Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 794

History | View | Annotate | Download (213.1 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 16:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr ""
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, fuzzy, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, fuzzy, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, fuzzy, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr ""
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "Πιστοποίηση"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
#, fuzzy
191
msgid "(sending file...)"
192
msgstr "Στέλνω DATA..."
193
194
#: libsylph/imap.c:3638
195
#, fuzzy, c-format
196
msgid "can't append message to %s\n"
197
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3670
200
#, fuzzy, c-format
201
msgid "can't copy %s to %s\n"
202
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:3694
205
#, fuzzy, c-format
206
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
207
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:3708
210
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
211
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:3721
214
#, fuzzy
215
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
216
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:3988
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
221
msgstr ""
222
223
#: libsylph/imap.c:4018
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
226
msgstr ""
227
228
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
229
msgid "can't write to temporary file\n"
230
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:69
233
#, c-format
234
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
235
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
236
237
#: libsylph/mbox.c:79
238
msgid "can't read mbox file.\n"
239
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:86
242
#, c-format
243
msgid "invalid mbox format: %s\n"
244
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
245
246
#: libsylph/mbox.c:93
247
#, c-format
248
msgid "malformed mbox: %s\n"
249
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
250
251
#: libsylph/mbox.c:110
252
msgid "can't open temporary file\n"
253
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:161
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"unescaped From found:\n"
259
"%s"
260
msgstr ""
261
262
#: libsylph/mbox.c:250
263
#, c-format
264
msgid "%d messages found.\n"
265
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:268
268
#, c-format
269
msgid "can't create lock file %s\n"
270
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:269
273
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
274
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:281
277
#, c-format
278
msgid "can't create %s\n"
279
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:287
282
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
283
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:316
286
#, c-format
287
msgid "can't lock %s\n"
288
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
291
msgid "invalid lock type\n"
292
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:359
295
#, c-format
296
msgid "can't unlock %s\n"
297
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:394
300
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
301
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:417
304
#, c-format
305
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
306
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:412
309
#, c-format
310
msgid "can't copy message %s to %s\n"
311
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:487 libsylph/mh.c:610
314
msgid "Can't open mark file.\n"
315
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:494 libsylph/mh.c:616
318
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
319
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:619
322
#, c-format
323
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
324
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:790
327
#, c-format
328
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
329
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:833 libsylph/mh.c:846 src/main.c:146
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
338
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
339
340
#: libsylph/mh.c:1353
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:207
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:276
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:367
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:387
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:391
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:546
378
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
379
msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
380
381
#: libsylph/news.c:659
382
msgid "can't post article.\n"
383
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
384
385
#: libsylph/news.c:685
386
#, c-format
387
msgid "can't retrieve article %d\n"
388
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
389
390
#: libsylph/news.c:742
391
#, fuzzy, c-format
392
msgid "can't select group: %s\n"
393
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
394
395
#: libsylph/news.c:779
396
#, c-format
397
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
398
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
399
400
#: libsylph/news.c:792
401
msgid "no new articles.\n"
402
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
403
404
#: libsylph/news.c:802
405
#, c-format
406
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
407
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
408
409
#: libsylph/news.c:806
410
msgid "can't get xover\n"
411
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
412
413
#: libsylph/news.c:816
414
msgid "error occurred while getting xover.\n"
415
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
416
417
#: libsylph/news.c:826
418
#, c-format
419
msgid "invalid xover line: %s\n"
420
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
421
422
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
423
msgid "can't get xhdr\n"
424
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
425
426
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
427
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
428
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:68
431
#, c-format
432
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
433
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
436
#, c-format
437
msgid "protocol error: %s\n"
438
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
441
msgid "protocol error\n"
442
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:283
445
msgid "Error occurred while posting\n"
446
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
447
448
#: libsylph/nntp.c:363
449
#, fuzzy
450
msgid "Error occurred while sending command\n"
451
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
452
453
#: libsylph/pop.c:154
454
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
455
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:161
458
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
459
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:263
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:613
471
#, fuzzy, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:621
476
#, fuzzy, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
479
480
#: libsylph/pop.c:652
481
#, fuzzy
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
484
485
#: libsylph/pop.c:655
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:661 libsylph/smtp.c:561
490
#, fuzzy
491
msgid "can't start TLS session\n"
492
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
493
494
#: libsylph/pop.c:668 libsylph/smtp.c:496
495
msgid "error occurred on authentication\n"
496
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
497
498
#: libsylph/pop.c:673
499
#, fuzzy
500
msgid "command not supported\n"
501
msgstr "Εντολή"
502
503
#: libsylph/pop.c:677
504
#, fuzzy
505
msgid "error occurred on POP3 session\n"
506
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:239
509
#, c-format
510
msgid "Found %s\n"
511
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:272
514
msgid "Configuration is saved.\n"
515
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
516
517
#: libsylph/prefs_common.c:485
518
#, fuzzy
519
msgid "Junk mail filter"
520
msgstr "Κατάλογος"
521
522
#: libsylph/procmime.c:860
523
#, fuzzy
524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
525
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:535
528
msgid "can't open mark file\n"
529
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:988
532
#, c-format
533
msgid "can't fetch message %d\n"
534
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
535
536
#: libsylph/procmsg.c:1243
537
#, c-format
538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
539
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:140
542
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
543
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
544
545
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
546
msgid "Can't write to file.\n"
547
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:157
550
#, fuzzy
551
msgid "SMTP AUTH not available\n"
552
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
553
554
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
555
msgid "bad SMTP response\n"
556
msgstr ""
557
558
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
559
#, fuzzy
560
msgid "error occurred on SMTP session\n"
561
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:54
564
msgid "SSLv23 not available\n"
565
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:56
568
msgid "SSLv23 available\n"
569
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:65
572
msgid "TLSv1 not available\n"
573
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:67
576
msgid "TLSv1 available\n"
577
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
580
msgid "SSL method not available\n"
581
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:114
584
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
585
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:120
588
msgid "Error creating ssl context\n"
589
msgstr ""
590
591
#: libsylph/ssl.c:126
592
#, c-format
593
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
594
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
595
596
#. Get the cipher
597
#: libsylph/ssl.c:133
598
#, c-format
599
msgid "SSL connection using %s\n"
600
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:142
603
msgid "Server certificate:\n"
604
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
605
606
#: libsylph/ssl.c:145
607
#, c-format
608
msgid "  Subject: %s\n"
609
msgstr "Θέμα: %s\n"
610
611
#: libsylph/ssl.c:150
612
#, c-format
613
msgid "  Issuer: %s\n"
614
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
615
616
#: libsylph/utils.c:275
617
#, c-format
618
msgid "%dB"
619
msgstr ""
620
621
#: libsylph/utils.c:277
622
#, c-format
623
msgid "%.1fKB"
624
msgstr ""
625
626
#: libsylph/utils.c:279
627
#, c-format
628
msgid "%.2fMB"
629
msgstr ""
630
631
#: libsylph/utils.c:281
632
#, c-format
633
msgid "%.2fGB"
634
msgstr ""
635
636
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2806 src/compose.c:3069
637
#: src/compose.c:3132 src/compose.c:3252
638
msgid "can't change file mode\n"
639
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
640
641
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
642
#, c-format
643
msgid "writing to %s failed.\n"
644
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
645
646
#: src/about.c:91
647
msgid "About"
648
msgstr "Σχετικά"
649
650
#: src/about.c:223
651
msgid ""
652
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
msgstr ""
655
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
656
"\n"
657
658
#: src/about.c:227
659
msgid ""
660
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
661
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
662
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
663
"version.\n"
664
"\n"
665
msgstr ""
666
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
667
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
668
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
669
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
670
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
671
"\n"
672
673
#: src/about.c:233
674
msgid ""
675
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
676
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
677
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
678
"more details.\n"
679
"\n"
680
msgstr ""
681
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
682
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
683
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
684
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
685
"\n"
686
687
#: src/about.c:239
688
msgid ""
689
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
690
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
691
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
692
msgstr ""
693
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
694
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
695
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
696
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
697
698
#: src/account_dialog.c:137
699
msgid ""
700
"Some composing windows are open.\n"
701
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
702
msgstr ""
703
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
704
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
705
"λογαριασμούς."
706
707
#: src/account_dialog.c:143
708
msgid "Opening account edit window...\n"
709
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
710
711
#: src/account_dialog.c:287
712
msgid "Creating account edit window...\n"
713
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
714
715
#: src/account_dialog.c:292
716
msgid "Edit accounts"
717
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
718
719
#: src/account_dialog.c:310
720
msgid ""
721
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
722
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
723
msgstr ""
724
725
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
726
#: src/compose.c:4210 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
727
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
728
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
729
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
730
#: src/select-keys.c:319
731
msgid "Name"
732
msgstr "Όνομα"
733
734
#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:646
735
msgid "Protocol"
736
msgstr "Πρωτόκολλο"
737
738
#: src/account_dialog.c:375
739
msgid "Server"
740
msgstr "Εξυπηρέτης"
741
742
#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:326
743
msgid "Edit"
744
msgstr "Επεξεργασία"
745
746
#: src/account_dialog.c:433
747
#, fuzzy
748
msgid " _Set as default account "
749
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
750
751
#: src/account_dialog.c:486
752
#, fuzzy, c-format
753
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
754
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
755
756
#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:691
757
#, fuzzy
758
msgid "(Untitled)"
759
msgstr "Χωρίς τίτλο"
760
761
#: src/account_dialog.c:489
762
msgid "Delete account"
763
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
764
765
#: src/action.c:331
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid "Could not get message file %d"
768
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
769
770
#: src/action.c:362
771
#, fuzzy
772
msgid "Could not get message part."
773
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
774
775
#: src/action.c:379
776
#, fuzzy
777
msgid "Can't get part of multipart message"
778
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
779
780
#: src/action.c:472
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
784
"because it contains %%f, %%F or %%p."
785
msgstr ""
786
787
#: src/action.c:708
788
#, c-format
789
msgid ""
790
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
791
"%s"
792
msgstr ""
793
794
#. Fork error
795
#: src/action.c:796
796
#, fuzzy, c-format
797
msgid ""
798
"Could not fork to execute the following command:\n"
799
"%s\n"
800
"%s"
801
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
802
803
#: src/action.c:1024
804
#, c-format
805
msgid "--- Running: %s\n"
806
msgstr ""
807
808
#: src/action.c:1028
809
#, c-format
810
msgid "--- Ended: %s\n"
811
msgstr ""
812
813
#: src/action.c:1060
814
msgid "Action's input/output"
815
msgstr ""
816
817
#: src/action.c:1120
818
#, fuzzy
819
msgid " Send "
820
msgstr "Αποστολή"
821
822
#: src/action.c:1131
823
#, fuzzy
824
msgid "Abort"
825
msgstr "Σχετικά"
826
827
#: src/action.c:1304
828
#, fuzzy, c-format
829
msgid ""
830
"Enter the argument for the following action:\n"
831
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
832
"  %s"
833
msgstr ""
834
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
835
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
836
837
#: src/action.c:1309
838
msgid "Action's hidden user argument"
839
msgstr ""
840
841
#: src/action.c:1313
842
#, fuzzy, c-format
843
msgid ""
844
"Enter the argument for the following action:\n"
845
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
846
"  %s"
847
msgstr ""
848
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
849
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
850
851
#: src/action.c:1318
852
msgid "Action's user argument"
853
msgstr ""
854
855
#: src/addressadd.c:172
856
msgid "Add Address to Book"
857
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
858
859
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4710 src/editaddress.c:201
860
#: src/select-keys.c:320
861
msgid "Address"
862
msgstr "Διεύθυνση"
863
864
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
865
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
866
msgid "Remarks"
867
msgstr "Σχόλια"
868
869
#: src/addressadd.c:234
870
msgid "Select Address Book Folder"
871
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
872
873
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:465
874
#: src/messageview.c:138
875
msgid "/_File"
876
msgstr "/Αρχείο"
877
878
#: src/addressbook.c:337
879
msgid "/_File/New _Book"
880
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
881
882
#: src/addressbook.c:338
883
#, fuzzy
884
msgid "/_File/New _vCard"
885
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
886
887
#: src/addressbook.c:340
888
#, fuzzy
889
msgid "/_File/New _JPilot"
890
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
891
892
#: src/addressbook.c:343
893
msgid "/_File/New _Server"
894
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
895
896
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
897
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:483
898
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
899
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
900
msgid "/_File/---"
901
msgstr "/Αρχείο/---"
902
903
#: src/addressbook.c:346
904
msgid "/_File/_Edit"
905
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
906
907
#: src/addressbook.c:347
908
msgid "/_File/_Delete"
909
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
910
911
#: src/addressbook.c:349
912
msgid "/_File/_Save"
913
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
914
915
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
916
msgid "/_File/_Close"
917
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
918
919
#: src/addressbook.c:351
920
msgid "/_Address"
921
msgstr "/Διεύθυνση"
922
923
#: src/addressbook.c:352
924
msgid "/_Address/New _Address"
925
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
926
927
#: src/addressbook.c:353
928
msgid "/_Address/New _Group"
929
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
930
931
#: src/addressbook.c:354
932
msgid "/_Address/New _Folder"
933
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
934
935
#: src/addressbook.c:355
936
msgid "/_Address/---"
937
msgstr "/Διεύθυνση/---"
938
939
#: src/addressbook.c:356
940
msgid "/_Address/_Edit"
941
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
942
943
#: src/addressbook.c:357
944
msgid "/_Address/_Delete"
945
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
946
947
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:721
948
#: src/messageview.c:257
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Tools"
951
msgstr "/Εργαλεία"
952
953
#: src/addressbook.c:359
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
956
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
957
958
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:771
959
#: src/messageview.c:275
960
msgid "/_Help"
961
msgstr "/Βοήθεια"
962
963
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:782
964
#: src/messageview.c:276
965
msgid "/_Help/_About"
966
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
967
968
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
969
msgid "/New _Address"
970
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
971
972
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
973
msgid "/New _Group"
974
msgstr "/Νέα ομάδα"
975
976
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
977
msgid "/New _Folder"
978
msgstr "/Νέος κατάλογος"
979
980
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
981
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:249
982
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:262 src/folderview.c:264
983
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:279 src/folderview.c:281
984
#: src/folderview.c:285 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
985
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
986
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
987
msgid "/---"
988
msgstr "/---"
989
990
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
991
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
992
msgid "/_Edit"
993
msgstr "/Επεξεργασία"
994
995
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/Διαγραφή"
998
999
#: src/addressbook.c:492
1000
msgid "E-Mail address"
1001
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1002
1003
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4711 src/prefs_common_dialog.c:2179
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1006
1007
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1008
msgid "Name:"
1009
msgstr "Όνομα:"
1010
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1013
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1015
#: src/prefs_template.c:233
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Διαγραφή"
1018
1019
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Προσθήκη"
1025
1026
#: src/addressbook.c:634
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Αναζήτηση"
1029
1030
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1031
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1032
msgid "To:"
1033
msgstr "Προς:"
1034
1035
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1036
msgid "Cc:"
1037
msgstr "Κοινοποίηση:"
1038
1039
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1040
msgid "Bcc:"
1041
msgstr ""
1042
1043
#. Confirm deletion
1044
#: src/addressbook.c:841
1045
msgid "Delete address(es)"
1046
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1047
1048
#: src/addressbook.c:842
1049
msgid "Really delete the address(es)?"
1050
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1051
1052
#: src/addressbook.c:1671
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid ""
1055
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1056
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1057
msgstr ""
1058
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1059
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1060
"πάνω κατάλογο"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2196
1063
msgid "Delete folder"
1064
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1674
1067
#, fuzzy
1068
msgid "_Folder only"
1069
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1674
1072
#, fuzzy
1073
msgid "Folder and _addresses"
1074
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1075
1076
#: src/addressbook.c:1679
1077
#, c-format
1078
msgid "Really delete `%s' ?"
