Revision 856 po/zh_CN.po
| zh_CN.po (revision 856) | ||
|---|---|---|
| 8 | 8 |
msgstr "" |
| 9 | 9 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 10 | 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:23+0900\n"
|
|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:43+0900\n"
|
|
| 12 | 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n" |
| 13 | 13 |
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" |
| 14 | 14 |
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
| ... | ... | |
| 16 | 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | 18 |
|
| 19 |
#: libsylph/account.c:54
|
|
| 19 |
#: libsylph/account.c:56
|
|
| 20 | 20 |
msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 21 | 21 |
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n" |
| 22 | 22 |
|
| ... | ... | |
| 515 | 515 |
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 516 | 516 |
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n" |
| 517 | 517 |
|
| 518 |
#: libsylph/procmsg.c:582
|
|
| 518 |
#: libsylph/procmsg.c:628
|
|
| 519 | 519 |
msgid "can't open mark file\n" |
| 520 | 520 |
msgstr "无法打开标记文件\n" |
| 521 | 521 |
|
| 522 |
#: libsylph/procmsg.c:1035
|
|
| 522 |
#: libsylph/procmsg.c:1081
|
|
| 523 | 523 |
#, c-format |
| 524 | 524 |
msgid "can't fetch message %d\n" |
| 525 | 525 |
msgstr "无法获取邮件 %d\n" |
| 526 | 526 |
|
| 527 |
#: libsylph/procmsg.c:1290
|
|
| 527 |
#: libsylph/procmsg.c:1336
|
|
| 528 | 528 |
#, c-format |
| 529 | 529 |
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 530 | 530 |
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n" |
| ... | ... | |
| 622 | 622 |
msgid "%.2fGB" |
| 623 | 623 |
msgstr "%.2fGB" |
| 624 | 624 |
|
| 625 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2816 src/compose.c:3079
|
|
| 626 |
#: src/compose.c:3142 src/compose.c:3262
|
|
| 625 |
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2852 src/compose.c:3115
|
|
| 626 |
#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3298
|
|
| 627 | 627 |
msgid "can't change file mode\n" |
| 628 | 628 |
msgstr "无法改变文件属性\n" |
| 629 | 629 |
|
| ... | ... | |
| 690 | 690 |
msgid "Opening account edit window...\n" |
| 691 | 691 |
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n" |
| 692 | 692 |
|
| 693 |
#: src/account_dialog.c:287
|
|
| 693 |
#: src/account_dialog.c:288
|
|
| 694 | 694 |
msgid "Creating account edit window...\n" |
| 695 | 695 |
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n" |
| 696 | 696 |
|
| 697 |
#: src/account_dialog.c:292
|
|
| 697 |
#: src/account_dialog.c:293
|
|
| 698 | 698 |
msgid "Edit accounts" |
| 699 | 699 |
msgstr "编辑帐号" |
| 700 | 700 |
|
| 701 |
#: src/account_dialog.c:310
|
|
| 701 |
#: src/account_dialog.c:311
|
|
| 702 | 702 |
msgid "" |
| 703 | 703 |
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" |
| 704 | 704 |
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." |
| ... | ... | |
| 706 | 706 |
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n" |
| 707 | 707 |
"时会检查新邮件。" |
| 708 | 708 |
|
| 709 |
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
|
|
| 710 |
#: src/compose.c:4220 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 709 |
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
|
|
| 710 |
#: src/compose.c:4256 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
|
|
| 711 | 711 |
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 |
| 712 | 712 |
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 |
| 713 | 713 |
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174 |
| ... | ... | |
| 715 | 715 |
msgid "Name" |
| 716 | 716 |
msgstr "名称" |
| 717 | 717 |
|
| 718 |
#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:655
|
|
| 718 |
#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655
|
|
| 719 | 719 |
msgid "Protocol" |
| 720 | 720 |
msgstr "协议" |
| 721 | 721 |
|
| 722 |
#: src/account_dialog.c:375
|
|
| 722 |
#: src/account_dialog.c:376
|
|
| 723 | 723 |
msgid "Server" |
| 724 | 724 |
msgstr "服务器" |
| 725 | 725 |
|
| 726 |
#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:324
|
|
| 726 |
#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324
|
|
| 727 | 727 |
msgid "Edit" |
| 728 | 728 |
msgstr "编辑" |
| 729 | 729 |
|
| 730 |
#: src/account_dialog.c:433
|
|
| 730 |
#: src/account_dialog.c:434
|
|
| 731 | 731 |
#, fuzzy |
| 732 | 732 |
msgid " _Set as default account " |
| 733 | 733 |
msgstr " 设为默认帐号 " |
| 734 | 734 |
|
| 735 |
#: src/account_dialog.c:486
|
|
| 735 |
#: src/account_dialog.c:487
|
|
| 736 | 736 |
#, fuzzy, c-format |
| 737 | 737 |
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" |
| 738 | 738 |
msgstr "您真的要删除该帐号吗?" |
| 739 | 739 |
|
| 740 |
#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:688
|
|
| 740 |
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
|
|
| 741 | 741 |
#, fuzzy |
| 742 | 742 |
msgid "(Untitled)" |
| 743 | 743 |
msgstr "无标题" |
| 744 | 744 |
|
| 745 |
#: src/account_dialog.c:489
|
|
| 745 |
#: src/account_dialog.c:490
|
|
| 746 | 746 |
msgid "Delete account" |
| 747 | 747 |
msgstr "删除帐号" |
| 748 | 748 |
|
| ... | ... | |
| 845 | 845 |
msgid "Add Address to Book" |
| 846 | 846 |
msgstr "将地址添加到地址簿" |
| 847 | 847 |
|
| 848 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4720 src/editaddress.c:201
|
|
| 848 |
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4756 src/editaddress.c:201
|
|
| 849 | 849 |
#: src/select-keys.c:320 |
| 850 | 850 |
msgid "Address" |
| 851 | 851 |
msgstr "地址" |
| ... | ... | |
| 963 | 963 |
msgstr "/新建文件夹(_F)" |
| 964 | 964 |
|
| 965 | 965 |
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 |
| 966 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:245 src/folderview.c:250
|
|
| 967 |
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
|
|
| 968 |
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
|
|
| 969 |
#: src/folderview.c:286 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
|
|
| 970 |
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
|
|
| 971 |
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
|
|
| 966 |
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:246 src/folderview.c:251
|
|
| 967 |
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:266
|
|
| 968 |
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
|
|
| 969 |
#: src/folderview.c:287 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
|
|
| 970 |
#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419
|
|
| 971 |
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437
|
|
| 972 | 972 |
msgid "/---" |
| 973 | 973 |
msgstr "/---" |
| 974 | 974 |
|
| ... | ... | |
| 977 | 977 |
msgid "/_Edit" |
| 978 | 978 |
msgstr "/编辑(_E)" |
| 979 | 979 |
|
| 980 |
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
|
|
| 980 |
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:406
|
|
| 981 | 981 |
msgid "/_Delete" |
| 982 | 982 |
msgstr "/删除(_D)" |
| 983 | 983 |
|
| ... | ... | |
| 985 | 985 |
msgid "E-Mail address" |
| 986 | 986 |
msgstr "电子邮件地址" |
| 987 | 987 |
|
| 988 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4721 src/prefs_common_dialog.c:2179
|
|
| 988 |
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:2179
|
|
| 989 | 989 |
msgid "Address book" |
| 990 | 990 |
msgstr "地址簿" |
| 991 | 991 |
|
| ... | ... | |
| 1012 | 1012 |
msgid "Lookup" |
| 1013 | 1013 |
msgstr "查找" |
| 1014 | 1014 |
|
| 1015 |
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
|
|
| 1015 |
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340
|
|
| 1016 | 1016 |
#: src/prefs_template.c:176 |
| 1017 | 1017 |
msgid "To:" |
| 1018 | 1018 |
msgstr "收件人:" |
| 1019 | 1019 |
|
| 1020 |
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
