Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 885

History | View | Annotate | Download (215.3 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-11 15:44+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:596
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:637
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1107
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1224
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1316
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1322
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1621
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1699
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2005
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2010
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2071
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2187
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2267
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2311
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2324
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2334
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2356
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2480
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2487
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2562
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3090
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3125
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3268
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3285
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3621
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3628
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3657
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3689
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3713
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3727
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3740
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4007
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4037
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:417
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:421
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:628
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:799
320
#, c-format
321
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
322
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
323
324
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"File `%s' already exists.\n"
328
"Can't create folder."
329
msgstr ""
330
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
331
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
332
333
#: libsylph/mh.c:1362
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"Directory name\n"
337
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
338
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
339
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
340
"(see README for detail):\n"
341
"\n"
342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
343
msgstr ""
344
345
#: libsylph/news.c:207
346
#, c-format
347
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
348
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:276
351
#, c-format
352
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
353
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
354
355
#: libsylph/news.c:377
356
#, c-format
357
msgid "article %d has been already cached.\n"
358
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
359
360
#: libsylph/news.c:397
361
#, c-format
362
msgid "getting article %d...\n"
363
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
364
365
#: libsylph/news.c:401
366
#, c-format
367
msgid "can't read article %d\n"
368
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
369
370
#: libsylph/news.c:556
371
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
373
374
#: libsylph/news.c:669
375
msgid "can't post article.\n"
376
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
377
378
#: libsylph/news.c:695
379
#, c-format
380
msgid "can't retrieve article %d\n"
381
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
382
383
#: libsylph/news.c:752
384
#, fuzzy, c-format
385
msgid "can't select group: %s\n"
386
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
387
388
#: libsylph/news.c:789
389
#, c-format
390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
391
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
392
393
#: libsylph/news.c:802
394
msgid "no new articles.\n"
395
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:812
398
#, c-format
399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
400
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
401
402
#: libsylph/news.c:816
403
msgid "can't get xover\n"
404
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
405
406
#: libsylph/news.c:826
407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
408
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
409
410
#: libsylph/news.c:836
411
#, c-format
412
msgid "invalid xover line: %s\n"
413
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
414
415
#: libsylph/news.c:855 libsylph/news.c:887
416
msgid "can't get xhdr\n"
417
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
418
419
#: libsylph/news.c:867 libsylph/news.c:899
420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
421
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
422
423
#: libsylph/nntp.c:68
424
#, c-format
425
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
426
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
429
#, c-format
430
msgid "protocol error: %s\n"
431
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
434
msgid "protocol error\n"
435
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:283
438
msgid "Error occurred while posting\n"
439
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:363
442
#, fuzzy
443
msgid "Error occurred while sending command\n"
444
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
445
446
#: libsylph/pop.c:154
447
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
448
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:161
451
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
452
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
455
msgid "POP3 protocol error\n"
456
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:263
459
#, fuzzy, c-format
460
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
461
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:617
464
#, fuzzy, c-format
465
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
466
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:625
469
#, fuzzy, c-format
470
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
471
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
472
473
#: libsylph/pop.c:656
474
#, fuzzy
475
msgid "mailbox is locked\n"
476
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
477
478
#: libsylph/pop.c:659
479
msgid "session timeout\n"
480
msgstr ""
481
482
#: libsylph/pop.c:665 libsylph/smtp.c:561
483
#, fuzzy
484
msgid "can't start TLS session\n"
485
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
486
487
#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:496
488
msgid "error occurred on authentication\n"
489
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
490
491
#: libsylph/pop.c:677
492
#, fuzzy
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "Εντολή"
495
496
#: libsylph/pop.c:681
497
#, fuzzy
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
500
501
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
502
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
503
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:488
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Κατάλογος"
520
521
#: libsylph/procmime.c:860
522
#, fuzzy
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:620
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1072
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1327
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:140
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
#, fuzzy
550
msgid "SMTP AUTH not available\n"
551
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
552
553
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
554
msgid "bad SMTP response\n"
555
msgstr ""
556
557
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
558
#, fuzzy
559
msgid "error occurred on SMTP session\n"
560
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:54
563
msgid "SSLv23 not available\n"
564
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:56
567
msgid "SSLv23 available\n"
568
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:65
571
msgid "TLSv1 not available\n"
572
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:67
575
msgid "TLSv1 available\n"
576
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
579
msgid "SSL method not available\n"
580
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:114
583
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
584
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
585
586
#: libsylph/ssl.c:120
587
msgid "Error creating ssl context\n"
588
msgstr ""
589
590
#: libsylph/ssl.c:126
591
#, c-format
592
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
593
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
594
595
#. Get the cipher
596
#: libsylph/ssl.c:133
597
#, c-format
598
msgid "SSL connection using %s\n"
599
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:142
602
msgid "Server certificate:\n"
603
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
604
605
#: libsylph/ssl.c:145
606
#, c-format
607
msgid "  Subject: %s\n"
608
msgstr "Θέμα: %s\n"
609
610
#: libsylph/ssl.c:150
611
#, c-format
612
msgid "  Issuer: %s\n"
613
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
614
615
#: libsylph/utils.c:275
616
#, c-format
617
msgid "%dB"
618
msgstr ""
619
620
#: libsylph/utils.c:277
621
#, c-format
622
msgid "%.1fKB"
623
msgstr ""
624
625
#: libsylph/utils.c:279
626
#, c-format
627
msgid "%.2fMB"
628
msgstr ""
629
630
#: libsylph/utils.c:281
631
#, c-format
632
msgid "%.2fGB"
633
msgstr ""
634
635
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2840 src/compose.c:3103
636
#: src/compose.c:3166 src/compose.c:3286
637
msgid "can't change file mode\n"
638
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
639
640
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
641
#, c-format
642
msgid "writing to %s failed.\n"
643
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
644
645
#: src/about.c:91
646
msgid "About"
647
msgstr "Σχετικά"
648
649
#: src/about.c:223
650
msgid ""
651
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
652
"\n"
653
msgstr ""
654
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
655
"\n"
656
657
#: src/about.c:227
658
msgid ""
659
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
660
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
661
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
662
"version.\n"
663
"\n"
664
msgstr ""
665
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
666
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
667
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
668
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
669
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
670
"\n"
671
672
#: src/about.c:233
673
msgid ""
674
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
675
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
676
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
677
"more details.\n"
678
"\n"
679
msgstr ""
680
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
681
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
682
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
683
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
684
"\n"
685
686
#: src/about.c:239
687
msgid ""
688
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
689
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
690
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
691
msgstr ""
692
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
693
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
694
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
695
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
696
697
#: src/account_dialog.c:137
698
msgid ""
699
"Some composing windows are open.\n"
700
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
701
msgstr ""
702
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
703
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
704
"λογαριασμούς."
705
706
#: src/account_dialog.c:143
707
msgid "Opening account edit window...\n"
708
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
709
710
#: src/account_dialog.c:288
711
msgid "Creating account edit window...\n"
712
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
713
714
#: src/account_dialog.c:293
715
msgid "Edit accounts"
716
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
717
718
#: src/account_dialog.c:311
719
msgid ""
720
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
721
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
722
msgstr ""
723
724
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
725
#: src/compose.c:4244 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
726
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
727
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
728
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
729
#: src/select-keys.c:319
730
msgid "Name"
731
msgstr "Όνομα"
732
733
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
734
msgid "Protocol"
735
msgstr "Πρωτόκολλο"
736
737
#: src/account_dialog.c:376
738
msgid "Server"
739
msgstr "Εξυπηρέτης"
740
741
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
742
msgid "Edit"
743
msgstr "Επεξεργασία"
744
745
#: src/account_dialog.c:434
746
#, fuzzy
747
msgid " _Set as default account "
748
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
749
750
#: src/account_dialog.c:487
751
#, fuzzy, c-format
752
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
753
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
754
755
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
756
#, fuzzy
757
msgid "(Untitled)"
758
msgstr "Χωρίς τίτλο"
759
760
#: src/account_dialog.c:490
761
msgid "Delete account"
762
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
763
764
#: src/action.c:331
765
#, fuzzy, c-format
766
msgid "Could not get message file %d"
767
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
768
769
#: src/action.c:362
770
#, fuzzy
771
msgid "Could not get message part."
772
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
773
774
#: src/action.c:379
775
#, fuzzy
776
msgid "Can't get part of multipart message"
777
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
778
779
#: src/action.c:472
780
#, c-format
781
msgid ""
782
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
783
"because it contains %%f, %%F or %%p."
784
msgstr ""
785
786
#: src/action.c:708
787
#, c-format
788
msgid ""
789
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
790
"%s"
791
msgstr ""
792
793
#. Fork error
794
#: src/action.c:796
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid ""
797
"Could not fork to execute the following command:\n"
798
"%s\n"
799
"%s"
800
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1024
803
#, c-format
804
msgid "--- Running: %s\n"
805
msgstr ""
806
807
#: src/action.c:1028
808
#, c-format
809
msgid "--- Ended: %s\n"
810
msgstr ""
811
812
#: src/action.c:1060
813
msgid "Action's input/output"
814
msgstr ""
815
816
#: src/action.c:1120
817
#, fuzzy
818
msgid " Send "
819
msgstr "Αποστολή"
820
821
#: src/action.c:1131
822
#, fuzzy
823
msgid "Abort"
824
msgstr "Σχετικά"
825
826
#: src/action.c:1304
827
#, fuzzy, c-format
828
msgid ""
829
"Enter the argument for the following action:\n"
830
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
831
"  %s"
832
msgstr ""
833
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
834
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
835
836
#: src/action.c:1309
837
msgid "Action's hidden user argument"
838
msgstr ""
839
840
#: src/action.c:1313
841
#, fuzzy, c-format
842
msgid ""
843
"Enter the argument for the following action:\n"
844
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
845
"  %s"
846
msgstr ""
847
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
848
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
849
850
#: src/action.c:1318
851
msgid "Action's user argument"
852
msgstr ""
853
854
#: src/addressadd.c:172
855
msgid "Add Address to Book"
856
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
857
858
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4744 src/editaddress.c:201
859
#: src/select-keys.c:320
860
msgid "Address"
861
msgstr "Διεύθυνση"
862
863
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
864
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
865
msgid "Remarks"
866
msgstr "Σχόλια"
867
868
#: src/addressadd.c:234
869
msgid "Select Address Book Folder"
870
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
871
872
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:470
873
#: src/messageview.c:138
874
msgid "/_File"
875
msgstr "/Αρχείο"
876
877
#: src/addressbook.c:337
878
msgid "/_File/New _Book"
879
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
880
881
#: src/addressbook.c:338
882
#, fuzzy
883
msgid "/_File/New _vCard"
884
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
885
886
#: src/addressbook.c:340
887
#, fuzzy
888
msgid "/_File/New _JPilot"
889
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
890
891
#: src/addressbook.c:343
892
msgid "/_File/New _Server"
893
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
894
895
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
896
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:488
897
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
898
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:141
899
msgid "/_File/---"
900
msgstr "/Αρχείο/---"
901
902
#: src/addressbook.c:346
903
msgid "/_File/_Edit"
904
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
905
906
#: src/addressbook.c:347
907
msgid "/_File/_Delete"
908
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
909
910
#: src/addressbook.c:349
911
msgid "/_File/_Save"
912
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
913
914
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
915
msgid "/_File/_Close"
916
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
917
918
#: src/addressbook.c:351
919
msgid "/_Address"
920
msgstr "/Διεύθυνση"
921
922
#: src/addressbook.c:352
923
msgid "/_Address/New _Address"
924
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
925
926
#: src/addressbook.c:353
927
msgid "/_Address/New _Group"
928
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
929
930
#: src/addressbook.c:354
931
msgid "/_Address/New _Folder"
932
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
933
934
#: src/addressbook.c:355
935
msgid "/_Address/---"
936
msgstr "/Διεύθυνση/---"
937
938
#: src/addressbook.c:356
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
941
942
#: src/addressbook.c:357
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
945
946
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:729
947
#: src/messageview.c:259
948
#, fuzzy
949
msgid "/_Tools"
950
msgstr "/Εργαλεία"
951
952
#: src/addressbook.c:359
953
#, fuzzy
954
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
955
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
956
957
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:655 src/mainwindow.c:779
958
#: src/messageview.c:277
959
msgid "/_Help"
960
msgstr "/Βοήθεια"
961
962
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:656 src/mainwindow.c:790
963
#: src/messageview.c:278
964
msgid "/_Help/_About"
965
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
966
967
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
968
msgid "/New _Address"
969
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
970
971
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
972
msgid "/New _Group"
973
msgstr "/Νέα ομάδα"
974
975
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
976
msgid "/New _Folder"
977
msgstr "/Νέος κατάλογος"
978
979
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
980
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
981
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:266 src/folderview.c:268
982
#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:283 src/folderview.c:285
983
#: src/folderview.c:289 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
984
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
985
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
990
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:144
991
msgid "/_Edit"
992
msgstr "/Επεξεργασία"
993
994
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:417
995
msgid "/_Delete"
996
msgstr "/Διαγραφή"
997
998
#: src/addressbook.c:492
999
msgid "E-Mail address"
1000
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1001
1002
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2179
1003
msgid "Address book"
1004
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1005
1006
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:249
1007
#: src/prefs_search_folder.c:173
1008
msgid "Name:"
1009
msgstr "Όνομα:"
1010
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1013
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2345 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1015
#: src/prefs_template.c:233
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Διαγραφή"
1018
1019
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1490
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Προσθήκη"
1025
1026
#: src/addressbook.c:634
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Αναζήτηση"
1029
1030
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1031
#: src/prefs_template.c:176
1032
msgid "To:"
1033
msgstr "Προς:"
1034
1035
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1036
msgid "Cc:"
1037
msgstr "Κοινοποίηση:"
1038
1039
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1040
msgid "Bcc:"
1041
msgstr ""
1042
1043
#. Confirm deletion
1044
#: src/addressbook.c:841
1045
msgid "Delete address(es)"
1046
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1047
1048
#: src/addressbook.c:842
1049
msgid "Really delete the address(es)?"
1050
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1051
1052
#: src/addressbook.c:1671
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid ""
1055
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1056
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1057
msgstr ""
1058
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1059
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1060
"πάνω κατάλογο"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2307
1063
msgid "Delete folder"
1064
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1674
1067
#, fuzzy
1068
msgid "_Folder only"
1069
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1674
1072
#, fuzzy
1073
msgid "Folder and _addresses"
1074
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1075
1076
#: src/addressbook.c:1679
1077
#, c-format
1078
msgid "Really delete `%s' ?"
1079
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1082
msgid "New user, could not save index file."
1083
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1086
msgid "New user, could not save address book files."
1087
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1090
msgid "Old address book converted successfully."
1091
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1092
1093
#: src/addressbook.c:2384
1094
msgid ""
1095
"Old address book converted,\n"
1096
"could not save new address index file"
1097
msgstr ""
1098
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1099
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2397
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book,\n"
1104
"but created empty new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1107
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2403
1110
msgid ""
1111
"Could not convert address book,\n"
1112
"could not create new address book files."
1113
msgstr ""
1114
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1115
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2408
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book\n"
1120
"and could not create new address book files."
