Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 902

History | View | Annotate | Download (216.5 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 18:11+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:596
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:637
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1107
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1224
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1316
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1322
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1621
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1699
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2005
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2010
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2071
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2187
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2267
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2311
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2324
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2334
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2356
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2480
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2487
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2562
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3090
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3125
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3268
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3285
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3621
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3628
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3657
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3689
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3713
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3727
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3740
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4007
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4037
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:417
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:421
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:628
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:799
320
#, c-format
321
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
322
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
323
324
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"File `%s' already exists.\n"
328
"Can't create folder."
329
msgstr ""
330
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
331
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
332
333
#: libsylph/mh.c:1362
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"Directory name\n"
337
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
338
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
339
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
340
"(see README for detail):\n"
341
"\n"
342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
343
msgstr ""
344
345
#: libsylph/news.c:207
346
#, c-format
347
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
348
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:276
351
#, c-format
352
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
353
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
354
355
#: libsylph/news.c:377
356
#, c-format
357
msgid "article %d has been already cached.\n"
358
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
359
360
#: libsylph/news.c:397
361
#, c-format
362
msgid "getting article %d...\n"
363
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
364
365
#: libsylph/news.c:401
366
#, c-format
367
msgid "can't read article %d\n"
368
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
369
370
#: libsylph/news.c:676
371
msgid "can't post article.\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
373
374
#: libsylph/news.c:702
375
#, c-format
376
msgid "can't retrieve article %d\n"
377
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
378
379
#: libsylph/news.c:759
380
#, fuzzy, c-format
381
msgid "can't select group: %s\n"
382
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
383
384
#: libsylph/news.c:796
385
#, c-format
386
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
387
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
388
389
#: libsylph/news.c:809
390
msgid "no new articles.\n"
391
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
392
393
#: libsylph/news.c:819
394
#, c-format
395
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
396
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
397
398
#: libsylph/news.c:823
399
msgid "can't get xover\n"
400
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
401
402
#: libsylph/news.c:833
403
msgid "error occurred while getting xover.\n"
404
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
405
406
#: libsylph/news.c:843
407
#, c-format
408
msgid "invalid xover line: %s\n"
409
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
410
411
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
412
msgid "can't get xhdr\n"
413
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
414
415
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
416
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
417
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
418
419
#: libsylph/nntp.c:68
420
#, c-format
421
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
422
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
425
#, c-format
426
msgid "protocol error: %s\n"
427
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
430
msgid "protocol error\n"
431
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:283
434
msgid "Error occurred while posting\n"
435
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:363
438
#, fuzzy
439
msgid "Error occurred while sending command\n"
440
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
441
442
#: libsylph/pop.c:154
443
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
444
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:161
447
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
448
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
451
msgid "POP3 protocol error\n"
452
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:263
455
#, fuzzy, c-format
456
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
457
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:617
460
#, fuzzy, c-format
461
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
462
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:625
465
#, fuzzy, c-format
466
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
467
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
468
469
#: libsylph/pop.c:656
470
#, fuzzy
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
473
474
#: libsylph/pop.c:659
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
479
#, fuzzy
480
msgid "can't start TLS session\n"
481
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
482
483
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
484
msgid "error occurred on authentication\n"
485
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:677
488
#, fuzzy
489
msgid "command not supported\n"
490
msgstr "Εντολή"
491
492
#: libsylph/pop.c:681
493
#, fuzzy
494
msgid "error occurred on POP3 session\n"
495
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
498
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
499
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
500
msgid "failed to write configuration to file\n"
501
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:239
504
#, c-format
505
msgid "Found %s\n"
506
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:272
509
msgid "Configuration is saved.\n"
510
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:491
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter"
515
msgstr "Κατάλογος"
516
517
#: libsylph/procmime.c:860
518
#, fuzzy
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:620
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1072
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1327
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:140
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
#, fuzzy
546
msgid "SMTP AUTH not available\n"
547
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
550
msgid "bad SMTP response\n"
551
msgstr ""
552
553
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
554
#, fuzzy
555
msgid "error occurred on SMTP session\n"
556
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:54
559
msgid "SSLv23 not available\n"
560
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:56
563
msgid "SSLv23 available\n"
564
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:65
567
msgid "TLSv1 not available\n"
568
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:67
571
msgid "TLSv1 available\n"
572
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
575
msgid "SSL method not available\n"
576
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:114
579
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
580
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:120
583
msgid "Error creating ssl context\n"
584
msgstr ""
585
586
#: libsylph/ssl.c:126
587
#, c-format
588
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
589
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
590
591
#. Get the cipher
592
#: libsylph/ssl.c:133
593
#, c-format
594
msgid "SSL connection using %s\n"
595
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:142
598
msgid "Server certificate:\n"
599
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:145
602
#, c-format
603
msgid "  Subject: %s\n"
604
msgstr "Θέμα: %s\n"
605
606
#: libsylph/ssl.c:150
607
#, c-format
608
msgid "  Issuer: %s\n"
609
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
610
611
#: libsylph/utils.c:275
612
#, c-format
613
msgid "%dB"
614
msgstr ""
615
616
#: libsylph/utils.c:277
617
#, c-format
618
msgid "%.1fKB"
619
msgstr ""
620
621
#: libsylph/utils.c:279
622
#, c-format
623
msgid "%.2fMB"
624
msgstr ""
625
626
#: libsylph/utils.c:281
627
#, c-format
628
msgid "%.2fGB"
629
msgstr ""
630
631
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
632
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
633
msgid "can't change file mode\n"
634
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
635
636
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
637
#, c-format
638
msgid "writing to %s failed.\n"
639
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
640
641
#: src/about.c:91
642
msgid "About"
643
msgstr "Σχετικά"
644
645
#: src/about.c:223
646
msgid ""
647
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
648
"\n"
649
msgstr ""
650
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:227
654
msgid ""
655
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
656
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
657
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
658
"version.\n"
659
"\n"
660
msgstr ""
661
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
662
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
663
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
664
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
665
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
666
"\n"
667
668
#: src/about.c:233
669
msgid ""
670
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
671
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
672
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
673
"more details.\n"
674
"\n"
675
msgstr ""
676
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
677
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
678
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
679
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
680
"\n"
681
682
#: src/about.c:239
683
msgid ""
684
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
685
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
686
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
687
msgstr ""
688
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
689
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
690
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
691
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
692
693
#: src/account_dialog.c:137
694
msgid ""
695
"Some composing windows are open.\n"
696
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
697
msgstr ""
698
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
699
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
700
"λογαριασμούς."
701
702
#: src/account_dialog.c:143
703
msgid "Opening account edit window...\n"
704
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
705
706
#: src/account_dialog.c:288
707
msgid "Creating account edit window...\n"
708
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
709
710
#: src/account_dialog.c:293
711
msgid "Edit accounts"
712
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
713
714
#: src/account_dialog.c:311
715
msgid ""
716
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
717
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
718
msgstr ""
719
720
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
721
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
722
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
723
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
724
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
725
#: src/select-keys.c:319
726
msgid "Name"
727
msgstr "Όνομα"
728
729
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
730
msgid "Protocol"
731
msgstr "Πρωτόκολλο"
732
733
#: src/account_dialog.c:376
734
msgid "Server"
735
msgstr "Εξυπηρέτης"
736
737
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
738
msgid "Edit"
739
msgstr "Επεξεργασία"
740
741
#: src/account_dialog.c:434
742
#, fuzzy
743
msgid " _Set as default account "
744
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
745
746
#: src/account_dialog.c:487
747
#, fuzzy, c-format
748
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
749
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
750
751
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
752
#, fuzzy
753
msgid "(Untitled)"
754
msgstr "Χωρίς τίτλο"
755
756
#: src/account_dialog.c:490
757
msgid "Delete account"
758
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
759
760
#: src/action.c:331
761
#, fuzzy, c-format
762
msgid "Could not get message file %d"
763
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
764
765
#: src/action.c:362
766
#, fuzzy
767
msgid "Could not get message part."
768
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
769
770
#: src/action.c:379
771
#, fuzzy
772
msgid "Can't get part of multipart message"
773
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
774
775
#: src/action.c:472
776
#, c-format
777
msgid ""
778
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
779
"because it contains %%f, %%F or %%p."
780
msgstr ""
781
782
#: src/action.c:708
783
#, c-format
784
msgid ""
785
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
786
"%s"
787
msgstr ""
788
789
#. Fork error
790
#: src/action.c:796
791
#, fuzzy, c-format
792
msgid ""
793
"Could not fork to execute the following command:\n"
794
"%s\n"
795
"%s"
796
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
797
798
#: src/action.c:1024
799
#, c-format
800
msgid "--- Running: %s\n"
801
msgstr ""
802
803
#: src/action.c:1028
804
#, c-format
805
msgid "--- Ended: %s\n"
806
msgstr ""
807
808
#: src/action.c:1060
809
msgid "Action's input/output"
810
msgstr ""
811
812
#: src/action.c:1120
813
#, fuzzy
814
msgid " Send "
815
msgstr "Αποστολή"
816
817
#: src/action.c:1131
818
#, fuzzy
819
msgid "Abort"
820
msgstr "Σχετικά"
821
822
#: src/action.c:1304
823
#, fuzzy, c-format
824
msgid ""
825
"Enter the argument for the following action:\n"
826
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
827
"  %s"
828
msgstr ""
829
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
830
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
831
832
#: src/action.c:1309
833
msgid "Action's hidden user argument"
834
msgstr ""
835
836
#: src/action.c:1313
837
#, fuzzy, c-format
838
msgid ""
839
"Enter the argument for the following action:\n"
840
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
841
"  %s"
842
msgstr ""
843
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
844
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
845
846
#: src/action.c:1318
847
msgid "Action's user argument"
848
msgstr ""
849
850
#: src/addressadd.c:172
851
msgid "Add Address to Book"
852
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
853
854
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
855
#: src/select-keys.c:320
856
msgid "Address"
857
msgstr "Διεύθυνση"
858
859
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
860
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
861
msgid "Remarks"
862
msgstr "Σχόλια"
863
864
#: src/addressadd.c:234
865
msgid "Select Address Book Folder"
866
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
867
868
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:477
869
#: src/messageview.c:138
870
msgid "/_File"
871
msgstr "/Αρχείο"
872
873
#: src/addressbook.c:337
874
msgid "/_File/New _Book"
875
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
876
877
#: src/addressbook.c:338
878
#, fuzzy
879
msgid "/_File/New _vCard"
880
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
881
882
#: src/addressbook.c:340
883
#, fuzzy
884
msgid "/_File/New _JPilot"
885
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
886
887
#: src/addressbook.c:343
888
msgid "/_File/New _Server"
889
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
890
891
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
892
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:495
893
#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
894
#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:141
895
msgid "/_File/---"
896
msgstr "/Αρχείο/---"
897
898
#: src/addressbook.c:346
899
msgid "/_File/_Edit"
900
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
901
902
#: src/addressbook.c:347
903
msgid "/_File/_Delete"
904
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
905
906
#: src/addressbook.c:349
907
msgid "/_File/_Save"
908
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
909
910
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
911
msgid "/_File/_Close"
912
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
913
914
#: src/addressbook.c:351
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/Διεύθυνση"
917
918
#: src/addressbook.c:352
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
921
922
#: src/addressbook.c:353
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
925
926
#: src/addressbook.c:354
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
929
930
#: src/addressbook.c:355
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/Διεύθυνση/---"
933
934
#: src/addressbook.c:356
935
msgid "/_Address/_Edit"
936
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
937
938
#: src/addressbook.c:357
939
msgid "/_Address/_Delete"
940
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
941
942
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:738
943
#: src/messageview.c:259
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Tools"
946
msgstr "/Εργαλεία"
947
948
#: src/addressbook.c:359
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
951
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
952
953
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:655 src/mainwindow.c:788
954
#: src/messageview.c:277
955
msgid "/_Help"
956
msgstr "/Βοήθεια"
957
958
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:656 src/mainwindow.c:799
959
#: src/messageview.c:278
960
msgid "/_Help/_About"
961
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
962
963
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
964
msgid "/New _Address"
965
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
966
967
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
968
msgid "/New _Group"
969
msgstr "/Νέα ομάδα"
970
971
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
972
msgid "/New _Folder"
973
msgstr "/Νέος κατάλογος"
974
975
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
976
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
977
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
978
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
979
#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411
980
#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426
981
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:446
982
msgid "/---"
983
msgstr "/---"
984
985
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
986
#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:144
987
msgid "/_Edit"
988
msgstr "/Επεξεργασία"
989
990
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:425
991
msgid "/_Delete"
992
msgstr "/Διαγραφή"
993
994
#: src/addressbook.c:492
995
msgid "E-Mail address"
996
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
997
998
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
999
msgid "Address book"
1000
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1001
1002
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
1003
#: src/prefs_search_folder.c:173
1004
msgid "Name:"
1005
msgstr "Όνομα:"
1006
1007
#. Buttons
1008
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1009
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2388 src/prefs_actions.c:266
1010
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1011
#: src/prefs_template.c:233
1012
msgid "Delete"
1013
msgstr "Διαγραφή"
1014
1015
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1016
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1017
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1018
#: src/prefs_filter_edit.c:1490
1019
msgid "Add"
1020
msgstr "Προσθήκη"
1021
1022
#: src/addressbook.c:634
1023
msgid "Lookup"
1024
msgstr "Αναζήτηση"
1025
1026
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1027
#: src/prefs_template.c:176
1028
msgid "To:"
1029
msgstr "Προς:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1032
msgid "Cc:"
1033
msgstr "Κοινοποίηση:"
1034
1035
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1036
msgid "Bcc:"
1037
msgstr ""
1038
1039
#. Confirm deletion
1040
#: src/addressbook.c:841
1041
msgid "Delete address(es)"
1042
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1043
1044
#: src/addressbook.c:842
1045
msgid "Really delete the address(es)?"
1046
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1671
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1052
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1053
msgstr ""
1054
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1055
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1056
"πάνω κατάλογο"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
1059
msgid "Delete folder"
1060
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1674
1063
#, fuzzy
1064
msgid "_Folder only"
1065
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1674
1068
#, fuzzy
1069
msgid "Folder and _addresses"
1070
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1679
1073
#, c-format
1074
msgid "Really delete `%s' ?"
1075
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1076
1077
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1078
msgid "New user, could not save index file."
1079
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1082
msgid "New user, could not save address book files."
1083
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1086
msgid "Old address book converted successfully."
1087
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2384
1090
msgid ""
1091
"Old address book converted,\n"
1092
"could not save new address index file"
1093
msgstr ""
1094
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1095
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1096
1097
#: src/addressbook.c:2397
1098
msgid ""
1099
"Could not convert address book,\n"
1100
"but created empty new address book files."
1101
msgstr ""
1102
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1103
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2403
1106
msgid ""
1107
"Could not convert address book,\n"
1108
"could not create new address book files."
1109
msgstr ""
1110
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1111
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2408
1114
msgid ""
1115
"Could not convert address book\n"
1116
"and could not create new address book files."
