Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 929

History | View | Annotate | Download (173.7 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 18:01+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:465
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
30
31
#: libsylph/imap.c:597
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:641
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1115
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Brišem poruke"
44
45
#: libsylph/imap.c:1232
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1324
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1330
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1469
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1475
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1483 libsylph/imap.c:1578
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ne mogu obrisati\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1566
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1572
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1620
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1698
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1887 libsylph/imap.c:1895
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2009
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2014
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2075
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2095
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2191
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2271
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2315
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2328
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2338
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2360
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2484
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2491
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2566
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3094
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3129
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3272
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autorizacija"
172
173
#: libsylph/imap.c:3289
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3625
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3632
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Šaljem DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3661
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3693
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3717
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3731
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3744
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4011
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4041
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"neizbježan Od pronađen:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:250
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:268
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:269
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:281
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:287
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:316
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:359
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:394
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:417
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:421
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:628
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:799
322
#, c-format
323
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
324
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"File `%s' already exists.\n"
330
"Can't create folder."
331
msgstr ""
332
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
333
"Ne mogu stvoriti spis."
334
335
#: libsylph/mh.c:1362
336
#, c-format
337
msgid ""
338
"Directory name\n"
339
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
340
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
341
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
342
"(see README for detail):\n"
343
"\n"
344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
345
msgstr ""
346
347
#: libsylph/news.c:207
348
#, c-format
349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:276
353
#, c-format
354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:377
358
#, c-format
359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:397
363
#, c-format
364
msgid "getting article %d...\n"
365
msgstr "primam članak %d...\n"
366
367
#: libsylph/news.c:401
368
#, c-format
369
msgid "can't read article %d\n"
370
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:676
373
msgid "can't post article.\n"
374
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
375
376
#: libsylph/news.c:702
377
#, c-format
378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:759
382
#, fuzzy, c-format
383
msgid "can't select group: %s\n"
384
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
385
386
#: libsylph/news.c:796
387
#, c-format
388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
390
391
#: libsylph/news.c:809
392
msgid "no new articles.\n"
393
msgstr "nema novih članaka.\n"
394
395
#: libsylph/news.c:819
396
#, c-format
397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
399
400
#: libsylph/news.c:823
401
msgid "can't get xover\n"
402
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
403
404
#: libsylph/news.c:833
405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
407
408
#: libsylph/news.c:843
409
#, c-format
410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
412
413
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
414
msgid "can't get xhdr\n"
415
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
416
417
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:68
422
#, c-format
423
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
424
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
427
#, c-format
428
msgid "protocol error: %s\n"
429
msgstr "protokol greška: %s\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
432
msgid "protocol error\n"
433
msgstr "protokol greška\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:283
436
msgid "Error occurred while posting\n"
437
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:363
440
#, fuzzy
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
443
444
#: libsylph/pop.c:154
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:161
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
453
msgid "POP3 protocol error\n"
454
msgstr "POP3 protokol greška\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:263
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
459
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:617
462
#, fuzzy, c-format
463
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
464
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
465
466
#: libsylph/pop.c:625
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
469
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, fuzzy
473
msgid "mailbox is locked\n"
474
msgstr "Postavke sandučića"
475
476
#: libsylph/pop.c:659
477
msgid "session timeout\n"
478
msgstr ""
479
480
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
481
#, fuzzy
482
msgid "can't start TLS session\n"
483
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
484
485
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
486
msgid "error occurred on authentication\n"
487
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:677
490
#, fuzzy
491
msgid "command not supported\n"
492
msgstr "Naredba"
493
494
#: libsylph/pop.c:681
495
#, fuzzy
496
msgid "error occurred on POP3 session\n"
497
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
500
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
501
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
502
msgid "failed to write configuration to file\n"
503
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:239
506
#, c-format
507
msgid "Found %s\n"
508
msgstr "Pronađen %s\n"
509
510
#: libsylph/prefs.c:272
511
msgid "Configuration is saved.\n"
512
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:491
515
#, fuzzy
516
msgid "Junk mail filter"
517
msgstr "Spis"
518
519
#: libsylph/procmime.c:860
520
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
521
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:620
524
msgid "can't open mark file\n"
525
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:1072
528
#, c-format
529
msgid "can't fetch message %d\n"
530
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
531
532
#: libsylph/procmsg.c:1375
533
#, c-format
534
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
535
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:140
538
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
539
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
542
msgid "Can't write to file.\n"
543
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:157
546
#, fuzzy
547
msgid "SMTP AUTH not available\n"
548
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
551
msgid "bad SMTP response\n"
552
msgstr ""
553
554
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
555
#, fuzzy
556
msgid "error occurred on SMTP session\n"
557
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:54
560
msgid "SSLv23 not available\n"
561
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:56
564
msgid "SSLv23 available\n"
565
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:65
568
msgid "TLSv1 not available\n"
569
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:67
572
msgid "TLSv1 available\n"
573
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
576
msgid "SSL method not available\n"
577
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:114
580
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
581
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:120
584
msgid "Error creating ssl context\n"
585
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:126
588
#, c-format
589
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
590
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
591
592
#. Get the cipher
593
#: libsylph/ssl.c:133
594
#, c-format
595
msgid "SSL connection using %s\n"
596
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:142
599
msgid "Server certificate:\n"
600
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:145
603
#, c-format
604
msgid "  Subject: %s\n"
605
msgstr "  Tema: %s\n"
606
607
#: libsylph/ssl.c:150
608
#, c-format
609
msgid "  Issuer: %s\n"
610
msgstr "  Izdavač: %s\n"
611
612
#: libsylph/utils.c:275
613
#, c-format
614
msgid "%dB"
615
msgstr ""
616
617
#: libsylph/utils.c:277
618
#, c-format
619
msgid "%.1fKB"
620
msgstr ""
621
622
#: libsylph/utils.c:279
623
#, c-format
624
msgid "%.2fMB"
625
msgstr ""
626
627
#: libsylph/utils.c:281
628
#, c-format
629
msgid "%.2fGB"
630
msgstr ""
631
632
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2861 src/compose.c:3124
633
#: src/compose.c:3187 src/compose.c:3307
634
msgid "can't change file mode\n"
635
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
636
637
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
638
#, c-format
639
msgid "writing to %s failed.\n"
640
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
641
642
#: src/about.c:91
643
msgid "About"
644
msgstr "O"
645
646
#: src/about.c:223
647
msgid ""
648
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
652
"\n"
653
654
#: src/about.c:227
655
msgid ""
656
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
657
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
658
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
659
"version.\n"
660
"\n"
661
msgstr ""
662
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
663
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
664
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
665
"novija verzija.\n"
666
"\n"
667
668
#: src/about.c:233
669
msgid ""
670
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
671
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
672
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
673
"more details.\n"
674
"\n"
675
msgstr ""
676
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
677
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
678
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
679
"\n"
680
681
#: src/about.c:239
682
msgid ""
683
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
684
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
685
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
686
msgstr ""
687
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
688
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
689
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
690
691
#: src/account_dialog.c:137
692
msgid ""
693
"Some composing windows are open.\n"
694
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
695
msgstr ""
696
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
697
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
698
699
#: src/account_dialog.c:143
700
msgid "Opening account edit window...\n"
701
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
702
703
#: src/account_dialog.c:288
704
msgid "Creating account edit window...\n"
705
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
706
707
#: src/account_dialog.c:293
708
msgid "Edit accounts"
709
msgstr "Uredi račune"
710
711
#: src/account_dialog.c:311
712
msgid ""
713
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
714
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
715
msgstr ""
716
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
717
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
718
719
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
720
#: src/compose.c:4265 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
721
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
722
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
723
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
724
#: src/select-keys.c:319
725
msgid "Name"
726
msgstr "Ime"
727
728
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
729
msgid "Protocol"
730
msgstr "Protokol"
731
732
#: src/account_dialog.c:376
733
msgid "Server"
734
msgstr "Poslužitelj"
735
736
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
737
msgid "Edit"
738
msgstr "Uredi"
739
740
#: src/account_dialog.c:434
741
#, fuzzy
742
msgid " _Set as default account "
743
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
744
745
#: src/account_dialog.c:487
746
#, fuzzy, c-format
747
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
748
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
749
750
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
751
#, fuzzy
752
msgid "(Untitled)"
753
msgstr "Neimenovano"
754
755
#: src/account_dialog.c:490
756
msgid "Delete account"
757
msgstr "Obriši račun"
758
759
#: src/action.c:331
760
#, fuzzy, c-format
761
msgid "Could not get message file %d"
762
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
763
764
#: src/action.c:362
765
#, fuzzy
766
msgid "Could not get message part."
767
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
768
769
#: src/action.c:379
770
#, fuzzy
771
msgid "Can't get part of multipart message"
772
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
773
774
#: src/action.c:472
775
#, c-format
776
msgid ""
777
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
778
"because it contains %%f, %%F or %%p."
779
msgstr ""
780
781
#: src/action.c:708
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
788
#. Fork error
789
#: src/action.c:796
790
#, fuzzy, c-format
791
msgid ""
792
"Could not fork to execute the following command:\n"
793
"%s\n"
794
"%s"
795
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
796
797
#: src/action.c:1024
798
#, c-format
799
msgid "--- Running: %s\n"
800
msgstr ""
801
802
#: src/action.c:1028
803
#, c-format
804
msgid "--- Ended: %s\n"
805
msgstr ""
806
807
#: src/action.c:1060
808
msgid "Action's input/output"
809
msgstr ""
810
811
#: src/action.c:1120
812
#, fuzzy
813
msgid " Send "
814
msgstr "Pošalji"
815
816
#: src/action.c:1131
817
#, fuzzy
818
msgid "Abort"
819
msgstr "O"
820
821
#: src/action.c:1304
822
#, fuzzy, c-format
823
msgid ""
824
"Enter the argument for the following action:\n"
825
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
826
"  %s"
827
msgstr ""
828
"Unesite naredbu za ispis:\n"
829
"(`%s' predstavlja datoteku)"
830
831
#: src/action.c:1309
832
msgid "Action's hidden user argument"
833
msgstr ""
834
835
#: src/action.c:1313
836
#, fuzzy, c-format
837
msgid ""
838
"Enter the argument for the following action:\n"
839
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
840
"  %s"
841
msgstr ""
842
"Unesite naredbu za ispis:\n"
843
"(`%s' predstavlja datoteku)"
844
845
#: src/action.c:1318
846
msgid "Action's user argument"
847
msgstr ""
848
849
#: src/addressadd.c:172
850
msgid "Add Address to Book"
851
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
852
853
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4765 src/editaddress.c:201
854
#: src/select-keys.c:320
855
msgid "Address"
856
msgstr "Adresa"
857
858
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
859
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
860
msgid "Remarks"
861
msgstr "Bilješke"
862
863
#: src/addressadd.c:234
864
msgid "Select Address Book Folder"
865
msgstr "Odaberite spis adresara"
866
867
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:477
868
#: src/messageview.c:138
869
msgid "/_File"
870
msgstr "/_Datoteka"
871
872
#: src/addressbook.c:337
873
msgid "/_File/New _Book"
874
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
875
876
#: src/addressbook.c:338
877
msgid "/_File/New _vCard"
878
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
879
880
#: src/addressbook.c:340
881
#, fuzzy
882
msgid "/_File/New _JPilot"
883
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
884
885
#: src/addressbook.c:343
886
msgid "/_File/New _Server"
887
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
888
889
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:520
890
#: src/compose.c:525 src/compose.c:528 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:495
891
#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
892
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:141
893
msgid "/_File/---"
894
msgstr "/_Datoteka/---"
895
896
#: src/addressbook.c:346
897
msgid "/_File/_Edit"
898
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
899
900
#: src/addressbook.c:347
901
msgid "/_File/_Delete"
902
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
903
904
#: src/addressbook.c:349
905
msgid "/_File/_Save"
906
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
907
908
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:532 src/messageview.c:142
909
msgid "/_File/_Close"
910
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
911
912
#: src/addressbook.c:351
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresa"
915
916
#: src/addressbook.c:352
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:353
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
923
924
#: src/addressbook.c:354
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
927
928
#: src/addressbook.c:355
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresa/---"
931
932
#: src/addressbook.c:356
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
935
936
#: src/addressbook.c:357
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresa/O_briši"
939
940
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:639 src/mainwindow.c:738
941
#: src/messageview.c:259
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Alati"
944
945
#: src/addressbook.c:359
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
948
949
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:788
950
#: src/messageview.c:277
951
msgid "/_Help"
952
msgstr "/_Pomoć"
953
954
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:799
955
#: src/messageview.c:278
956
msgid "/_Help/_About"
957
msgstr "/_Pomoć/_O"
958
959
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
960
msgid "/New _Address"
961
msgstr "/Nova _adresa"
962
963
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
964
msgid "/New _Group"
965
msgstr "/Nova _grupa"
966
967
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
968
msgid "/New _Folder"
969
msgstr "/Novi _spis"
970
971
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:509
972
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
973
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
974
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
975
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:418
976
#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:433
977
#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
978
msgid "/---"
979
msgstr "/---"
980
981
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:534
982
#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:144
983
msgid "/_Edit"
984
msgstr "/_Uredi"
985
986
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:432
987
msgid "/_Delete"
988
msgstr "/_Obriši"
989
990
#: src/addressbook.c:492
991
msgid "E-Mail address"
992
msgstr "E-mail adresa"
993
994
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4766 src/prefs_common_dialog.c:2190
995
msgid "Address book"
996
msgstr "Adresar"
997
998
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
999
#: src/prefs_search_folder.c:187
1000
msgid "Name:"
1001
msgstr "Ime:"
1002
1003
#. Buttons
1004
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1005
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2391 src/prefs_actions.c:266
1006
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1007
#: src/prefs_template.c:233
1008
msgid "Delete"
1009
msgstr "Obriši"
1010
1011
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1012
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1013
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1014
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
1015
msgid "Add"
1016
msgstr "Dodaj"
1017
1018
#: src/addressbook.c:634
1019
msgid "Lookup"
1020
msgstr "Potraži"
1021
1022
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
1023
#: src/prefs_template.c:176
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Za:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178
1028
msgid "Cc:"
1029
msgstr "Cc:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:367
1032
msgid "Bcc:"
1033
msgstr "Bcc:"
1034
1035
#. Confirm deletion
1036
#: src/addressbook.c:841
1037
msgid "Delete address(es)"
1038
msgstr "Obriši adresu/e"
1039
1040
#: src/addressbook.c:842
1041
msgid "Really delete the address(es)?"
1042
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1671
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1048
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1049
msgstr ""
1050
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1051
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1052
1053
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2349
1054
msgid "Delete folder"
1055
msgstr "Obriši spis"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1674
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Folder only"
1060
msgstr "Samo spis"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1674
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Spis i adrese"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1679
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2384
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1090
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2397
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1098
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2403
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1106
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2408
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1114
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2415
1117
msgid "Addressbook conversion error"
1118
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2419
1121
msgid "Addressbook conversion"
1122
msgstr "Unos adresara"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2454
1125
msgid "Addressbook Error"
1126
msgstr "Greška adresara"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1129
msgid "Could not read address index"
1130
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2517
1133
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1134
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2531
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1139
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2537
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1144
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2543
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1149
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:2561
1152
msgid "Addressbook Conversion Error"
1153
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1154
1155
#: src/addressbook.c:2567
1156
msgid "Addressbook Conversion"
1157
msgstr "Unos adresara"
1158
1159
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
1160
msgid "Interface"
1161
msgstr "Sučelje"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1164
msgid "Address Book"
1165
msgstr "Adresar"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3104
1168
msgid "Person"
1169
msgstr "Osoba"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3120
1172
msgid "EMail Address"
1173
msgstr "E-mail adresa"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3136
1176
msgid "Group"
1177
msgstr "Grupa"
1178
1179
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1180
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
1181
#: src/summary_search.c:371
1182
msgid "Folder"
1183
msgstr "Spis"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3168
1186
msgid "vCard"
1187
msgstr "V-kartica"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1190
#, fuzzy
1191
msgid "JPilot"
1192
msgstr "J-Pilot"
1193
1194
#: src/addressbook.c:3216
1195
msgid "LDAP Server"
1196
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1197
1198
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1199
msgid "Common address"
1200
msgstr "Uobičajene adrese"
1201
1202
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1203
msgid "Personal address"
1204
msgstr "Osobne adrese"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5488 src/main.c:573
1207
msgid "Notice"
1208
msgstr "Obavijest"
1209
1210
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:683
1211
msgid "Warning"
1212
msgstr "Upozorenje"
1213
1214
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1215
msgid "Error"
1216
msgstr "Greška"
1217
1218
#: src/alertpanel.c:207
1219
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1220
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1221
1222
#: src/alertpanel.c:291
1223
msgid "Show this message next time"
1224
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:46
1227
msgid "Orange"
1228
msgstr "Narančasta"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:47
1231
msgid "Red"
1232
msgstr "Crvena"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:48
1235
msgid "Pink"
1236
msgstr "Roza"
1237
1238
#: src/colorlabel.c:49
1239
msgid "Sky blue"
1240
msgstr "Nebesko plava"
1241
1242
#: src/colorlabel.c:50
1243
msgid "Blue"
1244
msgstr "Plava"
1245
1246
#: src/colorlabel.c:51
1247
msgid "Green"
1248
msgstr "Zelena"
1249
1250
#: src/colorlabel.c:52
1251
msgid "Brown"
1252
msgstr "Smeđa"
1253
1254
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1255
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1256
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1257
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4574
1258
msgid "None"
1259
msgstr "Ništa"
1260
1261
#: src/compose.c:507
1262
msgid "/_Add..."