1121
msgstr ""
1122
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1123
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1124
1125
#: src/addressbook.c:2415
1126
msgid "Addressbook conversion error"
1127
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2419
1130
msgid "Addressbook conversion"
1131
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2454
1134
msgid "Addressbook Error"
1135
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1138
msgid "Could not read address index"
1139
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1140
1141
#: src/addressbook.c:2517
1142
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1143
msgstr ""
1144
1145
#: src/addressbook.c:2531
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
1150
#: src/addressbook.c:2537
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
1155
#: src/addressbook.c:2543
1156
msgid ""
1157
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
1160
#: src/addressbook.c:2561
1161
msgid "Addressbook Conversion Error"
1162
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2567
1165
msgid "Addressbook Conversion"
1166
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
1169
msgid "Interface"
1170
msgstr "Διεπαφή"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1173
msgid "Address Book"
1174
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3104
1177
msgid "Person"
1178
msgstr "Άτομο"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3120
1181
msgid "EMail Address"
1182
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3136
1185
msgid "Group"
1186
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1187
1188
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1189
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:359 src/prefs_account_dialog.c:1687
1190
#: src/summary_search.c:369
1191
msgid "Folder"
1192
msgstr "Κατάλογος"
1193
1194
#: src/addressbook.c:3168
1195
#, fuzzy
1196
msgid "vCard"
1197
msgstr "V-Card"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1200
#, fuzzy
1201
msgid "JPilot"
1202
msgstr "J-Pilot"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3216
1205
msgid "LDAP Server"
1206
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1207
1208
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1209
msgid "Common address"
1210
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1211
1212
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1213
msgid "Personal address"
1214
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5467 src/main.c:572
1217
msgid "Notice"
1218
msgstr "Σημείωση"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1221
msgid "Warning"
1222
msgstr "Προειδοποίηση"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1225
msgid "Error"
1226
msgstr "Σφάλμα"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:209
1229
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1230
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1231
1232
#: src/alertpanel.c:290
1233
msgid "Show this message next time"
1234
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:46
1237
msgid "Orange"
1238
msgstr "Πορτοκαλί"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:47
1241
msgid "Red"
1242
msgstr "Κόκκινο"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:48
1245
msgid "Pink"
1246
msgstr "Ροζ"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:49
1249
msgid "Sky blue"
1250
msgstr "Ουρανί"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:50
1253
msgid "Blue"
1254
msgstr "Μπλε"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:51
1257
msgid "Green"
1258
msgstr "Πράσινο"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:52
1261
msgid "Brown"
1262
msgstr "Καφέ"
1263
1264
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1265
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1266
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1267
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4428
1268
msgid "None"
1269
msgstr "Τέλος"
1270
1271
#: src/compose.c:506
1272
msgid "/_Add..."
1273
msgstr "/Προσθήκη..."
1274
1275
#: src/compose.c:507
1276
msgid "/_Remove"
1277
msgstr "/Διαγραφή"
1278
1279
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:255 src/folderview.c:275
1280
#: src/folderview.c:291
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_Properties..."
1283
msgstr "/Ιδιότητες..."
1284
1285
#: src/compose.c:515
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/_Send"
1288
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1289
1290
#: src/compose.c:517
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Send _later"
1293
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1294
1295
#: src/compose.c:520
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1298
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1299
1300
#: src/compose.c:522
1301
#, fuzzy
1302
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1303
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1304
1305
#: src/compose.c:525
1306
msgid "/_File/_Attach file"
1307
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1308
1309
#: src/compose.c:526
1310
msgid "/_File/_Insert file"
1311
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1312
1313
#: src/compose.c:527
1314
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1315
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1316
1317
#: src/compose.c:532
1318
msgid "/_Edit/_Undo"
1319
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1320
1321
#: src/compose.c:533
1322
msgid "/_Edit/_Redo"
1323
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1324
1325
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:506
1326
#: src/messageview.c:147
1327
msgid "/_Edit/---"
1328
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1329
1330
#: src/compose.c:535
1331
msgid "/_Edit/Cu_t"
1332
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1333
1334
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:145
1335
msgid "/_Edit/_Copy"
1336
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1337
1338
#: src/compose.c:537
1339
msgid "/_Edit/_Paste"
1340
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1341
1342
#: src/compose.c:538
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1345
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1346
1347
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:146
1348
msgid "/_Edit/Select _all"
1349
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1350
1351
#: src/compose.c:542
1352
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1353
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1354
1355
#: src/compose.c:544
1356
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1357
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1358
1359
#: src/compose.c:546
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1362
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1363
1364
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:151
1365
#: src/summaryview.c:433
1366
msgid "/_View"
1367
msgstr "/Απεικόνιση"
1368
1369
#: src/compose.c:548
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_View/_To"
1372
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1373
1374
#: src/compose.c:549
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_View/_Cc"
1377
msgstr "/Απεικόνιση"
1378
1379
#: src/compose.c:550
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/_Bcc"
1382
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1383
1384
#: src/compose.c:551
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/_Reply to"
1387
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1388
1389
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1390
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:559
1391
#: src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:682
1392
#: src/messageview.c:236
1393
msgid "/_View/---"
1394
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1395
1396
#: src/compose.c:553
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/_Followup to"
1399
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1400
1401
#: src/compose.c:555
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/R_uler"
1404
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1405
1406
#: src/compose.c:557
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/_Attachment"
1409
msgstr "Προσάρτηση"
1410
1411
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding"
1414
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1415
1416
#: src/compose.c:565
1417
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1418
msgstr ""
1419
1420
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1421
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1422
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:625 src/compose.c:629
1423
#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:154
1424
#, fuzzy
1425
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1426
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1427
1428
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:162
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1431
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1432
1433
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:165
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1436
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1437
1438
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:168
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1441
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1442
1443
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:170
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1446
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1447
1448
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:175
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1451
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1452
1453
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:178
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1456
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1457
1458
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:180
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1461
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1462
1463
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:183
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1466
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1467
1468
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:186
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1471
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1472
1473
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:188
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1476
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1477
1478
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:191
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1481
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1482
1483
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:194
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1486
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1487
1488
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:196
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1491
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1492
1493
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:198
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1496
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1497
1498
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:200
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1501
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1502
1503
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:203
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1506
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1507
1508
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:212
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1511
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1512
1513
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:214
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1516
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1517
1518
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:216
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1521
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1522
1523
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:223
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1526
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1527
1528
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:228
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1531
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1532
1533
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:230
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1536
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1537
1538
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:260
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/_Address book"
1541
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1542
1543
#: src/compose.c:638
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/_Template"
1546
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1547
1548
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:275
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1551
msgstr "/Εκτέλεση"
1552
1553
#: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/mainwindow.c:733
1554
#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:754
1555
#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:263
1556
#: src/messageview.c:274
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_Tools/---"
1559
msgstr "/Εργαλεία"
1560
1561
#: src/compose.c:641
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1564
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1565
1566
#: src/compose.c:645
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1569
msgstr "/Εκτέλεση"
1570
1571
#: src/compose.c:646
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1574
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1575
1576
#: src/compose.c:651
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_Tools/_Check spell"
1579
msgstr "/Εκτέλεση"
1580
1581
#: src/compose.c:652
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1584
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1585
1586
#: src/compose.c:892
1587
#, c-format
1588
msgid "%s: file not exist\n"
1589
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1590
1591
#: src/compose.c:996 src/compose.c:1067
1592
msgid "Can't get text part\n"
1593
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1594
1595
#: src/compose.c:1468
1596
msgid "Quote mark format error."
1597
msgstr ""
1598
1599
#: src/compose.c:1480
1600
msgid "Message reply/forward format error."
1601
msgstr ""
1602
1603
#: src/compose.c:1889
1604
#, c-format
1605
msgid "File %s doesn't exist\n"
1606
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1607
1608
#: src/compose.c:1893
1609
#, c-format
1610
msgid "Can't get file size of %s\n"
1611
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1612
1613
#: src/compose.c:1897
1614
#, fuzzy, c-format
1615
msgid "File %s is empty."
1616
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1617
1618
#: src/compose.c:1901
1619
#, fuzzy, c-format
1620
msgid "Can't read %s."
1621
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1622
1623
#: src/compose.c:1934
1624
#, c-format
1625
msgid "Message: %s"
1626
msgstr "Μήνυμα: %s"
1627
1628
#: src/compose.c:1991 src/mimeview.c:565
1629
msgid "Can't get the part of multipart message."
1630
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1631
1632
#: src/compose.c:2475 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:624
1633
#: src/summaryview.c:1980
1634
msgid "(No Subject)"
1635
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1636
1637
#: src/compose.c:2478
1638
#, fuzzy, c-format
1639
msgid "%s - Compose%s"
1640
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1641
1642
#: src/compose.c:2591
1643
msgid "Recipient is not specified."
1644
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1645
1646
#: src/compose.c:2599
1647
#, fuzzy
1648
msgid "Empty subject"
1649
msgstr "Θέμα"
1650
1651
#: src/compose.c:2600
1652
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1653
msgstr ""
1654
1655
#: src/compose.c:2662
1656
msgid "can't get recipient list."
1657
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1658
1659
#: src/compose.c:2682
1660
msgid ""
1661
"Account for sending mail is not specified.\n"
1662
"Please select a mail account before sending."
1663
msgstr ""
1664
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1665
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1666
1667
#: src/compose.c:2696 src/send_message.c:299
1668
#, c-format
1669
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1670
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1671
1672
#: src/compose.c:2738
1673
msgid "Can't save the message to outbox."
1674
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1675
1676
#: src/compose.c:2776
1677
#, c-format
1678
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1679
msgstr ""
1680
1681
#: src/compose.c:2873
1682
#, fuzzy, c-format
1683
msgid ""
1684
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1685
"\n"
1686
"Send it as %s anyway?"
1687
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1688
1689
#: src/compose.c:2879
1690
#, fuzzy
1691
msgid "Code conversion error"
1692
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1693
1694
#: src/compose.c:2952
1695
#, c-format
1696
msgid ""
1697
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1698
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1699
"\n"
1700
"Send it anyway?"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:2956
1704
msgid "Line length limit"
1705
msgstr ""
1706
1707
#: src/compose.c:3246
1708
msgid "can't remove the old message\n"
1709
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1710
1711
#: src/compose.c:3264
1712
msgid "queueing message...\n"
1713
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1714
1715
#: src/compose.c:3346
1716
#, fuzzy
1717
msgid "can't find queue folder\n"
1718
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1719
1720
#: src/compose.c:3353
1721
msgid "can't queue the message\n"
1722
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1723
1724
#: src/compose.c:3946
1725
#, c-format
1726
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1727
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1728
1729
#: src/compose.c:4059
1730
msgid "Creating compose window...\n"
1731
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1732
1733
#: src/compose.c:4110 src/headerview.c:54
1734
msgid "From:"
1735
msgstr "Από:"
1736
1737
#: src/compose.c:4184
1738
#, fuzzy
1739
msgid "PGP Sign"
1740
msgstr "/Εκτέλεση"
1741
1742
#: src/compose.c:4187
1743
#, fuzzy
1744
msgid "PGP Encrypt"
1745
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1746
1747
#: src/compose.c:4225 src/compose.c:5299
1748
msgid "MIME type"
1749
msgstr "τύπος MIME"
1750
1751
#. S_COL_DATE
1752
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495
1753
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4575
1754
msgid "Size"
1755
msgstr "Μέγεθος"
1756
1757
#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2278 src/prefs_account_dialog.c:525
1758
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1759
msgid "Send"
1760
msgstr "Αποστολή"
1761
1762
#: src/compose.c:4666
1763
msgid "Send message"
1764
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1765
1766
#: src/compose.c:4674
1767
msgid "Send later"
1768
msgstr ""
1769
"Αποστολή\n"
1770
"αργότερα"
1771
1772
#: src/compose.c:4675
1773
msgid "Put into queue folder and send later"
1774
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1775
1776
#: src/compose.c:4683
1777
msgid "Draft"
1778
msgstr "Πρόχειρα"
1779
1780
#: src/compose.c:4684
1781
msgid "Save to draft folder"
1782
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1783
1784
#: src/compose.c:4694
1785
msgid "Insert"
1786
msgstr "Εισαγωγή"
1787
1788
#: src/compose.c:4695
1789
msgid "Insert file"
1790
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1791
1792
#: src/compose.c:4703
1793
msgid "Attach"
1794
msgstr "Προσάρτηση"
1795
1796
#: src/compose.c:4704
1797
msgid "Attach file"
1798
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1799
1800
#. signature
1801
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
1802
#: src/prefs_common_dialog.c:954
1803
msgid "Signature"
1804
msgstr "Yπογραφή"
1805
1806
#: src/compose.c:4715
1807
msgid "Insert signature"
1808
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1809
1810
#. editor
1811
#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:992
1812
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
1813
msgid "Editor"
1814
msgstr "Συνθέτης"
1815
1816
#: src/compose.c:4725
1817
msgid "Edit with external editor"
1818
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1819
1820
#: src/compose.c:4733
1821
msgid "Linewrap"
1822
msgstr ""
1823
"Τύλιξη\n"
1824
"γραμμής"
1825
1826
#: src/compose.c:4734
1827
#, fuzzy
1828
msgid "Wrap all long lines"
1829
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1830
1831
#: src/compose.c:5195
1832
msgid "Invalid MIME type."
1833
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1834
1835
#: src/compose.c:5213
1836
msgid "File doesn't exist or is empty."
1837
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1838
1839
#: src/compose.c:5281
1840
#, fuzzy
1841
msgid "Properties"
1842
msgstr "Ιδιότητες"
1843
1844
#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1448
1845
msgid "Encoding"
1846
msgstr "Κωδικοποίηση"
1847
1848
#: src/compose.c:5324 src/prefs_folder_item.c:203
1849
msgid "Path"
1850
msgstr "Διάδρομος"
1851
1852
#: src/compose.c:5325
1853
msgid "File name"
1854
msgstr "Όνομα αρχείου"
1855
1856
#: src/compose.c:5418
1857
#, c-format
1858
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1859
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1860
1861
#: src/compose.c:5464
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid ""
1864
"The external editor is still working.\n"
1865
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1866
msgstr ""
1867
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1868
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1869
"process group id:  %d"
1870
1871
#: src/compose.c:5839 src/compose.c:5847 src/compose.c:5853
1872
msgid "Can't queue the message."
1873
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1874
1875
#: src/compose.c:5944
1876
#, fuzzy
1877
msgid "Select files"
1878
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1879
1880
#: src/compose.c:5967
1881
msgid "Select file"
1882
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1883
1884
#: src/compose.c:6002
1885
#, fuzzy
1886
msgid "Save message"
1887
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1888
1889
#: src/compose.c:6003
1890
#, fuzzy
1891
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1892
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1893
1894
#: src/compose.c:6005
1895
msgid "Close _without saving"
1896
msgstr ""
1897
1898
#: src/compose.c:6047
1899
#, fuzzy, c-format
1900
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1901
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1902
1903
#: src/compose.c:6049
1904
#, fuzzy
1905
msgid "Apply template"
1906
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1907
1908
#: src/compose.c:6050
1909
#, fuzzy
1910
msgid "_Replace"
1911
msgstr "Απάντηση"
1912
1913
#: src/compose.c:6050
1914
#, fuzzy
1915
msgid "_Insert"
1916
msgstr "Εισαγωγή"
1917
1918
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1919
#: src/editaddress.c:182
1920
#, fuzzy
1921
msgid "Edit address"
1922
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1923
1924
#: src/editaddress.c:326
1925
msgid "Add New Person"
1926
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1927
1928
#: src/editaddress.c:327
1929
msgid "Edit Person Details"
1930
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1931
1932
#: src/editaddress.c:468
1933
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1934
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1935
1936
#: src/editaddress.c:587
1937
msgid "A Name and Value must be supplied."
1938
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1939
1940
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1941
#: src/editaddress.c:645
1942
msgid "Edit Person Data"
1943
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1944
1945
#: src/editaddress.c:744
1946
msgid "Display Name"
1947
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1948
1949
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1950
msgid "Last Name"
1951
msgstr "Επίθετο"
1952
1953
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1954
msgid "First Name"
1955
msgstr "Όνομα"
1956
1957
#: src/editaddress.c:756
1958
msgid "Nick Name"
1959
msgstr "Παρωνύμιο"
1960
1961
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1962
#: src/editgroup.c:266
1963
msgid "E-Mail Address"
1964
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1965
1966
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1967
msgid "Alias"
1968
msgstr "Ψευδώνυμο"
1969
1970
#. Buttons
1971
#: src/editaddress.c:878
1972
msgid "Move Up"
1973
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1974
1975
#: src/editaddress.c:881
1976
msgid "Move Down"
1977
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1978
1979
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1980
msgid "Modify"
1981
msgstr "Τροποποίηση"
1982
1983
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1984
msgid "Clear"
1985
msgstr "Εκκαθάριση"
1986
1987
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1988
msgid "Value"
1989
msgstr "Τιμή"
1990
1991
#: src/editaddress.c:1050
1992
msgid "Basic Data"
1993
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1994
1995
#: src/editaddress.c:1052
1996
msgid "User Attributes"
1997
msgstr ""
1998
1999
#: src/editbook.c:120
2000
msgid "File appears to be Ok."
