Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 89

History | View | Annotate | Download (155.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 15:19+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20
21
#: src/about.c:217
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:221
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
38
#: src/about.c:227
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46
47
#: src/about.c:233
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53
54
#: src/account.c:121
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57
58
#: src/account.c:340
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65
66
#: src/account.c:346
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69
70
#: src/account.c:595
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73
74
#: src/account.c:600
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77
78
#: src/account.c:618
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85
86
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
87
#: src/compose.c:3818 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
88
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
89
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
90
#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94
95
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98
99
#: src/account.c:640
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102
103
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
104
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
105
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
106
#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
107
msgid "Add"
108
msgstr "추가"
109
110
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
111
msgid "Edit"
112
msgstr "편집"
113
114
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293
115
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
116
msgid " Delete "
117
msgstr "삭제"
118
119
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
120
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251
121
#: src/prefs_summary_column.c:283
122
msgid "Down"
123
msgstr "아래로"
124
125
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
126
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245
127
#: src/prefs_summary_column.c:279
128
msgid "Up"
129
msgstr "위로"
130
131
#: src/account.c:707
132
msgid " Set as default account "
133
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
134
135
#: src/account.c:756
136
msgid "Delete account"
137
msgstr "계정 삭제"
138
139
#: src/account.c:757
140
msgid "Do you really want to delete this account?"
141
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
142
143
#: src/account.c:758 src/compose.c:2756 src/compose.c:4974
144
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
145
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
146
msgid "Yes"
147
msgstr "확인"
148
149
#: src/account.c:758 src/compose.c:2756 src/compose.c:4974
150
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
151
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
152
msgid "+No"
153
msgstr "아니요"
154
155
#: src/action.c:329
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "Could not get message file %d"
158
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
159
160
#: src/action.c:360
161
msgid "Could not get message part."
162
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
163
164
#: src/action.c:377
165
msgid "Can't get part of multipart message"
166
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
167
168
#: src/action.c:470
169
#, c-format
170
msgid ""
171
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
172
"because it contains %%f, %%F or %%p."
173
msgstr ""
174
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
175
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
176
177
#: src/action.c:704
178
#, c-format
179
msgid ""
180
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
181
"%s"
182
msgstr ""
183
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
184
"%s"
185
186
#: src/action.c:792
187
#, c-format
188
msgid ""
189
"Could not fork to execute the following command:\n"
190
"%s\n"
191
"%s"
192
msgstr ""
193
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
194
"%s\n"
195
"%s"
196
197
#: src/action.c:1016
198
#, c-format
199
msgid "--- Running: %s\n"
200
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
201
202
#: src/action.c:1020
203
#, c-format
204
msgid "--- Ended: %s\n"
205
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
206
207
#: src/action.c:1052
208
msgid "Action's input/output"
209
msgstr ""
210
211
#: src/action.c:1095
212
msgid " Send "
213
msgstr " 발송 "
214
215
#: src/action.c:1106
216
msgid "Abort"
217
msgstr "중지됨"
218
219
#: src/action.c:1274
220
#, fuzzy, c-format
221
msgid ""
222
"Enter the argument for the following action:\n"
223
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
224
"  %s"
225
msgstr ""
226
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
227
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
228
229
#: src/action.c:1279
230
msgid "Action's hidden user argument"
231
msgstr ""
232
233
#: src/action.c:1283
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid ""
236
"Enter the argument for the following action:\n"
237
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
238
"  %s"
239
msgstr ""
240
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
241
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
242
243
#: src/action.c:1288
244
msgid "Action's user argument"
245
msgstr ""
246
247
#: src/addressadd.c:166
248
msgid "Add Address to Book"
249
msgstr "주소록에 추가"
250
251
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4358 src/editaddress.c:196
252
#: src/select-keys.c:320
253
msgid "Address"
254
msgstr "주소"
255
256
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
257
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
258
msgid "Remarks"
259
msgstr "메모"
260
261
#: src/addressadd.c:228
262
msgid "Select Address Book Folder"
263
msgstr "주소록 폴더 선택"
264
265
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:456 src/mainwindow.c:453
266
#: src/messageview.c:130
267
msgid "/_File"
268
msgstr "/파일(_F)"
269
270
#: src/addressbook.c:335
271
msgid "/_File/New _Book"
272
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
273
274
#: src/addressbook.c:336
275
msgid "/_File/New _vCard"
276
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
277
278
#: src/addressbook.c:338
279
msgid "/_File/New _JPilot"
280
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
281
282
#: src/addressbook.c:341
283
msgid "/_File/New _Server"
284
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
285
286
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:461
287
#: src/compose.c:466 src/compose.c:470 src/mainwindow.c:470
288
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
289
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
290
msgid "/_File/---"
291
msgstr "/파일(_F)/---"
292
293
#: src/addressbook.c:344
294
msgid "/_File/_Edit"
295
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
296
297
#: src/addressbook.c:345
298
msgid "/_File/_Delete"
299
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
300
301
#: src/addressbook.c:347
302
msgid "/_File/_Save"
303
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
304
305
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:471 src/messageview.c:134
306
msgid "/_File/_Close"
307
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
308
309
#: src/addressbook.c:349
310
msgid "/_Address"
311
msgstr "/주소(_A)"
312
313
#: src/addressbook.c:350
314
msgid "/_Address/New _Address"
315
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
316
317
#: src/addressbook.c:351
318
msgid "/_Address/New _Group"
319
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
320
321
#: src/addressbook.c:352
322
msgid "/_Address/New _Folder"
323
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
324
325
#: src/addressbook.c:353
326
msgid "/_Address/---"
327
msgstr "/주소(_A)/---"
328
329
#: src/addressbook.c:354
330
msgid "/_Address/_Edit"
331
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
332
333
#: src/addressbook.c:355
334
msgid "/_Address/_Delete"
335
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
336
337
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:687
338
#: src/messageview.c:242
339
msgid "/_Tools"
340
msgstr "/도구(_T)"
341
342
#: src/addressbook.c:357
343
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
344
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
345
346
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:732
347
#: src/messageview.c:260
348
msgid "/_Help"
349
msgstr "/도움말(_H)"
350
351
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:743
352
#: src/messageview.c:261
353
msgid "/_Help/_About"
354
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
355
356
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
357
msgid "/New _Address"
358
msgstr "/새 주소(_A)"
359
360
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
361
msgid "/New _Group"
362
msgstr "/새 그룹(_G)"
363
364
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
365
msgid "/New _Folder"
366
msgstr "/새 폴더(_F)"
367
368
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:450
369
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
370
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
371
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
372
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
373
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
374
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
375
msgid "/---"
376
msgstr "/---"
377
378
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:473
379
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
380
msgid "/_Edit"
381
msgstr "/편집(_E)"
382
383
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
384
msgid "/_Delete"
385
msgstr "/삭제(_D)"
386
387
#: src/addressbook.c:489
388
msgid "E-Mail address"
389
msgstr "이메일 주소"
390
391
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2152
392
msgid "Address book"
393
msgstr "주소록"
394
395
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
396
msgid "Name:"
397
msgstr "이름:"
398
399
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
400
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201
401
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
402
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
403
msgid "Delete"
404
msgstr "삭제"
405
406
#: src/addressbook.c:631
407
msgid "Lookup"
408
msgstr "찾기"
409
410
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
411
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
412
msgid "To:"
413
msgstr "받는 사람:"
414
415
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
416
msgid "Cc:"
417
msgstr "참조:"
418
419
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
420
msgid "Bcc:"
421
msgstr "숨은 참조:"
422
423
#: src/addressbook.c:838
424
msgid "Delete address(es)"
425
msgstr "주소를 삭제"
426
427
#: src/addressbook.c:839
428
msgid "Really delete the address(es)?"
429
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
430
431
#: src/addressbook.c:1662
432
#, c-format
433
msgid ""
434
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
435
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
436
msgstr ""
437
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
438
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
439
440
#: src/addressbook.c:1665
441
msgid "Folder only"
442
msgstr "폴더만"
443
444
#: src/addressbook.c:1665
445
msgid "Folder and Addresses"
446
msgstr "폴더와 주소"
447
448
#: src/addressbook.c:1670
449
#, c-format
450
msgid "Really delete `%s' ?"
451
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
452
453
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
454
msgid "New user, could not save index file."
455
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
456
457
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
458
msgid "New user, could not save address book files."
459
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
460
461
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
462
msgid "Old address book converted successfully."
463
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
464
465
#: src/addressbook.c:2369
466
msgid ""
467
"Old address book converted,\n"
468
"could not save new address index file"
469
msgstr ""
470
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
471
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
472
473
#: src/addressbook.c:2382
474
msgid ""
475
"Could not convert address book,\n"
476
"but created empty new address book files."
477
msgstr ""
478
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
479
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
480
481
#: src/addressbook.c:2388
482
msgid ""
483
"Could not convert address book,\n"
484
"could not create new address book files."
485
msgstr ""
486
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
487
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
488
489
#: src/addressbook.c:2393
490
msgid ""
491
"Could not convert address book\n"
492
"and could not create new address book files."
493
msgstr ""
494
"주소록을 변환하지 못했고\n"
495
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
496
497
#: src/addressbook.c:2400
498
msgid "Addressbook conversion error"
499
msgstr "주소록 변환 에러"
500
501
#: src/addressbook.c:2404
502
msgid "Addressbook conversion"
503
msgstr "주소록 변환"
504
505
#: src/addressbook.c:2439
506
msgid "Addressbook Error"
507
msgstr "주소록 에러"
508
509
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
510
msgid "Could not read address index"
511
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
512
513
#: src/addressbook.c:2502
514
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
515
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
516
517
#: src/addressbook.c:2516
518
msgid ""
519
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
520
msgstr ""
521
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
522
523
#: src/addressbook.c:2522
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, could not create new address book files."
526
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
527
528
#: src/addressbook.c:2528
529
msgid ""
530
"Could not convert address book and could not create new address book files."
531
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
532
533
#: src/addressbook.c:2546
534
msgid "Addressbook Conversion Error"
535
msgstr "주소록 변환 에러"
536
537
#: src/addressbook.c:2552
538
msgid "Addressbook Conversion"
539
msgstr "주소록 변환"
540
541
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
542
msgid "Interface"
543
msgstr "인터페이스"
544
545
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
546
msgid "Address Book"
547
msgstr "주소록"
548
549
#: src/addressbook.c:3085
550
msgid "Person"
551
msgstr "사람"
552
553
#: src/addressbook.c:3101
554
msgid "EMail Address"
555
msgstr "이메일 주소"
556
557
#: src/addressbook.c:3117
558
msgid "Group"
559
msgstr "그룹"
560
561
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1822
562
msgid "Folder"
563
msgstr "폴더"
564
565
#: src/addressbook.c:3149
566
msgid "vCard"
567
msgstr "vCard"
568
569
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
570
msgid "JPilot"
571
msgstr "JPilot"
572
573
#: src/addressbook.c:3197
574
msgid "LDAP Server"
575
msgstr "LDAP 서버"
576
577
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
578
msgid "Common address"
579
msgstr "공용 주소록"
580
581
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
582
msgid "Personal address"
583
msgstr "개인 주소록"
584
585
#: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4974 src/main.c:464
586
msgid "Notice"
587
msgstr "알림"
588
589
#: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644
590
msgid "Warning"
591
msgstr "경고"
592
593
#: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2756 src/inc.c:557
594
msgid "Error"
595
msgstr "에러"
596
597
#: src/alertpanel.c:191
598
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
599
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
600
601
#: src/alertpanel.c:277
602
msgid "Show this message next time"
603
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
604
605
#: src/colorlabel.c:45
606
msgid "Orange"
607
msgstr "오렌지색"
608
609
#: src/colorlabel.c:46
610
msgid "Red"
611
msgstr "적색"
612
613
#: src/colorlabel.c:47
614
msgid "Pink"
615
msgstr "분홍색"
616
617
#: src/colorlabel.c:48
618
msgid "Sky blue"
619
msgstr "하늘색"
620
621
#: src/colorlabel.c:49
622
msgid "Blue"
623
msgstr "청색"
624
625
#: src/colorlabel.c:50
626
msgid "Green"
627
msgstr "녹색"
628
629
#: src/colorlabel.c:51
630
msgid "Brown"
631
msgstr "갈색"
632
633
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
634
msgid "None"
635
msgstr "없음"
636
637
#: src/compose.c:448
638
msgid "/_Add..."
639
msgstr "/추가(_A)..."
640
641
#: src/compose.c:449
642
msgid "/_Remove"
643
msgstr "/삭제(_R)"
644
645
#: src/compose.c:451 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
646
#: src/folderview.c:261
647
#, fuzzy
648
msgid "/_Properties..."
649
msgstr "/특성(_P)..."
650
651
#: src/compose.c:457
652
#, fuzzy
653
msgid "/_File/_Send"
654
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
655
656
#: src/compose.c:459
657
#, fuzzy
658
msgid "/_File/Send _later"
659
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
660
661
#: src/compose.c:462
662
#, fuzzy
663
msgid "/_File/Save to _draft folder"
664
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
665
666
#: src/compose.c:464
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/Save and _keep editing"
669
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
670
671
#: src/compose.c:467
672
msgid "/_File/_Attach file"
673
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
674
675
#: src/compose.c:468
676
msgid "/_File/_Insert file"
677
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
678
679
#: src/compose.c:469
680
msgid "/_File/Insert si_gnature"
681
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
682
683
#: src/compose.c:474
684
msgid "/_Edit/_Undo"
685
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
686
687
#: src/compose.c:475
688
msgid "/_Edit/_Redo"
689
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
690
691
#: src/compose.c:476 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:488
692
#: src/messageview.c:139
693
msgid "/_Edit/---"
694
msgstr "/편집(_E)/---"
695
696
#: src/compose.c:477
697
msgid "/_Edit/Cu_t"
698
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
699
700
#: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
701
msgid "/_Edit/_Copy"
702
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
703
704
#: src/compose.c:479
705
msgid "/_Edit/_Paste"
706
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
707
708
#: src/compose.c:480
709
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
710
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
711
712
#: src/compose.c:482 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
713
msgid "/_Edit/Select _all"
714
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
715
716
#: src/compose.c:483
717
msgid "/_Edit/A_dvanced"
718
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
719
720
#: src/compose.c:484
721
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
722
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
723
724
#: src/compose.c:489
725
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
726
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
727
728
#: src/compose.c:494
729
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
730
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
731
732
#: src/compose.c:499
733
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
734
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
735
736
#: src/compose.c:504
737
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
738
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
739
740
#: src/compose.c:509
741
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
742
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
743
744
#: src/compose.c:514
745
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
746
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
747
748
#: src/compose.c:519
749
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
750
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
751
752
#: src/compose.c:524
753
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
754
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
755
756
#: src/compose.c:529
757
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
758
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
759
760
#: src/compose.c:534
761
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
762
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
763
764
#: src/compose.c:539
765
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
766
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
767
768
#: src/compose.c:544
769
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
770
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
771
772
#: src/compose.c:549
773
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
774
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
775
776
#: src/compose.c:555
777
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
778
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
779
780
#: src/compose.c:557
781
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
782
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
783
784
#: src/compose.c:559
785
#, fuzzy
786
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
787
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
788
789
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
790
#: src/summaryview.c:370
791
msgid "/_View"
792
msgstr "/보기(_V)"
793
794
#: src/compose.c:561
795
msgid "/_View/_To"
796
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
797
798
#: src/compose.c:562
799
msgid "/_View/_Cc"
800
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
801
802
#: src/compose.c:563
803
msgid "/_View/_Bcc"
804
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
805
806
#: src/compose.c:564
807
msgid "/_View/_Reply to"
808
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
809
810
#: src/compose.c:565 src/compose.c:567 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:511
811
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
812
#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
813
msgid "/_View/---"
814
msgstr "/보기(_V)/---"
815
816
#: src/compose.c:566
817
msgid "/_View/_Followup to"
818
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
819
820
#: src/compose.c:568
821
msgid "/_View/R_uler"
822
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
823
824
#: src/compose.c:570
825
msgid "/_View/_Attachment"
826
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
827
828
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
829
msgid "/_Tools/_Address book"
830
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
831
832
#: src/compose.c:574
833
msgid "/_Tools/_Template"
834
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
835
836
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
837
msgid "/_Tools/Actio_ns"
838
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
839
840
#: src/compose.c:576 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:691
841
#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
842
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
843
msgid "/_Tools/---"
844
msgstr "/도구(_T)/---"
845
846
#: src/compose.c:577
847
#, fuzzy
848
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
849
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
850
851
#: src/compose.c:581
852
#, fuzzy
853
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
854
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
855
856
#: src/compose.c:582
857
#, fuzzy
858
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
859
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
860
861
#: src/compose.c:787
862
#, c-format
863
msgid "%s: file not exist\n"
864
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
865
866
#: src/compose.c:886 src/compose.c:941 src/procmsg.c:1301
867
msgid "Can't get text part\n"
868
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
869
870
#: src/compose.c:1302
871
msgid "Quote mark format error."
