Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 907

History | View | Annotate | Download (175.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 15:52+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:596
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:637
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1107
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44
45
#: libsylph/imap.c:1224
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1316
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1322
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1621
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1699
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2005
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2010
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2071
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2187
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2267
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2311
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2324
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2334
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2356
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2480
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2487
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2562
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3090
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3125
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3268
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172
173
#: libsylph/imap.c:3285
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3621
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3628
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3657
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3689
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3713
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3727
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3740
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4007
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4037
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:421
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:628
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:799
321
#, c-format
322
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
323
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"File `%s' already exists.\n"
329
"Can't create folder."
330
msgstr ""
331
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
332
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
333
334
#: libsylph/mh.c:1362
335
#, c-format
336
msgid ""
337
"Directory name\n"
338
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
339
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
340
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
341
"(see README for detail):\n"
342
"\n"
343
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
344
msgstr ""
345
346
#: libsylph/news.c:207
347
#, c-format
348
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
349
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:276
352
#, c-format
353
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
354
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:377
357
#, c-format
358
msgid "article %d has been already cached.\n"
359
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
360
361
#: libsylph/news.c:397
362
#, c-format
363
msgid "getting article %d...\n"
364
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
365
366
#: libsylph/news.c:401
367
#, c-format
368
msgid "can't read article %d\n"
369
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
370
371
#: libsylph/news.c:676
372
msgid "can't post article.\n"
373
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
374
375
#: libsylph/news.c:702
376
#, c-format
377
msgid "can't retrieve article %d\n"
378
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
379
380
#: libsylph/news.c:759
381
#, fuzzy, c-format
382
msgid "can't select group: %s\n"
383
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
384
385
#: libsylph/news.c:796
386
#, c-format
387
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
388
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
389
390
#: libsylph/news.c:809
391
msgid "no new articles.\n"
392
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:819
395
#, c-format
396
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
397
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
398
399
#: libsylph/news.c:823
400
msgid "can't get xover\n"
401
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
402
403
#: libsylph/news.c:833
404
msgid "error occurred while getting xover.\n"
405
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
406
407
#: libsylph/news.c:843
408
#, c-format
409
msgid "invalid xover line: %s\n"
410
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
411
412
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
413
msgid "can't get xhdr\n"
414
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
415
416
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
417
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
418
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:68
421
#, c-format
422
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
423
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
426
#, c-format
427
msgid "protocol error: %s\n"
428
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
431
msgid "protocol error\n"
432
msgstr "프로토콜 에러\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:283
435
msgid "Error occurred while posting\n"
436
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
437
438
#: libsylph/nntp.c:363
439
#, fuzzy
440
msgid "Error occurred while sending command\n"
441
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
442
443
#: libsylph/pop.c:154
444
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
445
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:161
448
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
449
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:263
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:617
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:625
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:656
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:659
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:677
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "명령어"
490
491
#: libsylph/pop.c:681
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
497
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
498
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:239
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "%s을 발견\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:272
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:491
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/procmime.c:860
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:620
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1072
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1327
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:126
584
#, c-format
585
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
586
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:133
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:142
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:145
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:150
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:275
609
#, c-format
610
msgid "%dB"
611
msgstr ""
612
613
#: libsylph/utils.c:277
614
#, c-format
615
msgid "%.1fKB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:279
619
#, c-format
620
msgid "%.2fMB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:281
624
#, c-format
625
msgid "%.2fGB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
629
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
630
msgid "can't change file mode\n"
631
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
632
633
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
634
#, c-format
635
msgid "writing to %s failed.\n"
636
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
637
638
#: src/about.c:91
639
msgid "About"
640
msgstr "이 프로그램은"
641
642
#: src/about.c:223
643
msgid ""
644
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
645
"\n"
646
msgstr ""
647
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
648
"\n"
649
650
#: src/about.c:227
651
msgid ""
652
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
653
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
654
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
655
"version.\n"
656
"\n"
657
msgstr ""
658
659
#: src/about.c:233
660
msgid ""
661
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
662
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
663
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
664
"more details.\n"
665
"\n"
666
msgstr ""
667
668
#: src/about.c:239
669
msgid ""
670
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
671
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
672
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
673
msgstr ""
674
675
#: src/account_dialog.c:137
676
msgid ""
677
"Some composing windows are open.\n"
678
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
679
msgstr ""
680
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
681
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
682
683
#: src/account_dialog.c:143
684
msgid "Opening account edit window...\n"
685
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
686
687
#: src/account_dialog.c:288
688
msgid "Creating account edit window...\n"
689
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
690
691
#: src/account_dialog.c:293
692
msgid "Edit accounts"
693
msgstr "계정 편집"
694
695
#: src/account_dialog.c:311
696
msgid ""
697
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
698
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
699
msgstr ""
700
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
701
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
702
703
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
704
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
705
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
706
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
707
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
708
#: src/select-keys.c:319
709
msgid "Name"
710
msgstr "이름"
711
712
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
713
msgid "Protocol"
714
msgstr "프로토콜"
715
716
#: src/account_dialog.c:376
717
msgid "Server"
718
msgstr "서버"
719
720
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
721
msgid "Edit"
722
msgstr "편집"
723
724
#: src/account_dialog.c:434
725
#, fuzzy
726
msgid " _Set as default account "
727
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
728
729
#: src/account_dialog.c:487
730
#, fuzzy, c-format
731
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
732
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
733
734
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
735
#, fuzzy
736
msgid "(Untitled)"
737
msgstr "제목 없슴"
738
739
#: src/account_dialog.c:490
740
msgid "Delete account"
741
msgstr "계정 삭제"
742
743
#: src/action.c:331
744
#, fuzzy, c-format
745
msgid "Could not get message file %d"
746
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
747
748
#: src/action.c:362
749
msgid "Could not get message part."
750
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
751
752
#: src/action.c:379
753
msgid "Can't get part of multipart message"
754
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
755
756
#: src/action.c:472
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
760
"because it contains %%f, %%F or %%p."
761
msgstr ""
762
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
763
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
764
765
#: src/action.c:708
766
#, c-format
767
msgid ""
768
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
772
"%s"
773
774
#. Fork error
775
#: src/action.c:796
776
#, c-format
777
msgid ""
778
"Could not fork to execute the following command:\n"
779
"%s\n"
780
"%s"
781
msgstr ""
782
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
783
"%s\n"
784
"%s"
785
786
#: src/action.c:1024
787
#, c-format
788
msgid "--- Running: %s\n"
789
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
790
791
#: src/action.c:1028
792
#, c-format
793
msgid "--- Ended: %s\n"
794
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
795
796
#: src/action.c:1060
797
msgid "Action's input/output"
798
msgstr ""
799
800
#: src/action.c:1120
801
msgid " Send "
802
msgstr " 발송 "
803
804
#: src/action.c:1131
805
msgid "Abort"
806
msgstr "중지됨"
807
808
#: src/action.c:1304
809
#, fuzzy, c-format
810
msgid ""
811
"Enter the argument for the following action:\n"
812
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
813
"  %s"
814
msgstr ""
815
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
816
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
817
818
#: src/action.c:1309
819
msgid "Action's hidden user argument"
820
msgstr ""
821
822
#: src/action.c:1313
823
#, fuzzy, c-format
824
msgid ""
825
"Enter the argument for the following action:\n"
826
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
827
"  %s"
828
msgstr ""
829
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
830
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
831
832
#: src/action.c:1318
833
msgid "Action's user argument"
834
msgstr ""
835
836
#: src/addressadd.c:172
837
msgid "Add Address to Book"
838
msgstr "주소록에 추가"
839
840
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
841
#: src/select-keys.c:320
842
msgid "Address"
843
msgstr "주소"
844
845
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
846
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
847
msgid "Remarks"
848
msgstr "메모"
849
850
#: src/addressadd.c:234
851
msgid "Select Address Book Folder"
852
msgstr "주소록 폴더 선택"
853
854
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:477
855
#: src/messageview.c:138
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/파일(_F)"
858
859
#: src/addressbook.c:337
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
862
863
#: src/addressbook.c:338
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
866
867
#: src/addressbook.c:340
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
870
871
#: src/addressbook.c:343
872
msgid "/_File/New _Server"
873
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
874
875
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
876
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:495
877
#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
878
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:141
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/파일(_F)/---"
881
882
#: src/addressbook.c:346
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
885
886
#: src/addressbook.c:347
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
889
890
#: src/addressbook.c:349
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
893
894
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
897
898
#: src/addressbook.c:351
899
msgid "/_Address"
900
msgstr "/주소(_A)"
901
902
#: src/addressbook.c:352
903
msgid "/_Address/New _Address"
904
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
905
906
#: src/addressbook.c:353
907
msgid "/_Address/New _Group"
908
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
909
910
#: src/addressbook.c:354
911
msgid "/_Address/New _Folder"
912
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
913
914
#: src/addressbook.c:355
915
msgid "/_Address/---"
916
msgstr "/주소(_A)/---"
917
918
#: src/addressbook.c:356
919
msgid "/_Address/_Edit"
920
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
921
922
#: src/addressbook.c:357
923
msgid "/_Address/_Delete"
924
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
925
926
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:738
927
#: src/messageview.c:259
928
msgid "/_Tools"
929
msgstr "/도구(_T)"
930
931
#: src/addressbook.c:359
932
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
933
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
934
935
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:655 src/mainwindow.c:788
936
#: src/messageview.c:277
937
msgid "/_Help"
938
msgstr "/도움말(_H)"
939
940
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:656 src/mainwindow.c:799
941
#: src/messageview.c:278
942
msgid "/_Help/_About"
943
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
944
945
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
946
msgid "/New _Address"
947
msgstr "/새 주소(_A)"
948
949
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
950
msgid "/New _Group"
951
msgstr "/새 그룹(_G)"
952
953
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
954
msgid "/New _Folder"
955
msgstr "/새 폴더(_F)"
956
957
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
958
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
959
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
960
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
961
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:413 src/summaryview.c:417
962
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:432
963
#: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
964
msgid "/---"
965
msgstr "/---"
966
967
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
968
#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:144
969
msgid "/_Edit"
970
msgstr "/편집(_E)"
971
972
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:431
973
msgid "/_Delete"
974
msgstr "/삭제(_D)"
975
976
#: src/addressbook.c:492
977
msgid "E-Mail address"
978
msgstr "이메일 주소"
979
980
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
981
msgid "Address book"
982
msgstr "주소록"
983
984
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
985
#: src/prefs_search_folder.c:173
986
msgid "Name:"
987
msgstr "이름:"
988
989
#. Buttons
990
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
991
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
992
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
993
#: src/prefs_template.c:233
994
msgid "Delete"
995
msgstr "삭제"
996
997
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
998
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
999
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1000
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
1001
msgid "Add"
1002
msgstr "추가"
1003
1004
#: src/addressbook.c:634
1005
msgid "Lookup"
1006
msgstr "찾기"
1007
1008
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1009
#: src/prefs_template.c:176
1010
msgid "To:"
1011
msgstr "받는 사람:"
1012
1013
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1014
msgid "Cc:"
1015
msgstr "참조:"
1016
1017
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1018
msgid "Bcc:"
1019
msgstr "숨은 참조:"
1020
1021
#. Confirm deletion
1022
#: src/addressbook.c:841
1023
msgid "Delete address(es)"
1024
msgstr "주소를 삭제"
1025
1026
#: src/addressbook.c:842
1027
msgid "Really delete the address(es)?"
1028
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1029
1030
#: src/addressbook.c:1671
1031
#, fuzzy, c-format
1032
msgid ""
1033
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1034
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1035
msgstr ""
1036
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1037
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1038
1039
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
1040
msgid "Delete folder"
1041
msgstr "폴더 삭제"
1042
1043
#: src/addressbook.c:1674
1044
#, fuzzy
1045
msgid "_Folder only"
1046
msgstr "폴더만"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1674
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Folder and _addresses"
1051
msgstr "폴더와 주소"
1052
1053
#: src/addressbook.c:1679
1054
#, c-format
1055
msgid "Really delete `%s' ?"
1056
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1057
1058
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1059
msgid "New user, could not save index file."
1060
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1061
1062
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1063
msgid "New user, could not save address book files."
1064
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1065
1066
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1067
msgid "Old address book converted successfully."
1068
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1069
1070
#: src/addressbook.c:2384
1071
msgid ""
1072
"Old address book converted,\n"
1073
"could not save new address index file"
1074
msgstr ""
1075
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1076
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1077
1078
#: src/addressbook.c:2397
1079
msgid ""
1080
"Could not convert address book,\n"
1081
"but created empty new address book files."
1082
msgstr ""
1083
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1084
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1085
1086
#: src/addressbook.c:2403
1087
msgid ""
1088
"Could not convert address book,\n"
1089
"could not create new address book files."
1090
msgstr ""
1091
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1092
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2408
1095
msgid ""
1096
"Could not convert address book\n"
1097
"and could not create new address book files."
1098
msgstr ""
1099
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1100
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1101
1102
#: src/addressbook.c:2415
1103
msgid "Addressbook conversion error"
1104
msgstr "주소록 변환 에러"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2419
1107
msgid "Addressbook conversion"
1108
msgstr "주소록 변환"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2454
1111
msgid "Addressbook Error"
1112
msgstr "주소록 에러"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1115
msgid "Could not read address index"
1116
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1117
1118
#: src/addressbook.c:2517
1119
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1120
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2531
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1125
msgstr ""
1126
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1127
1128
#: src/addressbook.c:2537
1129
msgid ""
1130
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1131
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1132
1133
#: src/addressbook.c:2543
1134
msgid ""
1135
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1136
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1137
1138
#: src/addressbook.c:2561
1139
msgid "Addressbook Conversion Error"
1140
msgstr "주소록 변환 에러"
1141
1142
#: src/addressbook.c:2567
1143
msgid "Addressbook Conversion"
1144
msgstr "주소록 변환"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
1147
msgid "Interface"
1148
msgstr "인터페이스"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1151
msgid "Address Book"
1152
msgstr "주소록"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3104
1155
msgid "Person"
1156
msgstr "사람"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3120
1159
msgid "EMail Address"
1160
msgstr "이메일 주소"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3136
1163
msgid "Group"
1164
msgstr "그룹"
1165
1166
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1167
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
1168
#: src/summary_search.c:369
1169
msgid "Folder"
1170
msgstr "폴더"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3168
1173
msgid "vCard"
1174
msgstr "vCard"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1177
msgid "JPilot"
1178
msgstr "JPilot"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3216
1181
msgid "LDAP Server"
1182
msgstr "LDAP 서버"
1183
1184
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1185
msgid "Common address"
1186
msgstr "공용 주소록"
1187
1188
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1189
msgid "Personal address"
1190
msgstr "개인 주소록"
1191
1192
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
1193
msgid "Notice"
1194
msgstr "알림"
1195
1196
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1197
msgid "Warning"
1198
msgstr "경고"
1199
1200
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1201
msgid "Error"
1202
msgstr "에러"
1203
1204
#: src/alertpanel.c:209
1205
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1206
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1207
1208
#: src/alertpanel.c:290
1209
msgid "Show this message next time"
1210
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1211
1212
#: src/colorlabel.c:46
1213
msgid "Orange"
1214
msgstr "오렌지색"
1215
1216
#: src/colorlabel.c:47
1217
msgid "Red"
1218
msgstr "적색"
1219
1220
#: src/colorlabel.c:48
1221
msgid "Pink"
1222
msgstr "분홍색"
1223
1224
#: src/colorlabel.c:49
1225
msgid "Sky blue"
1226
msgstr "하늘색"
1227
1228
#: src/colorlabel.c:50
1229
msgid "Blue"
1230
msgstr "청색"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:51
1233
msgid "Green"
1234
msgstr "녹색"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:52
1237
msgid "Brown"
1238
msgstr "갈색"
1239
1240
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1241
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1242
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1243
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4552
1244
msgid "None"
1245
msgstr "없음"
1246
1247
#: src/compose.c:506
1248
msgid "/_Add..."
1249
msgstr "/추가(_A)..."
1250
1251
#: src/compose.c:507
1252
msgid "/_Remove"
1253
msgstr "/삭제(_R)"
1254
1255
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1256
#: src/folderview.c:299
1257
#, fuzzy
1258
msgid "/_Properties..."
1259
msgstr "/특성(_P)..."