1117
msgstr ""
1118
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1119
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1120
1121
#: src/addressbook.c:2415
1122
msgid "Addressbook conversion error"
1123
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2419
1126
msgid "Addressbook conversion"
1127
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2454
1130
msgid "Addressbook Error"
1131
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1134
msgid "Could not read address index"
1135
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2517
1138
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1139
msgstr ""
1140
1141
#: src/addressbook.c:2531
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1144
msgstr ""
1145
1146
#: src/addressbook.c:2537
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
1151
#: src/addressbook.c:2543
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1154
msgstr ""
1155
1156
#: src/addressbook.c:2561
1157
msgid "Addressbook Conversion Error"
1158
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1159
1160
#: src/addressbook.c:2567
1161
msgid "Addressbook Conversion"
1162
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1163
1164
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
1165
msgid "Interface"
1166
msgstr "Διεπαφή"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1169
msgid "Address Book"
1170
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3104
1173
msgid "Person"
1174
msgstr "Άτομο"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3120
1177
msgid "EMail Address"
1178
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3136
1181
msgid "Group"
1182
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1183
1184
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1185
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
1186
#: src/summary_search.c:369
1187
msgid "Folder"
1188
msgstr "Κατάλογος"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3168
1191
#, fuzzy
1192
msgid "vCard"
1193
msgstr "V-Card"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1196
#, fuzzy
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "J-Pilot"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3216
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1203
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1207
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Σημείωση"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Προειδοποίηση"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Σφάλμα"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:209
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:290
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Πορτοκαλί"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Κόκκινο"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Ροζ"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Ουρανί"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Μπλε"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Πράσινο"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Καφέ"
1259
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4439
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Τέλος"
1266
1267
#: src/compose.c:506
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/Προσθήκη..."
1270
1271
#: src/compose.c:507
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/Διαγραφή"
1274
1275
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
1276
#: src/folderview.c:299
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_Properties..."
1279
msgstr "/Ιδιότητες..."
1280
1281
#: src/compose.c:515
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/_Send"
1284
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1285
1286
#: src/compose.c:517
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Send _later"
1289
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1290
1291
#: src/compose.c:520
1292
#, fuzzy
1293
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1294
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1295
1296
#: src/compose.c:522
1297
#, fuzzy
1298
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1299
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1300
1301
#: src/compose.c:525
1302
msgid "/_File/_Attach file"
1303
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1304
1305
#: src/compose.c:526
1306
msgid "/_File/_Insert file"
1307
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1308
1309
#: src/compose.c:527
1310
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1311
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1312
1313
#: src/compose.c:532
1314
msgid "/_Edit/_Undo"
1315
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1316
1317
#: src/compose.c:533
1318
msgid "/_Edit/_Redo"
1319
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1320
1321
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:513
1322
#: src/messageview.c:147
1323
msgid "/_Edit/---"
1324
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1325
1326
#: src/compose.c:535
1327
msgid "/_Edit/Cu_t"
1328
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1329
1330
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:145
1331
msgid "/_Edit/_Copy"
1332
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1333
1334
#: src/compose.c:537
1335
msgid "/_Edit/_Paste"
1336
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1337
1338
#: src/compose.c:538
1339
#, fuzzy
1340
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1341
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1342
1343
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:146
1344
msgid "/_Edit/Select _all"
1345
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1346
1347
#: src/compose.c:542
1348
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1349
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1350
1351
#: src/compose.c:544
1352
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1353
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1354
1355
#: src/compose.c:546
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1358
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1359
1360
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:151
1361
#: src/summaryview.c:441
1362
msgid "/_View"
1363
msgstr "/Απεικόνιση"
1364
1365
#: src/compose.c:548
1366
#, fuzzy
1367
msgid "/_View/_To"
1368
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1369
1370
#: src/compose.c:549
1371
#, fuzzy
1372
msgid "/_View/_Cc"
1373
msgstr "/Απεικόνιση"
1374
1375
#: src/compose.c:550
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/_Bcc"
1378
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1379
1380
#: src/compose.c:551
1381
#, fuzzy
1382
msgid "/_View/_Reply to"
1383
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1384
1385
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1386
#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:568
1387
#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:691
1388
#: src/messageview.c:236
1389
msgid "/_View/---"
1390
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1391
1392
#: src/compose.c:553
1393
#, fuzzy
1394
msgid "/_View/_Followup to"
1395
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1396
1397
#: src/compose.c:555
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/R_uler"
1400
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1401
1402
#: src/compose.c:557
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/_Attachment"
1405
msgstr "Προσάρτηση"
1406
1407
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:158
1408
#, fuzzy
1409
msgid "/_View/Character _encoding"
1410
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1411
1412
#: src/compose.c:565
1413
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1414
msgstr ""
1415
1416
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1417
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1418
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:625 src/compose.c:629
1419
#: src/mainwindow.c:595 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:154
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1422
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1423
1424
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:162
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1427
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
1429
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:165
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:168
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1437
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1438
1439
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:170
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1442
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1443
1444
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:175
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1447
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1448
1449
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:178
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1452
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1453
1454
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:180
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1457
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1458
1459
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:183
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1462
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1463
1464
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:186
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1467
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1468
1469
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:188
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1472
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1473
1474
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:191
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1477
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1478
1479
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:194
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1482
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1483
1484
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:196
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1487
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1488
1489
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:198
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1492
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1493
1494
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:200
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1497
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1498
1499
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:203
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1502
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1503
1504
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:212
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1507
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1508
1509
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:214
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1512
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1513
1514
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:216
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1517
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1518
1519
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1522
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1523
1524
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:228
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1527
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1528
1529
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:230
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1532
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1533
1534
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:260
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_Tools/_Address book"
1537
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1538
1539
#: src/compose.c:638
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_Tools/_Template"
1542
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1543
1544
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:275
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1547
msgstr "/Εκτέλεση"
1548
1549
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:742
1550
#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:763
1551
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:263
1552
#: src/messageview.c:274
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/---"
1555
msgstr "/Εργαλεία"
1556
1557
#: src/compose.c:641
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1560
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1561
1562
#: src/compose.c:645
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1565
msgstr "/Εκτέλεση"
1566
1567
#: src/compose.c:646
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1570
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1571
1572
#: src/compose.c:651
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_Tools/_Check spell"
1575
msgstr "/Εκτέλεση"
1576
1577
#: src/compose.c:652
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1580
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1581
1582
#: src/compose.c:892
1583
#, c-format
1584
msgid "%s: file not exist\n"
1585
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1586
1587
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
1588
msgid "Can't get text part\n"
1589
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1590
1591
#: src/compose.c:1468
1592
msgid "Quote mark format error."
1593
msgstr ""
1594
1595
#: src/compose.c:1480
1596
msgid "Message reply/forward format error."
1597
msgstr ""
1598
1599
#: src/compose.c:1889
1600
#, c-format
1601
msgid "File %s doesn't exist\n"
1602
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1603
1604
#: src/compose.c:1893
1605
#, c-format
1606
msgid "Can't get file size of %s\n"
1607
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1608
1609
#: src/compose.c:1897
1610
#, fuzzy, c-format
1611
msgid "File %s is empty."
1612
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1613
1614
#: src/compose.c:1901
1615
#, fuzzy, c-format
1616
msgid "Can't read %s."
1617
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1618
1619
#: src/compose.c:1934
1620
#, c-format
1621
msgid "Message: %s"
1622
msgstr "Μήνυμα: %s"
1623
1624
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
1625
msgid "Can't get the part of multipart message."
1626
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1627
1628
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1629
#: src/summaryview.c:1988
1630
msgid "(No Subject)"
1631
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1632
1633
#: src/compose.c:2478
1634
#, fuzzy, c-format
1635
msgid "%s - Compose%s"
1636
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1637
1638
#: src/compose.c:2591
1639
msgid "Recipient is not specified."
1640
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1641
1642
#: src/compose.c:2599
1643
#, fuzzy
1644
msgid "Empty subject"
1645
msgstr "Θέμα"
1646
1647
#: src/compose.c:2600
1648
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1649
msgstr ""
1650
1651
#: src/compose.c:2662
1652
msgid "can't get recipient list."
1653
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1654
1655
#: src/compose.c:2682
1656
msgid ""
1657
"Account for sending mail is not specified.\n"
1658
"Please select a mail account before sending."
1659
msgstr ""
1660
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1661
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1662
1663
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
1664
#, c-format
1665
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1666
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1667
1668
#: src/compose.c:2738
1669
msgid "Can't save the message to outbox."
1670
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1671
1672
#: src/compose.c:2776
1673
#, c-format
1674
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1675
msgstr ""
1676
1677
#: src/compose.c:2873
1678
#, fuzzy, c-format
1679
msgid ""
1680
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1681
"\n"
1682
"Send it as %s anyway?"
1683
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1684
1685
#: src/compose.c:2879
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Code conversion error"
1688
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1689
1690
#: src/compose.c:2952
1691
#, c-format
1692
msgid ""
1693
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1694
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1695
"\n"
1696
"Send it anyway?"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:2956
1700
msgid "Line length limit"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3246
1704
msgid "can't remove the old message\n"
1705
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1706
1707
#: src/compose.c:3264
1708
msgid "queueing message...\n"
1709
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1710
1711
#: src/compose.c:3346
1712
#, fuzzy
1713
msgid "can't find queue folder\n"
1714
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1715
1716
#: src/compose.c:3353
1717
msgid "can't queue the message\n"
1718
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1719
1720
#: src/compose.c:3946
1721
#, c-format
1722
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1723
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1724
1725
#: src/compose.c:4059
1726
msgid "Creating compose window...\n"
1727
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1728
1729
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
1730
msgid "From:"
1731
msgstr "Από:"
1732
1733
#: src/compose.c:4184
1734
#, fuzzy
1735
msgid "PGP Sign"
1736
msgstr "/Εκτέλεση"
1737
1738
#: src/compose.c:4187
1739
#, fuzzy
1740
msgid "PGP Encrypt"
1741
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1742
1743
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
1744
msgid "MIME type"
1745
msgstr "τύπος MIME"
1746
1747
#. S_COL_DATE
1748
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495
1749
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4586
1750
msgid "Size"
1751
msgstr "Μέγεθος"
1752
1753
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_account_dialog.c:525
1754
#: src/prefs_common_dialog.c:664
1755
msgid "Send"
1756
msgstr "Αποστολή"
1757
1758
#: src/compose.c:4666
1759
msgid "Send message"
1760
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1761
1762
#: src/compose.c:4674
1763
msgid "Send later"
1764
msgstr ""
1765
"Αποστολή\n"
1766
"αργότερα"
1767
1768
#: src/compose.c:4675
1769
msgid "Put into queue folder and send later"
1770
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1771
1772
#: src/compose.c:4683
1773
msgid "Draft"
1774
msgstr "Πρόχειρα"
1775
1776
#: src/compose.c:4684
1777
msgid "Save to draft folder"
1778
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1779
1780
#: src/compose.c:4694
1781
msgid "Insert"
1782
msgstr "Εισαγωγή"
1783
1784
#: src/compose.c:4695
1785
msgid "Insert file"
1786
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1787
1788
#: src/compose.c:4703
1789
msgid "Attach"
1790
msgstr "Προσάρτηση"
1791
1792
#: src/compose.c:4704
1793
msgid "Attach file"
1794
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1795
1796
#. signature
1797
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
1798
#: src/prefs_common_dialog.c:957
1799
msgid "Signature"
1800
msgstr "Yπογραφή"
1801
1802
#: src/compose.c:4715
1803
msgid "Insert signature"
1804
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1805
1806
#. editor
1807
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
1808
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
1809
msgid "Editor"
1810
msgstr "Συνθέτης"
1811
1812
#: src/compose.c:4725
1813
msgid "Edit with external editor"
1814
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1815
1816
#: src/compose.c:4733
1817
msgid "Linewrap"
1818
msgstr ""
1819
"Τύλιξη\n"
1820
"γραμμής"
1821
1822
#: src/compose.c:4734
1823
#, fuzzy
1824
msgid "Wrap all long lines"
1825
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1826
1827
#: src/compose.c:5195
1828
msgid "Invalid MIME type."
1829
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1830
1831
#: src/compose.c:5213
1832
msgid "File doesn't exist or is empty."
1833
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1834
1835
#: src/compose.c:5281
1836
#, fuzzy
1837
msgid "Properties"
1838
msgstr "Ιδιότητες"
1839
1840
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
1841
msgid "Encoding"
1842
msgstr "Κωδικοποίηση"
1843
1844
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:203
1845
msgid "Path"
1846
msgstr "Διάδρομος"
1847
1848
#: src/compose.c:5325
1849
msgid "File name"
1850
msgstr "Όνομα αρχείου"
1851
1852
#: src/compose.c:5418
1853
#, c-format
1854
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1855
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1856
1857
#: src/compose.c:5464
1858
#, fuzzy, c-format
1859
msgid ""
1860
"The external editor is still working.\n"
1861
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1862
msgstr ""
1863
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1864
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1865
"process group id:  %d"
1866
1867
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
1868
msgid "Can't queue the message."
1869
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1870
1871
#: src/compose.c:5944
1872
#, fuzzy
1873
msgid "Select files"
1874
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1875
1876
#: src/compose.c:5967
1877
msgid "Select file"
1878
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1879
1880
#: src/compose.c:6002
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Save message"
1883
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1884
1885
#: src/compose.c:6003
1886
#, fuzzy
1887
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1888
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1889
1890
#: src/compose.c:6005
1891
msgid "Close _without saving"
1892
msgstr ""
1893
1894
#: src/compose.c:6047
1895
#, fuzzy, c-format
1896
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1897
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1898
1899
#: src/compose.c:6049
1900
#, fuzzy
1901
msgid "Apply template"
1902
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1903
1904
#: src/compose.c:6050
1905
#, fuzzy
1906
msgid "_Replace"
1907
msgstr "Απάντηση"
1908
1909
#: src/compose.c:6050
1910
#, fuzzy
1911
msgid "_Insert"
1912
msgstr "Εισαγωγή"
1913
1914
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1915
#: src/editaddress.c:182
1916
#, fuzzy
1917
msgid "Edit address"
1918
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1919
1920
#: src/editaddress.c:326
1921
msgid "Add New Person"
1922
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1923
1924
#: src/editaddress.c:327
1925
msgid "Edit Person Details"
1926
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1927
1928
#: src/editaddress.c:468
1929
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1930
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1931
1932
#: src/editaddress.c:587
1933
msgid "A Name and Value must be supplied."
1934
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1935
1936
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1937
#: src/editaddress.c:645
1938
msgid "Edit Person Data"
1939
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1940
1941
#: src/editaddress.c:744
1942
msgid "Display Name"
1943
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1944
1945
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1946
msgid "Last Name"
1947
msgstr "Επίθετο"
1948
1949
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1950
msgid "First Name"
1951
msgstr "Όνομα"
1952
1953
#: src/editaddress.c:756
1954
msgid "Nick Name"
1955
msgstr "Παρωνύμιο"
1956
1957
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1958
#: src/editgroup.c:266
1959
msgid "E-Mail Address"
1960
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1961
1962
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1963
msgid "Alias"
1964
msgstr "Ψευδώνυμο"
1965
1966
#. Buttons
1967
#: src/editaddress.c:878
1968
msgid "Move Up"
1969
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1970
1971
#: src/editaddress.c:881
1972
msgid "Move Down"
1973
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1974
1975
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1976
msgid "Modify"
1977
msgstr "Τροποποίηση"
1978
1979
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1980
msgid "Clear"
1981
msgstr "Εκκαθάριση"
1982
1983
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1984
msgid "Value"
1985
msgstr "Τιμή"
1986
1987
#: src/editaddress.c:1050
1988
msgid "Basic Data"
1989
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1990
1991
#: src/editaddress.c:1052
1992
msgid "User Attributes"
1993
msgstr ""
1994
1995
#: src/editbook.c:120
1996
msgid "File appears to be Ok."
1997
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
1998
1999
#: src/editbook.c:123
2000
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2001
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2002
2003
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2004
msgid "Could not read file."
2005
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2006
2007
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2008
msgid "Edit Addressbook"
2009
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2010
2011
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2012
msgid " Check File "
2013
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2014
2015
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2016
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
2017
msgid "File"
2018
msgstr "Αρχείο"
2019
2020
#: src/editbook.c:307
2021
msgid "Add New Addressbook"
2022
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2023
2024
#: src/editgroup.c:113
2025
msgid "A Group Name must be supplied."