872
msgstr "인용 부호 형식 에러."
873
874
#: src/compose.c:1314
875
msgid "Message reply/forward format error."
876
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
877
878
#: src/compose.c:1628
879
#, c-format
880
msgid "File %s doesn't exist\n"
881
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
882
883
#: src/compose.c:1632
884
#, c-format
885
msgid "Can't get file size of %s\n"
886
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
887
888
#: src/compose.c:1636
889
#, c-format
890
msgid "File %s is empty."
891
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
892
893
#: src/compose.c:1640
894
#, c-format
895
msgid "Can't read %s."
896
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
897
898
#: src/compose.c:1675
899
#, c-format
900
msgid "Message: %s"
901
msgstr "메시지: %s"
902
903
#: src/compose.c:1746 src/mimeview.c:482
904
msgid "Can't get the part of multipart message."
905
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
906
907
#: src/compose.c:2377
908
msgid " [Edited]"
909
msgstr " [수정됨]"
910
911
#: src/compose.c:2379
912
#, c-format
913
msgid "%s - Compose message%s"
914
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
915
916
#: src/compose.c:2382
917
#, c-format
918
msgid "Compose message%s"
919
msgstr "메시지%s 편집"
920
921
#: src/compose.c:2493
922
msgid "Recipient is not specified."
923
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
924
925
#: src/compose.c:2501 src/compose.c:4279 src/mainwindow.c:2133
926
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843
927
msgid "Send"
928
msgstr "메일 발송"
929
930
#: src/compose.c:2502
931
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
932
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
933
934
#: src/compose.c:2553
935
msgid "can't get recipient list."
936
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
937
938
#: src/compose.c:2573
939
msgid ""
940
"Account for sending mail is not specified.\n"
941
"Please select a mail account before sending."
942
msgstr ""
943
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
944
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
945
946
#: src/compose.c:2587 src/send_message.c:261
947
#, c-format
948
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
949
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
950
951
#: src/compose.c:2610
952
msgid "Can't save the message to outbox."
953
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
954
955
#: src/compose.c:2646
956
#, c-format
957
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
958
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
959
960
#: src/compose.c:2706 src/compose.c:2921 src/compose.c:2984 src/compose.c:3103
961
#: src/utils.c:2174
962
msgid "can't change file mode\n"
963
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
964
965
#: src/compose.c:2752
966
#, fuzzy, c-format
967
msgid ""
968
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
969
"%s to %s.\n"
970
"Send it anyway?"
971
msgstr ""
972
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
973
"그래도 보낼까요?"
974
975
#: src/compose.c:2792
976
msgid "can't write headers\n"
977
msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
978
979
#: src/compose.c:3063
980
msgid "can't remove the old message\n"
981
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
982
983
#: src/compose.c:3081
984
msgid "queueing message...\n"
985
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
986
987
#: src/compose.c:3163
988
msgid "can't find queue folder\n"
989
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
990
991
#: src/compose.c:3170
992
msgid "can't queue the message\n"
993
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
994
995
#: src/compose.c:3716
996
#, c-format
997
msgid "generated Message-ID: %s\n"
998
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
999
1000
#: src/compose.c:3813
1001
msgid "Creating compose window...\n"
1002
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1003
1004
#: src/compose.c:3816 src/compose.c:4765
1005
msgid "MIME type"
1006
msgstr "마임 타입"
1007
1008
#: src/compose.c:3817 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569
1009
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1010
msgid "Size"
1011
msgstr "크기"
1012
1013
#: src/compose.c:3868 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1014
msgid "From:"
1015
msgstr "보낸 사람:"
1016
1017
#: src/compose.c:4280
1018
msgid "Send message"
1019
msgstr "메시지 보내기"
1020
1021
#: src/compose.c:4288
1022
msgid "Send later"
1023
msgstr "나중에 보내기"
1024
1025
#: src/compose.c:4289
1026
msgid "Put into queue folder and send later"
1027
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1028
1029
#: src/compose.c:4297
1030
msgid "Draft"
1031
msgstr "임시 보관함"
1032
1033
#: src/compose.c:4298
1034
msgid "Save to draft folder"
1035
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1036
1037
#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5536
1038
msgid "Insert"
1039
msgstr "삽입"
1040
1041
#: src/compose.c:4309
1042
msgid "Insert file"
1043
msgstr "파일을 삽입합니다"
1044
1045
#: src/compose.c:4317
1046
msgid "Attach"
1047
msgstr "첨부"
1048
1049
#: src/compose.c:4318
1050
msgid "Attach file"
1051
msgstr "파일 첨부"
1052
1053
#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1337 src/prefs_common.c:1254
1054
msgid "Signature"
1055
msgstr "서명"
1056
1057
#: src/compose.c:4329
1058
msgid "Insert signature"
1059
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1060
1061
#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1276 src/prefs_common.c:2131
1062
msgid "Editor"
1063
msgstr "편집기"
1064
1065
#: src/compose.c:4339
1066
msgid "Edit with external editor"
1067
msgstr "외부 편집기로 편집"
1068
1069
#: src/compose.c:4347
1070
msgid "Linewrap"
1071
msgstr "줄바꿈"
1072
1073
#: src/compose.c:4348
1074
msgid "Wrap all long lines"
1075
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1076
1077
#: src/compose.c:4659
1078
msgid "Invalid MIME type."
1079
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1080
1081
#: src/compose.c:4678
1082
msgid "File doesn't exist or is empty."
1083
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1084
1085
#: src/compose.c:4747
1086
#, fuzzy
1087
msgid "Properties"
1088
msgstr "특성"
1089
1090
#: src/compose.c:4767
1091
msgid "Encoding"
1092
msgstr "인코딩"
1093
1094
#: src/compose.c:4790 src/prefs_folder_item.c:183
1095
msgid "Path"
1096
msgstr "경로"
1097
1098
#: src/compose.c:4791
1099
msgid "File name"
1100
msgstr "파일 이름"
1101
1102
#: src/compose.c:4945
1103
#, c-format
1104
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1105
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1106
1107
#: src/compose.c:4971
1108
#, c-format
1109
msgid ""
1110
"The external editor is still working.\n"
1111
"Force terminating the process?\n"
1112
"process group id: %d"
1113
msgstr ""
1114
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1115
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1116
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1117
1118
#: src/compose.c:4984
1119
#, c-format
1120
msgid "Terminated process group id: %d"
1121
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1122
1123
#: src/compose.c:4985
1124
#, c-format
1125
msgid "Temporary file: %s"
1126
msgstr "임시 파일: %s"
1127
1128
#: src/compose.c:5009
1129
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1130
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1131
1132
#: src/compose.c:5042
1133
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1134
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1135
1136
#: src/compose.c:5046
1137
msgid "Couldn't write to file\n"
1138
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1139
1140
#: src/compose.c:5048
1141
msgid "Pipe read failed\n"
1142
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1143
1144
#: src/compose.c:5350 src/compose.c:5358 src/compose.c:5364
1145
msgid "Can't queue the message."
1146
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1147
1148
#: src/compose.c:5454 src/compose.c:5466
1149
msgid "Select file"
1150
msgstr "파일 선택"
1151
1152
#: src/compose.c:5498
1153
msgid "Discard message"
1154
msgstr "메시지 버리기"
1155
1156
#: src/compose.c:5499
1157
msgid "This message has been modified. discard it?"
1158
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1159
1160
#: src/compose.c:5500
1161
msgid "Discard"
1162
msgstr "버리기"
1163
1164
#: src/compose.c:5500
1165
msgid "to Draft"
1166
msgstr "임시 보관함으로"
1167
1168
#: src/compose.c:5533
1169
#, c-format
1170
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1171
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1172
1173
#: src/compose.c:5535
1174
msgid "Apply template"
1175
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1176
1177
#: src/compose.c:5536
1178
msgid "Replace"
1179
msgstr "대체"
1180
1181
#: src/editaddress.c:177
1182
msgid "Edit address"
1183
msgstr "주소 편집"
1184
1185
#: src/editaddress.c:321
1186
msgid "Add New Person"
1187
msgstr "새 인물 추가"
1188
1189
#: src/editaddress.c:322
1190
msgid "Edit Person Details"
1191
msgstr "인물 상세내역 편집"
1192
1193
#: src/editaddress.c:463
1194
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1195
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1196
1197
#: src/editaddress.c:582
1198
msgid "A Name and Value must be supplied."
1199
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1200
1201
#: src/editaddress.c:640
1202
msgid "Edit Person Data"
1203
msgstr "인물 자료 편집"
1204
1205
#: src/editaddress.c:738
1206
msgid "Display Name"
1207
msgstr "표시 명"
1208
1209
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1210
msgid "Last Name"
1211
msgstr "마지막 이름"
1212
1213
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1214
msgid "First Name"
1215
msgstr "처음 이름"
1216
1217
#: src/editaddress.c:750
1218
msgid "Nick Name"
1219
msgstr "가명"
1220
1221
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1222
#: src/editgroup.c:258
1223
msgid "E-Mail Address"
1224
msgstr "이메일 주소"
1225
1226
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1227
msgid "Alias"
1228
msgstr "별명"
1229
1230
#: src/editaddress.c:872
1231
msgid "Move Up"
1232
msgstr "위로 이동"
1233
1234
#: src/editaddress.c:875
1235
msgid "Move Down"
1236
msgstr "아래로 이동"
1237
1238
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1239
msgid "Modify"
1240
msgstr "수정"
1241
1242
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1243
msgid "Clear"
1244
msgstr "지움"
1245
1246
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1247
msgid "Value"
1248
msgstr "값"
1249
1250
#: src/editaddress.c:1044
1251
msgid "Basic Data"
1252
msgstr "기본 자료"
1253
1254
#: src/editaddress.c:1046
1255
msgid "User Attributes"
1256
msgstr "사용자 속성"
1257
1258
#: src/editbook.c:115
1259
msgid "File appears to be Ok."
1260
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1261
1262
#: src/editbook.c:118
1263
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1264
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1265
1266
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1267
msgid "Could not read file."
1268
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1269
1270
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1271
msgid "Edit Addressbook"
1272
msgstr "주소록 편집"
1273
1274
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1275
msgid " Check File "
1276
msgstr " 파일 확인 "
1277
1278
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1279
#: src/prefs_account.c:1348
1280
msgid "File"
1281
msgstr "파일"
1282
1283
#: src/editbook.c:299
1284
msgid "Add New Addressbook"
1285
msgstr "새 주소록 추가"
1286
1287
#: src/editgroup.c:105
1288
msgid "A Group Name must be supplied."
1289
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1290
1291
#: src/editgroup.c:264
1292
msgid "Edit Group Data"
1293
msgstr "그룹 자료 편집"
1294
1295
#: src/editgroup.c:292
1296
msgid "Group Name"
1297
msgstr "그룹명"
1298
1299
#: src/editgroup.c:311
1300
msgid "Addresses in Group"
1301
msgstr "그룹의 주소"
1302
1303
#: src/editgroup.c:313
1304
msgid " -> "
1305
msgstr " -> "
1306
1307
#: src/editgroup.c:340
1308
msgid " <- "
1309
msgstr " <- "
1310
1311
#: src/editgroup.c:342
1312
msgid "Available Addresses"
1313
msgstr "사용가능한 주소"
1314
1315
#: src/editgroup.c:407
1316
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1317
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1318
1319
#: src/editgroup.c:457
1320
msgid "Edit Group Details"
1321
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1322
1323
#: src/editgroup.c:460
1324
msgid "Add New Group"
1325
msgstr "새 그룹 추가"
1326
1327
#: src/editgroup.c:510
1328
msgid "Edit folder"
1329
msgstr "폴더 편집"
1330
1331
#: src/editgroup.c:510
1332
msgid "Input the new name of folder:"
1333
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1334
1335
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1336
#: src/folderview.c:1778
1337
msgid "New folder"
1338
msgstr "새 폴더"
1339
1340
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1341
msgid "Input the name of new folder:"
1342
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1343
1344
#: src/editjpilot.c:190
1345
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1346
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1347
1348
#: src/editjpilot.c:226
1349
msgid "Select JPilot File"
1350
msgstr "JPilot 파일 선택"
1351
1352
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1353
msgid "Edit JPilot Entry"
1354
msgstr "JPilot 항목 편집"
1355
1356
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1357
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1850
1358
msgid " ... "
1359
msgstr " ... "
1360
1361
#: src/editjpilot.c:320
1362
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1363
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1364
1365
#: src/editjpilot.c:409
1366
msgid "Add New JPilot Entry"
1367
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1368
1369
#: src/editldap.c:165
1370
msgid "Connected successfully to server"
1371
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1372
1373
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1374
msgid "Could not connect to server"
1375
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1376
1377
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1378
msgid "Edit LDAP Server"
1379
msgstr "LDAP 서버 편집"
1380
1381
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1382
msgid "Hostname"
1383
msgstr "호스트명"
1384
1385
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1386
msgid "Port"
1387
msgstr "포트"
1388
1389
#: src/editldap.c:330
1390
msgid " Check Server "
1391
msgstr " 서버 확인 "
1392
1393
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1394
msgid "Search Base"
1395
msgstr ""
1396
1397
#: src/editldap.c:392
1398
msgid "Search Criteria"
1399
msgstr ""
1400
1401
#: src/editldap.c:399
1402
msgid " Reset "
1403
msgstr ""
1404
1405
#: src/editldap.c:404
1406
msgid "Bind DN"
1407
msgstr ""
1408
1409
#: src/editldap.c:413
1410
msgid "Bind Password"
1411
msgstr ""
1412
1413
#: src/editldap.c:422
1414
msgid "Timeout (secs)"
1415
msgstr ""
1416
1417
#: src/editldap.c:436
1418
msgid "Maximum Entries"
1419
msgstr ""
1420
1421
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698
1422
msgid "Basic"
1423
msgstr "기본"
1424
1425
#: src/editldap.c:464
1426
msgid "Extended"
1427
msgstr "확장"
1428
1429
#: src/editldap.c:548
1430
msgid "Add New LDAP Server"
1431
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1432
1433
#: src/editldap_basedn.c:143
1434
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1435
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1436
1437
#: src/editldap_basedn.c:204
1438
msgid "Available Search Base(s)"
1439
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1440
1441
#: src/editldap_basedn.c:289
1442
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1443
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1444
1445
#: src/editvcard.c:96
1446
msgid "File does not appear to be vCard format."
1447
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1448
1449
#: src/editvcard.c:132
1450
msgid "Select vCard File"
1451
msgstr "vCard 파일 선택"
1452
1453
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1454
msgid "Edit vCard Entry"
1455
msgstr "vCard 항목 편집"
1456
1457
#: src/editvcard.c:298
1458
msgid "Add New vCard Entry"
1459
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1460
1461
#: src/export.c:138
1462
msgid "Export"
1463
msgstr ""
1464
1465
#: src/export.c:157
1466
msgid "Specify target folder and mbox file."
1467
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1468
1469
#: src/export.c:167
1470
msgid "Source dir:"
1471
msgstr ""
1472
1473
#: src/export.c:172
1474
msgid "Exporting file:"
1475
msgstr ""
1476
1477
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1478
#: src/prefs_account.c:1081
1479
msgid " Select... "
1480
msgstr "고르기..."
1481
1482
#: src/export.c:231
1483
msgid "Select exporting file"
1484
msgstr ""
1485
1486
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230
1487
#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
1488
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1489
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1490
msgid "failed to write configuration to file\n"
1491
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1492
1493
#: src/foldersel.c:160
1494
msgid "Select folder"
1495
msgstr "폴더 선택"
1496
1497
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1498
msgid "Inbox"
1499
msgstr "받은 편지함"
1500
1501
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1502
msgid "Sent"
1503
msgstr "발송 편지함"
1504
1505
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1506
msgid "Queue"
1507
msgstr "보낼 편지함"
1508
1509
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1510
msgid "Trash"
1511
msgstr "지운 편지함"
1512
1513
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1514
msgid "Drafts"
1515
msgstr "임시 보관함"
1516
1517
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1518
msgid "NewFolder"
1519
msgstr "새 폴더"
1520
1521
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1522
#, c-format
1523
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1524
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1525
1526
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1527
#, c-format
1528
msgid "The folder `%s' already exists."
1529
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1530
1531
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1532
#, c-format
1533
msgid "Can't create the folder `%s'."
1534
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1535
1536
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1537
msgid "/Create _new folder..."
1538
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1539
1540
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1541
msgid "/_Rename folder..."
1542
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1543
1544
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1545
msgid "/_Delete folder"
1546
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1547
1548
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/Empty _trash"
1551
msgstr "지운 편지함 비우기"
1552
1553
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1554
msgid "/_Check for new messages"
1555
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1556
1557
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1558
msgid "/R_ebuild folder tree"
1559
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1560
1561
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1562
msgid "/_Search messages..."