1260
1261
#: src/compose.c:515
1262
#, fuzzy
1263
msgid "/_File/_Send"
1264
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1265
1266
#: src/compose.c:517
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_File/Send _later"
1269
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1270
1271
#: src/compose.c:520
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1274
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1275
1276
#: src/compose.c:522
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1279
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1280
1281
#: src/compose.c:525
1282
msgid "/_File/_Attach file"
1283
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1284
1285
#: src/compose.c:526
1286
msgid "/_File/_Insert file"
1287
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1288
1289
#: src/compose.c:527
1290
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1291
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1292
1293
#: src/compose.c:532
1294
msgid "/_Edit/_Undo"
1295
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1296
1297
#: src/compose.c:533
1298
msgid "/_Edit/_Redo"
1299
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1300
1301
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:513
1302
#: src/messageview.c:147
1303
msgid "/_Edit/---"
1304
msgstr "/편집(_E)/---"
1305
1306
#: src/compose.c:535
1307
msgid "/_Edit/Cu_t"
1308
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1309
1310
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:145
1311
msgid "/_Edit/_Copy"
1312
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1313
1314
#: src/compose.c:537
1315
msgid "/_Edit/_Paste"
1316
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1317
1318
#: src/compose.c:538
1319
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1320
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1321
1322
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:146
1323
msgid "/_Edit/Select _all"
1324
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1325
1326
#: src/compose.c:542
1327
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1328
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1329
1330
#: src/compose.c:544
1331
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1332
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1333
1334
#: src/compose.c:546
1335
#, fuzzy
1336
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1337
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1338
1339
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1340
#: src/summaryview.c:447
1341
msgid "/_View"
1342
msgstr "/보기(_V)"
1343
1344
#: src/compose.c:548
1345
msgid "/_View/_To"
1346
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1347
1348
#: src/compose.c:549
1349
msgid "/_View/_Cc"
1350
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1351
1352
#: src/compose.c:550
1353
msgid "/_View/_Bcc"
1354
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1355
1356
#: src/compose.c:551
1357
msgid "/_View/_Reply to"
1358
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1359
1360
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1361
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:568
1362
#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:691
1363
#: src/messageview.c:236
1364
msgid "/_View/---"
1365
msgstr "/보기(_V)/---"
1366
1367
#: src/compose.c:553
1368
msgid "/_View/_Followup to"
1369
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1370
1371
#: src/compose.c:555
1372
msgid "/_View/R_uler"
1373
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1374
1375
#: src/compose.c:557
1376
msgid "/_View/_Attachment"
1377
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1378
1379
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:158
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/Character _encoding"
1382
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1383
1384
#: src/compose.c:565
1385
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1386
msgstr ""
1387
1388
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1389
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1390
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:625 src/compose.c:629
1391
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:154
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1394
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1395
1396
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:162
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1399
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1400
1401
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:165
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1404
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1405
1406
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:168
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1409
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1410
1411
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:170
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1414
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1415
1416
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:175
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1419
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1420
1421
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:178
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1424
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1425
1426
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:180
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1429
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1430
1431
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:183
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1434
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1435
1436
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:186
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1439
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1440
1441
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:188
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1444
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1445
1446
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:191
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1449
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1450
1451
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:194
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1454
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1455
1456
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:196
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1459
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1460
1461
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:198
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1464
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1465
1466
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:200
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1469
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1470
1471
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:203
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1474
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1475
1476
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:212
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1479
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1480
1481
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:214
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1484
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1485
1486
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:216
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1489
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1490
1491
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1494
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1495
1496
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:228
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1499
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1500
1501
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:230
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1504
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1505
1506
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:260
1507
msgid "/_Tools/_Address book"
1508
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1509
1510
#: src/compose.c:638
1511
msgid "/_Tools/_Template"
1512
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1513
1514
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:275
1515
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1516
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1517
1518
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:742
1519
#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
1520
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
1521
#: src/messageview.c:274
1522
msgid "/_Tools/---"
1523
msgstr "/도구(_T)/---"
1524
1525
#: src/compose.c:641
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1528
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1529
1530
#: src/compose.c:645
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1533
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1534
1535
#: src/compose.c:646
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1538
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1539
1540
#: src/compose.c:651
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_Tools/_Check spell"
1543
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1544
1545
#: src/compose.c:652
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1548
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1549
1550
#: src/compose.c:892
1551
#, c-format
1552
msgid "%s: file not exist\n"
1553
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1554
1555
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
1556
msgid "Can't get text part\n"
1557
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1558
1559
#: src/compose.c:1468
1560
msgid "Quote mark format error."
1561
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1562
1563
#: src/compose.c:1480
1564
msgid "Message reply/forward format error."
1565
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1566
1567
#: src/compose.c:1889
1568
#, c-format
1569
msgid "File %s doesn't exist\n"
1570
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1571
1572
#: src/compose.c:1893
1573
#, c-format
1574
msgid "Can't get file size of %s\n"
1575
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1576
1577
#: src/compose.c:1897
1578
#, c-format
1579
msgid "File %s is empty."
1580
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1581
1582
#: src/compose.c:1901
1583
#, c-format
1584
msgid "Can't read %s."
1585
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1586
1587
#: src/compose.c:1934
1588
#, c-format
1589
msgid "Message: %s"
1590
msgstr "메시지: %s"
1591
1592
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
1593
msgid "Can't get the part of multipart message."
1594
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1595
1596
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1597
#: src/summaryview.c:2101
1598
msgid "(No Subject)"
1599
msgstr "(제목 없음)"
1600
1601
#: src/compose.c:2478
1602
#, fuzzy, c-format
1603
msgid "%s - Compose%s"
1604
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1605
1606
#: src/compose.c:2591
1607
msgid "Recipient is not specified."
1608
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1609
1610
#: src/compose.c:2599
1611
#, fuzzy
1612
msgid "Empty subject"
1613
msgstr "제목"
1614
1615
#: src/compose.c:2600
1616
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1617
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1618
1619
#: src/compose.c:2662
1620
msgid "can't get recipient list."
1621
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1622
1623
#: src/compose.c:2682
1624
msgid ""
1625
"Account for sending mail is not specified.\n"
1626
"Please select a mail account before sending."
1627
msgstr ""
1628
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1629
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1630
1631
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
1632
#, c-format
1633
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1634
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1635
1636
#: src/compose.c:2738
1637
msgid "Can't save the message to outbox."
1638
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1639
1640
#: src/compose.c:2776
1641
#, c-format
1642
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1643
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1644
1645
#: src/compose.c:2873
1646
#, fuzzy, c-format
1647
msgid ""
1648
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1649
"\n"
1650
"Send it as %s anyway?"
1651
msgstr ""
1652
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1653
"그래도 보낼까요?"
1654
1655
#: src/compose.c:2879
1656
#, fuzzy
1657
msgid "Code conversion error"
1658
msgstr "주소록 변환 에러"
1659
1660
#: src/compose.c:2952
1661
#, c-format
1662
msgid ""
1663
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1664
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1665
"\n"
1666
"Send it anyway?"
1667
msgstr ""
1668
1669
#: src/compose.c:2956
1670
msgid "Line length limit"
1671
msgstr ""
1672
1673
#: src/compose.c:3246
1674
msgid "can't remove the old message\n"
1675
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1676
1677
#: src/compose.c:3264
1678
msgid "queueing message...\n"
1679
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1680
1681
#: src/compose.c:3346
1682
msgid "can't find queue folder\n"
1683
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1684
1685
#: src/compose.c:3353
1686
msgid "can't queue the message\n"
1687
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1688
1689
#: src/compose.c:3946
1690
#, c-format
1691
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1692
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1693
1694
#: src/compose.c:4059
1695
msgid "Creating compose window...\n"
1696
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1697
1698
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
1699
msgid "From:"
1700
msgstr "보낸 사람:"
1701
1702
#: src/compose.c:4184
1703
#, fuzzy
1704
msgid "PGP Sign"
1705
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1706
1707
#: src/compose.c:4187
1708
#, fuzzy
1709
msgid "PGP Encrypt"
1710
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1711
1712
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
1713
msgid "MIME type"
1714
msgstr "마임 타입"
1715
1716
#. S_COL_DATE
1717
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1718
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4699
1719
msgid "Size"
1720
msgstr "크기"
1721
1722
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:525
1723
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1724
msgid "Send"
1725
msgstr "메일 발송"
1726
1727
#: src/compose.c:4666
1728
msgid "Send message"
1729
msgstr "메시지 보내기"
1730
1731
#: src/compose.c:4674
1732
msgid "Send later"
1733
msgstr "나중에 보내기"
1734
1735
#: src/compose.c:4675
1736
msgid "Put into queue folder and send later"
1737
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1738
1739
#: src/compose.c:4683
1740
msgid "Draft"
1741
msgstr "임시 보관함"
1742
1743
#: src/compose.c:4684
1744
msgid "Save to draft folder"
1745
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1746
1747
#: src/compose.c:4694
1748
msgid "Insert"
1749
msgstr "삽입"
1750
1751
#: src/compose.c:4695
1752
msgid "Insert file"
1753
msgstr "파일을 삽입합니다"
1754
1755
#: src/compose.c:4703
1756
msgid "Attach"
1757
msgstr "첨부"
1758
1759
#: src/compose.c:4704
1760
msgid "Attach file"
1761
msgstr "파일 첨부"
1762
1763
#. signature
1764
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
1765
#: src/prefs_common_dialog.c:957
1766
msgid "Signature"
1767
msgstr "서명"
1768
1769
#: src/compose.c:4715
1770
msgid "Insert signature"
1771
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1772
1773
#. editor
1774
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
1775
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
1776
msgid "Editor"
1777
msgstr "편집기"
1778
1779
#: src/compose.c:4725
1780
msgid "Edit with external editor"
1781
msgstr "외부 편집기로 편집"
1782
1783
#: src/compose.c:4733
1784
msgid "Linewrap"
1785
msgstr "줄바꿈"
1786
1787
#: src/compose.c:4734
1788
msgid "Wrap all long lines"
1789
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1790
1791
#: src/compose.c:5195
1792
msgid "Invalid MIME type."
1793
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1794
1795
#: src/compose.c:5213
1796
msgid "File doesn't exist or is empty."
1797
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1798
1799
#: src/compose.c:5281
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Properties"
1802
msgstr "특성"
1803
1804
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
1805
msgid "Encoding"
1806
msgstr "인코딩"
1807
1808
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:203
1809
msgid "Path"
1810
msgstr "경로"
1811
1812
#: src/compose.c:5325
1813
msgid "File name"
1814
msgstr "파일 이름"
1815
1816
#: src/compose.c:5418
1817
#, c-format
1818
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1819
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1820
1821
#: src/compose.c:5464
1822
#, fuzzy, c-format
1823
msgid ""
1824
"The external editor is still working.\n"
1825
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1826
msgstr ""
1827
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1828
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1829
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1830
1831
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
1832
msgid "Can't queue the message."
1833
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1834
1835
#: src/compose.c:5944
1836
#, fuzzy
1837
msgid "Select files"
1838
msgstr "파일 선택"
1839
1840
#: src/compose.c:5967
1841
msgid "Select file"
1842
msgstr "파일 선택"
1843
1844
#: src/compose.c:6002
1845
#, fuzzy
1846
msgid "Save message"
1847
msgstr "메시지 보내기"
1848
1849
#: src/compose.c:6003
1850
#, fuzzy
1851
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1852
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1853
1854
#: src/compose.c:6005
1855
msgid "Close _without saving"
1856
msgstr ""
1857
1858
#: src/compose.c:6047
1859
#, c-format
1860
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1861
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1862
1863
#: src/compose.c:6049
1864
msgid "Apply template"
1865
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1866
1867
#: src/compose.c:6050
1868
#, fuzzy
1869
msgid "_Replace"
1870
msgstr "대체"
1871
1872
#: src/compose.c:6050
1873
#, fuzzy
1874
msgid "_Insert"
1875
msgstr "삽입"
1876
1877
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1878
#: src/editaddress.c:182
1879
msgid "Edit address"
1880
msgstr "주소 편집"
1881
1882
#: src/editaddress.c:326
1883
msgid "Add New Person"
1884
msgstr "새 인물 추가"
1885
1886
#: src/editaddress.c:327
1887
msgid "Edit Person Details"
1888
msgstr "인물 상세내역 편집"
1889
1890
#: src/editaddress.c:468
1891
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1892
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1893
1894
#: src/editaddress.c:587
1895
msgid "A Name and Value must be supplied."
1896
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1897
1898
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1899
#: src/editaddress.c:645
1900
msgid "Edit Person Data"
1901
msgstr "인물 자료 편집"
1902
1903
#: src/editaddress.c:744
1904
msgid "Display Name"
1905
msgstr "표시 명"
1906
1907
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1908
msgid "Last Name"
1909
msgstr "마지막 이름"
1910
1911
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1912
msgid "First Name"
1913
msgstr "처음 이름"
1914
1915
#: src/editaddress.c:756
1916
msgid "Nick Name"
1917
msgstr "가명"
1918
1919
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1920
#: src/editgroup.c:266
1921
msgid "E-Mail Address"
1922
msgstr "이메일 주소"
1923
1924
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1925
msgid "Alias"
1926
msgstr "별명"
1927
1928
#. Buttons
1929
#: src/editaddress.c:878
1930
msgid "Move Up"
1931
msgstr "위로 이동"
1932
1933
#: src/editaddress.c:881
1934
msgid "Move Down"
1935
msgstr "아래로 이동"
1936
1937
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1938
msgid "Modify"
1939
msgstr "수정"
1940
1941
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1942
msgid "Clear"
1943
msgstr "지움"
1944
1945
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1946
msgid "Value"
1947
msgstr "값"
1948
1949
#: src/editaddress.c:1050
1950
msgid "Basic Data"
1951
msgstr "기본 자료"
1952
1953
#: src/editaddress.c:1052
1954
msgid "User Attributes"
1955
msgstr "사용자 속성"
1956
1957
#: src/editbook.c:120
1958
msgid "File appears to be Ok."
1959
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1960
1961
#: src/editbook.c:123
1962
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1963
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1964
1965
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1966
msgid "Could not read file."
1967
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1968
1969
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1970
msgid "Edit Addressbook"
1971
msgstr "주소록 편집"
1972
1973
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1974
msgid " Check File "
1975
msgstr " 파일 확인 "
1976
1977
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1978
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
1979
msgid "File"
1980
msgstr "파일"
1981
1982
#: src/editbook.c:307
1983
msgid "Add New Addressbook"
1984
msgstr "새 주소록 추가"
1985
1986
#: src/editgroup.c:113
1987
msgid "A Group Name must be supplied."