2026
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2027
2028
#: src/editgroup.c:272
2029
msgid "Edit Group Data"
2030
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2031
2032
#: src/editgroup.c:300
2033
msgid "Group Name"
2034
msgstr "Όνομα ομάδας"
2035
2036
#: src/editgroup.c:319
2037
msgid "Addresses in Group"
2038
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2039
2040
#: src/editgroup.c:321
2041
msgid " -> "
2042
msgstr ""
2043
2044
#: src/editgroup.c:348
2045
msgid " <- "
2046
msgstr ""
2047
2048
#: src/editgroup.c:350
2049
msgid "Available Addresses"
2050
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2051
2052
#: src/editgroup.c:416
2053
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2054
msgstr ""
2055
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2056
"βελάκια"
2057
2058
#: src/editgroup.c:468
2059
msgid "Edit Group Details"
2060
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2061
2062
#: src/editgroup.c:471
2063
msgid "Add New Group"
2064
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2065
2066
#: src/editgroup.c:522
2067
msgid "Edit folder"
2068
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2069
2070
#: src/editgroup.c:522
2071
msgid "Input the new name of folder:"
2072
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2073
2074
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
2075
#: src/folderview.c:2101
2076
msgid "New folder"
2077
msgstr "Νέος κατάλογος"
2078
2079
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
2080
msgid "Input the name of new folder:"
2081
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:201
2084
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2085
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:213
2088
msgid "Select JPilot File"
2089
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2092
msgid "Edit JPilot Entry"
2093
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2096
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2097
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
2098
msgid " ... "
2099
msgstr " ... "
2100
2101
#: src/editjpilot.c:295
2102
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2103
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2104
2105
#: src/editjpilot.c:388
2106
msgid "Add New JPilot Entry"
2107
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2108
2109
#: src/editldap.c:171
2110
msgid "Connected successfully to server"
2111
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2112
2113
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2114
msgid "Could not connect to server"
2115
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2116
2117
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2118
msgid "Edit LDAP Server"
2119
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2120
2121
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2122
msgid "Hostname"
2123
msgstr "Όνομα συστήματος"
2124
2125
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2126
msgid "Port"
2127
msgstr "Πόρτα"
2128
2129
#: src/editldap.c:337
2130
msgid " Check Server "
2131
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2132
2133
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2134
msgid "Search Base"
2135
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2136
2137
#: src/editldap.c:399
2138
msgid "Search Criteria"
2139
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2140
2141
#: src/editldap.c:406
2142
msgid " Reset "
2143
msgstr " Μηδενισμός "
2144
2145
#: src/editldap.c:411
2146
msgid "Bind DN"
2147
msgstr ""
2148
2149
#: src/editldap.c:420
2150
#, fuzzy
2151
msgid "Bind Password"
2152
msgstr "Κωδικός"
2153
2154
#: src/editldap.c:430
2155
msgid "Timeout (secs)"
2156
msgstr ""
2157
2158
#: src/editldap.c:444
2159
msgid "Maximum Entries"
2160
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2161
2162
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2163
msgid "Basic"
2164
msgstr "Βασικά"
2165
2166
#: src/editldap.c:472
2167
msgid "Extended"
2168
msgstr ""
2169
2170
#: src/editldap.c:558
2171
msgid "Add New LDAP Server"
2172
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2173
2174
#: src/editldap_basedn.c:148
2175
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2176
msgstr ""
2177
2178
#: src/editldap_basedn.c:209
2179
msgid "Available Search Base(s)"
2180
msgstr ""
2181
2182
#: src/editldap_basedn.c:295
2183
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/editvcard.c:105
2187
#, fuzzy
2188
msgid "File does not appear to be vCard format."
2189
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2190
2191
#: src/editvcard.c:117
2192
#, fuzzy
2193
msgid "Select vCard File"
2194
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2195
2196
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2197
#, fuzzy
2198
msgid "Edit vCard Entry"
2199
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2200
2201
#: src/editvcard.c:275
2202
#, fuzzy
2203
msgid "Add New vCard Entry"
2204
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2205
2206
#: src/export.c:138
2207
msgid "Export"
2208
msgstr "Εξαγωγή"
2209
2210
#: src/export.c:157
2211
msgid "Specify target folder and mbox file."
2212
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2213
2214
#: src/export.c:167
2215
msgid "Source dir:"
2216
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2217
2218
#: src/export.c:172
2219
msgid "Exporting file:"
2220
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2221
2222
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2223
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2224
msgid " Select... "
2225
msgstr "Επιλογή... "
2226
2227
#: src/export.c:231
2228
msgid "Select exporting file"
2229
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2230
2231
#: src/filesel.c:136
2232
msgid "Save as"
2233
msgstr "Αποθήκευση ως"
2234
2235
#: src/filesel.c:142
2236
msgid "Overwrite"
2237
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2238
2239
#: src/filesel.c:143
2240
msgid "Overwrite existing file?"
2241
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2242
2243
#: src/filesel.c:159
2244
#, fuzzy
2245
msgid "Select directory"
2246
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2247
2248
#: src/foldersel.c:230
2249
msgid "Select folder"
2250
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2251
2252
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
2253
msgid "Inbox"
2254
msgstr "Εισερχόμενα"
2255
2256
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
2257
#, fuzzy
2258
msgid "Sent"
2259
msgstr "Αποστολή"
2260
2261
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
2262
msgid "Queue"
2263
msgstr "Ουρά"
2264
2265
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
2266
msgid "Trash"
2267
msgstr "Διαγραμμένα"
2268
2269
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Drafts"
2272
msgstr "Πρόχειρα"
2273
2274
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
2275
msgid "NewFolder"
2276
msgstr "NewFolder"
2277
2278
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
2279
#, c-format
2280
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2281
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2282
2283
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
2284
#: src/summary_search.c:984
2285
#, c-format
2286
msgid "The folder `%s' already exists."
2287
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2288
2289
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
2290
#, c-format
2291
msgid "Can't create the folder `%s'."
2292
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2293
2294
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:262
2295
msgid "/Create _new folder..."
2296
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2297
2298
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
2299
msgid "/_Rename folder..."
2300
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2301
2302
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:264
2303
#, fuzzy
2304
msgid "/_Move folder..."
2305
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2306
2307
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
2308
msgid "/_Delete folder"
2309
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2310
2311
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2312
#, fuzzy
2313
msgid "/Empty _trash"
2314
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2315
2316
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
2317
#, fuzzy
2318
msgid "/_Check for new messages"
2319
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2320
2321
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
2322
#, fuzzy
2323
msgid "/R_ebuild folder tree"
2324
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2325
2326
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2327
#, fuzzy
2328
msgid "/_Update summary"
2329
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2330
2331
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
2332
#, fuzzy
2333
msgid "/_Search messages..."
2334
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2335
2336
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2337
msgid "/Ed_it search condition..."
2338
msgstr ""
2339
2340
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
2341
#, fuzzy
2342
msgid "/Down_load"
2343
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2344
2345
#: src/folderview.c:284
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2348
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2349
2350
#: src/folderview.c:286
2351
msgid "/_Remove newsgroup"
2352
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2353
2354
#: src/folderview.c:320
2355
msgid "Creating folder view...\n"
2356
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2357
2358
#: src/folderview.c:398
2359
msgid "New"
2360
msgstr "Νέα"
2361
2362
#. S_COL_MARK
2363
#: src/folderview.c:412 src/prefs_summary_column.c:71
2364
msgid "Unread"
2365
msgstr "Αδιάβαστα"
2366
2367
#: src/folderview.c:426
2368
msgid "#"
2369
msgstr "αρ."
2370
2371
#: src/folderview.c:557
2372
msgid "Setting folder info...\n"
2373
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2374
2375
#: src/folderview.c:558
2376
msgid "Setting folder info..."
2377
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2378
2379
#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3461 src/setup.c:80
2380
#, c-format
2381
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2382
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2383
2384
#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3466 src/setup.c:85
2385
#, c-format
2386
msgid "Scanning folder %s ..."
2387
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2388
2389
#: src/folderview.c:904
2390
#, fuzzy
2391
msgid "Rebuild folder tree"
2392
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2393
2394
#: src/folderview.c:905
2395
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2396
msgstr ""
2397
2398
#: src/folderview.c:914
2399
#, fuzzy
2400
msgid "Rebuilding folder tree..."
2401
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2402
2403
#: src/folderview.c:921
2404
#, fuzzy
2405
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2406
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2407
2408
#: src/folderview.c:1035
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2411
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2412
2413
#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2397 src/prefs_common_dialog.c:1796
2414
msgid "Junk"
2415
msgstr ""
2416
2417
#: src/folderview.c:1843
2418
#, c-format
2419
msgid "Folder %s is selected\n"
2420
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2421
2422
#: src/folderview.c:1998
2423
#, fuzzy, c-format
2424
msgid "Downloading messages in %s ..."
2425
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2426
2427
#: src/folderview.c:2035
2428
#, fuzzy, c-format
2429
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2430
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2431
2432
#: src/folderview.c:2096
2433
msgid ""
2434
"Input the name of new folder:\n"
2435
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2436
" append `/' at the end of the name)"
2437
msgstr ""
2438
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2439
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2440
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2441
2442
#: src/folderview.c:2160
2443
#, c-format
2444
msgid "Input new name for `%s':"
2445
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2446
2447
#: src/folderview.c:2161
2448
msgid "Rename folder"
2449
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2450
2451
#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
2452
#, fuzzy, c-format
2453
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2454
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2455
2456
#: src/folderview.c:2270
2457
#, fuzzy, c-format
2458
msgid "Can't move the folder `%s'."
2459
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2460
2461
#: src/folderview.c:2336
2462
#, fuzzy, c-format
2463
msgid ""
2464
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2465
"The real messages are not deleted."
2466
msgstr ""
2467
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2468
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2469
2470
#: src/folderview.c:2338
2471
#, fuzzy
2472
msgid "Delete search folder"
2473
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
2474
2475
#: src/folderview.c:2343
2476
#, fuzzy, c-format
2477
msgid ""
2478
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2479
"Recovery will not be possible.\n"
2480
"\n"
2481
"Do you really want to delete?"
2482
msgstr ""
2483
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2484
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2485
2486
#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
2487
#, fuzzy, c-format
2488
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2489
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2490
2491
#: src/folderview.c:2417
2492
msgid "Empty trash"
2493
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2494
2495
#: src/folderview.c:2418
2496
#, fuzzy
2497
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2498
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2499
2500
#: src/folderview.c:2457
2501
#, fuzzy, c-format
2502
msgid ""
2503
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2504
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2505
msgstr ""
2506
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2507
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2508
2509
#: src/folderview.c:2459
2510
#, fuzzy
2511
msgid "Remove mailbox"
2512
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2513
2514
#: src/folderview.c:2509
2515
#, c-format
2516
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2517
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2518
2519
#: src/folderview.c:2510
2520
msgid "Delete IMAP4 account"
2521
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2522
2523
#: src/folderview.c:2663
2524
#, c-format
2525
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2526
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2527
2528
#: src/folderview.c:2664
2529
msgid "Delete newsgroup"
2530
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2531
2532
#: src/folderview.c:2714
2533
#, c-format
2534
msgid "Really delete news account `%s'?"
2535
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2536
2537
#: src/folderview.c:2715
2538
msgid "Delete news account"
2539
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2540
2541
#: src/headerview.c:56
2542
msgid "Newsgroups:"
2543
msgstr "Newsgroups:"
2544
2545
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2546
msgid "Subject:"
2547
msgstr "Θέμα:"
2548
2549
#: src/headerview.c:87
2550
msgid "Creating header view...\n"
2551
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2552
2553
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:1991
2554
msgid "(No From)"
2555
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2556
2557
#: src/imageview.c:55
2558
msgid "Creating image view...\n"
2559
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2560
2561
#: src/imageview.c:109
2562
msgid "Can't load the image."
2563
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2564
2565
#: src/import.c:144
2566
msgid "Import"
2567
msgstr "Εισαγωγή"
2568
2569
#: src/import.c:163
2570
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2571
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2572
2573
#: src/import.c:173
2574
msgid "Importing file:"
2575
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2576
2577
#: src/import.c:178
2578
msgid "Destination dir:"
2579
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2580
2581
#: src/import.c:237
2582
msgid "Select importing file"
2583
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2584
2585
#: src/importldif.c:125
2586
msgid "Please specify address book name and file to import."
2587
msgstr ""
2588
2589
#: src/importldif.c:128
2590
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2591
msgstr ""
2592
2593
#: src/importldif.c:131
2594
#, fuzzy
2595
msgid "File imported."
2596
msgstr "Όνομα αρχείου"
2597
2598
#: src/importldif.c:320
2599
#, fuzzy
2600
msgid "Please select a file."
2601
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2602
2603
#: src/importldif.c:326
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Address book name must be supplied."
2606
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2607
2608
#: src/importldif.c:341
2609
#, fuzzy
2610
msgid "Error reading LDIF fields."
2611
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2612
2613
#: src/importldif.c:364
2614
#, fuzzy
2615
msgid "LDIF file imported successfully."
2616
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2617
2618
#: src/importldif.c:449
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Select LDIF File"
2621
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2622
2623
#: src/importldif.c:525
2624
#, fuzzy
2625
msgid "File Name"
2626
msgstr "Όνομα αρχείου"
2627
2628
#: src/importldif.c:566
2629
msgid "S"
2630
msgstr ""
2631
2632
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2633
#, fuzzy
2634
msgid "LDIF Field"
2635
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2636
2637
#: src/importldif.c:568
2638
msgid "Attribute Name"
2639
msgstr ""
2640
2641
#: src/importldif.c:626
2642
msgid "Attribute"
2643
msgstr ""
2644
2645
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2646
msgid "Select"
2647
msgstr "Επιλογή"
2648
2649
#: src/importldif.c:688
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Address Book :"
2652
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2653
2654
#: src/importldif.c:698
2655
#, fuzzy
2656
msgid "File Name :"
2657
msgstr "Όνομα αρχείου"
2658
2659
#: src/importldif.c:708
2660
msgid "Records :"
2661
msgstr ""
2662
2663
#: src/importldif.c:736
2664
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2665
msgstr ""
2666
2667
#. Button panel
2668
#: src/importldif.c:767
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Prev"
2671
msgstr "Επιλογές"
2672
2673
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2417
2674
msgid "Next"
2675
msgstr "Επόμενο"
2676
2677
#: src/importldif.c:797
2678
#, fuzzy
2679
msgid "File Info"
2680
msgstr "Όνομα αρχείου"
2681
2682
#: src/importldif.c:798
2683
msgid "Attributes"
2684
msgstr ""
2685
2686
#: src/importldif.c:799
2687
msgid "Finish"
2688
msgstr ""
2689
2690
#: src/inc.c:160
2691
#, fuzzy, c-format
2692
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2693
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2694
2695
#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
2696
msgid "Sylpheed"
2697
msgstr ""
2698
2699
#: src/inc.c:371
2700
msgid "Retrieving new messages"
2701
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2702
2703
#: src/inc.c:414
2704
msgid "Standby"
2705
msgstr "Περιμένω"
2706
2707
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2708
msgid "Cancelled"
2709
msgstr "Ακυρώθηκε"
2710
2711
#: src/inc.c:554
2712
msgid "Retrieving"
2713
msgstr "Λαμβάνω"
2714
2715
#: src/inc.c:563
2716
#, fuzzy, c-format
2717
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2718
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2719
2720
#: src/inc.c:567
2721
#, fuzzy
2722
msgid "Done (no new messages)"
2723
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2724
2725
#: src/inc.c:573
2726
msgid "Connection failed"
2727
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2728
2729
#: src/inc.c:576
2730
msgid "Auth failed"
2731
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2732
2733
#: src/inc.c:579
2734
msgid "Locked"
2735
msgstr ""
2736
2737
#: src/inc.c:589
2738
msgid "Timeout"
2739
msgstr ""
2740
2741
#: src/inc.c:639
2742
#, fuzzy, c-format
2743
msgid "Finished (%d new message(s))"
2744
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2745
2746
#: src/inc.c:642
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Finished (no new messages)"
2749
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2750
2751
#: src/inc.c:651
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2754
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2755
2756
#: src/inc.c:687
2757
#, c-format
2758
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2759
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2760
2761
#: src/inc.c:690
2762
#, c-format
2763
msgid "%s: Retrieving new messages"
2764
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2765
2766
#: src/inc.c:709
2767
#, fuzzy, c-format
2768
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2769
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2770
2771
#: src/inc.c:718
2772
#, c-format
2773
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2774
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2775
2776
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2777
msgid "Authenticating..."
