Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 907

History | View | Annotate | Download (177 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 15:52+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:596
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:637
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1107
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Kustutan kirja %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1224
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1316
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1322
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "ei suuda väljastada\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1621
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1699
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2005
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2010
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2071
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2187
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2267
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2311
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2324
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2334
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2356
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2480
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2487
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2562
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3090
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3125
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3268
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Autoriseerimise meetod"
172
173
#: libsylph/imap.c:3285
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3621
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3628
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(saadan faili...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3657
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3689
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3713
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:3727
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:3740
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4007
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4037
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:69
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:79
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:86
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "paha mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:110
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:161
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:250
257
#, c-format
258
msgid "%d messages found.\n"
259
msgstr "leiti %d kirju.\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:268
262
#, c-format
263
msgid "can't create lock file %s\n"
264
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:269
267
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
268
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:281
271
#, c-format
272
msgid "can't create %s\n"
273
msgstr "ei suuda luua %s\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:287
276
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
277
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:316
280
#, c-format
281
msgid "can't lock %s\n"
282
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
285
msgid "invalid lock type\n"
286
msgstr "vale luku tüüp\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:359
289
#, c-format
290
msgid "can't unlock %s\n"
291
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:394
294
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
295
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:417
298
#, c-format
299
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
300
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:421
303
#, c-format
304
msgid "can't copy message %s to %s\n"
305
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
308
msgid "Can't open mark file.\n"
309
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:628
316
#, c-format
317
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:799
321
#, c-format
322
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
323
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"File `%s' already exists.\n"
329
"Can't create folder."
330
msgstr ""
331
"Fail %s on juba olemas.\n"
332
"Ei saa kausta luua."
333
334
#: libsylph/mh.c:1362
335
#, c-format
336
msgid ""
337
"Directory name\n"
338
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
339
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
340
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
341
"(see README for detail):\n"
342
"\n"
343
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
344
msgstr ""
345
346
#: libsylph/news.c:207
347
#, c-format
348
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
349
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:276
352
#, c-format
353
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
354
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:377
357
#, c-format
358
msgid "article %d has been already cached.\n"
359
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
360
361
#: libsylph/news.c:397
362
#, c-format
363
msgid "getting article %d...\n"
364
msgstr "võtan artikli %d...\n"
365
366
#: libsylph/news.c:401
367
#, c-format
368
msgid "can't read article %d\n"
369
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
370
371
#: libsylph/news.c:676
372
msgid "can't post article.\n"
373
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
374
375
#: libsylph/news.c:702
376
#, c-format
377
msgid "can't retrieve article %d\n"
378
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
379
380
#: libsylph/news.c:759
381
#, fuzzy, c-format
382
msgid "can't select group: %s\n"
383
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
384
385
#: libsylph/news.c:796
386
#, c-format
387
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
388
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
389
390
#: libsylph/news.c:809
391
msgid "no new articles.\n"
392
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:819
395
#, c-format
396
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
397
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
398
399
#: libsylph/news.c:823
400
msgid "can't get xover\n"
401
msgstr "*ei saa xover'it\n"
402
403
#: libsylph/news.c:833
404
msgid "error occurred while getting xover.\n"
405
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
406
407
#: libsylph/news.c:843
408
#, c-format
409
msgid "invalid xover line: %s\n"
410
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
411
412
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
413
msgid "can't get xhdr\n"
414
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
415
416
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
417
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
418
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:68
421
#, c-format
422
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
423
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
426
#, c-format
427
msgid "protocol error: %s\n"
428
msgstr "protokolli viga: %s\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
431
msgid "protocol error\n"
432
msgstr "protokolli viga\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:283
435
msgid "Error occurred while posting\n"
436
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
437
438
#: libsylph/nntp.c:363
439
#, fuzzy
440
msgid "Error occurred while sending command\n"
441
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
442
443
#: libsylph/pop.c:154
444
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
445
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:161
448
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
449
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:263
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:617
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:625
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:656
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "kirjakast on lukus\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:659
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:677
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "Käsklus"
490
491
#: libsylph/pop.c:681
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
497
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
498
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:239
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "Leiti %s\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:272
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:491
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/procmime.c:860
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:620
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1072
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1327
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:140
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:54
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:56
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:65
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:67
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:114
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:120
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:126
584
#, c-format
585
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
586
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:133
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:142
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:145
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:150
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:275
609
#, c-format
610
msgid "%dB"
611
msgstr ""
612
613
#: libsylph/utils.c:277
614
#, c-format
615
msgid "%.1fKB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:279
619
#, c-format
620
msgid "%.2fMB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:281
624
#, c-format
625
msgid "%.2fGB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
629
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
630
msgid "can't change file mode\n"
631
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
632
633
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
634
#, c-format
635
msgid "writing to %s failed.\n"
636
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
637
638
#: src/about.c:91
639
msgid "About"
640
msgstr "Sellest"
641
642
#: src/about.c:223
643
msgid ""
644
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
645
"\n"
646
msgstr ""
647
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
648
"\n"
649
650
#: src/about.c:227
651
msgid ""
652
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
653
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
654
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
655
"version.\n"
656
"\n"
657
msgstr ""
658
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
659
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
660
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
661
"\n"
662
663
#: src/about.c:233
664
msgid ""
665
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
666
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
667
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
668
"more details.\n"
669
"\n"
670
msgstr ""
671
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
672
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
673
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
674
"\n"
675
676
#: src/about.c:239
677
msgid ""
678
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
679
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
680
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
681
msgstr ""
682
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
683
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
684
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
685
686
#: src/account_dialog.c:137
687
msgid ""
688
"Some composing windows are open.\n"
689
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
690
msgstr ""
691
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
692
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
693
694
#: src/account_dialog.c:143
695
msgid "Opening account edit window...\n"
696
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
697
698
#: src/account_dialog.c:288
699
msgid "Creating account edit window...\n"
700
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
701
702
#: src/account_dialog.c:293
703
msgid "Edit accounts"
704
msgstr "Kontode redigeerimine"
705
706
#: src/account_dialog.c:311
707
msgid ""
708
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
709
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
710
msgstr ""
711
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
712
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
713
714
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
715
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
716
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
717
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
718
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
719
#: src/select-keys.c:319
720
msgid "Name"
721
msgstr "Nimi"
722
723
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
724
msgid "Protocol"
725
msgstr "Protokoll"
726
727
#: src/account_dialog.c:376
728
msgid "Server"
729
msgstr "Server"
730
731
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
732
msgid "Edit"
733
msgstr "Redigeeri"
734
735
#: src/account_dialog.c:434
736
#, fuzzy
737
msgid " _Set as default account "
738
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
739
740
#: src/account_dialog.c:487
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
743
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
744
745
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
746
#, fuzzy
747
msgid "(Untitled)"
748
msgstr "Tiitlita"
749
750
#: src/account_dialog.c:490
751
msgid "Delete account"
752
msgstr "Kustuta konto"
753
754
#: src/action.c:331
755
#, fuzzy, c-format
756
msgid "Could not get message file %d"
757
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
758
759
#: src/action.c:362
760
msgid "Could not get message part."
761
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
762
763
#: src/action.c:379
764
msgid "Can't get part of multipart message"
765
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
766
767
#: src/action.c:472
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
771
"because it contains %%f, %%F or %%p."
772
msgstr ""
773
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
774
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
775
776
#: src/action.c:708
777
#, c-format
778
msgid ""
779
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
780
"%s"
781
msgstr ""
782
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
783
"%s"
784
785
#. Fork error
786
#: src/action.c:796
787
#, c-format
788
msgid ""
789
"Could not fork to execute the following command:\n"
790
"%s\n"
791
"%s"
792
msgstr ""
793
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
794
"%s\n"
795
"%s"
796
797
#: src/action.c:1024
798
#, c-format
799
msgid "--- Running: %s\n"
800
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1028
803
#, c-format
804
msgid "--- Ended: %s\n"
805
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
806
807
#: src/action.c:1060
808
msgid "Action's input/output"
809
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
810
811
#: src/action.c:1120
812
msgid " Send "
813
msgstr " Saada "
814
815
#: src/action.c:1131
816
msgid "Abort"
817
msgstr "Katkesta"
818
819
#: src/action.c:1304
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
827
"(%s asendatakse failinimega)"
828
829
#: src/action.c:1309
830
msgid "Action's hidden user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/action.c:1313
834
#, fuzzy, c-format
835
msgid ""
836
"Enter the argument for the following action:\n"
837
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
838
"  %s"
839
msgstr ""
840
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
841
"(%s asendatakse failinimega)"
842
843
#: src/action.c:1318
844
msgid "Action's user argument"
845
msgstr ""
846
847
#: src/addressadd.c:172
848
msgid "Add Address to Book"
849
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
850
851
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
852
#: src/select-keys.c:320
853
msgid "Address"
854
msgstr "Aadress"
855
856
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
857
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
858
msgid "Remarks"
859
msgstr "Märkused"
860
861
#: src/addressadd.c:234
862
msgid "Select Address Book Folder"
863
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
864
865
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:477
866
#: src/messageview.c:138
867
msgid "/_File"
868
msgstr "/_Fail"
869
870
#: src/addressbook.c:337
871
msgid "/_File/New _Book"
872
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
873
874
#: src/addressbook.c:338
875
msgid "/_File/New _vCard"
876
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
877
878
#: src/addressbook.c:340
879
msgid "/_File/New _JPilot"
880
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
881
882
#: src/addressbook.c:343
883
msgid "/_File/New _Server"
884
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
885
886
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
887
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:495
888
#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
889
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:141
890
msgid "/_File/---"
891
msgstr "/_Fail/---"
892
893
#: src/addressbook.c:346
894
msgid "/_File/_Edit"
895
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
896
897
#: src/addressbook.c:347
898
msgid "/_File/_Delete"
899
msgstr "/_Fail/Kustuta"
900
901
#: src/addressbook.c:349
902
msgid "/_File/_Save"
903
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
904
905
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
906
msgid "/_File/_Close"
907
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
908
909
#: src/addressbook.c:351
910
msgid "/_Address"
911
msgstr "/_Aadress"
912
913
#: src/addressbook.c:352
914
msgid "/_Address/New _Address"
915
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
916
917
#: src/addressbook.c:353
918
msgid "/_Address/New _Group"
919
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
920
921
#: src/addressbook.c:354
922
msgid "/_Address/New _Folder"
923
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
924
925
#: src/addressbook.c:355
926
msgid "/_Address/---"
927
msgstr "/_Aadress/---"
928
929
#: src/addressbook.c:356
930
msgid "/_Address/_Edit"
931
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
932
933
#: src/addressbook.c:357
934
msgid "/_Address/_Delete"
935
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
936
937
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:738
938
#: src/messageview.c:259
939
msgid "/_Tools"
940
msgstr "/_Tööriist"
941
942
#: src/addressbook.c:359
943
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
944
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
945
946
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:655 src/mainwindow.c:788
947
#: src/messageview.c:277
948
msgid "/_Help"
949
msgstr "/_Abi"
950
951
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:656 src/mainwindow.c:799
952
#: src/messageview.c:278
953
msgid "/_Help/_About"
954
msgstr "/_Abi/Sellest"
955
956
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
957
msgid "/New _Address"
958
msgstr "/Uus _Aadress"
959
960
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
961
msgid "/New _Group"
962
msgstr "/Uus _Grupp"
963
964
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
965
msgid "/New _Folder"
966
msgstr "/Uus Kaust"
967
968
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
969
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
970
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
971
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
972
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:413 src/summaryview.c:417
973
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:432
974
#: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
975
msgid "/---"
976
msgstr "/---"
977
978
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
979
#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:144
980
msgid "/_Edit"
981
msgstr "/R_edaktor"
982
983
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:431
984
msgid "/_Delete"
985
msgstr "/Kustuta"
986
987
#: src/addressbook.c:492
988
msgid "E-Mail address"
989
msgstr "E-Posti aadress"
990
991
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
992
msgid "Address book"
993
msgstr "Aadressiraamat"
994
995
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
996
#: src/prefs_search_folder.c:173
997
msgid "Name:"
998
msgstr "Nimi:"
999
1000
#. Buttons
1001
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1002
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
1003
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1004
#: src/prefs_template.c:233
1005
msgid "Delete"
1006
msgstr "Kustuta"
1007
1008
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1009
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1010
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1011
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
1012
msgid "Add"
1013
msgstr "Lisa"
1014
1015
#: src/addressbook.c:634
1016
msgid "Lookup"
1017
msgstr "Otsi"
1018
1019
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1020
#: src/prefs_template.c:176
1021
msgid "To:"
1022
msgstr "Kellele:"
1023
1024
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1025
msgid "Cc:"
1026
msgstr "Koopia:"
1027
1028
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1029
msgid "Bcc:"
1030
msgstr "Pimekoopia:"
1031
1032
#. Confirm deletion
1033
#: src/addressbook.c:841
1034
msgid "Delete address(es)"
1035
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1036
1037
#: src/addressbook.c:842
1038
msgid "Really delete the address(es)?"
1039
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1040
1041
#: src/addressbook.c:1671
1042
#, fuzzy, c-format
1043
msgid ""
1044
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1045
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1046
msgstr ""
1047
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1048
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1049
1050
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
1051
msgid "Delete folder"
1052
msgstr "Kustuta kaust"
1053
1054
#: src/addressbook.c:1674
1055
#, fuzzy
1056
msgid "_Folder only"
1057
msgstr "Ainult kataloog"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1674
1060
#, fuzzy
1061
msgid "Folder and _addresses"
1062
msgstr "Kaust ja aadressid"
1063
1064
#: src/addressbook.c:1679
1065
#, c-format
1066
msgid "Really delete `%s' ?"
1067
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1068
1069
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1070
msgid "New user, could not save index file."
1071
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1072
1073
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1074
msgid "New user, could not save address book files."
1075
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1078
msgid "Old address book converted successfully."
1079
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2384
1082
msgid ""
1083
"Old address book converted,\n"
1084
"could not save new address index file"
1085
msgstr ""
1086
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1087
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2397
1090
msgid ""
1091
"Could not convert address book,\n"
1092
"but created empty new address book files."
1093
msgstr ""
1094
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1095
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1096
1097
#: src/addressbook.c:2403
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"could not create new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1103
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2408
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book\n"
1108
"and could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1111
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2415
1114
msgid "Addressbook conversion error"
1115
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2419
1118
msgid "Addressbook conversion"
1119
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2454
1122
msgid "Addressbook Error"
1123
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1126
msgid "Could not read address index"
1127
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2517
1130
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1131
msgstr ""
1132
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1133
1134
#: src/addressbook.c:2531
1135
msgid ""
1136
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1137
msgstr ""
1138
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1139
"aadressiraamatu failid."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2537
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1146
"faile."
1147
1148
#: src/addressbook.c:2543
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1151
msgstr ""
1152
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1153
"faile."
1154
1155
#: src/addressbook.c:2561
1156
msgid "Addressbook Conversion Error"
1157
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1158
1159
#: src/addressbook.c:2567
1160
msgid "Addressbook Conversion"
1161
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
1164
msgid "Interface"
1165
msgstr "Kasutajaliides"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1168
msgid "Address Book"
1169
msgstr "Aadressiraamat"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3104
1172
msgid "Person"
1173
msgstr "Persoon"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3120
1176
msgid "EMail Address"
1177
msgstr "EPosti Aadress"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3136
1180
msgid "Group"
1181
msgstr "Grupp"
1182
1183
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1184
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
1185
#: src/summary_search.c:369
1186
msgid "Folder"
1187
msgstr "Kaust"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3168
1190
msgid "vCard"
1191
msgstr "V-Kaart"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1194
msgid "JPilot"
1195
msgstr "JPiloot"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3216
1198
msgid "LDAP Server"
1199
msgstr "LDAP Server"
1200
1201
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1202
msgid "Common address"
1203
msgstr "Üldine aadress"
1204
1205
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1206
msgid "Personal address"
1207
msgstr "Isiklik aadress"
1208
1209
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
1210
msgid "Notice"
1211
msgstr "Märkus"
1212
1213
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1214
msgid "Warning"
1215
msgstr "Hoiatus"
1216
1217
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1218
msgid "Error"
1219
msgstr "Viga"
1220
1221
#: src/alertpanel.c:209
1222
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1223
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:290
1226
msgid "Show this message next time"
1227
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:46
1230
msgid "Orange"
1231
msgstr "Oranž"
1232
1233
#: src/colorlabel.c:47
1234
msgid "Red"
1235
msgstr "Punane"
1236
1237
#: src/colorlabel.c:48
1238
msgid "Pink"
1239
msgstr "Roosa"
1240
1241
#: src/colorlabel.c:49
1242
msgid "Sky blue"
1243
msgstr "Taevasinine"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:50
1246
msgid "Blue"
1247
msgstr "Sinine"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:51
1250
msgid "Green"
1251
msgstr "Roheline"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:52
1254
msgid "Brown"
1255
msgstr "Pruun"
1256
1257
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1258
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1259
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1260
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4552
1261
msgid "None"
1262
msgstr "Mittemiski"
1263
1264
#: src/compose.c:506
1265
msgid "/_Add..."