1988
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1989
1990
#: src/editgroup.c:272
1991
msgid "Edit Group Data"
1992
msgstr "그룹 자료 편집"
1993
1994
#: src/editgroup.c:300
1995
msgid "Group Name"
1996
msgstr "그룹명"
1997
1998
#: src/editgroup.c:319
1999
msgid "Addresses in Group"
2000
msgstr "그룹의 주소"
2001
2002
#: src/editgroup.c:321
2003
msgid " -> "
2004
msgstr " -> "
2005
2006
#: src/editgroup.c:348
2007
msgid " <- "
2008
msgstr " <- "
2009
2010
#: src/editgroup.c:350
2011
msgid "Available Addresses"
2012
msgstr "사용가능한 주소"
2013
2014
#: src/editgroup.c:416
2015
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2016
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2017
2018
#: src/editgroup.c:468
2019
msgid "Edit Group Details"
2020
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2021
2022
#: src/editgroup.c:471
2023
msgid "Add New Group"
2024
msgstr "새 그룹 추가"
2025
2026
#: src/editgroup.c:522
2027
msgid "Edit folder"
2028
msgstr "폴더 편집"
2029
2030
#: src/editgroup.c:522
2031
msgid "Input the new name of folder:"
2032
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2033
2034
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
2035
#: src/folderview.c:2101
2036
msgid "New folder"
2037
msgstr "새 폴더"
2038
2039
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
2040
msgid "Input the name of new folder:"
2041
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2042
2043
#: src/editjpilot.c:201
2044
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2045
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2046
2047
#: src/editjpilot.c:213
2048
msgid "Select JPilot File"
2049
msgstr "JPilot 파일 선택"
2050
2051
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2052
msgid "Edit JPilot Entry"
2053
msgstr "JPilot 항목 편집"
2054
2055
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2056
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2057
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
2058
msgid " ... "
2059
msgstr " ... "
2060
2061
#: src/editjpilot.c:295
2062
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2063
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2064
2065
#: src/editjpilot.c:388
2066
msgid "Add New JPilot Entry"
2067
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2068
2069
#: src/editldap.c:171
2070
msgid "Connected successfully to server"
2071
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2072
2073
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2074
msgid "Could not connect to server"
2075
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2076
2077
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2078
msgid "Edit LDAP Server"
2079
msgstr "LDAP 서버 편집"
2080
2081
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2082
msgid "Hostname"
2083
msgstr "호스트명"
2084
2085
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2086
msgid "Port"
2087
msgstr "포트"
2088
2089
#: src/editldap.c:337
2090
msgid " Check Server "
2091
msgstr " 서버 확인 "
2092
2093
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2094
msgid "Search Base"
2095
msgstr ""
2096
2097
#: src/editldap.c:399
2098
msgid "Search Criteria"
2099
msgstr ""
2100
2101
#: src/editldap.c:406
2102
msgid " Reset "
2103
msgstr ""
2104
2105
#: src/editldap.c:411
2106
msgid "Bind DN"
2107
msgstr ""
2108
2109
#: src/editldap.c:420
2110
msgid "Bind Password"
2111
msgstr ""
2112
2113
#: src/editldap.c:430
2114
msgid "Timeout (secs)"
2115
msgstr ""
2116
2117
#: src/editldap.c:444
2118
msgid "Maximum Entries"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2122
msgid "Basic"
2123
msgstr "기본"
2124
2125
#: src/editldap.c:472
2126
msgid "Extended"
2127
msgstr "확장"
2128
2129
#: src/editldap.c:558
2130
msgid "Add New LDAP Server"
2131
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2132
2133
#: src/editldap_basedn.c:148
2134
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2135
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2136
2137
#: src/editldap_basedn.c:209
2138
msgid "Available Search Base(s)"
2139
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2140
2141
#: src/editldap_basedn.c:295
2142
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2143
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2144
2145
#: src/editvcard.c:105
2146
msgid "File does not appear to be vCard format."
2147
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2148
2149
#: src/editvcard.c:117
2150
msgid "Select vCard File"
2151
msgstr "vCard 파일 선택"
2152
2153
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2154
msgid "Edit vCard Entry"
2155
msgstr "vCard 항목 편집"
2156
2157
#: src/editvcard.c:275
2158
msgid "Add New vCard Entry"
2159
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2160
2161
#: src/export.c:149
2162
msgid "Export"
2163
msgstr ""
2164
2165
#: src/export.c:168
2166
msgid "Specify target folder and mbox file."
2167
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2168
2169
#: src/export.c:178
2170
msgid "Source dir:"
2171
msgstr ""
2172
2173
#: src/export.c:183
2174
msgid "Exporting file:"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2178
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2179
msgid " Select... "
2180
msgstr "고르기..."
2181
2182
#: src/export.c:240
2183
msgid "Select exporting file"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/filesel.c:136
2187
msgid "Save as"
2188
msgstr "새 이름으로"
2189
2190
#: src/filesel.c:142
2191
msgid "Overwrite"
2192
msgstr "덮어쓰기"
2193
2194
#: src/filesel.c:143
2195
msgid "Overwrite existing file?"
2196
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2197
2198
#: src/filesel.c:159
2199
#, fuzzy
2200
msgid "Select directory"
2201
msgstr "스풀 디렉토리"
2202
2203
#: src/foldersel.c:230
2204
msgid "Select folder"
2205
msgstr "폴더 선택"
2206
2207
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
2208
msgid "Inbox"
2209
msgstr "받은 편지함"
2210
2211
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
2212
msgid "Sent"
2213
msgstr "발송 편지함"
2214
2215
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
2216
msgid "Queue"
2217
msgstr "보낼 편지함"
2218
2219
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
2220
msgid "Trash"
2221
msgstr "지운 편지함"
2222
2223
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
2224
msgid "Drafts"
2225
msgstr "임시 보관함"
2226
2227
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
2228
msgid "NewFolder"
2229
msgstr "새 폴더"
2230
2231
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
2232
#, c-format
2233
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2234
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2235
2236
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
2237
#: src/summary_search.c:984
2238
#, c-format
2239
msgid "The folder `%s' already exists."
2240
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2241
2242
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
2243
#, c-format
2244
msgid "Can't create the folder `%s'."
2245
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2246
2247
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2248
msgid "/Create _new folder..."
2249
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2250
2251
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2252
msgid "/_Rename folder..."
2253
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2254
2255
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2256
#, fuzzy
2257
msgid "/_Move folder..."
2258
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2259
2260
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2261
msgid "/_Delete folder"
2262
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2263
2264
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2265
#, fuzzy
2266
msgid "/Empty _trash"
2267
msgstr "지운 편지함 비우기"
2268
2269
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2270
msgid "/_Check for new messages"
2271
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2272
2273
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2274
msgid "/R_ebuild folder tree"
2275
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2276
2277
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2278
#, fuzzy
2279
msgid "/_Update summary"
2280
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2281
2282
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2283
msgid "/_Search messages..."
2284
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2285
2286
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2287
msgid "/Ed_it search condition..."
2288
msgstr ""
2289
2290
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/Down_load"
2293
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2294
2295
#: src/folderview.c:284
2296
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2297
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2298
2299
#: src/folderview.c:286
2300
msgid "/_Remove newsgroup"
2301
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2302
2303
#: src/folderview.c:320
2304
msgid "Creating folder view...\n"
2305
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2306
2307
#: src/folderview.c:398
2308
msgid "New"
2309
msgstr "새것"
2310
2311
#. S_COL_MARK
2312
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2313
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:507
2314
msgid "Unread"
2315
msgstr "안읽음"
2316
2317
#: src/folderview.c:426
2318
msgid "#"
2319
msgstr "전체"
2320
2321
#: src/folderview.c:557
2322
msgid "Setting folder info...\n"
2323
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2324
2325
#: src/folderview.c:558
2326
msgid "Setting folder info..."
2327
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2328
2329
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
2330
#, c-format
2331
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2332
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2333
2334
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
2335
#, c-format
2336
msgid "Scanning folder %s ..."
2337
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2338
2339
#: src/folderview.c:904
2340
msgid "Rebuild folder tree"
2341
msgstr "폴더 트리 갱신"
2342
2343
#: src/folderview.c:905
2344
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2345
msgstr ""
2346
2347
#: src/folderview.c:914
2348
msgid "Rebuilding folder tree..."
2349
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2350
2351
#: src/folderview.c:921
2352
#, fuzzy
2353
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2354
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2355
2356
#: src/folderview.c:1035
2357
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2358
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2359
2360
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
2361
msgid "Junk"
2362
msgstr ""
2363
2364
#: src/folderview.c:1843
2365
#, c-format
2366
msgid "Folder %s is selected\n"
2367
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2368
2369
#: src/folderview.c:1998
2370
#, fuzzy, c-format
2371
msgid "Downloading messages in %s ..."
2372
msgstr "메시지을 보내는 중"
2373
2374
#: src/folderview.c:2035
2375
#, fuzzy, c-format
2376
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2377
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2378
2379
#: src/folderview.c:2096
2380
msgid ""
2381
"Input the name of new folder:\n"
2382
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2383
" append `/' at the end of the name)"
2384
msgstr ""
2385
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2386
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2387
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2388
2389
#: src/folderview.c:2160
2390
#, c-format
2391
msgid "Input new name for `%s':"
2392
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2393
2394
#: src/folderview.c:2161
2395
msgid "Rename folder"
2396
msgstr "폴더 이름 변경"
2397
2398
#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
2399
#, fuzzy, c-format
2400
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2401
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2402
2403
#: src/folderview.c:2270
2404
#, fuzzy, c-format
2405
msgid "Can't move the folder `%s'."
2406
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2407
2408
#: src/folderview.c:2336
2409
#, fuzzy, c-format
2410
msgid ""
2411
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2412
"The real messages are not deleted."
2413
msgstr ""
2414
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2415
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2416
2417
#: src/folderview.c:2338
2418
#, fuzzy
2419
msgid "Delete search folder"
2420
msgstr "폴더 삭제"
2421
2422
#: src/folderview.c:2343
2423
#, fuzzy, c-format
2424
msgid ""
2425
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2426
"Recovery will not be possible.\n"
2427
"\n"
2428
"Do you really want to delete?"
2429
msgstr ""
2430
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2431
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2432
2433
#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
2434
#, fuzzy, c-format
2435
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2436
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2437
2438
#: src/folderview.c:2417
2439
msgid "Empty trash"
2440
msgstr "지운 편지함 비우기"
2441
2442
#: src/folderview.c:2418
2443
#, fuzzy
2444
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2445
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2446
2447
#: src/folderview.c:2457
2448
#, c-format
2449
msgid ""
2450
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2451
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2452
msgstr ""
2453
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2454
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2455
2456
#: src/folderview.c:2459
2457
msgid "Remove mailbox"
2458
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2459
2460
#: src/folderview.c:2509
2461
#, c-format
2462
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2463
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2464
2465
#: src/folderview.c:2510
2466
msgid "Delete IMAP4 account"
2467
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2468
2469
#: src/folderview.c:2663
2470
#, c-format
2471
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2472
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2473
2474
#: src/folderview.c:2664
2475
msgid "Delete newsgroup"
2476
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2477
2478
#: src/folderview.c:2714
2479
#, c-format
2480
msgid "Really delete news account `%s'?"
2481
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2482
2483
#: src/folderview.c:2715
2484
msgid "Delete news account"
2485
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2486
2487
#: src/headerview.c:56
2488
msgid "Newsgroups:"
2489
msgstr "뉴스그룹:"
2490
2491
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2492
msgid "Subject:"
2493
msgstr "제목:"
2494
2495
#: src/headerview.c:87
2496
msgid "Creating header view...\n"
2497
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2498
2499
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2104
2500
msgid "(No From)"
2501
msgstr "(???)"
2502
2503
#: src/imageview.c:55
2504
msgid "Creating image view...\n"
2505
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2506
2507
#: src/imageview.c:109
2508
msgid "Can't load the image."
2509
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2510
2511
#: src/import.c:155
2512
msgid "Import"
2513
msgstr "가져오기"
2514
2515
#: src/import.c:174
2516
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2517
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2518
2519
#: src/import.c:184
2520
msgid "Importing file:"
2521
msgstr "가져올 파일:"
2522
2523
#: src/import.c:189
2524
msgid "Destination dir:"
2525
msgstr "저장할 폴더:"
2526
2527
#: src/import.c:246
2528
msgid "Select importing file"
2529
msgstr "불러올 파일을 선택"
2530
2531
#: src/importldif.c:125
2532
msgid "Please specify address book name and file to import."
2533
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2534
2535
#: src/importldif.c:128
2536
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2537
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2538
2539
#: src/importldif.c:131
2540
msgid "File imported."
2541
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2542
2543
#: src/importldif.c:320
2544
msgid "Please select a file."
2545
msgstr "파일을 선택하세요."
2546
2547
#: src/importldif.c:326
2548
msgid "Address book name must be supplied."
2549
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2550
2551
#: src/importldif.c:341
2552
msgid "Error reading LDIF fields."
2553
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2554
2555
#: src/importldif.c:364
2556
msgid "LDIF file imported successfully."
2557
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2558
2559
#: src/importldif.c:449
2560
msgid "Select LDIF File"
2561
msgstr "LDIF 파일 선택"
2562
2563
#: src/importldif.c:525
2564
msgid "File Name"
2565
msgstr "파일 이름"
2566
2567
#: src/importldif.c:566
2568
msgid "S"
2569
msgstr "S"
2570
2571
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2572
msgid "LDIF Field"
2573
msgstr "LDIF Field"
2574
2575
#: src/importldif.c:568
2576
msgid "Attribute Name"
2577
msgstr "속성 이름"
2578
2579
#: src/importldif.c:626
2580
msgid "Attribute"
2581
msgstr "속성"
2582
2583
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2584
msgid "Select"
2585
msgstr "선택"
2586
2587
#: src/importldif.c:688
2588
msgid "Address Book :"
2589
msgstr "주소록 :"
2590
2591
#: src/importldif.c:698
2592
msgid "File Name :"
2593
msgstr "파일 이름 :"
2594
2595
#: src/importldif.c:708
2596
msgid "Records :"
2597
msgstr ""
2598
2599
#: src/importldif.c:736
2600
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2601
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2602
2603
#. Button panel
2604
#: src/importldif.c:767
2605
msgid "Prev"
2606
msgstr "이전"
2607
2608
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
2609
msgid "Next"
2610
msgstr "다음"
2611
2612
#: src/importldif.c:797
2613
msgid "File Info"
2614
msgstr "파일 정보"
2615
2616
#: src/importldif.c:798
2617
msgid "Attributes"
2618
msgstr "속성"
2619
2620
#: src/importldif.c:799
2621
msgid "Finish"
2622
msgstr ""
2623
2624
#: src/inc.c:160
2625
#, fuzzy, c-format
2626
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2627
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2628
2629
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2630
#, fuzzy
2631
msgid "Sylpheed"
2632
msgstr "예전 Sylpheed"
2633
2634
#: src/inc.c:371
2635
msgid "Retrieving new messages"
2636
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2637
2638
#: src/inc.c:414
2639
msgid "Standby"
2640
msgstr ""
2641
2642
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2643
msgid "Cancelled"
2644
msgstr "취소되었습니다"
2645
2646
#: src/inc.c:554
2647
msgid "Retrieving"
2648
msgstr ""
2649
2650
#: src/inc.c:563
2651
#, c-format
2652
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2653
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2654
2655
#: src/inc.c:567
2656
msgid "Done (no new messages)"
2657
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2658
2659
#: src/inc.c:573
2660
msgid "Connection failed"
2661
msgstr "연결이 실패했습니다"
2662
2663
#: src/inc.c:576
2664
msgid "Auth failed"
2665
msgstr "인증이 실패했습니다."
2666
2667
#: src/inc.c:579
2668
msgid "Locked"
2669
msgstr ""
2670
2671
#: src/inc.c:589
2672
msgid "Timeout"
2673
msgstr ""
2674
2675
#: src/inc.c:639
2676
#, c-format
2677
msgid "Finished (%d new message(s))"
2678
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2679
2680
#: src/inc.c:642
2681
msgid "Finished (no new messages)"
2682
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2683
2684
#: src/inc.c:651
2685
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2686
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2687
2688
#: src/inc.c:687
2689
#, c-format
2690
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2691
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2692
2693
#: src/inc.c:690
2694
#, c-format
2695
msgid "%s: Retrieving new messages"
2696
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2697
2698
#: src/inc.c:709
2699
#, fuzzy, c-format
2700
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2701
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2702
2703
#: src/inc.c:718
2704
#, c-format
2705
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2706
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2707
2708
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2709
msgid "Authenticating..."
2710
msgstr "인증 중입니다..."
2711
2712
#: src/inc.c:798
2713
#, fuzzy, c-format
2714
msgid "Retrieving messages from %s..."
2715
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2716
2717
#: src/inc.c:803
2718
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2719
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2720
2721
#: src/inc.c:807
2722
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2723
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2724
2725
#: src/inc.c:811
2726
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2727
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2728
2729
#: src/inc.c:815
2730
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2731
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2732
2733
#: src/inc.c:825
2734
#, c-format
2735
msgid "Deleting message %d"
2736
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2737
2738
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2739
msgid "Quitting"
2740
msgstr "끝마치는 중"
2741
2742
#: src/inc.c:857
2743
#, c-format
2744
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2745
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2746
2747
#: src/inc.c:878
2748
#, fuzzy, c-format
2749
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2750
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2751
2752
#: src/inc.c:1106
2753
#, fuzzy
2754
msgid "Connection failed."
2755
msgstr "연결이 실패했습니다"
2756
2757
#: src/inc.c:1112
2758
msgid "Error occurred while processing mail."
2759
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2760
2761
#: src/inc.c:1117
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid ""
2764
"Error occurred while processing mail:\n"
2765
"%s"
2766
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2767
2768
#: src/inc.c:1123
2769
msgid "No disk space left."
2770
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2771
2772
#: src/inc.c:1128
2773
msgid "Can't write file."
2774
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2775
2776
#: src/inc.c:1133
2777
msgid "Socket error."
