Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 85

History | View | Annotate | Download (154.5 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 17:39+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:217
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:221
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:227
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:233
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/account.c:121
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
69
70
#: src/account.c:340
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
76
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
77
78
#: src/account.c:346
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
81
82
#: src/account.c:595
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
85
86
#: src/account.c:600
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Uredi račune"
89
90
#: src/account.c:618
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
96
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
97
98
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
99
#: src/compose.c:3818 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
100
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
101
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
102
#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Ime"
106
107
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokol"
110
111
#: src/account.c:640
112
msgid "Server"
113
msgstr "Poslužitelj"
114
115
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
116
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
117
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
118
#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
119
msgid "Add"
120
msgstr "Dodaj"
121
122
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
123
msgid "Edit"
124
msgstr "Uredi"
125
126
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293
127
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
128
msgid " Delete "
129
msgstr " Obriši "
130
131
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
132
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251
133
#: src/prefs_summary_column.c:283
134
msgid "Down"
135
msgstr "Dolje"
136
137
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
138
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245
139
#: src/prefs_summary_column.c:279
140
msgid "Up"
141
msgstr "Gore"
142
143
#: src/account.c:707
144
msgid " Set as default account "
145
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
146
147
#: src/account.c:756
148
msgid "Delete account"
149
msgstr "Obriši račun"
150
151
#: src/account.c:757
152
msgid "Do you really want to delete this account?"
153
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
154
155
#: src/account.c:758 src/compose.c:2756 src/compose.c:4974
156
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
157
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
158
msgid "Yes"
159
msgstr "Da"
160
161
#: src/account.c:758 src/compose.c:2756 src/compose.c:4974
162
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
163
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
164
msgid "+No"
165
msgstr "+Ne"
166
167
#: src/action.c:329
168
#, fuzzy, c-format
169
msgid "Could not get message file %d"
170
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
171
172
#: src/action.c:360
173
#, fuzzy
174
msgid "Could not get message part."
175
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
176
177
#: src/action.c:377
178
#, fuzzy
179
msgid "Can't get part of multipart message"
180
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
181
182
#: src/action.c:470
183
#, c-format
184
msgid ""
185
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
186
"because it contains %%f, %%F or %%p."
187
msgstr ""
188
189
#: src/action.c:704
190
#, c-format
191
msgid ""
192
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
193
"%s"
194
msgstr ""
195
196
#: src/action.c:792
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid ""
199
"Could not fork to execute the following command:\n"
200
"%s\n"
201
"%s"
202
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
203
204
#: src/action.c:1016
205
#, c-format
206
msgid "--- Running: %s\n"
207
msgstr ""
208
209
#: src/action.c:1020
210
#, c-format
211
msgid "--- Ended: %s\n"
212
msgstr ""
213
214
#: src/action.c:1052
215
msgid "Action's input/output"
216
msgstr ""
217
218
#: src/action.c:1095
219
#, fuzzy
220
msgid " Send "
221
msgstr "Pošalji"
222
223
#: src/action.c:1106
224
#, fuzzy
225
msgid "Abort"
226
msgstr "O"
227
228
#: src/action.c:1274
229
#, fuzzy, c-format
230
msgid ""
231
"Enter the argument for the following action:\n"
232
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
233
"  %s"
234
msgstr ""
235
"Unesite naredbu za ispis:\n"
236
"(`%s' predstavlja datoteku)"
237
238
#: src/action.c:1279
239
msgid "Action's hidden user argument"
240
msgstr ""
241
242
#: src/action.c:1283
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid ""
245
"Enter the argument for the following action:\n"
246
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
247
"  %s"
248
msgstr ""
249
"Unesite naredbu za ispis:\n"
250
"(`%s' predstavlja datoteku)"
251
252
#: src/action.c:1288
253
msgid "Action's user argument"
254
msgstr ""
255
256
#: src/addressadd.c:166
257
msgid "Add Address to Book"
258
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
259
260
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4358 src/editaddress.c:196
261
#: src/select-keys.c:320
262
msgid "Address"
263
msgstr "Adresa"
264
265
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
266
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
267
msgid "Remarks"
268
msgstr "Bilješke"
269
270
#: src/addressadd.c:228
271
msgid "Select Address Book Folder"
272
msgstr "Odaberite spis adresara"
273
274
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:456 src/mainwindow.c:453
275
#: src/messageview.c:130
276
msgid "/_File"
277
msgstr "/_Datoteka"
278
279
#: src/addressbook.c:335
280
msgid "/_File/New _Book"
281
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
282
283
#: src/addressbook.c:336
284
msgid "/_File/New _vCard"
285
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
286
287
#: src/addressbook.c:338
288
#, fuzzy
289
msgid "/_File/New _JPilot"
290
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
291
292
#: src/addressbook.c:341
293
msgid "/_File/New _Server"
294
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
295
296
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:461
297
#: src/compose.c:466 src/compose.c:470 src/mainwindow.c:470
298
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
299
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
300
msgid "/_File/---"
301
msgstr "/_Datoteka/---"
302
303
#: src/addressbook.c:344
304
msgid "/_File/_Edit"
305
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
306
307
#: src/addressbook.c:345
308
msgid "/_File/_Delete"
309
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
310
311
#: src/addressbook.c:347
312
msgid "/_File/_Save"
313
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
314
315
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:471 src/messageview.c:134
316
msgid "/_File/_Close"
317
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
318
319
#: src/addressbook.c:349
320
msgid "/_Address"
321
msgstr "/_Adresa"
322
323
#: src/addressbook.c:350
324
msgid "/_Address/New _Address"
325
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
326
327
#: src/addressbook.c:351
328
msgid "/_Address/New _Group"
329
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
330
331
#: src/addressbook.c:352
332
msgid "/_Address/New _Folder"
333
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
334
335
#: src/addressbook.c:353
336
msgid "/_Address/---"
337
msgstr "/_Adresa/---"
338
339
#: src/addressbook.c:354
340
msgid "/_Address/_Edit"
341
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
342
343
#: src/addressbook.c:355
344
msgid "/_Address/_Delete"
345
msgstr "/_Adresa/O_briši"
346
347
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:687
348
#: src/messageview.c:242
349
msgid "/_Tools"
350
msgstr "/_Alati"
351
352
#: src/addressbook.c:357
353
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
354
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
355
356
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:732
357
#: src/messageview.c:260
358
msgid "/_Help"
359
msgstr "/_Pomoć"
360
361
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:743
362
#: src/messageview.c:261
363
msgid "/_Help/_About"
364
msgstr "/_Pomoć/_O"
365
366
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
367
msgid "/New _Address"
368
msgstr "/Nova _adresa"
369
370
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
371
msgid "/New _Group"
372
msgstr "/Nova _grupa"
373
374
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
375
msgid "/New _Folder"
376
msgstr "/Novi _spis"
377
378
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:450
379
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
380
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
381
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
382
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
383
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
384
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
385
msgid "/---"
386
msgstr "/---"
387
388
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:473
389
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
390
msgid "/_Edit"
391
msgstr "/_Uredi"
392
393
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
394
msgid "/_Delete"
395
msgstr "/_Obriši"
396
397
#: src/addressbook.c:489
398
msgid "E-Mail address"
399
msgstr "E-mail adresa"
400
401
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2144
402
msgid "Address book"
403
msgstr "Adresar"
404
405
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
406
msgid "Name:"
407
msgstr "Ime:"
408
409
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
410
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201
411
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
412
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
413
msgid "Delete"
414
msgstr "Obriši"
415
416
#: src/addressbook.c:631
417
msgid "Lookup"
418
msgstr "Potraži"
419
420
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
421
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
422
msgid "To:"
423
msgstr "Za:"
424
425
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
426
msgid "Cc:"
427
msgstr "Cc:"
428
429
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
430
msgid "Bcc:"
431
msgstr "Bcc:"
432
433
#: src/addressbook.c:838
434
msgid "Delete address(es)"
435
msgstr "Obriši adresu/e"
436
437
#: src/addressbook.c:839
438
msgid "Really delete the address(es)?"
439
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
440
441
#: src/addressbook.c:1662
442
#, c-format
443
msgid ""
444
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
445
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
446
msgstr ""
447
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
448
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
449
450
#: src/addressbook.c:1665
451
msgid "Folder only"
452
msgstr "Samo spis"
453
454
#: src/addressbook.c:1665
455
msgid "Folder and Addresses"
456
msgstr "Spis i adrese"
457
458
#: src/addressbook.c:1670
459
#, c-format
460
msgid "Really delete `%s' ?"
461
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
462
463
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
464
msgid "New user, could not save index file."
465
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
466
467
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
468
msgid "New user, could not save address book files."
469
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
470
471
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
472
msgid "Old address book converted successfully."
473
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
474
475
#: src/addressbook.c:2369
476
msgid ""
477
"Old address book converted,\n"
478
"could not save new address index file"
479
msgstr ""
480
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
481
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
482
483
#: src/addressbook.c:2382
484
msgid ""
485
"Could not convert address book,\n"
486
"but created empty new address book files."
487
msgstr ""
488
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
489
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
490
491
#: src/addressbook.c:2388
492
msgid ""
493
"Could not convert address book,\n"
494
"could not create new address book files."
495
msgstr ""
496
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
497
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
498
499
#: src/addressbook.c:2393
500
msgid ""
501
"Could not convert address book\n"
502
"and could not create new address book files."
503
msgstr ""
504
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
505
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
506
507
#: src/addressbook.c:2400
508
msgid "Addressbook conversion error"
509
msgstr "Greška pri unosu adresara"
510
511
#: src/addressbook.c:2404
512
msgid "Addressbook conversion"
513
msgstr "Unos adresara"
514
515
#: src/addressbook.c:2439
516
msgid "Addressbook Error"
517
msgstr "Greška adresara"
518
519
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
520
msgid "Could not read address index"
521
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
522
523
#: src/addressbook.c:2502
524
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
525
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
526
527
#: src/addressbook.c:2516
528
msgid ""
529
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
530
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
531
532
#: src/addressbook.c:2522
533
msgid ""
534
"Could not convert address book, could not create new address book files."
535
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
536
537
#: src/addressbook.c:2528
538
msgid ""
539
"Could not convert address book and could not create new address book files."
540
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
541
542
#: src/addressbook.c:2546
543
msgid "Addressbook Conversion Error"
544
msgstr "Greška pri unosu adresara"
545
546
#: src/addressbook.c:2552
547
msgid "Addressbook Conversion"
548
msgstr "Unos adresara"
549
550
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
551
msgid "Interface"
552
msgstr "Sučelje"
553
554
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
555
msgid "Address Book"
556
msgstr "Adresar"
557
558
#: src/addressbook.c:3085
559
msgid "Person"
560
msgstr "Osoba"
561
562
#: src/addressbook.c:3101
563
msgid "EMail Address"
564
msgstr "E-mail adresa"
565
566
#: src/addressbook.c:3117
567
msgid "Group"
568
msgstr "Grupa"
569
570
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818
571
msgid "Folder"
572
msgstr "Spis"
573
574
#: src/addressbook.c:3149
575
msgid "vCard"
576
msgstr "V-kartica"
577
578
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
579
#, fuzzy
580
msgid "JPilot"
581
msgstr "J-Pilot"
582
583
#: src/addressbook.c:3197
584
msgid "LDAP Server"
585
msgstr "LDAP Poslužitelj"
586
587
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
588
msgid "Common address"
589
msgstr "Uobičajene adrese"
590
591
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
592
msgid "Personal address"
593
msgstr "Osobne adrese"
594
595
#: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4974 src/main.c:464
596
msgid "Notice"
597
msgstr "Obavijest"
598
599
#: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644
600
msgid "Warning"
601
msgstr "Upozorenje"
602
603
#: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2756 src/inc.c:557
604
msgid "Error"
605
msgstr "Greška"
606
607
#: src/alertpanel.c:191
608
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
609
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
610
611
#: src/alertpanel.c:277
612
msgid "Show this message next time"
613
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
614
615
#: src/colorlabel.c:45
616
msgid "Orange"
617
msgstr "Narančasta"
618
619
#: src/colorlabel.c:46
620
msgid "Red"
621
msgstr "Crvena"
622
623
#: src/colorlabel.c:47
624
msgid "Pink"
625
msgstr "Roza"
626
627
#: src/colorlabel.c:48
628
msgid "Sky blue"
629
msgstr "Nebesko plava"
630
631
#: src/colorlabel.c:49
632
msgid "Blue"
633
msgstr "Plava"
634
635
#: src/colorlabel.c:50
636
msgid "Green"
637
msgstr "Zelena"
638
639
#: src/colorlabel.c:51
640
msgid "Brown"
641
msgstr "Smeđa"
642
643
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
644
msgid "None"
645
msgstr "Ništa"
646
647
#: src/compose.c:448
648
msgid "/_Add..."
649
msgstr "/_Dodaj..."
650
651
#: src/compose.c:449
652
msgid "/_Remove"
653
msgstr "/_Ukloni"
654
655
#: src/compose.c:451 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
656
#: src/folderview.c:261
657
#, fuzzy
658
msgid "/_Properties..."
659
msgstr "/_Postavke..."
660
661
#: src/compose.c:457
662
#, fuzzy
663
msgid "/_File/_Send"
664
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
665
666
#: src/compose.c:459
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/Send _later"
669
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
670
671
#: src/compose.c:462
672
#, fuzzy
673
msgid "/_File/Save to _draft folder"
674
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
675
676
#: src/compose.c:464
677
#, fuzzy
678
msgid "/_File/Save and _keep editing"
679
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
680
681
#: src/compose.c:467
682
msgid "/_File/_Attach file"
683
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
684
685
#: src/compose.c:468
686
msgid "/_File/_Insert file"
687
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
688
689
#: src/compose.c:469
690
msgid "/_File/Insert si_gnature"
691
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
692
693
#: src/compose.c:474
694
msgid "/_Edit/_Undo"
695
msgstr "/_Uredi/_Undo"
696
697
#: src/compose.c:475
698
msgid "/_Edit/_Redo"
699
msgstr "/_Uredi/_Redo"
700
701
#: src/compose.c:476 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:488
702
#: src/messageview.c:139
703
msgid "/_Edit/---"
704
msgstr "/_Uredi/---"
705
706
#: src/compose.c:477
707
msgid "/_Edit/Cu_t"
708
msgstr "/_Uredi/R_eži"
709
710
#: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
711
msgid "/_Edit/_Copy"
712
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
713
714
#: src/compose.c:479
715
msgid "/_Edit/_Paste"
716
msgstr "/_Uredi/U_baci"
717
718
#: src/compose.c:480
719
#, fuzzy
720
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
721
msgstr "/_Uredi/U_baci"
722
723
#: src/compose.c:482 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
724
msgid "/_Edit/Select _all"
725
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
726
727
#: src/compose.c:483
728
#, fuzzy
729
msgid "/_Edit/A_dvanced"
730
msgstr "/_Uredi/_Undo"
731
732
#: src/compose.c:484
733
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
734
msgstr ""
735
736
#: src/compose.c:489
737
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
738
msgstr ""
739
740
#: src/compose.c:494
741
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
742
msgstr ""
743
744
#: src/compose.c:499
745
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
746
msgstr ""
747
748
#: src/compose.c:504
749
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
750
msgstr ""
751
752
#: src/compose.c:509
753
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
754
msgstr ""
755
756
#: src/compose.c:514
757
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
758
msgstr ""
759
760
#: src/compose.c:519
761
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
762
msgstr ""
763
764
#: src/compose.c:524
765
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
766
msgstr ""
767
768
#: src/compose.c:529
769
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
770
msgstr ""
771
772
#: src/compose.c:534
773
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
774
msgstr ""
775
776
#: src/compose.c:539
777
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
778
msgstr ""
779
780
#: src/compose.c:544
781
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
782
msgstr ""
783
784
#: src/compose.c:549
785
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
786
msgstr ""
787
788
#: src/compose.c:555
789
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
790
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
791
792
#: src/compose.c:557
793
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
794
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
795
796
#: src/compose.c:559
797
#, fuzzy
798
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
799
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
800
801
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
802
#: src/summaryview.c:370
803
msgid "/_View"
804
msgstr "/_Pregled"
805
806
#: src/compose.c:561
807
#, fuzzy
808
msgid "/_View/_To"
809
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
810
811
#: src/compose.c:562
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/_Cc"
814
msgstr "/_Pregled"
815
816
#: src/compose.c:563
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/_Bcc"
819
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
820
821
#: src/compose.c:564
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/_Reply to"
824
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
825
826
#: src/compose.c:565 src/compose.c:567 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:511
827
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
828
#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
829
msgid "/_View/---"
830
msgstr "/_Pregled/---"
831
832
#: src/compose.c:566
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/_Followup to"
835
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
836
837
#: src/compose.c:568
838
#, fuzzy
839
msgid "/_View/R_uler"
840
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
841
842
#: src/compose.c:570
843
#, fuzzy
844
msgid "/_View/_Attachment"
845
msgstr "Prilog"
846
847
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
848
#, fuzzy
849
msgid "/_Tools/_Address book"
850
msgstr "/_Alat/_Adresar"
851
852
#: src/compose.c:574
853
#, fuzzy
854
msgid "/_Tools/_Template"
855
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
856
857
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
858
#, fuzzy
859
msgid "/_Tools/Actio_ns"
860
msgstr "/_Izvrši"
861
862
#: src/compose.c:576 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:691
863
#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
864
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
865
#, fuzzy
866
msgid "/_Tools/---"
867
msgstr "/_Alat"
868
869
#: src/compose.c:577
870
#, fuzzy
871
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
872
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
873
874
#: src/compose.c:581
875
#, fuzzy
876
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
877
msgstr "/_Izvrši"
878
879
#: src/compose.c:582
880
#, fuzzy
881
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
882
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
883
884
#: src/compose.c:787
885
#, c-format
886
msgid "%s: file not exist\n"
887
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
888
889
#: src/compose.c:886 src/compose.c:941 src/procmsg.c:1301
890
msgid "Can't get text part\n"
891
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
892
893
#: src/compose.c:1302
894
msgid "Quote mark format error."
