Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 856

History | View | Annotate | Download (214.2 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:43+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:464
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
30
31
#: libsylph/imap.c:596
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:637
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr ""
39
40
#: libsylph/imap.c:1107
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
44
45
#: libsylph/imap.c:1224
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1316
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1322
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1473
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1479
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1570
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1576
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1621
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1699
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1883 libsylph/imap.c:1891
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2005
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2010
105
#, fuzzy, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2071
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2187
118
#, fuzzy, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2267
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2311
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2324
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2334
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2356
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2480
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2487
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2562
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr ""
157
158
#: libsylph/imap.c:3090
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3125
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3268
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "Πιστοποίηση"
172
173
#: libsylph/imap.c:3285
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3621
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3628
183
#, fuzzy
184
msgid "(sending file...)"
185
msgstr "Στέλνω DATA..."
186
187
#: libsylph/imap.c:3657
188
#, fuzzy, c-format
189
msgid "can't append message to %s\n"
190
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:3689
193
#, fuzzy, c-format
194
msgid "can't copy %s to %s\n"
195
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:3713
198
#, fuzzy, c-format
199
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
200
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:3727
203
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
204
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:3740
207
#, fuzzy
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4007
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr ""
215
216
#: libsylph/imap.c:4037
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr ""
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
255
#: libsylph/mbox.c:250
256
#, c-format
257
msgid "%d messages found.\n"
258
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
259
260
#: libsylph/mbox.c:268
261
#, c-format
262
msgid "can't create lock file %s\n"
263
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:269
266
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
267
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:281
270
#, c-format
271
msgid "can't create %s\n"
272
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:287
275
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
276
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:316
279
#, c-format
280
msgid "can't lock %s\n"
281
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
284
msgid "invalid lock type\n"
285
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:359
288
#, c-format
289
msgid "can't unlock %s\n"
290
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:394
293
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
294
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:417
297
#, c-format
298
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
299
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
300
301
#: libsylph/mh.c:421
302
#, c-format
303
msgid "can't copy message %s to %s\n"
304
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:496 libsylph/mh.c:619
307
msgid "Can't open mark file.\n"
308
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:503 libsylph/mh.c:625
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:628
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
317
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:799
320
#, c-format
321
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
322
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
323
324
#: libsylph/mh.c:842 libsylph/mh.c:855 src/main.c:146
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"File `%s' already exists.\n"
328
"Can't create folder."
329
msgstr ""
330
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
331
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
332
333
#: libsylph/mh.c:1362
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"Directory name\n"
337
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
338
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
339
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
340
"(see README for detail):\n"
341
"\n"
342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
343
msgstr ""
344
345
#: libsylph/news.c:207
346
#, c-format
347
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
348
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
349
350
#: libsylph/news.c:276
351
#, c-format
352
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
353
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
354
355
#: libsylph/news.c:377
356
#, c-format
357
msgid "article %d has been already cached.\n"
358
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
359
360
#: libsylph/news.c:397
361
#, c-format
362
msgid "getting article %d...\n"
363
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
364
365
#: libsylph/news.c:401
366
#, c-format
367
msgid "can't read article %d\n"
368
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
369
370
#: libsylph/news.c:556
371
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
372
msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
373
374
#: libsylph/news.c:669
375
msgid "can't post article.\n"
376
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
377
378
#: libsylph/news.c:695
379
#, c-format
380
msgid "can't retrieve article %d\n"
381
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
382
383
#: libsylph/news.c:752
384
#, fuzzy, c-format
385
msgid "can't select group: %s\n"
386
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
387
388
#: libsylph/news.c:789
389
#, c-format
390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
391
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
392
393
#: libsylph/news.c:802
394
msgid "no new articles.\n"
395
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:812
398
#, c-format
399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
400
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
401
402
#: libsylph/news.c:816
403
msgid "can't get xover\n"
404
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
405
406
#: libsylph/news.c:826
407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
408
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
409
410
#: libsylph/news.c:836
411
#, c-format
412
msgid "invalid xover line: %s\n"
413
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
414
415
#: libsylph/news.c:855 libsylph/news.c:887
416
msgid "can't get xhdr\n"
417
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
418
419
#: libsylph/news.c:867 libsylph/news.c:899
420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
421
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
422
423
#: libsylph/nntp.c:68
424
#, c-format
425
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
426
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
429
#, c-format
430
msgid "protocol error: %s\n"
431
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
434
msgid "protocol error\n"
435
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:283
438
msgid "Error occurred while posting\n"
439
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:363
442
#, fuzzy
443
msgid "Error occurred while sending command\n"
444
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
445
446
#: libsylph/pop.c:154
447
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
448
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:161
451
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
452
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
455
msgid "POP3 protocol error\n"
456
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:263
459
#, fuzzy, c-format
460
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
461
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:613
464
#, fuzzy, c-format
465
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
466
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:621
469
#, fuzzy, c-format
470
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
471
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
472
473
#: libsylph/pop.c:652
474
#, fuzzy
475
msgid "mailbox is locked\n"
476
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
477
478
#: libsylph/pop.c:655
479
msgid "session timeout\n"
480
msgstr ""
481
482
#: libsylph/pop.c:661 libsylph/smtp.c:561
483
#, fuzzy
484
msgid "can't start TLS session\n"
485
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
486
487
#: libsylph/pop.c:668 libsylph/smtp.c:496
488
msgid "error occurred on authentication\n"
489
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
490
491
#: libsylph/pop.c:673
492
#, fuzzy
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "Εντολή"
495
496
#: libsylph/pop.c:677
497
#, fuzzy
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
500
501
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
502
#: libsylph/prefs_account.c:215 libsylph/prefs_account.c:229
503
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:488
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Κατάλογος"
520
521
#: libsylph/procmime.c:860
522
#, fuzzy
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:628
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1081
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1336
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:140
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
#, fuzzy
550
msgid "SMTP AUTH not available\n"
551
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
552
553
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
554
msgid "bad SMTP response\n"
555
msgstr ""
556
557
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
558
#, fuzzy
559
msgid "error occurred on SMTP session\n"
560
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:54
563
msgid "SSLv23 not available\n"
564
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:56
567
msgid "SSLv23 available\n"
568
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:65
571
msgid "TLSv1 not available\n"
572
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:67
575
msgid "TLSv1 available\n"
576
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
579
msgid "SSL method not available\n"
580
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
581
582
#: libsylph/ssl.c:114
583
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
584
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
585
586
#: libsylph/ssl.c:120
587
msgid "Error creating ssl context\n"
588
msgstr ""
589
590
#: libsylph/ssl.c:126
591
#, c-format
592
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
593
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
594
595
#. Get the cipher
596
#: libsylph/ssl.c:133
597
#, c-format
598
msgid "SSL connection using %s\n"
599
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
600
601
#: libsylph/ssl.c:142
602
msgid "Server certificate:\n"
603
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
604
605
#: libsylph/ssl.c:145
606
#, c-format
607
msgid "  Subject: %s\n"
608
msgstr "Θέμα: %s\n"
609
610
#: libsylph/ssl.c:150
611
#, c-format
612
msgid "  Issuer: %s\n"
613
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
614
615
#: libsylph/utils.c:275
616
#, c-format
617
msgid "%dB"
618
msgstr ""
619
620
#: libsylph/utils.c:277
621
#, c-format
622
msgid "%.1fKB"
623
msgstr ""
624
625
#: libsylph/utils.c:279
626
#, c-format
627
msgid "%.2fMB"
628
msgstr ""
629
630
#: libsylph/utils.c:281
631
#, c-format
632
msgid "%.2fGB"
633
msgstr ""
634
635
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2852 src/compose.c:3115
636
#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3298
637
msgid "can't change file mode\n"
638
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
639
640
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
641
#, c-format
642
msgid "writing to %s failed.\n"
643
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
644
645
#: src/about.c:91
646
msgid "About"
647
msgstr "Σχετικά"
648
649
#: src/about.c:223
650
msgid ""
651
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
652
"\n"
653
msgstr ""
654
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
655
"\n"
656
657
#: src/about.c:227
658
msgid ""
659
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
660
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
661
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
662
"version.\n"
663
"\n"
664
msgstr ""
665
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
666
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
667
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
668
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
669
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
670
"\n"
671
672
#: src/about.c:233
673
msgid ""
674
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
675
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
676
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
677
"more details.\n"
678
"\n"
679
msgstr ""
680
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
681
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
682
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
683
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
684
"\n"
685
686
#: src/about.c:239
687
msgid ""
688
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
689
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
690
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
691
msgstr ""
692
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
693
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
694
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
695
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
696
697
#: src/account_dialog.c:137
698
msgid ""
699
"Some composing windows are open.\n"
700
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
701
msgstr ""
702
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
703
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
704
"λογαριασμούς."
705
706
#: src/account_dialog.c:143
707
msgid "Opening account edit window...\n"
708
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
709
710
#: src/account_dialog.c:288
711
msgid "Creating account edit window...\n"
712
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
713
714
#: src/account_dialog.c:293
715
msgid "Edit accounts"
716
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
717
718
#: src/account_dialog.c:311
719
msgid ""
720
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
721
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
722
msgstr ""
723
724
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
725
#: src/compose.c:4256 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
726
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
727
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
728
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174
729
#: src/select-keys.c:319
730
msgid "Name"
731
msgstr "Όνομα"
732
733
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
734
msgid "Protocol"
735
msgstr "Πρωτόκολλο"
736
737
#: src/account_dialog.c:376
738
msgid "Server"
739
msgstr "Εξυπηρέτης"
740
741
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
742
msgid "Edit"
743
msgstr "Επεξεργασία"
744
745
#: src/account_dialog.c:434
746
#, fuzzy
747
msgid " _Set as default account "
748
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
749
750
#: src/account_dialog.c:487
751
#, fuzzy, c-format
752
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
753
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
754
755
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
756
#, fuzzy
757
msgid "(Untitled)"
758
msgstr "Χωρίς τίτλο"
759
760
#: src/account_dialog.c:490
761
msgid "Delete account"
762
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
763
764
#: src/action.c:331
765
#, fuzzy, c-format
766
msgid "Could not get message file %d"
767
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
768
769
#: src/action.c:362
770
#, fuzzy
771
msgid "Could not get message part."
772
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
773
774
#: src/action.c:379
775
#, fuzzy
776
msgid "Can't get part of multipart message"
777
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
778
779
#: src/action.c:472
780
#, c-format
781
msgid ""
782
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
783
"because it contains %%f, %%F or %%p."
784
msgstr ""
785
786
#: src/action.c:708
787
#, c-format
788
msgid ""
789
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
790
"%s"
791
msgstr ""
792
793
#. Fork error
794
#: src/action.c:796
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid ""
797
"Could not fork to execute the following command:\n"
798
"%s\n"
799
"%s"
800
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1024
803
#, c-format
804
msgid "--- Running: %s\n"
805
msgstr ""
806
807
#: src/action.c:1028
808
#, c-format
809
msgid "--- Ended: %s\n"
810
msgstr ""
811
812
#: src/action.c:1060
813
msgid "Action's input/output"
814
msgstr ""
815
816
#: src/action.c:1120
817
#, fuzzy
818
msgid " Send "
819
msgstr "Αποστολή"
820
821
#: src/action.c:1131
822
#, fuzzy
823
msgid "Abort"
824
msgstr "Σχετικά"
825
826
#: src/action.c:1304
827
#, fuzzy, c-format
828
msgid ""
829
"Enter the argument for the following action:\n"
830
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
831
"  %s"
832
msgstr ""
833
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
834
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
835
836
#: src/action.c:1309
837
msgid "Action's hidden user argument"
838
msgstr ""
839
840
#: src/action.c:1313
841
#, fuzzy, c-format
842
msgid ""
843
"Enter the argument for the following action:\n"
844
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
845
"  %s"
846
msgstr ""
847
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
848
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
849
850
#: src/action.c:1318
851
msgid "Action's user argument"
852
msgstr ""
853
854
#: src/addressadd.c:172
855
msgid "Add Address to Book"
856
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
857
858
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4756 src/editaddress.c:201
859
#: src/select-keys.c:320
860
msgid "Address"
861
msgstr "Διεύθυνση"
862
863
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
864
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
865
msgid "Remarks"
866
msgstr "Σχόλια"
867
868
#: src/addressadd.c:234
869
msgid "Select Address Book Folder"
870
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
871
872
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:469
873
#: src/messageview.c:138
874
msgid "/_File"
875
msgstr "/Αρχείο"
876
877
#: src/addressbook.c:337
878
msgid "/_File/New _Book"
879
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
880
881
#: src/addressbook.c:338
882
#, fuzzy
883
msgid "/_File/New _vCard"
884
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
885
886
#: src/addressbook.c:340
887
#, fuzzy
888
msgid "/_File/New _JPilot"
889
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
890
891
#: src/addressbook.c:343
892
msgid "/_File/New _Server"
893
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
894
895
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
896
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:487
897
#: src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:495
898
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:141
899
msgid "/_File/---"
900
msgstr "/Αρχείο/---"
901
902
#: src/addressbook.c:346
903
msgid "/_File/_Edit"
904
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
905
906
#: src/addressbook.c:347
907
msgid "/_File/_Delete"
908
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
909
910
#: src/addressbook.c:349
911
msgid "/_File/_Save"
912
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
913
914
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
915
msgid "/_File/_Close"
916
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
917
918
#: src/addressbook.c:351
919
msgid "/_Address"
920
msgstr "/Διεύθυνση"
921
922
#: src/addressbook.c:352
923
msgid "/_Address/New _Address"
924
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
925
926
#: src/addressbook.c:353
927
msgid "/_Address/New _Group"
928
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
929
930
#: src/addressbook.c:354
931
msgid "/_Address/New _Folder"
932
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
933
934
#: src/addressbook.c:355
935
msgid "/_Address/---"
936
msgstr "/Διεύθυνση/---"
937
938
#: src/addressbook.c:356
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
941
942
#: src/addressbook.c:357
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
945
946
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:725
947
#: src/messageview.c:257
948
#, fuzzy
949
msgid "/_Tools"
950
msgstr "/Εργαλεία"
951
952
#: src/addressbook.c:359
953
#, fuzzy
954
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
955
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
956
957
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:775
958
#: src/messageview.c:275
959
msgid "/_Help"
960
msgstr "/Βοήθεια"
961
962
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:786
963
#: src/messageview.c:276
964
msgid "/_Help/_About"
965
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
966
967
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
968
msgid "/New _Address"
969
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
970
971
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
972
msgid "/New _Group"
973
msgstr "/Νέα ομάδα"
974
975
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
976
msgid "/New _Folder"
977
msgstr "/Νέος κατάλογος"
978
979
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
980
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:246 src/folderview.c:251
981
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:266
982
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
983
#: src/folderview.c:287 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
984
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419
985
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
990
#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:144
991
msgid "/_Edit"
992
msgstr "/Επεξεργασία"
993
994
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:406
995
msgid "/_Delete"
996
msgstr "/Διαγραφή"
997
998
#: src/addressbook.c:492
999
msgid "E-Mail address"
1000
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1001
1002
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:2179
1003
msgid "Address book"
1004
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1005
1006
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:251
1007
msgid "Name:"
1008
msgstr "Όνομα:"
1009
1010
#. Buttons
1011
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1012
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2341 src/prefs_actions.c:266
1013
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1014
#: src/prefs_template.c:233
1015
msgid "Delete"
1016
msgstr "Διαγραφή"
1017
1018
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1019
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1020
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1021
#: src/prefs_filter_edit.c:1492
1022
msgid "Add"
1023
msgstr "Προσθήκη"
1024
1025
#: src/addressbook.c:634
1026
msgid "Lookup"
1027
msgstr "Αναζήτηση"
1028
1029
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
1030
#: src/prefs_template.c:176
1031
msgid "To:"
1032
msgstr "Προς:"
1033
1034
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
1035
msgid "Cc:"
1036
msgstr "Κοινοποίηση:"
1037
1038
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
1039
msgid "Bcc:"
1040
msgstr ""
1041
1042
#. Confirm deletion
1043
#: src/addressbook.c:841
1044
msgid "Delete address(es)"
1045
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1046
1047
#: src/addressbook.c:842
1048
msgid "Really delete the address(es)?"