1263
msgstr "/_Dodaj..."
1264
1265
#: src/compose.c:508
1266
msgid "/_Remove"
1267
msgstr "/_Ukloni"
1268
1269
#: src/compose.c:510 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1270
#: src/folderview.c:299
1271
#, fuzzy
1272
msgid "/_Properties..."
1273
msgstr "/_Postavke..."
1274
1275
#: src/compose.c:516
1276
#, fuzzy
1277
msgid "/_File/_Send"
1278
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1279
1280
#: src/compose.c:518
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_File/Send _later"
1283
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1284
1285
#: src/compose.c:521
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1288
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1289
1290
#: src/compose.c:523
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1293
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1294
1295
#: src/compose.c:526
1296
msgid "/_File/_Attach file"
1297
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1298
1299
#: src/compose.c:527
1300
msgid "/_File/_Insert file"
1301
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1302
1303
#: src/compose.c:529
1304
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1305
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1306
1307
#: src/compose.c:530
1308
#, fuzzy
1309
msgid "/_File/A_ppend signature"
1310
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1311
1312
#: src/compose.c:535
1313
msgid "/_Edit/_Undo"
1314
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1315
1316
#: src/compose.c:536
1317
msgid "/_Edit/_Redo"
1318
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1319
1320
#: src/compose.c:537 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:513
1321
#: src/messageview.c:147
1322
msgid "/_Edit/---"
1323
msgstr "/_Uredi/---"
1324
1325
#: src/compose.c:538
1326
msgid "/_Edit/Cu_t"
1327
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1328
1329
#: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:145
1330
msgid "/_Edit/_Copy"
1331
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1332
1333
#: src/compose.c:540
1334
msgid "/_Edit/_Paste"
1335
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1336
1337
#: src/compose.c:541
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1341
1342
#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:146
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1345
1346
#: src/compose.c:545
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1349
1350
#: src/compose.c:547
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1353
1354
#: src/compose.c:549
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1358
1359
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1360
#: src/summaryview.c:448
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Pregled"
1363
1364
#: src/compose.c:551
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_View/_To"
1367
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1368
1369
#: src/compose.c:552
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_View/_Cc"
1372
msgstr "/_Pregled"
1373
1374
#: src/compose.c:553
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_View/_Bcc"
1377
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1378
1379
#: src/compose.c:554
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/_Reply to"
1382
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1383
1384
#: src/compose.c:555 src/compose.c:557 src/compose.c:559 src/compose.c:561
1385
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:568
1386
#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:691
1387
#: src/messageview.c:236
1388
msgid "/_View/---"
1389
msgstr "/_Pregled/---"
1390
1391
#: src/compose.c:556
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_View/_Followup to"
1394
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1395
1396
#: src/compose.c:558
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/R_uler"
1399
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1400
1401
#: src/compose.c:560
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "Prilog"
1405
1406
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:158
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding"
1409
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1410
1411
#: src/compose.c:568
1412
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1413
msgstr ""
1414
1415
#: src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:582 src/compose.c:586
1416
#: src/compose.c:592 src/compose.c:596 src/compose.c:602 src/compose.c:606
1417
#: src/compose.c:616 src/compose.c:620 src/compose.c:628 src/compose.c:632
1418
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:154
1419
#, fuzzy
1420
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1421
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1422
1423
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:162
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1426
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
1428
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:165
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1431
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1432
1433
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:168
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1436
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1437
1438
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:170
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1441
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1442
1443
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:175
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1446
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1447
1448
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:178
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1451
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1452
1453
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:180
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1456
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1457
1458
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:183
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1461
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1462
1463
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:186
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1466
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1467
1468
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:188
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1471
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1472
1473
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:191
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1476
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1477
1478
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:194
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1481
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1482
1483
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:196
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1486
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1487
1488
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:198
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1491
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1492
1493
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:200
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1496
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:203
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1501
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1502
1503
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:212
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1506
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1507
1508
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:214
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1511
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1512
1513
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:216
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1516
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1517
1518
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1521
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1522
1523
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:228
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1526
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1527
1528
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:230
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1531
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1532
1533
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:260
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_Tools/_Address book"
1536
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1537
1538
#: src/compose.c:641
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/_Template"
1541
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1542
1543
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:275
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1546
msgstr "/_Izvrši"
1547
1548
#: src/compose.c:643 src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:742
1549
#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
1550
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
1551
#: src/messageview.c:274
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_Tools/---"
1554
msgstr "/_Alat"
1555
1556
#: src/compose.c:644
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1559
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1560
1561
#: src/compose.c:648
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1564
msgstr "/_Izvrši"
1565
1566
#: src/compose.c:649
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1569
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1570
1571
#: src/compose.c:654
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_Tools/_Check spell"
1574
msgstr "/_Izvrši"
1575
1576
#: src/compose.c:655
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1579
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1580
1581
#: src/compose.c:899
1582
#, c-format
1583
msgid "%s: file not exist\n"
1584
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1585
1586
#: src/compose.c:1003 src/compose.c:1074
1587
msgid "Can't get text part\n"
1588
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1589
1590
#: src/compose.c:1475
1591
msgid "Quote mark format error."
1592
msgstr "Greška formata citata."
1593
1594
#: src/compose.c:1487
1595
msgid "Message reply/forward format error."
1596
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1597
1598
#: src/compose.c:1907
1599
#, c-format
1600
msgid "File %s doesn't exist\n"
1601
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1602
1603
#: src/compose.c:1911
1604
#, c-format
1605
msgid "Can't get file size of %s\n"
1606
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1607
1608
#: src/compose.c:1915
1609
#, fuzzy, c-format
1610
msgid "File %s is empty."
1611
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1612
1613
#: src/compose.c:1919
1614
#, fuzzy, c-format
1615
msgid "Can't read %s."
1616
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1617
1618
#: src/compose.c:1952
1619
#, c-format
1620
msgid "Message: %s"
1621
msgstr "Poruka: %s"
1622
1623
#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:565
1624
msgid "Can't get the part of multipart message."
1625
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1626
1627
#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:637
1628
#: src/summaryview.c:2107
1629
msgid "(No Subject)"
1630
msgstr "(Bez teme)"
1631
1632
#: src/compose.c:2499
1633
#, fuzzy, c-format
1634
msgid "%s - Compose%s"
1635
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1636
1637
#: src/compose.c:2612
1638
msgid "Recipient is not specified."
1639
msgstr "Nije upisan primatelj."
1640
1641
#: src/compose.c:2620
1642
#, fuzzy
1643
msgid "Empty subject"
1644
msgstr "Tema"
1645
1646
#: src/compose.c:2621
1647
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/compose.c:2683
1651
msgid "can't get recipient list."
1652
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1653
1654
#: src/compose.c:2703
1655
msgid ""
1656
"Account for sending mail is not specified.\n"
1657
"Please select a mail account before sending."
1658
msgstr ""
1659
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1660
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1661
1662
#: src/compose.c:2717 src/send_message.c:299
1663
#, c-format
1664
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1665
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1666
1667
#: src/compose.c:2759
1668
msgid "Can't save the message to outbox."
1669
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1670
1671
#: src/compose.c:2797
1672
#, c-format
1673
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:2894
1677
#, fuzzy, c-format
1678
msgid ""
1679
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1680
"\n"
1681
"Send it as %s anyway?"
1682
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1683
1684
#: src/compose.c:2900
1685
#, fuzzy
1686
msgid "Code conversion error"
1687
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1688
1689
#: src/compose.c:2973
1690
#, c-format
1691
msgid ""
1692
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1693
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1694
"\n"
1695
"Send it anyway?"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: src/compose.c:2977
1699
msgid "Line length limit"
1700
msgstr ""
1701
1702
#: src/compose.c:3267
1703
msgid "can't remove the old message\n"
1704
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1705
1706
#: src/compose.c:3285
1707
msgid "queueing message...\n"
1708
msgstr "odlažem poruku...\n"
1709
1710
#: src/compose.c:3367
1711
#, fuzzy
1712
msgid "can't find queue folder\n"
1713
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1714
1715
#: src/compose.c:3374
1716
msgid "can't queue the message\n"
1717
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1718
1719
#: src/compose.c:3967
1720
#, c-format
1721
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1722
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1723
1724
#: src/compose.c:4080
1725
msgid "Creating compose window...\n"
1726
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1727
1728
#: src/compose.c:4131 src/headerview.c:54
1729
msgid "From:"
1730
msgstr "Od:"
1731
1732
#: src/compose.c:4205
1733
#, fuzzy
1734
msgid "PGP Sign"
1735
msgstr "/_Izvrši"
1736
1737
#: src/compose.c:4208
1738
#, fuzzy
1739
msgid "PGP Encrypt"
1740
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1741
1742
#: src/compose.c:4246 src/compose.c:5320
1743
msgid "MIME type"
1744
msgstr "MIME tip"
1745
1746
#. S_COL_DATE
1747
#: src/compose.c:4255 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1748
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4721
1749
msgid "Size"
1750
msgstr "Veličina"
1751
1752
#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
1753
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1754
msgid "Send"
1755
msgstr "Pošalji"
1756
1757
#: src/compose.c:4687
1758
msgid "Send message"
1759
msgstr "Pošalji poruku"
1760
1761
#: src/compose.c:4695
1762
msgid "Send later"
1763
msgstr "Pošalji kasnije"
1764
1765
#: src/compose.c:4696
1766
msgid "Put into queue folder and send later"
1767
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1768
1769
#: src/compose.c:4704
1770
msgid "Draft"
1771
msgstr "Nedovršeno"
1772
1773
#: src/compose.c:4705
1774
msgid "Save to draft folder"
1775
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1776
1777
#: src/compose.c:4715
1778
msgid "Insert"
1779
msgstr "Unesi"
1780
1781
#: src/compose.c:4716
1782
msgid "Insert file"
1783
msgstr "Unesi datoteku"
1784
1785
#: src/compose.c:4724
1786
msgid "Attach"
1787
msgstr "Priloži"
1788
1789
#: src/compose.c:4725
1790
msgid "Attach file"
1791
msgstr "Priloži datoteku"
1792
1793
#. signature
1794
#: src/compose.c:4735 src/prefs_account_dialog.c:1208
1795
#: src/prefs_common_dialog.c:957
1796
msgid "Signature"
1797
msgstr "Potpis"
1798
1799
#: src/compose.c:4736
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Append signature"
1802
msgstr "LOŠ potpis"
1803
1804
#. editor
1805
#: src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:995
1806
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
1807
msgid "Editor"
1808
msgstr "Uređivač"
1809
1810
#: src/compose.c:4746
1811
msgid "Edit with external editor"
1812
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1813
1814
#: src/compose.c:4754
1815
msgid "Linewrap"
1816
msgstr "Sažimanje"
1817
1818
#: src/compose.c:4755
1819
#, fuzzy
1820
msgid "Wrap all long lines"
1821
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1822
1823
#: src/compose.c:5216
1824
msgid "Invalid MIME type."
1825
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1826
1827
#: src/compose.c:5234
1828
msgid "File doesn't exist or is empty."
1829
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1830
1831
#: src/compose.c:5302
1832
#, fuzzy
1833
msgid "Properties"
1834
msgstr "Postavke"
1835
1836
#: src/compose.c:5322 src/prefs_common_dialog.c:1451
1837
msgid "Encoding"
1838
msgstr "Kodiranje"
1839
1840
#: src/compose.c:5345 src/prefs_folder_item.c:202
1841
msgid "Path"
1842
msgstr "Staza"
1843
1844
#: src/compose.c:5346
1845
msgid "File name"
1846
msgstr "Ime datoteke"
1847
1848
#: src/compose.c:5439
1849
#, c-format
1850
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1851
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1852
1853
#: src/compose.c:5485
1854
#, fuzzy, c-format
1855
msgid ""
1856
"The external editor is still working.\n"
1857
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1858
msgstr ""
1859
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1860
"Ugasiti proces?\n"
1861
"grupa procesa: %d"
1862
1863
#: src/compose.c:5860 src/compose.c:5868 src/compose.c:5874
1864
msgid "Can't queue the message."
1865
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1866
1867
#: src/compose.c:5965
1868
#, fuzzy
1869
msgid "Select files"
1870
msgstr "Odaberite datoteku"
1871
1872
#: src/compose.c:5988
1873
msgid "Select file"
1874
msgstr "Odaberite datoteku"
1875
1876
#: src/compose.c:6023
1877
#, fuzzy
1878
msgid "Save message"
1879
msgstr "Pošalji poruku"
1880
1881
#: src/compose.c:6024
1882
#, fuzzy
1883
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1884
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1885
1886
#: src/compose.c:6026
1887
msgid "Close _without saving"
1888
msgstr ""
1889
1890
#: src/compose.c:6068
1891
#, fuzzy, c-format
1892
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1893
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1894
1895
#: src/compose.c:6070
1896
#, fuzzy
1897
msgid "Apply template"
1898
msgstr "Briši obrazac"
1899
1900
#: src/compose.c:6071
1901
#, fuzzy
1902
msgid "_Replace"
1903
msgstr "Obrazac"
1904
1905
#: src/compose.c:6071
1906
#, fuzzy
1907
msgid "_Insert"
1908
msgstr "Unesi"
1909
1910
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1911
#: src/editaddress.c:182
1912
msgid "Edit address"
1913
msgstr "Uredi adresu"
1914
1915
#: src/editaddress.c:326
1916
msgid "Add New Person"
1917
msgstr "Dodaj novu osobu"
1918
1919
#: src/editaddress.c:327
1920
msgid "Edit Person Details"
1921
msgstr "Uredi detalje osobe"
1922
1923
#: src/editaddress.c:468
1924
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1925
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1926
1927
#: src/editaddress.c:587
1928
msgid "A Name and Value must be supplied."
1929
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1930
1931
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1932
#: src/editaddress.c:645
1933
msgid "Edit Person Data"
1934
msgstr "Uredi osobne podatke"
1935
1936
#: src/editaddress.c:744
1937
msgid "Display Name"
1938
msgstr "Prikaz imena"
1939
1940
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1941
msgid "Last Name"
1942
msgstr "Prezime"
1943
1944
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1945
msgid "First Name"
1946
msgstr "Ime"
1947
1948
#: src/editaddress.c:756
1949
msgid "Nick Name"
1950
msgstr "Nadimak"
1951
1952
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1953
#: src/editgroup.c:266
1954
msgid "E-Mail Address"
1955
msgstr "E-mail adresa"
1956
1957
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1958
msgid "Alias"
1959
msgstr "Alias"
1960
1961
#. Buttons
1962
#: src/editaddress.c:878
1963
msgid "Move Up"
1964
msgstr "Pomakni gore"
1965
1966
#: src/editaddress.c:881
1967
msgid "Move Down"
1968
msgstr "Pomakni dolje"
1969
1970
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1971
msgid "Modify"
1972
msgstr "Promjeni"
1973
1974
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1975
msgid "Clear"
1976
msgstr "Počisti"
1977
1978
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1979
msgid "Value"
1980
msgstr "Iznos"
1981
1982
#: src/editaddress.c:1050
1983
msgid "Basic Data"
1984
msgstr "Osnovno"
1985
1986
#: src/editaddress.c:1052
1987
msgid "User Attributes"
1988
msgstr "Atributi korisnika"
1989
1990
#: src/editbook.c:120
1991
msgid "File appears to be Ok."
1992
msgstr "Datoteka je U redu"
1993
1994
#: src/editbook.c:123
1995
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1996
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1997
1998
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1999
msgid "Could not read file."
2000
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
2001
2002
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2003
msgid "Edit Addressbook"
2004
msgstr "Uredi adresar"
2005
2006
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2007
msgid " Check File "
2008
msgstr " Provjeri datoteku "
2009
2010
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2011
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
2012
msgid "File"
2013
msgstr "Datoteka"
2014
2015
#: src/editbook.c:307
2016
msgid "Add New Addressbook"
2017
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2018
2019
#: src/editgroup.c:113
2020
msgid "A Group Name must be supplied."