895
msgstr "Greška formata citata."
896
897
#: src/compose.c:1314
898
msgid "Message reply/forward format error."
899
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
900
901
#: src/compose.c:1628
902
#, c-format
903
msgid "File %s doesn't exist\n"
904
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
905
906
#: src/compose.c:1632
907
#, c-format
908
msgid "Can't get file size of %s\n"
909
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
910
911
#: src/compose.c:1636
912
#, fuzzy, c-format
913
msgid "File %s is empty."
914
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
915
916
#: src/compose.c:1640
917
#, fuzzy, c-format
918
msgid "Can't read %s."
919
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
920
921
#: src/compose.c:1675
922
#, c-format
923
msgid "Message: %s"
924
msgstr "Poruka: %s"
925
926
#: src/compose.c:1746 src/mimeview.c:482
927
msgid "Can't get the part of multipart message."
928
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
929
930
#: src/compose.c:2377
931
msgid " [Edited]"
932
msgstr " [Uređeno]"
933
934
#: src/compose.c:2379
935
#, c-format
936
msgid "%s - Compose message%s"
937
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
938
939
#: src/compose.c:2382
940
#, c-format
941
msgid "Compose message%s"
942
msgstr "Pisanje poruke%s"
943
944
#: src/compose.c:2493
945
msgid "Recipient is not specified."
946
msgstr "Nije upisan primatelj."
947
948
#: src/compose.c:2501 src/compose.c:4279 src/mainwindow.c:2133
949
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843
950
msgid "Send"
951
msgstr "Pošalji"
952
953
#: src/compose.c:2502
954
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
955
msgstr ""
956
957
#: src/compose.c:2553
958
msgid "can't get recipient list."
959
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
960
961
#: src/compose.c:2573
962
msgid ""
963
"Account for sending mail is not specified.\n"
964
"Please select a mail account before sending."
965
msgstr ""
966
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
967
"Molim, odaberite račun prije slanja."
968
969
#: src/compose.c:2587 src/send_message.c:261
970
#, c-format
971
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
972
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
973
974
#: src/compose.c:2610
975
msgid "Can't save the message to outbox."
976
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
977
978
#: src/compose.c:2646
979
#, c-format
980
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
981
msgstr ""
982
983
#: src/compose.c:2706 src/compose.c:2921 src/compose.c:2984 src/compose.c:3103
984
#: src/utils.c:2174
985
msgid "can't change file mode\n"
986
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
987
988
#: src/compose.c:2752
989
#, fuzzy, c-format
990
msgid ""
991
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
992
"%s to %s.\n"
993
"Send it anyway?"
994
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
995
996
#: src/compose.c:2792
997
msgid "can't write headers\n"
998
msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
999
1000
#: src/compose.c:3063
1001
msgid "can't remove the old message\n"
1002
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1003
1004
#: src/compose.c:3081
1005
msgid "queueing message...\n"
1006
msgstr "odlažem poruku...\n"
1007
1008
#: src/compose.c:3163
1009
#, fuzzy
1010
msgid "can't find queue folder\n"
1011
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1012
1013
#: src/compose.c:3170
1014
msgid "can't queue the message\n"
1015
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1016
1017
#: src/compose.c:3716
1018
#, c-format
1019
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1020
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1021
1022
#: src/compose.c:3813
1023
msgid "Creating compose window...\n"
1024
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1025
1026
#: src/compose.c:3816 src/compose.c:4765
1027
msgid "MIME type"
1028
msgstr "MIME tip"
1029
1030
#: src/compose.c:3817 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569
1031
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1032
msgid "Size"
1033
msgstr "Veličina"
1034
1035
#: src/compose.c:3868 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1036
msgid "From:"
1037
msgstr "Od:"
1038
1039
#: src/compose.c:4280
1040
msgid "Send message"
1041
msgstr "Pošalji poruku"
1042
1043
#: src/compose.c:4288
1044
msgid "Send later"
1045
msgstr "Pošalji kasnije"
1046
1047
#: src/compose.c:4289
1048
msgid "Put into queue folder and send later"
1049
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1050
1051
#: src/compose.c:4297
1052
msgid "Draft"
1053
msgstr "Nedovršeno"
1054
1055
#: src/compose.c:4298
1056
msgid "Save to draft folder"
1057
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1058
1059
#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5536
1060
msgid "Insert"
1061
msgstr "Unesi"
1062
1063
#: src/compose.c:4309
1064
msgid "Insert file"
1065
msgstr "Unesi datoteku"
1066
1067
#: src/compose.c:4317
1068
msgid "Attach"
1069
msgstr "Priloži"
1070
1071
#: src/compose.c:4318
1072
msgid "Attach file"
1073
msgstr "Priloži datoteku"
1074
1075
#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250
1076
msgid "Signature"
1077
msgstr "Potpis"
1078
1079
#: src/compose.c:4329
1080
msgid "Insert signature"
1081
msgstr "Unesi potpis"
1082
1083
#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123
1084
msgid "Editor"
1085
msgstr "Uređivač"
1086
1087
#: src/compose.c:4339
1088
msgid "Edit with external editor"
1089
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1090
1091
#: src/compose.c:4347
1092
msgid "Linewrap"
1093
msgstr "Sažimanje"
1094
1095
#: src/compose.c:4348
1096
#, fuzzy
1097
msgid "Wrap all long lines"
1098
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1099
1100
#: src/compose.c:4659
1101
msgid "Invalid MIME type."
1102
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1103
1104
#: src/compose.c:4678
1105
msgid "File doesn't exist or is empty."
1106
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1107
1108
#: src/compose.c:4747
1109
#, fuzzy
1110
msgid "Properties"
1111
msgstr "Postavke"
1112
1113
#: src/compose.c:4767
1114
msgid "Encoding"
1115
msgstr "Kodiranje"
1116
1117
#: src/compose.c:4790 src/prefs_folder_item.c:183
1118
msgid "Path"
1119
msgstr "Staza"
1120
1121
#: src/compose.c:4791
1122
msgid "File name"
1123
msgstr "Ime datoteke"
1124
1125
#: src/compose.c:4945
1126
#, c-format
1127
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1128
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1129
1130
#: src/compose.c:4971
1131
#, c-format
1132
msgid ""
1133
"The external editor is still working.\n"
1134
"Force terminating the process?\n"
1135
"process group id: %d"
1136
msgstr ""
1137
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1138
"Ugasiti proces?\n"
1139
"grupa procesa: %d"
1140
1141
#: src/compose.c:4984
1142
#, c-format
1143
msgid "Terminated process group id: %d"
1144
msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
1145
1146
#: src/compose.c:4985
1147
#, c-format
1148
msgid "Temporary file: %s"
1149
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1150
1151
#: src/compose.c:5009
1152
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1153
msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
1154
1155
#: src/compose.c:5042
1156
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1157
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
1158
1159
#: src/compose.c:5046
1160
msgid "Couldn't write to file\n"
1161
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1162
1163
#: src/compose.c:5048
1164
msgid "Pipe read failed\n"
1165
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1166
1167
#: src/compose.c:5350 src/compose.c:5358 src/compose.c:5364
1168
msgid "Can't queue the message."
1169
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1170
1171
#: src/compose.c:5454 src/compose.c:5466
1172
msgid "Select file"
1173
msgstr "Odaberite datoteku"
1174
1175
#: src/compose.c:5498
1176
msgid "Discard message"
1177
msgstr "Odbaci poruku"
1178
1179
#: src/compose.c:5499
1180
msgid "This message has been modified. discard it?"
1181
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1182
1183
#: src/compose.c:5500
1184
msgid "Discard"
1185
msgstr "Odbaci"
1186
1187
#: src/compose.c:5500
1188
msgid "to Draft"
1189
msgstr "u Nedovršeno"
1190
1191
#: src/compose.c:5533
1192
#, fuzzy, c-format
1193
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1194
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1195
1196
#: src/compose.c:5535
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Apply template"
1199
msgstr "Briši obrazac"
1200
1201
#: src/compose.c:5536
1202
#, fuzzy
1203
msgid "Replace"
1204
msgstr "Obrazac"
1205
1206
#: src/editaddress.c:177
1207
msgid "Edit address"
1208
msgstr "Uredi adresu"
1209
1210
#: src/editaddress.c:321
1211
msgid "Add New Person"
1212
msgstr "Dodaj novu osobu"
1213
1214
#: src/editaddress.c:322
1215
msgid "Edit Person Details"
1216
msgstr "Uredi detalje osobe"
1217
1218
#: src/editaddress.c:463
1219
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1220
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1221
1222
#: src/editaddress.c:582
1223
msgid "A Name and Value must be supplied."
1224
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1225
1226
#: src/editaddress.c:640
1227
msgid "Edit Person Data"
1228
msgstr "Uredi osobne podatke"
1229
1230
#: src/editaddress.c:738
1231
msgid "Display Name"
1232
msgstr "Prikaz imena"
1233
1234
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1235
msgid "Last Name"
1236
msgstr "Prezime"
1237
1238
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1239
msgid "First Name"
1240
msgstr "Ime"
1241
1242
#: src/editaddress.c:750
1243
msgid "Nick Name"
1244
msgstr "Nadimak"
1245
1246
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1247
#: src/editgroup.c:258
1248
msgid "E-Mail Address"
1249
msgstr "E-mail adresa"
1250
1251
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1252
msgid "Alias"
1253
msgstr "Alias"
1254
1255
#: src/editaddress.c:872
1256
msgid "Move Up"
1257
msgstr "Pomakni gore"
1258
1259
#: src/editaddress.c:875
1260
msgid "Move Down"
1261
msgstr "Pomakni dolje"
1262
1263
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1264
msgid "Modify"
1265
msgstr "Promjeni"
1266
1267
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1268
msgid "Clear"
1269
msgstr "Počisti"
1270
1271
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1272
msgid "Value"
1273
msgstr "Iznos"
1274
1275
#: src/editaddress.c:1044
1276
msgid "Basic Data"
1277
msgstr "Osnovno"
1278
1279
#: src/editaddress.c:1046
1280
msgid "User Attributes"
1281
msgstr "Atributi korisnika"
1282
1283
#: src/editbook.c:115
1284
msgid "File appears to be Ok."
1285
msgstr "Datoteka je U redu"
1286
1287
#: src/editbook.c:118
1288
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1289
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1290
1291
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1292
msgid "Could not read file."
1293
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1294
1295
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1296
msgid "Edit Addressbook"
1297
msgstr "Uredi adresar"
1298
1299
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1300
msgid " Check File "
1301
msgstr " Provjeri datoteku "
1302
1303
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1304
#: src/prefs_account.c:1345
1305
msgid "File"
1306
msgstr "Datoteka"
1307
1308
#: src/editbook.c:299
1309
msgid "Add New Addressbook"
1310
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1311
1312
#: src/editgroup.c:105
1313
msgid "A Group Name must be supplied."
1314
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
1315
1316
#: src/editgroup.c:264
1317
msgid "Edit Group Data"
1318
msgstr "Uredi grupu"
1319
1320
#: src/editgroup.c:292
1321
msgid "Group Name"
1322
msgstr "Ime grupe"
1323
1324
#: src/editgroup.c:311
1325
msgid "Addresses in Group"
1326
msgstr "Adrese u grupi"
1327
1328
#: src/editgroup.c:313
1329
msgid " -> "
1330
msgstr " -> "
1331
1332
#: src/editgroup.c:340
1333
msgid " <- "
1334
msgstr " <- "
1335
1336
#: src/editgroup.c:342
1337
msgid "Available Addresses"
1338
msgstr "Dostupne adrese"
1339
1340
#: src/editgroup.c:407
1341
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1342
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1343
1344
#: src/editgroup.c:457
1345
msgid "Edit Group Details"
1346
msgstr "Uredi detalje grupe"
1347
1348
#: src/editgroup.c:460
1349
msgid "Add New Group"
1350
msgstr "Dodaj novu grupu"
1351
1352
#: src/editgroup.c:510
1353
msgid "Edit folder"
1354
msgstr "Uredi spis"
1355
1356
#: src/editgroup.c:510
1357
msgid "Input the new name of folder:"
1358
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1359
1360
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1361
#: src/folderview.c:1778
1362
msgid "New folder"
1363
msgstr "Novi spis"
1364
1365
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1366
msgid "Input the name of new folder:"
1367
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1368
1369
#: src/editjpilot.c:190
1370
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1371
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1372
1373
#: src/editjpilot.c:226
1374
msgid "Select JPilot File"
1375
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1376
1377
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1378
msgid "Edit JPilot Entry"
1379
msgstr "Uredite JPilot unos"
1380
1381
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1382
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846
1383
msgid " ... "
1384
msgstr " ... "
1385
1386
#: src/editjpilot.c:320
1387
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1388
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1389
1390
#: src/editjpilot.c:409
1391
msgid "Add New JPilot Entry"
1392
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1393
1394
#: src/editldap.c:165
1395
msgid "Connected successfully to server"
1396
msgstr "Uspješno spojen na server"
1397
1398
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1399
msgid "Could not connect to server"
1400
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1401
1402
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1403
msgid "Edit LDAP Server"
1404
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
1405
1406
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1407
msgid "Hostname"
1408
msgstr "Hostname"
1409
1410
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1411
msgid "Port"
1412
msgstr "Port"
1413
1414
#: src/editldap.c:330
1415
msgid " Check Server "
1416
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
1417
1418
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1419
msgid "Search Base"
1420
msgstr "Baza potrage"
1421
1422
#: src/editldap.c:392
1423
msgid "Search Criteria"
1424
msgstr "Kriterij potrage"
1425
1426
#: src/editldap.c:399
1427
msgid " Reset "
1428
msgstr " Ponovo "
1429
1430
#: src/editldap.c:404
1431
msgid "Bind DN"
1432
msgstr "Bind DN"
1433
1434
#: src/editldap.c:413
1435
msgid "Bind Password"
1436
msgstr "Bind Lozinka"
1437
1438
#: src/editldap.c:422
1439
msgid "Timeout (secs)"
1440
msgstr "Timeout (sek)"
1441
1442
#: src/editldap.c:436
1443
msgid "Maximum Entries"
1444
msgstr "Max. Unos"
1445
1446
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698
1447
msgid "Basic"
1448
msgstr "Osnovno"
1449
1450
#: src/editldap.c:464
1451
msgid "Extended"
1452
msgstr "Produženo"
1453
1454
#: src/editldap.c:548
1455
msgid "Add New LDAP Server"
1456
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
1457
1458
#: src/editldap_basedn.c:143
1459
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1460
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1461
1462
#: src/editldap_basedn.c:204
1463
msgid "Available Search Base(s)"
1464
msgstr "Dostupne Baze"
1465
1466
#: src/editldap_basedn.c:289
1467
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1468
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
1469
1470
#: src/editvcard.c:96
1471
msgid "File does not appear to be vCard format."
1472
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1473
1474
#: src/editvcard.c:132
1475
msgid "Select vCard File"
1476
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1477
1478
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1479
msgid "Edit vCard Entry"
1480
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1481
1482
#: src/editvcard.c:298
1483
msgid "Add New vCard Entry"
1484
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1485
1486
#: src/export.c:138
1487
msgid "Export"
1488
msgstr "Iznesi"
1489
1490
#: src/export.c:157
1491
msgid "Specify target folder and mbox file."
1492
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1493
1494
#: src/export.c:167
1495
msgid "Source dir:"
1496
msgstr "Izvorni dir:"
1497
1498
#: src/export.c:172
1499
msgid "Exporting file:"
1500
msgstr "Iznosim datoteku:"
1501
1502
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1503
#: src/prefs_account.c:1081
1504
msgid " Select... "
1505
msgstr " Odaberite... "
1506
1507
#: src/export.c:231
1508
msgid "Select exporting file"
1509
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
1510
1511
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230
1512
#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
1513
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1514
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1515
msgid "failed to write configuration to file\n"
1516
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1517
1518
#: src/foldersel.c:160
1519
msgid "Select folder"
1520
msgstr "Odaberite spis"
1521
1522
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1523
msgid "Inbox"
1524
msgstr "Sandučić"
1525
1526
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1527
#, fuzzy
1528
msgid "Sent"
1529
msgstr "Pošalji"
1530
1531
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1532
msgid "Queue"
1533
msgstr "Odloženo"
1534
1535
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1536
msgid "Trash"
1537
msgstr "Smeće"
1538
1539
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1540
#, fuzzy
1541
msgid "Drafts"
1542
msgstr "Nedovršeno"
1543
1544
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1545
msgid "NewFolder"
1546
msgstr "NoviSpis"
1547
1548
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1549
#, c-format
1550
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1551
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
1552
1553
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1554
#, c-format
1555
msgid "The folder `%s' already exists."
1556
msgstr "Spis `%s' već postoji."
1557
1558
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1559
#, c-format
1560
msgid "Can't create the folder `%s'."
1561
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1562
1563
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1564
msgid "/Create _new folder..."
1565
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1566
1567
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1568
msgid "/_Rename folder..."
1569
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1570
1571
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1572
msgid "/_Delete folder"
1573
msgstr "/_Obriši spis"
1574
1575
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/Empty _trash"
1578
msgstr "Isprazni smeće"
1579
1580
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Check for new messages"
1583
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1584
1585
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/R_ebuild folder tree"
1588
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1589
1590
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1591
msgid "/_Search messages..."
1592
msgstr "/_Traži poruka..."
1593
1594
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/Down_load"
1597
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1598
1599
#: src/folderview.c:251
1600
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1601
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
1602
1603
#: src/folderview.c:253
1604
msgid "/_Remove newsgroup"
1605
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1606
1607
#: src/folderview.c:280
1608
msgid "Creating folder view...\n"
1609
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1610
1611
#: src/folderview.c:284
1612
msgid "New"
1613
msgstr "Novo"
1614
1615
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1616
msgid "Unread"
1617
msgstr "Nepročitano"
1618
1619
#: src/folderview.c:286
1620
msgid "#"
1621
msgstr "#"
1622
1623
#: src/folderview.c:432
1624
msgid "Setting folder info...\n"
1625
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1626
1627
#: src/folderview.c:433
1628
msgid "Setting folder info..."
