Revision 929 po/fr.po
| fr.po (revision 929) | ||
|---|---|---|
| 14 | 14 |
msgstr "" |
| 15 | 15 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 16 | 16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 15:15+0900\n"
|
|
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 18:01+0900\n"
|
|
| 18 | 18 |
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:57+0100\n" |
| 19 | 19 |
"Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n" |
| 20 | 20 |
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| ... | ... | |
| 534 | 534 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 535 | 535 |
msgstr "impossible de récupérer le message %d\n" |
| 536 | 536 |
|
| 537 |
#: libsylph/procmsg.c:1361
|
|
| 537 |
#: libsylph/procmsg.c:1375
|
|
| 538 | 538 |
#, c-format |
| 539 | 539 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 540 | 540 |
msgstr "La ligne de commande d'impression est invalide : « %s »\n" |
| ... | ... | |
| 1003 | 1003 |
msgstr "Carnet d'adresses" |
| 1004 | 1004 |
|
| 1005 | 1005 |
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249 |
| 1006 |
#: src/prefs_search_folder.c:174
|
|
| 1006 |
#: src/prefs_search_folder.c:187
|
|
| 1007 | 1007 |
msgid "Name:" |
| 1008 | 1008 |
msgstr "Nom :" |
| 1009 | 1009 |
|
| 1010 | 1010 |
#. Buttons |
| 1011 | 1011 |
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 |
| 1012 |
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
|
|
| 1012 |
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2391 src/prefs_actions.c:266
|
|
| 1013 | 1013 |
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 |
| 1014 | 1014 |
#: src/prefs_template.c:233 |
| 1015 | 1015 |
msgid "Delete" |
| ... | ... | |
| 1058 | 1058 |
"Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses seront déplacées dans " |
| 1059 | 1059 |
"le dossier parent." |
| 1060 | 1060 |
|
| 1061 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2347
|
|
| 1061 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2349
|
|
| 1062 | 1062 |
msgid "Delete folder" |
| 1063 | 1063 |
msgstr "Suppression de dossier" |
| 1064 | 1064 |
|
| ... | ... | |
| 1193 | 1193 |
|
| 1194 | 1194 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1195 | 1195 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694 |
| 1196 |
#: src/summary_search.c:369
|
|
| 1196 |
#: src/summary_search.c:371
|
|
| 1197 | 1197 |
msgid "Folder" |
| 1198 | 1198 |
msgstr "Dossier" |
| 1199 | 1199 |
|
| ... | ... | |
| 1595 | 1595 |
msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 1596 | 1596 |
msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart." |
| 1597 | 1597 |
|
| 1598 |
#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
|
|
| 1598 |
#: src/compose.c:2496 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:637
|
|
| 1599 | 1599 |
#: src/summaryview.c:2107 |
| 1600 | 1600 |
msgid "(No Subject)" |
| 1601 | 1601 |
msgstr "(Pas de sujet)" |
| ... | ... | |
| 1722 | 1722 |
msgid "Size" |
| 1723 | 1723 |
msgstr "Taille" |
| 1724 | 1724 |
|
| 1725 |
#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:528
|
|
| 1725 |
#: src/compose.c:4686 src/mainwindow.c:2324 src/prefs_account_dialog.c:528
|
|
| 1726 | 1726 |
#: src/prefs_common_dialog.c:664 |
| 1727 | 1727 |
msgid "Send" |
| 1728 | 1728 |
msgstr "Envoyer" |
| ... | ... | |
| 2032 | 2032 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2033 | 2033 |
msgstr "Saisissez le nouveau nom du dossier :" |
| 2034 | 2034 |
|
| 2035 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2096
|
|
| 2036 |
#: src/folderview.c:2102