2778
msgstr "소켓 에러."
2779
2780
#. consider EOF right after QUIT successful
2781
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2782
msgid "Connection closed by the remote host."
2783
msgstr ""
2784
2785
#: src/inc.c:1145
2786
msgid "Mailbox is locked."
2787
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2788
2789
#: src/inc.c:1149
2790
#, fuzzy, c-format
2791
msgid ""
2792
"Mailbox is locked:\n"
2793
"%s"
2794
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2795
2796
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Authentication failed."
2799
msgstr "인증 방법"
2800
2801
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2802
#, fuzzy, c-format
2803
msgid ""
2804
"Authentication failed:\n"
2805
"%s"
2806
msgstr "인증 방법"
2807
2808
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2809
msgid "Session timed out."
2810
msgstr ""
2811
2812
#: src/inc.c:1201
2813
msgid "Incorporation cancelled\n"
2814
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2815
2816
#: src/inc.c:1284
2817
#, c-format
2818
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2819
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2820
2821
#: src/inputdialog.c:146
2822
#, c-format
2823
msgid "Input password for %s on %s:"
2824
msgstr ""
2825
2826
#: src/inputdialog.c:148
2827
msgid "Input password"
2828
msgstr "암호 입력"
2829
2830
#: src/logwindow.c:68
2831
msgid "Protocol log"
2832
msgstr "프로토콜 로그"
2833
2834
#: src/main.c:192
2835
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2836
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2837
2838
#: src/main.c:361
2839
#, c-format
2840
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2841
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2842
2843
#: src/main.c:364
2844
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2845
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2846
2847
#: src/main.c:365
2848
msgid ""
2849
"  --attach file1 [file2]...\n"
2850
"                         open composition window with specified files\n"
2851
"                         attached"
2852
msgstr ""
2853
"  --attach file1 [file2]...\n"
2854
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2855
"                         attached"
2856
2857
#: src/main.c:368
2858
msgid "  --receive              receive new messages"
2859
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2860
2861
#: src/main.c:369
2862
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2863
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2864
2865
#: src/main.c:370
2866
msgid "  --send                 send all queued messages"
2867
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2868
2869
#: src/main.c:371
2870
#, fuzzy
2871
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2872
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2873
2874
#: src/main.c:372
2875
#, fuzzy
2876
msgid ""
2877
"  --status-full [folder]...\n"
2878
"                         show the status of each folder"
2879
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2880
2881
#: src/main.c:374
2882
msgid ""
2883
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2884
msgstr ""
2885
2886
#: src/main.c:375
2887
#, fuzzy
2888
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2889
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2890
2891
#: src/main.c:376
2892
msgid "  --debug                debug mode"
2893
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2894
2895
#: src/main.c:377
2896
msgid "  --help                 display this help and exit"
2897
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2898
2899
#: src/main.c:378
2900
msgid "  --version              output version information and exit"
2901
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2902
2903
#: src/main.c:517
2904
#, fuzzy
2905
msgid "Filename encoding"
2906
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
2907
2908
#: src/main.c:518
2909
msgid ""
2910
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2911
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2912
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2913
"work correctly.\n"
2914
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2915
"for detail):\n"
2916
"\n"
2917
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2918
"\n"
2919
"Continue?"
2920
msgstr ""
2921
2922
#: src/main.c:573
2923
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2924
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2925
2926
#: src/main.c:584
2927
msgid "Queued messages"
2928
msgstr ""
2929
2930
#: src/main.c:585
2931
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2932
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2933
2934
#: src/main.c:676
2935
msgid ""
2936
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2937
"OpenPGP support disabled."
2938
msgstr ""
2939
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2940
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2941
2942
#. remote command mode
2943
#: src/main.c:839
2944
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2945
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2946
2947
#: src/main.c:1056
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Migration of configuration"
2950
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2951
2952
#: src/main.c:1057
2953
msgid ""
2954
"The previous version of configuration found.\n"
2955
"Do you want to migrate it?"
2956
msgstr ""
2957
2958
#: src/mainwindow.c:478
2959
msgid "/_File/_Folder"
2960
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2961
2962
#: src/mainwindow.c:479
2963
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2964
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2965
2966
#: src/mainwindow.c:481
2967
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2968
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2969
2970
#: src/mainwindow.c:482
2971
#, fuzzy
2972
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2973
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2974
2975
#: src/mainwindow.c:483
2976
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2977
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:484
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_File/_Mailbox"
2982
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2983
2984
#: src/mainwindow.c:485
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2987
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2988
2989
#: src/mainwindow.c:486
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2992
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492
2995
#, fuzzy
2996
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2997
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:488
3000
#, fuzzy
3001
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3002
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:490
3005
#, fuzzy
3006
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3007
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:493
3010
#, fuzzy
3011
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3012
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:496
3015
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3016
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3017
3018
#: src/mainwindow.c:497
3019
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3020
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3021
3022
#: src/mainwindow.c:499
3023
#, fuzzy
3024
msgid "/_File/Empty all _trash"
3025
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:139
3028
msgid "/_File/_Save as..."
3029
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3030
3031
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:140
3032
msgid "/_File/_Print..."
3033
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3034
3035
#: src/mainwindow.c:504
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_File/_Work offline"
3038
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3039
3040
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3041
#: src/mainwindow.c:507
3042
msgid "/_File/E_xit"
3043
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:512
3046
msgid "/_Edit/Select _thread"
3047
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:148
3050
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3051
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3052
3053
#: src/mainwindow.c:516
3054
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3055
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3056
3057
#: src/mainwindow.c:519
3058
msgid "/_View/Show or hi_de"
3059
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3060
3061
#: src/mainwindow.c:520
3062
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3063
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:522
3066
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3067
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:524
3070
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3071
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:526
3074
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3075
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:528
3078
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3079
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:530
3082
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3083
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:532
3086
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3087
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:534
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3092
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:536
3095
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3096
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:539
3099
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3100
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:540
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_View/Separate _message view"
3105
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:542
3108
msgid "/_View/_Sort"
3109
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:543
3112
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3113
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:544
3116
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3117
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:545
3120
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3121
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:546
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3126
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:547
3129
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3130
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:548
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3135
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:549
3138
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3139
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:550
3142
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3143
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:552
3146
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3147
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:553
3150
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3151
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:554
3154
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3155
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:556
3158
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3159
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3162
msgid "/_View/_Sort/---"
3163
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:558
3166
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3167
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:559
3170
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3171
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:561
3174
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3175
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:563
3178
msgid "/_View/Th_read view"
3179
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:564
3182
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3183
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:565
3186
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3187
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:566
3190
msgid "/_View/Set display _item..."
3191
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3192
3193
#: src/mainwindow.c:569
3194
msgid "/_View/_Go to"
3195
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:570
3198
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3199
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:571
3202
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3203
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
3206
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:590
3207
msgid "/_View/_Go to/---"
3208
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:573
3211
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3212
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:575
3215
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3216
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:578
3219
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3220
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:579
3223
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3224
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:581
3227
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3228
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:583
3231
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3232
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:586
3235
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3236
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:588
3239
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3240
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:591
3243
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3244
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3245
3246
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:159
3247
#, fuzzy
3248
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3249
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:172
3252
#, fuzzy
3253
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3254
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:205
3257
#, fuzzy
3258
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3259
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:207
3262
#, fuzzy
3263
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3264
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:209
3267
#, fuzzy
3268
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3269
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:218
3272
#, fuzzy
3273
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3274
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
3277
#, fuzzy
3278
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3279
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
3282
#, fuzzy
3283
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3284
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:448
3287
msgid "/_View/Open in new _window"
3288
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:237
3291
msgid "/_View/Mess_age source"
3292
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:238
3295
msgid "/_View/Show all _header"
3296
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:692
3299
msgid "/_View/_Update summary"
3300
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:240
3303
msgid "/_Message"
3304
msgstr "/메시지(_M)"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:695
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_Message/Recei_ve"
3309
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:696
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3314
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:698
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3319
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:700
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3324
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:702
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3329
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:703
3332
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3333
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:713
3336
#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
3337
#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:243
3338
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3339
msgid "/_Message/---"
3340
msgstr "/메시지(_M)/---"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:241
3343
msgid "/_Message/Compose _new message"
3344
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3347
msgid "/_Message/_Reply"
3348
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:708
3351
msgid "/_Message/Repl_y to"
3352
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:245
3355
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3356
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3359
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3360
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:249
3363
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3364
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
3367
msgid "/_Message/_Forward"
3368
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:253
3371
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3372
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:255
3375
msgid "/_Message/Redirec_t"
3376
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:719
3379
msgid "/_Message/M_ove..."
3380
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:720
3383
msgid "/_Message/_Copy..."
3384
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3385
3386
#: src/mainwindow.c:722
3387
msgid "/_Message/_Mark"
3388
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:723
3391
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3392
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:724
3395
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3396
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:725
3399
msgid "/_Message/_Mark/---"
3400
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:726
3403
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3404
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:727
3407
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3408
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:729
3411
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3412
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:731
3415
msgid "/_Message/_Delete"
3416
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:733
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3421
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:734
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3426
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:257
3429
msgid "/_Message/Re-_edit"
3430
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:740
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3435
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:743
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3440
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:745
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3445
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:264
3448
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3449
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:266
3452
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3453
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:268
3456
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3457
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:270
3460
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3461
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:272
3464
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3465
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:757
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3470
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:759
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3475
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:764
3478
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3479
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:767
3482
msgid "/_Tools/E_xecute"
3483
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:769
3486
msgid "/_Tools/_Log window"
3487
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:771
3490
msgid "/_Configuration"
3491
msgstr "/설정(_C)"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:772
3494
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3495
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3496
3497
#: src/mainwindow.c:774
3498
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3499
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3500
3501
#: src/mainwindow.c:776
3502
msgid "/_Configuration/_Template..."
3503
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3504
3505
#: src/mainwindow.c:777
3506
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3507
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3508
3509
#: src/mainwindow.c:778
3510
msgid "/_Configuration/---"
3511
msgstr "/설정(_C)/---"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:779
3514
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3515
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3516
3517
#: src/mainwindow.c:781
3518
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3519
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3520
3521
#: src/mainwindow.c:783
3522
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3523
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3524
3525
#: src/mainwindow.c:785
3526
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3527
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:789
3530
msgid "/_Help/_Manual"
3531
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:790
3534
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3535
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:791
3538
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3539
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:792
3542
msgid "/_Help/_FAQ"
3543
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:793
3546
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3547
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:794
3550
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3551
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:795
3554
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3555
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:796
3558
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3559
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:797
3562
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3563
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:798
3566
msgid "/_Help/---"
3567
msgstr "/도움말(_H)/---"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:841
3570
msgid "Creating main window...\n"
3571
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:1011
3574
#, c-format
3575
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3576
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2252 src/summaryview.c:2337
3579
#: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3827 src/summaryview.c:4185
3580
msgid "done.\n"
3581
msgstr "마침.\n"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:1235 src/mainwindow.c:1276 src/mainwindow.c:1301
3584
msgid "Untitled"
3585
msgstr "제목 없슴"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:1302
3588
msgid "none"
3589
msgstr "없음"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:1355
3592
#, c-format
3593
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3594
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:1605
3597
msgid "Offline"
3598
msgstr ""
3599
3600
#: src/mainwindow.c:1606
3601
msgid "You are offline. Go online?"
3602
msgstr ""
3603
3604
#: src/mainwindow.c:1620
3605
#, fuzzy
3606
msgid "Empty all trash"
3607
msgstr "지운 편지함 비우기"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:1621
3610
#, fuzzy
3611
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3612
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:1649
3615
msgid "Add mailbox"
3616
msgstr "메일박스 추가"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:1650
3619
#, fuzzy
3620
msgid ""
3621
"Specify the location of mailbox.\n"
3622
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3623
"scanned automatically."
3624
msgstr ""
3625
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3626
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3627
"스캔될것입니다."
3628
3629
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
3630
#, c-format
3631
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3632
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3633
3634
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
3635
msgid "Mailbox"
3636
msgstr "메일박스"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
3639
msgid ""
3640
"Creation of the mailbox failed.\n"
3641
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3642
"there."
3643
msgstr ""
3644
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3645
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3646
3647
#: src/mainwindow.c:2085
3648
msgid "Sylpheed - Folder View"
3649
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:2104
3652
msgid "Sylpheed - Message View"
3653
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:407
3656
msgid "/_Reply"
3657
msgstr "/회신(_R)"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:2257
3660
#, fuzzy
3661
msgid "/Reply to _all"
3662
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:2258
3665
#, fuzzy
3666
msgid "/Reply to _sender"
3667
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:2259
3670
#, fuzzy
3671
msgid "/Reply to mailing _list"
3672
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:414
3675
msgid "/_Forward"
3676
msgstr "/전달(_F)"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:415
3679
msgid "/For_ward as attachment"
3680
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:416
3683
msgid "/Redirec_t"
3684
msgstr "/Redirec_t"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:2302
3687
msgid "Get"
3688
msgstr "받기"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:2303
3691
msgid "Incorporate new mail"
3692
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:2310
3695
msgid "Get all"
3696
msgstr "전부 받기"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:2311
3699
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3700
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2322
3703
msgid "Send queued message(s)"
3704
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:527
3707
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3708
msgid "Compose"
3709
msgstr "작성"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:2333
3712
msgid "Compose new message"
3713
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
3716
msgid "Reply"
3717
msgstr "회신"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
3720
msgid "Reply to the message"
3721
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:2359
3724
msgid "Reply all"
3725
msgstr "전체 회신"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:2360
3728
msgid "Reply to all"
3729
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:672
3732
msgid "Forward"
3733
msgstr "전달"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
3736
msgid "Forward the message"
3737
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:2389
3740
msgid "Delete the message"
3741
msgstr "메시지를 지웁니다"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:2398
3744
#, fuzzy
3745
msgid "Set as junk mail"
3746
msgstr "기본 계정으로 설정"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:2407
3749
msgid "Execute"
3750
msgstr "실행"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:2408
3753
msgid "Execute marked process"
3754
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:2418
3757
msgid "Next unread message"
3758
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:2430
3761
msgid "Prefs"
3762
msgstr "설정"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:2431
3765
msgid "Common preferences"
3766
msgstr "기본적인 환경 설정"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:290
3769
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3770
msgid "Account"
3771
msgstr "계정"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:2440
3774
msgid "Account setting"
3775
msgstr "계정을 설정합니다"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:2612
3778
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3779
msgstr ""
3780
3781
#: src/mainwindow.c:2623
3782
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3783
msgstr ""
3784
3785
#: src/mainwindow.c:2889
3786
msgid "Exit"
3787
msgstr "끝내기"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:2889
3790
msgid "Exit this program?"
3791
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3792
3793
#: src/message_search.c:108
3794
msgid "Find in current message"
3795
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3796
3797
#: src/message_search.c:126
3798
msgid "Find text:"
3799
msgstr "찾을 문자열:"
3800
3801
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:239
3802
#: src/summary_search.c:325
3803
msgid "Case sensitive"
3804
msgstr "대소 문자 구별"
3805
3806
#: src/message_search.c:202
3807
msgid "Search failed"
3808
msgstr "찾기 실패"
3809
3810
#: src/message_search.c:203
3811
msgid "Search string not found."
3812
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3813
3814
#: src/message_search.c:211
3815
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3816
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3817
3818
#: src/message_search.c:214
3819
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3820
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3821
3822
#: src/message_search.c:217
3823
msgid "Search finished"
3824
msgstr "찾기가 완료"
3825
3826
#: src/messageview.c:261
3827
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3828
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3829
3830
#: src/messageview.c:291
3831
msgid "Creating message view...\n"
3832
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3833
3834
#: src/messageview.c:316
3835
msgid "Text"
3836
msgstr "텍스트"
3837
3838
#: src/messageview.c:321
3839
msgid "Attachments"
3840
msgstr "첨부"
3841
3842
#: src/messageview.c:371
3843
msgid "Message View - Sylpheed"
3844
msgstr ""
3845
3846
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3243
3847
#, c-format
3848
msgid "Can't save the file `%s'."