1563
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1564
1565
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/Down_load"
1568
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1569
1570
#: src/folderview.c:251
1571
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1572
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1573
1574
#: src/folderview.c:253
1575
msgid "/_Remove newsgroup"
1576
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1577
1578
#: src/folderview.c:280
1579
msgid "Creating folder view...\n"
1580
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1581
1582
#: src/folderview.c:284
1583
msgid "New"
1584
msgstr "새것"
1585
1586
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1587
msgid "Unread"
1588
msgstr "안읽음"
1589
1590
#: src/folderview.c:286
1591
msgid "#"
1592
msgstr "전체"
1593
1594
#: src/folderview.c:432
1595
msgid "Setting folder info...\n"
1596
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1597
1598
#: src/folderview.c:433
1599
msgid "Setting folder info..."
1600
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1601
1602
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81
1603
#, c-format
1604
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1605
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1606
1607
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86
1608
#, c-format
1609
msgid "Scanning folder %s ..."
1610
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1611
1612
#: src/folderview.c:698
1613
msgid "Rebuild folder tree"
1614
msgstr "폴더 트리 갱신"
1615
1616
#: src/folderview.c:699
1617
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1618
msgstr ""
1619
1620
#: src/folderview.c:708
1621
msgid "Rebuilding folder tree..."
1622
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1623
1624
#: src/folderview.c:714
1625
#, fuzzy
1626
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1627
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1628
1629
#: src/folderview.c:732
1630
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1631
msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
1632
1633
#: src/folderview.c:809
1634
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1635
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1636
1637
#: src/folderview.c:1591
1638
#, c-format
1639
msgid "Folder %s is selected\n"
1640
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1641
1642
#: src/folderview.c:1686
1643
#, fuzzy, c-format
1644
msgid "Downloading messages in %s ..."
1645
msgstr "메시지을 보내는 중"
1646
1647
#: src/folderview.c:1722
1648
#, fuzzy, c-format
1649
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1650
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1651
1652
#: src/folderview.c:1773
1653
msgid ""
1654
"Input the name of new folder:\n"
1655
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1656
" append `/' at the end of the name)"
1657
msgstr ""
1658
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1659
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1660
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1661
1662
#: src/folderview.c:1833
1663
#, c-format
1664
msgid "Input new name for `%s':"
1665
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1666
1667
#: src/folderview.c:1834
1668
msgid "Rename folder"
1669
msgstr "폴더 이름 변경"
1670
1671
#: src/folderview.c:1913
1672
#, c-format
1673
msgid ""
1674
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1675
"Do you really want to delete?"
1676
msgstr ""
1677
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1678
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1679
1680
#: src/folderview.c:1915
1681
msgid "Delete folder"
1682
msgstr "폴더 삭제"
1683
1684
#: src/folderview.c:1931
1685
#, c-format
1686
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1687
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1688
1689
#: src/folderview.c:1964
1690
msgid "Empty trash"
1691
msgstr "지운 편지함 비우기"
1692
1693
#: src/folderview.c:1964
1694
msgid "Empty all messages in trash?"
1695
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1696
1697
#: src/folderview.c:1995
1698
#, c-format
1699
msgid ""
1700
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1701
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1702
msgstr ""
1703
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1704
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1705
1706
#: src/folderview.c:1997
1707
msgid "Remove mailbox"
1708
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1709
1710
#: src/folderview.c:2032
1711
#, c-format
1712
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1713
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1714
1715
#: src/folderview.c:2033
1716
msgid "Delete IMAP4 account"
1717
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1718
1719
#: src/folderview.c:2154
1720
#, c-format
1721
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1722
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1723
1724
#: src/folderview.c:2155
1725
msgid "Delete newsgroup"
1726
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1727
1728
#: src/folderview.c:2190
1729
#, c-format
1730
msgid "Really delete news account `%s'?"
1731
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1732
1733
#: src/folderview.c:2191
1734
msgid "Delete news account"
1735
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1736
1737
#: src/grouplistdialog.c:177
1738
msgid "Subscribe to newsgroup"
1739
msgstr "뉴스그룹 구독"
1740
1741
#: src/grouplistdialog.c:193
1742
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1743
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1744
1745
#: src/grouplistdialog.c:199
1746
msgid "Find groups:"
1747
msgstr "그룹 찾기:"
1748
1749
#: src/grouplistdialog.c:207
1750
msgid " Search "
1751
msgstr " 찾기 "
1752
1753
#: src/grouplistdialog.c:219
1754
msgid "Newsgroup name"
1755
msgstr "뉴스그룹 이름"
1756
1757
#: src/grouplistdialog.c:220
1758
msgid "Messages"
1759
msgstr "메시지"
1760
1761
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1762
msgid "Type"
1763
msgstr "형식"
1764
1765
#: src/grouplistdialog.c:351
1766
msgid "moderated"
1767
msgstr ""
1768
1769
#: src/grouplistdialog.c:353
1770
msgid "readonly"
1771
msgstr "읽기전용"
1772
1773
#: src/grouplistdialog.c:355
1774
msgid "unknown"
1775
msgstr ""
1776
1777
#: src/grouplistdialog.c:404
1778
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1779
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1780
1781
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1782
msgid "Done."
1783
msgstr "완료."
1784
1785
#: src/grouplistdialog.c:483
1786
#, c-format
1787
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1788
msgstr ""
1789
1790
#: src/headerview.c:55
1791
msgid "Newsgroups:"
1792
msgstr "뉴스그룹:"
1793
1794
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1795
msgid "Subject:"
1796
msgstr "제목:"
1797
1798
#: src/headerview.c:86
1799
msgid "Creating header view...\n"
1800
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1801
1802
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1803
msgid "(No From)"
1804
msgstr "(???)"
1805
1806
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1807
msgid "(No Subject)"
1808
msgstr "(제목 없음)"
1809
1810
#: src/imageview.c:58
1811
msgid "Creating image view...\n"
1812
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1813
1814
#: src/imageview.c:115
1815
msgid "Can't load the image."
1816
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1817
1818
#: src/imap.c:455
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1821
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1822
1823
#: src/imap.c:535
1824
#, c-format
1825
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1826
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1827
1828
#: src/imap.c:583
1829
msgid "Can't start TLS session.\n"
1830
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1831
1832
#: src/imap.c:1327
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1835
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1836
1837
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1838
msgid "can't expunge\n"
1839
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1840
1841
#: src/imap.c:1421
1842
#, fuzzy
1843
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1844
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1845
1846
#: src/imap.c:1464
1847
#, fuzzy
1848
msgid "can't close folder\n"
1849
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1850
1851
#: src/imap.c:1542
1852
#, fuzzy, c-format
1853
msgid "root folder %s not exist\n"
1854
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1855
1856
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1857
#, fuzzy
1858
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1859
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1860
1861
#: src/imap.c:1842
1862
#, c-format
1863
msgid "Can't create '%s'\n"
1864
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1865
1866
#: src/imap.c:1847
1867
#, c-format
1868
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1869
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1870
1871
#: src/imap.c:1908
1872
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1873
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
1874
1875
#: src/imap.c:1928
1876
msgid "can't create mailbox\n"
1877
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
1878
1879
#: src/imap.c:1997
1880
#, c-format
1881
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1882
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
1883
1884
#: src/imap.c:2059
1885
msgid "can't delete mailbox\n"
1886
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
1887
1888
#: src/imap.c:2098
1889
msgid "can't get envelope\n"
1890
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
1891
1892
#: src/imap.c:2106
1893
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1894
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
1895
1896
#: src/imap.c:2127
1897
#, c-format
1898
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1899
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
1900
1901
#: src/imap.c:2250
1902
#, c-format
1903
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1904
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
1905
1906
#: src/imap.c:2257
1907
#, c-format
1908
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1909
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
1910
1911
#: src/imap.c:2332
1912
msgid "can't get namespace\n"
1913
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
1914
1915
#: src/imap.c:2850
1916
#, c-format
1917
msgid "can't select folder: %s\n"
1918
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1919
1920
#: src/imap.c:3021
1921
#, fuzzy
1922
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
1923
msgstr "인증 방법"
1924
1925
#: src/imap.c:3038
1926
msgid "IMAP4 login failed.\n"
1927
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
1928
1929
#: src/imap.c:3359
1930
#, c-format
1931
msgid "can't append %s to %s\n"
1932
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
1933
1934
#: src/imap.c:3366
1935
msgid "(sending file...)"
1936
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
1937
1938
#: src/imap.c:3394
1939
#, fuzzy, c-format
1940
msgid "can't append message to %s\n"
1941
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
1942
1943
#: src/imap.c:3426
1944
#, fuzzy, c-format
1945
msgid "can't copy %s to %s\n"
1946
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
1947
1948
#: src/imap.c:3450
1949
#, fuzzy, c-format
1950
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
1951
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
1952
1953
#: src/imap.c:3464
1954
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1955
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
1956
1957
#: src/imap.c:3477
1958
#, fuzzy
1959
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
1960
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
1961
1962
#: src/imap.c:3704
1963
#, c-format
1964
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
1965
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
1966
1967
#: src/imap.c:3734
1968
#, c-format
1969
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
1970
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
1971
1972
#: src/import.c:143
1973
msgid "Import"
1974
msgstr "가져오기"
1975
1976
#: src/import.c:162
1977
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
1978
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
1979
1980
#: src/import.c:172
1981
msgid "Importing file:"
1982
msgstr "가져올 파일:"
1983
1984
#: src/import.c:177
1985
msgid "Destination dir:"
1986
msgstr "저장할 폴더:"
1987
1988
#: src/import.c:236
1989
msgid "Select importing file"
1990
msgstr "불러올 파일을 선택"
1991
1992
#: src/importldif.c:118
1993
msgid "Please specify address book name and file to import."
1994
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
1995
1996
#: src/importldif.c:121
1997
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
1998
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
1999
2000
#: src/importldif.c:124
2001
msgid "File imported."
2002
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2003
2004
#: src/importldif.c:313
2005
msgid "Please select a file."
2006
msgstr "파일을 선택하세요."
2007
2008
#: src/importldif.c:319
2009
msgid "Address book name must be supplied."
2010
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2011
2012
#: src/importldif.c:334
2013
msgid "Error reading LDIF fields."
2014
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2015
2016
#: src/importldif.c:357
2017
msgid "LDIF file imported successfully."
2018
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2019
2020
#: src/importldif.c:442
2021
msgid "Select LDIF File"
2022
msgstr "LDIF 파일 선택"
2023
2024
#: src/importldif.c:518
2025
msgid "File Name"
2026
msgstr "파일 이름"
2027
2028
#: src/importldif.c:559
2029
msgid "S"
2030
msgstr "S"
2031
2032
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2033
msgid "LDIF Field"
2034
msgstr "LDIF Field"
2035
2036
#: src/importldif.c:561
2037
msgid "Attribute Name"
2038
msgstr "속성 이름"
2039
2040
#: src/importldif.c:619
2041
msgid "Attribute"
2042
msgstr "속성"
2043
2044
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2045
msgid "Select"
2046
msgstr "선택"
2047
2048
#: src/importldif.c:681
2049
msgid "Address Book :"
2050
msgstr "주소록 :"
2051
2052
#: src/importldif.c:691
2053
msgid "File Name :"
2054
msgstr "파일 이름 :"
2055
2056
#: src/importldif.c:701
2057
msgid "Records :"
2058
msgstr ""
2059
2060
#: src/importldif.c:729
2061
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2062
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2063
2064
#: src/importldif.c:760
2065
msgid "Prev"
2066
msgstr "이전"
2067
2068
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219
2069
msgid "Next"
2070
msgstr "다음"
2071
2072
#: src/importldif.c:790
2073
msgid "File Info"
2074
msgstr "파일 정보"
2075
2076
#: src/importldif.c:791
2077
msgid "Attributes"
2078
msgstr "속성"
2079
2080
#: src/importldif.c:792
2081
msgid "Finish"
2082
msgstr ""
2083
2084
#: src/inc.c:338
2085
msgid "Retrieving new messages"
2086
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2087
2088
#: src/inc.c:385
2089
msgid "Standby"
2090
msgstr ""
2091
2092
#: src/inc.c:512 src/inc.c:563
2093
msgid "Cancelled"
2094
msgstr "취소되었습니다"
2095
2096
#: src/inc.c:523
2097
msgid "Retrieving"
2098
msgstr ""
2099
2100
#: src/inc.c:532
2101
#, c-format
2102
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2103
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2104
2105
#: src/inc.c:536
2106
msgid "Done (no new messages)"
2107
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2108
2109
#: src/inc.c:542
2110
msgid "Connection failed"
2111
msgstr "연결이 실패했습니다"
2112
2113
#: src/inc.c:546
2114
msgid "Auth failed"
2115
msgstr "인증이 실패했습니다."
2116
2117
#: src/inc.c:550
2118
msgid "Locked"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: src/inc.c:560
2122
msgid "Timeout"
2123
msgstr ""
2124
2125
#: src/inc.c:610
2126
#, c-format
2127
msgid "Finished (%d new message(s))"
2128
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2129
2130
#: src/inc.c:613
2131
msgid "Finished (no new messages)"
2132
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2133
2134
#: src/inc.c:622
2135
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2136
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2137
2138
#: src/inc.c:658
2139
#, c-format
2140
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2141
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2142
2143
#: src/inc.c:661
2144
#, c-format
2145
msgid "%s: Retrieving new messages"
2146
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2147
2148
#: src/inc.c:680
2149
#, fuzzy, c-format
2150
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2151
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2152
2153
#: src/inc.c:689
2154
#, c-format
2155
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2156
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2157
2158
#: src/inc.c:768 src/send_message.c:460
2159
msgid "Authenticating..."
2160
msgstr "인증 중입니다..."
2161
2162
#: src/inc.c:769
2163
#, fuzzy, c-format
2164
msgid "Retrieving messages from %s..."
2165
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2166
2167
#: src/inc.c:774
2168
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2169
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2170
2171
#: src/inc.c:778
2172
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2173
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2174
2175
#: src/inc.c:782
2176
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2177
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2178
2179
#: src/inc.c:786
2180
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2181
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2182
2183
#: src/inc.c:796
2184
#, c-format
2185
msgid "Deleting message %d"
2186
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2187
2188
#: src/inc.c:803 src/send_message.c:478
2189
msgid "Quitting"
2190
msgstr "끝마치는 중"
2191
2192
#: src/inc.c:828
2193
#, c-format
2194
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2195
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2196
2197
#: src/inc.c:849
2198
#, fuzzy, c-format
2199
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2200
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2201
2202
#: src/inc.c:1076
2203
#, fuzzy
2204
msgid "Connection failed."
2205
msgstr "연결이 실패했습니다"
2206
2207
#: src/inc.c:1082
2208
msgid "Error occurred while processing mail."
2209
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2210
2211
#: src/inc.c:1087
2212
#, fuzzy, c-format
2213
msgid ""
2214
"Error occurred while processing mail:\n"
2215
"%s"
2216
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2217
2218
#: src/inc.c:1093
2219
msgid "No disk space left."
2220
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2221
2222
#: src/inc.c:1098
2223
msgid "Can't write file."
2224
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2225
2226
#: src/inc.c:1103
2227
msgid "Socket error."
2228
msgstr "소켓 에러."
2229
2230
#: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600
2231
msgid "Connection closed by the remote host."
2232
msgstr ""
2233
2234
#: src/inc.c:1115
2235
msgid "Mailbox is locked."
2236
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2237
2238
#: src/inc.c:1119
2239
#, fuzzy, c-format
2240
msgid ""
2241
"Mailbox is locked:\n"
2242
"%s"
2243
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2244
2245
#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585
2246
#, fuzzy
2247
msgid "Authentication failed."
2248
msgstr "인증 방법"
2249
2250
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588
2251
#, fuzzy, c-format
2252
msgid ""
2253
"Authentication failed:\n"
2254
"%s"
2255
msgstr "인증 방법"
2256
2257
#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604
2258
msgid "Session timed out."
2259
msgstr ""
2260
2261
#: src/inc.c:1171
2262
msgid "Incorporation cancelled\n"
2263
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2264
2265
#: src/inc.c:1254
2266
#, c-format
2267
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2268
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2269
2270
#: src/inputdialog.c:153
2271
#, c-format
2272
msgid "Input password for %s on %s:"
2273
msgstr ""
2274
2275
#: src/inputdialog.c:155
2276
msgid "Input password"
2277
msgstr "암호 입력"
2278
2279
#: src/logwindow.c:62
2280
msgid "Protocol log"
2281
msgstr "프로토콜 로그"
2282
2283
#: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792
2284
#, c-format
2285
msgid ""
2286
"File `%s' already exists.\n"
2287
"Can't create folder."
2288
msgstr ""
2289
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2290
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2291
2292
#: src/main.c:183
2293
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2294
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2295
2296
#: src/main.c:262
2297
msgid ""
2298
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2299
"OpenPGP support disabled."
