Revision 856 po/zh_TW.po
| zh_TW.po (revision 856) | ||
|---|---|---|
| 8 | 8 |
msgstr "" |
| 9 | 9 |
"Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" |
| 10 | 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:23+0900\n"
|
|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:43+0900\n"
|
|
| 12 | 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" |
| 13 | 13 |
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" |
| 14 | 14 |
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
| ... | ... | |
| 17 | 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | 18 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 19 | 19 |
|
| 20 |
#: libsylph/account.c:54
|
|
| 20 |
#: libsylph/account.c:56
|
|
| 21 | 21 |
msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 22 | 22 |
msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n" |
| 23 | 23 |
|
| ... | ... | |
| 519 | 519 |
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 520 | 520 |
msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n" |
| 521 | 521 |
|
| 522 |
#: libsylph/procmsg.c:582
|
|
| 522 |
#: libsylph/procmsg.c:628
|
|
| 523 | 523 |
msgid "can't open mark file\n" |
| 524 | 524 |
msgstr "無法開啟標示的檔案 \n" |
| 525 | 525 |
|
| 526 |
#: libsylph/procmsg.c:1035
|
|
| 526 |
#: libsylph/procmsg.c:1081
|
|
| 527 | 527 |
#, c-format |
| 528 | 528 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 529 | 529 |
msgstr "無法擷取郵件 %d\n" |
| 530 | 530 |
|
| 531 |
#: libsylph/procmsg.c:1290
|
|
| 531 |
#: libsylph/procmsg.c:1336
|
|
| 532 | 532 |
#, c-format |
| 533 | 533 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 534 | 534 |
msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n" |
| ... | ... | |
| 626 | 626 |
msgid "%.2fGB" |
| 627 | 627 |
msgstr "%.2fGB" |
| 628 | 628 |
|
| 629 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2816 src/compose.c:3079
|
|
| 630 |
#: src/compose.c:3142 src/compose.c:3262
|
|
| 629 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2852 src/compose.c:3115
|
|
| 630 |
#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3298
|
|
| 631 | 631 |
msgid "can't change file mode\n" |
| 632 | 632 |
msgstr "無法改變檔案型態\n" |
| 633 | 633 |
|
| ... | ... | |
| 695 | 695 |
msgid "Opening account edit window...\n" |
| 696 | 696 |
msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" |
| 697 | 697 |
|
| 698 |
#: src/account_dialog.c:287
|
|
| 698 |
#: src/account_dialog.c:288
|
|
| 699 | 699 |
msgid "Creating account edit window...\n" |
| 700 | 700 |
msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" |
| 701 | 701 |
|
| 702 |
#: src/account_dialog.c:292
|
|
| 702 |
#: src/account_dialog.c:293
|
|
| 703 | 703 |
msgid "Edit accounts" |
| 704 | 704 |
msgstr "編輯帳號設定" |
| 705 | 705 |
|
| 706 |
#: src/account_dialog.c:310
|
|
| 706 |
#: src/account_dialog.c:311
|
|
| 707 | 707 |
msgid "" |
| 708 | 708 |
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" |
| 709 | 709 |
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." |
| ... | ... | |
| 711 | 711 |
"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" |
| 712 | 712 |
"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" |
| 713 | 713 |
|
| 714 |
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
|
|
| 715 |
#: src/compose.c:4220 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 714 |
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
|
|
| 715 |
#: src/compose.c:4256 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 716 | 716 |
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 |
| 717 | 717 |
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 |
| 718 | 718 |
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174 |
| ... | ... | |
| 720 | 720 |
msgid "Name" |
| 721 | 721 |
msgstr "名稱" |
| 722 | 722 |
|
| 723 |
#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:655
|
|
| 723 |
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
|
|
| 724 | 724 |
msgid "Protocol" |
| 725 | 725 |
msgstr "通訊協定" |
| 726 | 726 |
|
| 727 |
#: src/account_dialog.c:375
|
|
| 727 |
#: src/account_dialog.c:376
|
|
| 728 | 728 |
msgid "Server" |
| 729 | 729 |
msgstr "伺服器" |
| 730 | 730 |
|
| 731 |
#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:324
|
|
| 731 |
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
|
|
| 732 | 732 |
msgid "Edit" |
| 733 | 733 |
msgstr "編輯" |
| 734 | 734 |
|
| 735 |
#: src/account_dialog.c:433
|
|
| 735 |
#: src/account_dialog.c:434
|
|
| 736 | 736 |
msgid " _Set as default account " |
| 737 | 737 |
msgstr "設為預設帳號(_S)" |
| 738 | 738 |
|
| 739 |
#: src/account_dialog.c:486
|
|
| 739 |
#: src/account_dialog.c:487
|
|
| 740 | 740 |
#, c-format |
| 741 | 741 |
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" |
| 742 | 742 |
msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?" |
| 743 | 743 |
|
| 744 |
#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:688
|
|
| 744 |
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
|
|
| 745 | 745 |
msgid "(Untitled)" |
| 746 | 746 |
msgstr "(無標題)" |
| 747 | 747 |
|
| 748 |
#: src/account_dialog.c:489
|
|
| 748 |
#: src/account_dialog.c:490
|
|
| 749 | 749 |
msgid "Delete account" |
| 750 | 750 |
msgstr "刪除帳號" |
| 751 | 751 |
|
| ... | ... | |
| 848 | 848 |
msgid "Add Address to Book" |
| 849 | 849 |
msgstr "將地址加入通訊錄" |
| 850 | 850 |
|
| 851 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4720 src/editaddress.c:201
|
|
| 851 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4756 src/editaddress.c:201
|
|
| 852 | 852 |
#: src/select-keys.c:320 |
| 853 | 853 |
msgid "Address" |
| 854 | 854 |
msgstr "地址" |
| ... | ... | |
| 966 | 966 |
msgstr "/新增資料夾(_F)" |
| 967 | 967 |
|
| 968 | 968 |
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 |
| 969 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:245 src/folderview.c:250
|
|
| 970 |
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
|
|
| 971 |
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
|
|
| 972 |
#: src/folderview.c:286 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
|
|
| 973 |
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
|
|
| 974 |
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
|
|
| 969 |
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:246 src/folderview.c:251
|
|
| 970 |
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:266
|
|
| 971 |
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
|
|
| 972 |
#: src/folderview.c:287 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
|
|
| 973 |
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419
|
|
| 974 |
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437
|
|
| 975 | 975 |
msgid "/---" |
| 976 | 976 |
msgstr "/---" |
| 977 | 977 |
|
| ... | ... | |
| 980 | 980 |
msgid "/_Edit" |
| 981 | 981 |
msgstr "/編輯(_E)" |
| 982 | 982 |
|
| 983 |
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
|
|
| 983 |
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:406
|
|
| 984 | 984 |
msgid "/_Delete" |
| 985 | 985 |
msgstr "/刪除(_D)" |
| 986 | 986 |
|
| ... | ... | |
| 988 | 988 |
msgid "E-Mail address" |
| 989 | 989 |
msgstr "E-Mail 地址" |
| 990 | 990 |
|
| 991 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4721 src/prefs_common_dialog.c:2179
|
|
| 991 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:2179
|
|
| 992 | 992 |
msgid "Address book" |
| 993 | 993 |
msgstr "通訊錄" |
| 994 | 994 |
|
| ... | ... | |
| 1015 | 1015 |
msgid "Lookup" |
| 1016 | 1016 |
msgstr "尋找" |
| 1017 | 1017 |
|
| 1018 |
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
|
|
| 1018 |
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
|
|
| 1019 | 1019 |
#: src/prefs_template.c:176 |
| 1020 | 1020 |
msgid "To:" |
| 1021 | 1021 |
msgstr "收件人" |
| 1022 | 1022 |
|
| 1023 |
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
|
|
| 1023 |
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