1266
msgstr "/Lis_a..."
1267
1268
#: src/compose.c:507
1269
msgid "/_Remove"
1270
msgstr "/Eemalda"
1271
1272
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1273
#: src/folderview.c:299
1274
#, fuzzy
1275
msgid "/_Properties..."
1276
msgstr "/Omadus..."
1277
1278
#: src/compose.c:515
1279
#, fuzzy
1280
msgid "/_File/_Send"
1281
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1282
1283
#: src/compose.c:517
1284
#, fuzzy
1285
msgid "/_File/Send _later"
1286
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1287
1288
#: src/compose.c:520
1289
#, fuzzy
1290
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1291
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1292
1293
#: src/compose.c:522
1294
#, fuzzy
1295
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1296
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1297
1298
#: src/compose.c:525
1299
msgid "/_File/_Attach file"
1300
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1301
1302
#: src/compose.c:526
1303
msgid "/_File/_Insert file"
1304
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1305
1306
#: src/compose.c:527
1307
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1308
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1309
1310
#: src/compose.c:532
1311
msgid "/_Edit/_Undo"
1312
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1313
1314
#: src/compose.c:533
1315
msgid "/_Edit/_Redo"
1316
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1317
1318
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:513
1319
#: src/messageview.c:147
1320
msgid "/_Edit/---"
1321
msgstr "/R-edaktor/---"
1322
1323
#: src/compose.c:535
1324
msgid "/_Edit/Cu_t"
1325
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1326
1327
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:145
1328
msgid "/_Edit/_Copy"
1329
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1330
1331
#: src/compose.c:537
1332
msgid "/_Edit/_Paste"
1333
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1334
1335
#: src/compose.c:538
1336
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1337
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1338
1339
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:146
1340
msgid "/_Edit/Select _all"
1341
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1342
1343
#: src/compose.c:542
1344
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1345
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1346
1347
#: src/compose.c:544
1348
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1349
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1350
1351
#: src/compose.c:546
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1354
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1355
1356
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1357
#: src/summaryview.c:447
1358
msgid "/_View"
1359
msgstr "/_Vaade"
1360
1361
#: src/compose.c:548
1362
msgid "/_View/_To"
1363
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1364
1365
#: src/compose.c:549
1366
msgid "/_View/_Cc"
1367
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1368
1369
#: src/compose.c:550
1370
msgid "/_View/_Bcc"
1371
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1372
1373
#: src/compose.c:551
1374
msgid "/_View/_Reply to"
1375
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1376
1377
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1378
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:568
1379
#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:691
1380
#: src/messageview.c:236
1381
msgid "/_View/---"
1382
msgstr "/_vaade/---"
1383
1384
#: src/compose.c:553
1385
msgid "/_View/_Followup to"
1386
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1387
1388
#: src/compose.c:555
1389
msgid "/_View/R_uler"
1390
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1391
1392
#: src/compose.c:557
1393
msgid "/_View/_Attachment"
1394
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1395
1396
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:158
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/Character _encoding"
1399
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1400
1401
#: src/compose.c:565
1402
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1403
msgstr ""
1404
1405
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1406
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1407
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:625 src/compose.c:629
1408
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:154
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1411
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1412
1413
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:162
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1416
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1417
1418
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:165
1419
#, fuzzy
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1421
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1422
1423
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:168
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1426
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1427
1428
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:170
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1431
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1432
1433
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:175
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1436
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1437
1438
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:178
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1441
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1442
1443
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:180
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1446
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1447
1448
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:183
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1451
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1452
1453
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:186
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1456
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1457
1458
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:188
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1461
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1462
1463
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:191
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1466
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1467
1468
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:194
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1471
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1472
1473
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:196
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1476
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1477
1478
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:198
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1481
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1482
1483
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:200
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1486
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1487
1488
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:203
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1491
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1492
1493
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:212
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1496
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1497
1498
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:214
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1501
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1502
1503
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:216
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1506
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1507
1508
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1511
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1512
1513
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:228
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1516
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1517
1518
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:230
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1521
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1522
1523
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:260
1524
msgid "/_Tools/_Address book"
1525
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1526
1527
#: src/compose.c:638
1528
msgid "/_Tools/_Template"
1529
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1530
1531
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:275
1532
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1533
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1534
1535
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:742
1536
#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
1537
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
1538
#: src/messageview.c:274
1539
msgid "/_Tools/---"
1540
msgstr "/_Tööriist/---"
1541
1542
#: src/compose.c:641
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1545
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1546
1547
#: src/compose.c:645
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1550
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1551
1552
#: src/compose.c:646
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1555
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1556
1557
#: src/compose.c:651
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_Tools/_Check spell"
1560
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1561
1562
#: src/compose.c:652
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1565
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1566
1567
#: src/compose.c:892
1568
#, c-format
1569
msgid "%s: file not exist\n"
1570
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1571
1572
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
1573
msgid "Can't get text part\n"
1574
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1575
1576
#: src/compose.c:1468
1577
msgid "Quote mark format error."
1578
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1579
1580
#: src/compose.c:1480
1581
msgid "Message reply/forward format error."
1582
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1583
1584
#: src/compose.c:1889
1585
#, c-format
1586
msgid "File %s doesn't exist\n"
1587
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1588
1589
#: src/compose.c:1893
1590
#, c-format
1591
msgid "Can't get file size of %s\n"
1592
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1593
1594
#: src/compose.c:1897
1595
#, c-format
1596
msgid "File %s is empty."
1597
msgstr "Fail %s on tühi."
1598
1599
#: src/compose.c:1901
1600
#, c-format
1601
msgid "Can't read %s."
1602
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1603
1604
#: src/compose.c:1934
1605
#, c-format
1606
msgid "Message: %s"
1607
msgstr "Kiri: %s"
1608
1609
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
1610
msgid "Can't get the part of multipart message."
1611
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1612
1613
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1614
#: src/summaryview.c:2101
1615
msgid "(No Subject)"
1616
msgstr "(Pole pealkirja)"
1617
1618
#: src/compose.c:2478
1619
#, fuzzy, c-format
1620
msgid "%s - Compose%s"
1621
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1622
1623
#: src/compose.c:2591
1624
msgid "Recipient is not specified."
1625
msgstr "Saaja pole määratud."
1626
1627
#: src/compose.c:2599
1628
#, fuzzy
1629
msgid "Empty subject"
1630
msgstr "Pealkiri"
1631
1632
#: src/compose.c:2600
1633
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1634
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1635
1636
#: src/compose.c:2662
1637
msgid "can't get recipient list."
1638
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1639
1640
#: src/compose.c:2682
1641
msgid ""
1642
"Account for sending mail is not specified.\n"
1643
"Please select a mail account before sending."
1644
msgstr ""
1645
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1646
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1647
1648
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
1649
#, c-format
1650
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1651
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1652
1653
#: src/compose.c:2738
1654
msgid "Can't save the message to outbox."
1655
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1656
1657
#: src/compose.c:2776
1658
#, c-format
1659
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1660
msgstr ""
1661
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1662
1663
#: src/compose.c:2873
1664
#, fuzzy, c-format
1665
msgid ""
1666
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1667
"\n"
1668
"Send it as %s anyway?"
1669
msgstr ""
1670
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1671
"Kas igatahes saata ?"
1672
1673
#: src/compose.c:2879
1674
#, fuzzy
1675
msgid "Code conversion error"
1676
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1677
1678
#: src/compose.c:2952
1679
#, c-format
1680
msgid ""
1681
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1682
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1683
"\n"
1684
"Send it anyway?"
1685
msgstr ""
1686
1687
#: src/compose.c:2956
1688
msgid "Line length limit"
1689
msgstr ""
1690
1691
#: src/compose.c:3246
1692
msgid "can't remove the old message\n"
1693
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1694
1695
#: src/compose.c:3264
1696
msgid "queueing message...\n"
1697
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1698
1699
#: src/compose.c:3346
1700
msgid "can't find queue folder\n"
1701
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1702
1703
#: src/compose.c:3353
1704
msgid "can't queue the message\n"
1705
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1706
1707
#: src/compose.c:3946
1708
#, c-format
1709
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1710
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1711
1712
#: src/compose.c:4059
1713
msgid "Creating compose window...\n"
1714
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1715
1716
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
1717
msgid "From:"
1718
msgstr "Kellelt:"
1719
1720
#: src/compose.c:4184
1721
#, fuzzy
1722
msgid "PGP Sign"
1723
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1724
1725
#: src/compose.c:4187
1726
#, fuzzy
1727
msgid "PGP Encrypt"
1728
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1729
1730
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
1731
msgid "MIME type"
1732
msgstr "MIME tüüp"
1733
1734
#. S_COL_DATE
1735
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1736
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4699
1737
msgid "Size"
1738
msgstr "Suurus"
1739
1740
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:525
1741
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1742
msgid "Send"
1743
msgstr "Saada"
1744
1745
#: src/compose.c:4666
1746
msgid "Send message"
1747
msgstr "Saada kiri"
1748
1749
#: src/compose.c:4674
1750
msgid "Send later"
1751
msgstr "Hiljem"
1752
1753
#: src/compose.c:4675
1754
msgid "Put into queue folder and send later"
1755
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1756
1757
#: src/compose.c:4683
1758
msgid "Draft"
1759
msgstr "Mustand"
1760
1761
#: src/compose.c:4684
1762
msgid "Save to draft folder"
1763
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1764
1765
#: src/compose.c:4694
1766
msgid "Insert"
1767
msgstr "Lisa"
1768
1769
#: src/compose.c:4695
1770
msgid "Insert file"
1771
msgstr "Lisa fail"
1772
1773
#: src/compose.c:4703
1774
msgid "Attach"
1775
msgstr "Manusta"
1776
1777
#: src/compose.c:4704
1778
msgid "Attach file"
1779
msgstr "Manusta fail"
1780
1781
#. signature
1782
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
1783
#: src/prefs_common_dialog.c:957
1784
msgid "Signature"
1785
msgstr "Allkiri"
1786
1787
#: src/compose.c:4715
1788
msgid "Insert signature"
1789
msgstr "Lisa allkiri"
1790
1791
#. editor
1792
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
1793
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
1794
msgid "Editor"
1795
msgstr "Redaktor"
1796
1797
#: src/compose.c:4725
1798
msgid "Edit with external editor"
1799
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1800
1801
#: src/compose.c:4733
1802
msgid "Linewrap"
1803
msgstr "Reaäär"
1804
1805
#: src/compose.c:4734
1806
msgid "Wrap all long lines"
1807
msgstr "Murra kõik pikad read"
1808
1809
#: src/compose.c:5195
1810
msgid "Invalid MIME type."
1811
msgstr "Vale MIME tüüp."
1812
1813
#: src/compose.c:5213
1814
msgid "File doesn't exist or is empty."
1815
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1816
1817
#: src/compose.c:5281
1818
#, fuzzy
1819
msgid "Properties"
1820
msgstr "Omadus"
1821
1822
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
1823
msgid "Encoding"
1824
msgstr "Kodeerimine"
1825
1826
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:203
1827
msgid "Path"
1828
msgstr "Tee"
1829
1830
#: src/compose.c:5325
1831
msgid "File name"
1832
msgstr "Failinimi"
1833
1834
#: src/compose.c:5418
1835
#, c-format
1836
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1837
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5464
1840
#, fuzzy, c-format
1841
msgid ""
1842
"The external editor is still working.\n"
1843
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1844
msgstr ""
1845
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1846
"Kas hävitame protsessi?\n"
1847
"protsessi grupi id: %d"
1848
1849
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
1850
msgid "Can't queue the message."
1851
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1852
1853
#: src/compose.c:5944
1854
#, fuzzy
1855
msgid "Select files"
1856
msgstr "Määra fail"
1857
1858
#: src/compose.c:5967
1859
msgid "Select file"
1860
msgstr "Määra fail"
1861
1862
#: src/compose.c:6002
1863
#, fuzzy
1864
msgid "Save message"
1865
msgstr "Saada kiri"
1866
1867
#: src/compose.c:6003
1868
#, fuzzy
1869
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1870
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1871
1872
#: src/compose.c:6005
1873
msgid "Close _without saving"
1874
msgstr ""
1875
1876
#: src/compose.c:6047
1877
#, c-format
1878
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1879
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1880
1881
#: src/compose.c:6049
1882
msgid "Apply template"
1883
msgstr "Lisa mall"
1884
1885
#: src/compose.c:6050
1886
#, fuzzy
1887
msgid "_Replace"
1888
msgstr "Asenda"
1889
1890
#: src/compose.c:6050
1891
#, fuzzy
1892
msgid "_Insert"
1893
msgstr "Lisa"
1894
1895
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1896
#: src/editaddress.c:182
1897
msgid "Edit address"
1898
msgstr "Redigeeri aadressi"
1899
1900
#: src/editaddress.c:326
1901
msgid "Add New Person"
1902
msgstr "Lisa uus persoon"
1903
1904
#: src/editaddress.c:327
1905
msgid "Edit Person Details"
1906
msgstr "Muuda persooni detaile"
1907
1908
#: src/editaddress.c:468
1909
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1910
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1911
1912
#: src/editaddress.c:587
1913
msgid "A Name and Value must be supplied."
1914
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1915
1916
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1917
#: src/editaddress.c:645
1918
msgid "Edit Person Data"
1919
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1920
1921
#: src/editaddress.c:744
1922
msgid "Display Name"
1923
msgstr "Ekraani nimi"
1924
1925
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1926
msgid "Last Name"
1927
msgstr "Perekonnanimi"
1928
1929
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1930
msgid "First Name"
1931
msgstr "Eesnii"
1932
1933
#: src/editaddress.c:756
1934
msgid "Nick Name"
1935
msgstr "Hüüdnimi"
1936
1937
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1938
#: src/editgroup.c:266
1939
msgid "E-Mail Address"
1940
msgstr "E-Posti aadress"
1941
1942
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1943
msgid "Alias"
1944
msgstr "Alias"
1945
1946
#. Buttons
1947
#: src/editaddress.c:878
1948
msgid "Move Up"
1949
msgstr "Liiguta ülesse"
1950
1951
#: src/editaddress.c:881
1952
msgid "Move Down"
1953
msgstr "Liiguta alla"
1954
1955
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1956
msgid "Modify"
1957
msgstr "Muuda"
1958
1959
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1960
msgid "Clear"
1961
msgstr "Kustuta"
1962
1963
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1964
msgid "Value"
1965
msgstr "Väärtus"
1966
1967
#: src/editaddress.c:1050
1968
msgid "Basic Data"
1969
msgstr "Baasandmed"
1970
1971
#: src/editaddress.c:1052
1972
msgid "User Attributes"
1973
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1974
1975
#: src/editbook.c:120
1976
msgid "File appears to be Ok."
1977
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1978
1979
#: src/editbook.c:123
1980
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1981
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1982
1983
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1984
msgid "Could not read file."
1985
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1986
1987
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1988
msgid "Edit Addressbook"
1989
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1990
1991
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1992
msgid " Check File "
1993
msgstr " Kontrolli faili "
1994
1995
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1996
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
1997
msgid "File"
1998
msgstr "Fail"
1999
2000
#: src/editbook.c:307
2001
msgid "Add New Addressbook"
2002
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2003
2004
#: src/editgroup.c:113
2005
msgid "A Group Name must be supplied."