1079
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1082
msgid "New user, could not save index file."
1083
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1086
msgid "New user, could not save address book files."
1087
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1090
msgid "Old address book converted successfully."
1091
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1092
1093
#: src/addressbook.c:2384
1094
msgid ""
1095
"Old address book converted,\n"
1096
"could not save new address index file"
1097
msgstr ""
1098
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1099
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2397
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book,\n"
1104
"but created empty new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1107
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2403
1110
msgid ""
1111
"Could not convert address book,\n"
1112
"could not create new address book files."
1113
msgstr ""
1114
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1115
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2408
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book\n"
1120
"and could not create new address book files."
1121
msgstr ""
1122
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1123
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1124
1125
#: src/addressbook.c:2415
1126
msgid "Addressbook conversion error"
1127
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2419
1130
msgid "Addressbook conversion"
1131
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2454
1134
msgid "Addressbook Error"
1135
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1138
msgid "Could not read address index"
1139
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1140
1141
#: src/addressbook.c:2517
1142
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1143
msgstr ""
1144
1145
#: src/addressbook.c:2531
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
1150
#: src/addressbook.c:2537
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
1155
#: src/addressbook.c:2543
1156
msgid ""
1157
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
1160
#: src/addressbook.c:2561
1161
msgid "Addressbook Conversion Error"
1162
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2567
1165
msgid "Addressbook Conversion"
1166
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
1169
msgid "Interface"
1170
msgstr "Διεπαφή"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1173
msgid "Address Book"
1174
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3104
1177
msgid "Person"
1178
msgstr "Άτομο"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3120
1181
msgid "EMail Address"
1182
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3136
1185
msgid "Group"
1186
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1187
1188
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1189
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:355 src/prefs_account_dialog.c:1663
1190
msgid "Folder"
1191
msgstr "Κατάλογος"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3168
1194
#, fuzzy
1195
msgid "vCard"
1196
msgstr "V-Card"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1199
#, fuzzy
1200
msgid "JPilot"
1201
msgstr "J-Pilot"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3216
1204
msgid "LDAP Server"
1205
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1206
1207
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1208
msgid "Common address"
1209
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1210
1211
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1212
msgid "Personal address"
1213
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5433 src/main.c:572
1216
msgid "Notice"
1217
msgstr "Σημείωση"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1220
msgid "Warning"
1221
msgstr "Προειδοποίηση"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1224
msgid "Error"
1225
msgstr "Σφάλμα"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:209
1228
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1229
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:290
1232
msgid "Show this message next time"
1233
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:46
1236
msgid "Orange"
1237
msgstr "Πορτοκαλί"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:47
1240
msgid "Red"
1241
msgstr "Κόκκινο"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:48
1244
msgid "Pink"
1245
msgstr "Ροζ"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:49
1248
msgid "Sky blue"
1249
msgstr "Ουρανί"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:50
1252
msgid "Blue"
1253
msgstr "Μπλε"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:51
1256
msgid "Green"
1257
msgstr "Πράσινο"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:52
1260
msgid "Brown"
1261
msgstr "Καφέ"
1262
1263
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1264
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1265
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1266
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
1267
msgid "None"
1268
msgstr "Τέλος"
1269
1270
#: src/compose.c:506
1271
msgid "/_Add..."
1272
msgstr "/Προσθήκη..."
1273
1274
#: src/compose.c:507
1275
msgid "/_Remove"
1276
msgstr "/Διαγραφή"
1277
1278
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:251 src/folderview.c:271
1279
#: src/folderview.c:287
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/Ιδιότητες..."
1283
1284
#: src/compose.c:515
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1288
1289
#: src/compose.c:517
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1293
1294
#: src/compose.c:520
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1298
1299
#: src/compose.c:522
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1303
1304
#: src/compose.c:525
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1307
1308
#: src/compose.c:526
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1311
1312
#: src/compose.c:527
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1315
1316
#: src/compose.c:532
1317
msgid "/_Edit/_Undo"
1318
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1319
1320
#: src/compose.c:533
1321
msgid "/_Edit/_Redo"
1322
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1323
1324
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:501
1325
#: src/messageview.c:147
1326
msgid "/_Edit/---"
1327
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1328
1329
#: src/compose.c:535
1330
msgid "/_Edit/Cu_t"
1331
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1332
1333
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1334
msgid "/_Edit/_Copy"
1335
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1336
1337
#: src/compose.c:537
1338
msgid "/_Edit/_Paste"
1339
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1340
1341
#: src/compose.c:538
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1344
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1345
1346
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1347
msgid "/_Edit/Select _all"
1348
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1349
1350
#: src/compose.c:542
1351
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1352
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1353
1354
#: src/compose.c:544
1355
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1356
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1357
1358
#: src/compose.c:546
1359
#, fuzzy
1360
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1361
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1362
1363
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1364
#: src/summaryview.c:431
1365
msgid "/_View"
1366
msgstr "/Απεικόνιση"
1367
1368
#: src/compose.c:548
1369
#, fuzzy
1370
msgid "/_View/_To"
1371
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1372
1373
#: src/compose.c:549
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_View/_Cc"
1376
msgstr "/Απεικόνιση"
1377
1378
#: src/compose.c:550
1379
#, fuzzy
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1382
1383
#: src/compose.c:551
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_View/_Reply to"
1386
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1387
1388
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1389
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1390
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1391
#: src/messageview.c:234
1392
msgid "/_View/---"
1393
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1394
1395
#: src/compose.c:553
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/_Followup to"
1398
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1399
1400
#: src/compose.c:555
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/R_uler"
1403
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1404
1405
#: src/compose.c:557
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Attachment"
1408
msgstr "Προσάρτηση"
1409
1410
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding"
1413
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1414
1415
#: src/compose.c:565
1416
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1417
msgstr ""
1418
1419
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1420
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1421
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:627 src/compose.c:631
1422
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1425
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1426
1427
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1430
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1431
1432
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1435
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1436
1437
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1440
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1441
1442
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1445
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1446
1447
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1450
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1451
1452
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1455
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1456
1457
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1461
1462
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1465
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1466
1467
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1470
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1471
1472
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1475
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1476
1477
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1485
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1486
1487
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1491
1492
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1495
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1496
1497
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1500
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1501
1502
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1505
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1506
1507
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1511
1512
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1515
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1516
1517
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1520
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1521
1522
#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1525
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
1526
1527
#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1530
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1531
1532
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1535
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1536
1537
#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1540
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1541
1542
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/_Address book"
1545
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1546
1547
#: src/compose.c:640
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/_Template"
1550
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1551
1552
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/Εκτέλεση"
1556
1557
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/mainwindow.c:725
1558
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1559
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1560
#: src/messageview.c:272
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/---"
1563
msgstr "/Εργαλεία"
1564
1565
#: src/compose.c:643
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1568
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1569
1570
#: src/compose.c:647
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1573
msgstr "/Εκτέλεση"
1574
1575
#: src/compose.c:648
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1578
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1579
1580
#: src/compose.c:653
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Tools/_Check spell"
1583
msgstr "/Εκτέλεση"
1584
1585
#: src/compose.c:654
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1588
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1589
1590
#: src/compose.c:890
1591
#, c-format
1592
msgid "%s: file not exist\n"
1593
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1594
1595
#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
1596
msgid "Can't get text part\n"
1597
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1598
1599
#: src/compose.c:1466
1600
msgid "Quote mark format error."
1601
msgstr ""
1602
1603
#: src/compose.c:1478
1604
msgid "Message reply/forward format error."
1605
msgstr ""
1606
1607
#: src/compose.c:1877
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s doesn't exist\n"
1610
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1611
1612
#: src/compose.c:1881
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't get file size of %s\n"
1615
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1616
1617
#: src/compose.c:1885
1618
#, fuzzy, c-format
1619
msgid "File %s is empty."
1620
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1621
1622
#: src/compose.c:1889
1623
#, fuzzy, c-format
1624
msgid "Can't read %s."
1625
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1924
1628
#, c-format
1629
msgid "Message: %s"
1630
msgstr "Μήνυμα: %s"
1631
1632
#: src/compose.c:1996 src/mimeview.c:565
1633
msgid "Can't get the part of multipart message."
1634
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1635
1636
#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1943
1637
msgid "(No Subject)"
1638
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1639
1640
#: src/compose.c:2444
1641
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "%s - Compose%s"
1643
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1644
1645
#: src/compose.c:2557
1646
msgid "Recipient is not specified."
1647
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1648
1649
#: src/compose.c:2565
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Θέμα"
1653
1654
#: src/compose.c:2566
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: src/compose.c:2628
1659
msgid "can't get recipient list."
1660
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1661
1662
#: src/compose.c:2648
1663
msgid ""
1664
"Account for sending mail is not specified.\n"
1665
"Please select a mail account before sending."
1666
msgstr ""
1667
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1668
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1669
1670
#: src/compose.c:2662 src/send_message.c:299
1671
#, c-format
1672
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1673
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1674
1675
#: src/compose.c:2704
1676
msgid "Can't save the message to outbox."
1677
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1678
1679
#: src/compose.c:2742
1680
#, c-format
1681
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1682
msgstr ""
1683
1684
#: src/compose.c:2839
1685
#, fuzzy, c-format
1686
msgid ""
1687
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1688
"\n"
1689
"Send it as %s anyway?"
1690
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1691
1692
#: src/compose.c:2845
1693
#, fuzzy
1694
msgid "Code conversion error"
1695
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1696
1697
#: src/compose.c:2918
1698
#, c-format
1699
msgid ""
1700
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1701
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1702
"\n"
1703
"Send it anyway?"
1704
msgstr ""
1705
1706
#: src/compose.c:2922
1707
msgid "Line length limit"
1708
msgstr ""
1709
1710
#: src/compose.c:3212
1711
msgid "can't remove the old message\n"
1712
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1713
1714
#: src/compose.c:3230
1715
msgid "queueing message...\n"
1716
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1717
1718
#: src/compose.c:3312
1719
#, fuzzy
1720
msgid "can't find queue folder\n"
1721
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1722
1723
#: src/compose.c:3319
1724
msgid "can't queue the message\n"
1725
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1726
1727
#: src/compose.c:3912
1728
#, c-format
1729
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1730
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1731
1732
#: src/compose.c:4025
1733
msgid "Creating compose window...\n"
1734
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1735
1736
#: src/compose.c:4076 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1737
msgid "From:"
1738
msgstr "Από:"
1739
1740
#: src/compose.c:4150
1741
#, fuzzy
1742
msgid "PGP Sign"
1743
msgstr "/Εκτέλεση"
1744
1745
#: src/compose.c:4153
1746
#, fuzzy
1747
msgid "PGP Encrypt"
1748
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1749
1750
#: src/compose.c:4191 src/compose.c:5265
1751
msgid "MIME type"
1752
msgstr "τύπος MIME"
1753
1754
#. S_COL_DATE
1755
#: src/compose.c:4200 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1756
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
1757
msgid "Size"
1758
msgstr "Μέγεθος"
1759
1760
#: src/compose.c:4631 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
1761
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1762
msgid "Send"
1763
msgstr "Αποστολή"
1764
1765
#: src/compose.c:4632
1766
msgid "Send message"
1767
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1768
1769
#: src/compose.c:4640
1770
msgid "Send later"
1771
msgstr ""
1772
"Αποστολή\n"
1773
"αργότερα"
1774
1775
#: src/compose.c:4641
1776
msgid "Put into queue folder and send later"
1777
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1778
1779
#: src/compose.c:4649
1780
msgid "Draft"
1781
msgstr "Πρόχειρα"
1782
1783
#: src/compose.c:4650
1784
msgid "Save to draft folder"
1785
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1786
1787
#: src/compose.c:4660
1788
msgid "Insert"
1789
msgstr "Εισαγωγή"
1790
1791
#: src/compose.c:4661
1792
msgid "Insert file"
1793
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1794
1795
#: src/compose.c:4669
1796
msgid "Attach"
1797
msgstr "Προσάρτηση"
1798
1799
#: src/compose.c:4670
1800
msgid "Attach file"
1801
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1802
1803
#. signature
1804
#: src/compose.c:4680 src/prefs_account_dialog.c:1188
1805
#: src/prefs_common_dialog.c:954
1806
msgid "Signature"
1807
msgstr "Yπογραφή"
1808
1809
#: src/compose.c:4681
1810
msgid "Insert signature"
1811
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1812
1813
#. editor
1814
#: src/compose.c:4690 src/prefs_common_dialog.c:992
1815
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
1816
msgid "Editor"
1817
msgstr "Συνθέτης"
1818
1819
#: src/compose.c:4691
1820
msgid "Edit with external editor"
1821
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1822
1823
#: src/compose.c:4699
1824
msgid "Linewrap"
1825
msgstr ""
1826
"Τύλιξη\n"
1827
"γραμμής"
1828
1829
#: src/compose.c:4700
1830
#, fuzzy
1831
msgid "Wrap all long lines"
1832
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1833
1834
#: src/compose.c:5161
1835
msgid "Invalid MIME type."
1836
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1837
1838
#: src/compose.c:5179
1839
msgid "File doesn't exist or is empty."
1840
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1841
1842
#: src/compose.c:5247
1843
#, fuzzy
1844
msgid "Properties"
1845
msgstr "Ιδιότητες"
1846
1847
#: src/compose.c:5267 src/prefs_common_dialog.c:1448
1848
msgid "Encoding"
1849
msgstr "Κωδικοποίηση"
1850
1851
#: src/compose.c:5290 src/prefs_folder_item.c:203
1852
msgid "Path"
1853
msgstr "Διάδρομος"
1854
1855
#: src/compose.c:5291
1856
msgid "File name"
1857
msgstr "Όνομα αρχείου"
1858
1859
#: src/compose.c:5384
1860
#, c-format
1861
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1862
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1863
1864
#: src/compose.c:5430
1865
#, fuzzy, c-format
1866
msgid ""
1867
"The external editor is still working.\n"
1868
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1869
msgstr ""
1870
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1871
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1872
"process group id:  %d"
1873
1874
#: src/compose.c:5805 src/compose.c:5813 src/compose.c:5819
1875
msgid "Can't queue the message."
1876
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1877
1878
#: src/compose.c:5910
1879
#, fuzzy
1880
msgid "Select files"
1881
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1882
1883
#: src/compose.c:5932
1884
msgid "Select file"
1885
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1886
1887
#: src/compose.c:5967
1888
#, fuzzy
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1891
1892
#: src/compose.c:5968
1893
#, fuzzy
1894
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1895
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1896
1897
#: src/compose.c:5970
1898
msgid "Close _without saving"
1899
msgstr ""
1900
1901
#: src/compose.c:6012
1902
#, fuzzy, c-format
1903
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1904
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1905
1906
#: src/compose.c:6014
1907
#, fuzzy
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1910
1911
#: src/compose.c:6015
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Απάντηση"
1915
1916
#: src/compose.c:6015
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Εισαγωγή"
1920
1921
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1922
#: src/editaddress.c:182
1923
#, fuzzy
1924
msgid "Edit address"
1925
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1926
1927
#: src/editaddress.c:326
1928
msgid "Add New Person"
1929
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1930
1931
#: src/editaddress.c:327
1932
msgid "Edit Person Details"
1933
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1934
1935
#: src/editaddress.c:468
1936
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1937
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1938
1939
#: src/editaddress.c:587
1940
msgid "A Name and Value must be supplied."