3849
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3850
3851
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3266
3852
msgid "The message will be printed with the following command:"
3853
msgstr ""
3854
3855
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3267
3856
#, fuzzy
3857
msgid "(Default print command)"
3858
msgstr "실행"
3859
3860
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3269
3861
msgid "Print"
3862
msgstr "인쇄"
3863
3864
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3278
3865
#, c-format
3866
msgid ""
3867
"Print command line is invalid:\n"
3868
"`%s'"
3869
msgstr ""
3870
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3871
"`%s'"
3872
3873
#: src/mimeview.c:128
3874
msgid "/_Open"
3875
msgstr "/열기(_O)"
3876
3877
#: src/mimeview.c:129
3878
msgid "/Open _with..."
3879
msgstr "/...로 열기(_w)"
3880
3881
#: src/mimeview.c:130
3882
msgid "/_Display as text"
3883
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3884
3885
#: src/mimeview.c:131
3886
msgid "/_Save as..."
3887
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3888
3889
#: src/mimeview.c:132
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/Save _all..."
3892
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3893
3894
#: src/mimeview.c:135
3895
msgid "/_Check signature"
3896
msgstr "/서명 확인(_C)"
3897
3898
#: src/mimeview.c:160
3899
msgid "Creating MIME view...\n"
3900
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3901
3902
#: src/mimeview.c:189
3903
msgid "MIME Type"
3904
msgstr "마임 타입"
3905
3906
#: src/mimeview.c:302
3907
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3908
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3909
3910
#: src/mimeview.c:623
3911
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3912
msgstr ""
3913
3914
#: src/mimeview.c:644
3915
#, fuzzy
3916
msgid "Open _with..."
3917
msgstr "/...로 열기(_w)"
3918
3919
#: src/mimeview.c:648
3920
#, fuzzy
3921
msgid "_Display as text"
3922
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3923
3924
#: src/mimeview.c:652
3925
#, fuzzy
3926
msgid "_Save as..."
3927
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3928
3929
#: src/mimeview.c:698
3930
msgid ""
3931
"This signature has not been checked yet.\n"
3932
"\n"
3933
msgstr ""
3934
3935
#: src/mimeview.c:703
3936
#, fuzzy
3937
msgid "_Check signature"
3938
msgstr "/서명 확인(_C)"
3939
3940
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
3941
#: src/mimeview.c:1093
3942
msgid "Can't save the part of multipart message."
3943
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3944
3945
#: src/mimeview.c:1050
3946
#, fuzzy
3947
msgid "Can't save the attachments."
3948
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3949
3950
#: src/mimeview.c:1103
3951
msgid "Open with"
3952
msgstr "...로 열기"
3953
3954
#: src/mimeview.c:1104
3955
#, c-format
3956
msgid ""
3957
"Enter the command line to open file:\n"
3958
"(`%s' will be replaced with file name)"
3959
msgstr ""
3960
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3961
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3962
3963
#: src/mimeview.c:1142
3964
msgid "Opening executable file"
3965
msgstr ""
3966
3967
#: src/mimeview.c:1143
3968
msgid ""
3969
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3970
"security.\n"
3971
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3972
"virus or something like a malicious program."
3973
msgstr ""
3974
3975
#: src/mimeview.c:1179
3976
#, c-format
3977
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3978
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3979
3980
#: src/passphrase.c:96
3981
msgid "Passphrase"
3982
msgstr "Passphrase"
3983
3984
#: src/passphrase.c:246
3985
msgid "[no user id]"
3986
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3987
3988
#: src/passphrase.c:254
3989
#, c-format
3990
msgid ""
3991
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3992
"\n"
3993
"  %.*s  \n"
3994
"(%.*s)\n"
3995
msgstr ""
3996
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3997
"\n"
3998
"  %.*s  \n"
3999
"(%.*s)\n"
4000
4001
#: src/passphrase.c:258
4002
msgid ""
4003
"Bad passphrase! Try again...\n"
4004
"\n"
4005
msgstr ""
4006
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4007
"\n"
4008
4009
#: src/prefs_account_dialog.c:423
4010
msgid "Opening account preferences window...\n"
4011
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4012
4013
#: src/prefs_account_dialog.c:456
4014
#, c-format
4015
msgid "Account%d"
4016
msgstr "계정%d"
4017
4018
#: src/prefs_account_dialog.c:475
4019
msgid "Preferences for new account"
4020
msgstr "새 계정에대한 설정"
4021
4022
#: src/prefs_account_dialog.c:480
4023
msgid "Account preferences"
4024
msgstr "계정 기본 설정"
4025
4026
#: src/prefs_account_dialog.c:503
4027
msgid "Creating account preferences window...\n"
4028
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4029
4030
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
4031
msgid "Receive"
4032
msgstr "받기"
4033
4034
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
4035
msgid "Privacy"
4036
msgstr "프라이버시"
4037
4038
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4039
msgid "SSL"
4040
msgstr "SSL"
4041
4042
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
4043
msgid "Advanced"
4044
msgstr "고급"
4045
4046
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4047
msgid "Name of this account"
4048
msgstr "이 계정의 이름"
4049
4050
#: src/prefs_account_dialog.c:595
4051
msgid "Set as default"
4052
msgstr "기본 계정으로 설정"
4053
4054
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4055
msgid "Personal information"
4056
msgstr "신상 정보"
4057
4058
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4059
msgid "Full name"
4060
msgstr "정식 이름"
4061
4062
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4063
msgid "Mail address"
4064
msgstr "메일 주소"
4065
4066
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4067
msgid "Organization"
4068
msgstr "기관"
4069
4070
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4071
msgid "Server information"
4072
msgstr "서버 정보"
4073
4074
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4075
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4076
msgid "POP3"
4077
msgstr "POP3"
4078
4079
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4080
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4081
msgid "IMAP4"
4082
msgstr "IMAP4"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4085
msgid "News (NNTP)"
4086
msgstr "뉴스(NNTP)"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4089
msgid "None (local)"
4090
msgstr "로컬"
4091
4092
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4093
msgid "This server requires authentication"
4094
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4095
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4097
msgid "News server"
4098
msgstr "뉴스 서버"
4099
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4101
msgid "Server for receiving"
4102
msgstr "받는 서버"
4103
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4105
msgid "SMTP server (send)"
4106
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4107
4108
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4109
msgid "User ID"
4110
msgstr "사용자 계정"
4111
4112
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4113
msgid "Password"
4114
msgstr "암호"
4115
4116
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4117
#, fuzzy
4118
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4119
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4122
msgid "Remove messages on server when received"
4123
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4126
#, fuzzy
4127
msgid "Remove after"
4128
msgstr "폴더 이름 변경"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4131
#, fuzzy
4132
msgid "days"
4133
msgstr "항상"
4134
4135
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4136
#, fuzzy
4137
msgid "0 days: remove immediately"
4138
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4141
msgid "Download all messages on server"
4142
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4143
4144
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4145
msgid "Receive size limit"
4146
msgstr "받을 크기 한도"
4147
4148
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:572
4149
#: src/prefs_filter_edit.c:1001
4150
msgid "KB"
4151
msgstr ""
4152
4153
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4154
msgid "Filter messages on receiving"
4155
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4158
msgid "Default inbox"
4159
msgstr "기본 우편함"
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4162
#, fuzzy
4163
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4164
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4167
msgid "Authentication method"
4168
msgstr "인증 방법"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4171
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
4172
msgid "Automatic"
4173
msgstr "자동"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4176
msgid "Only check INBOX on receiving"
4177
msgstr ""
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4180
msgid "News"
4181
msgstr "뉴스"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Maximum number of articles to download"
4186
msgstr ""
4187
"내려받을 최대 기사 수\n"
4188
"(0인 경우 제한 없음)"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4191
#, fuzzy
4192
msgid "No limit if 0 is specified."
4193
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4196
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4200
msgid "Header"
4201
msgstr "헤더"
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4204
msgid "Add Date header field"
4205
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4208
msgid "Generate Message-ID"
4209
msgstr "Message-ID 생성"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4212
msgid "Add user-defined header"
4213
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
4216
#: src/prefs_common_dialog.c:1583
4217
msgid " Edit... "
4218
msgstr " 편집..."
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4221
msgid "Authentication"
4222
msgstr "인증"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4225
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4226
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4229
msgid ""
4230
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4231
"will be used."
4232
msgstr ""
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4235
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4236
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4237
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4239
#, fuzzy
4240
msgid "Command output"
4241
msgstr "명령어"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4244
msgid "Automatically set the following addresses"
4245
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4248
msgid "Cc"
4249
msgstr "참조"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4252
msgid "Bcc"
4253
msgstr "숨은 참조"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4256
msgid "Reply-To"
4257
msgstr "회신주소"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4260
msgid "Sign message by default"
4261
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4264
msgid "Encrypt message by default"
4265
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4268
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4269
msgstr ""
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4272
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4273
msgstr ""
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4276
msgid "Use clear text signature"
4277
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4280
msgid "Sign key"
4281
msgstr ""
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4284
msgid "Use default GnuPG key"
4285
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4288
msgid "Select key by your email address"
4289
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4292
msgid "Specify key manually"
4293
msgstr "수동으로 키 지정"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4296
msgid "User or key ID:"
4297
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4301
msgid "Don't use SSL"
4302
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4305
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4306
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4310
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4311
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4314
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4315
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4318
msgid "NNTP"
4319
msgstr "NNTP"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4322
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4323
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4326
msgid "Send (SMTP)"
4327
msgstr ""
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4330
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4331
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4334
msgid "Use non-blocking SSL"
4335
msgstr ""
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4338
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4339
msgstr ""
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4342
msgid "Specify SMTP port"
4343
msgstr "SMTP 포트 번호"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4346
msgid "Specify POP3 port"
4347
msgstr "POP3 포트 번호"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4350
msgid "Specify IMAP4 port"
4351
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4354
msgid "Specify NNTP port"
4355
msgstr "NNTP 포트 지정"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4358
msgid "Specify domain name"
4359
msgstr "도메인 이름 지정"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4362
msgid "IMAP server directory"
4363
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4366
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4367
msgstr ""
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4370
msgid "Put sent messages in"
4371
msgstr "보낸 메시지 저장"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4374
msgid "Put draft messages in"
4375
msgstr "임시 메시지 저장"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4378
#, fuzzy
4379
msgid "Put queued messages in"
4380
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4383
msgid "Put deleted messages in"
4384
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4387
msgid "Account name is not entered."
4388
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4391
msgid "Mail address is not entered."
4392
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4395
msgid "SMTP server is not entered."
4396
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4399
msgid "User ID is not entered."
4400
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4403
msgid "POP3 server is not entered."
4404
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4407
msgid "IMAP4 server is not entered."
4408
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4411
msgid "NNTP server is not entered."
4412
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4415
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4416
msgstr ""
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4419
msgid ""
4420
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4421
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4422
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4423
msgstr ""
4424
4425
#: src/prefs_actions.c:172
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Actions configuration"
4428
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4429
4430
#: src/prefs_actions.c:194
4431
msgid "Menu name:"
4432
msgstr "메뉴 이름:"
4433
4434
#: src/prefs_actions.c:203
4435
msgid "Command line:"
4436
msgstr "명령어:"
4437
4438
#: src/prefs_actions.c:215
4439
msgid ""
4440
"Menu name:\n"
4441
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4442
"Command line:\n"
4443
" Begin with:\n"
4444
"   | to send message body or selection to command\n"
4445
"   > to send user provided text to command\n"
4446
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4447
" End with:\n"
4448
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4449
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4450
"   & to run command asynchronously\n"
4451
" Use:\n"
4452
"   %f for message file name\n"
4453
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4454
"   %p for the selected message part\n"
4455
"   %u for a user provided argument\n"
4456
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4457
"   %s for the text selection"
4458
msgstr ""
4459
4460
#: src/prefs_actions.c:260
4461
#, fuzzy
4462
msgid " Replace "
4463
msgstr "대체"
4464
4465
#: src/prefs_actions.c:272
4466
msgid " Syntax help "
4467
msgstr ""
4468
4469
#: src/prefs_actions.c:291
4470
msgid "Registered actions"
4471
msgstr "등록된 동작"
4472
4473
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4474
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4475
msgid "Up"
4476
msgstr "위로"
4477
4478
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4479
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4480
msgid "Down"
4481
msgstr "아래로"
4482
4483
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4484
msgid "(New)"
4485
msgstr "(새 규칙)"
4486
4487
#: src/prefs_actions.c:468
4488
msgid "Menu name is not set."
4489
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4490
4491
#: src/prefs_actions.c:473
4492
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4493
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4494
4495
#: src/prefs_actions.c:483
4496
msgid "Menu name is too long."
4497
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4498
4499
#: src/prefs_actions.c:492
4500
msgid "Command line not set."
4501
msgstr "명령이 지정되지않음"
4502
4503
#: src/prefs_actions.c:497
4504
msgid "Menu name and command are too long."
4505
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4506
4507
#: src/prefs_actions.c:502
4508
#, c-format
4509
msgid ""
4510
"The command\n"
4511
"%s\n"
4512
"has a syntax error."
4513
msgstr ""
4514
"명령\n"
4515
"%s\n"
4516
"에 형식에러가 있습니다."
4517
4518
#: src/prefs_actions.c:563
4519
msgid "Delete action"
4520
msgstr "동작 삭제"
4521
4522
#: src/prefs_actions.c:564
4523
msgid "Do you really want to delete this action?"
4524
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4525
4526
#: src/prefs_common_dialog.c:642
4527
msgid "Creating common preferences window...\n"
4528
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4529
4530
#: src/prefs_common_dialog.c:646
4531
msgid "Common Preferences"
4532
msgstr "일반 설정"
4533
4534
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4535
msgid "Display"
4536
msgstr "보기"
4537
4538
#: src/prefs_common_dialog.c:670
4539
#, fuzzy
4540
msgid "Junk mail"
4541
msgstr "폴더"
4542
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:676
4544
msgid "Details"
4545
msgstr ""
4546
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:730
4548
msgid "Auto-check new mail"
4549
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4550
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
4552
#, fuzzy
4553
msgid "every"
4554
msgstr "보이지 않음"
4555
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
4557
msgid "minute(s)"
4558
msgstr "분"
4559
4560
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4561
msgid "Check new mail on startup"
4562
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4563
4564
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4565
msgid "Update all local folders after incorporation"
4566
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4567
4568
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4569
#, fuzzy
4570
msgid "Execute command when new messages arrived"
4571
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4572
4573
#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
4574
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
4575
msgid "Command"
4576
msgstr "명령어"
4577
4578
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4579
#, fuzzy, c-format
4580
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4581
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4582
4583
#: src/prefs_common_dialog.c:787
4584
#, fuzzy
4585
msgid "Incorporate from local spool"
4586
msgstr "spool로부터 합체"
4587
4588
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4589
msgid "Filter on incorporation"
4590
msgstr "합체시 필터링"
4591
4592
#: src/prefs_common_dialog.c:806
4593
msgid "Spool path"
4594
msgstr ""
4595
4596
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4597
msgid "Save sent messages to outbox"
4598
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4599
4600
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4601
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4602
msgstr ""
4603
4604
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4605
#, fuzzy
4606
msgid "Transfer encoding"
4607
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4608
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4610
msgid ""
4611
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4612
"characters."
