Revision 919 po/pt_BR.po
| pt_BR.po (revision 919) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:56+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-23 19:01+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 09:40-0300\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " |
| ... | ... | |
| 59 | 59 |
msgid "Copying messages %s to %s ..." |
| 60 | 60 |
msgstr "Copiando mensagesn %s para %s ..." |
| 61 | 61 |
|
| 62 |
#: libsylph/imap.c:1474
|
|
| 62 |
#: libsylph/imap.c:1462
|
|
| 63 | 63 |
#, c-format |
| 64 | 64 |
msgid "Removing messages %s" |
| 65 | 65 |
msgstr "Removendo mensagens %s" |
| 66 | 66 |
|
| 67 |
#: libsylph/imap.c:1480
|
|
| 67 |
#: libsylph/imap.c:1468
|
|
| 68 | 68 |
#, c-format |
| 69 | 69 |
msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 70 | 70 |
msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" |
| 71 | 71 |
|
| 72 |
#: libsylph/imap.c:1488 libsylph/imap.c:1583
|
|
| 72 |
#: libsylph/imap.c:1476 libsylph/imap.c:1571
|
|
| 73 | 73 |
msgid "can't expunge\n" |
| 74 | 74 |
msgstr "não posso eliminar\n" |
| 75 | 75 |
|
| 76 |
#: libsylph/imap.c:1571
|
|
| 76 |
#: libsylph/imap.c:1559
|
|
| 77 | 77 |
#, c-format |
| 78 | 78 |
msgid "Removing all messages in %s" |
| 79 | 79 |
msgstr "Removendo todas as mensagens em %s" |
| 80 | 80 |
|
| 81 |
#: libsylph/imap.c:1577
|
|
| 81 |
#: libsylph/imap.c:1565
|
|
| 82 | 82 |
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 83 | 83 |
msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" |
| 84 | 84 |
|
| 85 |
#: libsylph/imap.c:1622
|
|
| 85 |
#: libsylph/imap.c:1610
|
|
| 86 | 86 |
msgid "can't close folder\n" |
| 87 | 87 |
msgstr "não posso fechar pasta\n" |
| 88 | 88 |
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1700
|
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1688
|
|
| 90 | 90 |
#, c-format |
| 91 | 91 |
msgid "root folder %s not exist\n" |
| 92 | 92 |
msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" |
| 93 | 93 |
|
| 94 |
#: libsylph/imap.c:1889 libsylph/imap.c:1897
|
|
| 94 |
#: libsylph/imap.c:1877 libsylph/imap.c:1885
|
|
| 95 | 95 |
msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 96 | 96 |
msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" |
| 97 | 97 |
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:2011
|
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1999
|
|
| 99 | 99 |
#, c-format |
| 100 | 100 |
msgid "Can't create '%s'\n" |
| 101 | 101 |
msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" |
| 102 | 102 |
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:2016
|
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:2004
|
|
| 104 | 104 |
#, c-format |
| 105 | 105 |
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 106 | 106 |
msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" |
| 107 | 107 |
|
| 108 |
#: libsylph/imap.c:2077
|
|
| 108 |
#: libsylph/imap.c:2065
|
|
| 109 | 109 |
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 110 | 110 |
msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" |
| 111 | 111 |
|
| 112 |
#: libsylph/imap.c:2097
|
|
| 112 |
#: libsylph/imap.c:2085
|
|
| 113 | 113 |
msgid "can't create mailbox\n" |
| 114 | 114 |
msgstr "não posso criar caixa de correio\n" |
| 115 | 115 |
|
| 116 |
#: libsylph/imap.c:2193
|
|
| 116 |
#: libsylph/imap.c:2181
|
|
| 117 | 117 |
#, c-format |
| 118 | 118 |
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 119 | 119 |
msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" |
| 120 | 120 |
|
| 121 |
#: libsylph/imap.c:2273
|
|
| 121 |
#: libsylph/imap.c:2261
|
|
| 122 | 122 |
msgid "can't delete mailbox\n" |
| 123 | 123 |
msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" |
| 124 | 124 |
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2317
|
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2305
|
|
| 126 | 126 |
msgid "can't get envelope\n" |
| 127 | 127 |
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" |
| 128 | 128 |
|
| 129 |
#: libsylph/imap.c:2330
|
|
| 129 |
#: libsylph/imap.c:2318
|
|
| 130 | 130 |
#, c-format |
| 131 | 131 |
msgid "Getting message headers (%d / %d)" |
| 132 | 132 |
msgstr "Buscando cabeçalhos das mensagens (%d / %d)" |
| 133 | 133 |
|
| 134 |
#: libsylph/imap.c:2340
|
|
| 134 |
#: libsylph/imap.c:2328
|
|
| 135 | 135 |
msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 136 | 136 |
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" |
| 137 | 137 |
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2362
|
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2350
|
|
| 139 | 139 |
#, c-format |
| 140 | 140 |
msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 141 | 141 |
msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" |
| 142 | 142 |
|
| 143 |
#: libsylph/imap.c:2486
|
|
| 143 |
#: libsylph/imap.c:2474
|
|
| 144 | 144 |
#, c-format |
| 145 | 145 |
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 146 | 146 |
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" |
| 147 | 147 |
|
| 148 |
#: libsylph/imap.c:2493
|
|
| 148 |
#: libsylph/imap.c:2481
|
|
| 149 | 149 |
#, c-format |
| 150 | 150 |
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 151 | 151 |
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" |
| 152 | 152 |
|
| 153 |
#: libsylph/imap.c:2568
|
|
| 153 |
#: libsylph/imap.c:2556
|
|
| 154 | 154 |
msgid "can't get namespace\n" |
| 155 | 155 |
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" |
| 156 | 156 |
|
| 157 |
#: libsylph/imap.c:3096
|
|
| 157 |
#: libsylph/imap.c:3084
|
|
| 158 | 158 |
#, c-format |
| 159 | 159 |
msgid "can't select folder: %s\n" |
| 160 | 160 |
msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" |
| 161 | 161 |
|
| 162 |
#: libsylph/imap.c:3131
|
|
| 162 |
#: libsylph/imap.c:3119
|
|
| 163 | 163 |
msgid "error on imap command: STATUS\n" |
| 164 | 164 |
msgstr "erro no comando imap: STATUS\n" |
| 165 | 165 |
|
| 166 |
#: libsylph/imap.c:3274
|
|
| 166 |
#: libsylph/imap.c:3262
|
|
| 167 | 167 |
msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 168 | 168 |
msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" |
| 169 | 169 |
|
| 170 |
#: libsylph/imap.c:3291
|
|
| 170 |
#: libsylph/imap.c:3279
|
|
| 171 | 171 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 172 | 172 |
msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" |
| 173 | 173 |
|
| 174 |
#: libsylph/imap.c:3627
|
|
| 174 |
#: libsylph/imap.c:3615
|
|
| 175 | 175 |
#, c-format |
| 176 | 176 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 177 | 177 |
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" |
| 178 | 178 |
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3634
|
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3622
|
|
| 180 | 180 |
msgid "(sending file...)" |
| 181 | 181 |
msgstr "(enviando arquivo...)" |
| 182 | 182 |
|
| 183 |
#: libsylph/imap.c:3663
|
|
| 183 |
#: libsylph/imap.c:3651
|
|
| 184 | 184 |
#, c-format |
| 185 | 185 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 186 | 186 |
msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" |
| 187 | 187 |