|
|
| 1024 | 1024 |
msgid "Cc:" |
| 1025 | 1025 |
msgstr "副本" |
| 1026 | 1026 |
|
| 1027 |
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
|
|
| 1027 |
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
|
|
| 1028 | 1028 |
msgid "Bcc:" |
| 1029 | 1029 |
msgstr "密件副本" |
| 1030 | 1030 |
|
| ... | ... | |
| 1046 | 1046 |
"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" |
| 1047 | 1047 |
"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" |
| 1048 | 1048 |
|
| 1049 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2256
|
|
| 1049 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2280
|
|
| 1050 | 1050 |
msgid "Delete folder" |
| 1051 | 1051 |
msgstr "刪除資料夾" |
| 1052 | 1052 |
|
| ... | ... | |
| 1173 | 1173 |
msgstr "群組" |
| 1174 | 1174 |
|
| 1175 | 1175 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1176 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:356 src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 1177 |
#: src/summary_search.c:366
|
|
| 1176 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:357 src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 1177 |
#: src/summary_search.c:367
|
|
| 1178 | 1178 |
msgid "Folder" |
| 1179 | 1179 |
msgstr "資料夾" |
| 1180 | 1180 |
|
| ... | ... | |
| 1198 | 1198 |
msgid "Personal address" |
| 1199 | 1199 |
msgstr "私人通訊紀錄" |
| 1200 | 1200 |
|
| 1201 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5443 src/main.c:572
|
|
| 1201 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5479 src/main.c:572
|
|
| 1202 | 1202 |
msgid "Notice" |
| 1203 | 1203 |
msgstr "注意" |
| 1204 | 1204 |
|
| ... | ... | |
| 1249 | 1249 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1250 | 1250 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1251 | 1251 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1252 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
|
|
| 1252 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4427
|
|
| 1253 | 1253 |
msgid "None" |
| 1254 | 1254 |
msgstr "無" |
| 1255 | 1255 |
|
| ... | ... | |
| 1261 | 1261 |
msgid "/_Remove" |
| 1262 | 1262 |
msgstr "/刪除(_R)" |
| 1263 | 1263 |
|
| 1264 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:252 src/folderview.c:272
|
|
| 1265 |
#: src/folderview.c:288
|
|
| 1264 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:253 src/folderview.c:273
|
|
| 1265 |
#: src/folderview.c:289
|
|
| 1266 | 1266 |
msgid "/_Properties..." |
| 1267 | 1267 |
msgstr "/內容(_P)..." |
| 1268 | 1268 |
|
| ... | ... | |
| 1340 | 1340 |
msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)" |
| 1341 | 1341 |
|
| 1342 | 1342 |
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:151 |
| 1343 |
#: src/summaryview.c:431
|
|
| 1343 |
#: src/summaryview.c:432
|
|
| 1344 | 1344 |
msgid "/_View" |
| 1345 | 1345 |
msgstr "/顯示(_V)" |
| 1346 | 1346 |
|
| ... | ... | |
| 1527 | 1527 |
msgid "/_Tools/_Set spell language" |
| 1528 | 1528 |
msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)" |
| 1529 | 1529 |
|
| 1530 |
#: src/compose.c:890
|
|
| 1530 |
#: src/compose.c:894
|
|
| 1531 | 1531 |
#, c-format |
| 1532 | 1532 |
msgid "%s: file not exist\n" |
| 1533 | 1533 |
msgstr "%s: 檔案不存在\n" |
| 1534 | 1534 |
|
| 1535 |
#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
|
|
| 1535 |
#: src/compose.c:998 src/compose.c:1069
|
|
| 1536 | 1536 |
msgid "Can't get text part\n" |
| 1537 | 1537 |
msgstr "沒有文字部份\n" |
| 1538 | 1538 |
|
| 1539 |
#: src/compose.c:1466
|
|
| 1539 |
#: src/compose.c:1470
|
|
| 1540 | 1540 |
msgid "Quote mark format error." |
| 1541 | 1541 |
msgstr "引言格式錯誤。" |
| 1542 | 1542 |
|
| 1543 |
#: src/compose.c:1478
|
|
| 1543 |
#: src/compose.c:1482
|
|
| 1544 | 1544 |
msgid "Message reply/forward format error." |
| 1545 | 1545 |
msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。" |
| 1546 | 1546 |
|
| 1547 |
#: src/compose.c:1887
|
|
| 1547 |
#: src/compose.c:1891
|
|
| 1548 | 1548 |
#, c-format |
| 1549 | 1549 |
msgid "File %s doesn't exist\n" |
| 1550 | 1550 |
msgstr "檔案 %s 不存在\n" |
| 1551 | 1551 |
|
| 1552 |
#: src/compose.c:1891
|
|
| 1552 |
#: src/compose.c:1895
|
|
| 1553 | 1553 |
#, c-format |
| 1554 | 1554 |
msgid "Can't get file size of %s\n" |
| 1555 | 1555 |
msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n" |
| 1556 | 1556 |
|
| 1557 |
#: src/compose.c:1895
|
|
| 1557 |
#: src/compose.c:1899
|
|
| 1558 | 1558 |
#, c-format |
| 1559 | 1559 |
msgid "File %s is empty." |
| 1560 | 1560 |
msgstr "檔案 %s 是空的。" |
| 1561 | 1561 |
|
| 1562 |
#: src/compose.c:1899
|
|
| 1562 |
#: src/compose.c:1903
|
|
| 1563 | 1563 |
#, c-format |
| 1564 | 1564 |
msgid "Can't read %s." |
| 1565 | 1565 |
msgstr "無法讀取 %s。" |
| 1566 | 1566 |
|
| 1567 |
#: src/compose.c:1934
|
|
| 1567 |
#: src/compose.c:1938
|
|
| 1568 | 1568 |
#, c-format |
| 1569 | 1569 |
msgid "Message: %s" |
| 1570 | 1570 |
msgstr "郵件:%s" |
| 1571 | 1571 |
|
| 1572 |
#: src/compose.c:2006 src/mimeview.c:565
|
|
| 1572 |
#: src/compose.c:2010 src/mimeview.c:565
|
|
| 1573 | 1573 |
msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 1574 | 1574 |
msgstr "無法取得這個附加檔。" |
| 1575 | 1575 |
|
| 1576 |
#: src/compose.c:2451 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:638
|
|
| 1577 |
#: src/summaryview.c:1943
|
|
| 1576 |
#: src/compose.c:2487 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:640
|
|
| 1577 |
#: src/summaryview.c:1979
|
|
| 1578 | 1578 |
msgid "(No Subject)" |
| 1579 | 1579 |
msgstr "(沒有主旨)" |
| 1580 | 1580 |
|
| 1581 |
#: src/compose.c:2454
|
|
| 1581 |
#: src/compose.c:2490
|
|
| 1582 | 1582 |
#, c-format |
| 1583 | 1583 |
msgid "%s - Compose%s" |
| 1584 | 1584 |
msgstr "%s - 編寫郵件%s" |
| 1585 | 1585 |
|
| 1586 |
#: src/compose.c:2567
|
|
| 1586 |
#: src/compose.c:2603
|
|
| 1587 | 1587 |
msgid "Recipient is not specified." |
| 1588 | 1588 |
msgstr "沒有指定收件人。" |
| 1589 | 1589 |
|
| 1590 |
#: src/compose.c:2575
|
|
| 1590 |
#: src/compose.c:2611
|
|
| 1591 | 1591 |
msgid "Empty subject" |
| 1592 | 1592 |
msgstr "主旨空白" |
| 1593 | 1593 |
|
| 1594 |
#: src/compose.c:2576
|
|
| 1594 |
#: src/compose.c:2612
|
|
| 1595 | 1595 |
msgid "Subject is empty. Send it anyway?" |
| 1596 | 1596 |
msgstr "沒有主旨。確定要送出?" |
| 1597 | 1597 |
|
| 1598 |
#: src/compose.c:2638
|
|
| 1598 |
#: src/compose.c:2674
|
|
| 1599 | 1599 |
msgid "can't get recipient list." |
| 1600 | 1600 |
msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" |
| 1601 | 1601 |
|
| 1602 |
#: src/compose.c:2658
|
|
| 1602 |
#: src/compose.c:2694
|
|
| 1603 | 1603 |
msgid "" |
| 1604 | 1604 |
"Account for sending mail is not specified.\n" |
| 1605 | 1605 |
"Please select a mail account before sending." |
| ... | ... | |
| 1607 | 1607 |
"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n" |
| 1608 | 1608 |
"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。" |
| 1609 | 1609 |
|
| 1610 |
#: src/compose.c:2672 src/send_message.c:299
|
|
| 1610 |
#: src/compose.c:2708 src/send_message.c:299
|
|
| 1611 | 1611 |
#, c-format |
| 1612 | 1612 |
msgid "Error occurred while posting the message to %s ." |
| 1613 | 1613 |
msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" |
| 1614 | 1614 |
|
| 1615 |
#: src/compose.c:2714
|
|
| 1615 |
#: src/compose.c:2750
|
|
| 1616 | 1616 |
msgid "Can't save the message to outbox." |
| 1617 | 1617 |
msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" |
| 1618 | 1618 |
|
| 1619 |
#: src/compose.c:2752
|
|
| 1619 |
#: src/compose.c:2788
|
|
| 1620 | 1620 |
#, c-format |
| 1621 | 1621 |
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." |
| 1622 | 1622 |
msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" |
| 1623 | 1623 |
|
| 1624 |
#: src/compose.c:2849
|
|
| 1624 |
#: src/compose.c:2885
|
|
| 1625 | 1625 |
#, c-format |
| 1626 | 1626 |
msgid "" |
| 1627 | 1627 |
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" |
| ... | ... | |