4613
msgstr ""
4614
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
4616
#: src/prefs_folder_item.c:139
4617
msgid "General"
4618
msgstr "일반"
4619
4620
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4621
msgid "Signature separator"
4622
msgstr "서명 분리자"
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:977
4625
msgid "Insert automatically"
4626
msgstr "지동으로 삽입"
4627
4628
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4629
msgid "Automatically select account for replies"
4630
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:989
4633
msgid "Quote message when replying"
4634
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4635
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:991
4637
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4638
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4641
msgid "Automatically launch the external editor"
4642
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4643
4644
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4645
msgid "Undo level"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4649
msgid "Wrap messages at"
4650
msgstr "줄 바꿈 at"
4651
4652
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4653
msgid "characters"
4654
msgstr "글자"
4655
4656
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4657
msgid "Wrap quotation"
4658
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4659
4660
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Wrap on input"
4663
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4664
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4666
msgid "Wrap before sending"
4667
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4668
4669
#: src/prefs_common_dialog.c:1071
4670
#, fuzzy
4671
msgid "Auto-save to draft"
4672
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
4675
#, fuzzy
4676
msgid "Format"
4677
msgstr "보통"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:1101
4680
msgid "Spell checking"
4681
msgstr ""
4682
4683
#. reply
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4685
msgid "Reply format"
4686
msgstr "회신 형식"
4687
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4689
msgid "Quotation mark"
4690
msgstr "인용 부호"
4691
4692
#. forward
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4694
msgid "Forward format"
4695
msgstr "전달 형식"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4698
msgid " Description of symbols "
4699
msgstr " 부호 설명 "
4700
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
4702
msgid "Enable Spell checking"
4703
msgstr ""
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Default language:"
4708
msgstr "기본 우편함"
4709
4710
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Text font"
4713
msgstr "텍스트"
4714
4715
#. ---- Folder View ----
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4717
#, fuzzy
4718
msgid "Folder View"
4719
msgstr "폴더"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4722
msgid "Display unread number next to folder name"
4723
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:1371
4726
#, fuzzy
4727
msgid "Display message number columns in the folder view"
4728
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
4731
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4732
msgstr ""
4733
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4735
#, fuzzy
4736
msgid "letters"
4737
msgstr "삭제"
4738
4739
#. ---- Summary ----
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
4741
msgid "Summary View"
4742
msgstr "요약 보기"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4745
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4746
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
4749
msgid "Expand threads"
4750
msgstr "쓰레드 펴기"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
4754
msgid "Date format"
4755
msgstr "날짜 형식"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4758
msgid " Set display item of summary... "
4759
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4762
msgid "Message"
4763
msgstr "본문"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1457
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Default character encoding"
4768
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
4771
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4772
msgstr ""
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Outgoing character encoding"
4777
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4780
#, fuzzy
4781
msgid ""
4782
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4783
"be used."
4784
msgstr ""
4785
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4786
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1552
4789
msgid "Enable coloration of message"
4790
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4793
msgid ""
4794
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4795
"ASCII character (Japanese only)"
4796
msgstr ""
4797
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4798
"표시 (일본어인 경우에만)"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4801
msgid "Display header pane above message view"
4802
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
4805
msgid "Display short headers on message view"
4806
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4809
msgid "Render HTML messages as text"
4810
msgstr ""
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
4813
#, fuzzy
4814
msgid "Display cursor in message view"
4815
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
4818
msgid "Line space"
4819
msgstr "줄 간격"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
4822
msgid "pixel(s)"
4823
msgstr "픽셀"
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4826
msgid "Scroll"
4827
msgstr "스크롤"
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4830
msgid "Half page"
4831
msgstr "반 페이지"
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
4834
msgid "Smooth scroll"
4835
msgstr "부드러운 스크롤"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
4838
msgid "Step"
4839
msgstr ""
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
4842
msgid "Images"
4843
msgstr ""
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
4846
#, fuzzy
4847
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4848
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
4851
#, fuzzy
4852
msgid "Display images as inline"
4853
msgstr "표시될 헤더 설정"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1762
4856
#, fuzzy
4857
msgid "Enable Junk mail control"
4858
msgstr "폴더"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
4861
#, fuzzy
4862
msgid "Learning command:"
4863
msgstr "실행"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
4866
#, fuzzy
4867
msgid "(Select preset)"
4868
msgstr "키 선택"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
4871
msgid "Not Junk"
4872
msgstr ""
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Classifying command"
4877
msgstr "실행"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
4880
msgid ""
4881
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4882
"learned manually to a certain extent."
4883
msgstr ""
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Junk folder"
4888
msgstr "폴더"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4891
#, fuzzy
4892
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4893
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4898
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4903
msgstr "폴더 삭제"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4906
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4907
msgstr ""
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4910
msgid "Automatically check signatures"
4911
msgstr "자동으로 서명 확인"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
4914
msgid "Show signature check result in a popup window"
4915
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4918
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4919
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1942
4922
#, fuzzy
4923
msgid "Expired after"
4924
msgstr "나중에 보내기"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
4927
msgid "minute(s) "
4928
msgstr "분 "
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
4931
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
4935
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4936
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4939
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4940
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
4943
#, fuzzy
4944
msgid "Always open messages in summary when selected"
4945
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4948
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4949
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
4952
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4953
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
4956
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4957
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
4960
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4961
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
4964
#, fuzzy
4965
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4966
msgstr ""
4967
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4968
"단지 표시만 될 것입니다)"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:2089
4971
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Display tray icon"
4977
msgstr "표시 명"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
4980
msgid " Set key bindings... "
4981
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
4984
msgid "Other"
4985
msgstr "기타"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
4988
#, fuzzy
4989
msgid "External commands"
4990
msgstr "실행"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
4993
msgid "Receive dialog"
4994
msgstr "받기 대화상자"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
4997
msgid "Show receive dialog"
4998
msgstr "받기 대화상자 보기"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5001
msgid "Always"
5002
msgstr "항상"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5005
msgid "Only on manual receiving"
5006
msgstr ""
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5009
msgid "Never"
5010
msgstr "보이지 않음"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5013
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5014
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5017
msgid "Close receive dialog when finished"
5018
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5021
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5022
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5025
msgid "On exit"
5026
msgstr "끝낼때"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5029
msgid "Confirm on exit"
5030
msgstr "끝냈때 확인"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5033
msgid "Empty trash on exit"
5034
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5037
msgid "Ask before emptying"
5038
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5041
msgid "Warn if there are queued messages"
5042
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5045
#, c-format
5046
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5047
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5050
msgid "Web browser"
5051
msgstr "웹 탐색기"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:3803
5055
#, fuzzy
5056
msgid "(Default browser)"
5057
msgstr "기본 우편함"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5060
msgid "Use external program for incorporation"
5061
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5064
msgid "Use external program for sending"
5065
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5068
#, fuzzy
5069
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5070
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5073
msgid ""
5074
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5075
"by other applications.\n"
5076
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5080
msgid "Socket I/O timeout:"
5081
msgstr ""
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5084
msgid "second(s)"
5085
msgstr ""
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5088
msgid "Automatic (Recommended)"
5089
msgstr "자동 (추천)"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5092
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5093
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5096
msgid "Unicode (UTF-8)"
5097
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5100
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5101
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5104
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5105
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Western European (Windows-1252)"
5110
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5113
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5114
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5117
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5118
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5121
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5122
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5125
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5126
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5129
#, fuzzy
5130
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5131
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5134
#, fuzzy
5135
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5136
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5139
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5140
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5143
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5144
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5147
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5148
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5151
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5152
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5155
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5156
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5159
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5160
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5163
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5164
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5167
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5168
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5171
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5172
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5177
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5180
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5181
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5184
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5185
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5188
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5189
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5192
msgid "Korean (EUC-KR)"
5193
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5196
msgid "Thai (TIS-620)"
5197
msgstr "Thai (TIS-620)"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5200
msgid "Thai (Windows-874)"
5201
msgstr "Thai (Windows-874)"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5204
msgid "the full abbreviated weekday name"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5208
msgid "the full weekday name"
5209
msgstr ""
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5212
msgid "the abbreviated month name"
5213
msgstr ""
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5216
msgid "the full month name"
5217
msgstr ""
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5220
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5221
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5224
msgid "the century number (year/100)"
5225
msgstr "년도 (년/100)"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5228
msgid "the day of the month as a decimal number"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5232
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5236
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5237
msgstr ""
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5240
msgid "the day of the year as a decimal number"
5241
msgstr ""
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5244
msgid "the month as a decimal number"
5245
msgstr ""
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5248
msgid "the minute as a decimal number"
5249
msgstr ""
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5252
msgid "either AM or PM"
5253
msgstr ""
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5256
msgid "the second as a decimal number"
5257
msgstr ""
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5260
msgid "the day of the week as a decimal number"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5264
#, fuzzy
5265
msgid "the preferred date for the current locale"
5266
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5269
msgid "the last two digits of a year"
5270
msgstr ""
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5273
msgid "the year as a decimal number"
5274
msgstr ""
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2714
5277
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5278
msgstr ""
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5281
#, fuzzy
5282
msgid "Specifier"
5283
msgstr "파일 선택"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5286
msgid "Description"
5287
msgstr "설명"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5290
msgid "Example"
5291
msgstr "예제"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2857
5294
msgid "Set message colors"
5295
msgstr "메시지 색 설정"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5298
msgid "Colors"
5299
msgstr "색"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5302
msgid "Quoted Text - First Level"
5303
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5306
msgid "Quoted Text - Second Level"
5307
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5310
msgid "Quoted Text - Third Level"
5311
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5314
msgid "URI link"
5315
msgstr "URI 링크"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5318
msgid "Recycle quote colors"
5319
msgstr "인용 색 반복"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5322
msgid "Pick color for quotation level 1"
5323
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5326
msgid "Pick color for quotation level 2"
5327
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5330
msgid "Pick color for quotation level 3"
5331
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5334
msgid "Pick color for URI"
5335
msgstr "URI 색 선택"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5338
msgid "Description of symbols"
5339
msgstr "부호 설명"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5342
msgid ""
5343
"Date\n"
5344
"From\n"
5345
"Full Name of Sender\n"
5346
"First Name of Sender\n"
5347
"Initial of Sender\n"
5348
"Subject\n"
5349
"To\n"
5350
"Cc\n"
5351
"Newsgroups\n"
5352
"Message-ID"
5353
msgstr ""
5354
"날짜\n"
5355
"보낸 사람\n"
5356
"보낸 사람의 이름\n"
5357
"보낸 사람의 성\n"
5358
"보낸 사람의 이니셜\n"
5359
"제목\n"
5360
"받는 사람\n"
5361
"참조\n"
5362
"뉴스그룹\n"
5363
"메시지-ID"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5366
msgid "If x is set, displays expr"
5367
msgstr ""
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5370
msgid ""
5371
"Message body\n"
5372
"Quoted message body\n"
5373
"Message body without signature\n"
5374
"Quoted message body without signature\n"
5375
"Literal %"
5376
msgstr ""
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5379
msgid ""
5380
"Literal backslash\n"
5381
"Literal question mark\n"
5382
"Literal opening curly brace\n"
5383
"Literal closing curly brace"
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:3267
5387
msgid "Key bindings"
5388
msgstr "키 바인딩"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5391
#, fuzzy
5392
msgid "Select the preset of key bindings."
5393
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
5396
msgid "Default"
5397
msgstr "기본"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
5400
msgid "Old Sylpheed"
5401
msgstr "예전 Sylpheed"
5402
5403
#: src/prefs_customheader.c:161
5404
msgid "Custom header setting"
5405
msgstr "사용자 헤더 설정"
5406
5407
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1553
5408
msgid " Delete "
5409
msgstr "삭제"
5410
5411
#: src/prefs_customheader.c:257
5412
msgid "Custom headers"
5413
msgstr "사용자 헤더"
5414
5415
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5416
msgid "Header name is not set."
5417
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5418
5419
#: src/prefs_customheader.c:409
5420
msgid "Delete header"
5421
msgstr "헤더 삭제"
5422
5423
#: src/prefs_customheader.c:410
5424
msgid "Do you really want to delete this header?"
5425
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5426
5427
#: src/prefs_display_header.c:179
5428
msgid "Creating display header setting window...\n"
5429
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5430
5431
#: src/prefs_display_header.c:203
5432
msgid "Display header setting"
5433
msgstr "표시될 헤더 설정"
5434
5435
#: src/prefs_display_header.c:223
5436
msgid "Header name"
5437
msgstr "헤더 이름"
5438
5439
#: src/prefs_display_header.c:255
5440
msgid "Displayed Headers"
5441
msgstr "표시될 헤더"
5442
5443
#: src/prefs_display_header.c:313
5444
msgid "Hidden headers"
5445
msgstr "숨길 헤더"
5446
5447
#: src/prefs_display_header.c:342
5448
msgid "Show all unspecified headers"
5449
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5450
5451
#: src/prefs_display_header.c:369
5452
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5453
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5454
5455
#: src/prefs_display_header.c:407
5456
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5457
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5458
5459
#: src/prefs_display_header.c:539
5460
msgid "This header is already in the list."
5461
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5462
5463
#: src/prefs_filter.c:210
5464
msgid "Filter setting"
5465
msgstr "거르개 설정"
5466
5467
#: src/prefs_filter.c:254
5468
msgid "Enabled"
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/prefs_filter.c:687
5472
#, fuzzy, c-format
5473
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5474
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5475
5476
#: src/prefs_filter.c:689
5477
msgid "Delete rule"
5478
msgstr "규칙 삭제"
5479
5480
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5481
#, fuzzy
5482
msgid "Filter rule"
5483
msgstr "규칙 삭제"
5484
5485
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5486
msgid "If any of the following condition matches"
5487
msgstr ""
5488
5489
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5490
msgid "If all of the following conditions match"
5491
msgstr ""
5492
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5494
msgid "Perform the following actions:"
5495
msgstr ""
5496
5497
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5498
msgid "To or Cc"
5499
msgstr ""
5500
5501
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Any header"
5504
msgstr "숨길 헤더"
5505
5506
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Edit header..."
5509
msgstr "헤더"
5510
5511
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Message body"
5514
msgstr "본문"
5515
5516
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5517
msgid "Result of command"
5518
msgstr ""
5519
5520
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5521
msgid "Age"
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:508
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Marked"
5527
msgstr "표시"
5528
5529
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5530
#, fuzzy
5531
msgid "Has color label"
5532
msgstr "/색 라벨(_b)"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5535
#, fuzzy
5536
msgid "Has attachment"
5537
msgstr "첨부"
5538
5539
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5540
msgid "contains"
5541
msgstr "포함"
5542
5543
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5544
#, fuzzy
5545
msgid "doesn't contain"
5546
msgstr "포함 안됨"
5547
5548
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5549
msgid "is"
5550
msgstr ""
5551
5552
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5553
msgid "is not"
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_filter_edit.c:524
5557
msgid "match to regex"
5558
msgstr ""
5559
5560
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5561
msgid "doesn't match to regex"
5562
msgstr ""
5563
5564
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5565
msgid "is larger than"
5566
msgstr ""
5567
5568
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5569
msgid "is smaller than"
5570
msgstr ""
5571
5572
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5573
msgid "is longer than"
5574
msgstr ""
5575
5576
#: src/prefs_filter_edit.c:547
5577
msgid "is shorter than"
5578
msgstr ""
5579
5580
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5581
msgid "matches to status"
5582
msgstr ""
5583
5584
#: src/prefs_filter_edit.c:558
5585
#, fuzzy
5586
msgid "doesn't match to status"
5587
msgstr "포함 안됨"
5588
5589
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Move to"
5592
msgstr "아래로 이동"
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Copy to"
5597
msgstr "/복사(_C)..."
5598
5599
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5600
msgid "Don't receive"
5601
msgstr "받지 않음"
5602
5603
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Delete from server"
5606
msgstr "폴더 삭제"
5607
5608
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Set mark"
5611
msgstr "메모"
5612
5613
#: src/prefs_filter_edit.c:667
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Set color"
5616
msgstr "메시지 색 설정"
5617
5618
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Mark as read"
5621
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5622
5623
#: src/prefs_filter_edit.c:673
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Forward as attachment"
5626
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5627
5628
#: src/prefs_filter_edit.c:674
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Redirect"
5631
msgstr "/Redirec_t"
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:678
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Execute command"
5636
msgstr "실행"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5639
msgid "Stop rule evaluation"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:687 src/prefs_filter_edit.c:1050
5643
#, fuzzy
5644
msgid "folder:"
5645
msgstr "폴더"
5646
5647
#: src/prefs_filter_edit.c:1011
5648
msgid "day(s)"
5649
msgstr ""
5650
5651
#: src/prefs_filter_edit.c:1090
5652
#, fuzzy
5653
msgid "address:"
5654
msgstr "주소"
5655
5656
#: src/prefs_filter_edit.c:1507
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Edit header list"
5659
msgstr "헤더"
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:1530
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Headers"
5664
msgstr "헤더"
5665
5666
#: src/prefs_filter_edit.c:1541
5667
#, fuzzy
5668
msgid "Header:"
5669
msgstr "헤더"
5670
5671
#: src/prefs_filter_edit.c:1727 src/prefs_filter_edit.c:1825
5672
#: src/prefs_filter_edit.c:1832
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Command is not specified."
5675
msgstr "명령이 지정되지않음"
5676
5677
#: src/prefs_filter_edit.c:1805 src/prefs_filter_edit.c:1812
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Destination folder is not specified."
5680
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:1882
5683
msgid "Invalid condition exists."
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/prefs_filter_edit.c:1905
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Rule name is not specified."