2006
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2007
2008
#: src/editgroup.c:272
2009
msgid "Edit Group Data"
2010
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2011
2012
#: src/editgroup.c:300
2013
msgid "Group Name"
2014
msgstr "Grupi nimi"
2015
2016
#: src/editgroup.c:319
2017
msgid "Addresses in Group"
2018
msgstr "Aadress grupis"
2019
2020
#: src/editgroup.c:321
2021
msgid " -> "
2022
msgstr " -> "
2023
2024
#: src/editgroup.c:348
2025
msgid " <- "
2026
msgstr " <- "
2027
2028
#: src/editgroup.c:350
2029
msgid "Available Addresses"
2030
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2031
2032
#: src/editgroup.c:416
2033
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2034
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2035
2036
#: src/editgroup.c:468
2037
msgid "Edit Group Details"
2038
msgstr "Muuda grupi detaile"
2039
2040
#: src/editgroup.c:471
2041
msgid "Add New Group"
2042
msgstr "Lisa uus grupp"
2043
2044
#: src/editgroup.c:522
2045
msgid "Edit folder"
2046
msgstr "Redigeeri kausta"
2047
2048
#: src/editgroup.c:522
2049
msgid "Input the new name of folder:"
2050
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2051
2052
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
2053
#: src/folderview.c:2101
2054
msgid "New folder"
2055
msgstr "Uus kaust"
2056
2057
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
2058
msgid "Input the name of new folder:"
2059
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2060
2061
#: src/editjpilot.c:201
2062
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2063
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2064
2065
#: src/editjpilot.c:213
2066
msgid "Select JPilot File"
2067
msgstr "Vali JPilot Fail"
2068
2069
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2070
msgid "Edit JPilot Entry"
2071
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2072
2073
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2074
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2075
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
2076
msgid " ... "
2077
msgstr " ... "
2078
2079
#: src/editjpilot.c:295
2080
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2081
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:388
2084
msgid "Add New JPilot Entry"
2085
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2086
2087
#: src/editldap.c:171
2088
msgid "Connected successfully to server"
2089
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2090
2091
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2092
msgid "Could not connect to server"
2093
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2094
2095
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2096
msgid "Edit LDAP Server"
2097
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2098
2099
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2100
msgid "Hostname"
2101
msgstr "Arvuti nimi"
2102
2103
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2104
msgid "Port"
2105
msgstr "Port"
2106
2107
#: src/editldap.c:337
2108
msgid " Check Server "
2109
msgstr " Kontrolli Serverit "
2110
2111
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2112
msgid "Search Base"
2113
msgstr "Otsingu baas"
2114
2115
#: src/editldap.c:399
2116
msgid "Search Criteria"
2117
msgstr "Otsingu riteerium"
2118
2119
#: src/editldap.c:406
2120
msgid " Reset "
2121
msgstr " Resett "
2122
2123
#: src/editldap.c:411
2124
msgid "Bind DN"
2125
msgstr "Seo DN"
2126
2127
#: src/editldap.c:420
2128
msgid "Bind Password"
2129
msgstr "Seo parool"
2130
2131
#: src/editldap.c:430
2132
msgid "Timeout (secs)"
2133
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2134
2135
#: src/editldap.c:444
2136
msgid "Maximum Entries"
2137
msgstr "Sissekannete piirarv"
2138
2139
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2140
msgid "Basic"
2141
msgstr "Baas"
2142
2143
#: src/editldap.c:472
2144
msgid "Extended"
2145
msgstr "Laiendatud"
2146
2147
#: src/editldap.c:558
2148
msgid "Add New LDAP Server"
2149
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2150
2151
#: src/editldap_basedn.c:148
2152
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2153
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2154
2155
#: src/editldap_basedn.c:209
2156
msgid "Available Search Base(s)"
2157
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2158
2159
#: src/editldap_basedn.c:295
2160
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2161
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2162
2163
#: src/editvcard.c:105
2164
msgid "File does not appear to be vCard format."
2165
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2166
2167
#: src/editvcard.c:117
2168
msgid "Select vCard File"
2169
msgstr "Vali vCard Fail"
2170
2171
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2172
msgid "Edit vCard Entry"
2173
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2174
2175
#: src/editvcard.c:275
2176
msgid "Add New vCard Entry"
2177
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2178
2179
#: src/export.c:149
2180
msgid "Export"
2181
msgstr "Väljasta"
2182
2183
#: src/export.c:168
2184
msgid "Specify target folder and mbox file."
2185
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2186
2187
#: src/export.c:178
2188
msgid "Source dir:"
2189
msgstr "Lähte kataloog"
2190
2191
#: src/export.c:183
2192
msgid "Exporting file:"
2193
msgstr "Väljastatav fail:"
2194
2195
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2196
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2197
msgid " Select... "
2198
msgstr " Vali... "
2199
2200
#: src/export.c:240
2201
msgid "Select exporting file"
2202
msgstr "Vali väljastatav fail"
2203
2204
#: src/filesel.c:136
2205
msgid "Save as"
2206
msgstr "Salvesta kui"
2207
2208
#: src/filesel.c:142
2209
msgid "Overwrite"
2210
msgstr "Kirjuta üle"
2211
2212
#: src/filesel.c:143
2213
msgid "Overwrite existing file?"
2214
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2215
2216
#: src/filesel.c:159
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Select directory"
2219
msgstr "Kirja jada kataloog"
2220
2221
#: src/foldersel.c:230
2222
msgid "Select folder"
2223
msgstr "Vali kaust"
2224
2225
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
2226
msgid "Inbox"
2227
msgstr "Saabunud"
2228
2229
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
2230
msgid "Sent"
2231
msgstr "Saadetud"
2232
2233
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
2234
msgid "Queue"
2235
msgstr "Järjekord"
2236
2237
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
2238
msgid "Trash"
2239
msgstr "Prügikast"
2240
2241
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
2242
msgid "Drafts"
2243
msgstr "Mustandid"
2244
2245
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
2246
msgid "NewFolder"
2247
msgstr "Uus Kaust"
2248
2249
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
2250
#, c-format
2251
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2252
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2253
2254
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
2255
#: src/summary_search.c:984
2256
#, c-format
2257
msgid "The folder `%s' already exists."
2258
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2259
2260
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
2261
#, c-format
2262
msgid "Can't create the folder `%s'."
2263
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2264
2265
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2266
msgid "/Create _new folder..."
2267
msgstr "/Loo uus kaust..."
2268
2269
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2270
msgid "/_Rename folder..."
2271
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2272
2273
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2274
#, fuzzy
2275
msgid "/_Move folder..."
2276
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2277
2278
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2279
msgid "/_Delete folder"
2280
msgstr "/Kustuta kaust"
2281
2282
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2283
#, fuzzy
2284
msgid "/Empty _trash"
2285
msgstr "Tühjenda prügikast"
2286
2287
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2288
msgid "/_Check for new messages"
2289
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2290
2291
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2292
#, fuzzy
2293
msgid "/R_ebuild folder tree"
2294
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2295
2296
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2297
#, fuzzy
2298
msgid "/_Update summary"
2299
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2300
2301
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2302
msgid "/_Search messages..."
2303
msgstr "/_Otsi kirju..."
2304
2305
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2306
msgid "/Ed_it search condition..."
2307
msgstr ""
2308
2309
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2310
#, fuzzy
2311
msgid "/Down_load"
2312
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2313
2314
#: src/folderview.c:284
2315
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2316
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2317
2318
#: src/folderview.c:286
2319
msgid "/_Remove newsgroup"
2320
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2321
2322
#: src/folderview.c:320
2323
msgid "Creating folder view...\n"
2324
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2325
2326
#: src/folderview.c:398
2327
msgid "New"
2328
msgstr "Uus"
2329
2330
#. S_COL_MARK
2331
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2332
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:507
2333
msgid "Unread"
2334
msgstr "Pole loetud"
2335
2336
#: src/folderview.c:426
2337
msgid "#"
2338
msgstr "#"
2339
2340
#: src/folderview.c:557
2341
msgid "Setting folder info...\n"
2342
msgstr "Sean kausta info...\n"
2343
2344
#: src/folderview.c:558
2345
msgid "Setting folder info..."
2346
msgstr "Sean kausta info..."
2347
2348
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
2349
#, c-format
2350
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2351
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2352
2353
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
2354
#, c-format
2355
msgid "Scanning folder %s ..."
2356
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2357
2358
#: src/folderview.c:904
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Rebuild folder tree"
2361
msgstr "Uuenda kausta puu"
2362
2363
#: src/folderview.c:905
2364
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2365
msgstr ""
2366
2367
#: src/folderview.c:914
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Rebuilding folder tree..."
2370
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2371
2372
#: src/folderview.c:921
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2375
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2376
2377
#: src/folderview.c:1035
2378
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2379
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2380
2381
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
2382
msgid "Junk"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/folderview.c:1843
2386
#, c-format
2387
msgid "Folder %s is selected\n"
2388
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2389
2390
#: src/folderview.c:1998
2391
#, fuzzy, c-format
2392
msgid "Downloading messages in %s ..."
2393
msgstr "Saadan kirja"
2394
2395
#: src/folderview.c:2035
2396
#, fuzzy, c-format
2397
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2398
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2399
2400
#: src/folderview.c:2096
2401
msgid ""
2402
"Input the name of new folder:\n"
2403
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2404
" append `/' at the end of the name)"
2405
msgstr ""
2406
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2407
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2408
" siis lisage / nime lõppu)"
2409
2410
#: src/folderview.c:2160
2411
#, c-format
2412
msgid "Input new name for `%s':"
2413
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2414
2415
#: src/folderview.c:2161
2416
msgid "Rename folder"
2417
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2418
2419
#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
2420
#, fuzzy, c-format
2421
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2422
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2423
2424
#: src/folderview.c:2270
2425
#, fuzzy, c-format
2426
msgid "Can't move the folder `%s'."
2427
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2428
2429
#: src/folderview.c:2336
2430
#, fuzzy, c-format
2431
msgid ""
2432
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2433
"The real messages are not deleted."
2434
msgstr ""
2435
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2436
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2437
2438
#: src/folderview.c:2338
2439
#, fuzzy
2440
msgid "Delete search folder"
2441
msgstr "Kustuta kaust"
2442
2443
#: src/folderview.c:2343
2444
#, fuzzy, c-format
2445
msgid ""
2446
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2447
"Recovery will not be possible.\n"
2448
"\n"
2449
"Do you really want to delete?"
2450
msgstr ""
2451
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2452
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2453
2454
#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
2455
#, fuzzy, c-format
2456
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2457
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2458
2459
#: src/folderview.c:2417
2460
msgid "Empty trash"
2461
msgstr "Tühjenda prügikast"
2462
2463
#: src/folderview.c:2418
2464
#, fuzzy
2465
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2466
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2467
2468
#: src/folderview.c:2457
2469
#, c-format
2470
msgid ""
2471
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2472
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2473
msgstr ""
2474
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2475
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2476
2477
#: src/folderview.c:2459
2478
msgid "Remove mailbox"
2479
msgstr "Eemalda kirjakst"
2480
2481
#: src/folderview.c:2509
2482
#, c-format
2483
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2484
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2485
2486
#: src/folderview.c:2510
2487
msgid "Delete IMAP4 account"
2488
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2489
2490
#: src/folderview.c:2663
2491
#, c-format
2492
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2493
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2494
2495
#: src/folderview.c:2664
2496
msgid "Delete newsgroup"
2497
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2498
2499
#: src/folderview.c:2714
2500
#, c-format
2501
msgid "Really delete news account `%s'?"
2502
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2503
2504
#: src/folderview.c:2715
2505
msgid "Delete news account"
2506
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2507
2508
#: src/headerview.c:56
2509
msgid "Newsgroups:"
2510
msgstr "Uudistegrupid:"
2511
2512
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2513
msgid "Subject:"
2514
msgstr "Pealkiri:"
2515
2516
#: src/headerview.c:87
2517
msgid "Creating header view...\n"
2518
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2519
2520
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2104
2521
msgid "(No From)"
2522
msgstr "(Eikelleltki)"
2523
2524
#: src/imageview.c:55
2525
msgid "Creating image view...\n"
2526
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2527
2528
#: src/imageview.c:109
2529
msgid "Can't load the image."
2530
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2531
2532
#: src/import.c:155
2533
msgid "Import"
2534
msgstr "Impordi"
2535
2536
#: src/import.c:174
2537
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2538
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2539
2540
#: src/import.c:184
2541
msgid "Importing file:"
2542
msgstr "Faili importimine:"
2543
2544
#: src/import.c:189
2545
msgid "Destination dir:"
2546
msgstr "Sihtkataloog:"
2547
2548
#: src/import.c:246
2549
msgid "Select importing file"
2550
msgstr "Märgi importiv fail"
2551
2552
#: src/importldif.c:125
2553
msgid "Please specify address book name and file to import."
2554
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2555
2556
#: src/importldif.c:128
2557
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2558
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2559
2560
#: src/importldif.c:131
2561
msgid "File imported."
2562
msgstr "Fail imporditud."
2563
2564
#: src/importldif.c:320
2565
msgid "Please select a file."
2566
msgstr "Palun valige fail."
2567
2568
#: src/importldif.c:326
2569
msgid "Address book name must be supplied."
2570
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2571
2572
#: src/importldif.c:341
2573
msgid "Error reading LDIF fields."
2574
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2575
2576
#: src/importldif.c:364
2577
msgid "LDIF file imported successfully."
2578
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2579
2580
#: src/importldif.c:449
2581
msgid "Select LDIF File"
2582
msgstr "Vali LDIF fail"
2583
2584
#: src/importldif.c:525
2585
msgid "File Name"
2586
msgstr "Faili Nimi"
2587
2588
#: src/importldif.c:566
2589
msgid "S"
2590
msgstr "S"
2591
2592
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2593
msgid "LDIF Field"
2594
msgstr "LDIF Väli"
2595
2596
#: src/importldif.c:568
2597
msgid "Attribute Name"
2598
msgstr "Atribuudi nimi"
2599
2600
#: src/importldif.c:626
2601
msgid "Attribute"
2602
msgstr "Atribuudid"
2603
2604
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2605
msgid "Select"
2606
msgstr "Vali"
2607
2608
#: src/importldif.c:688
2609
msgid "Address Book :"
2610
msgstr "Aadressiraamat :"
2611
2612
#: src/importldif.c:698
2613
msgid "File Name :"
2614
msgstr "Faili nimi:"
2615
2616
#: src/importldif.c:708
2617
msgid "Records :"
2618
msgstr "Salvestisi :"
2619
2620
#: src/importldif.c:736
2621
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2622
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2623
2624
#. Button panel
2625
#: src/importldif.c:767
2626
msgid "Prev"
2627
msgstr "Eelm"
2628
2629
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
2630
msgid "Next"
2631
msgstr "Järgmine"
2632
2633
#: src/importldif.c:797
2634
msgid "File Info"
2635
msgstr "Faili-info"
2636
2637
#: src/importldif.c:798
2638
msgid "Attributes"
2639
msgstr "Atribuudid"
2640
2641
#: src/importldif.c:799
2642
msgid "Finish"
2643
msgstr "Soome"
2644
2645
#: src/inc.c:160
2646
#, fuzzy, c-format
2647
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2648
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2649
2650
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2651
#, fuzzy
2652
msgid "Sylpheed"
2653
msgstr "Vana Sylpheed"
2654
2655
#: src/inc.c:371
2656
msgid "Retrieving new messages"
2657
msgstr "Võtan uusi kirju"
2658
2659
#: src/inc.c:414
2660
msgid "Standby"
2661
msgstr "*Juures"
2662
2663
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2664
msgid "Cancelled"
2665
msgstr "Katkestatud"
2666
2667
#: src/inc.c:554
2668
msgid "Retrieving"
2669
msgstr "Tirin"
2670
2671
#: src/inc.c:563
2672
#, c-format
2673
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2674
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2675
2676
#: src/inc.c:567
2677
msgid "Done (no new messages)"
2678
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2679
2680
#: src/inc.c:573
2681
msgid "Connection failed"
2682
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2683
2684
#: src/inc.c:576
2685
msgid "Auth failed"
2686
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2687
2688
#: src/inc.c:579
2689
msgid "Locked"
2690
msgstr "Lukustatud"
2691
2692
#: src/inc.c:589
2693
#, fuzzy
2694
msgid "Timeout"
2695
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2696
2697
#: src/inc.c:639
2698
#, c-format
2699
msgid "Finished (%d new message(s))"
2700
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2701
2702
#: src/inc.c:642
2703
msgid "Finished (no new messages)"
2704
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2705
2706
#: src/inc.c:651
2707
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2708
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2709
2710
#: src/inc.c:687
2711
#, c-format
2712
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2713
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2714
2715
#: src/inc.c:690
2716
#, c-format
2717
msgid "%s: Retrieving new messages"
2718
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2719
2720
#: src/inc.c:709
2721
#, fuzzy, c-format
2722
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2723
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2724
2725
#: src/inc.c:718
2726
#, c-format
2727
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2728
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2729
2730
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2731
msgid "Authenticating..."
2732
msgstr "Autoriseerin..."
2733
2734
#: src/inc.c:798
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Retrieving messages from %s..."
2737
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2738
2739
#: src/inc.c:803
2740
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2741
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2742
2743
#: src/inc.c:807
2744
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2745
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2746
2747
#: src/inc.c:811
2748
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2749
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2750
2751
#: src/inc.c:815
2752
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2753
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2754
2755
#: src/inc.c:825
2756
#, c-format
2757
msgid "Deleting message %d"
2758
msgstr "Kustutan kirja %d"
2759
2760
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2761
msgid "Quitting"
2762
msgstr "Väljun"
2763
2764
#: src/inc.c:857
2765
#, c-format
2766
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2767
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2768
2769
#: src/inc.c:878
2770
#, fuzzy, c-format
2771
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2772
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2773
2774
#: src/inc.c:1106
2775
#, fuzzy
2776
msgid "Connection failed."
2777
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2778
2779
#: src/inc.c:1112
2780
msgid "Error occurred while processing mail."
2781
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2782
2783
#: src/inc.c:1117
2784
#, fuzzy, c-format
2785
msgid ""
2786
"Error occurred while processing mail:\n"
2787
"%s"
2788
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2789
2790
#: src/inc.c:1123
2791
msgid "No disk space left."
2792
msgstr "Ketas täis."