2300
msgstr ""
2301
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2302
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2303
2304
#: src/main.c:420
2305
#, c-format
2306
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2307
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2308
2309
#: src/main.c:423
2310
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2311
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2312
2313
#: src/main.c:424
2314
msgid ""
2315
"  --attach file1 [file2]...\n"
2316
"                         open composition window with specified files\n"
2317
"                         attached"
2318
msgstr ""
2319
"  --attach file1 [file2]...\n"
2320
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2321
"                         attached"
2322
2323
#: src/main.c:427
2324
msgid "  --receive              receive new messages"
2325
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2326
2327
#: src/main.c:428
2328
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2329
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2330
2331
#: src/main.c:429
2332
msgid "  --send                 send all queued messages"
2333
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2334
2335
#: src/main.c:430
2336
#, fuzzy
2337
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2338
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2339
2340
#: src/main.c:431
2341
#, fuzzy
2342
msgid ""
2343
"  --status-full [folder]...\n"
2344
"                         show the status of each folder"
2345
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2346
2347
#: src/main.c:433
2348
msgid "  --debug                debug mode"
2349
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2350
2351
#: src/main.c:434
2352
msgid "  --help                 display this help and exit"
2353
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2354
2355
#: src/main.c:435
2356
msgid "  --version              output version information and exit"
2357
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2358
2359
#: src/main.c:465
2360
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2361
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2362
2363
#: src/main.c:473
2364
msgid "Queued messages"
2365
msgstr ""
2366
2367
#: src/main.c:474
2368
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2369
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2370
2371
#: src/main.c:551
2372
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2373
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2374
2375
#: src/main.c:717
2376
#, fuzzy
2377
msgid "Migration of configuration"
2378
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2379
2380
#: src/main.c:718
2381
msgid ""
2382
"The previous version of configuration found.\n"
2383
"Do you want to migrate it?"
2384
msgstr ""
2385
2386
#: src/mainwindow.c:454
2387
msgid "/_File/_Folder"
2388
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2389
2390
#: src/mainwindow.c:455
2391
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2392
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2393
2394
#: src/mainwindow.c:457
2395
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2396
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2397
2398
#: src/mainwindow.c:458
2399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2400
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2401
2402
#: src/mainwindow.c:459
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/_File/_Mailbox"
2405
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2406
2407
#: src/mainwindow.c:460
2408
#, fuzzy
2409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2410
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2411
2412
#: src/mainwindow.c:461
2413
#, fuzzy
2414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2415
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2416
2417
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2420
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2421
2422
#: src/mainwindow.c:463
2423
#, fuzzy
2424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2425
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2426
2427
#: src/mainwindow.c:465
2428
#, fuzzy
2429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2430
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2431
2432
#: src/mainwindow.c:468
2433
#, fuzzy
2434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2435
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2436
2437
#: src/mainwindow.c:471
2438
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2439
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2440
2441
#: src/mainwindow.c:472
2442
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2443
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2444
2445
#: src/mainwindow.c:474
2446
#, fuzzy
2447
msgid "/_File/Empty all _trash"
2448
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2449
2450
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2451
msgid "/_File/_Save as..."
2452
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2453
2454
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2455
msgid "/_File/_Print..."
2456
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2457
2458
#: src/mainwindow.c:479
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_File/_Work offline"
2461
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2462
2463
#: src/mainwindow.c:482
2464
msgid "/_File/E_xit"
2465
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2466
2467
#: src/mainwindow.c:487
2468
msgid "/_Edit/Select _thread"
2469
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2470
2471
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2472
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2473
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2474
2475
#: src/mainwindow.c:491
2476
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2477
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2478
2479
#: src/mainwindow.c:494
2480
msgid "/_View/Show or hi_de"
2481
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2482
2483
#: src/mainwindow.c:495
2484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2485
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2486
2487
#: src/mainwindow.c:497
2488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2489
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2490
2491
#: src/mainwindow.c:499
2492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2493
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2494
2495
#: src/mainwindow.c:501
2496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2497
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2498
2499
#: src/mainwindow.c:503
2500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2501
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2502
2503
#: src/mainwindow.c:505
2504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2505
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2506
2507
#: src/mainwindow.c:507
2508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2509
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2510
2511
#: src/mainwindow.c:509
2512
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2513
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2514
2515
#: src/mainwindow.c:512
2516
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2517
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2518
2519
#: src/mainwindow.c:513
2520
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2521
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2522
2523
#: src/mainwindow.c:515
2524
msgid "/_View/_Sort"
2525
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2526
2527
#: src/mainwindow.c:516
2528
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2529
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2530
2531
#: src/mainwindow.c:517
2532
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2533
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2534
2535
#: src/mainwindow.c:518
2536
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2537
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2538
2539
#: src/mainwindow.c:519
2540
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2541
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2542
2543
#: src/mainwindow.c:520
2544
#, fuzzy
2545
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2546
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2547
2548
#: src/mainwindow.c:521
2549
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2550
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:522
2553
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2554
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:524
2557
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2558
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2559
2560
#: src/mainwindow.c:525
2561
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2562
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2563
2564
#: src/mainwindow.c:526
2565
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2566
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2567
2568
#: src/mainwindow.c:528
2569
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2570
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2571
2572
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2573
msgid "/_View/_Sort/---"
2574
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2575
2576
#: src/mainwindow.c:530
2577
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2579
2580
#: src/mainwindow.c:531
2581
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2582
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2583
2584
#: src/mainwindow.c:533
2585
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2586
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2587
2588
#: src/mainwindow.c:535
2589
msgid "/_View/Th_read view"
2590
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:536
2593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2594
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2595
2596
#: src/mainwindow.c:537
2597
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2598
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2599
2600
#: src/mainwindow.c:538
2601
msgid "/_View/Set display _item..."
2602
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2603
2604
#: src/mainwindow.c:541
2605
msgid "/_View/_Go to"
2606
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:542
2609
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2610
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:543
2613
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2614
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2617
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2618
msgid "/_View/_Go to/---"
2619
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:545
2622
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2623
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:547
2626
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2627
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:550
2630
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2631
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:551
2634
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2635
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:553
2638
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2639
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:555
2642
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2643
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:558
2646
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2647
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:560
2650
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:563
2654
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2655
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2656
2657
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2658
msgid "/_View/_Code set/---"
2659
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2662
msgid "/_View/_Code set"
2663
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
2664
2665
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2666
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2667
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2668
2669
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2670
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2671
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
2674
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2675
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
2678
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2679
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
2680
2681
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2682
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2683
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
2684
2685
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
2686
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2687
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
2688
2689
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2690
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2691
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
2694
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2695
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
2696
2697
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2698
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2699
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
2700
2701
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2702
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2703
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2706
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
2708
2709
#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
2710
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2711
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2716
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
2719
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2720
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2723
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2724
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
2725
2726
#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
2727
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2728
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2731
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2732
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
2735
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2736
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
2739
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2740
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
2741
2742
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
2743
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2744
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
2747
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2748
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
2751
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2752
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2755
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2756
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
2757
2758
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2759
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2760
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
2763
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2764
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2767
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2768
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
2769
2770
#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
2771
msgid "/_View/Open in new _window"
2772
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
2775
msgid "/_View/Mess_age source"
2776
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
2779
msgid "/_View/Show all _header"
2780
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:645
2783
msgid "/_View/_Update summary"
2784
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
2787
msgid "/_Message"
2788
msgstr "/메시지(_M)"
2789
2790
#: src/mainwindow.c:648
2791
#, fuzzy
2792
msgid "/_Message/Recei_ve"
2793
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2794
2795
#: src/mainwindow.c:649
2796
#, fuzzy
2797
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2798
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2799
2800
#: src/mainwindow.c:651
2801
#, fuzzy
2802
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2803
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2804
2805
#: src/mainwindow.c:653
2806
#, fuzzy
2807
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2808
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:655
2811
#, fuzzy
2812
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2813
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2814
2815
#: src/mainwindow.c:656
2816
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2817
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
2820
#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
2821
#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
2822
msgid "/_Message/---"
2823
msgstr "/메시지(_M)/---"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
2826
msgid "/_Message/Compose _new message"
2827
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
2830
msgid "/_Message/_Reply"
2831
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2832
2833
#: src/mainwindow.c:661
2834
msgid "/_Message/Repl_y to"
2835
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
2838
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2839
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2840
2841
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
2842
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2843
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2844
2845
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
2846
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2847
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
2850
msgid "/_Message/_Forward"
2851
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2852
2853
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
2854
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2855
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2856
2857
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
2858
msgid "/_Message/Redirec_t"
2859
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:672
2862
msgid "/_Message/M_ove..."
2863
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2864
2865
#: src/mainwindow.c:673
2866
msgid "/_Message/_Copy..."
2867
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2868
2869
#: src/mainwindow.c:674
2870
msgid "/_Message/_Delete"
2871
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2872
2873
#: src/mainwindow.c:676
2874
msgid "/_Message/_Mark"
2875
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:677
2878
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2879
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2880
2881
#: src/mainwindow.c:678
2882
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2883
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:679
2886
msgid "/_Message/_Mark/---"
2887
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:680
2890
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2891
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:681
2894
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2895
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:683
2898
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2899
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
2902
msgid "/_Message/Re-_edit"
2903
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
2906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2907
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:692
2910
#, fuzzy
2911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2912
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:694
2915
#, fuzzy
2916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2917
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2918
2919
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
2920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2921
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
2924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2925
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
2928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2929
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
2932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2933
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
2936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2937
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:708
2940
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2941
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:711
2944
msgid "/_Tools/E_xecute"
2945
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:713
2948
msgid "/_Tools/_Log window"
2949
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:715
2952
msgid "/_Configuration"
2953
msgstr "/설정(_C)"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:716
2956
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2957
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
2958
2959
#: src/mainwindow.c:718
2960
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2961
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
2962
2963
#: src/mainwindow.c:720
2964
msgid "/_Configuration/_Template..."
2965
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
2966
2967
#: src/mainwindow.c:721
2968
msgid "/_Configuration/_Actions..."
2969
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
2970
2971
#: src/mainwindow.c:722
2972
msgid "/_Configuration/---"
2973
msgstr "/설정(_C)/---"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:723
2976
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
2977
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
2978
2979
#: src/mainwindow.c:725
2980
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2981
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
2982
2983
#: src/mainwindow.c:727
2984
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2985
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
2986
2987
#: src/mainwindow.c:729
2988
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2989
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:733
2992
msgid "/_Help/_Manual"
2993
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:734
2996
msgid "/_Help/_Manual/_English"
2997
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:735
3000
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3001
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:736
3004
msgid "/_Help/_FAQ"
3005
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:737
3008
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3009
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:738
3012
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3013
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:739
3016
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3017
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3018
3019
#: src/mainwindow.c:740
3020
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3021
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:741
3024
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3025
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:742
3028
msgid "/_Help/---"
3029
msgstr "/도움말(_H)/---"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:782
3032
msgid "Creating main window...\n"
3033
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:942
3036
#, c-format
3037
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3038
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3041
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450
3042
#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
3043
#: src/summaryview.c:3282
3044
msgid "done.\n"
3045
msgstr "마침.\n"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205
3048
msgid "Untitled"
3049
msgstr "제목 없슴"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:1206
3052
msgid "none"
3053
msgstr "없음"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:1256
3056
#, c-format
3057
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3058
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:1473
3061
msgid "Offline"
3062
msgstr ""
3063
3064
#: src/mainwindow.c:1474
3065
msgid "You are offline. Go online?"
3066
msgstr ""
3067
3068
#: src/mainwindow.c:1488
3069
#, fuzzy
3070
msgid "Empty all trash"
3071
msgstr "지운 편지함 비우기"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:1489
3074
#, fuzzy
3075
msgid "Empty messages in all trash?"
3076
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:1517
3079
msgid "Add mailbox"
3080
msgstr "메일박스 추가"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:1518
3083
msgid ""
3084
"Input the location of mailbox.\n"
3085
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3086
"scanned automatically."
3087
msgstr ""
3088
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3089
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3090
"스캔될것입니다."
3091
3092
#: src/mainwindow.c:1524
3093
#, c-format
3094
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3095
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3096
3097
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3098
msgid "Mailbox"
3099
msgstr "메일박스"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3102
msgid ""
3103
"Creation of the mailbox failed.\n"
3104
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3105
"there."
3106
msgstr ""
3107
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3108
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3109
3110
#: src/mainwindow.c:1898
3111
msgid "Sylpheed - Folder View"
3112
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329
3115
msgid "Sylpheed - Message View"
3116
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340
3119
msgid "/_Reply"
3120
msgstr "/회신(_R)"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:2069
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/Reply to _all"
3125
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:2070
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/Reply to _sender"
3130
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:2071
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/Reply to mailing _list"
3135
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347
3138
msgid "/_Forward"
3139
msgstr "/전달(_F)"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348
3142
msgid "/For_ward as attachment"
3143
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349
3146
msgid "/Redirec_t"
3147
msgstr "/Redirec_t"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:2114
3150
msgid "Get"
3151
msgstr "받기"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:2115
3154
msgid "Incorporate new mail"
3155
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:2122
3158
msgid "Get all"
3159
msgstr "전부 받기"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:2123
3162
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3163
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:2134
3166
msgid "Send queued message(s)"
3167
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845
3170
#: src/prefs_folder_item.c:137
3171
msgid "Compose"
3172
msgstr "작성"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:2145
3175
msgid "Compose new message"
3176
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1346
3179
msgid "Reply"
3180
msgstr "회신"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167
3183
msgid "Reply to the message"
3184
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:2172
3187
msgid "Reply all"
3188
msgstr "전체 회신"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:2173
3191
msgid "Reply to all"
3192
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719
3195
msgid "Forward"
3196
msgstr "전달"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195
3199
msgid "Forward the message"
3200
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:2202
3203
msgid "Delete the message"
3204
msgstr "메시지를 지웁니다"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:2210
3207
msgid "Execute"
3208
msgstr "실행"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:2211
3211
msgid "Execute marked process"
3212
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:2220
3215
msgid "Next unread message"
3216
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:2231
3219
msgid "Prefs"
3220
msgstr "설정"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2232
3223
msgid "Common preferences"
3224
msgstr "기본적인 환경 설정"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258
3227
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53
3228
msgid "Account"
3229
msgstr "계정"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2240
3232
msgid "Account setting"
3233
msgstr "계정을 설정합니다"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2414
3236
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3237
msgstr ""
3238
3239
#: src/mainwindow.c:2425
3240
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3241
msgstr ""
3242
3243
#: src/mainwindow.c:2607
3244
msgid "Exit"
3245
msgstr "끝내기"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:2607
3248
msgid "Exit this program?"
3249
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3250
3251
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3252
msgid "can't write to temporary file\n"
3253
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3254
3255
#: src/mbox.c:69
3256
#, c-format
3257
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3258
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3259
3260
#: src/mbox.c:79
3261
msgid "can't read mbox file.\n"
3262
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3263
3264
#: src/mbox.c:86
3265
#, c-format
3266
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3267
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3268
3269
#: src/mbox.c:93
3270
#, c-format
3271
msgid "malformed mbox: %s\n"
3272
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3273
3274
#: src/mbox.c:110
3275
msgid "can't open temporary file\n"
3276
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3277
3278
#: src/mbox.c:161
3279
#, c-format
3280
msgid ""
3281
"unescaped From found:\n"
3282
"%s"
3283
msgstr ""
3284
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3285
"%s"
3286
3287
#: src/mbox.c:253
3288
#, c-format
3289
msgid "%d messages found.\n"
3290
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3291
3292
#: src/mbox.c:270
3293
#, c-format
3294
msgid "can't create lock file %s\n"
3295
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3296
3297
#: src/mbox.c:271
3298
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3299
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3300
3301
#: src/mbox.c:283
3302
#, c-format
3303
msgid "can't create %s\n"
3304
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3305
3306
#: src/mbox.c:289
3307
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3308
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3309
3310
#: src/mbox.c:318
3311
#, c-format
3312
msgid "can't lock %s\n"
3313
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3314
3315
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3316
msgid "invalid lock type\n"
3317
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3318
3319
#: src/mbox.c:358
3320
#, c-format
3321
msgid "can't unlock %s\n"
3322
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3323
3324
#: src/mbox.c:389
3325
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3326
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3327
3328
#: src/mbox.c:410
3329
#, c-format
3330
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3331
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3332
3333
#: src/message_search.c:89
3334
msgid "Find in current message"
3335
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3336
3337
#: src/message_search.c:107
3338
msgid "Find text:"
3339
msgstr "찾을 문자열:"
3340
3341
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3342
msgid "Case sensitive"
3343
msgstr "대소 문자 구별"
3344
3345
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3346
msgid "Backward search"
3347
msgstr "뒤로 찾기"
3348
3349
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3350
msgid "Search failed"
3351
msgstr "찾기 실패"
3352
3353
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3354
msgid "Search string not found."
3355
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3356
3357
#: src/message_search.c:193
3358
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3359
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3360
3361
#: src/message_search.c:196
3362
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3363
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3364
3365
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3366
msgid "Search finished"
3367
msgstr "찾기가 완료"
3368
3369
#: src/messageview.c:273
3370
msgid "Creating message view...\n"
3371
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3372
3373
#: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712
3374
msgid "Save as"
3375
msgstr "새 이름으로"
3376
3377
#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717
3378
msgid "Overwrite"
3379
msgstr "덮어쓰기"
3380
3381
#: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718
3382
msgid "Overwrite existing file?"