|
|
| 2035 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2098
|
|
| 2036 |
#: src/folderview.c:2104
|
|
| 2037 | 2037 |
msgid "New folder" |
| 2038 | 2038 |
msgstr "Nouveau dossier" |
| 2039 | 2039 |
|
| 2040 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2103
|
|
| 2040 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2105
|
|
| 2041 | 2041 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2042 | 2042 |
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier :" |
| 2043 | 2043 |
|
| ... | ... | |
| 2226 | 2226 |
msgid "Drafts" |
| 2227 | 2227 |
msgstr "Brouillons" |
| 2228 | 2228 |
|
| 2229 |
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2100 src/folderview.c:2104
|
|
| 2229 |
#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2106
|
|
| 2230 | 2230 |
msgid "NewFolder" |
| 2231 | 2231 |
msgstr "NouveauDossier" |
| 2232 | 2232 |
|
| 2233 |
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2173
|
|
| 2233 |
#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2114 src/folderview.c:2175
|
|
| 2234 | 2234 |
#, c-format |
| 2235 | 2235 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2236 | 2236 |
msgstr "« %c » n'est pas valide dans le nom du dossier." |
| 2237 | 2237 |
|
| 2238 |
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2122 src/folderview.c:2181
|
|
| 2239 |
#: src/summary_search.c:984
|
|
| 2238 |
#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
|
|
| 2239 |
#: src/summary_search.c:997
|
|
| 2240 | 2240 |
#, c-format |
| 2241 | 2241 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2242 | 2242 |
msgstr "Le dossier « %s » existe déjà." |
| 2243 | 2243 |
|
| 2244 |
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2129
|
|
| 2244 |
#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2131
|
|
| 2245 | 2245 |
#, c-format |
| 2246 | 2246 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2247 | 2247 |
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s »." |
| ... | ... | |
| 2325 | 2325 |
msgid "Setting folder info..." |
| 2326 | 2326 |
msgstr "Initialisation des données des dossiers..." |
| 2327 | 2327 |
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
|
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3464 src/setup.c:80
|
|
| 2329 | 2329 |
#, c-format |
| 2330 | 2330 |
msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 2331 | 2331 |
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..." |
| 2332 | 2332 |
|
| 2333 |
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
|
|
| 2333 |
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3469 src/setup.c:85
|
|
| 2334 | 2334 |
#, c-format |
| 2335 | 2335 |
msgid "Scanning folder %s ..." |
| 2336 | 2336 |
msgstr "Analyse du dossier %s ..." |
| ... | ... | |
| 2355 | 2355 |
msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 2356 | 2356 |
msgstr "Recherche des nouveaux messages..." |
| 2357 | 2357 |
|
| 2358 |
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
|
|
| 2358 |
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2400 src/prefs_common_dialog.c:1796
|
|
| 2359 | 2359 |
msgid "Junk" |
| 2360 | 2360 |
msgstr "Indésirable" |
| 2361 | 2361 |
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:1844
|
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:1846
|
|
| 2363 | 2363 |
#, c-format |
| 2364 | 2364 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2365 | 2365 |
msgstr "Dossier %s sélectionné\n" |
| 2366 | 2366 |
|
| 2367 |
#: src/folderview.c:1999
|
|
| 2367 |
#: src/folderview.c:2001
|
|
| 2368 | 2368 |