2001
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2002
2003
#: src/editbook.c:123
2004
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2005
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2006
2007
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2008
msgid "Could not read file."
2009
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2010
2011
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2012
msgid "Edit Addressbook"
2013
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2014
2015
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2016
msgid " Check File "
2017
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2018
2019
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2020
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
2021
msgid "File"
2022
msgstr "Αρχείο"
2023
2024
#: src/editbook.c:307
2025
msgid "Add New Addressbook"
2026
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2027
2028
#: src/editgroup.c:113
2029
msgid "A Group Name must be supplied."
2030
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2031
2032
#: src/editgroup.c:272
2033
msgid "Edit Group Data"
2034
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2035
2036
#: src/editgroup.c:300
2037
msgid "Group Name"
2038
msgstr "Όνομα ομάδας"
2039
2040
#: src/editgroup.c:319
2041
msgid "Addresses in Group"
2042
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2043
2044
#: src/editgroup.c:321
2045
msgid " -> "
2046
msgstr ""
2047
2048
#: src/editgroup.c:348
2049
msgid " <- "
2050
msgstr ""
2051
2052
#: src/editgroup.c:350
2053
msgid "Available Addresses"
2054
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2055
2056
#: src/editgroup.c:416
2057
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2058
msgstr ""
2059
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2060
"βελάκια"
2061
2062
#: src/editgroup.c:468
2063
msgid "Edit Group Details"
2064
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2065
2066
#: src/editgroup.c:471
2067
msgid "Add New Group"
2068
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2069
2070
#: src/editgroup.c:522
2071
msgid "Edit folder"
2072
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2073
2074
#: src/editgroup.c:522
2075
msgid "Input the new name of folder:"
2076
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2077
2078
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2060
2079
#: src/folderview.c:2066
2080
msgid "New folder"
2081
msgstr "Νέος κατάλογος"
2082
2083
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2067
2084
msgid "Input the name of new folder:"
2085
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:201
2088
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2089
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:213
2092
msgid "Select JPilot File"
2093
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2096
msgid "Edit JPilot Entry"
2097
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2098
2099
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2100
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2101
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
2102
msgid " ... "
2103
msgstr " ... "
2104
2105
#: src/editjpilot.c:295
2106
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2107
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2108
2109
#: src/editjpilot.c:388
2110
msgid "Add New JPilot Entry"
2111
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2112
2113
#: src/editldap.c:171
2114
msgid "Connected successfully to server"
2115
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2116
2117
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2118
msgid "Could not connect to server"
2119
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2120
2121
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2122
msgid "Edit LDAP Server"
2123
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2124
2125
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2126
msgid "Hostname"
2127
msgstr "Όνομα συστήματος"
2128
2129
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2130
msgid "Port"
2131
msgstr "Πόρτα"
2132
2133
#: src/editldap.c:337
2134
msgid " Check Server "
2135
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2136
2137
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2138
msgid "Search Base"
2139
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2140
2141
#: src/editldap.c:399
2142
msgid "Search Criteria"
2143
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2144
2145
#: src/editldap.c:406
2146
msgid " Reset "
2147
msgstr " Μηδενισμός "
2148
2149
#: src/editldap.c:411
2150
msgid "Bind DN"
2151
msgstr ""
2152
2153
#: src/editldap.c:420
2154
#, fuzzy
2155
msgid "Bind Password"
2156
msgstr "Κωδικός"
2157
2158
#: src/editldap.c:430
2159
msgid "Timeout (secs)"
2160
msgstr ""
2161
2162
#: src/editldap.c:444
2163
msgid "Maximum Entries"
2164
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2165
2166
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2167
msgid "Basic"
2168
msgstr "Βασικά"
2169
2170
#: src/editldap.c:472
2171
msgid "Extended"
2172
msgstr ""
2173
2174
#: src/editldap.c:558
2175
msgid "Add New LDAP Server"
2176
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2177
2178
#: src/editldap_basedn.c:148
2179
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2180
msgstr ""
2181
2182
#: src/editldap_basedn.c:209
2183
msgid "Available Search Base(s)"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/editldap_basedn.c:295
2187
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2188
msgstr ""
2189
2190
#: src/editvcard.c:105
2191
#, fuzzy
2192
msgid "File does not appear to be vCard format."
2193
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2194
2195
#: src/editvcard.c:117
2196
#, fuzzy
2197
msgid "Select vCard File"
2198
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2199
2200
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2201
#, fuzzy
2202
msgid "Edit vCard Entry"
2203
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2204
2205
#: src/editvcard.c:275
2206
#, fuzzy
2207
msgid "Add New vCard Entry"
2208
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2209
2210
#: src/export.c:138
2211
msgid "Export"
2212
msgstr "Εξαγωγή"
2213
2214
#: src/export.c:157
2215
msgid "Specify target folder and mbox file."
2216
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2217
2218
#: src/export.c:167
2219
msgid "Source dir:"
2220
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2221
2222
#: src/export.c:172
2223
msgid "Exporting file:"
2224
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2225
2226
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2227
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2228
msgid " Select... "
2229
msgstr "Επιλογή... "
2230
2231
#: src/export.c:231
2232
msgid "Select exporting file"
2233
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2234
2235
#: src/filesel.c:136
2236
msgid "Save as"
2237
msgstr "Αποθήκευση ως"
2238
2239
#: src/filesel.c:142
2240
msgid "Overwrite"
2241
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2242
2243
#: src/filesel.c:143
2244
msgid "Overwrite existing file?"
2245
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2246
2247
#: src/filesel.c:159
2248
#, fuzzy
2249
msgid "Select directory"
2250
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2251
2252
#: src/foldersel.c:230
2253
msgid "Select folder"
2254
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2255
2256
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1159 src/prefs_folder_item.c:236
2257
msgid "Inbox"
2258
msgstr "Εισερχόμενα"
2259
2260
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1165 src/prefs_folder_item.c:237
2261
#, fuzzy
2262
msgid "Sent"
2263
msgstr "Αποστολή"
2264
2265
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1171 src/prefs_folder_item.c:239
2266
msgid "Queue"
2267
msgstr "Ουρά"
2268
2269
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1177 src/prefs_folder_item.c:240
2270
msgid "Trash"
2271
msgstr "Διαγραμμένα"
2272
2273
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1183 src/prefs_folder_item.c:238
2274
#, fuzzy
2275
msgid "Drafts"
2276
msgstr "Πρόχειρα"
2277
2278
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2064 src/folderview.c:2068
2279
msgid "NewFolder"
2280
msgstr "NewFolder"
2281
2282
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2076 src/folderview.c:2137
2283
#, c-format
2284
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2285
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2286
2287
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2086 src/folderview.c:2145
2288
#: src/summary_search.c:984
2289
#, c-format
2290
msgid "The folder `%s' already exists."
2291
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2292
2293
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2093
2294
#, c-format
2295
msgid "Can't create the folder `%s'."
2296
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2297
2298
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
2299
msgid "/Create _new folder..."
2300
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2301
2302
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
2303
msgid "/_Rename folder..."
2304
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2305
2306
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:262
2307
#, fuzzy
2308
msgid "/_Move folder..."
2309
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2310
2311
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263
2312
msgid "/_Delete folder"
2313
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2314
2315
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:265
2316
#, fuzzy
2317
msgid "/Empty _trash"
2318
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2319
2320
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 src/folderview.c:286
2321
#, fuzzy
2322
msgid "/_Check for new messages"
2323
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2324
2325
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:271
2326
#, fuzzy
2327
msgid "/R_ebuild folder tree"
2328
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2329
2330
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288
2331
#, fuzzy
2332
msgid "/_Update summary"
2333
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2334
2335
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:274 src/folderview.c:290
2336
#, fuzzy
2337
msgid "/_Search messages..."
2338
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2339
2340
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:284
2341
#, fuzzy
2342
msgid "/Down_load"
2343
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2344
2345
#: src/folderview.c:280
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2348
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2349
2350
#: src/folderview.c:282
2351
msgid "/_Remove newsgroup"
2352
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2353
2354
#: src/folderview.c:312
2355
msgid "Creating folder view...\n"
2356
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2357
2358
#: src/folderview.c:390
2359
msgid "New"
2360
msgstr "Νέα"
2361
2362
#. S_COL_MARK
2363
#: src/folderview.c:404 src/prefs_summary_column.c:71
2364
msgid "Unread"
2365
msgstr "Αδιάβαστα"
2366
2367
#: src/folderview.c:418
2368
msgid "#"
2369
msgstr "αρ."
2370
2371
#: src/folderview.c:549
2372
msgid "Setting folder info...\n"
2373
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2374
2375
#: src/folderview.c:550
2376
msgid "Setting folder info..."
2377
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2378
2379
#: src/folderview.c:850 src/mainwindow.c:3365 src/setup.c:80
2380
#, c-format
2381
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2382
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2383
2384
#: src/folderview.c:854 src/mainwindow.c:3370 src/setup.c:85
2385
#, c-format
2386
msgid "Scanning folder %s ..."
2387
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2388
2389
#: src/folderview.c:896
2390
#, fuzzy
2391
msgid "Rebuild folder tree"
2392
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2393
2394
#: src/folderview.c:897
2395
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2396
msgstr ""
2397
2398
#: src/folderview.c:906
2399
#, fuzzy
2400
msgid "Rebuilding folder tree..."
2401
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2402
2403
#: src/folderview.c:913
2404
#, fuzzy
2405
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2406
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2407
2408
#: src/folderview.c:1026
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2411
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2412
2413
#: src/folderview.c:1191 src/mainwindow.c:2354 src/prefs_common_dialog.c:1793
2414
msgid "Junk"
2415
msgstr ""
2416
2417
#: src/folderview.c:1810
2418
#, c-format
2419
msgid "Folder %s is selected\n"
2420
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2421
2422
#: src/folderview.c:1965
2423
#, fuzzy, c-format
2424
msgid "Downloading messages in %s ..."
2425
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2426
2427
#: src/folderview.c:2000
2428
#, fuzzy, c-format
2429
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2430
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2431
2432
#: src/folderview.c:2061
2433
msgid ""
2434
"Input the name of new folder:\n"
2435
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2436
" append `/' at the end of the name)"
2437
msgstr ""
2438
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2439
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2440
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2441
2442
#: src/folderview.c:2125
2443
#, c-format
2444
msgid "Input new name for `%s':"
2445
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2446
2447
#: src/folderview.c:2126
2448
msgid "Rename folder"
2449
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2450
2451
#: src/folderview.c:2231
2452
#, fuzzy, c-format
2453
msgid "Can't move the folder `%s'."
2454
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2455
2456
#: src/folderview.c:2297
2457
#, fuzzy, c-format
2458
msgid ""
2459
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2460
"The real messages are not deleted."
2461
msgstr ""
2462
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2463
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2464
2465
#: src/folderview.c:2299
2466
#, fuzzy
2467
msgid "Delete search folder"
2468
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
2469
2470
#: src/folderview.c:2304
2471
#, fuzzy, c-format
2472
msgid ""
2473
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2474
"Recovery will not be possible.\n"
2475
"\n"
2476
"Do you really want to delete?"
2477
msgstr ""
2478
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2479
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2480
2481
#: src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2342
2482
#, fuzzy, c-format
2483
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2484
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2485
2486
#: src/folderview.c:2378
2487
msgid "Empty trash"
2488
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2489
2490
#: src/folderview.c:2379
2491
#, fuzzy
2492
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2493
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2494
2495
#: src/folderview.c:2418
2496
#, fuzzy, c-format
2497
msgid ""
2498
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2499
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2500
msgstr ""
2501
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2502
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2503
2504
#: src/folderview.c:2420
2505
#, fuzzy
2506
msgid "Remove mailbox"
2507
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2508
2509
#: src/folderview.c:2470
2510
#, c-format
2511
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2512
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2513
2514
#: src/folderview.c:2471
2515
msgid "Delete IMAP4 account"
2516
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2517
2518
#: src/folderview.c:2624
2519
#, c-format
2520
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2521
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2522
2523
#: src/folderview.c:2625
2524
msgid "Delete newsgroup"
2525
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2526
2527
#: src/folderview.c:2675
2528
#, c-format
2529
msgid "Really delete news account `%s'?"
2530
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2531
2532
#: src/folderview.c:2676
2533
msgid "Delete news account"
2534
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2535
2536
#: src/headerview.c:56
2537
msgid "Newsgroups:"
2538
msgstr "Newsgroups:"
2539
2540
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2541
msgid "Subject:"
2542
msgstr "Θέμα:"
2543
2544
#: src/headerview.c:87
2545
msgid "Creating header view...\n"
2546
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2547
2548
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:625 src/summaryview.c:1983
2549
msgid "(No From)"
2550
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2551
2552
#: src/imageview.c:55
2553
msgid "Creating image view...\n"
2554
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2555
2556
#: src/imageview.c:109
2557
msgid "Can't load the image."
2558
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2559
2560
#: src/import.c:144
2561
msgid "Import"
2562
msgstr "Εισαγωγή"
2563
2564
#: src/import.c:163
2565
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2566
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2567
2568
#: src/import.c:173
2569
msgid "Importing file:"
2570
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2571
2572
#: src/import.c:178
2573
msgid "Destination dir:"
2574
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2575
2576
#: src/import.c:237
2577
msgid "Select importing file"
2578
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2579
2580
#: src/importldif.c:125
2581
msgid "Please specify address book name and file to import."
2582
msgstr ""
2583
2584
#: src/importldif.c:128
2585
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2586
msgstr ""
2587
2588
#: src/importldif.c:131
2589
#, fuzzy
2590
msgid "File imported."
2591
msgstr "Όνομα αρχείου"
2592
2593
#: src/importldif.c:320
2594
#, fuzzy
2595
msgid "Please select a file."
2596
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2597
2598
#: src/importldif.c:326
2599
#, fuzzy
2600
msgid "Address book name must be supplied."
2601
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2602
2603
#: src/importldif.c:341
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Error reading LDIF fields."
2606
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2607
2608
#: src/importldif.c:364
2609
#, fuzzy
2610
msgid "LDIF file imported successfully."
2611
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2612
2613
#: src/importldif.c:449
2614
#, fuzzy
2615
msgid "Select LDIF File"
2616
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2617
2618
#: src/importldif.c:525
2619
#, fuzzy
2620
msgid "File Name"
2621
msgstr "Όνομα αρχείου"
2622
2623
#: src/importldif.c:566
2624
msgid "S"
2625
msgstr ""
2626
2627
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2628
#, fuzzy
2629
msgid "LDIF Field"
2630
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2631
2632
#: src/importldif.c:568
2633
msgid "Attribute Name"
2634
msgstr ""
2635
2636
#: src/importldif.c:626
2637
msgid "Attribute"
2638
msgstr ""
2639
2640
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2641
msgid "Select"
2642
msgstr "Επιλογή"
2643
2644
#: src/importldif.c:688
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Address Book :"
2647
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2648
2649
#: src/importldif.c:698
2650
#, fuzzy
2651
msgid "File Name :"
2652
msgstr "Όνομα αρχείου"
2653
2654
#: src/importldif.c:708
2655
msgid "Records :"
2656
msgstr ""
2657
2658
#: src/importldif.c:736
2659
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2660
msgstr ""
2661
2662
#. Button panel
2663
#: src/importldif.c:767
2664
#, fuzzy
2665
msgid "Prev"
2666
msgstr "Επιλογές"
2667
2668
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2374
2669
msgid "Next"
2670
msgstr "Επόμενο"
2671
2672
#: src/importldif.c:797
2673
#, fuzzy
2674
msgid "File Info"
2675
msgstr "Όνομα αρχείου"
2676
2677
#: src/importldif.c:798
2678
msgid "Attributes"
2679
msgstr ""
2680
2681
#: src/importldif.c:799
2682
msgid "Finish"
2683
msgstr ""
2684
2685
#: src/inc.c:160
2686
#, fuzzy, c-format
2687
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2688
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2689
2690
#: src/inc.c:164
2691
msgid "Sylpheed"
2692
msgstr ""
2693
2694
#: src/inc.c:371
2695
msgid "Retrieving new messages"
2696
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2697
2698
#: src/inc.c:414
2699
msgid "Standby"
2700
msgstr "Περιμένω"
2701
2702
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2703
msgid "Cancelled"
2704
msgstr "Ακυρώθηκε"
2705
2706
#: src/inc.c:554
2707
msgid "Retrieving"
2708
msgstr "Λαμβάνω"
2709
2710
#: src/inc.c:563
2711
#, fuzzy, c-format
2712
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2713
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2714
2715
#: src/inc.c:567
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Done (no new messages)"
2718
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2719
2720
#: src/inc.c:573
2721
msgid "Connection failed"
2722
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2723
2724
#: src/inc.c:576
2725
msgid "Auth failed"
2726
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2727
2728
#: src/inc.c:579
2729
msgid "Locked"
2730
msgstr ""
2731
2732
#: src/inc.c:589
2733
msgid "Timeout"
2734
msgstr ""
2735
2736
#: src/inc.c:639
2737
#, fuzzy, c-format
2738
msgid "Finished (%d new message(s))"
2739
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2740
2741
#: src/inc.c:642
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Finished (no new messages)"
2744
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2745
2746
#: src/inc.c:651
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2749
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2750
2751
#: src/inc.c:687
2752
#, c-format
2753
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2754
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2755
2756
#: src/inc.c:690
2757
#, c-format
2758
msgid "%s: Retrieving new messages"
2759
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2760
2761
#: src/inc.c:709
2762
#, fuzzy, c-format
2763
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2764
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2765
2766
#: src/inc.c:718
2767
#, c-format
2768
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2769
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2770
2771
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2772
msgid "Authenticating..."