| 1631 | 1631 |
"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" |
| 1632 | 1632 |
"仍舊要以 %s 傳送嗎?" |
| 1633 | 1633 |
|
| 1634 |
#: src/compose.c:2855
|
|
| 1634 |
#: src/compose.c:2891
|
|
| 1635 | 1635 |
msgid "Code conversion error" |
| 1636 | 1636 |
msgstr "轉換編碼時發生錯誤" |
| 1637 | 1637 |
|
| 1638 |
#: src/compose.c:2928
|
|
| 1638 |
#: src/compose.c:2964
|
|
| 1639 | 1639 |
#, c-format |
| 1640 | 1640 |
msgid "" |
| 1641 | 1641 |
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" |
| ... | ... | |
| 1648 | 1648 |
"\n" |
| 1649 | 1649 |
"無論如何都要傳送嗎?" |
| 1650 | 1650 |
|
| 1651 |
#: src/compose.c:2932
|
|
| 1651 |
#: src/compose.c:2968
|
|
| 1652 | 1652 |
msgid "Line length limit" |
| 1653 | 1653 |
msgstr "列長度限制" |
| 1654 | 1654 |
|
| 1655 |
#: src/compose.c:3222
|
|
| 1655 |
#: src/compose.c:3258
|
|
| 1656 | 1656 |
msgid "can't remove the old message\n" |
| 1657 | 1657 |
msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" |
| 1658 | 1658 |
|
| 1659 |
#: src/compose.c:3240
|
|
| 1659 |
#: src/compose.c:3276
|
|
| 1660 | 1660 |
msgid "queueing message...\n" |
| 1661 | 1661 |
msgstr "送進暫存資料夾中...\n" |
| 1662 | 1662 |
|
| 1663 |
#: src/compose.c:3322
|
|
| 1663 |
#: src/compose.c:3358
|
|
| 1664 | 1664 |
msgid "can't find queue folder\n" |
| 1665 | 1665 |
msgstr "找不到暫存資料夾\n" |
| 1666 | 1666 |
|
| 1667 |
#: src/compose.c:3329
|
|
| 1667 |
#: src/compose.c:3365
|
|
| 1668 | 1668 |
msgid "can't queue the message\n" |
| 1669 | 1669 |
msgstr "無法放進暫存資料夾\n" |
| 1670 | 1670 |
|
| 1671 |
#: src/compose.c:3922
|
|
| 1671 |
#: src/compose.c:3958
|
|
| 1672 | 1672 |
#, c-format |
| 1673 | 1673 |
msgid "generated Message-ID: %s\n" |
| 1674 | 1674 |
msgstr "產生郵件的編號:%s\n" |
| 1675 | 1675 |
|
| 1676 |
#: src/compose.c:4035
|
|
| 1676 |
#: src/compose.c:4071
|
|
| 1677 | 1677 |
msgid "Creating compose window...\n" |
| 1678 | 1678 |
msgstr "正在建立編寫視窗...\n" |
| 1679 | 1679 |
|
| 1680 |
#: src/compose.c:4086 src/headerview.c:54
|
|
| 1680 |
#: src/compose.c:4122 src/headerview.c:54
|
|
| 1681 | 1681 |
msgid "From:" |
| 1682 | 1682 |
msgstr "來源:" |
| 1683 | 1683 |
|
| 1684 |
#: src/compose.c:4160
|
|
| 1684 |
#: src/compose.c:4196
|
|
| 1685 | 1685 |
msgid "PGP Sign" |
| 1686 | 1686 |
msgstr "PGP 簽章" |
| 1687 | 1687 |
|
| 1688 |
#: src/compose.c:4163
|
|
| 1688 |
#: src/compose.c:4199
|
|
| 1689 | 1689 |
msgid "PGP Encrypt" |
| 1690 | 1690 |
msgstr "PGP 加密" |
| 1691 | 1691 |
|
| 1692 |
#: src/compose.c:4201 src/compose.c:5275
|
|
| 1692 |
#: src/compose.c:4237 src/compose.c:5311
|
|
| 1693 | 1693 |
msgid "MIME type" |
| 1694 | 1694 |
msgstr "MIME 型態" |
| 1695 | 1695 |
|
| 1696 | 1696 |
#. S_COL_DATE |
| 1697 |
#: src/compose.c:4210 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
|
|
| 1698 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
|
|
| 1697 |
#: src/compose.c:4246 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
|
|
| 1698 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4574
|
|
| 1699 | 1699 |
msgid "Size" |
| 1700 | 1700 |
msgstr "大小" |
| 1701 | 1701 |
|
| 1702 |
#: src/compose.c:4641 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
|
|
| 1702 |
#: src/compose.c:4677 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
|
|
| 1703 | 1703 |
#: src/prefs_common_dialog.c:661 |
| 1704 | 1704 |
msgid "Send" |
| 1705 | 1705 |
msgstr "送出" |
| 1706 | 1706 |
|
| 1707 |
#: src/compose.c:4642
|
|
| 1707 |
#: src/compose.c:4678
|
|
| 1708 | 1708 |
msgid "Send message" |
| 1709 | 1709 |
msgstr "送出郵件" |
| 1710 | 1710 |
|
| 1711 |
#: src/compose.c:4650
|
|
| 1711 |
#: src/compose.c:4686
|
|
| 1712 | 1712 |
msgid "Send later" |
| 1713 | 1713 |
msgstr "稍後再送出" |
| 1714 | 1714 |
|
| 1715 |
#: src/compose.c:4651
|
|
| 1715 |
#: src/compose.c:4687
|
|
| 1716 | 1716 |
msgid "Put into queue folder and send later" |
| 1717 | 1717 |
msgstr "放到寄件夾中稍後再送出" |
| 1718 | 1718 |
|
| 1719 |
#: src/compose.c:4659
|
|
| 1719 |
#: src/compose.c:4695
|
|
| 1720 | 1720 |
msgid "Draft" |
| 1721 | 1721 |
msgstr "草稿" |
| 1722 | 1722 |
|
| 1723 |
#: src/compose.c:4660
|
|
| 1723 |
#: src/compose.c:4696
|
|
| 1724 | 1724 |
msgid "Save to draft folder" |
| 1725 | 1725 |
msgstr "儲存至草稿資料夾" |
| 1726 | 1726 |
|
| 1727 |
#: src/compose.c:4670
|
|
| 1727 |
#: src/compose.c:4706
|
|
| 1728 | 1728 |
msgid "Insert" |
| 1729 | 1729 |
msgstr "插入" |
| 1730 | 1730 |
|
| 1731 |
#: src/compose.c:4671
|
|
| 1731 |
#: src/compose.c:4707
|
|
| 1732 | 1732 |
msgid "Insert file" |
| 1733 | 1733 |
msgstr "插入檔案" |
| 1734 | 1734 |
|
| 1735 |
#: src/compose.c:4679
|
|
| 1735 |
#: src/compose.c:4715
|
|
| 1736 | 1736 |
msgid "Attach" |
| 1737 | 1737 |
msgstr "附加" |
| 1738 | 1738 |
|
| 1739 |
#: src/compose.c:4680
|
|
| 1739 |
#: src/compose.c:4716
|
|
| 1740 | 1740 |
msgid "Attach file" |
| 1741 | 1741 |
msgstr "附加檔案" |
| 1742 | 1742 |
|
| 1743 | 1743 |
#. signature |
| 1744 |
#: src/compose.c:4690 src/prefs_account_dialog.c:1205
|
|
| 1744 |
#: src/compose.c:4726 src/prefs_account_dialog.c:1205
|
|
| 1745 | 1745 |
#: src/prefs_common_dialog.c:954 |
| 1746 | 1746 |
msgid "Signature" |
| 1747 | 1747 |
msgstr "簽章" |
| 1748 | 1748 |
|
| 1749 |
#: src/compose.c:4691
|
|
| 1749 |
#: src/compose.c:4727
|
|
| 1750 | 1750 |
msgid "Insert signature" |
| 1751 | 1751 |
msgstr "插入簽章" |
| 1752 | 1752 |
|
| 1753 | 1753 |
#. editor |
| 1754 |
#: src/compose.c:4700 src/prefs_common_dialog.c:992
|
|
| 1754 |
#: src/compose.c:4736 src/prefs_common_dialog.c:992
|
|
| 1755 | 1755 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2311 |
| 1756 | 1756 |
msgid "Editor" |
| 1757 | 1757 |
msgstr "編輯器" |
| 1758 | 1758 |
|
| 1759 |
#: src/compose.c:4701
|
|
| 1759 |
#: src/compose.c:4737
|
|
| 1760 | 1760 |
msgid "Edit with external editor" |
| 1761 | 1761 |
msgstr "使用其他的編輯器" |
| 1762 | 1762 |
|
| 1763 |
#: src/compose.c:4709
|
|
| 1763 |
#: src/compose.c:4745
|
|
| 1764 | 1764 |
msgid "Linewrap" |
| 1765 | 1765 |
msgstr "折列" |
| 1766 | 1766 |
|
| 1767 |
#: src/compose.c:4710
|
|
| 1767 |
#: src/compose.c:4746
|
|
| 1768 | 1768 |
msgid "Wrap all long lines" |
| 1769 | 1769 |
msgstr "折換所有過長的文字列" |
| 1770 | 1770 |
|
| 1771 |
#: src/compose.c:5171
|
|
| 1771 |
#: src/compose.c:5207
|
|
| 1772 | 1772 |
msgid "Invalid MIME type." |
| 1773 | 1773 |
msgstr "不合法的 MIME 型態。" |
| 1774 | 1774 |
|
| 1775 |
#: src/compose.c:5189
|
|
| 1775 |
#: src/compose.c:5225
|
|
| 1776 | 1776 |
msgid "File doesn't exist or is empty." |
| 1777 | 1777 |
msgstr "檔案不存在或者是空的。" |
| 1778 | 1778 |
|
| 1779 |
#: src/compose.c:5257
|
|
| 1779 |
#: src/compose.c:5293
|
|
| 1780 | 1780 |
msgid "Properties" |
| 1781 | 1781 |
msgstr "內容" |
| 1782 | 1782 |
|
| 1783 |
#: src/compose.c:5277 src/prefs_common_dialog.c:1448
|
|
| 1783 |
#: src/compose.c:5313 src/prefs_common_dialog.c:1448
|
|
| 1784 | 1784 |
msgid "Encoding" |
| 1785 | 1785 |
msgstr "編碼" |
| 1786 | 1786 |
|
| 1787 |
#: src/compose.c:5300 src/prefs_folder_item.c:203
|
|
| 1787 |
#: src/compose.c:5336 src/prefs_folder_item.c:203
|
|
| 1788 | 1788 |
msgid "Path" |
| 1789 | 1789 |
msgstr "路徑" |
| 1790 | 1790 |
|
| 1791 |
#: src/compose.c:5301
|
|
| 1791 |
#: src/compose.c:5337
|
|
| 1792 | 1792 |
msgid "File name" |
| 1793 | 1793 |
msgstr "檔名" |
| 1794 | 1794 |
|
| 1795 |
#: src/compose.c:5394
|
|
| 1795 |
#: src/compose.c:5430
|
|
| 1796 | 1796 |
#, c-format |
| 1797 | 1797 |
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" |
| 1798 | 1798 |
msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" |
| 1799 | 1799 |
|
| 1800 |
#: src/compose.c:5440
|
|
| 1800 |
#: src/compose.c:5476
|
|
| 1801 | 1801 |
#, fuzzy, c-format |
| 1802 | 1802 |
msgid "" |
| 1803 | 1803 |
"The external editor is still working.\n" |
| ... | ... | |
| 1807 | 1807 |
"要強迫結束該行程嗎?\n" |
| 1808 | 1808 |
"行程的群組代碼是:%d" |
| 1809 | 1809 |
|
| 1810 |
#: src/compose.c:5815 src/compose.c:5823 src/compose.c:5829
|
|
| 1810 |