#, c-format |
| 2369 | 2369 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2370 | 2370 |
msgstr "Téléchargement des messages dans %s ..." |
| 2371 | 2371 |
|
| 2372 |
#: src/folderview.c:2036
|
|
| 2372 |
#: src/folderview.c:2038
|
|
| 2373 | 2373 |
#, c-format |
| 2374 | 2374 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2375 | 2375 |
msgstr "" |
| 2376 | 2376 |
"Une erreur est survenue lors du téléchargement des messages dans « %s »." |
| 2377 | 2377 |
|
| 2378 |
#: src/folderview.c:2097
|
|
| 2378 |
#: src/folderview.c:2099
|
|
| 2379 | 2379 |
msgid "" |
| 2380 | 2380 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2381 | 2381 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2385 | 2385 |
"(si vous voulez créer un dossier pouvant contenir d'autres dossiers,\n" |
| 2386 | 2386 |
" ajouter `/' à la fin du nom)" |
| 2387 | 2387 |
|
| 2388 |
#: src/folderview.c:2161
|
|
| 2388 |
#: src/folderview.c:2163
|
|
| 2389 | 2389 |
#, c-format |
| 2390 | 2390 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2391 | 2391 |
msgstr "Saisissez le nouveau nom pour « %s » :" |
| 2392 | 2392 |
|
| 2393 |
#: src/folderview.c:2162
|
|
| 2393 |
#: src/folderview.c:2164
|
|
| 2394 | 2394 |
msgid "Rename folder" |
| 2395 | 2395 |
msgstr "Changement de nom de dossier" |
| 2396 | 2396 |
|
| 2397 |
#: src/folderview.c:2193 src/folderview.c:2201
|
|
| 2397 |
#: src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2203
|
|
| 2398 | 2398 |
#, fuzzy, c-format |
| 2399 | 2399 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2400 | 2400 |
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »." |
| 2401 | 2401 |
|
| 2402 |
#: src/folderview.c:2271
|
|
| 2402 |
#: src/folderview.c:2273
|
|
| 2403 | 2403 |
#, c-format |
| 2404 | 2404 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2405 | 2405 |
msgstr "Impossible de déplacer le dossier « %s »." |
| 2406 | 2406 |
|
| 2407 |
#: src/folderview.c:2337
|
|
| 2407 |
#: src/folderview.c:2339
|
|
| 2408 | 2408 |
#, fuzzy, c-format |
| 2409 | 2409 |
msgid "" |
| 2410 | 2410 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2413 | 2413 |
"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n" |
| 2414 | 2414 |
"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?" |
| 2415 | 2415 |
|
| 2416 |
#: src/folderview.c:2339
|
|
| 2416 |
#: src/folderview.c:2341
|
|
| 2417 | 2417 |
#, fuzzy |
| 2418 | 2418 |
msgid "Delete search folder" |
| 2419 | 2419 |
msgstr "Suppression de dossier" |
| 2420 | 2420 |
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2344
|
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2346
|
|
| 2422 | 2422 |
#, fuzzy, c-format |
| 2423 | 2423 |
msgid "" |
| 2424 | 2424 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2429 | 2429 |
"Tous les dossiers et messages sous « %s » vont être définitivement effacés.\n" |
| 2430 | 2430 |
"Voulez-vous vraiment les effacer ?" |
| 2431 | 2431 |
|
| 2432 |
#: src/folderview.c:2376 src/folderview.c:2382
|
|
| 2432 |
#: src/folderview.c:2378 src/folderview.c:2384
|
|
| 2433 | 2433 |
#, fuzzy, c-format |
| 2434 | 2434 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2435 | 2435 |
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »." |
| 2436 | 2436 |
|
| 2437 |
#: src/folderview.c:2418
|
|
| 2437 |
#: src/folderview.c:2420
|
|
| 2438 | 2438 |
msgid "Empty trash" |
| 2439 | 2439 |
msgstr "Vider la corbeille" |
| 2440 | 2440 |
|
| 2441 |
#: src/folderview.c:2419
|
|
| 2441 |
#: src/folderview.c:2421
|
|
| 2442 | 2442 |
#, fuzzy |