2021
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2022
2023
#: src/editgroup.c:272
2024
msgid "Edit Group Data"
2025
msgstr "Uredi grupu"
2026
2027
#: src/editgroup.c:300
2028
msgid "Group Name"
2029
msgstr "Ime grupe"
2030
2031
#: src/editgroup.c:319
2032
msgid "Addresses in Group"
2033
msgstr "Adrese u grupi"
2034
2035
#: src/editgroup.c:321
2036
msgid " -> "
2037
msgstr " -> "
2038
2039
#: src/editgroup.c:348
2040
msgid " <- "
2041
msgstr " <- "
2042
2043
#: src/editgroup.c:350
2044
msgid "Available Addresses"
2045
msgstr "Dostupne adrese"
2046
2047
#: src/editgroup.c:416
2048
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2049
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2050
2051
#: src/editgroup.c:468
2052
msgid "Edit Group Details"
2053
msgstr "Uredi detalje grupe"
2054
2055
#: src/editgroup.c:471
2056
msgid "Add New Group"
2057
msgstr "Dodaj novu grupu"
2058
2059
#: src/editgroup.c:522
2060
msgid "Edit folder"
2061
msgstr "Uredi spis"
2062
2063
#: src/editgroup.c:522
2064
msgid "Input the new name of folder:"
2065
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2066
2067
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2098
2068
#: src/folderview.c:2104
2069
msgid "New folder"
2070
msgstr "Novi spis"
2071
2072
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2105
2073
msgid "Input the name of new folder:"
2074
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2075
2076
#: src/editjpilot.c:201
2077
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2078
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2079
2080
#: src/editjpilot.c:213
2081
msgid "Select JPilot File"
2082
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2083
2084
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2085
msgid "Edit JPilot Entry"
2086
msgstr "Uredite JPilot unos"
2087
2088
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2089
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
2090
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
2091
msgid " ... "
2092
msgstr " ... "
2093
2094
#: src/editjpilot.c:295
2095
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2096
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:388
2099
msgid "Add New JPilot Entry"
2100
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2101
2102
#: src/editldap.c:171
2103
msgid "Connected successfully to server"
2104
msgstr "Uspješno spojen na server"
2105
2106
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2107
msgid "Could not connect to server"
2108
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2109
2110
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2111
msgid "Edit LDAP Server"
2112
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2113
2114
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2115
msgid "Hostname"
2116
msgstr "Hostname"
2117
2118
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2119
msgid "Port"
2120
msgstr "Port"
2121
2122
#: src/editldap.c:337
2123
msgid " Check Server "
2124
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2125
2126
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2127
msgid "Search Base"
2128
msgstr "Baza potrage"
2129
2130
#: src/editldap.c:399
2131
msgid "Search Criteria"
2132
msgstr "Kriterij potrage"
2133
2134
#: src/editldap.c:406
2135
msgid " Reset "
2136
msgstr " Ponovo "
2137
2138
#: src/editldap.c:411
2139
msgid "Bind DN"
2140
msgstr "Bind DN"
2141
2142
#: src/editldap.c:420
2143
msgid "Bind Password"
2144
msgstr "Bind Lozinka"
2145
2146
#: src/editldap.c:430
2147
msgid "Timeout (secs)"
2148
msgstr "Timeout (sek)"
2149
2150
#: src/editldap.c:444
2151
msgid "Maximum Entries"
2152
msgstr "Max. Unos"
2153
2154
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
2155
msgid "Basic"
2156
msgstr "Osnovno"
2157
2158
#: src/editldap.c:472
2159
msgid "Extended"
2160
msgstr "Produženo"
2161
2162
#: src/editldap.c:558
2163
msgid "Add New LDAP Server"
2164
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2165
2166
#: src/editldap_basedn.c:148
2167
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2168
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2169
2170
#: src/editldap_basedn.c:209
2171
msgid "Available Search Base(s)"
2172
msgstr "Dostupne Baze"
2173
2174
#: src/editldap_basedn.c:295
2175
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2176
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2177
2178
#: src/editvcard.c:105
2179
msgid "File does not appear to be vCard format."
2180
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2181
2182
#: src/editvcard.c:117
2183
msgid "Select vCard File"
2184
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2185
2186
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2187
msgid "Edit vCard Entry"
2188
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2189
2190
#: src/editvcard.c:275
2191
msgid "Add New vCard Entry"
2192
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2193
2194
#: src/export.c:149
2195
msgid "Export"
2196
msgstr "Iznesi"
2197
2198
#: src/export.c:168
2199
msgid "Specify target folder and mbox file."
2200
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2201
2202
#: src/export.c:178
2203
msgid "Source dir:"
2204
msgstr "Izvorni dir:"
2205
2206
#: src/export.c:183
2207
msgid "Exporting file:"
2208
msgstr "Iznosim datoteku:"
2209
2210
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2211
#: src/prefs_account_dialog.c:919
2212
msgid " Select... "
2213
msgstr " Odaberite... "
2214
2215
#: src/export.c:240
2216
msgid "Select exporting file"
2217
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2218
2219
#: src/filesel.c:136
2220
msgid "Save as"
2221
msgstr "Spremi kao"
2222
2223
#: src/filesel.c:142
2224
msgid "Overwrite"
2225
msgstr "Prepiši"
2226
2227
#: src/filesel.c:143
2228
msgid "Overwrite existing file?"
2229
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2230
2231
#: src/filesel.c:159
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Select directory"
2234
msgstr "Spool direktorij"
2235
2236
#: src/foldersel.c:230
2237
msgid "Select folder"
2238
msgstr "Odaberite spis"
2239
2240
#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:235
2241
msgid "Inbox"
2242
msgstr "Sandučić"
2243
2244
#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:236
2245
#, fuzzy
2246
msgid "Sent"
2247
msgstr "Pošalji"
2248
2249
#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:238
2250
msgid "Queue"
2251
msgstr "Odloženo"
2252
2253
#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:239
2254
msgid "Trash"
2255
msgstr "Smeće"
2256
2257
#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:237
2258
#, fuzzy
2259
msgid "Drafts"
2260
msgstr "Nedovršeno"
2261
2262
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2106
2263
msgid "NewFolder"
2264
msgstr "NoviSpis"
2265
2266
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2114 src/folderview.c:2175
2267
#, c-format
2268
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2269
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2270
2271
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
2272
#: src/summary_search.c:997
2273
#, c-format
2274
msgid "The folder `%s' already exists."
2275
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2276
2277
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2131
2278
#, c-format
2279
msgid "Can't create the folder `%s'."
2280
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2281
2282
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2283
msgid "/Create _new folder..."
2284
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2285
2286
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2287
msgid "/_Rename folder..."
2288
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2289
2290
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/_Move folder..."
2293
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2294
2295
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2296
msgid "/_Delete folder"
2297
msgstr "/_Obriši spis"
2298
2299
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/Empty _trash"
2302
msgstr "Isprazni smeće"
2303
2304
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2305
#, fuzzy
2306
msgid "/_Check for new messages"
2307
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2308
2309
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2310
#, fuzzy
2311
msgid "/R_ebuild folder tree"
2312
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2313
2314
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2315
#, fuzzy
2316
msgid "/_Update summary"
2317
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2318
2319
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2320
msgid "/_Search messages..."
2321
msgstr "/_Traži poruka..."
2322
2323
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2324
msgid "/Ed_it search condition..."
2325
msgstr ""
2326
2327
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/Down_load"
2330
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2331
2332
#: src/folderview.c:284
2333
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2334
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2335
2336
#: src/folderview.c:286
2337
msgid "/_Remove newsgroup"
2338
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2339
2340
#: src/folderview.c:320
2341
msgid "Creating folder view...\n"
2342
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2343
2344
#: src/folderview.c:398
2345
msgid "New"
2346
msgstr "Novo"
2347
2348
#. S_COL_MARK
2349
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2350
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:509
2351
msgid "Unread"
2352
msgstr "Nepročitano"
2353
2354
#: src/folderview.c:426
2355
msgid "#"
2356
msgstr "#"
2357
2358
#: src/folderview.c:557
2359
msgid "Setting folder info...\n"
2360
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2361
2362
#: src/folderview.c:558
2363
msgid "Setting folder info..."
2364
msgstr "Postavljam info spisa..."
2365
2366
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3464 src/setup.c:80
2367
#, c-format
2368
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2369
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2370
2371
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3469 src/setup.c:85
2372
#, c-format
2373
msgid "Scanning folder %s ..."
2374
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2375
2376
#: src/folderview.c:904
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Rebuild folder tree"
2379
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2380
2381
#: src/folderview.c:905
2382
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/folderview.c:914
2386
#, fuzzy
2387
msgid "Rebuilding folder tree..."
2388
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2389
2390
#: src/folderview.c:921
2391
#, fuzzy
2392
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2393
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2394
2395
#: src/folderview.c:1035
2396
#, fuzzy
2397
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2398
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2399
2400
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1796
2401
msgid "Junk"
2402
msgstr ""
2403
2404
#: src/folderview.c:1846
2405
#, c-format
2406
msgid "Folder %s is selected\n"
2407
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2408
2409
#: src/folderview.c:2001
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid "Downloading messages in %s ..."
2412
msgstr "Šaljem poruku"
2413
2414
#: src/folderview.c:2038
2415
#, fuzzy, c-format
2416
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2417
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2418
2419
#: src/folderview.c:2099
2420
msgid ""
2421
"Input the name of new folder:\n"
2422
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2423
" append `/' at the end of the name)"
2424
msgstr ""
2425
"Unesite ime novog spisa:\n"
2426
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2427
"dodajte `/' na kraju imena)"
2428
2429
#: src/folderview.c:2163
2430
#, c-format
2431
msgid "Input new name for `%s':"
2432
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2433
2434
#: src/folderview.c:2164
2435
msgid "Rename folder"
2436
msgstr "Preimenuj spis"
2437
2438
#: src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2203
2439
#, fuzzy, c-format
2440
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2441
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2442
2443
#: src/folderview.c:2273
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid "Can't move the folder `%s'."
2446
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2447
2448
#: src/folderview.c:2339
2449
#, fuzzy, c-format
2450
msgid ""
2451
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2452
"The real messages are not deleted."
2453
msgstr ""
2454
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2455
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2456
2457
#: src/folderview.c:2341
2458
#, fuzzy
2459
msgid "Delete search folder"
2460
msgstr "Obriši spis"
2461
2462
#: src/folderview.c:2346
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid ""
2465
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2466
"Recovery will not be possible.\n"
2467
"\n"
2468
"Do you really want to delete?"
2469
msgstr ""
2470
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2471
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2472
2473
#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2384
2474
#, fuzzy, c-format
2475
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2476
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2477
2478
#: src/folderview.c:2420
2479
msgid "Empty trash"
2480
msgstr "Isprazni smeće"
2481
2482
#: src/folderview.c:2421
2483
#, fuzzy
2484
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2485
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2486
2487
#: src/folderview.c:2460
2488
#, fuzzy, c-format
2489
msgid ""
2490
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2491
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2492
msgstr ""
2493
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2494
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2495
2496
#: src/folderview.c:2462
2497
#, fuzzy
2498
msgid "Remove mailbox"
2499
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2500
2501
#: src/folderview.c:2512
2502
#, c-format
2503
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2504
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2505
2506
#: src/folderview.c:2513
2507
msgid "Delete IMAP4 account"
2508
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2509
2510
#: src/folderview.c:2666
2511
#, c-format
2512
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2513
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2514
2515
#: src/folderview.c:2667
2516
msgid "Delete newsgroup"
2517
msgstr "Obriši news grupu"
2518
2519
#: src/folderview.c:2717
2520
#, c-format
2521
msgid "Really delete news account `%s'?"
2522
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2523
2524
#: src/folderview.c:2718
2525
msgid "Delete news account"
2526
msgstr "Obriši news račun"
2527
2528
#: src/headerview.c:56
2529
msgid "Newsgroups:"
2530
msgstr "News grupe:"
2531
2532
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2533
msgid "Subject:"
2534
msgstr "Tema:"
2535
2536
#: src/headerview.c:87
2537
msgid "Creating header view...\n"
2538
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2539
2540
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:638 src/summaryview.c:2110
2541
msgid "(No From)"
2542
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2543
2544
#: src/imageview.c:55
2545
msgid "Creating image view...\n"
2546
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2547
2548
#: src/imageview.c:109
2549
msgid "Can't load the image."
2550
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2551
2552
#: src/import.c:155
2553
msgid "Import"
2554
msgstr "Uvezi"
2555
2556
#: src/import.c:174
2557
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2558
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2559
2560
#: src/import.c:184
2561
msgid "Importing file:"
2562
msgstr "Uvozim datoteku:"
2563
2564
#: src/import.c:189
2565
msgid "Destination dir:"
2566
msgstr "Destinacijski dir:"
2567
2568
#: src/import.c:246
2569
msgid "Select importing file"
2570
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2571
2572
#: src/importldif.c:125
2573
msgid "Please specify address book name and file to import."
2574
msgstr ""
2575
2576
#: src/importldif.c:128
2577
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2578
msgstr ""
2579
2580
#: src/importldif.c:131
2581
#, fuzzy
2582
msgid "File imported."
2583
msgstr "Ime datoteke"
2584
2585
#: src/importldif.c:320
2586
msgid "Please select a file."
2587
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2588
2589
#: src/importldif.c:326
2590
msgid "Address book name must be supplied."
2591
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2592
2593
#: src/importldif.c:341
2594
#, fuzzy
2595
msgid "Error reading LDIF fields."
2596
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2597
2598
#: src/importldif.c:364
2599
#, fuzzy
2600
msgid "LDIF file imported successfully."
2601
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2602
2603
#: src/importldif.c:449
2604
msgid "Select LDIF File"
2605
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2606
2607
#: src/importldif.c:525
2608
#, fuzzy
2609
msgid "File Name"
2610
msgstr "Ime datoteke"
2611
2612
#: src/importldif.c:566
2613
msgid "S"
2614
msgstr ""
2615
2616
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2617
#, fuzzy
2618
msgid "LDIF Field"
2619
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2620
2621
#: src/importldif.c:568
2622
#, fuzzy
2623
msgid "Attribute Name"
2624
msgstr "Atributi korisnika"
2625
2626
#: src/importldif.c:626
2627
#, fuzzy
2628
msgid "Attribute"
2629
msgstr "Atributi korisnika"
2630
2631
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2632
msgid "Select"
2633
msgstr "Odaberi"
2634
2635
#: src/importldif.c:688
2636
#, fuzzy
2637
msgid "Address Book :"
2638
msgstr "Adresar"
2639
2640
#: src/importldif.c:698
2641
#, fuzzy
2642
msgid "File Name :"
2643
msgstr "Ime datoteke"
2644
2645
#: src/importldif.c:708
2646
msgid "Records :"
2647
msgstr ""
2648
2649
#: src/importldif.c:736
2650
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2651
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2652
2653
#. Button panel
2654
#: src/importldif.c:767
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Prev"
2657
msgstr "Postav"
2658
2659
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2420
2660
msgid "Next"
2661
msgstr "Slijedeća"
2662
2663
#: src/importldif.c:797
2664
#, fuzzy
2665
msgid "File Info"
2666
msgstr "Ime datoteke"
2667
2668
#: src/importldif.c:798
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Attributes"
2671
msgstr "Atributi korisnika"
2672
2673
#: src/importldif.c:799
2674
msgid "Finish"
2675
msgstr ""
2676
2677
#: src/inc.c:160
2678
#, fuzzy, c-format
2679
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2680
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2681
2682
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2683
msgid "Sylpheed"
2684
msgstr ""
2685
2686
#: src/inc.c:371
2687
msgid "Retrieving new messages"
2688
msgstr "Primam nove poruke"
2689
2690
#: src/inc.c:414
2691
msgid "Standby"
2692
msgstr "Standby"
2693
2694
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2695
msgid "Cancelled"
2696
msgstr "Otkazano"
2697
2698
#: src/inc.c:554
2699
msgid "Retrieving"
2700
msgstr "Primam"
2701
2702
#: src/inc.c:563
2703
#, fuzzy, c-format
2704
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2705
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2706
2707
#: src/inc.c:567
2708
#, fuzzy
2709
msgid "Done (no new messages)"
2710
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2711
2712
#: src/inc.c:573
2713
msgid "Connection failed"
2714
msgstr "Veza nije uspjela"
2715
2716
#: src/inc.c:576
2717
msgid "Auth failed"
2718
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2719
2720
#: src/inc.c:579
2721
msgid "Locked"
2722
msgstr ""
2723
2724
#: src/inc.c:589
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Timeout"
2727
msgstr "Timeout (sek)"
2728
2729
#: src/inc.c:639
2730
#, fuzzy, c-format
2731
msgid "Finished (%d new message(s))"
2732
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2733
2734
#: src/inc.c:642
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Finished (no new messages)"
2737
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2738
2739
#: src/inc.c:651
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2742
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2743
2744
#: src/inc.c:687
2745
#, c-format
2746
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2747
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2748
2749
#: src/inc.c:690
2750
#, c-format
2751
msgid "%s: Retrieving new messages"
2752
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2753
2754
#: src/inc.c:709
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2757
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2758
2759
#: src/inc.c:718
2760
#, c-format
2761
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2762
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2763
2764
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2765
msgid "Authenticating..."
2766
msgstr "Prijavljujem se..."
2767
2768
#: src/inc.c:798
2769
#, fuzzy, c-format
2770
msgid "Retrieving messages from %s..."