1941
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1942
1943
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1944
#: src/editaddress.c:645
1945
msgid "Edit Person Data"
1946
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1947
1948
#: src/editaddress.c:744
1949
msgid "Display Name"
1950
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1951
1952
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1953
msgid "Last Name"
1954
msgstr "Επίθετο"
1955
1956
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1957
msgid "First Name"
1958
msgstr "Όνομα"
1959
1960
#: src/editaddress.c:756
1961
msgid "Nick Name"
1962
msgstr "Παρωνύμιο"
1963
1964
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1965
#: src/editgroup.c:266
1966
msgid "E-Mail Address"
1967
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1968
1969
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1970
msgid "Alias"
1971
msgstr "Ψευδώνυμο"
1972
1973
#. Buttons
1974
#: src/editaddress.c:878
1975
msgid "Move Up"
1976
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1977
1978
#: src/editaddress.c:881
1979
msgid "Move Down"
1980
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1981
1982
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1983
msgid "Modify"
1984
msgstr "Τροποποίηση"
1985
1986
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1987
msgid "Clear"
1988
msgstr "Εκκαθάριση"
1989
1990
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1991
msgid "Value"
1992
msgstr "Τιμή"
1993
1994
#: src/editaddress.c:1050
1995
msgid "Basic Data"
1996
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1997
1998
#: src/editaddress.c:1052
1999
msgid "User Attributes"
2000
msgstr ""
2001
2002
#: src/editbook.c:120
2003
msgid "File appears to be Ok."
2004
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2005
2006
#: src/editbook.c:123
2007
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2008
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2009
2010
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2011
msgid "Could not read file."
2012
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2013
2014
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2015
msgid "Edit Addressbook"
2016
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2017
2018
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2019
msgid " Check File "
2020
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2021
2022
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2023
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
2024
msgid "File"
2025
msgstr "Αρχείο"
2026
2027
#: src/editbook.c:307
2028
msgid "Add New Addressbook"
2029
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2030
2031
#: src/editgroup.c:113
2032
msgid "A Group Name must be supplied."
2033
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2034
2035
#: src/editgroup.c:272
2036
msgid "Edit Group Data"
2037
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2038
2039
#: src/editgroup.c:300
2040
msgid "Group Name"
2041
msgstr "Όνομα ομάδας"
2042
2043
#: src/editgroup.c:319
2044
msgid "Addresses in Group"
2045
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2046
2047
#: src/editgroup.c:321
2048
msgid " -> "
2049
msgstr ""
2050
2051
#: src/editgroup.c:348
2052
msgid " <- "
2053
msgstr ""
2054
2055
#: src/editgroup.c:350
2056
msgid "Available Addresses"
2057
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2058
2059
#: src/editgroup.c:416
2060
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2061
msgstr ""
2062
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2063
"βελάκια"
2064
2065
#: src/editgroup.c:468
2066
msgid "Edit Group Details"
2067
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2068
2069
#: src/editgroup.c:471
2070
msgid "Add New Group"
2071
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2072
2073
#: src/editgroup.c:521
2074
msgid "Edit folder"
2075
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2076
2077
#: src/editgroup.c:521
2078
msgid "Input the new name of folder:"
2079
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2080
2081
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1975
2082
#: src/folderview.c:1981
2083
msgid "New folder"
2084
msgstr "Νέος κατάλογος"
2085
2086
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1982
2087
msgid "Input the name of new folder:"
2088
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2089
2090
#: src/editjpilot.c:201
2091
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2092
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2093
2094
#: src/editjpilot.c:213
2095
msgid "Select JPilot File"
2096
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2099
msgid "Edit JPilot Entry"
2100
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2101
2102
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2103
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2104
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
2105
msgid " ... "
2106
msgstr " ... "
2107
2108
#: src/editjpilot.c:295
2109
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2110
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2111
2112
#: src/editjpilot.c:388
2113
msgid "Add New JPilot Entry"
2114
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2115
2116
#: src/editldap.c:171
2117
msgid "Connected successfully to server"
2118
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2119
2120
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2121
msgid "Could not connect to server"
2122
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2123
2124
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2125
msgid "Edit LDAP Server"
2126
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2127
2128
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2129
msgid "Hostname"
2130
msgstr "Όνομα συστήματος"
2131
2132
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2133
msgid "Port"
2134
msgstr "Πόρτα"
2135
2136
#: src/editldap.c:337
2137
msgid " Check Server "
2138
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2139
2140
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2141
msgid "Search Base"
2142
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2143
2144
#: src/editldap.c:399
2145
msgid "Search Criteria"
2146
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2147
2148
#: src/editldap.c:406
2149
msgid " Reset "
2150
msgstr " Μηδενισμός "
2151
2152
#: src/editldap.c:411
2153
msgid "Bind DN"
2154
msgstr ""
2155
2156
#: src/editldap.c:420
2157
#, fuzzy
2158
msgid "Bind Password"
2159
msgstr "Κωδικός"
2160
2161
#: src/editldap.c:430
2162
msgid "Timeout (secs)"
2163
msgstr ""
2164
2165
#: src/editldap.c:444
2166
msgid "Maximum Entries"
2167
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2168
2169
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2170
msgid "Basic"
2171
msgstr "Βασικά"
2172
2173
#: src/editldap.c:472
2174
msgid "Extended"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/editldap.c:558
2178
msgid "Add New LDAP Server"
2179
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2180
2181
#: src/editldap_basedn.c:148
2182
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2183
msgstr ""
2184
2185
#: src/editldap_basedn.c:209
2186
msgid "Available Search Base(s)"
2187
msgstr ""
2188
2189
#: src/editldap_basedn.c:295
2190
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2191
msgstr ""
2192
2193
#: src/editvcard.c:105
2194
#, fuzzy
2195
msgid "File does not appear to be vCard format."
2196
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2197
2198
#: src/editvcard.c:117
2199
#, fuzzy
2200
msgid "Select vCard File"
2201
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2202
2203
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2204
#, fuzzy
2205
msgid "Edit vCard Entry"
2206
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2207
2208
#: src/editvcard.c:275
2209
#, fuzzy
2210
msgid "Add New vCard Entry"
2211
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2212
2213
#: src/export.c:138
2214
msgid "Export"
2215
msgstr "Εξαγωγή"
2216
2217
#: src/export.c:157
2218
msgid "Specify target folder and mbox file."
2219
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2220
2221
#: src/export.c:167
2222
msgid "Source dir:"
2223
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2224
2225
#: src/export.c:172
2226
msgid "Exporting file:"
2227
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2228
2229
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2230
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2231
msgid " Select... "
2232
msgstr "Επιλογή... "
2233
2234
#: src/export.c:231
2235
msgid "Select exporting file"
2236
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2237
2238
#: src/filesel.c:136
2239
msgid "Save as"
2240
msgstr "Αποθήκευση ως"
2241
2242
#: src/filesel.c:142
2243
msgid "Overwrite"
2244
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2245
2246
#: src/filesel.c:143
2247
msgid "Overwrite existing file?"
2248
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2249
2250
#: src/filesel.c:159
2251
#, fuzzy
2252
msgid "Select directory"
2253
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2254
2255
#: src/foldersel.c:230
2256
msgid "Select folder"
2257
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2258
2259
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1103 src/prefs_folder_item.c:236
2260
msgid "Inbox"
2261
msgstr "Εισερχόμενα"
2262
2263
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1109 src/prefs_folder_item.c:237
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Sent"
2266
msgstr "Αποστολή"
2267
2268
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1115 src/prefs_folder_item.c:239
2269
msgid "Queue"
2270
msgstr "Ουρά"
2271
2272
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1121 src/prefs_folder_item.c:240
2273
msgid "Trash"
2274
msgstr "Διαγραμμένα"
2275
2276
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1127 src/prefs_folder_item.c:238
2277
#, fuzzy
2278
msgid "Drafts"
2279
msgstr "Πρόχειρα"
2280
2281
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1979 src/folderview.c:1983
2282
msgid "NewFolder"
2283
msgstr "NewFolder"
2284
2285
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2047
2286
#, c-format
2287
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2288
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2289
2290
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2054
2291
#, c-format
2292
msgid "The folder `%s' already exists."
2293
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2294
2295
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2008
2296
#, c-format
2297
msgid "Can't create the folder `%s'."
2298
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2299
2300
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:256
2301
msgid "/Create _new folder..."
2302
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2303
2304
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
2305
msgid "/_Rename folder..."
2306
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2307
2308
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/_Move folder..."
2311
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2312
2313
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
2314
msgid "/_Delete folder"
2315
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2316
2317
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Empty _trash"
2320
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2321
2322
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
2323
#, fuzzy
2324
msgid "/_Check for new messages"
2325
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2326
2327
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/R_ebuild folder tree"
2330
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2331
2332
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268 src/folderview.c:284
2333
#, fuzzy
2334
msgid "/_Update summary"
2335
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2336
2337
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286
2338
#, fuzzy
2339
msgid "/_Search messages..."
2340
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2341
2342
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:280
2343
#, fuzzy
2344
msgid "/Down_load"
2345
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2346
2347
#: src/folderview.c:276
2348
#, fuzzy
2349
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2350
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2351
2352
#: src/folderview.c:278
2353
msgid "/_Remove newsgroup"
2354
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2355
2356
#: src/folderview.c:308
2357
msgid "Creating folder view...\n"
2358
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2359
2360
#: src/folderview.c:386
2361
msgid "New"
2362
msgstr "Νέα"
2363
2364
#. S_COL_MARK
2365
#: src/folderview.c:400 src/prefs_summary_column.c:71
2366
msgid "Unread"
2367
msgstr "Αδιάβαστα"
2368
2369
#: src/folderview.c:414
2370
msgid "#"
2371
msgstr "αρ."
2372
2373
#: src/folderview.c:536
2374
msgid "Setting folder info...\n"
2375
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2376
2377
#: src/folderview.c:537
2378
msgid "Setting folder info..."
2379
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2380
2381
#: src/folderview.c:837 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
2382
#, c-format
2383
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2384
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2385
2386
#: src/folderview.c:841 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
2387
#, c-format
2388
msgid "Scanning folder %s ..."
2389
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2390
2391
#: src/folderview.c:883
2392
#, fuzzy
2393
msgid "Rebuild folder tree"
2394
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2395
2396
#: src/folderview.c:884
2397
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2398
msgstr ""
2399
2400
#: src/folderview.c:893
2401
#, fuzzy
2402
msgid "Rebuilding folder tree..."
2403
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2404
2405
#: src/folderview.c:900
2406
#, fuzzy
2407
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2408
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2409
2410
#: src/folderview.c:970
2411
#, fuzzy
2412
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2413
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2414
2415
#: src/folderview.c:1725
2416
#, c-format
2417
msgid "Folder %s is selected\n"
2418
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2419
2420
#: src/folderview.c:1880
2421
#, fuzzy, c-format
2422
msgid "Downloading messages in %s ..."
2423
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2424
2425
#: src/folderview.c:1915
2426
#, fuzzy, c-format
2427
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2428
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2429
2430
#: src/folderview.c:1976
2431
msgid ""
2432
"Input the name of new folder:\n"
2433
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2434
" append `/' at the end of the name)"
2435
msgstr ""
2436
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2437
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2438
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2439
2440
#: src/folderview.c:2038
2441
#, c-format
2442
msgid "Input new name for `%s':"
2443
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2444
2445
#: src/folderview.c:2039
2446
msgid "Rename folder"
2447
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2448
2449
#: src/folderview.c:2130
2450
#, fuzzy, c-format
2451
msgid "Can't move the folder `%s'."
2452
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2453
2454
#: src/folderview.c:2193
2455
#, fuzzy, c-format
2456
msgid ""
2457
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2458
"Recovery will not be possible.\n"
2459
"\n"
2460
"Do you really want to delete?"
2461
msgstr ""
2462
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2463
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2464
2465
#: src/folderview.c:2222
2466
#, c-format
2467
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2468
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2469
2470
#: src/folderview.c:2256
2471
msgid "Empty trash"
2472
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2473
2474
#: src/folderview.c:2257
2475
#, fuzzy
2476
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2477
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2478
2479
#: src/folderview.c:2293
2480
#, fuzzy, c-format
2481
msgid ""
2482
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2483
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2484
msgstr ""
2485
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2486
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2487
2488
#: src/folderview.c:2295
2489
#, fuzzy
2490
msgid "Remove mailbox"
2491
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2492
2493
#: src/folderview.c:2341
2494
#, c-format
2495
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2496
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2497
2498
#: src/folderview.c:2342
2499
msgid "Delete IMAP4 account"
2500
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2501
2502
#: src/folderview.c:2484
2503
#, c-format
2504
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2505
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2506
2507
#: src/folderview.c:2485
2508
msgid "Delete newsgroup"
2509
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2510
2511
#: src/folderview.c:2532
2512
#, c-format
2513
msgid "Really delete news account `%s'?"
2514
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2515
2516
#: src/folderview.c:2533
2517
msgid "Delete news account"
2518
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2519
2520
#: src/headerview.c:56
2521
msgid "Newsgroups:"
2522
msgstr "Newsgroups:"
2523
2524
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2525
msgid "Subject:"
2526
msgstr "Θέμα:"
2527
2528
#: src/headerview.c:87
2529
msgid "Creating header view...\n"
2530
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2531
2532
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1946
2533
msgid "(No From)"
2534
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2535
2536
#: src/imageview.c:55
2537
msgid "Creating image view...\n"
2538
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2539
2540
#: src/imageview.c:109
2541
msgid "Can't load the image."
2542
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2543
2544
#: src/import.c:144
2545
msgid "Import"
2546
msgstr "Εισαγωγή"
2547
2548
#: src/import.c:163
2549
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2550
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2551
2552
#: src/import.c:173
2553
msgid "Importing file:"
2554
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2555
2556
#: src/import.c:178
2557
msgid "Destination dir:"
2558
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2559
2560
#: src/import.c:237
2561
msgid "Select importing file"
2562
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2563
2564
#: src/importldif.c:125
2565
msgid "Please specify address book name and file to import."
2566
msgstr ""
2567
2568
#: src/importldif.c:128
2569
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2570
msgstr ""
2571
2572
#: src/importldif.c:131
2573
#, fuzzy
2574
msgid "File imported."
2575
msgstr "Όνομα αρχείου"
2576
2577
#: src/importldif.c:320
2578
#, fuzzy
2579
msgid "Please select a file."
2580
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2581
2582
#: src/importldif.c:326
2583
#, fuzzy
2584
msgid "Address book name must be supplied."
2585
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2586
2587
#: src/importldif.c:341
2588
#, fuzzy
2589
msgid "Error reading LDIF fields."
2590
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2591
2592
#: src/importldif.c:364
2593
#, fuzzy
2594
msgid "LDIF file imported successfully."
