Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 786

History | View | Annotate | Download (171 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 18:15+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "인증 방법"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:3638
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3670
199
#, fuzzy, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3694
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:3708
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:3721
213
#, fuzzy
214
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
215
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:3988
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
220
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4018
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
225
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
228
msgid "can't write to temporary file\n"
229
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:69
232
#, c-format
233
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
234
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:79
237
msgid "can't read mbox file.\n"
238
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:86
241
#, c-format
242
msgid "invalid mbox format: %s\n"
243
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:93
246
#, c-format
247
msgid "malformed mbox: %s\n"
248
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
msgid "can't open temporary file\n"
252
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:161
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"unescaped From found:\n"
258
"%s"
259
msgstr ""
260
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
261
"%s"
262
263
#: libsylph/mbox.c:250
264
#, c-format
265
msgid "%d messages found.\n"
266
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:268
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:269
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:281
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:287
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:316
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:359
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:394
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:417
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:412
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:487 libsylph/mh.c:610
315
msgid "Can't open mark file.\n"
316
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:494 libsylph/mh.c:616
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:619
323
#, c-format
324
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
325
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:790
328
#, c-format
329
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
330
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
331
332
#: libsylph/mh.c:833 libsylph/mh.c:846 src/main.c:146
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"File `%s' already exists.\n"
336
"Can't create folder."
337
msgstr ""
338
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
339
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
340
341
#: libsylph/mh.c:1353
342
#, c-format
343
msgid ""
344
"Directory name\n"
345
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
346
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
347
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
348
"(see README for detail):\n"
349
"\n"
350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351
msgstr ""
352
353
#: libsylph/news.c:207
354
#, c-format
355
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
356
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:276
359
#, c-format
360
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
361
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
362
363
#: libsylph/news.c:367
364
#, c-format
365
msgid "article %d has been already cached.\n"
366
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
367
368
#: libsylph/news.c:387
369
#, c-format
370
msgid "getting article %d...\n"
371
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
372
373
#: libsylph/news.c:391
374
#, c-format
375
msgid "can't read article %d\n"
376
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
377
378
#: libsylph/news.c:546
379
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
380
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
381
382
#: libsylph/news.c:659
383
msgid "can't post article.\n"
384
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:685
387
#, c-format
388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
390
391
#: libsylph/news.c:742
392
#, fuzzy, c-format
393
msgid "can't select group: %s\n"
394
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
395
396
#: libsylph/news.c:779
397
#, c-format
398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
400
401
#: libsylph/news.c:792
402
msgid "no new articles.\n"
403
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
404
405
#: libsylph/news.c:802
406
#, c-format
407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
409
410
#: libsylph/news.c:806
411
msgid "can't get xover\n"
412
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
413
414
#: libsylph/news.c:816
415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
417
418
#: libsylph/news.c:826
419
#, c-format
420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
422
423
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
424
msgid "can't get xhdr\n"
425
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
426
427
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:68
432
#, c-format
433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
434
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
437
#, c-format
438
msgid "protocol error: %s\n"
439
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
442
msgid "protocol error\n"
443
msgstr "프로토콜 에러\n"
444
445
#: libsylph/nntp.c:283
446
msgid "Error occurred while posting\n"
447
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
448
449
#: libsylph/nntp.c:363
450
#, fuzzy
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
453
454
#: libsylph/pop.c:154
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:161
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:263
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:613
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:621
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:652
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:655
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:661 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:668 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:673
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "명령어"
501
502
#: libsylph/pop.c:677
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "%s을 발견\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:485
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "폴더"
520
521
#: libsylph/procmime.c:860
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:535
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:988
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1243
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:140
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:54
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:56
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:65
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:67
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:114
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:120
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:126
589
#, c-format
590
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
591
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
592
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:133
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:142
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "서버 증명:\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:145
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  제목: %s\n"
607
608
#: libsylph/ssl.c:150
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  발행인: %s\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:275
614
#, c-format
615
msgid "%dB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:277
619
#, c-format
620
msgid "%.1fKB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:279
624
#, c-format
625
msgid "%.2fMB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:281
629
#, c-format
630
msgid "%.2fGB"
631
msgstr ""
632
633
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2806 src/compose.c:3069
634
#: src/compose.c:3132 src/compose.c:3252
635
msgid "can't change file mode\n"
636
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
637
638
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
639
#, c-format
640
msgid "writing to %s failed.\n"
641
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
642
643
#: src/about.c:91
644
msgid "About"
645
msgstr "이 프로그램은"
646
647
#: src/about.c:223
648
msgid ""
649
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
650
"\n"
651
msgstr ""
652
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
655
#: src/about.c:227
656
msgid ""
657
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
659
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
660
"version.\n"
661
"\n"
662
msgstr ""
663
664
#: src/about.c:233
665
msgid ""
666
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
667
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
668
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
669
"more details.\n"
670
"\n"
671
msgstr ""
672
673
#: src/about.c:239
674
msgid ""
675
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
676
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
677
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
678
msgstr ""
679
680
#: src/account_dialog.c:137
681
msgid ""
682
"Some composing windows are open.\n"
683
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
684
msgstr ""
685
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
686
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:143
689
msgid "Opening account edit window...\n"
690
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
691
692
#: src/account_dialog.c:287
693
msgid "Creating account edit window...\n"
694
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
695
696
#: src/account_dialog.c:292
697
msgid "Edit accounts"
698
msgstr "계정 편집"
699
700
#: src/account_dialog.c:310
701
msgid ""
702
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
703
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
704
msgstr ""
705
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
706
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
707
708
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
709
#: src/compose.c:4210 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
710
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
711
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
712
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
713
#: src/select-keys.c:319
714
msgid "Name"
715
msgstr "이름"
716
717
#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:646
718
msgid "Protocol"
719
msgstr "프로토콜"
720
721
#: src/account_dialog.c:375
722
msgid "Server"
723
msgstr "서버"
724
725
#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:326
726
msgid "Edit"
727
msgstr "편집"
728
729
#: src/account_dialog.c:433
730
#, fuzzy
731
msgid " _Set as default account "
732
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
733
734
#: src/account_dialog.c:486
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
737
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
738
739
#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:691
740
#, fuzzy
741
msgid "(Untitled)"
742
msgstr "제목 없슴"
743
744
#: src/account_dialog.c:489
745
msgid "Delete account"
746
msgstr "계정 삭제"
747
748
#: src/action.c:331
749
#, fuzzy, c-format
750
msgid "Could not get message file %d"
751
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
752
753
#: src/action.c:362
754
msgid "Could not get message part."
755
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
756
757
#: src/action.c:379
758
msgid "Can't get part of multipart message"
759
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
760
761
#: src/action.c:472
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
765
"because it contains %%f, %%F or %%p."
766
msgstr ""
767
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
768
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
769
770
#: src/action.c:708
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
774
"%s"
775
msgstr ""
776
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
777
"%s"
778
779
#. Fork error
780
#: src/action.c:796
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"Could not fork to execute the following command:\n"
784
"%s\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
788
"%s\n"
789
"%s"
790
791
#: src/action.c:1024
792
#, c-format
793
msgid "--- Running: %s\n"
794
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
795
796
#: src/action.c:1028
797
#, c-format
798
msgid "--- Ended: %s\n"
799
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
800
801
#: src/action.c:1060
802
msgid "Action's input/output"
803
msgstr ""
804
805
#: src/action.c:1120
806
msgid " Send "
807
msgstr " 발송 "
808
809
#: src/action.c:1131
810
msgid "Abort"
811
msgstr "중지됨"
812
813
#: src/action.c:1304
814
#, fuzzy, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
821
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
822
823
#: src/action.c:1309
824
msgid "Action's hidden user argument"
825
msgstr ""
826
827
#: src/action.c:1313
828
#, fuzzy, c-format
829
msgid ""
830
"Enter the argument for the following action:\n"
831
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
832
"  %s"
833
msgstr ""
834
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
835
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
836
837
#: src/action.c:1318
838
msgid "Action's user argument"
839
msgstr ""
840
841
#: src/addressadd.c:172
842
msgid "Add Address to Book"
843
msgstr "주소록에 추가"
844
845
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4710 src/editaddress.c:201
846
#: src/select-keys.c:320
847
msgid "Address"
848
msgstr "주소"
849
850
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
851
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
852
msgid "Remarks"
853
msgstr "메모"
854
855
#: src/addressadd.c:234
856
msgid "Select Address Book Folder"
857
msgstr "주소록 폴더 선택"
858
859
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:465
860
#: src/messageview.c:138
861
msgid "/_File"
862
msgstr "/파일(_F)"
863
864
#: src/addressbook.c:337
865
msgid "/_File/New _Book"
866
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
867
868
#: src/addressbook.c:338
869
msgid "/_File/New _vCard"
870
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
871
872
#: src/addressbook.c:340
873
msgid "/_File/New _JPilot"
874
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
875
876
#: src/addressbook.c:343
877
msgid "/_File/New _Server"
878
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
879
880
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
881
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:483
882
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
883
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
884
msgid "/_File/---"
885
msgstr "/파일(_F)/---"
886
887
#: src/addressbook.c:346
888
msgid "/_File/_Edit"
889
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
890
891
#: src/addressbook.c:347
892
msgid "/_File/_Delete"
893
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
894
895
#: src/addressbook.c:349
896
msgid "/_File/_Save"
897
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
898
899
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
900
msgid "/_File/_Close"
901
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
902
903
#: src/addressbook.c:351
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:352
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:353
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:354
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:355
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:356
924
msgid "/_Address/_Edit"
925
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
926
927
#: src/addressbook.c:357
928
msgid "/_Address/_Delete"
929
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
930
931
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:721
932
#: src/messageview.c:257
933
msgid "/_Tools"
934
msgstr "/도구(_T)"
935
936
#: src/addressbook.c:359
937
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
938
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
939
940
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:771
941
#: src/messageview.c:275
942
msgid "/_Help"
943
msgstr "/도움말(_H)"
944
945
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:782
946
#: src/messageview.c:276
947
msgid "/_Help/_About"
948
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
949
950
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
951
msgid "/New _Address"
952
msgstr "/새 주소(_A)"
953
954
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
955
msgid "/New _Group"
956
msgstr "/새 그룹(_G)"
957
958
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
959
msgid "/New _Folder"
960
msgstr "/새 폴더(_F)"
961
962
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
963
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
964
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
965
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
966
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
967
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
968
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
969
msgid "/---"
970
msgstr "/---"
971
972
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
973
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
974
msgid "/_Edit"
975
msgstr "/편집(_E)"
976
977
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
978
msgid "/_Delete"
979
msgstr "/삭제(_D)"
980
981
#: src/addressbook.c:492
982
msgid "E-Mail address"
983
msgstr "이메일 주소"
984
985
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4711 src/prefs_common_dialog.c:2179
986
msgid "Address book"
987
msgstr "주소록"
988
989
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
990
msgid "Name:"
991
msgstr "이름:"
992
993
#. Buttons
994
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
995
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266
996
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
997
#: src/prefs_template.c:233
998
msgid "Delete"
999
msgstr "삭제"
1000
1001
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1002
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1003
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1004
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1005
msgid "Add"
1006
msgstr "추가"
1007
1008
#: src/addressbook.c:634
1009
msgid "Lookup"
1010
msgstr "찾기"
1011
1012
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1013
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1014
msgid "To:"
1015
msgstr "받는 사람:"
1016
1017
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1018
msgid "Cc:"
1019
msgstr "참조:"
1020
1021
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1022
msgid "Bcc:"
1023
msgstr "숨은 참조:"
1024
1025
#. Confirm deletion
1026
#: src/addressbook.c:841
1027
msgid "Delete address(es)"
1028
msgstr "주소를 삭제"
1029
1030
#: src/addressbook.c:842
1031
msgid "Really delete the address(es)?"
1032
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1033
1034
#: src/addressbook.c:1671
1035
#, fuzzy, c-format
1036
msgid ""
1037
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1038
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1039
msgstr ""
1040
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1041
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1042
1043
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
1044
msgid "Delete folder"
1045
msgstr "폴더 삭제"
1046
1047
#: src/addressbook.c:1674
1048
#, fuzzy
1049
msgid "_Folder only"
1050
msgstr "폴더만"
1051
1052
#: src/addressbook.c:1674
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Folder and _addresses"
1055
msgstr "폴더와 주소"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1679
1058
#, c-format
1059
msgid "Really delete `%s' ?"
1060
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1061
1062
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1063
msgid "New user, could not save index file."
1064
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1065
1066
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1067
msgid "New user, could not save address book files."
1068
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1069
1070
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1071
msgid "Old address book converted successfully."
1072
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1073
1074
#: src/addressbook.c:2384
1075
msgid ""
1076
"Old address book converted,\n"
1077
"could not save new address index file"
1078
msgstr ""
1079
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1080
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1081
1082
#: src/addressbook.c:2397
1083
msgid ""
1084
"Could not convert address book,\n"
1085
"but created empty new address book files."
