Revision 907 po/bg.po

bg.po (revision 907)
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 18:07+0900\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 15:52+0900\n"
12 12
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
13 13
"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
14 14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......
963 963
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
964 964
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
965 965
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
966
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:413
967
#: src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:428
968
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:448
966
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:413 src/summaryview.c:417
967
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:432
968
#: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
969 969
msgid "/---"
970 970
msgstr "/---"
971 971

  
......
974 974
msgid "/_Edit"
975 975
msgstr "/_Редактиране"
976 976

  
977
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:427
977
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:431
978 978
msgid "/_Delete"
979 979
msgstr "/_Изтриване"
980 980

  
......
1252 1252
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1253 1253
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1254 1254
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1255
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4471
1255
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4552
1256 1256
msgid "None"
1257 1257
msgstr "Никой"
1258 1258

  
......
1348 1348
msgstr "/_Редактиране/_Копиране"
1349 1349

  
1350 1350
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1351
#: src/summaryview.c:443
1351
#: src/summaryview.c:447
1352 1352
msgid "/_View"
1353 1353
msgstr "/_Изглед"
1354 1354

  
......
1605 1605
msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение."
1606 1606

  
1607 1607
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1608
#: src/summaryview.c:2020
1608
#: src/summaryview.c:2101
1609 1609
msgid "(No Subject)"
1610 1610
msgstr "(Няма Тема)"
1611 1611

  
......
1727 1727

  
1728 1728
#. S_COL_DATE
1729 1729
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1730
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4618
1730
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4699
1731 1731
msgid "Size"
1732 1732
msgstr "Размер"
1733 1733

  
......
2321 2321

  
2322 2322
#. S_COL_MARK
2323 2323
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2324
#: src/prefs_summary_column.c:71
2324
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:507
2325 2325
msgid "Unread"
2326 2326
msgstr "Непрочетени"
2327 2327

  
......
2506 2506
msgid "Creating header view...\n"
2507 2507
msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n"
2508 2508

  
2509
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2023
2509
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2104
2510 2510
msgid "(No From)"
2511 2511
msgstr "(Няма От)"
2512 2512

  
......
3299 3299
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3300 3300
msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (ISO-2022-KR)"
3301 3301

  
3302
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:444
3302
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:448
3303 3303
msgid "/_View/Open in new _window"
3304 3304
msgstr "/_Изглед/Отваряне в _нов прозорец"
3305 3305

  
......
3591 3591
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3592 3592
msgstr ""
3593 3593

  
3594
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2171 src/summaryview.c:2256
3595
#: src/summaryview.c:3625 src/summaryview.c:3746 src/summaryview.c:4104
3594
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2252 src/summaryview.c:2337
3595
#: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3827 src/summaryview.c:4185
3596 3596
msgid "done.\n"
3597 3597
msgstr "готово.\n"
3598 3598

  
......
3668 3668
msgid "Sylpheed - Message View"
3669 3669
msgstr "Sylpheed - Изглед на съобщенията"
3670 3670

  
3671
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:403
3671
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:407
3672 3672
msgid "/_Reply"
3673 3673
msgstr "/_Отговор"
3674 3674

  
......
3687 3687
msgid "/Reply to mailing _list"
3688 3688
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
3689 3689

  
3690
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:410
3690
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:414
3691 3691
msgid "/_Forward"
3692 3692
msgstr "/_Препращане"
3693 3693

  
3694
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:411
3694
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:415
3695 3695
msgid "/For_ward as attachment"
3696 3696
msgstr "/Пр_епращане като притурка"
3697 3697

  
3698
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:412
3698
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:416
3699 3699
msgid "/Redirec_t"
3700 3700
msgstr "/П_ренасочване"
3701 3701

  
......
3859 3859
msgid "Message View - Sylpheed"
3860 3860
msgstr ""
3861 3861

  
3862
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3162
3862
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3243
3863 3863
#, c-format
3864 3864
msgid "Can't save the file `%s'."
3865 3865
msgstr "Не може да се запази файлът `%s'."
3866 3866

  
3867
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3185
3867
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3266
3868 3868
msgid "The message will be printed with the following command:"
3869 3869
msgstr ""
3870 3870

  
3871
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3186
3871
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3267
3872 3872
#, fuzzy
3873 3873
msgid "(Default print command)"
3874 3874
msgstr "Изпълняване"
3875 3875

