Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 949

History | View | Annotate | Download (174.4 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 15:20+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
30
31
#: libsylph/imap.c:597
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:641
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1115
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem poruke"
44
45
#: libsylph/imap.c:1232
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1324
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1330
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1469
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1475
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1483 libsylph/imap.c:1578
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne mogu obrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1566
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1572
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1620
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1698
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1887 libsylph/imap.c:1895
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2009
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2014
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2075
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2095
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2191
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2271
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2315
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2328
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2338
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2360
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2484
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2491
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2566
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3094
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3129
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3272
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autorizacija"
172
173
#: libsylph/imap.c:3289
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3625
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3632
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Šaljem DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3661
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3693
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3717
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3731
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3744
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4011
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4041
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbježan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:250
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:268
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:269
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:281
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:287
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:316
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:359
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:394
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:417
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:421
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:628
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:799
322
#, c-format
323
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
324
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"File `%s' already exists.\n"
330
"Can't create folder."
331
msgstr ""
332
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
333
"Ne mogu stvoriti spis."
334
335
#: libsylph/mh.c:1362
336
#, c-format
337
msgid ""
338
"Directory name\n"
339
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
340
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
341
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
342
"(see README for detail):\n"
343
"\n"
344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
345
msgstr ""
346
347
#: libsylph/news.c:207
348
#, c-format
349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:276
353
#, c-format
354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:377
358
#, c-format
359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:397
363
#, c-format
364
msgid "getting article %d...\n"
365
msgstr "primam članak %d...\n"
366
367
#: libsylph/news.c:401
368
#, c-format
369
msgid "can't read article %d\n"
370
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:676
373
msgid "can't post article.\n"
374
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
375
376
#: libsylph/news.c:702
377
#, c-format
378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:759
382
#, fuzzy, c-format
383
msgid "can't select group: %s\n"
384
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
385
386
#: libsylph/news.c:796
387
#, c-format
388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
390
391
#: libsylph/news.c:809
392
msgid "no new articles.\n"
393
msgstr "nema novih članaka.\n"
394
395
#: libsylph/news.c:819
396
#, c-format
397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
399
400
#: libsylph/news.c:823
401
msgid "can't get xover\n"
402
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
403
404
#: libsylph/news.c:833
405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
407
408
#: libsylph/news.c:843
409
#, c-format
410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
412
413
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
414
msgid "can't get xhdr\n"
415
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
416
417
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:68
422
#, c-format
423
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
424
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
427
#, c-format
428
msgid "protocol error: %s\n"
429
msgstr "protokol greška: %s\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
432
msgid "protocol error\n"
433
msgstr "protokol greška\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:283
436
msgid "Error occurred while posting\n"
437
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:363
440
#, fuzzy
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
443
444
#: libsylph/pop.c:154
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:161
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
453
msgid "POP3 protocol error\n"
454
msgstr "POP3 protokol greška\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:263
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
459
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:617
462
#, fuzzy, c-format
463
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
464
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
465
466
#: libsylph/pop.c:625
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
469
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, fuzzy
473
msgid "mailbox is locked\n"
474
msgstr "Postavke sandučića"
475
476
#: libsylph/pop.c:659
477
msgid "session timeout\n"
478
msgstr ""
479
480
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
481
#, fuzzy
482
msgid "can't start TLS session\n"
483
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
484
485
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
486
msgid "error occurred on authentication\n"
487
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:677
490
#, fuzzy
491
msgid "command not supported\n"
492
msgstr "Naredba"
493
494
#: libsylph/pop.c:681
495
#, fuzzy
496
msgid "error occurred on POP3 session\n"
497
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
500
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
501
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
502
msgid "failed to write configuration to file\n"
503
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:239
506
#, c-format
507
msgid "Found %s\n"
508
msgstr "Pronađen %s\n"
509
510
#: libsylph/prefs.c:272
511
msgid "Configuration is saved.\n"
512
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:491
515
#, fuzzy
516
msgid "Junk mail filter"
517
msgstr "Spis"
518
519
#: libsylph/procmime.c:860
520
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
521
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:620
524
msgid "can't open mark file\n"
525
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:1072
528
#, c-format
529
msgid "can't fetch message %d\n"
530
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
531
532
#: libsylph/procmsg.c:1375
533
#, c-format
534
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
535
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:140
538
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
539
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
542
msgid "Can't write to file.\n"
543
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:157
546
#, fuzzy
547
msgid "SMTP AUTH not available\n"
548
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
551
msgid "bad SMTP response\n"
552
msgstr ""
553
554
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
555
#, fuzzy
556
msgid "error occurred on SMTP session\n"
557
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:54
560
msgid "SSLv23 not available\n"
561
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:56
564
msgid "SSLv23 available\n"
565
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:65
568
msgid "TLSv1 not available\n"
569
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:67
572
msgid "TLSv1 available\n"
573
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
576
msgid "SSL method not available\n"
577
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:114
580
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
581
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:120
584
msgid "Error creating ssl context\n"
585
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:126
588
#, c-format
589
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
590
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
591
592
#. Get the cipher
593
#: libsylph/ssl.c:133
594
#, c-format
595
msgid "SSL connection using %s\n"
596
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:142
599
msgid "Server certificate:\n"
600
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:145
603
#, c-format
604
msgid "  Subject: %s\n"
605
msgstr "  Tema: %s\n"
606
607
#: libsylph/ssl.c:150
608
#, c-format
609
msgid "  Issuer: %s\n"
610
msgstr "  Izdavač: %s\n"
611
612
#: libsylph/utils.c:275
613
#, c-format
614
msgid "%dB"
615
msgstr ""
616
617
#: libsylph/utils.c:277
618
#, c-format
619
msgid "%.1fKB"
620
msgstr ""
621
622
#: libsylph/utils.c:279
623
#, c-format
624
msgid "%.2fMB"
625
msgstr ""
626
627
#: libsylph/utils.c:281
628
#, c-format
629
msgid "%.2fGB"
630
msgstr ""
631
632
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2867 src/compose.c:3130
633
#: src/compose.c:3193 src/compose.c:3313
634
msgid "can't change file mode\n"
635
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
636
637
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
638
#, c-format
639
msgid "writing to %s failed.\n"
640
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
641
642
#: src/about.c:91
643
msgid "About"
644
msgstr "O"
645
646
#: src/about.c:223
647
msgid ""
648
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
652
"\n"
653
654
#: src/about.c:227
655
msgid ""
656
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
657
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
658
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
659
"version.\n"
660
"\n"
661
msgstr ""
662
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
663
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
664
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
665
"novija verzija.\n"
666
"\n"
667
668
#: src/about.c:233
669
msgid ""
670
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
671
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
672
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
673
"more details.\n"
674
"\n"
675
msgstr ""
676
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
677
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
678
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
679
"\n"
680
681
#: src/about.c:239
682
msgid ""
683
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
684
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
685
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
686
msgstr ""
687
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
688
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
689
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
690
691
#: src/account_dialog.c:137
692
msgid ""
693
"Some composing windows are open.\n"
694
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
695
msgstr ""
696
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
697
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
698
699
#: src/account_dialog.c:143
700
msgid "Opening account edit window...\n"
701
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
702
703
#: src/account_dialog.c:288
704
msgid "Creating account edit window...\n"
705
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
706
707
#: src/account_dialog.c:293
708
msgid "Edit accounts"
709
msgstr "Uredi račune"
710
711
#: src/account_dialog.c:311
712
msgid ""
713
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
714
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
715
msgstr ""
716
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
717
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
718
719
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:493
720
#: src/compose.c:4271 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
721
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
722
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
723
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
724
#: src/select-keys.c:319
725
msgid "Name"
726
msgstr "Ime"
727
728
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
729
msgid "Protocol"
730
msgstr "Protokol"
731
732
#: src/account_dialog.c:376
733
msgid "Server"
734
msgstr "Poslužitelj"
735
736
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
737
msgid "Edit"
738
msgstr "Uredi"
739
740
#: src/account_dialog.c:434
741
#, fuzzy
742
msgid " _Set as default account "
743
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
744
745
#: src/account_dialog.c:487
746
#, fuzzy, c-format
747
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
748
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
749
750
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
751
#, fuzzy
752
msgid "(Untitled)"
753
msgstr "Neimenovano"
754
755
#: src/account_dialog.c:490
756
msgid "Delete account"
757
msgstr "Obriši račun"
758
759
#: src/action.c:331
760
#, fuzzy, c-format
761
msgid "Could not get message file %d"
762
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
763
764
#: src/action.c:362
765
#, fuzzy
766
msgid "Could not get message part."
767
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
768
769
#: src/action.c:379
770
#, fuzzy
771
msgid "Can't get part of multipart message"
772
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
773
774
#: src/action.c:472
775
#, c-format
776
msgid ""
777
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
778
"because it contains %%f, %%F or %%p."
779
msgstr ""
780
781
#: src/action.c:708
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
788
#. Fork error
789
#: src/action.c:796
790
#, fuzzy, c-format
791
msgid ""
792
"Could not fork to execute the following command:\n"
793
"%s\n"
794
"%s"
795
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
796
797
#: src/action.c:1024
798
#, c-format
799
msgid "--- Running: %s\n"
800
msgstr ""
801
802
#: src/action.c:1028
803
#, c-format
804
msgid "--- Ended: %s\n"
805
msgstr ""
806
807
#: src/action.c:1060
808
msgid "Action's input/output"
809
msgstr ""
810
811
#: src/action.c:1120
812
#, fuzzy
813
msgid " Send "
814
msgstr "Pošalji"
815
816
#: src/action.c:1131
817
#, fuzzy
818
msgid "Abort"
819
msgstr "O"
820
821
#: src/action.c:1304
822
#, fuzzy, c-format
823
msgid ""
824
"Enter the argument for the following action:\n"
825
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
826
"  %s"
827
msgstr ""
828
"Unesite naredbu za ispis:\n"
829
"(`%s' predstavlja datoteku)"
830
831
#: src/action.c:1309
832
msgid "Action's hidden user argument"
833
msgstr ""
834
835
#: src/action.c:1313
836
#, fuzzy, c-format
837
msgid ""
838
"Enter the argument for the following action:\n"
839
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
840
"  %s"
841
msgstr ""
842
"Unesite naredbu za ispis:\n"
843
"(`%s' predstavlja datoteku)"
844
845
#: src/action.c:1318
846
msgid "Action's user argument"
847
msgstr ""
848
849
#: src/addressadd.c:172
850
msgid "Add Address to Book"
851
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
852
853
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4771 src/editaddress.c:201
854
#: src/select-keys.c:320
855
msgid "Address"
856
msgstr "Adresa"
857
858
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:495 src/editaddress.c:202
859
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
860
msgid "Remarks"
861
msgstr "Bilješke"
862
863
#: src/addressadd.c:234
864
msgid "Select Address Book Folder"
865
msgstr "Odaberite spis adresara"
866
867
#: src/addressbook.c:338 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:480
868
#: src/messageview.c:138
869
msgid "/_File"
870
msgstr "/_Datoteka"
871
872
#: src/addressbook.c:339
873
msgid "/_File/New _Book"
874
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
875
876
#: src/addressbook.c:340
877
msgid "/_File/New _vCard"
878
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
879
880
#: src/addressbook.c:342
881
#, fuzzy
882
msgid "/_File/New _JPilot"
883
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
884
885
#: src/addressbook.c:345
886
msgid "/_File/New _Server"
887
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
888
889
#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:520
890
#: src/compose.c:525 src/compose.c:528 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:498
891
#: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506
892
#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:141
893
msgid "/_File/---"
894
msgstr "/_Datoteka/---"
895
896
#: src/addressbook.c:348
897
msgid "/_File/_Edit"
898
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
899
900
#: src/addressbook.c:349
901
msgid "/_File/_Delete"
902
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
903
904
#: src/addressbook.c:351
905
msgid "/_File/_Save"
906
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
907
908
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:532 src/messageview.c:142
909
msgid "/_File/_Close"
910
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
911
912
#: src/addressbook.c:353
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresa"
915
916
#: src/addressbook.c:354
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:355
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
923
924
#: src/addressbook.c:356
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
927
928
#: src/addressbook.c:357
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresa/---"
931
932
#: src/addressbook.c:358
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
935
936
#: src/addressbook.c:359
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresa/O_briši"
939
940
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:749
941
#: src/messageview.c:264
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Alati"
944
945
#: src/addressbook.c:361
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
948
949
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:664 src/mainwindow.c:799
950
#: src/messageview.c:282
951
msgid "/_Help"
952
msgstr "/_Pomoć"
953
954
#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:810
955
#: src/messageview.c:283
956
msgid "/_Help/_About"
957
msgstr "/_Pomoć/_O"
958
959
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
960
msgid "/New _Address"
961
msgstr "/Nova _adresa"
962
963
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
964
msgid "/New _Group"
965
msgstr "/Nova _grupa"
966
967
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
968
msgid "/New _Folder"
969
msgstr "/Novi _spis"
970
971
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:509
972
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
973
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
974
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
975
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:418
976
#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:435
977
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:455
978
msgid "/---"
979
msgstr "/---"
980
981
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:534
982
#: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:144
983
msgid "/_Edit"
984
msgstr "/_Uredi"
985
986
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:434
987
msgid "/_Delete"
988
msgstr "/_Obriši"
989
990
#: src/addressbook.c:494
991
msgid "E-Mail address"
992
msgstr "E-mail adresa"
993
994
#: src/addressbook.c:498 src/compose.c:4772 src/prefs_common_dialog.c:2183
995
msgid "Address book"
996
msgstr "Adresar"
997
998
#: src/addressbook.c:600 src/prefs_filter_edit.c:249
999
#: src/prefs_search_folder.c:187
1000
msgid "Name:"
1001
msgstr "Ime:"
1002
1003
#. Buttons
1004
#: src/addressbook.c:632 src/addressbook.c:1684 src/editaddress.c:884
1005
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2402 src/prefs_actions.c:266
1006
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1007
#: src/prefs_template.c:233
1008
msgid "Delete"
1009
msgstr "Obriši"
1010
1011
#: src/addressbook.c:635 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1012
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1013
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1014
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
1015
msgid "Add"
1016
msgstr "Dodaj"
1017
1018
#: src/addressbook.c:638
1019
msgid "Lookup"
1020
msgstr "Potraži"
1021
1022
#: src/addressbook.c:650 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1023
#: src/prefs_template.c:176
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Za:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1028
msgid "Cc:"
1029
msgstr "Cc:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:367
1032
msgid "Bcc:"
1033
msgstr "Bcc:"
1034
1035
#. Confirm deletion
1036
#: src/addressbook.c:845
1037
msgid "Delete address(es)"
1038
msgstr "Obriši adresu/e"
1039
1040
#: src/addressbook.c:846
1041
msgid "Really delete the address(es)?"
1042
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1675
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1048
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1049
msgstr ""
1050
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1051
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1052
1053
#: src/addressbook.c:1678 src/folderview.c:2351
1054
msgid "Delete folder"
1055
msgstr "Obriši spis"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1678
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Folder only"
1060
msgstr "Samo spis"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1678
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Spis i adrese"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1683
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2373 src/addressbook.c:2506
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2383 src/addressbook.c:2516
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2388
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1090
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2401
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1098
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2407
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1106
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2412
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1114
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2419
1117
msgid "Addressbook conversion error"
1118
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2423
1121
msgid "Addressbook conversion"
1122
msgstr "Unos adresara"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2458
1125
msgid "Addressbook Error"
1126
msgstr "Greška adresara"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2459 src/addressbook.c:2559
1129
msgid "Could not read address index"
1130
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2521
1133
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1134
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2535
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1139
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2541
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1144
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2547
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1149
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:2565
1152
msgid "Addressbook Conversion Error"
1153
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1154
1155
#: src/addressbook.c:2571
1156
msgid "Addressbook Conversion"
1157
msgstr "Unos adresara"
1158
1159
#: src/addressbook.c:3086 src/prefs_common_dialog.c:2033
1160
msgid "Interface"
1161
msgstr "Sučelje"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3102 src/importldif.c:514
1164
msgid "Address Book"
1165
msgstr "Adresar"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3118
1168
msgid "Person"
1169
msgstr "Osoba"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3134
1172
msgid "EMail Address"
1173
msgstr "E-mail adresa"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3150
1176
msgid "Group"
1177
msgstr "Grupa"
1178
1179
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1180
#: src/addressbook.c:3166 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
1181
#: src/query_search.c:370
1182
msgid "Folder"
1183
msgstr "Spis"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3182
1186
msgid "vCard"
1187
msgstr "V-kartica"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3214
1190
#, fuzzy
1191
msgid "JPilot"
1192
msgstr "J-Pilot"
1193
1194
#: src/addressbook.c:3230
1195
msgid "LDAP Server"
1196
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1197
1198
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1199
msgid "Common address"
1200
msgstr "Uobičajene adrese"
1201
1202
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1203
msgid "Personal address"
1204
msgstr "Osobne adrese"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5494 src/main.c:573
1207
msgid "Notice"
1208
msgstr "Obavijest"
1209
1210
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:683
1211
msgid "Warning"
1212
msgstr "Upozorenje"
1213
1214
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1215
msgid "Error"
1216
msgstr "Greška"
1217
1218
#: src/alertpanel.c:207
1219
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1220
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1221
1222
#: src/alertpanel.c:291
1223
msgid "Show this message next time"
1224
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:46
1227
msgid "Orange"
1228
msgstr "Narančasta"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:47
1231
msgid "Red"
1232
msgstr "Crvena"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:48
1235
msgid "Pink"
1236
msgstr "Roza"
1237
1238
#: src/colorlabel.c:49
1239
msgid "Sky blue"
1240
msgstr "Nebesko plava"
1241
1242
#: src/colorlabel.c:50
1243
msgid "Blue"
1244
msgstr "Plava"
1245
1246
#: src/colorlabel.c:51
1247
msgid "Green"
1248
msgstr "Zelena"
1249
1250
#: src/colorlabel.c:52
1251
msgid "Brown"
1252
msgstr "Smeđa"
1253
1254
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1255
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1256
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1257
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4750
1258
msgid "None"
1259
msgstr "Ništa"
1260
1261
#: src/compose.c:507
1262
msgid "/_Add..."