2771
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2772
2773
#: src/inc.c:803
2774
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2775
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2776
2777
#: src/inc.c:807
2778
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2779
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2780
2781
#: src/inc.c:811
2782
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2783
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2784
2785
#: src/inc.c:815
2786
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2787
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2788
2789
#: src/inc.c:825
2790
#, fuzzy, c-format
2791
msgid "Deleting message %d"
2792
msgstr "Brišem poruke"
2793
2794
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2795
msgid "Quitting"
2796
msgstr "Izlazim"
2797
2798
#: src/inc.c:857
2799
#, c-format
2800
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2801
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2802
2803
#: src/inc.c:878
2804
#, fuzzy, c-format
2805
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2806
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2807
2808
#: src/inc.c:1106
2809
#, fuzzy
2810
msgid "Connection failed."
2811
msgstr "Veza nije uspjela"
2812
2813
#: src/inc.c:1112
2814
msgid "Error occurred while processing mail."
2815
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2816
2817
#: src/inc.c:1117
2818
#, fuzzy, c-format
2819
msgid ""
2820
"Error occurred while processing mail:\n"
2821
"%s"
2822
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2823
2824
#: src/inc.c:1123
2825
msgid "No disk space left."
2826
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2827
2828
#: src/inc.c:1128
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Can't write file."
2831
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2832
2833
#: src/inc.c:1133
2834
#, fuzzy
2835
msgid "Socket error."
2836
msgstr "protokol greška\n"
2837
2838
#. consider EOF right after QUIT successful
2839
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2840
msgid "Connection closed by the remote host."
2841
msgstr ""
2842
2843
#: src/inc.c:1145
2844
#, fuzzy
2845
msgid "Mailbox is locked."
2846
msgstr "Postavke sandučića"
2847
2848
#: src/inc.c:1149
2849
#, fuzzy, c-format
2850
msgid ""
2851
"Mailbox is locked:\n"
2852
"%s"
2853
msgstr "Postavke sandučića"
2854
2855
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Authentication failed."
2858
msgstr "Autorizacija"
2859
2860
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2861
#, fuzzy, c-format
2862
msgid ""
2863
"Authentication failed:\n"
2864
"%s"
2865
msgstr "Autorizacija"
2866
2867
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2868
msgid "Session timed out."
2869
msgstr ""
2870
2871
#: src/inc.c:1201
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Incorporation cancelled\n"
2874
msgstr "Prima novu poštu"
2875
2876
#: src/inc.c:1284
2877
#, c-format
2878
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2879
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2880
2881
#: src/inputdialog.c:146
2882
#, c-format
2883
msgid "Input password for %s on %s:"
2884
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2885
2886
#: src/inputdialog.c:148
2887
msgid "Input password"
2888
msgstr "Unesite lozinku"
2889
2890
#: src/logwindow.c:68
2891
msgid "Protocol log"
2892
msgstr "Zapis protokola"
2893
2894
#: src/main.c:192
2895
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2896
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2897
2898
#: src/main.c:361
2899
#, c-format
2900
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2901
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2902
2903
#: src/main.c:364
2904
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2905
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2906
2907
#: src/main.c:365
2908
msgid ""
2909
"  --attach file1 [file2]...\n"
2910
"                         open composition window with specified files\n"
2911
"                         attached"
2912
msgstr ""
2913
2914
#: src/main.c:368
2915
msgid "  --receive              receive new messages"
2916
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2917
2918
#: src/main.c:369
2919
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2920
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2921
2922
#: src/main.c:370
2923
#, fuzzy
2924
msgid "  --send                 send all queued messages"
2925
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2926
2927
#: src/main.c:371
2928
#, fuzzy
2929
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2930
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2931
2932
#: src/main.c:372
2933
#, fuzzy
2934
msgid ""
2935
"  --status-full [folder]...\n"
2936
"                         show the status of each folder"
2937
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2938
2939
#: src/main.c:374
2940
msgid ""
2941
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2942
msgstr ""
2943
2944
#: src/main.c:375
2945
#, fuzzy
2946
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2947
msgstr "  --debug                debug način"
2948
2949
#: src/main.c:376
2950
msgid "  --debug                debug mode"
2951
msgstr "  --debug                debug način"
2952
2953
#: src/main.c:377
2954
msgid "  --help                 display this help and exit"
2955
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2956
2957
#: src/main.c:378
2958
msgid "  --version              output version information and exit"
2959
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2960
2961
#: src/main.c:517
2962
#, fuzzy
2963
msgid "Filename encoding"
2964
msgstr "Izlazni charset"
2965
2966
#: src/main.c:518
2967
msgid ""
2968
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2969
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2970
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2971
"work correctly.\n"
2972
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2973
"for detail):\n"
2974
"\n"
2975
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2976
"\n"
2977
"Continue?"
2978
msgstr ""
2979
2980
#: src/main.c:574
2981
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2982
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2983
2984
#: src/main.c:585
2985
msgid "Queued messages"
2986
msgstr "Odložene poruke"
2987
2988
#: src/main.c:586
2989
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2990
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2991
2992
#: src/main.c:684
2993
#, fuzzy
2994
msgid ""
2995
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2996
"OpenPGP support disabled."
2997
msgstr ""
2998
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2999
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3000
3001
#. remote command mode
3002
#: src/main.c:847
3003
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3004
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3005
3006
#: src/main.c:1064
3007
#, fuzzy
3008
msgid "Migration of configuration"
3009
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
3010
3011
#: src/main.c:1065
3012
msgid ""
3013
"The previous version of configuration found.\n"
3014
"Do you want to migrate it?"
3015
msgstr ""
3016
3017
#: src/mainwindow.c:478
3018
msgid "/_File/_Folder"
3019
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:479
3022
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3023
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3024
3025
#: src/mainwindow.c:481
3026
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3027
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:482
3030
#, fuzzy
3031
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3032
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3033
3034
#: src/mainwindow.c:483
3035
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3036
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:484
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_File/_Mailbox"
3041
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:485
3044
#, fuzzy
3045
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3046
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3047
3048
#: src/mainwindow.c:486
3049
#, fuzzy
3050
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3051
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492
3054
#, fuzzy
3055
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3056
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:488
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3061
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:490
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3066
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:493
3069
#, fuzzy
3070
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3071
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:496
3074
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3075
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:497
3078
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3079
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3080
3081
#: src/mainwindow.c:499
3082
#, fuzzy
3083
msgid "/_File/Empty all _trash"
3084
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3085
3086
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:139
3087
msgid "/_File/_Save as..."
3088
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3089
3090
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:140
3091
msgid "/_File/_Print..."
3092
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3093
3094
#: src/mainwindow.c:504
3095
#, fuzzy
3096
msgid "/_File/_Work offline"
3097
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3098
3099
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3100
#: src/mainwindow.c:507
3101
msgid "/_File/E_xit"
3102
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:512
3105
#, fuzzy
3106
msgid "/_Edit/Select _thread"
3107
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:148
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3112
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:516
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3117
msgstr "/_Traži poruka..."
3118
3119
#: src/mainwindow.c:519
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_View/Show or hi_de"
3122
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:520
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3127
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:522
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3132
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:524
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3137
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:526
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3142
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:528
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3147
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:530
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3152
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:532
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3157
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:534
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3162
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:536
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3167
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:539
3170
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3171
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:540
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_View/Separate _message view"
3176
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:542
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_View/_Sort"
3181
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:543
3184
#, fuzzy
3185
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3186
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:544
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3191
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:545
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3196
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:546
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3201
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:547
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3206
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:548
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3211
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:549
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3216
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:550
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3221
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:552
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3226
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:553
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3231
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:554
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3236
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:556
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3241
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Sort/---"
3246
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:558
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3251
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:559
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3256
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:561
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3261
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:563
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_View/Th_read view"
3266
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:564
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3271
msgstr "Raširi stablo"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:565
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3276
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:566
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_View/Set display _item..."
3281
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:569
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_View/_Go to"
3286
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:570
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3291
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:571
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3296
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
3299
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:590
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_View/_Go to/---"
3302
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:573
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3307
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:575
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3312
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:578
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3317
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:579
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3322
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:581
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3327
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:583
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3332
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:586
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3337
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:588
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3342
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:591
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3347
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3348
3349
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:159
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3352
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:172
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3357
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:205
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3362
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:207
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3367
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:209
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3372
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:218
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3377
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3382
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3387
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:449
3390
msgid "/_View/Open in new _window"
3391
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:237
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_View/Mess_age source"
3396
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:238
3399
msgid "/_View/Show all _header"
3400
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:692
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_View/_Update summary"
3405
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:240
3408
msgid "/_Message"
3409
msgstr "/_Poruka"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:695
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_Message/Recei_ve"
3414
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:696
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3419
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:698
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3424
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:700
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3429
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:702
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3434
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:703
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3439
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:713
3442
#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
3443
#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:243
3444
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3445
msgid "/_Message/---"
3446
msgstr "/_Poruka/---"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:241
3449
msgid "/_Message/Compose _new message"
3450
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3453
msgid "/_Message/_Reply"
3454
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:708
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Message/Repl_y to"
3459
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:245
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3464
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3469
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:249
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3474
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
3477
msgid "/_Message/_Forward"
3478
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:253
3481
#, fuzzy
3482
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3483
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:255
3486
#, fuzzy
3487
msgid "/_Message/Redirec_t"
3488
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:719
3491
msgid "/_Message/M_ove..."
3492
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3493
3494
#: src/mainwindow.c:720
3495
msgid "/_Message/_Copy..."
3496
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:722
3499
msgid "/_Message/_Mark"
3500
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:723
3503
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3504
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:724
3507
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3508
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:725
3511
msgid "/_Message/_Mark/---"
3512
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:726
3515
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3516
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:727
3519
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3520
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:729
3523
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3524
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:731
3527
msgid "/_Message/_Delete"
3528
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:733
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3533
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:734
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3538
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:257
3541
msgid "/_Message/Re-_edit"
3542
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:740
3545
#, fuzzy
3546
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3547
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:743
3550
#, fuzzy
3551
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3552
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:745
3555
#, fuzzy
3556
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3557
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:264
3560
#, fuzzy
3561
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3562
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:266
3565
#, fuzzy
3566
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3567
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:268
3570
#, fuzzy
3571
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3572
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:270
3575
#, fuzzy
3576
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3577
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:272
3580
#, fuzzy
3581
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3582
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:757
3585
#, fuzzy
3586
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3587
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:759
3590
#, fuzzy
3591
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3592
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:764
3595
#, fuzzy
3596
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3597
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:767
3600
#, fuzzy
3601
msgid "/_Tools/E_xecute"
3602
msgstr "/_Izvrši"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:769
3605
#, fuzzy
3606
msgid "/_Tools/_Log window"
3607
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:771
3610
msgid "/_Configuration"
3611
msgstr "/_Konfiguracija"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:772
3614
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3615
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3616
3617
#: src/mainwindow.c:774
3618
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3619
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3620
3621
#: src/mainwindow.c:776
3622
msgid "/_Configuration/_Template..."
3623
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3624
3625
#: src/mainwindow.c:777
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3628
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3629
3630
#: src/mainwindow.c:778
3631
msgid "/_Configuration/---"
3632
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:779
3635
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3636
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3637
3638
#: src/mainwindow.c:781
3639
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3640
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3641
3642
#: src/mainwindow.c:783
3643
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3644
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3645
3646
#: src/mainwindow.c:785
3647
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3648
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:789
3651
msgid "/_Help/_Manual"
3652
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:790
3655
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3656
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:791
3659
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3660
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:792
3663
#, fuzzy
3664
msgid "/_Help/_FAQ"
3665
msgstr "/_Pomoć/_O"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:793
3668
#, fuzzy
3669
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3670
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:794
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3675
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:795
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3680
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:796
3683
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3684
msgstr ""
3685
3686
#: src/mainwindow.c:797
3687
#, fuzzy
3688
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3689
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:798
3692
msgid "/_Help/---"
3693
msgstr "/_Pomoć/---"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:841
3696
msgid "Creating main window...\n"
3697
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:1011
3700
#, c-format
3701
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3702
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2343
3705
#: src/summaryview.c:3720 src/summaryview.c:3849 src/summaryview.c:4207
3706
msgid "done.\n"
3707
msgstr "gotovo.\n"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:1235 src/mainwindow.c:1276 src/mainwindow.c:1301
3710
msgid "Untitled"
3711
msgstr "Neimenovano"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:1302
3714
msgid "none"
3715
msgstr "ništa"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:1355
3718
#, c-format
3719
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3720
msgstr ""
3721
3722
#: src/mainwindow.c:1605
3723
msgid "Offline"
3724
msgstr ""
3725
3726
#: src/mainwindow.c:1606
3727
msgid "You are offline. Go online?"
3728
msgstr ""
3729
3730
#: src/mainwindow.c:1623
3731
#, fuzzy
3732
msgid "Empty all trash"
3733
msgstr "Isprazni smeće"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:1624
3736
#, fuzzy
3737
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3738
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:1652
3741
msgid "Add mailbox"
3742
msgstr "Dodaj sandučić"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:1653
3745
#, fuzzy
3746
msgid ""
3747
"Specify the location of mailbox.\n"
3748
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3749
"scanned automatically."
3750
msgstr ""
3751
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3752
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3753
"automatski pretražen."
3754
3755
#: src/mainwindow.c:1659 src/setup.c:49
3756
#, c-format
3757
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3758
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3759
3760
#: src/mainwindow.c:1664 src/setup.c:56
3761
msgid "Mailbox"
3762
msgstr "Sandučić"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:1670 src/setup.c:62
3765
msgid ""
3766
"Creation of the mailbox failed.\n"
3767
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3768
"there."
3769
msgstr ""
3770
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3771
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3772
3773
#: src/mainwindow.c:2088
3774
msgid "Sylpheed - Folder View"
3775
msgstr ""
3776
3777
#: src/mainwindow.c:2107
3778
msgid "Sylpheed - Message View"
3779
msgstr ""
3780
3781
#: src/mainwindow.c:2259 src/summaryview.c:408
3782
msgid "/_Reply"
3783
msgstr "/Od_govori"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:2260
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/Reply to _all"
3788
msgstr "Odgovara svima"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:2261
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/Reply to _sender"
3793
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:2262
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/Reply to mailing _list"
3798
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2267 src/summaryview.c:415
3801
msgid "/_Forward"
3802
msgstr "/Prosli_jedi"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:2268 src/summaryview.c:416
3805
#, fuzzy
3806
msgid "/For_ward as attachment"
3807
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:2269 src/summaryview.c:417
3810
#, fuzzy
3811
msgid "/Redirec_t"
3812
msgstr "/Pre-_uredi"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:2305
3815
msgid "Get"
3816
msgstr "Primi"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:2306
3819
msgid "Incorporate new mail"
3820
msgstr "Prima novu poštu"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:2313
3823
msgid "Get all"
3824
msgstr "Primi sve"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:2314
3827
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3828
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:2325
3831
msgid "Send queued message(s)"
3832
msgstr "Šalje odložene poruke"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:530
3835
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3836
msgid "Compose"
3837
msgstr "Kreiraj"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:2336
3840
msgid "Compose new message"
3841
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:979
3844
msgid "Reply"
3845
msgstr "Odgovori"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:2345 src/mainwindow.c:2358
3848
msgid "Reply to the message"
3849
msgstr "Odgovara na poruku"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:2362
3852
msgid "Reply all"
3853
msgstr "Odgovori s."
3854
3855
#: src/mainwindow.c:2363
3856
msgid "Reply to all"
3857
msgstr "Odgovara svima"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:2371 src/prefs_filter_edit.c:672
3860
msgid "Forward"
3861
msgstr "Proslijedi"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2372 src/mainwindow.c:2385
3864
msgid "Forward the message"
3865
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2392
3868
msgid "Delete the message"
3869
msgstr "Briše poruke"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2401
3872
#, fuzzy
3873
msgid "Set as junk mail"
3874
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:2410
3877
msgid "Execute"
3878
msgstr "Izvrši"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:2411
3881
msgid "Execute marked process"
3882
msgstr "Izvršava označene procese"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:2421
3885
msgid "Next unread message"
3886
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:2433
3889
msgid "Prefs"
3890
msgstr "Postav"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:2434
3893
#, fuzzy
3894
msgid "Common preferences"
3895
msgstr "Uobičajene postavke"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:2442 src/prefs_folder_item.c:289
3898
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3899
msgid "Account"
3900
msgstr "Račun"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:2443
3903
msgid "Account setting"
3904
msgstr "Postavke računa"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:2615
3907
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3908
msgstr ""
3909
3910
#: src/mainwindow.c:2626
3911
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3912
msgstr ""
3913
3914
#: src/mainwindow.c:2892
3915
msgid "Exit"
3916
msgstr "Izlaz"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:2892
3919
msgid "Exit this program?"
3920
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3921
3922
#: src/message_search.c:108
3923
msgid "Find in current message"
3924
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3925
3926
#: src/message_search.c:126
3927
msgid "Find text:"
3928
msgstr "Pronađi tekst:"
3929
3930
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
3931
#: src/summary_search.c:327
3932
msgid "Case sensitive"
3933
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3934
3935
#: src/message_search.c:202
3936
msgid "Search failed"
3937
msgstr "Polje potrage"
3938
3939
#: src/message_search.c:203
3940
msgid "Search string not found."