#: src/compose.c:5851 src/compose.c:5859 src/compose.c:5865
|
|
| 1811 | 1811 |
msgid "Can't queue the message." |
| 1812 | 1812 |
msgstr "無法放進暫存資料夾。" |
| 1813 | 1813 |
|
| 1814 |
#: src/compose.c:5920
|
|
| 1814 |
#: src/compose.c:5956
|
|
| 1815 | 1815 |
msgid "Select files" |
| 1816 | 1816 |
msgstr "選擇檔案" |
| 1817 | 1817 |
|
| 1818 |
#: src/compose.c:5942
|
|
| 1818 |
#: src/compose.c:5978
|
|
| 1819 | 1819 |
msgid "Select file" |
| 1820 | 1820 |
msgstr "選擇檔案" |
| 1821 | 1821 |
|
| 1822 |
#: src/compose.c:5977
|
|
| 1822 |
#: src/compose.c:6013
|
|
| 1823 | 1823 |
msgid "Save message" |
| 1824 | 1824 |
msgstr "儲存郵件" |
| 1825 | 1825 |
|
| 1826 |
#: src/compose.c:5978
|
|
| 1826 |
#: src/compose.c:6014
|
|
| 1827 | 1827 |
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" |
| 1828 | 1828 |
msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?" |
| 1829 | 1829 |
|
| 1830 |
#: src/compose.c:5980
|
|
| 1830 |
#: src/compose.c:6016
|
|
| 1831 | 1831 |
msgid "Close _without saving" |
| 1832 | 1832 |
msgstr "關閉但不儲存(_W)" |
| 1833 | 1833 |
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6022
|
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6058
|
|
| 1835 | 1835 |
#, c-format |
| 1836 | 1836 |
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1837 | 1837 |
msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" |
| 1838 | 1838 |
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6024
|
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6060
|
|
| 1840 | 1840 |
msgid "Apply template" |
| 1841 | 1841 |
msgstr "套用郵件樣板" |
| 1842 | 1842 |
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6025
|
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6061
|
|
| 1844 | 1844 |
msgid "_Replace" |
| 1845 | 1845 |
msgstr "置換(_R)" |
| 1846 | 1846 |
|
| 1847 |
#: src/compose.c:6025
|
|
| 1847 |
#: src/compose.c:6061
|
|
| 1848 | 1848 |
msgid "_Insert" |
| 1849 | 1849 |
msgstr "插入(_I)" |
| 1850 | 1850 |
|
| ... | ... | |
| 2005 | 2005 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2006 | 2006 |
msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" |
| 2007 | 2007 |
|
| 2008 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2035
|
|
| 2009 |
#: src/folderview.c:2041
|
|
| 2008 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2059
|
|
| 2009 |
#: src/folderview.c:2065
|
|
| 2010 | 2010 |
msgid "New folder" |
| 2011 | 2011 |
msgstr "新資料夾" |
| 2012 | 2012 |
|
| 2013 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2042
|
|
| 2013 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2066
|
|
| 2014 | 2014 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2015 | 2015 |
msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" |
| 2016 | 2016 |
|
| ... | ... | |
| 2177 | 2177 |
msgid "Select folder" |
| 2178 | 2178 |
msgstr "選擇資料夾" |
| 2179 | 2179 |
|
| 2180 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1148 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2180 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1157 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2181 | 2181 |
msgid "Inbox" |
| 2182 | 2182 |
msgstr "收件夾" |
| 2183 | 2183 |
|
| 2184 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1154 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2184 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1163 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2185 | 2185 |
msgid "Sent" |
| 2186 | 2186 |
msgstr "寄件夾" |
| 2187 | 2187 |
|
| 2188 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1160 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2188 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1169 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2189 | 2189 |
msgid "Queue" |
| 2190 | 2190 |
msgstr "暫存資料夾" |
| 2191 | 2191 |
|
| 2192 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2192 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1175 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2193 | 2193 |
msgid "Trash" |
| 2194 | 2194 |
msgstr "刪除的郵件" |
| 2195 | 2195 |
|
| 2196 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2196 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1181 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2197 | 2197 |
msgid "Drafts" |
| 2198 | 2198 |
msgstr "草稿" |
| 2199 | 2199 |
|
| 2200 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2043
|
|
| 2200 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2067
|
|
| 2201 | 2201 |
msgid "NewFolder" |
| 2202 | 2202 |
msgstr "新資料夾" |
| 2203 | 2203 |
|
| 2204 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2107
|
|
| 2204 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2131
|
|
| 2205 | 2205 |
#, c-format |
| 2206 | 2206 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2207 | 2207 |
msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" |
| 2208 | 2208 |
|
| 2209 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2061 src/folderview.c:2114
|
|
| 2210 |
#: src/summary_search.c:983
|
|
| 2209 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2085 src/folderview.c:2138
|
|
| 2210 |
#: src/summary_search.c:989
|
|
| 2211 | 2211 |
#, c-format |
| 2212 | 2212 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2213 | 2213 |
msgstr "資料夾「%s」已存在。" |
| 2214 | 2214 |
|
| 2215 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2068
|
|
| 2215 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2092
|
|
| 2216 | 2216 |
#, c-format |
| 2217 | 2217 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2218 | 2218 |
msgstr "無法建立資料夾「%s」。" |
| 2219 | 2219 |
|
| 2220 |
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
|
|
| 2220 |
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
|
|
| 2221 | 2221 |
msgid "/Create _new folder..." |
| 2222 | 2222 |
msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." |
| 2223 | 2223 |
|
| 2224 |
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
|
|
| 2224 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
|
|
| 2225 | 2225 |
msgid "/_Rename folder..." |
| 2226 | 2226 |
msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." |
| 2227 | 2227 |
|
| 2228 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
|
|
| 2228 |
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
|
|
| 2229 | 2229 |
msgid "/_Move folder..." |
| 2230 | 2230 |
msgstr "/移除資料夾(_M)..." |
| 2231 | 2231 |
|
| 2232 |
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
|
|
| 2232 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
|
|
| 2233 | 2233 |
msgid "/_Delete folder" |
| 2234 | 2234 |
msgstr "/刪除資料夾(_D)" |
| 2235 | 2235 |
|
| 2236 |
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:262
|
|
| 2236 |
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263
|
|
| 2237 | 2237 |
msgid "/Empty _trash" |
| 2238 | 2238 |
msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" |
| 2239 | 2239 |
|
| 2240 |
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:266 src/folderview.c:283
|
|
| 2240 |
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267 src/folderview.c:284
|
|
| 2241 | 2241 |
msgid "/_Check for new messages" |
| 2242 | 2242 |
msgstr "/檢查新郵件(_C)" |
| 2243 | 2243 |
|
| 2244 |
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268
|
|
| 2244 |
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269
|
|
| 2245 | 2245 |
msgid "/R_ebuild folder tree" |
| 2246 | 2246 |
msgstr "/重建資料夾結構(_E)" |
| 2247 | 2247 |
|
| 2248 |
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 src/folderview.c:285
|
|
| 2248 |
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
|
|
| 2249 | 2249 |
#, fuzzy |
| 2250 | 2250 |
msgid "/_Update summary" |
| 2251 | 2251 |
msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" |
| 2252 | 2252 |
|
| 2253 |
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:271 src/folderview.c:287
|
|
| 2253 |
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288
|
|
| 2254 | 2254 |