2793
2794
#: src/inc.c:1128
2795
#, fuzzy
2796
msgid "Can't write file."
2797
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2798
2799
#: src/inc.c:1133
2800
#, fuzzy
2801
msgid "Socket error."
2802
msgstr "Soketi viga\n"
2803
2804
#. consider EOF right after QUIT successful
2805
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2806
msgid "Connection closed by the remote host."
2807
msgstr ""
2808
2809
#: src/inc.c:1145
2810
msgid "Mailbox is locked."
2811
msgstr "Kirjakast on lukus."
2812
2813
#: src/inc.c:1149
2814
#, fuzzy, c-format
2815
msgid ""
2816
"Mailbox is locked:\n"
2817
"%s"
2818
msgstr "Kirjakast on lukus."
2819
2820
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2821
#, fuzzy
2822
msgid "Authentication failed."
2823
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2824
2825
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2826
#, fuzzy, c-format
2827
msgid ""
2828
"Authentication failed:\n"
2829
"%s"
2830
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2831
2832
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2833
msgid "Session timed out."
2834
msgstr ""
2835
2836
#: src/inc.c:1201
2837
msgid "Incorporation cancelled\n"
2838
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2839
2840
#: src/inc.c:1284
2841
#, c-format
2842
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2843
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2844
2845
#: src/inputdialog.c:146
2846
#, c-format
2847
msgid "Input password for %s on %s:"
2848
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2849
2850
#: src/inputdialog.c:148
2851
msgid "Input password"
2852
msgstr "Sisesta parool"
2853
2854
#: src/logwindow.c:68
2855
msgid "Protocol log"
2856
msgstr "Protokolli sündmustik"
2857
2858
#: src/main.c:192
2859
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2860
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2861
2862
#: src/main.c:361
2863
#, c-format
2864
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2865
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2866
2867
#: src/main.c:364
2868
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2869
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2870
2871
#: src/main.c:365
2872
msgid ""
2873
"  --attach file1 [file2]...\n"
2874
"                         open composition window with specified files\n"
2875
"                         attached"
2876
msgstr ""
2877
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2878
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2879
"                          on manustatud kirjale"
2880
2881
#: src/main.c:368
2882
msgid "  --receive              receive new messages"
2883
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2884
2885
#: src/main.c:369
2886
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2887
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2888
2889
#: src/main.c:370
2890
msgid "  --send                 send all queued messages"
2891
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2892
2893
#: src/main.c:371
2894
#, fuzzy
2895
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2896
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2897
2898
#: src/main.c:372
2899
#, fuzzy
2900
msgid ""
2901
"  --status-full [folder]...\n"
2902
"                         show the status of each folder"
2903
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2904
2905
#: src/main.c:374
2906
msgid ""
2907
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2908
msgstr ""
2909
2910
#: src/main.c:375
2911
#, fuzzy
2912
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2913
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2914
2915
#: src/main.c:376
2916
msgid "  --debug                debug mode"
2917
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2918
2919
#: src/main.c:377
2920
msgid "  --help                 display this help and exit"
2921
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2922
2923
#: src/main.c:378
2924
msgid "  --version              output version information and exit"
2925
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2926
2927
#: src/main.c:517
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Filename encoding"
2930
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2931
2932
#: src/main.c:518
2933
msgid ""
2934
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2935
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2936
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2937
"work correctly.\n"
2938
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2939
"for detail):\n"
2940
"\n"
2941
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2942
"\n"
2943
"Continue?"
2944
msgstr ""
2945
2946
#: src/main.c:573
2947
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2948
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2949
2950
#: src/main.c:584
2951
msgid "Queued messages"
2952
msgstr "kirjad järjekorras"
2953
2954
#: src/main.c:585
2955
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2956
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2957
2958
#: src/main.c:676
2959
msgid ""
2960
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2961
"OpenPGP support disabled."
2962
msgstr ""
2963
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2964
"OpenPGP toetus keelustatud."
2965
2966
#. remote command mode
2967
#: src/main.c:839
2968
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2969
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2970
2971
#: src/main.c:1056
2972
#, fuzzy
2973
msgid "Migration of configuration"
2974
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2975
2976
#: src/main.c:1057
2977
msgid ""
2978
"The previous version of configuration found.\n"
2979
"Do you want to migrate it?"
2980
msgstr ""
2981
2982
#: src/mainwindow.c:478
2983
msgid "/_File/_Folder"
2984
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2985
2986
#: src/mainwindow.c:479
2987
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2988
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2989
2990
#: src/mainwindow.c:481
2991
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2992
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:482
2995
#, fuzzy
2996
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2997
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:483
3000
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3001
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:484
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_File/_Mailbox"
3006
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3007
3008
#: src/mainwindow.c:485
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3011
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3012
3013
#: src/mainwindow.c:486
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3016
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3021
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:488
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3026
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:490
3029
#, fuzzy
3030
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3031
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:493
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3036
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:496
3039
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3040
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3041
3042
#: src/mainwindow.c:497
3043
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3044
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3045
3046
#: src/mainwindow.c:499
3047
#, fuzzy
3048
msgid "/_File/Empty all _trash"
3049
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:139
3052
msgid "/_File/_Save as..."
3053
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3054
3055
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:140
3056
msgid "/_File/_Print..."
3057
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3058
3059
#: src/mainwindow.c:504
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_File/_Work offline"
3062
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3063
3064
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3065
#: src/mainwindow.c:507
3066
msgid "/_File/E_xit"
3067
msgstr "/_Fail/_Välju"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:512
3070
msgid "/_Edit/Select _thread"
3071
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:148
3074
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3075
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3076
3077
#: src/mainwindow.c:516
3078
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3079
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3080
3081
#: src/mainwindow.c:519
3082
msgid "/_View/Show or hi_de"
3083
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:520
3086
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3087
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:522
3090
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3091
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:524
3094
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3095
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:526
3098
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3099
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:528
3102
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3103
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:530
3106
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3107
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:532
3110
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3111
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:534
3114
#, fuzzy
3115
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3116
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:536
3119
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3120
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:539
3123
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3124
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:540
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_View/Separate _message view"
3129
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:542
3132
msgid "/_View/_Sort"
3133
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:543
3136
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3137
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:544
3140
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3141
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:545
3144
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3145
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:546
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3150
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:547
3153
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3154
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:548
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3159
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:549
3162
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3163
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:550
3166
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3167
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:552
3170
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3171
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:553
3174
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3175
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:554
3178
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3179
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:556
3182
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3183
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3186
msgid "/_View/_Sort/---"
3187
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:558
3190
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3191
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:559
3194
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3195
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:561
3198
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3199
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:563
3202
msgid "/_View/Th_read view"
3203
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:564
3206
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3207
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:565
3210
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3211
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:566
3214
msgid "/_View/Set display _item..."
3215
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:569
3218
msgid "/_View/_Go to"
3219
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:570
3222
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3223
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:571
3226
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3227
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
3230
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:590
3231
msgid "/_View/_Go to/---"
3232
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:573
3235
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3236
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:575
3239
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3240
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:578
3243
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3244
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:579
3247
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3248
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:581
3251
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3252
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:583
3255
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3256
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:586
3259
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3260
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:588
3263
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3264
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:591
3267
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3268
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3269
3270
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:159
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3273
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:172
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3278
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:205
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3283
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:207
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3288
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:209
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3293
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:218
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3298
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3303
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3308
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:448
3311
msgid "/_View/Open in new _window"
3312
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:237
3315
msgid "/_View/Mess_age source"
3316
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:238
3319
msgid "/_View/Show all _header"
3320
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:692
3323
msgid "/_View/_Update summary"
3324
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:240
3327
msgid "/_Message"
3328
msgstr "/_Kiri"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:695
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_Message/Recei_ve"
3333
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:696
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3338
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:698
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3343
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:700
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3348
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:702
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3353
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:703
3356
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3357
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:713
3360
#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
3361
#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:243
3362
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3363
msgid "/_Message/---"
3364
msgstr "/_Kiri/---"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:241
3367
msgid "/_Message/Compose _new message"
3368
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3371
msgid "/_Message/_Reply"
3372
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:708
3375
msgid "/_Message/Repl_y to"
3376
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:245
3379
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3380
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3383
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3384
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:249
3387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3388
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
3391
msgid "/_Message/_Forward"
3392
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:253
3395
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3396
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:255
3399
msgid "/_Message/Redirec_t"
3400
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:719
3403
msgid "/_Message/M_ove..."
3404
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3405
3406
#: src/mainwindow.c:720
3407
msgid "/_Message/_Copy..."
3408
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3409
3410
#: src/mainwindow.c:722
3411
msgid "/_Message/_Mark"
3412
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:723
3415
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3416
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:724
3419
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3420
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:725
3423
msgid "/_Message/_Mark/---"
3424
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:726
3427
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3428
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:727
3431
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3432
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:729
3435
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3436
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:731
3439
msgid "/_Message/_Delete"
3440
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:733
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3445
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:734
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3450
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:257
3453
msgid "/_Message/Re-_edit"
3454
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:740
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3459
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:743
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3464
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:745
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3469
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:264
3472
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3473
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:266
3476
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3477
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:268
3480
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3481
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:270
3484
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3485
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:272
3488
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3489
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:757
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3494
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:759
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3499
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:764
3502
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3503
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:767
3506
msgid "/_Tools/E_xecute"
3507
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:769
3510
msgid "/_Tools/_Log window"
3511
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:771
3514
msgid "/_Configuration"
3515
msgstr "/_Häälestus"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:772
3518
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3519
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3520
3521
#: src/mainwindow.c:774
3522
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3523
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3524
3525
#: src/mainwindow.c:776
3526
msgid "/_Configuration/_Template..."
3527
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3528
3529
#: src/mainwindow.c:777
3530
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3531
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3532
3533
#: src/mainwindow.c:778
3534
msgid "/_Configuration/---"
3535
msgstr "/_Häälestus/---"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:779
3538
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3539
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3540
3541
#: src/mainwindow.c:781
3542
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3543
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3544
3545
#: src/mainwindow.c:783
3546
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3547
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3548
3549
#: src/mainwindow.c:785
3550
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3551
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:789
3554
msgid "/_Help/_Manual"
3555
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:790
3558
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3559
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:791
3562
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3563
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:792
3566
msgid "/_Help/_FAQ"
3567
msgstr "/_Abi/_KKK"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:793
3570
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3571
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:794
3574
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3575
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:795
3578
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3579
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:796
3582
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3583
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:797
3586
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3587
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:798
3590
msgid "/_Help/---"
3591
msgstr "/_Abi/---"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:841
3594
msgid "Creating main window...\n"
3595
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:1011
3598
#, c-format
3599
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3600
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2252 src/summaryview.c:2337
3603
#: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3827 src/summaryview.c:4185
3604
msgid "done.\n"
3605
msgstr "tehtud.\n"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:1235 src/mainwindow.c:1276 src/mainwindow.c:1301
3608
msgid "Untitled"
3609
msgstr "Tiitlita"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:1302
3612
msgid "none"
3613
msgstr "mittemiski"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:1355
3616
#, c-format
3617
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3618
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:1605
3621
msgid "Offline"
3622
msgstr ""
3623
3624
#: src/mainwindow.c:1606
3625
msgid "You are offline. Go online?"
3626
msgstr ""
3627
3628
#: src/mainwindow.c:1620
3629
#, fuzzy
3630
msgid "Empty all trash"
3631
msgstr "Tühjenda prügikast"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:1621
3634
#, fuzzy
3635
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3636
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:1649
3639
msgid "Add mailbox"
3640
msgstr "Lisa kirjakast"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:1650
3643
#, fuzzy
3644
msgid ""
3645
"Specify the location of mailbox.\n"
3646
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3647
"scanned automatically."
3648
msgstr ""
3649
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3650
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
3653
#, c-format
3654
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3655
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3656
3657
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
3658
msgid "Mailbox"
3659
msgstr "Kirjakast"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
3662
msgid ""
3663
"Creation of the mailbox failed.\n"
3664
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3665
"there."
3666
msgstr ""
3667
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3668
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3669
3670
#: src/mainwindow.c:2085
3671
msgid "Sylpheed - Folder View"
3672
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2104
3675
msgid "Sylpheed - Message View"
3676
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:407
3679
msgid "/_Reply"
3680
msgstr "/Vastan"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2257
3683
#, fuzzy
3684
msgid "/Reply to _all"
3685
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:2258
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/Reply to _sender"
3690
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:2259
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/Reply to mailing _list"
3695
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:414
3698
msgid "/_Forward"
3699
msgstr "/Saadan edasi"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:415
3702
msgid "/For_ward as attachment"
3703
msgstr "/Saada edasi manusena"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:416
3706
msgid "/Redirec_t"
3707
msgstr "/Suuna ümber"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:2302
3710
msgid "Get"
3711
msgstr "Võta"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:2303
3714
msgid "Incorporate new mail"
3715
msgstr "Võta uued kirjad"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:2310
3718
msgid "Get all"
3719
msgstr "Võta kõik"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:2311
3722
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3723
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:2322
3726
msgid "Send queued message(s)"
3727
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:527
3730
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3731
msgid "Compose"
3732
msgstr "Kirjuta"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:2333
3735
msgid "Compose new message"
3736
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
3739
msgid "Reply"
3740
msgstr "Vasta"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
3743
msgid "Reply to the message"
3744
msgstr "Vasta kirjale"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:2359
3747
msgid "Reply all"
3748
msgstr "Vasta ja"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:2360
3751
msgid "Reply to all"
3752
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:672
3755
msgid "Forward"
3756
msgstr "Edasta"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
3759
msgid "Forward the message"
3760
msgstr "Saada kiri edasi"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2389
3763
msgid "Delete the message"
3764
msgstr "Kustuta kiri"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:2398
3767
#, fuzzy
3768
msgid "Set as junk mail"
3769
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3770
3771
#: src/mainwindow.c:2407
3772
msgid "Execute"
3773
msgstr "Käivita"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:2408
3776
msgid "Execute marked process"
3777
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:2418
3780
msgid "Next unread message"
3781
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2430
3784
msgid "Prefs"
3785
msgstr "Seaded"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:2431
3788
msgid "Common preferences"
3789
msgstr "Üldised omaduse"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:290
3792
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3793
msgid "Account"
3794
msgstr "Konto"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2440
3797
msgid "Account setting"
3798
msgstr "Konto seaded"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2612
3801
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3802
msgstr ""
3803
3804
#: src/mainwindow.c:2623
3805
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3806
msgstr ""
3807
3808
#: src/mainwindow.c:2889
3809
msgid "Exit"
3810
msgstr "Välju"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:2889
3813
msgid "Exit this program?"
3814
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3815
3816
#: src/message_search.c:108
3817
msgid "Find in current message"
3818
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3819
3820
#: src/message_search.c:126
3821
msgid "Find text:"
3822
msgstr "Otsi teksti:"
3823
3824
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:239
3825
#: src/summary_search.c:325
3826
msgid "Case sensitive"
3827
msgstr "Tõstutundlik"
3828
3829
#: src/message_search.c:202
3830
msgid "Search failed"
3831
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3832
3833
#: src/message_search.c:203
3834
msgid "Search string not found."
3835
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3836
3837
#: src/message_search.c:211
3838
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3839
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3840
3841
#: src/message_search.c:214
3842
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3843
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3844
3845
#: src/message_search.c:217
3846
msgid "Search finished"
3847
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3848
3849
#: src/messageview.c:261
3850
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3851
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3852
3853
#: src/messageview.c:291
3854
msgid "Creating message view...\n"
3855
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3856
3857
#: src/messageview.c:316
3858
msgid "Text"
3859
msgstr "Tekst"
3860
3861
#: src/messageview.c:321
3862
msgid "Attachments"
3863
msgstr "Manused"
3864
3865
#: src/messageview.c:371
3866
msgid "Message View - Sylpheed"
3867
msgstr ""
3868
3869
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3243
3870
#, c-format
3871
msgid "Can't save the file `%s'."
3872
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3873
3874
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3266
3875
msgid "The message will be printed with the following command:"
3876
msgstr ""
3877
3878
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3267
3879
#, fuzzy
3880
msgid "(Default print command)"
3881
msgstr "Käivita"
3882
3883
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3269
3884
msgid "Print"
3885
msgstr "Trüki"
3886
3887
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3278
3888
#, c-format
3889
msgid ""
3890
"Print command line is invalid:\n"
3891
"`%s'"
3892
msgstr ""
3893
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3894
"%s"
3895
3896
#: src/mimeview.c:128
3897
msgid "/_Open"
3898
msgstr "/Ava"
3899
3900
#: src/mimeview.c:129
3901
msgid "/Open _with..."
3902
msgstr "/Ava kasutades..."
3903
3904
#: src/mimeview.c:130
3905
msgid "/_Display as text"
3906
msgstr "/Näita tekstina"
3907
3908
#: src/mimeview.c:131
3909
msgid "/_Save as..."
3910
msgstr "/Salveta kui..."