|
|
| 1020 |
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178
|
|
| 1021 | 1021 |
msgid "Cc:" |
| 1022 | 1022 |
msgstr "抄送:" |
| 1023 | 1023 |
|
| 1024 |
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
|
|
| 1024 |
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368
|
|
| 1025 | 1025 |
msgid "Bcc:" |
| 1026 | 1026 |
msgstr "密件抄送:" |
| 1027 | 1027 |
|
| ... | ... | |
| 1043 | 1043 |
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n" |
| 1044 | 1044 |
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。" |
| 1045 | 1045 |
|
| 1046 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2256
|
|
| 1046 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2280
|
|
| 1047 | 1047 |
msgid "Delete folder" |
| 1048 | 1048 |
msgstr "删除文件夹" |
| 1049 | 1049 |
|
| ... | ... | |
| 1168 | 1168 |
msgstr "群组" |
| 1169 | 1169 |
|
| 1170 | 1170 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1171 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:356 src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 1172 |
#: src/summary_search.c:366
|
|
| 1171 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:357 src/prefs_account_dialog.c:1687
|
|
| 1172 |
#: src/summary_search.c:367
|
|
| 1173 | 1173 |
msgid "Folder" |
| 1174 | 1174 |
msgstr "文件夹" |
| 1175 | 1175 |
|
| ... | ... | |
| 1193 | 1193 |
msgid "Personal address" |
| 1194 | 1194 |
msgstr "个人地址" |
| 1195 | 1195 |
|
| 1196 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5443 src/main.c:572
|
|
| 1196 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5479 src/main.c:572
|
|
| 1197 | 1197 |
msgid "Notice" |
| 1198 | 1198 |
msgstr "注意" |
| 1199 | 1199 |
|
| ... | ... | |
| 1244 | 1244 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1245 | 1245 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1246 | 1246 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1247 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
|
|
| 1247 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4427
|
|
| 1248 | 1248 |
msgid "None" |
| 1249 | 1249 |
msgstr "没有" |
| 1250 | 1250 |
|
| ... | ... | |
| 1256 | 1256 |
msgid "/_Remove" |
| 1257 | 1257 |
msgstr "/删除(_R)" |
| 1258 | 1258 |
|
| 1259 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:252 src/folderview.c:272
|
|
| 1260 |
#: src/folderview.c:288
|
|
| 1259 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:253 src/folderview.c:273
|
|
| 1260 |
#: src/folderview.c:289
|
|
| 1261 | 1261 |
msgid "/_Properties..." |
| 1262 | 1262 |
msgstr "/属性(_P)..." |
| 1263 | 1263 |
|
| ... | ... | |
| 1335 | 1335 |
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)" |
| 1336 | 1336 |
|
| 1337 | 1337 |
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:151 |
| 1338 |
#: src/summaryview.c:431
|
|
| 1338 |
#: src/summaryview.c:432
|
|
| 1339 | 1339 |
msgid "/_View" |
| 1340 | 1340 |
msgstr "/查看(_V)" |
| 1341 | 1341 |
|
| ... | ... | |
| 1525 | 1525 |
msgid "/_Tools/_Set spell language" |
| 1526 | 1526 |
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)" |
| 1527 | 1527 |
|
| 1528 |
#: src/compose.c:890
|
|
| 1528 |
#: src/compose.c:894
|
|
| 1529 | 1529 |
#, c-format |
| 1530 | 1530 |
msgid "%s: file not exist\n" |
| 1531 | 1531 |
msgstr "%s:文件不存在\n" |
| 1532 | 1532 |
|
| 1533 |
#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
|
|
| 1533 |
#: src/compose.c:998 src/compose.c:1069
|
|
| 1534 | 1534 |
msgid "Can't get text part\n" |
| 1535 | 1535 |
msgstr "无法得到文本分块\n" |
| 1536 | 1536 |
|
| 1537 |
#: src/compose.c:1466
|
|
| 1537 |
#: src/compose.c:1470
|
|
| 1538 | 1538 |
msgid "Quote mark format error." |
| 1539 | 1539 |
msgstr "引文标记格式错误。" |
| 1540 | 1540 |
|
| 1541 |
#: src/compose.c:1478
|
|
| 1541 |
#: src/compose.c:1482
|
|
| 1542 | 1542 |
msgid "Message reply/forward format error." |
| 1543 | 1543 |
msgstr "邮件回复/转发格式错误。" |
| 1544 | 1544 |
|
| 1545 |
#: src/compose.c:1887
|
|
| 1545 |
#: src/compose.c:1891
|
|
| 1546 | 1546 |
#, c-format |
| 1547 | 1547 |
msgid "File %s doesn't exist\n" |
| 1548 | 1548 |
msgstr "文件 %s 不存在\n" |
| 1549 | 1549 |
|
| 1550 |
#: src/compose.c:1891
|
|
| 1550 |
#: src/compose.c:1895
|
|
| 1551 | 1551 |
#, c-format |
| 1552 | 1552 |
msgid "Can't get file size of %s\n" |
| 1553 | 1553 |
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n" |
| 1554 | 1554 |
|
| 1555 |
#: src/compose.c:1895
|
|
| 1555 |
#: src/compose.c:1899
|
|
| 1556 | 1556 |
#, c-format |
| 1557 | 1557 |
msgid "File %s is empty." |
| 1558 | 1558 |
msgstr "文件 %s 是空的。" |
| 1559 | 1559 |
|
| 1560 |
#: src/compose.c:1899
|
|
| 1560 |
#: src/compose.c:1903
|
|
| 1561 | 1561 |
#, c-format |
| 1562 | 1562 |
msgid "Can't read %s." |
| 1563 | 1563 |
msgstr "无法读取 %s。" |
| 1564 | 1564 |
|
| 1565 |
#: src/compose.c:1934
|
|
| 1565 |
#: src/compose.c:1938
|
|
| 1566 | 1566 |
#, c-format |
| 1567 | 1567 |
msgid "Message: %s" |
| 1568 | 1568 |
msgstr "邮件:%s" |
| 1569 | 1569 |
|
| 1570 |
#: src/compose.c:2006 src/mimeview.c:565
|
|
| 1570 |
#: src/compose.c:2010 src/mimeview.c:565
|
|
| 1571 | 1571 |
msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 1572 | 1572 |
msgstr "无法获得分块邮件的分块。" |
| 1573 | 1573 |
|
| 1574 |
#: src/compose.c:2451 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:638
|
|
| 1575 |
#: src/summaryview.c:1943
|
|
| 1574 |
#: src/compose.c:2487 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:640
|
|
| 1575 |
#: src/summaryview.c:1979
|
|
| 1576 | 1576 |
msgid "(No Subject)" |
| 1577 | 1577 |
msgstr "(没有主题)" |
| 1578 | 1578 |
|
| 1579 |
#: src/compose.c:2454
|
|
| 1579 |
#: src/compose.c:2490
|
|
| 1580 | 1580 |
#, fuzzy, c-format |
| 1581 | 1581 |
msgid "%s - Compose%s" |
| 1582 | 1582 |
msgstr "%s - 撰写邮件%s" |
| 1583 | 1583 |
|
| 1584 |
#: src/compose.c:2567
|
|
| 1584 |
#: src/compose.c:2603
|
|
| 1585 | 1585 |
msgid "Recipient is not specified." |
| 1586 | 1586 |
msgstr "没有指定收件人。" |
| 1587 | 1587 |
|
| 1588 |
#: src/compose.c:2575
|
|
| 1588 |
#: src/compose.c:2611
|
|
| 1589 | 1589 |
#, fuzzy |
| 1590 | 1590 |
msgid "Empty subject" |
| 1591 | 1591 |
msgstr "主题" |
| 1592 | 1592 |
|
| 1593 |
#: src/compose.c:2576
|
|
| 1593 |
#: src/compose.c:2612
|
|
| 1594 | 1594 |
msgid "Subject is empty. Send it anyway?" |
| 1595 | 1595 |
msgstr "主题是空的。还要发送吗?" |
| 1596 | 1596 |
|
| 1597 |
#: src/compose.c:2638
|
|
| 1597 |
#: src/compose.c:2674
|
|
| 1598 | 1598 |
msgid "can't get recipient list." |
| 1599 | 1599 |
msgstr "无法获得收件人列表。" |
| 1600 | 1600 |
|
| 1601 |
#: src/compose.c:2658
|
|
| 1601 |
#: src/compose.c:2694
|
|
| 1602 | 1602 |
msgid "" |
| 1603 | 1603 |
"Account for sending mail is not specified.\n" |
| 1604 | 1604 |
"Please select a mail account before sending." |
| ... | ... | |
| 1606 | 1606 |
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n" |
| 1607 | 1607 |
"请在发送前选择一个邮件帐号。" |
| 1608 | 1608 |
|
| 1609 |
#: src/compose.c:2672 src/send_message.c:299
|
|
| 1609 |
#: src/compose.c:2708 src/send_message.c:299
|
|
| 1610 | 1610 |
#, c-format |
| 1611 | 1611 |
msgid "Error occurred while posting the message to %s ." |
| 1612 | 1612 |
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。" |
| 1613 | 1613 |
|
| 1614 |
#: src/compose.c:2714
|
|
| 1614 |
#: src/compose.c:2750
|
|
| 1615 | 1615 |
msgid "Can't save the message to outbox." |
| 1616 | 1616 |
msgstr "无法将该邮件保存到发件箱。" |
| 1617 | 1617 |
|
| 1618 |
#: src/compose.c:2752
|
|
| 1618 |
#: src/compose.c:2788
|
|
| 1619 | 1619 |
#, c-format |
| 1620 | 1620 |
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." |
| 1621 | 1621 |
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。" |
| 1622 | 1622 |
|
| 1623 |
#: src/compose.c:2849
|
|
| 1623 |
#: src/compose.c:2885
|
|
| 1624 | 1624 |
#, fuzzy, c-format |
