Revision 929 po/fr.po

fr.po (revision 929)
14 14
msgstr ""
15 15
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
16 16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 15:15+0900\n"
17
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 18:01+0900\n"
18 18
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:57+0100\n"
19 19
"Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n"
20 20
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
......
534 534
msgid "can't fetch message %d\n"
535 535
msgstr "impossible de récupérer le message %d\n"
536 536

  
537
#: libsylph/procmsg.c:1361
537
#: libsylph/procmsg.c:1375
538 538
#, c-format
539 539
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
540 540
msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : « %s »\n"
......
1003 1003
msgstr "Carnet d'adresses"
1004 1004

  
1005 1005
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
1006
#: src/prefs_search_folder.c:174
1006
#: src/prefs_search_folder.c:187
1007 1007
msgid "Name:"
1008 1008
msgstr "Nom :"
1009 1009

  
1010 1010
#. Buttons
1011 1011
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1012
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
1012
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2391 src/prefs_actions.c:266
1013 1013
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1014 1014
#: src/prefs_template.c:233
1015 1015
msgid "Delete"
......
1058 1058
"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans "
1059 1059
"le dossier parent."
1060 1060

  
1061
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2347
1061
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2349
1062 1062
msgid "Delete folder"
1063 1063
msgstr "Suppression de dossier"
1064 1064

  
......
1193 1193

  
1194 1194
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1195 1195
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
1196
#: src/summary_search.c:369
1196
#: src/summary_search.c:371
1197 1197
msgid "Folder"
1198 1198
msgstr "Dossier"
1199 1199

  
......
1595 1595
msgid "Can't get the part of multipart message."
1596 1596
msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
1597 1597

  
1598
#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1598
#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:637
1599 1599
#: src/summaryview.c:2107
1600 1600
msgid "(No Subject)"
1601 1601
msgstr "(Pas de sujet)"
......
1722 1722
msgid "Size"
1723 1723
msgstr "Taille"
1724 1724

  
1725
#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:528
1725
#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
1726 1726
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1727 1727
msgid "Send"
1728 1728
msgstr "Envoyer"
......
2032 2032
msgid "Input the new name of folder:"
2033 2033
msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :"
2034 2034

  
2035
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2096
2036
#: src/folderview.c:2102
2035
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2098
2036
#: src/folderview.c:2104
2037 2037
msgid "New folder"
2038 2038
msgstr "Nouveau dossier"
2039 2039

  
2040
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2103
2040
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2105
2041 2041
msgid "Input the name of new folder:"
2042 2042
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :"
2043 2043

  
......
2226 2226
msgid "Drafts"
2227 2227
msgstr "Brouillons"
2228 2228

  
2229
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2100 src/folderview.c:2104
2229
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2106
2230 2230
msgid "NewFolder"
2231 2231
msgstr "NouveauDossier"
2232 2232

  
2233
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2173
2233
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2114 src/folderview.c:2175
2234 2234
#, c-format
2235 2235
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2236 2236
msgstr "« %c » n'est pas valide dans le nom du dossier."
2237 2237

  
2238
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2122 src/folderview.c:2181
2239
#: src/summary_search.c:984
2238
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
2239
#: src/summary_search.c:997
2240 2240
#, c-format
2241 2241
msgid "The folder `%s' already exists."
2242 2242
msgstr "Le dossier « %s » existe déjà."
2243 2243

  
2244
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2129
2244
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2131
2245 2245
#, c-format
2246 2246
msgid "Can't create the folder `%s'."
2247 2247
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s »."
......
2325 2325
msgid "Setting folder info..."
2326 2326
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
2327 2327

  
2328
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
2328
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3464 src/setup.c:80
2329 2329
#, c-format
2330 2330
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2331 2331
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
2332 2332

  
2333
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
2333
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3469 src/setup.c:85
2334 2334
#, c-format
2335 2335
msgid "Scanning folder %s ..."
2336 2336
msgstr "Analyse du dossier %s ..."
......
2355 2355
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2356 2356
msgstr "Recherche des nouveaux messages..."
2357 2357

  
2358
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
2358
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1796
2359 2359
msgid "Junk"
2360 2360
msgstr "Indésirable"
2361 2361

  
2362
#: src/folderview.c:1844
2362
#: src/folderview.c:1846
2363 2363
#, c-format
2364 2364
msgid "Folder %s is selected\n"
2365 2365
msgstr "Dossier %s sélectionné\n"
2366 2366

  
2367
#: src/folderview.c:1999
2367
#: src/folderview.c:2001
2368 2368
#, c-format
2369 2369
msgid "Downloading messages in %s ..."
2370 2370
msgstr "Téléchargement des messages dans %s ..."
2371 2371