3941
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3942
3943
#: src/message_search.c:211
3944
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3945
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3946
3947
#: src/message_search.c:214
3948
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3949
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3950
3951
#: src/message_search.c:217
3952
msgid "Search finished"
3953
msgstr "Potraga završena"
3954
3955
#: src/messageview.c:261
3956
#, fuzzy
3957
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3958
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3959
3960
#: src/messageview.c:291
3961
msgid "Creating message view...\n"
3962
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3963
3964
#: src/messageview.c:316
3965
msgid "Text"
3966
msgstr "Tekst"
3967
3968
#: src/messageview.c:321
3969
#, fuzzy
3970
msgid "Attachments"
3971
msgstr "Prilog"
3972
3973
#: src/messageview.c:371
3974
msgid "Message View - Sylpheed"
3975
msgstr ""
3976
3977
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3249
3978
#, fuzzy, c-format
3979
msgid "Can't save the file `%s'."
3980
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3981
3982
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3272
3983
msgid "The message will be printed with the following command:"
3984
msgstr ""
3985
3986
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3273
3987
#, fuzzy
3988
msgid "(Default print command)"
3989
msgstr "Izvrši"
3990
3991
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3275
3992
msgid "Print"
3993
msgstr "Ispiši"
3994
3995
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3284
3996
#, c-format
3997
msgid ""
3998
"Print command line is invalid:\n"
3999
"`%s'"
4000
msgstr ""
4001
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
4002
"`%s'"
4003
4004
#: src/mimeview.c:128
4005
msgid "/_Open"
4006
msgstr "/_Otvori"
4007
4008
#: src/mimeview.c:129
4009
msgid "/Open _with..."
4010
msgstr "/Otvori _s..."
4011
4012
#: src/mimeview.c:130
4013
msgid "/_Display as text"
4014
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4015
4016
#: src/mimeview.c:131
4017
msgid "/_Save as..."
4018
msgstr "/S_premi kao"
4019
4020
#: src/mimeview.c:132
4021
#, fuzzy
4022
msgid "/Save _all..."
4023
msgstr "/S_premi kao"
4024
4025
#: src/mimeview.c:135
4026
msgid "/_Check signature"
4027
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4028
4029
#: src/mimeview.c:160
4030
msgid "Creating MIME view...\n"
4031
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4032
4033
#: src/mimeview.c:189
4034
msgid "MIME Type"
4035
msgstr "MIME tip"
4036
4037
#: src/mimeview.c:302
4038
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4039
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4040
4041
#: src/mimeview.c:623
4042
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4043
msgstr ""
4044
4045
#: src/mimeview.c:644
4046
#, fuzzy
4047
msgid "Open _with..."
4048
msgstr "/Otvori _s..."
4049
4050
#: src/mimeview.c:648
4051
#, fuzzy
4052
msgid "_Display as text"
4053
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4054
4055
#: src/mimeview.c:652
4056
#, fuzzy
4057
msgid "_Save as..."
4058
msgstr "/S_premi kao"
4059
4060
#: src/mimeview.c:698
4061
#, fuzzy
4062
msgid ""
4063
"This signature has not been checked yet.\n"
4064
"\n"
4065
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4066
4067
#: src/mimeview.c:703
4068
#, fuzzy
4069
msgid "_Check signature"
4070
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4071
4072
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4073
#: src/mimeview.c:1093
4074
msgid "Can't save the part of multipart message."
4075
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4076
4077
#: src/mimeview.c:1050
4078
#, fuzzy
4079
msgid "Can't save the attachments."
4080
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4081
4082
#: src/mimeview.c:1103
4083
msgid "Open with"
4084
msgstr "Otvori s"
4085
4086
#: src/mimeview.c:1104
4087
#, c-format
4088
msgid ""
4089
"Enter the command line to open file:\n"
4090
"(`%s' will be replaced with file name)"
4091
msgstr ""
4092
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4093
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4094
4095
#: src/mimeview.c:1142
4096
msgid "Opening executable file"
4097
msgstr ""
4098
4099
#: src/mimeview.c:1143
4100
msgid ""
4101
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4102
"security.\n"
4103
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4104
"virus or something like a malicious program."
4105
msgstr ""
4106
4107
#: src/mimeview.c:1179
4108
#, c-format
4109
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4110
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
4111
4112
#: src/passphrase.c:96
4113
msgid "Passphrase"
4114
msgstr "Lozinka"
4115
4116
#: src/passphrase.c:246
4117
msgid "[no user id]"
4118
msgstr "[nema ID korinika]"
4119
4120
#: src/passphrase.c:254
4121
#, c-format
4122
msgid ""
4123
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4124
"\n"
4125
"  %.*s  \n"
4126
"(%.*s)\n"
4127
msgstr ""
4128
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4129
"\n"
4130
"  %.*s  \n"
4131
"(%.*s)\n"
4132
4133
#: src/passphrase.c:258
4134
msgid ""
4135
"Bad passphrase! Try again...\n"
4136
"\n"
4137
msgstr ""
4138
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4139
"\n"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:426
4142
msgid "Opening account preferences window...\n"
4143
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:459
4146
#, c-format
4147
msgid "Account%d"
4148
msgstr "Račun%d"
4149
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4151
msgid "Preferences for new account"
4152
msgstr "Postavke za novi račun"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:483
4155
msgid "Account preferences"
4156
msgstr "Postavke računa"
4157
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:506
4159
msgid "Creating account preferences window...\n"
4160
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:662
4163
msgid "Receive"
4164
msgstr "Primanje"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:673
4167
msgid "Privacy"
4168
msgstr "Privatnost"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4171
msgid "SSL"
4172
msgstr "SSL"
4173
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2112
4175
msgid "Advanced"
4176
msgstr "Napredno"
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:589
4179
msgid "Name of this account"
4180
msgstr "Ime ovog računa"
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:598
4183
msgid "Set as default"
4184
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4187
msgid "Personal information"
4188
msgstr "Osobne informacije"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4191
msgid "Full name"
4192
msgstr "Puno ime"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:617
4195
msgid "Mail address"
4196
msgstr "E-mail adresa"
4197
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:623
4199
msgid "Organization"
4200
msgstr "Organizacija"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:647
4203
msgid "Server information"
4204
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4208
msgid "POP3"
4209
msgstr "POP3"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
4213
msgid "IMAP4"
4214
msgstr "IMAP4"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4217
msgid "News (NNTP)"
4218
msgstr "News (NNTP)"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:674
4221
msgid "None (local)"
4222
msgstr "Ništa (lokalno)"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:687
4225
msgid "This server requires authentication"
4226
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4229
msgid "News server"
4230
msgstr "News poslužitelj"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:732
4233
msgid "Server for receiving"
4234
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:738
4237
msgid "SMTP server (send)"
4238
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
4241
msgid "User ID"
4242
msgstr "ID korisnika"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
4245
msgid "Password"
4246
msgstr "Lozinka"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4249
#, fuzzy
4250
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4251
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:835
4254
msgid "Remove messages on server when received"
4255
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:846
4258
#, fuzzy
4259
msgid "Remove after"
4260
msgstr "Ukloni spis"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:855
4263
#, fuzzy
4264
msgid "days"
4265
msgstr "Uvijek"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4268
msgid "0 days: remove immediately"
4269
msgstr ""
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4272
msgid "Download all messages on server"
4273
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:888
4276
#, fuzzy
4277
msgid "Receive size limit"
4278
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:572
4281
#: src/prefs_filter_edit.c:1001
4282
msgid "KB"
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:902
4286
msgid "Filter messages on receiving"
4287
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4290
msgid "Default inbox"
4291
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4294
#, fuzzy
4295
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4296
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
4299
#, fuzzy
4300
msgid "Authentication method"
4301
msgstr "Autorizacija"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
4304
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
4305
msgid "Automatic"
4306
msgstr ""
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:960
4309
msgid "Only check INBOX on receiving"
4310
msgstr ""
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:962
4313
msgid "News"
4314
msgstr "News"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:974
4317
#, fuzzy
4318
msgid "Maximum number of articles to download"
4319
msgstr ""
4320
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4321
"(0 je za neograničeno)"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:991
4324
#, fuzzy
4325
msgid "No limit if 0 is specified."
4326
msgstr "Nije upisan primatelj."
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:995
4329
#, fuzzy
4330
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4331
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
4334
msgid "Header"
4335
msgstr "Zaglavlje"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4338
msgid "Add Date header field"
4339
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4342
msgid "Generate Message-ID"
4343
msgstr "Generiraj ID poruke"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4346
msgid "Add user-defined header"
4347
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1556
4350
#: src/prefs_common_dialog.c:1583
4351
msgid " Edit... "
4352
msgstr " Uredi... "
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
4355
msgid "Authentication"
4356
msgstr "Autorizacija"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
4359
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4360
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
4363
msgid ""
4364
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4365
"will be used."
4366
msgstr ""
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
4369
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4370
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4373
#, fuzzy
4374
msgid "Command output"
4375
msgstr "Naredba"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
4378
msgid "Automatically set the following addresses"
4379
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
4382
msgid "Cc"
4383
msgstr "Cc"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
4386
msgid "Bcc"
4387
msgstr "Bcc"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
4390
msgid "Reply-To"
4391
msgstr "Odvovori-Na"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
4394
msgid "Sign message by default"
4395
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4398
msgid "Encrypt message by default"
4399
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
4402
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4406
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4407
msgstr ""
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
4410
#, fuzzy
4411
msgid "Use clear text signature"
4412
msgstr "Unesi potpis"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
4415
msgid "Sign key"
4416
msgstr "Ključ potpisa"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
4419
msgid "Use default GnuPG key"
4420
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
4423
msgid "Select key by your email address"
4424
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4427
msgid "Specify key manually"
4428
msgstr "Neki drugi ključ"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
4431
msgid "User or key ID:"
4432
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
4436
msgid "Don't use SSL"
4437
msgstr "Ne koristi SSL"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4440
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4441
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
4445
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4446
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
4449
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4450
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
4453
msgid "NNTP"
4454
msgstr ""
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
4457
#, fuzzy
4458
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4459
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
4462
msgid "Send (SMTP)"
4463
msgstr "Slanje (SMTP)"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4466
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4467
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4470
msgid "Use non-blocking SSL"
4471
msgstr ""
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
4474
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4475
msgstr ""
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4478
msgid "Specify SMTP port"
4479
msgstr "Specificirani SMTP port"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
4482
msgid "Specify POP3 port"
4483
msgstr "Specificirani POP3 port"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4486
msgid "Specify IMAP4 port"
4487
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4490
msgid "Specify NNTP port"
4491
msgstr "Specificirani NNTP port"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4494
msgid "Specify domain name"
4495
msgstr "Specificirano ime domene"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
4498
msgid "IMAP server directory"
4499
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
4502
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4503
msgstr ""
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4506
#, fuzzy
4507
msgid "Clear all message caches on exit"
4508
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
4511
#, fuzzy
4512
msgid "Put sent messages in"
4513
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
4516
#, fuzzy
4517
msgid "Put draft messages in"
4518
msgstr "Sažmi poruke na"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
4521
#, fuzzy
4522
msgid "Put queued messages in"
4523
msgstr "Obriši poruku/e"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
4526
#, fuzzy
4527
msgid "Put deleted messages in"
4528
msgstr "Obriši poruku/e"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
4531
#, fuzzy
4532
msgid "Account name is not entered."
4533
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
4536
msgid "Mail address is not entered."
4537
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
4540
msgid "SMTP server is not entered."
4541
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
4544
msgid "User ID is not entered."
4545
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4548
msgid "POP3 server is not entered."
4549
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
4552
msgid "IMAP4 server is not entered."
4553
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
4556
msgid "NNTP server is not entered."
4557
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
4560
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4561
msgstr ""
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4564
msgid ""
4565
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4566
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4567
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4568
msgstr ""
4569
4570
#: src/prefs_actions.c:172
4571
#, fuzzy
4572
msgid "Actions configuration"
4573
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4574
4575
#: src/prefs_actions.c:194
4576
#, fuzzy
4577
msgid "Menu name:"
4578
msgstr "Puno ime"
4579
4580
#: src/prefs_actions.c:203
4581
#, fuzzy
4582
msgid "Command line:"
4583
msgstr "Naredba"
4584
4585
#: src/prefs_actions.c:215
4586
msgid ""
4587
"Menu name:\n"
4588
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4589
"Command line:\n"
4590
" Begin with:\n"
4591
"   | to send message body or selection to command\n"
4592
"   > to send user provided text to command\n"
4593
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4594
" End with:\n"
4595
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4596
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4597
"   & to run command asynchronously\n"
4598
" Use:\n"
4599
"   %f for message file name\n"
4600
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4601
"   %p for the selected message part\n"
4602
"   %u for a user provided argument\n"
4603
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4604
"   %s for the text selection"
4605
msgstr ""
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:260
4608
#, fuzzy
4609
msgid " Replace "
4610
msgstr "Obrazac"
4611
4612
#: src/prefs_actions.c:272
4613
msgid " Syntax help "
4614
msgstr ""
4615
4616
#: src/prefs_actions.c:291
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Registered actions"
4619
msgstr "Registrirani obrasci"
4620
4621
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4622
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4623
msgid "Up"
4624
msgstr "Gore"
4625
4626
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4627
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4628
msgid "Down"
4629
msgstr "Dolje"
4630
4631
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4632
msgid "(New)"
4633
msgstr "(Novo)"
4634
4635
#: src/prefs_actions.c:468
4636
#, fuzzy
4637
msgid "Menu name is not set."
4638
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4639
4640
#: src/prefs_actions.c:473
4641
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4642
msgstr ""
4643
4644
#: src/prefs_actions.c:483
4645
msgid "Menu name is too long."
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_actions.c:492
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Command line not set."
4651
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:497
4654
msgid "Menu name and command are too long."
4655
msgstr ""
4656
4657
#: src/prefs_actions.c:502
4658
#, c-format
4659
msgid ""
4660
"The command\n"
4661
"%s\n"
4662
"has a syntax error."
4663
msgstr ""
4664
4665
#: src/prefs_actions.c:563
4666
#, fuzzy
4667
msgid "Delete action"
4668
msgstr "Obriši račun"
4669
4670
#: src/prefs_actions.c:564
4671
#, fuzzy
4672
msgid "Do you really want to delete this action?"
4673
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:642
4676
msgid "Creating common preferences window...\n"
4677
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:646
4680
msgid "Common Preferences"
4681
msgstr "Uobičajene postavke"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4684
msgid "Display"
4685
msgstr "Prikaz"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:670
4688
#, fuzzy
4689
msgid "Junk mail"
4690
msgstr "Spis"
4691
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:676
4693
msgid "Details"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:730
4697
msgid "Auto-check new mail"
4698
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
4701
msgid "every"
4702
msgstr "svakih"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
4705
msgid "minute(s)"
4706
msgstr "minuta"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4709
msgid "Check new mail on startup"
4710
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4713
msgid "Update all local folders after incorporation"
4714
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4717
#, fuzzy
4718
msgid "Execute command when new messages arrived"
4719
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
4723
msgid "Command"
4724
msgstr "Naredba"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4727
#, fuzzy, c-format
4728
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4729
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:787
4732
#, fuzzy
4733
msgid "Incorporate from local spool"
4734
msgstr "Prihvati sa spoola"
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4737
msgid "Filter on incorporation"
4738
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4739
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:806
4741
msgid "Spool path"
4742
msgstr ""
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4745
msgid "Save sent messages to outbox"
4746
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4749
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4750
msgstr ""
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4753
#, fuzzy
4754
msgid "Transfer encoding"
4755
msgstr "Sažmi prije slanja"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4758
msgid ""
4759
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4760
"characters."
4761
msgstr ""
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
4764
#: src/prefs_folder_item.c:139
4765
msgid "General"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4769
msgid "Signature separator"
4770
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:977
4773
msgid "Insert automatically"
4774
msgstr "Ubaci automatski"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4777
msgid "Automatically select account for replies"
4778
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:989
4781
msgid "Quote message when replying"
4782
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:991
4785
#, fuzzy
4786
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4787
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4790
msgid "Automatically launch the external editor"
4791
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4794
msgid "Undo level"
4795
msgstr ""
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4798
msgid "Wrap messages at"
4799
msgstr "Sažmi poruke na"
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4802
msgid "characters"
4803
msgstr "znakova"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4806
msgid "Wrap quotation"
4807
msgstr "Sažmi citat"
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4810
#, fuzzy
4811
msgid "Wrap on input"
4812
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4815
msgid "Wrap before sending"
4816
msgstr "Sažmi prije slanja"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1071
4819
#, fuzzy
4820
msgid "Auto-save to draft"
4821
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
4824
#, fuzzy
4825
msgid "Format"
4826
msgstr "Proslijedi"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1101
4829
msgid "Spell checking"
4830
msgstr ""
4831
4832
#. reply
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4834
msgid "Reply format"
4835
msgstr "Format odgovora"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4838
msgid "Quotation mark"
4839
msgstr "Oznaka citata"
4840
4841
#. forward
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4843
msgid "Forward format"
4844
msgstr "Format prosljeđivanja"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4847
msgid " Description of symbols "
4848
msgstr " Objašnjenje simbola "
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
4851
msgid "Enable Spell checking"
4852
msgstr ""
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4855
#, fuzzy
4856
msgid "Default language:"
4857
msgstr "Stalni ključ potpisa"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
4860
#, fuzzy
4861
msgid "Text font"
4862
msgstr "Tekst"
4863
4864
#. ---- Folder View ----
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4866
#, fuzzy
4867
msgid "Folder View"
4868
msgstr "Spis"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4871
msgid "Display unread number next to folder name"
4872
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1371
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Display message number columns in the folder view"
4877
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
4880
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4881
msgstr ""
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4884
#, fuzzy
4885
msgid "letters"
4886
msgstr "Obriši"
4887
4888
#. ---- Summary ----
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
4890
msgid "Summary View"
4891
msgstr "Pregled održavanja"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4894
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4895
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
4898
msgid "Expand threads"
4899
msgstr "Raširi stablo"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
4903
msgid "Date format"
4904
msgstr "Format datuma"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4907
msgid " Set display item of summary... "
4908
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4911
msgid "Message"
4912
msgstr "Pošta"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1457
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Default character encoding"
4917
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
4920
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4921
msgstr ""
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Outgoing character encoding"
4926
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4929
#, fuzzy
4930
msgid ""
4931
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4932
"be used."