2773
msgstr "Πιστοποίηση"
2774
2775
#: src/inc.c:798
2776
#, fuzzy, c-format
2777
msgid "Retrieving messages from %s..."
2778
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2779
2780
#: src/inc.c:803
2781
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2782
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2783
2784
#: src/inc.c:807
2785
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2786
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2787
2788
#: src/inc.c:811
2789
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2790
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2791
2792
#: src/inc.c:815
2793
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2794
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2795
2796
#: src/inc.c:825
2797
#, fuzzy, c-format
2798
msgid "Deleting message %d"
2799
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2800
2801
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2802
msgid "Quitting"
2803
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2804
2805
#: src/inc.c:857
2806
#, c-format
2807
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2808
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2809
2810
#: src/inc.c:878
2811
#, fuzzy, c-format
2812
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2813
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2814
2815
#: src/inc.c:1106
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Connection failed."
2818
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2819
2820
#: src/inc.c:1112
2821
msgid "Error occurred while processing mail."
2822
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2823
2824
#: src/inc.c:1117
2825
#, fuzzy, c-format
2826
msgid ""
2827
"Error occurred while processing mail:\n"
2828
"%s"
2829
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2830
2831
#: src/inc.c:1123
2832
msgid "No disk space left."
2833
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2834
2835
#: src/inc.c:1128
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Can't write file."
2838
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2839
2840
#: src/inc.c:1133
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Socket error."
2843
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2844
2845
#. consider EOF right after QUIT successful
2846
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2847
msgid "Connection closed by the remote host."
2848
msgstr ""
2849
2850
#: src/inc.c:1145
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Mailbox is locked."
2853
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2854
2855
#: src/inc.c:1149
2856
#, fuzzy, c-format
2857
msgid ""
2858
"Mailbox is locked:\n"
2859
"%s"
2860
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2861
2862
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Authentication failed."
2865
msgstr "Πιστοποίηση"
2866
2867
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2868
#, fuzzy, c-format
2869
msgid ""
2870
"Authentication failed:\n"
2871
"%s"
2872
msgstr "Πιστοποίηση"
2873
2874
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2875
msgid "Session timed out."
2876
msgstr ""
2877
2878
#: src/inc.c:1201
2879
#, fuzzy
2880
msgid "Incorporation cancelled\n"
2881
msgstr "Λήψη νέου mail"
2882
2883
#: src/inc.c:1284
2884
#, c-format
2885
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2886
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2887
2888
#: src/inputdialog.c:146
2889
#, c-format
2890
msgid "Input password for %s on %s:"
2891
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2892
2893
#: src/inputdialog.c:148
2894
msgid "Input password"
2895
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2896
2897
#: src/logwindow.c:68
2898
msgid "Protocol log"
2899
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2900
2901
#: src/main.c:192
2902
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2903
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2904
2905
#: src/main.c:361
2906
#, c-format
2907
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2908
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2909
2910
#: src/main.c:364
2911
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2912
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2913
2914
#: src/main.c:365
2915
msgid ""
2916
"  --attach file1 [file2]...\n"
2917
"                         open composition window with specified files\n"
2918
"                         attached"
2919
msgstr ""
2920
2921
#: src/main.c:368
2922
msgid "  --receive              receive new messages"
2923
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2924
2925
#: src/main.c:369
2926
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2927
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2928
2929
#: src/main.c:370
2930
#, fuzzy
2931
msgid "  --send                 send all queued messages"
2932
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2933
2934
#: src/main.c:371
2935
#, fuzzy
2936
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2937
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2938
2939
#: src/main.c:372
2940
#, fuzzy
2941
msgid ""
2942
"  --status-full [folder]...\n"
2943
"                         show the status of each folder"
2944
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2945
2946
#: src/main.c:374
2947
msgid ""
2948
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2949
msgstr ""
2950
2951
#: src/main.c:375
2952
#, fuzzy
2953
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2954
msgstr "  --debug                debug mode"
2955
2956
#: src/main.c:376
2957
msgid "  --debug                debug mode"
2958
msgstr "  --debug                debug mode"
2959
2960
#: src/main.c:377
2961
msgid "  --help                 display this help and exit"
2962
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2963
2964
#: src/main.c:378
2965
msgid "  --version              output version information and exit"
2966
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2967
2968
#: src/main.c:517
2969
#, fuzzy
2970
msgid "Filename encoding"
2971
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2972
2973
#: src/main.c:518
2974
msgid ""
2975
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2976
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2977
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2978
"work correctly.\n"
2979
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2980
"for detail):\n"
2981
"\n"
2982
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2983
"\n"
2984
"Continue?"
2985
msgstr ""
2986
2987
#: src/main.c:573
2988
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2989
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2990
2991
#: src/main.c:584
2992
msgid "Queued messages"
2993
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2994
2995
#: src/main.c:585
2996
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2997
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
2998
2999
#: src/main.c:676
3000
#, fuzzy
3001
msgid ""
3002
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3003
"OpenPGP support disabled."
3004
msgstr ""
3005
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
3006
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
3007
3008
#. remote command mode
3009
#: src/main.c:839
3010
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3011
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3012
3013
#: src/main.c:1056
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Migration of configuration"
3016
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3017
3018
#: src/main.c:1057
3019
msgid ""
3020
"The previous version of configuration found.\n"
3021
"Do you want to migrate it?"
3022
msgstr ""
3023
3024
#: src/mainwindow.c:471
3025
msgid "/_File/_Folder"
3026
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:472
3029
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3030
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3031
3032
#: src/mainwindow.c:474
3033
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3034
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:475
3037
#, fuzzy
3038
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3039
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3040
3041
#: src/mainwindow.c:476
3042
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3043
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:477
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_File/_Mailbox"
3048
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3049
3050
#: src/mainwindow.c:478
3051
#, fuzzy
3052
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3053
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3054
3055
#: src/mainwindow.c:479
3056
#, fuzzy
3057
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3058
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
3061
#, fuzzy
3062
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3063
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:481
3066
#, fuzzy
3067
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3068
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:483
3071
#, fuzzy
3072
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3073
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:486
3076
#, fuzzy
3077
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3078
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:489
3081
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3082
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3083
3084
#: src/mainwindow.c:490
3085
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3086
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3087
3088
#: src/mainwindow.c:492
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_File/Empty all _trash"
3091
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:139
3094
msgid "/_File/_Save as..."
3095
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3096
3097
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:140
3098
msgid "/_File/_Print..."
3099
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3100
3101
#: src/mainwindow.c:497
3102
#, fuzzy
3103
msgid "/_File/_Work offline"
3104
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3105
3106
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3107
#: src/mainwindow.c:500
3108
msgid "/_File/E_xit"
3109
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:505
3112
#, fuzzy
3113
msgid "/_Edit/Select _thread"
3114
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3115
3116
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:148
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3119
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:509
3122
#, fuzzy
3123
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3124
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3125
3126
#: src/mainwindow.c:512
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_View/Show or hi_de"
3129
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:513
3132
#, fuzzy
3133
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3134
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:515
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3139
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:517
3142
#, fuzzy
3143
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3144
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:519
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3149
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:521
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3154
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:523
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3159
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:525
3162
#, fuzzy
3163
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3164
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:527
3167
#, fuzzy
3168
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3169
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:530
3172
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3173
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:531
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_View/Separate _message view"
3178
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:533
3181
#, fuzzy
3182
msgid "/_View/_Sort"
3183
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:534
3186
#, fuzzy
3187
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3188
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:535
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3193
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:536
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3198
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:537
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3203
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:538
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3208
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:539
3211
#, fuzzy
3212
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3213
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:540
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3218
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:541
3221
#, fuzzy
3222
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3223
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:543
3226
#, fuzzy
3227
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3228
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:544
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3233
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:545
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3238
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:547
3241
#, fuzzy
3242
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3243
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/_View/_Sort/---"
3248
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:549
3251
#, fuzzy
3252
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3253
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:550
3256
#, fuzzy
3257
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3258
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:552
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3263
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:554
3266
#, fuzzy
3267
msgid "/_View/Th_read view"
3268
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:555
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3273
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:556
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3278
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:557
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/Set display _item..."
3283
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3284
3285
#: src/mainwindow.c:560
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/_Go to"
3288
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:561
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3293
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:562
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3298
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:571
3301
#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:581
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/_Go to/---"
3304
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:564
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3309
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:566
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3314
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:569
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3319
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:570
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3324
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:572
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3329
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:574
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3334
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:577
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3339
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:579
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3344
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:582
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3349
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3350
3351
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:159
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3354
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:172
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3359
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:205
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3364
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:207
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3369
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:209
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3374
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:218
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3379
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:220
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3384
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:225
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3389
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:679 src/summaryview.c:434
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_View/Open in new _window"
3394
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:237
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_View/Mess_age source"
3399
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:238
3402
msgid "/_View/Show all _header"
3403
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:683
3406
#, fuzzy
3407
msgid "/_View/_Update summary"
3408
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
3411
msgid "/_Message"
3412
msgstr "/Μήνυμα"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:686
3415
#, fuzzy
3416
msgid "/_Message/Recei_ve"
3417
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:687
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3422
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:689
3425
#, fuzzy
3426
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3427
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:691
3430
#, fuzzy
3431
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3432
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:693
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3437
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:694
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3442
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:704
3445
#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:712 src/mainwindow.c:721
3446
#: src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:243
3447
#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256
3448
msgid "/_Message/---"
3449
msgstr "/Μήνυμα/---"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:241
3452
msgid "/_Message/Compose _new message"
3453
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3456
msgid "/_Message/_Reply"
3457
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:699
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_Message/Repl_y to"
3462
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:245
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3467
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:247
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3472
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3477
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3480
msgid "/_Message/_Forward"
3481
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3486
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_Message/Redirec_t"
3491
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:710
3494
msgid "/_Message/M_ove..."
3495
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3496
3497
#: src/mainwindow.c:711
3498
msgid "/_Message/_Copy..."
3499
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3500
3501
#: src/mainwindow.c:713
3502
msgid "/_Message/_Mark"
3503
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:714
3506
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3507
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:715
3510
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3511
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:716
3514
msgid "/_Message/_Mark/---"
3515
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:717
3518
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3519
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:718
3522
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3523
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:720
3526
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3527
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:722
3530
msgid "/_Message/_Delete"
3531
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:724
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3536
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:725
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3541
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:257
3544
msgid "/_Message/Re-_edit"
3545
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:731
3548
#, fuzzy
3549
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3550
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:734
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3555
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:736
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3560
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:264
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3565
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:266
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3570
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:268
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3575
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:270
3578
#, fuzzy
3579
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3580
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:272
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3585
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:748
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3590
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:750
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3595
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:755
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3600
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:758
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_Tools/E_xecute"
3605
msgstr "/Εκτέλεση"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:760
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Tools/_Log window"
3610
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:762
3613
msgid "/_Configuration"
3614
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:763
3617
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3618
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3619
3620
#: src/mainwindow.c:765
3621
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3622
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3623
3624
#: src/mainwindow.c:767
3625
#, fuzzy
3626
msgid "/_Configuration/_Template..."
3627
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3628
3629
#: src/mainwindow.c:768
3630
#, fuzzy
3631
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3632
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3633
3634
#: src/mainwindow.c:769
3635
msgid "/_Configuration/---"
3636
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:770
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3641
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3642
3643
#: src/mainwindow.c:772
3644
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3645
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3646
3647
#: src/mainwindow.c:774
3648
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3649
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3650
3651
#: src/mainwindow.c:776
3652
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3653
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:780
3656
msgid "/_Help/_Manual"
3657
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:781
3660
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3661
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:782
3664
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3665
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:783
3668
#, fuzzy
3669
msgid "/_Help/_FAQ"
3670
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:784
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3675
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:785
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3680
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:786
3683
#, fuzzy
3684
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3685
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:787
3688
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3689
msgstr ""
3690
3691
#: src/mainwindow.c:788
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3694
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:789
3697
msgid "/_Help/---"
3698
msgstr "/Βοήθεια/---"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:832
3701
msgid "Creating main window...\n"
3702
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:998
3705
#, c-format
3706
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3707
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:1087 src/summaryview.c:2130 src/summaryview.c:2226
3710
#: src/summaryview.c:3588 src/summaryview.c:3709 src/summaryview.c:4061
3711
msgid "done.\n"
3712
msgstr "έγινε.\n"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:1214 src/mainwindow.c:1255 src/mainwindow.c:1283
3715
msgid "Untitled"
3716
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:1284
3719
msgid "none"
3720
msgstr "κανένα"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:1337
3723
#, c-format
3724
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3725
msgstr ""
3726
3727
#: src/mainwindow.c:1587
3728
msgid "Offline"
3729
msgstr ""
3730
3731
#: src/mainwindow.c:1588
3732
msgid "You are offline. Go online?"
3733
msgstr ""
3734
3735
#: src/mainwindow.c:1602
3736
#, fuzzy
3737
msgid "Empty all trash"
3738
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:1603
3741
#, fuzzy
3742
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3743
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:1631
3746
msgid "Add mailbox"
3747
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:1632
3750
#, fuzzy
3751
msgid ""
3752
"Specify the location of mailbox.\n"
3753
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3754
"scanned automatically."
3755
msgstr ""
3756
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3757
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3758
"σαρωθεί αυτόματα."
3759
3760
#: src/mainwindow.c:1638 src/setup.c:49
3761
#, c-format
3762
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3763
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:1643 src/setup.c:56
3766
msgid "Mailbox"
3767
msgstr "Mailbox"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:62
3770
msgid ""
3771
"Creation of the mailbox failed.\n"
3772
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3773
"there."