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3695
|
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3683
|
|
| 189 | 189 |
#, c-format |
| 190 | 190 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 191 | 191 |
msgstr "não posso copiar %s para %s\n" |
| 192 | 192 |
|
| 193 |
#: libsylph/imap.c:3719
|
|
| 193 |
#: libsylph/imap.c:3707
|
|
| 194 | 194 |
#, c-format |
| 195 | 195 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 196 | 196 |
msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" |
| 197 | 197 |
|
| 198 |
#: libsylph/imap.c:3733
|
|
| 198 |
#: libsylph/imap.c:3721
|
|
| 199 | 199 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 200 | 200 |
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" |
| 201 | 201 |
|
| 202 |
#: libsylph/imap.c:3746
|
|
| 202 |
#: libsylph/imap.c:3734
|
|
| 203 | 203 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 204 | 204 |
msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" |
| 205 | 205 |
|
| 206 |
#: libsylph/imap.c:4013
|
|
| 206 |
#: libsylph/imap.c:4001
|
|
| 207 | 207 |
#, c-format |
| 208 | 208 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 209 | 209 |
msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" |
| 210 | 210 |
|
| 211 |
#: libsylph/imap.c:4043
|
|
| 211 |
#: libsylph/imap.c:4031
|
|
| 212 | 212 |
#, c-format |
| 213 | 213 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 214 | 214 |
msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 494 | 494 |
msgstr "Erro na sessão POP3\n" |
| 495 | 495 |
|
| 496 | 496 |
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 |
| 497 |
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
|
|
| 497 |
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
|
|
| 498 | 498 |
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 |
| 499 | 499 |
msgid "failed to write configuration to file\n" |
| 500 | 500 |
msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n" |
| ... | ... | |
| 525 | 525 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 526 | 526 |
msgstr "não posso obter mensagem %d\n" |
| 527 | 527 |
|
| 528 |
#: libsylph/procmsg.c:1327
|
|
| 528 |
#: libsylph/procmsg.c:1361
|
|
| 529 | 529 |
#, c-format |
| 530 | 530 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 531 | 531 |
msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n" |
| ... | ... | |
| 623 | 623 |
msgid "%.2fGB" |
| 624 | 624 |
msgstr "%.2fGB" |
| 625 | 625 |
|
| 626 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
|
|
| 627 |
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
|
|
| 626 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2844 src/compose.c:3107
|
|
| 627 |
#: src/compose.c:3170 src/compose.c:3290
|
|
| 628 | 628 |
msgid "can't change file mode\n" |
| 629 | 629 |
msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" |
| 630 | 630 |
|
| ... | ... | |
| 710 | 710 |
"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." |
| 711 | 711 |
|
| 712 | 712 |
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 |
| 713 |
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 713 |
#: src/compose.c:4248 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 714 | 714 |
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 |
| 715 | 715 |
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 |
| 716 | 716 |
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 |
| ... | ... | |
| 718 | 718 |
msgid "Name" |
| 719 | 719 |
msgstr "Nome" |
| 720 | 720 |
|
| 721 |
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
|
|
| 721 |
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:658
|
|
| 722 | 722 |
msgid "Protocol" |
| 723 | 723 |
msgstr "Protocolo" |
| 724 | 724 |
|
| ... | ... | |
| 846 | 846 |
msgid "Add Address to Book" |
| 847 | 847 |
msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" |
| 848 | 848 |
|
| 849 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
|
|
| 849 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4748 src/editaddress.c:201
|
|
| 850 | 850 |
#: src/select-keys.c:320 |
| 851 | 851 |
msgid "Address" |
| 852 | 852 |
msgstr "Endereço" |
| ... | ... | |
| 986 | 986 |
msgid "E-Mail address" |
| 987 | 987 |
msgstr "Endereço de e-mail" |
| 988 | 988 |
|
| 989 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
|
|
| 989 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4749 src/prefs_common_dialog.c:2190
|
|
| 990 | 990 |
msgid "Address book" |
| 991 | 991 |
msgstr "Catálogo de endereços" |
| 992 | 992 |
|
| ... | ... | |
| 1178 | 1178 |
msgstr "Grupo" |
| 1179 | 1179 |
|
| 1180 | 1180 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1181 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 1181 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1694
|
|
| 1182 | 1182 |
#: src/summary_search.c:369 |
| 1183 | 1183 |
msgid "Folder" |
| 1184 | 1184 |
msgstr "Pasta" |
| ... | ... | |
| 1203 | 1203 |
msgid "Personal address" |
| 1204 | 1204 |
msgstr "Endereços pessoais" |
| 1205 | 1205 |
|
| 1206 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
|
|
| 1206 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5471 src/main.c:573
|
|
| 1207 | 1207 |
msgid "Notice" |
| 1208 | 1208 |
msgstr "Notificação" |
| 1209 | 1209 |
|
| 1210 |
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
|
|
| 1210 |
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:683
|
|
| 1211 | 1211 |
msgid "Warning" |
| 1212 | 1212 |
msgstr "Aviso" |
| 1213 | 1213 |
|
| ... | ... | |
| 1219 | 1219 |
msgid "Creating alert panel dialog...\n" |
| 1220 | 1220 |
msgstr "Criando a tela de alerta...\n" |
| 1221 | 1221 |
|
| 1222 |
#: src/alertpanel.c:290
|
|
| 1222 |
#: src/alertpanel.c:291
|
|
| 1223 | 1223 |
msgid "Show this message next time" |
| 1224 | 1224 |
msgstr "Mostrar essa mensagem da próxima vez" |
| 1225 | 1225 |
|
| ... | ... | |
| 1526 | 1526 |
msgid "/_Tools/_Set spell language" |
| 1527 | 1527 |
msgstr "/_Ferramentas/Definir _idioma do verificador ortográfico" |
| 1528 | 1528 |
|
| 1529 |
#: src/compose.c:892
|
|
| 1529 |
#: src/compose.c:896
|
|
| 1530 | 1530 |
#, c-format |
| 1531 | 1531 |
msgid "%s: file not exist\n" |
| 1532 | 1532 |
msgstr "%s: o arquivo não existe\n" |
| 1533 | 1533 |
|
| 1534 |
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
|
|
| 1534 |
#: src/compose.c:1000 src/compose.c:1071
|
|
| 1535 | 1535 |
msgid "Can't get text part\n" |
| 1536 | 1536 |
msgstr "Não foi possível obter o texto\n" |
| 1537 | 1537 |
|
| 1538 |
#: src/compose.c:1468
|
|
| 1538 |
#: src/compose.c:1472
|
|
| 1539 | 1539 |
msgid "Quote mark format error." |
| 1540 | 1540 |
msgstr "Erro no formato de marca de citação." |
| 1541 | 1541 |
|
| 1542 |
#: src/compose.c:1480
|
|
| 1542 |
#: src/compose.c:1484
|
|
| 1543 | 1543 |
msgid "Message reply/forward format error." |
| 1544 | 1544 |
msgstr "Erro no formato de mensagem de resposta/encaminhada." |
| 1545 | 1545 |
|
| 1546 |
#: src/compose.c:1889
|
|
| 1546 |
#: src/compose.c:1893
|
|
| 1547 | 1547 |
#, c-format |
| 1548 | 1548 |
msgid "File %s doesn't exist\n" |
| 1549 | 1549 |
msgstr "O arquivo %s não existe\n" |
| 1550 | 1550 |
|
| 1551 |
#: src/compose.c:1893
|
|
| 1551 |
