Revision 794 po/zh_CN.po
| zh_CN.po (revision 794) | ||
|---|---|---|
| 8 | 8 |
msgstr "" |
| 9 | 9 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 10 | 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 15:21+0900\n"
|
|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 16:03+0900\n"
|
|
| 12 | 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n" |
| 13 | 13 |
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" |
| 14 | 14 |
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
| ... | ... | |
| 964 | 964 |
msgstr "/新建文件夹(_F)" |
| 965 | 965 |
|
| 966 | 966 |
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 |
| 967 |
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
|
|
| 968 |
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
|
|
| 969 |
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
|
|
| 970 |
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
|
|
| 967 |
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:249
|
|
| 968 |
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:262 src/folderview.c:264
|
|
| 969 |
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:279 src/folderview.c:281
|
|
| 970 |
#: src/folderview.c:285 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
|
|
| 971 | 971 |
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418 |
| 972 | 972 |
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436 |
| 973 | 973 |
msgid "/---" |
| ... | ... | |
| 1044 | 1044 |
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n" |
| 1045 | 1045 |
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。" |
| 1046 | 1046 |
|
| 1047 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
|
|
| 1047 |
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2196
|
|
| 1048 | 1048 |
msgid "Delete folder" |
| 1049 | 1049 |
msgstr "删除文件夹" |
| 1050 | 1050 |
|
| ... | ... | |
| 1169 | 1169 |
msgstr "群组" |
| 1170 | 1170 |
|
| 1171 | 1171 |
#. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 1172 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
|
|
| 1172 |
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:355 src/prefs_account_dialog.c:1663
|
|
| 1173 | 1173 |
msgid "Folder" |
| 1174 | 1174 |
msgstr "文件夹" |
| 1175 | 1175 |
|
| ... | ... | |
| 1244 | 1244 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1245 | 1245 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1246 | 1246 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1247 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4310
|
|
| 1247 |
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341
|
|
| 1248 | 1248 |
msgid "None" |
| 1249 | 1249 |
msgstr "没有" |
| 1250 | 1250 |
|
| ... | ... | |
| 1256 | 1256 |
msgid "/_Remove" |
| 1257 | 1257 |
msgstr "/删除(_R)" |
| 1258 | 1258 |
|
| 1259 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
|
|
| 1260 |
#: src/folderview.c:280
|
|
| 1259 |
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:251 src/folderview.c:271
|
|
| 1260 |
#: src/folderview.c:287
|
|
| 1261 | 1261 |
msgid "/_Properties..." |
| 1262 | 1262 |
msgstr "/属性(_P)..." |
| 1263 | 1263 |
|
| ... | ... | |
| 1571 | 1571 |
msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 1572 | 1572 |
msgstr "无法获得分块邮件的分块。" |
| 1573 | 1573 |
|
| 1574 |
#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1941
|
|
| 1574 |
#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1943
|
|
| 1575 | 1575 |
msgid "(No Subject)" |
| 1576 | 1576 |
msgstr "(没有主题)" |
| 1577 | 1577 |
|
| ... | ... | |
| 1692 | 1692 |
|
| 1693 | 1693 |
#. S_COL_DATE |
| 1694 | 1694 |
#: src/compose.c:4200 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 |
| 1695 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457
|
|
| 1695 |
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488
|
|
| 1696 | 1696 |
msgid "Size" |
| 1697 | 1697 |
msgstr "大小" |
| 1698 | 1698 |
|
| ... | ... | |
| 2006 | 2006 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2007 | 2007 |
msgstr "输入文件夹的新名字:" |