2595
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2596
2597
#: src/importldif.c:449
2598
#, fuzzy
2599
msgid "Select LDIF File"
2600
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2601
2602
#: src/importldif.c:525
2603
#, fuzzy
2604
msgid "File Name"
2605
msgstr "Όνομα αρχείου"
2606
2607
#: src/importldif.c:566
2608
msgid "S"
2609
msgstr ""
2610
2611
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2612
#, fuzzy
2613
msgid "LDIF Field"
2614
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2615
2616
#: src/importldif.c:568
2617
msgid "Attribute Name"
2618
msgstr ""
2619
2620
#: src/importldif.c:626
2621
msgid "Attribute"
2622
msgstr ""
2623
2624
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2625
msgid "Select"
2626
msgstr "Επιλογή"
2627
2628
#: src/importldif.c:688
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Address Book :"
2631
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2632
2633
#: src/importldif.c:698
2634
#, fuzzy
2635
msgid "File Name :"
2636
msgstr "Όνομα αρχείου"
2637
2638
#: src/importldif.c:708
2639
msgid "Records :"
2640
msgstr ""
2641
2642
#: src/importldif.c:736
2643
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2644
msgstr ""
2645
2646
#. Button panel
2647
#: src/importldif.c:767
2648
#, fuzzy
2649
msgid "Prev"
2650
msgstr "Επιλογές"
2651
2652
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350
2653
msgid "Next"
2654
msgstr "Επόμενο"
2655
2656
#: src/importldif.c:797
2657
#, fuzzy
2658
msgid "File Info"
2659
msgstr "Όνομα αρχείου"
2660
2661
#: src/importldif.c:798
2662
msgid "Attributes"
2663
msgstr ""
2664
2665
#: src/importldif.c:799
2666
msgid "Finish"
2667
msgstr ""
2668
2669
#: src/inc.c:157
2670
#, fuzzy, c-format
2671
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2672
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2673
2674
#: src/inc.c:161
2675
msgid "Sylpheed"
2676
msgstr ""
2677
2678
#: src/inc.c:358
2679
msgid "Retrieving new messages"
2680
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2681
2682
#: src/inc.c:401
2683
msgid "Standby"
2684
msgstr "Περιμένω"
2685
2686
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2687
msgid "Cancelled"
2688
msgstr "Ακυρώθηκε"
2689
2690
#: src/inc.c:541
2691
msgid "Retrieving"
2692
msgstr "Λαμβάνω"
2693
2694
#: src/inc.c:550
2695
#, fuzzy, c-format
2696
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2697
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2698
2699
#: src/inc.c:554
2700
#, fuzzy
2701
msgid "Done (no new messages)"
2702
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2703
2704
#: src/inc.c:560
2705
msgid "Connection failed"
2706
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2707
2708
#: src/inc.c:563
2709
msgid "Auth failed"
2710
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2711
2712
#: src/inc.c:566
2713
msgid "Locked"
2714
msgstr ""
2715
2716
#: src/inc.c:576
2717
msgid "Timeout"
2718
msgstr ""
2719
2720
#: src/inc.c:626
2721
#, fuzzy, c-format
2722
msgid "Finished (%d new message(s))"
2723
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2724
2725
#: src/inc.c:629
2726
#, fuzzy
2727
msgid "Finished (no new messages)"
2728
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2729
2730
#: src/inc.c:638
2731
#, fuzzy
2732
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2733
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2734
2735
#: src/inc.c:674
2736
#, c-format
2737
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2738
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2739
2740
#: src/inc.c:677
2741
#, c-format
2742
msgid "%s: Retrieving new messages"
2743
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2744
2745
#: src/inc.c:696
2746
#, fuzzy, c-format
2747
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2748
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2749
2750
#: src/inc.c:705
2751
#, c-format
2752
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2753
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2754
2755
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:631
2756
msgid "Authenticating..."
2757
msgstr "Πιστοποίηση"
2758
2759
#: src/inc.c:785
2760
#, fuzzy, c-format
2761
msgid "Retrieving messages from %s..."
2762
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2763
2764
#: src/inc.c:790
2765
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2766
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2767
2768
#: src/inc.c:794
2769
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2770
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2771
2772
#: src/inc.c:798
2773
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2774
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2775
2776
#: src/inc.c:802
2777
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2778
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2779
2780
#: src/inc.c:812
2781
#, fuzzy, c-format
2782
msgid "Deleting message %d"
2783
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2784
2785
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:649
2786
msgid "Quitting"
2787
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2788
2789
#: src/inc.c:844
2790
#, c-format
2791
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2792
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2793
2794
#: src/inc.c:865
2795
#, fuzzy, c-format
2796
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2797
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2798
2799
#: src/inc.c:1093
2800
#, fuzzy
2801
msgid "Connection failed."
2802
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2803
2804
#: src/inc.c:1099
2805
msgid "Error occurred while processing mail."
2806
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2807
2808
#: src/inc.c:1104
2809
#, fuzzy, c-format
2810
msgid ""
2811
"Error occurred while processing mail:\n"
2812
"%s"
2813
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2814
2815
#: src/inc.c:1110
2816
msgid "No disk space left."
2817
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2818
2819
#: src/inc.c:1115
2820
#, fuzzy
2821
msgid "Can't write file."
2822
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2823
2824
#: src/inc.c:1120
2825
#, fuzzy
2826
msgid "Socket error."
2827
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2828
2829
#. consider EOF right after QUIT successful
2830
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:584 src/send_message.c:772
2831
msgid "Connection closed by the remote host."
2832
msgstr ""
2833
2834
#: src/inc.c:1132
2835
#, fuzzy
2836
msgid "Mailbox is locked."
2837
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2838
2839
#: src/inc.c:1136
2840
#, fuzzy, c-format
2841
msgid ""
2842
"Mailbox is locked:\n"
2843
"%s"
2844
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2845
2846
#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:757
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Authentication failed."
2849
msgstr "Πιστοποίηση"
2850
2851
#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:760
2852
#, fuzzy, c-format
2853
msgid ""
2854
"Authentication failed:\n"
2855
"%s"
2856
msgstr "Πιστοποίηση"
2857
2858
#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:776
2859
msgid "Session timed out."
2860
msgstr ""
2861
2862
#: src/inc.c:1188
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Incorporation cancelled\n"
2865
msgstr "Λήψη νέου mail"
2866
2867
#: src/inc.c:1271
2868
#, c-format
2869
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2870
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2871
2872
#: src/inputdialog.c:146
2873
#, c-format
2874
msgid "Input password for %s on %s:"
2875
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2876
2877
#: src/inputdialog.c:148
2878
msgid "Input password"
2879
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2880
2881
#: src/logwindow.c:68
2882
msgid "Protocol log"
2883
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2884
2885
#: src/main.c:192
2886
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2887
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2888
2889
#: src/main.c:361
2890
#, c-format
2891
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2892
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2893
2894
#: src/main.c:364
2895
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2896
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2897
2898
#: src/main.c:365
2899
msgid ""
2900
"  --attach file1 [file2]...\n"
2901
"                         open composition window with specified files\n"
2902
"                         attached"
2903
msgstr ""
2904
2905
#: src/main.c:368
2906
msgid "  --receive              receive new messages"
2907
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2908
2909
#: src/main.c:369
2910
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2911
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2912
2913
#: src/main.c:370
2914
#, fuzzy
2915
msgid "  --send                 send all queued messages"
2916
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2917
2918
#: src/main.c:371
2919
#, fuzzy
2920
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2921
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2922
2923
#: src/main.c:372
2924
#, fuzzy
2925
msgid ""
2926
"  --status-full [folder]...\n"
2927
"                         show the status of each folder"
2928
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2929
2930
#: src/main.c:374
2931
msgid ""
2932
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2933
msgstr ""
2934
2935
#: src/main.c:375
2936
#, fuzzy
2937
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2938
msgstr "  --debug                debug mode"
2939
2940
#: src/main.c:376
2941
msgid "  --debug                debug mode"
2942
msgstr "  --debug                debug mode"
2943
2944
#: src/main.c:377
2945
msgid "  --help                 display this help and exit"
2946
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2947
2948
#: src/main.c:378
2949
msgid "  --version              output version information and exit"
2950
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2951
2952
#: src/main.c:517
2953
#, fuzzy
2954
msgid "Filename encoding"
2955
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2956
2957
#: src/main.c:518
2958
msgid ""
2959
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2960
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2961
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2962
"work correctly.\n"
2963
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2964
"for detail):\n"
2965
"\n"
2966
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2967
"\n"
2968
"Continue?"
2969
msgstr ""
2970
2971
#: src/main.c:573
2972
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2973
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2974
2975
#: src/main.c:584
2976
msgid "Queued messages"
2977
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2978
2979
#: src/main.c:585
2980
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2981
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
2982
2983
#: src/main.c:676
2984
#, fuzzy
2985
msgid ""
2986
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2987
"OpenPGP support disabled."
2988
msgstr ""
2989
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
2990
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
2991
2992
#. remote command mode
2993
#: src/main.c:839
2994
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2995
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
2996
2997
#: src/main.c:1056
2998
#, fuzzy
2999
msgid "Migration of configuration"
3000
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
3001
3002
#: src/main.c:1057
3003
msgid ""
3004
"The previous version of configuration found.\n"
3005
"Do you want to migrate it?"
3006
msgstr ""
3007
3008
#: src/mainwindow.c:466
3009
msgid "/_File/_Folder"
3010
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3011
3012
#: src/mainwindow.c:467
3013
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3014
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3015
3016
#: src/mainwindow.c:469
3017
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3018
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:470
3021
#, fuzzy
3022
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3023
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3024
3025
#: src/mainwindow.c:471
3026
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3027
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:472
3030
#, fuzzy
3031
msgid "/_File/_Mailbox"
3032
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3033
3034
#: src/mainwindow.c:473
3035
#, fuzzy
3036
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3037
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3038
3039
#: src/mainwindow.c:474
3040
#, fuzzy
3041
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3042
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
3045
#, fuzzy
3046
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3047
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:476
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3052
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:478
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3057
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:481
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3062
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:484
3065
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3066
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3067
3068
#: src/mainwindow.c:485
3069
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3070
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3071
3072
#: src/mainwindow.c:487
3073
#, fuzzy
3074
msgid "/_File/Empty all _trash"
3075
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3078
msgid "/_File/_Save as..."
3079
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3080
3081
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3082
msgid "/_File/_Print..."
3083
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3084
3085
#: src/mainwindow.c:492
3086
#, fuzzy
3087
msgid "/_File/_Work offline"
3088
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3089
3090
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3091
#: src/mainwindow.c:495
3092
msgid "/_File/E_xit"
3093
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:500
3096
#, fuzzy
3097
msgid "/_Edit/Select _thread"
3098
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3101
#, fuzzy
3102
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3103
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:504
3106
#, fuzzy
3107
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3108
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3109
3110
#: src/mainwindow.c:507
3111
#, fuzzy
3112
msgid "/_View/Show or hi_de"
3113
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:508
3116
#, fuzzy
3117
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3118
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:510
3121
#, fuzzy
3122
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3123
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:512
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3128
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:514
3131
#, fuzzy
3132
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3133
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:516
3136
#, fuzzy
3137
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3138
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:518
3141
#, fuzzy
3142
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3143
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:520
3146
#, fuzzy
3147
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3148
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:522
3151
#, fuzzy
3152
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3153
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:525
3156
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3157
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:526
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/Separate _message view"
3162
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:528
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/_Sort"
3167
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:529
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3172
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:530
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3177
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:531
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3182
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:532
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3187
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:533
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3192
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:534
3195
#, fuzzy
3196
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3197
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:535
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3202
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:536
3205
#, fuzzy
3206
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3207
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:538
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3212
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:539
3215
#, fuzzy
3216
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3217
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:540
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3222
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:542
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3227
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_View/_Sort/---"
3232
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:544
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3237
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:545
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3242
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:547
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3247
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:549
3250
#, fuzzy
3251
msgid "/_View/Th_read view"
3252
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:550
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3257
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:551
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3262
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:552
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_View/Set display _item..."
3267
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3268
3269
#: src/mainwindow.c:555
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/_Go to"
3272
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:556
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3277
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:557
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3282
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3285
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/_Go to/---"
3288
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:559
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3293
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:561
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3298
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:564
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3303
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:565
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3308
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:567
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3313
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:569
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3318
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:572
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3323
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:574
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3328
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:577
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3333
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3334
3335
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3338
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3343
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3348
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3353
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3358
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3363
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:432
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_View/Open in new _window"
3368
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_View/Mess_age source"
3373
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3376
msgid "/_View/Show all _header"
3377
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:676
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/_Update summary"
3382
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3385
msgid "/_Message"
3386
msgstr "/Μήνυμα"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:679
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_Message/Recei_ve"
3391
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:680
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3396
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:682
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3401
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:684
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3406
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:686
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3411
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:687
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3416
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3419
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3420
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3421
#: src/messageview.c:254
3422
msgid "/_Message/---"
3423
msgstr "/Μήνυμα/---"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3426
msgid "/_Message/Compose _new message"
3427
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3430
msgid "/_Message/_Reply"
3431
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:692
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Message/Repl_y to"
3436
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3441
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3446
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3451
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3454
msgid "/_Message/_Forward"
3455
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3460
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_Message/Redirec_t"
3465
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:703
3468
msgid "/_Message/M_ove..."
3469
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:704
3472
msgid "/_Message/_Copy..."
3473
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3474
3475
#: src/mainwindow.c:705
3476
msgid "/_Message/_Delete"
3477
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:707
3480
msgid "/_Message/_Mark"
3481
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:708
3484
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3485
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:709
3488
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3489
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:710
3492
msgid "/_Message/_Mark/---"
3493
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:711
3496
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3497
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:712
3500
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3501
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:714
3504
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3505
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:716
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3510
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:717
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3515
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3518
msgid "/_Message/Re-_edit"
3519
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:723
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3524
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:726
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3529
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:728
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3534
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3539
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3542
#, fuzzy
3543
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3544
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3547
#, fuzzy
3548
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3549
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3554
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3557
#, fuzzy
3558
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3559
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:740
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3564
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:742
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3569
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:747
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3574
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:750
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_Tools/E_xecute"
3579
msgstr "/Εκτέλεση"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:752
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_Tools/_Log window"
3584
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:754
3587
msgid "/_Configuration"
3588
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:755
3591
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3592
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3593
3594
#: src/mainwindow.c:757
3595
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3596
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:759
3599
#, fuzzy
3600
msgid "/_Configuration/_Template..."
3601
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3602
3603
#: src/mainwindow.c:760
3604
#, fuzzy
3605
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3606
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3607
3608
#: src/mainwindow.c:761
3609
msgid "/_Configuration/---"
3610
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:762
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3615
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3616
3617
#: src/mainwindow.c:764
3618
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3619
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3620
3621
#: src/mainwindow.c:766
3622
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3623
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3624
3625
#: src/mainwindow.c:768
3626
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3627
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:772
3630
msgid "/_Help/_Manual"
3631
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:773
3634
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3635
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:774
3638
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3639
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:775
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Help/_FAQ"
3644
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:776
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3649
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:777
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3654
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:778
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3659
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:779
3662
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3663
msgstr ""
3664
3665
#: src/mainwindow.c:780
3666
#, fuzzy
3667
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3668
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:781
3671
msgid "/_Help/---"
3672
msgstr "/Βοήθεια/---"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:824
3675
msgid "Creating main window...\n"
3676
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:990
3679
#, c-format
3680
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3681
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
3684
#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
3685
msgid "done.\n"
3686
msgstr "έγινε.\n"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270
3689
msgid "Untitled"
3690
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:1271
3693
msgid "none"
3694
msgstr "κανένα"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:1324
3697
#, c-format
3698
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3699
msgstr ""
3700
3701
#: src/mainwindow.c:1563
3702
msgid "Offline"
3703
msgstr ""
3704
3705
#: src/mainwindow.c:1564
3706
msgid "You are offline. Go online?"
3707
msgstr ""
3708
3709
#: src/mainwindow.c:1578
3710
#, fuzzy
3711
msgid "Empty all trash"
3712
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:1579
3715
#, fuzzy
3716
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3717
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:1607
3720
msgid "Add mailbox"
3721
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:1608
3724
#, fuzzy
3725
msgid ""
3726
"Specify the location of mailbox.\n"
3727
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3728
"scanned automatically."
3729
msgstr ""
3730
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3731
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3732
"σαρωθεί αυτόματα."
3733
3734
#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49
3735
#, c-format
3736
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3737
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56
3740
msgid "Mailbox"
3741
msgstr "Mailbox"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
3744
msgid ""
3745
"Creation of the mailbox failed.\n"
3746
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3747
"there."