#: src/compose.c:1897
|
|
| 1552 | 1552 |
#, c-format |
| 1553 | 1553 |
msgid "Can't get file size of %s\n" |
| 1554 | 1554 |
msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n" |
| 1555 | 1555 |
|
| 1556 |
#: src/compose.c:1897
|
|
| 1556 |
#: src/compose.c:1901
|
|
| 1557 | 1557 |
#, c-format |
| 1558 | 1558 |
msgid "File %s is empty." |
| 1559 | 1559 |
msgstr "O arquivo %s está vazio." |
| 1560 | 1560 |
|
| 1561 |
#: src/compose.c:1901
|
|
| 1561 |
#: src/compose.c:1905
|
|
| 1562 | 1562 |
#, c-format |
| 1563 | 1563 |
msgid "Can't read %s." |
| 1564 | 1564 |
msgstr "Não foi possível ler %s." |
| 1565 | 1565 |
|
| 1566 |
#: src/compose.c:1934
|
|
| 1566 |
#: src/compose.c:1938
|
|
| 1567 | 1567 |
#, c-format |
| 1568 | 1568 |
msgid "Message: %s" |
| 1569 | 1569 |
msgstr "Mensagem: %s" |
| 1570 | 1570 |
|
| 1571 |
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
|
|
| 1571 |
#: src/compose.c:1995 src/mimeview.c:565
|
|
| 1572 | 1572 |
msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 1573 | 1573 |
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem." |
| 1574 | 1574 |
|
| 1575 |
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
|
|
| 1575 |
#: src/compose.c:2479 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
|
|
| 1576 | 1576 |
#: src/summaryview.c:2107 |
| 1577 | 1577 |
msgid "(No Subject)" |
| 1578 | 1578 |
msgstr "(Sem assunto)" |
| 1579 | 1579 |
|
| 1580 |
#: src/compose.c:2478
|
|
| 1580 |
#: src/compose.c:2482
|
|
| 1581 | 1581 |
#, c-format |
| 1582 | 1582 |
msgid "%s - Compose%s" |
| 1583 | 1583 |
msgstr "%s - Compondo%s" |
| 1584 | 1584 |
|
| 1585 |
#: src/compose.c:2591
|
|
| 1585 |
#: src/compose.c:2595
|
|
| 1586 | 1586 |
msgid "Recipient is not specified." |
| 1587 | 1587 |
msgstr "Destinatário não especificado." |
| 1588 | 1588 |
|
| 1589 |
#: src/compose.c:2599
|
|
| 1589 |
#: src/compose.c:2603
|
|
| 1590 | 1590 |
msgid "Empty subject" |
| 1591 | 1591 |
msgstr "Sem assunto" |
| 1592 | 1592 |
|
| 1593 |
#: src/compose.c:2600
|
|
| 1593 |
#: src/compose.c:2604
|
|
| 1594 | 1594 |
msgid "Subject is empty. Send it anyway?" |
| 1595 | 1595 |
msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?" |
| 1596 | 1596 |
|
| 1597 |
#: src/compose.c:2662
|
|
| 1597 |
#: src/compose.c:2666
|
|
| 1598 | 1598 |
msgid "can't get recipient list." |
| 1599 | 1599 |
msgstr "não pude obter a lista de destinatários." |
| 1600 | 1600 |
|
| 1601 |
#: src/compose.c:2682
|
|
| 1601 |
#: src/compose.c:2686
|
|
| 1602 | 1602 |
msgid "" |
| 1603 | 1603 |
"Account for sending mail is not specified.\n" |
| 1604 | 1604 |
"Please select a mail account before sending." |
| ... | ... | |
| 1606 | 1606 |
"Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" |
| 1607 | 1607 |
"Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." |
| 1608 | 1608 |
|
| 1609 |
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
|
|
| 1609 |
#: src/compose.c:2700 src/send_message.c:299
|
|
| 1610 | 1610 |
#, c-format |
| 1611 | 1611 |
msgid "Error occurred while posting the message to %s ." |
| 1612 | 1612 |
msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." |
| 1613 | 1613 |
|
| 1614 |
#: src/compose.c:2738
|
|
| 1614 |
#: src/compose.c:2742
|
|
| 1615 | 1615 |
msgid "Can't save the message to outbox." |
| 1616 | 1616 |
msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." |
| 1617 | 1617 |
|
| 1618 |
#: src/compose.c:2776
|
|
| 1618 |
#: src/compose.c:2780
|
|
| 1619 | 1619 |
#, c-format |
| 1620 | 1620 |
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." |
| 1621 | 1621 |
msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'." |
| 1622 | 1622 |
|
| 1623 |
#: src/compose.c:2873
|
|
| 1623 |
#: src/compose.c:2877
|
|
| 1624 | 1624 |
#, c-format |
| 1625 | 1625 |
msgid "" |
| 1626 | 1626 |
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" |
| ... | ... | |
| 1632 | 1632 |
"\n" |
| 1633 | 1633 |
"Enviar como %s mesmo assim?" |
| 1634 | 1634 |
|
| 1635 |
#: src/compose.c:2879
|
|
| 1635 |
#: src/compose.c:2883
|
|
| 1636 | 1636 |
msgid "Code conversion error" |
| 1637 | 1637 |
msgstr "Erro convertendo codificação" |
| 1638 | 1638 |
|
| 1639 |
#: src/compose.c:2952
|
|
| 1639 |
#: src/compose.c:2956
|
|
| 1640 | 1640 |
#, c-format |
| 1641 | 1641 |
msgid "" |
| 1642 | 1642 |
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" |
| ... | ... | |
| 1649 | 1649 |
"\n" |
| 1650 | 1650 |
"Enviar mesmo assim?" |
| 1651 | 1651 |
|
| 1652 |
#: src/compose.c:2956
|
|
| 1652 |
#: src/compose.c:2960
|
|
| 1653 | 1653 |
msgid "Line length limit" |
| 1654 | 1654 |
msgstr "Limite de comprimento da linha" |
| 1655 | 1655 |
|
| 1656 |
#: src/compose.c:3246
|
|
| 1656 |
#: src/compose.c:3250
|
|
| 1657 | 1657 |
msgid "can't remove the old message\n" |
| 1658 | 1658 |
msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n" |
| 1659 | 1659 |
|
| 1660 |
#: src/compose.c:3264
|
|
| 1660 |
#: src/compose.c:3268
|
|
| 1661 | 1661 |
msgid "queueing message...\n" |
| 1662 | 1662 |
msgstr "enfileirando mensagem...\n" |
| 1663 | 1663 |
|
| 1664 |
#: src/compose.c:3346
|
|
| 1664 |
#: src/compose.c:3350
|
|
| 1665 | 1665 |
msgid "can't find queue folder\n" |
| 1666 | 1666 |
msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" |
| 1667 | 1667 |
|
| 1668 |
#: src/compose.c:3353
|
|
| 1668 |
#: src/compose.c:3357
|
|
| 1669 | 1669 |
msgid "can't queue the message\n" |
| 1670 | 1670 |
msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n" |
| 1671 | 1671 |
|
| 1672 |
#: src/compose.c:3946
|
|
| 1672 |
#: src/compose.c:3950
|
|
| 1673 | 1673 |
#, c-format |
| 1674 | 1674 |
msgid "generated Message-ID: %s\n" |
| 1675 | 1675 |
msgstr "Message-ID gerado: %s\n" |
| 1676 | 1676 |
|
| 1677 |
#: src/compose.c:4059
|
|
| 1677 |
#: src/compose.c:4063
|
|
| 1678 | 1678 |
msgid "Creating compose window...\n" |
| 1679 | 1679 |
msgstr "Criando janela de composição...\n" |
| 1680 | 1680 |
|
| 1681 |
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
|
|
| 1681 |
#: src/compose.c:4114 src/headerview.c:54
|
|
| 1682 | 1682 |
msgid "From:" |
| 1683 | 1683 |
msgstr "De:" |
| 1684 | 1684 |
|
| 1685 |
#: src/compose.c:4184
|
|
| 1685 |
#: src/compose.c:4188
|
|
| 1686 | 1686 |
msgid "PGP Sign" |
| 1687 | 1687 |
msgstr "Assinar (PGP)" |
| 1688 | 1688 |
|
| 1689 |
#: src/compose.c:4187
|
|
| 1689 |
#: src/compose.c:4191
|
|
| 1690 | 1690 |
msgid "PGP Encrypt" |
| 1691 | 1691 |
msgstr "Encriptar (PGP)" |
| 1692 | 1692 |
|
| 1693 |
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
|
|
| 1693 |
#: src/compose.c:4229 src/compose.c:5303
|
|
| 1694 | 1694 |
msgid "MIME type" |
| 1695 | 1695 |
msgstr "Tipo MIME" |
| 1696 | 1696 |
|
| 1697 | 1697 |
#. S_COL_DATE |
| 1698 |
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
|
|
| 1698 |
#: src/compose.c:4238 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
|
|
| 1699 | 1699 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4721 |
| 1700 | 1700 |
msgid "Size" |
| 1701 | 1701 |
msgstr "Tamanho" |
| 1702 | 1702 |
|
| 1703 |
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:525
|
|
| 1703 |