| 2008 | 2008 |
|
| 2009 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
|
|
| 2010 |
#: src/folderview.c:1957
|
|
| 2009 |
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1975
|
|
| 2010 |
#: src/folderview.c:1981
|
|
| 2011 | 2011 |
msgid "New folder" |
| 2012 | 2012 |
msgstr "新建文件夹" |
| 2013 | 2013 |
|
| 2014 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
|
|
| 2014 |
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1982
|
|
| 2015 | 2015 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2016 | 2016 |
msgstr "输入新建文件夹的名字:" |
| 2017 | 2017 |
|
| ... | ... | |
| 2179 | 2179 |
msgid "Select folder" |
| 2180 | 2180 |
msgstr "选择文件夹" |
| 2181 | 2181 |
|
| 2182 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1096 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2182 |
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1103 src/prefs_folder_item.c:236
|
|
| 2183 | 2183 |
msgid "Inbox" |
| 2184 | 2184 |
msgstr "收件箱" |
| 2185 | 2185 |
|
| 2186 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1102 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2186 |
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1109 src/prefs_folder_item.c:237
|
|
| 2187 | 2187 |
msgid "Sent" |
| 2188 | 2188 |
msgstr "已发送" |
| 2189 | 2189 |
|
| 2190 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1108 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2190 |
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1115 src/prefs_folder_item.c:239
|
|
| 2191 | 2191 |
msgid "Queue" |
| 2192 | 2192 |
msgstr "队列" |
| 2193 | 2193 |
|
| 2194 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1114 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2194 |
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1121 src/prefs_folder_item.c:240
|
|
| 2195 | 2195 |
msgid "Trash" |
| 2196 | 2196 |
msgstr "废件箱" |
| 2197 | 2197 |
|
| 2198 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1120 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2198 |
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1127 src/prefs_folder_item.c:238
|
|
| 2199 | 2199 |
msgid "Drafts" |
| 2200 | 2200 |
msgstr "草稿箱" |
| 2201 | 2201 |
|
| 2202 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
|
|
| 2202 |
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1979 src/folderview.c:1983
|
|
| 2203 | 2203 |
msgid "NewFolder" |
| 2204 | 2204 |
msgstr "新文件夹" |
| 2205 | 2205 |
|
| 2206 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
|
|
| 2206 |
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2047
|
|
| 2207 | 2207 |
#, c-format |
| 2208 | 2208 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2209 | 2209 |
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。" |
| 2210 | 2210 |
|
| 2211 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
|
|
| 2211 |
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2054
|
|
| 2212 | 2212 |
#, c-format |
| 2213 | 2213 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2214 | 2214 |
msgstr "文件夹“%s”已存在。" |
| 2215 | 2215 |
|
| 2216 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
|
|
| 2216 |
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2008
|
|
| 2217 | 2217 |
#, c-format |
| 2218 | 2218 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2219 | 2219 |
msgstr "无法创建文件夹“%s”。" |
| 2220 | 2220 |
|
| 2221 |
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
|
|
| 2221 |
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:256
|
|
| 2222 | 2222 |
msgid "/Create _new folder..." |
| 2223 | 2223 |
msgstr "/创建新文件夹(_N)..." |
| 2224 | 2224 |
|
| 2225 |
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
|
|
| 2225 |
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
|
|
| 2226 | 2226 |
msgid "/_Rename folder..." |
| 2227 | 2227 |
msgstr "/重命名文件夹(_R)..." |
| 2228 | 2228 |
|
| 2229 |
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
|
|
| 2229 |
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
|
|