1629
msgstr "Postavljam info spisa..."
1630
1631
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81
1632
#, c-format
1633
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1634
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
1635
1636
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86
1637
#, c-format
1638
msgid "Scanning folder %s ..."
1639
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
1640
1641
#: src/folderview.c:698
1642
#, fuzzy
1643
msgid "Rebuild folder tree"
1644
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1645
1646
#: src/folderview.c:699
1647
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/folderview.c:708
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Rebuilding folder tree..."
1653
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1654
1655
#: src/folderview.c:714
1656
#, fuzzy
1657
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1658
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1659
1660
#: src/folderview.c:732
1661
#, fuzzy
1662
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1663
msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
1664
1665
#: src/folderview.c:809
1666
#, fuzzy
1667
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1668
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1669
1670
#: src/folderview.c:1591
1671
#, c-format
1672
msgid "Folder %s is selected\n"
1673
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1674
1675
#: src/folderview.c:1686
1676
#, fuzzy, c-format
1677
msgid "Downloading messages in %s ..."
1678
msgstr "Šaljem poruku"
1679
1680
#: src/folderview.c:1722
1681
#, fuzzy, c-format
1682
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1683
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1684
1685
#: src/folderview.c:1773
1686
msgid ""
1687
"Input the name of new folder:\n"
1688
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1689
" append `/' at the end of the name)"
1690
msgstr ""
1691
"Unesite ime novog spisa:\n"
1692
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1693
"dodajte `/' na kraju imena)"
1694
1695
#: src/folderview.c:1833
1696
#, c-format
1697
msgid "Input new name for `%s':"
1698
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1699
1700
#: src/folderview.c:1834
1701
msgid "Rename folder"
1702
msgstr "Preimenuj spis"
1703
1704
#: src/folderview.c:1913
1705
#, c-format
1706
msgid ""
1707
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1708
"Do you really want to delete?"
1709
msgstr ""
1710
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
1711
"Želite li ih uistinu obrisati?"
1712
1713
#: src/folderview.c:1915
1714
msgid "Delete folder"
1715
msgstr "Obriši spis"
1716
1717
#: src/folderview.c:1931
1718
#, c-format
1719
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1720
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1721
1722
#: src/folderview.c:1964
1723
msgid "Empty trash"
1724
msgstr "Isprazni smeće"
1725
1726
#: src/folderview.c:1964
1727
msgid "Empty all messages in trash?"
1728
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
1729
1730
#: src/folderview.c:1995
1731
#, fuzzy, c-format
1732
msgid ""
1733
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1734
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1735
msgstr ""
1736
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1737
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
1738
1739
#: src/folderview.c:1997
1740
#, fuzzy
1741
msgid "Remove mailbox"
1742
msgstr "/_Ukloni sandučić"
1743
1744
#: src/folderview.c:2032
1745
#, c-format
1746
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1747
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
1748
1749
#: src/folderview.c:2033
1750
msgid "Delete IMAP4 account"
1751
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
1752
1753
#: src/folderview.c:2154
1754
#, c-format
1755
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1756
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1757
1758
#: src/folderview.c:2155
1759
msgid "Delete newsgroup"
1760
msgstr "Obriši news grupu"
1761
1762
#: src/folderview.c:2190
1763
#, c-format
1764
msgid "Really delete news account `%s'?"
1765
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
1766
1767
#: src/folderview.c:2191
1768
msgid "Delete news account"
1769
msgstr "Obriši news račun"
1770
1771
#: src/grouplistdialog.c:177
1772
msgid "Subscribe to newsgroup"
1773
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
1774
1775
#: src/grouplistdialog.c:193
1776
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1777
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
1778
1779
#: src/grouplistdialog.c:199
1780
msgid "Find groups:"
1781
msgstr "Nađi grupe:"
1782
1783
#: src/grouplistdialog.c:207
1784
msgid " Search "
1785
msgstr " Traži "
1786
1787
#: src/grouplistdialog.c:219
1788
msgid "Newsgroup name"
1789
msgstr "News grupa:"
1790
1791
#: src/grouplistdialog.c:220
1792
msgid "Messages"
1793
msgstr "Poruke"
1794
1795
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1796
msgid "Type"
1797
msgstr "Tip"
1798
1799
#: src/grouplistdialog.c:351
1800
msgid "moderated"
1801
msgstr "moderirano"
1802
1803
#: src/grouplistdialog.c:353
1804
msgid "readonly"
1805
msgstr "read only"
1806
1807
#: src/grouplistdialog.c:355
1808
msgid "unknown"
1809
msgstr "nepoznato"
1810
1811
#: src/grouplistdialog.c:404
1812
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1813
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1814
1815
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1816
msgid "Done."
1817
msgstr "Gotovo."
1818
1819
#: src/grouplistdialog.c:483
1820
#, c-format
1821
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1822
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1823
1824
#: src/headerview.c:55
1825
msgid "Newsgroups:"
1826
msgstr "News grupe:"
1827
1828
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1829
msgid "Subject:"
1830
msgstr "Tema:"
1831
1832
#: src/headerview.c:86
1833
msgid "Creating header view...\n"
1834
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1835
1836
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1837
msgid "(No From)"
1838
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
1839
1840
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1841
msgid "(No Subject)"
1842
msgstr "(Bez teme)"
1843
1844
#: src/imageview.c:58
1845
msgid "Creating image view...\n"
1846
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1847
1848
#: src/imageview.c:115
1849
msgid "Can't load the image."
1850
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1851
1852
#: src/imap.c:455
1853
#, fuzzy, c-format
1854
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1855
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
1856
1857
#: src/imap.c:535
1858
#, c-format
1859
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1860
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
1861
1862
#: src/imap.c:583
1863
msgid "Can't start TLS session.\n"
1864
msgstr ""
1865
1866
#: src/imap.c:1327
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1869
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
1870
1871
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1872
msgid "can't expunge\n"
1873
msgstr "ne mogu obrisati\n"
1874
1875
#: src/imap.c:1421
1876
#, fuzzy
1877
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1878
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
1879
1880
#: src/imap.c:1464
1881
#, fuzzy
1882
msgid "can't close folder\n"
1883
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1884
1885
#: src/imap.c:1542
1886
#, fuzzy, c-format
1887
msgid "root folder %s not exist\n"
1888
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
1889
1890
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1891
#, fuzzy
1892
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1893
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
1894
1895
#: src/imap.c:1842
1896
#, fuzzy, c-format
1897
msgid "Can't create '%s'\n"
1898
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1899
1900
#: src/imap.c:1847
1901
#, fuzzy, c-format
1902
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1903
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1904
1905
#: src/imap.c:1908
1906
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1907
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
1908
1909
#: src/imap.c:1928
1910
msgid "can't create mailbox\n"
1911
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
1912
1913
#: src/imap.c:1997
1914
#, fuzzy, c-format
1915
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1916
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
1917
1918
#: src/imap.c:2059
1919
msgid "can't delete mailbox\n"
1920
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
1921
1922
#: src/imap.c:2098
1923
msgid "can't get envelope\n"
1924
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
1925
1926
#: src/imap.c:2106
1927
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1928
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
1929
1930
#: src/imap.c:2127
1931
#, c-format
1932
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1933
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
1934
1935
#: src/imap.c:2250
1936
#, c-format
1937
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1938
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
1939
1940
#: src/imap.c:2257
1941
#, fuzzy, c-format
1942
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1943
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
1944
1945
#: src/imap.c:2332
1946
msgid "can't get namespace\n"
1947
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
1948
1949
#: src/imap.c:2850
1950
#, c-format
1951
msgid "can't select folder: %s\n"
1952
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1953
1954
#: src/imap.c:3021
1955
#, fuzzy
1956
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
1957
msgstr "Autorizacija"
1958
1959
#: src/imap.c:3038
1960
msgid "IMAP4 login failed.\n"
1961
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
1962
1963
#: src/imap.c:3359
1964
#, c-format
1965
msgid "can't append %s to %s\n"
1966
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
1967
1968
#: src/imap.c:3366
1969
#, fuzzy
1970
msgid "(sending file...)"
1971
msgstr "Šaljem DATA..."
1972
1973
#: src/imap.c:3394
1974
#, fuzzy, c-format
1975
msgid "can't append message to %s\n"
1976
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
1977
1978
#: src/imap.c:3426
1979
#, fuzzy, c-format
1980
msgid "can't copy %s to %s\n"
1981
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
1982
1983
#: src/imap.c:3450
1984
#, fuzzy, c-format
1985
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
1986
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
1987
1988
#: src/imap.c:3464
1989
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1990
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
1991
1992
#: src/imap.c:3477
1993
#, fuzzy
1994
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
1995
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
1996
1997
#: src/imap.c:3704
1998
#, c-format
1999
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2000
msgstr ""
2001
2002
#: src/imap.c:3734
2003
#, c-format
2004
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2005
msgstr ""
2006
2007
#: src/import.c:143
2008
msgid "Import"
2009
msgstr "Uvezi"
2010
2011
#: src/import.c:162
2012
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2013
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2014
2015
#: src/import.c:172
2016
msgid "Importing file:"
2017
msgstr "Uvozim datoteku:"
2018
2019
#: src/import.c:177
2020
msgid "Destination dir:"
2021
msgstr "Destinacijski dir:"
2022
2023
#: src/import.c:236
2024
msgid "Select importing file"
2025
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2026
2027
#: src/importldif.c:118
2028
msgid "Please specify address book name and file to import."
2029
msgstr ""
2030
2031
#: src/importldif.c:121
2032
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2033
msgstr ""
2034
2035
#: src/importldif.c:124
2036
#, fuzzy
2037
msgid "File imported."
2038
msgstr "Ime datoteke"
2039
2040
#: src/importldif.c:313
2041
msgid "Please select a file."
2042
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2043
2044
#: src/importldif.c:319
2045
msgid "Address book name must be supplied."
2046
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2047
2048
#: src/importldif.c:334
2049
#, fuzzy
2050
msgid "Error reading LDIF fields."
2051
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2052
2053
#: src/importldif.c:357
2054
#, fuzzy
2055
msgid "LDIF file imported successfully."
2056
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2057
2058
#: src/importldif.c:442
2059
msgid "Select LDIF File"
2060
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2061
2062
#: src/importldif.c:518
2063
#, fuzzy
2064
msgid "File Name"
2065
msgstr "Ime datoteke"
2066
2067
#: src/importldif.c:559
2068
msgid "S"
2069
msgstr ""
2070
2071
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2072
#, fuzzy
2073
msgid "LDIF Field"
2074
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2075
2076
#: src/importldif.c:561
2077
#, fuzzy
2078
msgid "Attribute Name"
2079
msgstr "Atributi korisnika"
2080
2081
#: src/importldif.c:619
2082
#, fuzzy
2083
msgid "Attribute"
2084
msgstr "Atributi korisnika"
2085
2086
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2087
msgid "Select"
2088
msgstr "Odaberi"
2089
2090
#: src/importldif.c:681
2091
#, fuzzy
2092
msgid "Address Book :"
2093
msgstr "Adresar"
2094
2095
#: src/importldif.c:691
2096
#, fuzzy
2097
msgid "File Name :"
2098
msgstr "Ime datoteke"
2099
2100
#: src/importldif.c:701
2101
msgid "Records :"
2102
msgstr ""
2103
2104
#: src/importldif.c:729
2105
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2106
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2107
2108
#: src/importldif.c:760
2109
#, fuzzy
2110
msgid "Prev"
2111
msgstr "Postav"
2112
2113
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219
2114
msgid "Next"
2115
msgstr "Slijedeća"
2116
2117
#: src/importldif.c:790
2118
#, fuzzy
2119
msgid "File Info"
2120
msgstr "Ime datoteke"
2121
2122
#: src/importldif.c:791
2123
#, fuzzy
2124
msgid "Attributes"
2125
msgstr "Atributi korisnika"
2126
2127
#: src/importldif.c:792
2128
msgid "Finish"
2129
msgstr ""
2130
2131
#: src/inc.c:338
2132
msgid "Retrieving new messages"
2133
msgstr "Primam nove poruke"
2134
2135
#: src/inc.c:385
2136
msgid "Standby"
2137
msgstr "Standby"
2138
2139
#: src/inc.c:512 src/inc.c:563
2140
msgid "Cancelled"
2141
msgstr "Otkazano"
2142
2143
#: src/inc.c:523
2144
msgid "Retrieving"
2145
msgstr "Primam"
2146
2147
#: src/inc.c:532
2148
#, fuzzy, c-format
2149
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2150
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2151
2152
#: src/inc.c:536
2153
#, fuzzy
2154
msgid "Done (no new messages)"
2155
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2156
2157
#: src/inc.c:542
2158
msgid "Connection failed"
2159
msgstr "Veza nije uspjela"
2160
2161
#: src/inc.c:546
2162
msgid "Auth failed"
2163
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2164
2165
#: src/inc.c:550
2166
msgid "Locked"
2167
msgstr ""
2168
2169
#: src/inc.c:560
2170
#, fuzzy
2171
msgid "Timeout"
2172
msgstr "Timeout (sek)"
2173
2174
#: src/inc.c:610
2175
#, fuzzy, c-format
2176
msgid "Finished (%d new message(s))"
2177
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2178
2179
#: src/inc.c:613
2180
#, fuzzy
2181
msgid "Finished (no new messages)"
2182
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2183
2184
#: src/inc.c:622
2185
#, fuzzy
2186
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2187
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2188
2189
#: src/inc.c:658
2190
#, c-format
2191
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2192
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2193
2194
#: src/inc.c:661
2195
#, c-format
2196
msgid "%s: Retrieving new messages"
2197
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2198
2199
#: src/inc.c:680
2200
#, fuzzy, c-format
2201
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2202
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2203
2204
#: src/inc.c:689
2205
#, c-format
2206
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2207
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2208
2209
#: src/inc.c:768 src/send_message.c:460
2210
msgid "Authenticating..."
2211
msgstr "Prijavljujem se..."
2212
2213
#: src/inc.c:769
2214
#, fuzzy, c-format
2215
msgid "Retrieving messages from %s..."
2216
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2217
2218
#: src/inc.c:774
2219
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2220
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2221
2222
#: src/inc.c:778
2223
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2224
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2225
2226
#: src/inc.c:782
2227
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2228
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2229
2230
#: src/inc.c:786
2231
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2232
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2233
2234
#: src/inc.c:796
2235
#, fuzzy, c-format
2236
msgid "Deleting message %d"
2237
msgstr "Brišem poruke"
2238
2239
#: src/inc.c:803 src/send_message.c:478
2240
msgid "Quitting"
2241
msgstr "Izlazim"
2242
2243
#: src/inc.c:828
2244
#, c-format
2245
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2246
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2247
2248
#: src/inc.c:849
2249
#, fuzzy, c-format
2250
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2251
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2252
2253
#: src/inc.c:1076
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Connection failed."
2256
msgstr "Veza nije uspjela"
2257
2258
#: src/inc.c:1082
2259
msgid "Error occurred while processing mail."
2260
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2261
2262
#: src/inc.c:1087
2263
#, fuzzy, c-format
2264
msgid ""
2265
"Error occurred while processing mail:\n"
2266
"%s"
2267
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2268
2269
#: src/inc.c:1093
2270
msgid "No disk space left."
2271
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2272
2273
#: src/inc.c:1098
2274
#, fuzzy
2275
msgid "Can't write file."
2276
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2277
2278
#: src/inc.c:1103
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Socket error."
2281
msgstr "protokol greška\n"
2282
2283
#: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600
2284
msgid "Connection closed by the remote host."
2285
msgstr ""
2286
2287
#: src/inc.c:1115
2288
#, fuzzy
2289
msgid "Mailbox is locked."
2290
msgstr "Postavke sandučića"
2291
2292
#: src/inc.c:1119
2293
#, fuzzy, c-format
2294
msgid ""
2295
"Mailbox is locked:\n"
2296
"%s"
2297
msgstr "Postavke sandučića"
2298
2299
#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Authentication failed."
2302
msgstr "Autorizacija"
2303
2304
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588
2305
#, fuzzy, c-format
2306
msgid ""
2307
"Authentication failed:\n"
2308
"%s"
2309
msgstr "Autorizacija"
2310
2311
#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604
2312
msgid "Session timed out."
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/inc.c:1171
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Incorporation cancelled\n"
2318
msgstr "Prima novu poštu"
2319
2320
#: src/inc.c:1254
2321
#, c-format
2322
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2323
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2324
2325
#: src/inputdialog.c:153
2326
#, c-format
2327
msgid "Input password for %s on %s:"
2328
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2329
2330
#: src/inputdialog.c:155
2331
msgid "Input password"
2332
msgstr "Unesite lozinku"
2333
2334
#: src/logwindow.c:62
2335
msgid "Protocol log"
2336
msgstr "Zapis protokola"
2337
2338
#: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792
2339
#, c-format
2340
msgid ""
2341
"File `%s' already exists.\n"
2342
"Can't create folder."
2343
msgstr ""
2344
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2345
"Ne mogu stvoriti spis."
2346
2347
#: src/main.c:183
2348
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2349
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2350
2351
#: src/main.c:262
2352
#, fuzzy
2353
msgid ""
2354
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2355
"OpenPGP support disabled."