3748
msgstr ""
3749
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3750
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3751
3752
#: src/mainwindow.c:2018
3753
msgid "Sylpheed - Folder View"
3754
msgstr ""
3755
3756
#: src/mainwindow.c:2037
3757
msgid "Sylpheed - Message View"
3758
msgstr ""
3759
3760
#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:392
3761
msgid "/_Reply"
3762
msgstr "/Απάντηση"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:2190
3765
#, fuzzy
3766
msgid "/Reply to _all"
3767
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:2191
3770
#, fuzzy
3771
msgid "/Reply to _sender"
3772
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:2192
3775
#, fuzzy
3776
msgid "/Reply to mailing _list"
3777
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:399
3780
msgid "/_Forward"
3781
msgstr "/Προώθηση"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:400
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/For_ward as attachment"
3786
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:401
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/Redirec_t"
3791
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:2235
3794
msgid "Get"
3795
msgstr "Λήψη"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:2236
3798
msgid "Incorporate new mail"
3799
msgstr "Λήψη νέου mail"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:2243
3802
msgid "Get all"
3803
msgstr ""
3804
"Λήψη\n"
3805
"όλων"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:2244
3808
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3809
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:2255
3812
msgid "Send queued message(s)"
3813
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
3816
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3817
msgid "Compose"
3818
msgstr "Σύνθεση"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:2266
3821
msgid "Compose new message"
3822
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:976
3825
msgid "Reply"
3826
msgstr "Απάντηση"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288
3829
msgid "Reply to the message"
3830
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:2292
3833
msgid "Reply all"
3834
msgstr ""
3835
"Απάντηση\n"
3836
"όλων"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:2293
3839
msgid "Reply to all"
3840
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741
3843
msgid "Forward"
3844
msgstr "Προώθηση"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315
3847
msgid "Forward the message"
3848
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2322
3851
msgid "Delete the message"
3852
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1793
3855
msgid "Junk"
3856
msgstr ""
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2331
3859
#, fuzzy
3860
msgid "Set as junk mail"
3861
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3862
3863
#: src/mainwindow.c:2340
3864
msgid "Execute"
3865
msgstr "Εκτέλεση"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:2341
3868
msgid "Execute marked process"
3869
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:2351
3872
msgid "Next unread message"
3873
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:2363
3876
msgid "Prefs"
3877
msgstr "Επιλογές"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2364
3880
#, fuzzy
3881
msgid "Common preferences"
3882
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288
3885
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3886
msgid "Account"
3887
msgstr "Λογ/σμός"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:2373
3890
msgid "Account setting"
3891
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:2545
3894
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3895
msgstr ""
3896
3897
#: src/mainwindow.c:2556
3898
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3899
msgstr ""
3900
3901
#: src/mainwindow.c:2749
3902
msgid "Exit"
3903
msgstr "Έξοδος"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:2749
3906
msgid "Exit this program?"
3907
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3908
3909
#: src/message_search.c:108
3910
#, fuzzy
3911
msgid "Find in current message"
3912
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3913
3914
#: src/message_search.c:126
3915
msgid "Find text:"
3916
msgstr ""
3917
3918
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3919
msgid "Case sensitive"
3920
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3921
3922
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3923
msgid "Search failed"
3924
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3925
3926
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3927
msgid "Search string not found."
3928
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3929
3930
#: src/message_search.c:211
3931
#, fuzzy
3932
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3933
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3934
3935
#: src/message_search.c:214
3936
#, fuzzy
3937
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3938
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3939
3940
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3941
msgid "Search finished"
3942
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3943
3944
#: src/messageview.c:259
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3947
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3948
3949
#: src/messageview.c:289
3950
msgid "Creating message view...\n"
3951
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3952
3953
#: src/messageview.c:314
3954
msgid "Text"
3955
msgstr "Κείμενο"
3956
3957
#: src/messageview.c:319
3958
#, fuzzy
3959
msgid "Attachments"
3960
msgstr "Προσάρτηση"
3961
3962
#: src/messageview.c:369
3963
msgid "Message View - Sylpheed"
3964
msgstr ""
3965
3966
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
3967
#, fuzzy, c-format
3968
msgid "Can't save the file `%s'."
3969
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
3970
3971
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
3972
msgid "The message will be printed with the following command:"
3973
msgstr ""
3974
3975
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
3976
#, fuzzy
3977
msgid "(Default print command)"
3978
msgstr "Εκτέλεση"
3979
3980
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
3981
msgid "Print"
3982
msgstr "Εκτύπωση"
3983
3984
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
3985
#, c-format
3986
msgid ""
3987
"Print command line is invalid:\n"
3988
"`%s'"
3989
msgstr ""
3990
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
3991
"`%s'"
3992
3993
#: src/mimeview.c:128
3994
msgid "/_Open"
3995
msgstr "/Άνοιγμα"
3996
3997
#: src/mimeview.c:129
3998
msgid "/Open _with..."
3999
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4000
4001
#: src/mimeview.c:130
4002
msgid "/_Display as text"
4003
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4004
4005
#: src/mimeview.c:131
4006
msgid "/_Save as..."
4007
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4008
4009
#: src/mimeview.c:132
4010
#, fuzzy
4011
msgid "/Save _all..."
4012
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4013
4014
#: src/mimeview.c:135
4015
msgid "/_Check signature"
4016
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4017
4018
#: src/mimeview.c:160
4019
msgid "Creating MIME view...\n"
4020
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4021
4022
#: src/mimeview.c:189
4023
msgid "MIME Type"
4024
msgstr "Τύπος MIME"
4025
4026
#: src/mimeview.c:302
4027
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4028
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4029
4030
#: src/mimeview.c:623
4031
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4032
msgstr ""
4033
4034
#: src/mimeview.c:644
4035
#, fuzzy
4036
msgid "Open _with..."
4037
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4038
4039
#: src/mimeview.c:648
4040
#, fuzzy
4041
msgid "_Display as text"
4042
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4043
4044
#: src/mimeview.c:652
4045
#, fuzzy
4046
msgid "_Save as..."
4047
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4048
4049
#: src/mimeview.c:698
4050
#, fuzzy
4051
msgid ""
4052
"This signature has not been checked yet.\n"
4053
"\n"
4054
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4055
4056
#: src/mimeview.c:703
4057
#, fuzzy
4058
msgid "_Check signature"
4059
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4060
4061
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4062
#: src/mimeview.c:1093
4063
msgid "Can't save the part of multipart message."
4064
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4065
4066
#: src/mimeview.c:1050
4067
#, fuzzy
4068
msgid "Can't save the attachments."
4069
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4070
4071
#: src/mimeview.c:1103
4072
msgid "Open with"
4073
msgstr "Άνοιγμα με"
4074
4075
#: src/mimeview.c:1104
4076
#, c-format
4077
msgid ""
4078
"Enter the command line to open file:\n"
4079
"(`%s' will be replaced with file name)"
4080
msgstr ""
4081
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4082
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4083
4084
#: src/mimeview.c:1142
4085
msgid "Opening executable file"
4086
msgstr ""
4087
4088
#: src/mimeview.c:1143
4089
msgid ""
4090
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4091
"security.\n"
4092
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4093
"virus or something like a malicious program."
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mimeview.c:1179
4097
#, c-format
4098
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4099
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
4100
4101
#: src/passphrase.c:92
4102
msgid "Passphrase"
4103
msgstr "Κωδική φράση"
4104
4105
#: src/passphrase.c:243
4106
msgid "[no user id]"
4107
msgstr "[χωρίς user id]"
4108
4109
#: src/passphrase.c:251
4110
#, c-format
4111
msgid ""
4112
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4113
"\n"
4114
"  %.*s  \n"
4115
"(%.*s)\n"
4116
msgstr ""
4117
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4118
"\n"
4119
"  %.*s  \n"
4120
"(%.*s)\n"
4121
4122
#: src/passphrase.c:255
4123
msgid ""
4124
"Bad passphrase! Try again...\n"
4125
"\n"
4126
msgstr ""
4127
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4128
"\n"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:414
4131
msgid "Opening account preferences window...\n"
4132
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:447
4135
#, c-format
4136
msgid "Account%d"
4137
msgstr "Λογαριασμός%d"
4138
4139
#: src/prefs_account_dialog.c:466
4140
msgid "Preferences for new account"
4141
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:471
4144
#, fuzzy
4145
msgid "Account preferences"
4146
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4147
4148
#: src/prefs_account_dialog.c:494
4149
msgid "Creating account preferences window...\n"
4150
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4151
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:659
4153
msgid "Receive"
4154
msgstr "Λήψη"
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:670
4157
msgid "Privacy"
4158
msgstr "Μυστικότητα"
4159
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:525
4161
msgid "SSL"
4162
msgstr "SSL"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:2102
4165
msgid "Advanced"
4166
msgstr "Προχωρημένα"
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:577
4169
msgid "Name of this account"
4170
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4173
#, fuzzy
4174
msgid "Set as default"
4175
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4178
msgid "Personal information"
4179
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4182
msgid "Full name"
4183
msgstr "Πλήρες όνομα"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4186
msgid "Mail address"
4187
msgstr "Διεύθυνση mail"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4190
msgid "Organization"
4191
msgstr "Οργανισμός"
4192
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:635
4194
msgid "Server information"
4195
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
4199
msgid "POP3"
4200
msgstr "POP3"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
4204
msgid "IMAP4"
4205
msgstr "IMAP4"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:660
4208
msgid "News (NNTP)"
4209
msgstr "Νέα (NNTP)"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:662
4212
msgid "None (local)"
4213
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4216
msgid "This server requires authentication"
4217
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:714
4220
msgid "News server"
4221
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4224
msgid "Server for receiving"
4225
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4228
msgid "SMTP server (send)"
4229
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4232
msgid "User ID"
4233
msgstr "Όνομα χρήστη"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4236
msgid "Password"
4237
msgstr "Κωδικός"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4240
#, fuzzy
4241
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4242
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4245
msgid "Remove messages on server when received"
4246
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4249
#, fuzzy
4250
msgid "Remove after"
4251
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4254
#, fuzzy
4255
msgid "days"
4256
msgstr "Πάντα"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4259
msgid "(0 days: remove immediately)"
4260
msgstr ""
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4263
msgid "Download all messages on server"
4264
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4267
#, fuzzy
4268
msgid "Receive size limit"
4269
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4272
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4273
msgid "KB"
4274
msgstr ""
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4277
msgid "Filter messages on receiving"
4278
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4281
#, fuzzy
4282
msgid "Default inbox"
4283
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4286
#, fuzzy
4287
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4288
msgstr ""
4289
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4292
#, fuzzy
4293
msgid "Authentication method"
4294
msgstr "Πιστοποίηση"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4297
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
4298
msgid "Automatic"
4299
msgstr "Αυτόματη"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4302
msgid "News"
4303
msgstr "Νέα"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4306
#, fuzzy
4307
msgid "Maximum number of articles to download"
4308
msgstr ""
4309
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4310
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4313
#, fuzzy
4314
msgid "No limit if 0 is specified."
4315
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4318
#, fuzzy
4319
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4320
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4323
msgid "Header"
4324
msgstr "Επικεφαλίδα"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4327
msgid "Add Date header field"
4328
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4331
msgid "Generate Message-ID"
4332
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4335
msgid "Add user-defined header"
4336
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1553
4339
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
4340
msgid " Edit... "
4341
msgstr "Επεξεργασία..."
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4344
msgid "Authentication"
4345
msgstr "Πιστοποίηση"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4348
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4349
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4352
msgid ""
4353
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4354
"will be used."
4355
msgstr ""
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4358
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4359
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Command output"
4364
msgstr "Εντολή"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4367
#, fuzzy
4368
msgid "Automatically set the following addresses"
4369
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4372
msgid "Cc"
4373
msgstr "Κοινοποίηση"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4376
msgid "Bcc"
4377
msgstr "Bcc"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4380
msgid "Reply-To"
4381
msgstr "Απάντηση σε"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4384
msgid "Sign message by default"
4385
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4388
msgid "Encrypt message by default"
4389
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4392
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4393
msgstr ""
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4396
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4397
msgstr ""
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4400
#, fuzzy
4401
msgid "Use clear text signature"
4402
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4405
msgid "Sign key"
4406
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4409
msgid "Use default GnuPG key"
4410
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4413
msgid "Select key by your email address"
4414
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4417
msgid "Specify key manually"
4418
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4421
msgid "User or key ID:"
4422
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4426
msgid "Don't use SSL"
4427
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4430
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4431
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4435
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4436
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4439
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4440
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4443
msgid "NNTP"
4444
msgstr ""
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4447
#, fuzzy
4448
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4449
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4452
msgid "Send (SMTP)"
4453
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4456
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4457
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4460
msgid "Use non-blocking SSL"
4461
msgstr ""
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4464
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4465
msgstr ""
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4468
msgid "Specify SMTP port"
4469
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4472
msgid "Specify POP3 port"
4473
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4476
msgid "Specify IMAP4 port"
4477
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4480
msgid "Specify NNTP port"
4481
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4484
msgid "Specify domain name"
4485
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4488
msgid "IMAP server directory"
4489
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4492
#, fuzzy
4493
msgid "Put sent messages in"
4494
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4497
#, fuzzy
4498
msgid "Put draft messages in"
4499
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Put deleted messages in"
4504
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4507
#, fuzzy
4508
msgid "Account name is not entered."
4509
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4512
msgid "Mail address is not entered."
4513
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4516
msgid "SMTP server is not entered."
4517
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4520
msgid "User ID is not entered."
4521
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4524
msgid "POP3 server is not entered."
4525
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4528
msgid "IMAP4 server is not entered."
4529
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4532
msgid "NNTP server is not entered."
4533
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4536
msgid ""
4537
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4538
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4539
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4540
msgstr ""
4541
4542
#: src/prefs_actions.c:172
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Actions configuration"
4545
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4546
4547
#: src/prefs_actions.c:194
4548
#, fuzzy
4549
msgid "Menu name:"
4550
msgstr "Πλήρες όνομα"
4551
4552
#: src/prefs_actions.c:203
4553
#, fuzzy
4554
msgid "Command line:"
4555
msgstr "Εντολή"
4556
4557
#: src/prefs_actions.c:215
4558
msgid ""
4559
"Menu name:\n"
4560
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4561
"Command line:\n"
4562
" Begin with:\n"
4563
"   | to send message body or selection to command\n"
4564
"   > to send user provided text to command\n"
4565
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4566
" End with:\n"
4567
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4568
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4569
"   & to run command asynchronously\n"
4570
" Use:\n"
4571
"   %f for message file name\n"
4572
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4573
"   %p for the selected message part\n"
4574
"   %u for a user provided argument\n"
4575
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4576
"   %s for the text selection"
4577
msgstr ""
4578
4579
#: src/prefs_actions.c:260
4580
#, fuzzy
4581
msgid " Replace "
4582
msgstr "Απάντηση"
4583
4584
#: src/prefs_actions.c:272
4585
msgid " Syntax help "
4586
msgstr ""
4587
4588
#: src/prefs_actions.c:291
4589
#, fuzzy
4590
msgid "Registered actions"
4591
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4592
4593
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4594
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4595
msgid "Up"
4596
msgstr "Πάνω"
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4599
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4600
msgid "Down"
4601
msgstr "Κάτω"
4602
4603
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4604
msgid "(New)"
4605
msgstr "(Νέο)"
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:468
4608
#, fuzzy
4609
msgid "Menu name is not set."
4610
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4611
4612
#: src/prefs_actions.c:473
4613
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4614
msgstr ""
4615
4616
#: src/prefs_actions.c:483
4617
msgid "Menu name is too long."
4618
msgstr ""
4619
4620
#: src/prefs_actions.c:492
4621
#, fuzzy
4622
msgid "Command line not set."
4623
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4624
4625
#: src/prefs_actions.c:497
4626
msgid "Menu name and command are too long."
4627
msgstr ""
4628
4629
#: src/prefs_actions.c:502
4630
#, c-format
4631
msgid ""
4632
"The command\n"
4633
"%s\n"
4634
"has a syntax error."
4635
msgstr ""
4636
4637
#: src/prefs_actions.c:563
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Delete action"
4640
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4641
4642
#: src/prefs_actions.c:564
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Do you really want to delete this action?"