4933
msgstr ""
4934
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4935
"za locale će biti korišten."
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1552
4938
msgid "Enable coloration of message"
4939
msgstr "Omogući poruke u boji"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4942
#, fuzzy
4943
msgid ""
4944
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4945
"ASCII character (Japanese only)"
4946
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4949
msgid "Display header pane above message view"
4950
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
4953
msgid "Display short headers on message view"
4954
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4957
msgid "Render HTML messages as text"
4958
msgstr ""
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Display cursor in message view"
4963
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
4966
msgid "Line space"
4967
msgstr "Razmak linija"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
4970
msgid "pixel(s)"
4971
msgstr "pixel(a)"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4974
msgid "Scroll"
4975
msgstr "Scroll"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4978
msgid "Half page"
4979
msgstr "Pola stranice"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
4982
msgid "Smooth scroll"
4983
msgstr "Miran scroll"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
4986
msgid "Step"
4987
msgstr "Korak"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
4990
msgid "Images"
4991
msgstr ""
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
4994
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
4998
#, fuzzy
4999
msgid "Display images as inline"
5000
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1762
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Enable Junk mail control"
5005
msgstr "Spis"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
5008
#, fuzzy
5009
msgid "Learning command:"
5010
msgstr "Izvrši"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5013
#, fuzzy
5014
msgid "(Select preset)"
5015
msgstr "Odaberite ključeve"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5018
msgid "Not Junk"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Classifying command"
5024
msgstr "Izvrši"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
5027
msgid ""
5028
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5029
"learned manually to a certain extent."
5030
msgstr ""
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5033
#, fuzzy
5034
msgid "Junk folder"
5035
msgstr "Spis"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5038
#, fuzzy
5039
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5040
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5043
#, fuzzy
5044
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5045
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5048
#, fuzzy
5049
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5050
msgstr "Obriši spis"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5053
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5054
msgstr ""
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5057
msgid "Automatically check signatures"
5058
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5061
msgid "Show signature check result in a popup window"
5062
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
5065
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5066
msgstr ""
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1942
5069
#, fuzzy
5070
msgid "Expired after"
5071
msgstr "Pošalji kasnije"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5074
#, fuzzy
5075
msgid "minute(s) "
5076
msgstr "minuta"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5079
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5080
msgstr ""
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
5083
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5084
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5087
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5088
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5091
#, fuzzy
5092
msgid "Always open messages in summary when selected"
5093
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5096
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5097
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5100
#, fuzzy
5101
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5102
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5105
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5106
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5109
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5110
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5113
#, fuzzy
5114
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5115
msgstr ""
5116
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5117
" ako je ovo isključeno)"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2089
5120
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5121
msgstr ""
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5124
#, fuzzy
5125
msgid "Display tray icon"
5126
msgstr "Prikaz imena"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5129
#, fuzzy
5130
msgid " Set key bindings... "
5131
msgstr "Šaljem"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
5134
msgid "Other"
5135
msgstr "Drugo"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5138
#, fuzzy
5139
msgid "External commands"
5140
msgstr "Izvrši"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5143
#, fuzzy
5144
msgid "Receive dialog"
5145
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5148
msgid "Show receive dialog"
5149
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5152
msgid "Always"
5153
msgstr "Uvijek"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5156
msgid "Only on manual receiving"
5157
msgstr ""
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5160
msgid "Never"
5161
msgstr "Nikada"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5164
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5165
msgstr ""
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Close receive dialog when finished"
5170
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5173
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5174
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5177
msgid "On exit"
5178
msgstr "Na izlazu"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5181
msgid "Confirm on exit"
5182
msgstr "Potvrdi izlaz"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5185
msgid "Empty trash on exit"
5186
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5189
msgid "Ask before emptying"
5190
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5193
msgid "Warn if there are queued messages"
5194
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5197
#, fuzzy, c-format
5198
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5199
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5202
msgid "Web browser"
5203
msgstr ""
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:3803
5207
#, fuzzy
5208
msgid "(Default browser)"
5209
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5212
msgid "Use external program for incorporation"
5213
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5216
msgid "Use external program for sending"
5217
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5222
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5225
msgid ""
5226
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5227
"by other applications.\n"
5228
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5232
msgid "Socket I/O timeout:"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5236
msgid "second(s)"
5237
msgstr ""
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5240
msgid "Automatic (Recommended)"
5241
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5244
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5245
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5248
msgid "Unicode (UTF-8)"
5249
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5252
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5253
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5258
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5261
#, fuzzy
5262
msgid "Western European (Windows-1252)"
5263
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5266
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5267
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5270
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5271
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5274
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5275
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5279
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5284
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5289
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5292
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5293
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5296
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5297
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5300
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5301
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5304
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5305
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5308
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5309
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5312
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5313
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5316
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5317
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5320
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5321
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5324
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5325
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5328
#, fuzzy
5329
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5330
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5333
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5334
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5337
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5338
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5341
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5342
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5345
msgid "Korean (EUC-KR)"
5346
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5349
msgid "Thai (TIS-620)"
5350
msgstr "Thai (TIS-620)"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5353
msgid "Thai (Windows-874)"
5354
msgstr "Thai (Windows-874)"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5357
msgid "the full abbreviated weekday name"
5358
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5361
msgid "the full weekday name"
5362
msgstr "puno ime tjedna"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5365
msgid "the abbreviated month name"
5366
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5369
msgid "the full month name"
5370
msgstr "puno ime mjeseca"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5373
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5374
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5377
msgid "the century number (year/100)"
5378
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5381
msgid "the day of the month as a decimal number"
5382
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5385
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5386
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5389
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5390
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5393
msgid "the day of the year as a decimal number"
5394
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5397
msgid "the month as a decimal number"
5398
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5401
msgid "the minute as a decimal number"
5402
msgstr "minute kao decimalni broj"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5405
msgid "either AM or PM"
5406
msgstr "AP ili PM"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5409
msgid "the second as a decimal number"
5410
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5413
msgid "the day of the week as a decimal number"
5414
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5417
msgid "the preferred date for the current locale"
5418
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5421
msgid "the last two digits of a year"
5422
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5425
msgid "the year as a decimal number"
5426
msgstr "godina kao decimalni broj"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2714
5429
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5430
msgstr "vremenska zona"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5433
msgid "Specifier"
5434
msgstr "Označitelj"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5437
msgid "Description"
5438
msgstr "Opis"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5441
msgid "Example"
5442
msgstr "Primjer"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2857
5445
msgid "Set message colors"
5446
msgstr "Postavi boje poruka"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5449
msgid "Colors"
5450
msgstr "Boje"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5453
msgid "Quoted Text - First Level"
5454
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5457
msgid "Quoted Text - Second Level"
5458
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5461
msgid "Quoted Text - Third Level"
5462
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5465
msgid "URI link"
5466
msgstr "URI poveznice"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5469
msgid "Recycle quote colors"
5470
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5473
msgid "Pick color for quotation level 1"
5474
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5477
msgid "Pick color for quotation level 2"
5478
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5481
msgid "Pick color for quotation level 3"
5482
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5485
msgid "Pick color for URI"
5486
msgstr "Odaberite boju za URI"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5489
msgid "Description of symbols"
5490
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5493
msgid ""
5494
"Date\n"
5495
"From\n"
5496
"Full Name of Sender\n"
5497
"First Name of Sender\n"
5498
"Initial of Sender\n"
5499
"Subject\n"
5500
"To\n"
5501
"Cc\n"
5502
"Newsgroups\n"
5503
"Message-ID"
5504
msgstr ""
5505
"Datum\n"
5506
"Od\n"
5507
"Puno ime pošiljatelja\n"
5508
"Ime pošiljatelja\n"
5509
"Inicijali pošiljatelja\n"
5510
"Tema\n"
5511
"Za\n"
5512
"Cc\n"
5513
"News grupe\n"
5514
"ID poruke"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5517
msgid "If x is set, displays expr"
5518
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5521
msgid ""
5522
"Message body\n"
5523
"Quoted message body\n"
5524
"Message body without signature\n"
5525
"Quoted message body without signature\n"
5526
"Literal %"
5527
msgstr ""
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5530
msgid ""
5531
"Literal backslash\n"
5532
"Literal question mark\n"
5533
"Literal opening curly brace\n"
5534
"Literal closing curly brace"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:3267
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Key bindings"
5540
msgstr "Šaljem"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Select the preset of key bindings."
5545
msgstr "Šaljem"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Default"
5550
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
5553
msgid "Old Sylpheed"
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_customheader.c:161
5557
msgid "Custom header setting"
5558
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5559
5560
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1553
5561
msgid " Delete "
5562
msgstr " Obriši "
5563
5564
#: src/prefs_customheader.c:257
5565
msgid "Custom headers"
5566
msgstr "Određeno zaglavlje"
5567
5568
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5569
msgid "Header name is not set."
5570
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5571
5572
#: src/prefs_customheader.c:409
5573
msgid "Delete header"
5574
msgstr "Obriši zaglavlje"
5575
5576
#: src/prefs_customheader.c:410
5577
msgid "Do you really want to delete this header?"
5578
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5579
5580
#: src/prefs_display_header.c:179
5581
msgid "Creating display header setting window...\n"
5582
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5583
5584
#: src/prefs_display_header.c:203
5585
msgid "Display header setting"
5586
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5587
5588
#: src/prefs_display_header.c:223
5589
msgid "Header name"
5590
msgstr "Ime zaglavlja"
5591
5592
#: src/prefs_display_header.c:255
5593
msgid "Displayed Headers"
5594
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5595
5596
#: src/prefs_display_header.c:313
5597
msgid "Hidden headers"
5598
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5599
5600
#: src/prefs_display_header.c:342
5601
msgid "Show all unspecified headers"
5602
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5603
5604
#: src/prefs_display_header.c:369
5605
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5606
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5607
5608
#: src/prefs_display_header.c:407
5609
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5610
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5611
5612
#: src/prefs_display_header.c:539
5613
msgid "This header is already in the list."
5614
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5615
5616
#: src/prefs_filter.c:210
5617
msgid "Filter setting"
5618
msgstr "Postavke filtera"
5619
5620
#: src/prefs_filter.c:254
5621
msgid "Enabled"
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_filter.c:687
5625
#, fuzzy, c-format
5626
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5627
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5628
5629
#: src/prefs_filter.c:689
5630
msgid "Delete rule"
5631
msgstr "Obriši pravilo"
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Filter rule"
5636
msgstr "Obriši pravilo"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5639
msgid "If any of the following condition matches"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5643
msgid "If all of the following conditions match"
5644
msgstr ""
5645
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5647
msgid "Perform the following actions:"
5648
msgstr ""
5649
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5651
msgid "To or Cc"
5652
msgstr ""
5653
5654
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5655
#, fuzzy
5656
msgid "Any header"
5657
msgstr "Svo zaglavlje"
5658
5659
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Edit header..."
5662
msgstr "Zaglavlje"
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5665
#, fuzzy
5666
msgid "Message body"
5667
msgstr "Pošta"
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5670
msgid "Result of command"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5674
msgid "Age"
5675
msgstr ""
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:510
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Marked"
5680
msgstr "Oznaka"
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Has color label"
5685
msgstr "/Oznaka _boje"
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Has attachment"
5690
msgstr "Prilog"
5691
5692
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5693
msgid "contains"
5694
msgstr "sadrži"
5695
5696
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5697
#, fuzzy
5698
msgid "doesn't contain"
5699
msgstr "ne sadrži"
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5702
msgid "is"
5703
msgstr ""
5704
5705
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5706
msgid "is not"
5707
msgstr ""
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:524
5710
msgid "match to regex"
5711
msgstr ""
5712
5713
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5714
msgid "doesn't match to regex"
5715
msgstr ""
5716
5717
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5718
msgid "is larger than"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5722
msgid "is smaller than"
5723
msgstr ""
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5726
msgid "is longer than"
5727
msgstr ""
5728
5729
#: src/prefs_filter_edit.c:547
5730
msgid "is shorter than"
5731
msgstr ""
5732
5733
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5734
msgid "matches to status"
5735
msgstr ""
5736
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:558
5738
#, fuzzy
5739
msgid "doesn't match to status"
5740
msgstr "ne sadrži"
5741
5742
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Move to"
5745
msgstr "Pomakni dolje"
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Copy to"
5750
msgstr "/_Kopiraj..."
5751
5752
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5753
msgid "Don't receive"
5754
msgstr "Ne primaj"
5755
5756
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5757
#, fuzzy
5758
msgid "Delete from server"
5759
msgstr "Obriši spis"
5760
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5762
#, fuzzy
5763
msgid "Set mark"
5764
msgstr "Bilješke"
5765
5766
#: src/prefs_filter_edit.c:667
5767
#, fuzzy
5768
msgid "Set color"
5769
msgstr "Postavi boje poruka"
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Mark as read"
5774
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:673
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Forward as attachment"
5779
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:674
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Redirect"
5784
msgstr "/Pre-_uredi"
5785
5786
#: src/prefs_filter_edit.c:678
5787
#, fuzzy
5788
msgid "Execute command"
5789
msgstr "Izvrši"
5790
5791
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5792
msgid "Stop rule evaluation"
5793
msgstr ""
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:687 src/prefs_filter_edit.c:1050
5796
#, fuzzy
5797
msgid "folder:"
5798
msgstr "Spis"
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:1011
5801
#, fuzzy
5802
msgid "day(s)"
5803
msgstr "Uvijek"
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:1090
5806
#, fuzzy
5807
msgid "address:"
5808
msgstr "Adresa"
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:1507
5811
#, fuzzy
5812
msgid "Edit header list"
5813
msgstr "Zaglavlje"
5814
5815
#: src/prefs_filter_edit.c:1530
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Headers"
5818
msgstr "Zaglavlje"
5819
5820
#: src/prefs_filter_edit.c:1541
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Header:"
5823
msgstr "Zaglavlje"
5824
5825
#: src/prefs_filter_edit.c:1727 src/prefs_filter_edit.c:1825
5826
#: src/prefs_filter_edit.c:1832
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Command is not specified."
5829
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5830
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:1805 src/prefs_filter_edit.c:1812
5832
#, fuzzy
5833
msgid "Destination folder is not specified."
5834
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:1882
5837
msgid "Invalid condition exists."
5838
msgstr ""
5839
5840
#: src/prefs_filter_edit.c:1905
5841
#, fuzzy
5842
msgid "Rule name is not specified."
5843
msgstr "Nije upisan primatelj."
5844
5845
#: src/prefs_filter_edit.c:1931
5846
msgid "Invalid action exists."
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/prefs_filter_edit.c:1940
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Condition not exist."
5852
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5853
5854
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Action not exist."