| 2230 | 2230 |
#, fuzzy |
| 2231 | 2231 |
msgid "/_Move folder..." |
| 2232 | 2232 |
msgstr "/重命名文件夹(_R)..." |
| 2233 | 2233 |
|
| 2234 |
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
|
|
| 2234 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259
|
|
| 2235 | 2235 |
msgid "/_Delete folder" |
| 2236 | 2236 |
msgstr "/删除文件夹(_D)" |
| 2237 | 2237 |
|
| 2238 |
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
|
|
| 2238 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261
|
|
| 2239 | 2239 |
msgid "/Empty _trash" |
| 2240 | 2240 |
msgstr "/清空废件箱(_T)" |
| 2241 | 2241 |
|
| 2242 |
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
|
|
| 2242 |
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:282
|
|
| 2243 | 2243 |
msgid "/_Check for new messages" |
| 2244 | 2244 |
msgstr "/检查新邮件(_C)" |
| 2245 | 2245 |
|
| 2246 |
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
|
|
| 2246 |
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267
|
|
| 2247 | 2247 |
msgid "/R_ebuild folder tree" |
| 2248 | 2248 |
msgstr "/重建文件夹树(_E)" |
| 2249 | 2249 |
|
| 2250 |
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279 |
|
| 2250 |
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268 src/folderview.c:284 |
|
| 2251 |
#, fuzzy |
|
| 2252 |
msgid "/_Update summary" |
|
| 2253 |
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)" |
|
| 2254 |
|
|
| 2255 |
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286 |
|
| 2251 | 2256 |
msgid "/_Search messages..." |
| 2252 | 2257 |
msgstr "/查找邮件(_S)..." |
| 2253 | 2258 |
|
| 2254 |
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
|
|
| 2259 |
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:280
|
|
| 2255 | 2260 |
msgid "/Down_load" |
| 2256 | 2261 |
msgstr "/下载(_L)" |
| 2257 | 2262 |
|
| 2258 |
#: src/folderview.c:270
|
|
| 2263 |
#: src/folderview.c:276
|
|
| 2259 | 2264 |
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." |
| 2260 | 2265 |
msgstr "/订阅新闻组(_B)..." |
| 2261 | 2266 |
|
| 2262 |
#: src/folderview.c:272
|
|
| 2267 |
#: src/folderview.c:278
|
|
| 2263 | 2268 |
msgid "/_Remove newsgroup" |
| 2264 | 2269 |
msgstr "/删除新闻组(_R)" |
| 2265 | 2270 |
|
| 2266 |
#: src/folderview.c:301
|
|
| 2271 |
#: src/folderview.c:308
|
|
| 2267 | 2272 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2268 | 2273 |
msgstr "正在创建文件夹视图...\n" |
| 2269 | 2274 |
|
| 2270 |
#: src/folderview.c:379
|
|
| 2275 |
#: src/folderview.c:386
|
|
| 2271 | 2276 |
msgid "New" |
| 2272 | 2277 |
msgstr "新建" |
| 2273 | 2278 |
|
| 2274 | 2279 |
#. S_COL_MARK |
| 2275 |
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2280 |
#: src/folderview.c:400 src/prefs_summary_column.c:71
|
|
| 2276 | 2281 |
msgid "Unread" |
| 2277 | 2282 |
msgstr "未读" |
| 2278 | 2283 |
|
| 2279 |
#: src/folderview.c:407
|
|
| 2284 |
#: src/folderview.c:414
|
|
| 2280 | 2285 |
msgid "#" |
| 2281 | 2286 |
msgstr "#" |
| 2282 | 2287 |
|
| 2283 |
#: src/folderview.c:529
|
|
| 2288 |
#: src/folderview.c:536
|
|
| 2284 | 2289 |
msgid "Setting folder info...\n" |
| 2285 | 2290 |
msgstr "正在设置文件夹信息...\n" |
| 2286 | 2291 |
|
| 2287 |
#: src/folderview.c:530
|
|
| 2292 |
#: src/folderview.c:537
|
|
| 2288 | 2293 |
msgid "Setting folder info..." |
| 2289 | 2294 |
msgstr "正在设置文件夹信息..." |
| 2290 | 2295 |
|
| 2291 |
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
|
|
| 2296 |
#: src/folderview.c:837 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
|
|
| 2292 | 2297 |
#, c-format |
| 2293 | 2298 |
msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 2294 | 2299 |
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..." |
| 2295 | 2300 |
|
| 2296 |
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
|
|
| 2301 |
#: src/folderview.c:841 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
|
|
| 2297 | 2302 |
#, c-format |
| 2298 | 2303 |
msgid "Scanning folder %s ..." |
| 2299 | 2304 |
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..." |