| 2443 | 2443 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2444 | 2444 |
msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?" |
| 2445 | 2445 |
|
| 2446 |
#: src/folderview.c:2458
|
|
| 2446 |
#: src/folderview.c:2460
|
|
| 2447 | 2447 |
#, c-format |
| 2448 | 2448 |
msgid "" |
| 2449 | 2449 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2452 | 2452 |
"Ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » (les\n" |
| 2453 | 2453 |
"messages existants ne seront PAS effacés du disque) ?" |
| 2454 | 2454 |
|
| 2455 |
#: src/folderview.c:2460
|
|
| 2455 |
#: src/folderview.c:2462
|
|
| 2456 | 2456 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2457 | 2457 |
msgstr "Suppression d'une boîte aux lettres" |
| 2458 | 2458 |
|
| 2459 |
#: src/folderview.c:2510
|
|
| 2459 |
#: src/folderview.c:2512
|
|
| 2460 | 2460 |
#, c-format |
| 2461 | 2461 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2462 | 2462 |
msgstr "Confirmez-vous la suppression du compte IMAP4 « %s » ?" |
| 2463 | 2463 |
|
| 2464 |
#: src/folderview.c:2511
|
|
| 2464 |
#: src/folderview.c:2513
|
|
| 2465 | 2465 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2466 | 2466 |
msgstr "Suppression du compte IMAP4" |
| 2467 | 2467 |
|
| 2468 |
#: src/folderview.c:2664
|
|
| 2468 |
#: src/folderview.c:2666
|
|
| 2469 | 2469 |
#, c-format |
| 2470 | 2470 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2471 | 2471 |
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion « %s » ?" |
| 2472 | 2472 |
|
| 2473 |
#: src/folderview.c:2665
|
|
| 2473 |
#: src/folderview.c:2667
|
|
| 2474 | 2474 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2475 | 2475 |
msgstr "Suppression du groupe de discussion" |
| 2476 | 2476 |
|
| 2477 |
#: src/folderview.c:2715
|
|
| 2477 |
#: src/folderview.c:2717
|
|
| 2478 | 2478 |
#, c-format |
| 2479 | 2479 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2480 | 2480 |
msgstr "Confirmer la suppression du compte « %s » des groupes de discussion ?" |
| 2481 | 2481 |
|
| 2482 |
#: src/folderview.c:2716
|
|
| 2482 |
#: src/folderview.c:2718
|
|
| 2483 | 2483 |
msgid "Delete news account" |
| 2484 | 2484 |
msgstr "Suppression du compte des groupes de discussion" |
| 2485 | 2485 |
|
| ... | ... | |
| 2495 | 2495 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2496 | 2496 |
msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n" |
| 2497 | 2497 |
|
| 2498 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2110
|
|
| 2498 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:638 src/summaryview.c:2110
|
|
| 2499 | 2499 |
msgid "(No From)" |
| 2500 | 2500 |
msgstr "(Pas d'expéditeur)" |
| 2501 | 2501 |
|
| ... | ... | |
| 2606 | 2606 |
msgid "Prev" |
| 2607 | 2607 |
msgstr "Précédent" |
| 2608 | 2608 |
|
| 2609 |
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
|
|
| 2609 |
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2420
|
|
| 2610 | 2610 |
msgid "Next" |
| 2611 | 2611 |
msgstr "Suivant" |
| 2612 | 2612 |
|
| ... | ... | |
| 3594 | 3594 |
msgid "You are offline. Go online?" |
| 3595 | 3595 |
msgstr "Vous êtes déconnecté. Voulez-vous vous connecter ?" |
| 3596 | 3596 |
|
| 3597 |
#: src/mainwindow.c:1620
|
|
| 3597 |
#: src/mainwindow.c:1623
|
|
| 3598 | 3598 |
msgid "Empty all trash" |
| 3599 | 3599 |
msgstr "Vider toutes les corbeilles" |
| 3600 | 3600 |
|
| 3601 |
#: src/mainwindow.c:1621
|
|
| 3601 |
#: src/mainwindow.c:1624
|
|
| 3602 | 3602 |
#, fuzzy |
| 3603 | 3603 |
msgid "Delete all messages in trash folders?" |
| 3604 | 3604 |