3774
msgstr ""
3775
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3776
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3777
3778
#: src/mainwindow.c:2042
3779
msgid "Sylpheed - Folder View"
3780
msgstr ""
3781
3782
#: src/mainwindow.c:2061
3783
msgid "Sylpheed - Message View"
3784
msgstr ""
3785
3786
#: src/mainwindow.c:2213 src/summaryview.c:393
3787
msgid "/_Reply"
3788
msgstr "/Απάντηση"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:2214
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/Reply to _all"
3793
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:2215
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/Reply to _sender"
3798
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:2216
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/Reply to mailing _list"
3803
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:2221 src/summaryview.c:400
3806
msgid "/_Forward"
3807
msgstr "/Προώθηση"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:2222 src/summaryview.c:401
3810
#, fuzzy
3811
msgid "/For_ward as attachment"
3812
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:2223 src/summaryview.c:402
3815
#, fuzzy
3816
msgid "/Redirec_t"
3817
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2259
3820
msgid "Get"
3821
msgstr "Λήψη"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:2260
3824
msgid "Incorporate new mail"
3825
msgstr "Λήψη νέου mail"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:2267
3828
msgid "Get all"
3829
msgstr ""
3830
"Λήψη\n"
3831
"όλων"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:2268
3834
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3835
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:2279
3838
msgid "Send queued message(s)"
3839
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:2289 src/prefs_account_dialog.c:527
3842
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3843
msgid "Compose"
3844
msgstr "Σύνθεση"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2290
3847
msgid "Compose new message"
3848
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2298 src/prefs_common_dialog.c:976
3851
msgid "Reply"
3852
msgstr "Απάντηση"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2299 src/mainwindow.c:2312
3855
msgid "Reply to the message"
3856
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2316
3859
msgid "Reply all"
3860
msgstr ""
3861
"Απάντηση\n"
3862
"όλων"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:2317
3865
msgid "Reply to all"
3866
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_filter_edit.c:652
3869
msgid "Forward"
3870
msgstr "Προώθηση"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:2326 src/mainwindow.c:2339
3873
msgid "Forward the message"
3874
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:2346
3877
msgid "Delete the message"
3878
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:2355
3881
#, fuzzy
3882
msgid "Set as junk mail"
3883
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3884
3885
#: src/mainwindow.c:2364
3886
msgid "Execute"
3887
msgstr "Εκτέλεση"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:2365
3890
msgid "Execute marked process"
3891
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:2375
3894
msgid "Next unread message"
3895
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:2387
3898
msgid "Prefs"
3899
msgstr "Επιλογές"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:2388
3902
#, fuzzy
3903
msgid "Common preferences"
3904
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:2396 src/prefs_folder_item.c:290
3907
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3908
msgid "Account"
3909
msgstr "Λογ/σμός"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:2397
3912
msgid "Account setting"
3913
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:2569
3916
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3917
msgstr ""
3918
3919
#: src/mainwindow.c:2580
3920
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3921
msgstr ""
3922
3923
#: src/mainwindow.c:2789
3924
msgid "Exit"
3925
msgstr "Έξοδος"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:2789
3928
msgid "Exit this program?"
3929
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3930
3931
#: src/message_search.c:108
3932
#, fuzzy
3933
msgid "Find in current message"
3934
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3935
3936
#: src/message_search.c:126
3937
msgid "Find text:"
3938
msgstr ""
3939
3940
#: src/message_search.c:141 src/prefs_search_folder.c:239
3941
#: src/summary_search.c:325
3942
msgid "Case sensitive"
3943
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3944
3945
#: src/message_search.c:202
3946
msgid "Search failed"
3947
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3948
3949
#: src/message_search.c:203
3950
msgid "Search string not found."
3951
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3952
3953
#: src/message_search.c:211
3954
#, fuzzy
3955
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3956
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3957
3958
#: src/message_search.c:214
3959
#, fuzzy
3960
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3961
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3962
3963
#: src/message_search.c:217
3964
msgid "Search finished"
3965
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3966
3967
#: src/messageview.c:261
3968
#, fuzzy
3969
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3970
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3971
3972
#: src/messageview.c:291
3973
msgid "Creating message view...\n"
3974
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3975
3976
#: src/messageview.c:316
3977
msgid "Text"
3978
msgstr "Κείμενο"
3979
3980
#: src/messageview.c:321
3981
#, fuzzy
3982
msgid "Attachments"
3983
msgstr "Προσάρτηση"
3984
3985
#: src/messageview.c:371
3986
msgid "Message View - Sylpheed"
3987
msgstr ""
3988
3989
#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3132
3990
#, fuzzy, c-format
3991
msgid "Can't save the file `%s'."
3992
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
3993
3994
#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3155
3995
msgid "The message will be printed with the following command:"
3996
msgstr ""
3997
3998
#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3156
3999
#, fuzzy
4000
msgid "(Default print command)"
4001
msgstr "Εκτέλεση"
4002
4003
#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3158
4004
msgid "Print"
4005
msgstr "Εκτύπωση"
4006
4007
#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3167
4008
#, c-format
4009
msgid ""
4010
"Print command line is invalid:\n"
4011
"`%s'"
4012
msgstr ""
4013
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
4014
"`%s'"
4015
4016
#: src/mimeview.c:128
4017
msgid "/_Open"
4018
msgstr "/Άνοιγμα"
4019
4020
#: src/mimeview.c:129
4021
msgid "/Open _with..."
4022
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4023
4024
#: src/mimeview.c:130
4025
msgid "/_Display as text"
4026
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4027
4028
#: src/mimeview.c:131
4029
msgid "/_Save as..."
4030
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4031
4032
#: src/mimeview.c:132
4033
#, fuzzy
4034
msgid "/Save _all..."
4035
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4036
4037
#: src/mimeview.c:135
4038
msgid "/_Check signature"
4039
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4040
4041
#: src/mimeview.c:160
4042
msgid "Creating MIME view...\n"
4043
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4044
4045
#: src/mimeview.c:189
4046
msgid "MIME Type"
4047
msgstr "Τύπος MIME"
4048
4049
#: src/mimeview.c:302
4050
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4051
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4052
4053
#: src/mimeview.c:623
4054
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4055
msgstr ""
4056
4057
#: src/mimeview.c:644
4058
#, fuzzy
4059
msgid "Open _with..."
4060
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4061
4062
#: src/mimeview.c:648
4063
#, fuzzy
4064
msgid "_Display as text"
4065
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4066
4067
#: src/mimeview.c:652
4068
#, fuzzy
4069
msgid "_Save as..."
4070
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4071
4072
#: src/mimeview.c:698
4073
#, fuzzy
4074
msgid ""
4075
"This signature has not been checked yet.\n"
4076
"\n"
4077
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4078
4079
#: src/mimeview.c:703
4080
#, fuzzy
4081
msgid "_Check signature"
4082
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4083
4084
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4085
#: src/mimeview.c:1093
4086
msgid "Can't save the part of multipart message."
4087
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4088
4089
#: src/mimeview.c:1050
4090
#, fuzzy
4091
msgid "Can't save the attachments."
4092
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4093
4094
#: src/mimeview.c:1103
4095
msgid "Open with"
4096
msgstr "Άνοιγμα με"
4097
4098
#: src/mimeview.c:1104
4099
#, c-format
4100
msgid ""
4101
"Enter the command line to open file:\n"
4102
"(`%s' will be replaced with file name)"
4103
msgstr ""
4104
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4105
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4106
4107
#: src/mimeview.c:1142
4108
msgid "Opening executable file"
4109
msgstr ""
4110
4111
#: src/mimeview.c:1143
4112
msgid ""
4113
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4114
"security.\n"
4115
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4116
"virus or something like a malicious program."
4117
msgstr ""
4118
4119
#: src/mimeview.c:1179
4120
#, c-format
4121
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4122
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
4123
4124
#: src/passphrase.c:96
4125
msgid "Passphrase"
4126
msgstr "Κωδική φράση"
4127
4128
#: src/passphrase.c:246
4129
msgid "[no user id]"
4130
msgstr "[χωρίς user id]"
4131
4132
#: src/passphrase.c:254
4133
#, c-format
4134
msgid ""
4135
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4136
"\n"
4137
"  %.*s  \n"
4138
"(%.*s)\n"
4139
msgstr ""
4140
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4141
"\n"
4142
"  %.*s  \n"
4143
"(%.*s)\n"
4144
4145
#: src/passphrase.c:258
4146
msgid ""
4147
"Bad passphrase! Try again...\n"
4148
"\n"
4149
msgstr ""
4150
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4151
"\n"
4152
4153
#: src/prefs_account_dialog.c:423
4154
msgid "Opening account preferences window...\n"
4155
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4156
4157
#: src/prefs_account_dialog.c:456
4158
#, c-format
4159
msgid "Account%d"
4160
msgstr "Λογαριασμός%d"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:475
4163
msgid "Preferences for new account"
4164
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:480
4167
#, fuzzy
4168
msgid "Account preferences"
4169
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:503
4172
msgid "Creating account preferences window...\n"
4173
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659
4176
msgid "Receive"
4177
msgstr "Λήψη"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670
4180
msgid "Privacy"
4181
msgstr "Μυστικότητα"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4184
msgid "SSL"
4185
msgstr "SSL"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102
4188
msgid "Advanced"
4189
msgstr "Προχωρημένα"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4192
msgid "Name of this account"
4193
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:595
4196
#, fuzzy
4197
msgid "Set as default"
4198
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4201
msgid "Personal information"
4202
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4205
msgid "Full name"
4206
msgstr "Πλήρες όνομα"
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4209
msgid "Mail address"
4210
msgstr "Διεύθυνση mail"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4213
msgid "Organization"
4214
msgstr "Οργανισμός"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4217
msgid "Server information"
4218
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4222
msgid "POP3"
4223
msgstr "POP3"
4224
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4227
msgid "IMAP4"
4228
msgstr "IMAP4"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4231
msgid "News (NNTP)"
4232
msgstr "Νέα (NNTP)"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4235
msgid "None (local)"
4236
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4237
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4239
msgid "This server requires authentication"
4240
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4241
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4243
msgid "News server"
4244
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4247
msgid "Server for receiving"
4248
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4251
msgid "SMTP server (send)"
4252
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4255
msgid "User ID"
4256
msgstr "Όνομα χρήστη"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4259
msgid "Password"
4260
msgstr "Κωδικός"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4263
#, fuzzy
4264
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4265
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4268
msgid "Remove messages on server when received"
4269
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4272
#, fuzzy
4273
msgid "Remove after"
4274
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4277
#, fuzzy
4278
msgid "days"
4279
msgstr "Πάντα"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4282
msgid "0 days: remove immediately"
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4286
msgid "Download all messages on server"
4287
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4290
#, fuzzy
4291
msgid "Receive size limit"
4292
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:553
4295
#: src/prefs_filter_edit.c:955
4296
msgid "KB"
4297
msgstr ""
4298
4299
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4300
msgid "Filter messages on receiving"
4301
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4304
#, fuzzy
4305
msgid "Default inbox"
4306
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4309
#, fuzzy
4310
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4311
msgstr ""
4312
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4315
#, fuzzy
4316
msgid "Authentication method"
4317
msgstr "Πιστοποίηση"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4320
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
4321
msgid "Automatic"
4322
msgstr "Αυτόματη"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4325
msgid "Only check INBOX on receiving"
4326
msgstr ""
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4329
msgid "News"
4330
msgstr "Νέα"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Maximum number of articles to download"
4335
msgstr ""
4336
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4337
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4340
#, fuzzy
4341
msgid "No limit if 0 is specified."
4342
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4345
#, fuzzy
4346
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4347
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4350
msgid "Header"
4351
msgstr "Επικεφαλίδα"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4354
msgid "Add Date header field"
4355
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4358
msgid "Generate Message-ID"
4359
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4362
msgid "Add user-defined header"
4363
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553
4366
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
4367
msgid " Edit... "
4368
msgstr "Επεξεργασία..."
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4371
msgid "Authentication"
4372
msgstr "Πιστοποίηση"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4375
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4376
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4379
msgid ""
4380
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4381
"will be used."
4382
msgstr ""
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4385
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4386
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4389
#, fuzzy
4390
msgid "Command output"
4391
msgstr "Εντολή"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Automatically set the following addresses"
4396
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4399
msgid "Cc"
4400
msgstr "Κοινοποίηση"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4403
msgid "Bcc"
4404
msgstr "Bcc"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4407
msgid "Reply-To"
4408
msgstr "Απάντηση σε"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4411
msgid "Sign message by default"
4412
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4415
msgid "Encrypt message by default"
4416
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4419
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4420
msgstr ""
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4423
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4424
msgstr ""
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4427
#, fuzzy
4428
msgid "Use clear text signature"
4429
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4432
msgid "Sign key"
4433
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4436
msgid "Use default GnuPG key"
4437
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4440
msgid "Select key by your email address"
4441
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4444
msgid "Specify key manually"
4445
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4448
msgid "User or key ID:"
4449
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4453
msgid "Don't use SSL"
4454
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4457
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4458
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4462
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4463
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4466
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4467
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4470
msgid "NNTP"
4471
msgstr ""
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4474
#, fuzzy
4475
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4476
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4479
msgid "Send (SMTP)"
4480
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4483
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4484
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4487
msgid "Use non-blocking SSL"
4488
msgstr ""
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4491
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4492
msgstr ""
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4495
msgid "Specify SMTP port"
4496
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4499
msgid "Specify POP3 port"
4500
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4503
msgid "Specify IMAP4 port"
4504
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4507
msgid "Specify NNTP port"
4508
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4511
msgid "Specify domain name"
4512
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4515
msgid "IMAP server directory"
4516
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4519
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4520
msgstr ""
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4523
#, fuzzy
4524
msgid "Put sent messages in"
4525
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4528
#, fuzzy
4529
msgid "Put draft messages in"
4530
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4533
#, fuzzy
4534
msgid "Put queued messages in"
4535
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Put deleted messages in"
4540
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Account name is not entered."
4545
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4548
msgid "Mail address is not entered."
4549
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4552
msgid "SMTP server is not entered."
4553
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4556
msgid "User ID is not entered."
4557
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4560
msgid "POP3 server is not entered."
4561
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4564
msgid "IMAP4 server is not entered."
4565
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4568
msgid "NNTP server is not entered."
4569
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4572
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4573
msgstr ""
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4576
msgid ""
4577
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4578
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4579
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4580
msgstr ""
4581
4582
#: src/prefs_actions.c:172
4583
#, fuzzy
4584
msgid "Actions configuration"
4585
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4586
4587
#: src/prefs_actions.c:194
4588
#, fuzzy
4589
msgid "Menu name:"
4590
msgstr "Πλήρες όνομα"
4591
4592
#: src/prefs_actions.c:203
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Command line:"
4595
msgstr "Εντολή"
4596
4597
#: src/prefs_actions.c:215
4598
msgid ""
4599
"Menu name:\n"
4600
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4601
"Command line:\n"
4602
" Begin with:\n"
4603
"   | to send message body or selection to command\n"
4604
"   > to send user provided text to command\n"
4605
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4606
" End with:\n"
4607
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4608
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4609
"   & to run command asynchronously\n"
4610
" Use:\n"
4611
"   %f for message file name\n"
4612
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4613
"   %p for the selected message part\n"
4614
"   %u for a user provided argument\n"
4615
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4616
"   %s for the text selection"
4617
msgstr ""
4618
4619
#: src/prefs_actions.c:260
4620
#, fuzzy
4621
msgid " Replace "
4622
msgstr "Απάντηση"
4623
4624
#: src/prefs_actions.c:272
4625
msgid " Syntax help "
4626
msgstr ""
4627
4628
#: src/prefs_actions.c:291
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Registered actions"
4631
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4632
4633
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4634
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4635
msgid "Up"
4636
msgstr "Πάνω"
4637
4638
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4639
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4640
msgid "Down"
4641
msgstr "Κάτω"
4642
4643
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4644
msgid "(New)"
4645
msgstr "(Νέο)"
4646
4647
#: src/prefs_actions.c:468
4648
#, fuzzy
4649
msgid "Menu name is not set."
4650
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4651
4652
#: src/prefs_actions.c:473
4653
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4654
msgstr ""
4655
4656
#: src/prefs_actions.c:483
4657
msgid "Menu name is too long."
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_actions.c:492
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Command line not set."
4663
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4664
4665
#: src/prefs_actions.c:497
4666
msgid "Menu name and command are too long."
4667
msgstr ""
4668
4669
#: src/prefs_actions.c:502
4670
#, c-format
4671
msgid ""
4672
"The command\n"
4673
"%s\n"
4674
"has a syntax error."
4675
msgstr ""
4676
4677
#: src/prefs_actions.c:563
4678
#, fuzzy
4679
msgid "Delete action"
4680
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4681
4682
#: src/prefs_actions.c:564
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Do you really want to delete this action?"