4645
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4646
4647
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4648
msgid "Creating common preferences window...\n"
4649
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4650
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4652
msgid "Common Preferences"
4653
msgstr "Κοινές επιλογές"
4654
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4656
msgid "Display"
4657
msgstr "Εμφάνιση"
4658
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4660
#, fuzzy
4661
msgid "Junk mail"
4662
msgstr "Κατάλογος"
4663
4664
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4665
msgid "Details"
4666
msgstr ""
4667
4668
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4669
msgid "Auto-check new mail"
4670
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
4673
#, fuzzy
4674
msgid "every"
4675
msgstr "Ποτέ"
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
4678
msgid "minute(s)"
4679
msgstr "λεπτά"
4680
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4682
msgid "Check new mail on startup"
4683
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4686
msgid "Update all local folders after incorporation"
4687
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4690
#, fuzzy
4691
msgid "Execute command when new messages arrived"
4692
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
4696
msgid "Command"
4697
msgstr "Εντολή"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4700
#, fuzzy, c-format
4701
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4702
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4705
#, fuzzy
4706
msgid "Incorporate from local spool"
4707
msgstr "Λήψη νέου mail"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4710
msgid "Filter on incorporation"
4711
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4714
msgid "Spool path"
4715
msgstr ""
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4718
msgid "Save sent messages to outbox"
4719
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4722
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4723
msgstr ""
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4726
#, fuzzy
4727
msgid "Transfer encoding"
4728
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4731
msgid ""
4732
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4733
"characters."
4734
msgstr ""
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
4737
#: src/prefs_folder_item.c:139
4738
msgid "General"
4739
msgstr ""
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4742
msgid "Signature separator"
4743
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4744
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:974
4746
msgid "Insert automatically"
4747
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4748
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4750
msgid "Automatically select account for replies"
4751
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4752
4753
#: src/prefs_common_dialog.c:986
4754
msgid "Quote message when replying"
4755
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4760
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4761
4762
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4763
msgid "Automatically launch the external editor"
4764
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4765
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
4767
msgid "Undo level"
4768
msgstr ""
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4771
msgid "Wrap messages at"
4772
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4775
msgid "characters"
4776
msgstr "χαρακτήρες"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:1051
4779
msgid "Wrap quotation"
4780
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4783
#, fuzzy
4784
msgid "Wrap on input"
4785
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4788
msgid "Wrap before sending"
4789
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
4792
#, fuzzy
4793
msgid "Auto-save to draft"
4794
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4797
#, fuzzy
4798
msgid "Format"
4799
msgstr "Προώθηση"
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4802
msgid "Spell checking"
4803
msgstr ""
4804
4805
#. reply
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Reply format"
4809
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
4812
msgid "Quotation mark"
4813
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4814
4815
#. forward
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Forward format"
4819
msgstr "Προώθηση"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4822
msgid " Description of symbols "
4823
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4826
msgid "Enable Spell checking"
4827
msgstr ""
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:1279
4830
#, fuzzy
4831
msgid "Default language:"
4832
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1346
4835
#, fuzzy
4836
msgid "Text font"
4837
msgstr "Κείμενο"
4838
4839
#. ---- Folder View ----
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1358
4841
#, fuzzy
4842
msgid "Folder View"
4843
msgstr "Κατάλογος"
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
4846
msgid "Display unread number next to folder name"
4847
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:1368
4850
#, fuzzy
4851
msgid "Display message number columns in the folder view"
4852
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1377
4855
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4856
msgstr ""
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4859
#, fuzzy
4860
msgid "letters"
4861
msgstr "Διαγραφή"
4862
4863
#. ---- Summary ----
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4865
msgid "Summary View"
4866
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1407
4869
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4870
msgstr ""
4871
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
4874
#, fuzzy
4875
msgid "Expand threads"
4876
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2705
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
4880
msgid "Date format"
4881
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4884
msgid " Set display item of summary... "
4885
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4888
msgid "Message"
4889
msgstr "Μήνυμα"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Default character encoding"
4894
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1468
4897
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4898
msgstr ""
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Outgoing character encoding"
4903
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4906
msgid ""
4907
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4908
"be used."
4909
msgstr ""
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1549
4912
msgid "Enable coloration of message"
4913
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4916
#, fuzzy
4917
msgid ""
4918
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4919
"ASCII character (Japanese only)"
4920
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4923
msgid "Display header pane above message view"
4924
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4927
msgid "Display short headers on message view"
4928
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4931
msgid "Render HTML messages as text"
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Display cursor in message view"
4937
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4940
msgid "Line space"
4941
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
4944
msgid "pixel(s)"
4945
msgstr "pixel(s)"
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
4948
msgid "Scroll"
4949
msgstr "Κύλιση"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4952
msgid "Half page"
4953
msgstr "Μισή σελίδα"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
4956
msgid "Smooth scroll"
4957
msgstr "Ομαλή κύλιση"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4960
msgid "Step"
4961
msgstr "Κατά βήματα"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
4964
msgid "Images"
4965
msgstr ""
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
4968
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4969
msgstr ""
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
4972
#, fuzzy
4973
msgid "Display images as inline"
4974
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1759
4977
#, fuzzy
4978
msgid "Enable Junk mail control"
4979
msgstr "Κατάλογος"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
4982
#, fuzzy
4983
msgid "Learning command:"
4984
msgstr "Εκτέλεση"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
4987
#, fuzzy
4988
msgid "(Select preset)"
4989
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
4992
msgid "Not Junk"
4993
msgstr ""
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
4996
#, fuzzy
4997
msgid "Classifying command"
4998
msgstr "Εκτέλεση"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5001
msgid ""
5002
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5003
"learned manually to a certain extent."
5004
msgstr ""
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5007
#, fuzzy
5008
msgid "Junk folder"
5009
msgstr "Κατάλογος"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5012
#, fuzzy
5013
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5014
msgstr ""
5015
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5018
#, fuzzy
5019
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5020
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5023
#, fuzzy
5024
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5025
msgstr "Διαγραφή news server"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5028
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5032
msgid "Automatically check signatures"
5033
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5036
msgid "Show signature check result in a popup window"
5037
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5040
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5041
msgstr ""
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
5044
#, fuzzy
5045
msgid "Expired after"
5046
msgstr ""
5047
"Αποστολή\n"
5048
"αργότερα"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5051
#, fuzzy
5052
msgid "minute(s) "
5053
msgstr "λεπτά"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5056
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5057
msgstr ""
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1975
5060
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5061
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5064
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5065
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2044
5068
#, fuzzy
5069
msgid "Always open messages in summary when selected"
5070
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5073
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5074
msgstr ""
5075
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5080
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5083
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5084
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2064
5087
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5088
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5091
#, fuzzy
5092
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5093
msgstr ""
5094
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5095
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5098
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5102
#, fuzzy
5103
msgid " Set key bindings... "
5104
msgstr "Στέλνω"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
5107
msgid "Other"
5108
msgstr "Άλλα"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5111
#, fuzzy
5112
msgid "External commands"
5113
msgstr "Εκτέλεση"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Receive dialog"
5118
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5121
msgid "Show receive dialog"
5122
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5125
msgid "Always"
5126
msgstr "Πάντα"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5129
msgid "Only on manual receiving"
5130
msgstr ""
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5133
msgid "Never"
5134
msgstr "Ποτέ"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5137
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5138
msgstr ""
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Close receive dialog when finished"
5143
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5146
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5147
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5150
msgid "On exit"
5151
msgstr "Κατά την έξοδο"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5154
msgid "Confirm on exit"
5155
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5158
msgid "Empty trash on exit"
5159
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5162
msgid "Ask before emptying"
5163
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5166
msgid "Warn if there are queued messages"
5167
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5170
#, fuzzy, c-format
5171
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5172
msgstr ""
5173
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5176
msgid "Web browser"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3767
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:3788
5181
#, fuzzy
5182
msgid "(Default browser)"
5183
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
5186
msgid "Use external program for incorporation"
5187
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5190
msgid "Use external program for sending"
5191
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5194
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5195
msgstr ""
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2420
5198
msgid ""
5199
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5200
"by other applications.\n"
5201
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5202
msgstr ""
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5205
msgid "Socket I/O timeout:"
5206
msgstr ""
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5209
msgid "second(s)"
5210
msgstr ""
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5213
msgid "Automatic (Recommended)"
5214
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5217
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5218
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5221
msgid "Unicode (UTF-8)"
5222
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5226
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2478
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5231
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5234
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5235
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5238
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5239
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2483
5242
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5243
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2485
5246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5247
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5252
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5257
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5260
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5261
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5264
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5265
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5268
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5269
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5272
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5273
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5276
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5277
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5280
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5281
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5284
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5285
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5288
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5289
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5292
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5293
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5298
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5301
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5302
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5306
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5309
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5310
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5313
msgid "Korean (EUC-KR)"
5314
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5317
msgid "Thai (TIS-620)"
5318
msgstr ""
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5321
msgid "Thai (Windows-874)"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5325
msgid "the full abbreviated weekday name"
5326
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5329
msgid "the full weekday name"
5330
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5333
msgid "the abbreviated month name"
5334
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5337
msgid "the full month name"
5338
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5341
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5342
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5345
msgid "the century number (year/100)"
5346
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5349
msgid "the day of the month as a decimal number"
5350
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5353
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5354
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5357
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5358
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5361
msgid "the day of the year as a decimal number"
5362
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5365
msgid "the month as a decimal number"
5366
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5369
msgid "the minute as a decimal number"
5370
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5373
msgid "either AM or PM"
5374
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5377
msgid "the second as a decimal number"
5378
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5381
msgid "the day of the week as a decimal number"
5382
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5385
msgid "the preferred date for the current locale"
5386
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5389
msgid "the last two digits of a year"
5390
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5393
msgid "the year as a decimal number"
5394
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5397
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5398
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5401
msgid "Specifier"
5402
msgstr "Προσδιοριστής"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5405
msgid "Description"
5406
msgstr "Περιγραφή"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5409
msgid "Example"
5410
msgstr "Παράδειγμα"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2842
5413
msgid "Set message colors"
5414
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
5417
msgid "Colors"
5418
msgstr "Χρώματα"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5421
msgid "Quoted Text - First Level"
5422
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5425
msgid "Quoted Text - Second Level"
5426
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5429
msgid "Quoted Text - Third Level"
5430
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5433
msgid "URI link"
5434
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5437
msgid "Recycle quote colors"
5438
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5441
msgid "Pick color for quotation level 1"
5442
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5445
msgid "Pick color for quotation level 2"
5446
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5449
msgid "Pick color for quotation level 3"
5450
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5453
msgid "Pick color for URI"
5454
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:3125
5457
msgid "Description of symbols"
5458
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5461
#, fuzzy
5462
msgid ""
5463
"Date\n"
5464
"From\n"
5465
"Full Name of Sender\n"
5466
"First Name of Sender\n"
5467
"Initial of Sender\n"
5468
"Subject\n"
5469
"To\n"
5470
"Cc\n"
5471
"Newsgroups\n"
5472
"Message-ID"
5473
msgstr ""
5474
"Ημερομηνία\n"
5475
"Από\n"
5476
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5477
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5478
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5479
"Θέμα\n"
5480
"Προς\n"
5481
"Κοινοποίηση\n"
5482
"Message-ID\n"
5483
"%"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5486
msgid "If x is set, displays expr"
5487
msgstr ""
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5490
msgid ""
5491
"Message body\n"
5492
"Quoted message body\n"
5493
"Message body without signature\n"
5494
"Quoted message body without signature\n"
5495
"Literal %"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5499
msgid ""
5500
"Literal backslash\n"
5501
"Literal question mark\n"
5502
"Literal opening curly brace\n"
5503
"Literal closing curly brace"
5504
msgstr ""
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Key bindings"
5509
msgstr "Στέλνω"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:3265
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Select the preset of key bindings."
5514
msgstr "Στέλνω"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:3275 src/prefs_common_dialog.c:3599
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Default"
5519
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:3278 src/prefs_common_dialog.c:3608
5522
msgid "Old Sylpheed"
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_customheader.c:161
5526
msgid "Custom header setting"
5527
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5528
5529
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5530
msgid " Delete "
5531
msgstr " Διαγραφή"
5532
5533
#: src/prefs_customheader.c:257
5534
msgid "Custom headers"
5535
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5536
5537
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5538
msgid "Header name is not set."
5539
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5540
5541
#: src/prefs_customheader.c:409
5542
msgid "Delete header"
5543
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5544
5545
#: src/prefs_customheader.c:410
5546
msgid "Do you really want to delete this header?"
5547
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5548
5549
#: src/prefs_display_header.c:179
5550
msgid "Creating display header setting window...\n"
5551
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5552
5553
#: src/prefs_display_header.c:203
5554
msgid "Display header setting"
5555
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5556
5557
#: src/prefs_display_header.c:223
5558
msgid "Header name"
5559
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5560
5561
#: src/prefs_display_header.c:255
5562
msgid "Displayed Headers"
5563
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5564
5565
#: src/prefs_display_header.c:313
5566
msgid "Hidden headers"
5567
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5568
5569
#: src/prefs_display_header.c:342
5570
msgid "Show all unspecified headers"
5571
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5572
5573
#: src/prefs_display_header.c:369
5574
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5575
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5576
5577
#: src/prefs_display_header.c:407
5578
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5579
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5580
5581
#: src/prefs_display_header.c:539
5582
msgid "This header is already in the list."
5583
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5584
5585
#: src/prefs_filter.c:212
5586
msgid "Filter setting"
5587
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5588
5589
#: src/prefs_filter.c:256
5590
msgid "Enabled"
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_filter.c:690
5594
#, fuzzy, c-format
5595
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5596
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5597
5598
#: src/prefs_filter.c:692
5599
msgid "Delete rule"
5600
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Filter rule"
5605
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5608
msgid "If any of the following condition matches"
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5612
msgid "If all of the following conditions match"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5616
msgid "Perform the following actions:"
5617
msgstr ""
5618
5619
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5620
msgid "To or Cc"
5621
msgstr ""
5622
5623
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Any header"
5626
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5627
5628
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Edit header..."
5631
msgstr "Επικεφαλίδα"
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Message body"
5636
msgstr "Μήνυμα"
5637
5638
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5639
msgid "Result of command"
5640
msgstr ""
5641
5642
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5643
msgid "Age"
5644
msgstr ""
5645
5646
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5647
msgid "contains"
5648
msgstr "περιέχει"
5649
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5651
#, fuzzy
5652
msgid "doesn't contain"
5653
msgstr "δεν περιέχει"
5654
5655
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5656
msgid "is"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5660
msgid "is not"
5661
msgstr ""
5662
5663
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5664
msgid "match to regex"
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5668
msgid "doesn't match to regex"
5669
msgstr ""
5670
5671
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5672
msgid "is larger than"
5673
msgstr ""
5674
5675
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5676
msgid "is smaller than"
5677
msgstr ""
5678
5679
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5680
msgid "is longer than"
5681
msgstr ""
5682
5683
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5684
msgid "is shorter than"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Move to"
5690
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5691
5692
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5693
#, fuzzy
5694
msgid "Copy to"
5695
msgstr "/Αντιγραφή..."
5696
5697
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5698
msgid "Don't receive"
5699
msgstr "Μην παραλάβεις"
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Delete from server"
5704
msgstr "Διαγραφή news server"
5705
5706
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5707
#, fuzzy
5708
msgid "Set mark"
5709
msgstr "Σχόλια"
5710
5711
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Set color"
5714
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5717
#, fuzzy
5718
msgid "Mark as read"
5719
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Forward as attachment"
5724
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5725
5726
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Redirect"
5729
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5732
#, fuzzy
5733
msgid "Execute command"
5734
msgstr "Εκτέλεση"
5735
5736
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5737
msgid "Stop rule evaluation"
5738
msgstr ""
5739
5740
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5741
#, fuzzy
5742
msgid "folder:"
5743
msgstr "Κατάλογος"
5744
5745
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5746
#, fuzzy
5747
msgid "day(s)"
5748
msgstr "Πάντα"
5749
5750
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5751
#, fuzzy
5752
msgid "address:"
5753
msgstr "Διεύθυνση"
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5756
#, fuzzy
5757
msgid "Edit header list"
5758
msgstr "Επικεφαλίδα"
5759
5760
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5761
#, fuzzy
5762
msgid "Headers"
5763
msgstr "Επικεφαλίδα"
5764
5765
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5766
#, fuzzy
5767
msgid "Header:"
5768
msgstr "Επικεφαλίδα"
5769
5770
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5771
#, fuzzy
5772
msgid "Rule name is not specified."