  
2372
#: src/folderview.c:2036
2372
#: src/folderview.c:2038
2373 2373
#, c-format
2374 2374
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2375 2375
msgstr ""
2376 2376
"Une erreur est survenue lors du téléchargement des messages dans « %s »."
2377 2377

  
2378
#: src/folderview.c:2097
2378
#: src/folderview.c:2099
2379 2379
msgid ""
2380 2380
"Input the name of new folder:\n"
2381 2381
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
......
2385 2385
"(si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n"
2386 2386
" ajouter `/' à la fin du nom)"
2387 2387

  
2388
#: src/folderview.c:2161
2388
#: src/folderview.c:2163
2389 2389
#, c-format
2390 2390
msgid "Input new name for `%s':"
2391 2391
msgstr "Saisissez le nouveau nom pour « %s » :"
2392 2392

  
2393
#: src/folderview.c:2162
2393
#: src/folderview.c:2164
2394 2394
msgid "Rename folder"
2395 2395
msgstr "Changement de nom de dossier"
2396 2396

  
2397
#: src/folderview.c:2193 src/folderview.c:2201
2397
#: src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2203
2398 2398
#, fuzzy, c-format
2399 2399
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2400 2400
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »."
2401 2401

  
2402
#: src/folderview.c:2271
2402
#: src/folderview.c:2273
2403 2403
#, c-format
2404 2404
msgid "Can't move the folder `%s'."
2405 2405
msgstr "Impossible de déplacer le dossier « %s »."
2406 2406

  
2407
#: src/folderview.c:2337
2407
#: src/folderview.c:2339
2408 2408
#, fuzzy, c-format
2409 2409
msgid ""
2410 2410
"Delete the search folder '%s' ?\n"
......
2413 2413
"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n"
2414 2414
"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?"
2415 2415

  
2416
#: src/folderview.c:2339
2416
#: src/folderview.c:2341
2417 2417
#, fuzzy
2418 2418
msgid "Delete search folder"
2419 2419
msgstr "Suppression de dossier"
2420 2420

  
2421
#: src/folderview.c:2344
2421
#: src/folderview.c:2346
2422 2422
#, fuzzy, c-format
2423 2423
msgid ""
2424 2424
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
......
2429 2429
"Tous les dossiers et messages sous « %s » vont être définitivement effacés.\n"
2430 2430
"Voulez-vous vraiment les effacer ?"
2431 2431

  
2432
#: src/folderview.c:2376 src/folderview.c:2382
2432
#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2384
2433 2433
#, fuzzy, c-format
2434 2434
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2435 2435
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »."
2436 2436

  
2437
#: src/folderview.c:2418
2437
#: src/folderview.c:2420
2438 2438
msgid "Empty trash"
2439 2439
msgstr "Vider la corbeille"
2440 2440

  
2441
#: src/folderview.c:2419
2441
#: src/folderview.c:2421
2442 2442
#, fuzzy
2443 2443
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2444 2444
msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?"
2445 2445

  
2446
#: src/folderview.c:2458
2446
#: src/folderview.c:2460
2447 2447
#, c-format
2448 2448
msgid ""
2449 2449
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
......
2452 2452
"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n"
2453 2453
"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?"
2454 2454

  
2455
#: src/folderview.c:2460
2455
#: src/folderview.c:2462
2456 2456
msgid "Remove mailbox"
2457 2457
msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres"
2458 2458

  
2459
#: src/folderview.c:2510
2459
#: src/folderview.c:2512
2460 2460
#, c-format
2461 2461
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2462 2462
msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 « %s » ?"
2463 2463

  
2464
#: src/folderview.c:2511
2464
#: src/folderview.c:2513
2465 2465
msgid "Delete IMAP4 account"
2466 2466
msgstr "Suppression du compte IMAP4"
2467 2467

  
2468
#: src/folderview.c:2664
2468
#: src/folderview.c:2666
2469 2469
#, c-format
2470 2470
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2471 2471
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion « %s » ?"
2472 2472

  
2473
#: src/folderview.c:2665
2473
#: src/folderview.c:2667
2474 2474
msgid "Delete newsgroup"
2475 2475
msgstr "Suppression du groupe de discussion"
2476 2476

  
2477
#: src/folderview.c:2715
2477
#: src/folderview.c:2717
2478 2478
#, c-format
2479 2479
msgid "Really delete news account `%s'?"
2480 2480
msgstr "Confirmer la suppression du compte « %s » des groupes de discussion ?"
2481 2481