4685
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4688
msgid "Creating common preferences window...\n"
4689
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4692
msgid "Common Preferences"
4693
msgstr "Κοινές επιλογές"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4696
msgid "Display"
4697
msgstr "Εμφάνιση"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Junk mail"
4702
msgstr "Κατάλογος"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4705
msgid "Details"
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4709
msgid "Auto-check new mail"
4710
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
4713
#, fuzzy
4714
msgid "every"
4715
msgstr "Ποτέ"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
4718
msgid "minute(s)"
4719
msgstr "λεπτά"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4722
msgid "Check new mail on startup"
4723
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4726
msgid "Update all local folders after incorporation"
4727
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4728
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4730
#, fuzzy
4731
msgid "Execute command when new messages arrived"
4732
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4733
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
4735
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
4736
msgid "Command"
4737
msgstr "Εντολή"
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4740
#, fuzzy, c-format
4741
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4742
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4745
#, fuzzy
4746
msgid "Incorporate from local spool"
4747
msgstr "Λήψη νέου mail"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4750
msgid "Filter on incorporation"
4751
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4754
msgid "Spool path"
4755
msgstr ""
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4758
msgid "Save sent messages to outbox"
4759
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4762
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4763
msgstr ""
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Transfer encoding"
4768
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4771
msgid ""
4772
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4773
"characters."
4774
msgstr ""
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
4777
#: src/prefs_folder_item.c:139
4778
msgid "General"
4779
msgstr ""
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4782
msgid "Signature separator"
4783
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:974
4786
msgid "Insert automatically"
4787
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4790
msgid "Automatically select account for replies"
4791
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:986
4794
msgid "Quote message when replying"
4795
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4800
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4803
msgid "Automatically launch the external editor"
4804
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
4807
msgid "Undo level"
4808
msgstr ""
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4811
msgid "Wrap messages at"
4812
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4813
4814
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4815
msgid "characters"
4816
msgstr "χαρακτήρες"
4817
4818
#: src/prefs_common_dialog.c:1051
4819
msgid "Wrap quotation"
4820
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Wrap on input"
4825
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4828
msgid "Wrap before sending"
4829
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Auto-save to draft"
4834
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Format"
4839
msgstr "Προώθηση"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4842
msgid "Spell checking"
4843
msgstr ""
4844
4845
#. reply
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4847
#, fuzzy
4848
msgid "Reply format"
4849
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
4852
msgid "Quotation mark"
4853
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4854
4855
#. forward
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4857
#, fuzzy
4858
msgid "Forward format"
4859
msgstr "Προώθηση"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4862
msgid " Description of symbols "
4863
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4866
msgid "Enable Spell checking"
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1279
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Default language:"
4872
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1346
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Text font"
4877
msgstr "Κείμενο"
4878
4879
#. ---- Folder View ----
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1358
4881
#, fuzzy
4882
msgid "Folder View"
4883
msgstr "Κατάλογος"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
4886
msgid "Display unread number next to folder name"
4887
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1368
4890
#, fuzzy
4891
msgid "Display message number columns in the folder view"
4892
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1377
4895
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4896
msgstr ""
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4899
#, fuzzy
4900
msgid "letters"
4901
msgstr "Διαγραφή"
4902
4903
#. ---- Summary ----
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4905
msgid "Summary View"
4906
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1407
4909
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4910
msgstr ""
4911
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
4914
#, fuzzy
4915
msgid "Expand threads"
4916
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2709
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
4920
msgid "Date format"
4921
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4924
msgid " Set display item of summary... "
4925
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4928
msgid "Message"
4929
msgstr "Μήνυμα"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Default character encoding"
4934
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1468
4937
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Outgoing character encoding"
4943
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4946
msgid ""
4947
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4948
"be used."
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1549
4952
msgid "Enable coloration of message"
4953
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4956
#, fuzzy
4957
msgid ""
4958
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4959
"ASCII character (Japanese only)"
4960
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4963
msgid "Display header pane above message view"
4964
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4967
msgid "Display short headers on message view"
4968
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4971
msgid "Render HTML messages as text"
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Display cursor in message view"
4977
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4980
msgid "Line space"
4981
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
4984
msgid "pixel(s)"
4985
msgstr "pixel(s)"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
4988
msgid "Scroll"
4989
msgstr "Κύλιση"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4992
msgid "Half page"
4993
msgstr "Μισή σελίδα"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
4996
msgid "Smooth scroll"
4997
msgstr "Ομαλή κύλιση"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
5000
msgid "Step"
5001
msgstr "Κατά βήματα"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
5004
msgid "Images"
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
5008
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5012
#, fuzzy
5013
msgid "Display images as inline"
5014
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1759
5017
#, fuzzy
5018
msgid "Enable Junk mail control"
5019
msgstr "Κατάλογος"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Learning command:"
5024
msgstr "Εκτέλεση"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
5027
#, fuzzy
5028
msgid "(Select preset)"
5029
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
5032
msgid "Not Junk"
5033
msgstr ""
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
5036
#, fuzzy
5037
msgid "Classifying command"
5038
msgstr "Εκτέλεση"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5041
msgid ""
5042
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5043
"learned manually to a certain extent."
5044
msgstr ""
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Junk folder"
5049
msgstr "Κατάλογος"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5052
#, fuzzy
5053
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5054
msgstr ""
5055
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5058
#, fuzzy
5059
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5060
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5065
msgstr "Διαγραφή news server"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5068
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5069
msgstr ""
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5072
msgid "Automatically check signatures"
5073
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5076
msgid "Show signature check result in a popup window"
5077
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5080
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5081
msgstr ""
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
5084
#, fuzzy
5085
msgid "Expired after"
5086
msgstr ""
5087
"Αποστολή\n"
5088
"αργότερα"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5091
#, fuzzy
5092
msgid "minute(s) "
5093
msgstr "λεπτά"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5096
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5097
msgstr ""
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1975
5100
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5101
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5104
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5105
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2044
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Always open messages in summary when selected"
5110
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5113
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5114
msgstr ""
5115
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5120
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5123
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5124
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2064
5127
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5128
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5133
msgstr ""
5134
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5135
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5138
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5142
#, fuzzy
5143
msgid " Set key bindings... "
5144
msgstr "Στέλνω"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
5147
msgid "Other"
5148
msgstr "Άλλα"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5151
#, fuzzy
5152
msgid "External commands"
5153
msgstr "Εκτέλεση"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Receive dialog"
5158
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5161
msgid "Show receive dialog"
5162
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5165
msgid "Always"
5166
msgstr "Πάντα"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5169
msgid "Only on manual receiving"
5170
msgstr ""
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5173
msgid "Never"
5174
msgstr "Ποτέ"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5177
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5178
msgstr ""
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Close receive dialog when finished"
5183
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5186
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5187
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5190
msgid "On exit"
5191
msgstr "Κατά την έξοδο"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5194
msgid "Confirm on exit"
5195
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5198
msgid "Empty trash on exit"
5199
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5202
msgid "Ask before emptying"
5203
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5206
msgid "Warn if there are queued messages"
5207
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5210
#, fuzzy, c-format
5211
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5212
msgstr ""
5213
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5216
msgid "Web browser"
5217
msgstr ""
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3771
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
5221
#, fuzzy
5222
msgid "(Default browser)"
5223
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
5226
msgid "Use external program for incorporation"
5227
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5230
msgid "Use external program for sending"
5231
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5234
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5235
msgstr ""
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2420
5238
msgid ""
5239
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5240
"by other applications.\n"
5241
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5242
msgstr ""
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5245
msgid "Socket I/O timeout:"
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5249
msgid "second(s)"
5250
msgstr ""
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5253
msgid "Automatic (Recommended)"
5254
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5257
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5258
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5261
msgid "Unicode (UTF-8)"
5262
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5265
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5266
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2478
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5271
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Western European (Windows-1252)"
5276
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5279
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5280
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5283
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5284
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5287
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5288
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2489
5291
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5292
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5295
#, fuzzy
5296
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5297
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5302
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5305
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5306
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5309
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5310
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5313
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5314
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5317
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5318
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5321
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5322
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2501
5325
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5326
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5329
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5330
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5333
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5334
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5337
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5338
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5343
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2509
5346
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5347
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5350
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5351
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5354
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5355
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5358
msgid "Korean (EUC-KR)"
5359
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2517
5362
msgid "Thai (TIS-620)"
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5366
msgid "Thai (Windows-874)"
5367
msgstr ""
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5370
msgid "the full abbreviated weekday name"
5371
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5374
msgid "the full weekday name"
5375
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5378
msgid "the abbreviated month name"
5379
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5382
msgid "the full month name"
5383
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5386
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5387
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5390
msgid "the century number (year/100)"
5391
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5394
msgid "the day of the month as a decimal number"
5395
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5398
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5399
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5402
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5403
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5406
msgid "the day of the year as a decimal number"
5407
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5410
msgid "the month as a decimal number"
5411
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5414
msgid "the minute as a decimal number"
5415
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5418
msgid "either AM or PM"
5419
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5422
msgid "the second as a decimal number"
5423
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5426
msgid "the day of the week as a decimal number"
5427
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5430
msgid "the preferred date for the current locale"
5431
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2701
5434
msgid "the last two digits of a year"
5435
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5438
msgid "the year as a decimal number"
5439
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5442
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5443
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2724
5446
msgid "Specifier"
5447
msgstr "Προσδιοριστής"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5450
msgid "Description"
5451
msgstr "Περιγραφή"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2765
5454
msgid "Example"
5455
msgstr "Παράδειγμα"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5458
msgid "Set message colors"
5459
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2854
5462
msgid "Colors"
5463
msgstr "Χρώματα"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5466
msgid "Quoted Text - First Level"
5467
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2894
5470
msgid "Quoted Text - Second Level"
5471
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5474
msgid "Quoted Text - Third Level"
5475
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2906
5478
msgid "URI link"
5479
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5482
msgid "Recycle quote colors"
5483
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5486
msgid "Pick color for quotation level 1"
5487
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5490
msgid "Pick color for quotation level 2"
5491
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5494
msgid "Pick color for quotation level 3"
5495
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2989
5498
msgid "Pick color for URI"
5499
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
5502
msgid "Description of symbols"
5503
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5506
#, fuzzy
5507
msgid ""
5508
"Date\n"
5509
"From\n"
5510
"Full Name of Sender\n"
5511
"First Name of Sender\n"
5512
"Initial of Sender\n"
5513
"Subject\n"
5514
"To\n"
5515
"Cc\n"
5516
"Newsgroups\n"
5517
"Message-ID"
5518
msgstr ""
5519
"Ημερομηνία\n"
5520
"Από\n"
5521
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5522
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5523
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5524
"Θέμα\n"
5525
"Προς\n"
5526
"Κοινοποίηση\n"
5527
"Message-ID\n"
5528
"%"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5531
msgid "If x is set, displays expr"
5532
msgstr ""
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5535
msgid ""
5536
"Message body\n"
5537
"Quoted message body\n"
5538
"Message body without signature\n"
5539
"Quoted message body without signature\n"
5540
"Literal %"
5541
msgstr ""
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:3210
5544
msgid ""
5545
"Literal backslash\n"
5546
"Literal question mark\n"
5547
"Literal opening curly brace\n"
5548
"Literal closing curly brace"
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:3256
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Key bindings"
5554
msgstr "Στέλνω"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Select the preset of key bindings."
5559
msgstr "Στέλνω"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:3279 src/prefs_common_dialog.c:3603
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Default"
5564
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:3282 src/prefs_common_dialog.c:3612
5567
msgid "Old Sylpheed"
5568
msgstr ""
5569
5570
#: src/prefs_customheader.c:161
5571
msgid "Custom header setting"
5572
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5573
5574
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1493
5575
msgid " Delete "
5576
msgstr " Διαγραφή"
5577
5578
#: src/prefs_customheader.c:257
5579
msgid "Custom headers"
5580
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5581
5582
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5583
msgid "Header name is not set."
5584
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5585
5586
#: src/prefs_customheader.c:409
5587
msgid "Delete header"
5588
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5589
5590
#: src/prefs_customheader.c:410
5591
msgid "Do you really want to delete this header?"
5592
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5593
5594
#: src/prefs_display_header.c:179
5595
msgid "Creating display header setting window...\n"
5596
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5597
5598
#: src/prefs_display_header.c:203
5599
msgid "Display header setting"
5600
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5601
5602
#: src/prefs_display_header.c:223
5603
msgid "Header name"
5604
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5605
5606
#: src/prefs_display_header.c:255
5607
msgid "Displayed Headers"
5608
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5609
5610
#: src/prefs_display_header.c:313
5611
msgid "Hidden headers"
5612
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5613
5614
#: src/prefs_display_header.c:342
5615
msgid "Show all unspecified headers"
5616
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5617
5618
#: src/prefs_display_header.c:369
5619
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5620
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5621
5622
#: src/prefs_display_header.c:407
5623
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5624
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5625
5626
#: src/prefs_display_header.c:539
5627
msgid "This header is already in the list."
5628
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5629
5630
#: src/prefs_filter.c:210
5631
msgid "Filter setting"
5632
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5633
5634
#: src/prefs_filter.c:254
5635
msgid "Enabled"
5636
msgstr ""
5637
5638
#: src/prefs_filter.c:687
5639
#, fuzzy, c-format
5640
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5641
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5642
5643
#: src/prefs_filter.c:689
5644
msgid "Delete rule"
5645
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5646
5647
#: src/prefs_filter_edit.c:234
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Filter rule"
5650
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5651
5652
#: src/prefs_filter_edit.c:268
5653
msgid "If any of the following condition matches"
5654
msgstr ""
5655
5656
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5657
msgid "If all of the following conditions match"
5658
msgstr ""
5659
5660
#: src/prefs_filter_edit.c:291
5661
msgid "Perform the following actions:"
5662
msgstr ""
5663
5664
#: src/prefs_filter_edit.c:488
5665
msgid "To or Cc"
5666
msgstr ""
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:489
5669
#, fuzzy
5670
msgid "Any header"
5671
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Edit header..."
5676
msgstr "Επικεφαλίδα"
5677
5678
#: src/prefs_filter_edit.c:493
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Message body"
5681
msgstr "Μήνυμα"
5682
5683
#: src/prefs_filter_edit.c:494
5684
msgid "Result of command"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5688
msgid "Age"
5689
msgstr ""
5690
5691
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5692
msgid "contains"
5693
msgstr "περιέχει"
5694
5695
#: src/prefs_filter_edit.c:511
5696
#, fuzzy
5697
msgid "doesn't contain"
5698
msgstr "δεν περιέχει"
5699
5700
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5701
msgid "is"
5702
msgstr ""
5703
5704
#: src/prefs_filter_edit.c:515
5705
msgid "is not"
5706
msgstr ""
5707
5708
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5709
msgid "match to regex"
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5713
msgid "doesn't match to regex"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:529
5717
msgid "is larger than"
5718
msgstr ""
5719
5720
#: src/prefs_filter_edit.c:530
5721
msgid "is smaller than"
5722
msgstr ""
5723
5724
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5725
msgid "is longer than"
5726
msgstr ""
5727
5728
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5729
msgid "is shorter than"
5730
msgstr ""
5731
5732
#: src/prefs_filter_edit.c:640
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Move to"
5735
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5736
5737
#: src/prefs_filter_edit.c:641
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Copy to"
5740
msgstr "/Αντιγραφή..."