| 1625 | 1625 |
msgid "" |
| 1626 | 1626 |
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" |
| ... | ... | |
| 1630 | 1630 |
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n" |
| 1631 | 1631 |
"仍然用 %s 发送吗?" |
| 1632 | 1632 |
|
| 1633 |
#: src/compose.c:2855
|
|
| 1633 |
#: src/compose.c:2891
|
|
| 1634 | 1634 |
#, fuzzy |
| 1635 | 1635 |
msgid "Code conversion error" |
| 1636 | 1636 |
msgstr "地址簿转换错误" |
| 1637 | 1637 |
|
| 1638 |
#: src/compose.c:2928
|
|
| 1638 |
#: src/compose.c:2964
|
|
| 1639 | 1639 |
#, c-format |
| 1640 | 1640 |
msgid "" |
| 1641 | 1641 |
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" |
| ... | ... | |
| 1644 | 1644 |
"Send it anyway?" |
| 1645 | 1645 |
msgstr "" |
| 1646 | 1646 |
|
| 1647 |
#: src/compose.c:2932
|
|
| 1647 |
#: src/compose.c:2968
|
|
| 1648 | 1648 |
msgid "Line length limit" |
| 1649 | 1649 |
msgstr "" |
| 1650 | 1650 |
|
| 1651 |
#: src/compose.c:3222
|
|
| 1651 |
#: src/compose.c:3258
|
|
| 1652 | 1652 |
msgid "can't remove the old message\n" |
| 1653 | 1653 |
msgstr "无法删除旧邮件\n" |
| 1654 | 1654 |
|
| 1655 |
#: src/compose.c:3240
|
|
| 1655 |
#: src/compose.c:3276
|
|
| 1656 | 1656 |
msgid "queueing message...\n" |
| 1657 | 1657 |
msgstr "正在排队邮件...\n" |
| 1658 | 1658 |
|
| 1659 |
#: src/compose.c:3322
|
|
| 1659 |
#: src/compose.c:3358
|
|
| 1660 | 1660 |
msgid "can't find queue folder\n" |
| 1661 | 1661 |
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n" |
| 1662 | 1662 |
|
| 1663 |
#: src/compose.c:3329
|
|
| 1663 |
#: src/compose.c:3365
|
|
| 1664 | 1664 |
msgid "can't queue the message\n" |
| 1665 | 1665 |
msgstr "无法排队该邮件\n" |
| 1666 | 1666 |
|
| 1667 |
#: src/compose.c:3922
|
|
| 1667 |
#: src/compose.c:3958
|
|
| 1668 | 1668 |
#, c-format |
| 1669 | 1669 |
msgid "generated Message-ID: %s\n" |
| 1670 | 1670 |
msgstr "生成邮件标识号:%s\n" |
| 1671 | 1671 |
|
| 1672 |
#: src/compose.c:4035
|
|
| 1672 |
#: src/compose.c:4071
|
|
| 1673 | 1673 |
msgid "Creating compose window...\n" |
| 1674 | 1674 |
msgstr "正在创建撰写窗口...\n" |
| 1675 | 1675 |
|
| 1676 |
#: src/compose.c:4086 src/headerview.c:54
|
|
| 1676 |
#: src/compose.c:4122 src/headerview.c:54
|
|
| 1677 | 1677 |
msgid "From:" |
| 1678 | 1678 |
msgstr "发件人:" |
| 1679 | 1679 |
|
| 1680 |
#: src/compose.c:4160
|
|
| 1680 |
#: src/compose.c:4196
|
|
| 1681 | 1681 |
#, fuzzy |
| 1682 | 1682 |
msgid "PGP Sign" |
| 1683 | 1683 |
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)" |
| 1684 | 1684 |
|
| 1685 |
#: src/compose.c:4163
|
|
| 1685 |
#: src/compose.c:4199
|
|
| 1686 | 1686 |
#, fuzzy |
| 1687 | 1687 |
msgid "PGP Encrypt" |
| 1688 | 1688 |
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)" |
| 1689 | 1689 |
|
| 1690 |
#: src/compose.c:4201 src/compose.c:5275
|
|
| 1690 |
#: src/compose.c:4237 src/compose.c:5311
|
|
| 1691 | 1691 |
msgid "MIME type" |
| 1692 | 1692 |
msgstr "MIME 类型" |
| 1693 | 1693 |
|
| 1694 | 1694 |
#. S_COL_DATE |
| 1695 |
#: src/compose.c:4210 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
|
|
| 1696 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
|
|
| 1695 |
#: src/compose.c:4246 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497
|
|
| 1696 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4574
|
|
| 1697 | 1697 |
msgid "Size" |
| 1698 | 1698 |
msgstr "大小" |
| 1699 | 1699 |
|
| 1700 |
#: src/compose.c:4641 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
|
|
| 1700 |
#: src/compose.c:4677 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525
|
|
| 1701 | 1701 |
#: src/prefs_common_dialog.c:661 |
| 1702 | 1702 |
msgid "Send" |
| 1703 | 1703 |
msgstr "发送" |
| 1704 | 1704 |
|
| 1705 |
#: src/compose.c:4642
|
|
| 1705 |
#: src/compose.c:4678
|
|
| 1706 | 1706 |
msgid "Send message" |
| 1707 | 1707 |
msgstr "立即发送邮件" |
| 1708 | 1708 |
|
| 1709 |
#: src/compose.c:4650
|
|
| 1709 |
#: src/compose.c:4686
|
|
| 1710 | 1710 |
msgid "Send later" |
| 1711 | 1711 |
msgstr "以后发送" |
| 1712 | 1712 |
|
| 1713 |
#: src/compose.c:4651
|
|
| 1713 |
#: src/compose.c:4687
|
|
| 1714 | 1714 |
msgid "Put into queue folder and send later" |
| 1715 | 1715 |
msgstr "放入队列文件夹,在以后发送" |
| 1716 | 1716 |
|
| 1717 |
#: src/compose.c:4659
|
|
| 1717 |
#: src/compose.c:4695
|
|
| 1718 | 1718 |
msgid "Draft" |
| 1719 | 1719 |
msgstr "草稿" |
| 1720 | 1720 |
|
| 1721 |
#: src/compose.c:4660
|
|
| 1721 |
#: src/compose.c:4696
|
|
| 1722 | 1722 |
msgid "Save to draft folder" |
| 1723 | 1723 |
msgstr "保存到草稿文件夹" |
| 1724 | 1724 |
|
| 1725 |
#: src/compose.c:4670
|
|
| 1725 |
#: src/compose.c:4706
|
|
| 1726 | 1726 |
msgid "Insert" |
| 1727 | 1727 |
msgstr "插入" |
| 1728 | 1728 |
|
| 1729 |
#: src/compose.c:4671
|
|
| 1729 |
#: src/compose.c:4707
|
|
| 1730 | 1730 |
msgid "Insert file" |
| 1731 | 1731 |
msgstr "插入文件内容" |
| 1732 | 1732 |
|
| 1733 |
#: src/compose.c:4679
|
|
| 1733 |
#: src/compose.c:4715
|
|
| 1734 | 1734 |
msgid "Attach" |
| 1735 | 1735 |
msgstr "附件" |
| 1736 | 1736 |
|
| 1737 |
#: src/compose.c:4680
|
|
| 1737 |
#: src/compose.c:4716
|
|
| 1738 | 1738 |
msgid "Attach file" |
| 1739 | 1739 |
msgstr "加入附件" |
| 1740 | 1740 |
|
| 1741 | 1741 |
#. signature |
| 1742 |
#: src/compose.c:4690 src/prefs_account_dialog.c:1205
|
|
| 1742 |
#: src/compose.c:4726 src/prefs_account_dialog.c:1205
|
|
| 1743 | 1743 |
#: src/prefs_common_dialog.c:954 |
| 1744 | 1744 |
msgid "Signature" |
| 1745 | 1745 |
msgstr "签名" |
| 1746 | 1746 |
|
| 1747 |
#: src/compose.c:4691
|
|
| 1747 |
#: src/compose.c:4727
|
|
| 1748 | 1748 |
msgid "Insert signature" |
| 1749 | 1749 |
msgstr "插入签名" |
| 1750 | 1750 |
|
| 1751 | 1751 |
#. editor |
| 1752 |
#: src/compose.c:4700 src/prefs_common_dialog.c:992
|
|
| 1752 |
#: src/compose.c:4736 src/prefs_common_dialog.c:992
|
|
| 1753 | 1753 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2311 |
| 1754 | 1754 |
msgid "Editor" |
| 1755 | 1755 |
msgstr "编辑器" |
| 1756 | 1756 |
|
| 1757 |
#: src/compose.c:4701
|
|
| 1757 |
#: src/compose.c:4737
|
|
| 1758 | 1758 |
msgid "Edit with external editor" |
| 1759 | 1759 |
msgstr "使用外部编辑器编辑" |
| 1760 | 1760 |
|
| 1761 |
#: src/compose.c:4709
|
|
| 1761 |
#: src/compose.c:4745
|
|
| 1762 | 1762 |
msgid "Linewrap" |
| 1763 | 1763 |
msgstr "换行" |
| 1764 | 1764 |
|
| 1765 |
#: src/compose.c:4710
|
|
| 1765 |
#: src/compose.c:4746
|
|
| 1766 | 1766 |
msgid "Wrap all long lines" |
| 1767 | 1767 |
msgstr "长行换行" |
| 1768 | 1768 |
|
| 1769 |
#: src/compose.c:5171
|
|
| 1769 |
#: src/compose.c:5207
|
|
| 1770 | 1770 |
msgid "Invalid MIME type." |
| 1771 | 1771 |
msgstr "无效的MIME类型。" |
| 1772 | 1772 |
|
| 1773 |
#: src/compose.c:5189
|
|
| 1773 |
#: src/compose.c:5225
|
|
| 1774 | 1774 |
msgid "File doesn't exist or is empty." |
| 1775 | 1775 |
msgstr "文件不存在或为空。" |
| 1776 | 1776 |
|
| 1777 |
#: src/compose.c:5257
|
|
| 1777 |
#: src/compose.c:5293
|
|
| 1778 | 1778 |
msgid "Properties" |
| 1779 | 1779 |
msgstr "属性" |
| 1780 | 1780 |
|
| 1781 |
#: src/compose.c:5277 src/prefs_common_dialog.c:1448
|
|
| 1781 |
#: src/compose.c:5313 src/prefs_common_dialog.c:1448
|
|
| 1782 | 1782 |
msgid "Encoding" |
| 1783 | 1783 |
msgstr "编码方式" |
| 1784 | 1784 |
|
| 1785 |
#: src/compose.c:5300 src/prefs_folder_item.c:203
|
|
| 1785 |
#: src/compose.c:5336 src/prefs_folder_item.c:203
|
|
| 1786 | 1786 |
msgid "Path" |
| 1787 | 1787 |
msgstr "路径" |
| 1788 | 1788 |
|
| 1789 |
#: src/compose.c:5301
|
|
| 1789 |
#: src/compose.c:5337
|
|
| 1790 | 1790 |
msgid "File name" |
| 1791 | 1791 |
msgstr "文件名" |
| 1792 | 1792 |
|
| 1793 |
#: src/compose.c:5394
|
|
| 1793 |
#: src/compose.c:5430
|
|
| 1794 | 1794 |
#, c-format |
| 1795 | 1795 |
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" |
| 1796 | 1796 |
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n" |