msgstr "Supprimer tous les messages dans la corbeille ?" |
| 3605 | 3605 |
|
| 3606 |
#: src/mainwindow.c:1649
|
|
| 3606 |
#: src/mainwindow.c:1652
|
|
| 3607 | 3607 |
msgid "Add mailbox" |
| 3608 | 3608 |
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres" |
| 3609 | 3609 |
|
| 3610 |
#: src/mainwindow.c:1650
|
|
| 3610 |
#: src/mainwindow.c:1653
|
|
| 3611 | 3611 |
#, fuzzy |
| 3612 | 3612 |
msgid "" |
| 3613 | 3613 |
"Specify the location of mailbox.\n" |
| ... | ... | |
| 3617 | 3617 |
"Saisissez le nom de la nouvelle boîte aux lettres. Si elle\n" |
| 3618 | 3618 |
"existe déjà, elle sera automatiquement analysée." |
| 3619 | 3619 |
|
| 3620 |
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
|
|
| 3620 |
#: src/mainwindow.c:1659 src/setup.c:49
|
|
| 3621 | 3621 |
#, c-format |
| 3622 | 3622 |
msgid "The mailbox `%s' already exists." |
| 3623 | 3623 |
msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà." |
| 3624 | 3624 |
|
| 3625 |
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
|
|
| 3625 |
#: src/mainwindow.c:1664 src/setup.c:56
|
|
| 3626 | 3626 |
msgid "Mailbox" |
| 3627 | 3627 |
msgstr "Boîte aux lettres" |
| 3628 | 3628 |
|
| 3629 |
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
|
|
| 3629 |
#: src/mainwindow.c:1670 src/setup.c:62
|
|
| 3630 | 3630 |
msgid "" |
| 3631 | 3631 |
"Creation of the mailbox failed.\n" |
| 3632 | 3632 |
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " |
| ... | ... | |
| 3636 | 3636 |
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits " |
| 3637 | 3637 |
"en écriture." |
| 3638 | 3638 |
|
| 3639 |
#: src/mainwindow.c:2085
|
|
| 3639 |
#: src/mainwindow.c:2088
|
|
| 3640 | 3640 |
msgid "Sylpheed - Folder View" |
| 3641 | 3641 |
msgstr "Sylpheed - Dossiers" |
| 3642 | 3642 |
|
| 3643 |
#: src/mainwindow.c:2104
|
|
| 3643 |
#: src/mainwindow.c:2107
|
|
| 3644 | 3644 |
msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3645 | 3645 |
msgstr "Sylpheed - Message" |
| 3646 | 3646 |
|
| 3647 |
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:408
|
|
| 3647 |
#: src/mainwindow.c:2259 src/summaryview.c:408
|
|
| 3648 | 3648 |
msgid "/_Reply" |
| 3649 | 3649 |
msgstr "/_Répondre" |
| 3650 | 3650 |
|
| 3651 |
#: src/mainwindow.c:2257
|
|
| 3651 |
#: src/mainwindow.c:2260
|
|
| 3652 | 3652 |
msgid "/Reply to _all" |
| 3653 | 3653 |
msgstr "/Répondre à _tous" |
| 3654 | 3654 |
|
| 3655 |
#: src/mainwindow.c:2258
|
|
| 3655 |
#: src/mainwindow.c:2261
|
|
| 3656 | 3656 |
msgid "/Reply to _sender" |
| 3657 | 3657 |
msgstr "/Répondre à l'_expéditeur" |
| 3658 | 3658 |
|
| 3659 |
#: src/mainwindow.c:2259
|
|
| 3659 |
#: src/mainwindow.c:2262
|
|
| 3660 | 3660 |
msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3661 | 3661 |
msgstr "/Répondre à la _liste" |
| 3662 | 3662 |
|
| 3663 |
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:415
|
|
| 3663 |
#: src/mainwindow.c:2267 src/summaryview.c:415
|
|
| 3664 | 3664 |
msgid "/_Forward" |
| 3665 | 3665 |
msgstr "/_Transférer" |
| 3666 | 3666 |
|
| 3667 |
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:416
|
|
| 3667 |
#: src/mainwindow.c:2268 src/summaryview.c:416
|
|
| 3668 | 3668 |
msgid "/For_ward as attachment" |
| 3669 | 3669 |
msgstr "/Transférer en pièce _jointe" |
| 3670 | 3670 |
|
| 3671 |
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:417
|
|
| 3671 |
#: src/mainwindow.c:2269 src/summaryview.c:417
|
|
| 3672 | 3672 |
msgid "/Redirec_t" |
| 3673 | 3673 |
msgstr "/Rediri_ger" |
| 3674 | 3674 |
|
| 3675 |
#: src/mainwindow.c:2302
|
|
| 3675 |
#: src/mainwindow.c:2305