2356
msgstr ""
2357
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2358
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2359
2360
#: src/main.c:420
2361
#, c-format
2362
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2363
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2364
2365
#: src/main.c:423
2366
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2367
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2368
2369
#: src/main.c:424
2370
msgid ""
2371
"  --attach file1 [file2]...\n"
2372
"                         open composition window with specified files\n"
2373
"                         attached"
2374
msgstr ""
2375
2376
#: src/main.c:427
2377
msgid "  --receive              receive new messages"
2378
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2379
2380
#: src/main.c:428
2381
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2382
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2383
2384
#: src/main.c:429
2385
#, fuzzy
2386
msgid "  --send                 send all queued messages"
2387
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2388
2389
#: src/main.c:430
2390
#, fuzzy
2391
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2392
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2393
2394
#: src/main.c:431
2395
#, fuzzy
2396
msgid ""
2397
"  --status-full [folder]...\n"
2398
"                         show the status of each folder"
2399
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2400
2401
#: src/main.c:433
2402
msgid "  --debug                debug mode"
2403
msgstr "  --debug                debug način"
2404
2405
#: src/main.c:434
2406
msgid "  --help                 display this help and exit"
2407
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2408
2409
#: src/main.c:435
2410
msgid "  --version              output version information and exit"
2411
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2412
2413
#: src/main.c:465
2414
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2415
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2416
2417
#: src/main.c:473
2418
msgid "Queued messages"
2419
msgstr "Odložene poruke"
2420
2421
#: src/main.c:474
2422
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2423
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2424
2425
#: src/main.c:551
2426
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2427
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2428
2429
#: src/main.c:717
2430
#, fuzzy
2431
msgid "Migration of configuration"
2432
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2433
2434
#: src/main.c:718
2435
msgid ""
2436
"The previous version of configuration found.\n"
2437
"Do you want to migrate it?"
2438
msgstr ""
2439
2440
#: src/mainwindow.c:454
2441
msgid "/_File/_Folder"
2442
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2443
2444
#: src/mainwindow.c:455
2445
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2446
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2447
2448
#: src/mainwindow.c:457
2449
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2450
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2451
2452
#: src/mainwindow.c:458
2453
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2454
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2455
2456
#: src/mainwindow.c:459
2457
#, fuzzy
2458
msgid "/_File/_Mailbox"
2459
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2460
2461
#: src/mainwindow.c:460
2462
#, fuzzy
2463
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2464
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2465
2466
#: src/mainwindow.c:461
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2469
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2470
2471
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2474
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2475
2476
#: src/mainwindow.c:463
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2479
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2480
2481
#: src/mainwindow.c:465
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2484
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2485
2486
#: src/mainwindow.c:468
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2489
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2490
2491
#: src/mainwindow.c:471
2492
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2493
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2494
2495
#: src/mainwindow.c:472
2496
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2497
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2498
2499
#: src/mainwindow.c:474
2500
#, fuzzy
2501
msgid "/_File/Empty all _trash"
2502
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2503
2504
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2505
msgid "/_File/_Save as..."
2506
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2507
2508
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2509
msgid "/_File/_Print..."
2510
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
2511
2512
#: src/mainwindow.c:479
2513
#, fuzzy
2514
msgid "/_File/_Work offline"
2515
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2516
2517
#: src/mainwindow.c:482
2518
msgid "/_File/E_xit"
2519
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2520
2521
#: src/mainwindow.c:487
2522
#, fuzzy
2523
msgid "/_Edit/Select _thread"
2524
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2525
2526
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2527
#, fuzzy
2528
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2529
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
2530
2531
#: src/mainwindow.c:491
2532
#, fuzzy
2533
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2534
msgstr "/_Traži poruka..."
2535
2536
#: src/mainwindow.c:494
2537
#, fuzzy
2538
msgid "/_View/Show or hi_de"
2539
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2540
2541
#: src/mainwindow.c:495
2542
#, fuzzy
2543
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2544
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2545
2546
#: src/mainwindow.c:497
2547
#, fuzzy
2548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2549
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2550
2551
#: src/mainwindow.c:499
2552
#, fuzzy
2553
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2554
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:501
2557
#, fuzzy
2558
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2559
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2560
2561
#: src/mainwindow.c:503
2562
#, fuzzy
2563
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2564
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2565
2566
#: src/mainwindow.c:505
2567
#, fuzzy
2568
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2569
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2570
2571
#: src/mainwindow.c:507
2572
#, fuzzy
2573
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2574
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
2575
2576
#: src/mainwindow.c:509
2577
#, fuzzy
2578
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2579
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:512
2582
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2583
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:513
2586
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2587
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2588
2589
#: src/mainwindow.c:515
2590
#, fuzzy
2591
msgid "/_View/_Sort"
2592
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2593
2594
#: src/mainwindow.c:516
2595
#, fuzzy
2596
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2597
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:517
2600
#, fuzzy
2601
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2602
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:518
2605
#, fuzzy
2606
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2607
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:519
2610
#, fuzzy
2611
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2612
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
2613
2614
#: src/mainwindow.c:520
2615
#, fuzzy
2616
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2617
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2618
2619
#: src/mainwindow.c:521
2620
#, fuzzy
2621
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2622
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
2623
2624
#: src/mainwindow.c:522
2625
#, fuzzy
2626
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2627
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:524
2630
#, fuzzy
2631
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2632
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
2633
2634
#: src/mainwindow.c:525
2635
#, fuzzy
2636
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2637
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2638
2639
#: src/mainwindow.c:526
2640
#, fuzzy
2641
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2642
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
2643
2644
#: src/mainwindow.c:528
2645
#, fuzzy
2646
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2647
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2650
#, fuzzy
2651
msgid "/_View/_Sort/---"
2652
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2653
2654
#: src/mainwindow.c:530
2655
#, fuzzy
2656
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2657
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:531
2660
#, fuzzy
2661
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2662
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2663
2664
#: src/mainwindow.c:533
2665
#, fuzzy
2666
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2667
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
2668
2669
#: src/mainwindow.c:535
2670
#, fuzzy
2671
msgid "/_View/Th_read view"
2672
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:536
2675
#, fuzzy
2676
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2677
msgstr "Raširi stablo"
2678
2679
#: src/mainwindow.c:537
2680
#, fuzzy
2681
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2682
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2683
2684
#: src/mainwindow.c:538
2685
#, fuzzy
2686
msgid "/_View/Set display _item..."
2687
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2688
2689
#: src/mainwindow.c:541
2690
#, fuzzy
2691
msgid "/_View/_Go to"
2692
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:542
2695
#, fuzzy
2696
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2697
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2698
2699
#: src/mainwindow.c:543
2700
#, fuzzy
2701
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2702
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2703
2704
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2705
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2706
#, fuzzy
2707
msgid "/_View/_Go to/---"
2708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:545
2711
#, fuzzy
2712
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2713
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:547
2716
#, fuzzy
2717
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2718
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
2719
2720
#: src/mainwindow.c:550
2721
#, fuzzy
2722
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2723
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:551
2726
#, fuzzy
2727
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2728
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:553
2731
#, fuzzy
2732
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2733
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:555
2736
#, fuzzy
2737
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2738
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:558
2741
#, fuzzy
2742
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2743
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2744
2745
#: src/mainwindow.c:560
2746
#, fuzzy
2747
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2748
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:563
2751
#, fuzzy
2752
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2753
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
2754
2755
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2756
msgid "/_View/_Code set/---"
2757
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2758
2759
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2760
msgid "/_View/_Code set"
2761
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2762
2763
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2764
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2765
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2766
2767
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2768
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2769
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
2770
2771
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
2772
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2773
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
2774
2775
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
2776
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2777
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2782
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
2785
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2786
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
2787
2788
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2789
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2790
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
2791
2792
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
2793
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2794
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2797
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2798
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
2799
2800
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2801
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2802
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2805
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2806
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
2807
2808
#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
2809
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2810
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
2811
2812
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
2813
#, fuzzy
2814
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2815
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
2818
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2819
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2822
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2823
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
2826
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2827
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2830
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2831
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2832
2833
#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
2834
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2835
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
2838
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2839
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
2840
2841
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
2842
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2843
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
2844
2845
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
2846
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2847
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
2850
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2851
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2852
2853
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2854
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2855
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
2856
2857
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2858
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2859
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
2862
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2863
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
2864
2865
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2866
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2867
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
2868
2869
#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
2870
msgid "/_View/Open in new _window"
2871
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2872
2873
#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
2874
#, fuzzy
2875
msgid "/_View/Mess_age source"
2876
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
2879
msgid "/_View/Show all _header"
2880
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:645
2883
#, fuzzy
2884
msgid "/_View/_Update summary"
2885
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
2888
msgid "/_Message"
2889
msgstr "/_Poruka"
2890
2891
#: src/mainwindow.c:648
2892
#, fuzzy
2893
msgid "/_Message/Recei_ve"
2894
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2895
2896
#: src/mainwindow.c:649
2897
#, fuzzy
2898
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2899
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:651
2902
#, fuzzy
2903
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2904
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2905
2906
#: src/mainwindow.c:653
2907
#, fuzzy
2908
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2909
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
2910
2911
#: src/mainwindow.c:655
2912
#, fuzzy
2913
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2914
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2915
2916
#: src/mainwindow.c:656
2917
#, fuzzy
2918
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2919
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
2920
2921
#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
2922
#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
2923
#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
2924
msgid "/_Message/---"
2925
msgstr "/_Poruka/---"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
2928
msgid "/_Message/Compose _new message"
2929
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
2932
msgid "/_Message/_Reply"
2933
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:661
2936
#, fuzzy
2937
msgid "/_Message/Repl_y to"
2938
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
2941
#, fuzzy
2942
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2943
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
2944
2945
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
2946
#, fuzzy
2947
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2948
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
2949
2950
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
2951
#, fuzzy
2952
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2953
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
2956
msgid "/_Message/_Forward"
2957
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
2960
#, fuzzy
2961
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2962
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_Message/Redirec_t"
2967
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:672
2970
msgid "/_Message/M_ove..."
2971
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
2972
2973
#: src/mainwindow.c:673
2974
msgid "/_Message/_Copy..."
2975
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:674
2978
msgid "/_Message/_Delete"
2979
msgstr "/_Pošta/O_briši"
2980
2981
#: src/mainwindow.c:676
2982
msgid "/_Message/_Mark"
2983
msgstr "/_Pošta/O_znači"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:677
2986
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2987
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:678
2990
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2991
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:679
2994
msgid "/_Message/_Mark/---"
2995
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:680
2998
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2999
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:681
3002
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3003
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:683
3006
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3007
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
3010
msgid "/_Message/Re-_edit"
3011
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3016
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:692
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3021
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:694
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3026
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
3029
#, fuzzy
3030
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3031
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3036
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3041
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3042
3043
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3044
#, fuzzy
3045
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3046
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
3049
#, fuzzy
3050
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3051
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:708
3054
#, fuzzy
3055
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3056
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:711
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_Tools/E_xecute"
3061
msgstr "/_Izvrši"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:713
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_Tools/_Log window"
3066
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:715
3069
msgid "/_Configuration"
3070
msgstr "/_Konfiguracija"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:716
3073
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3074
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3075
3076
#: src/mainwindow.c:718
3077
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3078
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3079
3080
#: src/mainwindow.c:720
3081
msgid "/_Configuration/_Template..."
3082
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3083
3084
#: src/mainwindow.c:721
3085
#, fuzzy
3086
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3087
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3088
3089
#: src/mainwindow.c:722
3090
msgid "/_Configuration/---"
3091
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:723
3094
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3095
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3096
3097
#: src/mainwindow.c:725
3098
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3099
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3100
3101
#: src/mainwindow.c:727
3102
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3103
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3104
3105
#: src/mainwindow.c:729
3106
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3107
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:733
3110
msgid "/_Help/_Manual"
3111
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:734
3114
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3115
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:735
3118
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3119
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:736
3122
#, fuzzy
3123
msgid "/_Help/_FAQ"
3124
msgstr "/_Pomoć/_O"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:737
3127
#, fuzzy
3128
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3129
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:738
3132
#, fuzzy
3133
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3134
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:739
3137
#, fuzzy
3138
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3139
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:740
3142
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3143
msgstr ""
3144
3145
#: src/mainwindow.c:741
3146
#, fuzzy
3147
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3148
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:742
3151
msgid "/_Help/---"
3152
msgstr "/_Pomoć/---"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:782
3155
msgid "Creating main window...\n"
3156
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:942
3159
#, c-format
3160
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3161
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3164
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450
3165
#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
3166
#: src/summaryview.c:3282
3167
msgid "done.\n"
3168
msgstr "gotovo.\n"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205
3171
msgid "Untitled"
3172
msgstr "Neimenovano"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:1206
3175
msgid "none"
3176
msgstr "ništa"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:1256
3179
#, c-format
3180
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/mainwindow.c:1473
3184
msgid "Offline"
3185
msgstr ""
3186
3187
#: src/mainwindow.c:1474
3188
msgid "You are offline. Go online?"
3189
msgstr ""
3190
3191
#: src/mainwindow.c:1488
3192
#, fuzzy
3193
msgid "Empty all trash"
3194
msgstr "Isprazni smeće"
3195
3196
#: src/mainwindow.c:1489
3197
#, fuzzy
3198
msgid "Empty messages in all trash?"
3199
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:1517
3202
msgid "Add mailbox"
3203
msgstr "Dodaj sandučić"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:1518
3206
msgid ""
3207
"Input the location of mailbox.\n"
3208
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3209
"scanned automatically."
3210
msgstr ""
3211
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3212
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3213
"automatski pretražen."
3214
3215
#: src/mainwindow.c:1524
3216
#, c-format
3217
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3218
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3219
3220
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3221
msgid "Mailbox"
3222
msgstr "Sandučić"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3225
msgid ""
3226
"Creation of the mailbox failed.\n"
3227
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3228
"there."
3229
msgstr ""
3230
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3231
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3232
3233
#: src/mainwindow.c:1898
3234
msgid "Sylpheed - Folder View"
3235
msgstr ""
3236
3237
#: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329
3238
msgid "Sylpheed - Message View"
3239
msgstr ""
3240
3241
#: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340
3242
msgid "/_Reply"
3243
msgstr "/Od_govori"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:2069
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/Reply to _all"
3248
msgstr "Odgovara svima"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2070
3251
#, fuzzy
3252
msgid "/Reply to _sender"
3253
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:2071
3256
#, fuzzy
3257
msgid "/Reply to mailing _list"
3258
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347
3261
msgid "/_Forward"
3262
msgstr "/Prosli_jedi"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/For_ward as attachment"
3267
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/Redirec_t"
3272
msgstr "/Pre-_uredi"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:2114
3275
msgid "Get"
3276
msgstr "Primi"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:2115
3279
msgid "Incorporate new mail"
3280
msgstr "Prima novu poštu"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:2122
3283
msgid "Get all"
3284
msgstr "Primi sve"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:2123
3287
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3288
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:2134
3291
msgid "Send queued message(s)"
3292
msgstr "Šalje odložene poruke"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845
3295
#: src/prefs_folder_item.c:137
3296
msgid "Compose"
3297
msgstr "Kreiraj"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:2145
3300
msgid "Compose new message"
3301
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342
3304
msgid "Reply"
3305
msgstr "Odgovori"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167
3308
msgid "Reply to the message"
3309
msgstr "Odgovara na poruku"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:2172
3312
msgid "Reply all"
3313
msgstr "Odgovori s."
3314
3315
#: src/mainwindow.c:2173
3316
msgid "Reply to all"
3317
msgstr "Odgovara svima"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719
3320
msgid "Forward"
3321
msgstr "Proslijedi"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195
3324
msgid "Forward the message"
3325
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:2202
3328
msgid "Delete the message"
3329
msgstr "Briše poruke"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:2210
3332
msgid "Execute"
3333
msgstr "Izvrši"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:2211
3336
msgid "Execute marked process"
3337
msgstr "Izvršava označene procese"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:2220
3340
msgid "Next unread message"
3341
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:2231
3344
msgid "Prefs"
3345
msgstr "Postav"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:2232
3348
#, fuzzy
3349
msgid "Common preferences"
3350
msgstr "Uobičajene postavke"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258
3353
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53
3354
msgid "Account"
3355
msgstr "Račun"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:2240
3358
msgid "Account setting"
3359
msgstr "Postavke računa"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:2414
3362
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3363
msgstr ""
3364
3365
#: src/mainwindow.c:2425
3366
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3367
msgstr ""
3368
3369
#: src/mainwindow.c:2607
3370
msgid "Exit"
3371
msgstr "Izlaz"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:2607
3374
msgid "Exit this program?"
3375
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3376
3377
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3378
msgid "can't write to temporary file\n"
3379
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:69
3382
#, c-format
3383
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3384
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3385
3386
#: src/mbox.c:79
3387
msgid "can't read mbox file.\n"
3388
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3389
3390
#: src/mbox.c:86
3391
#, c-format
3392
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3393
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3394
3395
#: src/mbox.c:93
3396
#, c-format
3397
msgid "malformed mbox: %s\n"
3398
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3399
3400
#: src/mbox.c:110
3401
msgid "can't open temporary file\n"
3402
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3403
3404
#: src/mbox.c:161
3405
#, c-format
3406
msgid ""
3407
"unescaped From found:\n"
3408
"%s"
3409
msgstr ""
3410
"neizbježan Od pronađen:\n"
3411
"%s"
3412
3413
#: src/mbox.c:253
3414
#, c-format
3415
msgid "%d messages found.\n"
3416
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3417
3418
#: src/mbox.c:270
3419
#, c-format
3420
msgid "can't create lock file %s\n"
3421
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3422
3423
#: src/mbox.c:271
3424
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3425
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
3426
3427
#: src/mbox.c:283
3428
#, c-format
3429
msgid "can't create %s\n"
3430
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3431
3432
#: src/mbox.c:289
3433
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3434
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
3435
3436
#: src/mbox.c:318
3437
#, c-format
3438
msgid "can't lock %s\n"
3439
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3440
3441
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3442
msgid "invalid lock type\n"
3443
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3444
3445
#: src/mbox.c:358
3446
#, c-format
3447
msgid "can't unlock %s\n"
3448
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3449
3450
#: src/mbox.c:389
3451
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3452
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
3453
3454
#: src/mbox.c:410
3455
#, c-format
3456
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3457
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3458
3459
#: src/message_search.c:89
3460
msgid "Find in current message"
3461
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3462
3463
#: src/message_search.c:107
3464
msgid "Find text:"
3465
msgstr "Pronađi tekst:"
3466
3467
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3468
msgid "Case sensitive"
3469
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3470
3471
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3472
msgid "Backward search"
3473
msgstr "Potraga unatraške"
3474
3475
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3476
msgid "Search failed"
3477
msgstr "Polje potrage"
3478
3479
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3480
msgid "Search string not found."