| 1797 | 1797 |
|
| 1798 |
#: src/compose.c:5440
|
|
| 1798 |
#: src/compose.c:5476
|
|
| 1799 | 1799 |
#, fuzzy, c-format |
| 1800 | 1800 |
msgid "" |
| 1801 | 1801 |
"The external editor is still working.\n" |
| ... | ... | |
| 1805 | 1805 |
"强制结束程序?\n" |
| 1806 | 1806 |
"程序组标识号:%d" |
| 1807 | 1807 |
|
| 1808 |
#: src/compose.c:5815 src/compose.c:5823 src/compose.c:5829
|
|
| 1808 |
#: src/compose.c:5851 src/compose.c:5859 src/compose.c:5865
|
|
| 1809 | 1809 |
msgid "Can't queue the message." |
| 1810 | 1810 |
msgstr "无法将该邮件排队。" |
| 1811 | 1811 |
|
| 1812 |
#: src/compose.c:5920
|
|
| 1812 |
#: src/compose.c:5956
|
|
| 1813 | 1813 |
msgid "Select files" |
| 1814 | 1814 |
msgstr "选择文件" |
| 1815 | 1815 |
|
| 1816 |
#: src/compose.c:5942
|
|
| 1816 |
#: src/compose.c:5978
|
|
| 1817 | 1817 |
msgid "Select file" |
| 1818 | 1818 |
msgstr "选择文件" |
| 1819 | 1819 |
|
| 1820 |
#: src/compose.c:5977
|
|
| 1820 |
#: src/compose.c:6013
|
|
| 1821 | 1821 |
#, fuzzy |
| 1822 | 1822 |
msgid "Save message" |
| 1823 | 1823 |
msgstr "立即发送邮件" |
| 1824 | 1824 |
|
| 1825 |
#: src/compose.c:5978
|
|
| 1825 |
#: src/compose.c:6014
|
|
| 1826 | 1826 |
#, fuzzy |
| 1827 | 1827 |
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" |
| 1828 | 1828 |
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?" |
| 1829 | 1829 |
|
| 1830 |
#: src/compose.c:5980
|
|
| 1830 |
#: src/compose.c:6016
|
|
| 1831 | 1831 |
msgid "Close _without saving" |
| 1832 | 1832 |
msgstr "" |
| 1833 | 1833 |
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6022
|
|
| 1834 |
#: src/compose.c:6058
|
|
| 1835 | 1835 |
#, c-format |
| 1836 | 1836 |
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1837 | 1837 |
msgstr "您要使用模板“%s”吗?" |
| 1838 | 1838 |
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6024
|
|
| 1839 |
#: src/compose.c:6060
|
|
| 1840 | 1840 |
msgid "Apply template" |
| 1841 | 1841 |
msgstr "使用模板" |
| 1842 | 1842 |
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6025
|
|
| 1843 |
#: src/compose.c:6061
|
|
| 1844 | 1844 |
#, fuzzy |
| 1845 | 1845 |
msgid "_Replace" |
| 1846 | 1846 |
msgstr "替换" |
| 1847 | 1847 |
|
| 1848 |
#: src/compose.c:6025
|
|
| 1848 |
#: src/compose.c:6061
|
|
| 1849 | 1849 |
#, fuzzy |
| 1850 | 1850 |
msgid "_Insert" |
| 1851 | 1851 |
msgstr "插入" |
| ... | ... | |
| 2007 | 2007 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2008 | 2008 |
msgstr "输入文件夹的新名字:" |
| 2009 | 2009 |
|
| 2010 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2035
|
|
| 2011 |
#: src/folderview.c:2041
|
|
| 2010 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2059
|
|
| 2011 |
#: src/folderview.c:2065
|
|
| 2012 | 2012 |
msgid "New folder" |
| 2013 | 2013 |
msgstr "新建文件夹" |
| 2014 | 2014 |
|
| 2015 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2042
|
|
| 2015 |
#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2066
|
|
| 2016 | 2016 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2017 | 2017 |
msgstr "输入新建文件夹的名字:" |
| 2018 | 2018 |
|
| ... | ... | |
| 2180 | 2180 |
msgid "Select folder" |
| 2181 | 2181 |
msgstr "选择文件夹" |
| 2182 | 2182 |
|
| 2183 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1148 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2183 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1157 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2184 | 2184 |
msgid "Inbox" |
| 2185 | 2185 |
msgstr "收件箱" |
| 2186 | 2186 |
|
| 2187 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1154 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2187 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1163 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2188 | 2188 |
msgid "Sent" |
| 2189 | 2189 |
msgstr "已发送" |
| 2190 | 2190 |
|
| 2191 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1160 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2191 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1169 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2192 | 2192 |
msgid "Queue" |
| 2193 | 2193 |
msgstr "队列" |
| 2194 | 2194 |
|
| 2195 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2195 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1175 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2196 | 2196 |
msgid "Trash" |
| 2197 | 2197 |
msgstr "废件箱" |
| 2198 | 2198 |
|
| 2199 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2199 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1181 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2200 | 2200 |
msgid "Drafts" |
| 2201 | 2201 |
msgstr "草稿箱" |
| 2202 | 2202 |
|
| 2203 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2043
|
|
| 2203 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2067
|
|
| 2204 | 2204 |
msgid "NewFolder" |
| 2205 | 2205 |
msgstr "新文件夹" |
| 2206 | 2206 |
|
| 2207 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2107
|
|
| 2207 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2131
|
|
| 2208 | 2208 |
#, c-format |
| 2209 | 2209 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2210 | 2210 |
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。" |
| 2211 | 2211 |
|
| 2212 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2061 src/folderview.c:2114
|
|
| 2213 |
#: src/summary_search.c:983
|
|
| 2212 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2085 src/folderview.c:2138
|
|
| 2213 |
#: src/summary_search.c:989
|
|
| 2214 | 2214 |
#, c-format |
| 2215 | 2215 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2216 | 2216 |
msgstr "文件夹“%s”已存在。" |
| 2217 | 2217 |
|
| 2218 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2068
|
|
| 2218 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2092
|
|
| 2219 | 2219 |
#, c-format |
| 2220 | 2220 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2221 | 2221 |
msgstr "无法创建文件夹“%s”。" |
| 2222 | 2222 |
|
| 2223 |
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
|
|
| 2223 |
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
|
|
| 2224 | 2224 |
msgid "/Create _new folder..." |
| 2225 | 2225 |
msgstr "/创建新文件夹(_N)..." |
| 2226 | 2226 |
|
| 2227 |
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
|
|
| 2227 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
|
|
| 2228 | 2228 |
msgid "/_Rename folder..." |
| 2229 | 2229 |
msgstr "/重命名文件夹(_R)..." |
| 2230 | 2230 |
|
| 2231 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
|
|
| 2231 |
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
|
|
| 2232 | 2232 |
#, fuzzy |
| 2233 | 2233 |
msgid "/_Move folder..." |
| 2234 | 2234 |
msgstr "/重命名文件夹(_R)..." |
| 2235 | 2235 |
|
| 2236 |
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
|
|
| 2236 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
|
|
| 2237 | 2237 |
msgid "/_Delete folder" |
| 2238 | 2238 |
msgstr "/删除文件夹(_D)" |
| 2239 | 2239 |
|
| 2240 |
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:262
|
|
| 2240 |
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263
|
|
| 2241 | 2241 |
msgid "/Empty _trash" |
| 2242 | 2242 |
msgstr "/清空废件箱(_T)" |
| 2243 | 2243 |
|
| 2244 |
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:266 src/folderview.c:283
|
|
| 2244 |
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267 src/folderview.c:284
|
|
| 2245 | 2245 |
msgid "/_Check for new messages" |
| 2246 | 2246 |
msgstr "/检查新邮件(_C)" |
| 2247 | 2247 |
|
| 2248 |
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268
|
|
| 2248 |
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269
|
|
| 2249 | 2249 |
msgid "/R_ebuild folder tree" |
| 2250 | 2250 |
msgstr "/重建文件夹树(_E)" |
| 2251 | 2251 |
|
| 2252 |
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 src/folderview.c:285