  
3876
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3188
3876
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3269
3877 3877
msgid "Print"
3878 3878
msgstr "Печат"
3879 3879

  
3880
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3197
3880
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3278
3881 3881
#, c-format
3882 3882
msgid ""
3883 3883
"Print command line is invalid:\n"
......
5566 5566
msgid "Age"
5567 5567
msgstr ""
5568 5568

  
5569
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5569
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:508
5570 5570
#, fuzzy
5571 5571
msgid "Marked"
5572 5572
msgstr "Макиране"
......
5820 5820

  
5821 5821
#. S_COL_MIME
5822 5822
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5823
#: src/summaryview.c:4611
5823
#: src/summaryview.c:4692
5824 5824
msgid "Subject"
5825 5825
msgstr "Тема"
5826 5826

  
5827 5827
#. S_COL_SUBJECT
5828 5828
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5829
#: src/summaryview.c:4614
5829
#: src/summaryview.c:4695
5830 5830
msgid "From"
5831 5831
msgstr "Подател"
5832 5832

  
5833 5833
#. S_COL_FROM
5834 5834
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5835
#: src/summaryview.c:4616
5835
#: src/summaryview.c:4697
5836 5836
msgid "Date"
5837 5837
msgstr "Дата"
5838 5838

  
......
6226 6226
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6227 6227
msgstr "Не може да се получи списък на новинарската група"
6228 6228

  
6229
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:799
6229
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:834
6230 6230
msgid "Done."
6231 6231
msgstr "Изпълнено."
6232 6232

  
......
6254 6254
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6255 6255
msgstr "Филтриране..."
6256 6256

  
6257
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:1961
6257
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:2042
6258 6258
msgid "(No Date)"
6259 6259
msgstr "(Няма Дата)"
6260 6260

  
......
6272 6272
msgid "Folder name:"
6273 6273
msgstr "Име на файл"
6274 6274

  
6275
#: src/summaryview.c:404
6275
#: src/summaryview.c:408
6276 6276
msgid "/Repl_y to"
6277 6277
msgstr "/Отговор _до"
6278 6278

  
6279
#: src/summaryview.c:405
6279
#: src/summaryview.c:409
6280 6280
msgid "/Repl_y to/_all"
6281 6281
msgstr "/Отговор _до/_всички"
6282 6282

  
6283
#: src/summaryview.c:406
6283
#: src/summaryview.c:410
6284 6284
msgid "/Repl_y to/_sender"
6285 6285
msgstr "/Отговор _до/_подател"
6286 6286

  
6287
#: src/summaryview.c:407
6287
#: src/summaryview.c:411
6288 6288
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6289 6289
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
6290 6290

  
6291
#: src/summaryview.c:414
6291
#: src/summaryview.c:418
6292 6292
msgid "/M_ove..."
6293 6293
msgstr "/Пре_местване..."
6294 6294

  
6295
#: src/summaryview.c:415
6295
#: src/summaryview.c:419
6296 6296
msgid "/_Copy..."
6297 6297
msgstr "/_Копиране..."
6298 6298

  
6299
#: src/summaryview.c:417
6299
#: src/summaryview.c:421
6300 6300
msgid "/_Mark"
6301 6301
msgstr "/_Маркиране"
6302 6302

  
6303
#: src/summaryview.c:418
6303
#: src/summaryview.c:422
6304 6304
msgid "/_Mark/_Mark"
6305 6305
msgstr "/_Маркиране/_Маркиране"
6306 6306

  
6307
#: src/summaryview.c:419
6307
#: src/summaryview.c:423
6308 6308
msgid "/_Mark/_Unmark"
6309 6309
msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране"
6310 6310

  
6311
#: src/summaryview.c:420
6311
#: src/summaryview.c:424
6312 6312
msgid "/_Mark/---"
6313 6313
msgstr "/_Маркиране/---"
6314 6314

  
6315
#: src/summaryview.c:421
6315
#: src/summaryview.c:425
6316 6316
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6317 6317
msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено"
6318 6318

  
6319
#: src/summaryview.c:422
6319
#: src/summaryview.c:426
6320 6320
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6321 6321
msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено"
6322 6322

  
6323
#: src/summaryview.c:424
6323
#: src/summaryview.c:428
6324 6324
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6325 6325
msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени"
6326 6326