5857
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5858
5859
#: src/prefs_folder_item.c:118
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Folder properties"
5862
msgstr "Postavke"
5863
5864
#: src/prefs_folder_item.c:186
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Identifier"
5867
msgstr "Označitelj"
5868
5869
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
5870
msgid "Type"
5871
msgstr "Tip"
5872
5873
#: src/prefs_folder_item.c:234
5874
msgid "Normal"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/prefs_folder_item.c:247
5878
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5879
msgstr ""
5880
5881
#: src/prefs_folder_item.c:249
5882
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/prefs_folder_item.c:329
5886
msgid "Apply to subfolders"
5887
msgstr ""
5888
5889
#: src/prefs_folder_item.c:354
5890
msgid "use also on reply"
5891
msgstr ""
5892
5893
#: src/prefs_folder_item.c:378
5894
#, fuzzy
5895
msgid "Reply-To:"
5896
msgstr "Odvovori-Na"
5897
5898
#: src/prefs_search_folder.c:164
5899
#, c-format
5900
msgid "%s - Edit search condition"
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/summary_search.c:258
5904
msgid "Match any of the following"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/summary_search.c:260
5908
#, fuzzy
5909
msgid "Match all of the following"
5910
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5911
5912
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/summary_search.c:304
5913
#, fuzzy
5914
msgid "Folder:"
5915
msgstr "Spis"
5916
5917
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/summary_search.c:322
5918
#, fuzzy
5919
msgid "Search subfolders"
5920
msgstr "Traži spis"
5921
5922
#: src/prefs_summary_column.c:70
5923
msgid "Mark"
5924
msgstr "Oznaka"
5925
5926
#. S_COL_UNREAD
5927
#: src/prefs_summary_column.c:72
5928
msgid "Attachment"
5929
msgstr "Prilog"
5930
5931
#. S_COL_MIME
5932
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:372
5933
#: src/summaryview.c:4714
5934
msgid "Subject"
5935
msgstr "Tema"
5936
5937
#. S_COL_SUBJECT
5938
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:373
5939
#: src/summaryview.c:4717
5940
msgid "From"
5941
msgstr "Od"
5942
5943
#. S_COL_FROM
5944
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:374
5945
#: src/summaryview.c:4719
5946
msgid "Date"
5947
msgstr "Datum"
5948
5949
#. S_COL_SIZE
5950
#: src/prefs_summary_column.c:77
5951
msgid "Number"
5952
msgstr "Broj"
5953
5954
#: src/prefs_summary_column.c:172
5955
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5956
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5957
5958
#: src/prefs_summary_column.c:180
5959
msgid "Summary display item setting"
5960
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5961
5962
#: src/prefs_summary_column.c:195
5963
msgid ""
5964
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5965
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5966
msgstr ""
5967
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5968
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5969
5970
#: src/prefs_summary_column.c:222
5971
msgid "Available items"
5972
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5973
5974
#: src/prefs_summary_column.c:240
5975
msgid "  ->  "
5976
msgstr "  ->  "
5977
5978
#: src/prefs_summary_column.c:244
5979
msgid "  <-  "
5980
msgstr "  <-  "
5981
5982
#: src/prefs_summary_column.c:265
5983
msgid "Displayed items"
5984
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5985
5986
#: src/prefs_summary_column.c:306
5987
msgid " Revert to default "
5988
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5989
5990
#: src/prefs_template.c:161
5991
msgid "Template name"
5992
msgstr "Ime obrasca"
5993
5994
#: src/prefs_template.c:221
5995
msgid "Register"
5996
msgstr "Unesi"
5997
5998
#: src/prefs_template.c:227
5999
msgid " Substitute "
6000
msgstr " Zamjeni "
6001
6002
#: src/prefs_template.c:239
6003
msgid " Symbols "
6004
msgstr " Simboli "
6005
6006
#: src/prefs_template.c:253
6007
msgid "Registered templates"
6008
msgstr "Registrirani obrasci"
6009
6010
#: src/prefs_template.c:274
6011
msgid "Templates"
6012
msgstr "Obrasci"
6013
6014
#: src/prefs_template.c:393
6015
msgid "Template"
6016
msgstr "Obrazac"
6017
6018
#: src/prefs_template.c:462
6019
msgid "Template format error."
6020
msgstr "Greška formata obrasca."
6021
6022
#: src/prefs_template.c:538
6023
msgid "Delete template"
6024
msgstr "Briši obrazac"
6025
6026
#: src/prefs_template.c:539
6027
msgid "Do you really want to delete this template?"
6028
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
6029
6030
#: src/progressdialog.c:58
6031
msgid "Creating progress dialog...\n"
6032
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6033
6034
#: src/progressdialog.c:136
6035
msgid "Status"
6036
msgstr "Status"
6037
6038
#: src/rfc2015.c:140
6039
msgid "Cannot find user ID for this key."
6040
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6041
6042
#: src/rfc2015.c:151
6043
#, c-format
6044
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6045
msgstr ""
6046
6047
#: src/rfc2015.c:176
6048
#, fuzzy, c-format
6049
msgid "Signature made at %s\n"
6050
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6051
6052
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
6053
msgid "Error verifying the signature"
6054
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6055
6056
#: src/select-keys.c:105
6057
#, c-format
6058
msgid "Please select key for `%s'"
6059
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6060
6061
#: src/select-keys.c:108
6062
#, c-format
6063
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6064
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6065
6066
#: src/select-keys.c:291
6067
msgid "Select Keys"
6068
msgstr "Odaberite ključeve"
6069
6070
#: src/select-keys.c:318
6071
msgid "Key ID"
6072
msgstr "ID ključa"
6073
6074
#: src/select-keys.c:321
6075
msgid "Val"
6076
msgstr "Oznaka"
6077
6078
#: src/select-keys.c:468
6079
msgid "Add key"
6080
msgstr "Dodaj ključ"
6081
6082
#: src/select-keys.c:469
6083
#, fuzzy
6084
msgid "Enter another user or key ID:"
6085
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
6086
6087
#: src/select-keys.c:485
6088
msgid "Trust key"
6089
msgstr ""
6090
6091
#: src/select-keys.c:486
6092
msgid ""
6093
"The selected key is not fully trusted.\n"
6094
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6095
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6096
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/send_message.c:183
6100
msgid "Queued message header is broken.\n"
6101
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6102
6103
#: src/send_message.c:402
6104
#, fuzzy, c-format
6105
msgid "Sending message using command: %s\n"
6106
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6107
6108
#: src/send_message.c:411
6109
#, fuzzy, c-format
6110
msgid "Can't execute command: %s"
6111
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6112
6113
#: src/send_message.c:446
6114
#, fuzzy, c-format
6115
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6116
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6117
6118
#: src/send_message.c:552
6119
msgid "Connecting"
6120
msgstr "Povezujem se"
6121
6122
#: src/send_message.c:554
6123
#, c-format
6124
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6125
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
6126
6127
#: src/send_message.c:621
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Sending HELO..."
6130
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6131
6132
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Authenticating"
6135
msgstr "Autorizacija"
6136
6137
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6138
#, fuzzy
6139
msgid "Sending message..."
6140
msgstr "Šaljem poruku"
6141
6142
#: src/send_message.c:626
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Sending EHLO..."
6145
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6146
6147
#: src/send_message.c:635
6148
msgid "Sending MAIL FROM..."
6149
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
6150
6151
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6152
msgid "Sending"
6153
msgstr "Šaljem"
6154
6155
#: src/send_message.c:639
6156
msgid "Sending RCPT TO..."
6157
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
6158
6159
#: src/send_message.c:644
6160
msgid "Sending DATA..."
6161
msgstr "Šaljem DATA..."
6162
6163
#: src/send_message.c:648
6164
msgid "Quitting..."
6165
msgstr "Završavam..."
6166
6167
#: src/send_message.c:676
6168
#, c-format
6169
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6170
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6171
6172
#: src/send_message.c:704
6173
msgid "Sending message"
6174
msgstr "Šaljem poruku"
6175
6176
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6177
msgid "Error occurred while sending the message."
6178
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6179
6180
#: src/send_message.c:751
6181
#, fuzzy, c-format
6182
msgid ""
6183
"Error occurred while sending the message:\n"
6184
"%s"
6185
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6186
6187
#: src/setup.c:43
6188
msgid "Mailbox setting"
6189
msgstr "Postavke sandučića"
6190
6191
#: src/setup.c:44
6192
#, fuzzy
6193
msgid ""
6194
"Specify the location of mailbox.\n"
6195
"If you are unsure, just select OK."
6196
msgstr ""
6197
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6198
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6199
"automatski pretražen."
6200
6201
#: src/sigstatus.c:116
6202
#, fuzzy
6203
msgid "Signature check result"
6204
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6205
6206
#: src/sigstatus.c:135
6207
#, fuzzy
6208
msgid "Checking signature"
6209
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6210
6211
#: src/sigstatus.c:205
6212
#, c-format
6213
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6214
msgstr ""
6215
6216
#: src/sigstatus.c:229
6217
msgid "No signature found"
6218
msgstr "Nema potpisa"
6219
6220
#: src/sigstatus.c:236
6221
#, c-format
6222
msgid "Good signature from \"%s\""
6223
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6224
6225
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6226
msgid "Good signature"
6227
msgstr "Dobar potpis"
6228
6229
#: src/sigstatus.c:241
6230
#, c-format
6231
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6235
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6236
msgstr ""
6237
6238
#: src/sigstatus.c:247
6239
#, c-format
6240
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6241
msgstr ""
6242
6243
#: src/sigstatus.c:248
6244
#, fuzzy
6245
msgid "Signature valid but expired"
6246
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6247
6248
#: src/sigstatus.c:251
6249
#, c-format
6250
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/sigstatus.c:252
6254
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/sigstatus.c:255
6258
#, c-format
6259
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6260
msgstr ""
6261
6262
#: src/sigstatus.c:256
6263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/sigstatus.c:259
6267
#, fuzzy, c-format
6268
msgid "BAD signature from \"%s\""
6269
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6270
6271
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6272
msgid "BAD signature"
6273
msgstr "LOŠ potpis"
6274
6275
#: src/sigstatus.c:263
6276
msgid "No public key to verify the signature"
6277
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6278
6279
#: src/sourcewindow.c:62
6280
msgid "Creating source window...\n"
6281
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
6282
6283
#: src/sourcewindow.c:66
6284
msgid "Source of the message"
6285
msgstr "Izvorna poruka"
6286
6287
#: src/sourcewindow.c:137
6288
#, c-format
6289
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6290
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6291
6292
#: src/sourcewindow.c:139
6293
#, c-format
6294
msgid "%s - Source"
6295
msgstr "%s - Izvor"
6296
6297
#: src/subscribedialog.c:203
6298
msgid "Subscribe to newsgroup"
6299
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
6300
6301
#: src/subscribedialog.c:219
6302
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6303
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
6304
6305
#: src/subscribedialog.c:225
6306
msgid "Find groups:"
6307
msgstr "Nađi grupe:"
6308
6309
#: src/subscribedialog.c:233
6310
msgid " Search "
6311
msgstr " Traži "
6312
6313
#: src/subscribedialog.c:283
6314
msgid "Newsgroup name"
6315
msgstr "News grupa:"
6316
6317
#: src/subscribedialog.c:289
6318
msgid "Messages"
6319
msgstr "Poruke"
6320
6321
#: src/subscribedialog.c:426
6322
msgid "moderated"
6323
msgstr "moderirano"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:428
6326
msgid "readonly"
6327
msgstr "read only"
6328
6329
#: src/subscribedialog.c:430
6330
msgid "unknown"
6331
msgstr "nepoznato"
6332
6333
#: src/subscribedialog.c:481
6334
#, fuzzy
6335
msgid "Getting newsgroup list..."
6336
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6337
6338
#: src/subscribedialog.c:489
6339
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6340
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6341
6342
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:513 src/summaryview.c:840
6343
msgid "Done."
6344
msgstr "Gotovo."
6345
6346
#: src/subscribedialog.c:553
6347
#, c-format
6348
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6349
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6350
6351
#: src/summary_search.c:235
6352
#, fuzzy
6353
msgid "Search messages"
6354
msgstr "/_Traži poruka..."
6355
6356
#: src/summary_search.c:396
6357
#, fuzzy
6358
msgid "_Save as search folder"
6359
msgstr "Traži spis"
6360
6361
#: src/summary_search.c:537
6362
#, fuzzy, c-format
6363
msgid "Searching %s ..."
6364
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
6365
6366
#: src/summary_search.c:565
6367
#, fuzzy, c-format
6368
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6369
msgstr "Filtriranje..."
6370
6371
#: src/summary_search.c:646 src/summaryview.c:2048
6372
msgid "(No Date)"
6373
msgstr "(Nema Datuma)"
6374
6375
#: src/summary_search.c:835
6376
#, fuzzy
6377
msgid "Save as search folder"
6378
msgstr "Traži spis"
6379
6380
#: src/summary_search.c:856
6381
#, fuzzy
6382
msgid "Location:"
6383
msgstr "Citat"
6384
6385
#: src/summary_search.c:871
6386
#, fuzzy
6387
msgid "Folder name:"
6388
msgstr "Ime datoteke"
6389
6390
#: src/summaryview.c:409
6391
#, fuzzy
6392
msgid "/Repl_y to"
6393
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6394
6395
#: src/summaryview.c:410
6396
#, fuzzy
6397
msgid "/Repl_y to/_all"
6398
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6399
6400
#: src/summaryview.c:411
6401
#, fuzzy
6402
msgid "/Repl_y to/_sender"
6403
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6404
6405
#: src/summaryview.c:412
6406
#, fuzzy
6407
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6408
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6409
6410
#: src/summaryview.c:419
6411
msgid "/M_ove..."
6412
msgstr "/_Premjesti..."
6413
6414
#: src/summaryview.c:420
6415
msgid "/_Copy..."
6416
msgstr "/_Kopiraj..."
6417
6418
#: src/summaryview.c:422
6419
msgid "/_Mark"
6420
msgstr "/_Označi"
6421
6422
#: src/summaryview.c:423
6423
msgid "/_Mark/_Mark"
6424
msgstr "/_Označi/_Označi"
6425
6426
#: src/summaryview.c:424
6427
msgid "/_Mark/_Unmark"
6428
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6429
6430
#: src/summaryview.c:425
6431
msgid "/_Mark/---"
6432
msgstr "/_Označi/---"
6433
6434
#: src/summaryview.c:426
6435
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6436
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6437
6438
#: src/summaryview.c:427
6439
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6440
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6441
6442
#: src/summaryview.c:429
6443
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6444
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6445
6446
#: src/summaryview.c:430
6447
msgid "/Color la_bel"
6448
msgstr "/Oznaka _boje"
6449
6450
#: src/summaryview.c:434
6451
msgid "/Re-_edit"
6452
msgstr "/Pre-_uredi"
6453
6454
#: src/summaryview.c:436
6455
#, fuzzy
6456
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6457
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6458
6459
#: src/summaryview.c:438
6460
#, fuzzy
6461
msgid "/Create f_ilter rule"
6462
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6463
6464
#: src/summaryview.c:439
6465
#, fuzzy
6466
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6467
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6468
6469
#: src/summaryview.c:441
6470
#, fuzzy
6471
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6472
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6473
6474
#: src/summaryview.c:443
6475
#, fuzzy
6476
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6477
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6478
6479
#: src/summaryview.c:445
6480
#, fuzzy
6481
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6482
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6483
6484
#: src/summaryview.c:451
6485
msgid "/_View/_Source"
6486
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6487
6488
#: src/summaryview.c:452
6489
msgid "/_View/All _header"
6490
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6491
6492
#: src/summaryview.c:454
6493
msgid "/_Print..."
6494
msgstr "/Is_piši"
6495
6496
#: src/summaryview.c:486
6497
msgid "Creating summary view...\n"
6498
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6499
6500
#: src/summaryview.c:508
6501
msgid "All"
6502
msgstr ""
6503
6504
#: src/summaryview.c:511
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Have color label"
6507
msgstr "/Oznaka _boje"
6508
6509
#: src/summaryview.c:512
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Have attachment"
6512
msgstr "Prilog"
6513
6514
#: src/summaryview.c:521
6515
#, fuzzy
6516
msgid "Search:"
6517
msgstr "Potraga"
6518
6519
#: src/summaryview.c:535
6520
msgid "Search for Subject or From"
6521
msgstr ""
6522
6523
#: src/summaryview.c:702
6524
msgid "Process mark"
6525
msgstr "Izvrši oznaku"
6526
6527
#: src/summaryview.c:703
6528
msgid "Some marks are left. Process it?"
6529
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6530
6531
#: src/summaryview.c:749
6532
#, c-format
6533
msgid "Scanning folder (%s)..."
6534
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6535
6536
#: src/summaryview.c:1292
6537
#, fuzzy
6538
msgid "_Search again"
6539
msgstr "Polje potrage"
6540
6541
#: src/summaryview.c:1313 src/summaryview.c:1322
6542
msgid "No more unread messages"
6543
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6544
6545
#: src/summaryview.c:1314
6546
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6547
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6548
6549
#: src/summaryview.c:1316
6550
msgid "No unread messages."
6551
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6552
6553
#: src/summaryview.c:1323
6554
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6555
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6556
6557
#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1340
6558
#, fuzzy
6559
msgid "No more new messages"
6560
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6561
6562
#: src/summaryview.c:1332
6563
#, fuzzy
6564
msgid "No new message found. Search from the end?"
6565
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6566
6567
#: src/summaryview.c:1334
6568
#, fuzzy
6569
msgid "No new messages."
6570
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6571
6572
#: src/summaryview.c:1341
6573
#, fuzzy
6574
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6575
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6576
6577
#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:1358
6578
msgid "No more marked messages"
6579
msgstr "Nema više označenih poruka"
6580
6581
#: src/summaryview.c:1350
6582
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6583
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6584
6585
#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1361
6586
msgid "No marked messages."
6587
msgstr "Nema označenih poruka."
6588
6589
#: src/summaryview.c:1359
6590
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6591
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6592
6593
#: src/summaryview.c:1367 src/summaryview.c:1376
6594
msgid "No more labeled messages"
6595
msgstr "Nema više label poruka"
6596
6597
#: src/summaryview.c:1368
6598
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6599
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6600
6601
#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
6602
msgid "No labeled messages."