|
|
| 2252 |
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
|
|
| 2253 | 2253 |
#, fuzzy |
| 2254 | 2254 |
msgid "/_Update summary" |
| 2255 | 2255 |
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)" |
| 2256 | 2256 |
|
| 2257 |
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:271 src/folderview.c:287
|
|
| 2257 |
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288
|
|
| 2258 | 2258 |
msgid "/_Search messages..." |
| 2259 | 2259 |
msgstr "/查找邮件(_S)..." |
| 2260 | 2260 |
|
| 2261 |
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:281
|
|
| 2261 |
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
|
|
| 2262 | 2262 |
msgid "/Down_load" |
| 2263 | 2263 |
msgstr "/下载(_L)" |
| 2264 | 2264 |
|
| 2265 |
#: src/folderview.c:277
|
|
| 2265 |
#: src/folderview.c:278
|
|
| 2266 | 2266 |
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." |
| 2267 | 2267 |
msgstr "/订阅新闻组(_B)..." |
| 2268 | 2268 |
|
| 2269 |
#: src/folderview.c:279
|
|
| 2269 |
#: src/folderview.c:280
|
|
| 2270 | 2270 |
msgid "/_Remove newsgroup" |
| 2271 | 2271 |
msgstr "/删除新闻组(_R)" |
| 2272 | 2272 |
|
| 2273 |
#: src/folderview.c:309
|
|
| 2273 |
#: src/folderview.c:310
|
|
| 2274 | 2274 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2275 | 2275 |
msgstr "正在创建文件夹视图...\n" |
| 2276 | 2276 |
|
| 2277 |
#: src/folderview.c:387
|
|
| 2277 |
#: src/folderview.c:388
|
|
| 2278 | 2278 |
msgid "New" |
| 2279 | 2279 |
msgstr "新建" |
| 2280 | 2280 |
|
| 2281 | 2281 |
#. S_COL_MARK |
| 2282 |
#: src/folderview.c:401 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2282 |
#: src/folderview.c:402 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2283 | 2283 |
msgid "Unread" |
| 2284 | 2284 |
msgstr "未读" |
| 2285 | 2285 |
|
| 2286 |
#: src/folderview.c:415
|
|
| 2286 |
#: src/folderview.c:416
|
|
| 2287 | 2287 |
msgid "#" |
| 2288 | 2288 |
msgstr "#" |
| 2289 | 2289 |
|
| 2290 |
#: src/folderview.c:538
|
|
| 2290 |
#: src/folderview.c:547
|
|
| 2291 | 2291 |
msgid "Setting folder info...\n" |
| 2292 | 2292 |
msgstr "正在设置文件夹信息...\n" |
| 2293 | 2293 |
|
| 2294 |
#: src/folderview.c:539
|
|
| 2294 |
#: src/folderview.c:548
|
|
| 2295 | 2295 |
msgid "Setting folder info..." |
| 2296 | 2296 |
msgstr "正在设置文件夹信息..." |
| 2297 | 2297 |
|
| 2298 |
#: src/folderview.c:839 src/mainwindow.c:3356 src/setup.c:80
|
|
| 2298 |
#: src/folderview.c:848 src/mainwindow.c:3358 src/setup.c:80
|
|
| 2299 | 2299 |
#, c-format |
| 2300 | 2300 |
msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 2301 | 2301 |
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..." |
| 2302 | 2302 |
|
| 2303 |
#: src/folderview.c:843 src/mainwindow.c:3361 src/setup.c:85
|
|
| 2303 |
#: src/folderview.c:852 src/mainwindow.c:3363 src/setup.c:85
|
|
| 2304 | 2304 |
#, c-format |
| 2305 | 2305 |
msgid "Scanning folder %s ..." |
| 2306 | 2306 |
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..." |
| 2307 | 2307 |
|
| 2308 |
#: src/folderview.c:885
|
|
| 2308 |
#: src/folderview.c:894
|
|
| 2309 | 2309 |
msgid "Rebuild folder tree" |
| 2310 | 2310 |
msgstr "重建文件夹树" |
| 2311 | 2311 |
|
| 2312 |
#: src/folderview.c:886
|
|
| 2312 |
#: src/folderview.c:895
|
|
| 2313 | 2313 |
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" |
| 2314 | 2314 |
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?" |
| 2315 | 2315 |
|
| 2316 |
#: src/folderview.c:895
|
|
| 2316 |
#: src/folderview.c:904
|
|
| 2317 | 2317 |
msgid "Rebuilding folder tree..." |
| 2318 | 2318 |
msgstr "正在重建文件夹树..." |
| 2319 | 2319 |
|
| 2320 |
#: src/folderview.c:902
|
|
| 2320 |
#: src/folderview.c:911
|
|
| 2321 | 2321 |
msgid "Rebuilding of the folder tree failed." |
| 2322 | 2322 |
msgstr "重建文件夹树失败。" |
| 2323 | 2323 |
|
| 2324 |
#: src/folderview.c:1015
|
|
| 2324 |
#: src/folderview.c:1024
|
|
| 2325 | 2325 |
msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 2326 | 2326 |
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..." |
| 2327 | 2327 |
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:1180 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
|
|
| 2328 |
#: src/folderview.c:1189 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793
|
|
| 2329 | 2329 |
msgid "Junk" |
| 2330 | 2330 |
msgstr "" |
| 2331 | 2331 |
|
| 2332 |
#: src/folderview.c:1785
|
|
| 2332 |
#: src/folderview.c:1809
|
|
| 2333 | 2333 |
#, c-format |
| 2334 | 2334 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2335 | 2335 |
msgstr "选中文件夹 %s\n" |
| 2336 | 2336 |
|
| 2337 |
#: src/folderview.c:1940
|
|
| 2337 |
#: src/folderview.c:1964
|
|
| 2338 | 2338 |
#, c-format |
| 2339 | 2339 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2340 | 2340 |
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..." |
| 2341 | 2341 |
|
| 2342 |
#: src/folderview.c:1975
|
|
| 2342 |
#: src/folderview.c:1999
|
|
| 2343 | 2343 |
#, c-format |
| 2344 | 2344 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2345 | 2345 |
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。" |
| 2346 | 2346 |
|
| 2347 |
#: src/folderview.c:2036
|
|
| 2347 |
#: src/folderview.c:2060
|
|
| 2348 | 2348 |
msgid "" |
| 2349 | 2349 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2350 | 2350 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2354 | 2354 |
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n" |
| 2355 | 2355 |
"在名字的最后添加“/”)" |
| 2356 | 2356 |
|
| 2357 |
#: src/folderview.c:2098
|
|
| 2357 |
#: src/folderview.c:2122
|
|
| 2358 | 2358 |
#, c-format |
| 2359 | 2359 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2360 | 2360 |
msgstr "输入“%s”的新名字:" |
| 2361 | 2361 |
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:2099
|
|
| 2362 |
#: src/folderview.c:2123
|
|
| 2363 | 2363 |
msgid "Rename folder" |
| 2364 | 2364 |
msgstr "重命名文件件" |
| 2365 | 2365 |
|
| 2366 |
#: src/folderview.c:2190
|
|
| 2366 |
#: src/folderview.c:2214
|
|
| 2367 | 2367 |
#, fuzzy, c-format |
| 2368 | 2368 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2369 | 2369 |
msgstr "无法删除文件夹“%s”。" |
| 2370 | 2370 |
|
| 2371 |
#: src/folderview.c:2253
|
|
| 2371 |
#: src/folderview.c:2277
|
|
| 2372 | 2372 |
#, fuzzy, c-format |
| 2373 | 2373 |
msgid "" |
| 2374 | 2374 |
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2379 | 2379 |
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n" |
| 2380 | 2380 |
"您真的要删除吗?" |
| 2381 | 2381 |
|
| 2382 |
#: src/folderview.c:2282
|
|
| 2382 |
#: src/folderview.c:2306
|
|
| 2383 | 2383 |
#, c-format |
| 2384 | 2384 |
msgid "Can't remove the folder `%s'." |
| 2385 | 2385 |
msgstr "无法删除文件夹“%s”。" |
| 2386 | 2386 |
|
| 2387 |
#: src/folderview.c:2316
|
|
| 2387 |
#: src/folderview.c:2340
|
|
| 2388 | 2388 |
msgid "Empty trash" |
| 2389 | 2389 |
msgstr "清空废件箱" |
| 2390 | 2390 |
|
| 2391 |
#: src/folderview.c:2317
|
|
| 2391 |
#: src/folderview.c:2341
|
|
| 2392 | 2392 |
#, fuzzy |
| 2393 | 2393 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2394 | 2394 |
msgstr "清空废件箱里的所有信件?" |
| 2395 | 2395 |
|
| 2396 |
#: src/folderview.c:2353
|
|
| 2396 |
#: src/folderview.c:2377
|
|
| 2397 | 2397 |
#, c-format |
| 2398 | 2398 |
msgid "" |
| 2399 | 2399 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2402 | 2402 |
"真的要删除邮件箱“%s”?\n" |
| 2403 | 2403 |
"(邮件不会从磁盘删除)" |
| 2404 | 2404 |
|
| 2405 |
#: src/folderview.c:2355
|
|
| 2405 |
#: src/folderview.c:2379
|
|
| 2406 | 2406 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2407 | 2407 |
msgstr "删除邮箱" |
| 2408 | 2408 |
|
| 2409 |
#: src/folderview.c:2401
|
|
| 2409 |
#: src/folderview.c:2425
|
|
| 2410 | 2410 |
#, c-format |
| 2411 | 2411 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2412 | 2412 |
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?" |