1086
msgstr ""
1087
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1088
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2403
1091
msgid ""
1092
"Could not convert address book,\n"
1093
"could not create new address book files."
1094
msgstr ""
1095
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1096
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2408
1099
msgid ""
1100
"Could not convert address book\n"
1101
"and could not create new address book files."
1102
msgstr ""
1103
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1104
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1105
1106
#: src/addressbook.c:2415
1107
msgid "Addressbook conversion error"
1108
msgstr "주소록 변환 에러"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2419
1111
msgid "Addressbook conversion"
1112
msgstr "주소록 변환"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2454
1115
msgid "Addressbook Error"
1116
msgstr "주소록 에러"
1117
1118
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1119
msgid "Could not read address index"
1120
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2517
1123
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1124
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2531
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1129
msgstr ""
1130
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1131
1132
#: src/addressbook.c:2537
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1135
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1136
1137
#: src/addressbook.c:2543
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1140
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1141
1142
#: src/addressbook.c:2561
1143
msgid "Addressbook Conversion Error"
1144
msgstr "주소록 변환 에러"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2567
1147
msgid "Addressbook Conversion"
1148
msgstr "주소록 변환"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
1151
msgid "Interface"
1152
msgstr "인터페이스"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1155
msgid "Address Book"
1156
msgstr "주소록"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3104
1159
msgid "Person"
1160
msgstr "사람"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3120
1163
msgid "EMail Address"
1164
msgstr "이메일 주소"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3136
1167
msgid "Group"
1168
msgstr "그룹"
1169
1170
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1171
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1172
msgid "Folder"
1173
msgstr "폴더"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3168
1176
msgid "vCard"
1177
msgstr "vCard"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1180
msgid "JPilot"
1181
msgstr "JPilot"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3216
1184
msgid "LDAP Server"
1185
msgstr "LDAP 서버"
1186
1187
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1188
msgid "Common address"
1189
msgstr "공용 주소록"
1190
1191
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1192
msgid "Personal address"
1193
msgstr "개인 주소록"
1194
1195
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5433 src/main.c:572
1196
msgid "Notice"
1197
msgstr "알림"
1198
1199
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1200
msgid "Warning"
1201
msgstr "경고"
1202
1203
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1204
msgid "Error"
1205
msgstr "에러"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:209
1208
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1209
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:290
1212
msgid "Show this message next time"
1213
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1214
1215
#: src/colorlabel.c:46
1216
msgid "Orange"
1217
msgstr "오렌지색"
1218
1219
#: src/colorlabel.c:47
1220
msgid "Red"
1221
msgstr "적색"
1222
1223
#: src/colorlabel.c:48
1224
msgid "Pink"
1225
msgstr "분홍색"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:49
1228
msgid "Sky blue"
1229
msgstr "하늘색"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:50
1232
msgid "Blue"
1233
msgstr "청색"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:51
1236
msgid "Green"
1237
msgstr "녹색"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:52
1240
msgid "Brown"
1241
msgstr "갈색"
1242
1243
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1244
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1245
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1246
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4310
1247
msgid "None"
1248
msgstr "없음"
1249
1250
#: src/compose.c:506
1251
msgid "/_Add..."
1252
msgstr "/추가(_A)..."
1253
1254
#: src/compose.c:507
1255
msgid "/_Remove"
1256
msgstr "/삭제(_R)"
1257
1258
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1259
#: src/folderview.c:280
1260
#, fuzzy
1261
msgid "/_Properties..."
1262
msgstr "/특성(_P)..."
1263
1264
#: src/compose.c:515
1265
#, fuzzy
1266
msgid "/_File/_Send"
1267
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1268
1269
#: src/compose.c:517
1270
#, fuzzy
1271
msgid "/_File/Send _later"
1272
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1273
1274
#: src/compose.c:520
1275
#, fuzzy
1276
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1277
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1278
1279
#: src/compose.c:522
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1282
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1283
1284
#: src/compose.c:525
1285
msgid "/_File/_Attach file"
1286
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1287
1288
#: src/compose.c:526
1289
msgid "/_File/_Insert file"
1290
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1291
1292
#: src/compose.c:527
1293
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1294
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1295
1296
#: src/compose.c:532
1297
msgid "/_Edit/_Undo"
1298
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1299
1300
#: src/compose.c:533
1301
msgid "/_Edit/_Redo"
1302
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1303
1304
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:501
1305
#: src/messageview.c:147
1306
msgid "/_Edit/---"
1307
msgstr "/편집(_E)/---"
1308
1309
#: src/compose.c:535
1310
msgid "/_Edit/Cu_t"
1311
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1312
1313
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1314
msgid "/_Edit/_Copy"
1315
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1316
1317
#: src/compose.c:537
1318
msgid "/_Edit/_Paste"
1319
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1320
1321
#: src/compose.c:538
1322
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1323
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1324
1325
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1326
msgid "/_Edit/Select _all"
1327
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1328
1329
#: src/compose.c:542
1330
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1331
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1332
1333
#: src/compose.c:544
1334
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1335
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1336
1337
#: src/compose.c:546
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1340
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1341
1342
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1343
#: src/summaryview.c:431
1344
msgid "/_View"
1345
msgstr "/보기(_V)"
1346
1347
#: src/compose.c:548
1348
msgid "/_View/_To"
1349
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1350
1351
#: src/compose.c:549
1352
msgid "/_View/_Cc"
1353
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1354
1355
#: src/compose.c:550
1356
msgid "/_View/_Bcc"
1357
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1358
1359
#: src/compose.c:551
1360
msgid "/_View/_Reply to"
1361
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1362
1363
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1364
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1365
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1366
#: src/messageview.c:234
1367
msgid "/_View/---"
1368
msgstr "/보기(_V)/---"
1369
1370
#: src/compose.c:553
1371
msgid "/_View/_Followup to"
1372
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1373
1374
#: src/compose.c:555
1375
msgid "/_View/R_uler"
1376
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1377
1378
#: src/compose.c:557
1379
msgid "/_View/_Attachment"
1380
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1381
1382
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1383
#, fuzzy
1384
msgid "/_View/Character _encoding"
1385
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1386
1387
#: src/compose.c:565
1388
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1389
msgstr ""
1390
1391
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1392
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1393
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:627 src/compose.c:631
1394
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1395
#, fuzzy
1396
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1397
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1398
1399
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1402
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1403
1404
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1407
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1408
1409
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1412
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1413
1414
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1415
#, fuzzy
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1417
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1418
1419
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1422
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1423
1424
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1427
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1428
1429
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1432
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1433
1434
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1437
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1438
1439
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1442
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1443
1444
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1447
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1448
1449
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1452
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1453
1454
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1457
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1458
1459
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1462
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1463
1464
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1467
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1468
1469
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1472
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1473
1474
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1477
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1478
1479
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1482
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1483
1484
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1487
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1488
1489
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1492
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1493
1494
#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1497
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1498
1499
#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1502
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1503
1504
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1507
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1508
1509
#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1512
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1513
1514
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1515
msgid "/_Tools/_Address book"
1516
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1517
1518
#: src/compose.c:640
1519
msgid "/_Tools/_Template"
1520
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1521
1522
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1523
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1524
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1525
1526
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/mainwindow.c:725
1527
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1528
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1529
#: src/messageview.c:272
1530
msgid "/_Tools/---"
1531
msgstr "/도구(_T)/---"
1532
1533
#: src/compose.c:643
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1536
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1537
1538
#: src/compose.c:647
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1541
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1542
1543
#: src/compose.c:648
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1546
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1547
1548
#: src/compose.c:653
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_Tools/_Check spell"
1551
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1552
1553
#: src/compose.c:654
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1556
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1557
1558
#: src/compose.c:890
1559
#, c-format
1560
msgid "%s: file not exist\n"
1561
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1562
1563
#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
1564
msgid "Can't get text part\n"
1565
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1566
1567
#: src/compose.c:1466
1568
msgid "Quote mark format error."
1569
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1570
1571
#: src/compose.c:1478
1572
msgid "Message reply/forward format error."
1573
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1574
1575
#: src/compose.c:1877
1576
#, c-format
1577
msgid "File %s doesn't exist\n"
1578
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1579
1580
#: src/compose.c:1881
1581
#, c-format
1582
msgid "Can't get file size of %s\n"
1583
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1584
1585
#: src/compose.c:1885
1586
#, c-format
1587
msgid "File %s is empty."
1588
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1589
1590
#: src/compose.c:1889
1591
#, c-format
1592
msgid "Can't read %s."
1593
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1594
1595
#: src/compose.c:1924
1596
#, c-format
1597
msgid "Message: %s"
1598
msgstr "메시지: %s"
1599
1600
#: src/compose.c:1996 src/mimeview.c:565
1601
msgid "Can't get the part of multipart message."
1602
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1603
1604
#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1941
1605
msgid "(No Subject)"
1606
msgstr "(제목 없음)"
1607
1608
#: src/compose.c:2444
1609
#, fuzzy, c-format
1610
msgid "%s - Compose%s"
1611
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1612
1613
#: src/compose.c:2557
1614
msgid "Recipient is not specified."
1615
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1616
1617
#: src/compose.c:2565
1618
#, fuzzy
1619
msgid "Empty subject"
1620
msgstr "제목"
1621
1622
#: src/compose.c:2566
1623
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1624
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1625
1626
#: src/compose.c:2628
1627
msgid "can't get recipient list."
1628
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1629
1630
#: src/compose.c:2648
1631
msgid ""
1632
"Account for sending mail is not specified.\n"
1633
"Please select a mail account before sending."
1634
msgstr ""
1635
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1636
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1637
1638
#: src/compose.c:2662 src/send_message.c:299
1639
#, c-format
1640
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1641
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1642
1643
#: src/compose.c:2704
1644
msgid "Can't save the message to outbox."
1645
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1646
1647
#: src/compose.c:2742
1648
#, c-format
1649
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1650
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1651
1652
#: src/compose.c:2839
1653
#, fuzzy, c-format
1654
msgid ""
1655
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1656
"\n"
1657
"Send it as %s anyway?"
1658
msgstr ""
1659
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1660
"그래도 보낼까요?"
1661
1662
#: src/compose.c:2845
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Code conversion error"
1665
msgstr "주소록 변환 에러"
1666
1667
#: src/compose.c:2918
1668
#, c-format
1669
msgid ""
1670
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1671
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1672
"\n"
1673
"Send it anyway?"
1674
msgstr ""
1675
1676
#: src/compose.c:2922
1677
msgid "Line length limit"
1678
msgstr ""
1679
1680
#: src/compose.c:3212
1681
msgid "can't remove the old message\n"
1682
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1683
1684
#: src/compose.c:3230
1685
msgid "queueing message...\n"
1686
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1687
1688
#: src/compose.c:3312
1689
msgid "can't find queue folder\n"
1690
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1691
1692
#: src/compose.c:3319
1693
msgid "can't queue the message\n"
1694
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1695
1696
#: src/compose.c:3912
1697
#, c-format
1698
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1699
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1700
1701
#: src/compose.c:4025
1702
msgid "Creating compose window...\n"
1703
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1704
1705
#: src/compose.c:4076 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1706
msgid "From:"
1707
msgstr "보낸 사람:"
1708
1709
#: src/compose.c:4150
1710
#, fuzzy
1711
msgid "PGP Sign"
1712
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1713
1714
#: src/compose.c:4153
1715
#, fuzzy
1716
msgid "PGP Encrypt"
1717
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1718
1719
#: src/compose.c:4191 src/compose.c:5265
1720
msgid "MIME type"
1721
msgstr "마임 타입"
1722
1723
#. S_COL_DATE
1724
#: src/compose.c:4200 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1725
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457
1726
msgid "Size"
1727
msgstr "크기"
1728
1729
#: src/compose.c:4631 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
1730
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1731
msgid "Send"
1732
msgstr "메일 발송"
1733
1734
#: src/compose.c:4632
1735
msgid "Send message"
1736
msgstr "메시지 보내기"
1737
1738
#: src/compose.c:4640
1739
msgid "Send later"
1740
msgstr "나중에 보내기"
1741
1742
#: src/compose.c:4641
1743
msgid "Put into queue folder and send later"
1744
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1745
1746
#: src/compose.c:4649
1747
msgid "Draft"
1748
msgstr "임시 보관함"
1749
1750
#: src/compose.c:4650
1751
msgid "Save to draft folder"
1752
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1753
1754
#: src/compose.c:4660
1755
msgid "Insert"
1756
msgstr "삽입"
1757
1758
#: src/compose.c:4661
1759
msgid "Insert file"
1760
msgstr "파일을 삽입합니다"
1761
1762
#: src/compose.c:4669
1763
msgid "Attach"
1764
msgstr "첨부"
1765
1766
#: src/compose.c:4670
1767
msgid "Attach file"
1768
msgstr "파일 첨부"
1769
1770
#. signature
1771
#: src/compose.c:4680 src/prefs_account_dialog.c:1188
1772
#: src/prefs_common_dialog.c:954
1773
msgid "Signature"
1774
msgstr "서명"
1775
1776
#: src/compose.c:4681
1777
msgid "Insert signature"
1778
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1779
1780
#. editor
1781
#: src/compose.c:4690 src/prefs_common_dialog.c:992
1782
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
1783
msgid "Editor"
1784
msgstr "편집기"
1785
1786
#: src/compose.c:4691
1787
msgid "Edit with external editor"
1788
msgstr "외부 편집기로 편집"
1789
1790
#: src/compose.c:4699
1791
msgid "Linewrap"
1792
msgstr "줄바꿈"
1793
1794
#: src/compose.c:4700
1795
msgid "Wrap all long lines"
1796
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1797
1798
#: src/compose.c:5161
1799
msgid "Invalid MIME type."