3911
3912
#: src/mimeview.c:132
3913
#, fuzzy
3914
msgid "/Save _all..."
3915
msgstr "/Salveta kui..."
3916
3917
#: src/mimeview.c:135
3918
msgid "/_Check signature"
3919
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3920
3921
#: src/mimeview.c:160
3922
msgid "Creating MIME view...\n"
3923
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3924
3925
#: src/mimeview.c:189
3926
msgid "MIME Type"
3927
msgstr "MIME Tüüp"
3928
3929
#: src/mimeview.c:302
3930
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3931
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3932
3933
#: src/mimeview.c:623
3934
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3935
msgstr ""
3936
3937
#: src/mimeview.c:644
3938
#, fuzzy
3939
msgid "Open _with..."
3940
msgstr "/Ava kasutades..."
3941
3942
#: src/mimeview.c:648
3943
#, fuzzy
3944
msgid "_Display as text"
3945
msgstr "/Näita tekstina"
3946
3947
#: src/mimeview.c:652
3948
#, fuzzy
3949
msgid "_Save as..."
3950
msgstr "/Salveta kui..."
3951
3952
#: src/mimeview.c:698
3953
#, fuzzy
3954
msgid ""
3955
"This signature has not been checked yet.\n"
3956
"\n"
3957
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3958
3959
#: src/mimeview.c:703
3960
#, fuzzy
3961
msgid "_Check signature"
3962
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3963
3964
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
3965
#: src/mimeview.c:1093
3966
msgid "Can't save the part of multipart message."
3967
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3968
3969
#: src/mimeview.c:1050
3970
#, fuzzy
3971
msgid "Can't save the attachments."
3972
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3973
3974
#: src/mimeview.c:1103
3975
msgid "Open with"
3976
msgstr "Ava kasutades"
3977
3978
#: src/mimeview.c:1104
3979
#, c-format
3980
msgid ""
3981
"Enter the command line to open file:\n"
3982
"(`%s' will be replaced with file name)"
3983
msgstr ""
3984
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3985
"(%s asendatakse failinimega)"
3986
3987
#: src/mimeview.c:1142
3988
msgid "Opening executable file"
3989
msgstr ""
3990
3991
#: src/mimeview.c:1143
3992
msgid ""
3993
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3994
"security.\n"
3995
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3996
"virus or something like a malicious program."
3997
msgstr ""
3998
3999
#: src/mimeview.c:1179
4000
#, c-format
4001
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4002
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
4003
4004
#: src/passphrase.c:96
4005
msgid "Passphrase"
4006
msgstr "Paroolifraas"
4007
4008
#: src/passphrase.c:246
4009
msgid "[no user id]"
4010
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4011
4012
#: src/passphrase.c:254
4013
#, c-format
4014
msgid ""
4015
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4016
"\n"
4017
"  %.*s  \n"
4018
"(%.*s)\n"
4019
msgstr ""
4020
"%s Palun sisestage parool:\n"
4021
"\n"
4022
"  %.*s  \n"
4023
"(%.*s)\n"
4024
4025
#: src/passphrase.c:258
4026
msgid ""
4027
"Bad passphrase! Try again...\n"
4028
"\n"
4029
msgstr ""
4030
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4031
"\n"
4032
4033
#: src/prefs_account_dialog.c:423
4034
msgid "Opening account preferences window...\n"
4035
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4036
4037
#: src/prefs_account_dialog.c:456
4038
#, c-format
4039
msgid "Account%d"
4040
msgstr "Konto%d"
4041
4042
#: src/prefs_account_dialog.c:475
4043
msgid "Preferences for new account"
4044
msgstr "Uue konto omadused"
4045
4046
#: src/prefs_account_dialog.c:480
4047
msgid "Account preferences"
4048
msgstr "Konto omadused"
4049
4050
#: src/prefs_account_dialog.c:503
4051
msgid "Creating account preferences window...\n"
4052
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4053
4054
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
4055
msgid "Receive"
4056
msgstr "Saabuvad kirjad"
4057
4058
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
4059
msgid "Privacy"
4060
msgstr "Privaatsus"
4061
4062
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4063
msgid "SSL"
4064
msgstr "SSL"
4065
4066
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
4067
msgid "Advanced"
4068
msgstr "Spetsiaalne"
4069
4070
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4071
msgid "Name of this account"
4072
msgstr "Selle konto nimi"
4073
4074
#: src/prefs_account_dialog.c:595
4075
msgid "Set as default"
4076
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4077
4078
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4079
msgid "Personal information"
4080
msgstr "Isiku informatsioon"
4081
4082
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4083
msgid "Full name"
4084
msgstr "Täisnimi"
4085
4086
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4087
msgid "Mail address"
4088
msgstr "E-Posti aadress"
4089
4090
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4091
msgid "Organization"
4092
msgstr "Ofganisatsioon"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4095
msgid "Server information"
4096
msgstr "Serveri informatsioon"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4099
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4100
msgid "POP3"
4101
msgstr "POP3"
4102
4103
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4105
msgid "IMAP4"
4106
msgstr "IMAP4"
4107
4108
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4109
msgid "News (NNTP)"
4110
msgstr "Uudised (NNTP)"
4111
4112
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4113
msgid "None (local)"
4114
msgstr "Lokaalarvutist"
4115
4116
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4117
msgid "This server requires authentication"
4118
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4119
4120
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4121
msgid "News server"
4122
msgstr "Uudiste server"
4123
4124
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4125
msgid "Server for receiving"
4126
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4127
4128
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4129
msgid "SMTP server (send)"
4130
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4131
4132
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4133
msgid "User ID"
4134
msgstr "Kasutajanimi"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4137
msgid "Password"
4138
msgstr "Parool"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4141
#, fuzzy
4142
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4143
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4146
msgid "Remove messages on server when received"
4147
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4150
msgid "Remove after"
4151
msgstr "Eemalda pärast"
4152
4153
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4154
msgid "days"
4155
msgstr "päeva"
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4158
#, fuzzy
4159
msgid "0 days: remove immediately"
4160
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4163
msgid "Download all messages on server"
4164
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4167
msgid "Receive size limit"
4168
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:572
4171
#: src/prefs_filter_edit.c:1001
4172
msgid "KB"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4176
msgid "Filter messages on receiving"
4177
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4180
msgid "Default inbox"
4181
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4186
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4189
msgid "Authentication method"
4190
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4191
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4193
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
4194
msgid "Automatic"
4195
msgstr "Automaatne"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4198
msgid "Only check INBOX on receiving"
4199
msgstr ""
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4202
msgid "News"
4203
msgstr "Uudised"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Maximum number of articles to download"
4208
msgstr ""
4209
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4210
"(määramata kui sisestate 0)"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4213
#, fuzzy
4214
msgid "No limit if 0 is specified."
4215
msgstr "Saaja pole määratud."
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4218
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4219
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4220
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4222
msgid "Header"
4223
msgstr "Päis"
4224
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4226
msgid "Add Date header field"
4227
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4228
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4230
msgid "Generate Message-ID"
4231
msgstr "Loo Kirja-ID"
4232
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4234
msgid "Add user-defined header"
4235
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
4238
#: src/prefs_common_dialog.c:1583
4239
msgid " Edit... "
4240
msgstr " Redigeeri... "
4241
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4243
msgid "Authentication"
4244
msgstr "Autoriseerimine"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4247
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4248
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4251
#, fuzzy
4252
msgid ""
4253
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4254
"will be used."
4255
msgstr ""
4256
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4257
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4260
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4261
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4264
#, fuzzy
4265
msgid "Command output"
4266
msgstr "Käsklus"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4269
msgid "Automatically set the following addresses"
4270
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4273
msgid "Cc"
4274
msgstr "Cc"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4277
msgid "Bcc"
4278
msgstr "Bcc"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4281
msgid "Reply-To"
4282
msgstr "Vastus saata"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4285
msgid "Sign message by default"
4286
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4289
msgid "Encrypt message by default"
4290
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4291
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4293
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4294
msgstr ""
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4297
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4298
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4301
msgid "Use clear text signature"
4302
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4305
msgid "Sign key"
4306
msgstr "Allkirja võti"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4309
msgid "Use default GnuPG key"
4310
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4313
msgid "Select key by your email address"
4314
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4317
msgid "Specify key manually"
4318
msgstr "Määra võti käsitsi"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4321
msgid "User or key ID:"
4322
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4326
msgid "Don't use SSL"
4327
msgstr "Ära kasuta SSL"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4330
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4331
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4335
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4336
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4339
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4340
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4343
msgid "NNTP"
4344
msgstr "NNTP"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4347
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4348
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4351
msgid "Send (SMTP)"
4352
msgstr "Saada (SMTP)"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4355
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4356
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4359
msgid "Use non-blocking SSL"
4360
msgstr ""
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4363
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4364
msgstr ""
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4367
msgid "Specify SMTP port"
4368
msgstr "Määra SMTP port"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4371
msgid "Specify POP3 port"
4372
msgstr "Määra POP3 port"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4375
msgid "Specify IMAP4 port"
4376
msgstr "Määra IMAP4 port"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4379
msgid "Specify NNTP port"
4380
msgstr "Määra NNTP port"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4383
msgid "Specify domain name"
4384
msgstr "Määra domeeni nimi"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4387
msgid "IMAP server directory"
4388
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4391
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4395
msgid "Put sent messages in"
4396
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4399
msgid "Put draft messages in"
4400
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4403
#, fuzzy
4404
msgid "Put queued messages in"
4405
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4408
msgid "Put deleted messages in"
4409
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4412
msgid "Account name is not entered."
4413
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4416
msgid "Mail address is not entered."
4417
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4420
msgid "SMTP server is not entered."
4421
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4424
msgid "User ID is not entered."
4425
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4428
msgid "POP3 server is not entered."
4429
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4432
msgid "IMAP4 server is not entered."
4433
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4436
msgid "NNTP server is not entered."
4437
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4440
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4441
msgstr ""
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4444
msgid ""
4445
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4446
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4447
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4448
msgstr ""
4449
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4450
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4451
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4452
4453
#: src/prefs_actions.c:172
4454
#, fuzzy
4455
msgid "Actions configuration"
4456
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4457
4458
#: src/prefs_actions.c:194
4459
msgid "Menu name:"
4460
msgstr "Menüü nimi:"
4461
4462
#: src/prefs_actions.c:203
4463
msgid "Command line:"
4464
msgstr "Käsurida:"
4465
4466
#: src/prefs_actions.c:215
4467
#, fuzzy
4468
msgid ""
4469
"Menu name:\n"
4470
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4471
"Command line:\n"
4472
" Begin with:\n"
4473
"   | to send message body or selection to command\n"
4474
"   > to send user provided text to command\n"
4475
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4476
" End with:\n"
4477
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4478
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4479
"   & to run command asynchronously\n"
4480
" Use:\n"
4481
"   %f for message file name\n"
4482
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4483
"   %p for the selected message part\n"
4484
"   %u for a user provided argument\n"
4485
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4486
"   %s for the text selection"
4487
msgstr ""
4488
"Menüü nimi:\n"
4489
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4490
"Käsurida:\n"
4491
" Algab märgiga:\n"
4492
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4493
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4494
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4495
" Lõppeb märgiga:\n"
4496
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4497
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4498
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4499
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4500
"   %p märgitud kirjaosa."
4501
4502
#: src/prefs_actions.c:260
4503
#, fuzzy
4504
msgid " Replace "
4505
msgstr "Asenda"
4506
4507
#: src/prefs_actions.c:272
4508
msgid " Syntax help "
4509
msgstr " Süntaksi abi "
4510
4511
#: src/prefs_actions.c:291
4512
msgid "Registered actions"
4513
msgstr "Registreeritud tegevused"
4514
4515
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4516
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4517
msgid "Up"
4518
msgstr "Üles"
4519
4520
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4521
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4522
msgid "Down"
4523
msgstr "Alla"
4524
4525
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4526
msgid "(New)"
4527
msgstr "(Uus)"
4528
4529
#: src/prefs_actions.c:468
4530
msgid "Menu name is not set."
4531
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4532
4533
#: src/prefs_actions.c:473
4534
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4535
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4536
4537
#: src/prefs_actions.c:483
4538
msgid "Menu name is too long."
4539
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4540
4541
#: src/prefs_actions.c:492
4542
msgid "Command line not set."
4543
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4544
4545
#: src/prefs_actions.c:497
4546
msgid "Menu name and command are too long."
4547
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4548
4549
#: src/prefs_actions.c:502
4550
#, c-format
4551
msgid ""
4552
"The command\n"
4553
"%s\n"
4554
"has a syntax error."
4555
msgstr ""
4556
"Käskluses\n"
4557
"%s\n"
4558
"on süntaksiviga."
4559
4560
#: src/prefs_actions.c:563
4561
msgid "Delete action"
4562
msgstr "Kustuta tegevus"
4563
4564
#: src/prefs_actions.c:564
4565
msgid "Do you really want to delete this action?"
4566
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4567
4568
#: src/prefs_common_dialog.c:642
4569
msgid "Creating common preferences window...\n"
4570
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4571
4572
#: src/prefs_common_dialog.c:646
4573
msgid "Common Preferences"
4574
msgstr "Üldised omadused"
4575
4576
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4577
msgid "Display"
4578
msgstr "Ekraan"
4579
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:670
4581
#, fuzzy
4582
msgid "Junk mail"
4583
msgstr "Kaust"
4584
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:676
4586
msgid "Details"
4587
msgstr ""
4588
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:730
4590
msgid "Auto-check new mail"
4591
msgstr "Võta kirju"
4592
4593
#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
4594
msgid "every"
4595
msgstr "iga"
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
4598
msgid "minute(s)"
4599
msgstr "minuti järel"
4600
4601
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4602
msgid "Check new mail on startup"
4603
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4604
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4606
msgid "Update all local folders after incorporation"
4607
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4608
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4610
#, fuzzy
4611
msgid "Execute command when new messages arrived"
4612
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4613
4614
#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
4616
msgid "Command"
4617
msgstr "Käsklus"
4618
4619
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4620
#, fuzzy, c-format
4621
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4622
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4623
4624
#: src/prefs_common_dialog.c:787
4625
#, fuzzy
4626
msgid "Incorporate from local spool"
4627
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4630
msgid "Filter on incorporation"
4631
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:806
4634
msgid "Spool path"
4635
msgstr ""
4636
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4638
msgid "Save sent messages to outbox"
4639
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4642
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4643
msgstr ""
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4646
#, fuzzy
4647
msgid "Transfer encoding"
4648
msgstr "Äärista enne saatmist"
4649
4650
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4651
msgid ""
4652
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4653
"characters."
4654
msgstr ""
4655
4656
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
4657
#: src/prefs_folder_item.c:139
4658
msgid "General"
4659
msgstr "Üldine"
4660
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4662
msgid "Signature separator"
4663
msgstr "Allkirja eraldaja"
4664
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:977
4666
msgid "Insert automatically"
4667
msgstr "Lisa automaatselt"
4668
4669
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4670
msgid "Automatically select account for replies"
4671
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4672
4673
#: src/prefs_common_dialog.c:989
4674
msgid "Quote message when replying"
4675
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:991
4678
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4679
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4680
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4682
msgid "Automatically launch the external editor"
4683
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4686
msgid "Undo level"
4687
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4690
msgid "Wrap messages at"
4691
msgstr "Äärista kirjaread"
4692
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4694
msgid "characters"
4695
msgstr "sümboli laiuseks"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4698
msgid "Wrap quotation"
4699
msgstr "Äärista tsitaati"
4700
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4702
msgid "Wrap on input"
4703
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4706
msgid "Wrap before sending"
4707
msgstr "Äärista enne saatmist"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:1071
4710
#, fuzzy
4711
msgid "Auto-save to draft"
4712
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4713
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
4715
#, fuzzy
4716
msgid "Format"
4717
msgstr "Normaalne"
4718
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:1101
4720
msgid "Spell checking"
4721
msgstr ""
4722
4723
#. reply
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4725
msgid "Reply format"
4726
msgstr "Vastuse formaat"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4729
msgid "Quotation mark"
4730
msgstr "Tsitaadi märk"
4731
4732
#. forward
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4734
msgid "Forward format"
4735
msgstr "Edasta formaat"
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4738
msgid " Description of symbols "
4739
msgstr " Sümbolite seletus "
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
4742
msgid "Enable Spell checking"
4743
msgstr ""
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4746
#, fuzzy
4747
msgid "Default language:"
4748
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
4749
4750
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
4751
#, fuzzy
4752
msgid "Text font"
4753
msgstr "Tekst"
4754
4755
#. ---- Folder View ----
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4757
#, fuzzy
4758
msgid "Folder View"
4759
msgstr "Kaust"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4762
msgid "Display unread number next to folder name"
4763
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1371
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Display message number columns in the folder view"
4768
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
4771
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4772
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4775
msgid "letters"
4776
msgstr "tähte"
4777
4778
#. ---- Summary ----
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
4780
msgid "Summary View"
4781
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4784
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4785
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
4788
msgid "Expand threads"
4789
msgstr "Paisuta teemad"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
4793
msgid "Date format"
4794
msgstr "Kuupäeva formaat"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4797
msgid " Set display item of summary... "
4798
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4801
msgid "Message"
4802
msgstr "Kiri"
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1457
4805
#, fuzzy
4806
msgid "Default character encoding"
4807
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
4810
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4811
msgstr ""
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4814
#, fuzzy
4815
msgid "Outgoing character encoding"
4816
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4819
#, fuzzy
4820
msgid ""
4821
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4822
"be used."