  
2482
#: src/folderview.c:2716
2482
#: src/folderview.c:2718
2483 2483
msgid "Delete news account"
2484 2484
msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion"
2485 2485

  
......
2495 2495
msgid "Creating header view...\n"
2496 2496
msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
2497 2497

  
2498
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2110
2498
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:638 src/summaryview.c:2110
2499 2499
msgid "(No From)"
2500 2500
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
2501 2501

  
......
2606 2606
msgid "Prev"
2607 2607
msgstr "Précédent"
2608 2608

  
2609
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
2609
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2420
2610 2610
msgid "Next"
2611 2611
msgstr "Suivant"
2612 2612

  
......
3594 3594
msgid "You are offline. Go online?"
3595 3595
msgstr "Vous êtes déconnecté. Voulez-vous vous connecter ?"
3596 3596

  
3597
#: src/mainwindow.c:1620
3597
#: src/mainwindow.c:1623
3598 3598
msgid "Empty all trash"
3599 3599
msgstr "Vider toutes les corbeilles"
3600 3600

  
3601
#: src/mainwindow.c:1621
3601
#: src/mainwindow.c:1624
3602 3602
#, fuzzy
3603 3603
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3604 3604
msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?"
3605 3605

  
3606
#: src/mainwindow.c:1649
3606
#: src/mainwindow.c:1652
3607 3607
msgid "Add mailbox"
3608 3608
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
3609 3609

  
3610
#: src/mainwindow.c:1650
3610
#: src/mainwindow.c:1653
3611 3611
#, fuzzy
3612 3612
msgid ""
3613 3613
"Specify the location of mailbox.\n"
......
3617 3617
"Saisissez le nom de la nouvelle boîte aux lettres. Si elle\n"
3618 3618
"existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
3619 3619

  
3620
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
3620
#: src/mainwindow.c:1659 src/setup.c:49
3621 3621
#, c-format
3622 3622
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3623 3623
msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà."
3624 3624

  
3625
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
3625
#: src/mainwindow.c:1664 src/setup.c:56
3626 3626
msgid "Mailbox"
3627 3627
msgstr "Boîte aux lettres"
3628 3628

  
3629
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
3629
#: src/mainwindow.c:1670 src/setup.c:62
3630 3630
msgid ""
3631 3631
"Creation of the mailbox failed.\n"
3632 3632
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
......
3636 3636
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
3637 3637
"en écriture."
3638 3638

  
3639
#: src/mainwindow.c:2085
3639
#: src/mainwindow.c:2088
3640 3640
msgid "Sylpheed - Folder View"
3641 3641
msgstr "Sylpheed - Dossiers"
3642 3642

  
3643
#: src/mainwindow.c:2104
3643
#: src/mainwindow.c:2107
3644 3644
msgid "Sylpheed - Message View"
3645 3645
msgstr "Sylpheed - Message"
3646 3646

  
3647
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:408
3647
#: src/mainwindow.c:2259 src/summaryview.c:408
3648 3648
msgid "/_Reply"
3649 3649
msgstr "/_Répondre"
3650 3650

  
3651
#: src/mainwindow.c:2257
3651
#: src/mainwindow.c:2260
3652 3652
msgid "/Reply to _all"
3653 3653
msgstr "/Répondre à _tous"
3654 3654

  
3655
#: src/mainwindow.c:2258
3655
#: src/mainwindow.c:2261
3656 3656
msgid "/Reply to _sender"
3657 3657
msgstr "/Répondre à l'_expéditeur"
3658 3658

  
3659
#: src/mainwindow.c:2259
3659
#: src/mainwindow.c:2262
3660 3660
msgid "/Reply to mailing _list"
3661 3661
msgstr "/Répondre à la _liste"
3662 3662

  
3663
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:415
3663
#: src/mainwindow.c:2267 src/summaryview.c:415
3664 3664
msgid "/_Forward"
3665 3665
msgstr "/_Transférer"
3666 3666

  
3667
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:416
3667
#: src/mainwindow.c:2268 src/summaryview.c:416
3668 3668
msgid "/For_ward as attachment"
3669 3669
msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
3670 3670

  
3671
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:417
3671
#: src/mainwindow.c:2269 src/summaryview.c:417
3672 3672
msgid "/Redirec_t"
3673 3673
msgstr "/Rediri_ger"
3674 3674

  
3675
#: src/mainwindow.c:2302
3675
#: src/mainwindow.c:2305
3676 3676
msgid "Get"
3677 3677
msgstr "Relever"
3678 3678