6603
msgstr "Nema label poruka."
6604
6605
#: src/summaryview.c:1377
6606
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6607
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6608
6609
#: src/summaryview.c:1693
6610
msgid "Attracting messages by subject..."
6611
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6612
6613
#: src/summaryview.c:1887
6614
#, c-format
6615
msgid "%d deleted"
6616
msgstr "%d obrisano"
6617
6618
#: src/summaryview.c:1891
6619
#, c-format
6620
msgid "%s%d moved"
6621
msgstr "%s%d premješteno"
6622
6623
#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1897
6624
msgid ", "
6625
msgstr ", "
6626
6627
#: src/summaryview.c:1896
6628
#, c-format
6629
msgid "%s%d copied"
6630
msgstr "%s%d kopirano"
6631
6632
#: src/summaryview.c:1911
6633
msgid " item(s) selected"
6634
msgstr " jedinica odabrano"
6635
6636
#: src/summaryview.c:1933
6637
#, c-format
6638
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6639
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6640
6641
#: src/summaryview.c:1937
6642
#, c-format
6643
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6644
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6645
6646
#: src/summaryview.c:1971
6647
msgid "Sorting summary..."
6648
msgstr "Slažem pregled..."
6649
6650
#: src/summaryview.c:2194
6651
msgid "\tSetting summary from message data..."
6652
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6653
6654
#: src/summaryview.c:2196
6655
msgid "Setting summary from message data..."
6656
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6657
6658
#: src/summaryview.c:2302
6659
#, c-format
6660
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6661
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6662
6663
#: src/summaryview.c:2643
6664
#, c-format
6665
msgid "Message %d is marked\n"
6666
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6667
6668
#: src/summaryview.c:2701
6669
#, c-format
6670
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6671
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6672
6673
#: src/summaryview.c:2789
6674
#, c-format
6675
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6676
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6677
6678
#: src/summaryview.c:2850
6679
#, c-format
6680
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6681
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6682
6683
#: src/summaryview.c:2868
6684
msgid "Delete message(s)"
6685
msgstr "Obriši poruku/e"
6686
6687
#: src/summaryview.c:2869
6688
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6689
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6690
6691
#: src/summaryview.c:2934
6692
msgid "Deleting duplicated messages..."
6693
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6694
6695
#: src/summaryview.c:2972
6696
#, c-format
6697
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6698
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6699
6700
#: src/summaryview.c:3030
6701
#, c-format
6702
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6703
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6704
6705
#: src/summaryview.c:3047
6706
msgid "Destination is same as current folder."
6707
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6708
6709
#: src/summaryview.c:3103
6710
#, c-format
6711
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6712
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6713
6714
#: src/summaryview.c:3120
6715
#, fuzzy
6716
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6717
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6718
6719
#: src/summaryview.c:3319
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Error occurred while processing messages."
6722
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6723
6724
#: src/summaryview.c:3627 src/summaryview.c:3628
6725
msgid "Building threads..."
6726
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6727
6728
#: src/summaryview.c:3778 src/summaryview.c:3779
6729
msgid "Unthreading..."
6730
msgstr "Rasipavam..."
6731
6732
#: src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4128
6733
#, fuzzy, c-format
6734
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6735
msgstr "Filtriranje..."
6736
6737
#: src/summaryview.c:4177
6738
msgid "filtering..."
6739
msgstr "filtriram..."
6740
6741
#: src/summaryview.c:4178
6742
msgid "Filtering..."
6743
msgstr "Filtriranje..."
6744
6745
#: src/summaryview.c:4214
6746
#, fuzzy, c-format
6747
msgid "%d message(s) have been filtered."
6748
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6749
6750
#: src/summaryview.c:4723
6751
msgid "No."
6752
msgstr "Ne."
6753
6754
#: src/template.c:168
6755
#, fuzzy, c-format
6756
msgid "file %s already exists\n"
6757
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6758
6759
#: src/textview.c:247
6760
msgid "Creating text view...\n"
6761
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6762
6763
#: src/textview.c:775
6764
#, fuzzy
6765
msgid "This message can't be displayed.\n"
6766
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6767
6768
#: src/textview.c:1917
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Sa_ve this image as..."
6771
msgstr "/S_premi kao"
6772
6773
#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Compose _new message"
6776
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6777
6778
#: src/textview.c:1935
6779
#, fuzzy
6780
msgid "Add to address _book..."
6781
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6782
6783
#: src/textview.c:1937
6784
#, fuzzy
6785
msgid "Copy this add_ress"
6786
msgstr "Uobičajene adrese"
6787
6788
#: src/textview.c:1940
6789
msgid "_Open with Web browser"
6790
msgstr ""
6791
6792
#: src/textview.c:1942
6793
msgid "Copy this _link"
6794
msgstr ""
6795
6796
#: src/textview.c:2085
6797
#, c-format
6798
msgid ""
6799
"The real URL (%s) is different from\n"
6800
"the apparent URL (%s).\n"
6801
"\n"
6802
"Open it anyway?"
6803
msgstr ""
6804
6805
#: src/textview.c:2090
6806
msgid "Fake URL warning"
6807
msgstr ""
6808
6809
#: src/trayicon.c:95
6810
#, fuzzy
6811
msgid "Get from _current account"
6812
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6813
6814
#: src/trayicon.c:99
6815
#, fuzzy
6816
msgid "Get from _all accounts"
6817
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
6818
6819
#: src/trayicon.c:103
6820
#, fuzzy
6821
msgid "_Send queued messages"
6822
msgstr "Šalje odložene poruke"
6823
6824
#: src/trayicon.c:115
6825
#, fuzzy
6826
msgid "_About"
6827
msgstr "O"
6828
6829
#: src/trayicon.c:119
6830
#, fuzzy
6831
msgid "E_xit"
6832
msgstr "Izlaz"
6833
6834
#~ msgid "Insert signature"
6835
#~ msgstr "Unesi potpis"
6836
6837
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6838
#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
6839
6840
#, fuzzy
6841
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6842
#~ msgstr "Postavke"
6843
6844
#~ msgid "Body:"
6845
#~ msgstr "Tijelo:"
6846
6847
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6848
#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6849
6850
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6851
#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6852
6853
#, fuzzy
6854
#~ msgid "Outgoing encoding"
6855
#~ msgstr "Izlazni charset"
6856
6857
#~ msgid "Quote"
6858
#~ msgstr "Citat"
6859
6860
#~ msgid "Font"
6861
#~ msgstr "Font"
6862
6863
#~ msgid " [Edited]"
6864
#~ msgstr " [Uređeno]"
6865
6866
#, fuzzy
6867
#~ msgid "Fallback encoding"
6868
#~ msgstr "Izlazni charset"
6869
6870
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6871
#~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
6872
6873
#~ msgid "Temporary file: %s"
6874
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
6875
6876
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6877
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
6878
6879
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6880
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
6881
6882
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6883
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
6884
6885
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6886
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
6887
6888
#, fuzzy
6889
#~ msgid ""
6890
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6891
#~ "server."
6892
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
6893
6894
#~ msgid ""
6895
#~ "Enter the print command line:\n"
6896
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6897
#~ msgstr ""
6898
#~ "Unesite naredbu za ispis:\n"
6899
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
6900
6901
#~ msgid ""
6902
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6903
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6904
#~ "if you have the one.\n"
6905
#~ "If you're not sure, just select OK."
6906
#~ msgstr ""
6907
#~ "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
6908
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
6909
#~ "ako imate jedan.\n"
6910
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6911
6912
#~ msgid "Compose message%s"
6913
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
6914
6915
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6916
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
6917
6918
#~ msgid "Font selection"
6919
#~ msgstr "Odabir fonta"
6920
6921
#, fuzzy
6922
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6923
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
6924
6925
#~ msgid "Yes"
6926
#~ msgstr "Da"
6927
6928
#~ msgid "+No"
6929
#~ msgstr "+Ne"
6930
6931
#~ msgid "Discard message"
6932
#~ msgstr "Odbaci poruku"
6933
6934
#~ msgid "Discard"
6935
#~ msgstr "Odbaci"
6936
6937
#~ msgid "to Draft"
6938
#~ msgstr "u Nedovršeno"
6939
6940
#~ msgid "can't write headers\n"
6941
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
6942
6943
#~ msgid "External program"
6944
#~ msgstr "Vanjski program"
6945
6946
#~ msgid "Local spool"
6947
#~ msgstr "Lokalni spool"
6948
6949
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6950
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
6951
6952
#~ msgid "Backward search"
6953
#~ msgstr "Potraga unatraške"
6954
6955
#~ msgid "Select all matched"
6956
#~ msgstr "Odaberi sve"
6957
6958
#~ msgid "M"
6959
#~ msgstr "M"
6960
6961
#~ msgid "U"
6962
#~ msgstr "U"
6963
6964
#~ msgid "Selecting all messages..."
6965
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
6966
6967
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6968
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6969
6970
#, fuzzy
6971
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6972
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
6973
6974
#, fuzzy
6975
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6976
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
6977
6978
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6979
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6980
6981
#~ msgid "/_View/_Code set"
6982
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6983
6984
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6985
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6986
6987
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6988
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6989
6990
#~ msgid ""
6991
#~ "or press `y' key.\n"
6992
#~ "\n"
6993
#~ msgstr ""
6994
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6995
#~ "\n"
6996
6997
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6998
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6999
7000
#~ msgid ""
7001
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
7002
#~ "\n"
7003
#~ msgstr ""
7004
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7005
#~ "\n"
7006
7007
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7008
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
7009
7010
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7011
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
7012
7013
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7014
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
7015
7016
#~ msgid "or press `l' key."
7017
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7018
7019
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7020
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
7021
7022
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7023
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
7024
7025
#, fuzzy
7026
#~ msgid "Top"
7027
#~ msgstr "Za:"
7028
7029
#, fuzzy
7030
#~ msgid "Copy"
7031
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
7032
7033
#~ msgid "OK"
7034
#~ msgstr "U redu"
7035
7036
#~ msgid "Close"
7037
#~ msgstr "Zatvori"
7038
7039
#~ msgid "Cancel"
7040
#~ msgstr "Odustani"
7041
7042
#~ msgid "No"
7043
#~ msgstr "Ne"
7044
7045
#~ msgid "Refresh"
7046
#~ msgstr "Osvježi"
7047
7048
#~ msgid "Apply"
7049
#~ msgstr "Primjeni"
7050
7051
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7052
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
7053
7054
#~ msgid "Different results for signatures"
7055
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
7056
7057
#~ msgid "Error: Unknown status"
7058
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
7059
7060
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7061
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
7062
7063
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7064
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7065
7066
#~ msgid "Found label: %s\n"
7067
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
7068
7069
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7070
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7071
7072
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7073
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
7074
7075
#~ msgid "Leave space on head"
7076
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
7077
7078
#~ msgid "Abcdef"
7079
#~ msgstr "Abcdef"
7080
7081
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7082
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7083
7084
#~ msgid "POP3 (normal)"
7085
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
7086
7087
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7088
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
7089
7090
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7091
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
7092
7093
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7094
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
7095
7096
#~ msgid "/Remove _news account"
7097
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
7098
7099
#~ msgid "/_Message/_Send"
7100
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
7101
7102
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7103
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
7104
7105
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7106
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
7107
7108
#, fuzzy
7109
#~ msgid "Select..."
7110
#~ msgstr " Odaberite... "
7111
7112
#, fuzzy
7113
#~ msgid "Condition"
7114
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
7115
7116
#~ msgid "Keyword"
7117
#~ msgstr "Ključna riječ"
7118
7119
#~ msgid "Destination"
7120
#~ msgstr "Destinacija"
7121
7122
#~ msgid "Use regex"
7123
#~ msgstr "Korsiti regex"
7124
7125
#~ msgid "Registered rules"
7126
#~ msgstr "Registrirana pravila"
7127
7128
#~ msgid "(none)"
7129
#~ msgstr "(ništa)"
7130
7131
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7132
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
7133
7134
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7135
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
7136
7137
#~ msgid "Queueing"
7138
#~ msgstr "Odlažem"
7139
7140
#~ msgid ""
7141
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7142
#~ "Put this message into queue folder?"
7143
#~ msgstr ""
7144
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
7145
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
7146
7147
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7148
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
7149
7150
#~ msgid "/E_xecute"
7151
#~ msgstr "/_Izvrši"
7152
7153
#~ msgid "/Select _all"
7154
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7155
7156
#, fuzzy
7157
#~ msgid "/Select t_hread"
7158
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
7159
7160
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7161
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
7162
7163
#~ msgid "a message won't be received\n"
7164
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
7165
7166
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7167
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
7168
7169
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7170
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
7171
7172
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7173
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
7174
7175
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7176
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
7177
7178
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7179
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
7180
7181
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7182
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
7183
7184
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7185
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
7186
7187
#, fuzzy
7188
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7189
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
7190
7191
#~ msgid ""
7192
#~ "empty folder\n"
7193
#~ "\n"
7194
#~ msgstr ""
7195
#~ "prazan spis\n"
7196
#~ "\n"
7197
7198
#~ msgid "Only if a window is active"
7199
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
7200
7201
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7202
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
7203
7204
#~ msgid "Setting widgets..."
7205
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
7206
7207
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7208
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
7209
7210
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7211
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
7212
7213
#, fuzzy
7214
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7215
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
7216
7217
#~ msgid "getting message %d...\n"
7218
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7219
7220
#, fuzzy
7221
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7222
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
7223
7224
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7225
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
7226
7227
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7228
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
7229
7230
#, fuzzy
7231
#~ msgid "Could not get message file."
7232
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
7233
7234
#, fuzzy
7235
#~ msgid ""
7236
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7237
#~ "%s"
7238
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7239
7240
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7241
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
7242
7243
#~ msgid "Predicate"
7244
#~ msgstr "Predikat"
7245
7246
#, fuzzy
7247
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7248
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7249
7250
#, fuzzy
7251
#~ msgid "Actions setting"
7252
#~ msgstr "Postavke računa"
7253
7254
#, fuzzy
7255
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7256
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
7257
7258
#, fuzzy
7259
#~ msgid "Action command error\n"
7260
#~ msgstr "protokol greška\n"
7261
7262
#, fuzzy
7263
#~ msgid "Socket error\n"
7264
#~ msgstr "protokol greška\n"
7265
7266
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7267
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
7268
7269
#~ msgid "Account not found.\n"
7270
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
7271
7272
#, fuzzy
7273
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7274
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7275
7276
#, fuzzy
7277
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7278
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7279
7280
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7281
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
7282
7283
#~ msgid "SSL connection failed"
7284
#~ msgstr "SSL veza propala"
7285
7286
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7287
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7288
7289
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7290
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
7291
7292
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7293
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
7294
7295
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7296
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7297
7298
#~ msgid "Signature file"
7299
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
7300
7301
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7302
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
7303
7304
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7305
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7306
7307
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7308
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7309
7310
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7311
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7312
7313
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7314
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
7315
7316
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7317
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
7318
7319
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7320
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
7321
7322
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7323
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
7324
7325
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7326
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
7327
7328
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7329
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
7330
7331
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7332
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
7333
7334
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7335
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
7336
7337
#, fuzzy
7338
#~ msgid "Finished"
7339
#~ msgstr "Potraga završena"
7340
7341
#~ msgid "Done"
7342
#~ msgstr "Gotovo"
7343
7344
#, fuzzy
7345
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7346
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
7347
7348
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7349
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
7350
7351
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7352
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
7353
7354
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7355
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
7356
7357
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7358
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
7359
7360
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7361
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
7362
7363
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7364
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
7365
7366
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7367
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
7368
7369
#~ msgid "saving sent message...\n"
7370
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
7371
7372
#~ msgid "can't save message\n"
7373
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
7374
7375
#, fuzzy
7376
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
7377
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
7378
7379
#~ msgid "Creating log window...\n"
7380
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
7381
7382
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7383
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
7384
7385
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7386
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
7387
7388
#~ msgid ""
7389
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7390
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7391
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7392
#~ "redistribution of source.\n"
7393
#~ "\n"
7394
#~ msgstr ""
7395
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
7396
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
7397
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
7398
#~ "koda.\n"
7399
#~ "\n"
7400
7401
#~ msgid ""
7402
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7403
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7404
#~ "\n"
7405
#~ msgstr ""
7406
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
7407
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7408
#~ "\n"
7409
7410
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7411
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
7412
7413
#, fuzzy
7414
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
7415
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
7416
7417
#~ msgid "%s already exists."
7418
#~ msgstr "%s već postoji."
7419
7420
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7421
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
7422
7423
#, fuzzy
7424
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
7425
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
7426
7427
#~ msgid "/_Tool"
7428
#~ msgstr "/_Alat"
7429
7430
#~ msgid "Outbox"
7431
#~ msgstr "Poslano"
7432
7433
#, fuzzy
7434
#~ msgid "Skipping message %d\n"
7435
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7436
7437
#~ msgid "Creating header window...\n"
7438
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
7439
7440
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7441
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
7442
7443
#~ msgid "%s - All header"