1263
msgstr "/_Dodaj..."
1264
1265
#: src/compose.c:508
1266
msgid "/_Remove"
1267
msgstr "/_Ukloni"
1268
1269
#: src/compose.c:510 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1270
#: src/folderview.c:299
1271
#, fuzzy
1272
msgid "/_Properties..."
1273
msgstr "/_Postavke..."
1274
1275
#: src/compose.c:516
1276
#, fuzzy
1277
msgid "/_File/_Send"
1278
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1279
1280
#: src/compose.c:518
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_File/Send _later"
1283
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1284
1285
#: src/compose.c:521
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1288
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1289
1290
#: src/compose.c:523
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1293
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1294
1295
#: src/compose.c:526
1296
msgid "/_File/_Attach file"
1297
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1298
1299
#: src/compose.c:527
1300
msgid "/_File/_Insert file"
1301
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1302
1303
#: src/compose.c:529
1304
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1305
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1306
1307
#: src/compose.c:530
1308
#, fuzzy
1309
msgid "/_File/A_ppend signature"
1310
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1311
1312
#: src/compose.c:535
1313
msgid "/_Edit/_Undo"
1314
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1315
1316
#: src/compose.c:536
1317
msgid "/_Edit/_Redo"
1318
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1319
1320
#: src/compose.c:537 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:516
1321
#: src/messageview.c:147
1322
msgid "/_Edit/---"
1323
msgstr "/_Uredi/---"
1324
1325
#: src/compose.c:538
1326
msgid "/_Edit/Cu_t"
1327
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1328
1329
#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:145
1330
msgid "/_Edit/_Copy"
1331
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1332
1333
#: src/compose.c:540
1334
msgid "/_Edit/_Paste"
1335
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1336
1337
#: src/compose.c:541
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1341
1342
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:146
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1345
1346
#: src/compose.c:545
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1349
1350
#: src/compose.c:547
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1353
1354
#: src/compose.c:549
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1358
1359
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:151
1360
#: src/summaryview.c:450
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Pregled"
1363
1364
#: src/compose.c:551
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_View/_To"
1367
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1368
1369
#: src/compose.c:552
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_View/_Cc"
1372
msgstr "/_Pregled"
1373
1374
#: src/compose.c:553
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_View/_Bcc"
1377
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1378
1379
#: src/compose.c:554
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/_Reply to"
1382
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1383
1384
#: src/compose.c:555 src/compose.c:557 src/compose.c:559 src/compose.c:561
1385
#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:571
1386
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:700
1387
#: src/messageview.c:241
1388
msgid "/_View/---"
1389
msgstr "/_Pregled/---"
1390
1391
#: src/compose.c:556
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_View/_Followup to"
1394
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1395
1396
#: src/compose.c:558
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/R_uler"
1399
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1400
1401
#: src/compose.c:560
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "Prilog"
1405
1406
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:158
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding"
1409
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1410
1411
#: src/compose.c:568
1412
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1413
msgstr ""
1414
1415
#: src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:582 src/compose.c:586
1416
#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:602 src/compose.c:608
1417
#: src/compose.c:612 src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/compose.c:634
1418
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:605
1419
#: src/messageview.c:154
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1422
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1423
1424
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:162
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
1429
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:165
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:168
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1437
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1438
1439
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:170
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1442
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1443
1444
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:175
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1447
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1448
1449
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:178
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1452
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1453
1454
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:180
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1457
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1458
1459
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:183
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1462
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1463
1464
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:186
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1467
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1468
1469
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:188
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1472
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1473
1474
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:191
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1477
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1478
1479
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:193
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1482
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:196
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1487
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1488
1489
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:199
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1492
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1493
1494
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:201
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1497
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1498
1499
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:203
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1502
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1503
1504
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:205
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1507
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1508
1509
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:208
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1512
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1513
1514
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:217
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1517
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1518
1519
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:219
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1522
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1523
1524
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:221
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1527
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1528
1529
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:228
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1532
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1533
1534
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:233
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1537
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1538
1539
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:235
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1542
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1543
1544
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:265
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1548
1549
#: src/compose.c:647
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_Tools/_Template"
1552
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1553
1554
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:280
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1557
msgstr "/_Izvrši"
1558
1559
#: src/compose.c:649 src/compose.c:653 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:753
1560
#: src/mainwindow.c:767 src/mainwindow.c:772 src/mainwindow.c:774
1561
#: src/mainwindow.c:777 src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:268
1562
#: src/messageview.c:279
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_Tools/---"
1565
msgstr "/_Alat"
1566
1567
#: src/compose.c:650
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1570
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1571
1572
#: src/compose.c:654
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1575
msgstr "/_Izvrši"
1576
1577
#: src/compose.c:655
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1580
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1581
1582
#: src/compose.c:660
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_Tools/_Check spell"
1585
msgstr "/_Izvrši"
1586
1587
#: src/compose.c:661
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1590
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1591
1592
#: src/compose.c:908
1593
#, c-format
1594
msgid "%s: file not exist\n"
1595
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1596
1597
#: src/compose.c:1012 src/compose.c:1083
1598
msgid "Can't get text part\n"
1599
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1600
1601
#: src/compose.c:1484
1602
msgid "Quote mark format error."
1603
msgstr "Greška formata citata."
1604
1605
#: src/compose.c:1496
1606
msgid "Message reply/forward format error."
1607
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1608
1609
#: src/compose.c:1916
1610
#, c-format
1611
msgid "File %s doesn't exist\n"
1612
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1613
1614
#: src/compose.c:1920
1615
#, c-format
1616
msgid "Can't get file size of %s\n"
1617
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1618
1619
#: src/compose.c:1924
1620
#, fuzzy, c-format
1621
msgid "File %s is empty."
1622
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1623
1624
#: src/compose.c:1928
1625
#, fuzzy, c-format
1626
msgid "Can't read %s."
1627
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1628
1629
#: src/compose.c:1961
1630
#, c-format
1631
msgid "Message: %s"
1632
msgstr "Poruka: %s"
1633
1634
#: src/compose.c:2021 src/mimeview.c:565
1635
msgid "Can't get the part of multipart message."
1636
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1637
1638
#: src/compose.c:2505 src/headerview.c:195 src/query_search.c:636
1639
#: src/summaryview.c:2124
1640
msgid "(No Subject)"
1641
msgstr "(Bez teme)"
1642
1643
#: src/compose.c:2508
1644
#, fuzzy, c-format
1645
msgid "%s - Compose%s"
1646
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1647
1648
#: src/compose.c:2621
1649
msgid "Recipient is not specified."
1650
msgstr "Nije upisan primatelj."
1651
1652
#: src/compose.c:2629
1653
#, fuzzy
1654
msgid "Empty subject"
1655
msgstr "Tema"
1656
1657
#: src/compose.c:2630
1658
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1659
msgstr ""
1660
1661
#: src/compose.c:2689
1662
msgid "can't get recipient list."
1663
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1664
1665
#: src/compose.c:2709
1666
msgid ""
1667
"Account for sending mail is not specified.\n"
1668
"Please select a mail account before sending."
1669
msgstr ""
1670
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1671
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1672
1673
#: src/compose.c:2723 src/send_message.c:299
1674
#, c-format
1675
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1676
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1677
1678
#: src/compose.c:2765
1679
msgid "Can't save the message to outbox."
1680
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1681
1682
#: src/compose.c:2803
1683
#, c-format
1684
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1685
msgstr ""
1686
1687
#: src/compose.c:2900
1688
#, fuzzy, c-format
1689
msgid ""
1690
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1691
"\n"
1692
"Send it as %s anyway?"
1693
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1694
1695
#: src/compose.c:2906
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Code conversion error"
1698
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1699
1700
#: src/compose.c:2979
1701
#, c-format
1702
msgid ""
1703
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1704
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1705
"\n"
1706
"Send it anyway?"
1707
msgstr ""
1708
1709
#: src/compose.c:2983
1710
msgid "Line length limit"
1711
msgstr ""
1712
1713
#: src/compose.c:3273
1714
msgid "can't remove the old message\n"
1715
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1716
1717
#: src/compose.c:3291
1718
msgid "queueing message...\n"
1719
msgstr "odlažem poruku...\n"
1720
1721
#: src/compose.c:3373
1722
#, fuzzy
1723
msgid "can't find queue folder\n"
1724
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1725
1726
#: src/compose.c:3380
1727
msgid "can't queue the message\n"
1728
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1729
1730
#: src/compose.c:3973
1731
#, c-format
1732
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1733
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1734
1735
#: src/compose.c:4086
1736
msgid "Creating compose window...\n"
1737
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1738
1739
#: src/compose.c:4137 src/headerview.c:54
1740
msgid "From:"
1741
msgstr "Od:"
1742
1743
#: src/compose.c:4211
1744
#, fuzzy
1745
msgid "PGP Sign"
1746
msgstr "/_Izvrši"
1747
1748
#: src/compose.c:4214
1749
#, fuzzy
1750
msgid "PGP Encrypt"
1751
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1752
1753
#: src/compose.c:4252 src/compose.c:5326
1754
msgid "MIME type"
1755
msgstr "MIME tip"
1756
1757
#. S_COL_DATE
1758
#: src/compose.c:4261 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1759
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4897
1760
msgid "Size"
1761
msgstr "Veličina"
1762
1763
#: src/compose.c:4692 src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:528
1764
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1765
msgid "Send"
1766
msgstr "Pošalji"
1767
1768
#: src/compose.c:4693
1769
msgid "Send message"
1770
msgstr "Pošalji poruku"
1771
1772
#: src/compose.c:4701
1773
msgid "Send later"
1774
msgstr "Pošalji kasnije"
1775
1776
#: src/compose.c:4702
1777
msgid "Put into queue folder and send later"
1778
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1779
1780
#: src/compose.c:4710
1781
msgid "Draft"
1782
msgstr "Nedovršeno"
1783
1784
#: src/compose.c:4711
1785
msgid "Save to draft folder"
1786
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1787
1788
#: src/compose.c:4721
1789
msgid "Insert"
1790
msgstr "Unesi"
1791
1792
#: src/compose.c:4722
1793
msgid "Insert file"
1794
msgstr "Unesi datoteku"
1795
1796
#: src/compose.c:4730
1797
msgid "Attach"
1798
msgstr "Priloži"
1799
1800
#: src/compose.c:4731
1801
msgid "Attach file"
1802
msgstr "Priloži datoteku"
1803
1804
#. signature
1805
#: src/compose.c:4741 src/prefs_account_dialog.c:1208
1806
#: src/prefs_common_dialog.c:953
1807
msgid "Signature"
1808
msgstr "Potpis"
1809
1810
#: src/compose.c:4742
1811
#, fuzzy
1812
msgid "Append signature"
1813
msgstr "LOŠ potpis"
1814
1815
#. editor
1816
#: src/compose.c:4751 src/prefs_common_dialog.c:991
1817
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
1818
msgid "Editor"
1819
msgstr "Uređivač"
1820
1821
#: src/compose.c:4752
1822
msgid "Edit with external editor"
1823
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1824
1825
#: src/compose.c:4760
1826
msgid "Linewrap"
1827
msgstr "Sažimanje"
1828
1829
#: src/compose.c:4761
1830
#, fuzzy
1831
msgid "Wrap all long lines"
1832
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1833
1834
#: src/compose.c:5222
1835
msgid "Invalid MIME type."
1836
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1837
1838
#: src/compose.c:5240
1839
msgid "File doesn't exist or is empty."
1840
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1841
1842
#: src/compose.c:5308
1843
#, fuzzy
1844
msgid "Properties"
1845
msgstr "Postavke"
1846
1847
#: src/compose.c:5328 src/prefs_common_dialog.c:1444
1848
msgid "Encoding"
1849
msgstr "Kodiranje"
1850
1851
#: src/compose.c:5351 src/prefs_folder_item.c:202
1852
msgid "Path"
1853
msgstr "Staza"
1854
1855
#: src/compose.c:5352
1856
msgid "File name"
1857
msgstr "Ime datoteke"
1858
1859
#: src/compose.c:5445
1860
#, c-format
1861
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1862
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1863
1864
#: src/compose.c:5491
1865
#, fuzzy, c-format
1866
msgid ""
1867
"The external editor is still working.\n"
1868
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1869
msgstr ""
1870
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1871
"Ugasiti proces?\n"
1872
"grupa procesa: %d"
1873
1874
#: src/compose.c:5866 src/compose.c:5871 src/compose.c:5877
1875
msgid "Can't queue the message."
1876
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1877
1878
#: src/compose.c:5968
1879
#, fuzzy
1880
msgid "Select files"
1881
msgstr "Odaberite datoteku"
1882
1883
#: src/compose.c:5991
1884
msgid "Select file"
1885
msgstr "Odaberite datoteku"
1886
1887
#: src/compose.c:6026
1888
#, fuzzy
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Pošalji poruku"
1891
1892
#: src/compose.c:6027
1893
#, fuzzy
1894
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1895
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1896
1897
#: src/compose.c:6029
1898
msgid "Close _without saving"
1899
msgstr ""
1900
1901
#: src/compose.c:6071
1902
#, fuzzy, c-format
1903
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1904
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1905
1906
#: src/compose.c:6073
1907
#, fuzzy
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Briši obrazac"
1910
1911
#: src/compose.c:6074
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Obrazac"
1915
1916
#: src/compose.c:6074
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Unesi"
1920
1921
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1922
#: src/editaddress.c:182
1923
msgid "Edit address"
1924
msgstr "Uredi adresu"
1925
1926
#: src/editaddress.c:326
1927
msgid "Add New Person"
1928
msgstr "Dodaj novu osobu"
1929
1930
#: src/editaddress.c:327
1931
msgid "Edit Person Details"
1932
msgstr "Uredi detalje osobe"
1933
1934
#: src/editaddress.c:468
1935
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1936
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1937
1938
#: src/editaddress.c:587
1939
msgid "A Name and Value must be supplied."
1940
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1941
1942
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1943
#: src/editaddress.c:645
1944
msgid "Edit Person Data"
1945
msgstr "Uredi osobne podatke"
1946
1947
#: src/editaddress.c:744
1948
msgid "Display Name"
1949
msgstr "Prikaz imena"
1950
1951
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1952
msgid "Last Name"
1953
msgstr "Prezime"
1954
1955
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1956
msgid "First Name"
1957
msgstr "Ime"
1958
1959
#: src/editaddress.c:756
1960
msgid "Nick Name"
1961
msgstr "Nadimak"
1962
1963
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1964
#: src/editgroup.c:266
1965
msgid "E-Mail Address"
1966
msgstr "E-mail adresa"
1967
1968
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1969
msgid "Alias"
1970
msgstr "Alias"
1971
1972
#. Buttons
1973
#: src/editaddress.c:878
1974
msgid "Move Up"
1975
msgstr "Pomakni gore"
1976
1977
#: src/editaddress.c:881
1978
msgid "Move Down"
1979
msgstr "Pomakni dolje"
1980
1981
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1982
msgid "Modify"
1983
msgstr "Promjeni"
1984
1985
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1986
msgid "Clear"
1987
msgstr "Počisti"
1988
1989
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1990
msgid "Value"
1991
msgstr "Iznos"
1992
1993
#: src/editaddress.c:1050
1994
msgid "Basic Data"
1995
msgstr "Osnovno"
1996
1997
#: src/editaddress.c:1052
1998
msgid "User Attributes"
1999
msgstr "Atributi korisnika"
2000
2001
#: src/editbook.c:120
2002
msgid "File appears to be Ok."
2003
msgstr "Datoteka je U redu"
2004
2005
#: src/editbook.c:123
2006
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2007
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2008
2009
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2010
msgid "Could not read file."
2011
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
2012
2013
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2014
msgid "Edit Addressbook"
2015
msgstr "Uredi adresar"
2016
2017
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2018
msgid " Check File "
2019
msgstr " Provjeri datoteku "
2020
2021
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2022
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
2023
msgid "File"
2024
msgstr "Datoteka"
2025
2026
#: src/editbook.c:307
2027
msgid "Add New Addressbook"
2028
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2029
2030
#: src/editgroup.c:113
2031
msgid "A Group Name must be supplied."