1800
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1801
1802
#: src/compose.c:5179
1803
msgid "File doesn't exist or is empty."
1804
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1805
1806
#: src/compose.c:5247
1807
#, fuzzy
1808
msgid "Properties"
1809
msgstr "특성"
1810
1811
#: src/compose.c:5267 src/prefs_common_dialog.c:1448
1812
msgid "Encoding"
1813
msgstr "인코딩"
1814
1815
#: src/compose.c:5290 src/prefs_folder_item.c:203
1816
msgid "Path"
1817
msgstr "경로"
1818
1819
#: src/compose.c:5291
1820
msgid "File name"
1821
msgstr "파일 이름"
1822
1823
#: src/compose.c:5384
1824
#, c-format
1825
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1826
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1827
1828
#: src/compose.c:5430
1829
#, fuzzy, c-format
1830
msgid ""
1831
"The external editor is still working.\n"
1832
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1833
msgstr ""
1834
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1835
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1836
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1837
1838
#: src/compose.c:5805 src/compose.c:5813 src/compose.c:5819
1839
msgid "Can't queue the message."
1840
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1841
1842
#: src/compose.c:5910
1843
#, fuzzy
1844
msgid "Select files"
1845
msgstr "파일 선택"
1846
1847
#: src/compose.c:5932
1848
msgid "Select file"
1849
msgstr "파일 선택"
1850
1851
#: src/compose.c:5967
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Save message"
1854
msgstr "메시지 보내기"
1855
1856
#: src/compose.c:5968
1857
#, fuzzy
1858
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1859
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1860
1861
#: src/compose.c:5970
1862
msgid "Close _without saving"
1863
msgstr ""
1864
1865
#: src/compose.c:6012
1866
#, c-format
1867
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1868
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1869
1870
#: src/compose.c:6014
1871
msgid "Apply template"
1872
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1873
1874
#: src/compose.c:6015
1875
#, fuzzy
1876
msgid "_Replace"
1877
msgstr "대체"
1878
1879
#: src/compose.c:6015
1880
#, fuzzy
1881
msgid "_Insert"
1882
msgstr "삽입"
1883
1884
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1885
#: src/editaddress.c:182
1886
msgid "Edit address"
1887
msgstr "주소 편집"
1888
1889
#: src/editaddress.c:326
1890
msgid "Add New Person"
1891
msgstr "새 인물 추가"
1892
1893
#: src/editaddress.c:327
1894
msgid "Edit Person Details"
1895
msgstr "인물 상세내역 편집"
1896
1897
#: src/editaddress.c:468
1898
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1899
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1900
1901
#: src/editaddress.c:587
1902
msgid "A Name and Value must be supplied."
1903
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1904
1905
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1906
#: src/editaddress.c:645
1907
msgid "Edit Person Data"
1908
msgstr "인물 자료 편집"
1909
1910
#: src/editaddress.c:744
1911
msgid "Display Name"
1912
msgstr "표시 명"
1913
1914
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1915
msgid "Last Name"
1916
msgstr "마지막 이름"
1917
1918
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1919
msgid "First Name"
1920
msgstr "처음 이름"
1921
1922
#: src/editaddress.c:756
1923
msgid "Nick Name"
1924
msgstr "가명"
1925
1926
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1927
#: src/editgroup.c:266
1928
msgid "E-Mail Address"
1929
msgstr "이메일 주소"
1930
1931
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1932
msgid "Alias"
1933
msgstr "별명"
1934
1935
#. Buttons
1936
#: src/editaddress.c:878
1937
msgid "Move Up"
1938
msgstr "위로 이동"
1939
1940
#: src/editaddress.c:881
1941
msgid "Move Down"
1942
msgstr "아래로 이동"
1943
1944
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1945
msgid "Modify"
1946
msgstr "수정"
1947
1948
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1949
msgid "Clear"
1950
msgstr "지움"
1951
1952
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1953
msgid "Value"
1954
msgstr "값"
1955
1956
#: src/editaddress.c:1050
1957
msgid "Basic Data"
1958
msgstr "기본 자료"
1959
1960
#: src/editaddress.c:1052
1961
msgid "User Attributes"
1962
msgstr "사용자 속성"
1963
1964
#: src/editbook.c:120
1965
msgid "File appears to be Ok."
1966
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1967
1968
#: src/editbook.c:123
1969
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1970
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1971
1972
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1973
msgid "Could not read file."
1974
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1975
1976
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1977
msgid "Edit Addressbook"
1978
msgstr "주소록 편집"
1979
1980
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1981
msgid " Check File "
1982
msgstr " 파일 확인 "
1983
1984
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1985
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
1986
msgid "File"
1987
msgstr "파일"
1988
1989
#: src/editbook.c:307
1990
msgid "Add New Addressbook"
1991
msgstr "새 주소록 추가"
1992
1993
#: src/editgroup.c:113
1994
msgid "A Group Name must be supplied."
1995
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1996
1997
#: src/editgroup.c:272
1998
msgid "Edit Group Data"
1999
msgstr "그룹 자료 편집"
2000
2001
#: src/editgroup.c:300
2002
msgid "Group Name"
2003
msgstr "그룹명"
2004
2005
#: src/editgroup.c:319
2006
msgid "Addresses in Group"
2007
msgstr "그룹의 주소"
2008
2009
#: src/editgroup.c:321
2010
msgid " -> "
2011
msgstr " -> "
2012
2013
#: src/editgroup.c:348
2014
msgid " <- "
2015
msgstr " <- "
2016
2017
#: src/editgroup.c:350
2018
msgid "Available Addresses"
2019
msgstr "사용가능한 주소"
2020
2021
#: src/editgroup.c:416
2022
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2023
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2024
2025
#: src/editgroup.c:468
2026
msgid "Edit Group Details"
2027
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2028
2029
#: src/editgroup.c:471
2030
msgid "Add New Group"
2031
msgstr "새 그룹 추가"
2032
2033
#: src/editgroup.c:521
2034
msgid "Edit folder"
2035
msgstr "폴더 편집"
2036
2037
#: src/editgroup.c:521
2038
msgid "Input the new name of folder:"
2039
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2040
2041
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
2042
#: src/folderview.c:1957
2043
msgid "New folder"
2044
msgstr "새 폴더"
2045
2046
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
2047
msgid "Input the name of new folder:"
2048
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2049
2050
#: src/editjpilot.c:201
2051
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2052
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2053
2054
#: src/editjpilot.c:213
2055
msgid "Select JPilot File"
2056
msgstr "JPilot 파일 선택"
2057
2058
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2059
msgid "Edit JPilot Entry"
2060
msgstr "JPilot 항목 편집"
2061
2062
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2063
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2064
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
2065
msgid " ... "
2066
msgstr " ... "
2067
2068
#: src/editjpilot.c:295
2069
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2070
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2071
2072
#: src/editjpilot.c:388
2073
msgid "Add New JPilot Entry"
2074
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2075
2076
#: src/editldap.c:171
2077
msgid "Connected successfully to server"
2078
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2079
2080
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2081
msgid "Could not connect to server"
2082
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2083
2084
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2085
msgid "Edit LDAP Server"
2086
msgstr "LDAP 서버 편집"
2087
2088
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2089
msgid "Hostname"
2090
msgstr "호스트명"
2091
2092
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2093
msgid "Port"
2094
msgstr "포트"
2095
2096
#: src/editldap.c:337
2097
msgid " Check Server "
2098
msgstr " 서버 확인 "
2099
2100
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2101
msgid "Search Base"
2102
msgstr ""
2103
2104
#: src/editldap.c:399
2105
msgid "Search Criteria"
2106
msgstr ""
2107
2108
#: src/editldap.c:406
2109
msgid " Reset "
2110
msgstr ""
2111
2112
#: src/editldap.c:411
2113
msgid "Bind DN"
2114
msgstr ""
2115
2116
#: src/editldap.c:420
2117
msgid "Bind Password"
2118
msgstr ""
2119
2120
#: src/editldap.c:430
2121
msgid "Timeout (secs)"
2122
msgstr ""
2123
2124
#: src/editldap.c:444
2125
msgid "Maximum Entries"
2126
msgstr ""
2127
2128
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2129
msgid "Basic"
2130
msgstr "기본"
2131
2132
#: src/editldap.c:472
2133
msgid "Extended"
2134
msgstr "확장"
2135
2136
#: src/editldap.c:558
2137
msgid "Add New LDAP Server"
2138
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2139
2140
#: src/editldap_basedn.c:148
2141
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2142
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2143
2144
#: src/editldap_basedn.c:209
2145
msgid "Available Search Base(s)"
2146
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2147
2148
#: src/editldap_basedn.c:295
2149
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2150
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2151
2152
#: src/editvcard.c:105
2153
msgid "File does not appear to be vCard format."
2154
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2155
2156
#: src/editvcard.c:117
2157
msgid "Select vCard File"
2158
msgstr "vCard 파일 선택"
2159
2160
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2161
msgid "Edit vCard Entry"
2162
msgstr "vCard 항목 편집"
2163
2164
#: src/editvcard.c:275
2165
msgid "Add New vCard Entry"
2166
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2167
2168
#: src/export.c:138
2169
msgid "Export"
2170
msgstr ""
2171
2172
#: src/export.c:157
2173
msgid "Specify target folder and mbox file."
2174
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2175
2176
#: src/export.c:167
2177
msgid "Source dir:"
2178
msgstr ""
2179
2180
#: src/export.c:172
2181
msgid "Exporting file:"
2182
msgstr ""
2183
2184
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2185
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2186
msgid " Select... "
2187
msgstr "고르기..."
2188
2189
#: src/export.c:231
2190
msgid "Select exporting file"
2191
msgstr ""
2192
2193
#: src/filesel.c:136
2194
msgid "Save as"
2195
msgstr "새 이름으로"
2196
2197
#: src/filesel.c:142
2198
msgid "Overwrite"
2199
msgstr "덮어쓰기"
2200
2201
#: src/filesel.c:143
2202
msgid "Overwrite existing file?"
2203
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2204
2205
#: src/filesel.c:159
2206
#, fuzzy
2207
msgid "Select directory"
2208
msgstr "스풀 디렉토리"
2209
2210
#: src/foldersel.c:230
2211
msgid "Select folder"
2212
msgstr "폴더 선택"
2213
2214
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1096 src/prefs_folder_item.c:236
2215
msgid "Inbox"
2216
msgstr "받은 편지함"
2217
2218
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1102 src/prefs_folder_item.c:237
2219
msgid "Sent"
2220
msgstr "발송 편지함"
2221
2222
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1108 src/prefs_folder_item.c:239
2223
msgid "Queue"
2224
msgstr "보낼 편지함"
2225
2226
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1114 src/prefs_folder_item.c:240
2227
msgid "Trash"
2228
msgstr "지운 편지함"
2229
2230
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1120 src/prefs_folder_item.c:238
2231
msgid "Drafts"
2232
msgstr "임시 보관함"
2233
2234
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
2235
msgid "NewFolder"
2236
msgstr "새 폴더"
2237
2238
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
2239
#, c-format
2240
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2241
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2242
2243
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
2244
#, c-format
2245
msgid "The folder `%s' already exists."
2246
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2247
2248
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
2249
#, c-format
2250
msgid "Can't create the folder `%s'."
2251
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2252
2253
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2254
msgid "/Create _new folder..."
2255
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2256
2257
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2258
msgid "/_Rename folder..."
2259
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2260
2261
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2262
#, fuzzy
2263
msgid "/_Move folder..."
2264
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2265
2266
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2267
msgid "/_Delete folder"
2268
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2269
2270
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2271
#, fuzzy
2272
msgid "/Empty _trash"
2273
msgstr "지운 편지함 비우기"
2274
2275
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2276
msgid "/_Check for new messages"
2277
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2278
2279
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2280
msgid "/R_ebuild folder tree"
2281
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2282
2283
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2284
msgid "/_Search messages..."