| 2413 | 2413 |
|
| 2414 |
#: src/folderview.c:2402
|
|
| 2414 |
#: src/folderview.c:2426
|
|
| 2415 | 2415 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2416 | 2416 |
msgstr "删除 IMAP4 帐号" |
| 2417 | 2417 |
|
| 2418 |
#: src/folderview.c:2544
|
|
| 2418 |
#: src/folderview.c:2569
|
|
| 2419 | 2419 |
#, c-format |
| 2420 | 2420 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2421 | 2421 |
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?" |
| 2422 | 2422 |
|
| 2423 |
#: src/folderview.c:2545
|
|
| 2423 |
#: src/folderview.c:2570
|
|
| 2424 | 2424 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2425 | 2425 |
msgstr "删除新闻组" |
| 2426 | 2426 |
|
| 2427 |
#: src/folderview.c:2592
|
|
| 2427 |
#: src/folderview.c:2617
|
|
| 2428 | 2428 |
#, c-format |
| 2429 | 2429 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2430 | 2430 |
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?" |
| 2431 | 2431 |
|
| 2432 |
#: src/folderview.c:2593
|
|
| 2432 |
#: src/folderview.c:2618
|
|
| 2433 | 2433 |
msgid "Delete news account" |
| 2434 | 2434 |
msgstr "删除新闻组帐号" |
| 2435 | 2435 |
|
| ... | ... | |
| 2445 | 2445 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2446 | 2446 |
msgstr "正在创建标题视图...\n" |
| 2447 | 2447 |
|
| 2448 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:639 src/summaryview.c:1946
|
|
| 2448 |
#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:641 src/summaryview.c:1982
|
|
| 2449 | 2449 |
msgid "(No From)" |
| 2450 | 2450 |
msgstr "(没有发件人)" |
| 2451 | 2451 |
|
| ... | ... | |
| 3204 | 3204 |
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" |
| 3205 | 3205 |
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)" |
| 3206 | 3206 |
|
| 3207 |
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:432
|
|
| 3207 |
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:433
|
|
| 3208 | 3208 |
msgid "/_View/Open in new _window" |
| 3209 | 3209 |
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)" |
| 3210 | 3210 |
|
| ... | ... | |
| 3489 | 3489 |
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3490 | 3490 |
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n" |
| 3491 | 3491 |
|
| 3492 |
#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
|
|
| 3493 |
#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
|
|
| 3492 |
#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2129 src/summaryview.c:2225
|
|
| 3493 |
#: src/summaryview.c:3587 src/summaryview.c:3708 src/summaryview.c:4060
|
|
| 3494 | 3494 |
msgid "done.\n" |
| 3495 | 3495 |
msgstr "完成。\n" |
| 3496 | 3496 |
|
| ... | ... | |
| 3564 | 3564 |
msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3565 | 3565 |
msgstr "Sylpheed-邮件视图" |
| 3566 | 3566 |
|
| 3567 |
#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:392
|
|
| 3567 |
#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:393
|
|
| 3568 | 3568 |
msgid "/_Reply" |
| 3569 | 3569 |
msgstr "/回复(_R)" |
| 3570 | 3570 |
|
| ... | ... | |
| 3580 | 3580 |
msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3581 | 3581 |
msgstr "/回复到邮件列表(_L)" |
| 3582 | 3582 |
|
| 3583 |
#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:399
|
|
| 3583 |
#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:400
|
|
| 3584 | 3584 |
msgid "/_Forward" |
| 3585 | 3585 |
msgstr "/转发(_F)" |
| 3586 | 3586 |
|
| 3587 |
#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:400
|
|
| 3587 |
#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:401
|
|
| 3588 | 3588 |
msgid "/For_ward as attachment" |
| 3589 | 3589 |
msgstr "/作为附件转发(_W)" |
| 3590 | 3590 |
|
| 3591 |
#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:401
|
|
| 3591 |
#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:402
|
|
| 3592 | 3592 |
msgid "/Redirec_t" |
| 3593 | 3593 |
msgstr "/重定向(_T)" |
| 3594 | 3594 |
|
| ... | ... | |
| 3674 | 3674 |
msgid "Common preferences" |
| 3675 | 3675 |
msgstr "通用首选项" |
| 3676 | 3676 |
|
| 3677 |
#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:288
|
|
| 3678 |
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
|
|
| 3677 |
#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:290
|
|
| 3678 |
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
|
|
| 3679 | 3679 |
msgid "Account" |
| 3680 | 3680 |
msgstr "帐号" |
| 3681 | 3681 |
|
| ... | ... | |
| 3691 | 3691 |
msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 3692 | 3692 |
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。" |
| 3693 | 3693 |
|
| 3694 |
#: src/mainwindow.c:2783
|
|
| 3694 |
#: src/mainwindow.c:2785
|
|
| 3695 | 3695 |
msgid "Exit" |
| 3696 | 3696 |
msgstr "退出" |
| 3697 | 3697 |
|
| 3698 |
#: src/mainwindow.c:2783
|
|
| 3698 |
#: src/mainwindow.c:2785
|
|
| 3699 | 3699 |
msgid "Exit this program?" |
| 3700 | 3700 |
msgstr "要退出本程序吗?" |
| 3701 | 3701 |
|
| ... | ... | |
| 3707 | 3707 |
msgid "Find text:" |
| 3708 | 3708 |
msgstr "查找文字:" |
| 3709 | 3709 |
|
| 3710 |
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:322
|
|
| 3710 |
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:323
|
|
| 3711 | 3711 |
msgid "Case sensitive" |
| 3712 | 3712 |
msgstr "区分大小写" |
| 3713 | 3713 |
|
| ... | ... | |
| 3751 | 3751 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 3752 | 3752 |
msgstr "" |
| 3753 | 3753 |
|
| 3754 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
|
|
| 3754 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3131
|
|
| 3755 | 3755 |
#, c-format |
| 3756 | 3756 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3757 | 3757 |
msgstr "无法保存文件“%s”'。" |
| 3758 | 3758 |
|
| 3759 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
|
|
| 3759 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3154
|
|
| 3760 | 3760 |
msgid "The message will be printed with the following command:" |
| 3761 | 3761 |
msgstr "" |
| 3762 | 3762 |
|
| 3763 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
|
|
| 3763 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3155
|
|
| 3764 | 3764 |
#, fuzzy |
| 3765 | 3765 |
msgid "(Default print command)" |
| 3766 | 3766 |
msgstr "执行命令" |
| 3767 | 3767 |
|
| 3768 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
|
|
| 3768 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3157
|
|
| 3769 | 3769 |
msgid "Print" |
| 3770 | 3770 |
msgstr "打印" |
| 3771 | 3771 |
|
| 3772 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
|
|
| 3772 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3166
|
|
| 3773 | 3773 |
#, c-format |
| 3774 | 3774 |
msgid "" |
| 3775 | 3775 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 4143 | 4143 |
msgid "Command output" |
| 4144 | 4144 |
msgstr "命令输出" |
| 4145 | 4145 |
|
| 4146 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:330
|
|
| 4146 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332
|
|
| 4147 | 4147 |
msgid "Automatically set the following addresses" |
| 4148 | 4148 |
msgstr "自动设置以下地址" |
| 4149 | 4149 |
|
| ... | ... | |
| 5544 | 5544 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 5545 | 5545 |
msgstr "没有指定规则名称。" |
| 5546 | 5546 |
|
| 5547 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:465
|
|
| 5547 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:466
|
|
| 5548 | 5548 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 5549 | 5549 |
msgstr "存在无效的条件。" |
| 5550 | 5550 |
|
| ... | ... | |
| 5585 | 5585 |
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" |
| 5586 | 5586 |
msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)" |
| 5587 | 5587 |
|
| 5588 |
#: src/prefs_folder_item.c:328
|
|
| 5588 |
#: src/prefs_folder_item.c:330
|
|
| 5589 | 5589 |
msgid "Apply to subfolders" |
| 5590 | 5590 |
msgstr "应用到子文件夹" |
| 5591 | 5591 |