msgid "/_Search messages..." |
| 2255 | 2255 |
msgstr "/尋找郵件(_S)" |
| 2256 | 2256 |
|
| 2257 |
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:281
|
|
| 2257 |
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
|
|
| 2258 | 2258 |
msgid "/Down_load" |
| 2259 | 2259 |
msgstr "/下載(_L)" |
| 2260 | 2260 |
|
| 2261 |
#: src/folderview.c:277
|
|
| 2261 |
#: src/folderview.c:278
|
|
| 2262 | 2262 |
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." |
| 2263 | 2263 |
msgstr "/預訂新聞群組(_B)" |
| 2264 | 2264 |
|
| 2265 |
#: src/folderview.c:279
|
|
| 2265 |
#: src/folderview.c:280
|
|
| 2266 | 2266 |
msgid "/_Remove newsgroup" |
| 2267 | 2267 |
msgstr "/移除新聞群組(_R)" |
| 2268 | 2268 |
|
| 2269 |
#: src/folderview.c:309
|
|
| 2269 |
#: src/folderview.c:310
|
|
| 2270 | 2270 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2271 | 2271 |
msgstr "產生資料夾檢視...\n" |
| 2272 | 2272 |
|
| 2273 |
#: src/folderview.c:387
|
|
| 2273 |
#: src/folderview.c:388
|
|
| 2274 | 2274 |
msgid "New" |
| 2275 | 2275 |
msgstr "新的" |
| 2276 | 2276 |
|
| 2277 | 2277 |
#. S_COL_MARK |
| 2278 |
#: src/folderview.c:401 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2278 |
#: src/folderview.c:402 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2279 | 2279 |
msgid "Unread" |
| 2280 | 2280 |
msgstr "未讀的" |
| 2281 | 2281 |
|
| 2282 |
#: src/folderview.c:415
|
|
| 2282 |
#: src/folderview.c:416
|
|
| 2283 | 2283 |
msgid "#" |
| 2284 | 2284 |
msgstr "#" |
| 2285 | 2285 |
|
| 2286 |
#: src/folderview.c:538
|
|
| 2286 |
#: src/folderview.c:547
|
|
| 2287 | 2287 |
msgid "Setting folder info...\n" |
| 2288 | 2288 |
msgstr "設定資料夾...\n" |
| 2289 | 2289 |
|
| 2290 |
#: src/folderview.c:539
|
|
| 2290 |
#: src/folderview.c:548
|
|
| 2291 | 2291 |
msgid "Setting folder info..." |
| 2292 | 2292 |
msgstr "設定資料夾..." |
| 2293 | 2293 |
|
| 2294 |
#: src/folderview.c:839 src/mainwindow.c:3356 src/setup.c:80
|
|
| 2294 |
#: src/folderview.c:848 src/mainwindow.c:3358 src/setup.c:80
|
|
| 2295 | 2295 |
#, c-format |
| 2296 | 2296 |
msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 2297 | 2297 |
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." |
| 2298 | 2298 |
|
| 2299 |
#: src/folderview.c:843 src/mainwindow.c:3361 src/setup.c:85
|
|
| 2299 |
#: src/folderview.c:852 src/mainwindow.c:3363 src/setup.c:85
|
|
| 2300 | 2300 |
#, c-format |
| 2301 | 2301 |
msgid "Scanning folder %s ..." |
| 2302 | 2302 |
msgstr "掃描資料夾 %s ..." |
| 2303 | 2303 |
|
| 2304 |
#: src/folderview.c:885
|
|
| 2304 |
#: src/folderview.c:894
|
|
| 2305 | 2305 |
msgid "Rebuild folder tree" |
| 2306 | 2306 |
msgstr "重建資料夾結構" |
| 2307 | 2307 |
|
| 2308 |
#: src/folderview.c:886
|
|
| 2308 |
#: src/folderview.c:895
|
|
| 2309 | 2309 |
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" |
| 2310 | 2310 |
msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" |
| 2311 | 2311 |
|
| 2312 |
#: src/folderview.c:895
|
|
| 2312 |
#: src/folderview.c:904
|
|
| 2313 | 2313 |
msgid "Rebuilding folder tree..." |
| 2314 | 2314 |
msgstr "重建資料夾結構中..." |
| 2315 | 2315 |
|
| 2316 |
#: src/folderview.c:902
|
|
| 2316 |
#: src/folderview.c:911
|
|
| 2317 | 2317 |
msgid "Rebuilding of the folder tree failed." |
| 2318 | 2318 |
msgstr "重建資料夾結構失敗。" |
| 2319 | 2319 |
|
| 2320 |
#: src/folderview.c:1015
|
|
| 2320 |
#: src/folderview.c:1024
|
|
| 2321 | 2321 |
msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 2322 | 2322 |
msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." |
| 2323 | 2323 |
|
| 2324 |
#: src/folderview.c:1180 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
|
|
| 2324 |
#: src/folderview.c:1189 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
|
|
| 2325 | 2325 |
msgid "Junk" |
| 2326 | 2326 |
msgstr "垃圾郵件" |
| 2327 | 2327 |
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:1785
|
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:1809
|
|
| 2329 | 2329 |
#, c-format |
| 2330 | 2330 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2331 | 2331 |
msgstr "已選取 %s 資料夾\n" |
| 2332 | 2332 |
|
| 2333 |
#: src/folderview.c:1940
|
|
| 2333 |
#: src/folderview.c:1964
|
|
| 2334 | 2334 |
#, c-format |
| 2335 | 2335 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2336 | 2336 |
msgstr "從 %s 下載郵件中..." |
| 2337 | 2337 |
|
| 2338 |
#: src/folderview.c:1975
|
|
| 2338 |
#: src/folderview.c:1999
|
|
| 2339 | 2339 |
#, c-format |
| 2340 | 2340 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2341 | 2341 |
msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" |
| 2342 | 2342 |
|
| 2343 |
#: src/folderview.c:2036
|
|
| 2343 |
#: src/folderview.c:2060
|
|
| 2344 | 2344 |
msgid "" |
| 2345 | 2345 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2346 | 2346 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2350 | 2350 |
"(若是資料夾下要有子資料夾,\n" |
| 2351 | 2351 |
" 請在資料夾名稱的後面加上「/')" |
| 2352 | 2352 |
|
| 2353 |
#: src/folderview.c:2098
|
|
| 2353 |
#: src/folderview.c:2122
|
|
| 2354 | 2354 |
#, c-format |
| 2355 | 2355 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2356 | 2356 |
msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" |
| 2357 | 2357 |
|
| 2358 |
#: src/folderview.c:2099
|
|
| 2358 |
#: src/folderview.c:2123
|
|
| 2359 | 2359 |
msgid "Rename folder" |
| 2360 | 2360 |
msgstr "重新命名資料夾" |
| 2361 | 2361 |
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:2190
|
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:2214
|
|
| 2363 | 2363 |
#, c-format |
| 2364 | 2364 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2365 | 2365 |
msgstr "無法移動資料夾「%s」。" |
| 2366 | 2366 |
|
| 2367 |
#: src/folderview.c:2253
|
|
| 2367 |
#: src/folderview.c:2277
|
|
| 2368 | 2368 |
#, c-format |
| 2369 | 2369 |
msgid "" |
| 2370 | 2370 |
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2377 | 2377 |
"\n" |
| 2378 | 2378 |
"您確定要刪除它嗎?" |
| 2379 | 2379 |
|
| 2380 |
#: src/folderview.c:2282
|
|
| 2380 |
#: src/folderview.c:2306
|
|
| 2381 | 2381 |
#, c-format |
| 2382 | 2382 |
msgid "Can't remove the folder `%s'." |
| 2383 | 2383 |
msgstr "無法移除資料夾「%s」。" |
| 2384 | 2384 |
|
| 2385 |
#: src/folderview.c:2316
|
|
| 2385 |
#: src/folderview.c:2340
|
|
| 2386 | 2386 |
msgid "Empty trash" |
| 2387 | 2387 |
msgstr "清空刪除的郵件" |
| 2388 | 2388 |
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:2317
|
|
| 2389 |
#: src/folderview.c:2341
|
|
| 2390 | 2390 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2391 | 2391 |
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" |
| 2392 | 2392 |
|
| 2393 |
#: src/folderview.c:2353
|
|
| 2393 |
#: src/folderview.c:2377
|
|
| 2394 | 2394 |
#, c-format |
| 2395 | 2395 |
msgid "" |
| 2396 | 2396 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2399 | 2399 |
"確定要移除信箱 %s?\n" |
| 2400 | 2400 |
"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" |
| 2401 | 2401 |
|
| 2402 |
#: src/folderview.c:2355
|
|
| 2402 |
#: src/folderview.c:2379
|
|
| 2403 | 2403 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2404 | 2404 |
msgstr "移除信箱" |
| 2405 | 2405 |
|
| 2406 |
#: src/folderview.c:2401
|
|
| 2406 |
#: src/folderview.c:2425
|
|
| 2407 | 2407 |
#, c-format |
| 2408 | 2408 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2409 | 2409 |
msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" |
| 2410 | 2410 |
|
| 2411 |
#: src/folderview.c:2402
|
|
| 2411 |
#: src/folderview.c:2426
|
|
| 2412 | 2412 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2413 | 2413 |
msgstr "刪除 IMAP4 帳號" |
| 2414 | 2414 |
|
| 2415 |
#: src/folderview.c:2544
|
|
| 2415 |
#: src/folderview.c:2569
|
|
| 2416 | 2416 |
#, c-format |
| 2417 | 2417 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2418 | 2418 |
msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" |
| 2419 | 2419 |
|
| 2420 |
#: src/folderview.c:2545
|
|
| 2420 |
#: src/folderview.c:2570
|
|