2285
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2286
2287
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2288
#, fuzzy
2289
msgid "/Down_load"
2290
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2291
2292
#: src/folderview.c:270
2293
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2294
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2295
2296
#: src/folderview.c:272
2297
msgid "/_Remove newsgroup"
2298
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2299
2300
#: src/folderview.c:301
2301
msgid "Creating folder view...\n"
2302
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2303
2304
#: src/folderview.c:379
2305
msgid "New"
2306
msgstr "새것"
2307
2308
#. S_COL_MARK
2309
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2310
msgid "Unread"
2311
msgstr "안읽음"
2312
2313
#: src/folderview.c:407
2314
msgid "#"
2315
msgstr "전체"
2316
2317
#: src/folderview.c:529
2318
msgid "Setting folder info...\n"
2319
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2320
2321
#: src/folderview.c:530
2322
msgid "Setting folder info..."
2323
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2324
2325
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
2326
#, c-format
2327
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2328
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2329
2330
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
2331
#, c-format
2332
msgid "Scanning folder %s ..."
2333
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2334
2335
#: src/folderview.c:876
2336
msgid "Rebuild folder tree"
2337
msgstr "폴더 트리 갱신"
2338
2339
#: src/folderview.c:877
2340
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/folderview.c:886
2344
msgid "Rebuilding folder tree..."
2345
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2346
2347
#: src/folderview.c:893
2348
#, fuzzy
2349
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2350
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2351
2352
#: src/folderview.c:963
2353
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2354
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2355
2356
#: src/folderview.c:1712
2357
#, c-format
2358
msgid "Folder %s is selected\n"
2359
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2360
2361
#: src/folderview.c:1867
2362
#, fuzzy, c-format
2363
msgid "Downloading messages in %s ..."
2364
msgstr "메시지을 보내는 중"
2365
2366
#: src/folderview.c:1902
2367
#, fuzzy, c-format
2368
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2369
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2370
2371
#: src/folderview.c:1952
2372
msgid ""
2373
"Input the name of new folder:\n"
2374
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2375
" append `/' at the end of the name)"
2376
msgstr ""
2377
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2378
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2379
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2380
2381
#: src/folderview.c:2014
2382
#, c-format
2383
msgid "Input new name for `%s':"
2384
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2385
2386
#: src/folderview.c:2015
2387
msgid "Rename folder"
2388
msgstr "폴더 이름 변경"
2389
2390
#: src/folderview.c:2106
2391
#, fuzzy, c-format
2392
msgid "Can't move the folder `%s'."
2393
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2394
2395
#: src/folderview.c:2169
2396
#, fuzzy, c-format
2397
msgid ""
2398
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2399
"Recovery will not be possible.\n"
2400
"\n"
2401
"Do you really want to delete?"
2402
msgstr ""
2403
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2404
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2405
2406
#: src/folderview.c:2198
2407
#, c-format
2408
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2409
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2410
2411
#: src/folderview.c:2232
2412
msgid "Empty trash"
2413
msgstr "지운 편지함 비우기"
2414
2415
#: src/folderview.c:2233
2416
#, fuzzy
2417
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2418
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2419
2420
#: src/folderview.c:2269
2421
#, c-format
2422
msgid ""
2423
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2424
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2425
msgstr ""
2426
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2427
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2428
2429
#: src/folderview.c:2271
2430
msgid "Remove mailbox"
2431
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2432
2433
#: src/folderview.c:2317
2434
#, c-format
2435
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2436
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2437
2438
#: src/folderview.c:2318
2439
msgid "Delete IMAP4 account"
2440
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2441
2442
#: src/folderview.c:2460
2443
#, c-format
2444
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2445
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2446
2447
#: src/folderview.c:2461
2448
msgid "Delete newsgroup"
2449
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2450
2451
#: src/folderview.c:2508
2452
#, c-format
2453
msgid "Really delete news account `%s'?"
2454
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2455
2456
#: src/folderview.c:2509
2457
msgid "Delete news account"
2458
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2459
2460
#: src/headerview.c:56
2461
msgid "Newsgroups:"
2462
msgstr "뉴스그룹:"
2463
2464
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2465
msgid "Subject:"
2466
msgstr "제목:"
2467
2468
#: src/headerview.c:87
2469
msgid "Creating header view...\n"
2470
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2471
2472
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1944
2473
msgid "(No From)"
2474
msgstr "(???)"
2475
2476
#: src/imageview.c:55
2477
msgid "Creating image view...\n"
2478
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2479
2480
#: src/imageview.c:109
2481
msgid "Can't load the image."
2482
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2483
2484
#: src/import.c:144
2485
msgid "Import"
2486
msgstr "가져오기"
2487
2488
#: src/import.c:163
2489
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2490
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2491
2492
#: src/import.c:173
2493
msgid "Importing file:"
2494
msgstr "가져올 파일:"
2495
2496
#: src/import.c:178
2497
msgid "Destination dir:"
2498
msgstr "저장할 폴더:"
2499
2500
#: src/import.c:237
2501
msgid "Select importing file"
2502
msgstr "불러올 파일을 선택"
2503
2504
#: src/importldif.c:125
2505
msgid "Please specify address book name and file to import."
2506
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2507
2508
#: src/importldif.c:128
2509
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2510
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2511
2512
#: src/importldif.c:131
2513
msgid "File imported."
2514
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2515
2516
#: src/importldif.c:320
2517
msgid "Please select a file."
2518
msgstr "파일을 선택하세요."
2519
2520
#: src/importldif.c:326
2521
msgid "Address book name must be supplied."
2522
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2523
2524
#: src/importldif.c:341
2525
msgid "Error reading LDIF fields."
2526
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2527
2528
#: src/importldif.c:364
2529
msgid "LDIF file imported successfully."
2530
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2531
2532
#: src/importldif.c:449
2533
msgid "Select LDIF File"
2534
msgstr "LDIF 파일 선택"
2535
2536
#: src/importldif.c:525
2537
msgid "File Name"
2538
msgstr "파일 이름"
2539
2540
#: src/importldif.c:566
2541
msgid "S"
2542
msgstr "S"
2543
2544
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2545
msgid "LDIF Field"
2546
msgstr "LDIF Field"
2547
2548
#: src/importldif.c:568
2549
msgid "Attribute Name"
2550
msgstr "속성 이름"
2551
2552
#: src/importldif.c:626
2553
msgid "Attribute"
2554
msgstr "속성"
2555
2556
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2557
msgid "Select"
2558
msgstr "선택"
2559
2560
#: src/importldif.c:688
2561
msgid "Address Book :"
2562
msgstr "주소록 :"
2563
2564
#: src/importldif.c:698
2565
msgid "File Name :"
2566
msgstr "파일 이름 :"
2567
2568
#: src/importldif.c:708
2569
msgid "Records :"
2570
msgstr ""
2571
2572
#: src/importldif.c:736
2573
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2574
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2575
2576
#. Button panel
2577
#: src/importldif.c:767
2578
msgid "Prev"
2579
msgstr "이전"
2580
2581
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350
2582
msgid "Next"
2583
msgstr "다음"
2584
2585
#: src/importldif.c:797
2586
msgid "File Info"
2587
msgstr "파일 정보"
2588
2589
#: src/importldif.c:798
2590
msgid "Attributes"
2591
msgstr "속성"
2592
2593
#: src/importldif.c:799
2594
msgid "Finish"
2595
msgstr ""
2596
2597
#: src/inc.c:157
2598
#, fuzzy, c-format
2599
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2600
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2601
2602
#: src/inc.c:161
2603
#, fuzzy
2604
msgid "Sylpheed"
2605
msgstr "예전 Sylpheed"
2606
2607
#: src/inc.c:358
2608
msgid "Retrieving new messages"
2609
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2610
2611
#: src/inc.c:401
2612
msgid "Standby"
2613
msgstr ""
2614
2615
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2616
msgid "Cancelled"
2617
msgstr "취소되었습니다"
2618
2619
#: src/inc.c:541
2620
msgid "Retrieving"
2621
msgstr ""
2622
2623
#: src/inc.c:550
2624
#, c-format
2625
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2626
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2627
2628
#: src/inc.c:554
2629
msgid "Done (no new messages)"
2630
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2631
2632
#: src/inc.c:560
2633
msgid "Connection failed"
2634
msgstr "연결이 실패했습니다"
2635
2636
#: src/inc.c:563
2637
msgid "Auth failed"
2638
msgstr "인증이 실패했습니다."
2639
2640
#: src/inc.c:566
2641
msgid "Locked"
2642
msgstr ""
2643
2644
#: src/inc.c:576
2645
msgid "Timeout"
2646
msgstr ""
2647
2648
#: src/inc.c:626
2649
#, c-format
2650
msgid "Finished (%d new message(s))"
2651
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2652
2653
#: src/inc.c:629
2654
msgid "Finished (no new messages)"
2655
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2656
2657
#: src/inc.c:638
2658
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2659
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2660
2661
#: src/inc.c:674
2662
#, c-format
2663
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2664
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2665
2666
#: src/inc.c:677
2667
#, c-format
2668
msgid "%s: Retrieving new messages"
2669
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2670
2671
#: src/inc.c:696
2672
#, fuzzy, c-format
2673
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2674
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2675
2676
#: src/inc.c:705
2677
#, c-format
2678
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2679
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2680
2681
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:625
2682
msgid "Authenticating..."
2683
msgstr "인증 중입니다..."
2684
2685
#: src/inc.c:785
2686
#, fuzzy, c-format
2687
msgid "Retrieving messages from %s..."
2688
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2689
2690
#: src/inc.c:790
2691
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2692
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2693
2694
#: src/inc.c:794
2695
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2696
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2697
2698
#: src/inc.c:798
2699
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2700
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2701
2702
#: src/inc.c:802
2703
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2704
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2705
2706
#: src/inc.c:812
2707
#, c-format
2708
msgid "Deleting message %d"
2709
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2710
2711
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:643
2712
msgid "Quitting"
2713
msgstr "끝마치는 중"
2714
2715
#: src/inc.c:844
2716
#, c-format
2717
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2718
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2719
2720
#: src/inc.c:865
2721
#, fuzzy, c-format
2722
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2723
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2724
2725
#: src/inc.c:1093
2726
#, fuzzy
2727
msgid "Connection failed."
2728
msgstr "연결이 실패했습니다"
2729
2730
#: src/inc.c:1099
2731
msgid "Error occurred while processing mail."
2732
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2733
2734
#: src/inc.c:1104
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid ""
2737
"Error occurred while processing mail:\n"
2738
"%s"
2739
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2740
2741
#: src/inc.c:1110
2742
msgid "No disk space left."
2743
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2744
2745
#: src/inc.c:1115
2746
msgid "Can't write file."
2747
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2748
2749
#: src/inc.c:1120
2750
msgid "Socket error."
2751
msgstr "소켓 에러."
2752
2753
#. consider EOF right after QUIT successful
2754
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:578 src/send_message.c:766
2755
msgid "Connection closed by the remote host."
2756
msgstr ""
2757
2758
#: src/inc.c:1132
2759
msgid "Mailbox is locked."
2760
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2761
2762
#: src/inc.c:1136
2763
#, fuzzy, c-format
2764
msgid ""
2765
"Mailbox is locked:\n"
2766
"%s"
2767
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2768
2769
#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:751
2770
#, fuzzy
2771
msgid "Authentication failed."
2772
msgstr "인증 방법"
2773
2774
#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:754
2775
#, fuzzy, c-format
2776
msgid ""
2777
"Authentication failed:\n"
2778
"%s"
2779
msgstr "인증 방법"
2780
2781
#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:770
2782
msgid "Session timed out."