5741
5742
#: src/prefs_filter_edit.c:642
5743
msgid "Don't receive"
5744
msgstr "Μην παραλάβεις"
5745
5746
#: src/prefs_filter_edit.c:643
5747
#, fuzzy
5748
msgid "Delete from server"
5749
msgstr "Διαγραφή news server"
5750
5751
#: src/prefs_filter_edit.c:646
5752
#, fuzzy
5753
msgid "Set mark"
5754
msgstr "Σχόλια"
5755
5756
#: src/prefs_filter_edit.c:647
5757
#, fuzzy
5758
msgid "Set color"
5759
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5760
5761
#: src/prefs_filter_edit.c:648
5762
#, fuzzy
5763
msgid "Mark as read"
5764
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5765
5766
#: src/prefs_filter_edit.c:653
5767
#, fuzzy
5768
msgid "Forward as attachment"
5769
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5770
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:654
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Redirect"
5774
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:658
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Execute command"
5779
msgstr "Εκτέλεση"
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:661
5782
msgid "Stop rule evaluation"
5783
msgstr ""
5784
5785
#: src/prefs_filter_edit.c:667 src/prefs_filter_edit.c:990
5786
#, fuzzy
5787
msgid "folder:"
5788
msgstr "Κατάλογος"
5789
5790
#: src/prefs_filter_edit.c:964
5791
#, fuzzy
5792
msgid "day(s)"
5793
msgstr "Πάντα"
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:1030
5796
#, fuzzy
5797
msgid "address:"
5798
msgstr "Διεύθυνση"
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:1447
5801
#, fuzzy
5802
msgid "Edit header list"
5803
msgstr "Επικεφαλίδα"
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:1470
5806
#, fuzzy
5807
msgid "Headers"
5808
msgstr "Επικεφαλίδα"
5809
5810
#: src/prefs_filter_edit.c:1481
5811
#, fuzzy
5812
msgid "Header:"
5813
msgstr "Επικεφαλίδα"
5814
5815
#: src/prefs_filter_edit.c:1666 src/prefs_filter_edit.c:1736
5816
#: src/prefs_filter_edit.c:1743
5817
#, fuzzy
5818
msgid "Command is not specified."
5819
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5820
5821
#: src/prefs_filter_edit.c:1716 src/prefs_filter_edit.c:1723
5822
#, fuzzy
5823
msgid "Destination folder is not specified."
5824
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5825
5826
#: src/prefs_filter_edit.c:1793
5827
msgid "Invalid condition exists."
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/prefs_filter_edit.c:1816
5831
#, fuzzy
5832
msgid "Rule name is not specified."
5833
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5834
5835
#: src/prefs_filter_edit.c:1842
5836
msgid "Invalid action exists."
5837
msgstr ""
5838
5839
#: src/prefs_filter_edit.c:1851
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Condition not exist."
5842
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5843
5844
#: src/prefs_filter_edit.c:1853
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Action not exist."
5847
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5848
5849
#: src/prefs_folder_item.c:118
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Folder properties"
5852
msgstr "Ιδιότητες"
5853
5854
#: src/prefs_folder_item.c:187
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Identifier"
5857
msgstr "Προσδιοριστής"
5858
5859
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Type"
5862
msgstr "Τύπος MIME"
5863
5864
#: src/prefs_folder_item.c:235
5865
msgid "Normal"
5866
msgstr ""
5867
5868
#: src/prefs_folder_item.c:248
5869
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5870
msgstr ""
5871
5872
#: src/prefs_folder_item.c:250
5873
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5874
msgstr ""
5875
5876
#: src/prefs_folder_item.c:330
5877
msgid "Apply to subfolders"
5878
msgstr ""
5879
5880
#: src/prefs_folder_item.c:355
5881
msgid "use also on reply"
5882
msgstr ""
5883
5884
#: src/prefs_folder_item.c:379
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Reply-To:"
5887
msgstr "Απάντηση σε"
5888
5889
#: src/prefs_search_folder.c:151
5890
#, fuzzy, c-format
5891
msgid "%s - Search folder properties"
5892
msgstr "Ιδιότητες"
5893
5894
#: src/prefs_search_folder.c:195 src/summary_search.c:256
5895
msgid "Match any of the following"
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/prefs_search_folder.c:197 src/summary_search.c:258
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Match all of the following"
5901
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
5902
5903
#: src/prefs_search_folder.c:217 src/summary_search.c:302
5904
#, fuzzy
5905
msgid "Folder:"
5906
msgstr "Κατάλογος"
5907
5908
#: src/prefs_search_folder.c:234 src/summary_search.c:320
5909
#, fuzzy
5910
msgid "Search subfolders"
5911
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
5912
5913
#: src/prefs_summary_column.c:70
5914
msgid "Mark"
5915
msgstr "Σήμανση"
5916
5917
#. S_COL_UNREAD
5918
#: src/prefs_summary_column.c:72
5919
#, fuzzy
5920
msgid "Attachment"
5921
msgstr "Προσάρτηση"
5922
5923
#. S_COL_MIME
5924
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
5925
#: src/summaryview.c:4568
5926
msgid "Subject"
5927
msgstr "Θέμα"
5928
5929
#. S_COL_SUBJECT
5930
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
5931
#: src/summaryview.c:4571
5932
msgid "From"
5933
msgstr "Από"
5934
5935
#. S_COL_FROM
5936
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
5937
#: src/summaryview.c:4573
5938
msgid "Date"
5939
msgstr "Ημερομηνία"
5940
5941
#. S_COL_SIZE
5942
#: src/prefs_summary_column.c:77
5943
msgid "Number"
5944
msgstr "Αριθμός"
5945
5946
#: src/prefs_summary_column.c:172
5947
#, fuzzy
5948
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5949
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5950
5951
#: src/prefs_summary_column.c:180
5952
#, fuzzy
5953
msgid "Summary display item setting"
5954
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5955
5956
#: src/prefs_summary_column.c:195
5957
msgid ""
5958
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5959
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5960
msgstr ""
5961
5962
#: src/prefs_summary_column.c:222
5963
#, fuzzy
5964
msgid "Available items"
5965
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5966
5967
#: src/prefs_summary_column.c:240
5968
msgid "  ->  "
5969
msgstr ""
5970
5971
#: src/prefs_summary_column.c:244
5972
msgid "  <-  "
5973
msgstr ""
5974
5975
#: src/prefs_summary_column.c:265
5976
#, fuzzy
5977
msgid "Displayed items"
5978
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5979
5980
#: src/prefs_summary_column.c:306
5981
#, fuzzy
5982
msgid " Revert to default "
5983
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5984
5985
#: src/prefs_template.c:161
5986
#, fuzzy
5987
msgid "Template name"
5988
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5989
5990
#: src/prefs_template.c:221
5991
msgid "Register"
5992
msgstr "Καταχώρηση"
5993
5994
#: src/prefs_template.c:227
5995
msgid " Substitute "
5996
msgstr " Αντικατάσταση"
5997
5998
#: src/prefs_template.c:239
5999
msgid " Symbols "
6000
msgstr ""
6001
6002
#: src/prefs_template.c:253
6003
#, fuzzy
6004
msgid "Registered templates"
6005
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6006
6007
#: src/prefs_template.c:274
6008
msgid "Templates"
6009
msgstr ""
6010
6011
#: src/prefs_template.c:393
6012
msgid "Template"
6013
msgstr ""
6014
6015
#: src/prefs_template.c:462
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Template format error."
6018
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
6019
6020
#: src/prefs_template.c:538
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Delete template"
6023
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6024
6025
#: src/prefs_template.c:539
6026
#, fuzzy
6027
msgid "Do you really want to delete this template?"
6028
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6029
6030
#: src/progressdialog.c:58
6031
msgid "Creating progress dialog...\n"
6032
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
6033
6034
#: src/progressdialog.c:136
6035
msgid "Status"
6036
msgstr "Κατάσταση"
6037
6038
#: src/rfc2015.c:140
6039
msgid "Cannot find user ID for this key."
6040
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
6041
6042
#: src/rfc2015.c:151
6043
#, c-format
6044
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6045
msgstr ""
6046
6047
#: src/rfc2015.c:176
6048
#, fuzzy, c-format
6049
msgid "Signature made at %s\n"
6050
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6051
6052
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
6053
msgid "Error verifying the signature"
6054
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6055
6056
#: src/select-keys.c:105
6057
#, c-format
6058
msgid "Please select key for `%s'"
6059
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6060
6061
#: src/select-keys.c:108
6062
#, c-format
6063
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6064
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6065
6066
#: src/select-keys.c:291
6067
msgid "Select Keys"
6068
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6069
6070
#: src/select-keys.c:318
6071
msgid "Key ID"
6072
msgstr "Key ID"
6073
6074
#: src/select-keys.c:321
6075
msgid "Val"
6076
msgstr "Τιμή"
6077
6078
#: src/select-keys.c:468
6079
msgid "Add key"
6080
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6081
6082
#: src/select-keys.c:469
6083
#, fuzzy
6084
msgid "Enter another user or key ID:"
6085
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6086
6087
#: src/select-keys.c:485
6088
msgid "Trust key"
6089
msgstr ""
6090
6091
#: src/select-keys.c:486
6092
msgid ""
6093
"The selected key is not fully trusted.\n"
6094
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6095
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6096
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/send_message.c:183
6100
msgid "Queued message header is broken.\n"
6101
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6102
6103
#: src/send_message.c:402
6104
#, fuzzy, c-format
6105
msgid "Sending message using command: %s\n"
6106
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6107
6108
#: src/send_message.c:411
6109
#, fuzzy, c-format
6110
msgid "Can't execute command: %s"
6111
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6112
6113
#: src/send_message.c:446
6114
#, fuzzy, c-format
6115
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6116
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6117
6118
#: src/send_message.c:552
6119
msgid "Connecting"
6120
msgstr "Συνδέομαι"
6121
6122
#: src/send_message.c:554
6123
#, c-format
6124
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6125
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6126
6127
#: src/send_message.c:621
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Sending HELO..."
6130
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6131
6132
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Authenticating"
6135
msgstr "Πιστοποίηση"
6136
6137
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6138
#, fuzzy
6139
msgid "Sending message..."
6140
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6141
6142
#: src/send_message.c:626
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Sending EHLO..."
6145
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6146
6147
#: src/send_message.c:635
6148
msgid "Sending MAIL FROM..."
6149
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6150
6151
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6152
msgid "Sending"
6153
msgstr "Στέλνω"
6154
6155
#: src/send_message.c:639
6156
msgid "Sending RCPT TO..."
6157
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6158
6159
#: src/send_message.c:644
6160
msgid "Sending DATA..."
6161
msgstr "Στέλνω DATA..."
6162
6163
#: src/send_message.c:648
6164
msgid "Quitting..."
6165
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6166
6167
#: src/send_message.c:676
6168
#, c-format
6169
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6170
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6171
6172
#: src/send_message.c:704
6173
msgid "Sending message"
6174
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6175
6176
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6177
msgid "Error occurred while sending the message."
6178
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6179
6180
#: src/send_message.c:751
6181
#, fuzzy, c-format
6182
msgid ""
6183
"Error occurred while sending the message:\n"
6184
"%s"
6185
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6186
6187
#: src/setup.c:43
6188
msgid "Mailbox setting"
6189
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6190
6191
#: src/setup.c:44
6192
#, fuzzy
6193
msgid ""
6194
"Specify the location of mailbox.\n"
6195
"If you are unsure, just select OK."
6196
msgstr ""
6197
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6198
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6199
"σαρωθεί αυτόματα."
6200
6201
#: src/sigstatus.c:116
6202
#, fuzzy
6203
msgid "Signature check result"
6204
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6205
6206
#: src/sigstatus.c:135
6207
#, fuzzy
6208
msgid "Checking signature"
6209
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6210
6211
#: src/sigstatus.c:205
6212
#, c-format
6213
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6214
msgstr ""
6215
6216
#: src/sigstatus.c:229
6217
msgid "No signature found"
6218
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6219
6220
#: src/sigstatus.c:236
6221
#, c-format
6222
msgid "Good signature from \"%s\""
6223
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6224
6225
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6226
msgid "Good signature"
6227
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6228
6229
#: src/sigstatus.c:241
6230
#, c-format
6231
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6235
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6236
msgstr ""
6237
6238
#: src/sigstatus.c:247
6239
#, c-format
6240
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6241
msgstr ""
6242
6243
#: src/sigstatus.c:248
6244
#, fuzzy
6245
msgid "Signature valid but expired"
6246
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6247
6248
#: src/sigstatus.c:251
6249
#, c-format
6250
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/sigstatus.c:252
6254
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/sigstatus.c:255
6258
#, c-format
6259
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6260
msgstr ""
6261
6262
#: src/sigstatus.c:256
6263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/sigstatus.c:259
6267
#, fuzzy, c-format
6268
msgid "BAD signature from \"%s\""
6269
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6270
6271
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6272
msgid "BAD signature"
6273
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6274
6275
#: src/sigstatus.c:263
6276
msgid "No public key to verify the signature"
6277
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6278
6279
#: src/sourcewindow.c:62
6280
msgid "Creating source window...\n"
6281
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6282
6283
#: src/sourcewindow.c:66
6284
msgid "Source of the message"
6285
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6286
6287
#: src/sourcewindow.c:137
6288
#, c-format
6289
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6290
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6291
6292
#: src/sourcewindow.c:139
6293
#, c-format
6294
msgid "%s - Source"
6295
msgstr "%s - Πηγή"
6296
6297
#: src/subscribedialog.c:203
6298
msgid "Subscribe to newsgroup"
6299
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6300
6301
#: src/subscribedialog.c:219
6302
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6303
msgstr ""
6304
6305
#: src/subscribedialog.c:225
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Find groups:"
6308
msgstr "Newsgroups:"
6309
6310
#: src/subscribedialog.c:233
6311
#, fuzzy
6312
msgid " Search "
6313
msgstr "Αναζήτηση"
6314
6315
#: src/subscribedialog.c:283
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Newsgroup name"
6318
msgstr "Newsgroups:"
6319
6320
#: src/subscribedialog.c:289
6321
#, fuzzy
6322
msgid "Messages"
6323
msgstr "Μήνυμα"
6324
6325
#: src/subscribedialog.c:426
6326
msgid "moderated"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/subscribedialog.c:428
6330
msgid "readonly"
6331
msgstr ""
6332
6333
#: src/subscribedialog.c:430
6334
msgid "unknown"
6335
msgstr ""
6336
6337
#: src/subscribedialog.c:481
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Getting newsgroup list..."
6340
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6341
6342
#: src/subscribedialog.c:489
6343
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6344
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6345
6346
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:502 src/summaryview.c:768
6347
msgid "Done."
6348
msgstr "Τέλος"
6349
6350
#: src/subscribedialog.c:553
6351
#, c-format
6352
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6353
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6354
6355
#: src/summary_search.c:233
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Search messages"
6358
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6359
6360
#: src/summary_search.c:394
6361
#, fuzzy
6362
msgid "_Save as search folder"
6363
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6364
6365
#: src/summary_search.c:526
6366
#, fuzzy, c-format
6367
msgid "Searching %s ..."
6368
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6369
6370
#: src/summary_search.c:554
6371
#, fuzzy, c-format
6372
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6373
msgstr "Φιλτράρω..."
6374
6375
#: src/summary_search.c:633 src/summaryview.c:1921
6376
msgid "(No Date)"
6377
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6378
6379
#: src/summary_search.c:822
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Save as search folder"
6382
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6383
6384
#: src/summary_search.c:843
6385
#, fuzzy
6386
msgid "Location:"
6387
msgstr "Παράθεση"
6388
6389
#: src/summary_search.c:858
6390
#, fuzzy
6391
msgid "Folder name:"
6392
msgstr "Όνομα αρχείου"
6393
6394
#: src/summaryview.c:394
6395
#, fuzzy
6396
msgid "/Repl_y to"
6397
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6398
6399
#: src/summaryview.c:395
6400
#, fuzzy
6401
msgid "/Repl_y to/_all"
6402
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6403
6404
#: src/summaryview.c:396
6405
#, fuzzy
6406
msgid "/Repl_y to/_sender"
6407
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6408
6409
#: src/summaryview.c:397
6410
#, fuzzy
6411
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6412
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6413
6414
#: src/summaryview.c:404
6415
msgid "/M_ove..."
6416
msgstr "/Μετακίνηση..."
6417
6418
#: src/summaryview.c:405
6419
msgid "/_Copy..."
6420
msgstr "/Αντιγραφή..."