| 2421 | 2421 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2422 | 2422 |
msgstr "刪除新聞群組" |
| 2423 | 2423 |
|
| 2424 |
#: src/folderview.c:2592
|
|
| 2424 |
#: src/folderview.c:2617
|
|
| 2425 | 2425 |
#, c-format |
| 2426 | 2426 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2427 | 2427 |
msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" |
| 2428 | 2428 |
|
| 2429 |
#: src/folderview.c:2593
|
|
| 2429 |
#: src/folderview.c:2618
|
|
| 2430 | 2430 |
msgid "Delete news account" |
| 2431 | 2431 |
msgstr "刪除帳號" |
| 2432 | 2432 |
|
| ... | ... | |
| 2442 | 2442 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2443 | 2443 |
msgstr "產生標頭視窗...\n" |
| 2444 | 2444 |
|
| 2445 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:639 src/summaryview.c:1946
|
|
| 2445 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:641 src/summaryview.c:1982
|
|
| 2446 | 2446 |
msgid "(No From)" |
| 2447 | 2447 |
msgstr "(沒有來源)" |
| 2448 | 2448 |
|
| ... | ... | |
| 3200 | 3200 |
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" |
| 3201 | 3201 |
msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)" |
| 3202 | 3202 |
|
| 3203 |
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:432
|
|
| 3203 |
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:433
|
|
| 3204 | 3204 |
msgid "/_View/Open in new _window" |
| 3205 | 3205 |
msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)" |
| 3206 | 3206 |
|
| ... | ... | |
| 3480 | 3480 |
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3481 | 3481 |
msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" |
| 3482 | 3482 |
|
| 3483 |
#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
|
|
| 3484 |
#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
|
|
| 3483 |
#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2129 src/summaryview.c:2225
|
|
| 3484 |
#: src/summaryview.c:3587 src/summaryview.c:3708 src/summaryview.c:4060
|
|
| 3485 | 3485 |
msgid "done.\n" |
| 3486 | 3486 |
msgstr "完成。\n" |
| 3487 | 3487 |
|
| ... | ... | |
| 3554 | 3554 |
msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3555 | 3555 |
msgstr "Sylpheed - 郵件列表" |
| 3556 | 3556 |
|
| 3557 |
#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:392
|
|
| 3557 |
#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:393
|
|
| 3558 | 3558 |
msgid "/_Reply" |
| 3559 | 3559 |
msgstr "/直接回覆(_R)" |
| 3560 | 3560 |
|
| ... | ... | |
| 3570 | 3570 |
msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3571 | 3571 |
msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" |
| 3572 | 3572 |
|
| 3573 |
#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:399
|
|
| 3573 |
#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:400
|
|
| 3574 | 3574 |
msgid "/_Forward" |
| 3575 | 3575 |
msgstr "/轉寄(_F)" |
| 3576 | 3576 |
|
| 3577 |
#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:400
|
|
| 3577 |
#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:401
|
|
| 3578 | 3578 |
msgid "/For_ward as attachment" |
| 3579 | 3579 |
msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" |
| 3580 | 3580 |
|
| 3581 |
#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:401
|
|
| 3581 |
#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:402
|
|
| 3582 | 3582 |
msgid "/Redirec_t" |
| 3583 | 3583 |
msgstr "/郵件導向(_T)" |
| 3584 | 3584 |
|
| ... | ... | |
| 3663 | 3663 |
msgid "Common preferences" |
| 3664 | 3664 |
msgstr "一般設定" |
| 3665 | 3665 |
|
| 3666 |
#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:288
|
|
| 3667 |
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
|
|
| 3666 |
#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:290
|
|
| 3667 |
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
|
|
| 3668 | 3668 |
msgid "Account" |
| 3669 | 3669 |
msgstr "帳號" |
| 3670 | 3670 |
|
| ... | ... | |
| 3680 | 3680 |
msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 3681 | 3681 |
msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" |
| 3682 | 3682 |
|
| 3683 |
#: src/mainwindow.c:2783
|
|
| 3683 |
#: src/mainwindow.c:2785
|
|
| 3684 | 3684 |
msgid "Exit" |
| 3685 | 3685 |
msgstr "離開" |
| 3686 | 3686 |
|
| 3687 |
#: src/mainwindow.c:2783
|
|
| 3687 |
#: src/mainwindow.c:2785
|
|
| 3688 | 3688 |
msgid "Exit this program?" |
| 3689 | 3689 |
msgstr "您確定要離開嗎?" |
| 3690 | 3690 |
|
| ... | ... | |
| 3696 | 3696 |
msgid "Find text:" |
| 3697 | 3697 |
msgstr "尋找文字:" |
| 3698 | 3698 |
|
| 3699 |
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:322
|
|
| 3699 |
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:323
|
|
| 3700 | 3700 |
msgid "Case sensitive" |
| 3701 | 3701 |
msgstr "區分大小寫" |
| 3702 | 3702 |
|
| ... | ... | |
| 3740 | 3740 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 3741 | 3741 |
msgstr "" |
| 3742 | 3742 |
|
| 3743 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
|
|
| 3743 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3131
|
|
| 3744 | 3744 |
#, c-format |
| 3745 | 3745 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3746 | 3746 |
msgstr "無法儲存檔案「%s」。" |
| 3747 | 3747 |
|
| 3748 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
|
|
| 3748 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3154
|
|
| 3749 | 3749 |
msgid "The message will be printed with the following command:" |
| 3750 | 3750 |
msgstr "" |
| 3751 | 3751 |
|
| 3752 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
|
|
| 3752 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3155
|
|
| 3753 | 3753 |
#, fuzzy |
| 3754 | 3754 |
msgid "(Default print command)" |
| 3755 | 3755 |
msgstr "正在學習命令:" |
| 3756 | 3756 |
|
| 3757 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
|
|
| 3757 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3157
|
|
| 3758 | 3758 |
msgid "Print" |
| 3759 | 3759 |
msgstr "列印" |
| 3760 | 3760 |
|
| 3761 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
|
|
| 3761 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3166
|
|
| 3762 | 3762 |
#, c-format |
| 3763 | 3763 |
msgid "" |
| 3764 | 3764 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 4128 | 4128 |
msgid "Command output" |
| 4129 | 4129 |
msgstr "命令輸出" |
| 4130 | 4130 |
|
| 4131 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:330
|
|
| 4131 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
|
|
| 4132 | 4132 |
msgid "Automatically set the following addresses" |
| 4133 | 4133 |
msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" |
| 4134 | 4134 |
|
| ... | ... | |
| 5508 | 5508 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 5509 | 5509 |
msgstr "沒有指定規則名稱。" |
| 5510 | 5510 |
|
| 5511 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:465
|
|
| 5511 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:466
|
|
| 5512 | 5512 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 5513 | 5513 |
msgstr "有不合法的條件。" |
| 5514 | 5514 |
|
| ... | ... | |
| 5548 | 5548 |
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" |
| 5549 | 5549 |
msgstr "回覆時刪除郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()" |
| 5550 | 5550 |
|
| 5551 |
#: src/prefs_folder_item.c:328
|
|
| 5551 |
#: src/prefs_folder_item.c:330
|
|
| 5552 | 5552 |
msgid "Apply to subfolders" |
| 5553 | 5553 |
msgstr "套用到子資料夾" |
| 5554 | 5554 |
|
| 5555 |
#: src/prefs_folder_item.c:353
|
|
| 5555 |
#: src/prefs_folder_item.c:355
|
|
| 5556 | 5556 |
msgid "use also on reply" |
| 5557 | 5557 |
msgstr "回覆郵件時也使用" |
| 5558 | 5558 |
|
| 5559 |
#: src/prefs_folder_item.c:377
|
|
| 5559 |
#: src/prefs_folder_item.c:379
|
|
| 5560 | 5560 |
msgid "Reply-To:" |
| 5561 | 5561 |
msgstr "回信地址:" |
| 5562 | 5562 |
|
| ... | ... | |
| 5570 | 5570 |
msgstr "附加檔案" |
| 5571 | 5571 |
|
| 5572 | 5572 |
#. S_COL_MIME |
| 5573 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:367
|
|
| 5574 |
#: src/summaryview.c:4481
|
|
| 5573 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:368
|
|
| 5574 |