3481
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3482
3483
#: src/message_search.c:193
3484
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3485
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3486
3487
#: src/message_search.c:196
3488
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3489
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3490
3491
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3492
msgid "Search finished"
3493
msgstr "Potraga završena"
3494
3495
#: src/messageview.c:273
3496
msgid "Creating message view...\n"
3497
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3498
3499
#: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712
3500
msgid "Save as"
3501
msgstr "Spremi kao"
3502
3503
#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717
3504
msgid "Overwrite"
3505
msgstr "Prepiši"
3506
3507
#: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718
3508
msgid "Overwrite existing file?"
3509
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
3510
3511
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
3512
#, fuzzy, c-format
3513
msgid "Can't save the file `%s'."
3514
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3515
3516
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742
3517
msgid "Print"
3518
msgstr "Ispiši"
3519
3520
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
3521
#, c-format
3522
msgid ""
3523
"Enter the print command line:\n"
3524
"(`%s' will be replaced with file name)"
3525
msgstr ""
3526
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3527
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3528
3529
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
3530
#, c-format
3531
msgid ""
3532
"Print command line is invalid:\n"
3533
"`%s'"
3534
msgstr ""
3535
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3536
"`%s'"
3537
3538
#: src/mh.c:380
3539
#, c-format
3540
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3541
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3542
3543
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3544
msgid "Can't open mark file.\n"
3545
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3546
3547
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3548
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3549
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3550
3551
#: src/mh.c:582
3552
#, c-format
3553
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3554
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3555
3556
#: src/mh.c:749
3557
#, c-format
3558
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3559
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3560
3561
#: src/mimeview.c:113
3562
msgid "/_Open"
3563
msgstr "/_Otvori"
3564
3565
#: src/mimeview.c:114
3566
msgid "/Open _with..."
3567
msgstr "/Otvori _s..."
3568
3569
#: src/mimeview.c:115
3570
msgid "/_Display as text"
3571
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3572
3573
#: src/mimeview.c:116
3574
msgid "/_Save as..."
3575
msgstr "/S_premi kao"
3576
3577
#: src/mimeview.c:119
3578
msgid "/_Check signature"
3579
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3580
3581
#: src/mimeview.c:144
3582
msgid "Creating MIME view...\n"
3583
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3584
3585
#: src/mimeview.c:147
3586
msgid "MIME Type"
3587
msgstr "MIME tip"
3588
3589
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533
3590
msgid "Text"
3591
msgstr "Tekst"
3592
3593
#: src/mimeview.c:195
3594
#, fuzzy
3595
msgid "Attachments"
3596
msgstr "Prilog"
3597
3598
#: src/mimeview.c:267
3599
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3600
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3601
3602
#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858
3603
msgid "Can't save the part of multipart message."
3604
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
3605
3606
#: src/mimeview.c:868
3607
msgid "Open with"
3608
msgstr "Otvori s"
3609
3610
#: src/mimeview.c:869
3611
#, c-format
3612
msgid ""
3613
"Enter the command line to open file:\n"
3614
"(`%s' will be replaced with file name)"
3615
msgstr ""
3616
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3617
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3618
3619
#: src/mimeview.c:924
3620
#, c-format
3621
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3622
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3623
3624
#: src/news.c:208
3625
#, c-format
3626
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3627
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3628
3629
#: src/news.c:278
3630
#, c-format
3631
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3632
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3633
3634
#: src/news.c:362
3635
#, c-format
3636
msgid "article %d has been already cached.\n"
3637
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3638
3639
#: src/news.c:382
3640
#, c-format
3641
msgid "getting article %d...\n"
3642
msgstr "primam članak %d...\n"
3643
3644
#: src/news.c:386
3645
#, c-format
3646
msgid "can't read article %d\n"
3647
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3648
3649
#: src/news.c:540
3650
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3651
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3652
3653
#: src/news.c:653
3654
msgid "can't post article.\n"
3655
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3656
3657
#: src/news.c:679
3658
#, c-format
3659
msgid "can't retrieve article %d\n"
3660
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3661
3662
#: src/news.c:735
3663
#, fuzzy, c-format
3664
msgid "can't select group: %s\n"
3665
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3666
3667
#: src/news.c:770
3668
#, c-format
3669
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3670
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3671
3672
#: src/news.c:783
3673
msgid "no new articles.\n"
3674
msgstr "nema novih članaka.\n"
3675
3676
#: src/news.c:793
3677
#, c-format
3678
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3679
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3680
3681
#: src/news.c:797
3682
msgid "can't get xover\n"
3683
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3684
3685
#: src/news.c:807
3686
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3687
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
3688
3689
#: src/news.c:817
3690
#, c-format
3691
msgid "invalid xover line: %s\n"
3692
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3693
3694
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3695
msgid "can't get xhdr\n"
3696
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3697
3698
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3699
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3700
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
3701
3702
#: src/nntp.c:68
3703
#, c-format
3704
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3705
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
3706
3707
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3708
#, c-format
3709
msgid "protocol error: %s\n"
3710
msgstr "protokol greška: %s\n"
3711
3712
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3713
msgid "protocol error\n"
3714
msgstr "protokol greška\n"
3715
3716
#: src/nntp.c:283
3717
msgid "Error occurred while posting\n"
3718
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3719
3720
#: src/nntp.c:363
3721
#, fuzzy
3722
msgid "Error occurred while sending command\n"
3723
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3724
3725
#: src/passphrase.c:86
3726
msgid "Passphrase"
3727
msgstr "Lozinka"
3728
3729
#: src/passphrase.c:236
3730
msgid "[no user id]"
3731
msgstr "[nema ID korinika]"
3732
3733
#: src/passphrase.c:244
3734
#, c-format
3735
msgid ""
3736
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3737
"\n"
3738
"  %.*s  \n"
3739
"(%.*s)\n"
3740
msgstr ""
3741
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3742
"\n"
3743
"  %.*s  \n"
3744
"(%.*s)\n"
3745
3746
#: src/passphrase.c:248
3747
msgid ""
3748
"Bad passphrase! Try again...\n"
3749
"\n"
3750
msgstr ""
3751
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3752
"\n"
3753
3754
#: src/pop.c:149
3755
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3756
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3757
3758
#: src/pop.c:156
3759
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3760
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3761
3762
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3763
msgid "POP3 protocol error\n"
3764
msgstr "POP3 protokol greška\n"
3765
3766
#: src/pop.c:254
3767
#, fuzzy, c-format
3768
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3769
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3770
3771
#: src/pop.c:616
3772
#, fuzzy, c-format
3773
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3774
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
3775
3776
#: src/pop.c:624
3777
#, fuzzy, c-format
3778
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3779
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
3780
3781
#: src/pop.c:655
3782
#, fuzzy
3783
msgid "mailbox is locked\n"
3784
msgstr "Postavke sandučića"
3785
3786
#: src/pop.c:658
3787
msgid "session timeout\n"
3788
msgstr ""
3789
3790
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:510
3791
#, fuzzy
3792
msgid "can't start TLS session\n"
3793
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3794
3795
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:445
3796
msgid "error occurred on authentication\n"
3797
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3798
3799
#: src/pop.c:676
3800
#, fuzzy
3801
msgid "command not supported\n"
3802
msgstr "Naredba"
3803
3804
#: src/pop.c:680
3805
#, fuzzy
3806
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3807
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3808
3809
#: src/prefs.c:200
3810
#, c-format
3811
msgid "Found %s\n"
3812
msgstr "Pronađen %s\n"
3813
3814
#: src/prefs.c:233
3815
msgid "Configuration is saved.\n"
3816
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3817
3818
#: src/prefs_account.c:607
3819
msgid "Opening account preferences window...\n"
3820
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
3821
3822
#: src/prefs_account.c:633
3823
#, c-format
3824
msgid "Account%d"
3825
msgstr "Račun%d"
3826
3827
#: src/prefs_account.c:652
3828
msgid "Preferences for new account"
3829
msgstr "Postavke za novi račun"
3830
3831
#: src/prefs_account.c:657
3832
msgid "Account preferences"
3833
msgstr "Postavke računa"
3834
3835
#: src/prefs_account.c:680
3836
msgid "Creating account preferences window...\n"
3837
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
3838
3839
#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841
3840
msgid "Receive"
3841
msgstr "Primanje"
3842
3843
#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854
3844
msgid "Privacy"
3845
msgstr "Privatnost"
3846
3847
#: src/prefs_account.c:711
3848
msgid "SSL"
3849
msgstr "SSL"
3850
3851
#: src/prefs_account.c:714
3852
msgid "Advanced"
3853
msgstr "Napredno"
3854
3855
#: src/prefs_account.c:763
3856
msgid "Name of this account"
3857
msgstr "Ime ovog računa"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:772
3860
msgid "Set as default"
3861
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3862
3863
#: src/prefs_account.c:776
3864
msgid "Personal information"
3865
msgstr "Osobne informacije"
3866
3867
#: src/prefs_account.c:785
3868
msgid "Full name"
3869
msgstr "Puno ime"
3870
3871
#: src/prefs_account.c:791
3872
msgid "Mail address"
3873
msgstr "E-mail adresa"
3874
3875
#: src/prefs_account.c:797
3876
msgid "Organization"
3877
msgstr "Organizacija"
3878
3879
#: src/prefs_account.c:821
3880
msgid "Server information"
3881
msgstr "Informacije o poslužitelju"
3882
3883
#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591
3884
msgid "POP3"
3885
msgstr "POP3"
3886
3887
#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608
3888
#: src/prefs_account.c:1794
3889
msgid "IMAP4"
3890
msgstr "IMAP4"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:846
3893
msgid "News (NNTP)"
3894
msgstr "News (NNTP)"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:848
3897
msgid "None (local)"
3898
msgstr "Ništa (lokalno)"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:861
3901
msgid "This server requires authentication"
3902
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
3903
3904
#: src/prefs_account.c:900
3905
msgid "News server"
3906
msgstr "News poslužitelj"
3907
3908
#: src/prefs_account.c:906
3909
msgid "Server for receiving"
3910
msgstr "Poslužitelj za primanje"
3911
3912
#: src/prefs_account.c:912
3913
msgid "SMTP server (send)"
3914
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256
3917
msgid "User ID"
3918
msgstr "ID korisnika"
3919
3920
#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265
3921
msgid "Password"
3922
msgstr "Lozinka"
3923
3924
#: src/prefs_account.c:997
3925
#, fuzzy
3926
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3927
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
3928
3929
#: src/prefs_account.c:1000
3930
msgid "Remove messages on server when received"
3931
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
3932
3933
#: src/prefs_account.c:1011
3934
#, fuzzy
3935
msgid "Remove after"
3936
msgstr "Ukloni spis"
3937
3938
#: src/prefs_account.c:1020
3939
#, fuzzy
3940
msgid "days"
3941
msgstr "Uvijek"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:1037
3944
msgid "(0 days: remove immediately)"
3945
msgstr ""
3946
3947
#: src/prefs_account.c:1044
3948
msgid "Download all messages on server"
3949
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
3950
3951
#: src/prefs_account.c:1050
3952
msgid "Receive size limit"
3953
msgstr ""
3954
3955
#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622
3956
msgid "KB"
3957
msgstr ""
3958
3959
#: src/prefs_account.c:1064
3960
msgid "Filter messages on receiving"
3961
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:1072
3964
msgid "Default inbox"
3965
msgstr "Uobičajeni sandučić"
3966
3967
#: src/prefs_account.c:1095
3968
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3969
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
3970
3971
#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227
3972
#, fuzzy
3973
msgid "Authentication method"
3974
msgstr "Autorizacija"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180
3977
msgid "Automatic"
3978
msgstr ""
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1129
3981
#, fuzzy
3982
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3983
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
3984
3985
#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189
3986
msgid "Header"
3987
msgstr "Zaglavlje"
3988
3989
#: src/prefs_account.c:1184
3990
msgid "Add Date header field"
3991
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:1185
3994
msgid "Generate Message-ID"
3995
msgstr "Generiraj ID poruke"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:1192
3998
msgid "Add user-defined header"
3999
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719
4002
msgid " Edit... "
4003
msgstr " Uredi... "
4004
4005
#: src/prefs_account.c:1204
4006
msgid "Authentication"
4007
msgstr "Autorizacija"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:1212
4010
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4011
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1287
4014
msgid ""
4015
"If you leave these entries empty, the same\n"
4016
"user ID and password as receiving will be used."
4017
msgstr ""
4018
4019
#: src/prefs_account.c:1297
4020
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4021
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4022
4023
#: src/prefs_account.c:1353
4024
#, fuzzy
4025
msgid "Command output"
4026
msgstr "Naredba"
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300
4029
msgid "Automatically set the following addresses"
4030
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1373
4033
msgid "Cc"
4034
msgstr "Cc"
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1386
4037
msgid "Bcc"
4038
msgstr "Bcc"
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1399
4041
msgid "Reply-To"
4042
msgstr "Odvovori-Na"
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1451
4045
msgid "Encrypt message by default"
4046
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1453
4049
msgid "Sign message by default"
4050
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:1455
4053
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4054
msgstr ""
4055
4056
#: src/prefs_account.c:1457
4057
#, fuzzy
4058
msgid "Use clear text signature"
4059
msgstr "Unesi potpis"
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1462
4062
msgid "Sign key"
4063
msgstr "Ključ potpisa"
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1470
4066
msgid "Use default GnuPG key"
4067
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1479
4070
msgid "Select key by your email address"
4071
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1488
4074
msgid "Specify key manually"
4075
msgstr "Neki drugi ključ"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1504
4078
msgid "User or key ID:"
4079
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632
4082
#: src/prefs_account.c:1650
4083
msgid "Don't use SSL"
4084
msgstr "Ne koristi SSL"
4085
4086
#: src/prefs_account.c:1602
4087
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4088
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656
4091
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4092
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1619
4095
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4096
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1625
4099
msgid "NNTP"
4100
msgstr ""
4101
4102
#: src/prefs_account.c:1640
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4105
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4106
4107
#: src/prefs_account.c:1642
4108
msgid "Send (SMTP)"
4109
msgstr "Slanje (SMTP)"
4110
4111
#: src/prefs_account.c:1653
4112
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4113
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4114
4115
#: src/prefs_account.c:1664
4116
msgid "Use non-blocking SSL"
4117
msgstr ""
4118
4119
#: src/prefs_account.c:1676
4120
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/prefs_account.c:1764
4124
msgid "Specify SMTP port"
4125
msgstr "Specificirani SMTP port"
4126
4127
#: src/prefs_account.c:1770
4128
msgid "Specify POP3 port"
4129
msgstr "Specificirani POP3 port"
4130
4131
#: src/prefs_account.c:1776
4132
msgid "Specify IMAP4 port"
4133
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4134
4135
#: src/prefs_account.c:1782
4136
msgid "Specify NNTP port"
4137
msgstr "Specificirani NNTP port"
4138
4139
#: src/prefs_account.c:1787
4140
msgid "Specify domain name"
4141
msgstr "Specificirano ime domene"
4142
4143
#: src/prefs_account.c:1805
4144
msgid "IMAP server directory"
4145
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4146
4147
#: src/prefs_account.c:1859
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Put sent messages in"
4150
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4151
4152
#: src/prefs_account.c:1861
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Put draft messages in"
4155
msgstr "Sažmi poruke na"
4156
4157
#: src/prefs_account.c:1863
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Put deleted messages in"
4160
msgstr "Obriši poruku/e"
4161
4162
#: src/prefs_account.c:1924
4163
#, fuzzy
4164
msgid "Account name is not entered."
4165
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4166
4167
#: src/prefs_account.c:1928
4168
msgid "Mail address is not entered."
4169
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1933
4172
msgid "SMTP server is not entered."
4173
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1938
4176
msgid "User ID is not entered."
4177
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4178
4179
#: src/prefs_account.c:1943
4180
msgid "POP3 server is not entered."
4181
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4182
4183
#: src/prefs_account.c:1948
4184
msgid "IMAP4 server is not entered."
4185
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4186
4187
#: src/prefs_account.c:1953
4188
msgid "NNTP server is not entered."
4189
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4190
4191
#: src/prefs_account.c:2035
4192
msgid ""
4193
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4194
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4195
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4196
msgstr ""
4197
4198
#: src/prefs_actions.c:169
4199
#, fuzzy
4200
msgid "Actions configuration"
4201
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4202
4203
#: src/prefs_actions.c:191
4204
#, fuzzy
4205
msgid "Menu name:"
4206
msgstr "Puno ime"
4207
4208
#: src/prefs_actions.c:200
4209
#, fuzzy
4210
msgid "Command line:"
4211
msgstr "Naredba"
4212
4213
#: src/prefs_actions.c:212
4214
msgid ""
4215
"Menu name:\n"
4216
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4217
"Command line:\n"
4218
" Begin with:\n"
4219
"   | to send message body or selection to command\n"
4220
"   > to send user provided text to command\n"
4221
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4222
" End with:\n"
4223
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4224
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4225
"   & to run command asynchronously\n"
4226
" Use:\n"
4227
"   %f for message file name\n"
4228
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4229
"   %p for the selected message part\n"
4230
"   %u for a user provided argument\n"
4231
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4232
"   %s for the text selection"
4233
msgstr ""
4234
4235
#: src/prefs_actions.c:257
4236
#, fuzzy
4237
msgid " Replace "
4238
msgstr "Obrazac"
4239
4240
#: src/prefs_actions.c:269
4241
msgid " Syntax help "
4242
msgstr ""
4243
4244
#: src/prefs_actions.c:288
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Registered actions"
4247
msgstr "Registrirani obrasci"
4248
4249
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4250
msgid "(New)"
4251
msgstr "(Novo)"
4252
4253
#: src/prefs_actions.c:463
4254
#, fuzzy
4255
msgid "Menu name is not set."
4256
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4257
4258
#: src/prefs_actions.c:468
4259
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4260
msgstr ""
4261
4262
#: src/prefs_actions.c:478
4263
msgid "Menu name is too long."