2032
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2033
2034
#: src/editgroup.c:272
2035
msgid "Edit Group Data"
2036
msgstr "Uredi grupu"
2037
2038
#: src/editgroup.c:300
2039
msgid "Group Name"
2040
msgstr "Ime grupe"
2041
2042
#: src/editgroup.c:319
2043
msgid "Addresses in Group"
2044
msgstr "Adrese u grupi"
2045
2046
#: src/editgroup.c:321
2047
msgid " -> "
2048
msgstr " -> "
2049
2050
#: src/editgroup.c:348
2051
msgid " <- "
2052
msgstr " <- "
2053
2054
#: src/editgroup.c:350
2055
msgid "Available Addresses"
2056
msgstr "Dostupne adrese"
2057
2058
#: src/editgroup.c:416
2059
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2060
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2061
2062
#: src/editgroup.c:468
2063
msgid "Edit Group Details"
2064
msgstr "Uredi detalje grupe"
2065
2066
#: src/editgroup.c:471
2067
msgid "Add New Group"
2068
msgstr "Dodaj novu grupu"
2069
2070
#: src/editgroup.c:522
2071
msgid "Edit folder"
2072
msgstr "Uredi spis"
2073
2074
#: src/editgroup.c:522
2075
msgid "Input the new name of folder:"
2076
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2077
2078
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2100
2079
#: src/folderview.c:2106
2080
msgid "New folder"
2081
msgstr "Novi spis"
2082
2083
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2107
2084
msgid "Input the name of new folder:"
2085
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:201
2088
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2089
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2090
2091
#: src/editjpilot.c:213
2092
msgid "Select JPilot File"
2093
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2096
msgid "Edit JPilot Entry"
2097
msgstr "Uredite JPilot unos"
2098
2099
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2100
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2101
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
2102
msgid " ... "
2103
msgstr " ... "
2104
2105
#: src/editjpilot.c:295
2106
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2107
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2108
2109
#: src/editjpilot.c:388
2110
msgid "Add New JPilot Entry"
2111
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2112
2113
#: src/editldap.c:171
2114
msgid "Connected successfully to server"
2115
msgstr "Uspješno spojen na server"
2116
2117
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2118
msgid "Could not connect to server"
2119
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2120
2121
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2122
msgid "Edit LDAP Server"
2123
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2124
2125
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2126
msgid "Hostname"
2127
msgstr "Hostname"
2128
2129
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2130
msgid "Port"
2131
msgstr "Port"
2132
2133
#: src/editldap.c:337
2134
msgid " Check Server "
2135
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2136
2137
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2138
msgid "Search Base"
2139
msgstr "Baza potrage"
2140
2141
#: src/editldap.c:399
2142
msgid "Search Criteria"
2143
msgstr "Kriterij potrage"
2144
2145
#: src/editldap.c:406
2146
msgid " Reset "
2147
msgstr " Ponovo "
2148
2149
#: src/editldap.c:411
2150
msgid "Bind DN"
2151
msgstr "Bind DN"
2152
2153
#: src/editldap.c:420
2154
msgid "Bind Password"
2155
msgstr "Bind Lozinka"
2156
2157
#: src/editldap.c:430
2158
msgid "Timeout (secs)"
2159
msgstr "Timeout (sek)"
2160
2161
#: src/editldap.c:444
2162
msgid "Maximum Entries"
2163
msgstr "Max. Unos"
2164
2165
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2166
msgid "Basic"
2167
msgstr "Osnovno"
2168
2169
#: src/editldap.c:472
2170
msgid "Extended"
2171
msgstr "Produženo"
2172
2173
#: src/editldap.c:558
2174
msgid "Add New LDAP Server"
2175
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:148
2178
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2179
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2180
2181
#: src/editldap_basedn.c:209
2182
msgid "Available Search Base(s)"
2183
msgstr "Dostupne Baze"
2184
2185
#: src/editldap_basedn.c:295
2186
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2187
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2188
2189
#: src/editvcard.c:105
2190
msgid "File does not appear to be vCard format."
2191
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2192
2193
#: src/editvcard.c:117
2194
msgid "Select vCard File"
2195
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2196
2197
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2198
msgid "Edit vCard Entry"
2199
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2200
2201
#: src/editvcard.c:275
2202
msgid "Add New vCard Entry"
2203
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2204
2205
#: src/export.c:149
2206
msgid "Export"
2207
msgstr "Iznesi"
2208
2209
#: src/export.c:168
2210
msgid "Specify target folder and mbox file."
2211
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2212
2213
#: src/export.c:178
2214
msgid "Source dir:"
2215
msgstr "Izvorni dir:"
2216
2217
#: src/export.c:183
2218
msgid "Exporting file:"
2219
msgstr "Iznosim datoteku:"
2220
2221
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2222
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2223
msgid " Select... "
2224
msgstr " Odaberite... "
2225
2226
#: src/export.c:240
2227
msgid "Select exporting file"
2228
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2229
2230
#: src/filesel.c:136
2231
msgid "Save as"
2232
msgstr "Spremi kao"
2233
2234
#: src/filesel.c:142
2235
msgid "Overwrite"
2236
msgstr "Prepiši"
2237
2238
#: src/filesel.c:143
2239
msgid "Overwrite existing file?"
2240
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2241
2242
#: src/filesel.c:159
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Select directory"
2245
msgstr "Spool direktorij"
2246
2247
#: src/foldersel.c:230
2248
msgid "Select folder"
2249
msgstr "Odaberite spis"
2250
2251
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:235
2252
msgid "Inbox"
2253
msgstr "Sandučić"
2254
2255
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:236
2256
#, fuzzy
2257
msgid "Sent"
2258
msgstr "Pošalji"
2259
2260
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:238
2261
msgid "Queue"
2262
msgstr "Odloženo"
2263
2264
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:239
2265
msgid "Trash"
2266
msgstr "Smeće"
2267
2268
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:237
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Drafts"
2271
msgstr "Nedovršeno"
2272
2273
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2108
2274
msgid "NewFolder"
2275
msgstr "NoviSpis"
2276
2277
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2116 src/folderview.c:2177
2278
#, c-format
2279
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2280
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2281
2282
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2185
2283
#: src/query_search.c:995
2284
#, c-format
2285
msgid "The folder `%s' already exists."
2286
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2287
2288
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2133
2289
#, c-format
2290
msgid "Can't create the folder `%s'."
2291
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2292
2293
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2294
msgid "/Create _new folder..."
2295
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2296
2297
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2298
msgid "/_Rename folder..."
2299
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2300
2301
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2302
#, fuzzy
2303
msgid "/_Move folder..."
2304
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2305
2306
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2307
msgid "/_Delete folder"
2308
msgstr "/_Obriši spis"
2309
2310
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2311
#, fuzzy
2312
msgid "/Empty _trash"
2313
msgstr "Isprazni smeće"
2314
2315
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2316
#, fuzzy
2317
msgid "/_Check for new messages"
2318
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2319
2320
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2321
#, fuzzy
2322
msgid "/R_ebuild folder tree"
2323
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2324
2325
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2326
#, fuzzy
2327
msgid "/_Update summary"
2328
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2329
2330
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2331
msgid "/_Search messages..."
2332
msgstr "/_Traži poruka..."
2333
2334
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2335
msgid "/Ed_it search condition..."
2336
msgstr ""
2337
2338
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2339
#, fuzzy
2340
msgid "/Down_load"
2341
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2342
2343
#: src/folderview.c:284
2344
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2345
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2346
2347
#: src/folderview.c:286
2348
msgid "/_Remove newsgroup"
2349
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2350
2351
#: src/folderview.c:320
2352
msgid "Creating folder view...\n"
2353
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2354
2355
#: src/folderview.c:398
2356
msgid "New"
2357
msgstr "Novo"
2358
2359
#. S_COL_MARK
2360
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2361
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:511
2362
msgid "Unread"
2363
msgstr "Nepročitano"
2364
2365
#: src/folderview.c:426
2366
msgid "#"
2367
msgstr "#"
2368
2369
#: src/folderview.c:557
2370
msgid "Setting folder info...\n"
2371
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2372
2373
#: src/folderview.c:558
2374
msgid "Setting folder info..."
2375
msgstr "Postavljam info spisa..."
2376
2377
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3481 src/setup.c:80
2378
#, c-format
2379
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2380
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2381
2382
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3486 src/setup.c:85
2383
#, c-format
2384
msgid "Scanning folder %s ..."
2385
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2386
2387
#: src/folderview.c:904
2388
#, fuzzy
2389
msgid "Rebuild folder tree"
2390
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2391
2392
#: src/folderview.c:905
2393
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2394
msgstr ""
2395
2396
#: src/folderview.c:914
2397
#, fuzzy
2398
msgid "Rebuilding folder tree..."
2399
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2400
2401
#: src/folderview.c:921
2402
#, fuzzy
2403
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2404
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2405
2406
#: src/folderview.c:1035
2407
#, fuzzy
2408
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2409
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2410
2411
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2411 src/prefs_common_dialog.c:1789
2412
msgid "Junk"
2413
msgstr ""
2414
2415
#: src/folderview.c:1848
2416
#, c-format
2417
msgid "Folder %s is selected\n"
2418
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2419
2420
#: src/folderview.c:2003
2421
#, fuzzy, c-format
2422
msgid "Downloading messages in %s ..."
2423
msgstr "Šaljem poruku"
2424
2425
#: src/folderview.c:2040
2426
#, fuzzy, c-format
2427
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2428
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2429
2430
#: src/folderview.c:2101
2431
msgid ""
2432
"Input the name of new folder:\n"
2433
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2434
" append `/' at the end of the name)"
2435
msgstr ""
2436
"Unesite ime novog spisa:\n"
2437
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2438
"dodajte `/' na kraju imena)"
2439
2440
#: src/folderview.c:2165
2441
#, c-format
2442
msgid "Input new name for `%s':"
2443
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2444
2445
#: src/folderview.c:2166
2446
msgid "Rename folder"
2447
msgstr "Preimenuj spis"
2448
2449
#: src/folderview.c:2197 src/folderview.c:2205
2450
#, fuzzy, c-format
2451
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2452
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2453
2454
#: src/folderview.c:2275
2455
#, fuzzy, c-format
2456
msgid "Can't move the folder `%s'."
2457
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2458
2459
#: src/folderview.c:2341
2460
#, fuzzy, c-format
2461
msgid ""
2462
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2463
"The real messages are not deleted."
2464
msgstr ""
2465
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2466
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2467
2468
#: src/folderview.c:2343
2469
#, fuzzy
2470
msgid "Delete search folder"
2471
msgstr "Obriši spis"
2472
2473
#: src/folderview.c:2348
2474
#, fuzzy, c-format
2475
msgid ""
2476
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2477
"Recovery will not be possible.\n"
2478
"\n"
2479
"Do you really want to delete?"
2480
msgstr ""
2481
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2482
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2483
2484
#: src/folderview.c:2380 src/folderview.c:2386
2485
#, fuzzy, c-format
2486
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2487
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2488
2489
#: src/folderview.c:2422
2490
msgid "Empty trash"
2491
msgstr "Isprazni smeće"
2492
2493
#: src/folderview.c:2423
2494
#, fuzzy
2495
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2496
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2497
2498
#: src/folderview.c:2462
2499
#, fuzzy, c-format
2500
msgid ""
2501
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2502
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2503
msgstr ""
2504
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2505
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2506
2507
#: src/folderview.c:2464
2508
#, fuzzy
2509
msgid "Remove mailbox"
2510
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2511
2512
#: src/folderview.c:2514
2513
#, c-format
2514
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2515
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2516
2517
#: src/folderview.c:2515
2518
msgid "Delete IMAP4 account"
2519
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2520
2521
#: src/folderview.c:2668
2522
#, c-format
2523
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2524
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2525
2526
#: src/folderview.c:2669
2527
msgid "Delete newsgroup"
2528
msgstr "Obriši news grupu"
2529
2530
#: src/folderview.c:2719
2531
#, c-format
2532
msgid "Really delete news account `%s'?"
2533
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2534
2535
#: src/folderview.c:2720
2536
msgid "Delete news account"
2537
msgstr "Obriši news račun"
2538
2539
#: src/headerview.c:56
2540
msgid "Newsgroups:"
2541
msgstr "News grupe:"
2542
2543
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2544
msgid "Subject:"
2545
msgstr "Tema:"
2546
2547
#: src/headerview.c:87
2548
msgid "Creating header view...\n"
2549
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2550
2551
#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:637 src/summaryview.c:2127
2552
msgid "(No From)"
2553
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2554
2555
#: src/imageview.c:55
2556
msgid "Creating image view...\n"
2557
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2558
2559
#: src/imageview.c:109
2560
msgid "Can't load the image."
2561
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2562
2563
#: src/import.c:155
2564
msgid "Import"
2565
msgstr "Uvezi"
2566
2567
#: src/import.c:174
2568
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2569
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2570
2571
#: src/import.c:184
2572
msgid "Importing file:"
2573
msgstr "Uvozim datoteku:"
2574
2575
#: src/import.c:189
2576
msgid "Destination dir:"
2577
msgstr "Destinacijski dir:"
2578
2579
#: src/import.c:246
2580
msgid "Select importing file"
2581
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2582
2583
#: src/importldif.c:125
2584
msgid "Please specify address book name and file to import."
2585
msgstr ""
2586
2587
#: src/importldif.c:128
2588
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2589
msgstr ""
2590
2591
#: src/importldif.c:131
2592
#, fuzzy
2593
msgid "File imported."
2594
msgstr "Ime datoteke"
2595
2596
#: src/importldif.c:320
2597
msgid "Please select a file."
2598
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2599
2600
#: src/importldif.c:326
2601
msgid "Address book name must be supplied."
2602
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2603
2604
#: src/importldif.c:341
2605
#, fuzzy
2606
msgid "Error reading LDIF fields."
2607
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2608
2609
#: src/importldif.c:364
2610
#, fuzzy
2611
msgid "LDIF file imported successfully."
2612
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2613
2614
#: src/importldif.c:449
2615
msgid "Select LDIF File"
2616
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2617
2618
#: src/importldif.c:525
2619
#, fuzzy
2620
msgid "File Name"
2621
msgstr "Ime datoteke"
2622
2623
#: src/importldif.c:566
2624
msgid "S"
2625
msgstr ""
2626
2627
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2628
#, fuzzy
2629
msgid "LDIF Field"
2630
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2631
2632
#: src/importldif.c:568
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Attribute Name"
2635
msgstr "Atributi korisnika"
2636
2637
#: src/importldif.c:626
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Attribute"
2640
msgstr "Atributi korisnika"
2641
2642
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2643
msgid "Select"
2644
msgstr "Odaberi"
2645
2646
#: src/importldif.c:688
2647
#, fuzzy
2648
msgid "Address Book :"
2649
msgstr "Adresar"
2650
2651
#: src/importldif.c:698
2652
#, fuzzy
2653
msgid "File Name :"
2654
msgstr "Ime datoteke"
2655
2656
#: src/importldif.c:708
2657
msgid "Records :"
2658
msgstr ""
2659
2660
#: src/importldif.c:736
2661
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2662
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2663
2664
#. Button panel
2665
#: src/importldif.c:767
2666
#, fuzzy
2667
msgid "Prev"
2668
msgstr "Postav"
2669
2670
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2431
2671
msgid "Next"
2672
msgstr "Slijedeća"
2673
2674
#: src/importldif.c:797
2675
#, fuzzy
2676
msgid "File Info"
2677
msgstr "Ime datoteke"
2678
2679
#: src/importldif.c:798
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Attributes"
2682
msgstr "Atributi korisnika"
2683
2684
#: src/importldif.c:799
2685
msgid "Finish"
2686
msgstr ""
2687
2688
#: src/inc.c:160
2689
#, fuzzy, c-format
2690
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2691
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2692
2693
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2694
msgid "Sylpheed"
2695
msgstr ""
2696
2697
#: src/inc.c:371
2698
msgid "Retrieving new messages"
2699
msgstr "Primam nove poruke"
2700
2701
#: src/inc.c:414
2702
msgid "Standby"
2703
msgstr "Standby"
2704
2705
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2706
msgid "Cancelled"
2707
msgstr "Otkazano"
2708
2709
#: src/inc.c:554
2710
msgid "Retrieving"
2711
msgstr "Primam"
2712
2713
#: src/inc.c:563
2714
#, fuzzy, c-format
2715
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2716
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2717
2718
#: src/inc.c:567
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Done (no new messages)"
2721
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2722
2723
#: src/inc.c:573
2724
msgid "Connection failed"
2725
msgstr "Veza nije uspjela"
2726
2727
#: src/inc.c:576
2728
msgid "Auth failed"
2729
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2730
2731
#: src/inc.c:579
2732
msgid "Locked"
2733
msgstr ""
2734
2735
#: src/inc.c:589
2736
#, fuzzy
2737
msgid "Timeout"
2738
msgstr "Timeout (sek)"
2739
2740
#: src/inc.c:639
2741
#, fuzzy, c-format
2742
msgid "Finished (%d new message(s))"
2743
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2744
2745
#: src/inc.c:642
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Finished (no new messages)"
2748
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2749
2750
#: src/inc.c:651
2751
#, fuzzy
2752
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2753
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2754
2755
#: src/inc.c:687
2756
#, c-format
2757
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2758
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2759
2760
#: src/inc.c:690
2761
#, c-format
2762
msgid "%s: Retrieving new messages"
2763
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2764
2765
#: src/inc.c:709
2766
#, fuzzy, c-format
2767
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2768
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2769
2770
#: src/inc.c:718
2771
#, c-format
2772
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2773
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2774
2775
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2776
msgid "Authenticating..."