#: src/summaryview.c:4567
|
|
| 5575 | 5575 |
msgid "Subject" |
| 5576 | 5576 |
msgstr "主旨" |
| 5577 | 5577 |
|
| 5578 | 5578 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5579 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:368
|
|
| 5580 |
#: src/summaryview.c:4484
|
|
| 5579 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:369
|
|
| 5580 |
#: src/summaryview.c:4570
|
|
| 5581 | 5581 |
msgid "From" |
| 5582 | 5582 |
msgstr "來源" |
| 5583 | 5583 |
|
| 5584 | 5584 |
#. S_COL_FROM |
| 5585 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:369
|
|
| 5586 |
#: src/summaryview.c:4486
|
|
| 5585 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:370
|
|
| 5586 |
#: src/summaryview.c:4572
|
|
| 5587 | 5587 |
msgid "Date" |
| 5588 | 5588 |
msgstr "日期" |
| 5589 | 5589 |
|
| ... | ... | |
| 5976 | 5976 |
msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 5977 | 5977 |
msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" |
| 5978 | 5978 |
|
| 5979 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:517 src/summaryview.c:766
|
|
| 5979 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:518 src/summaryview.c:767
|
|
| 5980 | 5980 |
msgid "Done." |
| 5981 | 5981 |
msgstr "完成" |
| 5982 | 5982 |
|
| ... | ... | |
| 5985 | 5985 |
msgid "%d newsgroups received (%s read)" |
| 5986 | 5986 |
msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)" |
| 5987 | 5987 |
|
| 5988 |
#: src/summary_search.c:230
|
|
| 5988 |
#: src/summary_search.c:231
|
|
| 5989 | 5989 |
msgid "Search messages" |
| 5990 | 5990 |
msgstr "尋找郵件(_S)" |
| 5991 | 5991 |
|
| 5992 |
#: src/summary_search.c:253
|
|
| 5992 |
#: src/summary_search.c:254
|
|
| 5993 | 5993 |
msgid "Match any of the following" |
| 5994 | 5994 |
msgstr "下列任一條件符合" |
| 5995 | 5995 |
|
| 5996 |
#: src/summary_search.c:255
|
|
| 5996 |
#: src/summary_search.c:256
|
|
| 5997 | 5997 |
msgid "Match all of the following" |
| 5998 | 5998 |
msgstr "下列所有條件均符合" |
| 5999 | 5999 |
|
| 6000 |
#: src/summary_search.c:299
|
|
| 6000 |
#: src/summary_search.c:300
|
|
| 6001 | 6001 |
#, fuzzy |
| 6002 | 6002 |
msgid "Folder:" |
| 6003 | 6003 |
msgstr "資料夾" |
| 6004 | 6004 |
|
| 6005 |
#: src/summary_search.c:317
|
|
| 6005 |
#: src/summary_search.c:318
|
|
| 6006 | 6006 |
#, fuzzy |
| 6007 | 6007 |
msgid "Search subfolders" |
| 6008 | 6008 |
msgstr "搜尋失敗" |
| 6009 | 6009 |
|
| 6010 |
#: src/summary_search.c:391
|
|
| 6010 |
#: src/summary_search.c:392
|
|
| 6011 | 6011 |
#, fuzzy |
| 6012 | 6012 |
msgid "_Save as search folder" |
| 6013 | 6013 |
msgstr "儲存至草稿資料夾" |
| 6014 | 6014 |
|
| 6015 |
#: src/summary_search.c:540
|
|
| 6015 |
#: src/summary_search.c:542
|
|
| 6016 | 6016 |
#, fuzzy, c-format |
| 6017 | 6017 |
msgid "Searching %s ..." |
| 6018 | 6018 |
msgstr "掃描資料夾 %s ..." |
| 6019 | 6019 |
|
| 6020 |
#: src/summary_search.c:568
|
|
| 6020 |
#: src/summary_search.c:570
|
|
| 6021 | 6021 |
#, fuzzy, c-format |
| 6022 | 6022 |
msgid "Searching %s (%d / %d)..." |
| 6023 | 6023 |
msgstr "過濾中..." |
| 6024 | 6024 |
|
| 6025 |
#: src/summary_search.c:647 src/summaryview.c:1883
|
|
| 6025 |
#: src/summary_search.c:649 src/summaryview.c:1920
|
|
| 6026 | 6026 |
msgid "(No Date)" |
| 6027 | 6027 |
msgstr "(沒有日期)" |
| 6028 | 6028 |
|
| 6029 |
#: src/summary_search.c:826
|
|
| 6029 |
#: src/summary_search.c:831
|
|
| 6030 | 6030 |
#, fuzzy |
| 6031 | 6031 |
msgid "Save as search folder" |
| 6032 | 6032 |
msgstr "儲存至草稿資料夾" |
| 6033 | 6033 |
|
| 6034 |
#: src/summary_search.c:847
|
|
| 6034 |
#: src/summary_search.c:852
|
|
| 6035 | 6035 |
msgid "Location:" |
| 6036 | 6036 |
msgstr "" |
| 6037 | 6037 |
|
| 6038 |
#: src/summary_search.c:862
|
|
| 6038 |
#: src/summary_search.c:867
|
|
| 6039 | 6039 |
#, fuzzy |
| 6040 | 6040 |
msgid "Folder name:" |
| 6041 | 6041 |
msgstr "檔名" |
| 6042 | 6042 |
|
| 6043 |
#: src/summaryview.c:393
|
|
| 6043 |
#: src/summaryview.c:394
|
|
| 6044 | 6044 |
msgid "/Repl_y to" |
| 6045 | 6045 |
msgstr "/回覆給(_Y)" |
| 6046 | 6046 |
|
| 6047 |
#: src/summaryview.c:394
|
|
| 6047 |
#: src/summaryview.c:395
|
|
| 6048 | 6048 |
msgid "/Repl_y to/_all" |
| 6049 | 6049 |
msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" |
| 6050 | 6050 |
|
| 6051 |
#: src/summaryview.c:395
|
|
| 6051 |
#: src/summaryview.c:396
|
|
| 6052 | 6052 |
msgid "/Repl_y to/_sender" |
| 6053 | 6053 |
msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)" |
| 6054 | 6054 |
|
| 6055 |
#: src/summaryview.c:396
|
|
| 6055 |
#: src/summaryview.c:397
|
|
| 6056 | 6056 |
msgid "/Repl_y to/mailing _list" |
| 6057 | 6057 |
msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" |
| 6058 | 6058 |
|
| 6059 |
#: src/summaryview.c:403
|
|
| 6059 |
#: src/summaryview.c:404
|
|
| 6060 | 6060 |
msgid "/M_ove..." |
| 6061 | 6061 |
msgstr "/移動(_O)..." |
| 6062 | 6062 |
|
| 6063 |
#: src/summaryview.c:404
|
|
| 6063 |
#: src/summaryview.c:405
|
|
| 6064 | 6064 |
msgid "/_Copy..." |
| 6065 | 6065 |
msgstr "/複製(_C)..." |
| 6066 | 6066 |
|
| 6067 |
#: src/summaryview.c:407
|
|
| 6067 |
#: src/summaryview.c:408
|
|
| 6068 | 6068 |
msgid "/_Mark" |
| 6069 | 6069 |
msgstr "/標記(_M)" |
| 6070 | 6070 |
|
| 6071 |
#: src/summaryview.c:408
|
|
| 6071 |
#: src/summaryview.c:409
|
|
| 6072 | 6072 |
msgid "/_Mark/_Mark" |
| 6073 | 6073 |
msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" |
| 6074 | 6074 |
|
| 6075 |
#: src/summaryview.c:409
|
|
| 6075 |
#: src/summaryview.c:410
|
|
| 6076 | 6076 |
msgid "/_Mark/_Unmark" |
| 6077 | 6077 |
msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" |
| 6078 | 6078 |
|
| 6079 |
#: src/summaryview.c:410
|
|
| 6079 |
#: src/summaryview.c:411
|
|
| 6080 | 6080 |
msgid "/_Mark/---" |
| 6081 | 6081 |
msgstr "/標記(_M)/---" |
| 6082 | 6082 |
|
| 6083 |
#: src/summaryview.c:411
|
|
| 6083 |
#: src/summaryview.c:412
|
|
| 6084 | 6084 |
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 6085 | 6085 |
msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)" |
| 6086 | 6086 |
|
| 6087 |
#: src/summaryview.c:412
|
|
| 6087 |
#: src/summaryview.c:413
|
|
| 6088 | 6088 |
msgid "/_Mark/Mark as rea_d" |
| 6089 | 6089 |
msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" |
| 6090 | 6090 |
|
| 6091 |
#: src/summaryview.c:414
|
|
| 6091 |
#: src/summaryview.c:415
|
|
| 6092 | 6092 |
msgid "/_Mark/Mark all _read" |
| 6093 | 6093 |
msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)" |
| 6094 | 6094 |
|
| 6095 |
#: src/summaryview.c:415
|
|
| 6095 |
#: src/summaryview.c:416
|
|
| 6096 | 6096 |
msgid "/Color la_bel" |
| 6097 | 6097 |
msgstr "/以顏色做標記(_B)" |
| 6098 | 6098 |
|
| 6099 |
#: src/summaryview.c:417
|
|
| 6099 |
#: src/summaryview.c:418
|
|
| 6100 | 6100 |
msgid "/Re-_edit" |
| 6101 | 6101 |
msgstr "/重新編輯(_E)" |
| 6102 | 6102 |
|
| 6103 |
#: src/summaryview.c:419
|
|
| 6103 |
#: src/summaryview.c:420
|
|
| 6104 | 6104 |
msgid "/Add sender to address boo_k..." |
| 6105 | 6105 |
msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..." |
| 6106 | 6106 |
|
| 6107 |
#: src/summaryview.c:421
|
|
| 6107 |
#: src/summaryview.c:422
|
|
| 6108 | 6108 |
msgid "/Create f_ilter rule" |
| 6109 | 6109 |
msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)" |
| 6110 | 6110 |
|
| 6111 |
#: src/summaryview.c:422
|
|
| 6111 |
#: src/summaryview.c:423
|
|
| 6112 | 6112 |
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" |
| 6113 | 6113 |
msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生(_A)" |
| 6114 | 6114 |
|
| 6115 |
#: src/summaryview.c:424
|
|
| 6115 |
#: src/summaryview.c:425
|
|
| 6116 | 6116 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _From" |
| 6117 | 6117 |
msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)" |
| 6118 | 6118 |
|
| 6119 |
#: src/summaryview.c:426
|
|
| 6119 |
#: src/summaryview.c:427
|
|
| 6120 | 6120 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _To" |
| 6121 | 6121 |
msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)" |
| 6122 | 6122 |
|
| 6123 |
#: src/summaryview.c:428
|
|
| 6123 |
#: src/summaryview.c:429
|
|
| 6124 | 6124 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" |
| 6125 | 6125 |
msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依主旨(_S)" |
| 6126 | 6126 |
|
| 6127 |
#: src/summaryview.c:434
|
|
| 6127 |
#: src/summaryview.c:435
|
|
| 6128 | 6128 |
msgid "/_View/_Source" |
| 6129 | 6129 |
msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)" |
| 6130 | 6130 |
|
| 6131 |
#: src/summaryview.c:435
|
|
| 6131 |
#: src/summaryview.c:436
|
|
| 6132 | 6132 |
msgid "/_View/All _header" |
| 6133 | 6133 |
msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" |
| 6134 | 6134 |
|
| 6135 |
#: src/summaryview.c:437
|
|
| 6135 |
#: src/summaryview.c:438
|
|
| 6136 | 6136 |
msgid "/_Print..." |
| 6137 | 6137 |
msgstr "/列印(_P)..." |
| 6138 | 6138 |
|
| 6139 |
#: src/summaryview.c:462
|
|
| 6139 |
#: src/summaryview.c:463
|
|
| 6140 | 6140 |
msgid "Creating summary view...\n" |
| 6141 | 6141 |
msgstr "正在建立彙總檢視...\n" |
| 6142 | 6142 |
|
| 6143 |
#: src/summaryview.c:627
|
|
| 6143 |
#: src/summaryview.c:628
|
|
| 6144 | 6144 |
msgid "Process mark" |
| 6145 | 6145 |
msgstr "郵件標記" |
| 6146 | 6146 |
|
| 6147 |
#: src/summaryview.c:628
|
|
| 6147 |
#: src/summaryview.c:629
|
|
| 6148 | 6148 |
msgid "Some marks are left. Process it?" |
| 6149 | 6149 |
msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" |
| 6150 | 6150 |
|
| 6151 |
#: src/summaryview.c:674
|
|
| 6151 |
#: src/summaryview.c:675
|
|
| 6152 | 6152 |
#, c-format |
| 6153 | 6153 |
msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6154 | 6154 |
msgstr "掃描資料夾 (%s)..." |
| 6155 | 6155 |
|
| 6156 |
#: src/summaryview.c:1187
|
|
| 6156 |
#: src/summaryview.c:1207
|
|
| 6157 | 6157 |
msgid "_Search again" |
| 6158 | 6158 |
msgstr "再次搜尋(_S)" |
| 6159 | 6159 |
|
| 6160 |
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
|
|
| 6160 |
#: src/summaryview.c:1228 src/summaryview.c:1237
|
|
| 6161 | 6161 |
msgid "No more unread messages" |
| 6162 | 6162 |
msgstr "沒有其他未讀郵件" |
| 6163 | 6163 |
|
| 6164 |
#: src/summaryview.c:1209
|
|
| 6164 |
#: src/summaryview.c:1229
|
|
| 6165 | 6165 |
msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6166 | 6166 |
msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" |
| 6167 | 6167 |
|
| 6168 |
#: src/summaryview.c:1211
|
|
| 6168 |
#: src/summaryview.c:1231
|
|
| 6169 | 6169 |
msgid "No unread messages." |
| 6170 | 6170 |
msgstr "沒有未讀郵件。" |
| 6171 | 6171 |
|
| 6172 |
#: src/summaryview.c:1218
|
|
| 6172 |
#: src/summaryview.c:1238
|
|
| 6173 | 6173 |
msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6174 | 6174 |
msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" |
| 6175 | 6175 |
|
| 6176 |
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
|
|
| 6176 |
#: src/summaryview.c:1246 src/summaryview.c:1255
|
|
| 6177 | 6177 |
msgid "No more new messages" |
| 6178 | 6178 |
msgstr "沒有其他新郵件" |
| 6179 | 6179 |
|
| 6180 |
#: src/summaryview.c:1227
|
|
| 6180 |
#: src/summaryview.c:1247
|
|
| 6181 | 6181 |
msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6182 | 6182 |
msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" |
| 6183 | 6183 |
|
| 6184 |
#: src/summaryview.c:1229
|
|
| 6184 |
#: src/summaryview.c:1249
|
|
| 6185 | 6185 |
msgid "No new messages." |
| 6186 | 6186 |
msgstr "沒有新郵件。" |
| 6187 | 6187 |
|
| 6188 |
#: src/summaryview.c:1236
|
|
| 6188 |
#: src/summaryview.c:1256
|
|
| 6189 | 6189 |
msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6190 | 6190 |
msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" |
| 6191 | 6191 |
|
| 6192 |
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
|
|
| 6192 |
#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1273
|
|
| 6193 | 6193 |
msgid "No more marked messages" |
| 6194 | 6194 |
msgstr "沒有其他已標記郵件" |
| 6195 | 6195 |
|
| 6196 |
#: src/summaryview.c:1245
|
|
| 6196 |
#: src/summaryview.c:1265
|
|
| 6197 | 6197 |
msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6198 | 6198 |
msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" |
| 6199 | 6199 |
|
| 6200 |
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
|
|
| 6200 |
#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1276
|
|
| 6201 | 6201 |
msgid "No marked messages." |
| 6202 | 6202 |
msgstr "沒有已標記郵件。" |
| 6203 | 6203 |
|
| 6204 |
#: src/summaryview.c:1254
|
|
| 6204 |
#: src/summaryview.c:1274
|
|
| 6205 | 6205 |
msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6206 | 6206 |
msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" |
| 6207 | 6207 |
|
| 6208 |
#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
|
|
| 6208 |
#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1291
|
|
| 6209 | 6209 |
msgid "No more labeled messages" |
| 6210 | 6210 |
msgstr "沒有已標記顏色之郵件" |
| 6211 | 6211 |
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1263
|
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1283
|
|
| 6213 | 6213 |
msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6214 | 6214 |
msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" |
| 6215 | 6215 |
|
| 6216 |
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
|
|
| 6216 |
#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1294
|
|
| 6217 | 6217 |
msgid "No labeled messages." |
| 6218 | 6218 |
msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" |
| 6219 | 6219 |
|
| 6220 |
#: src/summaryview.c:1272
|
|
| 6220 |
#: src/summaryview.c:1292
|
|
| 6221 | 6221 |
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6222 | 6222 |
msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" |
| 6223 | 6223 |
|
| 6224 |
#: src/summaryview.c:1571
|
|
| 6224 |
#: src/summaryview.c:1608
|
|
| 6225 | 6225 |
msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6226 | 6226 |
msgstr "依主旨展開郵件中..." |
| 6227 | 6227 |
|
| 6228 |
#: src/summaryview.c:1730
|
|
| 6228 |
#: src/summaryview.c:1767
|
|
| 6229 | 6229 |
#, c-format |
| 6230 | 6230 |
msgid "%d deleted" |
| 6231 | 6231 |
msgstr "%d 已刪除" |
| 6232 | 6232 |
|
| 6233 |
#: src/summaryview.c:1734
|
|
| 6233 |
#: src/summaryview.c:1771
|
|
| 6234 | 6234 |
#, c-format |
| 6235 | 6235 |
msgid "%s%d moved" |
| 6236 | 6236 |
msgstr "%s%d 已移動" |
| 6237 | 6237 |
|
| 6238 |
#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
|
|
| 6238 |
#: src/summaryview.c:1772 src/summaryview.c:1779
|
|
| 6239 | 6239 |
msgid ", " |
| 6240 | 6240 |
msgstr ", " |
| 6241 | 6241 |
|
| 6242 |
#: src/summaryview.c:1740
|
|
| 6242 |
#: src/summaryview.c:1777
|
|
| 6243 | 6243 |
#, c-format |
| 6244 | 6244 |
msgid "%s%d copied" |
| 6245 | 6245 |
msgstr "%s%d 已複製" |
| 6246 | 6246 |
|
| 6247 |
#: src/summaryview.c:1757
|
|
| 6247 |
#: src/summaryview.c:1794
|
|
| 6248 | 6248 |
msgid " item(s) selected" |
| 6249 | 6249 |
msgstr " 封已選擇" |
| 6250 | 6250 |
|
| 6251 |
#: src/summaryview.c:1767
|
|
| 6251 |
#: src/summaryview.c:1804
|
|
| 6252 | 6252 |
#, c-format |
| 6253 | 6253 |
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6254 | 6254 |
msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" |
| 6255 | 6255 |
|
| 6256 |
#: src/summaryview.c:1773
|
|
| 6256 |
#: src/summaryview.c:1810
|
|
| 6257 | 6257 |
#, c-format |
| 6258 | 6258 |
msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 6259 | 6259 |
msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" |
| 6260 | 6260 |
|
| 6261 |
#: src/summaryview.c:1809
|
|
| 6261 |
#: src/summaryview.c:1846
|
|
| 6262 | 6262 |
msgid "Sorting summary..." |
| 6263 | 6263 |
msgstr "郵件排序中..." |
| 6264 | 6264 |
|
| 6265 |
#: src/summaryview.c:2025
|
|
| 6265 |
#: src/summaryview.c:2066
|
|
| 6266 | 6266 |
msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 6267 | 6267 |
msgstr "\t產生郵件列表中..." |
| 6268 | 6268 |
|
Also available in: Unified diff