|
|
| 3676 | 3676 |
msgid "Get" |
| 3677 | 3677 |
msgstr "Relever" |
| 3678 | 3678 |
|
| 3679 |
#: src/mainwindow.c:2303
|
|
| 3679 |
#: src/mainwindow.c:2306
|
|
| 3680 | 3680 |
msgid "Incorporate new mail" |
| 3681 | 3681 |
msgstr "Relever le courrier du compte courant" |
| 3682 | 3682 |
|
| 3683 |
#: src/mainwindow.c:2310
|
|
| 3683 |
#: src/mainwindow.c:2313
|
|
| 3684 | 3684 |
msgid "Get all" |
| 3685 | 3685 |
msgstr "Tout relever" |
| 3686 | 3686 |
|
| 3687 |
#: src/mainwindow.c:2311
|
|
| 3687 |
#: src/mainwindow.c:2314
|
|
| 3688 | 3688 |
msgid "Incorporate new mail of all accounts" |
| 3689 | 3689 |
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes" |
| 3690 | 3690 |
|
| 3691 |
#: src/mainwindow.c:2322
|
|
| 3691 |
#: src/mainwindow.c:2325
|
|
| 3692 | 3692 |
msgid "Send queued message(s)" |
| 3693 | 3693 |
msgstr "Envoyer les messages en attente" |
| 3694 | 3694 |
|
| 3695 |
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:530
|
|
| 3695 |
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_account_dialog.c:530
|
|
| 3696 | 3696 |
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140 |
| 3697 | 3697 |
msgid "Compose" |
| 3698 | 3698 |
msgstr "Composer" |
| 3699 | 3699 |
|
| 3700 |
#: src/mainwindow.c:2333
|
|
| 3700 |
#: src/mainwindow.c:2336
|
|
| 3701 | 3701 |
msgid "Compose new message" |
| 3702 | 3702 |
msgstr "Composer un nouveau message" |
| 3703 | 3703 |
|
| 3704 |
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
|
|
| 3704 |
#: src/mainwindow.c:2344 src/prefs_common_dialog.c:979
|
|
| 3705 | 3705 |
msgid "Reply" |
| 3706 | 3706 |
msgstr "Répondre" |
| 3707 | 3707 |
|
| 3708 |
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
|
|
| 3708 |
#: src/mainwindow.c:2345 src/mainwindow.c:2358
|
|
| 3709 | 3709 |
msgid "Reply to the message" |
| 3710 | 3710 |
msgstr "Répondre au message" |
| 3711 | 3711 |
|
| 3712 |
#: src/mainwindow.c:2359
|
|
| 3712 |
#: src/mainwindow.c:2362
|
|
| 3713 | 3713 |
msgid "Reply all" |
| 3714 | 3714 |
msgstr "À tous" |
| 3715 | 3715 |
|
| 3716 |
#: src/mainwindow.c:2360
|
|
| 3716 |
#: src/mainwindow.c:2363
|
|
| 3717 | 3717 |
msgid "Reply to all" |
| 3718 | 3718 |
msgstr "Répondre à tous" |
| 3719 | 3719 |
|
| 3720 |
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:672
|
|
| 3720 |
#: src/mainwindow.c:2371 src/prefs_filter_edit.c:672
|
|
| 3721 | 3721 |
msgid "Forward" |
| 3722 | 3722 |
msgstr "Transférer" |
| 3723 | 3723 |
|
| 3724 |
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
|
|
| 3724 |
#: src/mainwindow.c:2372 src/mainwindow.c:2385
|
|
| 3725 | 3725 |
msgid "Forward the message" |
| 3726 | 3726 |
msgstr "Transférer le message" |
| 3727 | 3727 |
|
| 3728 |
#: src/mainwindow.c:2389
|
|
| 3728 |
#: src/mainwindow.c:2392
|
|
| 3729 | 3729 |
msgid "Delete the message" |
| 3730 | 3730 |
msgstr "Supprimer le message" |
| 3731 | 3731 |
|
| 3732 |
#: src/mainwindow.c:2398
|
|
| 3732 |
#: src/mainwindow.c:2401
|
|
| 3733 | 3733 |
msgid "Set as junk mail" |
| 3734 | 3734 |
msgstr "Marquer comme indésirable" |
| 3735 | 3735 |
|
| 3736 |
#: src/mainwindow.c:2407
|
|
| 3736 |
#: src/mainwindow.c:2410
|
|
| 3737 | 3737 |
msgid "Execute" |
| 3738 | 3738 |
msgstr "Exécuter" |
| 3739 | 3739 |
|
| 3740 |
#: src/mainwindow.c:2408
|
|
| 3740 |
#: src/mainwindow.c:2411
|
|
| 3741 | 3741 |
msgid "Execute marked process" |
| 3742 | 3742 |
msgstr "Exécuter les commandes marquées" |
| 3743 | 3743 |
|
| 3744 |
#: src/mainwindow.c:2418
|
|
| 3744 |
#: src/mainwindow.c:2421
|
|
| 3745 | 3745 |