1049
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1050
1051
#: src/addressbook.c:1671
1052
#, fuzzy, c-format
1053
msgid ""
1054
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1055
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1056
msgstr ""
1057
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1058
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1059
"πάνω κατάλογο"
1060
1061
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2280
1062
msgid "Delete folder"
1063
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1064
1065
#: src/addressbook.c:1674
1066
#, fuzzy
1067
msgid "_Folder only"
1068
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1069
1070
#: src/addressbook.c:1674
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Folder and _addresses"
1073
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1074
1075
#: src/addressbook.c:1679
1076
#, c-format
1077
msgid "Really delete `%s' ?"
1078
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1079
1080
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1081
msgid "New user, could not save index file."
1082
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1085
msgid "New user, could not save address book files."
1086
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1087
1088
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1089
msgid "Old address book converted successfully."
1090
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2384
1093
msgid ""
1094
"Old address book converted,\n"
1095
"could not save new address index file"
1096
msgstr ""
1097
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1098
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2397
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"but created empty new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1106
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2403
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book,\n"
1111
"could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1114
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2408
1117
msgid ""
1118
"Could not convert address book\n"
1119
"and could not create new address book files."
1120
msgstr ""
1121
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1122
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1123
1124
#: src/addressbook.c:2415
1125
msgid "Addressbook conversion error"
1126
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2419
1129
msgid "Addressbook conversion"
1130
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2454
1133
msgid "Addressbook Error"
1134
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1137
msgid "Could not read address index"
1138
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1139
1140
#: src/addressbook.c:2517
1141
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
1144
#: src/addressbook.c:2531
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1147
msgstr ""
1148
1149
#: src/addressbook.c:2537
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
1154
#: src/addressbook.c:2543
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
1159
#: src/addressbook.c:2561
1160
msgid "Addressbook Conversion Error"
1161
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1162
1163
#: src/addressbook.c:2567
1164
msgid "Addressbook Conversion"
1165
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
1168
msgid "Interface"
1169
msgstr "Διεπαφή"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1172
msgid "Address Book"
1173
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3104
1176
msgid "Person"
1177
msgstr "Άτομο"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3120
1180
msgid "EMail Address"
1181
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3136
1184
msgid "Group"
1185
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1186
1187
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1188
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:357 src/prefs_account_dialog.c:1687
1189
#: src/summary_search.c:367
1190
msgid "Folder"
1191
msgstr "Κατάλογος"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3168
1194
#, fuzzy
1195
msgid "vCard"
1196
msgstr "V-Card"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1199
#, fuzzy
1200
msgid "JPilot"
1201
msgstr "J-Pilot"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3216
1204
msgid "LDAP Server"
1205
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1206
1207
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1208
msgid "Common address"
1209
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1210
1211
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1212
msgid "Personal address"
1213
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5479 src/main.c:572
1216
msgid "Notice"
1217
msgstr "Σημείωση"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1220
msgid "Warning"
1221
msgstr "Προειδοποίηση"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:586
1224
msgid "Error"
1225
msgstr "Σφάλμα"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:209
1228
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1229
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:290
1232
msgid "Show this message next time"
1233
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:46
1236
msgid "Orange"
1237
msgstr "Πορτοκαλί"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:47
1240
msgid "Red"
1241
msgstr "Κόκκινο"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:48
1244
msgid "Pink"
1245
msgstr "Ροζ"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:49
1248
msgid "Sky blue"
1249
msgstr "Ουρανί"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:50
1252
msgid "Blue"
1253
msgstr "Μπλε"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:51
1256
msgid "Green"
1257
msgstr "Πράσινο"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:52
1260
msgid "Brown"
1261
msgstr "Καφέ"
1262
1263
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1264
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1265
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1266
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4427
1267
msgid "None"
1268
msgstr "Τέλος"
1269
1270
#: src/compose.c:506
1271
msgid "/_Add..."
1272
msgstr "/Προσθήκη..."
1273
1274
#: src/compose.c:507
1275
msgid "/_Remove"
1276
msgstr "/Διαγραφή"
1277
1278
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:253 src/folderview.c:273
1279
#: src/folderview.c:289
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/Ιδιότητες..."
1283
1284
#: src/compose.c:515
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1288
1289
#: src/compose.c:517
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1293
1294
#: src/compose.c:520
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1298
1299
#: src/compose.c:522
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1303
1304
#: src/compose.c:525
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1307
1308
#: src/compose.c:526
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1311
1312
#: src/compose.c:527
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1315
1316
#: src/compose.c:532
1317
msgid "/_Edit/_Undo"
1318
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1319
1320
#: src/compose.c:533
1321
msgid "/_Edit/_Redo"
1322
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1323
1324
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:505
1325
#: src/messageview.c:147
1326
msgid "/_Edit/---"
1327
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1328
1329
#: src/compose.c:535
1330
msgid "/_Edit/Cu_t"
1331
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1332
1333
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:145
1334
msgid "/_Edit/_Copy"
1335
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1336
1337
#: src/compose.c:537
1338
msgid "/_Edit/_Paste"
1339
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1340
1341
#: src/compose.c:538
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1344
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1345
1346
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:146
1347
msgid "/_Edit/Select _all"
1348
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1349
1350
#: src/compose.c:542
1351
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1352
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1353
1354
#: src/compose.c:544
1355
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1356
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1357
1358
#: src/compose.c:546
1359
#, fuzzy
1360
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1361
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1362
1363
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:151
1364
#: src/summaryview.c:432
1365
msgid "/_View"
1366
msgstr "/Απεικόνιση"
1367
1368
#: src/compose.c:548
1369
#, fuzzy
1370
msgid "/_View/_To"
1371
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1372
1373
#: src/compose.c:549
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_View/_Cc"
1376
msgstr "/Απεικόνιση"
1377
1378
#: src/compose.c:550
1379
#, fuzzy
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1382
1383
#: src/compose.c:551
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_View/_Reply to"
1386
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1387
1388
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1389
#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531 src/mainwindow.c:558
1390
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
1391
#: src/messageview.c:234
1392
msgid "/_View/---"
1393
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1394
1395
#: src/compose.c:553
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/_Followup to"
1398
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1399
1400
#: src/compose.c:555
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/R_uler"
1403
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1404
1405
#: src/compose.c:557
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Attachment"
1408
msgstr "Προσάρτηση"
1409
1410
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:158
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding"
1413
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1414
1415
#: src/compose.c:565
1416
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1417
msgstr ""
1418
1419
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1420
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1421
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:627 src/compose.c:631
1422
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:154
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1425
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1426
1427
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:162
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1430
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1431
1432
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:165
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1435
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1436
1437
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:168
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1440
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1441
1442
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:170
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1445
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1446
1447
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:173
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1450
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1451
1452
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:176
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1455
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1456
1457
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:178
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1461
1462
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:181
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1465
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1466
1467
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:184
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1470
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1471
1472
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:186
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1475
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1476
1477
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:189
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:192
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1485
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1486
1487
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:194
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1491
1492
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:196
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1495
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1496
1497
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:198
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1500
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1501
1502
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:201
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1505
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1506
1507
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:210
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1511
1512
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:212
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1515
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1516
1517
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:214
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1520
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1521
1522
#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:216
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1525
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
1526
1527
#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:221
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1530
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1531
1532
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:226
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1535
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1536
1537
#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:228
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1540
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1541
1542
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:258
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/_Address book"
1545
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1546
1547
#: src/compose.c:640
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/_Template"
1550
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1551
1552
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:273
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/Εκτέλεση"
1556
1557
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/mainwindow.c:729
1558
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
1559
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:261
1560
#: src/messageview.c:272
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/---"
1563
msgstr "/Εργαλεία"
1564
1565
#: src/compose.c:643
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1568
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1569
1570
#: src/compose.c:647
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1573
msgstr "/Εκτέλεση"
1574
1575
#: src/compose.c:648
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1578
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1579
1580
#: src/compose.c:653
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Tools/_Check spell"
1583
msgstr "/Εκτέλεση"
1584
1585
#: src/compose.c:654
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1588
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1589
1590
#: src/compose.c:894
1591
#, c-format
1592
msgid "%s: file not exist\n"
1593
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1594
1595
#: src/compose.c:998 src/compose.c:1069
1596
msgid "Can't get text part\n"
1597
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1598
1599
#: src/compose.c:1470
1600
msgid "Quote mark format error."
1601
msgstr ""
1602
1603
#: src/compose.c:1482
1604
msgid "Message reply/forward format error."
1605
msgstr ""
1606
1607
#: src/compose.c:1891
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s doesn't exist\n"
1610
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1611
1612
#: src/compose.c:1895
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't get file size of %s\n"
1615
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1616
1617
#: src/compose.c:1899
1618
#, fuzzy, c-format
1619
msgid "File %s is empty."
1620
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1621
1622
#: src/compose.c:1903
1623
#, fuzzy, c-format
1624
msgid "Can't read %s."
1625
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1938
1628
#, c-format
1629
msgid "Message: %s"
1630
msgstr "Μήνυμα: %s"
1631
1632
#: src/compose.c:2010 src/mimeview.c:565
1633
msgid "Can't get the part of multipart message."
1634
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1635
1636
#: src/compose.c:2487 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:640
1637
#: src/summaryview.c:1979
1638
msgid "(No Subject)"
1639
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1640
1641
#: src/compose.c:2490
1642
#, fuzzy, c-format
1643
msgid "%s - Compose%s"
1644
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1645
1646
#: src/compose.c:2603
1647
msgid "Recipient is not specified."
1648
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1649
1650
#: src/compose.c:2611
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Empty subject"
1653
msgstr "Θέμα"
1654
1655
#: src/compose.c:2612
1656
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1657
msgstr ""
1658
1659
#: src/compose.c:2674
1660
msgid "can't get recipient list."
1661
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1662
1663
#: src/compose.c:2694
1664
msgid ""
1665
"Account for sending mail is not specified.\n"
1666
"Please select a mail account before sending."
1667
msgstr ""
1668
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1669
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1670
1671
#: src/compose.c:2708 src/send_message.c:299
1672
#, c-format
1673
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1674
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1675
1676
#: src/compose.c:2750
1677
msgid "Can't save the message to outbox."
1678
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1679
1680
#: src/compose.c:2788
1681
#, c-format
1682
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1683
msgstr ""
1684
1685
#: src/compose.c:2885
1686
#, fuzzy, c-format
1687
msgid ""
1688
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1689
"\n"
1690
"Send it as %s anyway?"
1691
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1692
1693
#: src/compose.c:2891
1694
#, fuzzy
1695
msgid "Code conversion error"
1696
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1697
1698
#: src/compose.c:2964
1699
#, c-format
1700
msgid ""
1701
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1702
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1703
"\n"
1704
"Send it anyway?"
1705
msgstr ""
1706
1707
#: src/compose.c:2968
1708
msgid "Line length limit"
1709
msgstr ""
1710
1711
#: src/compose.c:3258
1712
msgid "can't remove the old message\n"
1713
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1714
1715
#: src/compose.c:3276
1716
msgid "queueing message...\n"
1717
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1718
1719
#: src/compose.c:3358
1720
#, fuzzy
1721
msgid "can't find queue folder\n"
1722
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1723
1724
#: src/compose.c:3365
1725
msgid "can't queue the message\n"
1726
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1727
1728
#: src/compose.c:3958
1729
#, c-format
1730
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1731
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1732
1733
#: src/compose.c:4071
1734
msgid "Creating compose window...\n"
1735
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1736
1737
#: src/compose.c:4122 src/headerview.c:54
1738
msgid "From:"
1739
msgstr "Από:"
1740
1741
#: src/compose.c:4196
1742
#, fuzzy
1743
msgid "PGP Sign"
1744
msgstr "/Εκτέλεση"
1745
1746
#: src/compose.c:4199
1747
#, fuzzy
1748
msgid "PGP Encrypt"
1749
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1750
1751
#: src/compose.c:4237 src/compose.c:5311
1752
msgid "MIME type"
1753
msgstr "τύπος MIME"
1754
1755
#. S_COL_DATE
1756
#: src/compose.c:4246 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
1757
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4574
1758
msgid "Size"
1759
msgstr "Μέγεθος"
1760
1761
#: src/compose.c:4677 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
1762
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1763
msgid "Send"
1764
msgstr "Αποστολή"
1765
1766
#: src/compose.c:4678
1767
msgid "Send message"
1768
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1769
1770
#: src/compose.c:4686
1771
msgid "Send later"
1772
msgstr ""
1773
"Αποστολή\n"
1774
"αργότερα"
1775
1776
#: src/compose.c:4687
1777
msgid "Put into queue folder and send later"
1778
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1779
1780
#: src/compose.c:4695
1781
msgid "Draft"
1782
msgstr "Πρόχειρα"
1783
1784
#: src/compose.c:4696
1785
msgid "Save to draft folder"
1786
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1787
1788
#: src/compose.c:4706
1789
msgid "Insert"
1790
msgstr "Εισαγωγή"
1791
1792
#: src/compose.c:4707
1793
msgid "Insert file"
1794
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1795
1796
#: src/compose.c:4715
1797
msgid "Attach"
1798
msgstr "Προσάρτηση"
1799
1800
#: src/compose.c:4716
1801
msgid "Attach file"
1802
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1803
1804
#. signature
1805
#: src/compose.c:4726 src/prefs_account_dialog.c:1205
1806
#: src/prefs_common_dialog.c:954
1807
msgid "Signature"
1808
msgstr "Yπογραφή"
1809
1810
#: src/compose.c:4727
1811
msgid "Insert signature"
1812
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1813
1814
#. editor
1815
#: src/compose.c:4736 src/prefs_common_dialog.c:992
1816
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
1817
msgid "Editor"
1818
msgstr "Συνθέτης"
1819
1820
#: src/compose.c:4737
1821
msgid "Edit with external editor"
1822
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1823
1824
#: src/compose.c:4745
1825
msgid "Linewrap"
1826
msgstr ""
1827
"Τύλιξη\n"
1828
"γραμμής"
1829
1830
#: src/compose.c:4746
1831
#, fuzzy
1832
msgid "Wrap all long lines"
1833
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1834
1835
#: src/compose.c:5207
1836
msgid "Invalid MIME type."
1837
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1838
1839
#: src/compose.c:5225
1840
msgid "File doesn't exist or is empty."
1841
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1842
1843
#: src/compose.c:5293
1844
#, fuzzy
1845
msgid "Properties"
1846
msgstr "Ιδιότητες"
1847
1848
#: src/compose.c:5313 src/prefs_common_dialog.c:1448
1849
msgid "Encoding"
1850
msgstr "Κωδικοποίηση"
1851
1852
#: src/compose.c:5336 src/prefs_folder_item.c:203
1853
msgid "Path"
1854
msgstr "Διάδρομος"
1855
1856
#: src/compose.c:5337
1857
msgid "File name"
1858
msgstr "Όνομα αρχείου"
1859
1860
#: src/compose.c:5430
1861
#, c-format
1862
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1863
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1864
1865
#: src/compose.c:5476
1866
#, fuzzy, c-format
1867
msgid ""
1868
"The external editor is still working.\n"
1869
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1870
msgstr ""
1871
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1872
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1873
"process group id:  %d"
1874
1875
#: src/compose.c:5851 src/compose.c:5859 src/compose.c:5865
1876
msgid "Can't queue the message."
1877
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1878
1879
#: src/compose.c:5956
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1883
1884
#: src/compose.c:5978
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1887
1888
#: src/compose.c:6013
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Save message"
1891
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1892
1893
#: src/compose.c:6014
1894
#, fuzzy
1895
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1896
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1897
1898
#: src/compose.c:6016
1899
msgid "Close _without saving"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/compose.c:6058
1903
#, fuzzy, c-format
1904
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1905
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1906
1907
#: src/compose.c:6060
1908
#, fuzzy
1909
msgid "Apply template"
1910
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1911
1912
#: src/compose.c:6061
1913
#, fuzzy
1914
msgid "_Replace"
1915
msgstr "Απάντηση"
1916
1917
#: src/compose.c:6061
1918
#, fuzzy
1919
msgid "_Insert"
1920
msgstr "Εισαγωγή"
1921
1922
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1923
#: src/editaddress.c:182
1924
#, fuzzy
1925
msgid "Edit address"
1926
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1927
1928
#: src/editaddress.c:326
1929
msgid "Add New Person"
1930
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1931
1932
#: src/editaddress.c:327
1933
msgid "Edit Person Details"
1934
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1935
1936
#: src/editaddress.c:468
1937
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1938
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1939
1940
#: src/editaddress.c:587
1941
msgid "A Name and Value must be supplied."