  
3679
#: src/mainwindow.c:2303
3679
#: src/mainwindow.c:2306
3680 3680
msgid "Incorporate new mail"
3681 3681
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
3682 3682

  
3683
#: src/mainwindow.c:2310
3683
#: src/mainwindow.c:2313
3684 3684
msgid "Get all"
3685 3685
msgstr "Tout relever"
3686 3686

  
3687
#: src/mainwindow.c:2311
3687
#: src/mainwindow.c:2314
3688 3688
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3689 3689
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
3690 3690

  
3691
#: src/mainwindow.c:2322
3691
#: src/mainwindow.c:2325
3692 3692
msgid "Send queued message(s)"
3693 3693
msgstr "Envoyer les messages en attente"
3694 3694

  
3695
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:530
3695
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:530
3696 3696
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3697 3697
msgid "Compose"
3698 3698
msgstr "Composer"
3699 3699

  
3700
#: src/mainwindow.c:2333
3700
#: src/mainwindow.c:2336
3701 3701
msgid "Compose new message"
3702 3702
msgstr "Composer un nouveau message"
3703 3703

  
3704
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
3704
#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:979
3705 3705
msgid "Reply"
3706 3706
msgstr "Répondre"
3707 3707

  
3708
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
3708
#: src/mainwindow.c:2345 src/mainwindow.c:2358
3709 3709
msgid "Reply to the message"
3710 3710
msgstr "Répondre au message"
3711 3711

  
3712
#: src/mainwindow.c:2359
3712
#: src/mainwindow.c:2362
3713 3713
msgid "Reply all"
3714 3714
msgstr "À tous"
3715 3715

  
3716
#: src/mainwindow.c:2360
3716
#: src/mainwindow.c:2363
3717 3717
msgid "Reply to all"
3718 3718
msgstr "Répondre à tous"
3719 3719

  
3720
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:672
3720
#: src/mainwindow.c:2371 src/prefs_filter_edit.c:672
3721 3721
msgid "Forward"
3722 3722
msgstr "Transférer"
3723 3723

  
3724
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
3724
#: src/mainwindow.c:2372 src/mainwindow.c:2385
3725 3725
msgid "Forward the message"
3726 3726
msgstr "Transférer le message"
3727 3727

  
3728
#: src/mainwindow.c:2389
3728
#: src/mainwindow.c:2392
3729 3729
msgid "Delete the message"
3730 3730
msgstr "Supprimer le message"
3731 3731

  
3732
#: src/mainwindow.c:2398
3732
#: src/mainwindow.c:2401
3733 3733
msgid "Set as junk mail"
3734 3734
msgstr "Marquer comme indésirable"
3735 3735

  
3736
#: src/mainwindow.c:2407
3736
#: src/mainwindow.c:2410
3737 3737
msgid "Execute"
3738 3738
msgstr "Exécuter"
3739 3739

  
3740
#: src/mainwindow.c:2408
3740
#: src/mainwindow.c:2411
3741 3741
msgid "Execute marked process"
3742 3742
msgstr "Exécuter les commandes marquées"
3743 3743

  
3744
#: src/mainwindow.c:2418
3744
#: src/mainwindow.c:2421
3745 3745
msgid "Next unread message"
3746 3746
msgstr "Message non lu suivant"
3747 3747

  
3748
#: src/mainwindow.c:2430
3748
#: src/mainwindow.c:2433
3749 3749
msgid "Prefs"
3750 3750
msgstr "Préférences"
3751 3751

  
3752
#: src/mainwindow.c:2431
3752
#: src/mainwindow.c:2434
3753 3753
msgid "Common preferences"
3754 3754
msgstr "Préférences générales"
3755 3755

  
3756
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:289
3756
#: src/mainwindow.c:2442 src/prefs_folder_item.c:289
3757 3757
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
3758 3758
msgid "Account"
3759 3759
msgstr "Compte"
3760 3760

  
3761
#: src/mainwindow.c:2440
3761
#: src/mainwindow.c:2443
3762 3762
msgid "Account setting"
3763 3763
msgstr "Configuration du compte courant"
3764 3764

  
3765
#: src/mainwindow.c:2612
3765
#: src/mainwindow.c:2615
3766 3766
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3767 3767
msgstr "Vous êtes déconnecté. Cliquer sur l'icône pour vous connecter."
3768 3768

  
3769
#: src/mainwindow.c:2623
3769
#: src/mainwindow.c:2626
3770 3770
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3771 3771
msgstr "Vous êtes connecté. Cliquer sur l'icône pour vous déconnecter."
3772 3772

  
3773
#: src/mainwindow.c:2889
3773
#: src/mainwindow.c:2892
3774 3774
msgid "Exit"
3775 3775
msgstr "Quitter"
3776 3776