  
6327
#: src/summaryview.c:425
6327
#: src/summaryview.c:429
6328 6328
msgid "/Color la_bel"
6329 6329
msgstr "/Цветен _етикет"
6330 6330

  
6331
#: src/summaryview.c:429
6331
#: src/summaryview.c:433
6332 6332
msgid "/Re-_edit"
6333 6333
msgstr "/Ре_дактиране "
6334 6334

  
6335
#: src/summaryview.c:431
6335
#: src/summaryview.c:435
6336 6336
#, fuzzy
6337 6337
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6338 6338
msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга"
6339 6339

  
6340
#: src/summaryview.c:433
6340
#: src/summaryview.c:437
6341 6341
msgid "/Create f_ilter rule"
6342 6342
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране"
6343 6343

  
6344
#: src/summaryview.c:434
6344
#: src/summaryview.c:438
6345 6345
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6346 6346
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично"
6347 6347

  
6348
#: src/summaryview.c:436
6348
#: src/summaryview.c:440
6349 6349
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6350 6350
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател"
6351 6351

  
6352
#: src/summaryview.c:438
6352
#: src/summaryview.c:442
6353 6353
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6354 6354
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател"
6355 6355

  
6356
#: src/summaryview.c:440
6356
#: src/summaryview.c:444
6357 6357
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6358 6358
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема"
6359 6359

  
6360
#: src/summaryview.c:446
6360
#: src/summaryview.c:450
6361 6361
msgid "/_View/_Source"
6362 6362
msgstr "/_Изглед/_Изходен код"
6363 6363

  
6364
#: src/summaryview.c:447
6364
#: src/summaryview.c:451
6365 6365
msgid "/_View/All _header"
6366 6366
msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част"
6367 6367

  
6368
#: src/summaryview.c:449
6368
#: src/summaryview.c:453
6369 6369
msgid "/_Print..."
6370 6370
msgstr "/_Печат..."
6371 6371

  
6372
#: src/summaryview.c:477
6372
#: src/summaryview.c:484
6373 6373
msgid "Creating summary view...\n"
6374 6374
msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n"
6375 6375

  
6376
#: src/summaryview.c:486
6376
#: src/summaryview.c:506
6377
msgid "All"
6378
msgstr ""
6379

  
6380
#: src/summaryview.c:509
6377 6381
#, fuzzy
6382
msgid "Have color label"
6383
msgstr "/Цветен _етикет"
6384

  
6385
#: src/summaryview.c:510
6386
#, fuzzy
6387
msgid "Have attachment"
6388
msgstr "Притурка"
6389

  
6390
#: src/summaryview.c:519
6391
#, fuzzy
6378 6392
msgid "Search:"
6379 6393
msgstr "Търсене"
6380 6394

  
6381
#: src/summaryview.c:661
6395
#: src/summaryview.c:696
6382 6396
msgid "Process mark"
6383 6397
msgstr "Обработване на маркер"
6384 6398

  
6385
#: src/summaryview.c:662
6399
#: src/summaryview.c:697
6386 6400
msgid "Some marks are left. Process it?"
6387 6401
msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?"
6388 6402

  
6389
#: src/summaryview.c:708
6403
#: src/summaryview.c:743
6390 6404
#, c-format
6391 6405
msgid "Scanning folder (%s)..."
6392 6406
msgstr "Сканиране на папка (%s)..."
6393 6407

  
6394
#: src/summaryview.c:1244
6408
#: src/summaryview.c:1286
6395 6409
#, fuzzy
6396 6410
msgid "_Search again"
6397 6411
msgstr "Търсене отново"
6398 6412

  
6399
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
6413
#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1316
6400 6414
msgid "No more unread messages"
6401 6415
msgstr "Няма повече непрочетени съобщения"
6402 6416

  
6403
#: src/summaryview.c:1266
6417
#: src/summaryview.c:1308
6404 6418
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6405 6419
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?"
6406 6420

  
6407
#: src/summaryview.c:1268
6421
#: src/summaryview.c:1310
6408 6422
msgid "No unread messages."
6409 6423
msgstr "Няма непрочетени съобщения."
6410 6424

  
6411
#: src/summaryview.c:1275
6425
#: src/summaryview.c:1317
6412 6426
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6413 6427
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?"
6414 6428