| 2300 | 2305 |
|
| 2301 |
#: src/folderview.c:876
|
|
| 2306 |
#: src/folderview.c:883
|
|
| 2302 | 2307 |
msgid "Rebuild folder tree" |
| 2303 | 2308 |
msgstr "重建文件夹树" |
| 2304 | 2309 |
|
| 2305 |
#: src/folderview.c:877
|
|
| 2310 |
#: src/folderview.c:884
|
|
| 2306 | 2311 |
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" |
| 2307 | 2312 |
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?" |
| 2308 | 2313 |
|
| 2309 |
#: src/folderview.c:886
|
|
| 2314 |
#: src/folderview.c:893
|
|
| 2310 | 2315 |
msgid "Rebuilding folder tree..." |
| 2311 | 2316 |
msgstr "正在重建文件夹树..." |
| 2312 | 2317 |
|
| 2313 |
#: src/folderview.c:893
|
|
| 2318 |
#: src/folderview.c:900
|
|
| 2314 | 2319 |
msgid "Rebuilding of the folder tree failed." |
| 2315 | 2320 |
msgstr "重建文件夹树失败。" |
| 2316 | 2321 |
|
| 2317 |
#: src/folderview.c:963
|
|
| 2322 |
#: src/folderview.c:970
|
|
| 2318 | 2323 |
msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 2319 | 2324 |
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..." |
| 2320 | 2325 |
|
| 2321 |
#: src/folderview.c:1712
|
|
| 2326 |
#: src/folderview.c:1725
|
|
| 2322 | 2327 |
#, c-format |
| 2323 | 2328 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2324 | 2329 |
msgstr "选中文件夹 %s\n" |
| 2325 | 2330 |
|
| 2326 |
#: src/folderview.c:1867
|
|
| 2331 |
#: src/folderview.c:1880
|
|
| 2327 | 2332 |
#, c-format |
| 2328 | 2333 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2329 | 2334 |
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..." |
| 2330 | 2335 |
|
| 2331 |
#: src/folderview.c:1902
|
|
| 2336 |
#: src/folderview.c:1915
|
|
| 2332 | 2337 |
#, c-format |
| 2333 | 2338 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2334 | 2339 |
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。" |
| 2335 | 2340 |
|
| 2336 |
#: src/folderview.c:1952
|
|
| 2341 |
#: src/folderview.c:1976
|
|
| 2337 | 2342 |
msgid "" |
| 2338 | 2343 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2339 | 2344 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2343 | 2348 |
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n" |
| 2344 | 2349 |
"在名字的最后添加“/”)" |
| 2345 | 2350 |
|
| 2346 |
#: src/folderview.c:2014
|
|
| 2351 |
#: src/folderview.c:2038
|
|
| 2347 | 2352 |
#, c-format |
| 2348 | 2353 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2349 | 2354 |
msgstr "输入“%s”的新名字:" |
| 2350 | 2355 |
|
| 2351 |
#: src/folderview.c:2015
|
|
| 2356 |
#: src/folderview.c:2039
|
|
| 2352 | 2357 |
msgid "Rename folder" |
| 2353 | 2358 |
msgstr "重命名文件件" |
| 2354 | 2359 |
|
| 2355 |
#: src/folderview.c:2106
|
|
| 2360 |
#: src/folderview.c:2130
|
|
| 2356 | 2361 |
#, fuzzy, c-format |
| 2357 | 2362 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2358 | 2363 |
msgstr "无法删除文件夹“%s”。" |
| 2359 | 2364 |
|
| 2360 |
#: src/folderview.c:2169
|
|
| 2365 |
#: src/folderview.c:2193
|
|
| 2361 | 2366 |
#, fuzzy, c-format |
| 2362 | 2367 |
msgid "" |
| 2363 | 2368 |
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2368 | 2373 |
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n" |
| 2369 | 2374 |
"您真的要删除吗?" |
| 2370 | 2375 |
|
| 2371 |
#: src/folderview.c:2198
|
|
| 2376 |
#: src/folderview.c:2222
|
|
| 2372 | 2377 |
#, c-format |
| 2373 | 2378 |
msgid "Can't remove the folder `%s'." |
| 2374 | 2379 |
msgstr "无法删除文件夹“%s”。" |
| 2375 | 2380 |
|
| 2376 |
#: src/folderview.c:2232
|
|
| 2381 |
#: src/folderview.c:2256
|
|
| 2377 | 2382 |
msgid "Empty trash" |
| 2378 | 2383 |
msgstr "清空废件箱" |
| 2379 | 2384 |
|
| 2380 |
#: src/folderview.c:2233
|
|
| 2385 |
#: src/folderview.c:2257
|
|
| 2381 | 2386 |
#, fuzzy |
| 2382 | 2387 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2383 | 2388 |
msgstr "清空废件箱里的所有信件?" |
| 2384 | 2389 |
|
| 2385 |
#: src/folderview.c:2269
|
|
| 2390 |
#: src/folderview.c:2293
|
|
| 2386 | 2391 |
#, c-format |
| 2387 | 2392 |
msgid "" |
| 2388 | 2393 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2391 | 2396 |