|
| 5592 |
#: src/prefs_folder_item.c:353
|
|
| 5592 |
#: src/prefs_folder_item.c:355
|
|
| 5593 | 5593 |
msgid "use also on reply" |
| 5594 | 5594 |
msgstr "回复时也使用" |
| 5595 | 5595 |
|
| 5596 |
#: src/prefs_folder_item.c:377
|
|
| 5596 |
#: src/prefs_folder_item.c:379
|
|
| 5597 | 5597 |
msgid "Reply-To:" |
| 5598 | 5598 |
msgstr "回复至:" |
| 5599 | 5599 |
|
| ... | ... | |
| 5607 | 5607 |
msgstr "附件" |
| 5608 | 5608 |
|
| 5609 | 5609 |
#. S_COL_MIME |
| 5610 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:367
|
|
| 5611 |
#: src/summaryview.c:4481
|
|
| 5610 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:368
|
|
| 5611 |
#: src/summaryview.c:4567
|
|
| 5612 | 5612 |
msgid "Subject" |
| 5613 | 5613 |
msgstr "主题" |
| 5614 | 5614 |
|
| 5615 | 5615 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5616 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:368
|
|
| 5617 |
#: src/summaryview.c:4484
|
|
| 5616 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:369
|
|
| 5617 |
#: src/summaryview.c:4570
|
|
| 5618 | 5618 |
msgid "From" |
| 5619 | 5619 |
msgstr "发件人" |
| 5620 | 5620 |
|
| 5621 | 5621 |
#. S_COL_FROM |
| 5622 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:369
|
|
| 5623 |
#: src/summaryview.c:4486
|
|
| 5622 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:370
|
|
| 5623 |
#: src/summaryview.c:4572
|
|
| 5624 | 5624 |
msgid "Date" |
| 5625 | 5625 |
msgstr "日期" |
| 5626 | 5626 |
|
| ... | ... | |
| 6014 | 6014 |
msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 6015 | 6015 |
msgstr "无法取回新闻组列表。" |
| 6016 | 6016 |
|
| 6017 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:517 src/summaryview.c:766
|
|
| 6017 |
#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:518 src/summaryview.c:767
|
|
| 6018 | 6018 |
msgid "Done." |
| 6019 | 6019 |
msgstr "完成。" |
| 6020 | 6020 |
|
| ... | ... | |
| 6023 | 6023 |
msgid "%d newsgroups received (%s read)" |
| 6024 | 6024 |
msgstr "已接收 %d 个新闻组(已读取 %s)" |
| 6025 | 6025 |
|
| 6026 |
#: src/summary_search.c:230
|
|
| 6026 |
#: src/summary_search.c:231
|
|
| 6027 | 6027 |
msgid "Search messages" |
| 6028 | 6028 |
msgstr "查找邮件" |
| 6029 | 6029 |
|
| 6030 |
#: src/summary_search.c:253
|
|
| 6030 |
#: src/summary_search.c:254
|
|
| 6031 | 6031 |
msgid "Match any of the following" |
| 6032 | 6032 |
msgstr "匹配以下任何" |
| 6033 | 6033 |
|
| 6034 |
#: src/summary_search.c:255
|
|
| 6034 |
#: src/summary_search.c:256
|
|
| 6035 | 6035 |
msgid "Match all of the following" |
| 6036 | 6036 |
msgstr "匹配以下所有" |
| 6037 | 6037 |
|
| 6038 |
#: src/summary_search.c:299
|
|
| 6038 |
#: src/summary_search.c:300
|
|
| 6039 | 6039 |
#, fuzzy |
| 6040 | 6040 |
msgid "Folder:" |
| 6041 | 6041 |
msgstr "文件夹" |
| 6042 | 6042 |
|
| 6043 |
#: src/summary_search.c:317
|
|
| 6043 |
#: src/summary_search.c:318
|
|
| 6044 | 6044 |
#, fuzzy |
| 6045 | 6045 |
msgid "Search subfolders" |
| 6046 | 6046 |
msgstr "搜索失败" |
| 6047 | 6047 |
|
| 6048 |
#: src/summary_search.c:391
|
|
| 6048 |
#: src/summary_search.c:392
|
|
| 6049 | 6049 |
#, fuzzy |
| 6050 | 6050 |
msgid "_Save as search folder" |
| 6051 | 6051 |
msgstr "保存到草稿文件夹" |
| 6052 | 6052 |
|
| 6053 |
#: src/summary_search.c:540
|
|
| 6053 |
#: src/summary_search.c:542
|
|
| 6054 | 6054 |
#, fuzzy, c-format |
| 6055 | 6055 |
msgid "Searching %s ..." |
| 6056 | 6056 |
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..." |
| 6057 | 6057 |
|
| 6058 |
#: src/summary_search.c:568
|
|
| 6058 |
#: src/summary_search.c:570
|
|
| 6059 | 6059 |
#, fuzzy, c-format |
| 6060 | 6060 |
msgid "Searching %s (%d / %d)..." |
| 6061 | 6061 |
msgstr "正在过滤..." |
| 6062 | 6062 |
|
| 6063 |
#: src/summary_search.c:647 src/summaryview.c:1883
|
|
| 6063 |
#: src/summary_search.c:649 src/summaryview.c:1920
|
|
| 6064 | 6064 |
msgid "(No Date)" |
| 6065 | 6065 |
msgstr "(没有日期)" |
| 6066 | 6066 |
|
| 6067 |
#: src/summary_search.c:826
|
|
| 6067 |
#: src/summary_search.c:831
|
|
| 6068 | 6068 |
#, fuzzy |
| 6069 | 6069 |
msgid "Save as search folder" |
| 6070 | 6070 |
msgstr "保存到草稿文件夹" |
| 6071 | 6071 |
|
| 6072 |
#: src/summary_search.c:847
|
|
| 6072 |
#: src/summary_search.c:852
|
|
| 6073 | 6073 |
msgid "Location:" |
| 6074 | 6074 |
msgstr "" |
| 6075 | 6075 |
|
| 6076 |
#: src/summary_search.c:862
|
|
| 6076 |
#: src/summary_search.c:867
|
|
| 6077 | 6077 |
#, fuzzy |
| 6078 | 6078 |
msgid "Folder name:" |
| 6079 | 6079 |
msgstr "文件名" |
| 6080 | 6080 |
|
| 6081 |
#: src/summaryview.c:393
|
|
| 6081 |
#: src/summaryview.c:394
|
|
| 6082 | 6082 |
msgid "/Repl_y to" |
| 6083 | 6083 |
msgstr "/回复到(_Y)" |
| 6084 | 6084 |
|
| 6085 |
#: src/summaryview.c:394
|
|
| 6085 |
#: src/summaryview.c:395
|
|
| 6086 | 6086 |
msgid "/Repl_y to/_all" |
| 6087 | 6087 |
msgstr "/回复到(_Y)/全部(_A)" |
| 6088 | 6088 |
|
| 6089 |
#: src/summaryview.c:395
|
|
| 6089 |
#: src/summaryview.c:396
|
|
| 6090 | 6090 |
msgid "/Repl_y to/_sender" |
| 6091 | 6091 |
msgstr "/回复到(_Y)/发件人(_S)" |
| 6092 | 6092 |
|
| 6093 |
#: src/summaryview.c:396
|
|
| 6093 |
#: src/summaryview.c:397
|
|
| 6094 | 6094 |
msgid "/Repl_y to/mailing _list" |
| 6095 | 6095 |
msgstr "/回复到(_Y)/邮件列表(_L)" |
| 6096 | 6096 |
|
| 6097 |
#: src/summaryview.c:403
|
|
| 6097 |
#: src/summaryview.c:404
|
|
| 6098 | 6098 |
msgid "/M_ove..." |
| 6099 | 6099 |
msgstr "/移动(_O)..." |
| 6100 | 6100 |
|
| 6101 |
#: src/summaryview.c:404
|
|
| 6101 |
#: src/summaryview.c:405
|
|
| 6102 | 6102 |
msgid "/_Copy..." |
| 6103 | 6103 |
msgstr "/复制(_C)..." |
| 6104 | 6104 |
|
| 6105 |
#: src/summaryview.c:407
|
|
| 6105 |
#: src/summaryview.c:408
|
|
| 6106 | 6106 |
msgid "/_Mark" |
| 6107 | 6107 |
msgstr "/标记(_M)" |
| 6108 | 6108 |
|
| 6109 |
#: src/summaryview.c:408
|
|
| 6109 |
#: src/summaryview.c:409
|
|
| 6110 | 6110 |
msgid "/_Mark/_Mark" |
| 6111 | 6111 |
msgstr "/标记(_M)/标记(_M)" |
| 6112 | 6112 |
|
| 6113 |
#: src/summaryview.c:409
|
|
| 6113 |
#: src/summaryview.c:410
|
|
| 6114 | 6114 |
msgid "/_Mark/_Unmark" |
| 6115 | 6115 |
msgstr "/标记(_M)/取消标记(_U)" |
| 6116 | 6116 |
|
| 6117 |
#: src/summaryview.c:410
|
|
| 6117 |
#: src/summaryview.c:411
|
|
| 6118 | 6118 |
msgid "/_Mark/---" |
| 6119 | 6119 |
msgstr "/标记(_M)/---" |
| 6120 | 6120 |
|
| 6121 |
#: src/summaryview.c:411
|
|
| 6121 |
#: src/summaryview.c:412
|
|
| 6122 | 6122 |
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 6123 | 6123 |
msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_E)" |
| 6124 | 6124 |
|
| 6125 |
#: src/summaryview.c:412
|
|
| 6125 |
#: src/summaryview.c:413
|
|
| 6126 | 6126 |
msgid "/_Mark/Mark as rea_d" |
| 6127 | 6127 |
msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_D)" |
| 6128 | 6128 |
|
| 6129 |
#: src/summaryview.c:414
|
|
| 6129 |
#: src/summaryview.c:415
|
|
| 6130 | 6130 |
msgid "/_Mark/Mark all _read" |
| 6131 | 6131 |
msgstr "/标记(_M)/全部标记为已读(_R)" |
| 6132 | 6132 |
|
| 6133 |
#: src/summaryview.c:415
|
|
| 6133 |
#: src/summaryview.c:416
|
|
| 6134 | 6134 |
msgid "/Color la_bel" |
| 6135 | 6135 |
msgstr "/颜色标签(_B)" |
| 6136 | 6136 |
|
| 6137 |
#: src/summaryview.c:417
|
|
| 6137 |
#: src/summaryview.c:418
|
|
| 6138 | 6138 |
msgid "/Re-_edit" |
| 6139 | 6139 |
msgstr "/重新编辑(_E)" |
| 6140 | 6140 |
|
| 6141 |
#: src/summaryview.c:419
|
|
| 6141 |
#: src/summaryview.c:420
|
|
| 6142 | 6142 |
#, fuzzy |
| 6143 | 6143 |
msgid "/Add sender to address boo_k..." |
| 6144 | 6144 |
msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)" |
| 6145 | 6145 |
|
| 6146 |
#: src/summaryview.c:421
|
|
| 6146 |
#: src/summaryview.c:422
|
|
| 6147 | 6147 |
msgid "/Create f_ilter rule" |
| 6148 | 6148 |
msgstr "/创建过滤规则(_i)" |
| 6149 | 6149 |
|
| 6150 |
#: src/summaryview.c:422
|
|
| 6150 |
#: src/summaryview.c:423
|
|