msgid "Next unread message" |
| 3746 | 3746 |
msgstr "Message non lu suivant" |
| 3747 | 3747 |
|
| 3748 |
#: src/mainwindow.c:2430
|
|
| 3748 |
#: src/mainwindow.c:2433
|
|
| 3749 | 3749 |
msgid "Prefs" |
| 3750 | 3750 |
msgstr "Préférences" |
| 3751 | 3751 |
|
| 3752 |
#: src/mainwindow.c:2431
|
|
| 3752 |
#: src/mainwindow.c:2434
|
|
| 3753 | 3753 |
msgid "Common preferences" |
| 3754 | 3754 |
msgstr "Préférences générales" |
| 3755 | 3755 |
|
| 3756 |
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:289
|
|
| 3756 |
#: src/mainwindow.c:2442 src/prefs_folder_item.c:289
|
|
| 3757 | 3757 |
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128 |
| 3758 | 3758 |
msgid "Account" |
| 3759 | 3759 |
msgstr "Compte" |
| 3760 | 3760 |
|
| 3761 |
#: src/mainwindow.c:2440
|
|
| 3761 |
#: src/mainwindow.c:2443
|
|
| 3762 | 3762 |
msgid "Account setting" |
| 3763 | 3763 |
msgstr "Configuration du compte courant" |
| 3764 | 3764 |
|
| 3765 |
#: src/mainwindow.c:2612
|
|
| 3765 |
#: src/mainwindow.c:2615
|
|
| 3766 | 3766 |
msgid "You are offline. Click the icon to go online." |
| 3767 | 3767 |
msgstr "Vous êtes déconnecté. Cliquer sur l'icône pour vous connecter." |
| 3768 | 3768 |
|
| 3769 |
#: src/mainwindow.c:2623
|
|
| 3769 |
#: src/mainwindow.c:2626
|
|
| 3770 | 3770 |
msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 3771 | 3771 |
msgstr "Vous êtes connecté. Cliquer sur l'icône pour vous déconnecter." |
| 3772 | 3772 |
|
| 3773 |
#: src/mainwindow.c:2889
|
|
| 3773 |
#: src/mainwindow.c:2892
|
|
| 3774 | 3774 |
msgid "Exit" |
| 3775 | 3775 |
msgstr "Quitter" |
| 3776 | 3776 |
|
| 3777 |
#: src/mainwindow.c:2889
|
|
| 3777 |
#: src/mainwindow.c:2892
|
|
| 3778 | 3778 |
msgid "Exit this program?" |
| 3779 | 3779 |
msgstr "Quitter Sylpheed ?" |
| 3780 | 3780 |
|
| ... | ... | |
| 3786 | 3786 |
msgid "Find text:" |
| 3787 | 3787 |
msgstr "Texte recherché :" |
| 3788 | 3788 |
|
| 3789 |
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:240
|
|
| 3790 |
#: src/summary_search.c:325
|
|
| 3789 |
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:253
|
|
| 3790 |
#: src/summary_search.c:327
|
|
| 3791 | 3791 |
msgid "Case sensitive" |
| 3792 | 3792 |
msgstr "Respecter la casse" |
| 3793 | 3793 |
|
| ... | ... | |
| 5712 | 5712 |
msgid "Reply-To:" |
| 5713 | 5713 |
msgstr "Répondre à :" |
| 5714 | 5714 |
|
| 5715 |
#: src/prefs_search_folder.c:151
|
|
| 5715 |
#: src/prefs_search_folder.c:164
|
|
| 5716 | 5716 |
#, c-format |
| 5717 | 5717 |
msgid "%s - Edit search condition" |
| 5718 | 5718 |
msgstr "" |
| 5719 | 5719 |
|
| 5720 |
#: src/prefs_search_folder.c:196 src/summary_search.c:256
|
|
| 5720 |
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/summary_search.c:258
|
|
| 5721 | 5721 |
msgid "Match any of the following" |
| 5722 | 5722 |
msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" |
| 5723 | 5723 |
|
| 5724 |
#: src/prefs_search_folder.c:198 src/summary_search.c:258
|
|
| 5724 |
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/summary_search.c:260
|
|
| 5725 | 5725 |
msgid "Match all of the following" |
| 5726 | 5726 |
msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" |
| 5727 | 5727 |
|
| 5728 |
#: src/prefs_search_folder.c:218 src/summary_search.c:302
|
|
| 5728 |
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/summary_search.c:304
|
|
| 5729 | 5729 |
#, fuzzy |
| 5730 | 5730 |
msgid "Folder:" |
| 5731 | 5731 |
msgstr "Dossier" |
| 5732 | 5732 |
|
| 5733 |
#: src/prefs_search_folder.c:235 src/summary_search.c:320
|
|
| 5733 |