"真的要删除邮件箱“%s”?\n" |
| 2392 | 2397 |
"(邮件不会从磁盘删除)" |
| 2393 | 2398 |
|
| 2394 |
#: src/folderview.c:2271
|
|
| 2399 |
#: src/folderview.c:2295
|
|
| 2395 | 2400 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2396 | 2401 |
msgstr "删除邮箱" |
| 2397 | 2402 |
|
| 2398 |
#: src/folderview.c:2317
|
|
| 2403 |
#: src/folderview.c:2341
|
|
| 2399 | 2404 |
#, c-format |
| 2400 | 2405 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2401 | 2406 |
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?" |
| 2402 | 2407 |
|
| 2403 |
#: src/folderview.c:2318
|
|
| 2408 |
#: src/folderview.c:2342
|
|
| 2404 | 2409 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2405 | 2410 |
msgstr "删除 IMAP4 帐号" |
| 2406 | 2411 |
|
| 2407 |
#: src/folderview.c:2460
|
|
| 2412 |
#: src/folderview.c:2484
|
|
| 2408 | 2413 |
#, c-format |
| 2409 | 2414 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2410 | 2415 |
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?" |
| 2411 | 2416 |
|
| 2412 |
#: src/folderview.c:2461
|
|
| 2417 |
#: src/folderview.c:2485
|
|
| 2413 | 2418 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2414 | 2419 |
msgstr "删除新闻组" |
| 2415 | 2420 |
|
| 2416 |
#: src/folderview.c:2508
|
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2532
|
|
| 2417 | 2422 |
#, c-format |
| 2418 | 2423 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2419 | 2424 |
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?" |
| 2420 | 2425 |
|
| 2421 |
#: src/folderview.c:2509
|
|
| 2426 |
#: src/folderview.c:2533
|
|
| 2422 | 2427 |
msgid "Delete news account" |
| 2423 | 2428 |
msgstr "删除新闻组帐号" |
| 2424 | 2429 |
|
| ... | ... | |
| 2434 | 2439 |
msgid "Creating header view...\n" |
| 2435 | 2440 |
msgstr "正在创建标题视图...\n" |
| 2436 | 2441 |
|
| 2437 |
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1944
|
|
| 2442 |
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1946
|
|
| 2438 | 2443 |
msgid "(No From)" |
| 2439 | 2444 |
msgstr "(没有发件人)" |
| 2440 | 2445 |
|
| ... | ... | |
| 3478 | 3483 |
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3479 | 3484 |
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n" |
| 3480 | 3485 |
|
| 3481 |
#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2171
|
|
| 3482 |
#: src/summaryview.c:3500 src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3946
|
|
| 3486 |
#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173
|
|
| 3487 |
#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975
|
|
| 3483 | 3488 |
msgid "done.\n" |
| 3484 | 3489 |
msgstr "完成。\n" |
| 3485 | 3490 |
|
| ... | ... | |
| 3744 | 3749 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 3745 | 3750 |
msgstr "" |
| 3746 | 3751 |
|
| 3747 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3044
|
|
| 3752 |
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046
|
|
| 3748 | 3753 |
#, c-format |
| 3749 | 3754 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3750 | 3755 |
msgstr "无法保存文件“%s”'。" |
| 3751 | 3756 |
|
| 3752 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3067
|
|
| 3757 |
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069
|
|
| 3753 | 3758 |
msgid "The message will be printed with the following command:" |
| 3754 | 3759 |
msgstr "" |
| 3755 | 3760 |
|
| 3756 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3068
|
|
| 3761 |
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070
|
|
| 3757 | 3762 |
#, fuzzy |
| 3758 | 3763 |
msgid "(Default print command)" |
| 3759 | 3764 |
msgstr "执行命令" |
| 3760 | 3765 |
|
| 3761 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3070
|
|
| 3766 |
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072
|
|
| 3762 | 3767 |
msgid "Print" |
| 3763 | 3768 |
msgstr "打印" |
| 3764 | 3769 |
|
| 3765 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3079
|
|
| 3770 |
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081
|
|
| 3766 | 3771 |
#, c-format |
| 3767 | 3772 |
msgid "" |
| 3768 | 3773 |