2777
msgstr "Prijavljujem se..."
2778
2779
#: src/inc.c:798
2780
#, fuzzy, c-format
2781
msgid "Retrieving messages from %s..."
2782
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2783
2784
#: src/inc.c:803
2785
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2786
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2787
2788
#: src/inc.c:807
2789
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2790
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2791
2792
#: src/inc.c:811
2793
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2794
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2795
2796
#: src/inc.c:815
2797
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2798
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2799
2800
#: src/inc.c:825
2801
#, fuzzy, c-format
2802
msgid "Deleting message %d"
2803
msgstr "Brišem poruke"
2804
2805
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2806
msgid "Quitting"
2807
msgstr "Izlazim"
2808
2809
#: src/inc.c:857
2810
#, c-format
2811
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2812
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2813
2814
#: src/inc.c:878
2815
#, fuzzy, c-format
2816
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2817
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2818
2819
#: src/inc.c:1106
2820
#, fuzzy
2821
msgid "Connection failed."
2822
msgstr "Veza nije uspjela"
2823
2824
#: src/inc.c:1112
2825
msgid "Error occurred while processing mail."
2826
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2827
2828
#: src/inc.c:1117
2829
#, fuzzy, c-format
2830
msgid ""
2831
"Error occurred while processing mail:\n"
2832
"%s"
2833
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2834
2835
#: src/inc.c:1123
2836
msgid "No disk space left."
2837
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2838
2839
#: src/inc.c:1128
2840
#, fuzzy
2841
msgid "Can't write file."
2842
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2843
2844
#: src/inc.c:1133
2845
#, fuzzy
2846
msgid "Socket error."
2847
msgstr "protokol greška\n"
2848
2849
#. consider EOF right after QUIT successful
2850
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2851
msgid "Connection closed by the remote host."
2852
msgstr ""
2853
2854
#: src/inc.c:1145
2855
#, fuzzy
2856
msgid "Mailbox is locked."
2857
msgstr "Postavke sandučića"
2858
2859
#: src/inc.c:1149
2860
#, fuzzy, c-format
2861
msgid ""
2862
"Mailbox is locked:\n"
2863
"%s"
2864
msgstr "Postavke sandučića"
2865
2866
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2867
#, fuzzy
2868
msgid "Authentication failed."
2869
msgstr "Autorizacija"
2870
2871
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2872
#, fuzzy, c-format
2873
msgid ""
2874
"Authentication failed:\n"
2875
"%s"
2876
msgstr "Autorizacija"
2877
2878
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2879
msgid "Session timed out."
2880
msgstr ""
2881
2882
#: src/inc.c:1201
2883
#, fuzzy
2884
msgid "Incorporation cancelled\n"
2885
msgstr "Prima novu poštu"
2886
2887
#: src/inc.c:1284
2888
#, c-format
2889
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2890
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2891
2892
#: src/inputdialog.c:146
2893
#, c-format
2894
msgid "Input password for %s on %s:"
2895
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2896
2897
#: src/inputdialog.c:148
2898
msgid "Input password"
2899
msgstr "Unesite lozinku"
2900
2901
#: src/logwindow.c:68
2902
msgid "Protocol log"
2903
msgstr "Zapis protokola"
2904
2905
#: src/main.c:192
2906
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2907
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2908
2909
#: src/main.c:361
2910
#, c-format
2911
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2912
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2913
2914
#: src/main.c:364
2915
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2916
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2917
2918
#: src/main.c:365
2919
msgid ""
2920
"  --attach file1 [file2]...\n"
2921
"                         open composition window with specified files\n"
2922
"                         attached"
2923
msgstr ""
2924
2925
#: src/main.c:368
2926
msgid "  --receive              receive new messages"
2927
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2928
2929
#: src/main.c:369
2930
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2931
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2932
2933
#: src/main.c:370
2934
#, fuzzy
2935
msgid "  --send                 send all queued messages"
2936
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2937
2938
#: src/main.c:371
2939
#, fuzzy
2940
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2941
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2942
2943
#: src/main.c:372
2944
#, fuzzy
2945
msgid ""
2946
"  --status-full [folder]...\n"
2947
"                         show the status of each folder"
2948
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2949
2950
#: src/main.c:374
2951
msgid ""
2952
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2953
msgstr ""
2954
2955
#: src/main.c:375
2956
#, fuzzy
2957
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2958
msgstr "  --debug                debug način"
2959
2960
#: src/main.c:376
2961
msgid "  --debug                debug mode"
2962
msgstr "  --debug                debug način"
2963
2964
#: src/main.c:377
2965
msgid "  --help                 display this help and exit"
2966
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2967
2968
#: src/main.c:378
2969
msgid "  --version              output version information and exit"
2970
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2971
2972
#: src/main.c:517
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Filename encoding"
2975
msgstr "Izlazni charset"
2976
2977
#: src/main.c:518
2978
msgid ""
2979
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2980
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2981
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2982
"work correctly.\n"
2983
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2984
"for detail):\n"
2985
"\n"
2986
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2987
"\n"
2988
"Continue?"
2989
msgstr ""
2990
2991
#: src/main.c:574
2992
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2993
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2994
2995
#: src/main.c:585
2996
msgid "Queued messages"
2997
msgstr "Odložene poruke"
2998
2999
#: src/main.c:586
3000
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3001
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
3002
3003
#: src/main.c:684
3004
#, fuzzy
3005
msgid ""
3006
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3007
"OpenPGP support disabled."
3008
msgstr ""
3009
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
3010
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3011
3012
#. remote command mode
3013
#: src/main.c:847
3014
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3015
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3016
3017
#: src/main.c:1083
3018
#, fuzzy
3019
msgid "Migration of configuration"
3020
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
3021
3022
#: src/main.c:1084
3023
msgid ""
3024
"The previous version of configuration found.\n"
3025
"Do you want to migrate it?"
3026
msgstr ""
3027
3028
#: src/mainwindow.c:481
3029
msgid "/_File/_Folder"
3030
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:482
3033
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3034
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:484
3037
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3038
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3039
3040
#: src/mainwindow.c:485
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3043
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:486
3046
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3047
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:487
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Mailbox"
3052
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3053
3054
#: src/mainwindow.c:488
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3057
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3058
3059
#: src/mainwindow.c:489
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3062
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:495
3065
#, fuzzy
3066
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3067
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:491
3070
#, fuzzy
3071
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3072
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:493
3075
#, fuzzy
3076
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3077
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:496
3080
#, fuzzy
3081
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3082
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:499
3085
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3086
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:500
3089
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3090
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3091
3092
#: src/mainwindow.c:502
3093
#, fuzzy
3094
msgid "/_File/Empty all _trash"
3095
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:139
3098
msgid "/_File/_Save as..."
3099
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3100
3101
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:140
3102
msgid "/_File/_Print..."
3103
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3104
3105
#: src/mainwindow.c:507
3106
#, fuzzy
3107
msgid "/_File/_Work offline"
3108
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3109
3110
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3111
#: src/mainwindow.c:510
3112
msgid "/_File/E_xit"
3113
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:515
3116
#, fuzzy
3117
msgid "/_Edit/Select _thread"
3118
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:148
3121
#, fuzzy
3122
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3123
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:519
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3128
msgstr "/_Traži poruka..."
3129
3130
#: src/mainwindow.c:522
3131
#, fuzzy
3132
msgid "/_View/Show or hi_de"
3133
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:523
3136
#, fuzzy
3137
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3138
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:525
3141
#, fuzzy
3142
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3143
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:527
3146
#, fuzzy
3147
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3148
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:529
3151
#, fuzzy
3152
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3153
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:531
3156
#, fuzzy
3157
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3158
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3159
3160
#: src/mainwindow.c:533
3161
#, fuzzy
3162
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3163
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:535
3166
#, fuzzy
3167
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3168
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:537
3171
#, fuzzy
3172
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3173
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:539
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3178
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:542
3181
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3182
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:543
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/Separate _message view"
3187
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:545
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/_View/_Sort"
3192
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:546
3195
#, fuzzy
3196
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3197
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:547
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3202
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:548
3205
#, fuzzy
3206
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3207
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:549
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3212
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:550
3215
#, fuzzy
3216
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3217
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:551
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3222
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:552
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3227
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:553
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3232
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:555
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3237
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:556
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3242
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:557
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3247
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:559
3250
#, fuzzy
3251
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3252
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:563
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/_Sort/---"
3257
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:561
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3262
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:562
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3267
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:564
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3272
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:566
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_View/Th_read view"
3277
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:567
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3282
msgstr "Raširi stablo"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:568
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3287
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:569
3290
#, fuzzy
3291
msgid "/_View/Set display _item..."
3292
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:572
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_View/_Go to"
3297
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:573
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3302
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:574
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3307
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:583
3310
#: src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:593
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/_Go to/---"
3313
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:576
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3318
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:578
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3323
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:581
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3328
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:582
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3333
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:584
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3338
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:586
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3343
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:589
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3348
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:591
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3353
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:594
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3358
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:159
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3363
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:172
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3368
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:210
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3373
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:212
3376
#, fuzzy
3377
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3378
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:214
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3383
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:223
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3388
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:225
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3393
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:230
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3398
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:697 src/summaryview.c:451
3401
msgid "/_View/Open in new _window"
3402
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:242
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_View/Mess_age source"
3407
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:243
3410
msgid "/_View/Show all _header"
3411
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:701
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_View/_Update summary"
3416
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:245
3419
msgid "/_Message"
3420
msgstr "/_Poruka"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:704
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_Message/Recei_ve"
3425
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:705
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3430
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:707
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3435
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:709
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3440
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:711
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3445
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:712
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3450
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:722
3453
#: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:741
3454
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:248
3455
#: src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
3456
msgid "/_Message/---"
3457
msgstr "/_Poruka/---"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:246
3460
msgid "/_Message/Compose _new message"
3461
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:249
3464
msgid "/_Message/_Reply"
3465
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:717
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_Message/Repl_y to"
3470
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:250
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3475
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:252
3478
#, fuzzy
3479
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3480
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3485
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:257
3488
msgid "/_Message/_Forward"
3489
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:258
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3494
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:260
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_Message/Redirec_t"
3499
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:728
3502
msgid "/_Message/M_ove..."
3503
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3504
3505
#: src/mainwindow.c:729
3506
msgid "/_Message/_Copy..."
3507
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:731
3510
msgid "/_Message/_Mark"
3511
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:732
3514
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3515
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:733
3518
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3519
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:734
3522
msgid "/_Message/_Mark/---"
3523
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:735
3526
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3527
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:736
3530
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3531
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:738
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3536
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:740
3539
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3540
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:742
3543
msgid "/_Message/_Delete"
3544
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:744
3547
#, fuzzy
3548
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3549
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:745
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3554
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:262
3557
msgid "/_Message/Re-_edit"
3558
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:751
3561
#, fuzzy
3562
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3563
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:754
3566
#, fuzzy
3567
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3568
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:756
3571
#, fuzzy
3572
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3573
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:269
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3578
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:271
3581
#, fuzzy
3582
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3583
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:273
3586
#, fuzzy
3587
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3588
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:275
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3593
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:277
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3598
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:768
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3603
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:770
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3608
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:775
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3613
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:778
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/_Tools/E_xecute"
3618
msgstr "/_Izvrši"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:780
3621
#, fuzzy
3622
msgid "/_Tools/_Log window"
3623
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:782
3626
msgid "/_Configuration"
3627
msgstr "/_Konfiguracija"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:783
3630
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3631
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3632
3633
#: src/mainwindow.c:785
3634
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3635
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3636
3637
#: src/mainwindow.c:787
3638
msgid "/_Configuration/_Template..."
3639
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3640
3641
#: src/mainwindow.c:788
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3644
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3645
3646
#: src/mainwindow.c:789
3647
msgid "/_Configuration/---"
3648
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:790
3651
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3652
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3653
3654
#: src/mainwindow.c:792
3655
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3656
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3657
3658
#: src/mainwindow.c:794
3659
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3660
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3661
3662
#: src/mainwindow.c:796
3663
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3664
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:800
3667
msgid "/_Help/_Manual"
3668
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:801
3671
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3672
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:802
3675
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3676
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:803
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Help/_FAQ"
3681
msgstr "/_Pomoć/_O"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:804
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3686
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:805
3689
#, fuzzy
3690
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3691
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:806
3694
#, fuzzy
3695
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3696
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:807
3699
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3700
msgstr ""
3701
3702
#: src/mainwindow.c:808
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3705
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:809
3708
msgid "/_Help/---"
3709
msgstr "/_Pomoć/---"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:852
3712
msgid "Creating main window...\n"
3713
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:1022
3716
#, c-format
3717
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3718
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:1119 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2360
3721
#: src/summaryview.c:3896 src/summaryview.c:4025 src/summaryview.c:4383
3722
msgid "done.\n"
3723
msgstr "gotovo.\n"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:1246 src/mainwindow.c:1287 src/mainwindow.c:1312
3726
msgid "Untitled"
3727
msgstr "Neimenovano"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:1313
3730
msgid "none"
3731
msgstr "ništa"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:1366
3734
#, c-format
3735
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3736
msgstr ""
3737
3738
#: src/mainwindow.c:1616
3739
msgid "Offline"
3740
msgstr ""
3741
3742
#: src/mainwindow.c:1617
3743
msgid "You are offline. Go online?"
3744
msgstr ""
3745
3746
#: src/mainwindow.c:1634
3747
#, fuzzy
3748
msgid "Empty all trash"
3749
msgstr "Isprazni smeće"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:1635
3752
#, fuzzy
3753
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3754
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:1663
3757
msgid "Add mailbox"
3758
msgstr "Dodaj sandučić"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:1664
3761
#, fuzzy
3762
msgid ""
3763
"Specify the location of mailbox.\n"
3764
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3765
"scanned automatically."
3766
msgstr ""
3767
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3768
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3769
"automatski pretražen."
3770
3771
#: src/mainwindow.c:1670 src/setup.c:49
3772
#, c-format
3773
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3774
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3775
3776
#: src/mainwindow.c:1675 src/setup.c:56
3777
msgid "Mailbox"
3778
msgstr "Sandučić"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:1681 src/setup.c:62
3781
msgid ""
3782
"Creation of the mailbox failed.\n"
3783
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3784
"there."
3785
msgstr ""
3786
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3787
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3788
3789
#: src/mainwindow.c:2099
3790
msgid "Sylpheed - Folder View"
3791
msgstr ""
3792
3793
#: src/mainwindow.c:2118
3794
msgid "Sylpheed - Message View"
3795
msgstr ""
3796
3797
#: src/mainwindow.c:2270 src/summaryview.c:408
3798
msgid "/_Reply"
3799
msgstr "/Od_govori"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:2271
3802
#, fuzzy
3803
msgid "/Reply to _all"
3804
msgstr "Odgovara svima"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:2272
3807
#, fuzzy
3808
msgid "/Reply to _sender"
3809
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:2273
3812
#, fuzzy
3813
msgid "/Reply to mailing _list"
3814
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:2278 src/summaryview.c:415
3817
msgid "/_Forward"
3818
msgstr "/Prosli_jedi"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:2279 src/summaryview.c:416
3821
#, fuzzy
3822
msgid "/For_ward as attachment"
3823
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:2280 src/summaryview.c:417
3826
#, fuzzy
3827
msgid "/Redirec_t"
3828
msgstr "/Pre-_uredi"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:2316
3831
msgid "Get"
3832
msgstr "Primi"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:2317
3835
msgid "Incorporate new mail"
3836
msgstr "Prima novu poštu"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2324
3839
msgid "Get all"
3840
msgstr "Primi sve"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:2325
3843
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3844
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2336
3847
msgid "Send queued message(s)"
3848
msgstr "Šalje odložene poruke"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2346 src/prefs_account_dialog.c:530
3851
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3852
msgid "Compose"
3853
msgstr "Kreiraj"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:2347
3856
msgid "Compose new message"
3857
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:975
3860
msgid "Reply"
3861
msgstr "Odgovori"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2356 src/mainwindow.c:2369
3864
msgid "Reply to the message"
3865
msgstr "Odgovara na poruku"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2373
3868
msgid "Reply all"
3869
msgstr "Odgovori s."
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2374
3872
msgid "Reply to all"
3873
msgstr "Odgovara svima"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2382 src/prefs_filter_edit.c:672
3876
msgid "Forward"
3877
msgstr "Proslijedi"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2383 src/mainwindow.c:2396
3880
msgid "Forward the message"
3881
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:2403
3884
msgid "Delete the message"
3885
msgstr "Briše poruke"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:2412
3888
#, fuzzy
3889
msgid "Set as junk mail"
3890
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:2421
3893
msgid "Execute"
3894
msgstr "Izvrši"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:2422
3897
msgid "Execute marked process"
3898
msgstr "Izvršava označene procese"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:2432
3901
msgid "Next unread message"
3902
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:2444
3905
msgid "Prefs"
3906
msgstr "Postav"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:2445
3909
#, fuzzy
3910
msgid "Common preferences"
3911
msgstr "Uobičajene postavke"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:2453 src/prefs_folder_item.c:289
3914
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3915
msgid "Account"
3916
msgstr "Račun"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:2454
3919
msgid "Account setting"
3920
msgstr "Postavke računa"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:2626
3923
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3924
msgstr ""
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2637
3927
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3928
msgstr ""
3929
3930
#: src/mainwindow.c:2903
3931
msgid "Exit"
3932
msgstr "Izlaz"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:2903
3935
msgid "Exit this program?"