1942
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1943
1944
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1945
#: src/editaddress.c:645
1946
msgid "Edit Person Data"
1947
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1948
1949
#: src/editaddress.c:744
1950
msgid "Display Name"
1951
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1952
1953
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1954
msgid "Last Name"
1955
msgstr "Επίθετο"
1956
1957
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1958
msgid "First Name"
1959
msgstr "Όνομα"
1960
1961
#: src/editaddress.c:756
1962
msgid "Nick Name"
1963
msgstr "Παρωνύμιο"
1964
1965
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1966
#: src/editgroup.c:266
1967
msgid "E-Mail Address"
1968
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1969
1970
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1971
msgid "Alias"
1972
msgstr "Ψευδώνυμο"
1973
1974
#. Buttons
1975
#: src/editaddress.c:878
1976
msgid "Move Up"
1977
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1978
1979
#: src/editaddress.c:881
1980
msgid "Move Down"
1981
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1982
1983
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1984
msgid "Modify"
1985
msgstr "Τροποποίηση"
1986
1987
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1988
msgid "Clear"
1989
msgstr "Εκκαθάριση"
1990
1991
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1992
msgid "Value"
1993
msgstr "Τιμή"
1994
1995
#: src/editaddress.c:1050
1996
msgid "Basic Data"
1997
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1998
1999
#: src/editaddress.c:1052
2000
msgid "User Attributes"
2001
msgstr ""
2002
2003
#: src/editbook.c:120
2004
msgid "File appears to be Ok."
2005
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2006
2007
#: src/editbook.c:123
2008
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2009
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2010
2011
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2012
msgid "Could not read file."
2013
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2014
2015
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2016
msgid "Edit Addressbook"
2017
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2018
2019
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2020
msgid " Check File "
2021
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2022
2023
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2024
#: src/prefs_account_dialog.c:1216
2025
msgid "File"
2026
msgstr "Αρχείο"
2027
2028
#: src/editbook.c:307
2029
msgid "Add New Addressbook"
2030
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2031
2032
#: src/editgroup.c:113
2033
msgid "A Group Name must be supplied."
2034
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2035
2036
#: src/editgroup.c:272
2037
msgid "Edit Group Data"
2038
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2039
2040
#: src/editgroup.c:300
2041
msgid "Group Name"
2042
msgstr "Όνομα ομάδας"
2043
2044
#: src/editgroup.c:319
2045
msgid "Addresses in Group"
2046
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2047
2048
#: src/editgroup.c:321
2049
msgid " -> "
2050
msgstr ""
2051
2052
#: src/editgroup.c:348
2053
msgid " <- "
2054
msgstr ""
2055
2056
#: src/editgroup.c:350
2057
msgid "Available Addresses"
2058
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2059
2060
#: src/editgroup.c:416
2061
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2062
msgstr ""
2063
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2064
"βελάκια"
2065
2066
#: src/editgroup.c:468
2067
msgid "Edit Group Details"
2068
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2069
2070
#: src/editgroup.c:471
2071
msgid "Add New Group"
2072
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2073
2074
#: src/editgroup.c:522
2075
msgid "Edit folder"
2076
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2077
2078
#: src/editgroup.c:522
2079
msgid "Input the new name of folder:"
2080
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2081
2082
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2059
2083
#: src/folderview.c:2065
2084
msgid "New folder"
2085
msgstr "Νέος κατάλογος"
2086
2087
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2066
2088
msgid "Input the name of new folder:"
2089
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:201
2092
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2093
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2094
2095
#: src/editjpilot.c:213
2096
msgid "Select JPilot File"
2097
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2098
2099
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2100
msgid "Edit JPilot Entry"
2101
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2102
2103
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2104
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
2105
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
2106
msgid " ... "
2107
msgstr " ... "
2108
2109
#: src/editjpilot.c:295
2110
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2111
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2112
2113
#: src/editjpilot.c:388
2114
msgid "Add New JPilot Entry"
2115
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2116
2117
#: src/editldap.c:171
2118
msgid "Connected successfully to server"
2119
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2120
2121
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2122
msgid "Could not connect to server"
2123
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2124
2125
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2126
msgid "Edit LDAP Server"
2127
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2128
2129
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2130
msgid "Hostname"
2131
msgstr "Όνομα συστήματος"
2132
2133
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2134
msgid "Port"
2135
msgstr "Πόρτα"
2136
2137
#: src/editldap.c:337
2138
msgid " Check Server "
2139
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2140
2141
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2142
msgid "Search Base"
2143
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2144
2145
#: src/editldap.c:399
2146
msgid "Search Criteria"
2147
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2148
2149
#: src/editldap.c:406
2150
msgid " Reset "
2151
msgstr " Μηδενισμός "
2152
2153
#: src/editldap.c:411
2154
msgid "Bind DN"
2155
msgstr ""
2156
2157
#: src/editldap.c:420
2158
#, fuzzy
2159
msgid "Bind Password"
2160
msgstr "Κωδικός"
2161
2162
#: src/editldap.c:430
2163
msgid "Timeout (secs)"
2164
msgstr ""
2165
2166
#: src/editldap.c:444
2167
msgid "Maximum Entries"
2168
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2169
2170
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:521
2171
msgid "Basic"
2172
msgstr "Βασικά"
2173
2174
#: src/editldap.c:472
2175
msgid "Extended"
2176
msgstr ""
2177
2178
#: src/editldap.c:558
2179
msgid "Add New LDAP Server"
2180
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2181
2182
#: src/editldap_basedn.c:148
2183
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/editldap_basedn.c:209
2187
msgid "Available Search Base(s)"
2188
msgstr ""
2189
2190
#: src/editldap_basedn.c:295
2191
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2192
msgstr ""
2193
2194
#: src/editvcard.c:105
2195
#, fuzzy
2196
msgid "File does not appear to be vCard format."
2197
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2198
2199
#: src/editvcard.c:117
2200
#, fuzzy
2201
msgid "Select vCard File"
2202
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2203
2204
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2205
#, fuzzy
2206
msgid "Edit vCard Entry"
2207
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2208
2209
#: src/editvcard.c:275
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Add New vCard Entry"
2212
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2213
2214
#: src/export.c:138
2215
msgid "Export"
2216
msgstr "Εξαγωγή"
2217
2218
#: src/export.c:157
2219
msgid "Specify target folder and mbox file."
2220
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2221
2222
#: src/export.c:167
2223
msgid "Source dir:"
2224
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2225
2226
#: src/export.c:172
2227
msgid "Exporting file:"
2228
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2229
2230
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2231
#: src/prefs_account_dialog.c:916
2232
msgid " Select... "
2233
msgstr "Επιλογή... "
2234
2235
#: src/export.c:231
2236
msgid "Select exporting file"
2237
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2238
2239
#: src/filesel.c:136
2240
msgid "Save as"
2241
msgstr "Αποθήκευση ως"
2242
2243
#: src/filesel.c:142
2244
msgid "Overwrite"
2245
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2246
2247
#: src/filesel.c:143
2248
msgid "Overwrite existing file?"
2249
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2250
2251
#: src/filesel.c:159
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Select directory"
2254
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2255
2256
#: src/foldersel.c:230
2257
msgid "Select folder"
2258
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2259
2260
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1157 src/prefs_folder_item.c:236
2261
msgid "Inbox"
2262
msgstr "Εισερχόμενα"
2263
2264
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1163 src/prefs_folder_item.c:237
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Sent"
2267
msgstr "Αποστολή"
2268
2269
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1169 src/prefs_folder_item.c:239
2270
msgid "Queue"
2271
msgstr "Ουρά"
2272
2273
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1175 src/prefs_folder_item.c:240
2274
msgid "Trash"
2275
msgstr "Διαγραμμένα"
2276
2277
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1181 src/prefs_folder_item.c:238
2278
#, fuzzy
2279
msgid "Drafts"
2280
msgstr "Πρόχειρα"
2281
2282
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2067
2283
msgid "NewFolder"
2284
msgstr "NewFolder"
2285
2286
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2131
2287
#, c-format
2288
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2289
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2290
2291
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2085 src/folderview.c:2138
2292
#: src/summary_search.c:989
2293
#, c-format
2294
msgid "The folder `%s' already exists."
2295
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2296
2297
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2092
2298
#, c-format
2299
msgid "Can't create the folder `%s'."
2300
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2301
2302
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
2303
msgid "/Create _new folder..."
2304
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2305
2306
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
2307
msgid "/_Rename folder..."
2308
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2309
2310
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
2311
#, fuzzy
2312
msgid "/_Move folder..."
2313
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2314
2315
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
2316
msgid "/_Delete folder"
2317
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2318
2319
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263
2320
#, fuzzy
2321
msgid "/Empty _trash"
2322
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2323
2324
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267 src/folderview.c:284
2325
#, fuzzy
2326
msgid "/_Check for new messages"
2327
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2328
2329
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269
2330
#, fuzzy
2331
msgid "/R_ebuild folder tree"
2332
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2333
2334
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
2335
#, fuzzy
2336
msgid "/_Update summary"
2337
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2338
2339
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288
2340
#, fuzzy
2341
msgid "/_Search messages..."
2342
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2343
2344
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
2345
#, fuzzy
2346
msgid "/Down_load"
2347
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2348
2349
#: src/folderview.c:278
2350
#, fuzzy
2351
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2352
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2353
2354
#: src/folderview.c:280
2355
msgid "/_Remove newsgroup"
2356
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2357
2358
#: src/folderview.c:310
2359
msgid "Creating folder view...\n"
2360
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2361
2362
#: src/folderview.c:388
2363
msgid "New"
2364
msgstr "Νέα"
2365
2366
#. S_COL_MARK
2367
#: src/folderview.c:402 src/prefs_summary_column.c:71
2368
msgid "Unread"
2369
msgstr "Αδιάβαστα"
2370
2371
#: src/folderview.c:416
2372
msgid "#"
2373
msgstr "αρ."
2374
2375
#: src/folderview.c:547
2376
msgid "Setting folder info...\n"
2377
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2378
2379
#: src/folderview.c:548
2380
msgid "Setting folder info..."
2381
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2382
2383
#: src/folderview.c:848 src/mainwindow.c:3358 src/setup.c:80
2384
#, c-format
2385
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2386
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2387
2388
#: src/folderview.c:852 src/mainwindow.c:3363 src/setup.c:85
2389
#, c-format
2390
msgid "Scanning folder %s ..."
2391
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2392
2393
#: src/folderview.c:894
2394
#, fuzzy
2395
msgid "Rebuild folder tree"
2396
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2397
2398
#: src/folderview.c:895
2399
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2400
msgstr ""
2401
2402
#: src/folderview.c:904
2403
#, fuzzy
2404
msgid "Rebuilding folder tree..."
2405
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2406
2407
#: src/folderview.c:911
2408
#, fuzzy
2409
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2410
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2411
2412
#: src/folderview.c:1024
2413
#, fuzzy
2414
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2415
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2416
2417
#: src/folderview.c:1189 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
2418
msgid "Junk"
2419
msgstr ""
2420
2421
#: src/folderview.c:1809
2422
#, c-format
2423
msgid "Folder %s is selected\n"
2424
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2425
2426
#: src/folderview.c:1964
2427
#, fuzzy, c-format
2428
msgid "Downloading messages in %s ..."
2429
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2430
2431
#: src/folderview.c:1999
2432
#, fuzzy, c-format
2433
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2434
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2435
2436
#: src/folderview.c:2060
2437
msgid ""
2438
"Input the name of new folder:\n"
2439
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2440
" append `/' at the end of the name)"
2441
msgstr ""
2442
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2443
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2444
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2445
2446
#: src/folderview.c:2122
2447
#, c-format
2448
msgid "Input new name for `%s':"
2449
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2450
2451
#: src/folderview.c:2123
2452
msgid "Rename folder"
2453
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2454
2455
#: src/folderview.c:2214
2456
#, fuzzy, c-format
2457
msgid "Can't move the folder `%s'."
2458
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2459
2460
#: src/folderview.c:2277
2461
#, fuzzy, c-format
2462
msgid ""
2463
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2464
"Recovery will not be possible.\n"
2465
"\n"
2466
"Do you really want to delete?"
2467
msgstr ""
2468
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2469
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2470
2471
#: src/folderview.c:2306
2472
#, c-format
2473
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2474
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2475
2476
#: src/folderview.c:2340
2477
msgid "Empty trash"
2478
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2479
2480
#: src/folderview.c:2341
2481
#, fuzzy
2482
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2483
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2484
2485
#: src/folderview.c:2377
2486
#, fuzzy, c-format
2487
msgid ""
2488
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2489
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2490
msgstr ""
2491
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2492
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2493
2494
#: src/folderview.c:2379
2495
#, fuzzy
2496
msgid "Remove mailbox"
2497
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2498
2499
#: src/folderview.c:2425
2500
#, c-format
2501
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2502
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2503
2504
#: src/folderview.c:2426
2505
msgid "Delete IMAP4 account"
2506
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2507
2508
#: src/folderview.c:2569
2509
#, c-format
2510
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2511
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2512
2513
#: src/folderview.c:2570
2514
msgid "Delete newsgroup"
2515
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2516
2517
#: src/folderview.c:2617
2518
#, c-format
2519
msgid "Really delete news account `%s'?"
2520
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2521
2522
#: src/folderview.c:2618
2523
msgid "Delete news account"
2524
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2525
2526
#: src/headerview.c:56
2527
msgid "Newsgroups:"
2528
msgstr "Newsgroups:"
2529
2530
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180
2531
msgid "Subject:"
2532
msgstr "Θέμα:"
2533
2534
#: src/headerview.c:87
2535
msgid "Creating header view...\n"
2536
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2537
2538
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:641 src/summaryview.c:1982
2539
msgid "(No From)"
2540
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2541
2542
#: src/imageview.c:55
2543
msgid "Creating image view...\n"
2544
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2545
2546
#: src/imageview.c:109
2547
msgid "Can't load the image."
2548
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2549
2550
#: src/import.c:144
2551
msgid "Import"
2552
msgstr "Εισαγωγή"
2553
2554
#: src/import.c:163
2555
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2556
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2557
2558
#: src/import.c:173
2559
msgid "Importing file:"
2560
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2561
2562
#: src/import.c:178
2563
msgid "Destination dir:"
2564
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2565
2566
#: src/import.c:237
2567
msgid "Select importing file"
2568
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2569
2570
#: src/importldif.c:125
2571
msgid "Please specify address book name and file to import."
2572
msgstr ""
2573
2574
#: src/importldif.c:128
2575
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2576
msgstr ""
2577
2578
#: src/importldif.c:131
2579
#, fuzzy
2580
msgid "File imported."
2581
msgstr "Όνομα αρχείου"
2582
2583
#: src/importldif.c:320
2584
#, fuzzy
2585
msgid "Please select a file."
2586
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2587
2588
#: src/importldif.c:326
2589
#, fuzzy
2590
msgid "Address book name must be supplied."
2591
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2592
2593
#: src/importldif.c:341
2594
#, fuzzy
2595
msgid "Error reading LDIF fields."
2596
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2597
2598
#: src/importldif.c:364
2599
#, fuzzy
2600
msgid "LDIF file imported successfully."