2783
msgstr ""
2784
2785
#: src/inc.c:1188
2786
msgid "Incorporation cancelled\n"
2787
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2788
2789
#: src/inc.c:1271
2790
#, c-format
2791
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2792
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2793
2794
#: src/inputdialog.c:146
2795
#, c-format
2796
msgid "Input password for %s on %s:"
2797
msgstr ""
2798
2799
#: src/inputdialog.c:148
2800
msgid "Input password"
2801
msgstr "암호 입력"
2802
2803
#: src/logwindow.c:68
2804
msgid "Protocol log"
2805
msgstr "프로토콜 로그"
2806
2807
#: src/main.c:192
2808
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2809
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2810
2811
#: src/main.c:361
2812
#, c-format
2813
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2814
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2815
2816
#: src/main.c:364
2817
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2818
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2819
2820
#: src/main.c:365
2821
msgid ""
2822
"  --attach file1 [file2]...\n"
2823
"                         open composition window with specified files\n"
2824
"                         attached"
2825
msgstr ""
2826
"  --attach file1 [file2]...\n"
2827
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2828
"                         attached"
2829
2830
#: src/main.c:368
2831
msgid "  --receive              receive new messages"
2832
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2833
2834
#: src/main.c:369
2835
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2836
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2837
2838
#: src/main.c:370
2839
msgid "  --send                 send all queued messages"
2840
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2841
2842
#: src/main.c:371
2843
#, fuzzy
2844
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2845
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2846
2847
#: src/main.c:372
2848
#, fuzzy
2849
msgid ""
2850
"  --status-full [folder]...\n"
2851
"                         show the status of each folder"
2852
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2853
2854
#: src/main.c:374
2855
msgid ""
2856
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2857
msgstr ""
2858
2859
#: src/main.c:375
2860
#, fuzzy
2861
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2862
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2863
2864
#: src/main.c:376
2865
msgid "  --debug                debug mode"
2866
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2867
2868
#: src/main.c:377
2869
msgid "  --help                 display this help and exit"
2870
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2871
2872
#: src/main.c:378
2873
msgid "  --version              output version information and exit"
2874
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2875
2876
#: src/main.c:517
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Filename encoding"
2879
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
2880
2881
#: src/main.c:518
2882
msgid ""
2883
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2884
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2885
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2886
"work correctly.\n"
2887
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2888
"for detail):\n"
2889
"\n"
2890
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2891
"\n"
2892
"Continue?"
2893
msgstr ""
2894
2895
#: src/main.c:573
2896
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2897
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2898
2899
#: src/main.c:584
2900
msgid "Queued messages"
2901
msgstr ""
2902
2903
#: src/main.c:585
2904
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2905
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2906
2907
#: src/main.c:676
2908
msgid ""
2909
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2910
"OpenPGP support disabled."
2911
msgstr ""
2912
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2913
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2914
2915
#. remote command mode
2916
#: src/main.c:839
2917
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2918
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2919
2920
#: src/main.c:1056
2921
#, fuzzy
2922
msgid "Migration of configuration"
2923
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2924
2925
#: src/main.c:1057
2926
msgid ""
2927
"The previous version of configuration found.\n"
2928
"Do you want to migrate it?"
2929
msgstr ""
2930
2931
#: src/mainwindow.c:466
2932
msgid "/_File/_Folder"
2933
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:467
2936
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2937
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:469
2940
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2941
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2942
2943
#: src/mainwindow.c:470
2944
#, fuzzy
2945
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2946
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2947
2948
#: src/mainwindow.c:471
2949
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2950
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2951
2952
#: src/mainwindow.c:472
2953
#, fuzzy
2954
msgid "/_File/_Mailbox"
2955
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2956
2957
#: src/mainwindow.c:473
2958
#, fuzzy
2959
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2960
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2961
2962
#: src/mainwindow.c:474
2963
#, fuzzy
2964
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2965
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2966
2967
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2968
#, fuzzy
2969
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2970
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:476
2973
#, fuzzy
2974
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2975
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:478
2978
#, fuzzy
2979
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2980
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2981
2982
#: src/mainwindow.c:481
2983
#, fuzzy
2984
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2985
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:484
2988
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2989
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2990
2991
#: src/mainwindow.c:485
2992
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2993
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2994
2995
#: src/mainwindow.c:487
2996
#, fuzzy
2997
msgid "/_File/Empty all _trash"
2998
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3001
msgid "/_File/_Save as..."
3002
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3003
3004
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3005
msgid "/_File/_Print..."
3006
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3007
3008
#: src/mainwindow.c:492
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_File/_Work offline"
3011
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3012
3013
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3014
#: src/mainwindow.c:495
3015
msgid "/_File/E_xit"
3016
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:500
3019
msgid "/_Edit/Select _thread"
3020
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3023
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3024
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3025
3026
#: src/mainwindow.c:504
3027
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3028
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3029
3030
#: src/mainwindow.c:507
3031
msgid "/_View/Show or hi_de"
3032
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:508
3035
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3036
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:510
3039
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3040
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:512
3043
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3044
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:514
3047
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3048
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:516
3051
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3052
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:518
3055
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3056
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:520
3059
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3060
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:522
3063
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3064
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:525
3067
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3068
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:526
3071
#, fuzzy
3072
msgid "/_View/Separate _message view"
3073
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:528
3076
msgid "/_View/_Sort"
3077
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:529
3080
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3081
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:530
3084
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3085
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:531
3088
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3089
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:532
3092
#, fuzzy
3093
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3094
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3095
3096
#: src/mainwindow.c:533
3097
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3098
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:534
3101
#, fuzzy
3102
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3103
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:535
3106
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3107
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:536
3110
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3111
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:538
3114
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3115
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:539
3118
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3119
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:540
3122
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3123
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:542
3126
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3127
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3130
msgid "/_View/_Sort/---"
3131
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:544
3134
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3135
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:545
3138
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3139
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:547
3142
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3143
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:549
3146
msgid "/_View/Th_read view"
3147
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:550
3150
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3151
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:551
3154
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3155
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:552
3158
msgid "/_View/Set display _item..."
3159
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3160
3161
#: src/mainwindow.c:555
3162
msgid "/_View/_Go to"
3163
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:556
3166
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3167
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:557
3170
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3171
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3174
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3175
msgid "/_View/_Go to/---"
3176
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:559
3179
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3180
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:561
3183
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3184
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:564
3187
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3188
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:565
3191
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3192
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:567
3195
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3196
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:569
3199
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3200
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:572
3203
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3204
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:574
3207
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3208
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:577
3211
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3212
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3213
3214
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3215
#, fuzzy
3216
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3217
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3222
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3227
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3232
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3237
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3242
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:432
3245
msgid "/_View/Open in new _window"
3246
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3249
msgid "/_View/Mess_age source"
3250
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3253
msgid "/_View/Show all _header"
3254
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:676
3257
msgid "/_View/_Update summary"
3258
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3261
msgid "/_Message"
3262
msgstr "/메시지(_M)"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:679
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_Message/Recei_ve"
3267
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:680
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3272
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:682
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3277
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:684
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3282
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:686
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3287
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:687
3290
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3291
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3294
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3295
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3296
#: src/messageview.c:254
3297
msgid "/_Message/---"
3298
msgstr "/메시지(_M)/---"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3301
msgid "/_Message/Compose _new message"
3302
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3305
msgid "/_Message/_Reply"
3306
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:692
3309
msgid "/_Message/Repl_y to"
3310
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3313
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3314
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3317
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3318
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3321
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3322
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3325
msgid "/_Message/_Forward"
3326
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3329
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3330
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3333
msgid "/_Message/Redirec_t"
3334
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:703
3337
msgid "/_Message/M_ove..."
3338
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3339
3340
#: src/mainwindow.c:704
3341
msgid "/_Message/_Copy..."
3342
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3343
3344
#: src/mainwindow.c:705
3345
msgid "/_Message/_Delete"
3346
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:707
3349
msgid "/_Message/_Mark"
3350
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:708
3353
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3354
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:709
3357
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3358
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:710
3361
msgid "/_Message/_Mark/---"
3362
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:711
3365
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3366
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:712
3369
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3370
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:714
3373
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3374
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:716
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3379
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:717
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3384
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3387
msgid "/_Message/Re-_edit"
3388
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:723
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3393
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:726
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3398
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:728
3401
#, fuzzy
3402
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3403
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3406
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3407
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3410
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3411
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3414
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3415
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3418
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3419
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3422
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3423
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:740
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3428
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:742
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3433
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:747
3436
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3437
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:750
3440
msgid "/_Tools/E_xecute"
3441
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:752
3444
msgid "/_Tools/_Log window"
3445
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:754
3448
msgid "/_Configuration"
3449
msgstr "/설정(_C)"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:755
3452
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3453
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3454
3455
#: src/mainwindow.c:757
3456
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3457
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3458
3459
#: src/mainwindow.c:759
3460
msgid "/_Configuration/_Template..."
3461
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3462
3463
#: src/mainwindow.c:760
3464
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3465
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:761
3468
msgid "/_Configuration/---"
3469
msgstr "/설정(_C)/---"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:762
3472
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3473
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3474
3475
#: src/mainwindow.c:764
3476
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3477
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3478
3479
#: src/mainwindow.c:766
3480
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3481
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3482
3483
#: src/mainwindow.c:768
3484
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3485
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:772
3488
msgid "/_Help/_Manual"
3489
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:773
3492
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3493
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:774
3496
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3497
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:775
3500
msgid "/_Help/_FAQ"
3501
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:776
3504
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3505
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:777
3508
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3509
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:778
3512
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3513
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:779
3516
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3517
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:780
3520
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3521
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:781
3524
msgid "/_Help/---"
3525
msgstr "/도움말(_H)/---"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:824
3528
msgid "Creating main window...\n"
3529
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:990
3532
#, c-format
3533
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3534
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2171
3537
#: src/summaryview.c:3500 src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3946
3538
msgid "done.\n"
3539
msgstr "마침.\n"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270
3542
msgid "Untitled"
3543
msgstr "제목 없슴"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:1271
3546
msgid "none"
3547
msgstr "없음"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:1324
3550
#, c-format
3551
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3552
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:1563
3555
msgid "Offline"
3556
msgstr ""
3557
3558
#: src/mainwindow.c:1564
3559
msgid "You are offline. Go online?"
3560
msgstr ""
3561
3562
#: src/mainwindow.c:1578
3563
#, fuzzy
3564
msgid "Empty all trash"
3565
msgstr "지운 편지함 비우기"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:1579
3568
#, fuzzy
3569
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3570
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:1607
3573
msgid "Add mailbox"
3574
msgstr "메일박스 추가"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:1608
3577
#, fuzzy
3578
msgid ""
3579
"Specify the location of mailbox.\n"
3580
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3581
"scanned automatically."
3582
msgstr ""
3583
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3584
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3585
"스캔될것입니다."
3586
3587
#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49
3588
#, c-format
3589
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3590
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3591
3592
#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56
3593
msgid "Mailbox"
3594
msgstr "메일박스"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
3597
msgid ""
3598
"Creation of the mailbox failed.\n"
3599
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3600
"there."
3601
msgstr ""
3602
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3603
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3604
3605
#: src/mainwindow.c:2018
3606
msgid "Sylpheed - Folder View"
3607
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:2037
3610
msgid "Sylpheed - Message View"
3611
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:392
3614
msgid "/_Reply"
3615
msgstr "/회신(_R)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:2190
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/Reply to _all"
3620
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:2191
3623
#, fuzzy
3624
msgid "/Reply to _sender"
3625
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:2192
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/Reply to mailing _list"
3630
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:399
3633
msgid "/_Forward"
3634
msgstr "/전달(_F)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:400
3637
msgid "/For_ward as attachment"
3638
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:401
3641
msgid "/Redirec_t"
3642
msgstr "/Redirec_t"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:2235
3645
msgid "Get"
3646
msgstr "받기"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:2236
3649
msgid "Incorporate new mail"
3650
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:2243
3653
msgid "Get all"
3654
msgstr "전부 받기"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:2244
3657
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3658
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:2255
3661
msgid "Send queued message(s)"
3662
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
3665
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3666
msgid "Compose"
3667
msgstr "작성"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:2266
3670
msgid "Compose new message"
3671
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:976
3674
msgid "Reply"
3675
msgstr "회신"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288
3678
msgid "Reply to the message"
3679
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:2292
3682
msgid "Reply all"
3683
msgstr "전체 회신"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:2293
3686
msgid "Reply to all"
3687
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741
3690
msgid "Forward"
3691
msgstr "전달"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315
3694
msgid "Forward the message"
3695
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:2322
3698
msgid "Delete the message"
3699
msgstr "메시지를 지웁니다"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1793
3702
msgid "Junk"
3703
msgstr ""
3704
3705
#: src/mainwindow.c:2331
3706
#, fuzzy
3707
msgid "Set as junk mail"
3708
msgstr "기본 계정으로 설정"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2340
3711
msgid "Execute"
3712
msgstr "실행"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2341
3715
msgid "Execute marked process"
3716
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:2351
3719
msgid "Next unread message"
3720
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:2363
3723
msgid "Prefs"
3724
msgstr "설정"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:2364
3727
msgid "Common preferences"
3728
msgstr "기본적인 환경 설정"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288
3731
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3732
msgid "Account"
3733
msgstr "계정"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2373
3736
msgid "Account setting"
3737
msgstr "계정을 설정합니다"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:2545
3740
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3741
msgstr ""
3742
3743
#: src/mainwindow.c:2556
3744
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3745
msgstr ""
3746
3747
#: src/mainwindow.c:2749
3748
msgid "Exit"
3749
msgstr "끝내기"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:2749
3752
msgid "Exit this program?"