4264
msgstr ""
4265
4266
#: src/prefs_actions.c:487
4267
#, fuzzy
4268
msgid "Command line not set."
4269
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4270
4271
#: src/prefs_actions.c:492
4272
msgid "Menu name and command are too long."
4273
msgstr ""
4274
4275
#: src/prefs_actions.c:497
4276
#, c-format
4277
msgid ""
4278
"The command\n"
4279
"%s\n"
4280
"has a syntax error."
4281
msgstr ""
4282
4283
#: src/prefs_actions.c:558
4284
#, fuzzy
4285
msgid "Delete action"
4286
msgstr "Obriši račun"
4287
4288
#: src/prefs_actions.c:559
4289
#, fuzzy
4290
msgid "Do you really want to delete this action?"
4291
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4292
4293
#: src/prefs_common.c:821
4294
msgid "Creating common preferences window...\n"
4295
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4296
4297
#: src/prefs_common.c:825
4298
msgid "Common Preferences"
4299
msgstr "Uobičajene postavke"
4300
4301
#: src/prefs_common.c:847
4302
msgid "Quote"
4303
msgstr "Citat"
4304
4305
#: src/prefs_common.c:849
4306
msgid "Display"
4307
msgstr "Prikaz"
4308
4309
#: src/prefs_common.c:851
4310
msgid "Message"
4311
msgstr "Pošta"
4312
4313
#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
4314
msgid "Other"
4315
msgstr "Drugo"
4316
4317
#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
4318
msgid "External program"
4319
msgstr "Vanjski program"
4320
4321
#: src/prefs_common.c:909
4322
msgid "Use external program for incorporation"
4323
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4324
4325
#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
4326
msgid "Command"
4327
msgstr "Naredba"
4328
4329
#: src/prefs_common.c:930
4330
msgid "Local spool"
4331
msgstr "Lokalni spool"
4332
4333
#: src/prefs_common.c:941
4334
msgid "Incorporate from spool"
4335
msgstr "Prihvati sa spoola"
4336
4337
#: src/prefs_common.c:943
4338
msgid "Filter on incorporation"
4339
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4340
4341
#: src/prefs_common.c:951
4342
msgid "Spool path"
4343
msgstr ""
4344
4345
#: src/prefs_common.c:969
4346
msgid "Auto-check new mail"
4347
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4348
4349
#: src/prefs_common.c:971
4350
msgid "every"
4351
msgstr "svakih"
4352
4353
#: src/prefs_common.c:983
4354
msgid "minute(s)"
4355
msgstr "minuta"
4356
4357
#: src/prefs_common.c:992
4358
msgid "Check new mail on startup"
4359
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4360
4361
#: src/prefs_common.c:994
4362
msgid "Update all local folders after incorporation"
4363
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4364
4365
#: src/prefs_common.c:996
4366
msgid "News"
4367
msgstr "News"
4368
4369
#: src/prefs_common.c:1004
4370
msgid ""
4371
"Maximum number of articles to download\n"
4372
"(unlimited if 0 is specified)"
4373
msgstr ""
4374
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4375
"(0 je za neograničeno)"
4376
4377
#: src/prefs_common.c:1074
4378
msgid "Use external program for sending"
4379
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4380
4381
#: src/prefs_common.c:1100
4382
msgid "Save sent messages to outbox"
4383
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4384
4385
#: src/prefs_common.c:1106
4386
msgid "Outgoing codeset"
4387
msgstr "Izlazni charset"
4388
4389
#: src/prefs_common.c:1121
4390
msgid "Automatic (Recommended)"
4391
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4392
4393
#: src/prefs_common.c:1122
4394
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4395
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4396
4397
#: src/prefs_common.c:1123
4398
msgid "Unicode (UTF-8)"
4399
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4400
4401
#: src/prefs_common.c:1124
4402
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4403
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4404
4405
#: src/prefs_common.c:1125
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4408
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4409
4410
#: src/prefs_common.c:1126
4411
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4412
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4413
4414
#: src/prefs_common.c:1127
4415
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4416
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4417
4418
#: src/prefs_common.c:1128
4419
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4420
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4421
4422
#: src/prefs_common.c:1129
4423
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4424
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4425
4426
#: src/prefs_common.c:1130
4427
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4428
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4429
4430
#: src/prefs_common.c:1131
4431
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4432
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
4433
4434
#: src/prefs_common.c:1132
4435
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4436
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
4437
4438
#: src/prefs_common.c:1133
4439
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4440
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4441
4442
#: src/prefs_common.c:1134
4443
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4444
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
4445
4446
#: src/prefs_common.c:1135
4447
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4448
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1137
4451
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4452
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4453
4454
#: src/prefs_common.c:1138
4455
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4456
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4457
4458
#: src/prefs_common.c:1140
4459
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4460
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4461
4462
#: src/prefs_common.c:1141
4463
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4464
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1143
4467
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4468
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1144
4471
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4472
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4473
4474
#: src/prefs_common.c:1146
4475
msgid "Korean (EUC-KR)"
4476
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4477
4478
#: src/prefs_common.c:1147
4479
msgid "Thai (TIS-620)"
4480
msgstr "Thai (TIS-620)"
4481
4482
#: src/prefs_common.c:1148
4483
msgid "Thai (Windows-874)"
4484
msgstr "Thai (Windows-874)"
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1158
4487
msgid ""
4488
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4489
"for the current locale will be used."
4490
msgstr ""
4491
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4492
"za locale će biti korišten."
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1170
4495
#, fuzzy
4496
msgid "Transfer encoding"
4497
msgstr "Sažmi prije slanja"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:1193
4500
msgid ""
4501
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4502
"message body contains non-ASCII characters."
4503
msgstr ""
4504
4505
#: src/prefs_common.c:1261
4506
msgid "Signature separator"
4507
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4508
4509
#: src/prefs_common.c:1270
4510
msgid "Insert automatically"
4511
msgstr "Ubaci automatski"
4512
4513
#: src/prefs_common.c:1280
4514
msgid "Automatically launch the external editor"
4515
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4516
4517
#: src/prefs_common.c:1290
4518
msgid "Undo level"
4519
msgstr ""
4520
4521
#: src/prefs_common.c:1310
4522
msgid "Wrap messages at"
4523
msgstr "Sažmi poruke na"
4524
4525
#: src/prefs_common.c:1322
4526
msgid "characters"
4527
msgstr "znakova"
4528
4529
#: src/prefs_common.c:1332
4530
msgid "Wrap quotation"
4531
msgstr "Sažmi citat"
4532
4533
#: src/prefs_common.c:1338
4534
#, fuzzy
4535
msgid "Wrap on input"
4536
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1340
4539
msgid "Wrap before sending"
4540
msgstr "Sažmi prije slanja"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1350
4543
msgid "Automatically select account for replies"
4544
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1352
4547
msgid "Quote message when replying"
4548
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1354
4551
#, fuzzy
4552
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4553
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1400
4556
msgid "Reply format"
4557
msgstr "Format odgovora"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454
4560
msgid "Quotation mark"
4561
msgstr "Oznaka citata"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1439
4564
msgid "Forward format"
4565
msgstr "Format prosljeđivanja"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1483
4568
msgid " Description of symbols "
4569
msgstr " Objašnjenje simbola "
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1524
4572
msgid "Font"
4573
msgstr "Font"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1556
4576
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4577
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4578
4579
#: src/prefs_common.c:1559
4580
msgid "Display unread number next to folder name"
4581
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4582
4583
#: src/prefs_common.c:1568
4584
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4585
msgstr ""
4586
4587
#: src/prefs_common.c:1583
4588
#, fuzzy
4589
msgid "letters"
4590
msgstr "Obriši"
4591
4592
#: src/prefs_common.c:1589
4593
msgid "Summary View"
4594
msgstr "Pregled održavanja"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1598
4597
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4598
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1600
4601
msgid "Expand threads"
4602
msgstr "Raširi stablo"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439
4605
msgid "Date format"
4606
msgstr "Format datuma"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1629
4609
msgid " Set display item of summary... "
4610
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1690
4613
msgid "Enable coloration of message"
4614
msgstr "Omogući poruke u boji"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1704
4617
#, fuzzy
4618
msgid ""
4619
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4620
"ASCII character (Japanese only)"
4621
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1710
4624
msgid "Display header pane above message view"
4625
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1717
4628
msgid "Display short headers on message view"
4629
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1738
4632
msgid "Line space"
4633
msgstr "Razmak linija"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790
4636
msgid "pixel(s)"
4637
msgstr "pixel(a)"
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1757
4640
msgid "Scroll"
4641
msgstr "Scroll"
4642
4643
#: src/prefs_common.c:1764
4644
msgid "Half page"
4645
msgstr "Pola stranice"
4646
4647
#: src/prefs_common.c:1770
4648
msgid "Smooth scroll"
4649
msgstr "Miran scroll"
4650
4651
#: src/prefs_common.c:1776
4652
msgid "Step"
4653
msgstr "Korak"
4654
4655
#: src/prefs_common.c:1797
4656
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4657
msgstr ""
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1841
4660
msgid "Automatically check signatures"
4661
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4662
4663
#: src/prefs_common.c:1844
4664
msgid "Show signature check result in a popup window"
4665
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4666
4667
#: src/prefs_common.c:1847
4668
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4669
msgstr ""
4670
4671
#: src/prefs_common.c:1862
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Expired after"
4674
msgstr "Pošalji kasnije"
4675
4676
#: src/prefs_common.c:1875
4677
#, fuzzy
4678
msgid "minute(s) "
4679
msgstr "minuta"
4680
4681
#: src/prefs_common.c:1888
4682
msgid ""
4683
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4684
" for the whole session)"
4685
msgstr ""
4686
4687
#: src/prefs_common.c:1898
4688
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4689
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4690
4691
#: src/prefs_common.c:1903
4692
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4693
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4694
4695
#: src/prefs_common.c:1954
4696
#, fuzzy
4697
msgid "Always open messages in summary when selected"
4698
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4699
4700
#: src/prefs_common.c:1958
4701
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4702
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
4703
4704
#: src/prefs_common.c:1962
4705
#, fuzzy
4706
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4707
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
4708
4709
#: src/prefs_common.c:1966
4710
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4711
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
4712
4713
#: src/prefs_common.c:1974
4714
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4715
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4716
4717
#: src/prefs_common.c:1981
4718
msgid ""
4719
"(Messages will be marked until execution\n"
4720
" if this is turned off)"
4721
msgstr ""
4722
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4723
" ako je ovo isključeno)"
4724
4725
#: src/prefs_common.c:1987
4726
#, fuzzy
4727
msgid "Receive dialog"
4728
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4729
4730
#: src/prefs_common.c:1997
4731
msgid "Show receive dialog"
4732
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4733
4734
#: src/prefs_common.c:2007
4735
msgid "Always"
4736
msgstr "Uvijek"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2008
4739
msgid "Only on manual receiving"
4740
msgstr ""
4741
4742
#: src/prefs_common.c:2010
4743
msgid "Never"
4744
msgstr "Nikada"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:2015
4747
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4748
msgstr ""
4749
4750
#: src/prefs_common.c:2018
4751
#, fuzzy
4752
msgid "Close receive dialog when finished"
4753
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4754
4755
#: src/prefs_common.c:2024
4756
msgid " Set key bindings... "
4757
msgstr ""
4758
4759
#: src/prefs_common.c:2080
4760
#, fuzzy, c-format
4761
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4762
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
4763
4764
#: src/prefs_common.c:2089
4765
msgid "Web browser"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_common.c:2153
4769
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4770
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
4771
4772
#: src/prefs_common.c:2155
4773
msgid "On exit"
4774
msgstr "Na izlazu"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2163
4777
msgid "Confirm on exit"
4778
msgstr "Potvrdi izlaz"
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2170
4781
msgid "Empty trash on exit"
4782
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:2172
4785
msgid "Ask before emptying"
4786
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
4787
4788
#: src/prefs_common.c:2176
4789
msgid "Warn if there are queued messages"
4790
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
4791
4792
#: src/prefs_common.c:2182
4793
msgid "Socket I/O timeout:"
4794
msgstr ""
4795
4796
#: src/prefs_common.c:2195
4797
msgid "second(s)"
4798
msgstr ""
4799
4800
#: src/prefs_common.c:2377
4801
msgid "the full abbreviated weekday name"
4802
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:2378
4805
msgid "the full weekday name"
4806
msgstr "puno ime tjedna"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2379
4809
msgid "the abbreviated month name"
4810
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
4811
4812
#: src/prefs_common.c:2380
4813
msgid "the full month name"
4814
msgstr "puno ime mjeseca"
4815
4816
#: src/prefs_common.c:2381
4817
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4818
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
4819
4820
#: src/prefs_common.c:2382
4821
msgid "the century number (year/100)"
4822
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
4823
4824
#: src/prefs_common.c:2383
4825
msgid "the day of the month as a decimal number"
4826
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
4827
4828
#: src/prefs_common.c:2384
4829
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4830
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
4831
4832
#: src/prefs_common.c:2385
4833
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4834
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
4835
4836
#: src/prefs_common.c:2386
4837
msgid "the day of the year as a decimal number"
4838
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
4839
4840
#: src/prefs_common.c:2387
4841
msgid "the month as a decimal number"
4842
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
4843
4844
#: src/prefs_common.c:2388
4845
msgid "the minute as a decimal number"
4846
msgstr "minute kao decimalni broj"
4847
4848
#: src/prefs_common.c:2389
4849
msgid "either AM or PM"
4850
msgstr "AP ili PM"
4851
4852
#: src/prefs_common.c:2390
4853
msgid "the second as a decimal number"
4854
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
4855
4856
#: src/prefs_common.c:2391
4857
msgid "the day of the week as a decimal number"
4858
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
4859
4860
#: src/prefs_common.c:2392
4861
msgid "the preferred date for the current locale"
4862
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2393
4865
msgid "the last two digits of a year"
4866
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2394
4869
msgid "the year as a decimal number"
4870
msgstr "godina kao decimalni broj"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2395
4873
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4874
msgstr "vremenska zona"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2416
4877
msgid "Specifier"
4878
msgstr "Označitelj"
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2417
4881
msgid "Description"
4882
msgstr "Opis"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2457
4885
msgid "Example"
4886
msgstr "Primjer"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2538
4889
msgid "Set message colors"
4890
msgstr "Postavi boje poruka"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2546
4893
msgid "Colors"
4894
msgstr "Boje"
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2580
4897
msgid "Quoted Text - First Level"
4898
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2586
4901
msgid "Quoted Text - Second Level"
4902
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2592
4905
msgid "Quoted Text - Third Level"
4906
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2598
4909
msgid "URI link"
4910
msgstr "URI poveznice"
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2605
4913
msgid "Recycle quote colors"
4914
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2665
4917
msgid "Pick color for quotation level 1"
4918
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2668
4921
msgid "Pick color for quotation level 2"
4922
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2671
4925
msgid "Pick color for quotation level 3"
4926
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2674
4929
msgid "Pick color for URI"
4930
msgstr "Odaberite boju za URI"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2811
4933
msgid "Description of symbols"
4934
msgstr "Obajšnjenje znakova"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2867
4937
msgid ""
4938
"Date\n"
4939
"From\n"
4940
"Full Name of Sender\n"
4941
"First Name of Sender\n"
4942
"Initial of Sender\n"
4943
"Subject\n"
4944
"To\n"
4945
"Cc\n"
4946
"Newsgroups\n"
4947
"Message-ID"
4948
msgstr ""
4949
"Datum\n"
4950
"Od\n"
4951
"Puno ime pošiljatelja\n"
4952
"Ime pošiljatelja\n"
4953
"Inicijali pošiljatelja\n"
4954
"Tema\n"
4955
"Za\n"
4956
"Cc\n"
4957
"News grupe\n"
4958
"ID poruke"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2880
4961
msgid "If x is set, displays expr"
4962
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2884
4965
msgid ""
4966
"Message body\n"
4967
"Quoted message body\n"
4968
"Message body without signature\n"
4969
"Quoted message body without signature\n"
4970
"Literal %"
4971
msgstr ""
4972
4973
#: src/prefs_common.c:2892
4974
msgid ""
4975
"Literal backslash\n"
4976
"Literal question mark\n"
4977
"Literal opening curly brace\n"
4978
"Literal closing curly brace"
4979
msgstr ""
4980
4981
#: src/prefs_common.c:2929
4982
msgid "Font selection"
4983
msgstr "Odabir fonta"
4984
4985
#: src/prefs_common.c:2993
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Key bindings"
4988
msgstr "Šaljem"
4989
4990
#: src/prefs_common.c:3007
4991
msgid ""
4992
"Select the preset of key bindings.\n"
4993
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4994
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368
4998
#, fuzzy
4999
msgid "Default"
5000
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5001
5002
#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377
5003
msgid "Old Sylpheed"
5004
msgstr ""
5005
5006
#: src/prefs_customheader.c:164
5007
msgid "Custom header setting"
5008
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5009
5010
#: src/prefs_customheader.c:260
5011
msgid "Custom headers"
5012
msgstr "Određeno zaglavlje"
5013
5014
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5015
msgid "Header name is not set."
5016
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5017
5018
#: src/prefs_customheader.c:539
5019
msgid "Delete header"
5020
msgstr "Obriši zaglavlje"
5021
5022
#: src/prefs_customheader.c:540
5023
msgid "Do you really want to delete this header?"
5024
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5025
5026
#: src/prefs_display_header.c:175
5027
msgid "Creating display header setting window...\n"
5028
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5029
5030
#: src/prefs_display_header.c:199
5031
msgid "Display header setting"
5032
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5033
5034
#: src/prefs_display_header.c:219
5035
msgid "Header name"
5036
msgstr "Ime zaglavlja"
5037
5038
#: src/prefs_display_header.c:251
5039
msgid "Displayed Headers"
5040
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5041
5042
#: src/prefs_display_header.c:309
5043
msgid "Hidden headers"
5044
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5045
5046
#: src/prefs_display_header.c:338
5047
msgid "Show all unspecified headers"
5048
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5049
5050
#: src/prefs_display_header.c:363
5051
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5052
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5053
5054
#: src/prefs_display_header.c:401
5055
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5056
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5057
5058
#: src/prefs_display_header.c:533
5059
msgid "This header is already in the list."