3383
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3384
3385
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
3386
#, c-format
3387
msgid "Can't save the file `%s'."
3388
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3389
3390
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2120 src/summaryview.c:2742
3391
msgid "Print"
3392
msgstr "인쇄"
3393
3394
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
3395
#, c-format
3396
msgid ""
3397
"Enter the print command line:\n"
3398
"(`%s' will be replaced with file name)"
3399
msgstr ""
3400
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3401
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3402
3403
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
3404
#, c-format
3405
msgid ""
3406
"Print command line is invalid:\n"
3407
"`%s'"
3408
msgstr ""
3409
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3410
"`%s'"
3411
3412
#: src/mh.c:380
3413
#, c-format
3414
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3415
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3416
3417
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3418
msgid "Can't open mark file.\n"
3419
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3420
3421
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3422
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3423
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3424
3425
#: src/mh.c:582
3426
#, c-format
3427
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3428
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3429
3430
#: src/mh.c:749
3431
#, c-format
3432
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3433
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3434
3435
#: src/mimeview.c:113
3436
msgid "/_Open"
3437
msgstr "/열기(_O)"
3438
3439
#: src/mimeview.c:114
3440
msgid "/Open _with..."
3441
msgstr "/...로 열기(_w)"
3442
3443
#: src/mimeview.c:115
3444
msgid "/_Display as text"
3445
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3446
3447
#: src/mimeview.c:116
3448
msgid "/_Save as..."
3449
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3450
3451
#: src/mimeview.c:119
3452
msgid "/_Check signature"
3453
msgstr "/서명 확인(_C)"
3454
3455
#: src/mimeview.c:144
3456
msgid "Creating MIME view...\n"
3457
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3458
3459
#: src/mimeview.c:147
3460
msgid "MIME Type"
3461
msgstr "마임 타입"
3462
3463
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1537
3464
msgid "Text"
3465
msgstr "텍스트"
3466
3467
#: src/mimeview.c:195
3468
msgid "Attachments"
3469
msgstr "첨부"
3470
3471
#: src/mimeview.c:267
3472
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3473
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3474
3475
#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858
3476
msgid "Can't save the part of multipart message."
3477
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3478
3479
#: src/mimeview.c:868
3480
msgid "Open with"
3481
msgstr "...로 열기"
3482
3483
#: src/mimeview.c:869
3484
#, c-format
3485
msgid ""
3486
"Enter the command line to open file:\n"
3487
"(`%s' will be replaced with file name)"
3488
msgstr ""
3489
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3490
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3491
3492
#: src/mimeview.c:924
3493
#, c-format
3494
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3495
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3496
3497
#: src/news.c:208
3498
#, c-format
3499
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3500
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3501
3502
#: src/news.c:278
3503
#, c-format
3504
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3505
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3506
3507
#: src/news.c:362
3508
#, c-format
3509
msgid "article %d has been already cached.\n"
3510
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3511
3512
#: src/news.c:382
3513
#, c-format
3514
msgid "getting article %d...\n"
3515
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3516
3517
#: src/news.c:386
3518
#, c-format
3519
msgid "can't read article %d\n"
3520
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3521
3522
#: src/news.c:540
3523
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3524
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3525
3526
#: src/news.c:653
3527
msgid "can't post article.\n"
3528
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3529
3530
#: src/news.c:679
3531
#, c-format
3532
msgid "can't retrieve article %d\n"
3533
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3534
3535
#: src/news.c:735
3536
#, fuzzy, c-format
3537
msgid "can't select group: %s\n"
3538
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3539
3540
#: src/news.c:770
3541
#, c-format
3542
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3543
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3544
3545
#: src/news.c:783
3546
msgid "no new articles.\n"
3547
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3548
3549
#: src/news.c:793
3550
#, c-format
3551
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3552
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3553
3554
#: src/news.c:797
3555
msgid "can't get xover\n"
3556
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3557
3558
#: src/news.c:807
3559
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3560
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3561
3562
#: src/news.c:817
3563
#, c-format
3564
msgid "invalid xover line: %s\n"
3565
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3566
3567
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3568
msgid "can't get xhdr\n"
3569
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3570
3571
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3572
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3573
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3574
3575
#: src/nntp.c:68
3576
#, c-format
3577
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3578
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3579
3580
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3581
#, c-format
3582
msgid "protocol error: %s\n"
3583
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3584
3585
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3586
msgid "protocol error\n"
3587
msgstr "프로토콜 에러\n"
3588
3589
#: src/nntp.c:283
3590
msgid "Error occurred while posting\n"
3591
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3592
3593
#: src/nntp.c:363
3594
#, fuzzy
3595
msgid "Error occurred while sending command\n"
3596
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3597
3598
#: src/passphrase.c:86
3599
msgid "Passphrase"
3600
msgstr "Passphrase"
3601
3602
#: src/passphrase.c:236
3603
msgid "[no user id]"
3604
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3605
3606
#: src/passphrase.c:244
3607
#, c-format
3608
msgid ""
3609
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3610
"\n"
3611
"  %.*s  \n"
3612
"(%.*s)\n"
3613
msgstr ""
3614
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3615
"\n"
3616
"  %.*s  \n"
3617
"(%.*s)\n"
3618
3619
#: src/passphrase.c:248
3620
msgid ""
3621
"Bad passphrase! Try again...\n"
3622
"\n"
3623
msgstr ""
3624
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3625
"\n"
3626
3627
#: src/pop.c:149
3628
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3629
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3630
3631
#: src/pop.c:156
3632
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3633
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3634
3635
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3636
msgid "POP3 protocol error\n"
3637
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3638
3639
#: src/pop.c:254
3640
#, fuzzy, c-format
3641
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3642
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3643
3644
#: src/pop.c:616
3645
#, c-format
3646
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3647
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3648
3649
#: src/pop.c:624
3650
#, c-format
3651
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3652
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3653
3654
#: src/pop.c:655
3655
msgid "mailbox is locked\n"
3656
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3657
3658
#: src/pop.c:658
3659
msgid "session timeout\n"
3660
msgstr ""
3661
3662
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:510
3663
msgid "can't start TLS session\n"
3664
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3665
3666
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:445
3667
msgid "error occurred on authentication\n"
3668
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3669
3670
#: src/pop.c:676
3671
#, fuzzy
3672
msgid "command not supported\n"
3673
msgstr "명령어"
3674
3675
#: src/pop.c:680
3676
#, fuzzy
3677
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3678
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3679
3680
#: src/prefs.c:200
3681
#, c-format
3682
msgid "Found %s\n"
3683
msgstr "%s을 발견\n"
3684
3685
#: src/prefs.c:233
3686
msgid "Configuration is saved.\n"
3687
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3688
3689
#: src/prefs_account.c:607
3690
msgid "Opening account preferences window...\n"
3691
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3692
3693
#: src/prefs_account.c:633
3694
#, c-format
3695
msgid "Account%d"
3696
msgstr "계정%d"
3697
3698
#: src/prefs_account.c:652
3699
msgid "Preferences for new account"
3700
msgstr "새 계정에대한 설정"
3701
3702
#: src/prefs_account.c:657
3703
msgid "Account preferences"
3704
msgstr "계정 기본 설정"
3705
3706
#: src/prefs_account.c:680
3707
msgid "Creating account preferences window...\n"
3708
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3709
3710
#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841
3711
msgid "Receive"
3712
msgstr "받기"
3713
3714
#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854
3715
msgid "Privacy"
3716
msgstr "프라이버시"
3717
3718
#: src/prefs_account.c:711
3719
msgid "SSL"
3720
msgstr "SSL"
3721
3722
#: src/prefs_account.c:714
3723
msgid "Advanced"
3724
msgstr "고급"
3725
3726
#: src/prefs_account.c:763
3727
msgid "Name of this account"
3728
msgstr "이 계정의 이름"
3729
3730
#: src/prefs_account.c:772
3731
msgid "Set as default"
3732
msgstr "기본 계정으로 설정"
3733
3734
#: src/prefs_account.c:776
3735
msgid "Personal information"
3736
msgstr "신상 정보"
3737
3738
#: src/prefs_account.c:785
3739
msgid "Full name"
3740
msgstr "정식 이름"
3741
3742
#: src/prefs_account.c:791
3743
msgid "Mail address"
3744
msgstr "메일 주소"
3745
3746
#: src/prefs_account.c:797
3747
msgid "Organization"
3748
msgstr "기관"
3749
3750
#: src/prefs_account.c:821
3751
msgid "Server information"
3752
msgstr "서버 정보"
3753
3754
#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1594
3755
msgid "POP3"
3756
msgstr "POP3"
3757
3758
#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:1611
3759
#: src/prefs_account.c:1798
3760
msgid "IMAP4"
3761
msgstr "IMAP4"
3762
3763
#: src/prefs_account.c:846
3764
msgid "News (NNTP)"
3765
msgstr "뉴스(NNTP)"
3766
3767
#: src/prefs_account.c:848
3768
msgid "None (local)"
3769
msgstr "로컬"
3770
3771
#: src/prefs_account.c:861
3772
msgid "This server requires authentication"
3773
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3774
3775
#: src/prefs_account.c:900
3776
msgid "News server"
3777
msgstr "뉴스 서버"
3778
3779
#: src/prefs_account.c:906
3780
msgid "Server for receiving"
3781
msgstr "받는 서버"
3782
3783
#: src/prefs_account.c:912
3784
msgid "SMTP server (send)"
3785
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3786
3787
#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1257
3788
msgid "User ID"
3789
msgstr "사용자 계정"
3790
3791
#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1266
3792
msgid "Password"
3793
msgstr "암호"
3794
3795
#: src/prefs_account.c:997
3796
#, fuzzy
3797
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3798
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3799
3800
#: src/prefs_account.c:1000
3801
msgid "Remove messages on server when received"
3802
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3803
3804
#: src/prefs_account.c:1011
3805
msgid "Remove after"
3806
msgstr ""
3807
3808
#: src/prefs_account.c:1020
3809
msgid "days"
3810
msgstr ""
3811
3812
#: src/prefs_account.c:1037
3813
msgid "(0 days: remove immediately)"
3814
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3815
3816
#: src/prefs_account.c:1044
3817
msgid "Download all messages on server"
3818
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3819
3820
#: src/prefs_account.c:1050
3821
msgid "Receive size limit"
3822
msgstr "받을 크기 한도"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622
3825
msgid "KB"
3826
msgstr ""
3827
3828
#: src/prefs_account.c:1064
3829
msgid "Filter messages on receiving"
3830
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:1072
3833
msgid "Default inbox"
3834
msgstr "기본 우편함"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:1095
3837
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3838
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:1112 src/prefs_account.c:1228
3841
msgid "Authentication method"
3842
msgstr "인증 방법"
3843
3844
#: src/prefs_account.c:1122 src/prefs_account.c:1238 src/prefs_common.c:1182
3845
msgid "Automatic"
3846
msgstr "자동"
3847
3848
#: src/prefs_account.c:1130
3849
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3850
msgstr ""
3851
3852
#: src/prefs_account.c:1178 src/prefs_customheader.c:189
3853
msgid "Header"
3854
msgstr "헤더"
3855
3856
#: src/prefs_account.c:1185
3857
msgid "Add Date header field"
3858
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
3859
3860
#: src/prefs_account.c:1186
3861
msgid "Generate Message-ID"
3862
msgstr "Message-ID 생성"
3863
3864
#: src/prefs_account.c:1193
3865
msgid "Add user-defined header"
3866
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:1723
3869
msgid " Edit... "
3870
msgstr " 편집..."
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1205
3873
msgid "Authentication"
3874
msgstr "인증"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1213
3877
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3878
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1288
3881
msgid ""
3882
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3883
"will be used."
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/prefs_account.c:1300
3887
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3888
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
3889
3890
#: src/prefs_account.c:1356
3891
#, fuzzy
3892
msgid "Command output"
3893
msgstr "명령어"
3894
3895
#: src/prefs_account.c:1367 src/prefs_folder_item.c:300
3896
msgid "Automatically set the following addresses"
3897
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
3898
3899
#: src/prefs_account.c:1376
3900
msgid "Cc"
3901
msgstr "참조"
3902
3903
#: src/prefs_account.c:1389
3904
msgid "Bcc"
3905
msgstr "숨은 참조"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:1402
3908
msgid "Reply-To"
3909
msgstr "회신주소"
3910
3911
#: src/prefs_account.c:1454
3912
msgid "Encrypt message by default"
3913
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:1456
3916
msgid "Sign message by default"
3917
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:1458
3920
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3921
msgstr ""
3922
3923
#: src/prefs_account.c:1460
3924
msgid "Use clear text signature"
3925
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:1465
3928
msgid "Sign key"
3929
msgstr ""
3930
3931
#: src/prefs_account.c:1473
3932
msgid "Use default GnuPG key"
3933
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:1482
3936
msgid "Select key by your email address"
3937
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:1491
3940
msgid "Specify key manually"
3941
msgstr "수동으로 키 지정"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:1507
3944
msgid "User or key ID:"
3945
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1619 src/prefs_account.c:1635
3948
#: src/prefs_account.c:1653
3949
msgid "Don't use SSL"
3950
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:1605
3953
msgid "Use SSL for POP3 connection"
3954
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1659
3957
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
3958
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:1622
3961
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3962
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
3963
3964
#: src/prefs_account.c:1628
3965
msgid "NNTP"
3966
msgstr "NNTP"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:1643
3969
msgid "Use SSL for NNTP connection"
3970
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1645
3973
msgid "Send (SMTP)"
3974
msgstr ""
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1656
3977
msgid "Use SSL for SMTP connection"
3978
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1667
3981
msgid "Use non-blocking SSL"
3982
msgstr ""
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1679
3985
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1768
3989
msgid "Specify SMTP port"
3990
msgstr "SMTP 포트 번호"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1774
3993
msgid "Specify POP3 port"
3994
msgstr "POP3 포트 번호"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1780
3997
msgid "Specify IMAP4 port"
3998
msgstr "IMAP4 포트 지정"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1786
4001
msgid "Specify NNTP port"
4002
msgstr "NNTP 포트 지정"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1791
4005
msgid "Specify domain name"
4006
msgstr "도메인 이름 지정"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1809
4009
msgid "IMAP server directory"
4010
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1863
4013
msgid "Put sent messages in"
4014
msgstr "보낸 메시지 저장"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1865
4017
msgid "Put draft messages in"
4018
msgstr "임시 메시지 저장"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1867
4021
msgid "Put deleted messages in"
4022
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1928
4025
msgid "Account name is not entered."
4026
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1932
4029
msgid "Mail address is not entered."
4030
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1937
4033
msgid "SMTP server is not entered."
4034
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1942
4037
msgid "User ID is not entered."
4038
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1947
4041
msgid "POP3 server is not entered."
4042
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1952
4045
msgid "IMAP4 server is not entered."
4046
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1957
4049
msgid "NNTP server is not entered."
4050
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4051
4052
#: src/prefs_account.c:2039
4053
msgid ""
4054
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4055
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4056
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4057
msgstr ""
4058
4059
#: src/prefs_actions.c:169
4060
#, fuzzy
4061
msgid "Actions configuration"
4062
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4063
4064
#: src/prefs_actions.c:191
4065
msgid "Menu name:"
4066
msgstr "메뉴 이름:"
4067
4068
#: src/prefs_actions.c:200
4069
msgid "Command line:"
4070
msgstr "명령어:"
4071
4072
#: src/prefs_actions.c:212
4073
msgid ""
4074
"Menu name:\n"
4075
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4076
"Command line:\n"
4077
" Begin with:\n"
4078
"   | to send message body or selection to command\n"
4079
"   > to send user provided text to command\n"
4080
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4081
" End with:\n"
4082
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4083
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4084
"   & to run command asynchronously\n"
4085
" Use:\n"
4086
"   %f for message file name\n"
4087
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4088
"   %p for the selected message part\n"
4089
"   %u for a user provided argument\n"
4090
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4091
"   %s for the text selection"
4092
msgstr ""
4093
4094
#: src/prefs_actions.c:257
4095
#, fuzzy
4096
msgid " Replace "
4097
msgstr "대체"
4098
4099
#: src/prefs_actions.c:269
4100
msgid " Syntax help "
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/prefs_actions.c:288
4104
msgid "Registered actions"
4105
msgstr "등록된 동작"
4106
4107
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4108
msgid "(New)"
4109
msgstr "(새 규칙)"
4110
4111
#: src/prefs_actions.c:463
4112
msgid "Menu name is not set."
4113
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4114
4115
#: src/prefs_actions.c:468
4116
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4117
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4118
4119
#: src/prefs_actions.c:478
4120
msgid "Menu name is too long."
4121
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4122
4123
#: src/prefs_actions.c:487
4124
msgid "Command line not set."