#: src/compose.c:4669 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:528
|
|
| 1704 | 1704 |
#: src/prefs_common_dialog.c:664 |
| 1705 | 1705 |
msgid "Send" |
| 1706 | 1706 |
msgstr "Enviar" |
| 1707 | 1707 |
|
| 1708 |
#: src/compose.c:4666
|
|
| 1708 |
#: src/compose.c:4670
|
|
| 1709 | 1709 |
msgid "Send message" |
| 1710 | 1710 |
msgstr "Enviar mensagem" |
| 1711 | 1711 |
|
| 1712 |
#: src/compose.c:4674
|
|
| 1712 |
#: src/compose.c:4678
|
|
| 1713 | 1713 |
msgid "Send later" |
| 1714 | 1714 |
msgstr "Enviar depois" |
| 1715 | 1715 |
|
| 1716 |
#: src/compose.c:4675
|
|
| 1716 |
#: src/compose.c:4679
|
|
| 1717 | 1717 |
msgid "Put into queue folder and send later" |
| 1718 | 1718 |
msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois" |
| 1719 | 1719 |
|
| 1720 |
#: src/compose.c:4683
|
|
| 1720 |
#: src/compose.c:4687
|
|
| 1721 | 1721 |
msgid "Draft" |
| 1722 | 1722 |
msgstr "Rascunho" |
| 1723 | 1723 |
|
| 1724 |
#: src/compose.c:4684
|
|
| 1724 |
#: src/compose.c:4688
|
|
| 1725 | 1725 |
msgid "Save to draft folder" |
| 1726 | 1726 |
msgstr "Salvar na pasta Rascunho" |
| 1727 | 1727 |
|
| 1728 |
#: src/compose.c:4694
|
|
| 1728 |
#: src/compose.c:4698
|
|
| 1729 | 1729 |
msgid "Insert" |
| 1730 | 1730 |
msgstr "Inserir" |
| 1731 | 1731 |
|
| 1732 |
#: src/compose.c:4695
|
|
| 1732 |
#: src/compose.c:4699
|
|
| 1733 | 1733 |
msgid "Insert file" |
| 1734 | 1734 |
msgstr "Inserir arquivo" |
| 1735 | 1735 |
|
| 1736 |
#: src/compose.c:4703
|
|
| 1736 |
#: src/compose.c:4707
|
|
| 1737 | 1737 |
msgid "Attach" |
| 1738 | 1738 |
msgstr "Anexar" |
| 1739 | 1739 |
|
| 1740 |
#: src/compose.c:4704
|
|
| 1740 |
#: src/compose.c:4708
|
|
| 1741 | 1741 |
msgid "Attach file" |
| 1742 | 1742 |
msgstr "Anexar arquivo" |
| 1743 | 1743 |
|
| 1744 | 1744 |
#. signature |
| 1745 |
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
|
|
| 1745 |
#: src/compose.c:4718 src/prefs_account_dialog.c:1208
|
|
| 1746 | 1746 |
#: src/prefs_common_dialog.c:957 |
| 1747 | 1747 |
msgid "Signature" |
| 1748 | 1748 |
msgstr "Assinatura" |
| 1749 | 1749 |
|
| 1750 |
#: src/compose.c:4715
|
|
| 1750 |
#: src/compose.c:4719
|
|
| 1751 | 1751 |
msgid "Insert signature" |
| 1752 | 1752 |
msgstr "Inserir assinatura" |
| 1753 | 1753 |
|
| 1754 | 1754 |
#. editor |
| 1755 |
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
|
|
| 1755 |
#: src/compose.c:4728 src/prefs_common_dialog.c:995
|
|
| 1756 | 1756 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2322 |
| 1757 | 1757 |
msgid "Editor" |
| 1758 | 1758 |
msgstr "Editor" |
| 1759 | 1759 |
|
| 1760 |
#: src/compose.c:4725
|
|
| 1760 |
#: src/compose.c:4729
|
|
| 1761 | 1761 |
msgid "Edit with external editor" |
| 1762 | 1762 |
msgstr "Editar com um editor externo" |
| 1763 | 1763 |
|
| 1764 |
#: src/compose.c:4733
|
|
| 1764 |
#: src/compose.c:4737
|
|
| 1765 | 1765 |
msgid "Linewrap" |
| 1766 | 1766 |
msgstr "Quebra de linha" |
| 1767 | 1767 |
|
| 1768 |
#: src/compose.c:4734
|
|
| 1768 |
#: src/compose.c:4738
|
|
| 1769 | 1769 |
msgid "Wrap all long lines" |
| 1770 | 1770 |
msgstr "Quebrar todas as linhas compridas" |
| 1771 | 1771 |
|
| 1772 |
#: src/compose.c:5195
|
|
| 1772 |
#: src/compose.c:5199
|
|
| 1773 | 1773 |
msgid "Invalid MIME type." |
| 1774 | 1774 |
msgstr "Tipo MIME inválido." |
| 1775 | 1775 |
|
| 1776 |
#: src/compose.c:5213
|
|
| 1776 |
#: src/compose.c:5217
|
|
| 1777 | 1777 |
msgid "File doesn't exist or is empty." |
| 1778 | 1778 |
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." |
| 1779 | 1779 |
|
| 1780 |
#: src/compose.c:5281
|
|
| 1780 |
#: src/compose.c:5285
|
|
| 1781 | 1781 |
msgid "Properties" |
| 1782 | 1782 |
msgstr "Propriedades" |
| 1783 | 1783 |
|
| 1784 |
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
|
|
| 1784 |
#: src/compose.c:5305 src/prefs_common_dialog.c:1451
|
|
| 1785 | 1785 |
msgid "Encoding" |
| 1786 | 1786 |
msgstr "Codificação" |
| 1787 | 1787 |
|
| 1788 |
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:202
|
|
| 1788 |
#: src/compose.c:5328 src/prefs_folder_item.c:202
|
|
| 1789 | 1789 |
msgid "Path" |
| 1790 | 1790 |
msgstr "Caminho" |
| 1791 | 1791 |
|
| 1792 |
#: src/compose.c:5325
|
|
| 1792 |
#: src/compose.c:5329
|
|
| 1793 | 1793 |
msgid "File name" |
| 1794 | 1794 |
msgstr "Nome do arquivo" |
| 1795 | 1795 |
|
| 1796 |
#: src/compose.c:5418
|
|
| 1796 |
#: src/compose.c:5422
|
|
| 1797 | 1797 |
#, c-format |
| 1798 | 1798 |
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" |
| 1799 | 1799 |
msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n" |
| 1800 | 1800 |
|
| 1801 |
#: src/compose.c:5464
|
|
| 1801 |
#: src/compose.c:5468
|
|
| 1802 | 1802 |
#, c-format |
| 1803 | 1803 |
msgid "" |
| 1804 | 1804 |
"The external editor is still working.\n" |
| ... | ... | |
| 1807 | 1807 |
"O editor externo está ativo.\n" |
| 1808 | 1808 |
"Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n" |
| 1809 | 1809 |
|
| 1810 |
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
|
|
| 1810 |
#: src/compose.c:5843 src/compose.c:5851 src/compose.c:5857
|
|
| 1811 | 1811 |
msgid "Can't queue the message." |
| 1812 | 1812 |
msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem." |
| 1813 | 1813 |
|
| 1814 |
#: src/compose.c:5944
|
|
| 1814 |
#: src/compose.c:5948
|
|
| 1815 | 1815 |
msgid "Select files" |
| 1816 | 1816 |
msgstr "Selecionar arquivos" |
| 1817 | 1817 |
|
| 1818 |
#: src/compose.c:5967
|
|
| 1818 |
#: src/compose.c:5971
|
|
| 1819 | 1819 |
msgid "Select file" |
| 1820 | 1820 |
msgstr "Selecionar arquivo" |
| 1821 | 1821 |
|
| 1822 |
#: src/compose.c:6002
|
|
| 1822 |
#: src/compose.c:6006
|
|
| 1823 | 1823 |
msgid "Save message" |
| 1824 | 1824 |
msgstr "Salvar mensagem" |
| 1825 | 1825 |
|
| 1826 |
#: src/compose.c:6003
|
|
| 1826 |
#: src/compose.c:6007
|
|
| 1827 | 1827 |
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" |
| 1828 | 1828 |
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?" |
| 1829 | 1829 |
|
| 1830 |
#: src/compose.c:6005
|
|
| 1830 |
#: src/compose.c:6009
|
|
| 1831 | 1831 |
msgid "Close _without saving" |
| 1832 | 1832 |
msgstr "_Fechar sem salvar" |
| 1833 | 1833 |
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6047
|
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6051
|
|
| 1835 | 1835 |
#, c-format |
| 1836 | 1836 |
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1837 | 1837 |
msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?" |
| 1838 | 1838 |
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6049
|
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6053
|
|
| 1840 | 1840 |
msgid "Apply template" |
| 1841 | 1841 |
msgstr "Aplicar Modelo" |
| 1842 | 1842 |
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6050
|
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6054
|
|
| 1844 | 1844 |
msgid "_Replace" |
| 1845 | 1845 |
msgstr "_Substituir" |
| 1846 | 1846 |
|
| 1847 |
#: src/compose.c:6050
|
|
| 1847 |
#: src/compose.c:6054
|
|
| 1848 | 1848 |
msgid "_Insert" |
| 1849 | 1849 |
msgstr "_Inserir" |
| 1850 | 1850 |
|
| ... | ... | |
| 1949 | 1949 |
msgstr " Verificar Arquivo " |
| 1950 | 1950 |
|