5689
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5690
5691
#: src/prefs_filter_edit.c:1931
5692
msgid "Invalid action exists."
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:1940
5696
#, fuzzy
5697
msgid "Condition not exist."
5698
msgstr "명령이 지정되지않음"
5699
5700
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5701
#, fuzzy
5702
msgid "Action not exist."
5703
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5704
5705
#: src/prefs_folder_item.c:118
5706
#, fuzzy
5707
msgid "Folder properties"
5708
msgstr "폴더 특성"
5709
5710
#: src/prefs_folder_item.c:187
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Identifier"
5713
msgstr "파일 선택"
5714
5715
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5716
msgid "Type"
5717
msgstr "형식"
5718
5719
#: src/prefs_folder_item.c:235
5720
msgid "Normal"
5721
msgstr "보통"
5722
5723
#: src/prefs_folder_item.c:248
5724
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_folder_item.c:250
5728
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_folder_item.c:330
5732
msgid "Apply to subfolders"
5733
msgstr "하위 폴더에 적용"
5734
5735
#: src/prefs_folder_item.c:355
5736
msgid "use also on reply"
5737
msgstr "회신시에도 사용"
5738
5739
#: src/prefs_folder_item.c:379
5740
msgid "Reply-To:"
5741
msgstr "회신주소:"
5742
5743
#: src/prefs_search_folder.c:151
5744
#, c-format
5745
msgid "%s - Edit search condition"
5746
msgstr ""
5747
5748
#: src/prefs_search_folder.c:195 src/summary_search.c:256
5749
msgid "Match any of the following"
5750
msgstr ""
5751
5752
#: src/prefs_search_folder.c:197 src/summary_search.c:258
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Match all of the following"
5755
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5756
5757
#: src/prefs_search_folder.c:217 src/summary_search.c:302
5758
#, fuzzy
5759
msgid "Folder:"
5760
msgstr "폴더"
5761
5762
#: src/prefs_search_folder.c:234 src/summary_search.c:320
5763
#, fuzzy
5764
msgid "Search subfolders"
5765
msgstr "찾기 실패"
5766
5767
#: src/prefs_summary_column.c:70
5768
msgid "Mark"
5769
msgstr "표시"
5770
5771
#. S_COL_UNREAD
5772
#: src/prefs_summary_column.c:72
5773
msgid "Attachment"
5774
msgstr "첨부"
5775
5776
#. S_COL_MIME
5777
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5778
#: src/summaryview.c:4692
5779
msgid "Subject"
5780
msgstr "제목"
5781
5782
#. S_COL_SUBJECT
5783
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5784
#: src/summaryview.c:4695
5785
msgid "From"
5786
msgstr "보낸 사람"
5787
5788
#. S_COL_FROM
5789
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5790
#: src/summaryview.c:4697
5791
msgid "Date"
5792
msgstr "날짜"
5793
5794
#. S_COL_SIZE
5795
#: src/prefs_summary_column.c:77
5796
msgid "Number"
5797
msgstr "숫자"
5798
5799
#: src/prefs_summary_column.c:172
5800
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5801
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5802
5803
#: src/prefs_summary_column.c:180
5804
msgid "Summary display item setting"
5805
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5806
5807
#: src/prefs_summary_column.c:195
5808
msgid ""
5809
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5810
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_summary_column.c:222
5814
msgid "Available items"
5815
msgstr "사용가능한 항목"
5816
5817
#: src/prefs_summary_column.c:240
5818
msgid "  ->  "
5819
msgstr "  ->  "
5820
5821
#: src/prefs_summary_column.c:244
5822
msgid "  <-  "
5823
msgstr "  <-  "
5824
5825
#: src/prefs_summary_column.c:265
5826
msgid "Displayed items"
5827
msgstr "표시될 항목"
5828
5829
#: src/prefs_summary_column.c:306
5830
msgid " Revert to default "
5831
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5832
5833
#: src/prefs_template.c:161
5834
msgid "Template name"
5835
msgstr "템플릿 이름"
5836
5837
#: src/prefs_template.c:221
5838
msgid "Register"
5839
msgstr "등록"
5840
5841
#: src/prefs_template.c:227
5842
msgid " Substitute "
5843
msgstr " 치환"
5844
5845
#: src/prefs_template.c:239
5846
msgid " Symbols "
5847
msgstr " 심볼 "
5848
5849
#: src/prefs_template.c:253
5850
msgid "Registered templates"
5851
msgstr "등록된 템플릿"
5852
5853
#: src/prefs_template.c:274
5854
msgid "Templates"
5855
msgstr "템플릿"
5856
5857
#: src/prefs_template.c:393
5858
msgid "Template"
5859
msgstr "템플릿"
5860
5861
#: src/prefs_template.c:462
5862
msgid "Template format error."
5863
msgstr "템플릿 형식 에러."
5864
5865
#: src/prefs_template.c:538
5866
msgid "Delete template"
5867
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5868
5869
#: src/prefs_template.c:539
5870
msgid "Do you really want to delete this template?"
5871
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5872
5873
#: src/progressdialog.c:58
5874
msgid "Creating progress dialog...\n"
5875
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5876
5877
#: src/progressdialog.c:136
5878
msgid "Status"
5879
msgstr "상태"
5880
5881
#: src/rfc2015.c:140
5882
msgid "Cannot find user ID for this key."
5883
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5884
5885
#: src/rfc2015.c:151
5886
#, c-format
5887
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5888
msgstr ""
5889
5890
#: src/rfc2015.c:176
5891
#, c-format
5892
msgid "Signature made at %s\n"
5893
msgstr ""
5894
5895
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5896
msgid "Error verifying the signature"
5897
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5898
5899
#: src/select-keys.c:105
5900
#, c-format
5901
msgid "Please select key for `%s'"
5902
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5903
5904
#: src/select-keys.c:108
5905
#, c-format
5906
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5907
msgstr ""
5908
5909
#: src/select-keys.c:291
5910
msgid "Select Keys"
5911
msgstr "키 선택"
5912
5913
#: src/select-keys.c:318
5914
msgid "Key ID"
5915
msgstr "키 ID"
5916
5917
#: src/select-keys.c:321
5918
msgid "Val"
5919
msgstr "값"
5920
5921
#: src/select-keys.c:468
5922
msgid "Add key"
5923
msgstr "키 추가"
5924
5925
#: src/select-keys.c:469
5926
msgid "Enter another user or key ID:"
5927
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5928
5929
#: src/select-keys.c:485
5930
msgid "Trust key"
5931
msgstr ""
5932
5933
#: src/select-keys.c:486
5934
msgid ""
5935
"The selected key is not fully trusted.\n"
5936
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5937
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5938
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5939
msgstr ""
5940
5941
#: src/send_message.c:183
5942
msgid "Queued message header is broken.\n"
5943
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5944
5945
#: src/send_message.c:402
5946
#, fuzzy, c-format
5947
msgid "Sending message using command: %s\n"
5948
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5949
5950
#: src/send_message.c:411
5951
#, fuzzy, c-format
5952
msgid "Can't execute command: %s"
5953
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5954
5955
#: src/send_message.c:446
5956
#, fuzzy, c-format
5957
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5958
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5959
5960
#: src/send_message.c:552
5961
msgid "Connecting"
5962
msgstr "연결 중입니다"
5963
5964
#: src/send_message.c:554
5965
#, c-format
5966
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5967
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5968
5969
#: src/send_message.c:621
5970
msgid "Sending HELO..."
5971
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5972
5973
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
5974
msgid "Authenticating"
5975
msgstr "인증"
5976
5977
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
5978
#, fuzzy
5979
msgid "Sending message..."
5980
msgstr "메시지을 보내는 중"
5981
5982
#: src/send_message.c:626
5983
msgid "Sending EHLO..."
5984
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5985
5986
#: src/send_message.c:635
5987
msgid "Sending MAIL FROM..."
5988
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5989
5990
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
5991
msgid "Sending"
5992
msgstr "보냅니다"
5993
5994
#: src/send_message.c:639
5995
msgid "Sending RCPT TO..."
5996
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5997
5998
#: src/send_message.c:644
5999
msgid "Sending DATA..."
6000
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6001
6002
#: src/send_message.c:648
6003
msgid "Quitting..."
6004
msgstr "끝마치는 중..."
6005
6006
#: src/send_message.c:676
6007
#, c-format
6008
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6009
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6010
6011
#: src/send_message.c:704
6012
msgid "Sending message"
6013
msgstr "메시지을 보내는 중"
6014
6015
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6016
msgid "Error occurred while sending the message."
6017
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6018
6019
#: src/send_message.c:751
6020
#, fuzzy, c-format
6021
msgid ""
6022
"Error occurred while sending the message:\n"
6023
"%s"
6024
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6025
6026
#: src/setup.c:43
6027
msgid "Mailbox setting"
6028
msgstr "메일박스 설정"
6029
6030
#: src/setup.c:44
6031
#, fuzzy
6032
msgid ""
6033
"Specify the location of mailbox.\n"
6034
"If you are unsure, just select OK."
6035
msgstr ""
6036
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
6037
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
6038
"스캔될것입니다."
6039
6040
#: src/sigstatus.c:116
6041
#, fuzzy
6042
msgid "Signature check result"
6043
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
6044
6045
#: src/sigstatus.c:135
6046
msgid "Checking signature"
6047
msgstr "서명 확인"
6048
6049
#: src/sigstatus.c:205
6050
#, c-format
6051
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/sigstatus.c:229
6055
msgid "No signature found"
6056
msgstr "서명이 발견되지않음"
6057
6058
#: src/sigstatus.c:236
6059
#, c-format
6060
msgid "Good signature from \"%s\""
6061
msgstr ""
6062
6063
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6064
msgid "Good signature"
6065
msgstr "Good signature"
6066
6067
#: src/sigstatus.c:241
6068
#, c-format
6069
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6070
msgstr ""
6071
6072
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6073
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6074
msgstr ""
6075
6076
#: src/sigstatus.c:247
6077
#, c-format
6078
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6079
msgstr ""
6080
6081
#: src/sigstatus.c:248
6082
msgid "Signature valid but expired"
6083
msgstr ""
6084
6085
#: src/sigstatus.c:251
6086
#, c-format
6087
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6088
msgstr ""
6089
6090
#: src/sigstatus.c:252
6091
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6092
msgstr ""
6093
6094
#: src/sigstatus.c:255
6095
#, c-format
6096
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/sigstatus.c:256
6100
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/sigstatus.c:259
6104
#, c-format
6105
msgid "BAD signature from \"%s\""
6106
msgstr ""
6107
6108
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6109
msgid "BAD signature"
6110
msgstr "BAD signature"
6111
6112
#: src/sigstatus.c:263
6113
msgid "No public key to verify the signature"
6114
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
6115
6116
#: src/sourcewindow.c:62
6117
msgid "Creating source window...\n"
6118
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6119
6120
#: src/sourcewindow.c:66
6121
msgid "Source of the message"
6122
msgstr "메시지의 소스"
6123
6124
#: src/sourcewindow.c:137
6125
#, c-format
6126
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6127
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
6128
6129
#: src/sourcewindow.c:139
6130
#, c-format
6131
msgid "%s - Source"
6132
msgstr "%s - 소스"
6133
6134
#: src/subscribedialog.c:203
6135
msgid "Subscribe to newsgroup"
6136
msgstr "뉴스그룹 구독"
6137
6138
#: src/subscribedialog.c:219
6139
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6140
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
6141
6142
#: src/subscribedialog.c:225
6143
msgid "Find groups:"
6144
msgstr "그룹 찾기:"
6145
6146
#: src/subscribedialog.c:233
6147
msgid " Search "
6148
msgstr " 찾기 "
6149
6150
#: src/subscribedialog.c:283
6151
msgid "Newsgroup name"
6152
msgstr "뉴스그룹 이름"
6153
6154
#: src/subscribedialog.c:289
6155
msgid "Messages"
6156
msgstr "메시지"
6157
6158
#: src/subscribedialog.c:426
6159
msgid "moderated"
6160
msgstr ""
6161
6162
#: src/subscribedialog.c:428
6163
msgid "readonly"
6164
msgstr "읽기전용"
6165
6166
#: src/subscribedialog.c:430
6167
msgid "unknown"
6168
msgstr ""
6169
6170
#: src/subscribedialog.c:481
6171
#, fuzzy
6172
msgid "Getting newsgroup list..."
6173
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6174
6175
#: src/subscribedialog.c:489
6176
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6177
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6178
6179
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:834
6180
msgid "Done."
6181
msgstr "완료."
6182
6183
#: src/subscribedialog.c:553
6184
#, c-format
6185
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6186
msgstr ""
6187
6188
#: src/summary_search.c:233
6189
msgid "Search messages"
6190
msgstr "메시지 찾기"
6191
6192
#: src/summary_search.c:394
6193
#, fuzzy
6194
msgid "_Save as search folder"
6195
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6196
6197
#: src/summary_search.c:526
6198
#, fuzzy, c-format
6199
msgid "Searching %s ..."
6200
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6201
6202
#: src/summary_search.c:554
6203
#, fuzzy, c-format
6204
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6205
msgstr "필터링..."
6206
6207
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:2042
6208
msgid "(No Date)"
6209
msgstr "(날짜 없슴)"
6210
6211
#: src/summary_search.c:822
6212
#, fuzzy
6213
msgid "Save as search folder"
6214
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6215
6216
#: src/summary_search.c:843
6217
msgid "Location:"
6218
msgstr ""
6219
6220
#: src/summary_search.c:858
6221
#, fuzzy
6222
msgid "Folder name:"
6223
msgstr "파일 이름"
6224
6225
#: src/summaryview.c:408
6226
msgid "/Repl_y to"
6227
msgstr "/회신(_y)"
6228
6229
#: src/summaryview.c:409
6230
msgid "/Repl_y to/_all"
6231
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
6232
6233
#: src/summaryview.c:410
6234
msgid "/Repl_y to/_sender"
6235
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
6236
6237
#: src/summaryview.c:411
6238
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6239
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
6240
6241
#: src/summaryview.c:418
6242
msgid "/M_ove..."
6243
msgstr "이동(_o)..."
6244
6245
#: src/summaryview.c:419
6246
msgid "/_Copy..."
6247
msgstr "/복사(_C)..."
6248
6249
#: src/summaryview.c:421
6250
msgid "/_Mark"
6251
msgstr "/표시(_M)"
6252
6253
#: src/summaryview.c:422
6254
msgid "/_Mark/_Mark"
6255
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
6256
6257
#: src/summaryview.c:423
6258
msgid "/_Mark/_Unmark"
6259
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
6260
6261
#: src/summaryview.c:424
6262
msgid "/_Mark/---"
6263
msgstr "/표시(_M)/---"
6264
6265
#: src/summaryview.c:425
6266
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6267
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
6268
6269
#: src/summaryview.c:426
6270
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6271
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6272
6273
#: src/summaryview.c:428
6274
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6275
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
6276
6277
#: src/summaryview.c:429
6278
msgid "/Color la_bel"
6279
msgstr "/색 라벨(_b)"
6280
6281
#: src/summaryview.c:433
6282
msgid "/Re-_edit"
6283
msgstr "/다시 편집(_e)"
6284
6285
#: src/summaryview.c:435
6286
#, fuzzy
6287
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6288
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6289
6290
#: src/summaryview.c:437
6291
msgid "/Create f_ilter rule"
6292
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6293
6294
#: src/summaryview.c:438
6295
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6296
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6297
6298
#: src/summaryview.c:440
6299
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6300
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6301
6302
#: src/summaryview.c:442
6303
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6304
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6305
6306
#: src/summaryview.c:444
6307
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6308
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6309
6310
#: src/summaryview.c:450
6311
msgid "/_View/_Source"
6312
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
6313
6314
#: src/summaryview.c:451
6315
msgid "/_View/All _header"
6316
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
6317
6318
#: src/summaryview.c:453
6319
msgid "/_Print..."
6320
msgstr "/인쇄(_)..."
6321
6322
#: src/summaryview.c:484
6323
msgid "Creating summary view...\n"
6324
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
6325
6326
#: src/summaryview.c:506
6327
msgid "All"
6328
msgstr ""
6329
6330
#: src/summaryview.c:509
6331
#, fuzzy
6332
msgid "Have color label"
6333
msgstr "/색 라벨(_b)"
6334
6335
#: src/summaryview.c:510
6336
#, fuzzy
6337
msgid "Have attachment"
6338
msgstr "첨부"
6339
6340
#: src/summaryview.c:519
6341
#, fuzzy
6342
msgid "Search:"
6343
msgstr "찾기"
6344
6345
#: src/summaryview.c:696
6346
msgid "Process mark"
6347
msgstr "표시 처리"
6348
6349
#: src/summaryview.c:697
6350
msgid "Some marks are left. Process it?"