2601
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2602
2603
#: src/importldif.c:449
2604
#, fuzzy
2605
msgid "Select LDIF File"
2606
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2607
2608
#: src/importldif.c:525
2609
#, fuzzy
2610
msgid "File Name"
2611
msgstr "Όνομα αρχείου"
2612
2613
#: src/importldif.c:566
2614
msgid "S"
2615
msgstr ""
2616
2617
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2618
#, fuzzy
2619
msgid "LDIF Field"
2620
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2621
2622
#: src/importldif.c:568
2623
msgid "Attribute Name"
2624
msgstr ""
2625
2626
#: src/importldif.c:626
2627
msgid "Attribute"
2628
msgstr ""
2629
2630
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2631
msgid "Select"
2632
msgstr "Επιλογή"
2633
2634
#: src/importldif.c:688
2635
#, fuzzy
2636
msgid "Address Book :"
2637
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2638
2639
#: src/importldif.c:698
2640
#, fuzzy
2641
msgid "File Name :"
2642
msgstr "Όνομα αρχείου"
2643
2644
#: src/importldif.c:708
2645
msgid "Records :"
2646
msgstr ""
2647
2648
#: src/importldif.c:736
2649
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2650
msgstr ""
2651
2652
#. Button panel
2653
#: src/importldif.c:767
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Prev"
2656
msgstr "Επιλογές"
2657
2658
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2370
2659
msgid "Next"
2660
msgstr "Επόμενο"
2661
2662
#: src/importldif.c:797
2663
#, fuzzy
2664
msgid "File Info"
2665
msgstr "Όνομα αρχείου"
2666
2667
#: src/importldif.c:798
2668
msgid "Attributes"
2669
msgstr ""
2670
2671
#: src/importldif.c:799
2672
msgid "Finish"
2673
msgstr ""
2674
2675
#: src/inc.c:160
2676
#, fuzzy, c-format
2677
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2678
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2679
2680
#: src/inc.c:164
2681
msgid "Sylpheed"
2682
msgstr ""
2683
2684
#: src/inc.c:371
2685
msgid "Retrieving new messages"
2686
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2687
2688
#: src/inc.c:414
2689
msgid "Standby"
2690
msgstr "Περιμένω"
2691
2692
#: src/inc.c:543 src/inc.c:592
2693
msgid "Cancelled"
2694
msgstr "Ακυρώθηκε"
2695
2696
#: src/inc.c:554
2697
msgid "Retrieving"
2698
msgstr "Λαμβάνω"
2699
2700
#: src/inc.c:563
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2703
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2704
2705
#: src/inc.c:567
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Done (no new messages)"
2708
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2709
2710
#: src/inc.c:573
2711
msgid "Connection failed"
2712
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2713
2714
#: src/inc.c:576
2715
msgid "Auth failed"
2716
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2717
2718
#: src/inc.c:579
2719
msgid "Locked"
2720
msgstr ""
2721
2722
#: src/inc.c:589
2723
msgid "Timeout"
2724
msgstr ""
2725
2726
#: src/inc.c:639
2727
#, fuzzy, c-format
2728
msgid "Finished (%d new message(s))"
2729
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2730
2731
#: src/inc.c:642
2732
#, fuzzy
2733
msgid "Finished (no new messages)"
2734
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2735
2736
#: src/inc.c:651
2737
#, fuzzy
2738
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2739
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2740
2741
#: src/inc.c:687
2742
#, c-format
2743
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2744
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2745
2746
#: src/inc.c:690
2747
#, c-format
2748
msgid "%s: Retrieving new messages"
2749
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2750
2751
#: src/inc.c:709
2752
#, fuzzy, c-format
2753
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2754
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2755
2756
#: src/inc.c:718
2757
#, c-format
2758
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2759
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2760
2761
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:631
2762
msgid "Authenticating..."
2763
msgstr "Πιστοποίηση"
2764
2765
#: src/inc.c:798
2766
#, fuzzy, c-format
2767
msgid "Retrieving messages from %s..."
2768
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2769
2770
#: src/inc.c:803
2771
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2772
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2773
2774
#: src/inc.c:807
2775
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2776
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2777
2778
#: src/inc.c:811
2779
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2780
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2781
2782
#: src/inc.c:815
2783
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2784
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2785
2786
#: src/inc.c:825
2787
#, fuzzy, c-format
2788
msgid "Deleting message %d"
2789
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2790
2791
#: src/inc.c:832 src/send_message.c:649
2792
msgid "Quitting"
2793
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2794
2795
#: src/inc.c:857
2796
#, c-format
2797
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2798
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2799
2800
#: src/inc.c:878
2801
#, fuzzy, c-format
2802
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2803
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2804
2805
#: src/inc.c:1106
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Connection failed."
2808
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2809
2810
#: src/inc.c:1112
2811
msgid "Error occurred while processing mail."
2812
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2813
2814
#: src/inc.c:1117
2815
#, fuzzy, c-format
2816
msgid ""
2817
"Error occurred while processing mail:\n"
2818
"%s"
2819
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2820
2821
#: src/inc.c:1123
2822
msgid "No disk space left."
2823
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2824
2825
#: src/inc.c:1128
2826
#, fuzzy
2827
msgid "Can't write file."
2828
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2829
2830
#: src/inc.c:1133
2831
#, fuzzy
2832
msgid "Socket error."
2833
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2834
2835
#. consider EOF right after QUIT successful
2836
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2837
msgid "Connection closed by the remote host."
2838
msgstr ""
2839
2840
#: src/inc.c:1145
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Mailbox is locked."
2843
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2844
2845
#: src/inc.c:1149
2846
#, fuzzy, c-format
2847
msgid ""
2848
"Mailbox is locked:\n"
2849
"%s"
2850
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2851
2852
#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:757
2853
#, fuzzy
2854
msgid "Authentication failed."
2855
msgstr "Πιστοποίηση"
2856
2857
#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:760
2858
#, fuzzy, c-format
2859
msgid ""
2860
"Authentication failed:\n"
2861
"%s"
2862
msgstr "Πιστοποίηση"
2863
2864
#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:776
2865
msgid "Session timed out."
2866
msgstr ""
2867
2868
#: src/inc.c:1201
2869
#, fuzzy
2870
msgid "Incorporation cancelled\n"
2871
msgstr "Λήψη νέου mail"
2872
2873
#: src/inc.c:1284
2874
#, c-format
2875
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2876
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2877
2878
#: src/inputdialog.c:146
2879
#, c-format
2880
msgid "Input password for %s on %s:"
2881
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2882
2883
#: src/inputdialog.c:148
2884
msgid "Input password"
2885
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2886
2887
#: src/logwindow.c:68
2888
msgid "Protocol log"
2889
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2890
2891
#: src/main.c:192
2892
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2893
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2894
2895
#: src/main.c:361
2896
#, c-format
2897
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2898
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2899
2900
#: src/main.c:364
2901
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2902
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2903
2904
#: src/main.c:365
2905
msgid ""
2906
"  --attach file1 [file2]...\n"
2907
"                         open composition window with specified files\n"
2908
"                         attached"
2909
msgstr ""
2910
2911
#: src/main.c:368
2912
msgid "  --receive              receive new messages"
2913
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2914
2915
#: src/main.c:369
2916
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2917
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2918
2919
#: src/main.c:370
2920
#, fuzzy
2921
msgid "  --send                 send all queued messages"
2922
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2923
2924
#: src/main.c:371
2925
#, fuzzy
2926
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2927
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2928
2929
#: src/main.c:372
2930
#, fuzzy
2931
msgid ""
2932
"  --status-full [folder]...\n"
2933
"                         show the status of each folder"
2934
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2935
2936
#: src/main.c:374
2937
msgid ""
2938
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2939
msgstr ""
2940
2941
#: src/main.c:375
2942
#, fuzzy
2943
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2944
msgstr "  --debug                debug mode"
2945
2946
#: src/main.c:376
2947
msgid "  --debug                debug mode"
2948
msgstr "  --debug                debug mode"
2949
2950
#: src/main.c:377
2951
msgid "  --help                 display this help and exit"
2952
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2953
2954
#: src/main.c:378
2955
msgid "  --version              output version information and exit"
2956
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2957
2958
#: src/main.c:517
2959
#, fuzzy
2960
msgid "Filename encoding"
2961
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2962
2963
#: src/main.c:518
2964
msgid ""
2965
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2966
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2967
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2968
"work correctly.\n"
2969
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2970
"for detail):\n"
2971
"\n"
2972
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2973
"\n"
2974
"Continue?"
2975
msgstr ""
2976
2977
#: src/main.c:573
2978
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2979
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2980
2981
#: src/main.c:584
2982
msgid "Queued messages"
2983
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2984
2985
#: src/main.c:585
2986
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2987
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
2988
2989
#: src/main.c:676
2990
#, fuzzy
2991
msgid ""
2992
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2993
"OpenPGP support disabled."
2994
msgstr ""
2995
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
2996
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
2997
2998
#. remote command mode
2999
#: src/main.c:839
3000
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3001
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
3002
3003
#: src/main.c:1056
3004
#, fuzzy
3005
msgid "Migration of configuration"
3006
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3007
3008
#: src/main.c:1057
3009
msgid ""
3010
"The previous version of configuration found.\n"
3011
"Do you want to migrate it?"
3012
msgstr ""
3013
3014
#: src/mainwindow.c:470
3015
msgid "/_File/_Folder"
3016
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:471
3019
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3020
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3021
3022
#: src/mainwindow.c:473
3023
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3024
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3025
3026
#: src/mainwindow.c:474
3027
#, fuzzy
3028
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3029
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3030
3031
#: src/mainwindow.c:475
3032
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3033
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:476
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_File/_Mailbox"
3038
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3039
3040
#: src/mainwindow.c:477
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3043
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:478
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3048
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:479 src/mainwindow.c:484
3051
#, fuzzy
3052
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3053
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:480
3056
#, fuzzy
3057
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3058
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:482
3061
#, fuzzy
3062
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3063
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:485
3066
#, fuzzy
3067
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3068
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:488
3071
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3072
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3073
3074
#: src/mainwindow.c:489
3075
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3076
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3077
3078
#: src/mainwindow.c:491
3079
#, fuzzy
3080
msgid "/_File/Empty all _trash"
3081
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:139
3084
msgid "/_File/_Save as..."
3085
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3086
3087
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:140
3088
msgid "/_File/_Print..."
3089
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3090
3091
#: src/mainwindow.c:496
3092
#, fuzzy
3093
msgid "/_File/_Work offline"
3094
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3095
3096
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3097
#: src/mainwindow.c:499
3098
msgid "/_File/E_xit"
3099
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:504
3102
#, fuzzy
3103
msgid "/_Edit/Select _thread"
3104
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:148
3107
#, fuzzy
3108
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3109
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3110
3111
#: src/mainwindow.c:508
3112
#, fuzzy
3113
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3114
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3115
3116
#: src/mainwindow.c:511
3117
#, fuzzy
3118
msgid "/_View/Show or hi_de"
3119
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:512
3122
#, fuzzy
3123
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3124
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:514
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3129
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:516
3132
#, fuzzy
3133
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3134
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:518
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3139
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:520
3142
#, fuzzy
3143
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3144
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:522
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3149
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:524
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3154
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:526
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3159
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:529
3162
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3163
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:530
3166
#, fuzzy
3167
msgid "/_View/Separate _message view"
3168
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:532
3171
#, fuzzy
3172
msgid "/_View/_Sort"
3173
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:533
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3178
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:534
3181
#, fuzzy
3182
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3183
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:535
3186
#, fuzzy
3187
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3188
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:536
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3193
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:537
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3198
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:538
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3203
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:539
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3208
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:540
3211
#, fuzzy
3212
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3213
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:542
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3218
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:543
3221
#, fuzzy
3222
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3223
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:544
3226
#, fuzzy
3227
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3228
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:546
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3233
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_View/_Sort/---"
3238
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:548
3241
#, fuzzy
3242
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3243
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:549
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3248
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:551
3251
#, fuzzy
3252
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3253
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:553
3256
#, fuzzy
3257
msgid "/_View/Th_read view"
3258
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:554
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3263
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:555
3266
#, fuzzy
3267
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3268
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:556
3271
#, fuzzy
3272
msgid "/_View/Set display _item..."
3273
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3274
3275
#: src/mainwindow.c:559
3276
#, fuzzy
3277
msgid "/_View/_Go to"
3278
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:560
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3283
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:561
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3288
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
3291
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
3292
#, fuzzy
3293
msgid "/_View/_Go to/---"
3294
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:563
3297
#, fuzzy
3298
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3299
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:565
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3304
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:568
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3309
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:569
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3314
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:571
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3319
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:573
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3324
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:576
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3329
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:578
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3334
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:581
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3339
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3340
3341
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:159
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3344
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:203
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3349
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:205
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3354
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:207
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3359
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:218
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3364
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:223
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3369
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:433
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_View/Open in new _window"
3374
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:235
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/Mess_age source"
3379
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:236
3382
msgid "/_View/Show all _header"
3383
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:680
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_View/_Update summary"
3388
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:238
3391
msgid "/_Message"
3392
msgstr "/Μήνυμα"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:683
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_Message/Recei_ve"
3397
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:684
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3402
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:686
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3407
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:688
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3412
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:690
3415
#, fuzzy
3416
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3417
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:691
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3422
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
3425
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
3426
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3427
#: src/messageview.c:254
3428
msgid "/_Message/---"
3429
msgstr "/Μήνυμα/---"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:239
3432
msgid "/_Message/Compose _new message"
3433
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:242
3436
msgid "/_Message/_Reply"
3437
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:696
3440
#, fuzzy
3441
msgid "/_Message/Repl_y to"
3442
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:243
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3447
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:245
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3452
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3457
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
3460
msgid "/_Message/_Forward"
3461
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:251
3464
#, fuzzy
3465
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3466
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
3469
#, fuzzy
3470
msgid "/_Message/Redirec_t"
3471
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:707
3474
msgid "/_Message/M_ove..."
3475
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3476
3477
#: src/mainwindow.c:708
3478
msgid "/_Message/_Copy..."
3479
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3480
3481
#: src/mainwindow.c:709
3482
msgid "/_Message/_Delete"
3483
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:711
3486
msgid "/_Message/_Mark"
3487
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:712
3490
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3491
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:713
3494
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3495
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:714
3498
msgid "/_Message/_Mark/---"
3499
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:715
3502
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3503
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:716
3506
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3507
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:718
3510
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3511
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:720
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3516
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:721
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3521
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:255
3524
msgid "/_Message/Re-_edit"
3525
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:727
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3530
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:730
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3535
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:732
3538
#, fuzzy
3539
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3540
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
3543
#, fuzzy
3544
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3545
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:264
3548
#, fuzzy
3549
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3550
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:266
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3555
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:268
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3560
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:270
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3565
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:744
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3570
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:746
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3575
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:751
3578
#, fuzzy
3579
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3580
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:754
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_Tools/E_xecute"
3585
msgstr "/Εκτέλεση"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:756
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_Tools/_Log window"
3590
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:758
3593
msgid "/_Configuration"
3594
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:759
3597
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3598
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3599
3600
#: src/mainwindow.c:761
3601
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3602
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3603
3604
#: src/mainwindow.c:763
3605
#, fuzzy
3606
msgid "/_Configuration/_Template..."
3607
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3608
3609
#: src/mainwindow.c:764
3610
#, fuzzy
3611
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3612
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3613
3614
#: src/mainwindow.c:765
3615
msgid "/_Configuration/---"
3616
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:766
3619
#, fuzzy
3620
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3621
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3622
3623
#: src/mainwindow.c:768
3624
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3625
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3626
3627
#: src/mainwindow.c:770
3628
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3629
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:772
3632
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3633
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:776
3636
msgid "/_Help/_Manual"
3637
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:777
3640
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3641
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:778
3644
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3645
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:779
3648
#, fuzzy
3649
msgid "/_Help/_FAQ"
3650
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:780
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3655
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:781
3658
#, fuzzy
3659
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3660
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:782
3663
#, fuzzy
3664
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3665
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:783
3668
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3669
msgstr ""
3670
3671
#: src/mainwindow.c:784
3672
#, fuzzy
3673
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3674
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:785
3677
msgid "/_Help/---"
3678
msgstr "/Βοήθεια/---"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:828
3681
msgid "Creating main window...\n"
3682
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:994
3685
#, c-format
3686
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3687
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2129 src/summaryview.c:2225
3690
#: src/summaryview.c:3587 src/summaryview.c:3708 src/summaryview.c:4060
3691
msgid "done.\n"
3692
msgstr "έγινε.\n"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:1210 src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1279
3695
msgid "Untitled"
3696
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:1280
3699
msgid "none"
3700
msgstr "κανένα"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:1333
3703
#, c-format
3704
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3705
msgstr ""
3706
3707
#: src/mainwindow.c:1583
3708
msgid "Offline"
3709
msgstr ""
3710
3711
#: src/mainwindow.c:1584
3712
msgid "You are offline. Go online?"
3713
msgstr ""
3714
3715
#: src/mainwindow.c:1598
3716
#, fuzzy
3717
msgid "Empty all trash"
3718
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:1599
3721
#, fuzzy
3722
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3723
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:1627
3726
msgid "Add mailbox"
3727
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:1628
3730
#, fuzzy
3731
msgid ""
3732
"Specify the location of mailbox.\n"
3733
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3734
"scanned automatically."
3735
msgstr ""
3736
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3737
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3738
"σαρωθεί αυτόματα."
3739
3740
#: src/mainwindow.c:1634 src/setup.c:49
3741
#, c-format
3742
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3743
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:1639 src/setup.c:56
3746
msgid "Mailbox"
3747
msgstr "Mailbox"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:1645 src/setup.c:62
3750
msgid ""
3751
"Creation of the mailbox failed.\n"
3752
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3753
"there."