| 1951 | 1951 |
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 |
| 1952 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
|
|
| 1952 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1219
|
|
| 1953 | 1953 |
msgid "File" |
| 1954 | 1954 |
msgstr "Arquivo" |
| 1955 | 1955 |
|
| ... | ... | |
| 2028 | 2028 |
msgstr "Editar entrada JPilot" |
| 2029 | 2029 |
|
| 2030 | 2030 |
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 |
| 2031 |
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
|
|
| 2031 |
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
|
|
| 2032 | 2032 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 |
| 2033 | 2033 |
msgid " ... " |
| 2034 | 2034 |
msgstr " ... " |
| ... | ... | |
| 2093 | 2093 |
msgid "Maximum Entries" |
| 2094 | 2094 |
msgstr "Máximo de Entradas" |
| 2095 | 2095 |
|
| 2096 |
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
|
|
| 2096 |
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:524
|
|
| 2097 | 2097 |
msgid "Basic" |
| 2098 | 2098 |
msgstr "Básicas" |
| 2099 | 2099 |
|
| ... | ... | |
| 2152 | 2152 |
msgstr "Arquivo a exportar:" |
| 2153 | 2153 |
|
| 2154 | 2154 |
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208 |
| 2155 |
#: src/prefs_account_dialog.c:916
|
|
| 2155 |
#: src/prefs_account_dialog.c:919
|
|
| 2156 | 2156 |
msgid " Select... " |
| 2157 | 2157 |
msgstr "Selecionar..." |
| 2158 | 2158 |
|
| ... | ... | |
| 2905 | 2905 |
"\n" |
| 2906 | 2906 |
"Continuar?" |
| 2907 | 2907 |
|
| 2908 |
#: src/main.c:573
|
|
| 2908 |
#: src/main.c:574
|
|
| 2909 | 2909 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 2910 | 2910 |
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?" |
| 2911 | 2911 |
|
| 2912 |
#: src/main.c:584
|
|
| 2912 |
#: src/main.c:585
|
|
| 2913 | 2913 |
msgid "Queued messages" |
| 2914 | 2914 |
msgstr "Mensagens enviadas para a fila" |
| 2915 | 2915 |
|
| 2916 |
#: src/main.c:585
|
|
| 2916 |
#: src/main.c:586
|
|
| 2917 | 2917 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 2918 | 2918 |
msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?" |
| 2919 | 2919 |
|
| 2920 |
#: src/main.c:676
|
|
| 2920 |
#: src/main.c:684
|
|
| 2921 | 2921 |
msgid "" |
| 2922 | 2922 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 2923 | 2923 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 2926 | 2926 |
"Suporte a OpenPGP desabilitado." |
| 2927 | 2927 |
|
| 2928 | 2928 |
#. remote command mode |
| 2929 |
#: src/main.c:839
|
|
| 2929 |
#: src/main.c:847
|
|
| 2930 | 2930 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 2931 | 2931 |
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n" |
| 2932 | 2932 |
|
| 2933 |
#: src/main.c:1056
|
|
| 2933 |
#: src/main.c:1064
|
|
| 2934 | 2934 |
msgid "Migration of configuration" |
| 2935 | 2935 |
msgstr "Migração da configuração" |
| 2936 | 2936 |
|
| 2937 |
#: src/main.c:1057
|
|
| 2937 |
#: src/main.c:1065
|
|
| 2938 | 2938 |
msgid "" |
| 2939 | 2939 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 2940 | 2940 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 3652 | 3652 |
msgid "Send queued message(s)" |
| 3653 | 3653 |
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" |
| 3654 | 3654 |
|
| 3655 |
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:527
|
|
| 3655 |
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:530
|
|
| 3656 | 3656 |
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140 |
| 3657 | 3657 |
msgid "Compose" |
| 3658 | 3658 |
msgstr "Escrever" |
| ... | ... | |
| 3953 | 3953 |
"Senha errada! Tente novamente...\n" |
| 3954 | 3954 |
"\n" |
| 3955 | 3955 |
|
| 3956 |
#: src/prefs_account_dialog.c:423
|
|
| 3956 |
#: src/prefs_account_dialog.c:426
|
|
| 3957 | 3957 |
msgid "Opening account preferences window...\n" |
| 3958 | 3958 |
msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" |
| 3959 | 3959 |
|
| 3960 |
#: src/prefs_account_dialog.c:456
|
|
| 3960 |
#: src/prefs_account_dialog.c:459
|
|
| 3961 | 3961 |
#, c-format |
| 3962 | 3962 |
msgid "Account%d" |
| 3963 | 3963 |
msgstr "Conta%d" |
| 3964 | 3964 |
|
| 3965 |
#: src/prefs_account_dialog.c:475
|
|
| 3965 |
#: src/prefs_account_dialog.c:478
|
|
| 3966 | 3966 |
msgid "Preferences for new account" |
| 3967 | 3967 |
msgstr "Preferências para a nova conta" |
| 3968 | 3968 |
|
| 3969 |
#: src/prefs_account_dialog.c:480
|
|
| 3969 |
#: src/prefs_account_dialog.c:483
|
|
| 3970 | 3970 |
msgid "Account preferences" |
| 3971 | 3971 |
msgstr "Preferências da Conta" |
| 3972 | 3972 |
|
| 3973 |
#: src/prefs_account_dialog.c:503
|
|
| 3973 |
#: src/prefs_account_dialog.c:506
|
|
| 3974 | 3974 |
msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 3975 | 3975 |
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" |
| 3976 | 3976 |
|
| 3977 |
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
|
|
| 3977 |
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:662
|
|
| 3978 | 3978 |
msgid "Receive" |
| 3979 | 3979 |
msgstr "Receber" |
| 3980 | 3980 |
|
| 3981 |
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
|
|
| 3981 |
#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:673
|
|
| 3982 | 3982 |
msgid "Privacy" |
| 3983 | 3983 |
msgstr "Privacidade" |
| 3984 | 3984 |
|
| 3985 |
#: src/prefs_account_dialog.c:534
|
|
| 3985 |
#: src/prefs_account_dialog.c:537
|
|
| 3986 | 3986 |
msgid "SSL" |
| 3987 | 3987 |
msgstr "SSL" |
| 3988 | 3988 |
|
| 3989 |
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
|
|
| 3989 |
#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2112
|
|
| 3990 | 3990 |
msgid "Advanced" |
| 3991 | 3991 |
msgstr "Avançadas" |
| 3992 | 3992 |
|
| 3993 |
#: src/prefs_account_dialog.c:586
|
|
| 3993 |
#: src/prefs_account_dialog.c:589
|
|
| 3994 | 3994 |
msgid "Name of this account" |
| 3995 | 3995 |
msgstr "Nome desta conta" |
| 3996 | 3996 |
|
| 3997 |
#: src/prefs_account_dialog.c:595
|
|
| 3997 |
#: src/prefs_account_dialog.c:598
|
|
| 3998 | 3998 |
msgid "Set as default" |
| 3999 | 3999 |
msgstr "Marcar como padrão" |
| 4000 | 4000 |
|
| 4001 |
#: src/prefs_account_dialog.c:599
|
|
| 4001 |
#: src/prefs_account_dialog.c:602
|
|
| 4002 | 4002 |
msgid "Personal information" |
| 4003 | 4003 |
msgstr "Informações pessoais" |
| 4004 | 4004 |
|
| 4005 |
#: src/prefs_account_dialog.c:608
|
|
| 4005 |
#: src/prefs_account_dialog.c:611
|
|
| 4006 | 4006 |
msgid "Full name" |
| 4007 | 4007 |
msgstr "Nome completo" |
| 4008 | 4008 |
|
| 4009 |
#: src/prefs_account_dialog.c:614
|
|
| 4009 |
#: src/prefs_account_dialog.c:617
|
|
| 4010 | 4010 |
msgid "Mail address" |
| 4011 | 4011 |
msgstr "Endereço de e-mail" |
| 4012 | 4012 |
|
| 4013 |
#: src/prefs_account_dialog.c:620
|
|
| 4013 |
#: src/prefs_account_dialog.c:623
|
|
| 4014 | 4014 |
msgid "Organization" |
| 4015 | 4015 |
msgstr "Organização" |
| 4016 | 4016 |
|
| 4017 |
#: src/prefs_account_dialog.c:644
|
|
| 4017 |
#: src/prefs_account_dialog.c:647
|
|
| 4018 | 4018 |
msgid "Server information" |
| 4019 | 4019 |
msgstr "Informações do servidor" |
| 4020 | 4020 |
|
| 4021 |
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
|
|