5060
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5061
5062
#: src/prefs_filter.c:190
5063
msgid "Filter setting"
5064
msgstr "Postavke filtera"
5065
5066
#: src/prefs_filter.c:213
5067
msgid "Enabled"
5068
msgstr ""
5069
5070
#: src/prefs_filter.c:237
5071
#, fuzzy
5072
msgid "Top"
5073
msgstr "Za:"
5074
5075
#: src/prefs_filter.c:259
5076
msgid "Bottom"
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_filter.c:287
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Copy"
5082
msgstr "/_Kopiraj..."
5083
5084
#: src/prefs_filter.c:699
5085
msgid "Delete rule"
5086
msgstr "Obriši pravilo"
5087
5088
#: src/prefs_filter.c:700
5089
msgid "Do you really want to delete this rule?"
5090
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5091
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:338
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Filter rule"
5095
msgstr "Obriši pravilo"
5096
5097
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5098
msgid "If any of the following condition matches"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5102
msgid "If all of the following conditions match"
5103
msgstr ""
5104
5105
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5106
msgid "Perform the following actions:"
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5110
msgid "To or Cc"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5114
#, fuzzy
5115
msgid "Any header"
5116
msgstr "Svo zaglavlje"
5117
5118
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5119
#, fuzzy
5120
msgid "Edit header..."
5121
msgstr "Zaglavlje"
5122
5123
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5124
#, fuzzy
5125
msgid "Message body"
5126
msgstr "Pošta"
5127
5128
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5129
msgid "Result of command"
5130
msgstr ""
5131
5132
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5133
msgid "Age"
5134
msgstr ""
5135
5136
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5137
msgid "contains"
5138
msgstr "sadrži"
5139
5140
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5141
#, fuzzy
5142
msgid "doesn't contain"
5143
msgstr "ne sadrži"
5144
5145
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5146
msgid "is"
5147
msgstr ""
5148
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5150
msgid "is not"
5151
msgstr ""
5152
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5154
msgid "match to regex"
5155
msgstr ""
5156
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5158
msgid "doesn't match to regex"
5159
msgstr ""
5160
5161
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5162
msgid "is larger than"
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5166
msgid "is smaller than"
5167
msgstr ""
5168
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5170
msgid "is longer than"
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5174
msgid "is shorter than"
5175
msgstr ""
5176
5177
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Move to"
5180
msgstr "Pomakni dolje"
5181
5182
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Copy to"
5185
msgstr "/_Kopiraj..."
5186
5187
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5188
msgid "Don't receive"
5189
msgstr "Ne primaj"
5190
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Delete from server"
5194
msgstr "Obriši spis"
5195
5196
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Set mark"
5199
msgstr "Bilješke"
5200
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Set color"
5204
msgstr "Postavi boje poruka"
5205
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Mark as read"
5209
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5210
5211
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Forward as attachment"
5214
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5215
5216
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Redirect"
5219
msgstr "/Pre-_uredi"
5220
5221
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Execute command"
5224
msgstr "Izvrši"
5225
5226
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5227
msgid "Stop rule evaluation"
5228
msgstr ""
5229
5230
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5231
#, fuzzy
5232
msgid "folder:"
5233
msgstr "Spis"
5234
5235
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5236
#, fuzzy
5237
msgid "address:"
5238
msgstr "Adresa"
5239
5240
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Edit header list"
5243
msgstr "Zaglavlje"
5244
5245
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Headers"
5248
msgstr "Zaglavlje"
5249
5250
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Header:"
5253
msgstr "Zaglavlje"
5254
5255
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Rule name is not specified."
5258
msgstr "Nije upisan primatelj."
5259
5260
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5262
#, fuzzy
5263
msgid "Command is not specified."
5264
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5265
5266
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5267
msgid "Invalid condition exists."
5268
msgstr ""
5269
5270
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Destination folder is not specified."
5273
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5274
5275
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5276
msgid "Invalid action exists."
5277
msgstr ""
5278
5279
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5280
#, fuzzy
5281
msgid "Condition not exist."
5282
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5283
5284
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Action not exist."
5287
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5288
5289
#: src/prefs_folder_item.c:115
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Folder properties"
5292
msgstr "Postavke"
5293
5294
#: src/prefs_folder_item.c:136
5295
msgid "General"
5296
msgstr ""
5297
5298
#: src/prefs_folder_item.c:211
5299
msgid "Normal"
5300
msgstr ""
5301
5302
#: src/prefs_folder_item.c:224
5303
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5304
msgstr ""
5305
5306
#: src/prefs_folder_item.c:226
5307
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5308
msgstr ""
5309
5310
#: src/prefs_folder_item.c:298
5311
msgid "Apply to subfolders"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_folder_item.c:323
5315
msgid "use also on reply"
5316
msgstr ""
5317
5318
#: src/prefs_folder_item.c:347
5319
#, fuzzy
5320
msgid "Reply-To:"
5321
msgstr "Odvovori-Na"
5322
5323
#: src/prefs_summary_column.c:67
5324
msgid "Mark"
5325
msgstr "Oznaka"
5326
5327
#: src/prefs_summary_column.c:69
5328
msgid "Attachment"
5329
msgstr "Prilog"
5330
5331
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5332
msgid "Subject"
5333
msgstr "Tema"
5334
5335
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5336
msgid "From"
5337
msgstr "Od"
5338
5339
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5340
msgid "Date"
5341
msgstr "Datum"
5342
5343
#: src/prefs_summary_column.c:74
5344
msgid "Number"
5345
msgstr "Broj"
5346
5347
#: src/prefs_summary_column.c:166
5348
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5349
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5350
5351
#: src/prefs_summary_column.c:174
5352
msgid "Summary display item setting"
5353
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5354
5355
#: src/prefs_summary_column.c:189
5356
msgid ""
5357
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5358
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5359
msgstr ""
5360
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5361
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5362
5363
#: src/prefs_summary_column.c:216
5364
msgid "Available items"
5365
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5366
5367
#: src/prefs_summary_column.c:234
5368
msgid "  ->  "
5369
msgstr "  ->  "
5370
5371
#: src/prefs_summary_column.c:238
5372
msgid "  <-  "
5373
msgstr "  <-  "
5374
5375
#: src/prefs_summary_column.c:259
5376
msgid "Displayed items"
5377
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5378
5379
#: src/prefs_summary_column.c:300
5380
msgid " Revert to default "
5381
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5382
5383
#: src/prefs_template.c:157
5384
msgid "Template name"
5385
msgstr "Ime obrasca"
5386
5387
#: src/prefs_template.c:215
5388
msgid "Register"
5389
msgstr "Unesi"
5390
5391
#: src/prefs_template.c:221
5392
msgid " Substitute "
5393
msgstr " Zamjeni "
5394
5395
#: src/prefs_template.c:233
5396
msgid " Symbols "
5397
msgstr " Simboli "
5398
5399
#: src/prefs_template.c:247
5400
msgid "Registered templates"
5401
msgstr "Registrirani obrasci"
5402
5403
#: src/prefs_template.c:267
5404
msgid "Templates"
5405
msgstr "Obrasci"
5406
5407
#: src/prefs_template.c:380
5408
msgid "Template"
5409
msgstr "Obrazac"
5410
5411
#: src/prefs_template.c:449
5412
msgid "Template format error."
5413
msgstr "Greška formata obrasca."
5414
5415
#: src/prefs_template.c:525
5416
msgid "Delete template"
5417
msgstr "Briši obrazac"
5418
5419
#: src/prefs_template.c:526
5420
msgid "Do you really want to delete this template?"
5421
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5422
5423
#: src/procmime.c:728
5424
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5425
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5426
5427
#: src/procmsg.c:515
5428
msgid "can't open mark file\n"
5429
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
5430
5431
#: src/procmsg.c:910
5432
#, c-format
5433
msgid "can't fetch message %d\n"
5434
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5435
5436
#: src/procmsg.c:1207
5437
#, c-format
5438
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5439
msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
5440
5441
#: src/procmsg.c:1334
5442
#, c-format
5443
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5444
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5445
5446
#: src/progressdialog.c:54
5447
msgid "Status"
5448
msgstr "Status"
5449
5450
#: src/progressdialog.c:56
5451
msgid "Creating progress dialog...\n"
5452
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5453
5454
#: src/recv.c:114
5455
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5456
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
5457
5458
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5459
msgid "Can't write to file.\n"
5460
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5461
5462
#: src/rfc2015.c:137
5463
msgid "Cannot find user ID for this key."
5464
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5465
5466
#: src/rfc2015.c:148
5467
#, c-format
5468
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/rfc2015.c:175
5472
#, fuzzy, c-format
5473
msgid "Signature made at %s\n"
5474
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5475
5476
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255
5477
msgid "Error verifying the signature"
5478
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5479
5480
#: src/select-keys.c:105
5481
#, c-format
5482
msgid "Please select key for `%s'"
5483
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5484
5485
#: src/select-keys.c:108
5486
#, c-format
5487
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5488
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5489
5490
#: src/select-keys.c:291
5491
msgid "Select Keys"
5492
msgstr "Odaberite ključeve"
5493
5494
#: src/select-keys.c:318
5495
msgid "Key ID"
5496
msgstr "ID ključa"
5497
5498
#: src/select-keys.c:321
5499
msgid "Val"
5500
msgstr "Oznaka"
5501
5502
#: src/select-keys.c:468
5503
msgid "Add key"
5504
msgstr "Dodaj ključ"
5505
5506
#: src/select-keys.c:469
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Enter another user or key ID:"
5509
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5510
5511
#: src/select-keys.c:485
5512
msgid "Trust key"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/select-keys.c:486
5516
msgid ""
5517
"The selected key is not fully trusted.\n"
5518
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5519
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5520
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5521
msgstr ""
5522
5523
#: src/send_message.c:177
5524
msgid "Queued message header is broken.\n"
5525
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5526
5527
#: src/send_message.c:384
5528
msgid "Connecting"
5529
msgstr "Povezujem se"
5530
5531
#: src/send_message.c:388
5532
#, c-format
5533
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5534
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5535
5536
#: src/send_message.c:450
5537
#, fuzzy
5538
msgid "Sending HELO..."
5539
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5540
5541
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5542
#, fuzzy
5543
msgid "Authenticating"
5544
msgstr "Autorizacija"
5545
5546
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5547
#, fuzzy
5548
msgid "Sending message..."
5549
msgstr "Šaljem poruku"
5550
5551
#: src/send_message.c:455
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Sending EHLO..."
5554
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5555
5556
#: src/send_message.c:464
5557
msgid "Sending MAIL FROM..."
5558
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5559
5560
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5561
msgid "Sending"
5562
msgstr "Šaljem"
5563
5564
#: src/send_message.c:468
5565
msgid "Sending RCPT TO..."
5566
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5567
5568
#: src/send_message.c:473
5569
msgid "Sending DATA..."
5570
msgstr "Šaljem DATA..."
5571
5572
#: src/send_message.c:477
5573
msgid "Quitting..."
5574
msgstr "Završavam..."
5575
5576
#: src/send_message.c:505
5577
#, c-format
5578
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5579
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5580
5581
#: src/send_message.c:533
5582
msgid "Sending message"
5583
msgstr "Šaljem poruku"
5584
5585
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5586
msgid "Error occurred while sending the message."
5587
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5588
5589
#: src/send_message.c:579
5590
#, fuzzy, c-format
5591
msgid ""
5592
"Error occurred while sending the message:\n"
5593
"%s"
5594
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5595
5596
#: src/setup.c:43
5597
msgid "Mailbox setting"
5598
msgstr "Postavke sandučića"
5599
5600
#: src/setup.c:44
5601
msgid ""
5602
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5603
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5604
"if you have the one.\n"
5605
"If you're not sure, just select OK."
5606
msgstr ""
5607
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
5608
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5609
"ako imate jedan.\n"
5610
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5611
5612
#: src/sigstatus.c:131
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Checking signature"
5615
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5616
5617
#: src/sigstatus.c:195
5618
#, c-format
5619
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/sigstatus.c:218
5623
msgid "No signature found"
5624
msgstr "Nema potpisa"
5625
5626
#: src/sigstatus.c:225
5627
#, c-format
5628
msgid "Good signature from \"%s\""
5629
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5630
5631
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
5632
msgid "Good signature"
5633
msgstr "Dobar potpis"
5634
5635
#: src/sigstatus.c:230
5636
#, c-format
5637
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5638
msgstr ""
5639
5640
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
5641
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5642
msgstr ""
5643
5644
#: src/sigstatus.c:236
5645
#, c-format
5646
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/sigstatus.c:237
5650
#, fuzzy
5651
msgid "Signature valid but expired"
5652
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5653
5654
#: src/sigstatus.c:240
5655
#, c-format
5656
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/sigstatus.c:241
5660
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5661
msgstr ""
5662
5663
#: src/sigstatus.c:244
5664
#, c-format
5665
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5666
msgstr ""
5667
5668
#: src/sigstatus.c:245
5669
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/sigstatus.c:248
5673
#, fuzzy, c-format
5674
msgid "BAD signature from \"%s\""
5675
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5676
5677
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
5678
msgid "BAD signature"
5679
msgstr "LOŠ potpis"
5680
5681
#: src/sigstatus.c:252
5682
msgid "No public key to verify the signature"
5683
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5684
5685
#: src/smtp.c:151
5686
#, fuzzy
5687
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5688
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5689
5690
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5691
msgid "bad SMTP response\n"
5692
msgstr ""
5693
5694
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5695
#, fuzzy
5696
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5697
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
5698
5699
#: src/sourcewindow.c:60
5700
msgid "Creating source window...\n"
5701
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5702
5703
#: src/sourcewindow.c:64
5704
msgid "Source of the message"
5705
msgstr "Izvorna poruka"
5706
5707
#: src/sourcewindow.c:132
5708
#, c-format
5709
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5710
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5711
5712
#: src/sourcewindow.c:134
5713
#, c-format
5714
msgid "%s - Source"
5715
msgstr "%s - Izvor"
5716
5717
#: src/ssl.c:44
5718
msgid "SSLv23 not available\n"
5719
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5720
5721
#: src/ssl.c:46
5722
msgid "SSLv23 available\n"
5723
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
5724
5725
#: src/ssl.c:51
5726
msgid "TLSv1 not available\n"
5727
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5728
5729
#: src/ssl.c:53
5730
msgid "TLSv1 available\n"
5731
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
5732
5733
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5734
msgid "SSL method not available\n"
5735
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
5736
5737
#: src/ssl.c:94
5738
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5739
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
5740
5741
#: src/ssl.c:100
5742
msgid "Error creating ssl context\n"
5743
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
5744
5745
#: src/ssl.c:106
5746
#, c-format
5747
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5748
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
5749
5750
#: src/ssl.c:113
5751
#, c-format
5752
msgid "SSL connection using %s\n"
5753
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
5754
5755
#: src/ssl.c:121
5756
msgid "Server certificate:\n"
5757
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
5758
5759
#: src/ssl.c:124
5760
#, c-format
5761
msgid "  Subject: %s\n"
5762
msgstr "  Tema: %s\n"
5763
5764
#: src/ssl.c:129
5765
#, c-format
5766
msgid "  Issuer: %s\n"
5767
msgstr "  Izdavač: %s\n"
5768
5769
#: src/summary_search.c:107
5770
#, fuzzy
5771
msgid "Search messages"
5772
msgstr "/_Traži poruka..."
5773
5774
#: src/summary_search.c:130
5775
msgid "Match any of the following"
5776
msgstr ""
5777
5778
#: src/summary_search.c:131
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Match all of the following"
5781
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
5782
5783
#: src/summary_search.c:190
5784
msgid "Body:"
5785
msgstr "Tijelo:"
5786
5787
#: src/summary_search.c:214
5788
msgid "Select all matched"
5789
msgstr "Odaberi sve"
5790
5791
#: src/summary_search.c:324
5792
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5793
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
5794
5795
#: src/summary_search.c:326
5796
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5797
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
5798
5799
#: src/summaryview.c:341
5800
#, fuzzy
5801
msgid "/Repl_y to"
5802
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5803
5804
#: src/summaryview.c:342
5805
#, fuzzy
5806
msgid "/Repl_y to/_all"
5807
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5808
5809
#: src/summaryview.c:343
5810
#, fuzzy
5811
msgid "/Repl_y to/_sender"
5812
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
5813
5814
#: src/summaryview.c:344
5815
#, fuzzy
5816
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5817
msgstr "/Odgovori svi_ma"
5818
5819
#: src/summaryview.c:351
5820
msgid "/M_ove..."
5821
msgstr "/_Premjesti..."
5822
5823
#: src/summaryview.c:352
5824
msgid "/_Copy..."
5825
msgstr "/_Kopiraj..."
5826
5827
#: src/summaryview.c:355
5828
msgid "/_Mark"
5829
msgstr "/_Označi"
5830
5831
#: src/summaryview.c:356
5832
msgid "/_Mark/_Mark"
5833
msgstr "/_Označi/_Označi"
5834
5835
#: src/summaryview.c:357
5836
msgid "/_Mark/_Unmark"
5837
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
5838
5839
#: src/summaryview.c:358
5840
msgid "/_Mark/---"
5841
msgstr "/_Označi/---"
5842
5843
#: src/summaryview.c:359
5844
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5845
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
5846
5847
#: src/summaryview.c:360
5848
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5849
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5850
5851
#: src/summaryview.c:362
5852
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5853
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
5854
5855
#: src/summaryview.c:363
5856
msgid "/Color la_bel"
5857
msgstr "/Oznaka _boje"
5858
5859
#: src/summaryview.c:365
5860
msgid "/Re-_edit"
5861
msgstr "/Pre-_uredi"
5862
5863
#: src/summaryview.c:367
5864
msgid "/Add sender to address boo_k"
5865
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
5866
5867
#: src/summaryview.c:373
5868
msgid "/_View/_Source"
5869
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
5870
5871
#: src/summaryview.c:374
5872
msgid "/_View/All _header"
5873
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
5874
5875
#: src/summaryview.c:376
5876
msgid "/_Print..."