2778
msgstr "Πιστοποίηση"
2779
2780
#: src/inc.c:798
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "Retrieving messages from %s..."
2783
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2784
2785
#: src/inc.c:803
2786
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2787
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2788
2789
#: src/inc.c:807
2790
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2791
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2792
2793
#: src/inc.c:811
2794
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2795
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2796
2797
#: src/inc.c:815
2798
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2799
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2800
2801
#: src/inc.c:825
2802
#, fuzzy, c-format
2803
msgid "Deleting message %d"
2804
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2805
2806
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2807
msgid "Quitting"
2808
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2809
2810
#: src/inc.c:857
2811
#, c-format
2812
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2813
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2814
2815
#: src/inc.c:878
2816
#, fuzzy, c-format
2817
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2818
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2819
2820
#: src/inc.c:1106
2821
#, fuzzy
2822
msgid "Connection failed."
2823
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2824
2825
#: src/inc.c:1112
2826
msgid "Error occurred while processing mail."
2827
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2828
2829
#: src/inc.c:1117
2830
#, fuzzy, c-format
2831
msgid ""
2832
"Error occurred while processing mail:\n"
2833
"%s"
2834
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2835
2836
#: src/inc.c:1123
2837
msgid "No disk space left."
2838
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2839
2840
#: src/inc.c:1128
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Can't write file."
2843
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2844
2845
#: src/inc.c:1133
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Socket error."
2848
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2849
2850
#. consider EOF right after QUIT successful
2851
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2852
msgid "Connection closed by the remote host."
2853
msgstr ""
2854
2855
#: src/inc.c:1145
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Mailbox is locked."
2858
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2859
2860
#: src/inc.c:1149
2861
#, fuzzy, c-format
2862
msgid ""
2863
"Mailbox is locked:\n"
2864
"%s"
2865
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2866
2867
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2868
#, fuzzy
2869
msgid "Authentication failed."
2870
msgstr "Πιστοποίηση"
2871
2872
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2873
#, fuzzy, c-format
2874
msgid ""
2875
"Authentication failed:\n"
2876
"%s"
2877
msgstr "Πιστοποίηση"
2878
2879
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2880
msgid "Session timed out."
2881
msgstr ""
2882
2883
#: src/inc.c:1201
2884
#, fuzzy
2885
msgid "Incorporation cancelled\n"
2886
msgstr "Λήψη νέου mail"
2887
2888
#: src/inc.c:1284
2889
#, c-format
2890
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2891
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2892
2893
#: src/inputdialog.c:146
2894
#, c-format
2895
msgid "Input password for %s on %s:"
2896
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2897
2898
#: src/inputdialog.c:148
2899
msgid "Input password"
2900
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2901
2902
#: src/logwindow.c:68
2903
msgid "Protocol log"
2904
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2905
2906
#: src/main.c:192
2907
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2908
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2909
2910
#: src/main.c:361
2911
#, c-format
2912
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2913
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2914
2915
#: src/main.c:364
2916
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2917
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2918
2919
#: src/main.c:365
2920
msgid ""
2921
"  --attach file1 [file2]...\n"
2922
"                         open composition window with specified files\n"
2923
"                         attached"
2924
msgstr ""
2925
2926
#: src/main.c:368
2927
msgid "  --receive              receive new messages"
2928
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2929
2930
#: src/main.c:369
2931
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2932
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2933
2934
#: src/main.c:370
2935
#, fuzzy
2936
msgid "  --send                 send all queued messages"
2937
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2938
2939
#: src/main.c:371
2940
#, fuzzy
2941
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2942
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2943
2944
#: src/main.c:372
2945
#, fuzzy
2946
msgid ""
2947
"  --status-full [folder]...\n"
2948
"                         show the status of each folder"
2949
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2950
2951
#: src/main.c:374
2952
msgid ""
2953
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2954
msgstr ""
2955
2956
#: src/main.c:375
2957
#, fuzzy
2958
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2959
msgstr "  --debug                debug mode"
2960
2961
#: src/main.c:376
2962
msgid "  --debug                debug mode"
2963
msgstr "  --debug                debug mode"
2964
2965
#: src/main.c:377
2966
msgid "  --help                 display this help and exit"
2967
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2968
2969
#: src/main.c:378
2970
msgid "  --version              output version information and exit"
2971
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2972
2973
#: src/main.c:517
2974
#, fuzzy
2975
msgid "Filename encoding"
2976
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2977
2978
#: src/main.c:518
2979
msgid ""
2980
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2981
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2982
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2983
"work correctly.\n"
2984
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2985
"for detail):\n"
2986
"\n"
2987
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2988
"\n"
2989
"Continue?"
2990
msgstr ""
2991
2992
#: src/main.c:573
2993
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2994
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2995
2996
#: src/main.c:584
2997
msgid "Queued messages"
2998
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2999
3000
#: src/main.c:585
3001
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3002
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3003
3004
#: src/main.c:676
3005
#, fuzzy
3006
msgid ""
3007
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3008
"OpenPGP support disabled."
3009
msgstr ""
3010
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
3011
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
3012
3013
#. remote command mode
3014
#: src/main.c:839
3015
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3016
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3017
3018
#: src/main.c:1056
3019
#, fuzzy
3020
msgid "Migration of configuration"
3021
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3022
3023
#: src/main.c:1057
3024
msgid ""
3025
"The previous version of configuration found.\n"
3026
"Do you want to migrate it?"
3027
msgstr ""
3028
3029
#: src/mainwindow.c:478
3030
msgid "/_File/_Folder"
3031
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:479
3034
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3035
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3036
3037
#: src/mainwindow.c:481
3038
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3039
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3040
3041
#: src/mainwindow.c:482
3042
#, fuzzy
3043
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3044
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3045
3046
#: src/mainwindow.c:483
3047
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3048
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:484
3051
#, fuzzy
3052
msgid "/_File/_Mailbox"
3053
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3054
3055
#: src/mainwindow.c:485
3056
#, fuzzy
3057
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3058
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3059
3060
#: src/mainwindow.c:486
3061
#, fuzzy
3062
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3063
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492
3066
#, fuzzy
3067
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3068
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:488
3071
#, fuzzy
3072
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3073
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:490
3076
#, fuzzy
3077
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3078
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:493
3081
#, fuzzy
3082
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3083
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:496
3086
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3087
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3088
3089
#: src/mainwindow.c:497
3090
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3091
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3092
3093
#: src/mainwindow.c:499
3094
#, fuzzy
3095
msgid "/_File/Empty all _trash"
3096
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:139
3099
msgid "/_File/_Save as..."
3100
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3101
3102
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:140
3103
msgid "/_File/_Print..."
3104
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3105
3106
#: src/mainwindow.c:504
3107
#, fuzzy
3108
msgid "/_File/_Work offline"
3109
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3110
3111
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3112
#: src/mainwindow.c:507
3113
msgid "/_File/E_xit"
3114
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:512
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_Edit/Select _thread"
3119
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:148
3122
#, fuzzy
3123
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3124
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:516
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3129
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3130
3131
#: src/mainwindow.c:519
3132
#, fuzzy
3133
msgid "/_View/Show or hi_de"
3134
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:520
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3139
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:522
3142
#, fuzzy
3143
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3144
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:524
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3149
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:526
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3154
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:528
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3159
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:530
3162
#, fuzzy
3163
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3164
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:532
3167
#, fuzzy
3168
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3169
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:534
3172
#, fuzzy
3173
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3174
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3175
3176
#: src/mainwindow.c:536
3177
#, fuzzy
3178
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3179
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:539
3182
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3183
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:540
3186
#, fuzzy
3187
msgid "/_View/Separate _message view"
3188
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:542
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_View/_Sort"
3193
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:543
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3198
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:544
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3203
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:545
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3208
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:546
3211
#, fuzzy
3212
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3213
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:547
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3218
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:548
3221
#, fuzzy
3222
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3223
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:549
3226
#, fuzzy
3227
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3228
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:550
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3233
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:552
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3238
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:553
3241
#, fuzzy
3242
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3243
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:554
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3248
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:556
3251
#, fuzzy
3252
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3253
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3256
#, fuzzy
3257
msgid "/_View/_Sort/---"
3258
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:558
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3263
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:559
3266
#, fuzzy
3267
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3268
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:561
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3273
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:563
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/Th_read view"
3278
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:564
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3283
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:565
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3288
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:566
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/Set display _item..."
3293
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3294
3295
#: src/mainwindow.c:569
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/_Go to"
3298
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:570
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3303
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:571
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3308
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
3311
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:590
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_View/_Go to/---"
3314
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:573
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3319
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:575
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3324
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:578
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3329
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:579
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3334
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:581
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3339
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:583
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3344
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:586
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3349
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:588
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3354
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:591
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3359
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3360
3361
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:159
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3364
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:172
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3369
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:205
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3374
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:207
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3379
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:209
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3384
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:218
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3389
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3394
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3399
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:688 src/summaryview.c:442
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_View/Open in new _window"
3404
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:237
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_View/Mess_age source"
3409
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:238
3412
msgid "/_View/Show all _header"
3413
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:692
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_View/_Update summary"
3418
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:240
3421
msgid "/_Message"
3422
msgstr "/Μήνυμα"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:695
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_Message/Recei_ve"
3427
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:696
3430
#, fuzzy
3431
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3432
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:698
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3437
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:700
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3442
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:702
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3447
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:703
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3452
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:713
3455
#: src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:730
3456
#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:243
3457
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3458
msgid "/_Message/---"
3459
msgstr "/Μήνυμα/---"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:241
3462
msgid "/_Message/Compose _new message"
3463
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:244
3466
msgid "/_Message/_Reply"
3467
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:708
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_Message/Repl_y to"
3472
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:245
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3477
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3482
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:249
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3487
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
3490
msgid "/_Message/_Forward"
3491
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:253
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3496
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:255
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_Message/Redirec_t"
3501
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:719
3504
msgid "/_Message/M_ove..."
3505
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3506
3507
#: src/mainwindow.c:720
3508
msgid "/_Message/_Copy..."
3509
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3510
3511
#: src/mainwindow.c:722
3512
msgid "/_Message/_Mark"
3513
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:723
3516
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3517
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:724
3520
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3521
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:725
3524
msgid "/_Message/_Mark/---"
3525
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:726
3528
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3529
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:727
3532
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3533
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:729
3536
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3537
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:731
3540
msgid "/_Message/_Delete"
3541
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:733
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3546
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:734
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3551
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:257
3554
msgid "/_Message/Re-_edit"
3555
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:740
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3560
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:743
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3565
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:745
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3570
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:264
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3575
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:266
3578
#, fuzzy
3579
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3580
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:268
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3585
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:270
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3590
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:272
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3595
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:757
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3600
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:759
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3605
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:764
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3610
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:767
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Tools/E_xecute"
3615
msgstr "/Εκτέλεση"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:769
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_Tools/_Log window"
3620
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:771
3623
msgid "/_Configuration"
3624
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:772
3627
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3628
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3629
3630
#: src/mainwindow.c:774
3631
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3632
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3633
3634
#: src/mainwindow.c:776
3635
#, fuzzy
3636
msgid "/_Configuration/_Template..."
3637
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3638
3639
#: src/mainwindow.c:777
3640
#, fuzzy
3641
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3642
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3643
3644
#: src/mainwindow.c:778
3645
msgid "/_Configuration/---"
3646
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:779
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3651
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3652
3653
#: src/mainwindow.c:781
3654
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3655
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3656
3657
#: src/mainwindow.c:783
3658
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3659
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3660
3661
#: src/mainwindow.c:785
3662
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3663
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:789
3666
msgid "/_Help/_Manual"
3667
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:790
3670
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3671
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:791
3674
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3675
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:792
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Help/_FAQ"
3680
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:793
3683
#, fuzzy
3684
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3685
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:794
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3690
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:795
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3695
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:796
3698
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3699
msgstr ""
3700
3701
#: src/mainwindow.c:797
3702
#, fuzzy
3703
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3704
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:798
3707
msgid "/_Help/---"
3708
msgstr "/Βοήθεια/---"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:841
3711
msgid "Creating main window...\n"
3712
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:1011
3715
#, c-format
3716
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3717
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:1108 src/summaryview.c:2139 src/summaryview.c:2224
3720
#: src/summaryview.c:3593 src/summaryview.c:3714 src/summaryview.c:4072
3721
msgid "done.\n"
3722
msgstr "έγινε.\n"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:1235 src/mainwindow.c:1276 src/mainwindow.c:1301
3725
msgid "Untitled"
3726
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:1302
3729
msgid "none"
3730
msgstr "κανένα"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:1355
3733
#, c-format
3734
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3735
msgstr ""
3736
3737
#: src/mainwindow.c:1605
3738
msgid "Offline"
3739
msgstr ""
3740
3741
#: src/mainwindow.c:1606
3742
msgid "You are offline. Go online?"
3743
msgstr ""
3744
3745
#: src/mainwindow.c:1620
3746
#, fuzzy
3747
msgid "Empty all trash"
3748
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:1621
3751
#, fuzzy
3752
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3753
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:1649
3756
msgid "Add mailbox"
3757
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:1650
3760
#, fuzzy
3761
msgid ""
3762
"Specify the location of mailbox.\n"
3763
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3764
"scanned automatically."
3765
msgstr ""
3766
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3767
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3768
"σαρωθεί αυτόματα."
3769
3770
#: src/mainwindow.c:1656 src/setup.c:49
3771
#, c-format
3772
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3773
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:56
3776
msgid "Mailbox"
3777
msgstr "Mailbox"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:1667 src/setup.c:62
3780
msgid ""
3781
"Creation of the mailbox failed.\n"
3782
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3783
"there."
3784
msgstr ""
3785
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3786
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2085
3789
msgid "Sylpheed - Folder View"
3790
msgstr ""
3791
3792
#: src/mainwindow.c:2104
3793
msgid "Sylpheed - Message View"
3794
msgstr ""
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2256 src/summaryview.c:401
3797
msgid "/_Reply"
3798
msgstr "/Απάντηση"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2257
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/Reply to _all"
3803
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:2258
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/Reply to _sender"
3808
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:2259
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/Reply to mailing _list"
3813
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2264 src/summaryview.c:408
3816
msgid "/_Forward"
3817
msgstr "/Προώθηση"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2265 src/summaryview.c:409
3820
#, fuzzy
3821
msgid "/For_ward as attachment"
3822
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2266 src/summaryview.c:410
3825
#, fuzzy
3826
msgid "/Redirec_t"
3827
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:2302
3830
msgid "Get"
3831
msgstr "Λήψη"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:2303
3834
msgid "Incorporate new mail"
3835
msgstr "Λήψη νέου mail"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:2310
3838
msgid "Get all"
3839
msgstr ""
3840
"Λήψη\n"
3841
"όλων"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:2311
3844
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3845
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:2322
3848
msgid "Send queued message(s)"
3849
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_account_dialog.c:527
3852
#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
3853
msgid "Compose"
3854
msgstr "Σύνθεση"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:2333
3857
msgid "Compose new message"
3858
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_common_dialog.c:979
3861
msgid "Reply"
3862
msgstr "Απάντηση"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:2342 src/mainwindow.c:2355
3865
msgid "Reply to the message"
3866
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:2359
3869
msgid "Reply all"
3870
msgstr ""
3871
"Απάντηση\n"
3872
"όλων"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:2360
3875
msgid "Reply to all"
3876
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:2368 src/prefs_filter_edit.c:652
3879
msgid "Forward"
3880
msgstr "Προώθηση"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:2369 src/mainwindow.c:2382
3883
msgid "Forward the message"
3884
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2389
3887
msgid "Delete the message"
3888
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:2398
3891
#, fuzzy
3892
msgid "Set as junk mail"
3893
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3894
3895
#: src/mainwindow.c:2407
3896
msgid "Execute"
3897
msgstr "Εκτέλεση"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2408
3900
msgid "Execute marked process"
3901
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2418
3904
msgid "Next unread message"
3905
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:2430
3908
msgid "Prefs"
3909
msgstr "Επιλογές"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:2431
3912
#, fuzzy
3913
msgid "Common preferences"
3914
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:2439 src/prefs_folder_item.c:290
3917
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3918
msgid "Account"
3919
msgstr "Λογ/σμός"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:2440
3922
msgid "Account setting"
3923
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:2612
3926
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3927
msgstr ""
3928
3929
#: src/mainwindow.c:2623
3930
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3931
msgstr ""
3932
3933
#: src/mainwindow.c:2889
3934
msgid "Exit"
3935
msgstr "Έξοδος"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:2889
3938
msgid "Exit this program?"