4125
msgstr "명령이 지정되지않음"
4126
4127
#: src/prefs_actions.c:492
4128
msgid "Menu name and command are too long."
4129
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4130
4131
#: src/prefs_actions.c:497
4132
#, c-format
4133
msgid ""
4134
"The command\n"
4135
"%s\n"
4136
"has a syntax error."
4137
msgstr ""
4138
"명령\n"
4139
"%s\n"
4140
"에 형식에러가 있습니다."
4141
4142
#: src/prefs_actions.c:558
4143
msgid "Delete action"
4144
msgstr "동작 삭제"
4145
4146
#: src/prefs_actions.c:559
4147
msgid "Do you really want to delete this action?"
4148
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4149
4150
#: src/prefs_common.c:821
4151
msgid "Creating common preferences window...\n"
4152
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4153
4154
#: src/prefs_common.c:825
4155
msgid "Common Preferences"
4156
msgstr "일반 설정"
4157
4158
#: src/prefs_common.c:847
4159
msgid "Quote"
4160
msgstr "인용"
4161
4162
#: src/prefs_common.c:849
4163
msgid "Display"
4164
msgstr "보기"
4165
4166
#: src/prefs_common.c:851
4167
msgid "Message"
4168
msgstr "본문"
4169
4170
#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
4171
msgid "Other"
4172
msgstr "기타"
4173
4174
#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
4175
msgid "External program"
4176
msgstr "외부 프로그램"
4177
4178
#: src/prefs_common.c:909
4179
msgid "Use external program for incorporation"
4180
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4181
4182
#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
4183
msgid "Command"
4184
msgstr "명령어"
4185
4186
#: src/prefs_common.c:930
4187
msgid "Local spool"
4188
msgstr "Local spool"
4189
4190
#: src/prefs_common.c:941
4191
msgid "Incorporate from spool"
4192
msgstr "spool로부터 합체"
4193
4194
#: src/prefs_common.c:943
4195
msgid "Filter on incorporation"
4196
msgstr "합체시 필터링"
4197
4198
#: src/prefs_common.c:951
4199
msgid "Spool path"
4200
msgstr ""
4201
4202
#: src/prefs_common.c:969
4203
msgid "Auto-check new mail"
4204
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4205
4206
#: src/prefs_common.c:971
4207
msgid "every"
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/prefs_common.c:983
4211
msgid "minute(s)"
4212
msgstr "분"
4213
4214
#: src/prefs_common.c:992
4215
msgid "Check new mail on startup"
4216
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4217
4218
#: src/prefs_common.c:994
4219
msgid "Update all local folders after incorporation"
4220
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4221
4222
#: src/prefs_common.c:996
4223
msgid "News"
4224
msgstr "뉴스"
4225
4226
#: src/prefs_common.c:1004
4227
msgid ""
4228
"Maximum number of articles to download\n"
4229
"(unlimited if 0 is specified)"
4230
msgstr ""
4231
"내려받을 최대 기사 수\n"
4232
"(0인 경우 제한 없음)"
4233
4234
#: src/prefs_common.c:1074
4235
msgid "Use external program for sending"
4236
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4237
4238
#: src/prefs_common.c:1100
4239
msgid "Save sent messages to outbox"
4240
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4241
4242
#: src/prefs_common.c:1106
4243
msgid "Outgoing codeset"
4244
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4245
4246
#: src/prefs_common.c:1121
4247
msgid "Automatic (Recommended)"
4248
msgstr "자동 (추천)"
4249
4250
#: src/prefs_common.c:1122
4251
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4252
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4253
4254
#: src/prefs_common.c:1123
4255
msgid "Unicode (UTF-8)"
4256
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4257
4258
#: src/prefs_common.c:1124
4259
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4260
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4261
4262
#: src/prefs_common.c:1125
4263
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4264
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4265
4266
#: src/prefs_common.c:1126
4267
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4268
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4269
4270
#: src/prefs_common.c:1127
4271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4272
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4273
4274
#: src/prefs_common.c:1128
4275
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4276
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4277
4278
#: src/prefs_common.c:1129
4279
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4280
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4281
4282
#: src/prefs_common.c:1130
4283
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4284
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4285
4286
#: src/prefs_common.c:1131
4287
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4288
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4289
4290
#: src/prefs_common.c:1132
4291
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4292
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4293
4294
#: src/prefs_common.c:1133
4295
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4296
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4297
4298
#: src/prefs_common.c:1134
4299
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4300
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4301
4302
#: src/prefs_common.c:1135
4303
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4304
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4305
4306
#: src/prefs_common.c:1137
4307
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4308
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4309
4310
#: src/prefs_common.c:1138
4311
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4312
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4313
4314
#: src/prefs_common.c:1140
4315
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4316
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4317
4318
#: src/prefs_common.c:1141
4319
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4320
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4321
4322
#: src/prefs_common.c:1143
4323
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4324
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4325
4326
#: src/prefs_common.c:1144
4327
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4328
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4329
4330
#: src/prefs_common.c:1146
4331
msgid "Korean (EUC-KR)"
4332
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4333
4334
#: src/prefs_common.c:1147
4335
msgid "Thai (TIS-620)"
4336
msgstr "Thai (TIS-620)"
4337
4338
#: src/prefs_common.c:1148
4339
msgid "Thai (Windows-874)"
4340
msgstr "Thai (Windows-874)"
4341
4342
#: src/prefs_common.c:1158
4343
#, fuzzy
4344
msgid ""
4345
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4346
"be used."
4347
msgstr ""
4348
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4349
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4350
4351
#: src/prefs_common.c:1172
4352
#, fuzzy
4353
msgid "Transfer encoding"
4354
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4355
4356
#: src/prefs_common.c:1195
4357
msgid ""
4358
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4359
"characters."
4360
msgstr ""
4361
4362
#: src/prefs_common.c:1265
4363
msgid "Signature separator"
4364
msgstr "서명 분리자"
4365
4366
#: src/prefs_common.c:1274
4367
msgid "Insert automatically"
4368
msgstr "지동으로 삽입"
4369
4370
#: src/prefs_common.c:1284
4371
msgid "Automatically launch the external editor"
4372
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4373
4374
#: src/prefs_common.c:1294
4375
msgid "Undo level"
4376
msgstr ""
4377
4378
#: src/prefs_common.c:1314
4379
msgid "Wrap messages at"
4380
msgstr "줄 바꿈 at"
4381
4382
#: src/prefs_common.c:1326
4383
msgid "characters"
4384
msgstr "글자"
4385
4386
#: src/prefs_common.c:1336
4387
msgid "Wrap quotation"
4388
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:1342
4391
msgid "Wrap on input"
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/prefs_common.c:1344
4395
msgid "Wrap before sending"
4396
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1354
4399
msgid "Automatically select account for replies"
4400
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4401
4402
#: src/prefs_common.c:1356
4403
msgid "Quote message when replying"
4404
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4405
4406
#: src/prefs_common.c:1358
4407
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4408
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4409
4410
#: src/prefs_common.c:1404
4411
msgid "Reply format"
4412
msgstr "회신 형식"
4413
4414
#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_common.c:1458
4415
msgid "Quotation mark"
4416
msgstr "인용 부호"
4417
4418
#: src/prefs_common.c:1443
4419
msgid "Forward format"
4420
msgstr "전달 형식"
4421
4422
#: src/prefs_common.c:1487
4423
msgid " Description of symbols "
4424
msgstr " 부호 설명 "
4425
4426
#: src/prefs_common.c:1528
4427
msgid "Font"
4428
msgstr "글꼴"
4429
4430
#: src/prefs_common.c:1560
4431
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4432
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4433
4434
#: src/prefs_common.c:1563
4435
msgid "Display unread number next to folder name"
4436
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4437
4438
#: src/prefs_common.c:1572
4439
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4440
msgstr ""
4441
4442
#: src/prefs_common.c:1587
4443
msgid "letters"
4444
msgstr ""
4445
4446
#: src/prefs_common.c:1593
4447
msgid "Summary View"
4448
msgstr "요약 보기"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1602
4451
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4452
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4453
4454
#: src/prefs_common.c:1604
4455
msgid "Expand threads"
4456
msgstr "쓰레드 펴기"
4457
4458
#: src/prefs_common.c:1612 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2447
4459
msgid "Date format"
4460
msgstr "날짜 형식"
4461
4462
#: src/prefs_common.c:1633
4463
msgid " Set display item of summary... "
4464
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1694
4467
msgid "Enable coloration of message"
4468
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1708
4471
msgid ""
4472
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4473
"ASCII character (Japanese only)"
4474
msgstr ""
4475
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4476
"표시 (일본어인 경우에만)"
4477
4478
#: src/prefs_common.c:1714
4479
msgid "Display header pane above message view"
4480
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4481
4482
#: src/prefs_common.c:1721
4483
msgid "Display short headers on message view"
4484
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1742
4487
msgid "Line space"
4488
msgstr "줄 간격"
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1756 src/prefs_common.c:1794
4491
msgid "pixel(s)"
4492
msgstr "픽셀"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1761
4495
msgid "Scroll"
4496
msgstr "스크롤"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1768
4499
msgid "Half page"
4500
msgstr "반 페이지"
4501
4502
#: src/prefs_common.c:1774
4503
msgid "Smooth scroll"
4504
msgstr "부드러운 스크롤"
4505
4506
#: src/prefs_common.c:1780
4507
msgid "Step"
4508
msgstr ""
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1801
4511
#, fuzzy
4512
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4513
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4514
4515
#: src/prefs_common.c:1845
4516
msgid "Automatically check signatures"
4517
msgstr "자동으로 서명 확인"
4518
4519
#: src/prefs_common.c:1848
4520
msgid "Show signature check result in a popup window"
4521
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1851
4524
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4525
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1866
4528
msgid "Expired after"
4529
msgstr ""
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1879
4532
msgid "minute(s) "
4533
msgstr "분 "
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1892
4536
msgid "(Setting to '0' will store the passphrase for the whole session)"
4537
msgstr ""
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1904
4540
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4541
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1909
4544
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4545
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1960
4548
#, fuzzy
4549
msgid "Always open messages in summary when selected"
4550
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4551
4552
#: src/prefs_common.c:1964
4553
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4554
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1968
4557
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4558
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1972
4561
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4562
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1980
4565
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4566
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1987
4569
#, fuzzy
4570
msgid "(Messages will be marked until execution if this is turned off)"
4571
msgstr ""
4572
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4573
"단지 표시만 될 것입니다)"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1995
4576
msgid "Receive dialog"
4577
msgstr "받기 대화상자"
4578
4579
#: src/prefs_common.c:2005
4580
msgid "Show receive dialog"
4581
msgstr "받기 대화상자 보기"
4582
4583
#: src/prefs_common.c:2015
4584
msgid "Always"
4585
msgstr "항상"
4586
4587
#: src/prefs_common.c:2016
4588
msgid "Only on manual receiving"
4589
msgstr ""
4590
4591
#: src/prefs_common.c:2018
4592
msgid "Never"
4593
msgstr "보이지 않음"
4594
4595
#: src/prefs_common.c:2023
4596
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4597
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4598
4599
#: src/prefs_common.c:2026
4600
msgid "Close receive dialog when finished"
4601
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4602
4603
#: src/prefs_common.c:2032
4604
msgid " Set key bindings... "
4605
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4606
4607
#: src/prefs_common.c:2088
4608
#, c-format
4609
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4610
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:2097
4613
msgid "Web browser"
4614
msgstr "웹 탐색기"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:2161
4617
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4618
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4619
4620
#: src/prefs_common.c:2163
4621
msgid "On exit"
4622
msgstr "끝낼때"
4623
4624
#: src/prefs_common.c:2171
4625
msgid "Confirm on exit"
4626
msgstr "끝냈때 확인"
4627
4628
#: src/prefs_common.c:2178
4629
msgid "Empty trash on exit"
4630
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4631
4632
#: src/prefs_common.c:2180
4633
msgid "Ask before emptying"
4634
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4635
4636
#: src/prefs_common.c:2184
4637
msgid "Warn if there are queued messages"
4638
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4639
4640
#: src/prefs_common.c:2190
4641
msgid "Socket I/O timeout:"
4642
msgstr ""
4643
4644
#: src/prefs_common.c:2203
4645
msgid "second(s)"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_common.c:2385
4649
msgid "the full abbreviated weekday name"
4650
msgstr ""
4651
4652
#: src/prefs_common.c:2386
4653
msgid "the full weekday name"
4654
msgstr ""
4655
4656
#: src/prefs_common.c:2387
4657
msgid "the abbreviated month name"
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_common.c:2388
4661
msgid "the full month name"
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_common.c:2389
4665
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4666
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:2390
4669
msgid "the century number (year/100)"
4670
msgstr "년도 (년/100)"
4671
4672
#: src/prefs_common.c:2391
4673
msgid "the day of the month as a decimal number"
4674
msgstr ""
4675
4676
#: src/prefs_common.c:2392
4677
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4678
msgstr ""
4679
4680
#: src/prefs_common.c:2393
4681
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4682
msgstr ""
4683
4684
#: src/prefs_common.c:2394
4685
msgid "the day of the year as a decimal number"
4686
msgstr ""
4687
4688
#: src/prefs_common.c:2395
4689
msgid "the month as a decimal number"
4690
msgstr ""
4691
4692
#: src/prefs_common.c:2396
4693
msgid "the minute as a decimal number"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_common.c:2397
4697
msgid "either AM or PM"
4698
msgstr ""
4699
4700
#: src/prefs_common.c:2398
4701
msgid "the second as a decimal number"
4702
msgstr ""
4703
4704
#: src/prefs_common.c:2399
4705
msgid "the day of the week as a decimal number"
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_common.c:2400
4709
msgid "the preferred date for the current locale"
4710
msgstr ""
4711
4712
#: src/prefs_common.c:2401
4713
msgid "the last two digits of a year"
4714
msgstr ""
4715
4716
#: src/prefs_common.c:2402
4717
msgid "the year as a decimal number"
4718
msgstr ""
4719
4720
#: src/prefs_common.c:2403
4721
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4722
msgstr ""
4723
4724
#: src/prefs_common.c:2424
4725
msgid "Specifier"
4726
msgstr ""
4727
4728
#: src/prefs_common.c:2425
4729
msgid "Description"
4730
msgstr "설명"
4731
4732
#: src/prefs_common.c:2465
4733
msgid "Example"
4734
msgstr "예제"
4735
4736
#: src/prefs_common.c:2546
4737
msgid "Set message colors"
4738
msgstr "메시지 색 설정"
4739
4740
#: src/prefs_common.c:2554
4741
msgid "Colors"
4742
msgstr "색"
4743
4744
#: src/prefs_common.c:2588
4745
msgid "Quoted Text - First Level"
4746
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
4747
4748
#: src/prefs_common.c:2594
4749
msgid "Quoted Text - Second Level"
4750
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
4751
4752
#: src/prefs_common.c:2600
4753
msgid "Quoted Text - Third Level"
4754
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
4755
4756
#: src/prefs_common.c:2606
4757
msgid "URI link"
4758
msgstr "URI 링크"
4759
4760
#: src/prefs_common.c:2613
4761
msgid "Recycle quote colors"
4762
msgstr "인용 색 반복"
4763
4764
#: src/prefs_common.c:2673
4765
msgid "Pick color for quotation level 1"
4766
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
4767
4768
#: src/prefs_common.c:2676
4769
msgid "Pick color for quotation level 2"
4770
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
4771
4772
#: src/prefs_common.c:2679
4773
msgid "Pick color for quotation level 3"
4774
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2682
4777
msgid "Pick color for URI"
4778
msgstr "URI 색 선택"
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2819
4781
msgid "Description of symbols"
4782
msgstr "부호 설명"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:2875
4785
msgid ""
4786
"Date\n"
4787
"From\n"
4788
"Full Name of Sender\n"
4789
"First Name of Sender\n"
4790
"Initial of Sender\n"
4791
"Subject\n"
4792
"To\n"
4793
"Cc\n"
4794
"Newsgroups\n"
4795
"Message-ID"
4796
msgstr ""
4797
"날짜\n"
4798
"보낸 사람\n"
4799
"보낸 사람의 이름\n"
4800
"보낸 사람의 성\n"
4801
"보낸 사람의 이니셜\n"
4802
"제목\n"
4803
"받는 사람\n"
4804
"참조\n"
4805
"뉴스그룹\n"
4806
"메시지-ID"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2888
4809
msgid "If x is set, displays expr"
4810
msgstr ""
4811
4812
#: src/prefs_common.c:2892
4813
msgid ""
4814
"Message body\n"
4815
"Quoted message body\n"
4816
"Message body without signature\n"
4817
"Quoted message body without signature\n"
4818
"Literal %"
4819
msgstr ""
4820
4821
#: src/prefs_common.c:2900
4822
msgid ""
4823
"Literal backslash\n"
4824
"Literal question mark\n"
4825
"Literal opening curly brace\n"
4826
"Literal closing curly brace"
4827
msgstr ""
4828
4829
#: src/prefs_common.c:2937
4830
msgid "Font selection"
4831
msgstr "글꼴 선택"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:3001
4834
msgid "Key bindings"
4835
msgstr "키 바인딩"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:3015
4838
msgid ""
4839
"Select the preset of key bindings.\n"
4840
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4841
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4842
msgstr ""
4843
4844
#: src/prefs_common.c:3027 src/prefs_common.c:3376
4845
msgid "Default"
4846
msgstr "기본"
4847
4848
#: src/prefs_common.c:3030 src/prefs_common.c:3385
4849
msgid "Old Sylpheed"
4850
msgstr "예전 Sylpheed"
4851
4852
#: src/prefs_customheader.c:164
4853
msgid "Custom header setting"
4854
msgstr "사용자 헤더 설정"
4855
4856
#: src/prefs_customheader.c:260
4857
msgid "Custom headers"
4858
msgstr "사용자 헤더"
4859
4860
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
4861
msgid "Header name is not set."