3754
msgstr ""
3755
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3756
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2038
3759
msgid "Sylpheed - Folder View"
3760
msgstr ""
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2057
3763
msgid "Sylpheed - Message View"
3764
msgstr ""
3765
3766
#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:393
3767
msgid "/_Reply"
3768
msgstr "/Απάντηση"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:2210
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/Reply to _all"
3773
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:2211
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/Reply to _sender"
3778
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:2212
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/Reply to mailing _list"
3783
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:400
3786
msgid "/_Forward"
3787
msgstr "/Προώθηση"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:401
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/For_ward as attachment"
3792
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:402
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/Redirec_t"
3797
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:2255
3800
msgid "Get"
3801
msgstr "Λήψη"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:2256
3804
msgid "Incorporate new mail"
3805
msgstr "Λήψη νέου mail"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:2263
3808
msgid "Get all"
3809
msgstr ""
3810
"Λήψη\n"
3811
"όλων"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:2264
3814
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3815
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:2275
3818
msgid "Send queued message(s)"
3819
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_account_dialog.c:527
3822
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3823
msgid "Compose"
3824
msgstr "Σύνθεση"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:2286
3827
msgid "Compose new message"
3828
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:2294 src/prefs_common_dialog.c:976
3831
msgid "Reply"
3832
msgstr "Απάντηση"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:2295 src/mainwindow.c:2308
3835
msgid "Reply to the message"
3836
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2312
3839
msgid "Reply all"
3840
msgstr ""
3841
"Απάντηση\n"
3842
"όλων"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:2313
3845
msgid "Reply to all"
3846
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:2321 src/prefs_filter_edit.c:654
3849
msgid "Forward"
3850
msgstr "Προώθηση"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:2322 src/mainwindow.c:2335
3853
msgid "Forward the message"
3854
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:2342
3857
msgid "Delete the message"
3858
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:2351
3861
#, fuzzy
3862
msgid "Set as junk mail"
3863
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3864
3865
#: src/mainwindow.c:2360
3866
msgid "Execute"
3867
msgstr "Εκτέλεση"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:2361
3870
msgid "Execute marked process"
3871
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:2371
3874
msgid "Next unread message"
3875
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:2383
3878
msgid "Prefs"
3879
msgstr "Επιλογές"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:2384
3882
#, fuzzy
3883
msgid "Common preferences"
3884
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:290
3887
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
3888
msgid "Account"
3889
msgstr "Λογ/σμός"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:2393
3892
msgid "Account setting"
3893
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:2565
3896
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3897
msgstr ""
3898
3899
#: src/mainwindow.c:2576
3900
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3901
msgstr ""
3902
3903
#: src/mainwindow.c:2785
3904
msgid "Exit"
3905
msgstr "Έξοδος"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:2785
3908
msgid "Exit this program?"
3909
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3910
3911
#: src/message_search.c:108
3912
#, fuzzy
3913
msgid "Find in current message"
3914
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3915
3916
#: src/message_search.c:126
3917
msgid "Find text:"
3918
msgstr ""
3919
3920
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:323
3921
msgid "Case sensitive"
3922
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3923
3924
#: src/message_search.c:202
3925
msgid "Search failed"
3926
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3927
3928
#: src/message_search.c:203
3929
msgid "Search string not found."
3930
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3931
3932
#: src/message_search.c:211
3933
#, fuzzy
3934
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3935
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3936
3937
#: src/message_search.c:214
3938
#, fuzzy
3939
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3940
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3941
3942
#: src/message_search.c:217
3943
msgid "Search finished"
3944
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3945
3946
#: src/messageview.c:259
3947
#, fuzzy
3948
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3949
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3950
3951
#: src/messageview.c:289
3952
msgid "Creating message view...\n"
3953
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3954
3955
#: src/messageview.c:314
3956
msgid "Text"
3957
msgstr "Κείμενο"
3958
3959
#: src/messageview.c:319
3960
#, fuzzy
3961
msgid "Attachments"
3962
msgstr "Προσάρτηση"
3963
3964
#: src/messageview.c:369
3965
msgid "Message View - Sylpheed"
3966
msgstr ""
3967
3968
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3131
3969
#, fuzzy, c-format
3970
msgid "Can't save the file `%s'."
3971
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
3972
3973
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3154
3974
msgid "The message will be printed with the following command:"
3975
msgstr ""
3976
3977
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3155
3978
#, fuzzy
3979
msgid "(Default print command)"
3980
msgstr "Εκτέλεση"
3981
3982
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3157
3983
msgid "Print"
3984
msgstr "Εκτύπωση"
3985
3986
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3166
3987
#, c-format
3988
msgid ""
3989
"Print command line is invalid:\n"
3990
"`%s'"
3991
msgstr ""
3992
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
3993
"`%s'"
3994
3995
#: src/mimeview.c:128
3996
msgid "/_Open"
3997
msgstr "/Άνοιγμα"
3998
3999
#: src/mimeview.c:129
4000
msgid "/Open _with..."
4001
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4002
4003
#: src/mimeview.c:130
4004
msgid "/_Display as text"
4005
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4006
4007
#: src/mimeview.c:131
4008
msgid "/_Save as..."
4009
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4010
4011
#: src/mimeview.c:132
4012
#, fuzzy
4013
msgid "/Save _all..."
4014
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4015
4016
#: src/mimeview.c:135
4017
msgid "/_Check signature"
4018
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4019
4020
#: src/mimeview.c:160
4021
msgid "Creating MIME view...\n"
4022
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4023
4024
#: src/mimeview.c:189
4025
msgid "MIME Type"
4026
msgstr "Τύπος MIME"
4027
4028
#: src/mimeview.c:302
4029
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4030
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4031
4032
#: src/mimeview.c:623
4033
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4034
msgstr ""
4035
4036
#: src/mimeview.c:644
4037
#, fuzzy
4038
msgid "Open _with..."
4039
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4040
4041
#: src/mimeview.c:648
4042
#, fuzzy
4043
msgid "_Display as text"
4044
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4045
4046
#: src/mimeview.c:652
4047
#, fuzzy
4048
msgid "_Save as..."
4049
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4050
4051
#: src/mimeview.c:698
4052
#, fuzzy
4053
msgid ""
4054
"This signature has not been checked yet.\n"
4055
"\n"
4056
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4057
4058
#: src/mimeview.c:703
4059
#, fuzzy
4060
msgid "_Check signature"
4061
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4062
4063
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4064
#: src/mimeview.c:1093
4065
msgid "Can't save the part of multipart message."
4066
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4067
4068
#: src/mimeview.c:1050
4069
#, fuzzy
4070
msgid "Can't save the attachments."
4071
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4072
4073
#: src/mimeview.c:1103
4074
msgid "Open with"
4075
msgstr "Άνοιγμα με"
4076
4077
#: src/mimeview.c:1104
4078
#, c-format
4079
msgid ""
4080
"Enter the command line to open file:\n"
4081
"(`%s' will be replaced with file name)"
4082
msgstr ""
4083
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4084
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4085
4086
#: src/mimeview.c:1142
4087
msgid "Opening executable file"
4088
msgstr ""
4089
4090
#: src/mimeview.c:1143
4091
msgid ""
4092
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4093
"security.\n"
4094
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4095
"virus or something like a malicious program."
4096
msgstr ""
4097
4098
#: src/mimeview.c:1179
4099
#, c-format
4100
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4101
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
4102
4103
#: src/passphrase.c:96
4104
msgid "Passphrase"
4105
msgstr "Κωδική φράση"
4106
4107
#: src/passphrase.c:246
4108
msgid "[no user id]"
4109
msgstr "[χωρίς user id]"
4110
4111
#: src/passphrase.c:254
4112
#, c-format
4113
msgid ""
4114
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4115
"\n"
4116
"  %.*s  \n"
4117
"(%.*s)\n"
4118
msgstr ""
4119
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4120
"\n"
4121
"  %.*s  \n"
4122
"(%.*s)\n"
4123
4124
#: src/passphrase.c:258
4125
msgid ""
4126
"Bad passphrase! Try again...\n"
4127
"\n"
4128
msgstr ""
4129
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4130
"\n"
4131
4132
#: src/prefs_account_dialog.c:423
4133
msgid "Opening account preferences window...\n"
4134
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:456
4137
#, c-format
4138
msgid "Account%d"
4139
msgstr "Λογαριασμός%d"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:475
4142
msgid "Preferences for new account"
4143
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:480
4146
#, fuzzy
4147
msgid "Account preferences"
4148
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4149
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:503
4151
msgid "Creating account preferences window...\n"
4152
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659
4155
msgid "Receive"
4156
msgstr "Λήψη"
4157
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670
4159
msgid "Privacy"
4160
msgstr "Μυστικότητα"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4163
msgid "SSL"
4164
msgstr "SSL"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102
4167
msgid "Advanced"
4168
msgstr "Προχωρημένα"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4171
msgid "Name of this account"
4172
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4173
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:595
4175
#, fuzzy
4176
msgid "Set as default"
4177
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4180
msgid "Personal information"
4181
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:608
4184
msgid "Full name"
4185
msgstr "Πλήρες όνομα"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:614
4188
msgid "Mail address"
4189
msgstr "Διεύθυνση mail"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:620
4192
msgid "Organization"
4193
msgstr "Οργανισμός"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:644
4196
msgid "Server information"
4197
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:665 src/prefs_account_dialog.c:821
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4201
msgid "POP3"
4202
msgstr "POP3"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:667 src/prefs_account_dialog.c:929
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1662
4206
msgid "IMAP4"
4207
msgstr "IMAP4"
4208
4209
#: src/prefs_account_dialog.c:669
4210
msgid "News (NNTP)"
4211
msgstr "Νέα (NNTP)"
4212
4213
#: src/prefs_account_dialog.c:671
4214
msgid "None (local)"
4215
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4216
4217
#: src/prefs_account_dialog.c:684
4218
msgid "This server requires authentication"
4219
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4220
4221
#: src/prefs_account_dialog.c:723
4222
msgid "News server"
4223
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4224
4225
#: src/prefs_account_dialog.c:729
4226
msgid "Server for receiving"
4227
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4228
4229
#: src/prefs_account_dialog.c:735
4230
msgid "SMTP server (send)"
4231
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4232
4233
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:1125
4234
msgid "User ID"
4235
msgstr "Όνομα χρήστη"
4236
4237
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1134
4238
msgid "Password"
4239
msgstr "Κωδικός"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:829
4242
#, fuzzy
4243
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4244
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:832
4247
msgid "Remove messages on server when received"
4248
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4251
#, fuzzy
4252
msgid "Remove after"
4253
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:852
4256
#, fuzzy
4257
msgid "days"
4258
msgstr "Πάντα"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:869
4261
msgid "0 days: remove immediately"
4262
msgstr ""
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:879
4265
msgid "Download all messages on server"
4266
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4269
#, fuzzy
4270
msgid "Receive size limit"
4271
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:892 src/prefs_filter_edit.c:555
4274
#: src/prefs_filter_edit.c:957
4275
msgid "KB"
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:899
4279
msgid "Filter messages on receiving"
4280
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4283
#, fuzzy
4284
msgid "Default inbox"
4285
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4288
#, fuzzy
4289
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4290
msgstr ""
4291
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:940 src/prefs_account_dialog.c:1095
4294
#, fuzzy
4295
msgid "Authentication method"
4296
msgstr "Πιστοποίηση"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
4299
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
4300
msgid "Automatic"
4301
msgstr "Αυτόματη"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4304
msgid "Only check INBOX on receiving"
4305
msgstr ""
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:959
4308
msgid "News"
4309
msgstr "Νέα"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:971
4312
#, fuzzy
4313
msgid "Maximum number of articles to download"
4314
msgstr ""
4315
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4316
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:988
4319
#, fuzzy
4320
msgid "No limit if 0 is specified."
4321
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:992
4324
#, fuzzy
4325
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4326
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_customheader.c:186
4329
msgid "Header"
4330
msgstr "Επικεφαλίδα"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4333
msgid "Add Date header field"
4334
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:1053
4337
msgid "Generate Message-ID"
4338
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:1060
4341
msgid "Add user-defined header"
4342
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553
4345
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
4346
msgid " Edit... "
4347
msgstr "Επεξεργασία..."
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1072
4350
msgid "Authentication"
4351
msgstr "Πιστοποίηση"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1080
4354
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4355
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1156
4358
msgid ""
4359
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4360
"will be used."
4361
msgstr ""
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:1168
4364
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4365
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1224
4368
#, fuzzy
4369
msgid "Command output"
4370
msgstr "Εντολή"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
4373
#, fuzzy
4374
msgid "Automatically set the following addresses"
4375
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1244
4378
msgid "Cc"
4379
msgstr "Κοινοποίηση"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1257
4382
msgid "Bcc"
4383
msgstr "Bcc"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:1270
4386
msgid "Reply-To"
4387
msgstr "Απάντηση σε"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1323
4390
msgid "Sign message by default"
4391
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:1325
4394
msgid "Encrypt message by default"
4395
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4398
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4399
msgstr ""
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4402
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:1331
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Use clear text signature"
4408
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4411
msgid "Sign key"
4412
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4415
msgid "Use default GnuPG key"
4416
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1353
4419
msgid "Select key by your email address"
4420
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4423
msgid "Specify key manually"
4424
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4427
msgid "User or key ID:"
4428
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:1472 src/prefs_account_dialog.c:1489
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1505 src/prefs_account_dialog.c:1523
4432
msgid "Don't use SSL"
4433
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4436
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4437
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1478 src/prefs_account_dialog.c:1495
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1529
4441
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4442
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1492
4445
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4446
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4449
msgid "NNTP"
4450
msgstr ""
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4453
#, fuzzy
4454
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4455
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:1515
4458
msgid "Send (SMTP)"
4459
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1526
4462
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4463
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1537
4466
msgid "Use non-blocking SSL"
4467
msgstr ""
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:1540
4470
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4471
msgstr ""
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1629
4474
msgid "Specify SMTP port"
4475
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:1635
4478
msgid "Specify POP3 port"
4479
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:1641
4482
msgid "Specify IMAP4 port"
4483
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1647
4486
msgid "Specify NNTP port"
4487
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1652
4490
msgid "Specify domain name"
4491
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1673
4494
msgid "IMAP server directory"
4495
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1683
4498
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4499
msgstr ""
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Put sent messages in"
4504
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1730
4507
#, fuzzy
4508
msgid "Put draft messages in"
4509
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4512
#, fuzzy
4513
msgid "Put queued messages in"
4514
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:1734
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Put deleted messages in"
4519
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4522
#, fuzzy
4523
msgid "Account name is not entered."
4524
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4527
msgid "Mail address is not entered."
4528
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4531
msgid "SMTP server is not entered."
4532
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4535
msgid "User ID is not entered."
4536
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
4539
msgid "POP3 server is not entered."
4540
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1821
4543
msgid "IMAP4 server is not entered."
4544
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1826
4547
msgid "NNTP server is not entered."
4548
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:1852
4551
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4552
msgstr ""
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1926
4555
msgid ""
4556
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4557
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4558
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4559
msgstr ""
4560
4561
#: src/prefs_actions.c:172
4562
#, fuzzy
4563
msgid "Actions configuration"
4564
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4565
4566
#: src/prefs_actions.c:194
4567
#, fuzzy
4568
msgid "Menu name:"
4569
msgstr "Πλήρες όνομα"
4570
4571
#: src/prefs_actions.c:203
4572
#, fuzzy
4573
msgid "Command line:"
4574
msgstr "Εντολή"
4575
4576
#: src/prefs_actions.c:215
4577
msgid ""
4578
"Menu name:\n"
4579
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4580
"Command line:\n"
4581
" Begin with:\n"
4582
"   | to send message body or selection to command\n"
4583
"   > to send user provided text to command\n"
4584
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4585
" End with:\n"
4586
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4587
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4588
"   & to run command asynchronously\n"
4589
" Use:\n"
4590
"   %f for message file name\n"
4591
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4592
"   %p for the selected message part\n"
4593
"   %u for a user provided argument\n"
4594
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4595
"   %s for the text selection"
4596
msgstr ""
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:260
4599
#, fuzzy
4600
msgid " Replace "
4601
msgstr "Απάντηση"
4602
4603
#: src/prefs_actions.c:272
4604
msgid " Syntax help "
4605
msgstr ""
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:291
4608
#, fuzzy
4609
msgid "Registered actions"
4610
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4611
4612
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4613
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4614
msgid "Up"
4615
msgstr "Πάνω"
4616
4617
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4618
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4619
msgid "Down"
4620
msgstr "Κάτω"
4621
4622
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4623
msgid "(New)"
4624
msgstr "(Νέο)"
4625
4626
#: src/prefs_actions.c:468
4627
#, fuzzy
4628
msgid "Menu name is not set."