"Print command line is invalid:\n" |
| ... | ... | |
| 5581 | 5586 |
msgstr "附件" |
| 5582 | 5587 |
|
| 5583 | 5588 |
#. S_COL_MIME |
| 5584 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4450
|
|
| 5589 |
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4481
|
|
| 5585 | 5590 |
msgid "Subject" |
| 5586 | 5591 |
msgstr "主题" |
| 5587 | 5592 |
|
| 5588 | 5593 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 5589 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4453
|
|
| 5594 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4484
|
|
| 5590 | 5595 |
msgid "From" |
| 5591 | 5596 |
msgstr "发件人" |
| 5592 | 5597 |
|
| 5593 | 5598 |
#. S_COL_FROM |
| 5594 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4455
|
|
| 5599 |
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4486
|
|
| 5595 | 5600 |
msgid "Date" |
| 5596 | 5601 |
msgstr "日期" |
| 5597 | 5602 |
|
| ... | ... | |
| 6131 | 6136 |
msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6132 | 6137 |
msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..." |
| 6133 | 6138 |
|
| 6134 |
#: src/summaryview.c:1185
|
|
| 6139 |
#: src/summaryview.c:1187
|
|
| 6135 | 6140 |
#, fuzzy |
| 6136 | 6141 |
msgid "_Search again" |
| 6137 | 6142 |
msgstr "再次查找" |
| 6138 | 6143 |
|
| 6139 |
#: src/summaryview.c:1206 src/summaryview.c:1215
|
|
| 6144 |
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
|
|
| 6140 | 6145 |
msgid "No more unread messages" |
| 6141 | 6146 |
msgstr "没有未读邮件" |
| 6142 | 6147 |
|
| 6143 |
#: src/summaryview.c:1207
|
|
| 6148 |
#: src/summaryview.c:1209
|
|
| 6144 | 6149 |
msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6145 | 6150 |
msgstr "没发现未读邮件。从后面开始查找?" |
| 6146 | 6151 |
|
| 6147 |
#: src/summaryview.c:1209
|
|
| 6152 |
#: src/summaryview.c:1211
|
|
| 6148 | 6153 |
msgid "No unread messages." |
| 6149 | 6154 |
msgstr "没有未读邮件" |
| 6150 | 6155 |
|
| 6151 |
#: src/summaryview.c:1216
|
|
| 6156 |
#: src/summaryview.c:1218
|
|
| 6152 | 6157 |
msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6153 | 6158 |
msgstr "没发现未读邮件。到下一个文件夹?" |
| 6154 | 6159 |
|
| 6155 |
#: src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:1233
|
|
| 6160 |
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
|
|
| 6156 | 6161 |
msgid "No more new messages" |
| 6157 | 6162 |
msgstr "没有新邮件" |
| 6158 | 6163 |
|
| 6159 |
#: src/summaryview.c:1225
|
|
| 6164 |
#: src/summaryview.c:1227
|
|
| 6160 | 6165 |
msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6161 | 6166 |
msgstr "没发现新邮件。从后面开始查找?" |
| 6162 | 6167 |
|
| 6163 |
#: src/summaryview.c:1227
|
|
| 6168 |
#: src/summaryview.c:1229
|
|
| 6164 | 6169 |
msgid "No new messages." |
| 6165 | 6170 |
msgstr "没有新邮件" |
| 6166 | 6171 |
|
| 6167 |
#: src/summaryview.c:1234
|
|
| 6172 |
#: src/summaryview.c:1236
|
|
| 6168 | 6173 |
msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6169 | 6174 |
msgstr "没发现新邮件。到下一个文件夹?" |
| 6170 | 6175 |
|
| 6171 |
#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1251
|
|
| 6176 |
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
|
|
| 6172 | 6177 |
msgid "No more marked messages" |
| 6173 | 6178 |
msgstr "没有标记过的邮件" |
| 6174 | 6179 |
|
| 6175 |
#: src/summaryview.c:1243
|
|
| 6180 |
#: src/summaryview.c:1245
|
|
| 6176 | 6181 |
msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6177 | 6182 |
msgstr "没有标记过的邮件。从后面开始查找?" |
| 6178 | 6183 |
|
| 6179 |
#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1254
|
|
| 6184 |
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
|
|
| 6180 | 6185 |
msgid "No marked messages." |
| 6181 | 6186 |
msgstr "没有标记过的邮件" |
| 6182 | 6187 |
|
| 6183 |
#: src/summaryview.c:1252
|
|
| 6188 |
#: src/summaryview.c:1254
|
|
| 6184 | 6189 |
msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6185 | 6190 |
msgstr "没有标记过的邮件。从前面开始查找?" |
| 6186 | 6191 |
|
| 6187 |
#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1269
|
|
| 6192 |
#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271