5773
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5774
5775
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Command is not specified."
5779
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5780
5781
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5782
msgid "Invalid condition exists."
5783
msgstr ""
5784
5785
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5786
#, fuzzy
5787
msgid "Destination folder is not specified."
5788
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5789
5790
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5791
msgid "Invalid action exists."
5792
msgstr ""
5793
5794
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Condition not exist."
5797
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5798
5799
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Action not exist."
5802
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5803
5804
#: src/prefs_folder_item.c:118
5805
#, fuzzy
5806
msgid "Folder properties"
5807
msgstr "Ιδιότητες"
5808
5809
#: src/prefs_folder_item.c:187
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Identifier"
5812
msgstr "Προσδιοριστής"
5813
5814
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5815
#, fuzzy
5816
msgid "Type"
5817
msgstr "Τύπος MIME"
5818
5819
#: src/prefs_folder_item.c:235
5820
msgid "Normal"
5821
msgstr ""
5822
5823
#: src/prefs_folder_item.c:248
5824
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5825
msgstr ""
5826
5827
#: src/prefs_folder_item.c:250
5828
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5829
msgstr ""
5830
5831
#: src/prefs_folder_item.c:328
5832
msgid "Apply to subfolders"
5833
msgstr ""
5834
5835
#: src/prefs_folder_item.c:353
5836
msgid "use also on reply"
5837
msgstr ""
5838
5839
#: src/prefs_folder_item.c:377
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Reply-To:"
5842
msgstr "Απάντηση σε"
5843
5844
#: src/prefs_summary_column.c:70
5845
msgid "Mark"
5846
msgstr "Σήμανση"
5847
5848
#. S_COL_UNREAD
5849
#: src/prefs_summary_column.c:72
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Attachment"
5852
msgstr "Προσάρτηση"
5853
5854
#. S_COL_MIME
5855
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4481
5856
msgid "Subject"
5857
msgstr "Θέμα"
5858
5859
#. S_COL_SUBJECT
5860
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4484
5861
msgid "From"
5862
msgstr "Από"
5863
5864
#. S_COL_FROM
5865
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4486
5866
msgid "Date"
5867
msgstr "Ημερομηνία"
5868
5869
#. S_COL_SIZE
5870
#: src/prefs_summary_column.c:77
5871
msgid "Number"
5872
msgstr "Αριθμός"
5873
5874
#: src/prefs_summary_column.c:172
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5877
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5878
5879
#: src/prefs_summary_column.c:180
5880
#, fuzzy
5881
msgid "Summary display item setting"
5882
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5883
5884
#: src/prefs_summary_column.c:195
5885
msgid ""
5886
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5887
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5888
msgstr ""
5889
5890
#: src/prefs_summary_column.c:222
5891
#, fuzzy
5892
msgid "Available items"
5893
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5894
5895
#: src/prefs_summary_column.c:240
5896
msgid "  ->  "
5897
msgstr ""
5898
5899
#: src/prefs_summary_column.c:244
5900
msgid "  <-  "
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/prefs_summary_column.c:265
5904
#, fuzzy
5905
msgid "Displayed items"
5906
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5907
5908
#: src/prefs_summary_column.c:306
5909
#, fuzzy
5910
msgid " Revert to default "
5911
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5912
5913
#: src/prefs_template.c:161
5914
#, fuzzy
5915
msgid "Template name"
5916
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5917
5918
#: src/prefs_template.c:221
5919
msgid "Register"
5920
msgstr "Καταχώρηση"
5921
5922
#: src/prefs_template.c:227
5923
msgid " Substitute "
5924
msgstr " Αντικατάσταση"
5925
5926
#: src/prefs_template.c:239
5927
msgid " Symbols "
5928
msgstr ""
5929
5930
#: src/prefs_template.c:253
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Registered templates"
5933
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
5934
5935
#: src/prefs_template.c:274
5936
msgid "Templates"
5937
msgstr ""
5938
5939
#: src/prefs_template.c:393
5940
msgid "Template"
5941
msgstr ""
5942
5943
#: src/prefs_template.c:462
5944
#, fuzzy
5945
msgid "Template format error."
5946
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5947
5948
#: src/prefs_template.c:538
5949
#, fuzzy
5950
msgid "Delete template"
5951
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
5952
5953
#: src/prefs_template.c:539
5954
#, fuzzy
5955
msgid "Do you really want to delete this template?"
5956
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5957
5958
#: src/progressdialog.c:58
5959
msgid "Creating progress dialog...\n"
5960
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
5961
5962
#: src/progressdialog.c:136
5963
msgid "Status"
5964
msgstr "Κατάσταση"
5965
5966
#: src/rfc2015.c:140
5967
msgid "Cannot find user ID for this key."
5968
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
5969
5970
#: src/rfc2015.c:151
5971
#, c-format
5972
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5973
msgstr ""
5974
5975
#: src/rfc2015.c:176
5976
#, fuzzy, c-format
5977
msgid "Signature made at %s\n"
5978
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
5979
5980
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5981
msgid "Error verifying the signature"
5982
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
5983
5984
#: src/select-keys.c:105
5985
#, c-format
5986
msgid "Please select key for `%s'"
5987
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
5988
5989
#: src/select-keys.c:108
5990
#, c-format
5991
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5992
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
5993
5994
#: src/select-keys.c:291
5995
msgid "Select Keys"
5996
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5997
5998
#: src/select-keys.c:318
5999
msgid "Key ID"
6000
msgstr "Key ID"
6001
6002
#: src/select-keys.c:321
6003
msgid "Val"
6004
msgstr "Τιμή"
6005
6006
#: src/select-keys.c:468
6007
msgid "Add key"
6008
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6009
6010
#: src/select-keys.c:469
6011
#, fuzzy
6012
msgid "Enter another user or key ID:"
6013
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6014
6015
#: src/select-keys.c:485
6016
msgid "Trust key"
6017
msgstr ""
6018
6019
#: src/select-keys.c:486
6020
msgid ""
6021
"The selected key is not fully trusted.\n"
6022
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6023
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6024
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6025
msgstr ""
6026
6027
#: src/send_message.c:183
6028
msgid "Queued message header is broken.\n"
6029
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6030
6031
#: src/send_message.c:402
6032
#, fuzzy, c-format
6033
msgid "Sending message using command: %s\n"
6034
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6035
6036
#: src/send_message.c:411
6037
#, fuzzy, c-format
6038
msgid "Can't execute command: %s"
6039
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6040
6041
#: src/send_message.c:446
6042
#, fuzzy, c-format
6043
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6044
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6045
6046
#: src/send_message.c:552
6047
msgid "Connecting"
6048
msgstr "Συνδέομαι"
6049
6050
#: src/send_message.c:554
6051
#, c-format
6052
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6053
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6054
6055
#: src/send_message.c:621
6056
#, fuzzy
6057
msgid "Sending HELO..."
6058
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6059
6060
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:627 src/send_message.c:632
6061
#, fuzzy
6062
msgid "Authenticating"
6063
msgstr "Πιστοποίηση"
6064
6065
#: src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
6066
#, fuzzy
6067
msgid "Sending message..."
6068
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6069
6070
#: src/send_message.c:626
6071
#, fuzzy
6072
msgid "Sending EHLO..."
6073
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6074
6075
#: src/send_message.c:635
6076
msgid "Sending MAIL FROM..."
6077
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6078
6079
#: src/send_message.c:636 src/send_message.c:640 src/send_message.c:645
6080
msgid "Sending"
6081
msgstr "Στέλνω"
6082
6083
#: src/send_message.c:639
6084
msgid "Sending RCPT TO..."
6085
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6086
6087
#: src/send_message.c:644
6088
msgid "Sending DATA..."
6089
msgstr "Στέλνω DATA..."
6090
6091
#: src/send_message.c:648
6092
msgid "Quitting..."
6093
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6094
6095
#: src/send_message.c:676
6096
#, c-format
6097
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6098
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6099
6100
#: src/send_message.c:704
6101
msgid "Sending message"
6102
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6103
6104
#: src/send_message.c:748 src/send_message.c:768
6105
msgid "Error occurred while sending the message."
6106
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6107
6108
#: src/send_message.c:751
6109
#, fuzzy, c-format
6110
msgid ""
6111
"Error occurred while sending the message:\n"
6112
"%s"
6113
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6114
6115
#: src/setup.c:43
6116
msgid "Mailbox setting"
6117
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6118
6119
#: src/setup.c:44
6120
#, fuzzy
6121
msgid ""
6122
"Specify the location of mailbox.\n"
6123
"If you are unsure, just select OK."
6124
msgstr ""
6125
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6126
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6127
"σαρωθεί αυτόματα."
6128
6129
#: src/sigstatus.c:116
6130
#, fuzzy
6131
msgid "Signature check result"
6132
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6133
6134
#: src/sigstatus.c:135
6135
#, fuzzy
6136
msgid "Checking signature"
6137
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6138
6139
#: src/sigstatus.c:205
6140
#, c-format
6141
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/sigstatus.c:229
6145
msgid "No signature found"
6146
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6147
6148
#: src/sigstatus.c:236
6149
#, c-format
6150
msgid "Good signature from \"%s\""
6151
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6152
6153
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6154
msgid "Good signature"
6155
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6156
6157
#: src/sigstatus.c:241
6158
#, c-format
6159
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6160
msgstr ""
6161
6162
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6163
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/sigstatus.c:247
6167
#, c-format
6168
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6169
msgstr ""
6170
6171
#: src/sigstatus.c:248
6172
#, fuzzy
6173
msgid "Signature valid but expired"
6174
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6175
6176
#: src/sigstatus.c:251
6177
#, c-format
6178
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6179
msgstr ""
6180
6181
#: src/sigstatus.c:252
6182
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/sigstatus.c:255
6186
#, c-format
6187
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6188
msgstr ""
6189
6190
#: src/sigstatus.c:256
6191
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6192
msgstr ""
6193
6194
#: src/sigstatus.c:259
6195
#, fuzzy, c-format
6196
msgid "BAD signature from \"%s\""
6197
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6198
6199
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6200
msgid "BAD signature"
6201
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6202
6203
#: src/sigstatus.c:263
6204
msgid "No public key to verify the signature"
6205
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6206
6207
#: src/sourcewindow.c:62
6208
msgid "Creating source window...\n"
6209
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6210
6211
#: src/sourcewindow.c:66
6212
msgid "Source of the message"
6213
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6214
6215
#: src/sourcewindow.c:137
6216
#, c-format
6217
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6218
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6219
6220
#: src/sourcewindow.c:139
6221
#, c-format
6222
msgid "%s - Source"
6223
msgstr "%s - Πηγή"
6224
6225
#: src/subscribedialog.c:201
6226
msgid "Subscribe to newsgroup"
6227
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6228
6229
#: src/subscribedialog.c:217
6230
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6231
msgstr ""
6232
6233
#: src/subscribedialog.c:223
6234
#, fuzzy
6235
msgid "Find groups:"
6236
msgstr "Newsgroups:"
6237
6238
#: src/subscribedialog.c:231
6239
#, fuzzy
6240
msgid " Search "
6241
msgstr "Αναζήτηση"
6242
6243
#: src/subscribedialog.c:281
6244
#, fuzzy
6245
msgid "Newsgroup name"
6246
msgstr "Newsgroups:"
6247
6248
#: src/subscribedialog.c:287
6249
#, fuzzy
6250
msgid "Messages"
6251
msgstr "Μήνυμα"
6252
6253
#: src/subscribedialog.c:424
6254
msgid "moderated"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/subscribedialog.c:426
6258
msgid "readonly"
6259
msgstr ""
6260
6261
#: src/subscribedialog.c:428
6262
msgid "unknown"
6263
msgstr ""
6264
6265
#: src/subscribedialog.c:477
6266
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6267
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6268
6269
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:766
6270
msgid "Done."
6271
msgstr "Τέλος"
6272
6273
#: src/subscribedialog.c:541
6274
#, c-format
6275
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6276
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6277
6278
#: src/summary_search.c:148
6279
#, fuzzy
6280
msgid "Search messages"
6281
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6282
6283
#: src/summary_search.c:171
6284
msgid "Match any of the following"
6285
msgstr ""
6286
6287
#: src/summary_search.c:172
6288
#, fuzzy
6289
msgid "Match all of the following"
6290
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6291
6292
#: src/summary_search.c:235
6293
msgid "Body:"
6294
msgstr ""
6295
6296
#: src/summary_search.c:263
6297
msgid "Find all"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/summary_search.c:392
6301
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6302
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
6303
6304
#: src/summary_search.c:394
6305
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6306
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
6307
6308
#: src/summaryview.c:393
6309
#, fuzzy
6310
msgid "/Repl_y to"
6311
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6312
6313
#: src/summaryview.c:394
6314
#, fuzzy
6315
msgid "/Repl_y to/_all"
6316
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6317
6318
#: src/summaryview.c:395
6319
#, fuzzy
6320
msgid "/Repl_y to/_sender"
6321
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6322
6323
#: src/summaryview.c:396
6324
#, fuzzy
6325
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6326
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6327
6328
#: src/summaryview.c:403
6329
msgid "/M_ove..."
6330
msgstr "/Μετακίνηση..."
6331
6332
#: src/summaryview.c:404
6333
msgid "/_Copy..."
6334
msgstr "/Αντιγραφή..."
6335
6336
#: src/summaryview.c:407
6337
msgid "/_Mark"
6338
msgstr "/Σήμανση"
6339
6340
#: src/summaryview.c:408
6341
msgid "/_Mark/_Mark"
6342
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6343
6344
#: src/summaryview.c:409
6345
msgid "/_Mark/_Unmark"
6346
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6347
6348
#: src/summaryview.c:410
6349
msgid "/_Mark/---"
6350
msgstr "/Σήμανση/---"
6351
6352
#: src/summaryview.c:411
6353
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6354
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6355
6356
#: src/summaryview.c:412
6357
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6358
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6359
6360
#: src/summaryview.c:414
6361
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6362
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6363
6364
#: src/summaryview.c:415
6365
msgid "/Color la_bel"
6366
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6367
6368
#: src/summaryview.c:417
6369
msgid "/Re-_edit"
6370
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6371
6372
#: src/summaryview.c:419
6373
#, fuzzy
6374
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6375
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6376
6377
#: src/summaryview.c:421
6378
#, fuzzy
6379
msgid "/Create f_ilter rule"
6380
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6381
6382
#: src/summaryview.c:422
6383
#, fuzzy
6384
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6385
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6386
6387
#: src/summaryview.c:424
6388
#, fuzzy
6389
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6390
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6391
6392
#: src/summaryview.c:426
6393
#, fuzzy
6394
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6395
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6396
6397
#: src/summaryview.c:428
6398
#, fuzzy
6399
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6400
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6401
6402
#: src/summaryview.c:434
6403
#, fuzzy
6404
msgid "/_View/_Source"
6405
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6406
6407
#: src/summaryview.c:435
6408
#, fuzzy
6409
msgid "/_View/All _header"
6410
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6411
6412
#: src/summaryview.c:437
6413
msgid "/_Print..."
6414
msgstr "/Εκτύπωση..."