| 4022 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
|
|
| 4021 |
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
|
|
| 4022 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
|
|
| 4023 | 4023 |
msgid "POP3" |
| 4024 | 4024 |
msgstr "POP3" |
| 4025 | 4025 |
|
| 4026 |
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
|
|
| 4027 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
|
|
| 4026 |
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
|
|
| 4027 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
|
|
| 4028 | 4028 |
msgid "IMAP4" |
| 4029 | 4029 |
msgstr "IMAP4" |
| 4030 | 4030 |
|
| 4031 |
#: src/prefs_account_dialog.c:669
|
|
| 4031 |
#: src/prefs_account_dialog.c:672
|
|
| 4032 | 4032 |
msgid "News (NNTP)" |
| 4033 | 4033 |
msgstr "Notícias (NNTP)" |
| 4034 | 4034 |
|
| 4035 |
#: src/prefs_account_dialog.c:671
|
|
| 4035 |
#: src/prefs_account_dialog.c:674
|
|
| 4036 | 4036 |
msgid "None (local)" |
| 4037 | 4037 |
msgstr "Nenhuma (local)" |
| 4038 | 4038 |
|
| 4039 |
#: src/prefs_account_dialog.c:684
|
|
| 4039 |
#: src/prefs_account_dialog.c:687
|
|
| 4040 | 4040 |
msgid "This server requires authentication" |
| 4041 | 4041 |
msgstr "Este servidor requer autenticação" |
| 4042 | 4042 |
|
| 4043 |
#: src/prefs_account_dialog.c:723
|
|
| 4043 |
#: src/prefs_account_dialog.c:726
|
|
| 4044 | 4044 |
msgid "News server" |
| 4045 | 4045 |
msgstr "Servidor de notícias" |
| 4046 | 4046 |
|
| 4047 |
#: src/prefs_account_dialog.c:729
|
|
| 4047 |
#: src/prefs_account_dialog.c:732
|
|
| 4048 | 4048 |
msgid "Server for receiving" |
| 4049 | 4049 |
msgstr "Servidor de recepção" |
| 4050 | 4050 |
|
| 4051 |
#: src/prefs_account_dialog.c:735
|
|
| 4051 |
#: src/prefs_account_dialog.c:738
|
|
| 4052 | 4052 |
msgid "SMTP server (send)" |
| 4053 | 4053 |
msgstr "Servidor SMTP (envio)" |
| 4054 | 4054 |
|
| 4055 |
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
|
|
| 4055 |
#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
|
|
| 4056 | 4056 |
msgid "User ID" |
| 4057 | 4057 |
msgstr "Usuario" |
| 4058 | 4058 |
|
| 4059 |
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
|
|
| 4059 |
#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
|
|
| 4060 | 4060 |
msgid "Password" |
| 4061 | 4061 |
msgstr "Senha" |
| 4062 | 4062 |
|
| 4063 |
#: src/prefs_account_dialog.c:829
|
|
| 4063 |
#: src/prefs_account_dialog.c:832
|
|
| 4064 | 4064 |
msgid "Use secure authentication (APOP)" |
| 4065 | 4065 |
msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" |
| 4066 | 4066 |
|
| 4067 |
#: src/prefs_account_dialog.c:832
|
|
| 4067 |
#: src/prefs_account_dialog.c:835
|
|
| 4068 | 4068 |
msgid "Remove messages on server when received" |
| 4069 | 4069 |
msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" |
| 4070 | 4070 |
|
| 4071 |
#: src/prefs_account_dialog.c:843
|
|
| 4071 |
#: src/prefs_account_dialog.c:846
|
|
| 4072 | 4072 |
msgid "Remove after" |
| 4073 | 4073 |
msgstr "Remover depois de" |
| 4074 | 4074 |
|
| 4075 |
#: src/prefs_account_dialog.c:852
|
|
| 4075 |
#: src/prefs_account_dialog.c:855
|
|
| 4076 | 4076 |
msgid "days" |
| 4077 | 4077 |
msgstr "dias" |
| 4078 | 4078 |
|
| 4079 |
#: src/prefs_account_dialog.c:869
|
|
| 4079 |
#: src/prefs_account_dialog.c:872
|
|
| 4080 | 4080 |
msgid "0 days: remove immediately" |
| 4081 | 4081 |
msgstr "0 dias: remover imediatamente" |
| 4082 | 4082 |
|
| 4083 |
#: src/prefs_account_dialog.c:879
|
|
| 4083 |
#: src/prefs_account_dialog.c:882
|
|
| 4084 | 4084 |
msgid "Download all messages on server" |
| 4085 | 4085 |
msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" |
| 4086 | 4086 |
|
| 4087 |
#: src/prefs_account_dialog.c:885
|
|
| 4087 |
#: src/prefs_account_dialog.c:888
|
|
| 4088 | 4088 |
msgid "Receive size limit" |
| 4089 | 4089 |
msgstr "Limite de tamanho de recebimento" |
| 4090 | 4090 |
|
| 4091 |
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:572
|
|
| 4091 |
#: src/prefs_account_dialog.c:895 src/prefs_filter_edit.c:572
|
|
| 4092 | 4092 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1001 |
| 4093 | 4093 |
msgid "KB" |
| 4094 | 4094 |
msgstr "KB" |
| 4095 | 4095 |
|
| 4096 |
#: src/prefs_account_dialog.c:899
|
|
| 4096 |
#: src/prefs_account_dialog.c:902
|
|
| 4097 | 4097 |
msgid "Filter messages on receiving" |
| 4098 | 4098 |
msgstr "Filtrar mensagens ao receber" |
| 4099 | 4099 |
|
| 4100 |
#: src/prefs_account_dialog.c:907
|
|
| 4100 |
#: src/prefs_account_dialog.c:910
|
|
| 4101 | 4101 |
msgid "Default inbox" |
| 4102 | 4102 |
msgstr "Caixa de Entrada Padrão" |
| 4103 | 4103 |
|
| 4104 |
#: src/prefs_account_dialog.c:927
|
|
| 4104 |
#: src/prefs_account_dialog.c:930
|
|
| 4105 | 4105 |
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." |
| 4106 | 4106 |
msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." |
| 4107 | 4107 |
|
| 4108 |
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
|
|
| 4108 |
#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
|
|
| 4109 | 4109 |
msgid "Authentication method" |
| 4110 | 4110 |
msgstr "Método de Autenticação" |
| 4111 | 4111 |
|
| 4112 |
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
|
|
| 4112 |
#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
|
|
| 4113 | 4113 |
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481 |
| 4114 | 4114 |
msgid "Automatic" |
| 4115 | 4115 |
msgstr "Automático" |
| 4116 | 4116 |
|
| 4117 |
#: src/prefs_account_dialog.c:957
|
|
| 4117 |
#: src/prefs_account_dialog.c:960
|
|
| 4118 | 4118 |
msgid "Only check INBOX on receiving" |
| 4119 | 4119 |
msgstr "Verificar apenas CAIXA DE ENTRADA no rebecimento" |
| 4120 | 4120 |
|
| 4121 |
#: src/prefs_account_dialog.c:959
|
|
| 4121 |
#: src/prefs_account_dialog.c:962
|
|
| 4122 | 4122 |
msgid "News" |
| 4123 | 4123 |
msgstr "Notícias" |
| 4124 | 4124 |
|
| 4125 |
#: src/prefs_account_dialog.c:971
|
|
| 4125 |
#: src/prefs_account_dialog.c:974
|
|
| 4126 | 4126 |
msgid "Maximum number of articles to download" |
| 4127 | 4127 |
msgstr "Número máximo de artigos para baixar" |
| 4128 | 4128 |
|
| 4129 |
#: src/prefs_account_dialog.c:988
|
|
| 4129 |
#: src/prefs_account_dialog.c:991
|
|
| 4130 | 4130 |
msgid "No limit if 0 is specified." |
| 4131 | 4131 |
msgstr "Sem limite se 0 for especificado." |
| 4132 | 4132 |
|
| 4133 |
#: src/prefs_account_dialog.c:992
|
|
| 4133 |
#: src/prefs_account_dialog.c:995
|
|
| 4134 | 4134 |
msgid "`Get all' checks for new messages on this account" |
| 4135 | 4135 |
msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" |
| 4136 | 4136 |
|
| 4137 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
|
|
| 4137 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
|
|
| 4138 | 4138 |
msgid "Header" |
| 4139 | 4139 |
msgstr "Cabeçalho" |
| 4140 | 4140 |
|
| 4141 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
|
|
| 4141 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
|
|
| 4142 | 4142 |
msgid "Add Date header field" |
| 4143 | 4143 |
msgstr "Adicionar campo de data" |
| 4144 | 4144 |
|
| 4145 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
|
|
| 4145 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
|
|
| 4146 | 4146 |
msgid "Generate Message-ID" |
| 4147 | 4147 |
msgstr "Gerar Message-ID" |
| 4148 | 4148 |
|
| 4149 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
|
|
| 4149 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
|
|
| 4150 | 4150 |
msgid "Add user-defined header" |
| 4151 | 4151 |
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" |
| 4152 | 4152 |
|
| 4153 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
|
|
| 4153 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1556
|
|
| 4154 | 4154 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1583 |
| 4155 | 4155 |
msgid " Edit... " |
| 4156 | 4156 |
msgstr " Editar... " |
| 4157 | 4157 |
|
| 4158 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
|
|
| 4158 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1075
|
|
| 4159 | 4159 |
msgid "Authentication" |
| 4160 | 4160 |
msgstr "Autenticação" |
| 4161 | 4161 |
|
| 4162 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
|
|
| 4162 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1083
|
|
| 4163 | 4163 |
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" |
| 4164 | 4164 |
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" |
| 4165 | 4165 |
|
| 4166 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
|
|
| 4166 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1159
|
|
| 4167 | 4167 |
msgid "" |
| 4168 | 4168 |
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " |
| 4169 | 4169 |
"will be used." |
| ... | ... | |
| 4171 | 4171 |
"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " |
| 4172 | 4172 |
"recebimento serão usados." |
| 4173 | 4173 |
|
| 4174 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
|
|
| 4174 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1171
|
|
| 4175 | 4175 |
msgid "Authenticate with POP3 before sending" |
| 4176 | 4176 |
msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" |
| 4177 | 4177 |
|
| 4178 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
|
|
| 4178 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
|
|
| 4179 | 4179 |
msgid "Command output" |
| 4180 | 4180 |
msgstr "Saída de comando" |
| 4181 | 4181 |
|
| 4182 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:331
|
|
| 4182 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
|
|
| 4183 | 4183 |
msgid "Automatically set the following addresses" |
| 4184 | 4184 |
msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" |
| 4185 | 4185 |
|
| 4186 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
|
|
| 4186 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1247
|
|
| 4187 | 4187 |
msgid "Cc" |
| 4188 | 4188 |
msgstr "Cc" |
| 4189 | 4189 |
|
| 4190 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
|
|
| 4190 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1260
|
|
| 4191 | 4191 |
msgid "Bcc" |
| 4192 | 4192 |
msgstr "Bcc" |
| 4193 | 4193 |
|
| 4194 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
|
|
| 4194 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1273
|
|
| 4195 | 4195 |
msgid "Reply-To" |
| 4196 | 4196 |
msgstr "Responder" |
| 4197 | 4197 |
|
| 4198 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
|
|
| 4198 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1326
|
|
| 4199 | 4199 |
msgid "Sign message by default" |
| 4200 | 4200 |
msgstr "Assinar mensagens por padrão" |
| 4201 | 4201 |
|
| 4202 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
|
|
| 4202 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
|
|
| 4203 | 4203 |
msgid "Encrypt message by default" |
| 4204 | 4204 |
msgstr "Encriptar mensagems por padrão" |
| 4205 | 4205 |
|
| 4206 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
|
|
| 4206 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1330
|
|
| 4207 | 4207 |
msgid "Encrypt when replying to encrypted message" |
| 4208 | 4208 |
msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" |
| 4209 | 4209 |
|
| 4210 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
|
|
| 4210 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
|
|
| 4211 | 4211 |
msgid "Use ASCII-armored format for encryption" |
| 4212 | 4212 |
msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" |
| 4213 | 4213 |
|
| 4214 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
|
|
| 4214 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1334
|
|
| 4215 | 4215 |
msgid "Use clear text signature" |
| 4216 | 4216 |
msgstr "Inserir assinatura de texto puro" |
| 4217 | 4217 |
|
| 4218 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
|
|
| 4218 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1339
|
|
| 4219 | 4219 |
msgid "Sign key" |
| 4220 | 4220 |
msgstr "Assinar chave" |
| 4221 | 4221 |
|
| 4222 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
|
|
| 4222 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1347
|
|
| 4223 | 4223 |
msgid "Use default GnuPG key" |
| 4224 | 4224 |
msgstr "Usar chave GnuPG padrão" |
| 4225 | 4225 |
|
| 4226 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
|
|
| 4226 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1356
|
|
| 4227 | 4227 |
msgid "Select key by your email address" |
| 4228 | 4228 |
msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" |
| 4229 | 4229 |
|
| 4230 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
|
|
| 4230 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
|
|
| 4231 | 4231 |
msgid "Specify key manually" |
| 4232 | 4232 |
msgstr "Especificar chave manualmente" |
| 4233 | 4233 |
|
| 4234 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
|
|
| 4234 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1381
|
|
| 4235 | 4235 |
msgid "User or key ID:" |
| 4236 | 4236 |
msgstr "Usuário ou ID da chave:" |
| 4237 | 4237 |
|
| 4238 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
|
|
| 4239 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
|
|
| 4238 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
|
|
| 4239 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
|
|
| 4240 | 4240 |
msgid "Don't use SSL" |
| 4241 | 4241 |
msgstr "Não usar SSL" |
| 4242 | 4242 |
|
| 4243 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
|
|
| 4243 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
|
|
| 4244 | 4244 |
msgid "Use SSL for POP3 connection" |
| 4245 | 4245 |
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" |
| 4246 | 4246 |
|
| 4247 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
|
|
| 4248 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
|
|
| 4247 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
|
|
| 4248 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1532
|
|
| 4249 | 4249 |
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" |
| 4250 | 4250 |
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" |
| 4251 | 4251 |
|
| 4252 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
|
|
| 4252 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1495
|
|
| 4253 | 4253 |
msgid "Use SSL for IMAP4 connection" |
| 4254 | 4254 |
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" |
| 4255 | 4255 |
|
| 4256 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
|
|
| 4256 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1501
|
|
| 4257 | 4257 |
msgid "NNTP" |
| 4258 | 4258 |
msgstr "NNTP" |
| 4259 | 4259 |
|
| 4260 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
|
|
| 4260 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1516
|
|
| 4261 | 4261 |
msgid "Use SSL for NNTP connection" |
| 4262 | 4262 |
msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" |
| 4263 | 4263 |
|
| 4264 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
|
|
| 4264 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1518
|
|
| 4265 | 4265 |
msgid "Send (SMTP)" |
| 4266 | 4266 |
msgstr "Enviar (SMTP)" |
| 4267 | 4267 |
|
| 4268 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
|
|
| 4268 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
|
|
| 4269 | 4269 |
msgid "Use SSL for SMTP connection" |
| 4270 | 4270 |
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" |
| 4271 | 4271 |
|
| 4272 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
|
|
| 4272 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
|
|
| 4273 | 4273 |
msgid "Use non-blocking SSL" |
| 4274 | 4274 |
msgstr "Usar SSL não-bloqueante" |
| 4275 | 4275 |
|
| 4276 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
|
|
| 4276 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1543
|
|
| 4277 | 4277 |
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." |
| 4278 | 4278 |
msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" |
| 4279 | 4279 |
|
| 4280 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
|
|
| 4280 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
|
|
| 4281 | 4281 |
msgid "Specify SMTP port" |
| 4282 | 4282 |
msgstr "Especifique a porta SMTP" |
| 4283 | 4283 |
|
| 4284 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
|
|
| 4284 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1639
|
|
| 4285 | 4285 |
msgid "Specify POP3 port" |
| 4286 | 4286 |
msgstr "Especifique a porta POP3" |
| 4287 | 4287 |
|
| 4288 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
|
|
| 4288 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
|
|
| 4289 | 4289 |
msgid "Specify IMAP4 port" |
| 4290 | 4290 |
msgstr "Especificar a porta IMAP4" |
| 4291 | 4291 |
|
| 4292 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
|
|
| 4292 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
|
|
| 4293 | 4293 |
msgid "Specify NNTP port" |
| 4294 | 4294 |
msgstr "Especificar a porta NNTP" |
| 4295 | 4295 |
|
| 4296 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
|
|
| 4296 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
|
|
| 4297 | 4297 |
msgid "Specify domain name" |
| 4298 | 4298 |
msgstr "Especificar nome do domínio" |
| 4299 | 4299 |
|
| 4300 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
|
|
| 4300 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1677
|
|
| 4301 | 4301 |
msgid "IMAP server directory" |
| 4302 | 4302 |
msgstr "Servidor de diretório IMAP" |
| 4303 | 4303 |
|
| 4304 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
|
|
| 4304 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 4305 | 4305 |
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." |
| 4306 | 4306 |
msgstr "Apenas as subpastas deste diretório serão exibidas." |
| 4307 | 4307 |
|
| 4308 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1728 |
|
| 4308 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1690 |
|
| 4309 |
#, fuzzy |
|
| 4310 |
msgid "Clear all message caches on exit" |
|
| 4311 |
msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" |
|
| 4312 |
|
|
| 4313 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1735 |
|
| 4309 | 4314 |
msgid "Put sent messages in" |
| 4310 | 4315 |
msgstr "Colocar mensagens enviadas em" |
| 4311 | 4316 |
|
| 4312 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
|
|
| 4317 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1737
|
|
| 4313 | 4318 |
msgid "Put draft messages in" |
| 4314 | 4319 |
msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" |
| 4315 | 4320 |
|
| 4316 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
|
|
| 4321 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
|
|
| 4317 | 4322 |
msgid "Put queued messages in" |
| 4318 | 4323 |
msgstr "Colocar mensagens a serem enviadas em" |
| 4319 | 4324 |
|
| 4320 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
|
|
| 4325 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
|
|
| 4321 | 4326 |
msgid "Put deleted messages in" |
| 4322 | 4327 |
msgstr "Colocar mensagens apagadas em" |
| 4323 | 4328 |
|
| 4324 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
|
|
| 4329 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1805
|
|
| 4325 | 4330 |
msgid "Account name is not entered." |
| 4326 | 4331 |
msgstr "Nome da conta não definido." |
| 4327 | 4332 |
|
| 4328 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
|
|
| 4333 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1809
|
|
| 4329 | 4334 |
msgid "Mail address is not entered." |
| 4330 | 4335 |
msgstr "Endereço de e-mail não especificado." |
| 4331 | 4336 |
|
| 4332 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
|
|
| 4337 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
|
|
| 4333 | 4338 |
msgid "SMTP server is not entered." |
| 4334 | 4339 |
msgstr "Servidor SMTP não especificado." |
| 4335 | 4340 |
|
| 4336 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
|
|
| 4341 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1819
|
|
| 4337 | 4342 |
msgid "User ID is not entered." |
| 4338 | 4343 |
msgstr "Usuário não especificado." |
| 4339 | 4344 |
|
| 4340 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
|
|
| 4345 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
|
|
| 4341 | 4346 |
msgid "POP3 server is not entered." |
| 4342 | 4347 |
msgstr "Servidor POP3 não especificado." |
| 4343 | 4348 |
|
| 4344 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
|
|
| 4349 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1829
|
|
| 4345 | 4350 |
msgid "IMAP4 server is not entered." |
| 4346 | 4351 |
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." |
| 4347 | 4352 |
|
| 4348 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
|
|
| 4353 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1834
|
|
| 4349 | 4354 |
msgid "NNTP server is not entered." |
| 4350 | 4355 |
msgstr "Servidor NNTP não especificado." |
| 4351 | 4356 |
|
| 4352 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
|
|
| 4357 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1860
|
|
| 4353 | 4358 |
msgid "Specified folder is not a queue folder." |
| 4354 | 4359 |
msgstr "A pasta especificada não é do tipo fila." |
| 4355 | 4360 |
|
| 4356 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
|
|
| 4361 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
|
|
| 4357 | 4362 |
msgid "" |
| 4358 | 4363 |
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" |
| 4359 | 4364 |
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" |
Also available in: Unified diff