3936
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3937
3938
#: src/message_search.c:108
3939
msgid "Find in current message"
3940
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3941
3942
#: src/message_search.c:126
3943
msgid "Find text:"
3944
msgstr "Pronađi tekst:"
3945
3946
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
3947
#: src/query_search.c:326
3948
msgid "Case sensitive"
3949
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3950
3951
#: src/message_search.c:202
3952
msgid "Search failed"
3953
msgstr "Polje potrage"
3954
3955
#: src/message_search.c:203
3956
msgid "Search string not found."
3957
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3958
3959
#: src/message_search.c:211
3960
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3961
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3962
3963
#: src/message_search.c:214
3964
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3965
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3966
3967
#: src/message_search.c:217
3968
msgid "Search finished"
3969
msgstr "Potraga završena"
3970
3971
#: src/messageview.c:266
3972
#, fuzzy
3973
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3974
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3975
3976
#: src/messageview.c:296
3977
msgid "Creating message view...\n"
3978
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3979
3980
#: src/messageview.c:321
3981
msgid "Text"
3982
msgstr "Tekst"
3983
3984
#: src/messageview.c:326
3985
#, fuzzy
3986
msgid "Attachments"
3987
msgstr "Prilog"
3988
3989
#: src/messageview.c:376
3990
msgid "Message View - Sylpheed"
3991
msgstr ""
3992
3993
#: src/messageview.c:674 src/summaryview.c:3425
3994
#, fuzzy, c-format
3995
msgid "Can't save the file `%s'."
3996
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3997
3998
#: src/messageview.c:733 src/summaryview.c:3448
3999
msgid "The message will be printed with the following command:"
4000
msgstr ""
4001
4002
#: src/messageview.c:734 src/summaryview.c:3449
4003
#, fuzzy
4004
msgid "(Default print command)"
4005
msgstr "Izvrši"
4006
4007
#: src/messageview.c:736 src/prefs_common_dialog.c:2304 src/summaryview.c:3451
4008
msgid "Print"
4009
msgstr "Ispiši"
4010
4011
#: src/messageview.c:745 src/summaryview.c:3460
4012
#, c-format
4013
msgid ""
4014
"Print command line is invalid:\n"
4015
"`%s'"
4016
msgstr ""
4017
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
4018
"`%s'"
4019
4020
#: src/mimeview.c:128
4021
msgid "/_Open"
4022
msgstr "/_Otvori"
4023
4024
#: src/mimeview.c:129
4025
msgid "/Open _with..."
4026
msgstr "/Otvori _s..."
4027
4028
#: src/mimeview.c:130
4029
msgid "/_Display as text"
4030
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4031
4032
#: src/mimeview.c:131
4033
msgid "/_Save as..."
4034
msgstr "/S_premi kao"
4035
4036
#: src/mimeview.c:132
4037
#, fuzzy
4038
msgid "/Save _all..."
4039
msgstr "/S_premi kao"
4040
4041
#: src/mimeview.c:135
4042
msgid "/_Check signature"
4043
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4044
4045
#: src/mimeview.c:160
4046
msgid "Creating MIME view...\n"
4047
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4048
4049
#: src/mimeview.c:189
4050
msgid "MIME Type"
4051
msgstr "MIME tip"
4052
4053
#: src/mimeview.c:302
4054
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4055
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4056
4057
#: src/mimeview.c:623
4058
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/mimeview.c:644
4062
#, fuzzy
4063
msgid "Open _with..."
4064
msgstr "/Otvori _s..."
4065
4066
#: src/mimeview.c:648
4067
#, fuzzy
4068
msgid "_Display as text"
4069
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4070
4071
#: src/mimeview.c:652
4072
#, fuzzy
4073
msgid "_Save as..."
4074
msgstr "/S_premi kao"
4075
4076
#: src/mimeview.c:698
4077
#, fuzzy
4078
msgid ""
4079
"This signature has not been checked yet.\n"
4080
"\n"
4081
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4082
4083
#: src/mimeview.c:703
4084
#, fuzzy
4085
msgid "_Check signature"
4086
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4087
4088
#: src/mimeview.c:974 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1074
4089
#: src/mimeview.c:1097
4090
msgid "Can't save the part of multipart message."
4091
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4092
4093
#: src/mimeview.c:1054
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Can't save the attachments."
4096
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4097
4098
#: src/mimeview.c:1107
4099
msgid "Open with"
4100
msgstr "Otvori s"
4101
4102
#: src/mimeview.c:1108
4103
#, c-format
4104
msgid ""
4105
"Enter the command line to open file:\n"
4106
"(`%s' will be replaced with file name)"
4107
msgstr ""
4108
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4109
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4110
4111
#: src/mimeview.c:1146
4112
msgid "Opening executable file"
4113
msgstr ""
4114
4115
#: src/mimeview.c:1147
4116
msgid ""
4117
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4118
"security.\n"
4119
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4120
"virus or something like a malicious program."
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/mimeview.c:1183
4124
#, c-format
4125
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4126
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
4127
4128
#: src/passphrase.c:96
4129
msgid "Passphrase"
4130
msgstr "Lozinka"
4131
4132
#: src/passphrase.c:248
4133
msgid "[no user id]"
4134
msgstr "[nema ID korinika]"
4135
4136
#: src/passphrase.c:256
4137
#, c-format
4138
msgid ""
4139
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4140
"\n"
4141
"  %.*s  \n"
4142
"(%.*s)\n"
4143
msgstr ""
4144
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4145
"\n"
4146
"  %.*s  \n"
4147
"(%.*s)\n"
4148
4149
#: src/passphrase.c:260
4150
msgid ""
4151
"Bad passphrase! Try again...\n"
4152
"\n"
4153
msgstr ""
4154
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4155
"\n"
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4158
msgid "Opening account preferences window...\n"
4159
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4162
#, c-format
4163
msgid "Account%d"
4164
msgstr "Račun%d"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4167
msgid "Preferences for new account"
4168
msgstr "Postavke za novi račun"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4171
msgid "Account preferences"
4172
msgstr "Postavke računa"
4173
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4175
msgid "Creating account preferences window...\n"
4176
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:659
4179
msgid "Receive"
4180
msgstr "Primanje"
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:670
4183
msgid "Privacy"
4184
msgstr "Privatnost"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4187
msgid "SSL"
4188
msgstr "SSL"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2105
4191
msgid "Advanced"
4192
msgstr "Napredno"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4195
msgid "Name of this account"
4196
msgstr "Ime ovog računa"
4197
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4199
msgid "Set as default"
4200
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4203
msgid "Personal information"
4204
msgstr "Osobne informacije"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4207
msgid "Full name"
4208
msgstr "Puno ime"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4211
msgid "Mail address"
4212
msgstr "E-mail adresa"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4215
msgid "Organization"
4216
msgstr "Organizacija"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4219
msgid "Server information"
4220
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4224
msgid "POP3"
4225
msgstr "POP3"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4229
msgid "IMAP4"
4230
msgstr "IMAP4"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4233
msgid "News (NNTP)"
4234
msgstr "News (NNTP)"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4237
msgid "None (local)"
4238
msgstr "Ništa (lokalno)"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4241
msgid "This server requires authentication"
4242
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4245
msgid "News server"
4246
msgstr "News poslužitelj"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4249
msgid "Server for receiving"
4250
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4253
msgid "SMTP server (send)"
4254
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4257
msgid "User ID"
4258
msgstr "ID korisnika"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4261
msgid "Password"
4262
msgstr "Lozinka"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4265
#, fuzzy
4266
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4267
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4270
msgid "Remove messages on server when received"
4271
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4274
#, fuzzy
4275
msgid "Remove after"
4276
msgstr "Ukloni spis"
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4279
#, fuzzy
4280
msgid "days"
4281
msgstr "Uvijek"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4284
msgid "0 days: remove immediately"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4288
msgid "Download all messages on server"
4289
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4292
#, fuzzy
4293
msgid "Receive size limit"
4294
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:572
4297
#: src/prefs_filter_edit.c:1001
4298
msgid "KB"
4299
msgstr ""
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4302
msgid "Filter messages on receiving"
4303
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4306
msgid "Default inbox"
4307
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4310
#, fuzzy
4311
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4312
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4315
#, fuzzy
4316
msgid "Authentication method"
4317
msgstr "Autorizacija"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4320
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2474
4321
msgid "Automatic"
4322
msgstr ""
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4325
msgid "Only check INBOX on receiving"
4326
msgstr ""
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4329
msgid "News"
4330
msgstr "News"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Maximum number of articles to download"
4335
msgstr ""
4336
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4337
"(0 je za neograničeno)"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4340
#, fuzzy
4341
msgid "No limit if 0 is specified."
4342
msgstr "Nije upisan primatelj."
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4345
#, fuzzy
4346
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4347
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4350
msgid "Header"
4351
msgstr "Zaglavlje"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4354
msgid "Add Date header field"
4355
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4358
msgid "Generate Message-ID"
4359
msgstr "Generiraj ID poruke"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4362
msgid "Add user-defined header"
4363
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1549
4366
#: src/prefs_common_dialog.c:1576
4367
msgid " Edit... "
4368
msgstr " Uredi... "
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4371
msgid "Authentication"
4372
msgstr "Autorizacija"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4375
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4376
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4379
msgid ""
4380
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4381
"will be used."
4382
msgstr ""
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4385
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4386
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4389
#, fuzzy
4390
msgid "Command output"
4391
msgstr "Naredba"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4394
msgid "Automatically set the following addresses"
4395
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4398
msgid "Cc"
4399
msgstr "Cc"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4402
msgid "Bcc"
4403
msgstr "Bcc"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4406
msgid "Reply-To"
4407
msgstr "Odvovori-Na"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4410
msgid "Sign message by default"
4411
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4414
msgid "Encrypt message by default"
4415
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4418
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4419
msgstr ""
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4422
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4423
msgstr ""
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Use clear text signature"
4428
msgstr "Unesi potpis"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4431
msgid "Sign key"
4432
msgstr "Ključ potpisa"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4435
msgid "Use default GnuPG key"
4436
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4439
msgid "Select key by your email address"
4440
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4443
msgid "Specify key manually"
4444
msgstr "Neki drugi ključ"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4447
msgid "User or key ID:"
4448
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4452
msgid "Don't use SSL"
4453
msgstr "Ne koristi SSL"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4456
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4457
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4461
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4462
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4465
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4466
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4469
msgid "NNTP"
4470
msgstr ""
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4473
#, fuzzy
4474
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4475
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4478
msgid "Send (SMTP)"
4479
msgstr "Slanje (SMTP)"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4482
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4483
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4486
msgid "Use non-blocking SSL"
4487
msgstr ""
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4490
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4494
msgid "Specify SMTP port"
4495
msgstr "Specificirani SMTP port"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4498
msgid "Specify POP3 port"
4499
msgstr "Specificirani POP3 port"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4502
msgid "Specify IMAP4 port"
4503
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4506
msgid "Specify NNTP port"
4507
msgstr "Specificirani NNTP port"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4510
msgid "Specify domain name"
4511
msgstr "Specificirano ime domene"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4514
msgid "IMAP server directory"
4515
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4518
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4519
msgstr ""
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4522
#, fuzzy
4523
msgid "Clear all message caches on exit"
4524
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4527
#, fuzzy
4528
msgid "Put sent messages in"
4529
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4532
#, fuzzy
4533
msgid "Put draft messages in"
4534
msgstr "Sažmi poruke na"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4537
#, fuzzy
4538
msgid "Put queued messages in"
4539
msgstr "Obriši poruku/e"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4542
#, fuzzy
4543
msgid "Put deleted messages in"
4544
msgstr "Obriši poruku/e"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4547
#, fuzzy
4548
msgid "Account name is not entered."
4549
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4552
msgid "Mail address is not entered."
4553
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4556
msgid "SMTP server is not entered."
4557
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4560
msgid "User ID is not entered."
4561
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4564
msgid "POP3 server is not entered."
4565
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4568
msgid "IMAP4 server is not entered."
4569
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4572
msgid "NNTP server is not entered."
4573
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4576
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4577
msgstr ""
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4580
msgid ""
4581
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4582
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4583
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4584
msgstr ""
4585
4586
#: src/prefs_actions.c:172
4587
#, fuzzy
4588
msgid "Actions configuration"
4589
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4590
4591
#: src/prefs_actions.c:194
4592
#, fuzzy
4593
msgid "Menu name:"
4594
msgstr "Puno ime"
4595
4596
#: src/prefs_actions.c:203
4597
#, fuzzy
4598
msgid "Command line:"
4599
msgstr "Naredba"
4600
4601
#: src/prefs_actions.c:215
4602
msgid ""
4603
"Menu name:\n"
4604
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4605
"Command line:\n"
4606
" Begin with:\n"
4607
"   | to send message body or selection to command\n"
4608
"   > to send user provided text to command\n"
4609
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4610
" End with:\n"
4611
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4612
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4613
"   & to run command asynchronously\n"
4614
" Use:\n"
4615
"   %f for message file name\n"
4616
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4617
"   %p for the selected message part\n"
4618
"   %u for a user provided argument\n"
4619
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4620
"   %s for the text selection"
4621
msgstr ""
4622
4623
#: src/prefs_actions.c:260
4624
#, fuzzy
4625
msgid " Replace "
4626
msgstr "Obrazac"
4627
4628
#: src/prefs_actions.c:272
4629
msgid " Syntax help "
4630
msgstr ""
4631
4632
#: src/prefs_actions.c:291
4633
#, fuzzy
4634
msgid "Registered actions"
4635
msgstr "Registrirani obrasci"
4636
4637
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4638
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4639
msgid "Up"
4640
msgstr "Gore"
4641
4642
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4643
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4644
msgid "Down"
4645
msgstr "Dolje"
4646
4647
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4648
msgid "(New)"
4649
msgstr "(Novo)"
4650
4651
#: src/prefs_actions.c:468
4652
#, fuzzy
4653
msgid "Menu name is not set."
4654
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4655
4656
#: src/prefs_actions.c:473
4657
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_actions.c:483
4661
msgid "Menu name is too long."
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_actions.c:492
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Command line not set."
4667
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4668
4669
#: src/prefs_actions.c:497
4670
msgid "Menu name and command are too long."
4671
msgstr ""
4672
4673
#: src/prefs_actions.c:502
4674
#, c-format
4675
msgid ""
4676
"The command\n"
4677
"%s\n"
4678
"has a syntax error."
4679
msgstr ""
4680
4681
#: src/prefs_actions.c:563
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Delete action"
4684
msgstr "Obriši račun"
4685
4686
#: src/prefs_actions.c:564
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Do you really want to delete this action?"
4689
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4692
msgid "Creating common preferences window...\n"
4693
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4696
msgid "Common Preferences"
4697
msgstr "Uobičajene postavke"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4700
msgid "Display"
4701
msgstr "Prikaz"
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4704
#, fuzzy
4705
msgid "Junk mail"
4706
msgstr "Spis"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4709
msgid "Details"
4710
msgstr ""
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4713
msgid "Auto-check new mail"
4714
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1067
4717
msgid "every"
4718
msgstr "svakih"
4719
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1081
4721
msgid "minute(s)"
4722
msgstr "minuta"
4723
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4725
msgid "Check new mail on startup"
4726
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4729
msgid "Update all local folders after incorporation"
4730
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4733
#, fuzzy
4734
msgid "Execute command when new messages arrived"
4735
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2353
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
4739
msgid "Command"
4740
msgstr "Naredba"
4741
4742
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4743
#, fuzzy, c-format
4744
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4745
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4748
#, fuzzy
4749
msgid "Incorporate from local spool"
4750
msgstr "Prihvati sa spoola"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4753
msgid "Filter on incorporation"
4754
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4757
msgid "Spool path"
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4761
msgid "Save sent messages to outbox"
4762
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4765
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4769
#, fuzzy
4770
msgid "Transfer encoding"
4771
msgstr "Sažmi prije slanja"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4774
msgid ""
4775
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4776
"characters."