3753
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3754
3755
#: src/message_search.c:108
3756
msgid "Find in current message"
3757
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3758
3759
#: src/message_search.c:126
3760
msgid "Find text:"
3761
msgstr "찾을 문자열:"
3762
3763
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3764
msgid "Case sensitive"
3765
msgstr "대소 문자 구별"
3766
3767
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3768
msgid "Search failed"
3769
msgstr "찾기 실패"
3770
3771
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3772
msgid "Search string not found."
3773
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3774
3775
#: src/message_search.c:211
3776
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3777
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3778
3779
#: src/message_search.c:214
3780
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3781
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3782
3783
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3784
msgid "Search finished"
3785
msgstr "찾기가 완료"
3786
3787
#: src/messageview.c:259
3788
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3789
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3790
3791
#: src/messageview.c:289
3792
msgid "Creating message view...\n"
3793
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3794
3795
#: src/messageview.c:314
3796
msgid "Text"
3797
msgstr "텍스트"
3798
3799
#: src/messageview.c:319
3800
msgid "Attachments"
3801
msgstr "첨부"
3802
3803
#: src/messageview.c:369
3804
msgid "Message View - Sylpheed"
3805
msgstr ""
3806
3807
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3044
3808
#, c-format
3809
msgid "Can't save the file `%s'."
3810
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3811
3812
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3067
3813
msgid "The message will be printed with the following command:"
3814
msgstr ""
3815
3816
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3068
3817
#, fuzzy
3818
msgid "(Default print command)"
3819
msgstr "실행"
3820
3821
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3070
3822
msgid "Print"
3823
msgstr "인쇄"
3824
3825
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3079
3826
#, c-format
3827
msgid ""
3828
"Print command line is invalid:\n"
3829
"`%s'"
3830
msgstr ""
3831
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3832
"`%s'"
3833
3834
#: src/mimeview.c:128
3835
msgid "/_Open"
3836
msgstr "/열기(_O)"
3837
3838
#: src/mimeview.c:129
3839
msgid "/Open _with..."
3840
msgstr "/...로 열기(_w)"
3841
3842
#: src/mimeview.c:130
3843
msgid "/_Display as text"
3844
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3845
3846
#: src/mimeview.c:131
3847
msgid "/_Save as..."
3848
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3849
3850
#: src/mimeview.c:132
3851
#, fuzzy
3852
msgid "/Save _all..."
3853
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3854
3855
#: src/mimeview.c:135
3856
msgid "/_Check signature"
3857
msgstr "/서명 확인(_C)"
3858
3859
#: src/mimeview.c:160
3860
msgid "Creating MIME view...\n"
3861
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3862
3863
#: src/mimeview.c:189
3864
msgid "MIME Type"
3865
msgstr "마임 타입"
3866
3867
#: src/mimeview.c:302
3868
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3869
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3870
3871
#: src/mimeview.c:623
3872
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3873
msgstr ""
3874
3875
#: src/mimeview.c:644
3876
#, fuzzy
3877
msgid "Open _with..."
3878
msgstr "/...로 열기(_w)"
3879
3880
#: src/mimeview.c:648
3881
#, fuzzy
3882
msgid "_Display as text"
3883
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3884
3885
#: src/mimeview.c:652
3886
#, fuzzy
3887
msgid "_Save as..."
3888
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3889
3890
#: src/mimeview.c:698
3891
msgid ""
3892
"This signature has not been checked yet.\n"
3893
"\n"
3894
msgstr ""
3895
3896
#: src/mimeview.c:703
3897
#, fuzzy
3898
msgid "_Check signature"
3899
msgstr "/서명 확인(_C)"
3900
3901
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
3902
#: src/mimeview.c:1093
3903
msgid "Can't save the part of multipart message."
3904
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3905
3906
#: src/mimeview.c:1050
3907
#, fuzzy
3908
msgid "Can't save the attachments."
3909
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3910
3911
#: src/mimeview.c:1103
3912
msgid "Open with"
3913
msgstr "...로 열기"
3914
3915
#: src/mimeview.c:1104
3916
#, c-format
3917
msgid ""
3918
"Enter the command line to open file:\n"
3919
"(`%s' will be replaced with file name)"
3920
msgstr ""
3921
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3922
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3923
3924
#: src/mimeview.c:1142
3925
msgid "Opening executable file"
3926
msgstr ""
3927
3928
#: src/mimeview.c:1143
3929
msgid ""
3930
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3931
"security.\n"
3932
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3933
"virus or something like a malicious program."
3934
msgstr ""
3935
3936
#: src/mimeview.c:1179
3937
#, c-format
3938
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3939
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3940
3941
#: src/passphrase.c:92
3942
msgid "Passphrase"
3943
msgstr "Passphrase"
3944
3945
#: src/passphrase.c:243
3946
msgid "[no user id]"
3947
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3948
3949
#: src/passphrase.c:251
3950
#, c-format
3951
msgid ""
3952
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3953
"\n"
3954
"  %.*s  \n"
3955
"(%.*s)\n"
3956
msgstr ""
3957
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3958
"\n"
3959
"  %.*s  \n"
3960
"(%.*s)\n"
3961
3962
#: src/passphrase.c:255
3963
msgid ""
3964
"Bad passphrase! Try again...\n"
3965
"\n"
3966
msgstr ""
3967
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3968
"\n"
3969
3970
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3971
msgid "Opening account preferences window...\n"
3972
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3973
3974
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3975
#, c-format
3976
msgid "Account%d"
3977
msgstr "계정%d"
3978
3979
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3980
msgid "Preferences for new account"
3981
msgstr "새 계정에대한 설정"
3982
3983
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3984
msgid "Account preferences"
3985
msgstr "계정 기본 설정"
3986
3987
#: src/prefs_account_dialog.c:494
3988
msgid "Creating account preferences window...\n"
3989
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3990
3991
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:659
3992
msgid "Receive"
3993
msgstr "받기"
3994
3995
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:670
3996
msgid "Privacy"
3997
msgstr "프라이버시"
3998
3999
#: src/prefs_account_dialog.c:525
4000
msgid "SSL"
4001
msgstr "SSL"
4002
4003
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:2102
4004
msgid "Advanced"
4005
msgstr "고급"
4006
4007
#: src/prefs_account_dialog.c:577
4008
msgid "Name of this account"
4009
msgstr "이 계정의 이름"
4010
4011
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4012
msgid "Set as default"
4013
msgstr "기본 계정으로 설정"
4014
4015
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4016
msgid "Personal information"
4017
msgstr "신상 정보"
4018
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4020
msgid "Full name"
4021
msgstr "정식 이름"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4024
msgid "Mail address"
4025
msgstr "메일 주소"
4026
4027
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4028
msgid "Organization"
4029
msgstr "기관"
4030
4031
#: src/prefs_account_dialog.c:635
4032
msgid "Server information"
4033
msgstr "서버 정보"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
4036
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
4037
msgid "POP3"
4038
msgstr "POP3"
4039
4040
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
4041
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
4042
msgid "IMAP4"
4043
msgstr "IMAP4"
4044
4045
#: src/prefs_account_dialog.c:660
4046
msgid "News (NNTP)"
4047
msgstr "뉴스(NNTP)"
4048
4049
#: src/prefs_account_dialog.c:662
4050
msgid "None (local)"
4051
msgstr "로컬"
4052
4053
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4054
msgid "This server requires authentication"
4055
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4056
4057
#: src/prefs_account_dialog.c:714
4058
msgid "News server"
4059
msgstr "뉴스 서버"
4060
4061
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4062
msgid "Server for receiving"
4063
msgstr "받는 서버"
4064
4065
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4066
msgid "SMTP server (send)"
4067
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4068
4069
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4070
msgid "User ID"
4071
msgstr "사용자 계정"
4072
4073
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4074
msgid "Password"
4075
msgstr "암호"
4076
4077
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4078
#, fuzzy
4079
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4080
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4081
4082
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4083
msgid "Remove messages on server when received"
4084
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4085
4086
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4087
#, fuzzy
4088
msgid "Remove after"
4089
msgstr "폴더 이름 변경"
4090
4091
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4092
#, fuzzy
4093
msgid "days"
4094
msgstr "항상"
4095
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4097
msgid "(0 days: remove immediately)"
4098
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4099
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4101
msgid "Download all messages on server"
4102
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4103
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4105
msgid "Receive size limit"
4106
msgstr "받을 크기 한도"
4107
4108
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4109
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4110
msgid "KB"
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4114
msgid "Filter messages on receiving"
4115
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4118
msgid "Default inbox"
4119
msgstr "기본 우편함"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4122
#, fuzzy
4123
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4124
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4125
4126
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4127
msgid "Authentication method"
4128
msgstr "인증 방법"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4131
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
4132
msgid "Automatic"
4133
msgstr "자동"
4134
4135
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4136
msgid "News"
4137
msgstr "뉴스"
4138
4139
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4140
#, fuzzy
4141
msgid "Maximum number of articles to download"
4142
msgstr ""
4143
"내려받을 최대 기사 수\n"
4144
"(0인 경우 제한 없음)"
4145
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4147
#, fuzzy
4148
msgid "No limit if 0 is specified."
4149
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4152
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4153
msgstr ""
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4156
msgid "Header"
4157
msgstr "헤더"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4160
msgid "Add Date header field"
4161
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4164
msgid "Generate Message-ID"
4165
msgstr "Message-ID 생성"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4168
msgid "Add user-defined header"
4169
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1553
4172
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
4173
msgid " Edit... "
4174
msgstr " 편집..."
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4177
msgid "Authentication"
4178
msgstr "인증"
4179
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4181
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4182
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4183
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4185
msgid ""
4186
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4187
"will be used."
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4191
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4192
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4195
#, fuzzy
4196
msgid "Command output"
4197
msgstr "명령어"
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4200
msgid "Automatically set the following addresses"
4201
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4204
msgid "Cc"
4205
msgstr "참조"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4208
msgid "Bcc"
4209
msgstr "숨은 참조"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4212
msgid "Reply-To"
4213
msgstr "회신주소"
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4216
msgid "Sign message by default"
4217
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4220
msgid "Encrypt message by default"
4221
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4224
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4225
msgstr ""
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4228
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4229
msgstr ""
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4232
msgid "Use clear text signature"
4233
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4236
msgid "Sign key"
4237
msgstr ""
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4240
msgid "Use default GnuPG key"
4241
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4244
msgid "Select key by your email address"
4245
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4246
4247
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4248
msgid "Specify key manually"
4249
msgstr "수동으로 키 지정"
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4252
msgid "User or key ID:"
4253
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4257
msgid "Don't use SSL"
4258
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4261
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4262
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4266
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4267
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4270
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4271
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4274
msgid "NNTP"
4275
msgstr "NNTP"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4278
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4279
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4282
msgid "Send (SMTP)"
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4286
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4287
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4290
msgid "Use non-blocking SSL"
4291
msgstr ""
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4294
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4295
msgstr ""
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4298
msgid "Specify SMTP port"
4299
msgstr "SMTP 포트 번호"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4302
msgid "Specify POP3 port"
4303
msgstr "POP3 포트 번호"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4306
msgid "Specify IMAP4 port"
4307
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4310
msgid "Specify NNTP port"
4311
msgstr "NNTP 포트 지정"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4314
msgid "Specify domain name"
4315
msgstr "도메인 이름 지정"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4318
msgid "IMAP server directory"
4319
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4322
msgid "Put sent messages in"
4323
msgstr "보낸 메시지 저장"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4326
msgid "Put draft messages in"
4327
msgstr "임시 메시지 저장"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4330
msgid "Put deleted messages in"
4331
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4334
msgid "Account name is not entered."
4335
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4338
msgid "Mail address is not entered."
4339
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4342
msgid "SMTP server is not entered."
4343
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4346
msgid "User ID is not entered."
4347
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4350
msgid "POP3 server is not entered."
4351
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4354
msgid "IMAP4 server is not entered."
4355
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4358
msgid "NNTP server is not entered."
4359
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4362
msgid ""
4363
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4364
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4365
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4366
msgstr ""
4367
4368
#: src/prefs_actions.c:172
4369
#, fuzzy
4370
msgid "Actions configuration"
4371
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4372
4373
#: src/prefs_actions.c:194
4374
msgid "Menu name:"
4375
msgstr "메뉴 이름:"
4376
4377
#: src/prefs_actions.c:203
4378
msgid "Command line:"
4379
msgstr "명령어:"
4380
4381
#: src/prefs_actions.c:215
4382
msgid ""
4383
"Menu name:\n"
4384
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4385
"Command line:\n"
4386
" Begin with:\n"
4387
"   | to send message body or selection to command\n"
4388
"   > to send user provided text to command\n"
4389
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4390
" End with:\n"
4391
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4392
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4393
"   & to run command asynchronously\n"
4394
" Use:\n"
4395
"   %f for message file name\n"
4396
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4397
"   %p for the selected message part\n"
4398
"   %u for a user provided argument\n"
4399
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4400
"   %s for the text selection"
4401
msgstr ""
4402
4403
#: src/prefs_actions.c:260
4404
#, fuzzy
4405
msgid " Replace "
4406
msgstr "대체"
4407
4408
#: src/prefs_actions.c:272
4409
msgid " Syntax help "
4410
msgstr ""
4411
4412
#: src/prefs_actions.c:291
4413
msgid "Registered actions"
4414
msgstr "등록된 동작"
4415
4416
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4417
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4418
msgid "Up"
4419
msgstr "위로"
4420
4421
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4422
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4423
msgid "Down"
4424
msgstr "아래로"
4425
4426
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4427
msgid "(New)"
4428
msgstr "(새 규칙)"
4429
4430
#: src/prefs_actions.c:468
4431
msgid "Menu name is not set."
4432
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4433
4434
#: src/prefs_actions.c:473
4435
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4436
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4437
4438
#: src/prefs_actions.c:483
4439
msgid "Menu name is too long."
4440
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4441
4442
#: src/prefs_actions.c:492
4443
msgid "Command line not set."
4444
msgstr "명령이 지정되지않음"
4445
4446
#: src/prefs_actions.c:497
4447
msgid "Menu name and command are too long."
4448
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4449
4450
#: src/prefs_actions.c:502
4451
#, c-format
4452
msgid ""
4453
"The command\n"
4454
"%s\n"
4455
"has a syntax error."
4456
msgstr ""
4457
"명령\n"
4458
"%s\n"
4459
"에 형식에러가 있습니다."
4460
4461
#: src/prefs_actions.c:563
4462
msgid "Delete action"
4463
msgstr "동작 삭제"
4464
4465
#: src/prefs_actions.c:564
4466
msgid "Do you really want to delete this action?"
4467
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4468
4469
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4470
msgid "Creating common preferences window...\n"
4471
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4472
4473
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4474
msgid "Common Preferences"
4475
msgstr "일반 설정"
4476
4477
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4478
msgid "Display"
4479
msgstr "보기"
4480
4481
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4482
#, fuzzy
4483
msgid "Junk mail"
4484
msgstr "폴더"
4485
4486
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4487
msgid "Details"
4488
msgstr ""
4489
4490
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4491
msgid "Auto-check new mail"
4492
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4493
4494
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
4495
#, fuzzy
4496
msgid "every"
4497
msgstr "보이지 않음"
4498
4499
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
4500
msgid "minute(s)"
4501
msgstr "분"
4502
4503
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4504
msgid "Check new mail on startup"
4505
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4506
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4508
msgid "Update all local folders after incorporation"
4509
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4510
4511
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4512
#, fuzzy
4513
msgid "Execute command when new messages arrived"
4514
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4515
4516
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
4517
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
4518
msgid "Command"
4519
msgstr "명령어"
4520
4521
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4522
#, fuzzy, c-format
4523
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4524
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4525
4526
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4527
#, fuzzy
4528
msgid "Incorporate from local spool"
4529
msgstr "spool로부터 합체"
4530
4531
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4532
msgid "Filter on incorporation"
4533
msgstr "합체시 필터링"
4534
4535
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4536
msgid "Spool path"
4537
msgstr ""
4538
4539
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4540
msgid "Save sent messages to outbox"
4541
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4542
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4544
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4545
msgstr ""
4546
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4548
#, fuzzy
4549
msgid "Transfer encoding"
4550
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4551
4552
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4553
msgid ""
4554
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4555
"characters."
4556
msgstr ""
4557
4558
#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
4559
#: src/prefs_folder_item.c:139
4560
msgid "General"
4561
msgstr "일반"
4562
4563
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4564
msgid "Signature separator"
4565
msgstr "서명 분리자"
4566
4567
#: src/prefs_common_dialog.c:974
4568
msgid "Insert automatically"
4569
msgstr "지동으로 삽입"
4570
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4572
msgid "Automatically select account for replies"
4573
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4574
4575
#: src/prefs_common_dialog.c:986
4576
msgid "Quote message when replying"
4577
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4578
4579
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4580
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4581
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4582
4583
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4584
msgid "Automatically launch the external editor"
4585
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4586
4587
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
4588
msgid "Undo level"
4589
msgstr ""
4590
4591
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4592
msgid "Wrap messages at"
4593
msgstr "줄 바꿈 at"
4594
4595
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4596
msgid "characters"
4597
msgstr "글자"
4598
4599
#: src/prefs_common_dialog.c:1051
4600
msgid "Wrap quotation"
4601
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4602
4603
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Wrap on input"
4606
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4607
4608
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4609
msgid "Wrap before sending"
4610
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4611
4612
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
4613
#, fuzzy
4614
msgid "Auto-save to draft"
4615
msgstr "임시 보관함에 넣기"
4616
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4618
#, fuzzy
4619
msgid "Format"
4620
msgstr "보통"
4621
4622
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4623
msgid "Spell checking"
4624
msgstr ""
4625
4626
#. reply
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4628
msgid "Reply format"
4629
msgstr "회신 형식"
4630
4631
#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
4632
msgid "Quotation mark"
4633
msgstr "인용 부호"
4634
4635
#. forward
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4637
msgid "Forward format"
4638
msgstr "전달 형식"
4639
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4641
msgid " Description of symbols "
4642
msgstr " 부호 설명 "
4643
4644
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4645
msgid "Enable Spell checking"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:1279
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Default language:"
4651
msgstr "기본 우편함"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1346
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Text font"
4656
msgstr "텍스트"
4657
4658
#. ---- Folder View ----
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:1358
4660
#, fuzzy
4661
msgid "Folder View"
4662
msgstr "폴더"
4663
4664
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
4665
msgid "Display unread number next to folder name"
4666
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4667
4668
#: src/prefs_common_dialog.c:1368
4669
#, fuzzy
4670
msgid "Display message number columns in the folder view"
4671
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4672
4673
#: src/prefs_common_dialog.c:1377
4674
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4675
msgstr ""
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4678
#, fuzzy
4679
msgid "letters"
4680
msgstr "삭제"
4681
4682
#. ---- Summary ----
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4684
msgid "Summary View"
4685
msgstr "요약 보기"
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1407
4688
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4689
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
4692
msgid "Expand threads"
4693
msgstr "쓰레드 펴기"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2705
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
4697
msgid "Date format"
4698
msgstr "날짜 형식"
4699
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4701
msgid " Set display item of summary... "
4702
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4705
msgid "Message"
4706
msgstr "본문"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Default character encoding"
4711
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:1468
4714
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4715
msgstr ""
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Outgoing character encoding"
4720
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4723
#, fuzzy
4724
msgid ""
4725
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4726
"be used."
4727
msgstr ""
4728
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4729
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:1549
4732
msgid "Enable coloration of message"
4733
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4734
4735
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4736
msgid ""
4737
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4738
"ASCII character (Japanese only)"
4739
msgstr ""
4740
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4741
"표시 (일본어인 경우에만)"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4744
msgid "Display header pane above message view"
4745
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4748
msgid "Display short headers on message view"
4749
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4752
msgid "Render HTML messages as text"
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Display cursor in message view"
4758
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4761
msgid "Line space"
4762
msgstr "줄 간격"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
4765
msgid "pixel(s)"
4766
msgstr "픽셀"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
4769
msgid "Scroll"
4770
msgstr "스크롤"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4773
msgid "Half page"
4774
msgstr "반 페이지"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
4777
msgid "Smooth scroll"
4778
msgstr "부드러운 스크롤"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4781
msgid "Step"
4782
msgstr ""
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
4785
msgid "Images"
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
4789
#, fuzzy
4790
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4791
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4792
4793
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
4794
#, fuzzy
4795
msgid "Display images as inline"
4796
msgstr "표시될 헤더 설정"
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:1759
4799
#, fuzzy
4800
msgid "Enable Junk mail control"
4801
msgstr "폴더"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
4804
#, fuzzy
4805
msgid "Learning command:"
4806
msgstr "실행"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
4809
#, fuzzy
4810
msgid "(Select preset)"
4811
msgstr "키 선택"
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
4814
msgid "Not Junk"
4815
msgstr ""
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
4818
#, fuzzy
4819
msgid "Classifying command"
4820
msgstr "실행"
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
4823
msgid ""
4824
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4825
"learned manually to a certain extent."
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
4829
#, fuzzy
4830
msgid "Junk folder"
4831
msgstr "폴더"
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
4834
#, fuzzy
4835
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4836
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
4839
#, fuzzy
4840
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4841
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4844
#, fuzzy
4845
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4846
msgstr "폴더 삭제"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
4849
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4850
msgstr ""
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
4853
msgid "Automatically check signatures"
4854
msgstr "자동으로 서명 확인"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4857
msgid "Show signature check result in a popup window"
4858
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
4861
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4862
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
4865
#, fuzzy
4866
msgid "Expired after"
4867
msgstr "나중에 보내기"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
4870
msgid "minute(s) "
4871
msgstr "분 "
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
4874
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1975
4878
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4879
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
4882
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4883
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:2044
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Always open messages in summary when selected"
4888
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
4891
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4892
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4895
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4896
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
4899
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4900
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:2064
4903
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4904
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4909
msgstr ""
4910
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4911
"단지 표시만 될 것입니다)"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
4914
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4915
msgstr ""
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
4918
msgid " Set key bindings... "
4919
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
4922
msgid "Other"
4923
msgstr "기타"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
4926
#, fuzzy
4927
msgid "External commands"
4928
msgstr "실행"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
4931
msgid "Receive dialog"
4932
msgstr "받기 대화상자"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
4935
msgid "Show receive dialog"
4936
msgstr "받기 대화상자 보기"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
4939
msgid "Always"
4940
msgstr "항상"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
4943
msgid "Only on manual receiving"
4944
msgstr ""
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
4947
msgid "Never"
4948
msgstr "보이지 않음"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
4951
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4952
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
4955
msgid "Close receive dialog when finished"
4956
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
4959
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4960
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
4963
msgid "On exit"
4964
msgstr "끝낼때"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
4967
msgid "Confirm on exit"
4968
msgstr "끝냈때 확인"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
4971
msgid "Empty trash on exit"
4972
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
4975
msgid "Ask before emptying"
4976
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
4979
msgid "Warn if there are queued messages"
4980
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
4983
#, c-format
4984
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4985
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
4988
msgid "Web browser"
4989
msgstr "웹 탐색기"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3767
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:3788
4993
#, fuzzy
4994
msgid "(Default browser)"
4995
msgstr "기본 우편함"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
4998
msgid "Use external program for incorporation"
4999
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5002
msgid "Use external program for sending"
5003
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5006
#, fuzzy
5007
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5008
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:2420
5011
msgid ""
5012
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5013
"by other applications.\n"
5014
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5018
msgid "Socket I/O timeout:"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5022
msgid "second(s)"
5023
msgstr ""
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5026
msgid "Automatic (Recommended)"
5027
msgstr "자동 (추천)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5030
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5031
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5034
msgid "Unicode (UTF-8)"
5035
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5038
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5039
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:2478
5042
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5043
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5046
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5047
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5050
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5051
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:2483
5054
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5055
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:2485
5058
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5059
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5062
#, fuzzy
5063
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5064
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5067
#, fuzzy
5068
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5069
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5072
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5073
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5076
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5077
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5080
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5081
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5084
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5085
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5088
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5089
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5092
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5093
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5096
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5097
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5100
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5101
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5104
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5105
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5110
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5113
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5114
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5117
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5118
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5121
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5122
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5125
msgid "Korean (EUC-KR)"
5126
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5129
msgid "Thai (TIS-620)"
5130
msgstr "Thai (TIS-620)"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5133
msgid "Thai (Windows-874)"
5134
msgstr "Thai (Windows-874)"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5137
msgid "the full abbreviated weekday name"
5138
msgstr ""
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5141
msgid "the full weekday name"
5142
msgstr ""
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5145
msgid "the abbreviated month name"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5149
msgid "the full month name"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5153
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5154
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5157
msgid "the century number (year/100)"
5158
msgstr "년도 (년/100)"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5161
msgid "the day of the month as a decimal number"
5162
msgstr ""
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5165
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5166
msgstr ""
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5169
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5170
msgstr ""
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5173
msgid "the day of the year as a decimal number"
5174
msgstr ""
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5177
msgid "the month as a decimal number"
5178
msgstr ""
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5181
msgid "the minute as a decimal number"
5182
msgstr ""
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5185
msgid "either AM or PM"
5186
msgstr ""
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5189
msgid "the second as a decimal number"
5190
msgstr ""
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5193
msgid "the day of the week as a decimal number"
5194
msgstr ""
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5197
#, fuzzy
5198
msgid "the preferred date for the current locale"
5199
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5202
msgid "the last two digits of a year"
5203
msgstr ""
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5206
msgid "the year as a decimal number"
5207
msgstr ""
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5210
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5211
msgstr ""
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Specifier"
5216
msgstr "파일 선택"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5219
msgid "Description"
5220
msgstr "설명"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5223
msgid "Example"
5224
msgstr "예제"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:2842
5227
msgid "Set message colors"
5228
msgstr "메시지 색 설정"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
5231
msgid "Colors"
5232
msgstr "색"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5235
msgid "Quoted Text - First Level"
5236
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5239
msgid "Quoted Text - Second Level"
5240
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5243
msgid "Quoted Text - Third Level"
5244
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5247
msgid "URI link"
5248
msgstr "URI 링크"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5251
msgid "Recycle quote colors"
5252
msgstr "인용 색 반복"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5255
msgid "Pick color for quotation level 1"
5256
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5259
msgid "Pick color for quotation level 2"
5260
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5263
msgid "Pick color for quotation level 3"
5264
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5267
msgid "Pick color for URI"
5268
msgstr "URI 색 선택"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:3125
5271
msgid "Description of symbols"
5272
msgstr "부호 설명"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5275
msgid ""
5276
"Date\n"
5277
"From\n"
5278
"Full Name of Sender\n"
5279
"First Name of Sender\n"
5280
"Initial of Sender\n"
5281
"Subject\n"
5282
"To\n"
5283
"Cc\n"
5284
"Newsgroups\n"
5285
"Message-ID"
5286
msgstr ""
5287
"날짜\n"
5288
"보낸 사람\n"
5289
"보낸 사람의 이름\n"
5290
"보낸 사람의 성\n"
5291
"보낸 사람의 이니셜\n"
5292
"제목\n"
5293
"받는 사람\n"
5294
"참조\n"
5295
"뉴스그룹\n"
5296
"메시지-ID"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5299
msgid "If x is set, displays expr"
5300
msgstr ""
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5303
msgid ""
5304
"Message body\n"
5305
"Quoted message body\n"
5306
"Message body without signature\n"
5307
"Quoted message body without signature\n"
5308
"Literal %"
5309
msgstr ""
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5312
msgid ""
5313
"Literal backslash\n"
5314
"Literal question mark\n"
5315
"Literal opening curly brace\n"
5316
"Literal closing curly brace"
5317
msgstr ""
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5320
msgid "Key bindings"
5321
msgstr "키 바인딩"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:3265
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Select the preset of key bindings."