3939
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3940
3941
#: src/message_search.c:108
3942
#, fuzzy
3943
msgid "Find in current message"
3944
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3945
3946
#: src/message_search.c:126
3947
msgid "Find text:"
3948
msgstr ""
3949
3950
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:239
3951
#: src/summary_search.c:325
3952
msgid "Case sensitive"
3953
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3954
3955
#: src/message_search.c:202
3956
msgid "Search failed"
3957
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3958
3959
#: src/message_search.c:203
3960
msgid "Search string not found."
3961
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3962
3963
#: src/message_search.c:211
3964
#, fuzzy
3965
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3966
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3967
3968
#: src/message_search.c:214
3969
#, fuzzy
3970
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3971
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3972
3973
#: src/message_search.c:217
3974
msgid "Search finished"
3975
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3976
3977
#: src/messageview.c:261
3978
#, fuzzy
3979
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3980
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3981
3982
#: src/messageview.c:291
3983
msgid "Creating message view...\n"
3984
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3985
3986
#: src/messageview.c:316
3987
msgid "Text"
3988
msgstr "Κείμενο"
3989
3990
#: src/messageview.c:321
3991
#, fuzzy
3992
msgid "Attachments"
3993
msgstr "Προσάρτηση"
3994
3995
#: src/messageview.c:371
3996
msgid "Message View - Sylpheed"
3997
msgstr ""
3998
3999
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3130
4000
#, fuzzy, c-format
4001
msgid "Can't save the file `%s'."
4002
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4003
4004
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3153
4005
msgid "The message will be printed with the following command:"
4006
msgstr ""
4007
4008
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3154
4009
#, fuzzy
4010
msgid "(Default print command)"
4011
msgstr "Εκτέλεση"
4012
4013
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3156
4014
msgid "Print"
4015
msgstr "Εκτύπωση"
4016
4017
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3165
4018
#, c-format
4019
msgid ""
4020
"Print command line is invalid:\n"
4021
"`%s'"
4022
msgstr ""
4023
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
4024
"`%s'"
4025
4026
#: src/mimeview.c:128
4027
msgid "/_Open"
4028
msgstr "/Άνοιγμα"
4029
4030
#: src/mimeview.c:129
4031
msgid "/Open _with..."
4032
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4033
4034
#: src/mimeview.c:130
4035
msgid "/_Display as text"
4036
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4037
4038
#: src/mimeview.c:131
4039
msgid "/_Save as..."
4040
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4041
4042
#: src/mimeview.c:132
4043
#, fuzzy
4044
msgid "/Save _all..."
4045
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4046
4047
#: src/mimeview.c:135
4048
msgid "/_Check signature"
4049
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4050
4051
#: src/mimeview.c:160
4052
msgid "Creating MIME view...\n"
4053
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4054
4055
#: src/mimeview.c:189
4056
msgid "MIME Type"
4057
msgstr "Τύπος MIME"
4058
4059
#: src/mimeview.c:302
4060
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4061
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4062
4063
#: src/mimeview.c:623
4064
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4065
msgstr ""
4066
4067
#: src/mimeview.c:644
4068
#, fuzzy
4069
msgid "Open _with..."
4070
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4071
4072
#: src/mimeview.c:648
4073
#, fuzzy
4074
msgid "_Display as text"
4075
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4076
4077
#: src/mimeview.c:652
4078
#, fuzzy
4079
msgid "_Save as..."
4080
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4081
4082
#: src/mimeview.c:698
4083
#, fuzzy
4084
msgid ""
4085
"This signature has not been checked yet.\n"
4086
"\n"
4087
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4088
4089
#: src/mimeview.c:703
4090
#, fuzzy
4091
msgid "_Check signature"
4092
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4093
4094
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4095
#: src/mimeview.c:1093
4096
msgid "Can't save the part of multipart message."
4097
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4098
4099
#: src/mimeview.c:1050
4100
#, fuzzy
4101
msgid "Can't save the attachments."
4102
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4103
4104
#: src/mimeview.c:1103
4105
msgid "Open with"
4106
msgstr "Άνοιγμα με"
4107
4108
#: src/mimeview.c:1104
4109
#, c-format
4110
msgid ""
4111
"Enter the command line to open file:\n"
4112
"(`%s' will be replaced with file name)"
4113
msgstr ""
4114
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4115
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4116
4117
#: src/mimeview.c:1142
4118
msgid "Opening executable file"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/mimeview.c:1143
4122
msgid ""
4123
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4124
"security.\n"
4125
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4126
"virus or something like a malicious program."
4127
msgstr ""
4128
4129
#: src/mimeview.c:1179
4130
#, c-format
4131
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4132
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
4133
4134
#: src/passphrase.c:96
4135
msgid "Passphrase"
4136
msgstr "Κωδική φράση"
4137
4138
#: src/passphrase.c:246
4139
msgid "[no user id]"
4140
msgstr "[χωρίς user id]"
4141
4142
#: src/passphrase.c:254
4143
#, c-format
4144
msgid ""
4145
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4146
"\n"
4147
"  %.*s  \n"
4148
"(%.*s)\n"
4149
msgstr ""
4150
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4151
"\n"
4152
"  %.*s  \n"
4153
"(%.*s)\n"
4154
4155
#: src/passphrase.c:258
4156
msgid ""
4157
"Bad passphrase! Try again...\n"
4158
"\n"
4159
msgstr ""
4160
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4161
"\n"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:423
4164
msgid "Opening account preferences window...\n"
4165
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:456
4168
#, c-format
4169
msgid "Account%d"
4170
msgstr "Λογαριασμός%d"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:475
4173
msgid "Preferences for new account"
4174
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:480
4177
#, fuzzy
4178
msgid "Account preferences"
4179
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:503
4182
msgid "Creating account preferences window...\n"
4183
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
4186
msgid "Receive"
4187
msgstr "Λήψη"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
4190
msgid "Privacy"
4191
msgstr "Μυστικότητα"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4194
msgid "SSL"
4195
msgstr "SSL"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
4198
msgid "Advanced"
4199
msgstr "Προχωρημένα"
4200
4201
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4202
msgid "Name of this account"
4203
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:595
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Set as default"
4208
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4211
msgid "Personal information"
4212
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4215
msgid "Full name"
4216
msgstr "Πλήρες όνομα"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4219
msgid "Mail address"
4220
msgstr "Διεύθυνση mail"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4223
msgid "Organization"
4224
msgstr "Οργανισμός"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4227
msgid "Server information"
4228
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4232
msgid "POP3"
4233
msgstr "POP3"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4237
msgid "IMAP4"
4238
msgstr "IMAP4"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4241
msgid "News (NNTP)"
4242
msgstr "Νέα (NNTP)"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4245
msgid "None (local)"
4246
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4249
msgid "This server requires authentication"
4250
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4253
msgid "News server"
4254
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4257
msgid "Server for receiving"
4258
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4261
msgid "SMTP server (send)"
4262
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4265
msgid "User ID"
4266
msgstr "Όνομα χρήστη"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4269
msgid "Password"
4270
msgstr "Κωδικός"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4273
#, fuzzy
4274
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4275
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4278
msgid "Remove messages on server when received"
4279
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4282
#, fuzzy
4283
msgid "Remove after"
4284
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4287
#, fuzzy
4288
msgid "days"
4289
msgstr "Πάντα"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4292
msgid "0 days: remove immediately"
4293
msgstr ""
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4296
msgid "Download all messages on server"
4297
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4300
#, fuzzy
4301
msgid "Receive size limit"
4302
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:553
4305
#: src/prefs_filter_edit.c:955
4306
msgid "KB"
4307
msgstr ""
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4310
msgid "Filter messages on receiving"
4311
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4314
#, fuzzy
4315
msgid "Default inbox"
4316
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4319
#, fuzzy
4320
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4321
msgstr ""
4322
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Authentication method"
4327
msgstr "Πιστοποίηση"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4330
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
4331
msgid "Automatic"
4332
msgstr "Αυτόματη"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4335
msgid "Only check INBOX on receiving"
4336
msgstr ""
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4339
msgid "News"
4340
msgstr "Νέα"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4343
#, fuzzy
4344
msgid "Maximum number of articles to download"
4345
msgstr ""
4346
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4347
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4350
#, fuzzy
4351
msgid "No limit if 0 is specified."
4352
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4355
#, fuzzy
4356
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4357
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4360
msgid "Header"
4361
msgstr "Επικεφαλίδα"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4364
msgid "Add Date header field"
4365
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4368
msgid "Generate Message-ID"
4369
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4372
msgid "Add user-defined header"
4373
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
4376
#: src/prefs_common_dialog.c:1583
4377
msgid " Edit... "
4378
msgstr "Επεξεργασία..."
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4381
msgid "Authentication"
4382
msgstr "Πιστοποίηση"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4385
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4386
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4389
msgid ""
4390
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4391
"will be used."
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4395
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4396
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Command output"
4401
msgstr "Εντολή"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4404
#, fuzzy
4405
msgid "Automatically set the following addresses"
4406
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4409
msgid "Cc"
4410
msgstr "Κοινοποίηση"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4413
msgid "Bcc"
4414
msgstr "Bcc"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4417
msgid "Reply-To"
4418
msgstr "Απάντηση σε"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4421
msgid "Sign message by default"
4422
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4425
msgid "Encrypt message by default"
4426
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4429
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4430
msgstr ""
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4433
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4434
msgstr ""
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4437
#, fuzzy
4438
msgid "Use clear text signature"
4439
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4442
msgid "Sign key"
4443
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4446
msgid "Use default GnuPG key"
4447
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4448
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4450
msgid "Select key by your email address"
4451
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4454
msgid "Specify key manually"
4455
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4458
msgid "User or key ID:"
4459
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4463
msgid "Don't use SSL"
4464
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4467
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4468
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4472
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4473
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4476
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4477
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4480
msgid "NNTP"
4481
msgstr ""
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4484
#, fuzzy
4485
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4486
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4489
msgid "Send (SMTP)"
4490
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4493
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4494
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4497
msgid "Use non-blocking SSL"
4498
msgstr ""
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4501
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4502
msgstr ""
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4505
msgid "Specify SMTP port"
4506
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4509
msgid "Specify POP3 port"
4510
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4513
msgid "Specify IMAP4 port"
4514
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4517
msgid "Specify NNTP port"
4518
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4521
msgid "Specify domain name"
4522
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4525
msgid "IMAP server directory"
4526
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4529
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4530
msgstr ""
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4533
#, fuzzy
4534
msgid "Put sent messages in"
4535
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Put draft messages in"
4540
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Put queued messages in"
4545
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4548
#, fuzzy
4549
msgid "Put deleted messages in"
4550
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4553
#, fuzzy
4554
msgid "Account name is not entered."
4555
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4558
msgid "Mail address is not entered."
4559
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4562
msgid "SMTP server is not entered."
4563
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4566
msgid "User ID is not entered."
4567
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4570
msgid "POP3 server is not entered."
4571
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4574
msgid "IMAP4 server is not entered."
4575
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4578
msgid "NNTP server is not entered."
4579
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4582
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4583
msgstr ""
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4586
msgid ""
4587
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4588
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4589
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_actions.c:172
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Actions configuration"
4595
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4596
4597
#: src/prefs_actions.c:194
4598
#, fuzzy
4599
msgid "Menu name:"
4600
msgstr "Πλήρες όνομα"
4601
4602
#: src/prefs_actions.c:203
4603
#, fuzzy
4604
msgid "Command line:"
4605
msgstr "Εντολή"
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:215
4608
msgid ""
4609
"Menu name:\n"
4610
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4611
"Command line:\n"
4612
" Begin with:\n"
4613
"   | to send message body or selection to command\n"
4614
"   > to send user provided text to command\n"
4615
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4616
" End with:\n"
4617
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4618
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4619
"   & to run command asynchronously\n"
4620
" Use:\n"
4621
"   %f for message file name\n"
4622
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4623
"   %p for the selected message part\n"
4624
"   %u for a user provided argument\n"
4625
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4626
"   %s for the text selection"
4627
msgstr ""
4628
4629
#: src/prefs_actions.c:260
4630
#, fuzzy
4631
msgid " Replace "
4632
msgstr "Απάντηση"
4633
4634
#: src/prefs_actions.c:272
4635
msgid " Syntax help "
4636
msgstr ""
4637
4638
#: src/prefs_actions.c:291
4639
#, fuzzy
4640
msgid "Registered actions"
4641
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4642
4643
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4644
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4645
msgid "Up"
4646
msgstr "Πάνω"
4647
4648
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4649
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4650
msgid "Down"
4651
msgstr "Κάτω"
4652
4653
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4654
msgid "(New)"
4655
msgstr "(Νέο)"
4656
4657
#: src/prefs_actions.c:468
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Menu name is not set."
4660
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4661
4662
#: src/prefs_actions.c:473
4663
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4664
msgstr ""
4665
4666
#: src/prefs_actions.c:483
4667
msgid "Menu name is too long."
4668
msgstr ""
4669
4670
#: src/prefs_actions.c:492
4671
#, fuzzy
4672
msgid "Command line not set."
4673
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4674
4675
#: src/prefs_actions.c:497
4676
msgid "Menu name and command are too long."
4677
msgstr ""
4678
4679
#: src/prefs_actions.c:502
4680
#, c-format
4681
msgid ""
4682
"The command\n"
4683
"%s\n"
4684
"has a syntax error."
4685
msgstr ""
4686
4687
#: src/prefs_actions.c:563
4688
#, fuzzy
4689
msgid "Delete action"
4690
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4691
4692
#: src/prefs_actions.c:564
4693
#, fuzzy
4694
msgid "Do you really want to delete this action?"