4823
msgstr ""
4824
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4825
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1552
4828
msgid "Enable coloration of message"
4829
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4832
#, fuzzy
4833
msgid ""
4834
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4835
"ASCII character (Japanese only)"
4836
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4839
msgid "Display header pane above message view"
4840
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4841
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
4843
msgid "Display short headers on message view"
4844
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4847
msgid "Render HTML messages as text"
4848
msgstr ""
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
4851
#, fuzzy
4852
msgid "Display cursor in message view"
4853
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
4856
msgid "Line space"
4857
msgstr "Reavahe"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
4860
msgid "pixel(s)"
4861
msgstr "pinkti"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4864
msgid "Scroll"
4865
msgstr "Kerimine"
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4868
msgid "Half page"
4869
msgstr "Pool lehte"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
4872
msgid "Smooth scroll"
4873
msgstr "Sujuv kerimine"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
4876
msgid "Step"
4877
msgstr "Samm"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
4880
msgid "Images"
4881
msgstr ""
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
4884
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4885
msgstr ""
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Display images as inline"
4890
msgstr "Päise näitamine"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1762
4893
#, fuzzy
4894
msgid "Enable Junk mail control"
4895
msgstr "Kaust"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Learning command:"
4900
msgstr "Käivita"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
4903
#, fuzzy
4904
msgid "(Select preset)"
4905
msgstr "Vali võtmed"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
4908
msgid "Not Junk"
4909
msgstr ""
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Classifying command"
4914
msgstr "Käivita"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
4917
msgid ""
4918
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4919
"learned manually to a certain extent."
4920
msgstr ""
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
4923
#, fuzzy
4924
msgid "Junk folder"
4925
msgstr "Kaust"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4928
#, fuzzy
4929
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4930
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4933
#, fuzzy
4934
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4935
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4940
msgstr "Kustuta kaust"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4943
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4944
msgstr ""
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4947
msgid "Automatically check signatures"
4948
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
4951
msgid "Show signature check result in a popup window"
4952
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4955
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4956
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1942
4959
msgid "Expired after"
4960
msgstr "Aegub pärast"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
4963
msgid "minute(s) "
4964
msgstr "minuteid"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4969
msgstr ""
4970
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4971
"kogu sessiooniks)"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
4974
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4975
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4978
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4979
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
4982
#, fuzzy
4983
msgid "Always open messages in summary when selected"
4984
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4987
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4988
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
4991
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4992
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
4995
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4996
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
4999
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5000
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5005
msgstr ""
5006
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5007
" kui see on välja lülitatud)"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:2089
5010
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5011
msgstr ""
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Display tray icon"
5016
msgstr "Ekraani nimi"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5019
msgid " Set key bindings... "
5020
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
5023
msgid "Other"
5024
msgstr "Muud asjad"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5027
#, fuzzy
5028
msgid "External commands"
5029
msgstr "Käivita"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Receive dialog"
5034
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5037
msgid "Show receive dialog"
5038
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5041
msgid "Always"
5042
msgstr "Alati"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5045
msgid "Only on manual receiving"
5046
msgstr ""
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5049
msgid "Never"
5050
msgstr "Mitte iial"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5053
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5054
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5057
msgid "Close receive dialog when finished"
5058
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5061
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5062
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5065
msgid "On exit"
5066
msgstr "Programmist väljumisel"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5069
msgid "Confirm on exit"
5070
msgstr "Kontrolli väljumist"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5073
msgid "Empty trash on exit"
5074
msgstr "Tühjenda prügikast"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5077
msgid "Ask before emptying"
5078
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5081
msgid "Warn if there are queued messages"
5082
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5085
#, c-format
5086
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5087
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5090
msgid "Web browser"
5091
msgstr "Weebi sirvur"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:3803
5095
#, fuzzy
5096
msgid "(Default browser)"
5097
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5100
msgid "Use external program for incorporation"
5101
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5104
msgid "Use external program for sending"
5105
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5110
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5113
msgid ""
5114
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5115
"by other applications.\n"
5116
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5117
msgstr ""
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5120
msgid "Socket I/O timeout:"
5121
msgstr ""
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5124
msgid "second(s)"
5125
msgstr ""
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5128
msgid "Automatic (Recommended)"
5129
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5132
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5133
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5136
msgid "Unicode (UTF-8)"
5137
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5140
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5141
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5144
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5145
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5148
#, fuzzy
5149
msgid "Western European (Windows-1252)"
5150
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5153
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5154
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5157
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5158
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5161
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5162
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5165
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5166
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5171
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5176
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5179
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5180
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5183
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5184
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5187
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5188
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5191
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5192
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5195
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5196
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5199
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5200
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5203
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5204
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5207
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5208
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5211
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5212
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5217
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5220
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5221
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5224
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5225
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5228
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5229
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5232
msgid "Korean (EUC-KR)"
5233
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5236
msgid "Thai (TIS-620)"
5237
msgstr "Tai (TIS-620)"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5240
msgid "Thai (Windows-874)"
5241
msgstr "Tai (Windows-874)"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5244
msgid "the full abbreviated weekday name"
5245
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5248
msgid "the full weekday name"
5249
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5252
msgid "the abbreviated month name"
5253
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5256
msgid "the full month name"
5257
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5260
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5261
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5264
msgid "the century number (year/100)"
5265
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5268
msgid "the day of the month as a decimal number"
5269
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5272
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5273
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5276
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5277
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5280
msgid "the day of the year as a decimal number"
5281
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5284
msgid "the month as a decimal number"
5285
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5288
msgid "the minute as a decimal number"
5289
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5292
msgid "either AM or PM"
5293
msgstr "kas EL või PL"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5296
msgid "the second as a decimal number"
5297
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5300
msgid "the day of the week as a decimal number"
5301
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5304
msgid "the preferred date for the current locale"
5305
msgstr "eelistatud kuupäev"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5308
msgid "the last two digits of a year"
5309
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5312
msgid "the year as a decimal number"
5313
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2714
5316
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5317
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5320
msgid "Specifier"
5321
msgstr "*Määraja"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5324
msgid "Description"
5325
msgstr "Seletus"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5328
msgid "Example"
5329
msgstr "Näide"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2857
5332
msgid "Set message colors"
5333
msgstr "Säti kirja värvid"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5336
msgid "Colors"
5337
msgstr "Värvid"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5340
msgid "Quoted Text - First Level"
5341
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5344
msgid "Quoted Text - Second Level"
5345
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5348
msgid "Quoted Text - Third Level"
5349
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5352
msgid "URI link"
5353
msgstr "URI viide"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5356
msgid "Recycle quote colors"
5357
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5360
msgid "Pick color for quotation level 1"
5361
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5364
msgid "Pick color for quotation level 2"
5365
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5368
msgid "Pick color for quotation level 3"
5369
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5372
msgid "Pick color for URI"
5373
msgstr "Vali URI-le värv"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5376
msgid "Description of symbols"
5377
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5380
msgid ""
5381
"Date\n"
5382
"From\n"
5383
"Full Name of Sender\n"
5384
"First Name of Sender\n"
5385
"Initial of Sender\n"
5386
"Subject\n"
5387
"To\n"
5388
"Cc\n"
5389
"Newsgroups\n"
5390
"Message-ID"
5391
msgstr ""
5392
"Kuupäev\n"
5393
"Kellelt\n"
5394
"Saatja täisnimi\n"
5395
"Saatja eesnimi\n"
5396
"Saatja initsiaal\n"
5397
"Pealkiri\n"
5398
"Kellele\n"
5399
"Koopia\n"
5400
"Uudistegrupp\n"
5401
"Kirja-ID"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5404
msgid "If x is set, displays expr"
5405
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5408
msgid ""
5409
"Message body\n"
5410
"Quoted message body\n"
5411
"Message body without signature\n"
5412
"Quoted message body without signature\n"
5413
"Literal %"
5414
msgstr ""
5415
"Teate keha\n"
5416
"Tsiteeritud teate keha\n"
5417
"Teate keha allkirjata\n"
5418
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5419
"Literaal %"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5422
msgid ""
5423
"Literal backslash\n"
5424
"Literal question mark\n"
5425
"Literal opening curly brace\n"
5426
"Literal closing curly brace"
5427
msgstr ""
5428
"Täht tagasinihe\n"
5429
"Täht küsimärk\n"
5430
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5431
"Täht sulgev loogeline sulg"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:3267
5434
msgid "Key bindings"
5435
msgstr "Klahvi seosed"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Select the preset of key bindings."
5440
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
5443
msgid "Default"
5444
msgstr "Vaikimisi"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
5447
msgid "Old Sylpheed"
5448
msgstr "Vana Sylpheed"
5449
5450
#: src/prefs_customheader.c:161
5451
msgid "Custom header setting"
5452
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5453
5454
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1553
5455
msgid " Delete "
5456
msgstr " Kustuta "
5457
5458
#: src/prefs_customheader.c:257
5459
msgid "Custom headers"
5460
msgstr "Enda määratud päis"
5461
5462
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5463
msgid "Header name is not set."
5464
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5465
5466
#: src/prefs_customheader.c:409
5467
msgid "Delete header"
5468
msgstr "Kustuta päis"
5469
5470
#: src/prefs_customheader.c:410
5471
msgid "Do you really want to delete this header?"
5472
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5473
5474
#: src/prefs_display_header.c:179
5475
msgid "Creating display header setting window...\n"
5476
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5477
5478
#: src/prefs_display_header.c:203
5479
msgid "Display header setting"
5480
msgstr "Päise näitamine"
5481
5482
#: src/prefs_display_header.c:223
5483
msgid "Header name"
5484
msgstr "Päise nimi"
5485
5486
#: src/prefs_display_header.c:255
5487
msgid "Displayed Headers"
5488
msgstr "Näidatud päised"
5489
5490
#: src/prefs_display_header.c:313
5491
msgid "Hidden headers"
5492
msgstr "Varjatud päised"
5493
5494
#: src/prefs_display_header.c:342
5495
msgid "Show all unspecified headers"
5496
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5497
5498
#: src/prefs_display_header.c:369
5499
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5500
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5501
5502
#: src/prefs_display_header.c:407
5503
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5504
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5505
5506
#: src/prefs_display_header.c:539
5507
msgid "This header is already in the list."
5508
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5509
5510
#: src/prefs_filter.c:210
5511
msgid "Filter setting"
5512
msgstr "Filtri sättimine"
5513
5514
#: src/prefs_filter.c:254
5515
msgid "Enabled"
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_filter.c:687
5519
#, fuzzy, c-format
5520
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5521
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5522
5523
#: src/prefs_filter.c:689
5524
msgid "Delete rule"
5525
msgstr "Kustuta reegel"
5526
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Filter rule"
5530
msgstr "Kustuta reegel"
5531
5532
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5533
msgid "If any of the following condition matches"
5534
msgstr ""
5535
5536
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5537
msgid "If all of the following conditions match"
5538
msgstr ""
5539
5540
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5541
msgid "Perform the following actions:"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5545
msgid "To or Cc"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5549
#, fuzzy
5550
msgid "Any header"
5551
msgstr "Kogu päis"
5552
5553
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Edit header..."
5556
msgstr "Päis"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Message body"
5561
msgstr "Kiri"
5562
5563
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5564
msgid "Result of command"
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5568
msgid "Age"
5569
msgstr ""
5570
5571
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:508
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Marked"
5574
msgstr "Märk"
5575
5576
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Has color label"
5579
msgstr "/Värviline silt"
5580
5581
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Has attachment"
5584
msgstr "Manus"
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5587
msgid "contains"
5588
msgstr "sisaldab"
5589
5590
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5591
#, fuzzy
5592
msgid "doesn't contain"
5593
msgstr "ei sisalda"
5594
5595
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5596
msgid "is"
5597
msgstr ""
5598
5599
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5600
msgid "is not"
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_filter_edit.c:524
5604
msgid "match to regex"
5605
msgstr ""
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5608
msgid "doesn't match to regex"
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5612
msgid "is larger than"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5616
msgid "is smaller than"
5617
msgstr ""
5618
5619
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5620
msgid "is longer than"
5621
msgstr ""
5622
5623
#: src/prefs_filter_edit.c:547
5624
msgid "is shorter than"
5625
msgstr ""
5626
5627
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5628
msgid "matches to status"
5629
msgstr ""
5630
5631
#: src/prefs_filter_edit.c:558
5632
#, fuzzy
5633
msgid "doesn't match to status"
5634
msgstr "ei sisalda"
5635
5636
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Move to"
5639
msgstr "Liiguta alla"
5640
5641
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Copy to"
5644
msgstr "/Kopeeri..."
5645
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5647
msgid "Don't receive"
5648
msgstr "Ära võta vastu"
5649
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5651
#, fuzzy
5652
msgid "Delete from server"
5653
msgstr "Kustuta kaust"
5654
5655
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Set mark"
5658
msgstr "Märkused"
5659
5660
#: src/prefs_filter_edit.c:667
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Set color"
5663
msgstr "Säti kirja värvid"
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Mark as read"
5668
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5669
5670
#: src/prefs_filter_edit.c:673
5671
#, fuzzy
5672
msgid "Forward as attachment"
5673
msgstr "/Saada edasi manusena"
5674
5675
#: src/prefs_filter_edit.c:674
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Redirect"
5678
msgstr "/Suuna ümber"
5679
5680
#: src/prefs_filter_edit.c:678
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Execute command"
5683
msgstr "Käivita"
5684
5685
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5686
msgid "Stop rule evaluation"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_filter_edit.c:687 src/prefs_filter_edit.c:1050
5690
#, fuzzy
5691
msgid "folder:"
5692
msgstr "Kaust"
5693
5694
#: src/prefs_filter_edit.c:1011
5695
#, fuzzy
5696
msgid "day(s)"
5697
msgstr "päeva"
5698
5699
#: src/prefs_filter_edit.c:1090
5700
#, fuzzy
5701
msgid "address:"
5702
msgstr "Aadress"
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:1507
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Edit header list"
5707
msgstr "Päis"
5708
5709
#: src/prefs_filter_edit.c:1530
5710
#, fuzzy
5711
msgid "Headers"
5712
msgstr "Päis"
5713
5714
#: src/prefs_filter_edit.c:1541
5715
#, fuzzy
5716
msgid "Header:"
5717
msgstr "Päis"
5718
5719
#: src/prefs_filter_edit.c:1727 src/prefs_filter_edit.c:1825
5720
#: src/prefs_filter_edit.c:1832
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Command is not specified."
5723
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:1805 src/prefs_filter_edit.c:1812
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Destination folder is not specified."
5728
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5729
5730
#: src/prefs_filter_edit.c:1882
5731
msgid "Invalid condition exists."
5732
msgstr ""
5733
5734
#: src/prefs_filter_edit.c:1905
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Rule name is not specified."
5737
msgstr "Saaja pole määratud."
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:1931
5740
msgid "Invalid action exists."
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:1940
5744
#, fuzzy
5745
msgid "Condition not exist."
5746
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5747
5748
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5749
#, fuzzy
5750
msgid "Action not exist."