4777
msgstr ""
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:1334
4780
#: src/prefs_folder_item.c:139
4781
msgid "General"
4782
msgstr ""
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:964
4785
msgid "Signature separator"
4786
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4789
msgid "Insert automatically"
4790
msgstr "Ubaci automatski"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4793
msgid "Automatically select account for replies"
4794
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:985
4797
msgid "Quote message when replying"
4798
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4801
#, fuzzy
4802
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4803
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:998
4806
msgid "Automatically launch the external editor"
4807
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1008
4810
msgid "Undo level"
4811
msgstr ""
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1028
4814
msgid "Wrap messages at"
4815
msgstr "Sažmi poruke na"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
4818
msgid "characters"
4819
msgstr "znakova"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1050
4822
msgid "Wrap quotation"
4823
msgstr "Sažmi citat"
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Wrap on input"
4828
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1065
4831
#, fuzzy
4832
msgid "Auto-save to draft"
4833
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1090
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Format"
4838
msgstr "Proslijedi"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4841
msgid "Spell checking"
4842
msgstr ""
4843
4844
#. reply
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:1145
4846
msgid "Reply format"
4847
msgstr "Format odgovora"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:1202
4850
msgid "Quotation mark"
4851
msgstr "Oznaka citata"
4852
4853
#. forward
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
4855
msgid "Forward format"
4856
msgstr "Format prosljeđivanja"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1234
4859
msgid " Description of symbols "
4860
msgstr " Objašnjenje simbola "
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1263
4863
msgid "Enable Spell checking"
4864
msgstr ""
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
4867
#, fuzzy
4868
msgid "Default language:"
4869
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1342
4872
#, fuzzy
4873
msgid "Text font"
4874
msgstr "Tekst"
4875
4876
#. ---- Folder View ----
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Folder View"
4880
msgstr "Spis"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1362
4883
msgid "Display unread number next to folder name"
4884
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1364
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Display message number columns in the folder view"
4889
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
4892
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4893
msgstr ""
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
4896
#, fuzzy
4897
msgid "letters"
4898
msgstr "Obriši"
4899
4900
#. ---- Summary ----
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
4902
msgid "Summary View"
4903
msgstr "Pregled održavanja"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
4906
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4907
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1405
4910
msgid "Expand threads"
4911
msgstr "Raširi stablo"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:1413 src/prefs_common_dialog.c:2716
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:2754
4915
msgid "Date format"
4916
msgstr "Format datuma"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1434
4919
msgid " Set display item of summary... "
4920
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
4923
msgid "Message"
4924
msgstr "Pošta"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4927
#, fuzzy
4928
msgid "Default character encoding"
4929
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4932
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4933
msgstr ""
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1470
4936
#, fuzzy
4937
msgid "Outgoing character encoding"
4938
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1484
4941
#, fuzzy
4942
msgid ""
4943
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4944
"be used."
4945
msgstr ""
4946
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4947
"za locale će biti korišten."
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1545
4950
msgid "Enable coloration of message"
4951
msgstr "Omogući poruke u boji"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
4954
#, fuzzy
4955
msgid ""
4956
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4957
"ASCII character (Japanese only)"
4958
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4961
msgid "Display header pane above message view"
4962
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4965
msgid "Display short headers on message view"
4966
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4969
msgid "Render HTML messages as text"
4970
msgstr ""
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4973
#, fuzzy
4974
msgid "Display cursor in message view"
4975
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
4978
msgid "Line space"
4979
msgstr "Razmak linija"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1617 src/prefs_common_dialog.c:1655
4982
msgid "pixel(s)"
4983
msgstr "pixel(a)"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1622
4986
msgid "Scroll"
4987
msgstr "Scroll"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4990
msgid "Half page"
4991
msgstr "Pola stranice"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
4994
msgid "Smooth scroll"
4995
msgstr "Miran scroll"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4998
msgid "Step"
4999
msgstr "Korak"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
5002
msgid "Images"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1669
5006
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1671
5010
#, fuzzy
5011
msgid "Display images as inline"
5012
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5015
#, fuzzy
5016
msgid "Enable Junk mail control"
5017
msgstr "Spis"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Learning command:"
5022
msgstr "Izvrši"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1776
5025
#, fuzzy
5026
msgid "(Select preset)"
5027
msgstr "Odaberite ključeve"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
5030
msgid "Not Junk"
5031
msgstr ""
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Classifying command"
5036
msgstr "Izvrši"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5039
msgid ""
5040
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5041
"learned manually to a certain extent."
5042
msgstr ""
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Junk folder"
5047
msgstr "Spis"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1855
5050
#, fuzzy
5051
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5052
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1866
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5057
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1869
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5062
msgstr "Obriši spis"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5065
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5066
msgstr ""
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
5069
msgid "Automatically check signatures"
5070
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
5073
msgid "Show signature check result in a popup window"
5074
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5077
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5078
msgstr ""
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1935
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Expired after"
5083
msgstr "Pošalji kasnije"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5086
#, fuzzy
5087
msgid "minute(s) "
5088
msgstr "minuta"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1962
5091
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5092
msgstr ""
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5095
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5096
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5099
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5100
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5103
#, fuzzy
5104
msgid "Always open messages in summary when selected"
5105
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2045
5108
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5109
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2049
5112
#, fuzzy
5113
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5114
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2053
5117
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5118
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2061
5121
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5122
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5127
msgstr ""
5128
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5129
" ako je ovo isključeno)"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2082
5132
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5133
msgstr ""
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Display tray icon"
5138
msgstr "Prikaz imena"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5141
#, fuzzy
5142
msgid " Set key bindings... "
5143
msgstr "Šaljem"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2097 src/select-keys.c:344
5146
msgid "Other"
5147
msgstr "Drugo"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5150
#, fuzzy
5151
msgid "External commands"
5152
msgstr "Izvrši"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2150
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Receive dialog"
5157
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2160
5160
msgid "Show receive dialog"
5161
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
5164
msgid "Always"
5165
msgstr "Uvijek"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5168
msgid "Only on manual receiving"
5169
msgstr ""
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2173
5172
msgid "Never"
5173
msgstr "Nikada"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5176
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2181
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Close receive dialog when finished"
5182
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5185
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5186
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5189
msgid "On exit"
5190
msgstr "Na izlazu"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5193
msgid "Confirm on exit"
5194
msgstr "Potvrdi izlaz"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5197
msgid "Empty trash on exit"
5198
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5201
msgid "Ask before emptying"
5202
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
5205
msgid "Warn if there are queued messages"
5206
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5209
#, fuzzy, c-format
5210
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5211
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5214
msgid "Web browser"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2288 src/prefs_common_dialog.c:3778
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:3799
5219
#, fuzzy
5220
msgid "(Default browser)"
5221
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5224
msgid "Use external program for incorporation"
5225
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5228
msgid "Use external program for sending"
5229
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2421
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5234
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2424
5237
msgid ""
5238
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5239
"by other applications.\n"
5240
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5241
msgstr ""
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5244
msgid "Socket I/O timeout:"
5245
msgstr ""
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2444
5248
msgid "second(s)"
5249
msgstr ""
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
5252
msgid "Automatic (Recommended)"
5253
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5256
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5257
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5260
msgid "Unicode (UTF-8)"
5261
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5264
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5265
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5270
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Western European (Windows-1252)"
5275
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5278
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5279
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5282
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5283
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5286
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5287
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5290
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5291
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5296
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5301
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5306
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5311
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2501
5314
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5315
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5318
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5319
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5322
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5323
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5326
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5327
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5330
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5331
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5334
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5335
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5338
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5339
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5342
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5343
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5346
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5347
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5350
#, fuzzy
5351
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5352
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5355
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5356
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5359
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5360
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5363
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5364
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5365
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5367
msgid "Korean (EUC-KR)"
5368
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5371
msgid "Thai (TIS-620)"
5372
msgstr "Thai (TIS-620)"
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5375
msgid "Thai (Windows-874)"
5376
msgstr "Thai (Windows-874)"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5379
msgid "the full abbreviated weekday name"
5380
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5383
msgid "the full weekday name"
5384
msgstr "puno ime tjedna"
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5387
msgid "the abbreviated month name"
5388
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5391
msgid "the full month name"
5392
msgstr "puno ime mjeseca"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5395
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5396
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5399
msgid "the century number (year/100)"
5400
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5403
msgid "the day of the month as a decimal number"
5404
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5407
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5408
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5411
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5412
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5415
msgid "the day of the year as a decimal number"
5416
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5419
msgid "the month as a decimal number"
5420
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5423
msgid "the minute as a decimal number"
5424
msgstr "minute kao decimalni broj"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5427
msgid "either AM or PM"
5428
msgstr "AP ili PM"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5431
msgid "the second as a decimal number"
5432
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5435
msgid "the day of the week as a decimal number"
5436
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5439
msgid "the preferred date for the current locale"
5440
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5443
msgid "the last two digits of a year"
5444
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5447
msgid "the year as a decimal number"
5448
msgstr "godina kao decimalni broj"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5451
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5452
msgstr "vremenska zona"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5455
msgid "Specifier"
5456
msgstr "Označitelj"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5459
msgid "Description"
5460
msgstr "Opis"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5463
msgid "Example"
5464
msgstr "Primjer"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5467
msgid "Set message colors"
5468
msgstr "Postavi boje poruka"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2861
5471
msgid "Colors"
5472
msgstr "Boje"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5475
msgid "Quoted Text - First Level"
5476
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5479
msgid "Quoted Text - Second Level"
5480
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5483
msgid "Quoted Text - Third Level"
5484
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5487
msgid "URI link"
5488
msgstr "URI poveznice"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5491
msgid "Recycle quote colors"
5492
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5495
msgid "Pick color for quotation level 1"
5496
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5499
msgid "Pick color for quotation level 2"
5500
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5503
msgid "Pick color for quotation level 3"
5504
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2996
5507
msgid "Pick color for URI"
5508
msgstr "Odaberite boju za URI"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5511
msgid "Description of symbols"
5512
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5515
msgid ""
5516
"Date\n"
5517
"From\n"
5518
"Full Name of Sender\n"
5519
"First Name of Sender\n"
5520
"Initial of Sender\n"
5521
"Subject\n"
5522
"To\n"
5523
"Cc\n"
5524
"Newsgroups\n"
5525
"Message-ID"
5526
msgstr ""
5527
"Datum\n"
5528
"Od\n"
5529
"Puno ime pošiljatelja\n"
5530
"Ime pošiljatelja\n"
5531
"Inicijali pošiljatelja\n"
5532
"Tema\n"
5533
"Za\n"
5534
"Cc\n"
5535
"News grupe\n"
5536
"ID poruke"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5539
msgid "If x is set, displays expr"
5540
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5543
msgid ""
5544
"Message body\n"
5545
"Quoted message body\n"
5546
"Message body without signature\n"
5547
"Quoted message body without signature\n"
5548
"Literal %"
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:3217
5552
msgid ""
5553
"Literal backslash\n"
5554
"Literal question mark\n"
5555
"Literal opening curly brace\n"
5556
"Literal closing curly brace"
5557
msgstr ""
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Key bindings"
5562
msgstr "Šaljem"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5565
#, fuzzy
5566
msgid "Select the preset of key bindings."
5567
msgstr "Šaljem"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:3286 src/prefs_common_dialog.c:3610
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Default"
5572
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:3289 src/prefs_common_dialog.c:3619
5575
msgid "Old Sylpheed"
5576
msgstr ""
5577
5578
#: src/prefs_customheader.c:161
5579
msgid "Custom header setting"
5580
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5581
5582
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1553
5583
msgid " Delete "
5584
msgstr " Obriši "
5585
5586
#: src/prefs_customheader.c:257
5587
msgid "Custom headers"
5588
msgstr "Određeno zaglavlje"
5589
5590
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5591
msgid "Header name is not set."
5592
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5593
5594
#: src/prefs_customheader.c:409
5595
msgid "Delete header"
5596
msgstr "Obriši zaglavlje"
5597
5598
#: src/prefs_customheader.c:410
5599
msgid "Do you really want to delete this header?"
5600
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5601
5602
#: src/prefs_display_header.c:179
5603
msgid "Creating display header setting window...\n"
5604
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5605
5606
#: src/prefs_display_header.c:203
5607
msgid "Display header setting"
5608
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5609
5610
#: src/prefs_display_header.c:223
5611
msgid "Header name"
5612
msgstr "Ime zaglavlja"
5613
5614
#: src/prefs_display_header.c:255
5615
msgid "Displayed Headers"
5616
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5617
5618
#: src/prefs_display_header.c:313
5619
msgid "Hidden headers"
5620
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5621
5622
#: src/prefs_display_header.c:342
5623
msgid "Show all unspecified headers"
5624
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5625
5626
#: src/prefs_display_header.c:369
5627
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5628
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5629
5630
#: src/prefs_display_header.c:407
5631
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5632
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5633
5634
#: src/prefs_display_header.c:539
5635
msgid "This header is already in the list."
5636
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5637
5638
#: src/prefs_filter.c:210
5639
msgid "Filter setting"
5640
msgstr "Postavke filtera"
5641
5642
#: src/prefs_filter.c:254
5643
msgid "Enabled"
5644
msgstr ""
5645
5646
#: src/prefs_filter.c:687
5647
#, fuzzy, c-format
5648
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5649
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5650
5651
#: src/prefs_filter.c:689
5652
msgid "Delete rule"
5653
msgstr "Obriši pravilo"
5654
5655
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Filter rule"
5658
msgstr "Obriši pravilo"
5659
5660
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5661
msgid "If any of the following condition matches"
5662
msgstr ""
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5665
msgid "If all of the following conditions match"
5666
msgstr ""
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5669
msgid "Perform the following actions:"
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5673
msgid "To or Cc"
5674
msgstr ""
5675
5676
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5677
#, fuzzy
5678
msgid "Any header"
5679
msgstr "Svo zaglavlje"
5680
5681
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Edit header..."
5684
msgstr "Zaglavlje"
5685
5686
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Message body"
5689
msgstr "Pošta"
5690
5691
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5692
msgid "Result of command"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5696
msgid "Age"
5697
msgstr ""
5698
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:512
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Marked"
5702
msgstr "Oznaka"
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Has color label"
5707
msgstr "/Oznaka _boje"
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5710
#, fuzzy
5711
msgid "Has attachment"
5712
msgstr "Prilog"
5713
5714
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5715
msgid "contains"
5716
msgstr "sadrži"
5717
5718
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5719
#, fuzzy
5720
msgid "doesn't contain"
5721
msgstr "ne sadrži"
5722
5723
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5724
msgid "is"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5728
msgid "is not"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:524
5732
msgid "match to regex"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5736
msgid "doesn't match to regex"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5740
msgid "is larger than"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5744
msgid "is smaller than"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5748
msgid "is longer than"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_filter_edit.c:547
5752
msgid "is shorter than"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5756
msgid "matches to status"
5757
msgstr ""
5758
5759
#: src/prefs_filter_edit.c:558
5760
#, fuzzy
5761
msgid "doesn't match to status"
5762
msgstr "ne sadrži"
5763
5764
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5765
#, fuzzy
5766
msgid "Move to"
5767
msgstr "Pomakni dolje"
5768
5769
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5770
#, fuzzy
5771
msgid "Copy to"
5772
msgstr "/_Kopiraj..."
5773
5774
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5775
msgid "Don't receive"
5776
msgstr "Ne primaj"
5777
5778
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Delete from server"
5781
msgstr "Obriši spis"
5782
5783
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5784
#, fuzzy
5785
msgid "Set mark"
5786
msgstr "Bilješke"
5787
5788
#: src/prefs_filter_edit.c:667
5789
#, fuzzy
5790
msgid "Set color"
5791
msgstr "Postavi boje poruka"
5792
5793
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5794
#, fuzzy
5795
msgid "Mark as read"
5796
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5797
5798
#: src/prefs_filter_edit.c:673
5799
#, fuzzy
5800
msgid "Forward as attachment"
5801
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5802
5803
#: src/prefs_filter_edit.c:674
5804
#, fuzzy
5805
msgid "Redirect"
5806
msgstr "/Pre-_uredi"
5807
5808
#: src/prefs_filter_edit.c:678
5809
#, fuzzy
5810
msgid "Execute command"
5811
msgstr "Izvrši"
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5814
msgid "Stop rule evaluation"
5815
msgstr ""
5816
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:687 src/prefs_filter_edit.c:1050
5818
#, fuzzy
5819
msgid "folder:"
5820
msgstr "Spis"
5821
5822
#: src/prefs_filter_edit.c:1011
5823
#, fuzzy
5824
msgid "day(s)"
5825
msgstr "Uvijek"
5826
5827
#: src/prefs_filter_edit.c:1090
5828
#, fuzzy
5829
msgid "address:"
5830
msgstr "Adresa"
5831
5832
#: src/prefs_filter_edit.c:1507
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Edit header list"
5835
msgstr "Zaglavlje"
5836
5837
#: src/prefs_filter_edit.c:1530
5838
#, fuzzy
5839
msgid "Headers"
5840
msgstr "Zaglavlje"
5841
5842
#: src/prefs_filter_edit.c:1541
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Header:"
5845
msgstr "Zaglavlje"
5846
5847
#: src/prefs_filter_edit.c:1727 src/prefs_filter_edit.c:1825
5848
#: src/prefs_filter_edit.c:1832
5849
#, fuzzy
5850
msgid "Command is not specified."
5851
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5852
5853
#: src/prefs_filter_edit.c:1805 src/prefs_filter_edit.c:1812
5854
#, fuzzy
5855
msgid "Destination folder is not specified."
5856
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5857
5858
#: src/prefs_filter_edit.c:1882
5859
msgid "Invalid condition exists."
5860
msgstr ""
5861
5862
#: src/prefs_filter_edit.c:1905
5863
#, fuzzy
5864
msgid "Rule name is not specified."
5865
msgstr "Nije upisan primatelj."
5866
5867
#: src/prefs_filter_edit.c:1931
5868
msgid "Invalid action exists."