6351
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
6352
6353
#: src/summaryview.c:743
6354
#, c-format
6355
msgid "Scanning folder (%s)..."
6356
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
6357
6358
#: src/summaryview.c:1286
6359
#, fuzzy
6360
msgid "_Search again"
6361
msgstr "다시 찾기"
6362
6363
#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1316
6364
msgid "No more unread messages"
6365
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
6366
6367
#: src/summaryview.c:1308
6368
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6369
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6370
6371
#: src/summaryview.c:1310
6372
msgid "No unread messages."
6373
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
6374
6375
#: src/summaryview.c:1317
6376
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6377
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6378
6379
#: src/summaryview.c:1325 src/summaryview.c:1334
6380
msgid "No more new messages"
6381
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6382
6383
#: src/summaryview.c:1326
6384
msgid "No new message found. Search from the end?"
6385
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6386
6387
#: src/summaryview.c:1328
6388
msgid "No new messages."
6389
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6390
6391
#: src/summaryview.c:1335
6392
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6393
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6394
6395
#: src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:1352
6396
msgid "No more marked messages"
6397
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
6398
6399
#: src/summaryview.c:1344
6400
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6401
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6402
6403
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
6404
msgid "No marked messages."
6405
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
6406
6407
#: src/summaryview.c:1353
6408
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6409
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6410
6411
#: src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1370
6412
msgid "No more labeled messages"
6413
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
6414
6415
#: src/summaryview.c:1362
6416
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6417
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6418
6419
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
6420
msgid "No labeled messages."
6421
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
6422
6423
#: src/summaryview.c:1371
6424
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6425
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
6426
6427
#: src/summaryview.c:1687
6428
msgid "Attracting messages by subject..."
6429
msgstr ""
6430
6431
#: src/summaryview.c:1881
6432
#, c-format
6433
msgid "%d deleted"
6434
msgstr "%d개 삭제됨"
6435
6436
#: src/summaryview.c:1885
6437
#, c-format
6438
msgid "%s%d moved"
6439
msgstr "%s%d개 이동"
6440
6441
#: src/summaryview.c:1886 src/summaryview.c:1891
6442
msgid ", "
6443
msgstr ", "
6444
6445
#: src/summaryview.c:1890
6446
#, c-format
6447
msgid "%s%d copied"
6448
msgstr ""
6449
6450
#: src/summaryview.c:1905
6451
msgid " item(s) selected"
6452
msgstr " 아이템 선택"
6453
6454
#: src/summaryview.c:1927
6455
#, c-format
6456
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6457
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
6458
6459
#: src/summaryview.c:1931
6460
#, c-format
6461
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6462
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
6463
6464
#: src/summaryview.c:1965
6465
msgid "Sorting summary..."
6466
msgstr "요약을 정렬합니다..."
6467
6468
#: src/summaryview.c:2188
6469
msgid "\tSetting summary from message data..."
6470
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6471
6472
#: src/summaryview.c:2190
6473
msgid "Setting summary from message data..."
6474
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6475
6476
#: src/summaryview.c:2296
6477
#, c-format
6478
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6479
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6480
6481
#: src/summaryview.c:2637
6482
#, c-format
6483
msgid "Message %d is marked\n"
6484
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6485
6486
#: src/summaryview.c:2695
6487
#, c-format
6488
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6489
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6490
6491
#: src/summaryview.c:2783
6492
#, c-format
6493
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6494
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6495
6496
#: src/summaryview.c:2844
6497
#, c-format
6498
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6499
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6500
6501
#: src/summaryview.c:2862
6502
msgid "Delete message(s)"
6503
msgstr "메시지를 지웁니다"
6504
6505
#: src/summaryview.c:2863
6506
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6507
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6508
6509
#: src/summaryview.c:2928
6510
msgid "Deleting duplicated messages..."
6511
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6512
6513
#: src/summaryview.c:2966
6514
#, c-format
6515
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6516
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6517
6518
#: src/summaryview.c:3024
6519
#, c-format
6520
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6521
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6522
6523
#: src/summaryview.c:3041
6524
msgid "Destination is same as current folder."
6525
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6526
6527
#: src/summaryview.c:3097
6528
#, c-format
6529
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6530
msgstr ""
6531
6532
#: src/summaryview.c:3114
6533
#, fuzzy
6534
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6535
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6536
6537
#: src/summaryview.c:3313
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Error occurred while processing messages."
6540
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6541
6542
#: src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3622
6543
msgid "Building threads..."
6544
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6545
6546
#: src/summaryview.c:3764 src/summaryview.c:3765
6547
msgid "Unthreading..."
6548
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6549
6550
#: src/summaryview.c:4050 src/summaryview.c:4106
6551
#, fuzzy, c-format
6552
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6553
msgstr "필터링..."
6554
6555
#: src/summaryview.c:4155
6556
msgid "filtering..."
6557
msgstr "필터링..."
6558
6559
#: src/summaryview.c:4156
6560
msgid "Filtering..."
6561
msgstr "필터링..."
6562
6563
#: src/summaryview.c:4192
6564
#, fuzzy, c-format
6565
msgid "%d message(s) have been filtered."
6566
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6567
6568
#: src/summaryview.c:4701
6569
msgid "No."
6570
msgstr "번호"
6571
6572
#: src/template.c:168
6573
#, c-format
6574
msgid "file %s already exists\n"
6575
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6576
6577
#: src/textview.c:247
6578
msgid "Creating text view...\n"
6579
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6580
6581
#: src/textview.c:775
6582
#, fuzzy
6583
msgid "This message can't be displayed.\n"
6584
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6585
6586
#: src/textview.c:1917
6587
#, fuzzy
6588
msgid "Sa_ve this image as..."
6589
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6590
6591
#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
6592
#, fuzzy
6593
msgid "Compose _new message"
6594
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6595
6596
#: src/textview.c:1935
6597
#, fuzzy
6598
msgid "Add to address _book..."
6599
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6600
6601
#: src/textview.c:1937
6602
#, fuzzy
6603
msgid "Copy this add_ress"
6604
msgstr "공용 주소록"
6605
6606
#: src/textview.c:1940
6607
#, fuzzy
6608
msgid "_Open with Web browser"
6609
msgstr "웹 탐색기"
6610
6611
#: src/textview.c:1942
6612
msgid "Copy this _link"
6613
msgstr ""
6614
6615
#: src/textview.c:2085
6616
#, c-format
6617
msgid ""
6618
"The real URL (%s) is different from\n"
6619
"the apparent URL (%s).\n"
6620
"\n"
6621
"Open it anyway?"
6622
msgstr ""
6623
6624
#: src/textview.c:2090
6625
msgid "Fake URL warning"
6626
msgstr ""
6627
6628
#: src/trayicon.c:95
6629
#, fuzzy
6630
msgid "Get from _current account"
6631
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
6632
6633
#: src/trayicon.c:99
6634
#, fuzzy
6635
msgid "Get from _all accounts"
6636
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
6637
6638
#: src/trayicon.c:103
6639
#, fuzzy
6640
msgid "_Send queued messages"
6641
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6642
6643
#: src/trayicon.c:114
6644
#, fuzzy
6645
msgid "_About"
6646
msgstr "이 프로그램은"
6647
6648
#: src/trayicon.c:117
6649
#, fuzzy
6650
msgid "E_xit"
6651
msgstr "끝내기"
6652
6653
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6654
#~ msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
6655
6656
#, fuzzy
6657
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6658
#~ msgstr "폴더 특성"
6659
6660
#~ msgid "Body:"
6661
#~ msgstr "본문:"
6662
6663
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6664
#~ msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
6665
6666
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6667
#~ msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
6668
6669
#, fuzzy
6670
#~ msgid "Outgoing encoding"
6671
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6672
6673
#~ msgid "Quote"
6674
#~ msgstr "인용"
6675
6676
#~ msgid "Font"
6677
#~ msgstr "글꼴"
6678
6679
#~ msgid " [Edited]"
6680
#~ msgstr " [수정됨]"
6681
6682
#, fuzzy
6683
#~ msgid "Fallback encoding"
6684
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6685
6686
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6687
#~ msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
6688
6689
#~ msgid "Temporary file: %s"
6690
#~ msgstr "임시 파일: %s"
6691
6692
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6693
#~ msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
6694
6695
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6696
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
6697
6698
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6699
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
6700
6701
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6702
#~ msgstr "파이프 읽기 실패\n"
6703
6704
#, fuzzy
6705
#~ msgid ""
6706
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6707
#~ "server."
6708
#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
6709
6710
#~ msgid ""
6711
#~ "Enter the print command line:\n"
6712
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6713
#~ msgstr ""
6714
#~ "인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
6715
#~ "(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
6716
6717
#~ msgid ""
6718
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6719
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6720
#~ "if you have the one.\n"
6721
#~ "If you're not sure, just select OK."
6722
#~ msgstr ""
6723
#~ "먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
6724
#~ "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
6725
#~ "사용하실 수 있습니다\n"
6726
#~ "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
6727
6728
#~ msgid "Compose message%s"
6729
#~ msgstr "메시지%s 편집"
6730
6731
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6732
#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
6733
6734
#~ msgid "Font selection"
6735
#~ msgstr "글꼴 선택"
6736
6737
#, fuzzy
6738
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6739
#~ msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
6740
6741
#~ msgid "Yes"
6742
#~ msgstr "확인"
6743
6744
#~ msgid "+No"
6745
#~ msgstr "아니요"
6746
6747
#~ msgid "Discard message"
6748
#~ msgstr "메시지 버리기"
6749
6750
#~ msgid "Discard"
6751
#~ msgstr "버리기"
6752
6753
#~ msgid "to Draft"
6754
#~ msgstr "임시 보관함으로"
6755
6756
#~ msgid "can't write headers\n"
6757
#~ msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
6758
6759
#~ msgid "External program"
6760
#~ msgstr "외부 프로그램"
6761
6762
#~ msgid "Local spool"
6763
#~ msgstr "Local spool"
6764
6765
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6766
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6767
6768
#~ msgid "Backward search"
6769
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6770
6771
#~ msgid "Select all matched"
6772
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6773
6774
#~ msgid "M"
6775
#~ msgstr "M"
6776
6777
#~ msgid "U"
6778
#~ msgstr "U"
6779
6780
#~ msgid "Selecting all messages..."
6781
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6782
6783
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6784
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6785
6786
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6787
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6788
6789
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6790
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6791
6792
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6793
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6794
6795
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6796
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6797
6798
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6799
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6800
6801
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6802
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6803
6804
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6805
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6806
6807
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6808
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6809
6810
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6811
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6812
6813
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6814
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6815
6816
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6817
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6818
6819
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6820
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6821
6822
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6823
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6824
6825
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6826
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6827
6828
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6829
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6830
6831
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6832
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6833
6834
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6835
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6836
6837
#~ msgid "/_View/_Code set"
6838
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6839
6840
#, fuzzy
6841
#~ msgid "Top"
6842
#~ msgstr "받는 사람:"
6843
6844
#, fuzzy
6845
#~ msgid "Copy"
6846
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6847
6848
#~ msgid "OK"
6849
#~ msgstr "확인"
6850
6851
#~ msgid "Close"
6852
#~ msgstr "닫기"
6853
6854
#~ msgid "Cancel"
6855
#~ msgstr "취소"
6856
6857
#~ msgid "No"
6858
#~ msgstr "아니오"
6859
6860
#~ msgid "Refresh"
6861
#~ msgstr "갱신"
6862
6863
#~ msgid "Apply"
6864
#~ msgstr "적용"
6865
6866
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6867
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6868
6869
#~ msgid "Error: Unknown status"
6870
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6871
6872
#~ msgid "Found label: %s\n"
6873
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6874
6875
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6876
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6877
6878
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6879
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6880
6881
#~ msgid "Leave space on head"
6882
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6883
6884
#~ msgid "Abcdef"
6885
#~ msgstr "한글"
6886
6887
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6888
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6889
6890
#~ msgid "POP3 (normal)"
6891
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6892
6893
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6894
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6895
6896
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6897
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6898
6899
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6900
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6901
6902
#~ msgid "/Remove _news account"
6903
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6904
6905
#~ msgid "/_Message/_Send"
6906
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6907
6908
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6909
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6910
6911
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6912
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6913
6914
#, fuzzy
6915
#~ msgid "Select..."
6916
#~ msgstr "고르기..."
6917
6918
#~ msgid "Condition"
6919
#~ msgstr "조건"
6920
6921
#~ msgid "Keyword"
6922
#~ msgstr "키워드"
6923
6924
#~ msgid "Destination"
6925
#~ msgstr "저장 폴더"
6926
6927
#~ msgid "Use regex"
6928
#~ msgstr "정규식 사용"
6929
6930
#~ msgid "Registered rules"
6931
#~ msgstr "등록된 규칙"
6932
6933
#~ msgid "(none)"
6934
#~ msgstr "(설정안됨)"
6935
6936
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6937
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6938
6939
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6940
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6941
6942
#~ msgid "Queueing"
6943
#~ msgstr "임시보관"
6944
6945
#~ msgid ""
6946
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6947
#~ "Put this message into queue folder?"
6948
#~ msgstr ""
6949
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6950
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6951
6952
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6953
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6954
6955
#~ msgid "/E_xecute"
6956
#~ msgstr "/실행(_x)"
6957
6958
#~ msgid "/Select _all"
6959
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6960
6961
#~ msgid "/Select t_hread"
6962
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6963
6964
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6965
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6966
6967
#~ msgid "a message won't be received\n"
6968
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6969
6970
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6971
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6972
6973
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6974
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6975
6976
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6977
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6978
6979
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6980
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6981
6982
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6983
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6984
6985
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6986
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6987
6988
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6989
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6990
6991
#, fuzzy
6992
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6993
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6994
6995
#~ msgid ""
6996
#~ "empty folder\n"
6997
#~ "\n"
6998
#~ msgstr ""
6999
#~ "빈 폴더\n"
7000
#~ "\n"
7001
7002
#~ msgid "Only if a window is active"
7003
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
7004
7005
#~ msgid ""
7006
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7007
#~ "Continue?"
7008
#~ msgstr ""
7009
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
7010
#~ "계속할까요?"
7011
7012
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7013
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
7014
7015
#~ msgid "Setting widgets..."
7016
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
7017
7018
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7019
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
7020
7021
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7022
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
7023
7024
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7025
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
7026
7027
#~ msgid "getting message %d...\n"
7028
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
7029
7030
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7031
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
7032
7033
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7034
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
7035
7036
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7037
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
7038
7039
#~ msgid "Could not get message file."
7040
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
7041
7042
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7043
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
7044
7045
#, fuzzy
7046
#~ msgid ""
7047
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7048
#~ "%s"
7049
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7050
7051
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7052
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
7053
7054
#~ msgid "No message part selected."
7055
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
7056
7057
#~ msgid "Predicate"
7058
#~ msgstr "조건"
7059
7060
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7061
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
7062
7063
#~ msgid "Actions setting"
7064
#~ msgstr "동작 설정"
7065
7066
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7067
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
7068
7069
#~ msgid "Action command error\n"
7070
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
7071
7072
#~ msgid "Socket error\n"
7073
#~ msgstr "소켓 에러\n"
7074
7075
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7076
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
7077
7078
#~ msgid "Account not found.\n"
7079
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
7080
7081
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7082
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
7083
7084
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7085
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
7086
7087
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7088
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7089
7090
#~ msgid "SSL connection failed"
7091
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
7092
7093
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7094
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
7095
7096
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7097
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
7098
7099
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7100
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
7101
7102
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7103
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
7104
7105
#~ msgid "Signature file"
7106
#~ msgstr "서명 파일"
7107
7108
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7109
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
7110
7111
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7112
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
7113
7114
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7115
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
7116
7117
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7118
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
7119
7120
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7121
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
7122
7123
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7124
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
7125
7126
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7127
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
7128
7129
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7130
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
7131
7132
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7133
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
7134
7135
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7136
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"