5751
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5752
5753
#: src/prefs_folder_item.c:118
5754
#, fuzzy
5755
msgid "Folder properties"
5756
msgstr "Kausta omadus"
5757
5758
#: src/prefs_folder_item.c:187
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Identifier"
5761
msgstr "*Määraja"
5762
5763
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5764
msgid "Type"
5765
msgstr "Tüüp"
5766
5767
#: src/prefs_folder_item.c:235
5768
msgid "Normal"
5769
msgstr "Normaalne"
5770
5771
#: src/prefs_folder_item.c:248
5772
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5773
msgstr ""
5774
5775
#: src/prefs_folder_item.c:250
5776
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5777
msgstr ""
5778
5779
#: src/prefs_folder_item.c:330
5780
msgid "Apply to subfolders"
5781
msgstr ""
5782
5783
#: src/prefs_folder_item.c:355
5784
msgid "use also on reply"
5785
msgstr ""
5786
5787
#: src/prefs_folder_item.c:379
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Reply-To:"
5790
msgstr "Vastus saata"
5791
5792
#: src/prefs_search_folder.c:151
5793
#, c-format
5794
msgid "%s - Edit search condition"
5795
msgstr ""
5796
5797
#: src/prefs_search_folder.c:195 src/summary_search.c:256
5798
msgid "Match any of the following"
5799
msgstr ""
5800
5801
#: src/prefs_search_folder.c:197 src/summary_search.c:258
5802
#, fuzzy
5803
msgid "Match all of the following"
5804
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5805
5806
#: src/prefs_search_folder.c:217 src/summary_search.c:302
5807
#, fuzzy
5808
msgid "Folder:"
5809
msgstr "Kaust"
5810
5811
#: src/prefs_search_folder.c:234 src/summary_search.c:320
5812
#, fuzzy
5813
msgid "Search subfolders"
5814
msgstr "Kataloogist otsimine"
5815
5816
#: src/prefs_summary_column.c:70
5817
msgid "Mark"
5818
msgstr "Märk"
5819
5820
#. S_COL_UNREAD
5821
#: src/prefs_summary_column.c:72
5822
msgid "Attachment"
5823
msgstr "Manus"
5824
5825
#. S_COL_MIME
5826
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5827
#: src/summaryview.c:4692
5828
msgid "Subject"
5829
msgstr "Pealkiri"
5830
5831
#. S_COL_SUBJECT
5832
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5833
#: src/summaryview.c:4695
5834
msgid "From"
5835
msgstr "Kellelt"
5836
5837
#. S_COL_FROM
5838
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5839
#: src/summaryview.c:4697
5840
msgid "Date"
5841
msgstr "Kuupäev"
5842
5843
#. S_COL_SIZE
5844
#: src/prefs_summary_column.c:77
5845
msgid "Number"
5846
msgstr "Number"
5847
5848
#: src/prefs_summary_column.c:172
5849
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5850
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5851
5852
#: src/prefs_summary_column.c:180
5853
msgid "Summary display item setting"
5854
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5855
5856
#: src/prefs_summary_column.c:195
5857
msgid ""
5858
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5859
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5860
msgstr ""
5861
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5862
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5863
5864
#: src/prefs_summary_column.c:222
5865
msgid "Available items"
5866
msgstr "Võimalikud elemendid"
5867
5868
#: src/prefs_summary_column.c:240
5869
msgid "  ->  "
5870
msgstr "  ->  "
5871
5872
#: src/prefs_summary_column.c:244
5873
msgid "  <-  "
5874
msgstr "  <-  "
5875
5876
#: src/prefs_summary_column.c:265
5877
msgid "Displayed items"
5878
msgstr "Näidatud elemendid"
5879
5880
#: src/prefs_summary_column.c:306
5881
msgid " Revert to default "
5882
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5883
5884
#: src/prefs_template.c:161
5885
msgid "Template name"
5886
msgstr "Malli nimi"
5887
5888
#: src/prefs_template.c:221
5889
msgid "Register"
5890
msgstr "Registreeri"
5891
5892
#: src/prefs_template.c:227
5893
msgid " Substitute "
5894
msgstr "Lisa"
5895
5896
#: src/prefs_template.c:239
5897
msgid " Symbols "
5898
msgstr " Sümbolid "
5899
5900
#: src/prefs_template.c:253
5901
msgid "Registered templates"
5902
msgstr "Registreeritud mallid"
5903
5904
#: src/prefs_template.c:274
5905
msgid "Templates"
5906
msgstr "Vormid"
5907
5908
#: src/prefs_template.c:393
5909
msgid "Template"
5910
msgstr "Vorm"
5911
5912
#: src/prefs_template.c:462
5913
msgid "Template format error."
5914
msgstr "Malli formaadi viga."
5915
5916
#: src/prefs_template.c:538
5917
msgid "Delete template"
5918
msgstr "Kustuta mall"
5919
5920
#: src/prefs_template.c:539
5921
msgid "Do you really want to delete this template?"
5922
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5923
5924
#: src/progressdialog.c:58
5925
msgid "Creating progress dialog...\n"
5926
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5927
5928
#: src/progressdialog.c:136
5929
msgid "Status"
5930
msgstr "Staatus"
5931
5932
#: src/rfc2015.c:140
5933
msgid "Cannot find user ID for this key."
5934
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5935
5936
#: src/rfc2015.c:151
5937
#, c-format
5938
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5939
msgstr ""
5940
5941
#: src/rfc2015.c:176
5942
#, c-format
5943
msgid "Signature made at %s\n"
5944
msgstr "Allkiri %s\n"
5945
5946
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5947
msgid "Error verifying the signature"
5948
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5949
5950
#: src/select-keys.c:105
5951
#, c-format
5952
msgid "Please select key for `%s'"
5953
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5954
5955
#: src/select-keys.c:108
5956
#, c-format
5957
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5958
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5959
5960
#: src/select-keys.c:291
5961
msgid "Select Keys"
5962
msgstr "Vali võtmed"
5963
5964
#: src/select-keys.c:318
5965
msgid "Key ID"
5966
msgstr "Võtme ID"
5967
5968
#: src/select-keys.c:321
5969
msgid "Val"
5970
msgstr "Val"
5971
5972
#: src/select-keys.c:468
5973
msgid "Add key"
5974
msgstr "Lisa võti"
5975
5976
#: src/select-keys.c:469
5977
msgid "Enter another user or key ID:"
5978
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5979
5980
#: src/select-keys.c:485
5981
msgid "Trust key"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/select-keys.c:486
5985
msgid ""
5986
"The selected key is not fully trusted.\n"
5987
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5988
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5989
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/send_message.c:183
5993
msgid "Queued message header is broken.\n"
5994
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5995
5996
#: src/send_message.c:402
5997
#, fuzzy, c-format
5998
msgid "Sending message using command: %s\n"
5999
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6000
6001
#: src/send_message.c:411
6002
#, fuzzy, c-format
6003
msgid "Can't execute command: %s"
6004
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6005
6006
#: src/send_message.c:446
6007
#, fuzzy, c-format
6008
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6009
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6010
6011
#: src/send_message.c:552
6012
msgid "Connecting"
6013
msgstr "Ühendan"
6014
6015
#: src/send_message.c:554
6016
#, c-format
6017
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6018
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6019
6020
#: src/send_message.c:621
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Sending HELO..."
6023
msgstr "Saadan KIRJA...."
6024
6025
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6026
#, fuzzy
6027
msgid "Authenticating"
6028
msgstr "Autoriseerimine"
6029
6030
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6031
#, fuzzy
6032
msgid "Sending message..."
6033
msgstr "Saadan kirja"
6034
6035
#: src/send_message.c:626
6036
#, fuzzy
6037
msgid "Sending EHLO..."
6038
msgstr "Saadan KIRJA...."
6039
6040
#: src/send_message.c:635
6041
msgid "Sending MAIL FROM..."
6042
msgstr "Saadan KIRJA...."
6043
6044
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6045
msgid "Sending"
6046
msgstr "Saadan"
6047
6048
#: src/send_message.c:639
6049
msgid "Sending RCPT TO..."
6050
msgstr "Saadan RCPT..."
6051
6052
#: src/send_message.c:644
6053
msgid "Sending DATA..."
6054
msgstr "Saadan andmed..."
6055
6056
#: src/send_message.c:648
6057
msgid "Quitting..."
6058
msgstr "Väljun..."
6059
6060
#: src/send_message.c:676
6061
#, c-format
6062
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6063
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6064
6065
#: src/send_message.c:704
6066
msgid "Sending message"
6067
msgstr "Saadan kirja"
6068
6069
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6070
msgid "Error occurred while sending the message."
6071
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6072
6073
#: src/send_message.c:751
6074
#, fuzzy, c-format
6075
msgid ""
6076
"Error occurred while sending the message:\n"
6077
"%s"
6078
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
6079
6080
#: src/setup.c:43
6081
msgid "Mailbox setting"
6082
msgstr "Kirjakasti seaded"
6083
6084
#: src/setup.c:44
6085
#, fuzzy
6086
msgid ""
6087
"Specify the location of mailbox.\n"
6088
"If you are unsure, just select OK."
6089
msgstr ""
6090
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
6091
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
6092
6093
#: src/sigstatus.c:116
6094
#, fuzzy
6095
msgid "Signature check result"
6096
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
6097
6098
#: src/sigstatus.c:135
6099
msgid "Checking signature"
6100
msgstr "Allkirja kontroll"
6101
6102
#: src/sigstatus.c:205
6103
#, c-format
6104
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6105
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
6106
6107
#: src/sigstatus.c:229
6108
msgid "No signature found"
6109
msgstr "Allkirja ei leidunud"
6110
6111
#: src/sigstatus.c:236
6112
#, c-format
6113
msgid "Good signature from \"%s\""
6114
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
6115
6116
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6117
msgid "Good signature"
6118
msgstr "Hea allkiri"
6119
6120
#: src/sigstatus.c:241
6121
#, c-format
6122
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6123
msgstr ""
6124
6125
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6126
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/sigstatus.c:247
6130
#, c-format
6131
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6132
msgstr ""
6133
6134
#: src/sigstatus.c:248
6135
#, fuzzy
6136
msgid "Signature valid but expired"
6137
msgstr "Allkiri %s\n"
6138
6139
#: src/sigstatus.c:251
6140
#, c-format
6141
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/sigstatus.c:252
6145
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6146
msgstr ""
6147
6148
#: src/sigstatus.c:255
6149
#, c-format
6150
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/sigstatus.c:256
6154
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6155
msgstr ""
6156
6157
#: src/sigstatus.c:259
6158
#, c-format
6159
msgid "BAD signature from \"%s\""
6160
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6161
6162
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6163
msgid "BAD signature"
6164
msgstr "HALB allkiri"
6165
6166
#: src/sigstatus.c:263
6167
msgid "No public key to verify the signature"
6168
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6169
6170
#: src/sourcewindow.c:62
6171
msgid "Creating source window...\n"
6172
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6173
6174
#: src/sourcewindow.c:66
6175
msgid "Source of the message"
6176
msgstr "Kirja lähtekood"
6177
6178
#: src/sourcewindow.c:137
6179
#, c-format
6180
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6181
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6182
6183
#: src/sourcewindow.c:139
6184
#, c-format
6185
msgid "%s - Source"
6186
msgstr "%s - Lähtekood"
6187
6188
#: src/subscribedialog.c:203
6189
msgid "Subscribe to newsgroup"
6190
msgstr "Telli uudistegrupp"
6191
6192
#: src/subscribedialog.c:219
6193
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6194
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6195
6196
#: src/subscribedialog.c:225
6197
msgid "Find groups:"
6198
msgstr "Leia grupid:"
6199
6200
#: src/subscribedialog.c:233
6201
msgid " Search "
6202
msgstr " Otsi "
6203
6204
#: src/subscribedialog.c:283
6205
msgid "Newsgroup name"
6206
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6207
6208
#: src/subscribedialog.c:289
6209
msgid "Messages"
6210
msgstr "Kirjad"
6211
6212
#: src/subscribedialog.c:426
6213
msgid "moderated"
6214
msgstr "mõõdukas"
6215
6216
#: src/subscribedialog.c:428
6217
msgid "readonly"
6218
msgstr "ainult loetav"
6219
6220
#: src/subscribedialog.c:430
6221
msgid "unknown"
6222
msgstr "tundmatu"
6223
6224
#: src/subscribedialog.c:481
6225
#, fuzzy
6226
msgid "Getting newsgroup list..."
6227
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6228
6229
#: src/subscribedialog.c:489
6230
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6231
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6232
6233
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:834
6234
msgid "Done."
6235
msgstr "Tehtud."
6236
6237
#: src/subscribedialog.c:553
6238
#, c-format
6239
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6240
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6241
6242
#: src/summary_search.c:233
6243
msgid "Search messages"
6244
msgstr "Otsi kirju"
6245
6246
#: src/summary_search.c:394
6247
#, fuzzy
6248
msgid "_Save as search folder"
6249
msgstr "Kataloogist otsimine"
6250
6251
#: src/summary_search.c:526
6252
#, fuzzy, c-format
6253
msgid "Searching %s ..."
6254
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6255
6256
#: src/summary_search.c:554
6257
#, fuzzy, c-format
6258
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6259
msgstr "Filtreerin..."
6260
6261
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:2042
6262
msgid "(No Date)"
6263
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6264
6265
#: src/summary_search.c:822
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Save as search folder"
6268
msgstr "Kataloogist otsimine"
6269
6270
#: src/summary_search.c:843
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Location:"
6273
msgstr "Tsiteerimine"
6274
6275
#: src/summary_search.c:858
6276
#, fuzzy
6277
msgid "Folder name:"
6278
msgstr "Failinimi"
6279
6280
#: src/summaryview.c:408
6281
msgid "/Repl_y to"
6282
msgstr "/Vasta"
6283
6284
#: src/summaryview.c:409
6285
msgid "/Repl_y to/_all"
6286
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6287
6288
#: src/summaryview.c:410
6289
msgid "/Repl_y to/_sender"
6290
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6291
6292
#: src/summaryview.c:411
6293
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6294
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6295
6296
#: src/summaryview.c:418
6297
msgid "/M_ove..."
6298
msgstr "/Nihuta..."
6299
6300
#: src/summaryview.c:419
6301
msgid "/_Copy..."
6302
msgstr "/Kopeeri..."
6303
6304
#: src/summaryview.c:421
6305
msgid "/_Mark"
6306
msgstr "/Märk"
6307
6308
#: src/summaryview.c:422
6309
msgid "/_Mark/_Mark"
6310
msgstr "/Märk/Märgi"
6311
6312
#: src/summaryview.c:423
6313
msgid "/_Mark/_Unmark"
6314
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6315
6316
#: src/summaryview.c:424
6317
msgid "/_Mark/---"
6318
msgstr "/Märk/---"
6319
6320
#: src/summaryview.c:425
6321
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6322
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6323
6324
#: src/summaryview.c:426
6325
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6326
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6327
6328
#: src/summaryview.c:428
6329
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6330
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6331
6332
#: src/summaryview.c:429
6333
msgid "/Color la_bel"
6334
msgstr "/Värviline silt"
6335
6336
#: src/summaryview.c:433
6337
msgid "/Re-_edit"
6338
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6339
6340
#: src/summaryview.c:435
6341
#, fuzzy
6342
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6343
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6344
6345
#: src/summaryview.c:437
6346
msgid "/Create f_ilter rule"
6347
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6348
6349
#: src/summaryview.c:438
6350
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6351
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6352
6353
#: src/summaryview.c:440
6354
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6355
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6356
6357
#: src/summaryview.c:442
6358
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6359
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6360
6361
#: src/summaryview.c:444
6362
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6363
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6364
6365
#: src/summaryview.c:450
6366
msgid "/_View/_Source"
6367
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6368
6369
#: src/summaryview.c:451
6370
msgid "/_View/All _header"
6371
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6372
6373
#: src/summaryview.c:453
6374
msgid "/_Print..."
6375
msgstr "Trüki..."
6376
6377
#: src/summaryview.c:484
6378
msgid "Creating summary view...\n"
6379
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6380
6381
#: src/summaryview.c:506
6382
msgid "All"
6383
msgstr ""
6384
6385
#: src/summaryview.c:509
6386
#, fuzzy
6387
msgid "Have color label"
6388
msgstr "/Värviline silt"
6389
6390
#: src/summaryview.c:510
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Have attachment"
6393
msgstr "Manus"
6394
6395
#: src/summaryview.c:519
6396
#, fuzzy
6397
msgid "Search:"
6398
msgstr "Otsi"
6399
6400
#: src/summaryview.c:696
6401
msgid "Process mark"
6402
msgstr "Protsessi märk"
6403
6404
#: src/summaryview.c:697
6405
msgid "Some marks are left. Process it?"
6406
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6407
6408
#: src/summaryview.c:743
6409
#, c-format
6410
msgid "Scanning folder (%s)..."
6411
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6412
6413
#: src/summaryview.c:1286
6414
#, fuzzy
6415
msgid "_Search again"
6416
msgstr "Otsi uuesti"
6417
6418
#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1316
6419
msgid "No more unread messages"
6420
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6421
6422
#: src/summaryview.c:1308
6423
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6424
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6425
6426
#: src/summaryview.c:1310
6427
msgid "No unread messages."
6428
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6429
6430
#: src/summaryview.c:1317
6431
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6432
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6433
6434
#: src/summaryview.c:1325 src/summaryview.c:1334
6435
msgid "No more new messages"
6436
msgstr "Pole rohkem kirju"
6437
6438
#: src/summaryview.c:1326
6439
msgid "No new message found. Search from the end?"
6440
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6441
6442
#: src/summaryview.c:1328
6443
msgid "No new messages."
6444
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6445
6446
#: src/summaryview.c:1335
6447
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6448
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6449
6450
#: src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:1352
6451
msgid "No more marked messages"
6452
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6453
6454
#: src/summaryview.c:1344
6455
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6456
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6457
6458
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
6459
msgid "No marked messages."
6460
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6461
6462
#: src/summaryview.c:1353
6463
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6464
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6465
6466
#: src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1370
6467
msgid "No more labeled messages"
6468
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6469
6470
#: src/summaryview.c:1362
6471
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6472
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6473
6474
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
6475
msgid "No labeled messages."