4695
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:642
4698
msgid "Creating common preferences window...\n"
4699
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4700
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:646
4702
msgid "Common Preferences"
4703
msgstr "Κοινές επιλογές"
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:668
4706
msgid "Display"
4707
msgstr "Εμφάνιση"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:670
4710
#, fuzzy
4711
msgid "Junk mail"
4712
msgstr "Κατάλογος"
4713
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:676
4715
msgid "Details"
4716
msgstr ""
4717
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:730
4719
msgid "Auto-check new mail"
4720
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
4723
#, fuzzy
4724
msgid "every"
4725
msgstr "Ποτέ"
4726
4727
#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
4728
msgid "minute(s)"
4729
msgstr "λεπτά"
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4732
msgid "Check new mail on startup"
4733
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4734
4735
#: src/prefs_common_dialog.c:755
4736
msgid "Update all local folders after incorporation"
4737
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4740
#, fuzzy
4741
msgid "Execute command when new messages arrived"
4742
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
4746
msgid "Command"
4747
msgstr "Εντολή"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4750
#, fuzzy, c-format
4751
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4752
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4753
4754
#: src/prefs_common_dialog.c:787
4755
#, fuzzy
4756
msgid "Incorporate from local spool"
4757
msgstr "Λήψη νέου mail"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4760
msgid "Filter on incorporation"
4761
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:806
4764
msgid "Spool path"
4765
msgstr ""
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:854
4768
msgid "Save sent messages to outbox"
4769
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4772
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4773
msgstr ""
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4776
#, fuzzy
4777
msgid "Transfer encoding"
4778
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4781
msgid ""
4782
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4783
"characters."
4784
msgstr ""
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
4787
#: src/prefs_folder_item.c:139
4788
msgid "General"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4792
msgid "Signature separator"
4793
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:977
4796
msgid "Insert automatically"
4797
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4800
msgid "Automatically select account for replies"
4801
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:989
4804
msgid "Quote message when replying"
4805
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:991
4808
#, fuzzy
4809
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4810
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4813
msgid "Automatically launch the external editor"
4814
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4817
msgid "Undo level"
4818
msgstr ""
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4821
msgid "Wrap messages at"
4822
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4825
msgid "characters"
4826
msgstr "χαρακτήρες"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4829
msgid "Wrap quotation"
4830
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4833
#, fuzzy
4834
msgid "Wrap on input"
4835
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4838
msgid "Wrap before sending"
4839
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1071
4842
#, fuzzy
4843
msgid "Auto-save to draft"
4844
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
4847
#, fuzzy
4848
msgid "Format"
4849
msgstr "Προώθηση"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1101
4852
msgid "Spell checking"
4853
msgstr ""
4854
4855
#. reply
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4857
#, fuzzy
4858
msgid "Reply format"
4859
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4862
msgid "Quotation mark"
4863
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4864
4865
#. forward
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4867
#, fuzzy
4868
msgid "Forward format"
4869
msgstr "Προώθηση"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4872
msgid " Description of symbols "
4873
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
4876
msgid "Enable Spell checking"
4877
msgstr ""
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4880
#, fuzzy
4881
msgid "Default language:"
4882
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
4885
#, fuzzy
4886
msgid "Text font"
4887
msgstr "Κείμενο"
4888
4889
#. ---- Folder View ----
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4891
#, fuzzy
4892
msgid "Folder View"
4893
msgstr "Κατάλογος"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
4896
msgid "Display unread number next to folder name"
4897
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:1371
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Display message number columns in the folder view"
4902
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
4905
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4906
msgstr ""
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
4909
#, fuzzy
4910
msgid "letters"
4911
msgstr "Διαγραφή"
4912
4913
#. ---- Summary ----
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
4915
msgid "Summary View"
4916
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1410
4919
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4920
msgstr ""
4921
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Expand threads"
4926
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
4930
msgid "Date format"
4931
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4934
msgid " Set display item of summary... "
4935
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4938
msgid "Message"
4939
msgstr "Μήνυμα"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1457
4942
#, fuzzy
4943
msgid "Default character encoding"
4944
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
4947
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4948
msgstr ""
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4951
#, fuzzy
4952
msgid "Outgoing character encoding"
4953
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
4956
msgid ""
4957
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4958
"be used."
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1552
4962
msgid "Enable coloration of message"
4963
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
4966
#, fuzzy
4967
msgid ""
4968
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4969
"ASCII character (Japanese only)"
4970
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1574
4973
msgid "Display header pane above message view"
4974
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
4977
msgid "Display short headers on message view"
4978
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4981
msgid "Render HTML messages as text"
4982
msgstr ""
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1597
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Display cursor in message view"
4987
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
4990
msgid "Line space"
4991
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
4994
msgid "pixel(s)"
4995
msgstr "pixel(s)"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
4998
msgid "Scroll"
4999
msgstr "Κύλιση"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
5002
msgid "Half page"
5003
msgstr "Μισή σελίδα"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1642
5006
msgid "Smooth scroll"
5007
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
5010
msgid "Step"
5011
msgstr "Κατά βήματα"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
5014
msgid "Images"
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
5018
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Display images as inline"
5024
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1762
5027
#, fuzzy
5028
msgid "Enable Junk mail control"
5029
msgstr "Κατάλογος"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Learning command:"
5034
msgstr "Εκτέλεση"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5037
#, fuzzy
5038
msgid "(Select preset)"
5039
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5042
msgid "Not Junk"
5043
msgstr ""
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5046
#, fuzzy
5047
msgid "Classifying command"
5048
msgstr "Εκτέλεση"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
5051
msgid ""
5052
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5053
"learned manually to a certain extent."
5054
msgstr ""
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5057
#, fuzzy
5058
msgid "Junk folder"
5059
msgstr "Κατάλογος"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5062
#, fuzzy
5063
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5064
msgstr ""
5065
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5068
#, fuzzy
5069
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5070
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5073
#, fuzzy
5074
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5075
msgstr "Διαγραφή news server"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5078
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5082
msgid "Automatically check signatures"
5083
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5086
msgid "Show signature check result in a popup window"
5087
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
5090
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1942
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Expired after"
5096
msgstr ""
5097
"Αποστολή\n"
5098
"αργότερα"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5101
#, fuzzy
5102
msgid "minute(s) "
5103
msgstr "λεπτά"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5106
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1978
5110
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5111
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
5114
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5115
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Always open messages in summary when selected"
5120
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5123
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5124
msgstr ""
5125
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5128
#, fuzzy
5129
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5130
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5133
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5134
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5137
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5138
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5143
msgstr ""
5144
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5145
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2089
5148
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5149
msgstr ""
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Display tray icon"
5154
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5157
#, fuzzy
5158
msgid " Set key bindings... "
5159
msgstr "Στέλνω"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
5162
msgid "Other"
5163
msgstr "Άλλα"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5166
#, fuzzy
5167
msgid "External commands"
5168
msgstr "Εκτέλεση"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Receive dialog"
5173
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5176
msgid "Show receive dialog"
5177
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5180
msgid "Always"
5181
msgstr "Πάντα"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
5184
msgid "Only on manual receiving"
5185
msgstr ""
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5188
msgid "Never"
5189
msgstr "Ποτέ"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5192
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Close receive dialog when finished"
5198
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5201
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5202
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5205
msgid "On exit"
5206
msgstr "Κατά την έξοδο"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5209
msgid "Confirm on exit"
5210
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5213
msgid "Empty trash on exit"
5214
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5217
msgid "Ask before emptying"
5218
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5221
msgid "Warn if there are queued messages"
5222
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5225
#, fuzzy, c-format
5226
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5227
msgstr ""
5228
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5231
msgid "Web browser"
5232
msgstr ""
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:3803
5236
#, fuzzy
5237
msgid "(Default browser)"
5238
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5241
msgid "Use external program for incorporation"
5242
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5245
msgid "Use external program for sending"
5246
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5249
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5250
msgstr ""
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5253
msgid ""
5254
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5255
"by other applications.\n"
5256
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5257
msgstr ""
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5260
msgid "Socket I/O timeout:"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5264
msgid "second(s)"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5268
msgid "Automatic (Recommended)"
5269
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5272
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5273
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5276
msgid "Unicode (UTF-8)"
5277
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5280
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5281
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5286
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Western European (Windows-1252)"
5291
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5294
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5295
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5298
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5299
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5302
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5303
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5306
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5307
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5312
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5315
#, fuzzy
5316
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5317
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5320
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5321
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5324
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5325
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5328
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5329
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5332
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5333
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5336
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5337
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5340
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5341
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5344
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5345
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5348
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5349
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5352
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5353
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2519
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5358
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5361
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5362
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5365
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5366
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5369
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5370
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5373
msgid "Korean (EUC-KR)"
5374
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5377
msgid "Thai (TIS-620)"
5378
msgstr ""
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5381
msgid "Thai (Windows-874)"
5382
msgstr ""
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5385
msgid "the full abbreviated weekday name"
5386
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5389
msgid "the full weekday name"
5390
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5393
msgid "the abbreviated month name"
5394
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5397
msgid "the full month name"
5398
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5401
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5402
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5405
msgid "the century number (year/100)"
5406
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5409
msgid "the day of the month as a decimal number"
5410
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5413
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5414
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5417
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5418
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5421
msgid "the day of the year as a decimal number"
5422
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5425
msgid "the month as a decimal number"
5426
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2707
5429
msgid "the minute as a decimal number"
5430
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2708
5433
msgid "either AM or PM"
5434
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2709
5437
msgid "the second as a decimal number"
5438
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5441
msgid "the day of the week as a decimal number"
5442
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5445
msgid "the preferred date for the current locale"
5446
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5449
msgid "the last two digits of a year"
5450
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5453
msgid "the year as a decimal number"
5454
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2714
5457
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5458
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5461
msgid "Specifier"
5462
msgstr "Προσδιοριστής"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5465
msgid "Description"
5466
msgstr "Περιγραφή"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5469
msgid "Example"
5470
msgstr "Παράδειγμα"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2857
5473
msgid "Set message colors"
5474
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5477
msgid "Colors"
5478
msgstr "Χρώματα"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5481
msgid "Quoted Text - First Level"
5482
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5485
msgid "Quoted Text - Second Level"
5486
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5489
msgid "Quoted Text - Third Level"
5490
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5493
msgid "URI link"
5494
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5497
msgid "Recycle quote colors"
5498
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5501
msgid "Pick color for quotation level 1"
5502
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5505
msgid "Pick color for quotation level 2"
5506
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5509
msgid "Pick color for quotation level 3"
5510
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5513
msgid "Pick color for URI"
5514
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5517
msgid "Description of symbols"
5518
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5521
#, fuzzy
5522
msgid ""
5523
"Date\n"
5524
"From\n"
5525
"Full Name of Sender\n"
5526
"First Name of Sender\n"
5527
"Initial of Sender\n"
5528
"Subject\n"
5529
"To\n"
5530
"Cc\n"
5531
"Newsgroups\n"
5532
"Message-ID"
5533
msgstr ""
5534
"Ημερομηνία\n"
5535
"Από\n"
5536
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5537
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5538
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5539
"Θέμα\n"
5540
"Προς\n"
5541
"Κοινοποίηση\n"
5542
"Message-ID\n"
5543
"%"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5546
msgid "If x is set, displays expr"
5547
msgstr ""
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5550
msgid ""
5551
"Message body\n"
5552
"Quoted message body\n"
5553
"Message body without signature\n"
5554
"Quoted message body without signature\n"
5555
"Literal %"
5556
msgstr ""
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5559
msgid ""
5560
"Literal backslash\n"
5561
"Literal question mark\n"
5562
"Literal opening curly brace\n"
5563
"Literal closing curly brace"
5564
msgstr ""
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:3267
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Key bindings"
5569
msgstr "Στέλνω"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Select the preset of key bindings."
5574
msgstr "Στέλνω"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Default"
5579
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
5582
msgid "Old Sylpheed"
5583
msgstr ""
5584
5585
#: src/prefs_customheader.c:161
5586
msgid "Custom header setting"
5587
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5588
5589
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1493
5590
msgid " Delete "
5591
msgstr " Διαγραφή"
5592
5593
#: src/prefs_customheader.c:257
5594
msgid "Custom headers"
5595
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5596
5597
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5598
msgid "Header name is not set."
5599
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5600
5601
#: src/prefs_customheader.c:409
5602
msgid "Delete header"
5603
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5604
5605
#: src/prefs_customheader.c:410
5606
msgid "Do you really want to delete this header?"
5607
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5608
5609
#: src/prefs_display_header.c:179
5610
msgid "Creating display header setting window...\n"
5611
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5612
5613
#: src/prefs_display_header.c:203
5614
msgid "Display header setting"
5615
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5616
5617
#: src/prefs_display_header.c:223
5618
msgid "Header name"
5619
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5620
5621
#: src/prefs_display_header.c:255
5622
msgid "Displayed Headers"
5623
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5624
5625
#: src/prefs_display_header.c:313
5626
msgid "Hidden headers"
5627
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5628
5629
#: src/prefs_display_header.c:342
5630
msgid "Show all unspecified headers"
5631
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5632
5633
#: src/prefs_display_header.c:369
5634
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5635
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5636
5637
#: src/prefs_display_header.c:407
5638
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5639
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5640
5641
#: src/prefs_display_header.c:539
5642
msgid "This header is already in the list."
5643
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5644
5645
#: src/prefs_filter.c:210
5646
msgid "Filter setting"
5647
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5648
5649
#: src/prefs_filter.c:254
5650
msgid "Enabled"
5651
msgstr ""
5652
5653
#: src/prefs_filter.c:687
5654
#, fuzzy, c-format
5655
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5656
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5657
5658
#: src/prefs_filter.c:689
5659
msgid "Delete rule"
5660
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5661
5662
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Filter rule"
5665
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5666
5667
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5668
msgid "If any of the following condition matches"
5669
msgstr ""
5670
5671
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5672
msgid "If all of the following conditions match"
5673
msgstr ""
5674
5675
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5676
msgid "Perform the following actions:"
5677
msgstr ""
5678
5679
#: src/prefs_filter_edit.c:488
5680
msgid "To or Cc"
5681
msgstr ""
5682
5683
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Any header"
5686
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5687
5688
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5689
#, fuzzy
5690
msgid "Edit header..."
5691
msgstr "Επικεφαλίδα"
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:493
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Message body"
5696
msgstr "Μήνυμα"
5697
5698
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5699
msgid "Result of command"
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5703
msgid "Age"
5704
msgstr ""
5705
5706
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5707
msgid "contains"
5708
msgstr "περιέχει"
5709
5710
#: src/prefs_filter_edit.c:511
5711
#, fuzzy
5712
msgid "doesn't contain"
5713
msgstr "δεν περιέχει"
5714
5715
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5716
msgid "is"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/prefs_filter_edit.c:515
5720
msgid "is not"
5721
msgstr ""
5722
5723
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5724
msgid "match to regex"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5728
msgid "doesn't match to regex"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5732
msgid "is larger than"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:530
5736
msgid "is smaller than"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5740
msgid "is longer than"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5744
msgid "is shorter than"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_filter_edit.c:640
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Move to"
5750
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5751
5752
#: src/prefs_filter_edit.c:641
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Copy to"
5755
msgstr "/Αντιγραφή..."
5756
5757
#: src/prefs_filter_edit.c:642
5758
msgid "Don't receive"
5759
msgstr "Μην παραλάβεις"
5760
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:643
5762
#, fuzzy
5763
msgid "Delete from server"
5764
msgstr "Διαγραφή news server"
5765
5766
#: src/prefs_filter_edit.c:646
5767
#, fuzzy
5768
msgid "Set mark"
5769
msgstr "Σχόλια"
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:647
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Set color"
5774
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:648
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Mark as read"
5779
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:653
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Forward as attachment"
5784
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5785
5786
#: src/prefs_filter_edit.c:654
5787
#, fuzzy
5788
msgid "Redirect"
5789
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5790
5791
#: src/prefs_filter_edit.c:658
5792
#, fuzzy
5793
msgid "Execute command"
5794
msgstr "Εκτέλεση"
5795
5796
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5797
msgid "Stop rule evaluation"
5798
msgstr ""
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:667 src/prefs_filter_edit.c:990
5801
#, fuzzy
5802
msgid "folder:"
5803
msgstr "Κατάλογος"
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:964
5806
#, fuzzy
5807
msgid "day(s)"
5808
msgstr "Πάντα"
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:1030
5811
#, fuzzy
5812
msgid "address:"
5813
msgstr "Διεύθυνση"
5814
5815
#: src/prefs_filter_edit.c:1447
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Edit header list"
5818
msgstr "Επικεφαλίδα"
5819
5820
#: src/prefs_filter_edit.c:1470
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Headers"
5823
msgstr "Επικεφαλίδα"
5824
5825
#: src/prefs_filter_edit.c:1481
5826
#, fuzzy
5827
msgid "Header:"
5828
msgstr "Επικεφαλίδα"
5829
5830
#: src/prefs_filter_edit.c:1666 src/prefs_filter_edit.c:1736
5831
#: src/prefs_filter_edit.c:1743
5832
#, fuzzy
5833
msgid "Command is not specified."