|
|
| 6188 | 6193 |
msgid "No more labeled messages" |
| 6189 | 6194 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件" |
| 6190 | 6195 |
|
| 6191 |
#: src/summaryview.c:1261
|
|
| 6196 |
#: src/summaryview.c:1263
|
|
| 6192 | 6197 |
msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6193 | 6198 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从后面开始查找?" |
| 6194 | 6199 |
|
| 6195 |
#: src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:1272
|
|
| 6200 |
#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274
|
|
| 6196 | 6201 |
msgid "No labeled messages." |
| 6197 | 6202 |
msgstr "没有用颜色标注的邮件。" |
| 6198 | 6203 |
|
| 6199 |
#: src/summaryview.c:1270
|
|
| 6204 |
#: src/summaryview.c:1272
|
|
| 6200 | 6205 |
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6201 | 6206 |
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从前面开始查找?" |
| 6202 | 6207 |
|
| 6203 |
#: src/summaryview.c:1569
|
|
| 6208 |
#: src/summaryview.c:1571
|
|
| 6204 | 6209 |
msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6205 | 6210 |
msgstr "正在按标题归类邮件..." |
| 6206 | 6211 |
|
| 6207 |
#: src/summaryview.c:1728
|
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1730
|
|
| 6208 | 6213 |
#, c-format |
| 6209 | 6214 |
msgid "%d deleted" |
| 6210 | 6215 |
msgstr "删除了 %d 个邮件" |
| 6211 | 6216 |
|
| 6212 |
#: src/summaryview.c:1732
|
|
| 6217 |
#: src/summaryview.c:1734
|
|
| 6213 | 6218 |
#, c-format |
| 6214 | 6219 |
msgid "%s%d moved" |
| 6215 | 6220 |
msgstr "移动了 %s%d" |
| 6216 | 6221 |
|
| 6217 |
#: src/summaryview.c:1733 src/summaryview.c:1740
|
|
| 6222 |
#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742
|
|
| 6218 | 6223 |
msgid ", " |
| 6219 | 6224 |
msgstr "," |
| 6220 | 6225 |
|
| 6221 |
#: src/summaryview.c:1738
|
|
| 6226 |
#: src/summaryview.c:1740
|
|
| 6222 | 6227 |
#, c-format |
| 6223 | 6228 |
msgid "%s%d copied" |
| 6224 | 6229 |
msgstr "复制了 %s%d" |
| 6225 | 6230 |
|
| 6226 |
#: src/summaryview.c:1755
|
|
| 6231 |
#: src/summaryview.c:1757
|
|
| 6227 | 6232 |
msgid " item(s) selected" |
| 6228 | 6233 |
msgstr " 项被选中" |
| 6229 | 6234 |
|
| 6230 |
#: src/summaryview.c:1765
|
|
| 6235 |
#: src/summaryview.c:1767
|
|
| 6231 | 6236 |
#, c-format |
| 6232 | 6237 |
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6233 | 6238 |
msgstr "%d 个新邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件(%s)" |
| 6234 | 6239 |
|
| 6235 |
#: src/summaryview.c:1771
|
|
| 6240 |
#: src/summaryview.c:1773
|
|
| 6236 | 6241 |
#, c-format |
| 6237 | 6242 |
msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 6238 | 6243 |
msgstr "%d 个新邮件邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件" |
| 6239 | 6244 |
|
| 6240 |
#: src/summaryview.c:1807
|
|
| 6245 |
#: src/summaryview.c:1809
|
|
| 6241 | 6246 |
msgid "Sorting summary..." |
| 6242 | 6247 |
msgstr "正在排序摘要..." |
| 6243 | 6248 |
|
| 6244 |
#: src/summaryview.c:1881
|
|
| 6249 |
#: src/summaryview.c:1883
|
|
| 6245 | 6250 |
msgid "(No Date)" |
| 6246 | 6251 |
msgstr "(没有日期)" |
| 6247 | 6252 |
|
| 6248 |
#: src/summaryview.c:2023
|
|
| 6253 |
#: src/summaryview.c:2025
|
|
| 6249 | 6254 |
msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 6250 | 6255 |
msgstr "\t正在从邮件数据中设置摘要..." |
| 6251 | 6256 |
|
| 6252 |
#: src/summaryview.c:2025
|
|
| 6257 |
#: src/summaryview.c:2027
|
|
| 6253 | 6258 |
msgid "Setting summary from message data..." |
| 6254 | 6259 |
msgstr "正在从邮件数据中设置摘要..." |
| 6255 | 6260 |
|
| 6256 |
#: src/summaryview.c:2150
|
|
| 6261 |
#: src/summaryview.c:2152
|
|
| 6257 | 6262 |
#, c-format |
| 6258 | 6263 |
msgid "Writing summary cache (%s)..." |
| 6259 | 6264 |
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." |
| 6260 | 6265 |
|
| 6261 |
#: src/summaryview.c:2459
|
|
| 6266 |
#: src/summaryview.c:2461
|
|
| 6262 | 6267 |
#, c-format |
| 6263 | 6268 |
msgid "Message %d is marked\n" |
| 6264 | 6269 |
msgstr "邮件 %d 被标记\n" |
| 6265 | 6270 |
|
| 6266 |
#: src/summaryview.c:2507