6476
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6477
6478
#: src/summaryview.c:1371
6479
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6480
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6481
6482
#: src/summaryview.c:1687
6483
msgid "Attracting messages by subject..."
6484
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6485
6486
#: src/summaryview.c:1881
6487
#, c-format
6488
msgid "%d deleted"
6489
msgstr "%d on kustutatud"
6490
6491
#: src/summaryview.c:1885
6492
#, c-format
6493
msgid "%s%d moved"
6494
msgstr "%s%d on ülekantud"
6495
6496
#: src/summaryview.c:1886 src/summaryview.c:1891
6497
msgid ", "
6498
msgstr ", "
6499
6500
#: src/summaryview.c:1890
6501
#, c-format
6502
msgid "%s%d copied"
6503
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6504
6505
#: src/summaryview.c:1905
6506
msgid " item(s) selected"
6507
msgstr " kirja märgitud"
6508
6509
#: src/summaryview.c:1927
6510
#, c-format
6511
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6512
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6513
6514
#: src/summaryview.c:1931
6515
#, c-format
6516
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6517
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6518
6519
#: src/summaryview.c:1965
6520
msgid "Sorting summary..."
6521
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6522
6523
#: src/summaryview.c:2188
6524
msgid "\tSetting summary from message data..."
6525
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6526
6527
#: src/summaryview.c:2190
6528
msgid "Setting summary from message data..."
6529
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6530
6531
#: src/summaryview.c:2296
6532
#, c-format
6533
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6534
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6535
6536
#: src/summaryview.c:2637
6537
#, c-format
6538
msgid "Message %d is marked\n"
6539
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6540
6541
#: src/summaryview.c:2695
6542
#, c-format
6543
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6544
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6545
6546
#: src/summaryview.c:2783
6547
#, c-format
6548
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6549
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6550
6551
#: src/summaryview.c:2844
6552
#, c-format
6553
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6554
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6555
6556
#: src/summaryview.c:2862
6557
msgid "Delete message(s)"
6558
msgstr "Kustuta kirjad"
6559
6560
#: src/summaryview.c:2863
6561
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6562
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6563
6564
#: src/summaryview.c:2928
6565
msgid "Deleting duplicated messages..."
6566
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6567
6568
#: src/summaryview.c:2966
6569
#, c-format
6570
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6571
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6572
6573
#: src/summaryview.c:3024
6574
#, c-format
6575
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6576
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6577
6578
#: src/summaryview.c:3041
6579
msgid "Destination is same as current folder."
6580
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6581
6582
#: src/summaryview.c:3097
6583
#, c-format
6584
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6585
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6586
6587
#: src/summaryview.c:3114
6588
#, fuzzy
6589
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6590
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6591
6592
#: src/summaryview.c:3313
6593
#, fuzzy
6594
msgid "Error occurred while processing messages."
6595
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6596
6597
#: src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3622
6598
msgid "Building threads..."
6599
msgstr "Loon teemad..."
6600
6601
#: src/summaryview.c:3764 src/summaryview.c:3765
6602
msgid "Unthreading..."
6603
msgstr "Eemaldan teemad..."
6604
6605
#: src/summaryview.c:4050 src/summaryview.c:4106
6606
#, fuzzy, c-format
6607
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6608
msgstr "Filtreerin..."
6609
6610
#: src/summaryview.c:4155
6611
msgid "filtering..."
6612
msgstr "filtreerin..."
6613
6614
#: src/summaryview.c:4156
6615
msgid "Filtering..."
6616
msgstr "Filtreerin..."
6617
6618
#: src/summaryview.c:4192
6619
#, fuzzy, c-format
6620
msgid "%d message(s) have been filtered."
6621
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6622
6623
#: src/summaryview.c:4701
6624
msgid "No."
6625
msgstr "Ei."
6626
6627
#: src/template.c:168
6628
#, c-format
6629
msgid "file %s already exists\n"
6630
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6631
6632
#: src/textview.c:247
6633
msgid "Creating text view...\n"
6634
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6635
6636
#: src/textview.c:775
6637
#, fuzzy
6638
msgid "This message can't be displayed.\n"
6639
msgstr "kirja ei saanud\n"
6640
6641
#: src/textview.c:1917
6642
#, fuzzy
6643
msgid "Sa_ve this image as..."
6644
msgstr "/Salveta kui..."
6645
6646
#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
6647
#, fuzzy
6648
msgid "Compose _new message"
6649
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6650
6651
#: src/textview.c:1935
6652
#, fuzzy
6653
msgid "Add to address _book..."
6654
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6655
6656
#: src/textview.c:1937
6657
#, fuzzy
6658
msgid "Copy this add_ress"
6659
msgstr "Üldine aadress"
6660
6661
#: src/textview.c:1940
6662
#, fuzzy
6663
msgid "_Open with Web browser"
6664
msgstr "Weebi sirvur"
6665
6666
#: src/textview.c:1942
6667
msgid "Copy this _link"
6668
msgstr ""
6669
6670
#: src/textview.c:2085
6671
#, c-format
6672
msgid ""
6673
"The real URL (%s) is different from\n"
6674
"the apparent URL (%s).\n"
6675
"\n"
6676
"Open it anyway?"
6677
msgstr ""
6678
6679
#: src/textview.c:2090
6680
msgid "Fake URL warning"
6681
msgstr ""
6682
6683
#: src/trayicon.c:95
6684
#, fuzzy
6685
msgid "Get from _current account"
6686
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6687
6688
#: src/trayicon.c:99
6689
#, fuzzy
6690
msgid "Get from _all accounts"
6691
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
6692
6693
#: src/trayicon.c:103
6694
#, fuzzy
6695
msgid "_Send queued messages"
6696
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6697
6698
#: src/trayicon.c:114
6699
#, fuzzy
6700
msgid "_About"
6701
msgstr "Sellest"
6702
6703
#: src/trayicon.c:117
6704
#, fuzzy
6705
msgid "E_xit"
6706
msgstr "Välju"
6707
6708
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6709
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
6710
6711
#, fuzzy
6712
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6713
#~ msgstr "Kausta omadus"
6714
6715
#~ msgid "Body:"
6716
#~ msgstr "Sisu:"
6717
6718
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6719
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6720
6721
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6722
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6723
6724
#, fuzzy
6725
#~ msgid "Outgoing encoding"
6726
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6727
6728
#~ msgid "Quote"
6729
#~ msgstr "Tsitaat"
6730
6731
#~ msgid "Font"
6732
#~ msgstr "Tekstistiil"
6733
6734
#~ msgid " [Edited]"
6735
#~ msgstr " [Redigeeritud]"
6736
6737
#, fuzzy
6738
#~ msgid "Fallback encoding"
6739
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6740
6741
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6742
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6743
6744
#~ msgid "Temporary file: %s"
6745
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6746
6747
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6748
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6749
6750
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6751
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6752
6753
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6754
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6755
6756
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6757
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6758
6759
#, fuzzy
6760
#~ msgid ""
6761
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6762
#~ "server."
6763
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6764
6765
#~ msgid ""
6766
#~ "Enter the print command line:\n"
6767
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6768
#~ msgstr ""
6769
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6770
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6771
6772
#~ msgid ""
6773
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6774
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6775
#~ "if you have the one.\n"
6776
#~ "If you're not sure, just select OK."
6777
#~ msgstr ""
6778
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6779
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6780
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6781
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6782
6783
#~ msgid ""
6784
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6785
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6786
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6787
#~ msgstr ""
6788
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6789
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6790
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6791
6792
#~ msgid "Compose message%s"
6793
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6794
6795
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6796
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6797
6798
#~ msgid "Font selection"
6799
#~ msgstr "Fondi valik"
6800
6801
#, fuzzy
6802
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6803
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6804
6805
#~ msgid "Yes"
6806
#~ msgstr "Jah"
6807
6808
#~ msgid "+No"
6809
#~ msgstr "+Ei"
6810
6811
#~ msgid "Discard message"
6812
#~ msgstr "Kaota kiri"
6813
6814
#~ msgid "Discard"
6815
#~ msgstr "Kaota"
6816
6817
#~ msgid "to Draft"
6818
#~ msgstr "Mustanditesse"
6819
6820
#~ msgid "can't write headers\n"
6821
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6822
6823
#~ msgid "External program"
6824
#~ msgstr "Väline programm"
6825
6826
#~ msgid "Local spool"
6827
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6828
6829
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6830
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6831
6832
#~ msgid "Backward search"
6833
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6834
6835
#~ msgid "Select all matched"
6836
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6837
6838
#~ msgid "M"
6839
#~ msgstr "M"
6840
6841
#~ msgid "U"
6842
#~ msgstr "U"
6843
6844
#~ msgid "Selecting all messages..."
6845
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6846
6847
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6848
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6849
6850
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6851
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6852
6853
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6854
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6855
6856
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6857
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6858
6859
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6860
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6861
6862
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6863
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6864
6865
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6866
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6867
6868
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6869
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6870
6871
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6872
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6873
6874
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6875
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6876
6877
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6878
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6879
6880
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6881
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6882
6883
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6884
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6885
6886
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6887
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6888
6889
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6890
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6891
6892
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6893
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6894
6895
#, fuzzy
6896
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6897
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6898
6899
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6900
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6901
6902
#~ msgid "/_View/_Code set"
6903
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6904
6905
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6906
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6907
6908
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6909
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6910
6911
#~ msgid ""
6912
#~ "or press `y' key.\n"
6913
#~ "\n"
6914
#~ msgstr ""
6915
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6916
#~ "\n"
6917
6918
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6919
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6920
6921
#~ msgid ""
6922
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6923
#~ "\n"
6924
#~ msgstr ""
6925
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6926
#~ "\n"
6927
6928
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6929
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6930
6931
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6932
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6933
6934
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6935
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6936
6937
#~ msgid "or press `l' key."
6938
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6939
6940
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6941
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6942
6943
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6944
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6945
6946
#, fuzzy
6947
#~ msgid "Top"
6948
#~ msgstr "Kellele:"
6949
6950
#, fuzzy
6951
#~ msgid "Copy"
6952
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6953
6954
#~ msgid "OK"
6955
#~ msgstr "OLGU"
6956
6957
#~ msgid "Close"
6958
#~ msgstr "Sulge"
6959
6960
#~ msgid "Cancel"
6961
#~ msgstr "Loobu"
6962
6963
#~ msgid "No"
6964
#~ msgstr "Ei"
6965
6966
#~ msgid "Refresh"
6967
#~ msgstr "Uuenda"
6968
6969
#~ msgid "Apply"
6970
#~ msgstr "Rakenda"
6971
6972
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6973
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6974
6975
#~ msgid "Different results for signatures"
6976
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6977
6978
#~ msgid "Error: Unknown status"
6979
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6980
6981
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6982
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6983
6984
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6985
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6986
6987
#~ msgid "Found label: %s\n"
6988
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6989
6990
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6991
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6992
6993
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6994
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6995
6996
#~ msgid "Leave space on head"
6997
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6998
6999
#~ msgid "Abcdef"
7000
#~ msgstr "Abcdef"
7001
7002
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7003
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
7004
7005
#~ msgid "POP3 (normal)"
7006
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
7007
7008
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7009
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
7010
7011
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7012
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
7013
7014
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7015
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
7016
7017
#~ msgid "/Remove _news account"
7018
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
7019
7020
#~ msgid "/_Message/_Send"
7021
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
7022
7023
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7024
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
7025
7026
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7027
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
7028
7029
#, fuzzy
7030
#~ msgid "Select..."
7031
#~ msgstr " Vali... "
7032
7033
#~ msgid "Condition"
7034
#~ msgstr "Tingimus"
7035
7036
#~ msgid "Keyword"
7037
#~ msgstr "Sõna"
7038
7039
#~ msgid "Destination"
7040
#~ msgstr "Sihtkaust"
7041
7042
#~ msgid "Use regex"
7043
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
7044
7045
#~ msgid "Registered rules"
7046
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
7047
7048
#~ msgid "(none)"
7049
#~ msgstr "(mittemiski)"
7050
7051
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7052
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
7053
7054
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7055
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
7056
7057
#~ msgid "Queueing"
7058
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
7059
7060
#~ msgid ""
7061
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7062
#~ "Put this message into queue folder?"
7063
#~ msgstr ""
7064
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
7065
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
7066
7067
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7068
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
7069
7070
#~ msgid "/E_xecute"
7071
#~ msgstr "/Käivita"
7072
7073
#~ msgid "/Select _all"
7074
#~ msgstr "/Märgi kõik"
7075
7076
#~ msgid "/Select t_hread"
7077
#~ msgstr "/Märgi _teema"
7078
7079
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7080
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
7081
7082
#~ msgid "a message won't be received\n"
7083
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
7084
7085
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7086
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
7087
7088
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7089
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
7090
7091
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7092
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
7093
7094
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7095
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
7096
7097
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7098
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
7099
7100
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7101
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
7102
7103
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7104
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
7105
7106
#, fuzzy
7107
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7108
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
7109
7110
#~ msgid ""
7111
#~ "empty folder\n"
7112
#~ "\n"
7113
#~ msgstr "tühi kaust\n"
7114
7115
#~ msgid "Only if a window is active"
7116
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
7117
7118
#~ msgid ""
7119
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
7120
#~ "Continue?"
7121
#~ msgstr ""
7122
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
7123
#~ "Kas jätkame?"
7124
7125
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7126
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
7127
7128
#~ msgid "Setting widgets..."
7129
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
7130
7131
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7132
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
7133
7134
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7135
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
7136
7137
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7138
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
7139
7140
#~ msgid "getting message %d...\n"
7141
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
7142
7143
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7144
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
7145
7146
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7147
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
7148
7149
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7150
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
7151
7152
#~ msgid "Could not get message file."
7153
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
7154
7155
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
7156
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
7157
7158
#, fuzzy
7159
#~ msgid ""
7160
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7161
#~ "%s"
7162
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7163
7164
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7165
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
7166
7167
#~ msgid "No message part selected."
7168
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7169
7170
#~ msgid "Predicate"
7171
#~ msgstr "väide"
7172
7173
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7174
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
7175
7176
#~ msgid "Actions setting"
7177
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
7178
7179
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7180
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
7181
7182
#~ msgid "Action command error\n"
7183
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
7184
7185
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
7186
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
7187
7188
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
7189
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
7190
7191
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
7192
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
7193
7194
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
7195
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
7196
7197
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
7198
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
7199
7200
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
7201
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
7202
7203
#~ msgid "Child returned %c\n"
7204
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
7205
7206
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
7207
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
7208
7209
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
7210
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
7211
7212
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
7213
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
7214
7215
#~ msgid "Socket error\n"
7216
#~ msgstr "Soketi viga\n"
7217
7218
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7219
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
7220
7221
#~ msgid "Account not found.\n"
7222
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
7223
7224
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7225
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
7226
7227
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7228
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
7229
7230
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7231
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7232
7233
#~ msgid "SSL connection failed"
7234
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
7235
7236
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7237
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
7238
7239
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7240
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
7241
7242
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7243
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
7244
7245
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7246
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
7247
7248
#~ msgid "Signature file"
7249
#~ msgstr "Allkirja fail"
7250
7251
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7252
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
7253
7254
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7255
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
7256
7257
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7258
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
7259
7260
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7261
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
7262
7263
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7264
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
7265
7266
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7267
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
7268
7269
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7270
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
7271
7272
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7273
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
7274
7275
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7276
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
7277
7278
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7279
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
7280
7281
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7282
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
7283
7284
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7285
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
7286
7287
#~ msgid ""
7288
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7289
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7290
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7291
#~ "redistribution of source.\n"
7292
#~ "\n"
7293
#~ msgstr ""
7294
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
7295
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
7296
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
7297
#~ "\n"
7298
7299
#~ msgid ""
7300
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7301
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7302
#~ "\n"
7303
#~ msgstr ""
7304
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
7305
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7306
#~ "\n"
7307
7308
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7309
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
7310
7311
#~ msgid "/_Tool"
7312
#~ msgstr "/_Tööriist"
7313
7314
#~ msgid "saving sent message...\n"
7315
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
7316
7317
#~ msgid "can't save message\n"
7318
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
7319
7320
#~ msgid "Outbox"
7321
#~ msgstr "Saadetud"
7322
7323
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7324
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
7325
7326
#~ msgid "Done"
7327
#~ msgstr "Tehtud"
7328
7329
#~ msgid "Creating log window...\n"
7330
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
7331
7332
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7333
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
7334
7335
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
7336
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
7337
7338
#~ msgid "%s already exists."
7339
#~ msgstr "%s on juba olemas."
7340
7341
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7342
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
7343
7344
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7345
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
7346
7347
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7348
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
7349
7350
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7351
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
7352
7353
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7354
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
7355
7356
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7357
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
7358
7359
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7360
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
7361
7362
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7363
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
7364
7365
#~ msgid "/_Message/_To"
7366
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
7367
7368
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7369
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
7370
7371
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7372
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
7373
7374
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7375
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
7376