6415
6416
#: src/summaryview.c:462
6417
msgid "Creating summary view...\n"
6418
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6419
6420
#: src/summaryview.c:627
6421
msgid "Process mark"
6422
msgstr ""
6423
6424
#: src/summaryview.c:628
6425
msgid "Some marks are left. Process it?"
6426
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6427
6428
#: src/summaryview.c:674
6429
#, c-format
6430
msgid "Scanning folder (%s)..."
6431
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6432
6433
#: src/summaryview.c:1187
6434
#, fuzzy
6435
msgid "_Search again"
6436
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6437
6438
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6439
msgid "No more unread messages"
6440
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6441
6442
#: src/summaryview.c:1209
6443
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6444
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6445
6446
#: src/summaryview.c:1211
6447
msgid "No unread messages."
6448
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6449
6450
#: src/summaryview.c:1218
6451
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6452
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6453
6454
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6455
#, fuzzy
6456
msgid "No more new messages"
6457
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6458
6459
#: src/summaryview.c:1227
6460
#, fuzzy
6461
msgid "No new message found. Search from the end?"
6462
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6463
6464
#: src/summaryview.c:1229
6465
#, fuzzy
6466
msgid "No new messages."
6467
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6468
6469
#: src/summaryview.c:1236
6470
#, fuzzy
6471
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6472
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6473
6474
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6475
msgid "No more marked messages"
6476
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6477
6478
#: src/summaryview.c:1245
6479
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6480
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6481
6482
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6483
msgid "No marked messages."
6484
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6485
6486
#: src/summaryview.c:1254
6487
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6488
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6489
6490
#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
6491
msgid "No more labeled messages"
6492
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6493
6494
#: src/summaryview.c:1263
6495
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6496
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6497
6498
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
6499
msgid "No labeled messages."
6500
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6501
6502
#: src/summaryview.c:1272
6503
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6504
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6505
6506
#: src/summaryview.c:1571
6507
msgid "Attracting messages by subject..."
6508
msgstr ""
6509
6510
#: src/summaryview.c:1730
6511
#, c-format
6512
msgid "%d deleted"
6513
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6514
6515
#: src/summaryview.c:1734
6516
#, c-format
6517
msgid "%s%d moved"
6518
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6519
6520
#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
6521
msgid ", "
6522
msgstr ", "
6523
6524
#: src/summaryview.c:1740
6525
#, c-format
6526
msgid "%s%d copied"
6527
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6528
6529
#: src/summaryview.c:1757
6530
msgid " item(s) selected"
6531
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6532
6533
#: src/summaryview.c:1767
6534
#, c-format
6535
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6536
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6537
6538
#: src/summaryview.c:1773
6539
#, c-format
6540
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6541
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6542
6543
#: src/summaryview.c:1809
6544
msgid "Sorting summary..."
6545
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6546
6547
#: src/summaryview.c:1883
6548
msgid "(No Date)"
6549
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6550
6551
#: src/summaryview.c:2025
6552
msgid "\tSetting summary from message data..."
6553
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6554
6555
#: src/summaryview.c:2027
6556
msgid "Setting summary from message data..."
6557
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6558
6559
#: src/summaryview.c:2152
6560
#, c-format
6561
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6562
msgstr ""
6563
6564
#: src/summaryview.c:2461
6565
#, c-format
6566
msgid "Message %d is marked\n"
6567
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6568
6569
#: src/summaryview.c:2509
6570
#, c-format
6571
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6572
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6573
6574
#: src/summaryview.c:2593
6575
#, c-format
6576
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6577
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6578
6579
#: src/summaryview.c:2652
6580
#, c-format
6581
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6582
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6583
6584
#: src/summaryview.c:2670
6585
#, fuzzy
6586
msgid "Delete message(s)"
6587
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6588
6589
#: src/summaryview.c:2671
6590
#, fuzzy
6591
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6592
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6593
6594
#: src/summaryview.c:2736
6595
msgid "Deleting duplicated messages..."
6596
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6597
6598
#: src/summaryview.c:2773
6599
#, c-format
6600
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6601
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6602
6603
#: src/summaryview.c:2829
6604
#, c-format
6605
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6606
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6607
6608
#: src/summaryview.c:2846
6609
msgid "Destination is same as current folder."
6610
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6611
6612
#: src/summaryview.c:2900
6613
#, c-format
6614
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6615
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6616
6617
#: src/summaryview.c:2917
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6620
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6621
6622
#: src/summaryview.c:3116
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Error occurred while processing messages."
6625
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6626
6627
#: src/summaryview.c:3417 src/summaryview.c:3418
6628
msgid "Building threads..."
6629
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6630
6631
#: src/summaryview.c:3560 src/summaryview.c:3561
6632
msgid "Unthreading..."
6633
msgstr ""
6634
6635
#: src/summaryview.c:3840 src/summaryview.c:3896
6636
#, fuzzy, c-format
6637
msgid "Filtering (%d / %d)..."
6638
msgstr "Φιλτράρω..."
6639
6640
#: src/summaryview.c:3945
6641
msgid "filtering..."
6642
msgstr "φιλτράρω..."
6643
6644
#: src/summaryview.c:3946
6645
msgid "Filtering..."
6646
msgstr "Φιλτράρω..."
6647
6648
#: src/summaryview.c:3982
6649
#, fuzzy, c-format
6650
msgid "%d message(s) have been filtered."
6651
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6652
6653
#: src/summaryview.c:4490
6654
msgid "No."
6655
msgstr "Αρ."
6656
6657
#: src/template.c:168
6658
#, fuzzy, c-format
6659
msgid "file %s already exists\n"
6660
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6661
6662
#: src/textview.c:247
6663
msgid "Creating text view...\n"
6664
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6665
6666
#: src/textview.c:774
6667
#, fuzzy
6668
msgid "This message can't be displayed.\n"
6669
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6670
6671
#: src/textview.c:1906
6672
#, fuzzy
6673
msgid "Sa_ve this image as..."
6674
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6675
6676
#: src/textview.c:1922
6677
#, fuzzy
6678
msgid "Compose _new message"
6679
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6680
6681
#: src/textview.c:1924
6682
#, fuzzy
6683
msgid "Add to address _book..."
6684
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6685
6686
#: src/textview.c:1926
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Copy this add_ress"
6689
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6690
6691
#: src/textview.c:1929
6692
msgid "_Open with Web browser"
6693
msgstr ""
6694
6695
#: src/textview.c:1931
6696
msgid "Copy this _link"
6697
msgstr ""
6698
6699
#: src/textview.c:2074
6700
#, c-format
6701
msgid ""
6702
"The real URL (%s) is different from\n"
6703
"the apparent URL (%s).\n"
6704
"\n"
6705
"Open it anyway?"
6706
msgstr ""
6707
6708
#: src/textview.c:2079
6709
msgid "Fake URL warning"
6710
msgstr ""
6711
6712
#, fuzzy
6713
#~ msgid "Outgoing encoding"
6714
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6715
6716
#, fuzzy
6717
#~ msgid "Quote"
6718
#~ msgstr "Ουρά"
6719
6720
#~ msgid "Font"
6721
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
6722
6723
#~ msgid " [Edited]"
6724
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
6725
6726
#, fuzzy
6727
#~ msgid "Fallback encoding"
6728
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6729
6730
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6731
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
6732
6733
#~ msgid "Temporary file: %s"
6734
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
6735
6736
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6737
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
6738
6739
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6740
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
6741
6742
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6743
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
6744
6745
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6746
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
6747
6748
#, fuzzy
6749
#~ msgid ""
6750
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6751
#~ "server."
6752
#~ msgstr ""
6753
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
6754
6755
#~ msgid ""
6756
#~ "Enter the print command line:\n"
6757
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6758
#~ msgstr ""
6759
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
6760
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
6761
6762
#~ msgid ""
6763
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6764
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6765
#~ "if you have the one.\n"
6766
#~ "If you're not sure, just select OK."
6767
#~ msgstr ""
6768
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
6769
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
6770
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
6771
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
6772
6773
#~ msgid "Compose message%s"
6774
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
6775
6776
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6777
#~ msgstr ""
6778
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
6779
#~ "`Από')"
6780
6781
#~ msgid "Font selection"
6782
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
6783
6784
#, fuzzy
6785
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6786
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
6787
6788
#~ msgid "Yes"
6789
#~ msgstr "Ναι"
6790
6791
#~ msgid "+No"
6792
#~ msgstr "+Όχι"
6793
6794
#~ msgid "Discard message"
6795
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
6796
6797
#~ msgid "Discard"
6798
#~ msgstr "Απόρριψη"
6799
6800
#~ msgid "to Draft"
6801
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
6802
6803
#~ msgid "can't write headers\n"
6804
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
6805
6806
#~ msgid "External program"
6807
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
6808
6809
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6810
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
6811
6812
#~ msgid "Backward search"
6813
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
6814
6815
#~ msgid "Select all matched"
6816
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
6817
6818
#~ msgid "M"
6819
#~ msgstr "M"
6820
6821
#~ msgid "U"
6822
#~ msgstr "U"
6823
6824
#~ msgid "Selecting all messages..."
6825
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
6826
6827
#, fuzzy
6828
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6829
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
6830
6831
#, fuzzy
6832
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6833
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6834
6835
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6836
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
6837
6838
#~ msgid "/_View/_Code set"
6839
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
6840
6841
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6842
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
6843
6844
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6845
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
6846
6847
#~ msgid ""
6848
#~ "or press `y' key.\n"
6849
#~ "\n"
6850
#~ msgstr ""
6851
#~ "ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
6852
#~ "\n"
6853
6854
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6855
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
6856
6857
#~ msgid ""
6858
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6859
#~ "\n"
6860
#~ msgstr ""
6861
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
6862
#~ "\n"
6863
6864
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6865
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
6866
6867
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6868
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
6869
6870
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6871
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
6872
6873
#~ msgid "or press `l' key."
6874
#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
6875
6876
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6877
#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
6878
6879
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6880
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
6881
6882
#, fuzzy
6883
#~ msgid "Top"
6884
#~ msgstr "Προς:"
6885
6886
#, fuzzy
6887
#~ msgid "Copy"
6888
#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
6889
6890
#~ msgid "OK"
6891
#~ msgstr "OK"
6892
6893
#~ msgid "Close"
6894
#~ msgstr "Κλείσιμο"
6895
6896
#~ msgid "Cancel"
6897
#~ msgstr "Ακύρωση"
6898
6899
#~ msgid "No"
6900
#~ msgstr "Όχι"
6901
6902
#~ msgid "Refresh"
6903
#~ msgstr "Ανανέωση"
6904
6905
#~ msgid "Search"
6906
#~ msgstr "Αναζήτηση"
6907
6908
#~ msgid "Apply"
6909
#~ msgstr "Εφαρμογή"
6910
6911
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6912
#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
6913
6914
#~ msgid "Different results for signatures"
6915
#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
6916
6917
#~ msgid "Error: Unknown status"
6918
#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
6919
6920
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6921
#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
6922
6923
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6924
#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
6925
6926
#~ msgid "Found label: %s\n"
6927
#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
6928
6929
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6930
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
6931
6932
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6933
#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
6934
6935
#~ msgid "Leave space on head"
6936
#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
6937
6938
#~ msgid "Abcdef"
6939
#~ msgstr "Αβγδεζ"
6940
6941
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6942
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
6943
6944
#~ msgid "POP3 (normal)"
6945
#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
6946
6947
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6948
#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
6949
6950
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6951
#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
6952
6953
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6954
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
6955
6956
#~ msgid "/Remove _news account"
6957
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
6958
6959
#~ msgid "/_Message/_Send"
6960
#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
6961
6962
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6963
#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
6964
6965
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6966
#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
6967
6968
#, fuzzy
6969
#~ msgid "Action:"
6970
#~ msgstr "Παράθεση"
6971
6972
#, fuzzy
6973
#~ msgid "Select..."
6974
#~ msgstr "Επιλογή... "
6975
6976
#, fuzzy
6977
#~ msgid "Condition"
6978
#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
6979
6980
#~ msgid "Keyword"
6981
#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
6982
6983
#~ msgid "Destination"
6984
#~ msgstr "Προορισμός"
6985
6986
#~ msgid "Use regex"
6987
#~ msgstr "Χρήση regex"
6988
6989
#~ msgid "Registered rules"
6990
#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6991
6992
#~ msgid "(none)"
6993
#~ msgstr "(κανένα)"
6994
6995
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6996
#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
6997
6998
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6999
#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
7000
7001
#~ msgid "Queueing"
7002
#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
7003
7004
#~ msgid ""
7005
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
7006
#~ "Put this message into queue folder?"
7007
#~ msgstr ""
7008
#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
7009
#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
7010
7011
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7012
#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
7013
7014
#~ msgid "/E_xecute"
7015
#~ msgstr "/Εκτέλεση"
7016
7017
#~ msgid "/Select _all"
7018
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7019
7020
#, fuzzy
7021
#~ msgid "/Select t_hread"
7022
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7023
7024
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7025
#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
7026
7027
#~ msgid "a message won't be received\n"
7028
#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
7029
7030
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7031
#~ msgstr "\tNo cache file\n"
7032
7033
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7034
#~ msgstr "\tReading summary cache..."
7035
7036
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7037
#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
7038
7039
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7040
#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
7041
7042
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7043
#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7044
7045
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7046
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
7047
7048
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7049
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
7050
7051
#, fuzzy
7052
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7053
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
7054
7055
#~ msgid ""
7056
#~ "empty folder\n"
7057
#~ "\n"
7058
#~ msgstr ""
7059
#~ "άδειος κατάλογος\n"
7060
#~ "\n"
7061
7062
#~ msgid "Only if a window is active"
7063
#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
7064
7065
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7066
#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
7067
7068
#~ msgid "Setting widgets..."
7069
#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
7070
7071
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7072
#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..."
7073
7074
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7075
#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
7076
7077
#, fuzzy
7078
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7079
#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
7080
7081
#~ msgid "getting message %d...\n"
7082
#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
7083
7084
#, fuzzy
7085
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7086
#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... "
7087
7088
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7089
#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... "
7090
7091
#, fuzzy
7092
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7093
#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
7094
7095
#, fuzzy
7096
#~ msgid "Could not get message file."
7097
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
7098
7099
#, fuzzy
7100
#~ msgid ""
7101
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7102
#~ "%s"
7103
#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
7104
7105
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7106
#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά."
7107
7108
#~ msgid "Predicate"
7109
#~ msgstr "Κριτήριο"
7110
7111
#, fuzzy
7112
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7113
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
7114
7115
#, fuzzy
7116
#~ msgid "Actions setting"
7117
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
7118
7119
#, fuzzy
7120
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7121
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
7122
7123
#, fuzzy
7124
#~ msgid "Action command error\n"
7125
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
7126
7127
#, fuzzy
7128
#~ msgid "Socket error\n"
7129
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
7130
7131
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7132
#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε. Χρησιμοποιώ τον τρέχον λογαριασμο...\n"
7133
7134
#~ msgid "Account not found.\n"
7135
#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε.\n"
7136
7137
#, fuzzy
7138
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7139
#~ msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
7140
7141
#, fuzzy
7142
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7143
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
7144
7145
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7146
#~ msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρέτη SMTP: %s:%d\n"
7147
7148
#~ msgid "SSL connection failed"
7149
#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε"
7150
7151
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7152
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη σύνδεση στο %s:%d\n"
7153
7154
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7155
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή HELO\n"
7156
7157
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7158
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή STARTTLS\n"
7159
7160
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7161
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
7162
7163
#~ msgid "Signature file"
7164
#~ msgstr "Αρχείο υπογραφής"
7165
7166
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7167
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
7168
7169
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7170
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
7171
7172
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7173
#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
7174
7175
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7176
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
7177
7178
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7179
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
7180
7181
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7182
#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
7183
7184
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "