Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 905

History | View | Annotate | Download (165.9 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 18:07+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:596
31
#, c-format
32
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
33
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:637
36
msgid "Can't start TLS session.\n"
37
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
38
39
#: libsylph/imap.c:1107
40
#, fuzzy, c-format
41
msgid "Getting message %d"
42
msgstr "Trinama žinutė %d"
43
44
#: libsylph/imap.c:1224
45
#, fuzzy, c-format
46
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
47
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
48
49
#: libsylph/imap.c:1316
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Moving messages %s to %s ..."
52
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
53
54
#: libsylph/imap.c:1322
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Copying messages %s to %s ..."
57
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
58
59
#: libsylph/imap.c:1473
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Removing messages %s"
62
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1479
65
#, c-format
66
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
67
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
70
msgid "can't expunge\n"
71
msgstr "negaliu išbraukti\n"
72
73
#: libsylph/imap.c:1570
74
#, fuzzy, c-format
75
msgid "Removing all messages in %s"
76
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1576
79
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
80
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1621
83
msgid "can't close folder\n"
84
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1699
87
#, c-format
88
msgid "root folder %s not exist\n"
89
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
92
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
93
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:2005
96
#, c-format
97
msgid "Can't create '%s'\n"
98
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2010
101
#, c-format
102
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
103
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2071
106
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
107
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2091
110
msgid "can't create mailbox\n"
111
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2187
114
#, c-format
115
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
116
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2267
119
msgid "can't delete mailbox\n"
120
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2311
123
msgid "can't get envelope\n"
124
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2324
127
#, fuzzy, c-format
128
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
129
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
130
131
#: libsylph/imap.c:2334
132
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
133
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2356
136
#, c-format
137
msgid "can't parse envelope: %s\n"
138
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2480
141
#, c-format
142
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
143
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2487
146
#, c-format
147
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
148
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2562
151
msgid "can't get namespace\n"
152
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:3090
155
#, c-format
156
msgid "can't select folder: %s\n"
157
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:3125
160
#, fuzzy
161
msgid "error on imap command: STATUS\n"
162
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3268
165
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
166
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3285
169
msgid "IMAP4 login failed.\n"
170
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3621
173
#, c-format
174
msgid "can't append %s to %s\n"
175
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3628
178
msgid "(sending file...)"
179
msgstr "(siunčiama byla...)"
180
181
#: libsylph/imap.c:3657
182
#, c-format
183
msgid "can't append message to %s\n"
184
msgstr "negaliu prirašyti žinutės į %s\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3689
187
#, c-format
188
msgid "can't copy %s to %s\n"
189
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3713
192
#, c-format
193
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
194
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3727
197
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
198
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:3740
201
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
202
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4007
205
#, c-format
206
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
207
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4037
210
#, c-format
211
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
212
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
213
214
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
215
msgid "can't write to temporary file\n"
216
msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
217
218
#: libsylph/mbox.c:69
219
#, c-format
220
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
221
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
222
223
#: libsylph/mbox.c:79
224
msgid "can't read mbox file.\n"
225
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:86
228
#, c-format
229
msgid "invalid mbox format: %s\n"
230
msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:93
233
#, c-format
234
msgid "malformed mbox: %s\n"
235
msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
236
237
#: libsylph/mbox.c:110
238
msgid "can't open temporary file\n"
239
msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:161
242
#, c-format
243
msgid ""
244
"unescaped From found:\n"
245
"%s"
246
msgstr ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
250
#: libsylph/mbox.c:250
251
#, c-format
252
msgid "%d messages found.\n"
253
msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:268
256
#, c-format
257
msgid "can't create lock file %s\n"
258
msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:269
261
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
262
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
263
264
#: libsylph/mbox.c:281
265
#, c-format
266
msgid "can't create %s\n"
267
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:287
270
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
271
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:316
274
#, c-format
275
msgid "can't lock %s\n"
276
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
279
msgid "invalid lock type\n"
280
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:359
283
#, c-format
284
msgid "can't unlock %s\n"
285
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:394
288
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
289
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:417
292
#, c-format
293
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
294
msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
295
296
#: libsylph/mh.c:421
297
#, c-format
298
msgid "can't copy message %s to %s\n"
299
msgstr "negaliu nukopijuoti žinutės %s į %s\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
302
msgid "Can't open mark file.\n"
303
msgstr "Negaliu atidaryti žymų bylos.\n"
304
305
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
306
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
307
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:628
310
#, c-format
311
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
312
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:799
315
#, c-format
316
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
317
msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"File `%s' already exists.\n"
323
"Can't create folder."
324
msgstr ""
325
"Byla „%s“ jau egzistuoja.\n"
326
"Negaliu sukurti katalogo."
327
328
#: libsylph/mh.c:1362
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"Directory name\n"
332
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
333
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
334
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
335
"(see README for detail):\n"
336
"\n"
337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
338
msgstr ""
339
"Katalogo pavadinimas\n"
340
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
341
"Galbūt bylų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
342
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
343
"(detalesnės instrukcijos byloje „README“):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
347
#: libsylph/news.c:207
348
#, c-format
349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:276
353
#, c-format
354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:377
358
#, c-format
359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:397
363
#, c-format
364
msgid "getting article %d...\n"
365
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
366
367
#: libsylph/news.c:401
368
#, c-format
369
msgid "can't read article %d\n"
370
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:676
373
msgid "can't post article.\n"
374
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
375
376
#: libsylph/news.c:702
377
#, c-format
378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
380
381
#: libsylph/news.c:759
382
#, c-format
383
msgid "can't select group: %s\n"
384
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
385
386
#: libsylph/news.c:796
387
#, c-format
388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
390
391
#: libsylph/news.c:809
392
msgid "no new articles.\n"
393
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
394
395
#: libsylph/news.c:819
396
#, c-format
397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
399
400
#: libsylph/news.c:823
401
msgid "can't get xover\n"
402
msgstr "negaliu gauti xover\n"
403
404
#: libsylph/news.c:833
405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
407
408
#: libsylph/news.c:843
409
#, c-format
410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
412
413
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
414
msgid "can't get xhdr\n"
415
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
416
417
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:68
422
#, c-format
423
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
424
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
427
#, c-format
428
msgid "protocol error: %s\n"
429
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
432
msgid "protocol error\n"
433
msgstr "protokolo klaida\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:283
436
msgid "Error occurred while posting\n"
437
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:363
440
msgid "Error occurred while sending command\n"
441
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:154
444
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
445
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:161
448
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
449
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:263
456
#, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:617
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:625
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:656
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:659
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:677
487
msgid "command not supported\n"
488
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
489
490
#: libsylph/pop.c:681
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
495
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
496
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "nepavyko įrašyti į bylą\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:239
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Rasta %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:272
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:491
510
msgid "Junk mail filter"
511
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
512
513
#: libsylph/procmime.c:860
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
516
517
#: libsylph/procmsg.c:620
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "negali atidaryti žymų bylos\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:1072
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1327
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
530
531
#: libsylph/recv.c:140
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
538
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
550
551
#: libsylph/ssl.c:54
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:56
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:65
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:67
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:114
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:120
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:126
580
#, c-format
581
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
582
msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:133
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:142
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:145
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Tema: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:150
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:275
605
#, c-format
606
msgid "%dB"
607
msgstr "%dB"
608
609
#: libsylph/utils.c:277
610
#, c-format
611
msgid "%.1fKB"
612
msgstr "%.1fKB"
613
614
#: libsylph/utils.c:279
615
#, c-format
616
msgid "%.2fMB"
617
msgstr "%.2fMB"
618
619
#: libsylph/utils.c:281
620
#, c-format
621
msgid "%.2fGB"
622
msgstr "%.2fGB"
623
624
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
625
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
626
msgid "can't change file mode\n"
627
msgstr "negaliu pakeisti bylos rėžimo\n"
628
629
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
630
#, c-format
631
msgid "writing to %s failed.\n"
632
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
633
634
#: src/about.c:91
635
msgid "About"
636
msgstr "Apie"
637
638
#: src/about.c:223
639
msgid ""
640
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
644
"\n"
645
646
#: src/about.c:227
647
msgid ""
648
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
649
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
650
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
651
"version.\n"
652
"\n"
653
msgstr ""
654
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
655
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
656
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
657
"vėlesnėje versijoje.\n"
658
"\n"
659
660
#: src/about.c:233
661
msgid ""
662
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
663
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
664
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
665
"more details.\n"
666
"\n"
667
msgstr ""
668
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
669
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
670
"informaciją.\n"
671
"\n"
672
673
#: src/about.c:239
674
msgid ""
675
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
676
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
677
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
678
msgstr ""
679
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
680
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
681
"MA 02111-1307, USA“."
682
683
#: src/account_dialog.c:137
684
msgid ""
685
"Some composing windows are open.\n"
686
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
687
msgstr ""
688
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
689
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
690
691
#: src/account_dialog.c:143
692
msgid "Opening account edit window...\n"
693
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
694
695
#: src/account_dialog.c:288
696
msgid "Creating account edit window...\n"
697
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
698
699
#: src/account_dialog.c:293
700
msgid "Edit accounts"
701
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
702
703
#: src/account_dialog.c:311
704
msgid ""
705
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
706
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
707
msgstr ""
708
"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
709
"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
710
711
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
712
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
713
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
714
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
715
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
716
#: src/select-keys.c:319
717
msgid "Name"
718
msgstr "Vardas"
719
720
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
721
msgid "Protocol"
722
msgstr "Protokolas"
723
724
#: src/account_dialog.c:376
725
msgid "Server"
726
msgstr "Serveris"
727
728
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
729
msgid "Edit"
730
msgstr "Taisyti"
731
732
#: src/account_dialog.c:434
733
msgid " _Set as default account "
734
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
735
736
#: src/account_dialog.c:487
737
#, c-format
738
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
739
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
740
741
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
742
msgid "(Untitled)"
743
msgstr "(Bevardis)"
744
745
#: src/account_dialog.c:490
746
msgid "Delete account"
747
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
748
749
#: src/action.c:331
750
#, c-format
751
msgid "Could not get message file %d"
752
msgstr "Negaliu gauti žinutės failo %d"
753
754
#: src/action.c:362
755
msgid "Could not get message part."
756
msgstr "Negaliu gauti žinutės dalies"
757
758
#: src/action.c:379
759
msgid "Can't get part of multipart message"
760
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
761
762
#: src/action.c:472
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
766
"because it contains %%f, %%F or %%p."
767
msgstr ""
768
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
769
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
770
771
#: src/action.c:708
772
#, c-format
773
msgid ""
774
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
778
"%s"
779
780
#. Fork error
781
#: src/action.c:796
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"Could not fork to execute the following command:\n"
785
"%s\n"
786
"%s"
787
msgstr ""
788
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
789
"%s\n"
790
"%s"
791
792
#: src/action.c:1024
793
#, c-format
794
msgid "--- Running: %s\n"
795
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
796
797
#: src/action.c:1028
798
#, c-format
799
msgid "--- Ended: %s\n"
800
msgstr "--- Baigė: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1060
803
msgid "Action's input/output"
804
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
805
806
#: src/action.c:1120
807
msgid " Send "
808
msgstr " Siųsti "
809
810
#: src/action.c:1131
811
msgid "Abort"
812
msgstr "Nutraukti"
813
814
#: src/action.c:1304
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
822
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1309
826
msgid "Action's hidden user argument"
827
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
828
829
#: src/action.c:1313
830
#, c-format
831
msgid ""
832
"Enter the argument for the following action:\n"
833
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
834
"  %s"
835
msgstr ""
836
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
837
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
838
"  %s"
839
840
#: src/action.c:1318
841
msgid "Action's user argument"
842
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
843
844
#: src/addressadd.c:172
845
msgid "Add Address to Book"
846
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
847
848
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
849
#: src/select-keys.c:320
850
msgid "Address"
851
msgstr "Adresas"
852
853
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
854
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
855
msgid "Remarks"
856
msgstr "Pastabos"
857
858
#: src/addressadd.c:234
859
msgid "Select Address Book Folder"
860
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
861
862
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:477
863
#: src/messageview.c:138
864
msgid "/_File"
865
msgstr "/_Byla"
866
867
#: src/addressbook.c:337
868
msgid "/_File/New _Book"
869
msgstr "/_Byla/Nauja _Knyga"
870
871
#: src/addressbook.c:338
872
msgid "/_File/New _vCard"
873
msgstr "/_Byla/Nauja „_vCard“ kortelė"
874
875
#: src/addressbook.c:340
876
msgid "/_File/New _JPilot"
877
msgstr "/_Byla/Naujas _JPilot"
878
879
#: src/addressbook.c:343
880
msgid "/_File/New _Server"
881
msgstr "/_Byla/Naujas _serveris"
882
883
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
884
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:495
885
#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
886
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:141
887
msgid "/_File/---"
888
msgstr "/_Byla/---"
889
890
#: src/addressbook.c:346
891
msgid "/_File/_Edit"
892
msgstr "/_Byla/_Taisyti"
893
894
#: src/addressbook.c:347
895
msgid "/_File/_Delete"
896
msgstr "/_Byla/Išt_rinti"
897
898
#: src/addressbook.c:349
899
msgid "/_File/_Save"
900
msgstr "/_Byla/Iš_saugoti"
901
902
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
903
msgid "/_File/_Close"
904
msgstr "/_Byla/_Užverti"
905
906
#: src/addressbook.c:351
907
msgid "/_Address"
908
msgstr "/_Adresas"
909
910
#: src/addressbook.c:352
911
msgid "/_Address/New _Address"
912
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
913
914
#: src/addressbook.c:353
915
msgid "/_Address/New _Group"
916
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
917
918
#: src/addressbook.c:354
919
msgid "/_Address/New _Folder"
920
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
921
922
#: src/addressbook.c:355
923
msgid "/_Address/---"
924
msgstr "/_Adresas/---"
925
926
#: src/addressbook.c:356
927
msgid "/_Address/_Edit"
928
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
929
930
#: src/addressbook.c:357
931
msgid "/_Address/_Delete"
932
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
933
934
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:738
935
#: src/messageview.c:259
936
msgid "/_Tools"
937
msgstr "/Į_rankiai"
938
939
#: src/addressbook.c:359
940
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
941
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF bylą"
942
943
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:655 src/mainwindow.c:788
944
#: src/messageview.c:277
945
msgid "/_Help"
946
msgstr "/_Pagalba"
947
948
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:656 src/mainwindow.c:799
949
#: src/messageview.c:278
950
msgid "/_Help/_About"
951
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
952
953
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
954
msgid "/New _Address"
955
msgstr "/Naujas _adresas"
956
957
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
958
msgid "/New _Group"
959
msgstr "/Nauja _grupė"
960
961
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
962
msgid "/New _Folder"
963
msgstr "/Naujas _katalogas"
964
965
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
966
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
967
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
968
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
969
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:413
970
#: src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:428
971
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:448
972
msgid "/---"
973
msgstr "/---"
974
975
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
976
#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:144
977
msgid "/_Edit"
978
msgstr "/_Taisyti"
979
980
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:427
981
msgid "/_Delete"
982
msgstr "/_Ištrinti"
983
984
#: src/addressbook.c:492
985
msgid "E-Mail address"
986
msgstr "El. pašto adresas"
987
988
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
989
msgid "Address book"
990
msgstr "Adresų knyga"
991
992
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
993
#: src/prefs_search_folder.c:173
994
msgid "Name:"
995
msgstr "Vardas:"
996
997
#. Buttons
998
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
999
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
1000
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1001
#: src/prefs_template.c:233
1002
msgid "Delete"
1003
msgstr "Ištrinti"
1004
1005
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1006
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1007
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1008
#: src/prefs_filter_edit.c:1550
1009
msgid "Add"
1010
msgstr "Pridėti"
1011
1012
#: src/addressbook.c:634
1013
msgid "Lookup"
1014
msgstr "Ieškoti"
1015
1016
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1017
#: src/prefs_template.c:176
1018
msgid "To:"
1019
msgstr "Kam:"
1020
1021
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1022
msgid "Cc:"
1023
msgstr "Kopija:"
1024
1025
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1026
msgid "Bcc:"
1027
msgstr "Slapta kopija:"
1028
1029
#. Confirm deletion
1030
#: src/addressbook.c:841
1031
msgid "Delete address(es)"
1032
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1033
1034
#: src/addressbook.c:842
1035
msgid "Really delete the address(es)?"
1036
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1037
1038
#: src/addressbook.c:1671
1039
#, c-format
1040
msgid ""
1041
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1042
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1043
msgstr ""
1044
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1045
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1046
1047
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
1048
msgid "Delete folder"
1049
msgstr "Ištrinti katalogą"
1050
1051
#: src/addressbook.c:1674
1052
msgid "_Folder only"
1053
msgstr "Tik _katalogą"
1054
1055
#: src/addressbook.c:1674
1056
msgid "Folder and _addresses"
1057
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1679
1060
#, c-format
1061
msgid "Really delete `%s' ?"
1062
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1063
1064
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1065
msgid "New user, could not save index file."
1066
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ bylos."
1067
1068
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1069
msgid "New user, could not save address book files."
1070
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos bylų."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1073
msgid "Old address book converted successfully."
1074
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1075
1076
#: src/addressbook.c:2384
1077
msgid ""
1078
"Old address book converted,\n"
1079
"could not save new address index file"
1080
msgstr ""
1081
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1082
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso bylos"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2397
1085
msgid ""
1086
"Could not convert address book,\n"
1087
"but created empty new address book files."
1088
msgstr ""
1089
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1090
"bet sukūriau tuščias naujos knygos bylas."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2403
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"could not create new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1098
"negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2408
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book\n"
1103
"and could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1106
"ir negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2415
1109
msgid "Addressbook conversion error"
1110
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2419
1113
msgid "Addressbook conversion"
1114
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2454
1117
msgid "Addressbook Error"
1118
msgstr "Adresų knygos klaida"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1121
msgid "Could not read address index"
1122
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2517
1125
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1126
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujos adresų indekso bylos"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2531
1129
msgid ""
1130
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujas tuščias adresų knygos "
1133
"bylas."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2537
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1138
msgstr ""
1139
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos bylų."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2543
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1144
msgstr "Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos bylų."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2561
1147
msgid "Addressbook Conversion Error"
1148
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1149
1150
#: src/addressbook.c:2567
1151
msgid "Addressbook Conversion"
1152
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
1155
msgid "Interface"
1156
msgstr "Sąsaja"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1159
msgid "Address Book"
1160
msgstr "Adresų knyga"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3104
1163
msgid "Person"
1164
msgstr "Asmuo"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3120
1167
msgid "EMail Address"
1168
msgstr "El. pašto adresas"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3136
1171
msgid "Group"
1172
msgstr "Grupė"
1173
1174
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1175
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
1176
#: src/summary_search.c:369
1177
msgid "Folder"
1178
msgstr "Katalogas"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3168
1181
msgid "vCard"
1182
msgstr "vCard"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1185
msgid "JPilot"
1186
msgstr "JPilot"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3216
1189
msgid "LDAP Server"
1190
msgstr "LDAP serveris"
1191
1192
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1193
msgid "Common address"
1194
msgstr "Bendras adresas"
1195
1196
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1197
msgid "Personal address"
1198
msgstr "Asmeninis adresas"
1199
1200
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
1201
msgid "Notice"
1202
msgstr "Pranešimas"
1203
1204
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1205
msgid "Warning"
1206
msgstr "Įspėjimas"
1207
1208
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1209
msgid "Error"
1210
msgstr "Klaida"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:209
1213
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1214
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:290
1217
msgid "Show this message next time"
1218
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1219
1220
#: src/colorlabel.c:46
1221
msgid "Orange"
1222
msgstr "Oranžinė"
1223
1224
#: src/colorlabel.c:47
1225
msgid "Red"
1226
msgstr "Raudona"
1227
1228
#: src/colorlabel.c:48
1229
msgid "Pink"
1230
msgstr "Rožinė"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:49
1233
msgid "Sky blue"
1234
msgstr "Žydra"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:50
1237
msgid "Blue"
1238
msgstr "Mėlyna"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:51
1241
msgid "Green"
1242
msgstr "Žalia"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:52
1245
msgid "Brown"
1246
msgstr "Ruda"
1247
1248
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1249
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1250
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1251
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4471
1252
msgid "None"
1253
msgstr "Nieko"
1254
1255
#: src/compose.c:506
1256
msgid "/_Add..."
1257
msgstr "/Pri_dėti..."
1258
1259
#: src/compose.c:507
1260
msgid "/_Remove"
1261
msgstr "/_Pašalinti"
1262
1263
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1264
#: src/folderview.c:299
1265
msgid "/_Properties..."
1266
msgstr "/_Savybės..."
1267
1268
#: src/compose.c:515
1269
msgid "/_File/_Send"
1270
msgstr "/_Byla/_Siųsti"
1271
1272
#: src/compose.c:517
1273
msgid "/_File/Send _later"
1274
msgstr "/_Byla/Siųsti _vėliau"
1275
1276
#: src/compose.c:520
1277
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1278
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _juodraštį"
1279
1280
#: src/compose.c:522
1281
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1282
msgstr "/_Byla/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1283
1284
#: src/compose.c:525
1285
msgid "/_File/_Attach file"
1286
msgstr "/_Byla/Prise_gti bylą"
1287
1288
#: src/compose.c:526
1289
msgid "/_File/_Insert file"
1290
msgstr "/_Byla/Įt_erpti bylą"
1291
1292
#: src/compose.c:527
1293
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1294
msgstr "/_Byla/Įterpti pa_rašą"
1295
1296
#: src/compose.c:532
1297
msgid "/_Edit/_Undo"
1298
msgstr "/_Taisyti/_Atšaukti"
1299
1300
#: src/compose.c:533
1301
msgid "/_Edit/_Redo"
1302
msgstr "/_Taisyti/Pa_kartoti"
1303
1304
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:513
1305
#: src/messageview.c:147
1306
msgid "/_Edit/---"
1307
msgstr "/_Taisyti/---"
1308
1309
#: src/compose.c:535
1310
msgid "/_Edit/Cu_t"
1311
msgstr "/_Taisyti/Iškirp_ti"
1312
1313
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:145
1314
msgid "/_Edit/_Copy"
1315
msgstr "/_Taisyti/Kopi_juoti"
1316
1317
#: src/compose.c:537
1318
msgid "/_Edit/_Paste"
1319
msgstr "/_Taisyti/Į_dėti"
1320
1321
#: src/compose.c:538
1322
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1323
msgstr "/_Taisyti/Įdėti kaip _citatą"
1324
1325
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:146
1326
msgid "/_Edit/Select _all"
1327
msgstr "/_Taisyti/Žymėti _viską"
1328
1329
#: src/compose.c:542
1330
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1331
msgstr "/_Taisyti/_Laužyti pastraipą"
1332
1333
#: src/compose.c:544
1334
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1335
msgstr "/_Taisyti/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1336
1337
#: src/compose.c:546
1338
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1339
msgstr "/_Taisyti/_Automatiškai laužyti"
1340
1341
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1342
#: src/summaryview.c:443
1343
msgid "/_View"
1344
msgstr "/_Rodyti"
1345
1346
#: src/compose.c:548
1347
msgid "/_View/_To"
1348
msgstr "/_Rodyti/_Kam"
1349
1350
#: src/compose.c:549
1351
msgid "/_View/_Cc"
1352
msgstr "/_Rodyti/Ko_pija"
1353
1354
#: src/compose.c:550
1355
msgid "/_View/_Bcc"
1356
msgstr "/_Rodyti/_Slapta kopija"
1357
1358
#: src/compose.c:551
1359
msgid "/_View/_Reply to"
1360
msgstr "/_Rodyti/Kam _atsakyti"
1361
1362
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1363
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:568
1364
#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:691
1365
#: src/messageview.c:236
1366
msgid "/_View/---"
1367
msgstr "/_Rodyti/---"
1368
1369
#: src/compose.c:553
1370
msgid "/_View/_Followup to"
1371
msgstr "/_Rodyti/_Gija"
1372
1373
#: src/compose.c:555
1374
msgid "/_View/R_uler"
1375
msgstr "/_Rodyti/_Liniuotė"
1376
1377
#: src/compose.c:557
1378
msgid "/_View/_Attachment"
1379
msgstr "/_Rodyti/Prise_gtos bylos"
1380
1381
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:158
1382
msgid "/_View/Character _encoding"
1383
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
1384
1385
#: src/compose.c:565
1386
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1387
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1388
1389
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1390
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1391
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:625 src/compose.c:629
1392
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:154
1393
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1394
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/---"
1395
1396
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:162
1397
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1398
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1399
1400
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:165
1401
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1402
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1403
1404
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:168
1405
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1406
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1407
1408
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:170
1409
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1410
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1411
1412
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:175
1413
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1414
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1415
1416
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:178
1417
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1418
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1419
1420
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:180
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1422
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1423
1424
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:183
1425
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1426
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1427
1428
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:186
1429
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1430
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1431
1432
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:188
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1434
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1435
1436
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:191
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1438
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1439
1440
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:194
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1442
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1443
1444
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:196
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1446
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1447
1448
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:198
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1450
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1451
1452
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:200
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1454
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1455
1456
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:203
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1458
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1459
1460
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:212
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1462
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1463
1464
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:214
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1466
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1467
1468
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:216
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1470
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1471
1472
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1474
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1475
1476
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:228
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1478
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1479
1480
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:230
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1482
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1483
1484
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:260
1485
msgid "/_Tools/_Address book"
1486
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1487
1488
#: src/compose.c:638
1489
msgid "/_Tools/_Template"
1490
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1491
1492
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:275
1493
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1494
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1495
1496
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:742
1497
#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
1498
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
1499
#: src/messageview.c:274
1500
msgid "/_Tools/---"
1501
msgstr "/Į_rankiai/---"
1502
1503
#: src/compose.c:641
1504
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1505
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1506
1507
#: src/compose.c:645
1508
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1509
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1510
1511
#: src/compose.c:646
1512
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1513
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1514
1515
#: src/compose.c:651
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_Tools/_Check spell"
1518
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
1519
1520
#: src/compose.c:652
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1523
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1524
1525
#: src/compose.c:892
1526
#, c-format
1527
msgid "%s: file not exist\n"
1528
msgstr "%s: byla neegzistuoja\n"
1529
1530
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
1531
msgid "Can't get text part\n"
1532
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1533
1534
#: src/compose.c:1468
1535
msgid "Quote mark format error."
1536
msgstr "Formato klaida."
1537
1538
#: src/compose.c:1480
1539
msgid "Message reply/forward format error."
1540
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1541
1542
#: src/compose.c:1889
1543
#, c-format
1544
msgid "File %s doesn't exist\n"
1545
msgstr "Byla %s neegzistuoja\n"
1546
1547
#: src/compose.c:1893
1548
#, c-format
1549
msgid "Can't get file size of %s\n"
1550
msgstr "Negaliu gauti bylos „%s“ dydžio\n"
1551
1552
#: src/compose.c:1897
1553
#, c-format
1554
msgid "File %s is empty."
1555
msgstr "Byla %s yra tuščia"
1556
1557
#: src/compose.c:1901
1558
#, c-format
1559
msgid "Can't read %s."
1560
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1561
1562
#: src/compose.c:1934
1563
#, c-format
1564
msgid "Message: %s"
1565
msgstr "Žinutė: %s"
1566
1567
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
1568
msgid "Can't get the part of multipart message."
1569
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
1570
1571
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1572
#: src/summaryview.c:2020
1573
msgid "(No Subject)"
1574
msgstr "(Nėra temos)"
1575
1576
#: src/compose.c:2478
1577
#, fuzzy, c-format
1578
msgid "%s - Compose%s"
1579
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1580
1581
#: src/compose.c:2591
1582
msgid "Recipient is not specified."
1583
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1584
1585
#: src/compose.c:2599
1586
msgid "Empty subject"
1587
msgstr "Nėra temos"
1588
1589
#: src/compose.c:2600
1590
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1591
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1592
1593
#: src/compose.c:2662
1594
msgid "can't get recipient list."
1595
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1596
1597
#: src/compose.c:2682
1598
msgid ""
1599
"Account for sending mail is not specified.\n"
1600
"Please select a mail account before sending."
1601
msgstr ""
1602
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1603
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1604
1605
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
1606
#, c-format
1607
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1608
msgstr "Klaida siunčiant žinutę %s ."
1609
1610
#: src/compose.c:2738
1611
msgid "Can't save the message to outbox."
1612
msgstr "Negaliu išsaugoti žinutės „outbox“."
1613
1614
#: src/compose.c:2776
1615
#, c-format
1616
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1617
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1618
1619
#: src/compose.c:2873
1620
#, c-format
1621
msgid ""
1622
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1623
"\n"
1624
"Send it as %s anyway?"
1625
msgstr ""
1626
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1627
"\n"
1628
"Ar siųsti kaip %s?"
1629
1630
#: src/compose.c:2879
1631
msgid "Code conversion error"
1632
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1633
1634
#: src/compose.c:2952
1635
#, c-format
1636
msgid ""
1637
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1638
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1639
"\n"
1640
"Send it anyway?"
1641
msgstr ""
1642
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1643
"Žinutės turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1644
"\n"
1645
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1646
1647
#: src/compose.c:2956
1648
msgid "Line length limit"
1649
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1650
1651
#: src/compose.c:3246
1652
msgid "can't remove the old message\n"
1653
msgstr "Negaliu pašalinti senos žinutės\n"
1654
1655
#: src/compose.c:3264
1656
msgid "queueing message...\n"
1657
msgstr "Žinutė dedama į eilę\n"
1658
1659
#: src/compose.c:3346
1660
msgid "can't find queue folder\n"
1661
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1662
1663
#: src/compose.c:3353
1664
msgid "can't queue the message\n"
1665
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę\n"
1666
1667
#: src/compose.c:3946
1668
#, c-format
1669
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1670
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1671
1672
#: src/compose.c:4059
1673
msgid "Creating compose window...\n"
1674
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1675
1676
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Nuo:"
1679
1680
#: src/compose.c:4184
1681
msgid "PGP Sign"
1682
msgstr "PGP parašas"
1683
1684
#: src/compose.c:4187
1685
msgid "PGP Encrypt"
1686
msgstr "PGP šifravimas"
1687
1688
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
1689
msgid "MIME type"
1690
msgstr "MIME tipas"
1691
1692
#. S_COL_DATE
1693
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
1694
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4618
1695
msgid "Size"
1696
msgstr "Dydis"
1697
1698
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:525
1699
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1700
msgid "Send"
1701
msgstr "Siųsti"
1702
1703
#: src/compose.c:4666
1704
msgid "Send message"
1705
msgstr "Siųsti žinutę"
1706
1707
#: src/compose.c:4674
1708
msgid "Send later"
1709
msgstr "Siųsti vėliau"
1710
1711
#: src/compose.c:4675
1712
msgid "Put into queue folder and send later"
1713
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1714
1715
#: src/compose.c:4683
1716
msgid "Draft"
1717
msgstr "Juodraštis"
1718
1719
#: src/compose.c:4684
1720
msgid "Save to draft folder"
1721
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1722
1723
#: src/compose.c:4694
1724
msgid "Insert"
1725
msgstr "Įterpti"
1726
1727
#: src/compose.c:4695
1728
msgid "Insert file"
1729
msgstr "Įterpti bylą"
1730
1731
#: src/compose.c:4703
1732
msgid "Attach"
1733
msgstr "Prisegti"
1734
1735
#: src/compose.c:4704
1736
msgid "Attach file"
1737
msgstr "Prisegti bylą"
1738
1739
#. signature
1740
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
1741
#: src/prefs_common_dialog.c:957
1742
msgid "Signature"
1743
msgstr "Parašas"
1744
1745
#: src/compose.c:4715
1746
msgid "Insert signature"
1747
msgstr "Įterpti parašą"
1748
1749
#. editor
1750
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
1751
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
1752
msgid "Editor"
1753
msgstr "Redaktorius"
1754
1755
#: src/compose.c:4725
1756
msgid "Edit with external editor"
1757
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1758
1759
#: src/compose.c:4733
1760
msgid "Linewrap"
1761
msgstr "Eilučių laužymas"
1762
1763
#: src/compose.c:4734
1764
msgid "Wrap all long lines"
1765
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1766
1767
#: src/compose.c:5195
1768
msgid "Invalid MIME type."
1769
msgstr "Neteisingas MIME tipas"
1770
1771
#: src/compose.c:5213
1772
msgid "File doesn't exist or is empty."
1773
msgstr "Byla neegzistuoja arba yra tuščia."
1774
1775
#: src/compose.c:5281
1776
msgid "Properties"
1777
msgstr "Savybės"
1778
1779
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
1780
msgid "Encoding"
1781
msgstr "Koduotė"
1782
1783
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:203
1784
msgid "Path"
1785
msgstr "Kelias"
1786
1787
#: src/compose.c:5325
1788
msgid "File name"
1789
msgstr "Bylos vardas"
1790
1791
#: src/compose.c:5418
1792
#, c-format
1793
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1794
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1795
1796
#: src/compose.c:5464
1797
#, fuzzy, c-format
1798
msgid ""
1799
"The external editor is still working.\n"
1800
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1801
msgstr ""
1802
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1803
"Nutraukti procesą?\n"
1804
"proceso grupės id: %d"
1805
1806
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
1807
msgid "Can't queue the message."
1808
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę."
1809
1810
#: src/compose.c:5944
1811
msgid "Select files"
1812
msgstr "Žymėti bylas"
1813
1814
#: src/compose.c:5967
1815
msgid "Select file"
1816
msgstr "Žymėti bylą"
1817
1818
#: src/compose.c:6002
1819
msgid "Save message"
1820
msgstr "Išsaugoti žinutę"
1821
1822
#: src/compose.c:6003
1823
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1824
msgstr "Žinutė buvo redaguota. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1825
1826
#: src/compose.c:6005
1827
msgid "Close _without saving"
1828
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1829
1830
#: src/compose.c:6047
1831
#, c-format
1832
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1833
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1834
1835
#: src/compose.c:6049
1836
msgid "Apply template"
1837
msgstr "Naudoti šabloną"
1838
1839
#: src/compose.c:6050
1840
msgid "_Replace"
1841
msgstr "_Pakeisti"
1842
1843
#: src/compose.c:6050
1844
msgid "_Insert"
1845
msgstr "Įterpt_i"
1846
1847
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1848
#: src/editaddress.c:182
1849
msgid "Edit address"
1850
msgstr "Redaguoti adresą"
1851
1852
#: src/editaddress.c:326
1853
msgid "Add New Person"
1854
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1855
1856
#: src/editaddress.c:327
1857
msgid "Edit Person Details"
1858
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1859
1860
#: src/editaddress.c:468
1861
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1862
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1863
1864
#: src/editaddress.c:587
1865
msgid "A Name and Value must be supplied."
1866
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1867
1868
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1869
#: src/editaddress.c:645
1870
msgid "Edit Person Data"
1871
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1872
1873
#: src/editaddress.c:744
1874
msgid "Display Name"
1875
msgstr "Rodomas vardas"
1876
1877
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1878
msgid "Last Name"
1879
msgstr "Pavardė"
1880
1881
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1882
msgid "First Name"
1883
msgstr "Vardas"
1884
1885
#: src/editaddress.c:756
1886
msgid "Nick Name"
1887
msgstr "Slapyvardis"
1888
1889
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1890
#: src/editgroup.c:266
1891
msgid "E-Mail Address"
1892
msgstr "El. pašto adresas"
1893
1894
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1895
msgid "Alias"
1896
msgstr "Kitaip"
1897
1898
#. Buttons
1899
#: src/editaddress.c:878
1900
msgid "Move Up"
1901
msgstr "Aukštyn"
1902
1903
#: src/editaddress.c:881
1904
msgid "Move Down"
1905
msgstr "Žemyn"
1906
1907
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1908
msgid "Modify"
1909
msgstr "Taisyti"
1910
1911
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1912
msgid "Clear"
1913
msgstr "Išvalyti"
1914
1915
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1916
msgid "Value"
1917
msgstr "Reikšmė"
1918
1919
#: src/editaddress.c:1050
1920
msgid "Basic Data"
1921
msgstr "Duomenys"
1922
1923
#: src/editaddress.c:1052
1924
msgid "User Attributes"
1925
msgstr "Vartotojo atributai"
1926
1927
#: src/editbook.c:120
1928
msgid "File appears to be Ok."
1929
msgstr "Byla atrodo gera."
1930
1931
#: src/editbook.c:123
1932
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1933
msgstr "Byla nėra teisingo adresų knygos formato."
1934
1935
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1936
msgid "Could not read file."
1937
msgstr "Negaliu perskaityti bylos."
1938
1939
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1940
msgid "Edit Addressbook"
1941
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1942
1943
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1944
msgid " Check File "
1945
msgstr " Patikrinti bylą "
1946
1947
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1948
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
1949
msgid "File"
1950
msgstr "Byla"
1951
1952
#: src/editbook.c:307
1953
msgid "Add New Addressbook"
1954
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1955
1956
#: src/editgroup.c:113
1957
msgid "A Group Name must be supplied."
1958
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1959
1960
#: src/editgroup.c:272
1961
msgid "Edit Group Data"
1962
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1963
1964
#: src/editgroup.c:300
1965
msgid "Group Name"
1966
msgstr "Grupės pavadinimas"
1967
1968
#: src/editgroup.c:319
1969
msgid "Addresses in Group"
1970
msgstr "Adresai grupėje"
1971
1972
#: src/editgroup.c:321
1973
msgid " -> "
1974
msgstr " -> "
1975
1976
#: src/editgroup.c:348
1977
msgid " <- "
1978
msgstr " <- "
1979
1980
#: src/editgroup.c:350
1981
msgid "Available Addresses"
1982
msgstr "Prieinami adresai"
1983
1984
#: src/editgroup.c:416
1985
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1986
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1987
1988
#: src/editgroup.c:468
1989
msgid "Edit Group Details"
1990
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1991
1992
#: src/editgroup.c:471
1993
msgid "Add New Group"
1994
msgstr "Pridėti naują grupę"
1995
1996
#: src/editgroup.c:522
1997
msgid "Edit folder"
1998
msgstr "Redaguoti katalogą"
1999
2000
#: src/editgroup.c:522
2001
msgid "Input the new name of folder:"
2002
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2003
2004
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
2005
#: src/folderview.c:2101
2006
msgid "New folder"
2007
msgstr "Naujas katalogas"
2008
2009
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
2010
msgid "Input the name of new folder:"
2011
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2012
2013
#: src/editjpilot.c:201
2014
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2015
msgstr "Byla nėra teisingo JPilot formato."
2016
2017
#: src/editjpilot.c:213
2018
msgid "Select JPilot File"
2019
msgstr "Pasirinkite JPilot bylą"
2020
2021
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2022
msgid "Edit JPilot Entry"
2023
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2024
2025
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2026
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2027
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
2028
msgid " ... "
2029
msgstr " ... "
2030
2031
#: src/editjpilot.c:295
2032
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2033
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2034
2035
#: src/editjpilot.c:388
2036
msgid "Add New JPilot Entry"
2037
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2038
2039
#: src/editldap.c:171
2040
msgid "Connected successfully to server"
2041
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2042
2043
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2044
msgid "Could not connect to server"
2045
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2046
2047
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2048
msgid "Edit LDAP Server"
2049
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2050
2051
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2052
msgid "Hostname"
2053
msgstr "Vardas (hostname)"
2054
2055
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2056
msgid "Port"
2057
msgstr "Prievadas"
2058
2059
#: src/editldap.c:337
2060
msgid " Check Server "
2061
msgstr " Patikrinti serverį "
2062
2063
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2064
msgid "Search Base"
2065
msgstr "Paieškos bazė"
2066
2067
#: src/editldap.c:399
2068
msgid "Search Criteria"
2069
msgstr "Paieškos kriterijus"
2070
2071
#: src/editldap.c:406
2072
msgid " Reset "
2073
msgstr " Iš naujo "
2074
2075
#: src/editldap.c:411
2076
msgid "Bind DN"
2077
msgstr "Bind DN"
2078
2079
#: src/editldap.c:420
2080
msgid "Bind Password"
2081
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2082
2083
#: src/editldap.c:430
2084
msgid "Timeout (secs)"
2085
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2086
2087
#: src/editldap.c:444
2088
msgid "Maximum Entries"
2089
msgstr "Įrašų maksimumas"
2090
2091
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2092
msgid "Basic"
2093
msgstr "Pagrindinis"
2094
2095
#: src/editldap.c:472
2096
msgid "Extended"
2097
msgstr "Išplėstinis"
2098
2099
#: src/editldap.c:558
2100
msgid "Add New LDAP Server"
2101
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2102
2103
#: src/editldap_basedn.c:148
2104
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2105
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2106
2107
#: src/editldap_basedn.c:209
2108
msgid "Available Search Base(s)"
2109
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2110
2111
#: src/editldap_basedn.c:295
2112
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2113
msgstr "NEgaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2114
2115
#: src/editvcard.c:105
2116
msgid "File does not appear to be vCard format."
2117
msgstr "Byla nėra „vCard“ formato"
2118
2119
#: src/editvcard.c:117
2120
msgid "Select vCard File"
2121
msgstr "Pažymėti „vCard“ bylą"
2122
2123
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2124
msgid "Edit vCard Entry"
2125
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2126
2127
#: src/editvcard.c:275
2128
msgid "Add New vCard Entry"
2129
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2130
2131
#: src/export.c:149
2132
msgid "Export"
2133
msgstr "Eksportuoti"
2134
2135
#: src/export.c:168
2136
msgid "Specify target folder and mbox file."
2137
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbos“ bylą."
2138
2139
#: src/export.c:178
2140
msgid "Source dir:"
2141
msgstr "Pradinis katalogas:"
2142
2143
#: src/export.c:183
2144
msgid "Exporting file:"
2145
msgstr "Eksportuojama byla:"
2146
2147
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
2148
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2149
msgid " Select... "
2150
msgstr " Pasirinti... "
2151
2152
#: src/export.c:240
2153
msgid "Select exporting file"
2154
msgstr "Pasirinkti exportuojamą bylą"
2155
2156
#: src/filesel.c:136
2157
msgid "Save as"
2158
msgstr "Išsaugoti kaip"
2159
2160
#: src/filesel.c:142
2161
msgid "Overwrite"
2162
msgstr "Perrašyti"
2163
2164
#: src/filesel.c:143
2165
msgid "Overwrite existing file?"
2166
msgstr "Perrašyti egzistuojančią bylą?"
2167
2168
#: src/filesel.c:159
2169
#, fuzzy
2170
msgid "Select directory"
2171
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2172
2173
#: src/foldersel.c:230
2174
msgid "Select folder"
2175
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2176
2177
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
2178
msgid "Inbox"
2179
msgstr "Gaunami"
2180
2181
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
2182
msgid "Sent"
2183
msgstr "Išsiųsti"
2184
2185
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
2186
msgid "Queue"
2187
msgstr "Eilė"
2188
2189
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
2190
msgid "Trash"
2191
msgstr "Šiukšlinė"
2192
2193
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
2194
msgid "Drafts"
2195
msgstr "Juodraščiai"
2196
2197
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
2198
msgid "NewFolder"
2199
msgstr "NaujasKatalodas"
2200
2201
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
2202
#, c-format
2203
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2204
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2205
2206
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
2207
#: src/summary_search.c:984
2208
#, c-format
2209
msgid "The folder `%s' already exists."
2210
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2211
2212
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
2213
#, c-format
2214
msgid "Can't create the folder `%s'."
2215
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2216
2217
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2218
msgid "/Create _new folder..."
2219
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2220
2221
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2222
msgid "/_Rename folder..."
2223
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2224
2225
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2226
msgid "/_Move folder..."
2227
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2228
2229
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2230
msgid "/_Delete folder"
2231
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2232
2233
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2234
msgid "/Empty _trash"
2235
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2236
2237
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2238
msgid "/_Check for new messages"
2239
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2240
2241
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2242
msgid "/R_ebuild folder tree"
2243
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2244
2245
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2246
#, fuzzy
2247
msgid "/_Update summary"
2248
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
2249
2250
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2251
msgid "/_Search messages..."
2252
msgstr "/I_eškoti žinučių"
2253
2254
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2255
msgid "/Ed_it search condition..."
2256
msgstr ""
2257
2258
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2259
msgid "/Down_load"
2260
msgstr "/_Atsisiųsti"
2261
2262
#: src/folderview.c:284
2263
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2264
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2265
2266
#: src/folderview.c:286
2267
msgid "/_Remove newsgroup"
2268
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2269
2270
#: src/folderview.c:320
2271
msgid "Creating folder view...\n"
2272
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2273
2274
#: src/folderview.c:398
2275
msgid "New"
2276
msgstr "Nauji"
2277
2278
#. S_COL_MARK
2279
#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
2280
#: src/prefs_summary_column.c:71
2281
msgid "Unread"
2282
msgstr "Nesk."
2283
2284
#: src/folderview.c:426
2285
msgid "#"
2286
msgstr "#"
2287
2288
#: src/folderview.c:557
2289
msgid "Setting folder info...\n"
2290
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2291
2292
#: src/folderview.c:558
2293
msgid "Setting folder info..."
2294
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2295
2296
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
2297
#, c-format
2298
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2299
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2300
2301
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
2302
#, c-format
2303
msgid "Scanning folder %s ..."
2304
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2305
2306
#: src/folderview.c:904
2307
msgid "Rebuild folder tree"
2308
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2309
2310
#: src/folderview.c:905
2311
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2312
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2313
2314
#: src/folderview.c:914
2315
msgid "Rebuilding folder tree..."
2316
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2317
2318
#: src/folderview.c:921
2319
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2320
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2321
2322
#: src/folderview.c:1035
2323
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2324
msgstr "Tikrinamos naujos žinutės visuose kataloguose..."
2325
2326
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
2327
msgid "Junk"
2328
msgstr "Nereikalingas"
2329
2330
#: src/folderview.c:1843
2331
#, c-format
2332
msgid "Folder %s is selected\n"
2333
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2334
2335
#: src/folderview.c:1998
2336
#, c-format
2337
msgid "Downloading messages in %s ..."
2338
msgstr "Siunčiamos žinutės („%s“)..."
2339
2340
#: src/folderview.c:2035
2341
#, c-format
2342
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2343
msgstr "Klaida siunčiant žinutes („%s“)."
2344
2345
#: src/folderview.c:2096
2346
msgid ""
2347
"Input the name of new folder:\n"
2348
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2349
" append `/' at the end of the name)"
2350
msgstr ""
2351
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2352
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2353
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2354
2355
#: src/folderview.c:2160
2356
#, c-format
2357
msgid "Input new name for `%s':"
2358
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2359
2360
#: src/folderview.c:2161
2361
msgid "Rename folder"
2362
msgstr "Pervadinti katalogą"
2363
2364
#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
2365
#, fuzzy, c-format
2366
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2367
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2368
2369
#: src/folderview.c:2270
2370
#, c-format
2371
msgid "Can't move the folder `%s'."
2372
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2373
2374
#: src/folderview.c:2336
2375
#, fuzzy, c-format
2376
msgid ""
2377
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2378
"The real messages are not deleted."
2379
msgstr ""
2380
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2381
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
2382
2383
#: src/folderview.c:2338
2384
#, fuzzy
2385
msgid "Delete search folder"
2386
msgstr "Ištrinti katalogą"
2387
2388
#: src/folderview.c:2343
2389
#, fuzzy, c-format
2390
msgid ""
2391
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2392
"Recovery will not be possible.\n"
2393
"\n"
2394
"Do you really want to delete?"
2395
msgstr ""
2396
"Visi pakatalogiai ir žinutės kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2397
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2398
"\n"
2399
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2400
2401
#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
2402
#, fuzzy, c-format
2403
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2404
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2405
2406
#: src/folderview.c:2417
2407
msgid "Empty trash"
2408
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2409
2410
#: src/folderview.c:2418
2411
#, fuzzy
2412
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2413
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
2414
2415
#: src/folderview.c:2457
2416
#, c-format
2417
msgid ""
2418
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2419
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2420
msgstr ""
2421
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2422
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
2423
2424
#: src/folderview.c:2459
2425
msgid "Remove mailbox"
2426
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2427
2428
#: src/folderview.c:2509
2429
#, c-format
2430
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2431
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2432
2433
#: src/folderview.c:2510
2434
msgid "Delete IMAP4 account"
2435
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2436
2437
#: src/folderview.c:2663
2438
#, c-format
2439
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2440
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2441
2442
#: src/folderview.c:2664
2443
msgid "Delete newsgroup"
2444
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2445
2446
#: src/folderview.c:2714
2447
#, c-format
2448
msgid "Really delete news account `%s'?"
2449
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2450
2451
#: src/folderview.c:2715
2452
msgid "Delete news account"
2453
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2454
2455
#: src/headerview.c:56
2456
msgid "Newsgroups:"
2457
msgstr "Naujienų grupės"
2458
2459
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2460
msgid "Subject:"
2461
msgstr "Tema:"
2462
2463
#: src/headerview.c:87
2464
msgid "Creating header view...\n"
2465
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2466
2467
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:2023
2468
msgid "(No From)"
2469
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2470
2471
#: src/imageview.c:55
2472
msgid "Creating image view...\n"
2473
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2474
2475
#: src/imageview.c:109
2476
msgid "Can't load the image."
2477
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2478
2479
#: src/import.c:155
2480
msgid "Import"
2481
msgstr "Importuoti"
2482
2483
#: src/import.c:174
2484
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2485
msgstr "Nurodykite „mbox“ bylą ir paskyrimo katalogą."
2486
2487
#: src/import.c:184
2488
msgid "Importing file:"
2489
msgstr "Importuojama byla:"
2490
2491
#: src/import.c:189
2492
msgid "Destination dir:"
2493
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2494
2495
#: src/import.c:246
2496
msgid "Select importing file"
2497
msgstr "Pažymėkite importuojamą bylą"
2498
2499
#: src/importldif.c:125
2500
msgid "Please specify address book name and file to import."
2501
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą bylą."
2502
2503
#: src/importldif.c:128
2504
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2505
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2506
2507
#: src/importldif.c:131
2508
msgid "File imported."
2509
msgstr "Byla importuota."
2510
2511
#: src/importldif.c:320
2512
msgid "Please select a file."
2513
msgstr "Pasirinkite bylą."
2514
2515
#: src/importldif.c:326
2516
msgid "Address book name must be supplied."
2517
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2518
2519
#: src/importldif.c:341
2520
msgid "Error reading LDIF fields."
2521
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2522
2523
#: src/importldif.c:364
2524
msgid "LDIF file imported successfully."
2525
msgstr "LDIF byla importuota sėkmingai."
2526
2527
#: src/importldif.c:449
2528
msgid "Select LDIF File"
2529
msgstr "Pasirinkite LDIF bylą"
2530
2531
#: src/importldif.c:525
2532
msgid "File Name"
2533
msgstr "Bylos vardas"
2534
2535
#: src/importldif.c:566
2536
msgid "S"
2537
msgstr "S"
2538
2539
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2540
msgid "LDIF Field"
2541
msgstr "LDIF Laukas"
2542
2543
#: src/importldif.c:568
2544
msgid "Attribute Name"
2545
msgstr "Atributo vardas"
2546
2547
#: src/importldif.c:626
2548
msgid "Attribute"
2549
msgstr "Atributas"
2550
2551
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2552
msgid "Select"
2553
msgstr "Pasirinkti"
2554
2555
#: src/importldif.c:688
2556
msgid "Address Book :"
2557
msgstr "Adresų knyga :"
2558
2559
#: src/importldif.c:698
2560
msgid "File Name :"
2561
msgstr "Bylos vardas :"
2562
2563
#: src/importldif.c:708
2564
msgid "Records :"
2565
msgstr "Įrašai :"
2566
2567
#: src/importldif.c:736
2568
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2569
msgstr "Importuioti LDIF bylą į adresų knygą"
2570
2571
#. Button panel
2572
#: src/importldif.c:767
2573
msgid "Prev"
2574
msgstr "Atgal"
2575
2576
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
2577
msgid "Next"
2578
msgstr "Kitas"
2579
2580
#: src/importldif.c:797
2581
msgid "File Info"
2582
msgstr "Bylos informacija"
2583
2584
#: src/importldif.c:798
2585
msgid "Attributes"
2586
msgstr "Atributai"
2587
2588
#: src/importldif.c:799
2589
msgid "Finish"
2590
msgstr "Baigti"
2591
2592
#: src/inc.c:160
2593
#, fuzzy, c-format
2594
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2595
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2596
2597
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2598
#, fuzzy
2599
msgid "Sylpheed"
2600
msgstr "Senas „Sylpheed“"
2601
2602
#: src/inc.c:371
2603
msgid "Retrieving new messages"
2604
msgstr "Gaunamos naujos žinutės"
2605
2606
#: src/inc.c:414
2607
msgid "Standby"
2608
msgstr "Laukiama"
2609
2610
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2611
msgid "Cancelled"
2612
msgstr "Nutraukta"
2613
2614
#: src/inc.c:554
2615
msgid "Retrieving"
2616
msgstr "Gaunama"
2617
2618
#: src/inc.c:563
2619
#, c-format
2620
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2621
msgstr "Atlikta (gauta žinučių: %d (%s))"
2622
2623
#: src/inc.c:567
2624
msgid "Done (no new messages)"
2625
msgstr "Atlikta (naujų žinučių negauta)"
2626
2627
#: src/inc.c:573
2628
msgid "Connection failed"
2629
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2630
2631
#: src/inc.c:576
2632
msgid "Auth failed"
2633
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2634
2635
#: src/inc.c:579
2636
msgid "Locked"
2637
msgstr "Užrakinta"
2638
2639
#: src/inc.c:589
2640
msgid "Timeout"
2641
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2642
2643
#: src/inc.c:639
2644
#, c-format
2645
msgid "Finished (%d new message(s))"
2646
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2647
2648
#: src/inc.c:642
2649
msgid "Finished (no new messages)"
2650
msgstr "Baigta (Nėra naujų žinučių: %d)"
2651
2652
#: src/inc.c:651
2653
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2654
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2655
2656
#: src/inc.c:687
2657
#, c-format
2658
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2659
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2660
2661
#: src/inc.c:690
2662
#, c-format
2663
msgid "%s: Retrieving new messages"
2664
msgstr "%s: gaunamos naujos žinutės"
2665
2666
#: src/inc.c:709
2667
#, c-format
2668
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2669
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2670
2671
#: src/inc.c:718
2672
#, c-format
2673
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2674
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2675
2676
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2677
msgid "Authenticating..."
2678
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2679
2680
#: src/inc.c:798
2681
#, c-format
2682
msgid "Retrieving messages from %s..."
2683
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
2684
2685
#: src/inc.c:803
2686
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2687
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (STAT)..."
2688
2689
#: src/inc.c:807
2690
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2691
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (LAST)..."
2692
2693
#: src/inc.c:811
2694
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2695
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (UILD)..."
2696
2697
#: src/inc.c:815
2698
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2699
msgstr "Gaunamas naujų žinučių dydis (LIST)..."
2700
2701
#: src/inc.c:825
2702
#, c-format
2703
msgid "Deleting message %d"
2704
msgstr "Trinama žinutė %d"
2705
2706
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2707
msgid "Quitting"
2708
msgstr "Išeinu"
2709
2710
#: src/inc.c:857
2711
#, c-format
2712
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2713
msgstr "Gaunama žinutė (%d / %d) (%s / %s)"
2714
2715
#: src/inc.c:878
2716
#, c-format
2717
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2718
msgstr "Gaunama (Gautos žinutės: %d (%s))"
2719
2720
#: src/inc.c:1106
2721
msgid "Connection failed."
2722
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2723
2724
#: src/inc.c:1112
2725
msgid "Error occurred while processing mail."
2726
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2727
2728
#: src/inc.c:1117
2729
#, c-format
2730
msgid ""
2731
"Error occurred while processing mail:\n"
2732
"%s"
2733
msgstr ""
2734
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2735
"%s"
2736
2737
#: src/inc.c:1123
2738
msgid "No disk space left."
2739
msgstr "Nėra vietos diske."
2740
2741
#: src/inc.c:1128
2742
msgid "Can't write file."
2743
msgstr "Negaliu įrašyti į bylą."
2744
2745
#: src/inc.c:1133
2746
msgid "Socket error."
2747
msgstr "Socket error."
2748
2749
#. consider EOF right after QUIT successful
2750
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2751
msgid "Connection closed by the remote host."
2752
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2753
2754
#: src/inc.c:1145
2755
msgid "Mailbox is locked."
2756
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2757
2758
#: src/inc.c:1149
2759
#, c-format
2760
msgid ""
2761
"Mailbox is locked:\n"
2762
"%s"
2763
msgstr ""
2764
"Dėžutė užrakinta:\n"
2765
"%s"
2766
2767
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2768
msgid "Authentication failed."
2769
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2770
2771
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2772
#, c-format
2773
msgid ""
2774
"Authentication failed:\n"
2775
"%s"
2776
msgstr ""
2777
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2778
"%s"
2779
2780
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2781
msgid "Session timed out."
2782
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2783
2784
#: src/inc.c:1201
2785
msgid "Incorporation cancelled\n"
2786
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2787
2788
#: src/inc.c:1284
2789
#, c-format
2790
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2791
msgstr "Gaunamos naujos žinutės iš %s į %s...\n"
2792
2793
#: src/inputdialog.c:146
2794
#, c-format
2795
msgid "Input password for %s on %s:"
2796
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2797
2798
#: src/inputdialog.c:148
2799
msgid "Input password"
2800
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2801
2802
#: src/logwindow.c:68
2803
msgid "Protocol log"
2804
msgstr "Protokolo logas"
2805
2806
#: src/main.c:192
2807
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2808
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2809
2810
#: src/main.c:361
2811
#, c-format
2812
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2813
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2814
2815
#: src/main.c:364
2816
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2817
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2818
2819
#: src/main.c:365
2820
msgid ""
2821
"  --attach file1 [file2]...\n"
2822
"                         open composition window with specified files\n"
2823
"                         attached"
2824
msgstr ""
2825
"  --attach byla1 [byla2]...\n"
2826
"                         atverti rašymo langą su prisegtomis\n"
2827
"                         nurodytomis bylomis"
2828
2829
#: src/main.c:368
2830
msgid "  --receive              receive new messages"
2831
msgstr "  --receive              gauti naujas žinutes"
2832
2833
#: src/main.c:369
2834
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2835
msgstr "  --receive-all          gauti naujas žinutes iš visų sąskaitų"
2836
2837
#: src/main.c:370
2838
msgid "  --send                 send all queued messages"
2839
msgstr "  --send                 siųsti žinutes eilėje"
2840
2841
#: src/main.c:371
2842
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2843
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą žinučių skaičių"
2844
2845
#: src/main.c:372
2846
msgid ""
2847
"  --status-full [folder]...\n"
2848
"                         show the status of each folder"
2849
msgstr ""
2850
"  --status-full [katalogas]...\n"
2851
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2852
2853
#: src/main.c:374
2854
msgid ""
2855
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/main.c:375
2859
#, fuzzy
2860
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2861
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2862
2863
#: src/main.c:376
2864
msgid "  --debug                debug mode"
2865
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2866
2867
#: src/main.c:377
2868
msgid "  --help                 display this help and exit"
2869
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2870
2871
#: src/main.c:378
2872
msgid "  --version              output version information and exit"
2873
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2874
2875
#: src/main.c:517
2876
msgid "Filename encoding"
2877
msgstr "Bylų vardų koduotė"
2878
2879
#: src/main.c:518
2880
msgid ""
2881
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2882
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2883
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2884
"work correctly.\n"
2885
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2886
"for detail):\n"
2887
"\n"
2888
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2889
"\n"
2890
"Continue?"
2891
msgstr ""
2892
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2893
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2894
"Jeigu bylų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2895
"teisingai.\n"
2896
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2897
"instrukcijos byloje „README“):\n"
2898
"\n"
2899
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2900
"\n"
2901
"Tęsti?"
2902
2903
#: src/main.c:573
2904
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2905
msgstr "Rašoma žinutė. Tikrai išeiti?"
2906
2907
#: src/main.c:584
2908
msgid "Queued messages"
2909
msgstr "Žinutės eilėje"
2910
2911
#: src/main.c:585
2912
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2913
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų žinučių. Išeiti dabar?"
2914
2915
#: src/main.c:676
2916
msgid ""
2917
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2918
"OpenPGP support disabled."
2919
msgstr ""
2920
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2921
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2922
2923
#. remote command mode
2924
#: src/main.c:839
2925
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2926
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2927
2928
#: src/main.c:1056
2929
msgid "Migration of configuration"
2930
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2931
2932
#: src/main.c:1057
2933
msgid ""
2934
"The previous version of configuration found.\n"
2935
"Do you want to migrate it?"
2936
msgstr ""
2937
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2938
"Ar norite ją atnaujinti?"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:478
2941
msgid "/_File/_Folder"
2942
msgstr "/_Byla/_Katalogas"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:479
2945
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2946
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2947
2948
#: src/mainwindow.c:481
2949
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2950
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2951
2952
#: src/mainwindow.c:482
2953
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2954
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Per_kelti..."
2955
2956
#: src/mainwindow.c:483
2957
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2958
msgstr "/_Byla/_Katalogas/_Ištrinti"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:484
2961
msgid "/_File/_Mailbox"
2962
msgstr "/_Byla/_Dėžutė"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:485
2965
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2966
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:486
2969
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2970
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/_Pašalinti"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492
2973
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2974
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/---"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:488
2977
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2978
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:490
2981
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2982
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:493
2985
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2986
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2987
2988
#: src/mainwindow.c:496
2989
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2990
msgstr "/_Byla/_Importuoti „mbox“ bylą..."
2991
2992
#: src/mainwindow.c:497
2993
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2994
msgstr "/_Byla/_Eksportuoti į „mbox“ bylą..."
2995
2996
#: src/mainwindow.c:499
2997
msgid "/_File/Empty all _trash"
2998
msgstr "/_Byla/Išvaly_ti šiukšlinę"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:139
3001
msgid "/_File/_Save as..."
3002
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _kaip..."
3003
3004
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:140
3005
msgid "/_File/_Print..."
3006
msgstr "/_Byla/_Spausdinti..."
3007
3008
#: src/mainwindow.c:504
3009
msgid "/_File/_Work offline"
3010
msgstr "/_Byla/_Dirbti atsijungus"
3011
3012
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3013
#: src/mainwindow.c:507
3014
msgid "/_File/E_xit"
3015
msgstr "/_Byla/Iš_eiti"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:512
3018
msgid "/_Edit/Select _thread"
3019
msgstr "/_Taisyti/Pažymė_ti giją"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:148
3022
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3023
msgstr "/_Taisyti/_Rasti žinutėje"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:516
3026
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3027
msgstr "/_Taisyti/_Ieškoti žinučių..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:519
3030
msgid "/_View/Show or hi_de"
3031
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:520
3034
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3035
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:522
3038
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3039
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Žinutės peržiūra"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:524
3042
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3043
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:526
3046
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3047
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:528
3050
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3051
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:530
3054
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3055
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:532
3058
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3059
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3060
3061
#: src/mainwindow.c:534
3062
#, fuzzy
3063
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3064
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:536
3067
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3068
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:539
3071
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3072
msgstr "/_Rodyti/Atskirti _katalogų medį"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:540
3075
msgid "/_View/Separate _message view"
3076
msgstr "/_Rodyti/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:542
3079
msgid "/_View/_Sort"
3080
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:543
3083
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3084
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3085
3086
#: src/mainwindow.c:544
3087
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3088
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:545
3091
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3092
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:546
3095
#, fuzzy
3096
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3097
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:547
3100
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3101
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:548
3104
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3105
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:549
3108
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3109
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _temą"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:550
3112
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3113
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:552
3116
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3117
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:553
3120
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3121
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:554
3124
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3125
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:556
3128
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3129
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3132
msgid "/_View/_Sort/---"
3133
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/---"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:558
3136
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3137
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:559
3140
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3141
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:561
3144
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3145
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/P_agal temą"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:563
3148
msgid "/_View/Th_read view"
3149
msgstr "/_Rodyti/_Gijų peržiūra"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:564
3152
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3153
msgstr "/_Rodyti/Iš_skleisti visas gijas"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:565
3156
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3157
msgstr "/_Rodyti/Su_traukti visas gijas"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:566
3160
msgid "/_View/Set display _item..."
3161
msgstr "/_Rodyti/Nustatyt_i rodomus laukus"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:569
3164
msgid "/_View/_Go to"
3165
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:570
3168
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3169
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Ankstesnė žinutė"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:571
3172
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3173
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Kita žinutė"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
3176
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:590
3177
msgid "/_View/_Go to/---"
3178
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/---"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:573
3181
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3182
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė neskaityta žinutė"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:575
3185
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3186
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita neskaityta žinutė"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:578
3189
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3190
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė nauja žinutė"
3191
3192
#: src/mainwindow.c:579
3193
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3194
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita nauja žinutė"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:581
3197
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3198
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė pažymėta žinutė"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:583
3201
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3202
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita pažymėta žinutė"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:586
3205
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3206
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė žinutė su etikete"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:588
3209
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3210
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita žinutė su etikete"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:591
3213
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3214
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:159
3217
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3218
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:172
3221
#, fuzzy
3222
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3223
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:205
3226
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3227
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:207
3230
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3231
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:209
3234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3235
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:218
3238
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3239
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
3242
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3243
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
3246
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3247
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:444
3250
msgid "/_View/Open in new _window"
3251
msgstr "/_Rodyti/Atverti naujame _lange"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:237
3254
msgid "/_View/Mess_age source"
3255
msgstr "/_Rodyti/Žinutės pr_adinis tekstas"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:238
3258
msgid "/_View/Show all _header"
3259
msgstr "/_Rodyti/Rodyti _visas antraštes"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:692
3262
msgid "/_View/_Update summary"
3263
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:240
3266
msgid "/_Message"
3267
msgstr "/Ži_nutė"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:695
3270
msgid "/_Message/Recei_ve"
3271
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:696
3274
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3275
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:698
3278
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3279
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:700
3282
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3283
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:702
3286
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3287
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/---"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:703
3290
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3291
msgstr "/Ži_nutė/_Siųsti žinutes eilėje"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:713
3294
#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
3295
#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:243
3296
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3297
msgid "/_Message/---"
3298
msgstr "/Ži_nutė/---"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:241
3301
msgid "/_Message/Compose _new message"
3302
msgstr "/Ži_nutė/Rašyti _naują"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3305
msgid "/_Message/_Reply"
3306
msgstr "/Ži_nutė/_Atsakyti"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:708
3309
msgid "/_Message/Repl_y to"
3310
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:245
3313
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3314
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_visiems"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3317
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3318
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:249
3321
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3322
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
3325
msgid "/_Message/_Forward"
3326
msgstr "/Ži_nutė/_Persiųsti"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:253
3329
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3330
msgstr "/Ži_nutė/Persiųsti kaip p_riedą"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:255
3333
msgid "/_Message/Redirec_t"
3334
msgstr "/Ži_nutė/Nukreip_ti"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:719
3337
msgid "/_Message/M_ove..."
3338
msgstr "/Ži_nutė/Per_kelti..."
3339
3340
#: src/mainwindow.c:720
3341
msgid "/_Message/_Copy..."
3342
msgstr "/Ži_nutė/K_opijuoti..."
3343
3344
#: src/mainwindow.c:722
3345
msgid "/_Message/_Mark"
3346
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:723
3349
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3350
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Pažy_mėti"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:724
3353
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3354
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Nežymėti"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:725
3357
msgid "/_Message/_Mark/---"
3358
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/---"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:726
3361
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3362
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Ne_skaityta"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:727
3365
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3366
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Skai_tyta"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:729
3369
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3370
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Visos kaip skaitytos"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:731
3373
msgid "/_Message/_Delete"
3374
msgstr "/Ži_nutė/_Trinti"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:733
3377
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3378
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip nereikalingą"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:734
3381
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3382
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip reikalingą"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:257
3385
msgid "/_Message/Re-_edit"
3386
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:740
3389
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3390
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:743
3393
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3394
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti žinutes kataloge"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:745
3397
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3398
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktas žinutes"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:264
3401
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3402
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:266
3405
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3406
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:268
3409
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3410
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:270
3413
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3414
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:272
3417
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3418
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:757
3421
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3422
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingas žinutes kataloge"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:759
3425
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3426
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingas tarp pa_sirinktų žinučių"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:764
3429
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3430
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodas žinutes"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:767
3433
msgid "/_Tools/E_xecute"
3434
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:769
3437
msgid "/_Tools/_Log window"
3438
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:771
3441
msgid "/_Configuration"
3442
msgstr "/_Nustatymai"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:772
3445
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3446
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3447
3448
#: src/mainwindow.c:774
3449
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3450
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3451
3452
#: src/mainwindow.c:776
3453
msgid "/_Configuration/_Template..."
3454
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:777
3457
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3458
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3459
3460
#: src/mainwindow.c:778
3461
msgid "/_Configuration/---"
3462
msgstr "/_Nustatymai/---"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:779
3465
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3466
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:781
3469
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3470
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3471
3472
#: src/mainwindow.c:783
3473
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3474
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3475
3476
#: src/mainwindow.c:785
3477
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3478
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:789
3481
msgid "/_Help/_Manual"
3482
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:790
3485
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3486
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:791
3489
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3490
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:792
3493
msgid "/_Help/_FAQ"
3494
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:793
3497
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3498
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:794
3501
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3502
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:795
3505
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3506
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:796
3509
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3510
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:797
3513
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3514
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:798
3517
msgid "/_Help/---"
3518
msgstr "/_Pagalba/---"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:841
3521
msgid "Creating main window...\n"
3522
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:1011
3525
#, c-format
3526
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3527
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2171 src/summaryview.c:2256
3530
#: src/summaryview.c:3625 src/summaryview.c:3746 src/summaryview.c:4104
3531
msgid "done.\n"
3532
msgstr "atlikta.\n"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:1235 src/mainwindow.c:1276 src/mainwindow.c:1301
3535
msgid "Untitled"
3536
msgstr "Bevardis"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:1302
3539
msgid "none"
3540
msgstr "nieko"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:1355
3543
#, c-format
3544
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3545
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:1605
3548
msgid "Offline"
3549
msgstr "Atsijungęs"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:1606
3552
msgid "You are offline. Go online?"
3553
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:1620
3556
msgid "Empty all trash"
3557
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:1621
3560
#, fuzzy
3561
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3562
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:1649
3565
msgid "Add mailbox"
3566
msgstr "Pridėti dėžutę"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:1650
3569
#, fuzzy
3570
msgid ""
3571
"Specify the location of mailbox.\n"
3572
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3573
"scanned automatically."
3574
msgstr ""
3575
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
3576
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3577
"nuskanuota automatiškai."
3578
3579
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
3580
#, c-format
3581
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3582
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3583
3584
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
3585
msgid "Mailbox"
3586
msgstr "Dėžutė"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
3589
msgid ""
3590
"Creation of the mailbox failed.\n"
3591
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3592
"there."
3593
msgstr ""
3594
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3595
"Galbūt kai kurios bylos jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3596
3597
#: src/mainwindow.c:2085
3598
msgid "Sylpheed - Folder View"
3599
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:2104
3602
msgid "Sylpheed - Message View"
3603
msgstr "Sylpheed - Žinutės peržiūra"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:403
3606
msgid "/_Reply"
3607
msgstr "/_Atsakyti"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:2257
3610
msgid "/Reply to _all"
3611
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:2258
3614
msgid "/Reply to _sender"
3615
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:2259
3618
msgid "/Reply to mailing _list"
3619
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:410
3622
msgid "/_Forward"
3623
msgstr "/_Persiųsti"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:411
3626
msgid "/For_ward as attachment"
3627
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:412
3630
msgid "/Redirec_t"
3631
msgstr "/Nukreip_ti"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:2302
3634
msgid "Get"
3635
msgstr "Gauti"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:2303
3638
msgid "Incorporate new mail"
3639
msgstr "Prijungti naują paštą"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:2310
3642
msgid "Get all"
3643
msgstr "Gauti visus"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:2311
3646
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3647
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:2322
3650
msgid "Send queued message(s)"
3651
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:527
3654
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3655
msgid "Compose"
3656
msgstr "Rašyti"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:2333
3659
msgid "Compose new message"
3660
msgstr "Rašyti naują laišką"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
3663
msgid "Reply"
3664
msgstr "Atsakyti"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
3667
msgid "Reply to the message"
3668
msgstr "Atsakyti į laišką"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:2359
3671
msgid "Reply all"
3672
msgstr "Atsakyti visus"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2360
3675
msgid "Reply to all"
3676
msgstr "Atsakyti į visus"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:672
3679
msgid "Forward"
3680
msgstr "Persiųsti"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
3683
msgid "Forward the message"
3684
msgstr "Persiųsti laišką"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:2389
3687
msgid "Delete the message"
3688
msgstr "Ištrinti laišką"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:2398
3691
msgid "Set as junk mail"
3692
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:2407
3695
msgid "Execute"
3696
msgstr "Vykdyti"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:2408
3699
msgid "Execute marked process"
3700
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2418
3703
msgid "Next unread message"
3704
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2430
3707
msgid "Prefs"
3708
msgstr "Nustatymai"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2431
3711
msgid "Common preferences"
3712
msgstr "Bendri nustatymai"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:290
3715
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3716
msgid "Account"
3717
msgstr "Sąskaita"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:2440
3720
msgid "Account setting"
3721
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:2612
3724
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3725
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3726
3727
#: src/mainwindow.c:2623
3728
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3729
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3730
3731
#: src/mainwindow.c:2889
3732
msgid "Exit"
3733
msgstr "Išeiti"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2889
3736
msgid "Exit this program?"
3737
msgstr "Užverti programą?"
3738
3739
#: src/message_search.c:108
3740
msgid "Find in current message"
3741
msgstr "Rasti žinutėje"
3742
3743
#: src/message_search.c:126
3744
msgid "Find text:"
3745
msgstr "Rasti tekstą:"
3746
3747
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:239
3748
#: src/summary_search.c:325
3749
msgid "Case sensitive"
3750
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3751
3752
#: src/message_search.c:202
3753
msgid "Search failed"
3754
msgstr "Paieška nepavyko"
3755
3756
#: src/message_search.c:203
3757
msgid "Search string not found."
3758
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3759
3760
#: src/message_search.c:211
3761
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3762
msgstr "Pasiekta žinutės pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3763
3764
#: src/message_search.c:214
3765
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3766
msgstr "Pasiekta žinutės pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3767
3768
#: src/message_search.c:217
3769
msgid "Search finished"
3770
msgstr "Paieška baigta"
3771
3772
#: src/messageview.c:261
3773
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3774
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3775
3776
#: src/messageview.c:291
3777
msgid "Creating message view...\n"
3778
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
3779
3780
#: src/messageview.c:316
3781
msgid "Text"
3782
msgstr "Tekstas"
3783
3784
#: src/messageview.c:321
3785
msgid "Attachments"
3786
msgstr "Priedai"
3787
3788
#: src/messageview.c:371
3789
msgid "Message View - Sylpheed"
3790
msgstr ""
3791
3792
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3162
3793
#, c-format
3794
msgid "Can't save the file `%s'."
3795
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3796
3797
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3185
3798
msgid "The message will be printed with the following command:"
3799
msgstr ""
3800
3801
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3186
3802
#, fuzzy
3803
msgid "(Default print command)"
3804
msgstr "Mokymosi komanda"
3805
3806
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3188
3807
msgid "Print"
3808
msgstr "Spausdinti"
3809
3810
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3197
3811
#, c-format
3812
msgid ""
3813
"Print command line is invalid:\n"
3814
"`%s'"
3815
msgstr ""
3816
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3817
"„%s“"
3818
3819
#: src/mimeview.c:128
3820
msgid "/_Open"
3821
msgstr "/_Atverti"
3822
3823
#: src/mimeview.c:129
3824
msgid "/Open _with..."
3825
msgstr "/Atver_ti su..."
3826
3827
#: src/mimeview.c:130
3828
msgid "/_Display as text"
3829
msgstr "/_Rodyti kaip tekstą"
3830
3831
#: src/mimeview.c:131
3832
msgid "/_Save as..."
3833
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3834
3835
#: src/mimeview.c:132
3836
#, fuzzy
3837
msgid "/Save _all..."
3838
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3839
3840
#: src/mimeview.c:135
3841
msgid "/_Check signature"
3842
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3843
3844
#: src/mimeview.c:160
3845
msgid "Creating MIME view...\n"
3846
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3847
3848
#: src/mimeview.c:189
3849
msgid "MIME Type"
3850
msgstr "MIME tipas"
3851
3852
#: src/mimeview.c:302
3853
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3854
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3855
3856
#: src/mimeview.c:623
3857
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3858
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtai bylai:\n"
3859
3860
#: src/mimeview.c:644
3861
msgid "Open _with..."
3862
msgstr "Atver_ti su..."
3863
3864
#: src/mimeview.c:648
3865
msgid "_Display as text"
3866
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3867
3868
#: src/mimeview.c:652
3869
msgid "_Save as..."
3870
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3871
3872
#: src/mimeview.c:698
3873
msgid ""
3874
"This signature has not been checked yet.\n"
3875
"\n"
3876
msgstr ""
3877
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3878
"\n"
3879
3880
#: src/mimeview.c:703
3881
msgid "_Check signature"
3882
msgstr "Tikrinti _parašą"
3883
3884
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
3885
#: src/mimeview.c:1093
3886
msgid "Can't save the part of multipart message."
3887
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinės žinutės."
3888
3889
#: src/mimeview.c:1050
3890
#, fuzzy
3891
msgid "Can't save the attachments."
3892
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3893
3894
#: src/mimeview.c:1103
3895
msgid "Open with"
3896
msgstr "Atverti su"
3897
3898
#: src/mimeview.c:1104
3899
#, c-format
3900
msgid ""
3901
"Enter the command line to open file:\n"
3902
"(`%s' will be replaced with file name)"
3903
msgstr ""
3904
"Įveskite komandą bylai atverti:\n"
3905
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3906
3907
#: src/mimeview.c:1142
3908
msgid "Opening executable file"
3909
msgstr ""
3910
3911
#: src/mimeview.c:1143
3912
msgid ""
3913
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3914
"security.\n"
3915
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3916
"virus or something like a malicious program."
3917
msgstr ""
3918
3919
#: src/mimeview.c:1179
3920
#, c-format
3921
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3922
msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
3923
3924
#: src/passphrase.c:96
3925
msgid "Passphrase"
3926
msgstr "Slapta frazė"
3927
3928
#: src/passphrase.c:246
3929
msgid "[no user id]"
3930
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3931
3932
#: src/passphrase.c:254
3933
#, c-format
3934
msgid ""
3935
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3936
"\n"
3937
"  %.*s  \n"
3938
"(%.*s)\n"
3939
msgstr ""
3940
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3941
"\n"
3942
"  %.*s  \n"
3943
"(%.*s)\n"
3944
3945
#: src/passphrase.c:258
3946
msgid ""
3947
"Bad passphrase! Try again...\n"
3948
"\n"
3949
msgstr ""
3950
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3951
"\n"
3952
3953
#: src/prefs_account_dialog.c:423
3954
msgid "Opening account preferences window...\n"
3955
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3956
3957
#: src/prefs_account_dialog.c:456
3958
#, c-format
3959
msgid "Account%d"
3960
msgstr "Sąskaita%d"
3961
3962
#: src/prefs_account_dialog.c:475
3963
msgid "Preferences for new account"
3964
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3965
3966
#: src/prefs_account_dialog.c:480
3967
msgid "Account preferences"
3968
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3969
3970
#: src/prefs_account_dialog.c:503
3971
msgid "Creating account preferences window...\n"
3972
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3973
3974
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
3975
msgid "Receive"
3976
msgstr "Gauti"
3977
3978
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
3979
msgid "Privacy"
3980
msgstr "Privatumas"
3981
3982
#: src/prefs_account_dialog.c:534
3983
msgid "SSL"
3984
msgstr "SSL"
3985
3986
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
3987
msgid "Advanced"
3988
msgstr "Papildomi"
3989
3990
#: src/prefs_account_dialog.c:586
3991
msgid "Name of this account"
3992
msgstr "Sąskaitos vardas"
3993
3994
#: src/prefs_account_dialog.c:595
3995
msgid "Set as default"
3996
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3997
3998
#: src/prefs_account_dialog.c:599
3999
msgid "Personal information"
4000
msgstr "Asmeninė informacija"
4001
4002
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4003
msgid "Full name"
4004
msgstr "Pilnas vardas"
4005
4006
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4007
msgid "Mail address"
4008
msgstr "El. pašto adresas"
4009
4010
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4011
msgid "Organization"
4012
msgstr "Organizacija"
4013
4014
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4015
msgid "Server information"
4016
msgstr "Severio informacija"
4017
4018
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4020
msgid "POP3"
4021
msgstr "POP3"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4024
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4025
msgid "IMAP4"
4026
msgstr "IMAP4"
4027
4028
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4029
msgid "News (NNTP)"
4030
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4031
4032
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4033
msgid "None (local)"
4034
msgstr "Vietinis"
4035
4036
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4037
msgid "This server requires authentication"
4038
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4039
4040
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4041
msgid "News server"
4042
msgstr "Naujienų serveris"
4043
4044
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4045
msgid "Server for receiving"
4046
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4047
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4049
msgid "SMTP server (send)"
4050
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4053
msgid "User ID"
4054
msgstr "Vartotojo ID"
4055
4056
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4057
msgid "Password"
4058
msgstr "Slaptažodis"
4059
4060
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4061
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4062
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4063
4064
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4065
msgid "Remove messages on server when received"
4066
msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
4067
4068
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4069
msgid "Remove after"
4070
msgstr "Pašalinti po"
4071
4072
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4073
msgid "days"
4074
msgstr "dienų"
4075
4076
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4077
#, fuzzy
4078
msgid "0 days: remove immediately"
4079
msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
4080
4081
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4082
msgid "Download all messages on server"
4083
msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4086
msgid "Receive size limit"
4087
msgstr "Dydžio limitas"
4088
4089
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:572
4090
#: src/prefs_filter_edit.c:1001
4091
msgid "KB"
4092
msgstr "KB"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4095
msgid "Filter messages on receiving"
4096
msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4099
msgid "Default inbox"
4100
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4101
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4103
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4104
msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4107
msgid "Authentication method"
4108
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4111
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
4112
msgid "Automatic"
4113
msgstr "Automatinis"
4114
4115
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4116
#, fuzzy
4117
msgid "Only check INBOX on receiving"
4118
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4119
4120
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4121
msgid "News"
4122
msgstr "Naujienos"
4123
4124
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4125
msgid "Maximum number of articles to download"
4126
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
4127
4128
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4129
msgid "No limit if 0 is specified."
4130
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4131
4132
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4133
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4134
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4137
msgid "Header"
4138
msgstr "Antraštė"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4141
msgid "Add Date header field"
4142
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4143
4144
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4145
msgid "Generate Message-ID"
4146
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4147
4148
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4149
msgid "Add user-defined header"
4150
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4151
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
4153
#: src/prefs_common_dialog.c:1583
4154
msgid " Edit... "
4155
msgstr " Redaguoti... "
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4158
msgid "Authentication"
4159
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4162
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4163
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4164
4165
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4166
msgid ""
4167
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4168
"will be used."
4169
msgstr ""
4170
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4171
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4174
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4175
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4178
msgid "Command output"
4179
msgstr "Komandos išvestis"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4182
msgid "Automatically set the following addresses"
4183
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4186
msgid "Cc"
4187
msgstr "Cc"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4190
msgid "Bcc"
4191
msgstr "Bcc"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4194
msgid "Reply-To"
4195
msgstr "Reply-To"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4198
msgid "Sign message by default"
4199
msgstr "Pasirašyti žinutes"
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4202
msgid "Encrypt message by default"
4203
msgstr "Koduoti žinutes"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4206
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4207
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
4208
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4210
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4211
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4214
msgid "Use clear text signature"
4215
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4218
msgid "Sign key"
4219
msgstr "Parašo raktas"
4220
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4222
msgid "Use default GnuPG key"
4223
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4224
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4226
msgid "Select key by your email address"
4227
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4228
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4230
msgid "Specify key manually"
4231
msgstr "Nurodyti raktą"
4232
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4234
msgid "User or key ID:"
4235
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4239
msgid "Don't use SSL"
4240
msgstr "Nenaudoti SSL"
4241
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4243
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4244
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4248
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4249
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4252
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4253
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4256
msgid "NNTP"
4257
msgstr "NNTP"
4258
4259
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4260
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4261
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4262
4263
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4264
msgid "Send (SMTP)"
4265
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4268
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4269
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4272
msgid "Use non-blocking SSL"
4273
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4276
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4277
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4280
msgid "Specify SMTP port"
4281
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4284
msgid "Specify POP3 port"
4285
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4288
msgid "Specify IMAP4 port"
4289
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4292
msgid "Specify NNTP port"
4293
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4296
msgid "Specify domain name"
4297
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4300
msgid "IMAP server directory"
4301
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4304
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4305
msgstr ""
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4308
msgid "Put sent messages in"
4309
msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4312
msgid "Put draft messages in"
4313
msgstr "Juodraščius dėti į"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4316
#, fuzzy
4317
msgid "Put queued messages in"
4318
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4321
msgid "Put deleted messages in"
4322
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4325
msgid "Account name is not entered."
4326
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4329
msgid "Mail address is not entered."
4330
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4333
msgid "SMTP server is not entered."
4334
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4337
msgid "User ID is not entered."
4338
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4341
msgid "POP3 server is not entered."
4342
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4345
msgid "IMAP4 server is not entered."
4346
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4349
msgid "NNTP server is not entered."
4350
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4353
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4357
msgid ""
4358
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4359
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4360
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4361
msgstr ""
4362
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4363
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4364
"„MIME Security with OpenPGP“."
4365
4366
#: src/prefs_actions.c:172
4367
msgid "Actions configuration"
4368
msgstr "Veiksmų derinimas"
4369
4370
#: src/prefs_actions.c:194
4371
msgid "Menu name:"
4372
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4373
4374
#: src/prefs_actions.c:203
4375
msgid "Command line:"
4376
msgstr "Komanda:"
4377
4378
#: src/prefs_actions.c:215
4379
msgid ""
4380
"Menu name:\n"
4381
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4382
"Command line:\n"
4383
" Begin with:\n"
4384
"   | to send message body or selection to command\n"
4385
"   > to send user provided text to command\n"
4386
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4387
" End with:\n"
4388
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4389
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4390
"   & to run command asynchronously\n"
4391
" Use:\n"
4392
"   %f for message file name\n"
4393
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4394
"   %p for the selected message part\n"
4395
"   %u for a user provided argument\n"
4396
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4397
"   %s for the text selection"
4398
msgstr ""
4399
"Meniu pavadinimas:\n"
4400
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4401
"Komanda:\n"
4402
" Pradėkite:\n"
4403
"   | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4404
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4405
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4406
" Baikite:\n"
4407
"   | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4408
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4409
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4410
" Naudokite:\n"
4411
"   %f žinutės bylos vardui\n"
4412
"   %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n"
4413
"   %p pažymėtai žinutės daliai\n"
4414
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4415
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4416
"   %s teksto pažymėjimui"
4417
4418
#: src/prefs_actions.c:260
4419
msgid " Replace "
4420
msgstr " Pakeisti "
4421
4422
#: src/prefs_actions.c:272
4423
msgid " Syntax help "
4424
msgstr " Sintaksė "
4425
4426
#: src/prefs_actions.c:291
4427
msgid "Registered actions"
4428
msgstr "Registruoti veiksmai"
4429
4430
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4431
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4432
msgid "Up"
4433
msgstr "Aukštyn"
4434
4435
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4436
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4437
msgid "Down"
4438
msgstr "Žemyn"
4439
4440
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4441
msgid "(New)"
4442
msgstr "(Naujas)"
4443
4444
#: src/prefs_actions.c:468
4445
msgid "Menu name is not set."
4446
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4447
4448
#: src/prefs_actions.c:473
4449
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4450
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4451
4452
#: src/prefs_actions.c:483
4453
msgid "Menu name is too long."
4454
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4455
4456
#: src/prefs_actions.c:492
4457
msgid "Command line not set."
4458
msgstr "Nėra komandos."
4459
4460
#: src/prefs_actions.c:497
4461
msgid "Menu name and command are too long."
4462
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4463
4464
#: src/prefs_actions.c:502
4465
#, c-format
4466
msgid ""
4467
"The command\n"
4468
"%s\n"
4469
"has a syntax error."
4470
msgstr ""
4471
"Komandoje\n"
4472
"%s\n"
4473
"yra sintaksės klaida."
4474
4475
#: src/prefs_actions.c:563
4476
msgid "Delete action"
4477
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4478
4479
#: src/prefs_actions.c:564
4480
msgid "Do you really want to delete this action?"
4481
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4482
4483
#: src/prefs_common_dialog.c:642
4484
msgid "Creating common preferences window...\n"
4485
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4486
4487
#: src/prefs_common_dialog.c:646
4488
msgid "Common Preferences"
4489
msgstr "Bendri nustatymai"
4490
4491
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4492
msgid "Display"
4493
msgstr "Vaizdas"
4494
4495
#: src/prefs_common_dialog.c:670
4496
msgid "Junk mail"
4497
msgstr "Nereikalingas paštas"
4498
4499
#: src/prefs_common_dialog.c:676
4500
msgid "Details"
4501
msgstr ""
4502
4503
#: src/prefs_common_dialog.c:730
4504
msgid "Auto-check new mail"
4505
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4506
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
4508
msgid "every"
4509
msgstr "kas"
4510
4511
#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
4512
msgid "minute(s)"
4513
msgstr "minutė(s)"
4514
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4516
msgid "Check new mail on startup"
4517
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4518
4519
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4520
msgid "Update all local folders after incorporation"
4521
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4522
4523
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4524
msgid "Execute command when new messages arrived"
4525
msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
4526
4527
#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
4528
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
4529
msgid "Command"
4530
msgstr "Komanda"
4531
4532
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4533
#, c-format
4534
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4535
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
4536
4537
#: src/prefs_common_dialog.c:787
4538
msgid "Incorporate from local spool"
4539
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4540
4541
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4542
msgid "Filter on incorporation"
4543
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4544
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:806
4546
msgid "Spool path"
4547
msgstr "Kelias iki kaupo"
4548
4549
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4550
msgid "Save sent messages to outbox"
4551
msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
4552
4553
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4554
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4555
msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
4556
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4558
msgid "Transfer encoding"
4559
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4560
4561
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4562
msgid ""
4563
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4564
"characters."
4565
msgstr ""
4566
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4567
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4568
4569
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
4570
#: src/prefs_folder_item.c:139
4571
msgid "General"
4572
msgstr "Bendras"
4573
4574
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4575
msgid "Signature separator"
4576
msgstr "Parašo skirtukas"
4577
4578
#: src/prefs_common_dialog.c:977
4579
msgid "Insert automatically"
4580
msgstr "Įterpti automatiškai"
4581
4582
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4583
msgid "Automatically select account for replies"
4584
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4585
4586
#: src/prefs_common_dialog.c:989
4587
msgid "Quote message when replying"
4588
msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
4589
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:991
4591
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4592
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4593
4594
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4595
msgid "Automatically launch the external editor"
4596
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4597
4598
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4599
msgid "Undo level"
4600
msgstr "Atšaukimo lygis"
4601
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4603
msgid "Wrap messages at"
4604
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4605
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4607
msgid "characters"
4608
msgstr "simboliai"
4609
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4611
msgid "Wrap quotation"
4612
msgstr "Laužyti citatas"
4613
4614
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4615
msgid "Wrap on input"
4616
msgstr "Laužyti įvedant"
4617
4618
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4619
msgid "Wrap before sending"
4620
msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
4621
4622
#: src/prefs_common_dialog.c:1071
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Auto-save to draft"
4625
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
4626
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Format"
4630
msgstr "Įprastas"
4631
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:1101
4633
msgid "Spell checking"
4634
msgstr ""
4635
4636
#. reply
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4638
msgid "Reply format"
4639
msgstr "Atsakymo formatas"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4642
msgid "Quotation mark"
4643
msgstr "Citavimo simbolis"
4644
4645
#. forward
4646
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4647
msgid "Forward format"
4648
msgstr "Persiuntimo formatas"
4649
4650
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4651
msgid " Description of symbols "
4652
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4653
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
4655
msgid "Enable Spell checking"
4656
msgstr ""
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4659
#, fuzzy
4660
msgid "Default language:"
4661
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Text font"
4666
msgstr "Tekstas"
4667
4668
#. ---- Folder View ----
4669
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4670
#, fuzzy
4671
msgid "Folder View"
4672
msgstr "Katalogas"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4675
msgid "Display unread number next to folder name"
4676
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:1371
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Display message number columns in the folder view"
4681
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
4684
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4685
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4688
msgid "letters"
4689
msgstr "raidės"
4690
4691
#. ---- Summary ----
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
4693
msgid "Summary View"
4694
msgstr "Santrauka"
4695
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4697
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4698
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
4701
msgid "Expand threads"
4702
msgstr "Išskleisti gijas"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
4706
msgid "Date format"
4707
msgstr "Datos formatas"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4710
msgid " Set display item of summary... "
4711
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4714
msgid "Message"
4715
msgstr "Žinutė"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1457
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Default character encoding"
4720
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
4723
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4724
msgstr ""
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4727
#, fuzzy
4728
msgid "Outgoing character encoding"
4729
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4732
msgid ""
4733
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4734
"be used."
4735
msgstr ""
4736
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4737
"lokalę."
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:1552
4740
msgid "Enable coloration of message"
4741
msgstr "Spalvinti žinutes"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4744
msgid ""
4745
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4746
"ASCII character (Japanese only)"
4747
msgstr ""
4748
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4749
"(tik Japonų)"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4752
msgid "Display header pane above message view"
4753
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
4756
msgid "Display short headers on message view"
4757
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4760
msgid "Render HTML messages as text"
4761
msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
4764
msgid "Display cursor in message view"
4765
msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
4768
msgid "Line space"
4769
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
4772
msgid "pixel(s)"
4773
msgstr "taškas(-ai)"
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4776
msgid "Scroll"
4777
msgstr "Slinkti"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
4780
msgid "Half page"
4781
msgstr "Pusė puslapio"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
4784
msgid "Smooth scroll"
4785
msgstr "Lygus slinkimas"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
4788
msgid "Step"
4789
msgstr "Žingsnis"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
4792
msgid "Images"
4793
msgstr "Paveikslėliai"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
4796
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4797
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
4800
msgid "Display images as inline"
4801
msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1762
4804
msgid "Enable Junk mail control"
4805
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
4808
msgid "Learning command:"
4809
msgstr "Mokymosi komanda"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
4812
#, fuzzy
4813
msgid "(Select preset)"
4814
msgstr "Pasirinkti raktus"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
4817
msgid "Not Junk"
4818
msgstr "Reikalingas"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
4821
msgid "Classifying command"
4822
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
4825
msgid ""
4826
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4827
"learned manually to a certain extent."
4828
msgstr ""
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
4831
msgid "Junk folder"
4832
msgstr "Nereikalingi"
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
4835
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4836
msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4839
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4840
msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
4841
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
4843
#, fuzzy
4844
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4845
msgstr "Ištrinti iš serverio"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4848
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4849
msgstr ""
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4852
msgid "Automatically check signatures"
4853
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
4856
msgid "Show signature check result in a popup window"
4857
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
4860
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4861
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1942
4864
msgid "Expired after"
4865
msgstr "Galiojimas"
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
4868
msgid "minute(s) "
4869
msgstr "minutė(s)"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
4872
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4873
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
4876
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4877
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
4880
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4881
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
4884
msgid "Always open messages in summary when selected"
4885
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4888
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4889
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
4892
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4893
msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
4896
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4897
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
4900
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4901
msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
4904
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4905
msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:2089
4908
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4909
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Display tray icon"
4914
msgstr "Rodomas vardas"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
4917
msgid " Set key bindings... "
4918
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
4921
msgid "Other"
4922
msgstr "Kiti"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
4925
#, fuzzy
4926
msgid "External commands"
4927
msgstr "Vykdyti komandą"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
4930
msgid "Receive dialog"
4931
msgstr "Gavimo langas"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
4934
msgid "Show receive dialog"
4935
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
4938
msgid "Always"
4939
msgstr "Visuomet"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
4942
msgid "Only on manual receiving"
4943
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
4946
msgid "Never"
4947
msgstr "Niekada"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
4950
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4951
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
4954
msgid "Close receive dialog when finished"
4955
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
4958
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4959
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
4962
msgid "On exit"
4963
msgstr "Išeinant"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
4966
msgid "Confirm on exit"
4967
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
4970
msgid "Empty trash on exit"
4971
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
4974
msgid "Ask before emptying"
4975
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
4978
msgid "Warn if there are queued messages"
4979
msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
4982
#, c-format
4983
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4984
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
4987
msgid "Web browser"
4988
msgstr "Naršyklė"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:3803
4992
#, fuzzy
4993
msgid "(Default browser)"
4994
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
4997
msgid "Use external program for incorporation"
4998
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5001
msgid "Use external program for sending"
5002
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5005
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5006
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5009
msgid ""
5010
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5011
"by other applications.\n"
5012
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5013
msgstr ""
5014
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5015
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5018
msgid "Socket I/O timeout:"
5019
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5022
msgid "second(s)"
5023
msgstr "sekundė(s)"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5026
msgid "Automatic (Recommended)"
5027
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5030
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5031
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5034
msgid "Unicode (UTF-8)"
5035
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5038
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5039
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5042
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5043
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5046
#, fuzzy
5047
msgid "Western European (Windows-1252)"
5048
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5051
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5052
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5055
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5056
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5059
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5060
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5063
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5064
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5067
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5068
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5071
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5072
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5075
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5076
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5079
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5080
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5083
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5084
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5087
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5088
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5091
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5092
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5095
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5096
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5099
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5100
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5103
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5104
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5107
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5108
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5111
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5112
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5115
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5116
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5119
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5120
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5123
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5124
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5127
msgid "Korean (EUC-KR)"
5128
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5131
msgid "Thai (TIS-620)"
5132
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5135
msgid "Thai (Windows-874)"
5136
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5139
msgid "the full abbreviated weekday name"
5140
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5143
msgid "the full weekday name"
5144
msgstr "pilna savaitės diena"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5147
msgid "the abbreviated month name"
5148
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5151
msgid "the full month name"
5152
msgstr "pilnas mėnuo"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5156
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5159
msgid "the century number (year/100)"
5160
msgstr "amžius (metai/100)"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5163
msgid "the day of the month as a decimal number"
5164
msgstr "mėnesio diena"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5168
msgstr "valanda (24)"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5171
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5172
msgstr "valanda (12)"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5175
msgid "the day of the year as a decimal number"
5176
msgstr "metų diena"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5179
msgid "the month as a decimal number"
5180
msgstr "mėnesio numeris"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5183
msgid "the minute as a decimal number"
5184
msgstr "minutės"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5187
msgid "either AM or PM"
5188
msgstr "AM / PM"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5191
msgid "the second as a decimal number"
5192
msgstr "sekundės"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5195
msgid "the day of the week as a decimal number"
5196
msgstr "savaitės dienos numeris"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5199
msgid "the preferred date for the current locale"
5200
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5203
msgid "the last two digits of a year"
5204
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5207
msgid "the year as a decimal number"
5208
msgstr "metai"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2714
5211
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5212
msgstr "laiko zona"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5215
msgid "Specifier"
5216
msgstr "Simbolis"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5219
msgid "Description"
5220
msgstr "Aprašymas"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5223
msgid "Example"
5224
msgstr "Pavyzdys"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2857
5227
msgid "Set message colors"
5228
msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5231
msgid "Colors"
5232
msgstr "Spalvos"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5235
msgid "Quoted Text - First Level"
5236
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5239
msgid "Quoted Text - Second Level"
5240
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5243
msgid "Quoted Text - Third Level"
5244
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5247
msgid "URI link"
5248
msgstr "Nuoroda"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5251
msgid "Recycle quote colors"
5252
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5255
msgid "Pick color for quotation level 1"
5256
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5259
msgid "Pick color for quotation level 2"
5260
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5263
msgid "Pick color for quotation level 3"
5264
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5267
msgid "Pick color for URI"
5268
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5271
msgid "Description of symbols"
5272
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5275
msgid ""
5276
"Date\n"
5277
"From\n"
5278
"Full Name of Sender\n"
5279
"First Name of Sender\n"
5280
"Initial of Sender\n"
5281
"Subject\n"
5282
"To\n"
5283
"Cc\n"
5284
"Newsgroups\n"
5285
"Message-ID"
5286
msgstr ""
5287
"Data\n"
5288
"Siuntėjas\n"
5289
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5290
"Siuntėjo vardas\n"
5291
"Siuntėjo inicialai\n"
5292
"Tema\n"
5293
"Gavėjas\n"
5294
"Kopija\n"
5295
"Naujienų grupė\n"
5296
"Žinutės-ID"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5299
msgid "If x is set, displays expr"
5300
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5303
msgid ""
5304
"Message body\n"
5305
"Quoted message body\n"
5306
"Message body without signature\n"
5307
"Quoted message body without signature\n"
5308
"Literal %"
5309
msgstr ""
5310
"Žinutės tekstas\n"
5311
"Cituojamas tekstas\n"
5312
"Žinutės tekstas be parašo\n"
5313
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5314
"Simbolis %"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5317
msgid ""
5318
"Literal backslash\n"
5319
"Literal question mark\n"
5320
"Literal opening curly brace\n"
5321
"Literal closing curly brace"
5322
msgstr ""
5323
"„Backslash“\n"
5324
"Llaustukas\n"
5325
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5326
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:3267
5329
msgid "Key bindings"
5330
msgstr "Klavišų susiejimai"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5333
#, fuzzy
5334
msgid "Select the preset of key bindings."
5335
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
5338
msgid "Default"
5339
msgstr "Įprastas"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
5342
msgid "Old Sylpheed"
5343
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5344
5345
#: src/prefs_customheader.c:161
5346
msgid "Custom header setting"
5347
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5348
5349
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1553
5350
msgid " Delete "
5351
msgstr " Ištrinti "
5352
5353
#: src/prefs_customheader.c:257
5354
msgid "Custom headers"
5355
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5356
5357
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5358
msgid "Header name is not set."
5359
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5360
5361
#: src/prefs_customheader.c:409
5362
msgid "Delete header"
5363
msgstr "Ištrinti antraštę"
5364
5365
#: src/prefs_customheader.c:410
5366
msgid "Do you really want to delete this header?"
5367
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5368
5369
#: src/prefs_display_header.c:179
5370
msgid "Creating display header setting window...\n"
5371
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5372
5373
#: src/prefs_display_header.c:203
5374
msgid "Display header setting"
5375
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5376
5377
#: src/prefs_display_header.c:223
5378
msgid "Header name"
5379
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5380
5381
#: src/prefs_display_header.c:255
5382
msgid "Displayed Headers"
5383
msgstr "Rodomos antraštės"
5384
5385
#: src/prefs_display_header.c:313
5386
msgid "Hidden headers"
5387
msgstr "Paslėptos antraštės"
5388
5389
#: src/prefs_display_header.c:342
5390
msgid "Show all unspecified headers"
5391
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5392
5393
#: src/prefs_display_header.c:369
5394
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5395
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5396
5397
#: src/prefs_display_header.c:407
5398
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5399
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5400
5401
#: src/prefs_display_header.c:539
5402
msgid "This header is already in the list."
5403
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5404
5405
#: src/prefs_filter.c:210
5406
msgid "Filter setting"
5407
msgstr "Filtro nustatymai"
5408
5409
#: src/prefs_filter.c:254
5410
msgid "Enabled"
5411
msgstr "Aktyvus"
5412
5413
#: src/prefs_filter.c:687
5414
#, c-format
5415
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5416
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5417
5418
#: src/prefs_filter.c:689
5419
msgid "Delete rule"
5420
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5421
5422
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5423
msgid "Filter rule"
5424
msgstr "Filtro taisyklė"
5425
5426
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5427
msgid "If any of the following condition matches"
5428
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5429
5430
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5431
msgid "If all of the following conditions match"
5432
msgstr "Jei teisingi visi"
5433
5434
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5435
msgid "Perform the following actions:"
5436
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5437
5438
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5439
msgid "To or Cc"
5440
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5441
5442
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5443
msgid "Any header"
5444
msgstr "Bet kuri antraštė"
5445
5446
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5447
msgid "Edit header..."
5448
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5449
5450
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5451
msgid "Message body"
5452
msgstr "Žinutės tekstas"
5453
5454
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5455
msgid "Result of command"
5456
msgstr "Komandos rezultatas"
5457
5458
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5459
msgid "Age"
5460
msgstr "Amžius"
5461
5462
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5463
#, fuzzy
5464
msgid "Marked"
5465
msgstr "Žyma"
5466
5467
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Has color label"
5470
msgstr "/Spa_lva"
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:503
5473
#, fuzzy
5474
msgid "Has attachment"
5475
msgstr "Priedas"
5476
5477
#: src/prefs_filter_edit.c:516
5478
msgid "contains"
5479
msgstr "turi"
5480
5481
#: src/prefs_filter_edit.c:518
5482
msgid "doesn't contain"
5483
msgstr "neturi"
5484
5485
#: src/prefs_filter_edit.c:520
5486
msgid "is"
5487
msgstr "yra"
5488
5489
#: src/prefs_filter_edit.c:522
5490
msgid "is not"
5491
msgstr "nėra"
5492
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:524
5494
msgid "match to regex"
5495
msgstr "tinka „regex“"
5496
5497
#: src/prefs_filter_edit.c:526
5498
msgid "doesn't match to regex"
5499
msgstr "netinka „regex“"
5500
5501
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5502
msgid "is larger than"
5503
msgstr "yra didesnis už"
5504
5505
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5506
msgid "is smaller than"
5507
msgstr "yra mažesnis už"
5508
5509
#: src/prefs_filter_edit.c:546
5510
msgid "is longer than"
5511
msgstr "yra ilgesnis už"
5512
5513
#: src/prefs_filter_edit.c:547
5514
msgid "is shorter than"
5515
msgstr "yra trumpesnis už"
5516
5517
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5518
msgid "matches to status"
5519
msgstr ""
5520
5521
#: src/prefs_filter_edit.c:558
5522
#, fuzzy
5523
msgid "doesn't match to status"
5524
msgstr "netinka „regex“"
5525
5526
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5527
msgid "Move to"
5528
msgstr "Perkelti"
5529
5530
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5531
msgid "Copy to"
5532
msgstr "Kopijuoti"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:662
5535
msgid "Don't receive"
5536
msgstr "Negauti"
5537
5538
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5539
msgid "Delete from server"
5540
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5541
5542
#: src/prefs_filter_edit.c:666
5543
msgid "Set mark"
5544
msgstr "Pažymėti"
5545
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:667
5547
msgid "Set color"
5548
msgstr "Nuspalvinti"
5549
5550
#: src/prefs_filter_edit.c:668
5551
msgid "Mark as read"
5552
msgstr "Pažymėti skaityta"
5553
5554
#: src/prefs_filter_edit.c:673
5555
msgid "Forward as attachment"
5556
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:674
5559
msgid "Redirect"
5560
msgstr "Nukreipti"
5561
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:678
5563
msgid "Execute command"
5564
msgstr "Vykdyti komandą"
5565
5566
#: src/prefs_filter_edit.c:681
5567
msgid "Stop rule evaluation"
5568
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5569
5570
#: src/prefs_filter_edit.c:687 src/prefs_filter_edit.c:1050
5571
msgid "folder:"
5572
msgstr "katalogas:"
5573
5574
#: src/prefs_filter_edit.c:1011
5575
msgid "day(s)"
5576
msgstr "diena(-os)"
5577
5578
#: src/prefs_filter_edit.c:1090
5579
msgid "address:"
5580
msgstr "adresas:"
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:1507
5583
msgid "Edit header list"
5584
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:1530
5587
msgid "Headers"
5588
msgstr "Antraštės"
5589
5590
#: src/prefs_filter_edit.c:1541
5591
msgid "Header:"
5592
msgstr "Antraštė:"
5593
5594
#: src/prefs_filter_edit.c:1727 src/prefs_filter_edit.c:1825
5595
#: src/prefs_filter_edit.c:1832
5596
msgid "Command is not specified."
5597
msgstr "Nenurodyta komanda."
5598
5599
#: src/prefs_filter_edit.c:1805 src/prefs_filter_edit.c:1812
5600
msgid "Destination folder is not specified."
5601
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5602
5603
#: src/prefs_filter_edit.c:1882
5604
msgid "Invalid condition exists."
5605
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:1905
5608
msgid "Rule name is not specified."
5609
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5610
5611
#: src/prefs_filter_edit.c:1931
5612
msgid "Invalid action exists."
5613
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5614
5615
#: src/prefs_filter_edit.c:1940
5616
msgid "Condition not exist."
5617
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5618
5619
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
5620
msgid "Action not exist."
5621
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5622
5623
#: src/prefs_folder_item.c:118
5624
msgid "Folder properties"
5625
msgstr "Katalogo savybės"
5626
5627
#: src/prefs_folder_item.c:187
5628
#, fuzzy
5629
msgid "Identifier"
5630
msgstr "Simbolis"
5631
5632
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5633
msgid "Type"
5634
msgstr "Tipas"
5635
5636
#: src/prefs_folder_item.c:235
5637
msgid "Normal"
5638
msgstr "Įprastas"
5639
5640
#: src/prefs_folder_item.c:248
5641
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5642
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5643
5644
#: src/prefs_folder_item.c:250
5645
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5646
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5647
5648
#: src/prefs_folder_item.c:330
5649
msgid "Apply to subfolders"
5650
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5651
5652
#: src/prefs_folder_item.c:355
5653
msgid "use also on reply"
5654
msgstr "naudoti ir atsakant"
5655
5656
#: src/prefs_folder_item.c:379
5657
msgid "Reply-To:"
5658
msgstr "Atsakyti kam:"
5659
5660
#: src/prefs_search_folder.c:151
5661
#, c-format
5662
msgid "%s - Edit search condition"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_search_folder.c:195 src/summary_search.c:256
5666
msgid "Match any of the following"
5667
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5668
5669
#: src/prefs_search_folder.c:197 src/summary_search.c:258
5670
msgid "Match all of the following"
5671
msgstr "Jei teisingi visi"
5672
5673
#: src/prefs_search_folder.c:217 src/summary_search.c:302
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Folder:"
5676
msgstr "Katalogas"
5677
5678
#: src/prefs_search_folder.c:234 src/summary_search.c:320
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Search subfolders"
5681
msgstr "Paieška nepavyko"
5682
5683
#: src/prefs_summary_column.c:70
5684
msgid "Mark"
5685
msgstr "Žyma"
5686
5687
#. S_COL_UNREAD
5688
#: src/prefs_summary_column.c:72
5689
msgid "Attachment"
5690
msgstr "Priedas"
5691
5692
#. S_COL_MIME
5693
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5694
#: src/summaryview.c:4611
5695
msgid "Subject"
5696
msgstr "Tema"
5697
5698
#. S_COL_SUBJECT
5699
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5700
#: src/summaryview.c:4614
5701
msgid "From"
5702
msgstr "Siuntėjas"
5703
5704
#. S_COL_FROM
5705
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5706
#: src/summaryview.c:4616
5707
msgid "Date"
5708
msgstr "Data"
5709
5710
#. S_COL_SIZE
5711
#: src/prefs_summary_column.c:77
5712
msgid "Number"
5713
msgstr "Numeris"
5714
5715
#: src/prefs_summary_column.c:172
5716
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5717
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5718
5719
#: src/prefs_summary_column.c:180
5720
msgid "Summary display item setting"
5721
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5722
5723
#: src/prefs_summary_column.c:195
5724
msgid ""
5725
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5726
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5727
msgstr ""
5728
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5729
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5730
5731
#: src/prefs_summary_column.c:222
5732
msgid "Available items"
5733
msgstr "Turimi laukai"
5734
5735
#: src/prefs_summary_column.c:240
5736
msgid "  ->  "
5737
msgstr "  ->  "
5738
5739
#: src/prefs_summary_column.c:244
5740
msgid "  <-  "
5741
msgstr "  <-  "
5742
5743
#: src/prefs_summary_column.c:265
5744
msgid "Displayed items"
5745
msgstr "Rodomi laukai"
5746
5747
#: src/prefs_summary_column.c:306
5748
msgid " Revert to default "
5749
msgstr " Atkurti į įprastą "
5750
5751
#: src/prefs_template.c:161
5752
msgid "Template name"
5753
msgstr "Šablono pavadinimas"
5754
5755
#: src/prefs_template.c:221
5756
msgid "Register"
5757
msgstr "Registruoti"
5758
5759
#: src/prefs_template.c:227
5760
msgid " Substitute "
5761
msgstr " Pakeisti "
5762
5763
#: src/prefs_template.c:239
5764
msgid " Symbols "
5765
msgstr " Simboliai "
5766
5767
#: src/prefs_template.c:253
5768
msgid "Registered templates"
5769
msgstr "Registruoti šablonai"
5770
5771
#: src/prefs_template.c:274
5772
msgid "Templates"
5773
msgstr "Šablonai"
5774
5775
#: src/prefs_template.c:393
5776
msgid "Template"
5777
msgstr "Šablonas"
5778
5779
#: src/prefs_template.c:462
5780
msgid "Template format error."
5781
msgstr "Šablono formato klaida."
5782
5783
#: src/prefs_template.c:538
5784
msgid "Delete template"
5785
msgstr "Ištrinti šabloną"
5786
5787
#: src/prefs_template.c:539
5788
msgid "Do you really want to delete this template?"
5789
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5790
5791
#: src/progressdialog.c:58
5792
msgid "Creating progress dialog...\n"
5793
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5794
5795
#: src/progressdialog.c:136
5796
msgid "Status"
5797
msgstr "Būsena"
5798
5799
#: src/rfc2015.c:140
5800
msgid "Cannot find user ID for this key."
5801
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5802
5803
#: src/rfc2015.c:151
5804
#, c-format
5805
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5806
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5807
5808
#: src/rfc2015.c:176
5809
#, c-format
5810
msgid "Signature made at %s\n"
5811
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5812
5813
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5814
msgid "Error verifying the signature"
5815
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5816
5817
#: src/select-keys.c:105
5818
#, c-format
5819
msgid "Please select key for `%s'"
5820
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5821
5822
#: src/select-keys.c:108
5823
#, c-format
5824
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5825
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5826
5827
#: src/select-keys.c:291
5828
msgid "Select Keys"
5829
msgstr "Pasirinkti raktus"
5830
5831
#: src/select-keys.c:318
5832
msgid "Key ID"
5833
msgstr "Rakto ID"
5834
5835
#: src/select-keys.c:321
5836
msgid "Val"
5837
msgstr "Val"
5838
5839
#: src/select-keys.c:468
5840
msgid "Add key"
5841
msgstr "Pridėti raktą"
5842
5843
#: src/select-keys.c:469
5844
msgid "Enter another user or key ID:"
5845
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5846
5847
#: src/select-keys.c:485
5848
msgid "Trust key"
5849
msgstr "Patikimas raktas"
5850
5851
#: src/select-keys.c:486
5852
msgid ""
5853
"The selected key is not fully trusted.\n"
5854
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5855
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5856
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5857
msgstr ""
5858
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
5859
"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
5860
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
5861
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
5862
5863
#: src/send_message.c:183
5864
msgid "Queued message header is broken.\n"
5865
msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n"
5866
5867
#: src/send_message.c:402
5868
#, c-format
5869
msgid "Sending message using command: %s\n"
5870
msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n"
5871
5872
#: src/send_message.c:411
5873
#, c-format
5874
msgid "Can't execute command: %s"
5875
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
5876
5877
#: src/send_message.c:446
5878
#, c-format
5879
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5880
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
5881
5882
#: src/send_message.c:552
5883
msgid "Connecting"
5884
msgstr "Jungiamasi"
5885
5886
#: src/send_message.c:554
5887
#, c-format
5888
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5889
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
5890
5891
#: src/send_message.c:621
5892
msgid "Sending HELO..."
5893
msgstr "Siunčiu HELO..."
5894
5895
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
5896
msgid "Authenticating"
5897
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
5898
5899
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
5900
msgid "Sending message..."
5901
msgstr "Siunčiu laišką..."
5902
5903
#: src/send_message.c:626
5904
msgid "Sending EHLO..."
5905
msgstr "Siunčiu EHLO..."
5906
5907
#: src/send_message.c:635
5908
msgid "Sending MAIL FROM..."
5909
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
5910
5911
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
5912
msgid "Sending"
5913
msgstr "Siunčiu"
5914
5915
#: src/send_message.c:639
5916
msgid "Sending RCPT TO..."
5917
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
5918
5919
#: src/send_message.c:644
5920
msgid "Sending DATA..."
5921
msgstr "Siunčiu DATA..."
5922
5923
#: src/send_message.c:648
5924
msgid "Quitting..."
5925
msgstr "Išeinu..."
5926
5927
#: src/send_message.c:676
5928
#, c-format
5929
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5930
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
5931
5932
#: src/send_message.c:704
5933
msgid "Sending message"
5934
msgstr "Siunčiu laišką"
5935
5936
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
5937
msgid "Error occurred while sending the message."
5938
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
5939
5940
#: src/send_message.c:751
5941
#, c-format
5942
msgid ""
5943
"Error occurred while sending the message:\n"
5944
"%s"
5945
msgstr ""
5946
"Klaida siunčiant laišką:\n"
5947
"%s"
5948
5949
#: src/setup.c:43
5950
msgid "Mailbox setting"
5951
msgstr "Dėžutės nustatymai"
5952
5953
#: src/setup.c:44
5954
#, fuzzy
5955
msgid ""
5956
"Specify the location of mailbox.\n"
5957
"If you are unsure, just select OK."
5958
msgstr ""
5959
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
5960
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
5961
"nuskanuota automatiškai."
5962
5963
#: src/sigstatus.c:116
5964
msgid "Signature check result"
5965
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
5966
5967
#: src/sigstatus.c:135
5968
msgid "Checking signature"
5969
msgstr "Tikrinamas parašas"
5970
5971
#: src/sigstatus.c:205
5972
#, c-format
5973
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5974
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
5975
5976
#: src/sigstatus.c:229
5977
msgid "No signature found"
5978
msgstr "Parašas nerastas"
5979
5980
#: src/sigstatus.c:236
5981
#, c-format
5982
msgid "Good signature from \"%s\""
5983
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
5984
5985
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5986
msgid "Good signature"
5987
msgstr "Geras parašas"
5988
5989
#: src/sigstatus.c:241
5990
#, c-format
5991
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5992
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
5993
5994
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5995
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5996
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
5997
5998
#: src/sigstatus.c:247
5999
#, c-format
6000
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6001
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6002
6003
#: src/sigstatus.c:248
6004
msgid "Signature valid but expired"
6005
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
6006
6007
#: src/sigstatus.c:251
6008
#, c-format
6009
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6010
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
6011
6012
#: src/sigstatus.c:252
6013
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6014
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
6015
6016
#: src/sigstatus.c:255
6017
#, c-format
6018
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6019
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
6020
6021
#: src/sigstatus.c:256
6022
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6023
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
6024
6025
#: src/sigstatus.c:259
6026
#, c-format
6027
msgid "BAD signature from \"%s\""
6028
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
6029
6030
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6031
msgid "BAD signature"
6032
msgstr "BLOGAS parašas"
6033
6034
#: src/sigstatus.c:263
6035
msgid "No public key to verify the signature"
6036
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
6037
6038
#: src/sourcewindow.c:62
6039
msgid "Creating source window...\n"
6040
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
6041
6042
#: src/sourcewindow.c:66
6043
msgid "Source of the message"
6044
msgstr "Žinutės pradinis tekstas"
6045
6046
#: src/sourcewindow.c:137
6047
#, c-format
6048
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6049
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
6050
6051
#: src/sourcewindow.c:139
6052
#, c-format
6053
msgid "%s - Source"
6054
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
6055
6056
#: src/subscribedialog.c:203
6057
msgid "Subscribe to newsgroup"
6058
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
6059
6060
#: src/subscribedialog.c:219
6061
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6062
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
6063
6064
#: src/subscribedialog.c:225
6065
msgid "Find groups:"
6066
msgstr "Rasti grupes:"
6067
6068
#: src/subscribedialog.c:233
6069
msgid " Search "
6070
msgstr " Paieška "
6071
6072
#: src/subscribedialog.c:283
6073
msgid "Newsgroup name"
6074
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
6075
6076
#: src/subscribedialog.c:289
6077
msgid "Messages"
6078
msgstr "Žinutės"
6079
6080
#: src/subscribedialog.c:426
6081
msgid "moderated"
6082
msgstr "moderuojamas"
6083
6084
#: src/subscribedialog.c:428
6085
msgid "readonly"
6086
msgstr "tik skaitymui"
6087
6088
#: src/subscribedialog.c:430
6089
msgid "unknown"
6090
msgstr "nežinomas"
6091
6092
#: src/subscribedialog.c:481
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Getting newsgroup list..."
6095
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6096
6097
#: src/subscribedialog.c:489
6098
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6099
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
6100
6101
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:799
6102
msgid "Done."
6103
msgstr "Atlikta."
6104
6105
#: src/subscribedialog.c:553
6106
#, c-format
6107
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6108
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
6109
6110
#: src/summary_search.c:233
6111
msgid "Search messages"
6112
msgstr "Ieškoti žinučių"
6113
6114
#: src/summary_search.c:394
6115
#, fuzzy
6116
msgid "_Save as search folder"
6117
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6118
6119
#: src/summary_search.c:526
6120
#, fuzzy, c-format
6121
msgid "Searching %s ..."
6122
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
6123
6124
#: src/summary_search.c:554
6125
#, fuzzy, c-format
6126
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6127
msgstr "Filtruojama..."
6128
6129
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:1961
6130
msgid "(No Date)"
6131
msgstr "(Be datos)"
6132
6133
#: src/summary_search.c:822
6134
#, fuzzy
6135
msgid "Save as search folder"
6136
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6137
6138
#: src/summary_search.c:843
6139
msgid "Location:"
6140
msgstr ""
6141
6142
#: src/summary_search.c:858
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Folder name:"
6145
msgstr "Bylos vardas"
6146
6147
#: src/summaryview.c:404
6148
msgid "/Repl_y to"
6149
msgstr "/Atsak_yti"
6150
6151
#: src/summaryview.c:405
6152
msgid "/Repl_y to/_all"
6153
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
6154
6155
#: src/summaryview.c:406
6156
msgid "/Repl_y to/_sender"
6157
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
6158
6159
#: src/summaryview.c:407
6160
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6161
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
6162
6163
#: src/summaryview.c:414
6164
msgid "/M_ove..."
6165
msgstr "/Per_kelti..."
6166
6167
#: src/summaryview.c:415
6168
msgid "/_Copy..."
6169
msgstr "/_Kopijuoti..."
6170
6171
#: src/summaryview.c:417
6172
msgid "/_Mark"
6173
msgstr "/Žy_ma"
6174
6175
#: src/summaryview.c:418
6176
msgid "/_Mark/_Mark"
6177
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6178
6179
#: src/summaryview.c:419
6180
msgid "/_Mark/_Unmark"
6181
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6182
6183
#: src/summaryview.c:420
6184
msgid "/_Mark/---"
6185
msgstr "/Žy_ma/---"
6186
6187
#: src/summaryview.c:421
6188
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6189
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6190
6191
#: src/summaryview.c:422
6192
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6193
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6194
6195
#: src/summaryview.c:424
6196
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6197
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6198
6199
#: src/summaryview.c:425
6200
msgid "/Color la_bel"
6201
msgstr "/Spa_lva"
6202
6203
#: src/summaryview.c:429
6204
msgid "/Re-_edit"
6205
msgstr "/R_edaguoti"
6206
6207
#: src/summaryview.c:431
6208
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6209
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6210
6211
#: src/summaryview.c:433
6212
#, fuzzy
6213
msgid "/Create f_ilter rule"
6214
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6215
6216
#: src/summaryview.c:434
6217
#, fuzzy
6218
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6219
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6220
6221
#: src/summaryview.c:436
6222
#, fuzzy
6223
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6224
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6225
6226
#: src/summaryview.c:438
6227
#, fuzzy
6228
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6229
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6230
6231
#: src/summaryview.c:440
6232
#, fuzzy
6233
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6234
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6235
6236
#: src/summaryview.c:446
6237
msgid "/_View/_Source"
6238
msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas"
6239
6240
#: src/summaryview.c:447
6241
msgid "/_View/All _header"
6242
msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės"
6243
6244
#: src/summaryview.c:449
6245
msgid "/_Print..."
6246
msgstr "/S_pausdinti..."
6247
6248
#: src/summaryview.c:477
6249
msgid "Creating summary view...\n"
6250
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6251
6252
#: src/summaryview.c:486
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Search:"
6255
msgstr " Paieška "
6256
6257
#: src/summaryview.c:661
6258
msgid "Process mark"
6259
msgstr "Vykdyti žymą"
6260
6261
#: src/summaryview.c:662
6262
msgid "Some marks are left. Process it?"
6263
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6264
6265
#: src/summaryview.c:708
6266
#, c-format
6267
msgid "Scanning folder (%s)..."
6268
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6269
6270
#: src/summaryview.c:1244
6271
msgid "_Search again"
6272
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6273
6274
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
6275
msgid "No more unread messages"
6276
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių."
6277
6278
#: src/summaryview.c:1266
6279
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6280
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6281
6282
#: src/summaryview.c:1268
6283
msgid "No unread messages."
6284
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių."
6285
6286
#: src/summaryview.c:1275
6287
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6288
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6289
6290
#: src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1292
6291
msgid "No more new messages"
6292
msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių."
6293
6294
#: src/summaryview.c:1284
6295
msgid "No new message found. Search from the end?"
6296
msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6297
6298
#: src/summaryview.c:1286
6299
msgid "No new messages."
6300
msgstr "Nėra naujų žinučių."
6301
6302
#: src/summaryview.c:1293
6303
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6304
msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6305
6306
#: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1310
6307
msgid "No more marked messages"
6308
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių"
6309
6310
#: src/summaryview.c:1302
6311
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6312
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6313
6314
#: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:1313
6315
msgid "No marked messages."
6316
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių."
6317
6318
#: src/summaryview.c:1311
6319
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6320
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?"
6321
6322
#: src/summaryview.c:1319 src/summaryview.c:1328
6323
msgid "No more labeled messages"
6324
msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis"
6325
6326
#: src/summaryview.c:1320
6327
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6328
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6329
6330
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1331
6331
msgid "No labeled messages."
6332
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis."
6333
6334
#: src/summaryview.c:1329
6335
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6336
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6337
6338
#: src/summaryview.c:1645
6339
msgid "Attracting messages by subject..."
6340
msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..."
6341
6342
#: src/summaryview.c:1805
6343
#, c-format
6344
msgid "%d deleted"
6345
msgstr "%d ištrinta"
6346
6347
#: src/summaryview.c:1809
6348
#, c-format
6349
msgid "%s%d moved"
6350
msgstr "%s%d perkelta"
6351
6352
#: src/summaryview.c:1810 src/summaryview.c:1817
6353
msgid ", "
6354
msgstr ", "
6355
6356
#: src/summaryview.c:1815
6357
#, c-format
6358
msgid "%s%d copied"
6359
msgstr "%s%d nukopijuota"
6360
6361
#: src/summaryview.c:1832
6362
msgid " item(s) selected"
6363
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6364
6365
#: src/summaryview.c:1842
6366
#, c-format
6367
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6368
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6369
6370
#: src/summaryview.c:1848
6371
#, c-format
6372
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6373
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6374
6375
#: src/summaryview.c:1884
6376
msgid "Sorting summary..."
6377
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6378
6379
#: src/summaryview.c:2107
6380
msgid "\tSetting summary from message data..."
6381
msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6382
6383
#: src/summaryview.c:2109
6384
msgid "Setting summary from message data..."
6385
msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6386
6387
#: src/summaryview.c:2215
6388
#, c-format
6389
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6390
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6391
6392
#: src/summaryview.c:2556
6393
#, c-format
6394
msgid "Message %d is marked\n"
6395
msgstr "Žinutė %d pažymėta\n"
6396
6397
#: src/summaryview.c:2614
6398
#, c-format
6399
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6400
msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n"
6401
6402
#: src/summaryview.c:2702
6403
#, c-format
6404
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6405
msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n"
6406
6407
#: src/summaryview.c:2763
6408
#, c-format
6409
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6410
msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n"
6411
6412
#: src/summaryview.c:2781
6413
msgid "Delete message(s)"
6414
msgstr "Ištrinti žinutę(-es)"
6415
6416
#: src/summaryview.c:2782
6417
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6418
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?"
6419
6420
#: src/summaryview.c:2847
6421
msgid "Deleting duplicated messages..."
6422
msgstr "Trinamos identiškos žinutės..."
6423
6424
#: src/summaryview.c:2885
6425
#, c-format
6426
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6427
msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n"
6428
6429
#: src/summaryview.c:2943
6430
#, c-format
6431
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6432
msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n"
6433
6434
#: src/summaryview.c:2960
6435
msgid "Destination is same as current folder."
6436
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6437
6438
#: src/summaryview.c:3016
6439
#, c-format
6440
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6441
msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n"
6442
6443
#: src/summaryview.c:3033
6444
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6445
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6446
6447
#: src/summaryview.c:3232
6448
msgid "Error occurred while processing messages."
6449
msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis."
6450
6451
#: src/summaryview.c:3540 src/summaryview.c:3541
6452
msgid "Building threads..."
6453
msgstr "Statomos gijos..."
6454
6455
#: src/summaryview.c:3683 src/summaryview.c:3684
6456
msgid "Unthreading..."
6457
msgstr "Griaunamos gijos..."
6458
6459
#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4025
6460
#, fuzzy, c-format
6461
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6462
msgstr "Filtruojama..."
6463
6464
#: src/summaryview.c:4074
6465
msgid "filtering..."
6466
msgstr "filtruojama..."
6467
6468
#: src/summaryview.c:4075
6469
msgid "Filtering..."
6470
msgstr "Filtruojama..."
6471
6472
#: src/summaryview.c:4111
6473
#, c-format
6474
msgid "%d message(s) have been filtered."
6475
msgstr "Filtruota žinučių: %d"
6476
6477
#: src/summaryview.c:4620
6478
msgid "No."
6479
msgstr "Nr."
6480
6481
#: src/template.c:168
6482
#, c-format
6483
msgid "file %s already exists\n"
6484
msgstr "byla %s jau egzistuoja\n"
6485
6486
#: src/textview.c:247
6487
msgid "Creating text view...\n"
6488
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6489
6490
#: src/textview.c:775
6491
msgid "This message can't be displayed.\n"
6492
msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n"
6493
6494
#: src/textview.c:1917
6495
msgid "Sa_ve this image as..."
6496
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6497
6498
#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
6499
msgid "Compose _new message"
6500
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6501
6502
#: src/textview.c:1935
6503
msgid "Add to address _book..."
6504
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6505
6506
#: src/textview.c:1937
6507
msgid "Copy this add_ress"
6508
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6509
6510
#: src/textview.c:1940
6511
msgid "_Open with Web browser"
6512
msgstr "_Atverti su naršykle"
6513
6514
#: src/textview.c:1942
6515
msgid "Copy this _link"
6516
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6517
6518
#: src/textview.c:2085
6519
#, c-format
6520
msgid ""
6521
"The real URL (%s) is different from\n"
6522
"the apparent URL (%s).\n"
6523
"\n"
6524
"Open it anyway?"
6525
msgstr ""
6526
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6527
"rodomos (%s).\n"
6528
"\n"
6529
"Visvien atverti?"
6530
6531
#: src/textview.c:2090
6532
msgid "Fake URL warning"
6533
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6534
6535
#: src/trayicon.c:95
6536
#, fuzzy
6537
msgid "Get from _current account"
6538
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
6539
6540
#: src/trayicon.c:99
6541
#, fuzzy
6542
msgid "Get from _all accounts"
6543
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
6544
6545
#: src/trayicon.c:103
6546
#, fuzzy
6547
msgid "_Send queued messages"
6548
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6549
6550
#: src/trayicon.c:114
6551
#, fuzzy
6552
msgid "_About"
6553
msgstr "Apie"
6554
6555
#: src/trayicon.c:117
6556
#, fuzzy
6557
msgid "E_xit"
6558
msgstr "Išeiti"
6559
6560
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6561
#~ msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
6562
6563
#, fuzzy
6564
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6565
#~ msgstr "Katalogo savybės"
6566
6567
#~ msgid "Body:"
6568
#~ msgstr "Tekstas:"
6569
6570
#~ msgid "Find all"
6571
#~ msgstr "Rasti visas"
6572
6573
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6574
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
6575
6576
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6577
#~ msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
6578
6579
#~ msgid "Outgoing encoding"
6580
#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
6581
6582
#~ msgid "Quote"
6583
#~ msgstr "Cituoti"
6584
6585
#~ msgid "Font"
6586
#~ msgstr "Šriftas"
6587
6588
#~ msgid " [Edited]"
6589
#~ msgstr " [Redaguota]"
6590
6591
#, fuzzy
6592
#~ msgid "Fallback encoding"
6593
#~ msgstr "Bylų vardų koduotė"
6594
6595
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6596
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6597
6598
#~ msgid "Temporary file: %s"
6599
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6600
6601
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6602
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6603
6604
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6605
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6606
6607
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6608
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6609
6610
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6611
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6612
6613
#~ msgid ""
6614
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6615
#~ "server."
6616
#~ msgstr ""
6617
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6618
#~ "ištrintos iš serverio."
6619
6620
#~ msgid ""
6621
#~ "Enter the print command line:\n"
6622
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6623
#~ msgstr ""
6624
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
6625
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
6626
6627
#~ msgid ""
6628
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6629
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6630
#~ "if you have the one.\n"
6631
#~ "If you're not sure, just select OK."
6632
#~ msgstr ""
6633
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
6634
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
6635
#~ "jei tokią turite.\n"
6636
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
6637
6638
#~ msgid ""
6639
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6640
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6641
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6642
#~ msgstr ""
6643
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
6644
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
6645
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
6646
6647
#~ msgid "Compose message%s"
6648
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6649
6650
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6651
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6652
6653
#~ msgid "Font selection"
6654
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6655
6656
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6657
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6658
6659
#~ msgid "Yes"
6660
#~ msgstr "Taip"
6661
6662
#~ msgid "+No"
6663
#~ msgstr "+Ne"
6664
6665
#~ msgid "Discard message"
6666
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6667
6668
#~ msgid "Discard"
6669
#~ msgstr "Nesaugoti"
6670
6671
#~ msgid "to Draft"
6672
#~ msgstr "į Juodraščius"
6673
6674
#~ msgid "can't write headers\n"
6675
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6676
6677
#~ msgid ""
6678
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6679
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6680
#~ "using the result of this learning."
6681
#~ msgstr ""
6682
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6683
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6684
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6685
6686
#~ msgid "External program"
6687
#~ msgstr "Išorinė programa"
6688
6689
#~ msgid "Local spool"
6690
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"