4629
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4630
4631
#: src/prefs_actions.c:473
4632
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4633
msgstr ""
4634
4635
#: src/prefs_actions.c:483
4636
msgid "Menu name is too long."
4637
msgstr ""
4638
4639
#: src/prefs_actions.c:492
4640
#, fuzzy
4641
msgid "Command line not set."
4642
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4643
4644
#: src/prefs_actions.c:497
4645
msgid "Menu name and command are too long."
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_actions.c:502
4649
#, c-format
4650
msgid ""
4651
"The command\n"
4652
"%s\n"
4653
"has a syntax error."
4654
msgstr ""
4655
4656
#: src/prefs_actions.c:563
4657
#, fuzzy
4658
msgid "Delete action"
4659
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4660
4661
#: src/prefs_actions.c:564
4662
#, fuzzy
4663
msgid "Do you really want to delete this action?"
4664
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4667
msgid "Creating common preferences window...\n"
4668
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4671
msgid "Common Preferences"
4672
msgstr "Κοινές επιλογές"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4675
msgid "Display"
4676
msgstr "Εμφάνιση"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Junk mail"
4681
msgstr "Κατάλογος"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4684
msgid "Details"
4685
msgstr ""
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4688
msgid "Auto-check new mail"
4689
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
4692
#, fuzzy
4693
msgid "every"
4694
msgstr "Ποτέ"
4695
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
4697
msgid "minute(s)"
4698
msgstr "λεπτά"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4701
msgid "Check new mail on startup"
4702
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4705
msgid "Update all local folders after incorporation"
4706
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Execute command when new messages arrived"
4711
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
4715
msgid "Command"
4716
msgstr "Εντολή"
4717
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4719
#, fuzzy, c-format
4720
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4721
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4722
4723
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4724
#, fuzzy
4725
msgid "Incorporate from local spool"
4726
msgstr "Λήψη νέου mail"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4729
msgid "Filter on incorporation"
4730
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4733
msgid "Spool path"
4734
msgstr ""
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4737
msgid "Save sent messages to outbox"
4738
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4739
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4741
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4742
msgstr ""
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4745
#, fuzzy
4746
msgid "Transfer encoding"
4747
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4750
msgid ""
4751
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4752
"characters."
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
4756
#: src/prefs_folder_item.c:139
4757
msgid "General"
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4761
msgid "Signature separator"
4762
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:974
4765
msgid "Insert automatically"
4766
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4769
msgid "Automatically select account for replies"
4770
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:986
4773
msgid "Quote message when replying"
4774
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4777
#, fuzzy
4778
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4779
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4780
4781
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4782
msgid "Automatically launch the external editor"
4783
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
4786
msgid "Undo level"
4787
msgstr ""
4788
4789
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4790
msgid "Wrap messages at"
4791
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4794
msgid "characters"
4795
msgstr "χαρακτήρες"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1051
4798
msgid "Wrap quotation"
4799
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Wrap on input"
4804
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4807
msgid "Wrap before sending"
4808
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4809
4810
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
4811
#, fuzzy
4812
msgid "Auto-save to draft"
4813
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4816
#, fuzzy
4817
msgid "Format"
4818
msgstr "Προώθηση"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4821
msgid "Spell checking"
4822
msgstr ""
4823
4824
#. reply
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Reply format"
4828
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
4831
msgid "Quotation mark"
4832
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4833
4834
#. forward
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Forward format"
4838
msgstr "Προώθηση"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4841
msgid " Description of symbols "
4842
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4845
msgid "Enable Spell checking"
4846
msgstr ""
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1279
4849
#, fuzzy
4850
msgid "Default language:"
4851
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1346
4854
#, fuzzy
4855
msgid "Text font"
4856
msgstr "Κείμενο"
4857
4858
#. ---- Folder View ----
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1358
4860
#, fuzzy
4861
msgid "Folder View"
4862
msgstr "Κατάλογος"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
4865
msgid "Display unread number next to folder name"
4866
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1368
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Display message number columns in the folder view"
4871
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1377
4874
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4878
#, fuzzy
4879
msgid "letters"
4880
msgstr "Διαγραφή"
4881
4882
#. ---- Summary ----
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4884
msgid "Summary View"
4885
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1407
4888
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4889
msgstr ""
4890
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
4893
#, fuzzy
4894
msgid "Expand threads"
4895
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2705
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
4899
msgid "Date format"
4900
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4903
msgid " Set display item of summary... "
4904
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4907
msgid "Message"
4908
msgstr "Μήνυμα"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Default character encoding"
4913
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1468
4916
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4917
msgstr ""
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4920
#, fuzzy
4921
msgid "Outgoing character encoding"
4922
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4925
msgid ""
4926
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4927
"be used."
4928
msgstr ""
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1549
4931
msgid "Enable coloration of message"
4932
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4935
#, fuzzy
4936
msgid ""
4937
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4938
"ASCII character (Japanese only)"
4939
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4942
msgid "Display header pane above message view"
4943
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4946
msgid "Display short headers on message view"
4947
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4950
msgid "Render HTML messages as text"
4951
msgstr ""
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Display cursor in message view"
4956
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4959
msgid "Line space"
4960
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
4963
msgid "pixel(s)"
4964
msgstr "pixel(s)"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
4967
msgid "Scroll"
4968
msgstr "Κύλιση"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4971
msgid "Half page"
4972
msgstr "Μισή σελίδα"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
4975
msgid "Smooth scroll"
4976
msgstr "Ομαλή κύλιση"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4979
msgid "Step"
4980
msgstr "Κατά βήματα"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
4983
msgid "Images"
4984
msgstr ""
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
4987
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4988
msgstr ""
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
4991
#, fuzzy
4992
msgid "Display images as inline"
4993
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1759
4996
#, fuzzy
4997
msgid "Enable Junk mail control"
4998
msgstr "Κατάλογος"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
5001
#, fuzzy
5002
msgid "Learning command:"
5003
msgstr "Εκτέλεση"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
5006
#, fuzzy
5007
msgid "(Select preset)"
5008
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
5011
msgid "Not Junk"
5012
msgstr ""
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
5015
#, fuzzy
5016
msgid "Classifying command"
5017
msgstr "Εκτέλεση"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5020
msgid ""
5021
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5022
"learned manually to a certain extent."
5023
msgstr ""
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Junk folder"
5028
msgstr "Κατάλογος"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5031
#, fuzzy
5032
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5033
msgstr ""
5034
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5037
#, fuzzy
5038
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5039
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5042
#, fuzzy
5043
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5044
msgstr "Διαγραφή news server"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5047
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5048
msgstr ""
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5051
msgid "Automatically check signatures"
5052
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5055
msgid "Show signature check result in a popup window"
5056
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5059
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5060
msgstr ""
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Expired after"
5065
msgstr ""
5066
"Αποστολή\n"
5067
"αργότερα"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5070
#, fuzzy
5071
msgid "minute(s) "
5072
msgstr "λεπτά"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5075
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5076
msgstr ""
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1975
5079
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5080
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5083
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5084
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2044
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Always open messages in summary when selected"
5089
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5092
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5093
msgstr ""
5094
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5099
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5102
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5103
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2064
5106
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5107
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5112
msgstr ""
5113
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5114
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5117
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5118
msgstr ""
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5121
#, fuzzy
5122
msgid " Set key bindings... "
5123
msgstr "Στέλνω"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
5126
msgid "Other"
5127
msgstr "Άλλα"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5130
#, fuzzy
5131
msgid "External commands"
5132
msgstr "Εκτέλεση"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Receive dialog"
5137
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5140
msgid "Show receive dialog"
5141
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5144
msgid "Always"
5145
msgstr "Πάντα"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5148
msgid "Only on manual receiving"
5149
msgstr ""
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5152
msgid "Never"
5153
msgstr "Ποτέ"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5156
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5157
msgstr ""
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Close receive dialog when finished"
5162
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5165
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5166
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5169
msgid "On exit"
5170
msgstr "Κατά την έξοδο"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5173
msgid "Confirm on exit"
5174
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5177
msgid "Empty trash on exit"
5178
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5181
msgid "Ask before emptying"
5182
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5185
msgid "Warn if there are queued messages"
5186
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5189
#, fuzzy, c-format
5190
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5191
msgstr ""
5192
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5195
msgid "Web browser"
5196
msgstr ""
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3767
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:3788
5200
#, fuzzy
5201
msgid "(Default browser)"
5202
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
5205
msgid "Use external program for incorporation"
5206
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5209
msgid "Use external program for sending"
5210
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5213
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5214
msgstr ""
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2420
5217
msgid ""
5218
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5219
"by other applications.\n"
5220
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5221
msgstr ""
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5224
msgid "Socket I/O timeout:"
5225
msgstr ""
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5228
msgid "second(s)"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5232
msgid "Automatic (Recommended)"
5233
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5236
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5237
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5240
msgid "Unicode (UTF-8)"
5241
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5244
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5245
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2478
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5250
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5253
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5254
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5257
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5258
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2483
5261
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5262
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2485
5265
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5266
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5271
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5276
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5279
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5280
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5283
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5284
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5287
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5288
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5292
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5295
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5296
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5299
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5300
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5303
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5304
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5307
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5308
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5311
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5312
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5315
#, fuzzy
5316
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5317
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5320
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5321
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5324
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5325
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5328
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5329
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5332
msgid "Korean (EUC-KR)"
5333
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5336
msgid "Thai (TIS-620)"
5337
msgstr ""
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5340
msgid "Thai (Windows-874)"
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5344
msgid "the full abbreviated weekday name"
5345
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5348
msgid "the full weekday name"
5349
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5352
msgid "the abbreviated month name"
5353
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5356
msgid "the full month name"
5357
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5360
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5361
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5364
msgid "the century number (year/100)"
5365
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5368
msgid "the day of the month as a decimal number"
5369
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5372
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5373
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5376
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5377
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5380
msgid "the day of the year as a decimal number"
5381
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5384
msgid "the month as a decimal number"
5385
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5388
msgid "the minute as a decimal number"
5389
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5392
msgid "either AM or PM"
5393
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5396
msgid "the second as a decimal number"
5397
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5400
msgid "the day of the week as a decimal number"
5401
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5404
msgid "the preferred date for the current locale"
5405
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5408
msgid "the last two digits of a year"
5409
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5412
msgid "the year as a decimal number"
5413
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5416
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5417
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5420
msgid "Specifier"
5421
msgstr "Προσδιοριστής"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5424
msgid "Description"
5425
msgstr "Περιγραφή"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5428
msgid "Example"
5429
msgstr "Παράδειγμα"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2842
5432
msgid "Set message colors"
5433
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
5436
msgid "Colors"
5437
msgstr "Χρώματα"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5440
msgid "Quoted Text - First Level"
5441
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5444
msgid "Quoted Text - Second Level"
5445
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5448
msgid "Quoted Text - Third Level"
5449
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5452
msgid "URI link"
5453
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5456
msgid "Recycle quote colors"
5457
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5460
msgid "Pick color for quotation level 1"
5461
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5464
msgid "Pick color for quotation level 2"
5465
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5468
msgid "Pick color for quotation level 3"
5469
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5472
msgid "Pick color for URI"
5473
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:3125
5476
msgid "Description of symbols"
5477
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5480
#, fuzzy
5481
msgid ""
5482
"Date\n"
5483
"From\n"
5484
"Full Name of Sender\n"
5485
"First Name of Sender\n"
5486
"Initial of Sender\n"
5487
"Subject\n"
5488
"To\n"
5489
"Cc\n"
5490
"Newsgroups\n"
5491
"Message-ID"
5492
msgstr ""
5493
"Ημερομηνία\n"
5494
"Από\n"
5495
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5496
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5497
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5498
"Θέμα\n"
5499
"Προς\n"
5500
"Κοινοποίηση\n"
5501
"Message-ID\n"
5502
"%"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5505
msgid "If x is set, displays expr"
5506
msgstr ""
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5509
msgid ""
5510
"Message body\n"
5511
"Quoted message body\n"
5512
"Message body without signature\n"
5513
"Quoted message body without signature\n"
5514
"Literal %"
5515
msgstr ""
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5518
msgid ""
5519
"Literal backslash\n"
5520
"Literal question mark\n"
5521
"Literal opening curly brace\n"
5522
"Literal closing curly brace"
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Key bindings"
5528
msgstr "Στέλνω"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:3265
5531
#, fuzzy
5532
msgid "Select the preset of key bindings."
5533
msgstr "Στέλνω"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:3275 src/prefs_common_dialog.c:3599
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Default"
5538
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:3278 src/prefs_common_dialog.c:3608
5541
msgid "Old Sylpheed"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_customheader.c:161
5545
msgid "Custom header setting"
5546
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5547
5548
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1495
5549
msgid " Delete "
5550
msgstr " Διαγραφή"
5551
5552
#: src/prefs_customheader.c:257
5553
msgid "Custom headers"
5554
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5555
5556
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5557
msgid "Header name is not set."
5558
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5559
5560
#: src/prefs_customheader.c:409
5561
msgid "Delete header"
5562
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5563
5564
#: src/prefs_customheader.c:410
5565
msgid "Do you really want to delete this header?"
5566
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5567
5568
#: src/prefs_display_header.c:179
5569
msgid "Creating display header setting window...\n"
5570
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5571
5572
#: src/prefs_display_header.c:203
5573
msgid "Display header setting"
5574
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5575
5576
#: src/prefs_display_header.c:223
5577
msgid "Header name"
5578
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5579
5580
#: src/prefs_display_header.c:255
5581
msgid "Displayed Headers"
5582
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5583
5584
#: src/prefs_display_header.c:313
5585
msgid "Hidden headers"
5586
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5587
5588
#: src/prefs_display_header.c:342
5589
msgid "Show all unspecified headers"
5590
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5591
5592
#: src/prefs_display_header.c:369
5593
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5594
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5595
5596
#: src/prefs_display_header.c:407
5597
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5598
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5599
5600
#: src/prefs_display_header.c:539
5601
msgid "This header is already in the list."
5602
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5603
5604
#: src/prefs_filter.c:210
5605
msgid "Filter setting"
5606
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5607
5608
#: src/prefs_filter.c:254
5609
msgid "Enabled"
5610
msgstr ""
5611
5612
#: src/prefs_filter.c:687
5613
#, fuzzy, c-format
5614
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5615
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5616
5617
#: src/prefs_filter.c:689
5618
msgid "Delete rule"
5619
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5620
5621
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5622
#, fuzzy
5623
msgid "Filter rule"
5624
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5625
5626
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5627
msgid "If any of the following condition matches"
5628
msgstr ""
5629
5630
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5631
msgid "If all of the following conditions match"
5632
msgstr ""
5633
5634
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5635
msgid "Perform the following actions:"
5636
msgstr ""
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:490
5639
msgid "To or Cc"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:491
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Any header"
5645
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5646
5647
#: src/prefs_filter_edit.c:492
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Edit header..."
5650
msgstr "Επικεφαλίδα"
5651
5652
#: src/prefs_filter_edit.c:495
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Message body"
5655
msgstr "Μήνυμα"
5656
5657
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5658
msgid "Result of command"
5659
msgstr ""
5660
5661
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5662
msgid "Age"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_filter_edit.c:511
5666
msgid "contains"
5667
msgstr "περιέχει"
5668
5669
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5670
#, fuzzy
5671
msgid "doesn't contain"
5672
msgstr "δεν περιέχει"
5673
5674
#: src/prefs_filter_edit.c:515
5675
msgid "is"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/prefs_filter_edit.c:517
5679
msgid "is not"
5680
msgstr ""
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:519
5683
msgid "match to regex"
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/prefs_filter_edit.c:521
5687
msgid "doesn't match to regex"
5688
msgstr ""
5689
5690
#: src/prefs_filter_edit.c:531
5691
msgid "is larger than"
5692
msgstr ""
5693
5694
#: src/prefs_filter_edit.c:532
5695
msgid "is smaller than"
5696
msgstr ""
5697
5698
#: src/prefs_filter_edit.c:541
5699
msgid "is longer than"
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/prefs_filter_edit.c:542
5703
msgid "is shorter than"
5704
msgstr ""
5705
5706
#: src/prefs_filter_edit.c:642
5707
#, fuzzy
5708
msgid "Move to"
5709
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5710
5711
#: src/prefs_filter_edit.c:643
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Copy to"
5714
msgstr "/Αντιγραφή..."