5877
msgstr "/Is_piši"
5878
5879
#: src/summaryview.c:380
5880
msgid "M"
5881
msgstr "M"
5882
5883
#: src/summaryview.c:381
5884
msgid "U"
5885
msgstr "U"
5886
5887
#: src/summaryview.c:387
5888
msgid "No."
5889
msgstr "Ne."
5890
5891
#: src/summaryview.c:409
5892
msgid "Creating summary view...\n"
5893
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
5894
5895
#: src/summaryview.c:579
5896
msgid "Process mark"
5897
msgstr "Izvrši oznaku"
5898
5899
#: src/summaryview.c:580
5900
msgid "Some marks are left. Process it?"
5901
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
5902
5903
#: src/summaryview.c:628
5904
#, c-format
5905
msgid "Scanning folder (%s)..."
5906
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
5907
5908
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
5909
msgid "No more unread messages"
5910
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
5911
5912
#: src/summaryview.c:920
5913
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5914
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
5915
5916
#: src/summaryview.c:929
5917
msgid "No unread messages."
5918
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
5919
5920
#: src/summaryview.c:944
5921
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5922
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
5923
5924
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Search again"
5927
msgstr "Polje potrage"
5928
5929
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
5930
#, fuzzy
5931
msgid "No more new messages"
5932
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
5933
5934
#: src/summaryview.c:979
5935
#, fuzzy
5936
msgid "No new message found. Search from the end?"
5937
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
5938
5939
#: src/summaryview.c:988
5940
#, fuzzy
5941
msgid "No new messages."
5942
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
5943
5944
#: src/summaryview.c:1003
5945
#, fuzzy
5946
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5947
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
5948
5949
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
5950
msgid "No more marked messages"
5951
msgstr "Nema više označenih poruka"
5952
5953
#: src/summaryview.c:1038
5954
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5955
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
5956
5957
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
5958
msgid "No marked messages."
5959
msgstr "Nema označenih poruka."
5960
5961
#: src/summaryview.c:1063
5962
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5963
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
5964
5965
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
5966
msgid "No more labeled messages"
5967
msgstr "Nema više label poruka"
5968
5969
#: src/summaryview.c:1088
5970
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5971
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
5972
5973
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
5974
msgid "No labeled messages."
5975
msgstr "Nema label poruka."
5976
5977
#: src/summaryview.c:1113
5978
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5979
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
5980
5981
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
5982
msgid "Attracting messages by subject..."
5983
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
5984
5985
#: src/summaryview.c:1466
5986
#, c-format
5987
msgid "%d deleted"
5988
msgstr "%d obrisano"
5989
5990
#: src/summaryview.c:1470
5991
#, c-format
5992
msgid "%s%d moved"
5993
msgstr "%s%d premješteno"
5994
5995
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
5996
msgid ", "
5997
msgstr ", "
5998
5999
#: src/summaryview.c:1476
6000
#, c-format
6001
msgid "%s%d copied"
6002
msgstr "%s%d kopirano"
6003
6004
#: src/summaryview.c:1493
6005
msgid " item(s) selected"
6006
msgstr " jedinica odabrano"
6007
6008
#: src/summaryview.c:1503
6009
#, c-format
6010
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6011
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6012
6013
#: src/summaryview.c:1509
6014
#, c-format
6015
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6016
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6017
6018
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
6019
msgid "Sorting summary..."
6020
msgstr "Slažem pregled..."
6021
6022
#: src/summaryview.c:1729
6023
msgid "\tSetting summary from message data..."
6024
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6025
6026
#: src/summaryview.c:1731
6027
msgid "Setting summary from message data..."
6028
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6029
6030
#: src/summaryview.c:1818
6031
#, c-format
6032
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6033
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6034
6035
#: src/summaryview.c:1875
6036
msgid "(No Date)"
6037
msgstr "(Nema Datuma)"
6038
6039
#: src/summaryview.c:2228
6040
#, c-format
6041
msgid "Message %d is marked\n"
6042
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6043
6044
#: src/summaryview.c:2263
6045
#, c-format
6046
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6047
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6048
6049
#: src/summaryview.c:2328
6050
#, c-format
6051
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6052
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6053
6054
#: src/summaryview.c:2375
6055
#, c-format
6056
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6057
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6058
6059
#: src/summaryview.c:2395
6060
msgid "Delete message(s)"
6061
msgstr "Obriši poruku/e"
6062
6063
#: src/summaryview.c:2396
6064
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6065
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6066
6067
#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439
6068
msgid "Deleting duplicated messages..."
6069
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6070
6071
#: src/summaryview.c:2488
6072
#, c-format
6073
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6074
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6075
6076
#: src/summaryview.c:2530
6077
#, c-format
6078
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6079
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6080
6081
#: src/summaryview.c:2545
6082
msgid "Destination is same as current folder."
6083
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6084
6085
#: src/summaryview.c:2595
6086
#, c-format
6087
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6088
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6089
6090
#: src/summaryview.c:2610
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6093
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6094
6095
#: src/summaryview.c:2659
6096
msgid "Selecting all messages..."
6097
msgstr "Odabirem sve poruke..."
6098
6099
#: src/summaryview.c:2790
6100
#, fuzzy
6101
msgid "Error occurred while processing messages."
6102
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6103
6104
#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
6105
msgid "Building threads..."
6106
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6107
6108
#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
6109
msgid "Unthreading..."
6110
msgstr "Rasipavam..."
6111
6112
#: src/summaryview.c:3158
6113
msgid "Unthreading for execution..."
6114
msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6115
6116
#: src/summaryview.c:3248
6117
msgid "filtering..."
6118
msgstr "filtriram..."
6119
6120
#: src/summaryview.c:3249
6121
msgid "Filtering..."
6122
msgstr "Filtriranje..."
6123
6124
#: src/summaryview.c:3289
6125
#, fuzzy, c-format
6126
msgid "%d message(s) have been filtered."
6127
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6128
6129
#: src/template.c:171
6130
#, fuzzy, c-format
6131
msgid "file %s already exists\n"
6132
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6133
6134
#: src/textview.c:193
6135
msgid "Creating text view...\n"
6136
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6137
6138
#: src/textview.c:596
6139
#, fuzzy
6140
msgid "This message can't be displayed.\n"
6141
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6142
6143
#: src/textview.c:612
6144
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6145
msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6146
6147
#: src/textview.c:613
6148
msgid "right click and select `Save as...', "
6149
msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6150
6151
#: src/textview.c:614
6152
msgid ""
6153
"or press `y' key.\n"
6154
"\n"
6155
msgstr ""
6156
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6157
"\n"
6158
6159
#: src/textview.c:616
6160
msgid "To display this part as a text message, select "
6161
msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6162
6163
#: src/textview.c:617
6164
msgid ""
6165
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6166
"\n"
6167
msgstr ""
6168
"`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6169
"\n"
6170
6171
#: src/textview.c:619
6172
msgid "To open this part with external program, select "
6173
msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6174
6175
#: src/textview.c:620
6176
msgid "`Open' or `Open with...', "
6177
msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6178
6179
#: src/textview.c:621
6180
msgid "or double-click, or click the center button, "
6181
msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6182
6183
#: src/textview.c:622
6184
msgid "or press `l' key."
6185
msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6186
6187
#: src/textview.c:640
6188
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6189
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
6190
6191
#: src/textview.c:641
6192
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6193
msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6194
6195
#: src/textview.c:642
6196
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6197
msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6198
6199
#: src/textview.c:1640
6200
#, c-format
6201
msgid ""
6202
"The real URL (%s) is different from\n"
6203
"the apparent URL (%s).\n"
6204
"Open it anyway?"
6205
msgstr ""
6206
6207
#: src/utils.c:181
6208
#, c-format
6209
msgid "%dB"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/utils.c:183
6213
#, c-format
6214
msgid "%.1fKB"
6215
msgstr ""
6216
6217
#: src/utils.c:185
6218
#, c-format
6219
msgid "%.2fMB"
6220
msgstr ""
6221
6222
#: src/utils.c:187
6223
#, c-format
6224
msgid "%.2fGB"
6225
msgstr ""
6226
6227
#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
6228
#, c-format
6229
msgid "writing to %s failed.\n"
6230
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6231
6232
#~ msgid "OK"
6233
#~ msgstr "U redu"
6234
6235
#~ msgid "Close"
6236
#~ msgstr "Zatvori"
6237
6238
#~ msgid "Cancel"
6239
#~ msgstr "Odustani"
6240
6241
#~ msgid "No"
6242
#~ msgstr "Ne"
6243
6244
#~ msgid "Refresh"
6245
#~ msgstr "Osvježi"
6246
6247
#~ msgid "Search"
6248
#~ msgstr "Potraga"
6249
6250
#~ msgid "Apply"
6251
#~ msgstr "Primjeni"
6252
6253
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6254
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6255
6256
#~ msgid "Different results for signatures"
6257
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6258
6259
#~ msgid "Error: Unknown status"
6260
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6261
6262
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6263
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6264
6265
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6266
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6267
6268
#~ msgid "Found label: %s\n"
6269
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6270
6271
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6272
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6273
6274
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6275
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6276
6277
#~ msgid "Leave space on head"
6278
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6279
6280
#~ msgid "Abcdef"
6281
#~ msgstr "Abcdef"
6282
6283
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6284
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6285
6286
#~ msgid "POP3 (normal)"
6287
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6288
6289
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6290
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6291
6292
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6293
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6294
6295
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6296
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6297
6298
#~ msgid "/Remove _news account"
6299
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6300
6301
#~ msgid "/_Message/_Send"
6302
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6303
6304
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6305
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6306
6307
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6308
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6309
6310
#~ msgid "Spool directory"
6311
#~ msgstr "Spool direktorij"
6312
6313
#, fuzzy
6314
#~ msgid "Action:"
6315
#~ msgstr "Citat"
6316
6317
#, fuzzy
6318
#~ msgid "Select..."
6319
#~ msgstr " Odaberite... "
6320
6321
#, fuzzy
6322
#~ msgid "Condition"
6323
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6324
6325
#~ msgid "Keyword"
6326
#~ msgstr "Ključna riječ"
6327
6328
#~ msgid "Destination"
6329
#~ msgstr "Destinacija"
6330
6331
#~ msgid "Use regex"
6332
#~ msgstr "Korsiti regex"
6333
6334
#~ msgid "Registered rules"
6335
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6336
6337
#~ msgid "(none)"
6338
#~ msgstr "(ništa)"
6339
6340
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6341
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6342
6343
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6344
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6345
6346
#, fuzzy
6347
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6348
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6349
6350
#, fuzzy
6351
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6352
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6353
6354
#, fuzzy
6355
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6356
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6357
6358
#, fuzzy
6359
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6360
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6361
6362
#, fuzzy
6363
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6364
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6365
6366
#~ msgid "Queueing"
6367
#~ msgstr "Odlažem"
6368
6369
#~ msgid ""
6370
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6371
#~ "Put this message into queue folder?"
6372
#~ msgstr ""
6373
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6374
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6375
6376
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6377
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6378
6379
#~ msgid "/E_xecute"
6380
#~ msgstr "/_Izvrši"
6381
6382
#~ msgid "/Select _all"
6383
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6384
6385
#, fuzzy
6386
#~ msgid "/Select t_hread"
6387
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6388
6389
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6390
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6391
6392
#~ msgid "a message won't be received\n"
6393
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6394
6395
#, fuzzy
6396
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6397
#~ msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
6398
6399
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6400
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6401
6402
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6403
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6404
6405
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6406
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6407
6408
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6409
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6410
6411
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6412
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6413
6414
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6415
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6416
6417
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6418
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6419
6420
#, fuzzy
6421
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6422
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6423
6424
#~ msgid ""
6425
#~ "empty folder\n"
6426
#~ "\n"
6427
#~ msgstr ""
6428
#~ "prazan spis\n"
6429
#~ "\n"
6430
6431
#~ msgid "Only if a window is active"
6432
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6433
6434
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6435
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6436
6437
#~ msgid "Setting widgets..."
6438
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6439
6440
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6441
#~ msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6442
6443
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6444
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6445
6446
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6447
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6448
6449
#, fuzzy
6450
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6451
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6452
6453
#~ msgid "getting message %d...\n"
6454
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6455
6456
#, fuzzy
6457
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6458
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6459
6460
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6461
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6462
6463
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6464
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6465
6466
#, fuzzy
6467
#~ msgid "Could not get message file."
6468
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6469
6470
#, fuzzy
6471
#~ msgid ""
6472
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6473
#~ "%s"
6474
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6475
6476
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6477
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6478
6479
#~ msgid "Predicate"
6480
#~ msgstr "Predikat"
6481
6482
#, fuzzy
6483
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6484
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6485
6486
#, fuzzy
6487
#~ msgid "Actions setting"
6488
#~ msgstr "Postavke računa"
6489
6490
#, fuzzy
6491
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6492
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6493
6494
#, fuzzy
6495
#~ msgid "Action command error\n"
6496
#~ msgstr "protokol greška\n"
6497
6498
#, fuzzy
6499
#~ msgid "Socket error\n"
6500
#~ msgstr "protokol greška\n"
6501
6502
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6503
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
6504
6505
#~ msgid "Account not found.\n"
6506
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
6507
6508
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6509
#~ msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
6510
6511
#, fuzzy
6512
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6513
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6514
6515
#, fuzzy
6516
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6517
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6518
6519
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6520
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6521
6522
#~ msgid "SSL connection failed"
6523
#~ msgstr "SSL veza propala"
6524
6525
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6526
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6527
6528
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6529
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
6530
6531
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6532
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
6533
6534
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6535
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6536
6537
#~ msgid "Signature file"
6538
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6539
6540
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6541
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
6542
6543
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6544
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6545
6546
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6547
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6548
6549
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6550
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6551
6552
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6553
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
6554
6555
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6556
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
6557
6558
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6559
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
6560
6561
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6562
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
6563
6564
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6565
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
6566
6567
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6568
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6569
6570
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6571
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
6572
6573
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6574
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
6575
6576
#, fuzzy
6577
#~ msgid "Finished"
6578
#~ msgstr "Potraga završena"
6579
6580
#~ msgid "Done"
6581
#~ msgstr "Gotovo"
6582
6583
#, fuzzy
6584
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6585
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
6586
6587
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6588
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
6589
6590
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6591
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
6592
6593
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6594
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
6595
6596
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6597
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
6598
6599
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6600
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
6601
6602
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6603
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
6604
6605
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6606
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
6607
6608
#~ msgid "Default Sign Key"
6609
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
6610
6611
#~ msgid "saving sent message...\n"
6612
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6613
6614
#~ msgid "can't save message\n"
6615
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6616
6617
#, fuzzy
6618
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6619
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6620
6621
#~ msgid "Creating log window...\n"
6622
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6623
6624
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6625
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
6626
6627
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6628
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
6629
6630
#~ msgid ""
6631
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6632
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6633
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6634
#~ "redistribution of source.\n"
6635
#~ "\n"
6636
#~ msgstr ""
6637
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6638
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6639
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
6640
#~ "koda.\n"
6641
#~ "\n"
6642
6643
#~ msgid ""
6644
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6645
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6646
#~ "\n"
6647
#~ msgstr ""
6648
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6649
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6650
#~ "\n"
6651
6652
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6653
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6654
6655
#, fuzzy
6656
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6657
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6658
6659
#~ msgid "%s already exists."
6660
#~ msgstr "%s već postoji."
6661
6662
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6663
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
6664
6665
#, fuzzy
6666
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6667
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
6668
6669
#~ msgid "/_Tool"
6670
#~ msgstr "/_Alat"
6671
6672
#~ msgid "Outbox"
6673
#~ msgstr "Poslano"
6674
6675
#, fuzzy
6676
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6677
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6678
6679
#~ msgid "Creating header window...\n"
6680
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
6681
6682
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6683
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
6684
6685
#~ msgid "%s - All header"
6686
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
6687
6688
#, fuzzy
6689
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6690
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6691
6692
#, fuzzy
6693
#~ msgid " Apply "
6694
#~ msgstr "Primjeni"
6695
6696
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6697
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
6698
6699
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6700
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
6701
6702
#~ msgid "Go to %s\n"
6703
#~ msgstr "Idi u %s\n"
6704
6705
#~ msgid "Operator"
6706
#~ msgstr "Operator"
6707
6708
#~ msgid "/_Message/_To"
6709
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
6710
6711
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6712
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
6713
6714
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6715
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
6716
6717
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6718
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
6719
6720
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6721
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
6722
6723
#~ msgid "/_Update folder tree"
6724
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
6725
6726
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6727
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
6728
6729
#~ msgid "Search folder"
6730
#~ msgstr "Traži spis"
6731
6732
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6733
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
6734
6735
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6736
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6737
6738
#~ msgid "/_Summary"
6739
#~ msgstr "/_Održavanje"
6740
6741
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6742
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
6743
6744
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6745
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
6746
6747
#~ msgid "/_Summary/---"
6748
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
6749
6750
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6751
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
6752
6753
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6754
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
6755
6756
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6757
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
6758
6759
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6760
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
6761
6762
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6763
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
6764
6765
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6766
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
6767
6768
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6769
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
6770
6771
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6772
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
6773
6774
#~ msgid ""
6775
#~ "\n"
6776
#~ "\n"
6777
#~ "Begin forwarded message:\n"
6778
#~ "\n"
6779
#~ msgstr ""
6780
#~ "\n"
6781
#~ "\n"
6782
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
6783
#~ "\n"
6784
6785
#~ msgid "Usually used"
6786
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
6787
6788
#~ msgid "Program path"
6789
#~ msgstr "Staza programa"
6790
6791
#~ msgid "Quotation format:"
6792
#~ msgstr "Format citata:"
6793
6794
#~ msgid "Updating all folders..."
6795
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
6796
6797
#~ msgid "Set display item"
6798
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
6799
6800
#~ msgid "MIME"
6801
#~ msgstr "MIME"