6421
6422
#: src/summaryview.c:407
6423
msgid "/_Mark"
6424
msgstr "/Σήμανση"
6425
6426
#: src/summaryview.c:408
6427
msgid "/_Mark/_Mark"
6428
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6429
6430
#: src/summaryview.c:409
6431
msgid "/_Mark/_Unmark"
6432
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6433
6434
#: src/summaryview.c:410
6435
msgid "/_Mark/---"
6436
msgstr "/Σήμανση/---"
6437
6438
#: src/summaryview.c:411
6439
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6440
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6441
6442
#: src/summaryview.c:412
6443
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6444
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6445
6446
#: src/summaryview.c:414
6447
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6448
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6449
6450
#: src/summaryview.c:415
6451
msgid "/Color la_bel"
6452
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6453
6454
#: src/summaryview.c:419
6455
msgid "/Re-_edit"
6456
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6457
6458
#: src/summaryview.c:421
6459
#, fuzzy
6460
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6461
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6462
6463
#: src/summaryview.c:423
6464
#, fuzzy
6465
msgid "/Create f_ilter rule"
6466
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6467
6468
#: src/summaryview.c:424
6469
#, fuzzy
6470
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6471
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6472
6473
#: src/summaryview.c:426
6474
#, fuzzy
6475
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6476
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6477
6478
#: src/summaryview.c:428
6479
#, fuzzy
6480
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6481
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6482
6483
#: src/summaryview.c:430
6484
#, fuzzy
6485
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6486
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6487
6488
#: src/summaryview.c:436
6489
#, fuzzy
6490
msgid "/_View/_Source"
6491
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6492
6493
#: src/summaryview.c:437
6494
#, fuzzy
6495
msgid "/_View/All _header"
6496
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6497
6498
#: src/summaryview.c:439
6499
msgid "/_Print..."
6500
msgstr "/Εκτύπωση..."
6501
6502
#: src/summaryview.c:464
6503
msgid "Creating summary view...\n"
6504
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6505
6506
#: src/summaryview.c:629
6507
msgid "Process mark"
6508
msgstr ""
6509
6510
#: src/summaryview.c:630
6511
msgid "Some marks are left. Process it?"
6512
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6513
6514
#: src/summaryview.c:676
6515
#, c-format
6516
msgid "Scanning folder (%s)..."
6517
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6518
6519
#: src/summaryview.c:1208
6520
#, fuzzy
6521
msgid "_Search again"
6522
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6523
6524
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6525
msgid "No more unread messages"
6526
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6527
6528
#: src/summaryview.c:1230
6529
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6530
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6531
6532
#: src/summaryview.c:1232
6533
msgid "No unread messages."
6534
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6535
6536
#: src/summaryview.c:1239
6537
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6538
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6539
6540
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6541
#, fuzzy
6542
msgid "No more new messages"
6543
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6544
6545
#: src/summaryview.c:1248
6546
#, fuzzy
6547
msgid "No new message found. Search from the end?"
6548
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6549
6550
#: src/summaryview.c:1250
6551
#, fuzzy
6552
msgid "No new messages."
6553
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6554
6555
#: src/summaryview.c:1257
6556
#, fuzzy
6557
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6558
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6559
6560
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
6561
msgid "No more marked messages"
6562
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6563
6564
#: src/summaryview.c:1266
6565
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6566
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6567
6568
#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1277
6569
msgid "No marked messages."
6570
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6571
6572
#: src/summaryview.c:1275
6573
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6574
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6575
6576
#: src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1292
6577
msgid "No more labeled messages"
6578
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6579
6580
#: src/summaryview.c:1284
6581
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6582
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1286 src/summaryview.c:1295
6585
msgid "No labeled messages."
6586
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6587
6588
#: src/summaryview.c:1293
6589
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6590
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6591
6592
#: src/summaryview.c:1609
6593
msgid "Attracting messages by subject..."
6594
msgstr ""
6595
6596
#: src/summaryview.c:1768
6597
#, c-format
6598
msgid "%d deleted"
6599
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6600
6601
#: src/summaryview.c:1772
6602
#, c-format
6603
msgid "%s%d moved"
6604
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6605
6606
#: src/summaryview.c:1773 src/summaryview.c:1780
6607
msgid ", "
6608
msgstr ", "
6609
6610
#: src/summaryview.c:1778
6611
#, c-format
6612
msgid "%s%d copied"
6613
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6614
6615
#: src/summaryview.c:1795
6616
msgid " item(s) selected"
6617
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6618
6619
#: src/summaryview.c:1805
6620
#, c-format
6621
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6622
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6623
6624
#: src/summaryview.c:1811
6625
#, c-format
6626
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6627
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6628
6629
#: src/summaryview.c:1847
6630
msgid "Sorting summary..."
6631
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6632
6633
#: src/summaryview.c:2067
6634
msgid "\tSetting summary from message data..."
6635
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6636
6637
#: src/summaryview.c:2069
6638
msgid "Setting summary from message data..."
6639
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6640
6641
#: src/summaryview.c:2194
6642
#, c-format
6643
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6644
msgstr ""
6645
6646
#: src/summaryview.c:2526
6647
#, c-format
6648
msgid "Message %d is marked\n"
6649
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6650
6651
#: src/summaryview.c:2584
6652
#, c-format
6653
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6654
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6655
6656
#: src/summaryview.c:2672
6657
#, c-format
6658
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6659
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6660
6661
#: src/summaryview.c:2733
6662
#, c-format
6663
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6664
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6665
6666
#: src/summaryview.c:2751
6667
#, fuzzy
6668
msgid "Delete message(s)"
6669
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6670
6671
#: src/summaryview.c:2752
6672
#, fuzzy
6673
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6674
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6675
6676
#: src/summaryview.c:2817
6677
msgid "Deleting duplicated messages..."
6678
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6679
6680
#: src/summaryview.c:2855
6681
#, c-format
6682
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6683
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6684
6685
#: src/summaryview.c:2913
6686
#, c-format
6687
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6688
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6689
6690
#: src/summaryview.c:2930
6691
msgid "Destination is same as current folder."
6692
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6693
6694
#: src/summaryview.c:2986
6695
#, c-format
6696
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6697
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6698
6699
#: src/summaryview.c:3003
6700
#, fuzzy
6701
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6702
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6703
6704
#: src/summaryview.c:3202
6705
#, fuzzy
6706
msgid "Error occurred while processing messages."
6707
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6708
6709
#: src/summaryview.c:3503 src/summaryview.c:3504
6710
msgid "Building threads..."
6711
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6712
6713
#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
6714
msgid "Unthreading..."
6715
msgstr ""
6716
6717
#: src/summaryview.c:3926 src/summaryview.c:3982
6718
#, fuzzy, c-format
6719
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6720
msgstr "Φιλτράρω..."
6721
6722
#: src/summaryview.c:4031
6723
msgid "filtering..."
6724
msgstr "φιλτράρω..."
6725
6726
#: src/summaryview.c:4032
6727
msgid "Filtering..."
6728
msgstr "Φιλτράρω..."
6729
6730
#: src/summaryview.c:4068
6731
#, fuzzy, c-format
6732
msgid "%d message(s) have been filtered."
6733
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6734
6735
#: src/summaryview.c:4577
6736
msgid "No."
6737
msgstr "Αρ."
6738
6739
#: src/template.c:168
6740
#, fuzzy, c-format
6741
msgid "file %s already exists\n"
6742
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6743
6744
#: src/textview.c:247
6745
msgid "Creating text view...\n"
6746
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6747
6748
#: src/textview.c:775
6749
#, fuzzy
6750
msgid "This message can't be displayed.\n"
6751
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6752
6753
#: src/textview.c:1917
6754
#, fuzzy
6755
msgid "Sa_ve this image as..."
6756
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6757
6758
#: src/textview.c:1933
6759
#, fuzzy
6760
msgid "Compose _new message"
6761
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6762
6763
#: src/textview.c:1935
6764
#, fuzzy
6765
msgid "Add to address _book..."
6766
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6767
6768
#: src/textview.c:1937
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Copy this add_ress"
6771
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6772
6773
#: src/textview.c:1940
6774
msgid "_Open with Web browser"
6775
msgstr ""
6776
6777
#: src/textview.c:1942
6778
msgid "Copy this _link"
6779
msgstr ""
6780
6781
#: src/textview.c:2085
6782
#, c-format
6783
msgid ""
6784
"The real URL (%s) is different from\n"
6785
"the apparent URL (%s).\n"
6786
"\n"
6787
"Open it anyway?"
6788
msgstr ""
6789
6790
#: src/textview.c:2090
6791
msgid "Fake URL warning"
6792
msgstr ""
6793
6794
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6795
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
6796
6797
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6798
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
6799
6800
#, fuzzy
6801
#~ msgid "Outgoing encoding"
6802
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6803
6804
#, fuzzy
6805
#~ msgid "Quote"
6806
#~ msgstr "Ουρά"
6807
6808
#~ msgid "Font"
6809
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
6810
6811
#~ msgid " [Edited]"
6812
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
6813
6814
#, fuzzy
6815
#~ msgid "Fallback encoding"
6816
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6817
6818
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6819
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
6820
6821
#~ msgid "Temporary file: %s"
6822
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
6823
6824
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6825
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
6826
6827
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6828
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
6829
6830
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6831
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
6832
6833
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6834
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
6835
6836
#, fuzzy
6837
#~ msgid ""
6838
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6839
#~ "server."
6840
#~ msgstr ""
6841
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
6842
6843
#~ msgid ""
6844
#~ "Enter the print command line:\n"
6845
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6846
#~ msgstr ""
6847
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
6848
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
6849
6850
#~ msgid ""
6851
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6852
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6853
#~ "if you have the one.\n"
6854
#~ "If you're not sure, just select OK."
6855
#~ msgstr ""
6856
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
6857
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
6858
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
6859
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
6860
6861
#~ msgid "Compose message%s"
6862
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
6863
6864
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6865
#~ msgstr ""
6866
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
6867
#~ "`Από')"
6868
6869
#~ msgid "Font selection"
6870
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
6871
6872
#, fuzzy
6873
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6874
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
6875
6876
#~ msgid "Yes"
6877
#~ msgstr "Ναι"
6878
6879
#~ msgid "+No"
6880
#~ msgstr "+Όχι"
6881
6882
#~ msgid "Discard message"
6883
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
6884
6885
#~ msgid "Discard"
6886
#~ msgstr "Απόρριψη"
6887
6888
#~ msgid "to Draft"
6889
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
6890
6891
#~ msgid "can't write headers\n"
6892
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
6893
6894
#~ msgid "External program"
6895
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
6896
6897
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6898
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
6899
6900
#~ msgid "Backward search"
6901
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
6902
6903
#~ msgid "Select all matched"
6904
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
6905
6906
#~ msgid "M"
6907
#~ msgstr "M"
6908
6909
#~ msgid "U"
6910
#~ msgstr "U"
6911
6912
#~ msgid "Selecting all messages..."
6913
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
6914
6915
#, fuzzy
6916
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6917
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
6918
6919
#, fuzzy
6920
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6921
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6922
6923
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6924
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
6925
6926
#~ msgid "/_View/_Code set"
6927
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
6928
6929
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6930
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
6931
6932
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6933
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
6934
6935
#~ msgid ""
6936
#~ "or press `y' key.\n"
6937
#~ "\n"
6938
#~ msgstr ""
6939
#~ "ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
6940
#~ "\n"
6941
6942
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6943
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
6944
6945
#~ msgid ""
6946
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6947
#~ "\n"
6948
#~ msgstr ""
6949
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
6950
#~ "\n"
6951
6952
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6953
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
6954
6955
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6956
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
6957
6958
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6959
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
6960
6961
#~ msgid "or press `l' key."
6962
#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
6963
6964
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6965
#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
6966
6967
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6968
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
6969
6970
#, fuzzy
6971
#~ msgid "Top"
6972
#~ msgstr "Προς:"
6973
6974
#, fuzzy
6975
#~ msgid "Copy"
6976
#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
6977
6978
#~ msgid "OK"
6979
#~ msgstr "OK"
6980
6981
#~ msgid "Close"
6982
#~ msgstr "Κλείσιμο"
6983
6984
#~ msgid "Cancel"
6985
#~ msgstr "Ακύρωση"
6986
6987
#~ msgid "No"
6988
#~ msgstr "Όχι"
6989
6990
#~ msgid "Refresh"
6991
#~ msgstr "Ανανέωση"
6992
6993
#~ msgid "Search"
6994
#~ msgstr "Αναζήτηση"
6995
6996
#~ msgid "Apply"
6997
#~ msgstr "Εφαρμογή"
6998
6999
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
7000
#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
7001
7002
#~ msgid "Different results for signatures"
7003
#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
7004
7005
#~ msgid "Error: Unknown status"
7006
#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
7007
7008
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
7009
#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
7010
7011
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
7012
#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
7013
7014
#~ msgid "Found label: %s\n"
7015
#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
7016
7017
#~ msgid "Reading configuration...\n"
7018
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
7019
7020
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
7021
#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
7022
7023
#~ msgid "Leave space on head"
7024
#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
7025
7026
#~ msgid "Abcdef"
7027
#~ msgstr "Αβγδεζ"
7028
7029
#~ msgid "Can't open file %s\n"
7030
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
7031
7032
#~ msgid "POP3 (normal)"
7033
#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
7034
7035
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7036
#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
7037
7038
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7039
#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
7040
7041
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7042
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
7043
7044
#~ msgid "/Remove _news account"
7045
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
7046
7047
#~ msgid "/_Message/_Send"
7048
#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
7049
7050
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7051
#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
7052
7053
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7054
#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
7055
7056
#, fuzzy
7057
#~ msgid "Select..."
7058
#~ msgstr "Επιλογή... "
7059
7060
#, fuzzy
7061
#~ msgid "Condition"
7062
#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
7063
7064
#~ msgid "Keyword"
7065
#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
7066
7067
#~ msgid "Destination"
7068
#~ msgstr "Προορισμός"
7069
7070
#~ msgid "Use regex"
7071
#~ msgstr "Χρήση regex"
7072
7073
#~ msgid "Registered rules"
7074
#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
7075
7076
#~ msgid "(none)"
7077
#~ msgstr "(κανένα)"
7078
7079
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7080
#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
7081
7082
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7083
#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
7084
7085
#~ msgid "Queueing"
7086
#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
7087
7088
#~ msgid ""
7089
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7090
#~ "Put this message into queue folder?"
7091
#~ msgstr ""
7092
#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
7093
#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
7094
7095
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7096
#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
7097
7098
#~ msgid "/E_xecute"
7099
#~ msgstr "/Εκτέλεση"
7100
7101
#~ msgid "/Select _all"
7102
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7103
7104
#, fuzzy
7105
#~ msgid "/Select t_hread"
7106
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7107
7108
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7109
#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
7110
7111
#~ msgid "a message won't be received\n"
7112
#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
7113
7114
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7115
#~ msgstr "\tNo cache file\n"
7116
7117
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7118
#~ msgstr "\tReading summary cache..."
7119
7120
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7121
#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
7122
7123
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7124
#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
7125
7126
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7127
#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7128
7129
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7130
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
7131
7132
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7133
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
7134
7135
#, fuzzy
7136
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7137
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
7138
7139
#~ msgid ""
7140
#~ "empty folder\n"
7141
#~ "\n"
7142
#~ msgstr ""
7143
#~ "άδειος κατάλογος\n"
7144
#~ "\n"
7145
7146
#~ msgid "Only if a window is active"
7147
#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
7148
7149
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7150
#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
7151
7152
#~ msgid "Setting widgets..."
7153
#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
7154
7155
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7156
#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..."
7157
7158
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7159
#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
7160
7161
#, fuzzy
7162
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7163
#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
7164
7165
#~ msgid "getting message %d...\n"
7166
#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
7167
7168
#, fuzzy
7169
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7170
#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... "
7171
7172
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7173
#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... "
7174
7175
#, fuzzy
7176
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7177
#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
7178
7179
#, fuzzy
7180
#~ msgid "Could not get message file."
7181
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
7182
7183
#, fuzzy
7184
#~ msgid ""
7185
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7186
#~ "%s"
7187
#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
7188
7189
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7190
#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά."
7191
7192
#~ msgid "Predicate"
7193
#~ msgstr "Κριτήριο"
7194
7195
#, fuzzy
7196
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7197
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
7198
7199
#, fuzzy
7200
#~ msgid "Actions setting"
7201
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
7202
7203
#, fuzzy
7204
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7205
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
7206
7207
#, fuzzy
7208
#~ msgid "Action command error\n"
7209
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
7210
7211
#, fuzzy
7212
#~ msgid "Socket error\n"
7213
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"