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:644
5717
msgid "Don't receive"
5718
msgstr "Μην παραλάβεις"
5719
5720
#: src/prefs_filter_edit.c:645
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Delete from server"
5723
msgstr "Διαγραφή news server"
5724
5725
#: src/prefs_filter_edit.c:648
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Set mark"
5728
msgstr "Σχόλια"
5729
5730
#: src/prefs_filter_edit.c:649
5731
#, fuzzy
5732
msgid "Set color"
5733
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:650
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Mark as read"
5738
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5739
5740
#: src/prefs_filter_edit.c:655
5741
#, fuzzy
5742
msgid "Forward as attachment"
5743
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5744
5745
#: src/prefs_filter_edit.c:656
5746
#, fuzzy
5747
msgid "Redirect"
5748
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5749
5750
#: src/prefs_filter_edit.c:660
5751
#, fuzzy
5752
msgid "Execute command"
5753
msgstr "Εκτέλεση"
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:663
5756
msgid "Stop rule evaluation"
5757
msgstr ""
5758
5759
#: src/prefs_filter_edit.c:669 src/prefs_filter_edit.c:992
5760
#, fuzzy
5761
msgid "folder:"
5762
msgstr "Κατάλογος"
5763
5764
#: src/prefs_filter_edit.c:966
5765
#, fuzzy
5766
msgid "day(s)"
5767
msgstr "Πάντα"
5768
5769
#: src/prefs_filter_edit.c:1032
5770
#, fuzzy
5771
msgid "address:"
5772
msgstr "Διεύθυνση"
5773
5774
#: src/prefs_filter_edit.c:1449
5775
#, fuzzy
5776
msgid "Edit header list"
5777
msgstr "Επικεφαλίδα"
5778
5779
#: src/prefs_filter_edit.c:1472
5780
#, fuzzy
5781
msgid "Headers"
5782
msgstr "Επικεφαλίδα"
5783
5784
#: src/prefs_filter_edit.c:1483
5785
#, fuzzy
5786
msgid "Header:"
5787
msgstr "Επικεφαλίδα"
5788
5789
#: src/prefs_filter_edit.c:1668 src/prefs_filter_edit.c:1738
5790
#: src/prefs_filter_edit.c:1745
5791
#, fuzzy
5792
msgid "Command is not specified."
5793
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5794
5795
#: src/prefs_filter_edit.c:1718 src/prefs_filter_edit.c:1725
5796
#, fuzzy
5797
msgid "Destination folder is not specified."
5798
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5799
5800
#: src/prefs_filter_edit.c:1791
5801
#, fuzzy
5802
msgid "Rule name is not specified."
5803
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5804
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:466
5806
msgid "Invalid condition exists."
5807
msgstr ""
5808
5809
#: src/prefs_filter_edit.c:1828
5810
msgid "Invalid action exists."
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:1837
5814
#, fuzzy
5815
msgid "Condition not exist."
5816
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5817
5818
#: src/prefs_filter_edit.c:1839
5819
#, fuzzy
5820
msgid "Action not exist."
5821
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5822
5823
#: src/prefs_folder_item.c:118
5824
#, fuzzy
5825
msgid "Folder properties"
5826
msgstr "Ιδιότητες"
5827
5828
#: src/prefs_folder_item.c:187
5829
#, fuzzy
5830
msgid "Identifier"
5831
msgstr "Προσδιοριστής"
5832
5833
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:294
5834
#, fuzzy
5835
msgid "Type"
5836
msgstr "Τύπος MIME"
5837
5838
#: src/prefs_folder_item.c:235
5839
msgid "Normal"
5840
msgstr ""
5841
5842
#: src/prefs_folder_item.c:248
5843
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/prefs_folder_item.c:250
5847
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_folder_item.c:330
5851
msgid "Apply to subfolders"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_folder_item.c:355
5855
msgid "use also on reply"
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_folder_item.c:379
5859
#, fuzzy
5860
msgid "Reply-To:"
5861
msgstr "Απάντηση σε"
5862
5863
#: src/prefs_summary_column.c:70
5864
msgid "Mark"
5865
msgstr "Σήμανση"
5866
5867
#. S_COL_UNREAD
5868
#: src/prefs_summary_column.c:72
5869
#, fuzzy
5870
msgid "Attachment"
5871
msgstr "Προσάρτηση"
5872
5873
#. S_COL_MIME
5874
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:368
5875
#: src/summaryview.c:4567
5876
msgid "Subject"
5877
msgstr "Θέμα"
5878
5879
#. S_COL_SUBJECT
5880
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:369
5881
#: src/summaryview.c:4570
5882
msgid "From"
5883
msgstr "Από"
5884
5885
#. S_COL_FROM
5886
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:370
5887
#: src/summaryview.c:4572
5888
msgid "Date"
5889
msgstr "Ημερομηνία"
5890
5891
#. S_COL_SIZE
5892
#: src/prefs_summary_column.c:77
5893
msgid "Number"
5894
msgstr "Αριθμός"
5895
5896
#: src/prefs_summary_column.c:172
5897
#, fuzzy
5898
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5899
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5900
5901
#: src/prefs_summary_column.c:180
5902
#, fuzzy
5903
msgid "Summary display item setting"
5904
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5905
5906
#: src/prefs_summary_column.c:195
5907
msgid ""
5908
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5909
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5910
msgstr ""
5911
5912
#: src/prefs_summary_column.c:222
5913
#, fuzzy
5914
msgid "Available items"
5915
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5916
5917
#: src/prefs_summary_column.c:240
5918
msgid "  ->  "
5919
msgstr ""
5920
5921
#: src/prefs_summary_column.c:244
5922
msgid "  <-  "
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/prefs_summary_column.c:265
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Displayed items"
5928
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5929
5930
#: src/prefs_summary_column.c:306
5931
#, fuzzy
5932
msgid " Revert to default "
5933
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5934
5935
#: src/prefs_template.c:161
5936
#, fuzzy
5937
msgid "Template name"
5938
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5939
5940
#: src/prefs_template.c:221
5941
msgid "Register"
5942
msgstr "Καταχώρηση"
5943
5944
#: src/prefs_template.c:227
5945
msgid " Substitute "
5946
msgstr " Αντικατάσταση"
5947
5948
#: src/prefs_template.c:239
5949
msgid " Symbols "
5950
msgstr ""
5951
5952
#: src/prefs_template.c:253
5953
#, fuzzy
5954
msgid "Registered templates"
5955
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
5956
5957
#: src/prefs_template.c:274
5958
msgid "Templates"
5959
msgstr ""
5960
5961
#: src/prefs_template.c:393
5962
msgid "Template"
5963
msgstr ""
5964
5965
#: src/prefs_template.c:462
5966
#, fuzzy
5967
msgid "Template format error."
5968
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5969
5970
#: src/prefs_template.c:538
5971
#, fuzzy
5972
msgid "Delete template"
5973
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
5974
5975
#: src/prefs_template.c:539
5976
#, fuzzy
5977
msgid "Do you really want to delete this template?"
5978
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5979
5980
#: src/progressdialog.c:58
5981
msgid "Creating progress dialog...\n"
5982
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
5983
5984
#: src/progressdialog.c:136
5985
msgid "Status"
5986
msgstr "Κατάσταση"
5987
5988
#: src/rfc2015.c:140
5989
msgid "Cannot find user ID for this key."
5990
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
5991
5992
#: src/rfc2015.c:151
5993
#, c-format
5994
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/rfc2015.c:176
5998
#, fuzzy, c-format
5999
msgid "Signature made at %s\n"
6000
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6001
6002
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
6003
msgid "Error verifying the signature"
6004
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
6005
6006
#: src/select-keys.c:105
6007
#, c-format
6008
msgid "Please select key for `%s'"
6009
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
6010
6011
#: src/select-keys.c:108
6012
#, c-format
6013
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6014
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
6015
6016
#: src/select-keys.c:291
6017
msgid "Select Keys"
6018
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
6019
6020
#: src/select-keys.c:318
6021
msgid "Key ID"
6022
msgstr "Key ID"
6023
6024
#: src/select-keys.c:321
6025
msgid "Val"
6026
msgstr "Τιμή"
6027
6028
#: src/select-keys.c:468
6029
msgid "Add key"
6030
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6031
6032
#: src/select-keys.c:469
6033
#, fuzzy
6034
msgid "Enter another user or key ID:"
6035
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6036
6037
#: src/select-keys.c:485
6038
msgid "Trust key"
6039
msgstr ""
6040
6041
#: src/select-keys.c:486
6042
msgid ""
6043
"The selected key is not fully trusted.\n"
6044
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6045
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6046
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/send_message.c:183
6050
msgid "Queued message header is broken.\n"
6051
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6052
6053
#: src/send_message.c:402
6054
#, fuzzy, c-format
6055
msgid "Sending message using command: %s\n"
6056
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6057
6058
#: src/send_message.c:411
6059
#, fuzzy, c-format
6060
msgid "Can't execute command: %s"
6061
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6062
6063
#: src/send_message.c:446
6064
#, fuzzy, c-format
6065
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6066
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6067
6068
#: src/send_message.c:552
6069
msgid "Connecting"
6070
msgstr "Συνδέομαι"
6071
6072
#: src/send_message.c:554
6073
#, c-format
6074
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6075
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6076
6077
#: src/send_message.c:621
6078
#, fuzzy
6079
msgid "Sending HELO..."
6080
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6081
6082
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6083
#, fuzzy
6084
msgid "Authenticating"
6085
msgstr "Πιστοποίηση"
6086
6087
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6088
#, fuzzy
6089
msgid "Sending message..."
6090
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6091
6092
#: src/send_message.c:626
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Sending EHLO..."
6095
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6096
6097
#: src/send_message.c:635
6098
msgid "Sending MAIL FROM..."
6099
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6100
6101
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6102
msgid "Sending"
6103
msgstr "Στέλνω"
6104
6105
#: src/send_message.c:639
6106
msgid "Sending RCPT TO..."
6107
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6108
6109
#: src/send_message.c:644
6110
msgid "Sending DATA..."
6111
msgstr "Στέλνω DATA..."
6112
6113
#: src/send_message.c:648
6114
msgid "Quitting..."
6115
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6116
6117
#: src/send_message.c:676
6118
#, c-format
6119
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6120
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6121
6122
#: src/send_message.c:704
6123
msgid "Sending message"
6124
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6125
6126
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6127
msgid "Error occurred while sending the message."
6128
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6129
6130
#: src/send_message.c:751
6131
#, fuzzy, c-format
6132
msgid ""
6133
"Error occurred while sending the message:\n"
6134
"%s"
6135
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6136
6137
#: src/setup.c:43
6138
msgid "Mailbox setting"
6139
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6140
6141
#: src/setup.c:44
6142
#, fuzzy
6143
msgid ""
6144
"Specify the location of mailbox.\n"
6145
"If you are unsure, just select OK."
6146
msgstr ""
6147
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6148
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6149
"σαρωθεί αυτόματα."
6150
6151
#: src/sigstatus.c:116
6152
#, fuzzy
6153
msgid "Signature check result"
6154
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6155
6156
#: src/sigstatus.c:135
6157
#, fuzzy
6158
msgid "Checking signature"
6159
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6160
6161
#: src/sigstatus.c:205
6162
#, c-format
6163
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/sigstatus.c:229
6167
msgid "No signature found"
6168
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6169
6170
#: src/sigstatus.c:236
6171
#, c-format
6172
msgid "Good signature from \"%s\""
6173
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6174
6175
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6176
msgid "Good signature"
6177
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6178
6179
#: src/sigstatus.c:241
6180
#, c-format
6181
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6182
msgstr ""
6183
6184
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6185
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6186
msgstr ""
6187
6188
#: src/sigstatus.c:247
6189
#, c-format
6190
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6191
msgstr ""
6192
6193
#: src/sigstatus.c:248
6194
#, fuzzy
6195
msgid "Signature valid but expired"
6196
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6197
6198
#: src/sigstatus.c:251
6199
#, c-format
6200
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6201
msgstr ""
6202
6203
#: src/sigstatus.c:252
6204
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6205
msgstr ""
6206
6207
#: src/sigstatus.c:255
6208
#, c-format
6209
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/sigstatus.c:256
6213
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6214
msgstr ""
6215
6216
#: src/sigstatus.c:259
6217
#, fuzzy, c-format
6218
msgid "BAD signature from \"%s\""
6219
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6220
6221
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6222
msgid "BAD signature"
6223
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6224
6225
#: src/sigstatus.c:263
6226
msgid "No public key to verify the signature"
6227
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6228
6229
#: src/sourcewindow.c:62
6230
msgid "Creating source window...\n"
6231
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6232
6233
#: src/sourcewindow.c:66
6234
msgid "Source of the message"
6235
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6236
6237
#: src/sourcewindow.c:137
6238
#, c-format
6239
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6240
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6241
6242
#: src/sourcewindow.c:139
6243
#, c-format
6244
msgid "%s - Source"
6245
msgstr "%s - Πηγή"
6246
6247
#: src/subscribedialog.c:203
6248
msgid "Subscribe to newsgroup"
6249
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6250
6251
#: src/subscribedialog.c:219
6252
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6253
msgstr ""
6254
6255
#: src/subscribedialog.c:225
6256
#, fuzzy
6257
msgid "Find groups:"
6258
msgstr "Newsgroups:"
6259
6260
#: src/subscribedialog.c:233
6261
#, fuzzy
6262
msgid " Search "
6263
msgstr "Αναζήτηση"
6264
6265
#: src/subscribedialog.c:283
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Newsgroup name"
6268
msgstr "Newsgroups:"
6269
6270
#: src/subscribedialog.c:289
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Messages"
6273
msgstr "Μήνυμα"
6274
6275
#: src/subscribedialog.c:426
6276
msgid "moderated"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/subscribedialog.c:428
6280
msgid "readonly"
6281
msgstr ""
6282
6283
#: src/subscribedialog.c:430
6284
msgid "unknown"
6285
msgstr ""
6286
6287
#: src/subscribedialog.c:481
6288
#, fuzzy
6289
msgid "Getting newsgroup list..."
6290
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6291
6292
#: src/subscribedialog.c:489
6293
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6294
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6295
6296
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:518 src/summaryview.c:767
6297
msgid "Done."
6298
msgstr "Τέλος"
6299
6300
#: src/subscribedialog.c:553
6301
#, c-format
6302
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6303
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6304
6305
#: src/summary_search.c:231
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Search messages"
6308
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6309
6310
#: src/summary_search.c:254
6311
msgid "Match any of the following"
6312
msgstr ""
6313
6314
#: src/summary_search.c:256
6315
#, fuzzy
6316
msgid "Match all of the following"
6317
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6318
6319
#: src/summary_search.c:300
6320
#, fuzzy
6321
msgid "Folder:"
6322
msgstr "Κατάλογος"
6323
6324
#: src/summary_search.c:318
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Search subfolders"
6327
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6328
6329
#: src/summary_search.c:392
6330
#, fuzzy
6331
msgid "_Save as search folder"
6332
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6333
6334
#: src/summary_search.c:542
6335
#, fuzzy, c-format
6336
msgid "Searching %s ..."
6337
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6338
6339
#: src/summary_search.c:570
6340
#, fuzzy, c-format
6341
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6342
msgstr "Φιλτράρω..."
6343
6344
#: src/summary_search.c:649 src/summaryview.c:1920
6345
msgid "(No Date)"
6346
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6347
6348
#: src/summary_search.c:831
6349
#, fuzzy
6350
msgid "Save as search folder"
6351
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
6352
6353
#: src/summary_search.c:852
6354
#, fuzzy
6355
msgid "Location:"
6356
msgstr "Παράθεση"
6357
6358
#: src/summary_search.c:867
6359
#, fuzzy
6360
msgid "Folder name:"
6361
msgstr "Όνομα αρχείου"
6362
6363
#: src/summaryview.c:394
6364
#, fuzzy
6365
msgid "/Repl_y to"
6366
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6367
6368
#: src/summaryview.c:395
6369
#, fuzzy
6370
msgid "/Repl_y to/_all"
6371
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6372
6373
#: src/summaryview.c:396
6374
#, fuzzy
6375
msgid "/Repl_y to/_sender"
6376
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6377
6378
#: src/summaryview.c:397
6379
#, fuzzy
6380
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6381
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6382
6383
#: src/summaryview.c:404
6384
msgid "/M_ove..."
6385
msgstr "/Μετακίνηση..."