  
6415
#: src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1292
6429
#: src/summaryview.c:1325 src/summaryview.c:1334
6416 6430
msgid "No more new messages"
6417 6431
msgstr "Няма повече нови съобщения"
6418 6432

  
6419
#: src/summaryview.c:1284
6433
#: src/summaryview.c:1326
6420 6434
msgid "No new message found. Search from the end?"
6421 6435
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?"
6422 6436

  
6423
#: src/summaryview.c:1286
6437
#: src/summaryview.c:1328
6424 6438
msgid "No new messages."
6425 6439
msgstr "Няма нови съобщения."
6426 6440

  
6427
#: src/summaryview.c:1293
6441
#: src/summaryview.c:1335
6428 6442
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6429 6443
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?"
6430 6444

  
6431
#: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1310
6445
#: src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:1352
6432 6446
msgid "No more marked messages"
6433 6447
msgstr "Няма повече маркирани съобщения"
6434 6448

  
6435
#: src/summaryview.c:1302
6449
#: src/summaryview.c:1344
6436 6450
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6437 6451
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?"
6438 6452

  
6439
#: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:1313
6453
#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
6440 6454
msgid "No marked messages."
6441 6455
msgstr "Няма маркирани съобщения."
6442 6456

  
6443
#: src/summaryview.c:1311
6457
#: src/summaryview.c:1353
6444 6458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6445 6459
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?"
6446 6460

  
6447
#: src/summaryview.c:1319 src/summaryview.c:1328
6461
#: src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1370
6448 6462
msgid "No more labeled messages"
6449 6463
msgstr "Няма повече съобщения с етикет"
6450 6464

  
6451
#: src/summaryview.c:1320
6465
#: src/summaryview.c:1362
6452 6466
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6453 6467
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?"
6454 6468

  
6455
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1331
6469
#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
6456 6470
msgid "No labeled messages."
6457 6471
msgstr "Няма съобщения с етикет"
6458 6472

  
6459
#: src/summaryview.c:1329
6473
#: src/summaryview.c:1371
6460 6474
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6461 6475
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?"
6462 6476

  
6463
#: src/summaryview.c:1645
6477
#: src/summaryview.c:1687
6464 6478
msgid "Attracting messages by subject..."
6465 6479
msgstr "Събиране на съобщения по тема..."
6466 6480

  
6467
#: src/summaryview.c:1805
6481
#: src/summaryview.c:1881
6468 6482
#, c-format
6469 6483
msgid "%d deleted"
6470 6484
msgstr "%d изтрити"
6471 6485

  
6472
#: src/summaryview.c:1809
6486
#: src/summaryview.c:1885
6473 6487
#, c-format
6474 6488
msgid "%s%d moved"
6475 6489
msgstr "%s%d преместени"
6476 6490

  
6477
#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1817
6491
#: src/summaryview.c:1886 src/summaryview.c:1891
6478 6492
msgid ", "
6479 6493
msgstr ", "
6480 6494

  
6481
#: src/summaryview.c:1815
6495
#: src/summaryview.c:1890
6482 6496
#, c-format
6483 6497
msgid "%s%d copied"
6484 6498
msgstr "%s%d копирани"
6485 6499

  
6486
#: src/summaryview.c:1832
6500
#: src/summaryview.c:1905
6487 6501
msgid " item(s) selected"
6488 6502
msgstr "избран(и)"
6489 6503

  
6490
#: src/summaryview.c:1842
6504
#: src/summaryview.c:1927
6491 6505
#, c-format
6492 6506
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6493 6507
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
6494 6508

  
6495
#: src/summaryview.c:1848
6509
#: src/summaryview.c:1931
6496 6510
#, c-format
6497 6511
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6498 6512
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо"
6499 6513

  
6500
#: src/summaryview.c:1884
6514
#: src/summaryview.c:1965
6501 6515
msgid "Sorting summary..."
6502 6516
msgstr "Сортиране на извадката..."
6503 6517

  
6504
#: src/summaryview.c:2107
6518
#: src/summaryview.c:2188
6505 6519
msgid "\tSetting summary from message data..."
6506 6520
msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..."
6507 6521

  
6508
#: src/summaryview.c:2109
6522
#: src/summaryview.c:2190
6509 6523
msgid "Setting summary from message data..."
6510 6524
msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..."
6511 6525