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/summary_search.c:322
|
|
| 5734 | 5734 |
#, fuzzy |
| 5735 | 5735 |
msgid "Search subfolders" |
| 5736 | 5736 |
msgstr "La recherche a échoué" |
| ... | ... | |
| 5745 | 5745 |
msgstr "Pièces jointes" |
| 5746 | 5746 |
|
| 5747 | 5747 |
#. S_COL_MIME |
| 5748 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
|
|
| 5748 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:372
|
|
| 5749 | 5749 |
#: src/summaryview.c:4714 |
| 5750 | 5750 |
msgid "Subject" |
| 5751 | 5751 |
msgstr "Sujet" |
| 5752 | 5752 |
|
| 5753 | 5753 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5754 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
|
|
| 5754 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:373
|
|
| 5755 | 5755 |
#: src/summaryview.c:4717 |
| 5756 | 5756 |
msgid "From" |
| 5757 | 5757 |
msgstr "Expéditeur" |
| 5758 | 5758 |
|
| 5759 | 5759 |
#. S_COL_FROM |
| 5760 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
|
|
| 5760 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:374
|
|
| 5761 | 5761 |
#: src/summaryview.c:4719 |
| 5762 | 5762 |
msgid "Date" |
| 5763 | 5763 |
msgstr "Date" |
| ... | ... | |
| 6155 | 6155 |
msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 6156 | 6156 |
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion." |
| 6157 | 6157 |
|
| 6158 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:840
|
|
| 6158 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:513 src/summaryview.c:840
|
|
| 6159 | 6159 |
msgid "Done." |
| 6160 | 6160 |
msgstr "Terminé." |
| 6161 | 6161 |
|
| ... | ... | |
| 6164 | 6164 |
msgid "%d newsgroups received (%s read)" |
| 6165 | 6165 |
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)" |
| 6166 | 6166 |
|
| 6167 |
#: src/summary_search.c:233
|
|
| 6167 |
#: src/summary_search.c:235
|
|
| 6168 | 6168 |
msgid "Search messages" |
| 6169 | 6169 |
msgstr "Recherche dans le dossier" |
| 6170 | 6170 |
|
| 6171 |
#: src/summary_search.c:394
|
|
| 6171 |
#: src/summary_search.c:396
|
|
| 6172 | 6172 |
#, fuzzy |
| 6173 | 6173 |
msgid "_Save as search folder" |
| 6174 | 6174 |
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon" |
| 6175 | 6175 |
|
| 6176 |
#: src/summary_search.c:526
|
|
| 6176 |
#: src/summary_search.c:537
|
|
| 6177 | 6177 |
#, fuzzy, c-format |
| 6178 | 6178 |
msgid "Searching %s ..." |
| 6179 | 6179 |
msgstr "Analyse du dossier %s ..." |
| 6180 | 6180 |
|
| 6181 |
#: src/summary_search.c:554
|
|
| 6181 |
#: src/summary_search.c:565
|
|
| 6182 | 6182 |
#, fuzzy, c-format |
| 6183 | 6183 |
msgid "Searching %s (%d / %d)..." |
| 6184 | 6184 |
msgstr "Tri en cours..." |
| 6185 | 6185 |
|
| 6186 |
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:2048
|
|
| 6186 |
#: src/summary_search.c:646 src/summaryview.c:2048
|
|
| 6187 | 6187 |
msgid "(No Date)" |
| 6188 | 6188 |
msgstr "(aucune date)" |
| 6189 | 6189 |
|
| 6190 |
#: src/summary_search.c:822
|
|
| 6190 |
#: src/summary_search.c:835
|
|
| 6191 | 6191 |
#, fuzzy |
| 6192 | 6192 |
msgid "Save as search folder" |
| 6193 | 6193 |
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon" |
| 6194 | 6194 |
|
| 6195 |
#: src/summary_search.c:843
|
|
| 6195 |
#: src/summary_search.c:856
|
|
| 6196 | 6196 |
msgid "Location:" |
| 6197 | 6197 |
msgstr "" |
| 6198 | 6198 |
|
| 6199 |
#: src/summary_search.c:858
|
|
| 6199 |
#: src/summary_search.c:871
|
|
| 6200 | 6200 |
#, fuzzy |
| 6201 | 6201 |
msgid "Folder name:" |
| 6202 | 6202 |
msgstr "Nom du fichier" |
Also available in: Unified diff