6386
6387
#: src/summaryview.c:405
6388
msgid "/_Copy..."
6389
msgstr "/Αντιγραφή..."
6390
6391
#: src/summaryview.c:408
6392
msgid "/_Mark"
6393
msgstr "/Σήμανση"
6394
6395
#: src/summaryview.c:409
6396
msgid "/_Mark/_Mark"
6397
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6398
6399
#: src/summaryview.c:410
6400
msgid "/_Mark/_Unmark"
6401
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6402
6403
#: src/summaryview.c:411
6404
msgid "/_Mark/---"
6405
msgstr "/Σήμανση/---"
6406
6407
#: src/summaryview.c:412
6408
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6409
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6410
6411
#: src/summaryview.c:413
6412
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6413
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6414
6415
#: src/summaryview.c:415
6416
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6417
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6418
6419
#: src/summaryview.c:416
6420
msgid "/Color la_bel"
6421
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6422
6423
#: src/summaryview.c:418
6424
msgid "/Re-_edit"
6425
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6426
6427
#: src/summaryview.c:420
6428
#, fuzzy
6429
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6430
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6431
6432
#: src/summaryview.c:422
6433
#, fuzzy
6434
msgid "/Create f_ilter rule"
6435
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6436
6437
#: src/summaryview.c:423
6438
#, fuzzy
6439
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6440
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6441
6442
#: src/summaryview.c:425
6443
#, fuzzy
6444
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6445
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6446
6447
#: src/summaryview.c:427
6448
#, fuzzy
6449
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6450
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6451
6452
#: src/summaryview.c:429
6453
#, fuzzy
6454
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6455
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6456
6457
#: src/summaryview.c:435
6458
#, fuzzy
6459
msgid "/_View/_Source"
6460
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6461
6462
#: src/summaryview.c:436
6463
#, fuzzy
6464
msgid "/_View/All _header"
6465
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6466
6467
#: src/summaryview.c:438
6468
msgid "/_Print..."
6469
msgstr "/Εκτύπωση..."
6470
6471
#: src/summaryview.c:463
6472
msgid "Creating summary view...\n"
6473
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6474
6475
#: src/summaryview.c:628
6476
msgid "Process mark"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/summaryview.c:629
6480
msgid "Some marks are left. Process it?"
6481
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6482
6483
#: src/summaryview.c:675
6484
#, c-format
6485
msgid "Scanning folder (%s)..."
6486
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6487
6488
#: src/summaryview.c:1207
6489
#, fuzzy
6490
msgid "_Search again"
6491
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6492
6493
#: src/summaryview.c:1228 src/summaryview.c:1237
6494
msgid "No more unread messages"
6495
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6496
6497
#: src/summaryview.c:1229
6498
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6499
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6500
6501
#: src/summaryview.c:1231
6502
msgid "No unread messages."
6503
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6504
6505
#: src/summaryview.c:1238
6506
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6507
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6508
6509
#: src/summaryview.c:1246 src/summaryview.c:1255
6510
#, fuzzy
6511
msgid "No more new messages"
6512
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6513
6514
#: src/summaryview.c:1247
6515
#, fuzzy
6516
msgid "No new message found. Search from the end?"
6517
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6518
6519
#: src/summaryview.c:1249
6520
#, fuzzy
6521
msgid "No new messages."
6522
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6523
6524
#: src/summaryview.c:1256
6525
#, fuzzy
6526
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6527
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6528
6529
#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1273
6530
msgid "No more marked messages"
6531
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6532
6533
#: src/summaryview.c:1265
6534
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6535
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6536
6537
#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1276
6538
msgid "No marked messages."
6539
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6540
6541
#: src/summaryview.c:1274
6542
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6543
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6544
6545
#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1291
6546
msgid "No more labeled messages"
6547
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6548
6549
#: src/summaryview.c:1283
6550
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6551
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6552
6553
#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1294
6554
msgid "No labeled messages."
6555
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6556
6557
#: src/summaryview.c:1292
6558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6559
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6560
6561
#: src/summaryview.c:1608
6562
msgid "Attracting messages by subject..."
6563
msgstr ""
6564
6565
#: src/summaryview.c:1767
6566
#, c-format
6567
msgid "%d deleted"
6568
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6569
6570
#: src/summaryview.c:1771
6571
#, c-format
6572
msgid "%s%d moved"
6573
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6574
6575
#: src/summaryview.c:1772 src/summaryview.c:1779
6576
msgid ", "
6577
msgstr ", "
6578
6579
#: src/summaryview.c:1777
6580
#, c-format
6581
msgid "%s%d copied"
6582
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6583
6584
#: src/summaryview.c:1794
6585
msgid " item(s) selected"
6586
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6587
6588
#: src/summaryview.c:1804
6589
#, c-format
6590
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6591
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6592
6593
#: src/summaryview.c:1810
6594
#, c-format
6595
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6596
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6597
6598
#: src/summaryview.c:1846
6599
msgid "Sorting summary..."
6600
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6601
6602
#: src/summaryview.c:2066
6603
msgid "\tSetting summary from message data..."
6604
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6605
6606
#: src/summaryview.c:2068
6607
msgid "Setting summary from message data..."
6608
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6609
6610
#: src/summaryview.c:2193
6611
#, c-format
6612
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6613
msgstr ""
6614
6615
#: src/summaryview.c:2525
6616
#, c-format
6617
msgid "Message %d is marked\n"
6618
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6619
6620
#: src/summaryview.c:2583
6621
#, c-format
6622
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6623
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6624
6625
#: src/summaryview.c:2671
6626
#, c-format
6627
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6628
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6629
6630
#: src/summaryview.c:2732
6631
#, c-format
6632
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6633
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6634
6635
#: src/summaryview.c:2750
6636
#, fuzzy
6637
msgid "Delete message(s)"
6638
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6639
6640
#: src/summaryview.c:2751
6641
#, fuzzy
6642
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6643
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6644
6645
#: src/summaryview.c:2816
6646
msgid "Deleting duplicated messages..."
6647
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6648
6649
#: src/summaryview.c:2854
6650
#, c-format
6651
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6652
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6653
6654
#: src/summaryview.c:2912
6655
#, c-format
6656
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6657
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6658
6659
#: src/summaryview.c:2929
6660
msgid "Destination is same as current folder."
6661
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6662
6663
#: src/summaryview.c:2985
6664
#, c-format
6665
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6666
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6667
6668
#: src/summaryview.c:3002
6669
#, fuzzy
6670
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6671
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6672
6673
#: src/summaryview.c:3201
6674
#, fuzzy
6675
msgid "Error occurred while processing messages."
6676
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6677
6678
#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3503
6679
msgid "Building threads..."
6680
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6681
6682
#: src/summaryview.c:3645 src/summaryview.c:3646
6683
msgid "Unthreading..."
6684
msgstr ""
6685
6686
#: src/summaryview.c:3925 src/summaryview.c:3981
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6689
msgstr "Φιλτράρω..."
6690
6691
#: src/summaryview.c:4030
6692
msgid "filtering..."
6693
msgstr "φιλτράρω..."
6694
6695
#: src/summaryview.c:4031
6696
msgid "Filtering..."
6697
msgstr "Φιλτράρω..."
6698
6699
#: src/summaryview.c:4067
6700
#, fuzzy, c-format
6701
msgid "%d message(s) have been filtered."
6702
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6703
6704
#: src/summaryview.c:4576
6705
msgid "No."
6706
msgstr "Αρ."
6707
6708
#: src/template.c:168
6709
#, fuzzy, c-format
6710
msgid "file %s already exists\n"
6711
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6712
6713
#: src/textview.c:247
6714
msgid "Creating text view...\n"
6715
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6716
6717
#: src/textview.c:775
6718
#, fuzzy
6719
msgid "This message can't be displayed.\n"
6720
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6721
6722
#: src/textview.c:1907
6723
#, fuzzy
6724
msgid "Sa_ve this image as..."
6725
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6726
6727
#: src/textview.c:1923
6728
#, fuzzy
6729
msgid "Compose _new message"
6730
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6731
6732
#: src/textview.c:1925
6733
#, fuzzy
6734
msgid "Add to address _book..."
6735
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6736
6737
#: src/textview.c:1927
6738
#, fuzzy
6739
msgid "Copy this add_ress"
6740
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6741
6742
#: src/textview.c:1930
6743
msgid "_Open with Web browser"
6744
msgstr ""
6745
6746
#: src/textview.c:1932
6747
msgid "Copy this _link"
6748
msgstr ""
6749
6750
#: src/textview.c:2075
6751
#, c-format
6752
msgid ""
6753
"The real URL (%s) is different from\n"
6754
"the apparent URL (%s).\n"
6755
"\n"
6756
"Open it anyway?"
6757
msgstr ""
6758
6759
#: src/textview.c:2080
6760
msgid "Fake URL warning"
6761
msgstr ""
6762
6763
#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6764
#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
6765
6766
#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6767
#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
6768
6769
#, fuzzy
6770
#~ msgid "Outgoing encoding"
6771
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6772
6773
#, fuzzy
6774
#~ msgid "Quote"
6775
#~ msgstr "Ουρά"
6776
6777
#~ msgid "Font"
6778
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
6779
6780
#~ msgid " [Edited]"
6781
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
6782
6783
#, fuzzy
6784
#~ msgid "Fallback encoding"
6785
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6786
6787
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6788
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
6789
6790
#~ msgid "Temporary file: %s"
6791
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
6792
6793
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6794
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
6795
6796
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6797
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
6798
6799
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6800
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
6801
6802
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6803
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
6804
6805
#, fuzzy
6806
#~ msgid ""
6807
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6808
#~ "server."
6809
#~ msgstr ""
6810
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
6811
6812
#~ msgid ""
6813
#~ "Enter the print command line:\n"
6814
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6815
#~ msgstr ""
6816
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
6817
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
6818
6819
#~ msgid ""
6820
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6821
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6822
#~ "if you have the one.\n"
6823
#~ "If you're not sure, just select OK."
6824
#~ msgstr ""
6825
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
6826
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
6827
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
6828
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
6829
6830
#~ msgid "Compose message%s"
6831
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
6832
6833
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6834
#~ msgstr ""
6835
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
6836
#~ "`Από')"
6837
6838
#~ msgid "Font selection"
6839
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
6840
6841
#, fuzzy
6842
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6843
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
6844
6845
#~ msgid "Yes"
6846
#~ msgstr "Ναι"
6847
6848
#~ msgid "+No"
6849
#~ msgstr "+Όχι"
6850
6851
#~ msgid "Discard message"
6852
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
6853
6854
#~ msgid "Discard"
6855
#~ msgstr "Απόρριψη"
6856
6857
#~ msgid "to Draft"
6858
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
6859
6860
#~ msgid "can't write headers\n"
6861
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
6862
6863
#~ msgid "External program"
6864
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
6865
6866
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6867
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
6868
6869
#~ msgid "Backward search"
6870
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
6871
6872
#~ msgid "Select all matched"
6873
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
6874
6875
#~ msgid "M"
6876
#~ msgstr "M"
6877
6878
#~ msgid "U"
6879
#~ msgstr "U"
6880
6881
#~ msgid "Selecting all messages..."
6882
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
6883
6884
#, fuzzy
6885
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6886
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
6887
6888
#, fuzzy
6889
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6890
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6891
6892
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6893
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
6894
6895
#~ msgid "/_View/_Code set"
6896
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
6897
6898
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6899
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
6900
6901
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6902
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
6903
6904
#~ msgid ""
6905
#~ "or press `y' key.\n"
6906
#~ "\n"
6907
#~ msgstr ""
6908
#~ "ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
6909
#~ "\n"
6910
6911
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6912
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
6913
6914
#~ msgid ""
6915
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6916
#~ "\n"
6917
#~ msgstr ""
6918
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
6919
#~ "\n"
6920
6921
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6922
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
6923
6924
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6925
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
6926
6927
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6928
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
6929
6930
#~ msgid "or press `l' key."
6931
#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
6932
6933
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6934
#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
6935
6936
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6937
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
6938
6939
#, fuzzy
6940
#~ msgid "Top"
6941
#~ msgstr "Προς:"
6942
6943
#, fuzzy
6944
#~ msgid "Copy"
6945
#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
6946
6947
#~ msgid "OK"
6948
#~ msgstr "OK"
6949
6950
#~ msgid "Close"
6951
#~ msgstr "Κλείσιμο"
6952
6953
#~ msgid "Cancel"
6954
#~ msgstr "Ακύρωση"
6955
6956
#~ msgid "No"
6957
#~ msgstr "Όχι"
6958
6959
#~ msgid "Refresh"
6960
#~ msgstr "Ανανέωση"
6961
6962
#~ msgid "Search"
6963
#~ msgstr "Αναζήτηση"
6964
6965
#~ msgid "Apply"
6966
#~ msgstr "Εφαρμογή"
6967
6968
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6969
#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
6970
6971
#~ msgid "Different results for signatures"
6972
#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
6973
6974
#~ msgid "Error: Unknown status"
6975
#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
6976
6977
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6978
#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
6979
6980
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6981
#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
6982
6983
#~ msgid "Found label: %s\n"
6984
#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
6985
6986
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6987
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
6988
6989
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6990
#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
6991
6992
#~ msgid "Leave space on head"
6993
#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
6994
6995
#~ msgid "Abcdef"
6996
#~ msgstr "Αβγδεζ"
6997
6998
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6999
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
7000
7001
#~ msgid "POP3 (normal)"
7002
#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
7003
7004
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
7005
#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
7006
7007
#~ msgid "/Remove _mailbox"
7008
#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
7009
7010
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
7011
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
7012
7013
#~ msgid "/Remove _news account"
7014
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
7015
7016
#~ msgid "/_Message/_Send"
7017
#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
7018
7019
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
7020
#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
7021
7022
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7023
#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
7024
7025
#, fuzzy
7026
#~ msgid "Select..."
7027
#~ msgstr "Επιλογή... "
7028
7029
#, fuzzy
7030
#~ msgid "Condition"
7031
#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
7032
7033
#~ msgid "Keyword"
7034
#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
7035
7036
#~ msgid "Destination"
7037
#~ msgstr "Προορισμός"
7038
7039
#~ msgid "Use regex"
7040
#~ msgstr "Χρήση regex"
7041
7042
#~ msgid "Registered rules"
7043
#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
7044
7045
#~ msgid "(none)"
7046
#~ msgstr "(κανένα)"
7047
7048
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7049
#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
7050
7051
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
7052
#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
7053
7054
#~ msgid "Queueing"
7055
#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
7056
7057
#~ msgid ""
7058
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7059
#~ "Put this message into queue folder?"
7060
#~ msgstr ""
7061
#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
7062
#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
7063
7064
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7065
#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
7066
7067
#~ msgid "/E_xecute"
7068
#~ msgstr "/Εκτέλεση"
7069
7070
#~ msgid "/Select _all"
7071
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7072
7073
#, fuzzy
7074
#~ msgid "/Select t_hread"
7075
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7076
7077
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7078
#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
7079
7080
#~ msgid "a message won't be received\n"
7081
#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
7082
7083
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7084
#~ msgstr "\tNo cache file\n"
7085
7086
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7087
#~ msgstr "\tReading summary cache..."
7088
7089
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7090
#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
7091
7092
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7093
#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
7094
7095
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7096
#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7097
7098
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7099
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
7100
7101
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7102
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
7103
7104
#, fuzzy
7105
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7106
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
7107
7108
#~ msgid ""
7109
#~ "empty folder\n"
7110
#~ "\n"
7111
#~ msgstr ""
7112
#~ "άδειος κατάλογος\n"
7113
#~ "\n"
7114
7115
#~ msgid "Only if a window is active"
7116
#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
7117
7118
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7119
#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
7120
7121
#~ msgid "Setting widgets..."
7122
#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
7123
7124
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7125
#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..."
7126
7127
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7128
#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
7129
7130
#, fuzzy
7131
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7132
#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
7133
7134
#~ msgid "getting message %d...\n"
7135
#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
7136
7137
#, fuzzy
7138
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7139
#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... "
7140
7141
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7142
#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... "
7143
7144
#, fuzzy
7145
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7146
#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
7147
7148
#, fuzzy
7149
#~ msgid "Could not get message file."
7150
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
7151
7152
#, fuzzy
7153
#~ msgid ""
7154
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7155
#~ "%s"
7156
#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
7157
7158
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7159
#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά."
7160
7161
#~ msgid "Predicate"
7162
#~ msgstr "Κριτήριο"
7163