| 6151 | 6151 |
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" |
| 6152 | 6152 |
msgstr "/创建过滤规则(_i)/自动(_A)" |
| 6153 | 6153 |
|
| 6154 |
#: src/summaryview.c:424
|
|
| 6154 |
#: src/summaryview.c:425
|
|
| 6155 | 6155 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _From" |
| 6156 | 6156 |
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按发件人(_F)" |
| 6157 | 6157 |
|
| 6158 |
#: src/summaryview.c:426
|
|
| 6158 |
#: src/summaryview.c:427
|
|
| 6159 | 6159 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _To" |
| 6160 | 6160 |
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按收件人(_T)" |
| 6161 | 6161 |
|
| 6162 |
#: src/summaryview.c:428
|
|
| 6162 |
#: src/summaryview.c:429
|
|
| 6163 | 6163 |
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" |
| 6164 | 6164 |
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按主题(_S)" |
| 6165 | 6165 |
|
| 6166 |
#: src/summaryview.c:434
|
|
| 6166 |
#: src/summaryview.c:435
|
|
| 6167 | 6167 |
msgid "/_View/_Source" |
| 6168 | 6168 |
msgstr "/查看(_V)/原文(_S)" |
| 6169 | 6169 |
|
| 6170 |
#: src/summaryview.c:435
|
|
| 6170 |
#: src/summaryview.c:436
|
|
| 6171 | 6171 |
msgid "/_View/All _header" |
| 6172 | 6172 |
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)" |
| 6173 | 6173 |
|
| 6174 |
#: src/summaryview.c:437
|
|
| 6174 |
#: src/summaryview.c:438
|
|
| 6175 | 6175 |
msgid "/_Print..." |
| 6176 | 6176 |
msgstr "/打印(_P)..." |
| 6177 | 6177 |
|
| 6178 |
#: src/summaryview.c:462
|
|
| 6178 |
#: src/summaryview.c:463
|
|
| 6179 | 6179 |
msgid "Creating summary view...\n" |
| 6180 | 6180 |
msgstr "正在创建摘要视图...\n" |
| 6181 | 6181 |
|
| 6182 |
#: src/summaryview.c:627
|
|
| 6182 |
#: src/summaryview.c:628
|
|
| 6183 | 6183 |
msgid "Process mark" |
| 6184 | 6184 |
msgstr "处理标志" |
| 6185 | 6185 |
|
| 6186 |
#: src/summaryview.c:628
|
|
| 6186 |
#: src/summaryview.c:629
|
|
| 6187 | 6187 |
msgid "Some marks are left. Process it?" |
| 6188 | 6188 |
msgstr "有一些剩余标记。处理吗?" |
| 6189 | 6189 |
|
| 6190 |
#: src/summaryview.c:674
|
|
| 6190 |
#: src/summaryview.c:675
|
|
| 6191 | 6191 |
#, c-format |
| 6192 | 6192 |
msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6193 | 6193 |
msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..." |
| 6194 | 6194 |
|
| 6195 |
#: src/summaryview.c:1187
|
|
| 6195 |
#: src/summaryview.c:1207
|
|
| 6196 | 6196 |
#, fuzzy |
| 6197 | 6197 |
msgid "_Search again" |
| 6198 | 6198 |
msgstr "再次查找" |
| 6199 | 6199 |
|
| 6200 |
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
|
|
| 6200 |
#: src/summaryview.c:1228 src/summaryview.c:1237
|
|
| 6201 | 6201 |
msgid "No more unread messages" |
| 6202 | 6202 |
msgstr "没有未读邮件" |
| 6203 | 6203 |
|
| 6204 |
#: src/summaryview.c:1209
|
|
| 6204 |
#: src/summaryview.c:1229
|
|
| 6205 | 6205 |
msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6206 | 6206 |
msgstr "没发现未读邮件。从后面开始查找?" |
| 6207 | 6207 |
|
| 6208 |
#: src/summaryview.c:1211
|
|
| 6208 |
#: src/summaryview.c:1231
|
|
| 6209 | 6209 |
msgid "No unread messages." |
| 6210 | 6210 |
msgstr "没有未读邮件" |
| 6211 | 6211 |
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1218
|
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1238
|
|
| 6213 | 6213 |
msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6214 | 6214 |
msgstr "没发现未读邮件。到下一个文件夹?" |
| 6215 | 6215 |
|
| 6216 |
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
|
|
| 6216 |
#: src/summaryview.c:1246 src/summaryview.c:1255
|
|
| 6217 | 6217 |
msgid "No more new messages" |
| 6218 | 6218 |
msgstr "没有新邮件" |
| 6219 | 6219 |
|
| 6220 |
#: src/summaryview.c:1227
|
|
| 6220 |
#: src/summaryview.c:1247
|
|
| 6221 | 6221 |
msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6222 | 6222 |
msgstr "没发现新邮件。从后面开始查找?" |
| 6223 | 6223 |
|
| 6224 |
#: src/summaryview.c:1229
|
|
| 6224 |
#: src/summaryview.c:1249
|
|
| 6225 | 6225 |
msgid "No new messages." |
| 6226 | 6226 |
msgstr "没有新邮件" |
| 6227 | 6227 |
|
| 6228 |
#: src/summaryview.c:1236
|
|
| 6228 |
#: src/summaryview.c:1256
|
|
| 6229 | 6229 |
msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6230 | 6230 |
msgstr "没发现新邮件。到下一个文件夹?" |
| 6231 | 6231 |
|
| 6232 |
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
|
|
| 6232 |
#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1273
|
|
| 6233 | 6233 |
msgid "No more marked messages" |
| 6234 | 6234 |
msgstr "没有标记过的邮件" |
| 6235 | 6235 |
|
| 6236 |
#: src/summaryview.c:1245
|
|
| 6236 |
#: src/summaryview.c:1265
|
|
| 6237 | 6237 |
msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6238 | 6238 |
msgstr "没有标记过的邮件。从后面开始查找?" |
| 6239 | 6239 |
|
| 6240 |
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
|
|
| 6240 |
#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1276
|
|
| 6241 | 6241 |
msgid "No marked messages." |
| 6242 | 6242 |
msgstr "没有标记过的邮件" |
| 6243 | 6243 |
|
| 6244 |
#: src/summaryview.c:1254
|
|
| 6244 |
#: src/summaryview.c:1274
|
|
| 6245 | 6245 |
msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6246 | 6246 |
msgstr "没有标记过的邮件。从前面开始查找?" |
| 6247 | 6247 |
|
| 6248 |
#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
|
|
| 6248 |
#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1291
|
|
| 6249 | 6249 |
msgid "No more labeled messages" |
| 6250 | 6250 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件" |
| 6251 | 6251 |
|
| 6252 |
#: src/summaryview.c:1263
|
|
| 6252 |
#: src/summaryview.c:1283
|
|
| 6253 | 6253 |
msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6254 | 6254 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从后面开始查找?" |
| 6255 | 6255 |
|
| 6256 |
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
|
|
| 6256 |
#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1294
|
|
| 6257 | 6257 |
msgid "No labeled messages." |
| 6258 | 6258 |
msgstr "没有用颜色标注的邮件。" |
| 6259 | 6259 |
|
| 6260 |
#: src/summaryview.c:1272
|
|
| 6260 |
#: src/summaryview.c:1292
|
|
| 6261 | 6261 |
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6262 | 6262 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从前面开始查找?" |
| 6263 | 6263 |
|
| 6264 |
#: src/summaryview.c:1571
|
|
| 6264 |
#: src/summaryview.c:1608
|
|
| 6265 | 6265 |
msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6266 | 6266 |
msgstr "正在按标题归类邮件..." |
| 6267 | 6267 |
|
| 6268 |
#: src/summaryview.c:1730
|
|
| 6268 |
#: src/summaryview.c:1767
|
|
| 6269 | 6269 |
#, c-format |
| 6270 | 6270 |
msgid "%d deleted" |
| 6271 | 6271 |
msgstr "删除了 %d 个邮件" |
| 6272 | 6272 |
|
| 6273 |
#: src/summaryview.c:1734
|
|
| 6273 |
#: src/summaryview.c:1771
|
|
| 6274 | 6274 |
#, c-format |
| 6275 | 6275 |
msgid "%s%d moved" |
| 6276 | 6276 |
msgstr "移动了 %s%d" |
| 6277 | 6277 |
|
| 6278 |
#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
|
|
| 6278 |
#: src/summaryview.c:1772 src/summaryview.c:1779
|
|
| 6279 | 6279 |
msgid ", " |
| 6280 | 6280 |
msgstr "," |
| 6281 | 6281 |
|
| 6282 |
#: src/summaryview.c:1740
|
|
| 6282 |
#: src/summaryview.c:1777
|
|
| 6283 | 6283 |
#, c-format |
| 6284 | 6284 |
msgid "%s%d copied" |
| 6285 | 6285 |
msgstr "复制了 %s%d" |
| 6286 | 6286 |
|
| 6287 |
#: src/summaryview.c:1757
|
|
| 6287 |
#: src/summaryview.c:1794
|
|
| 6288 | 6288 |
msgid " item(s) selected" |
| 6289 | 6289 |
msgstr " 项被选中" |
| 6290 | 6290 |
|
| 6291 |
#: src/summaryview.c:1767
|
|
| 6291 |
#: src/summaryview.c:1804
|
|
| 6292 | 6292 |
#, c-format |
| 6293 | 6293 |
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6294 | 6294 |
msgstr "%d 个新邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件(%s)" |
| 6295 | 6295 |
|
| 6296 |
#: src/summaryview.c:1773
|
|
| 6296 |
#: src/summaryview.c:1810
|
|
| 6297 | 6297 |
#, c-format |
Also available in: Unified diff