4862
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
4863
4864
#: src/prefs_customheader.c:539
4865
msgid "Delete header"
4866
msgstr "헤더 삭제"
4867
4868
#: src/prefs_customheader.c:540
4869
msgid "Do you really want to delete this header?"
4870
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
4871
4872
#: src/prefs_display_header.c:175
4873
msgid "Creating display header setting window...\n"
4874
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
4875
4876
#: src/prefs_display_header.c:199
4877
msgid "Display header setting"
4878
msgstr "표시될 헤더 설정"
4879
4880
#: src/prefs_display_header.c:219
4881
msgid "Header name"
4882
msgstr "헤더 이름"
4883
4884
#: src/prefs_display_header.c:251
4885
msgid "Displayed Headers"
4886
msgstr "표시될 헤더"
4887
4888
#: src/prefs_display_header.c:309
4889
msgid "Hidden headers"
4890
msgstr "숨길 헤더"
4891
4892
#: src/prefs_display_header.c:338
4893
msgid "Show all unspecified headers"
4894
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
4895
4896
#: src/prefs_display_header.c:363
4897
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4898
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
4899
4900
#: src/prefs_display_header.c:401
4901
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
4902
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
4903
4904
#: src/prefs_display_header.c:533
4905
msgid "This header is already in the list."
4906
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
4907
4908
#: src/prefs_filter.c:190
4909
msgid "Filter setting"
4910
msgstr "거르개 설정"
4911
4912
#: src/prefs_filter.c:213
4913
msgid "Enabled"
4914
msgstr ""
4915
4916
#: src/prefs_filter.c:237
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Top"
4919
msgstr "받는 사람:"
4920
4921
#: src/prefs_filter.c:259
4922
msgid "Bottom"
4923
msgstr ""
4924
4925
#: src/prefs_filter.c:287
4926
#, fuzzy
4927
msgid "Copy"
4928
msgstr "/복사(_C)..."
4929
4930
#: src/prefs_filter.c:699
4931
msgid "Delete rule"
4932
msgstr "규칙 삭제"
4933
4934
#: src/prefs_filter.c:700
4935
msgid "Do you really want to delete this rule?"
4936
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
4937
4938
#: src/prefs_filter_edit.c:338
4939
#, fuzzy
4940
msgid "Filter rule"
4941
msgstr "규칙 삭제"
4942
4943
#: src/prefs_filter_edit.c:371
4944
msgid "If any of the following condition matches"
4945
msgstr ""
4946
4947
#: src/prefs_filter_edit.c:373
4948
msgid "If all of the following conditions match"
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_filter_edit.c:394
4952
msgid "Perform the following actions:"
4953
msgstr ""
4954
4955
#: src/prefs_filter_edit.c:562
4956
msgid "To or Cc"
4957
msgstr ""
4958
4959
#: src/prefs_filter_edit.c:563
4960
#, fuzzy
4961
msgid "Any header"
4962
msgstr "숨길 헤더"
4963
4964
#: src/prefs_filter_edit.c:564
4965
#, fuzzy
4966
msgid "Edit header..."
4967
msgstr "헤더"
4968
4969
#: src/prefs_filter_edit.c:567
4970
#, fuzzy
4971
msgid "Message body"
4972
msgstr "본문"
4973
4974
#: src/prefs_filter_edit.c:568
4975
msgid "Result of command"
4976
msgstr ""
4977
4978
#: src/prefs_filter_edit.c:570
4979
msgid "Age"
4980
msgstr ""
4981
4982
#: src/prefs_filter_edit.c:582
4983
msgid "contains"
4984
msgstr "포함"
4985
4986
#: src/prefs_filter_edit.c:584
4987
#, fuzzy
4988
msgid "doesn't contain"
4989
msgstr "포함 안됨"
4990
4991
#: src/prefs_filter_edit.c:586
4992
msgid "is"
4993
msgstr ""
4994
4995
#: src/prefs_filter_edit.c:588
4996
msgid "is not"
4997
msgstr ""
4998
4999
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5000
msgid "match to regex"
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5004
msgid "doesn't match to regex"
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5008
msgid "is larger than"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5012
msgid "is smaller than"
5013
msgstr ""
5014
5015
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5016
msgid "is longer than"
5017
msgstr ""
5018
5019
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5020
msgid "is shorter than"
5021
msgstr ""
5022
5023
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5024
#, fuzzy
5025
msgid "Move to"
5026
msgstr "아래로 이동"
5027
5028
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5029
#, fuzzy
5030
msgid "Copy to"
5031
msgstr "/복사(_C)..."
5032
5033
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5034
msgid "Don't receive"
5035
msgstr "받지 않음"
5036
5037
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5038
#, fuzzy
5039
msgid "Delete from server"
5040
msgstr "폴더 삭제"
5041
5042
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5043
#, fuzzy
5044
msgid "Set mark"
5045
msgstr "메모"
5046
5047
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5048
#, fuzzy
5049
msgid "Set color"
5050
msgstr "메시지 색 설정"
5051
5052
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5053
#, fuzzy
5054
msgid "Mark as read"
5055
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5056
5057
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5058
#, fuzzy
5059
msgid "Forward as attachment"
5060
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5061
5062
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Redirect"
5065
msgstr "/Redirec_t"
5066
5067
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5068
#, fuzzy
5069
msgid "Execute command"
5070
msgstr "실행"
5071
5072
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5073
msgid "Stop rule evaluation"
5074
msgstr ""
5075
5076
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5077
#, fuzzy
5078
msgid "folder:"
5079
msgstr "폴더"
5080
5081
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5082
#, fuzzy
5083
msgid "address:"
5084
msgstr "주소"
5085
5086
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Edit header list"
5089
msgstr "헤더"
5090
5091
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Headers"
5094
msgstr "헤더"
5095
5096
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Header:"
5099
msgstr "헤더"
5100
5101
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Rule name is not specified."
5104
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5105
5106
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5107
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Command is not specified."
5110
msgstr "명령이 지정되지않음"
5111
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5113
msgid "Invalid condition exists."
5114
msgstr ""
5115
5116
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5117
#, fuzzy
5118
msgid "Destination folder is not specified."
5119
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5120
5121
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5122
msgid "Invalid action exists."
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Condition not exist."
5128
msgstr "명령이 지정되지않음"
5129
5130
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Action not exist."
5133
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5134
5135
#: src/prefs_folder_item.c:115
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Folder properties"
5138
msgstr "폴더 특성"
5139
5140
#: src/prefs_folder_item.c:136
5141
msgid "General"
5142
msgstr "일반"
5143
5144
#: src/prefs_folder_item.c:211
5145
msgid "Normal"
5146
msgstr "보통"
5147
5148
#: src/prefs_folder_item.c:224
5149
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_folder_item.c:226
5153
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_folder_item.c:298
5157
msgid "Apply to subfolders"
5158
msgstr "하위 폴더에 적용"
5159
5160
#: src/prefs_folder_item.c:323
5161
msgid "use also on reply"
5162
msgstr "회신시에도 사용"
5163
5164
#: src/prefs_folder_item.c:347
5165
msgid "Reply-To:"
5166
msgstr "회신주소:"
5167
5168
#: src/prefs_summary_column.c:67
5169
msgid "Mark"
5170
msgstr "표시"
5171
5172
#: src/prefs_summary_column.c:69
5173
msgid "Attachment"
5174
msgstr "첨부"
5175
5176
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5177
msgid "Subject"
5178
msgstr "제목"
5179
5180
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5181
msgid "From"
5182
msgstr "보낸 사람"
5183
5184
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5185
msgid "Date"
5186
msgstr "날짜"
5187
5188
#: src/prefs_summary_column.c:74
5189
msgid "Number"
5190
msgstr "숫자"
5191
5192
#: src/prefs_summary_column.c:166
5193
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5194
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5195
5196
#: src/prefs_summary_column.c:174
5197
msgid "Summary display item setting"
5198
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5199
5200
#: src/prefs_summary_column.c:189
5201
msgid ""
5202
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5203
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_summary_column.c:216
5207
msgid "Available items"
5208
msgstr "사용가능한 항목"
5209
5210
#: src/prefs_summary_column.c:234
5211
msgid "  ->  "
5212
msgstr "  ->  "
5213
5214
#: src/prefs_summary_column.c:238
5215
msgid "  <-  "
5216
msgstr "  <-  "
5217
5218
#: src/prefs_summary_column.c:259
5219
msgid "Displayed items"
5220
msgstr "표시될 항목"
5221
5222
#: src/prefs_summary_column.c:300
5223
msgid " Revert to default "
5224
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5225
5226
#: src/prefs_template.c:157
5227
msgid "Template name"
5228
msgstr "템플릿 이름"
5229
5230
#: src/prefs_template.c:215
5231
msgid "Register"
5232
msgstr "등록"
5233
5234
#: src/prefs_template.c:221
5235
msgid " Substitute "
5236
msgstr " 치환"
5237
5238
#: src/prefs_template.c:233
5239
msgid " Symbols "
5240
msgstr " 심볼 "
5241
5242
#: src/prefs_template.c:247
5243
msgid "Registered templates"
5244
msgstr "등록된 템플릿"
5245
5246
#: src/prefs_template.c:267
5247
msgid "Templates"
5248
msgstr "템플릿"
5249
5250
#: src/prefs_template.c:380
5251
msgid "Template"
5252
msgstr "템플릿"
5253
5254
#: src/prefs_template.c:449
5255
msgid "Template format error."
5256
msgstr "템플릿 형식 에러."
5257
5258
#: src/prefs_template.c:525
5259
msgid "Delete template"
5260
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5261
5262
#: src/prefs_template.c:526
5263
msgid "Do you really want to delete this template?"
5264
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5265
5266
#: src/procmime.c:728
5267
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5268
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5269
5270
#: src/procmsg.c:515
5271
msgid "can't open mark file\n"
5272
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5273
5274
#: src/procmsg.c:910
5275
#, c-format
5276
msgid "can't fetch message %d\n"
5277
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5278
5279
#: src/procmsg.c:1207
5280
#, c-format
5281
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5282
msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
5283
5284
#: src/procmsg.c:1334
5285
#, c-format
5286
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5287
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5288
5289
#: src/progressdialog.c:54
5290
msgid "Status"
5291
msgstr "상태"
5292
5293
#: src/progressdialog.c:56
5294
msgid "Creating progress dialog...\n"
5295
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5296
5297
#: src/recv.c:114
5298
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5299
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5300
5301
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5302
msgid "Can't write to file.\n"
5303
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5304
5305
#: src/rfc2015.c:137
5306
msgid "Cannot find user ID for this key."
5307
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5308
5309
#: src/rfc2015.c:148
5310
#, c-format
5311
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/rfc2015.c:175
5315
#, c-format
5316
msgid "Signature made at %s\n"
5317
msgstr ""
5318
5319
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255
5320
msgid "Error verifying the signature"
5321
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5322
5323
#: src/select-keys.c:105
5324
#, c-format
5325
msgid "Please select key for `%s'"
5326
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5327
5328
#: src/select-keys.c:108
5329
#, c-format
5330
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5331
msgstr ""
5332
5333
#: src/select-keys.c:291
5334
msgid "Select Keys"
5335
msgstr "키 선택"
5336
5337
#: src/select-keys.c:318
5338
msgid "Key ID"
5339
msgstr "키 ID"
5340
5341
#: src/select-keys.c:321
5342
msgid "Val"
5343
msgstr "값"
5344
5345
#: src/select-keys.c:468
5346
msgid "Add key"
5347
msgstr "키 추가"
5348
5349
#: src/select-keys.c:469
5350
msgid "Enter another user or key ID:"
5351
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5352
5353
#: src/select-keys.c:485
5354
msgid "Trust key"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/select-keys.c:486
5358
msgid ""
5359
"The selected key is not fully trusted.\n"
5360
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5361
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5362
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/send_message.c:177
5366
msgid "Queued message header is broken.\n"
5367
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5368
5369
#: src/send_message.c:384
5370
msgid "Connecting"
5371
msgstr "연결 중입니다"
5372
5373
#: src/send_message.c:388
5374
#, c-format
5375
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5376
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5377
5378
#: src/send_message.c:450
5379
msgid "Sending HELO..."
5380
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5381
5382
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5383
msgid "Authenticating"
5384
msgstr "인증"
5385
5386
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Sending message..."
5389
msgstr "메시지을 보내는 중"
5390
5391
#: src/send_message.c:455
5392
msgid "Sending EHLO..."
5393
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5394
5395
#: src/send_message.c:464
5396
msgid "Sending MAIL FROM..."
5397
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5398
5399
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5400
msgid "Sending"
5401
msgstr "보냅니다"
5402
5403
#: src/send_message.c:468
5404
msgid "Sending RCPT TO..."
5405
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5406
5407
#: src/send_message.c:473
5408
msgid "Sending DATA..."
5409
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5410
5411
#: src/send_message.c:477
5412
msgid "Quitting..."
5413
msgstr "끝마치는 중..."
5414
5415
#: src/send_message.c:505
5416
#, c-format
5417
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5418
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5419
5420
#: src/send_message.c:533
5421
msgid "Sending message"
5422
msgstr "메시지을 보내는 중"
5423
5424
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5425
msgid "Error occurred while sending the message."
5426
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5427
5428
#: src/send_message.c:579
5429
#, fuzzy, c-format
5430
msgid ""
5431
"Error occurred while sending the message:\n"
5432
"%s"
5433
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5434
5435
#: src/setup.c:43
5436
msgid "Mailbox setting"
5437
msgstr "메일박스 설정"
5438
5439
#: src/setup.c:44
5440
msgid ""
5441
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5442
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5443
"if you have the one.\n"
5444
"If you're not sure, just select OK."
5445
msgstr ""
5446
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5447
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5448
"사용하실 수 있습니다\n"
5449
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5450
5451
#: src/sigstatus.c:131
5452
msgid "Checking signature"
5453
msgstr "서명 확인"
5454
5455
#: src/sigstatus.c:195
5456
#, c-format
5457
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/sigstatus.c:218
5461
msgid "No signature found"
5462
msgstr "서명이 발견되지않음"
5463
5464
#: src/sigstatus.c:225
5465
#, c-format
5466
msgid "Good signature from \"%s\""
5467
msgstr ""
5468
5469
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
5470
msgid "Good signature"
5471
msgstr "Good signature"
5472
5473
#: src/sigstatus.c:230
5474
#, c-format
5475
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5476
msgstr ""
5477
5478
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
5479
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/sigstatus.c:236
5483
#, c-format
5484
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5485
msgstr ""
5486
5487
#: src/sigstatus.c:237
5488
msgid "Signature valid but expired"
5489
msgstr ""
5490
5491
#: src/sigstatus.c:240
5492
#, c-format
5493
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5494
msgstr ""
5495
5496
#: src/sigstatus.c:241
5497
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5498
msgstr ""
5499
5500
#: src/sigstatus.c:244
5501
#, c-format
5502
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5503
msgstr ""
5504
5505
#: src/sigstatus.c:245
5506
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5507
msgstr ""
5508
5509
#: src/sigstatus.c:248
5510
#, c-format
5511
msgid "BAD signature from \"%s\""
5512
msgstr ""
5513
5514
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
5515
msgid "BAD signature"
5516
msgstr "BAD signature"
5517
5518
#: src/sigstatus.c:252
5519
msgid "No public key to verify the signature"
5520
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5521
5522
#: src/smtp.c:151
5523
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5524
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5525
5526
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5527
msgid "bad SMTP response\n"
5528
msgstr ""
5529
5530
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5531
#, fuzzy
5532
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5533
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5534
5535
#: src/sourcewindow.c:60
5536
msgid "Creating source window...\n"
5537
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5538
5539
#: src/sourcewindow.c:64
5540
msgid "Source of the message"
5541
msgstr "메시지의 소스"
5542
5543
#: src/sourcewindow.c:132
5544
#, c-format
5545
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5546
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5547
5548
#: src/sourcewindow.c:134
5549
#, c-format
5550
msgid "%s - Source"
5551
msgstr "%s - 소스"
5552
5553
#: src/ssl.c:44
5554
msgid "SSLv23 not available\n"
5555
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
5556
5557
#: src/ssl.c:46
5558
msgid "SSLv23 available\n"
5559
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
5560
5561
#: src/ssl.c:51
5562
msgid "TLSv1 not available\n"
5563
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
5564
5565
#: src/ssl.c:53
5566
msgid "TLSv1 available\n"
5567
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
5568
5569
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5570
msgid "SSL method not available\n"
5571
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
5572
5573
#: src/ssl.c:94
5574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5575
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
5576
5577
#: src/ssl.c:100
5578
msgid "Error creating ssl context\n"
5579
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
5580
5581
#: src/ssl.c:106
5582
#, c-format
5583
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5584
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
5585
5586
#: src/ssl.c:113
5587
#, c-format
5588
msgid "SSL connection using %s\n"
5589
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
5590
5591
#: src/ssl.c:121
5592
msgid "Server certificate:\n"
5593
msgstr "서버 증명:\n"
5594
5595
#: src/ssl.c:124
5596
#, c-format
5597
msgid "  Subject: %s\n"
5598
msgstr "  제목: %s\n"
5599
5600
#: src/ssl.c:129
5601
#, c-format
5602
msgid "  Issuer: %s\n"
5603
msgstr "  발행인: %s\n"
5604
5605
#: src/summary_search.c:107
5606
msgid "Search messages"
5607
msgstr "메시지 찾기"
5608
5609
#: src/summary_search.c:130
5610
msgid "Match any of the following"
5611
msgstr ""
5612
5613
#: src/summary_search.c:131
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Match all of the following"
5616
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5617
5618
#: src/summary_search.c:190
5619
msgid "Body:"
5620
msgstr "본문:"
5621
5622
#: src/summary_search.c:214
5623
msgid "Select all matched"
5624
msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
5625
5626
#: src/summary_search.c:324
5627
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5628
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5629
5630
#: src/summary_search.c:326
5631
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5632
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5633
5634
#: src/summaryview.c:341
5635
msgid "/Repl_y to"
5636
msgstr "/회신(_y)"
5637
5638
#: src/summaryview.c:342
5639
msgid "/Repl_y to/_all"
5640
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
5641
5642
#: src/summaryview.c:343
5643
msgid "/Repl_y to/_sender"
5644
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
5645
5646
#: src/summaryview.c:344
5647
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5648
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5649
5650
#: src/summaryview.c:351
5651
msgid "/M_ove..."