5869
msgstr ""
5870
5871
#: src/prefs_filter_edit.c:1940
5872
#, fuzzy
5873
msgid "Condition not exist."
5874
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5875
5876
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Action not exist."
5879
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5880
5881
#: src/prefs_folder_item.c:118
5882
#, fuzzy
5883
msgid "Folder properties"
5884
msgstr "Postavke"
5885
5886
#: src/prefs_folder_item.c:186
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Identifier"
5889
msgstr "Označitelj"
5890
5891
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5892
msgid "Type"
5893
msgstr "Tip"
5894
5895
#: src/prefs_folder_item.c:234
5896
msgid "Normal"
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_folder_item.c:247
5900
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/prefs_folder_item.c:249
5904
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/prefs_folder_item.c:329
5908
msgid "Apply to subfolders"
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/prefs_folder_item.c:354
5912
msgid "use also on reply"
5913
msgstr ""
5914
5915
#: src/prefs_folder_item.c:378
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Reply-To:"
5918
msgstr "Odvovori-Na"
5919
5920
#: src/prefs_search_folder.c:164
5921
#, c-format
5922
msgid "%s - Edit search condition"
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:257
5926
msgid "Match any of the following"
5927
msgstr ""
5928
5929
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:259
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Match all of the following"
5932
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5933
5934
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:303
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Folder:"
5937
msgstr "Spis"
5938
5939
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:321
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Search subfolders"
5942
msgstr "Traži spis"
5943
5944
#: src/prefs_summary_column.c:70
5945
msgid "Mark"
5946
msgstr "Oznaka"
5947
5948
#. S_COL_UNREAD
5949
#: src/prefs_summary_column.c:72
5950
msgid "Attachment"
5951
msgstr "Prilog"
5952
5953
#. S_COL_MIME
5954
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:371 src/summaryview.c:4890
5955
msgid "Subject"
5956
msgstr "Tema"
5957
5958
#. S_COL_SUBJECT
5959
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:372 src/summaryview.c:4893
5960
msgid "From"
5961
msgstr "Od"
5962
5963
#. S_COL_FROM
5964
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:373 src/summaryview.c:4895
5965
msgid "Date"
5966
msgstr "Datum"
5967
5968
#. S_COL_SIZE
5969
#: src/prefs_summary_column.c:77
5970
msgid "Number"
5971
msgstr "Broj"
5972
5973
#: src/prefs_summary_column.c:172
5974
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5975
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5976
5977
#: src/prefs_summary_column.c:180
5978
msgid "Summary display item setting"
5979
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5980
5981
#: src/prefs_summary_column.c:195
5982
msgid ""
5983
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5984
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5985
msgstr ""
5986
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5987
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5988
5989
#: src/prefs_summary_column.c:222
5990
msgid "Available items"
5991
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5992
5993
#: src/prefs_summary_column.c:240
5994
msgid "  ->  "
5995
msgstr "  ->  "
5996
5997
#: src/prefs_summary_column.c:244
5998
msgid "  <-  "
5999
msgstr "  <-  "
6000
6001
#: src/prefs_summary_column.c:265
6002
msgid "Displayed items"
6003
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6004
6005
#: src/prefs_summary_column.c:306
6006
msgid " Revert to default "
6007
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6008
6009
#: src/prefs_template.c:161
6010
msgid "Template name"
6011
msgstr "Ime obrasca"
6012
6013
#: src/prefs_template.c:221
6014
msgid "Register"
6015
msgstr "Unesi"
6016
6017
#: src/prefs_template.c:227
6018
msgid " Substitute "
6019
msgstr " Zamjeni "
6020
6021
#: src/prefs_template.c:239
6022
msgid " Symbols "
6023
msgstr " Simboli "
6024
6025
#: src/prefs_template.c:253
6026
msgid "Registered templates"
6027
msgstr "Registrirani obrasci"
6028
6029
#: src/prefs_template.c:274
6030
msgid "Templates"
6031
msgstr "Obrasci"
6032
6033
#: src/prefs_template.c:393
6034
msgid "Template"
6035
msgstr "Obrazac"
6036
6037
#: src/prefs_template.c:462
6038
msgid "Template format error."
6039
msgstr "Greška formata obrasca."
6040
6041
#: src/prefs_template.c:538
6042
msgid "Delete template"
6043
msgstr "Briši obrazac"
6044
6045
#: src/prefs_template.c:539
6046
msgid "Do you really want to delete this template?"
6047
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
6048
6049
#: src/progressdialog.c:58
6050
msgid "Creating progress dialog...\n"
6051
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6052
6053
#: src/progressdialog.c:136
6054
msgid "Status"
6055
msgstr "Status"
6056
6057
#: src/query_search.c:234
6058
#, fuzzy
6059
msgid "Search messages"
6060
msgstr "/_Traži poruka..."
6061
6062
#: src/query_search.c:395
6063
#, fuzzy
6064
msgid "_Save as search folder"
6065
msgstr "Traži spis"
6066
6067
#: src/query_search.c:512 src/subscribedialog.c:523 src/summaryview.c:842
6068
msgid "Done."
6069
msgstr "Gotovo."
6070
6071
#: src/query_search.c:536
6072
#, fuzzy, c-format
6073
msgid "Searching %s ..."
6074
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
6075
6076
#: src/query_search.c:564
6077
#, fuzzy, c-format
6078
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6079
msgstr "Filtriranje..."
6080
6081
#: src/query_search.c:645 src/summaryview.c:2051
6082
msgid "(No Date)"
6083
msgstr "(Nema Datuma)"
6084
6085
#: src/query_search.c:833
6086
#, fuzzy
6087
msgid "Save as search folder"
6088
msgstr "Traži spis"
6089
6090
#: src/query_search.c:854
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Location:"
6093
msgstr "Citat"
6094
6095
#: src/query_search.c:869
6096
#, fuzzy
6097
msgid "Folder name:"
6098
msgstr "Ime datoteke"
6099
6100
#: src/rfc2015.c:140
6101
msgid "Cannot find user ID for this key."
6102
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6103
6104
#: src/rfc2015.c:151
6105
#, c-format
6106
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6107
msgstr ""
6108
6109
#: src/rfc2015.c:176
6110
#, fuzzy, c-format
6111
msgid "Signature made at %s\n"
6112
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6113
6114
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
6115
msgid "Error verifying the signature"
6116
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6117
6118
#: src/select-keys.c:105
6119
#, c-format
6120
msgid "Please select key for `%s'"
6121
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6122
6123
#: src/select-keys.c:108
6124
#, c-format
6125
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6126
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6127
6128
#: src/select-keys.c:291
6129
msgid "Select Keys"
6130
msgstr "Odaberite ključeve"
6131
6132
#: src/select-keys.c:318
6133
msgid "Key ID"
6134
msgstr "ID ključa"
6135
6136
#: src/select-keys.c:321
6137
msgid "Val"
6138
msgstr "Oznaka"
6139
6140
#: src/select-keys.c:468
6141
msgid "Add key"
6142
msgstr "Dodaj ključ"
6143
6144
#: src/select-keys.c:469
6145
#, fuzzy
6146
msgid "Enter another user or key ID:"
6147
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
6148
6149
#: src/select-keys.c:485
6150
msgid "Trust key"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/select-keys.c:486
6154
msgid ""
6155
"The selected key is not fully trusted.\n"
6156
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6157
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6158
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6159
msgstr ""
6160
6161
#: src/send_message.c:183
6162
msgid "Queued message header is broken.\n"
6163
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6164
6165
#: src/send_message.c:402
6166
#, fuzzy, c-format
6167
msgid "Sending message using command: %s\n"
6168
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6169
6170
#: src/send_message.c:411
6171
#, fuzzy, c-format
6172
msgid "Can't execute command: %s"
6173
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6174
6175
#: src/send_message.c:446
6176
#, fuzzy, c-format
6177
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6178
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6179
6180
#: src/send_message.c:552
6181
msgid "Connecting"
6182
msgstr "Povezujem se"
6183
6184
#: src/send_message.c:554
6185
#, c-format
6186
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6187
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6188
6189
#: src/send_message.c:621
6190
#, fuzzy
6191
msgid "Sending HELO..."
6192
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6193
6194
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6195
#, fuzzy
6196
msgid "Authenticating"
6197
msgstr "Autorizacija"
6198
6199
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6200
#, fuzzy
6201
msgid "Sending message..."
6202
msgstr "Šaljem poruku"
6203
6204
#: src/send_message.c:626
6205
#, fuzzy
6206
msgid "Sending EHLO..."
6207
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6208
6209
#: src/send_message.c:635
6210
msgid "Sending MAIL FROM..."
6211
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6212
6213
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6214
msgid "Sending"
6215
msgstr "Šaljem"
6216
6217
#: src/send_message.c:639
6218
msgid "Sending RCPT TO..."
6219
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6220
6221
#: src/send_message.c:644
6222
msgid "Sending DATA..."
6223
msgstr "Šaljem DATA..."
6224
6225
#: src/send_message.c:648
6226
msgid "Quitting..."
6227
msgstr "Završavam..."
6228
6229
#: src/send_message.c:676
6230
#, c-format
6231
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6232
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6233
6234
#: src/send_message.c:704
6235
msgid "Sending message"
6236
msgstr "Šaljem poruku"
6237
6238
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6239
msgid "Error occurred while sending the message."
6240
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6241
6242
#: src/send_message.c:751
6243
#, fuzzy, c-format
6244
msgid ""
6245
"Error occurred while sending the message:\n"
6246
"%s"
6247
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6248
6249
#: src/setup.c:43
6250
msgid "Mailbox setting"
6251
msgstr "Postavke sandučića"
6252
6253
#: src/setup.c:44
6254
#, fuzzy
6255
msgid ""
6256
"Specify the location of mailbox.\n"
6257
"If you are unsure, just select OK."
6258
msgstr ""
6259
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6260
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6261
"automatski pretražen."
6262
6263
#: src/sigstatus.c:116
6264
#, fuzzy
6265
msgid "Signature check result"
6266
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6267
6268
#: src/sigstatus.c:135
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Checking signature"
6271
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6272
6273
#: src/sigstatus.c:205
6274
#, c-format
6275
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6276
msgstr ""
6277
6278
#: src/sigstatus.c:229
6279
msgid "No signature found"
6280
msgstr "Nema potpisa"
6281
6282
#: src/sigstatus.c:236
6283
#, c-format
6284
msgid "Good signature from \"%s\""
6285
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6286
6287
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6288
msgid "Good signature"
6289
msgstr "Dobar potpis"
6290
6291
#: src/sigstatus.c:241
6292
#, c-format
6293
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6294
msgstr ""
6295
6296
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6297
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/sigstatus.c:247
6301
#, c-format
6302
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6303
msgstr ""
6304
6305
#: src/sigstatus.c:248
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Signature valid but expired"
6308
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6309
6310
#: src/sigstatus.c:251
6311
#, c-format
6312
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/sigstatus.c:252
6316
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/sigstatus.c:255
6320
#, c-format
6321
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/sigstatus.c:256
6325
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/sigstatus.c:259
6329
#, fuzzy, c-format
6330
msgid "BAD signature from \"%s\""
6331
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6332
6333
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6334
msgid "BAD signature"
6335
msgstr "LOŠ potpis"
6336
6337
#: src/sigstatus.c:263
6338
msgid "No public key to verify the signature"
6339
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6340
6341
#: src/sourcewindow.c:62
6342
msgid "Creating source window...\n"
6343
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
6344
6345
#: src/sourcewindow.c:66
6346
msgid "Source of the message"
6347
msgstr "Izvorna poruka"
6348
6349
#: src/sourcewindow.c:137
6350
#, c-format
6351
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6352
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6353
6354
#: src/sourcewindow.c:139
6355
#, c-format
6356
msgid "%s - Source"
6357
msgstr "%s - Izvor"
6358
6359
#: src/subscribedialog.c:203
6360
msgid "Subscribe to newsgroup"
6361
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
6362
6363
#: src/subscribedialog.c:219
6364
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6365
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
6366
6367
#: src/subscribedialog.c:225
6368
msgid "Find groups:"
6369
msgstr "Nađi grupe:"
6370
6371
#: src/subscribedialog.c:233
6372
msgid " Search "
6373
msgstr " Traži "
6374
6375
#: src/subscribedialog.c:283
6376
msgid "Newsgroup name"
6377
msgstr "News grupa:"
6378
6379
#: src/subscribedialog.c:289
6380
msgid "Messages"
6381
msgstr "Poruke"
6382
6383
#: src/subscribedialog.c:426
6384
msgid "moderated"
6385
msgstr "moderirano"
6386
6387
#: src/subscribedialog.c:428
6388
msgid "readonly"
6389
msgstr "read only"
6390
6391
#: src/subscribedialog.c:430
6392
msgid "unknown"
6393
msgstr "nepoznato"
6394
6395
#: src/subscribedialog.c:481
6396
#, fuzzy
6397
msgid "Getting newsgroup list..."
6398
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6399
6400
#: src/subscribedialog.c:489
6401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6402
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6403
6404
#: src/subscribedialog.c:553
6405
#, c-format
6406
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6407
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6408
6409
#: src/summaryview.c:409
6410
#, fuzzy
6411
msgid "/Repl_y to"
6412
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6413
6414
#: src/summaryview.c:410
6415
#, fuzzy
6416
msgid "/Repl_y to/_all"
6417
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6418
6419
#: src/summaryview.c:411
6420
#, fuzzy
6421
msgid "/Repl_y to/_sender"
6422
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6423
6424
#: src/summaryview.c:412
6425
#, fuzzy
6426
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6427
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6428
6429
#: src/summaryview.c:419
6430
msgid "/M_ove..."
6431
msgstr "/_Premjesti..."
6432
6433
#: src/summaryview.c:420
6434
msgid "/_Copy..."
6435
msgstr "/_Kopiraj..."
6436
6437
#: src/summaryview.c:422
6438
msgid "/_Mark"
6439
msgstr "/_Označi"
6440
6441
#: src/summaryview.c:423
6442
msgid "/_Mark/_Mark"
6443
msgstr "/_Označi/_Označi"
6444
6445
#: src/summaryview.c:424
6446
msgid "/_Mark/_Unmark"
6447
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6448
6449
#: src/summaryview.c:425
6450
msgid "/_Mark/---"
6451
msgstr "/_Označi/---"
6452
6453
#: src/summaryview.c:426
6454
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6455
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6456
6457
#: src/summaryview.c:427
6458
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6459
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6460
6461
#: src/summaryview.c:429
6462
#, fuzzy
6463
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
6464
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6465
6466
#: src/summaryview.c:431
6467
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6468
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6469
6470
#: src/summaryview.c:432
6471
msgid "/Color la_bel"
6472
msgstr "/Oznaka _boje"
6473
6474
#: src/summaryview.c:436
6475
msgid "/Re-_edit"
6476
msgstr "/Pre-_uredi"
6477
6478
#: src/summaryview.c:438
6479
#, fuzzy
6480
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6481
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6482
6483
#: src/summaryview.c:440
6484
#, fuzzy
6485
msgid "/Create f_ilter rule"
6486
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6487
6488
#: src/summaryview.c:441
6489
#, fuzzy
6490
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6491
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6492
6493
#: src/summaryview.c:443
6494
#, fuzzy
6495
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6496
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6497
6498
#: src/summaryview.c:445
6499
#, fuzzy
6500
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6501
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6502
6503
#: src/summaryview.c:447
6504
#, fuzzy
6505
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6506
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6507
6508
#: src/summaryview.c:453
6509
msgid "/_View/_Source"
6510
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6511
6512
#: src/summaryview.c:454
6513
msgid "/_View/All _header"
6514
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6515
6516
#: src/summaryview.c:456
6517
msgid "/_Print..."
6518
msgstr "/Is_piši"
6519
6520
#: src/summaryview.c:488
6521
msgid "Creating summary view...\n"
6522
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6523
6524
#: src/summaryview.c:510
6525
msgid "All"
6526
msgstr ""
6527
6528
#: src/summaryview.c:513
6529
#, fuzzy
6530
msgid "Have color label"
6531
msgstr "/Oznaka _boje"
6532
6533
#: src/summaryview.c:514
6534
#, fuzzy
6535
msgid "Have attachment"
6536
msgstr "Prilog"
6537
6538
#: src/summaryview.c:523
6539
#, fuzzy
6540
msgid "Search:"
6541
msgstr "Potraga"
6542
6543
#: src/summaryview.c:537
6544
msgid "Search for Subject or From"
6545
msgstr ""
6546
6547
#: src/summaryview.c:704
6548
msgid "Process mark"
6549
msgstr "Izvrši oznaku"
6550
6551
#: src/summaryview.c:705
6552
msgid "Some marks are left. Process it?"
6553
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6554
6555
#: src/summaryview.c:751
6556
#, c-format
6557
msgid "Scanning folder (%s)..."
6558
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6559
6560
#: src/summaryview.c:1295
6561
#, fuzzy
6562
msgid "_Search again"
6563
msgstr "Polje potrage"
6564
6565
#: src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1325
6566
msgid "No more unread messages"
6567
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6568
6569
#: src/summaryview.c:1317
6570
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6571
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6572
6573
#: src/summaryview.c:1319
6574
msgid "No unread messages."