|
|
| 6271 |
#: src/summaryview.c:2509
|
|
| 6267 | 6272 |
#, c-format |
| 6268 | 6273 |
msgid "Message %d is marked as being read\n" |
| 6269 | 6274 |
msgstr "邮件 %d 被标记为已读\n" |
| 6270 | 6275 |
|
| 6271 |
#: src/summaryview.c:2591
|
|
| 6276 |
#: src/summaryview.c:2593
|
|
| 6272 | 6277 |
#, c-format |
| 6273 | 6278 |
msgid "Message %d is marked as unread\n" |
| 6274 | 6279 |
msgstr "邮件 %d 被标记为未读\n" |
| 6275 | 6280 |
|
| 6276 |
#: src/summaryview.c:2650
|
|
| 6281 |
#: src/summaryview.c:2652
|
|
| 6277 | 6282 |
#, c-format |
| 6278 | 6283 |
msgid "Message %s/%d is set to delete\n" |
| 6279 | 6284 |
msgstr "邮件 %s/%d 设置为要删除\n" |
| 6280 | 6285 |
|
| 6281 |
#: src/summaryview.c:2668
|
|
| 6286 |
#: src/summaryview.c:2670
|
|
| 6282 | 6287 |
msgid "Delete message(s)" |
| 6283 | 6288 |
msgstr "删除邮件" |
| 6284 | 6289 |
|
| 6285 |
#: src/summaryview.c:2669
|
|
| 6290 |
#: src/summaryview.c:2671
|
|
| 6286 | 6291 |
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" |
| 6287 | 6292 |
msgstr "您确实要删除废件箱中的邮件吗?" |
| 6288 | 6293 |
|
| 6289 |
#: src/summaryview.c:2734
|
|
| 6294 |
#: src/summaryview.c:2736
|
|
| 6290 | 6295 |
msgid "Deleting duplicated messages..." |
| 6291 | 6296 |
msgstr "正在删除重复邮件..." |
| 6292 | 6297 |
|
| 6293 |
#: src/summaryview.c:2771
|
|
| 6298 |
#: src/summaryview.c:2773
|
|
| 6294 | 6299 |
#, c-format |
| 6295 | 6300 |
msgid "Message %s/%d is unmarked\n" |
| 6296 | 6301 |
msgstr "邮件 %s/%d 被取消标记\n" |
| 6297 | 6302 |
|
| 6298 |
#: src/summaryview.c:2827
|
|
| 6303 |
#: src/summaryview.c:2829
|
|
| 6299 | 6304 |
#, c-format |
| 6300 | 6305 |
msgid "Message %d is set to move to %s\n" |
| 6301 | 6306 |
msgstr "邮件 %d 被设置为移到 %s\n" |
| 6302 | 6307 |
|
| 6303 |
#: src/summaryview.c:2844
|
|
| 6308 |
#: src/summaryview.c:2846
|
|
| 6304 | 6309 |
msgid "Destination is same as current folder." |
| 6305 | 6310 |
msgstr "目标与当前文件夹相同。" |
| 6306 | 6311 |
|
| 6307 |
#: src/summaryview.c:2898
|
|
| 6312 |
#: src/summaryview.c:2900
|
|
| 6308 | 6313 |
#, c-format |
| 6309 | 6314 |
msgid "Message %d is set to copy to %s\n" |
| 6310 | 6315 |
msgstr "邮件 %d 被设置为复制到 %s\n" |
| 6311 | 6316 |
|
| 6312 |
#: src/summaryview.c:2915
|
|
| 6317 |
#: src/summaryview.c:2917
|
|
| 6313 | 6318 |
msgid "Destination for copy is same as current folder." |
| 6314 | 6319 |
msgstr "复制目标与当前文件夹相同。" |
| 6315 | 6320 |
|
| 6316 |
#: src/summaryview.c:3114
|
|
| 6321 |
#: src/summaryview.c:3116
|
|
| 6317 | 6322 |
msgid "Error occurred while processing messages." |
| 6318 | 6323 |
msgstr "处理邮件时发生错误。" |
| 6319 | 6324 |
|
| 6320 |
#: src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3416
|
|
| 6325 |
#: src/summaryview.c:3417 src/summaryview.c:3418
|
|
| 6321 | 6326 |
msgid "Building threads..." |
| 6322 | 6327 |
msgstr "正在创建线索..." |
| 6323 | 6328 |
|
| 6324 |
#: src/summaryview.c:3558 src/summaryview.c:3559
|
|
| 6329 |
#: src/summaryview.c:3560 src/summaryview.c:3561
|
|
| 6325 | 6330 |
msgid "Unthreading..." |
| 6326 | 6331 |
msgstr "正在取消线索..." |
| 6327 | 6332 |
|
| 6328 |
#: src/summaryview.c:3922 |
|
| 6333 |
#: src/summaryview.c:3840 src/summaryview.c:3896 |
|
| 6334 |
#, fuzzy, c-format |
|
| 6335 |
msgid "Filtering (%d / %d)..." |
|
| 6336 |
msgstr "正在过滤..." |
|
| 6337 |
|
|
| 6338 |
#: src/summaryview.c:3945 |
|
| 6329 | 6339 |
msgid "filtering..." |
| 6330 | 6340 |
msgstr "正在过滤..." |
| 6331 | 6341 |
|
| 6332 |
#: src/summaryview.c:3923
|
|
| 6342 |
#: src/summaryview.c:3946
|
|
| 6333 | 6343 |
msgid "Filtering..." |
| 6334 | 6344 |
msgstr "正在过滤..." |
| 6335 | 6345 |
|
| 6336 |
#: src/summaryview.c:3953
|
|
| 6346 |
#: src/summaryview.c:3982
|
|
| 6337 | 6347 |
#, c-format |
| 6338 | 6348 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6339 | 6349 |
msgstr "已经过滤 %d 个邮件。" |
| 6340 | 6350 |
|
| 6341 |
#: src/summaryview.c:4459
|
|
| 6351 |
#: src/summaryview.c:4490
|
|
| 6342 | 6352 |
msgid "No." |
| 6343 | 6353 |
msgstr "No." |
| 6344 | 6354 |
|
Also available in: Unified diff