5652
msgstr "이동(_o)..."
5653
5654
#: src/summaryview.c:352
5655
msgid "/_Copy..."
5656
msgstr "/복사(_C)..."
5657
5658
#: src/summaryview.c:355
5659
msgid "/_Mark"
5660
msgstr "/표시(_M)"
5661
5662
#: src/summaryview.c:356
5663
msgid "/_Mark/_Mark"
5664
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
5665
5666
#: src/summaryview.c:357
5667
msgid "/_Mark/_Unmark"
5668
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
5669
5670
#: src/summaryview.c:358
5671
msgid "/_Mark/---"
5672
msgstr "/표시(_M)/---"
5673
5674
#: src/summaryview.c:359
5675
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5676
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
5677
5678
#: src/summaryview.c:360
5679
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5680
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5681
5682
#: src/summaryview.c:362
5683
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5684
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
5685
5686
#: src/summaryview.c:363
5687
msgid "/Color la_bel"
5688
msgstr "/색 라벨(_b)"
5689
5690
#: src/summaryview.c:365
5691
msgid "/Re-_edit"
5692
msgstr "/다시 편집(_e)"
5693
5694
#: src/summaryview.c:367
5695
msgid "/Add sender to address boo_k"
5696
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
5697
5698
#: src/summaryview.c:373
5699
msgid "/_View/_Source"
5700
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
5701
5702
#: src/summaryview.c:374
5703
msgid "/_View/All _header"
5704
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
5705
5706
#: src/summaryview.c:376
5707
msgid "/_Print..."
5708
msgstr "/인쇄(_)..."
5709
5710
#: src/summaryview.c:380
5711
msgid "M"
5712
msgstr "M"
5713
5714
#: src/summaryview.c:381
5715
msgid "U"
5716
msgstr "U"
5717
5718
#: src/summaryview.c:387
5719
msgid "No."
5720
msgstr "번호"
5721
5722
#: src/summaryview.c:409
5723
msgid "Creating summary view...\n"
5724
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
5725
5726
#: src/summaryview.c:579
5727
msgid "Process mark"
5728
msgstr "표시 처리"
5729
5730
#: src/summaryview.c:580
5731
msgid "Some marks are left. Process it?"
5732
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
5733
5734
#: src/summaryview.c:628
5735
#, c-format
5736
msgid "Scanning folder (%s)..."
5737
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
5738
5739
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
5740
msgid "No more unread messages"
5741
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
5742
5743
#: src/summaryview.c:920
5744
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5745
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5746
5747
#: src/summaryview.c:929
5748
msgid "No unread messages."
5749
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
5750
5751
#: src/summaryview.c:944
5752
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5753
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5754
5755
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
5756
msgid "Search again"
5757
msgstr "다시 찾기"
5758
5759
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
5760
msgid "No more new messages"
5761
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5762
5763
#: src/summaryview.c:979
5764
msgid "No new message found. Search from the end?"
5765
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5766
5767
#: src/summaryview.c:988
5768
msgid "No new messages."
5769
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5770
5771
#: src/summaryview.c:1003
5772
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5773
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5774
5775
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
5776
msgid "No more marked messages"
5777
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5778
5779
#: src/summaryview.c:1038
5780
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5781
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5782
5783
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
5784
msgid "No marked messages."
5785
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
5786
5787
#: src/summaryview.c:1063
5788
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5789
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5790
5791
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
5792
msgid "No more labeled messages"
5793
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5794
5795
#: src/summaryview.c:1088
5796
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5797
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5798
5799
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
5800
msgid "No labeled messages."
5801
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
5802
5803
#: src/summaryview.c:1113
5804
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5805
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
5806
5807
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
5808
msgid "Attracting messages by subject..."
5809
msgstr ""
5810
5811
#: src/summaryview.c:1466
5812
#, c-format
5813
msgid "%d deleted"
5814
msgstr "%d개 삭제됨"
5815
5816
#: src/summaryview.c:1470
5817
#, c-format
5818
msgid "%s%d moved"
5819
msgstr "%s%d개 이동"
5820
5821
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
5822
msgid ", "
5823
msgstr ", "
5824
5825
#: src/summaryview.c:1476
5826
#, c-format
5827
msgid "%s%d copied"
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/summaryview.c:1493
5831
msgid " item(s) selected"
5832
msgstr " 아이템 선택"
5833
5834
#: src/summaryview.c:1503
5835
#, c-format
5836
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5837
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
5838
5839
#: src/summaryview.c:1509
5840
#, c-format
5841
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5842
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
5843
5844
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
5845
msgid "Sorting summary..."
5846
msgstr "요약을 정렬합니다..."
5847
5848
#: src/summaryview.c:1729
5849
msgid "\tSetting summary from message data..."
5850
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5851
5852
#: src/summaryview.c:1731
5853
msgid "Setting summary from message data..."
5854
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5855
5856
#: src/summaryview.c:1818
5857
#, c-format
5858
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5859
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5860
5861
#: src/summaryview.c:1875
5862
msgid "(No Date)"
5863
msgstr "(날짜 없슴)"
5864
5865
#: src/summaryview.c:2228
5866
#, c-format
5867
msgid "Message %d is marked\n"
5868
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
5869
5870
#: src/summaryview.c:2263
5871
#, c-format
5872
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5873
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
5874
5875
#: src/summaryview.c:2328
5876
#, c-format
5877
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5878
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
5879
5880
#: src/summaryview.c:2375
5881
#, c-format
5882
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5883
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
5884
5885
#: src/summaryview.c:2395
5886
msgid "Delete message(s)"
5887
msgstr "메시지를 지웁니다"
5888
5889
#: src/summaryview.c:2396
5890
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5891
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
5892
5893
#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439
5894
msgid "Deleting duplicated messages..."
5895
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
5896
5897
#: src/summaryview.c:2488
5898
#, c-format
5899
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5900
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
5901
5902
#: src/summaryview.c:2530
5903
#, c-format
5904
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5905
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
5906
5907
#: src/summaryview.c:2545
5908
msgid "Destination is same as current folder."
5909
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
5910
5911
#: src/summaryview.c:2595
5912
#, c-format
5913
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5914
msgstr ""
5915
5916
#: src/summaryview.c:2610
5917
#, fuzzy
5918
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5919
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
5920
5921
#: src/summaryview.c:2659
5922
msgid "Selecting all messages..."
5923
msgstr "모든 메시지를 선택..."
5924
5925
#: src/summaryview.c:2790
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Error occurred while processing messages."
5928
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5929
5930
#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
5931
msgid "Building threads..."
5932
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
5933
5934
#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
5935
msgid "Unthreading..."
5936
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
5937
5938
#: src/summaryview.c:3158
5939
msgid "Unthreading for execution..."
5940
msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
5941
5942
#: src/summaryview.c:3248
5943
msgid "filtering..."
5944
msgstr "필터링..."
5945
5946
#: src/summaryview.c:3249
5947
msgid "Filtering..."
5948
msgstr "필터링..."
5949
5950
#: src/summaryview.c:3289
5951
#, fuzzy, c-format
5952
msgid "%d message(s) have been filtered."
5953
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
5954
5955
#: src/template.c:171
5956
#, c-format
5957
msgid "file %s already exists\n"
5958
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
5959
5960
#: src/textview.c:193
5961
msgid "Creating text view...\n"
5962
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
5963
5964
#: src/textview.c:596
5965
#, fuzzy
5966
msgid "This message can't be displayed.\n"
5967
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
5968
5969
#: src/textview.c:612
5970
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
5971
msgstr ""
5972
5973
#: src/textview.c:613
5974
msgid "right click and select `Save as...', "
5975
msgstr ""
5976
5977
#: src/textview.c:614
5978
msgid ""
5979
"or press `y' key.\n"
5980
"\n"
5981
msgstr ""
5982
5983
#: src/textview.c:616
5984
msgid "To display this part as a text message, select "
5985
msgstr ""
5986
5987
#: src/textview.c:617
5988
msgid ""
5989
"`Display as text', or press `t' key.\n"
5990
"\n"
5991
msgstr ""
5992
5993
#: src/textview.c:619
5994
msgid "To open this part with external program, select "
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/textview.c:620
5998
msgid "`Open' or `Open with...', "
5999
msgstr ""
6000
6001
#: src/textview.c:621
6002
msgid "or double-click, or click the center button, "
6003
msgstr ""
6004
6005
#: src/textview.c:622
6006
msgid "or press `l' key."
6007
msgstr ""
6008
6009
#: src/textview.c:640
6010
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6011
msgstr ""
6012
6013
#: src/textview.c:641
6014
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6015
msgstr ""
6016
6017
#: src/textview.c:642
6018
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6019
msgstr ""
6020
6021
#: src/textview.c:1640
6022
#, c-format
6023
msgid ""
6024
"The real URL (%s) is different from\n"
6025
"the apparent URL (%s).\n"
6026
"Open it anyway?"
6027
msgstr ""
6028
6029
#: src/utils.c:181
6030
#, c-format
6031
msgid "%dB"
6032
msgstr ""
6033
6034
#: src/utils.c:183
6035
#, c-format
6036
msgid "%.1fKB"
6037
msgstr ""
6038
6039
#: src/utils.c:185
6040
#, c-format
6041
msgid "%.2fMB"
6042
msgstr ""
6043
6044
#: src/utils.c:187
6045
#, c-format
6046
msgid "%.2fGB"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
6050
#, c-format
6051
msgid "writing to %s failed.\n"
6052
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
6053
6054
#~ msgid "OK"
6055
#~ msgstr "확인"
6056
6057
#~ msgid "Close"
6058
#~ msgstr "닫기"
6059
6060
#~ msgid "Cancel"
6061
#~ msgstr "취소"
6062
6063
#~ msgid "No"
6064
#~ msgstr "아니오"
6065
6066
#~ msgid "Refresh"
6067
#~ msgstr "갱신"
6068
6069
#~ msgid "Search"
6070
#~ msgstr "찾기"
6071
6072
#~ msgid "Apply"
6073
#~ msgstr "적용"
6074
6075
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6076
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6077
6078
#~ msgid "Error: Unknown status"
6079
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6080
6081
#~ msgid "Found label: %s\n"
6082
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6083
6084
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6085
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6086
6087
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6088
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6089
6090
#~ msgid "Leave space on head"
6091
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6092
6093
#~ msgid "Abcdef"
6094
#~ msgstr "한글"
6095
6096
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6097
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6098
6099
#~ msgid "POP3 (normal)"
6100
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6101
6102
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6103
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6104
6105
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6106
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6107
6108
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6109
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6110
6111
#~ msgid "/Remove _news account"
6112
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6113
6114
#~ msgid "/_Message/_Send"
6115
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6116
6117
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6118
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6119
6120
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6121
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6122
6123
#~ msgid "Spool directory"
6124
#~ msgstr "스풀 디렉토리"
6125
6126
#, fuzzy
6127
#~ msgid "Select..."
6128
#~ msgstr "고르기..."
6129
6130
#~ msgid "Condition"
6131
#~ msgstr "조건"
6132
6133
#~ msgid "Keyword"
6134
#~ msgstr "키워드"
6135
6136
#~ msgid "Destination"
6137
#~ msgstr "저장 폴더"
6138
6139
#~ msgid "Use regex"
6140
#~ msgstr "정규식 사용"
6141
6142
#~ msgid "Registered rules"
6143
#~ msgstr "등록된 규칙"
6144
6145
#~ msgid "(none)"
6146
#~ msgstr "(설정안됨)"
6147
6148
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6149
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6150
6151
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6152
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6153
6154
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6155
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6156
6157
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6158
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6159
6160
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6161
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6162
6163
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6164
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6165
6166
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6167
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6168
6169
#~ msgid "Queueing"
6170
#~ msgstr "임시보관"
6171
6172
#~ msgid ""
6173
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6174
#~ "Put this message into queue folder?"
6175
#~ msgstr ""
6176
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6177
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6178
6179
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6180
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6181
6182
#~ msgid "/E_xecute"
6183
#~ msgstr "/실행(_x)"
6184
6185
#~ msgid "/Select _all"
6186
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6187
6188
#~ msgid "/Select t_hread"
6189
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6190
6191
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6192
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6193
6194
#~ msgid "a message won't be received\n"
6195
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6196
6197
#, fuzzy
6198
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6199
#~ msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
6200
6201
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6202
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6203
6204
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6205
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6206
6207
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6208
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6209
6210
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6211
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6212
6213
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6214
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6215
6216
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6217
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6218
6219
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6220
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6221
6222
#, fuzzy
6223
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6224
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6225
6226
#~ msgid ""
6227
#~ "empty folder\n"
6228
#~ "\n"
6229
#~ msgstr ""
6230
#~ "빈 폴더\n"
6231
#~ "\n"
6232
6233
#~ msgid "Only if a window is active"
6234
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6235
6236
#~ msgid ""
6237
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6238
#~ "Continue?"
6239
#~ msgstr ""
6240
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6241
#~ "계속할까요?"
6242
6243
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6244
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6245
6246
#~ msgid "Setting widgets..."
6247
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6248
6249
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6250
#~ msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
6251
6252
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6253
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6254
6255
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6256
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6257
6258
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6259
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6260
6261
#~ msgid "getting message %d...\n"
6262
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6263
6264
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6265
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6266
6267
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6268
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6269
6270
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6271
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6272
6273
#~ msgid "Could not get message file."
6274
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6275
6276
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6277
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6278
6279
#, fuzzy
6280
#~ msgid ""
6281
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6282
#~ "%s"
6283
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6284
6285
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6286
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6287
6288
#~ msgid "No message part selected."
6289
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6290
6291
#~ msgid "Predicate"
6292
#~ msgstr "조건"
6293
6294
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6295
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6296
6297
#~ msgid "Actions setting"
6298
#~ msgstr "동작 설정"
6299
6300
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6301
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6302
6303
#~ msgid "Action command error\n"
6304
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6305
6306
#~ msgid "Socket error\n"
6307
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6308
6309
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6310
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6311
6312
#~ msgid "Account not found.\n"
6313
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6314
6315
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6316
#~ msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6317
6318
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6319
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6320
6321
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6322
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6323
6324
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6325
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6326
6327
#~ msgid "SSL connection failed"
6328
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6329
6330
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6331
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6332
6333
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6334
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6335
6336
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6337
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6338
6339
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6340
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6341
6342
#~ msgid "Signature file"
6343
#~ msgstr "서명 파일"
6344
6345
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6346
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6347
6348
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6349
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6350
6351
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6352
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6353
6354
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6355
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6356
6357
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6358
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6359
6360
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6361
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6362
6363
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6364
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6365
6366
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6367
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6368
6369
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6370
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6371
6372
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6373
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"