5834
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5835
5836
#: src/prefs_filter_edit.c:1716 src/prefs_filter_edit.c:1723
5837
#, fuzzy
5838
msgid "Destination folder is not specified."
5839
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5840
5841
#: src/prefs_filter_edit.c:1793
5842
msgid "Invalid condition exists."
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/prefs_filter_edit.c:1816
5846
#, fuzzy
5847
msgid "Rule name is not specified."
5848
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5849
5850
#: src/prefs_filter_edit.c:1842
5851
msgid "Invalid action exists."
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_filter_edit.c:1851
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Condition not exist."
5857
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5858
5859
#: src/prefs_filter_edit.c:1853
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Action not exist."
5862
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5863
5864
#: src/prefs_folder_item.c:118
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Folder properties"
5867
msgstr "Ιδιότητες"
5868
5869
#: src/prefs_folder_item.c:187
5870
#, fuzzy
5871
msgid "Identifier"
5872
msgstr "Προσδιοριστής"
5873
5874
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Type"
5877
msgstr "Τύπος MIME"
5878
5879
#: src/prefs_folder_item.c:235
5880
msgid "Normal"
5881
msgstr ""
5882
5883
#: src/prefs_folder_item.c:248
5884
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5885
msgstr ""
5886
5887
#: src/prefs_folder_item.c:250
5888
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5889
msgstr ""
5890
5891
#: src/prefs_folder_item.c:330
5892
msgid "Apply to subfolders"
5893
msgstr ""
5894
5895
#: src/prefs_folder_item.c:355
5896
msgid "use also on reply"
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_folder_item.c:379
5900
#, fuzzy
5901
msgid "Reply-To:"
5902
msgstr "Απάντηση σε"
5903
5904
#: src/prefs_search_folder.c:151
5905
#, c-format
5906
msgid "%s - Edit search condition"
5907
msgstr ""
5908
5909
#: src/prefs_search_folder.c:195 src/summary_search.c:256
5910
msgid "Match any of the following"
5911
msgstr ""
5912
5913
#: src/prefs_search_folder.c:197 src/summary_search.c:258
5914
#, fuzzy
5915
msgid "Match all of the following"
5916
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
5917
5918
#: src/prefs_search_folder.c:217 src/summary_search.c:302
5919
#, fuzzy
5920
msgid "Folder:"
5921
msgstr "Κατάλογος"
5922
5923
#: src/prefs_search_folder.c:234 src/summary_search.c:320
5924
#, fuzzy
5925
msgid "Search subfolders"
5926
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
5927
5928
#: src/prefs_summary_column.c:70
5929
msgid "Mark"
5930
msgstr "Σήμανση"
5931
5932
#. S_COL_UNREAD
5933
#: src/prefs_summary_column.c:72
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Attachment"
5936
msgstr "Προσάρτηση"
5937
5938
#. S_COL_MIME
5939
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5940
#: src/summaryview.c:4579
5941
msgid "Subject"
5942
msgstr "Θέμα"
5943
5944
#. S_COL_SUBJECT
5945
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5946
#: src/summaryview.c:4582
5947
msgid "From"
5948
msgstr "Από"
5949
5950
#. S_COL_FROM
5951
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5952
#: src/summaryview.c:4584
5953
msgid "Date"
5954
msgstr "Ημερομηνία"
5955
5956
#. S_COL_SIZE
5957
#: src/prefs_summary_column.c:77
5958
msgid "Number"
5959
msgstr "Αριθμός"
5960
5961
#: src/prefs_summary_column.c:172
5962
#, fuzzy
5963
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5964
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5965
5966
#: src/prefs_summary_column.c:180
5967
#, fuzzy
5968
msgid "Summary display item setting"
5969
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5970
5971
#: src/prefs_summary_column.c:195
5972
msgid ""
5973
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5974
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5975
msgstr ""
5976
5977
#: src/prefs_summary_column.c:222
5978
#, fuzzy
5979
msgid "Available items"
5980
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5981
5982
#: src/prefs_summary_column.c:240
5983
msgid "  ->  "
5984
msgstr ""
5985
5986
#: src/prefs_summary_column.c:244
5987
msgid "  <-  "
5988
msgstr ""
5989
5990
#: src/prefs_summary_column.c:265
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Displayed items"
5993
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5994
5995
#: src/prefs_summary_column.c:306
5996
#, fuzzy
5997
msgid " Revert to default "
5998
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5999
6000
#: src/prefs_template.c:161
6001
#, fuzzy
6002
msgid "Template name"
6003
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6004
6005
#: src/prefs_template.c:221
6006
msgid "Register"
6007
msgstr "Καταχώρηση"
6008
6009
#: src/prefs_template.c:227
6010
msgid " Substitute "
6011
msgstr " Αντικατάσταση"
6012
6013
#: src/prefs_template.c:239
6014
msgid " Symbols "
6015
msgstr ""
6016
6017
#: src/prefs_template.c:253
6018
#, fuzzy
6019
msgid "Registered templates"
6020
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6021
6022
#: src/prefs_template.c:274
6023
msgid "Templates"
6024
msgstr ""
6025
6026
#: src/prefs_template.c:393
6027
msgid "Template"
6028
msgstr ""
6029
6030
#: src/prefs_template.c:462
6031
#, fuzzy
6032
msgid "Template format error."
6033
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6034
6035
#: src/prefs_template.c:538
6036
#, fuzzy
6037
msgid "Delete template"
6038
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6039
6040
#: src/prefs_template.c:539
6041
#, fuzzy
6042
msgid "Do you really want to delete this template?"
6043
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6044
6045
#: src/progressdialog.c:58
6046
msgid "Creating progress dialog...\n"
6047
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
6048
6049
#: src/progressdialog.c:136
6050
msgid "Status"
6051
msgstr "Κατάσταση"
6052
6053
#: src/rfc2015.c:140
6054
msgid "Cannot find user ID for this key."
6055
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
6056
6057
#: src/rfc2015.c:151
6058
#, c-format
6059
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6060
msgstr ""
6061
6062
#: src/rfc2015.c:176
6063
#, fuzzy, c-format
6064
msgid "Signature made at %s\n"
6065
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6066
6067
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
6068
msgid "Error verifying the signature"
6069
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6070
6071
#: src/select-keys.c:105
6072
#, c-format
6073
msgid "Please select key for `%s'"
6074
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6075
6076
#: src/select-keys.c:108
6077
#, c-format
6078
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6079
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6080
6081
#: src/select-keys.c:291
6082
msgid "Select Keys"
6083
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6084
6085
#: src/select-keys.c:318
6086
msgid "Key ID"
6087
msgstr "Key ID"
6088
6089
#: src/select-keys.c:321
6090
msgid "Val"
6091
msgstr "Τιμή"
6092
6093
#: src/select-keys.c:468
6094
msgid "Add key"
6095
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6096
6097
#: src/select-keys.c:469
6098
#, fuzzy
6099
msgid "Enter another user or key ID:"
6100
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6101
6102
#: src/select-keys.c:485
6103
msgid "Trust key"
6104
msgstr ""
6105
6106
#: src/select-keys.c:486
6107
msgid ""
6108
"The selected key is not fully trusted.\n"
6109
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6110
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6111
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6112
msgstr ""
6113
6114
#: src/send_message.c:183
6115
msgid "Queued message header is broken.\n"
6116
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6117
6118
#: src/send_message.c:402
6119
#, fuzzy, c-format
6120
msgid "Sending message using command: %s\n"
6121
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6122
6123
#: src/send_message.c:411
6124
#, fuzzy, c-format
6125
msgid "Can't execute command: %s"
6126
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6127
6128
#: src/send_message.c:446
6129
#, fuzzy, c-format
6130
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6131
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6132
6133
#: src/send_message.c:552
6134
msgid "Connecting"
6135
msgstr "Συνδέομαι"
6136
6137
#: src/send_message.c:554
6138
#, c-format
6139
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6140
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6141
6142
#: src/send_message.c:621
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Sending HELO..."
6145
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6146
6147
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6148
#, fuzzy
6149
msgid "Authenticating"
6150
msgstr "Πιστοποίηση"
6151
6152
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6153
#, fuzzy
6154
msgid "Sending message..."
6155
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6156
6157
#: src/send_message.c:626
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Sending EHLO..."
6160
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6161
6162
#: src/send_message.c:635
6163
msgid "Sending MAIL FROM..."
6164
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6165
6166
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6167
msgid "Sending"
6168
msgstr "Στέλνω"
6169
6170
#: src/send_message.c:639
6171
msgid "Sending RCPT TO..."
6172
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6173
6174
#: src/send_message.c:644
6175
msgid "Sending DATA..."
6176
msgstr "Στέλνω DATA..."
6177
6178
#: src/send_message.c:648
6179
msgid "Quitting..."
6180
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6181
6182
#: src/send_message.c:676
6183
#, c-format
6184
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6185
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6186
6187
#: src/send_message.c:704
6188
msgid "Sending message"
6189
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6190
6191
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6192
msgid "Error occurred while sending the message."
6193
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6194
6195
#: src/send_message.c:751
6196
#, fuzzy, c-format
6197
msgid ""
6198
"Error occurred while sending the message:\n"
6199
"%s"
6200
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6201
6202
#: src/setup.c:43
6203
msgid "Mailbox setting"
6204
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6205
6206
#: src/setup.c:44
6207
#, fuzzy
6208
msgid ""
6209
"Specify the location of mailbox.\n"
6210
"If you are unsure, just select OK."
6211
msgstr ""
6212
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6213
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6214
"σαρωθεί αυτόματα."
6215
6216
#: src/sigstatus.c:116
6217
#, fuzzy
6218
msgid "Signature check result"
6219
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6220
6221
#: src/sigstatus.c:135
6222
#, fuzzy
6223
msgid "Checking signature"
6224
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6225
6226
#: src/sigstatus.c:205
6227
#, c-format
6228
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6229
msgstr ""
6230
6231
#: src/sigstatus.c:229
6232
msgid "No signature found"
6233
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6234
6235
#: src/sigstatus.c:236
6236
#, c-format
6237
msgid "Good signature from \"%s\""
6238
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6239
6240
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6241
msgid "Good signature"
6242
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6243
6244
#: src/sigstatus.c:241
6245
#, c-format
6246
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6247
msgstr ""
6248
6249
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6250
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/sigstatus.c:247
6254
#, c-format
6255
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6256
msgstr ""
6257
6258
#: src/sigstatus.c:248
6259
#, fuzzy
6260
msgid "Signature valid but expired"
6261
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6262
6263
#: src/sigstatus.c:251
6264
#, c-format
6265
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6266
msgstr ""
6267
6268
#: src/sigstatus.c:252
6269
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6270
msgstr ""
6271
6272
#: src/sigstatus.c:255
6273
#, c-format
6274
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6275
msgstr ""
6276
6277
#: src/sigstatus.c:256
6278
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/sigstatus.c:259
6282
#, fuzzy, c-format
6283
msgid "BAD signature from \"%s\""
6284
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6285
6286
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6287
msgid "BAD signature"
6288
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6289
6290
#: src/sigstatus.c:263
6291
msgid "No public key to verify the signature"
6292
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6293
6294
#: src/sourcewindow.c:62
6295
msgid "Creating source window...\n"
6296
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6297
6298
#: src/sourcewindow.c:66
6299
msgid "Source of the message"
6300
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6301
6302
#: src/sourcewindow.c:137
6303
#, c-format
6304
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6305
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6306
6307
#: src/sourcewindow.c:139
6308
#, c-format
6309
msgid "%s - Source"
6310
msgstr "%s - Πηγή"
6311
6312
#: src/subscribedialog.c:203
6313
msgid "Subscribe to newsgroup"
6314
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6315
6316
#: src/subscribedialog.c:219
6317
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/subscribedialog.c:225
6321
#, fuzzy
6322
msgid "Find groups:"
6323
msgstr "Newsgroups:"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:233
6326
#, fuzzy
6327
msgid " Search "
6328
msgstr "Αναζήτηση"
6329
6330
#: src/subscribedialog.c:283
6331
#, fuzzy
6332
msgid "Newsgroup name"
6333
msgstr "Newsgroups:"
6334
6335
#: src/subscribedialog.c:289
6336
#, fuzzy
6337
msgid "Messages"
6338
msgstr "Μήνυμα"
6339
6340
#: src/subscribedialog.c:426
6341
msgid "moderated"
6342
msgstr ""
6343
6344
#: src/subscribedialog.c:428
6345
msgid "readonly"
6346
msgstr ""
6347
6348
#: src/subscribedialog.c:430
6349
msgid "unknown"
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/subscribedialog.c:481
6353
#, fuzzy
6354
msgid "Getting newsgroup list..."
6355
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6356
6357
#: src/subscribedialog.c:489
6358
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6359
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6360
6361
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:797
6362
msgid "Done."
6363
msgstr "Τέλος"
6364
6365
#: src/subscribedialog.c:553
6366
#, c-format
6367
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6368
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6369
6370
#: src/summary_search.c:233
6371
#, fuzzy
6372
msgid "Search messages"
6373
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6374
6375
#: src/summary_search.c:394
6376
#, fuzzy
6377
msgid "_Save as search folder"
6378
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6379
6380
#: src/summary_search.c:526
6381
#, fuzzy, c-format
6382
msgid "Searching %s ..."
6383
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6384
6385
#: src/summary_search.c:554
6386
#, fuzzy, c-format
6387
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6388
msgstr "Φιλτράρω..."
6389
6390
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:1929
6391
msgid "(No Date)"
6392
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6393
6394
#: src/summary_search.c:822
6395
#, fuzzy
6396
msgid "Save as search folder"
6397
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6398
6399
#: src/summary_search.c:843
6400
#, fuzzy
6401
msgid "Location:"
6402
msgstr "Παράθεση"
6403
6404
#: src/summary_search.c:858
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Folder name:"
6407
msgstr "Όνομα αρχείου"
6408
6409
#: src/summaryview.c:402
6410
#, fuzzy
6411
msgid "/Repl_y to"
6412
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6413
6414
#: src/summaryview.c:403
6415
#, fuzzy
6416
msgid "/Repl_y to/_all"
6417
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6418
6419
#: src/summaryview.c:404
6420
#, fuzzy
6421
msgid "/Repl_y to/_sender"
6422
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6423
6424
#: src/summaryview.c:405
6425
#, fuzzy
6426
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6427
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6428
6429
#: src/summaryview.c:412
6430
msgid "/M_ove..."
6431
msgstr "/Μετακίνηση..."
6432
6433
#: src/summaryview.c:413
6434
msgid "/_Copy..."
6435
msgstr "/Αντιγραφή..."