6575
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6576
6577
#: src/summaryview.c:1326
6578
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6579
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6580
6581
#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1343
6582
#, fuzzy
6583
msgid "No more new messages"
6584
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6585
6586
#: src/summaryview.c:1335
6587
#, fuzzy
6588
msgid "No new message found. Search from the end?"
6589
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6590
6591
#: src/summaryview.c:1337
6592
#, fuzzy
6593
msgid "No new messages."
6594
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6595
6596
#: src/summaryview.c:1344
6597
#, fuzzy
6598
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6599
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6600
6601
#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1361
6602
msgid "No more marked messages"
6603
msgstr "Nema više označenih poruka"
6604
6605
#: src/summaryview.c:1353
6606
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6607
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6608
6609
#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1364
6610
msgid "No marked messages."
6611
msgstr "Nema označenih poruka."
6612
6613
#: src/summaryview.c:1362
6614
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6615
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6616
6617
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6618
msgid "No more labeled messages"
6619
msgstr "Nema više label poruka"
6620
6621
#: src/summaryview.c:1371
6622
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6623
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6624
6625
#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1382
6626
msgid "No labeled messages."
6627
msgstr "Nema label poruka."
6628
6629
#: src/summaryview.c:1380
6630
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6631
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6632
6633
#: src/summaryview.c:1696
6634
msgid "Attracting messages by subject..."
6635
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6636
6637
#: src/summaryview.c:1890
6638
#, c-format
6639
msgid "%d deleted"
6640
msgstr "%d obrisano"
6641
6642
#: src/summaryview.c:1894
6643
#, c-format
6644
msgid "%s%d moved"
6645
msgstr "%s%d premješteno"
6646
6647
#: src/summaryview.c:1895 src/summaryview.c:1900
6648
msgid ", "
6649
msgstr ", "
6650
6651
#: src/summaryview.c:1899
6652
#, c-format
6653
msgid "%s%d copied"
6654
msgstr "%s%d kopirano"
6655
6656
#: src/summaryview.c:1914
6657
msgid " item(s) selected"
6658
msgstr " jedinica odabrano"
6659
6660
#: src/summaryview.c:1936
6661
#, c-format
6662
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6663
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6664
6665
#: src/summaryview.c:1940
6666
#, c-format
6667
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6668
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6669
6670
#: src/summaryview.c:1974
6671
msgid "Sorting summary..."
6672
msgstr "Slažem pregled..."
6673
6674
#: src/summaryview.c:2211
6675
msgid "\tSetting summary from message data..."
6676
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6677
6678
#: src/summaryview.c:2213
6679
msgid "Setting summary from message data..."
6680
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6681
6682
#: src/summaryview.c:2319
6683
#, c-format
6684
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6685
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6686
6687
#: src/summaryview.c:2660
6688
#, c-format
6689
msgid "Message %d is marked\n"
6690
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6691
6692
#: src/summaryview.c:2718
6693
#, c-format
6694
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6695
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6696
6697
#: src/summaryview.c:2908
6698
#, c-format
6699
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6700
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6701
6702
#: src/summaryview.c:2969
6703
#, c-format
6704
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6705
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6706
6707
#: src/summaryview.c:2997
6708
msgid "Delete message(s)"
6709
msgstr "Obriši poruku/e"
6710
6711
#: src/summaryview.c:2998
6712
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6713
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6714
6715
#: src/summaryview.c:3072
6716
msgid "Deleting duplicated messages..."
6717
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6718
6719
#: src/summaryview.c:3110
6720
#, c-format
6721
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6722
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6723
6724
#: src/summaryview.c:3168
6725
#, c-format
6726
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6727
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6728
6729
#: src/summaryview.c:3196
6730
msgid "Destination is same as current folder."
6731
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6732
6733
#: src/summaryview.c:3260
6734
#, c-format
6735
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6736
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6737
6738
#: src/summaryview.c:3288
6739
#, fuzzy
6740
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6741
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6742
6743
#: src/summaryview.c:3495
6744
#, fuzzy
6745
msgid "Error occurred while processing messages."
6746
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6747
6748
#: src/summaryview.c:3803 src/summaryview.c:3804
6749
msgid "Building threads..."
6750
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6751
6752
#: src/summaryview.c:3954 src/summaryview.c:3955
6753
msgid "Unthreading..."
6754
msgstr "Rasipavam..."
6755
6756
#: src/summaryview.c:4248 src/summaryview.c:4304
6757
#, fuzzy, c-format
6758
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6759
msgstr "Filtriranje..."
6760
6761
#: src/summaryview.c:4353
6762
msgid "filtering..."
6763
msgstr "filtriram..."
6764
6765
#: src/summaryview.c:4354
6766
msgid "Filtering..."
6767
msgstr "Filtriranje..."
6768
6769
#: src/summaryview.c:4390
6770
#, fuzzy, c-format
6771
msgid "%d message(s) have been filtered."
6772
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6773
6774
#: src/summaryview.c:4899
6775
msgid "No."
6776
msgstr "Ne."
6777
6778
#: src/template.c:168
6779
#, fuzzy, c-format
6780
msgid "file %s already exists\n"
6781
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6782
6783
#: src/textview.c:247
6784
msgid "Creating text view...\n"
6785
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6786
6787
#: src/textview.c:775
6788
#, fuzzy
6789
msgid "This message can't be displayed.\n"
6790
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6791
6792
#: src/textview.c:1925
6793
#, fuzzy
6794
msgid "Sa_ve this image as..."
6795
msgstr "/S_premi kao"
6796
6797
#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:109
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Compose _new message"
6800
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6801
6802
#: src/textview.c:1943
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Add to address _book..."
6805
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6806
6807
#: src/textview.c:1945
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Copy this add_ress"
6810
msgstr "Uobičajene adrese"
6811
6812
#: src/textview.c:1948
6813
msgid "_Open with Web browser"
6814
msgstr ""
6815
6816
#: src/textview.c:1950
6817
msgid "Copy this _link"
6818
msgstr ""
6819
6820
#: src/textview.c:2093
6821
#, c-format
6822
msgid ""
6823
"The real URL (%s) is different from\n"
6824
"the apparent URL (%s).\n"
6825
"\n"
6826
"Open it anyway?"
6827
msgstr ""
6828
6829
#: src/textview.c:2098
6830
msgid "Fake URL warning"
6831
msgstr ""
6832
6833
#: src/trayicon.c:95
6834
#, fuzzy
6835
msgid "Get from _current account"
6836
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6837
6838
#: src/trayicon.c:99
6839
#, fuzzy
6840
msgid "Get from _all accounts"
6841
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6842
6843
#: src/trayicon.c:103
6844
#, fuzzy
6845
msgid "_Send queued messages"
6846
msgstr "Šalje odložene poruke"
6847
6848
#: src/trayicon.c:115
6849
#, fuzzy
6850
msgid "_About"
6851
msgstr "O"
6852
6853
#: src/trayicon.c:119
6854
#, fuzzy
6855
msgid "E_xit"
6856
msgstr "Izlaz"
6857
6858
#~ msgid "Wrap before sending"
6859
#~ msgstr "Sažmi prije slanja"
6860
6861
#~ msgid "Insert signature"
6862
#~ msgstr "Unesi potpis"
6863
6864
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6865
#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
6866
6867
#, fuzzy
6868
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6869
#~ msgstr "Postavke"
6870
6871
#~ msgid "Body:"
6872
#~ msgstr "Tijelo:"
6873
6874
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6875
#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6876
6877
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6878
#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6879
6880
#, fuzzy
6881
#~ msgid "Outgoing encoding"
6882
#~ msgstr "Izlazni charset"
6883
6884
#~ msgid "Quote"
6885
#~ msgstr "Citat"
6886
6887
#~ msgid "Font"
6888
#~ msgstr "Font"
6889
6890
#~ msgid " [Edited]"
6891
#~ msgstr " [Uređeno]"
6892
6893
#, fuzzy
6894
#~ msgid "Fallback encoding"
6895
#~ msgstr "Izlazni charset"
6896
6897
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6898
#~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
6899
6900
#~ msgid "Temporary file: %s"
6901
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
6902
6903
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6904
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
6905
6906
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6907
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
6908
6909
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6910
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
6911
6912
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6913
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
6914
6915
#, fuzzy
6916
#~ msgid ""
6917
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6918
#~ "server."
6919
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
6920
6921
#~ msgid ""
6922
#~ "Enter the print command line:\n"
6923
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6924
#~ msgstr ""
6925
#~ "Unesite naredbu za ispis:\n"
6926
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
6927
6928
#~ msgid ""
6929
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6930
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6931
#~ "if you have the one.\n"
6932
#~ "If you're not sure, just select OK."
6933
#~ msgstr ""
6934
#~ "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
6935
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
6936
#~ "ako imate jedan.\n"
6937
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6938
6939
#~ msgid "Compose message%s"
6940
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
6941
6942
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6943
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
6944
6945
#~ msgid "Font selection"
6946
#~ msgstr "Odabir fonta"
6947
6948
#, fuzzy
6949
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6950
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
6951
6952
#~ msgid "Yes"
6953
#~ msgstr "Da"
6954
6955
#~ msgid "+No"
6956
#~ msgstr "+Ne"
6957
6958
#~ msgid "Discard message"
6959
#~ msgstr "Odbaci poruku"
6960
6961
#~ msgid "Discard"
6962
#~ msgstr "Odbaci"
6963
6964
#~ msgid "to Draft"
6965
#~ msgstr "u Nedovršeno"
6966
6967
#~ msgid "can't write headers\n"
6968
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
6969
6970
#~ msgid "External program"
6971
#~ msgstr "Vanjski program"
6972
6973
#~ msgid "Local spool"
6974
#~ msgstr "Lokalni spool"
6975
6976
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6977
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
6978
6979
#~ msgid "Backward search"
6980
#~ msgstr "Potraga unatraške"
6981
6982
#~ msgid "Select all matched"
6983
#~ msgstr "Odaberi sve"
6984
6985
#~ msgid "M"
6986
#~ msgstr "M"
6987
6988
#~ msgid "U"
6989
#~ msgstr "U"
6990
6991
#~ msgid "Selecting all messages..."
6992
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
6993
6994
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6995
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6996
6997
#, fuzzy
6998
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6999
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
7000
7001
#, fuzzy
7002
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
7003
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
7004
7005
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
7006
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
7007
7008
#~ msgid "/_View/_Code set"
7009
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
7010
7011
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7012
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
7013
7014
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
7015
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
7016
7017
#~ msgid ""
7018
#~ "or press `y' key.\n"
7019
#~ "\n"
7020
#~ msgstr ""
7021
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
7022
#~ "\n"
7023
7024
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
7025
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
7026
7027
#~ msgid ""
7028
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7029
#~ "\n"
7030
#~ msgstr ""
7031
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7032
#~ "\n"
7033
7034
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7035
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
7036
7037
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7038
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
7039
7040
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7041
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
7042
7043
#~ msgid "or press `l' key."
7044
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7045
7046
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7047
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
7048
7049
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7050
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
7051
7052
#, fuzzy
7053
#~ msgid "Top"
7054
#~ msgstr "Za:"
7055
7056
#, fuzzy
7057
#~ msgid "Copy"
7058
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
7059
7060
#~ msgid "OK"
7061
#~ msgstr "U redu"
7062
7063
#~ msgid "Close"
7064
#~ msgstr "Zatvori"
7065
7066
#~ msgid "Cancel"
7067
#~ msgstr "Odustani"
7068
7069
#~ msgid "No"
7070
#~ msgstr "Ne"
7071
7072
#~ msgid "Refresh"
7073
#~ msgstr "Osvježi"
7074
7075
#~ msgid "Apply"
7076
#~ msgstr "Primjeni"
7077
7078
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7079
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
7080
7081
#~ msgid "Different results for signatures"
7082
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
7083
7084
#~ msgid "Error: Unknown status"
7085
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
7086
7087
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7088
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
7089
7090
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7091
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7092
7093
#~ msgid "Found label: %s\n"
7094
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
7095
7096
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7097
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7098
7099
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7100
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
7101
7102
#~ msgid "Leave space on head"
7103
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
7104
7105
#~ msgid "Abcdef"
7106
#~ msgstr "Abcdef"
7107
7108
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7109
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7110
7111
#~ msgid "POP3 (normal)"
7112
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
7113
7114
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7115
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
7116
7117
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7118
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
7119
7120
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7121
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
7122
7123
#~ msgid "/Remove _news account"
7124
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
7125
7126
#~ msgid "/_Message/_Send"
7127
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
7128
7129
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7130
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
7131
7132
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7133
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
7134
7135
#, fuzzy
7136
#~ msgid "Select..."
7137
#~ msgstr " Odaberite... "
7138
7139
#, fuzzy
7140
#~ msgid "Condition"
7141
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
7142
7143
#~ msgid "Keyword"
7144
#~ msgstr "Ključna riječ"
7145
7146
#~ msgid "Destination"
7147
#~ msgstr "Destinacija"
7148
7149
#~ msgid "Use regex"
7150
#~ msgstr "Korsiti regex"
7151
7152
#~ msgid "Registered rules"
7153
#~ msgstr "Registrirana pravila"
7154
7155
#~ msgid "(none)"
7156
#~ msgstr "(ništa)"
7157
7158
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7159
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
7160
7161
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7162
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
7163
7164
#~ msgid "Queueing"
7165
#~ msgstr "Odlažem"
7166
7167
#~ msgid ""
7168
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7169
#~ "Put this message into queue folder?"
7170
#~ msgstr ""
7171
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
7172
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
7173
7174
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7175
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
7176
7177
#~ msgid "/E_xecute"
7178
#~ msgstr "/_Izvrši"
7179
7180
#~ msgid "/Select _all"
7181
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7182
7183
#, fuzzy
7184
#~ msgid "/Select t_hread"
7185
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7186
7187
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7188
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
7189
7190
#~ msgid "a message won't be received\n"
7191
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7192
7193
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7194
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
7195
7196
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7197
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
7198
7199
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7200
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
7201
7202
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7203
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
7204
7205
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7206
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
7207
7208
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7209
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
7210
7211
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7212
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
7213
7214
#, fuzzy
7215
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7216
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
7217
7218
#~ msgid ""
7219
#~ "empty folder\n"
7220
#~ "\n"
7221
#~ msgstr ""
7222
#~ "prazan spis\n"
7223
#~ "\n"
7224
7225
#~ msgid "Only if a window is active"
7226
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
7227
7228
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7229
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
7230
7231
#~ msgid "Setting widgets..."
7232
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
7233
7234
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7235
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
7236
7237
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7238
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
7239
7240
#, fuzzy
7241
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7242
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
7243
7244
#~ msgid "getting message %d...\n"
7245
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7246
7247
#, fuzzy
7248
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7249
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
7250
7251
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7252
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
7253
7254
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7255
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
7256
7257
#, fuzzy
7258
#~ msgid "Could not get message file."
7259
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
7260
7261
#, fuzzy
7262
#~ msgid ""
7263
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7264
#~ "%s"
7265
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7266
7267
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7268
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
7269
7270
#~ msgid "Predicate"
7271
#~ msgstr "Predikat"
7272
7273
#, fuzzy
7274
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7275
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7276
7277
#, fuzzy
7278
#~ msgid "Actions setting"
7279
#~ msgstr "Postavke računa"
7280
7281
#, fuzzy
7282
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7283
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7284
7285
#, fuzzy
7286
#~ msgid "Action command error\n"
7287
#~ msgstr "protokol greška\n"
7288
7289
#, fuzzy
7290
#~ msgid "Socket error\n"
7291
#~ msgstr "protokol greška\n"
7292
7293
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7294
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
7295
7296
#~ msgid "Account not found.\n"
7297
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
7298
7299
#, fuzzy
7300
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7301
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7302
7303
#, fuzzy
7304
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7305
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7306
7307
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7308
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
7309
7310
#~ msgid "SSL connection failed"
7311
#~ msgstr "SSL veza propala"
7312
7313
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7314
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7315
7316
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7317
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
7318
7319
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7320
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
7321
7322
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7323
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7324
7325
#~ msgid "Signature file"
7326
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
7327
7328
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7329
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
7330
7331
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7332
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7333
7334
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7335
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7336
7337
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7338
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7339
7340
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7341
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
7342
7343
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7344
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
7345
7346
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7347
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
7348
7349
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7350
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
7351
7352
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7353
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
7354
7355
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7356
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
7357
7358
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7359
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
7360
7361
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7362
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
7363
7364
#, fuzzy
7365
#~ msgid "Finished"
7366
#~ msgstr "Potraga završena"
7367
7368
#~ msgid "Done"
7369
#~ msgstr "Gotovo"
7370
7371
#, fuzzy
7372
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7373
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
7374
7375
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7376
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
7377
7378
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7379
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
7380
7381
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7382
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
7383
7384
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7385
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
7386
7387
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7388
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
7389
7390
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7391
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
7392
7393
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7394
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
7395
7396
#~ msgid "saving sent message...\n"
7397
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
7398
7399
#~ msgid "can't save message\n"
7400
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
7401
7402
#, fuzzy
7403
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
7404
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
7405
7406
#~ msgid "Creating log window...\n"
7407
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
7408
7409
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7410
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
7411
7412
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7413
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
7414
7415
#~ msgid "&q