  
6512
#: src/summaryview.c:2215
6526
#: src/summaryview.c:2296
6513 6527
#, c-format
6514 6528
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6515 6529
msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
6516 6530

  
6517
#: src/summaryview.c:2556
6531
#: src/summaryview.c:2637
6518 6532
#, c-format
6519 6533
msgid "Message %d is marked\n"
6520 6534
msgstr "Съобщение %d е маркирано\n"
6521 6535

  
6522
#: src/summaryview.c:2614
6536
#: src/summaryview.c:2695
6523 6537
#, c-format
6524 6538
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6525 6539
msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n"
6526 6540

  
6527
#: src/summaryview.c:2702
6541
#: src/summaryview.c:2783
6528 6542
#, c-format
6529 6543
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6530 6544
msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n"
6531 6545

  
6532
#: src/summaryview.c:2763
6546
#: src/summaryview.c:2844
6533 6547
#, c-format
6534 6548
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6535 6549
msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n"
6536 6550

  
6537
#: src/summaryview.c:2781
6551
#: src/summaryview.c:2862
6538 6552
msgid "Delete message(s)"
6539 6553
msgstr "Изтриване на съобщение(я)"
6540 6554

  
6541
#: src/summaryview.c:2782
6555
#: src/summaryview.c:2863
6542 6556
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6543 6557
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?"
6544 6558

  
6545
#: src/summaryview.c:2847
6559
#: src/summaryview.c:2928
6546 6560
msgid "Deleting duplicated messages..."
6547 6561
msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..."
6548 6562

  
6549
#: src/summaryview.c:2885
6563
#: src/summaryview.c:2966
6550 6564
#, c-format
6551 6565
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6552 6566
msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n"
6553 6567

  
6554
#: src/summaryview.c:2943
6568
#: src/summaryview.c:3024
6555 6569
#, c-format
6556 6570
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6557 6571
msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n"
6558 6572

  
6559
#: src/summaryview.c:2960
6573
#: src/summaryview.c:3041
6560 6574
msgid "Destination is same as current folder."
6561 6575
msgstr "Назначението е същото като текущата папка."
6562 6576

  
6563
#: src/summaryview.c:3016
6577
#: src/summaryview.c:3097
6564 6578
#, c-format
6565 6579
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6566 6580
msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n"
6567 6581

  
6568
#: src/summaryview.c:3033
6582
#: src/summaryview.c:3114
6569 6583
#, fuzzy
6570 6584
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6571 6585
msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка."
6572 6586

  
6573
#: src/summaryview.c:3232
6587
#: src/summaryview.c:3313
6574 6588
msgid "Error occurred while processing messages."
6575 6589
msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията."
6576 6590

  
6577
#: src/summaryview.c:3540 src/summaryview.c:3541
6591
#: src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3622
6578 6592
msgid "Building threads..."
6579 6593
msgstr "Изграждане на нишките..."
6580 6594

  
6581
#: src/summaryview.c:3683 src/summaryview.c:3684
6595
#: src/summaryview.c:3764 src/summaryview.c:3765
6582 6596
msgid "Unthreading..."
6583 6597
msgstr "Махане на нишките..."
6584 6598

  
6585
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4025
6599
#: src/summaryview.c:4050 src/summaryview.c:4106
6586 6600
#, fuzzy, c-format
6587 6601
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6588 6602
msgstr "Филтриране..."
6589 6603

  
6590
#: src/summaryview.c:4074
6604
#: src/summaryview.c:4155
6591 6605
msgid "filtering..."
6592 6606
msgstr "филтриране..."
6593 6607

  
6594
#: src/summaryview.c:4075
6608
#: src/summaryview.c:4156
6595 6609
msgid "Filtering..."
6596 6610
msgstr "Филтриране..."
6597 6611

  
6598
#: src/summaryview.c:4111
6612
#: src/summaryview.c:4192
6599 6613
#, c-format
6600 6614
msgid "%d message(s) have been filtered."
6601 6615
msgstr ""
6602 6616

  
6603
#: src/summaryview.c:4620
6617
#: src/summaryview.c:4701
6604 6618
msgid "No."
6605 6619
msgstr "No."
6606 6620

  

Also available in: Unified diff