6436
6437
#: src/summaryview.c:415
6438
msgid "/_Mark"
6439
msgstr "/Σήμανση"
6440
6441
#: src/summaryview.c:416
6442
msgid "/_Mark/_Mark"
6443
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6444
6445
#: src/summaryview.c:417
6446
msgid "/_Mark/_Unmark"
6447
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6448
6449
#: src/summaryview.c:418
6450
msgid "/_Mark/---"
6451
msgstr "/Σήμανση/---"
6452
6453
#: src/summaryview.c:419
6454
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6455
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6456
6457
#: src/summaryview.c:420
6458
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6459
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6460
6461
#: src/summaryview.c:422
6462
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6463
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6464
6465
#: src/summaryview.c:423
6466
msgid "/Color la_bel"
6467
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6468
6469
#: src/summaryview.c:427
6470
msgid "/Re-_edit"
6471
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6472
6473
#: src/summaryview.c:429
6474
#, fuzzy
6475
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6476
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6477
6478
#: src/summaryview.c:431
6479
#, fuzzy
6480
msgid "/Create f_ilter rule"
6481
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6482
6483
#: src/summaryview.c:432
6484
#, fuzzy
6485
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6486
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6487
6488
#: src/summaryview.c:434
6489
#, fuzzy
6490
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6491
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6492
6493
#: src/summaryview.c:436
6494
#, fuzzy
6495
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6496
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6497
6498
#: src/summaryview.c:438
6499
#, fuzzy
6500
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6501
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6502
6503
#: src/summaryview.c:444
6504
#, fuzzy
6505
msgid "/_View/_Source"
6506
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6507
6508
#: src/summaryview.c:445
6509
#, fuzzy
6510
msgid "/_View/All _header"
6511
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6512
6513
#: src/summaryview.c:447
6514
msgid "/_Print..."
6515
msgstr "/Εκτύπωση..."
6516
6517
#: src/summaryview.c:475
6518
msgid "Creating summary view...\n"
6519
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6520
6521
#: src/summaryview.c:484
6522
#, fuzzy
6523
msgid "Search:"
6524
msgstr "Αναζήτηση"
6525
6526
#: src/summaryview.c:659
6527
msgid "Process mark"
6528
msgstr ""
6529
6530
#: src/summaryview.c:660
6531
msgid "Some marks are left. Process it?"
6532
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6533
6534
#: src/summaryview.c:706
6535
#, c-format
6536
msgid "Scanning folder (%s)..."
6537
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6538
6539
#: src/summaryview.c:1216
6540
#, fuzzy
6541
msgid "_Search again"
6542
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6543
6544
#: src/summaryview.c:1237 src/summaryview.c:1246
6545
msgid "No more unread messages"
6546
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6547
6548
#: src/summaryview.c:1238
6549
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6550
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6551
6552
#: src/summaryview.c:1240
6553
msgid "No unread messages."
6554
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6555
6556
#: src/summaryview.c:1247
6557
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6558
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6559
6560
#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1264
6561
#, fuzzy
6562
msgid "No more new messages"
6563
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6564
6565
#: src/summaryview.c:1256
6566
#, fuzzy
6567
msgid "No new message found. Search from the end?"
6568
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6569
6570
#: src/summaryview.c:1258
6571
#, fuzzy
6572
msgid "No new messages."
6573
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6574
6575
#: src/summaryview.c:1265
6576
#, fuzzy
6577
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6578
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6579
6580
#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1282
6581
msgid "No more marked messages"
6582
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1274
6585
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6586
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6587
6588
#: src/summaryview.c:1276 src/summaryview.c:1285
6589
msgid "No marked messages."
6590
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6591
6592
#: src/summaryview.c:1283
6593
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6594
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6595
6596
#: src/summaryview.c:1291 src/summaryview.c:1300
6597
msgid "No more labeled messages"
6598
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6599
6600
#: src/summaryview.c:1292
6601
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6602
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6603
6604
#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1303
6605
msgid "No labeled messages."
6606
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6607
6608
#: src/summaryview.c:1301
6609
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6610
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6611
6612
#: src/summaryview.c:1617
6613
msgid "Attracting messages by subject..."
6614
msgstr ""
6615
6616
#: src/summaryview.c:1776
6617
#, c-format
6618
msgid "%d deleted"
6619
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6620
6621
#: src/summaryview.c:1780
6622
#, c-format
6623
msgid "%s%d moved"
6624
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6625
6626
#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1788
6627
msgid ", "
6628
msgstr ", "
6629
6630
#: src/summaryview.c:1786
6631
#, c-format
6632
msgid "%s%d copied"
6633
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6634
6635
#: src/summaryview.c:1803
6636
msgid " item(s) selected"
6637
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6638
6639
#: src/summaryview.c:1813
6640
#, c-format
6641
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6642
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6643
6644
#: src/summaryview.c:1819
6645
#, c-format
6646
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6647
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6648
6649
#: src/summaryview.c:1855
6650
msgid "Sorting summary..."
6651
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6652
6653
#: src/summaryview.c:2075
6654
msgid "\tSetting summary from message data..."
6655
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6656
6657
#: src/summaryview.c:2077
6658
msgid "Setting summary from message data..."
6659
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6660
6661
#: src/summaryview.c:2183
6662
#, c-format
6663
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6664
msgstr ""
6665
6666
#: src/summaryview.c:2524
6667
#, c-format
6668
msgid "Message %d is marked\n"
6669
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6670
6671
#: src/summaryview.c:2582
6672
#, c-format
6673
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6674
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6675
6676
#: src/summaryview.c:2670
6677
#, c-format
6678
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6679
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6680
6681
#: src/summaryview.c:2731
6682
#, c-format
6683
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6684
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6685
6686
#: src/summaryview.c:2749
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Delete message(s)"
6689
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6690
6691
#: src/summaryview.c:2750
6692
#, fuzzy
6693
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6694
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6695
6696
#: src/summaryview.c:2815
6697
msgid "Deleting duplicated messages..."
6698
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6699
6700
#: src/summaryview.c:2853
6701
#, c-format
6702
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6703
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6704
6705
#: src/summaryview.c:2911
6706
#, c-format
6707
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6708
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6709
6710
#: src/summaryview.c:2928
6711
msgid "Destination is same as current folder."
6712
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6713
6714
#: src/summaryview.c:2984
6715
#, c-format
6716
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6717
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6718
6719
#: src/summaryview.c:3001
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6722
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6723
6724
#: src/summaryview.c:3200
6725
#, fuzzy
6726
msgid "Error occurred while processing messages."
6727
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6728
6729
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6730
msgid "Building threads..."
6731
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6732
6733
#: src/summaryview.c:3651 src/summaryview.c:3652
6734
msgid "Unthreading..."
6735
msgstr ""
6736
6737
#: src/summaryview.c:3937 src/summaryview.c:3993
6738
#, fuzzy, c-format
6739
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6740
msgstr "Φιλτράρω..."
6741
6742
#: src/summaryview.c:4042
6743
msgid "filtering..."
6744
msgstr "φιλτράρω..."
6745
6746
#: src/summaryview.c:4043
6747
msgid "Filtering..."
6748
msgstr "Φιλτράρω..."
6749
6750
#: src/summaryview.c:4079
6751
#, fuzzy, c-format
6752
msgid "%d message(s) have been filtered."
6753
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6754
6755
#: src/summaryview.c:4588
6756
msgid "No."
6757
msgstr "Αρ."
6758
6759
#: src/template.c:168
6760
#, fuzzy, c-format
6761
msgid "file %s already exists\n"
6762
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6763
6764
#: src/textview.c:247
6765
msgid "Creating text view...\n"
6766
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6767
6768
#: src/textview.c:775
6769
#, fuzzy
6770
msgid "This message can't be displayed.\n"
6771
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6772
6773
#: src/textview.c:1917
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Sa_ve this image as..."
6776
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6777
6778
#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
6779
#, fuzzy
6780
msgid "Compose _new message"
6781
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6782
6783
#: src/textview.c:1935
6784
#, fuzzy
6785
msgid "Add to address _book..."
6786
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6787
6788
#: src/textview.c:1937
6789
#, fuzzy
6790
msgid "Copy this add_ress"
6791
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6792
6793
#: src/textview.c:1940
6794
msgid "_Open with Web browser"
6795
msgstr ""
6796
6797
#: src/textview.c:1942
6798
msgid "Copy this _link"
6799
msgstr ""
6800
6801
#: src/textview.c:2085
6802
#, c-format
6803
msgid ""
6804
"The real URL (%s) is different from\n"
6805
"the apparent URL (%s).\n"
6806
"\n"
6807
"Open it anyway?"
6808
msgstr ""
6809
6810
#: src/textview.c:2090
6811
msgid "Fake URL warning"
6812
msgstr ""
6813
6814
#: src/trayicon.c:95
6815
#, fuzzy
6816
msgid "Get from _current account"
6817
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
6818
6819
#: src/trayicon.c:99
6820
#, fuzzy
6821
msgid "Get from _all accounts"
6822
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
6823
6824
#: src/trayicon.c:103
6825
#, fuzzy
6826
msgid "_Send queued messages"
6827
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
6828
6829
#: src/trayicon.c:114
6830
#, fuzzy
6831
msgid "_About"
6832
msgstr "Σχετικά"
6833
6834
#: src/trayicon.c:117
6835
#, fuzzy
6836
msgid "E_xit"
6837
msgstr "Έξοδος"
6838
6839
#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6840
#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
6841
6842
#, fuzzy
6843
#~ msgid "%s - Search folder properties"
6844
#~ msgstr "Ιδιότητες"
6845
6846
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6847
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
6848
6849
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6850
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
6851
6852
#, fuzzy
6853
#~ msgid "Outgoing encoding"
6854
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6855
6856
#, fuzzy
6857
#~ msgid "Quote"
6858
#~ msgstr "Ουρά"
6859
6860
#~ msgid "Font"
6861
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
6862
6863
#~ msgid " [Edited]"
6864
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
6865
6866
#, fuzzy
6867
#~ msgid "Fallback encoding"
6868
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6869
6870
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6871
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
6872
6873
#~ msgid "Temporary file: %s"
6874
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
6875
6876
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6877
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
6878
6879
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6880
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
6881
6882
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6883
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
6884
6885
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6886
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
6887
6888
#, fuzzy
6889
#~ msgid ""
6890
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6891
#~ "server."
6892
#~ msgstr ""
6893
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
6894
6895
#~ msgid ""
6896
#~ "Enter the print command line:\n"
6897
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6898
#~ msgstr ""
6899
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
6900
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
6901
6902
#~ msgid ""
6903
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6904
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6905
#~ "if you have the one.\n"
6906
#~ "If you're not sure, just select OK."
6907
#~ msgstr ""
6908
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
6909
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
6910
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
6911
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
6912
6913
#~ msgid "Compose message%s"
6914
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
6915
6916
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6917
#~ msgstr ""
6918
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
6919
#~ "`Από')"
6920
6921
#~ msgid "Font selection"
6922
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
6923
6924
#, fuzzy
6925
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6926
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
6927
6928
#~ msgid "Yes"
6929
#~ msgstr "Ναι"
6930
6931
#~ msgid "+No"
6932
#~ msgstr "+Όχι"
6933
6934
#~ msgid "Discard message"
6935
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
6936
6937
#~ msgid "Discard"
6938
#~ msgstr "Απόρριψη"
6939
6940
#~ msgid "to Draft"
6941
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
6942
6943
#~ msgid "can't write headers\n"
6944
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
6945
6946
#~ msgid "External program"
6947
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
6948
6949
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6950
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
6951
6952
#~ msgid "Backward search"
6953
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
6954
6955
#~ msgid "Select all matched"
6956
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
6957
6958
#~ msgid "M"
6959
#~ msgstr "M"
6960
6961
#~ msgid "U"
6962
#~ msgstr "U"
6963
6964
#~ msgid "Selecting all messages..."
6965
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
6966
6967
#, fuzzy
6968
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6969
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
6970
6971
#, fuzzy
6972
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6973
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6974
6975
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6976
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
6977
6978
#~ msgid "/_View/_Code set"
6979
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
6980
6981
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6982
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
6983
6984
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6985
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
6986
6987
#~ msgid ""
6988
#~ "or press `y' key.\n"
6989
#~ "\n"
6990
#~ msgstr ""
6991
#~ "ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
6992
#~ "\n"
6993
6994
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6995
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
6996
6997
#~ msgid ""
6998
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6999
#~ "\n"
7000
#~ msgstr ""
7001
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
7002
#~ "\n"
7003
7004
#~ msgid "To open this part with external program, select "
7005
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
7006
7007
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
7008
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
7009
7010
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
7011
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
7012
7013
#~ msgid "or press `l' key."
7014
#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
7015
7016
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7017
#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
7018
7019
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7020
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
7021
7022
#, fuzzy
7023
#~ msgid "Top"
7024
#~ msgstr "Προς:"
7025
7026
#, fuzzy
7027
#~ msgid "Copy"
7028
#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
7029
7030
#~ msgid "OK"
7031
#~ msgstr "OK"
7032
7033
#~ msgid "Close"
7034
#~ msgstr "Κλείσιμο"
7035
7036
#~ msgid "Cancel"
7037
#~ msgstr "Ακύρωση"
7038
7039
#~ msgid "No"
7040
#~ msgstr "Όχι"
7041
7042
#~ msgid "Refresh"
7043
#~ msgstr "Ανανέωση"
7044
7045
#~ msgid "Apply"
7046
#~ msgstr "Εφαρμογή"
7047
7048
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7049
#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
7050
7051
#~ msgid "Different results for signatures"
7052
#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
7053
7054
#~ msgid "Error: Unknown status"
7055
#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
7056
7057
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7058
#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
7059
7060
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7061
#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
7062
7063
#~ msgid "Found label: %s\n"
7064
#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
7065
7066
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7067
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
7068
7069
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7070
#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
7071
7072
#~ msgid "Leave space on head"
7073
#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
7074
7075
#~ msgid "Abcdef"
7076
#~ msgstr "Αβγδεζ"
7077
7078
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7079
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
7080
7081
#~ msgid "POP3 (normal)"
7082
#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
7083
7084
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7085
#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
7086
7087
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7088
#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
7089
7090
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7091
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
7092
7093
#~ msgid "/Remove _news account"
7094
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
7095
7096
#~ msgid "/_Message/_Send"
7097
#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
7098
7099
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7100
#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
7101
7102
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7103
#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
7104
7105
#, fuzzy
7106
#~ msgid "Select..."
7107
#~ msgstr "Επιλογή... "
7108
7109
#, fuzzy
7110
#~ msgid "Condition"
7111
#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
7112
7113
#~ msgid "Keyword"
7114
#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
7115
7116
#~ msgid "Destination"
7117
#~ msgstr "Προορισμός"
7118
7119
#~ msgid "Use regex"
7120
#~ msgstr "Χρήση regex"
7121
7122
#~ msgid "Registered rules"
7123
#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
7124
7125
#~ msgid "(none)"
7126
#~ msgstr "(κανένα)"
7127
7128
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7129
#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
7130
7131
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7132
#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
7133
7134
#~ msgid "Queueing"
7135
#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
7136
7137
#~ msgid ""
7138
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7139
#~ "Put this message into queue folder?"
7140
#~ msgstr ""
7141
#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
7142
#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
7143
7144
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7145
#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
7146
7147
#~ msgid "/E_xecute"
7148
#~ msgstr "/Εκτέλεση"
7149
7150
#~ msgid "/Select _all"
7151
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7152
7153
#, fuzzy
7154
#~ msgid "/Select t_hread"
7155
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7156
7157
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7158
#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
7159
7160
#~ msgid "a message won't be received\n"
7161
#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
7162
7163
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7164
#~ msgstr "\tNo cache file\n"
7165
7166
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7167
#~ msgstr "\tReading summary cache..."
7168
7169
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7170
#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
7171
7172
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7173
#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
7174
7175
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7176
#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7177
7178
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7179
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
7180
7181
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7182
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
7183
7184
#, fuzzy
7185
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7186
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
7187
7188
#~ msgid ""
7189
#~ "empty folder\n"
7190
#~ "\n"
7191
#~ msgstr ""
7192
#~ "άδειος κατάλογος\n"
7193
#~ "\n"
7194
7195
#~ msgid "Only if a window is active"
7196
#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
7197
7198
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7199
#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
7200
7201
#~ msgid "Setting widgets..."
7202
#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
7203
7204
#~ msgid "\tMarking the messages..."