  
3777
#: src/mainwindow.c:2889
3777
#: src/mainwindow.c:2892
3778 3778
msgid "Exit this program?"
3779 3779
msgstr "Quitter Sylpheed ?"
3780 3780

  
......
3786 3786
msgid "Find text:"
3787 3787
msgstr "Texte recherché :"
3788 3788

  
3789
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:240
3790
#: src/summary_search.c:325
3789
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
3790
#: src/summary_search.c:327
3791 3791
msgid "Case sensitive"
3792 3792
msgstr "Respecter la casse"
3793 3793

  
......
5712 5712
msgid "Reply-To:"
5713 5713
msgstr "Répondre à :"
5714 5714

  
5715
#: src/prefs_search_folder.c:151
5715
#: src/prefs_search_folder.c:164
5716 5716
#, c-format
5717 5717
msgid "%s - Edit search condition"
5718 5718
msgstr ""
5719 5719

  
5720
#: src/prefs_search_folder.c:196 src/summary_search.c:256
5720
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/summary_search.c:258
5721 5721
msgid "Match any of the following"
5722 5722
msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie"
5723 5723

  
5724
#: src/prefs_search_folder.c:198 src/summary_search.c:258
5724
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/summary_search.c:260
5725 5725
msgid "Match all of the following"
5726 5726
msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies"
5727 5727

  
5728
#: src/prefs_search_folder.c:218 src/summary_search.c:302
5728
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/summary_search.c:304
5729 5729
#, fuzzy
5730 5730
msgid "Folder:"
5731 5731
msgstr "Dossier"
5732 5732

  
5733
#: src/prefs_search_folder.c:235 src/summary_search.c:320
5733
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/summary_search.c:322
5734 5734
#, fuzzy
5735 5735
msgid "Search subfolders"
5736 5736
msgstr "La recherche a échoué"
......
5745 5745
msgstr "Pièces jointes"
5746 5746

  
5747 5747
#. S_COL_MIME
5748
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5748
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:372
5749 5749
#: src/summaryview.c:4714
5750 5750
msgid "Subject"
5751 5751
msgstr "Sujet"
5752 5752

  
5753 5753
#. S_COL_SUBJECT
5754
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5754
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:373
5755 5755
#: src/summaryview.c:4717
5756 5756
msgid "From"
5757 5757
msgstr "Expéditeur"
5758 5758

  
5759 5759
#. S_COL_FROM
5760
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5760
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:374
5761 5761
#: src/summaryview.c:4719
5762 5762
msgid "Date"
5763 5763
msgstr "Date"
......
6155 6155
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6156 6156
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
6157 6157

  
6158
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:840
6158
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:513 src/summaryview.c:840
6159 6159
msgid "Done."
6160 6160
msgstr "Terminé."
6161 6161

  
......
6164 6164
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6165 6165
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
6166 6166

  
6167
#: src/summary_search.c:233
6167
#: src/summary_search.c:235
6168 6168
msgid "Search messages"
6169 6169
msgstr "Recherche dans le dossier"
6170 6170

  
6171
#: src/summary_search.c:394
6171
#: src/summary_search.c:396
6172 6172
#, fuzzy
6173 6173
msgid "_Save as search folder"
6174 6174
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
6175 6175

  
6176
#: src/summary_search.c:526
6176
#: src/summary_search.c:537
6177 6177
#, fuzzy, c-format
6178 6178
msgid "Searching %s ..."
6179 6179
msgstr "Analyse du dossier %s ..."
6180 6180

  
6181
#: src/summary_search.c:554
6181
#: src/summary_search.c:565
6182 6182
#, fuzzy, c-format
6183 6183
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6184 6184
msgstr "Tri en cours..."
6185 6185

  
6186
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:2048
6186
#: src/summary_search.c:646 src/summaryview.c:2048
6187 6187
msgid "(No Date)"
6188 6188
msgstr "(aucune date)"
6189 6189

  
6190
#: src/summary_search.c:822
6190
#: src/summary_search.c:835
6191 6191
#, fuzzy
6192 6192
msgid "Save as search folder"
6193 6193
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
6194 6194

  
6195
#: src/summary_search.c:843
6195
#: src/summary_search.c:856
6196 6196
msgid "Location:"
6197 6197
msgstr ""
6198 6198

  
6199
#: src/summary_search.c:858
6199
#: src/summary_search.c:871
6200 6200
#, fuzzy
6201 6201
msgid "Folder name:"
6202 6202
msgstr "Nom du fichier"

Also available in: Unified diff