5326
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:3275 src/prefs_common_dialog.c:3599
5329
msgid "Default"
5330
msgstr "기본"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:3278 src/prefs_common_dialog.c:3608
5333
msgid "Old Sylpheed"
5334
msgstr "예전 Sylpheed"
5335
5336
#: src/prefs_customheader.c:161
5337
msgid "Custom header setting"
5338
msgstr "사용자 헤더 설정"
5339
5340
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5341
msgid " Delete "
5342
msgstr "삭제"
5343
5344
#: src/prefs_customheader.c:257
5345
msgid "Custom headers"
5346
msgstr "사용자 헤더"
5347
5348
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5349
msgid "Header name is not set."
5350
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5351
5352
#: src/prefs_customheader.c:409
5353
msgid "Delete header"
5354
msgstr "헤더 삭제"
5355
5356
#: src/prefs_customheader.c:410
5357
msgid "Do you really want to delete this header?"
5358
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5359
5360
#: src/prefs_display_header.c:179
5361
msgid "Creating display header setting window...\n"
5362
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5363
5364
#: src/prefs_display_header.c:203
5365
msgid "Display header setting"
5366
msgstr "표시될 헤더 설정"
5367
5368
#: src/prefs_display_header.c:223
5369
msgid "Header name"
5370
msgstr "헤더 이름"
5371
5372
#: src/prefs_display_header.c:255
5373
msgid "Displayed Headers"
5374
msgstr "표시될 헤더"
5375
5376
#: src/prefs_display_header.c:313
5377
msgid "Hidden headers"
5378
msgstr "숨길 헤더"
5379
5380
#: src/prefs_display_header.c:342
5381
msgid "Show all unspecified headers"
5382
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5383
5384
#: src/prefs_display_header.c:369
5385
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5386
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5387
5388
#: src/prefs_display_header.c:407
5389
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5390
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5391
5392
#: src/prefs_display_header.c:539
5393
msgid "This header is already in the list."
5394
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5395
5396
#: src/prefs_filter.c:212
5397
msgid "Filter setting"
5398
msgstr "거르개 설정"
5399
5400
#: src/prefs_filter.c:256
5401
msgid "Enabled"
5402
msgstr ""
5403
5404
#: src/prefs_filter.c:690
5405
#, fuzzy, c-format
5406
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5407
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5408
5409
#: src/prefs_filter.c:692
5410
msgid "Delete rule"
5411
msgstr "규칙 삭제"
5412
5413
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Filter rule"
5416
msgstr "규칙 삭제"
5417
5418
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5419
msgid "If any of the following condition matches"
5420
msgstr ""
5421
5422
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5423
msgid "If all of the following conditions match"
5424
msgstr ""
5425
5426
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5427
msgid "Perform the following actions:"
5428
msgstr ""
5429
5430
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5431
msgid "To or Cc"
5432
msgstr ""
5433
5434
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5435
#, fuzzy
5436
msgid "Any header"
5437
msgstr "숨길 헤더"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Edit header..."
5442
msgstr "헤더"
5443
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Message body"
5447
msgstr "본문"
5448
5449
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5450
msgid "Result of command"
5451
msgstr ""
5452
5453
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5454
msgid "Age"
5455
msgstr ""
5456
5457
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5458
msgid "contains"
5459
msgstr "포함"
5460
5461
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5462
#, fuzzy
5463
msgid "doesn't contain"
5464
msgstr "포함 안됨"
5465
5466
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5467
msgid "is"
5468
msgstr ""
5469
5470
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5471
msgid "is not"
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5475
msgid "match to regex"
5476
msgstr ""
5477
5478
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5479
msgid "doesn't match to regex"
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5483
msgid "is larger than"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5487
msgid "is smaller than"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5491
msgid "is longer than"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5495
msgid "is shorter than"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5499
#, fuzzy
5500
msgid "Move to"
5501
msgstr "아래로 이동"
5502
5503
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5504
#, fuzzy
5505
msgid "Copy to"
5506
msgstr "/복사(_C)..."
5507
5508
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5509
msgid "Don't receive"
5510
msgstr "받지 않음"
5511
5512
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Delete from server"
5515
msgstr "폴더 삭제"
5516
5517
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Set mark"
5520
msgstr "메모"
5521
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Set color"
5525
msgstr "메시지 색 설정"
5526
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Mark as read"
5530
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5531
5532
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Forward as attachment"
5535
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5536
5537
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Redirect"
5540
msgstr "/Redirec_t"
5541
5542
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Execute command"
5545
msgstr "실행"
5546
5547
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5548
msgid "Stop rule evaluation"
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5552
#, fuzzy
5553
msgid "folder:"
5554
msgstr "폴더"
5555
5556
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5557
msgid "day(s)"
5558
msgstr ""
5559
5560
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5561
#, fuzzy
5562
msgid "address:"
5563
msgstr "주소"
5564
5565
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5566
#, fuzzy
5567
msgid "Edit header list"
5568
msgstr "헤더"
5569
5570
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Headers"
5573
msgstr "헤더"
5574
5575
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Header:"
5578
msgstr "헤더"
5579
5580
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Rule name is not specified."
5583
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5584
5585
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Command is not specified."
5589
msgstr "명령이 지정되지않음"
5590
5591
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5592
msgid "Invalid condition exists."
5593
msgstr ""
5594
5595
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5596
#, fuzzy
5597
msgid "Destination folder is not specified."
5598
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5599
5600
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5601
msgid "Invalid action exists."
5602
msgstr ""
5603
5604
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Condition not exist."
5607
msgstr "명령이 지정되지않음"
5608
5609
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Action not exist."
5612
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5613
5614
#: src/prefs_folder_item.c:118
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Folder properties"
5617
msgstr "폴더 특성"
5618
5619
#: src/prefs_folder_item.c:187
5620
#, fuzzy
5621
msgid "Identifier"
5622
msgstr "파일 선택"
5623
5624
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5625
msgid "Type"
5626
msgstr "형식"
5627
5628
#: src/prefs_folder_item.c:235
5629
msgid "Normal"
5630
msgstr "보통"
5631
5632
#: src/prefs_folder_item.c:248
5633
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/prefs_folder_item.c:250
5637
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5638
msgstr ""
5639
5640
#: src/prefs_folder_item.c:328
5641
msgid "Apply to subfolders"
5642
msgstr "하위 폴더에 적용"
5643
5644
#: src/prefs_folder_item.c:353
5645
msgid "use also on reply"
5646
msgstr "회신시에도 사용"
5647
5648
#: src/prefs_folder_item.c:377
5649
msgid "Reply-To:"
5650
msgstr "회신주소:"
5651
5652
#: src/prefs_summary_column.c:70
5653
msgid "Mark"
5654
msgstr "표시"
5655
5656
#. S_COL_UNREAD
5657
#: src/prefs_summary_column.c:72
5658
msgid "Attachment"
5659
msgstr "첨부"
5660
5661
#. S_COL_MIME
5662
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4450
5663
msgid "Subject"
5664
msgstr "제목"
5665
5666
#. S_COL_SUBJECT
5667
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4453
5668
msgid "From"
5669
msgstr "보낸 사람"
5670
5671
#. S_COL_FROM
5672
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4455
5673
msgid "Date"
5674
msgstr "날짜"
5675
5676
#. S_COL_SIZE
5677
#: src/prefs_summary_column.c:77
5678
msgid "Number"
5679
msgstr "숫자"
5680
5681
#: src/prefs_summary_column.c:172
5682
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5683
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5684
5685
#: src/prefs_summary_column.c:180
5686
msgid "Summary display item setting"
5687
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5688
5689
#: src/prefs_summary_column.c:195
5690
msgid ""
5691
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5692
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_summary_column.c:222
5696
msgid "Available items"
5697
msgstr "사용가능한 항목"
5698
5699
#: src/prefs_summary_column.c:240
5700
msgid "  ->  "
5701
msgstr "  ->  "
5702
5703
#: src/prefs_summary_column.c:244
5704
msgid "  <-  "
5705
msgstr "  <-  "
5706
5707
#: src/prefs_summary_column.c:265
5708
msgid "Displayed items"
5709
msgstr "표시될 항목"
5710
5711
#: src/prefs_summary_column.c:306
5712
msgid " Revert to default "
5713
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5714
5715
#: src/prefs_template.c:161
5716
msgid "Template name"
5717
msgstr "템플릿 이름"
5718
5719
#: src/prefs_template.c:221
5720
msgid "Register"
5721
msgstr "등록"
5722
5723
#: src/prefs_template.c:227
5724
msgid " Substitute "
5725
msgstr " 치환"
5726
5727
#: src/prefs_template.c:239
5728
msgid " Symbols "
5729
msgstr " 심볼 "
5730
5731
#: src/prefs_template.c:253
5732
msgid "Registered templates"
5733
msgstr "등록된 템플릿"
5734
5735
#: src/prefs_template.c:274
5736
msgid "Templates"
5737
msgstr "템플릿"
5738
5739
#: src/prefs_template.c:393
5740
msgid "Template"
5741
msgstr "템플릿"
5742
5743
#: src/prefs_template.c:462
5744
msgid "Template format error."
5745
msgstr "템플릿 형식 에러."
5746
5747
#: src/prefs_template.c:538
5748
msgid "Delete template"
5749
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5750
5751
#: src/prefs_template.c:539
5752
msgid "Do you really want to delete this template?"
5753
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5754
5755
#: src/progressdialog.c:58
5756
msgid "Creating progress dialog...\n"
5757
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5758
5759
#: src/progressdialog.c:136
5760
msgid "Status"
5761
msgstr "상태"
5762
5763
#: src/rfc2015.c:140
5764
msgid "Cannot find user ID for this key."
5765
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5766
5767
#: src/rfc2015.c:151
5768
#, c-format
5769
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/rfc2015.c:176
5773
#, c-format
5774
msgid "Signature made at %s\n"
5775
msgstr ""
5776
5777
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5778
msgid "Error verifying the signature"
5779
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5780
5781
#: src/select-keys.c:105
5782
#, c-format
5783
msgid "Please select key for `%s'"
5784
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5785
5786
#: src/select-keys.c:108
5787
#, c-format
5788
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5789
msgstr ""
5790
5791
#: src/select-keys.c:291
5792
msgid "Select Keys"
5793
msgstr "키 선택"
5794
5795
#: src/select-keys.c:318
5796
msgid "Key ID"
5797
msgstr "키 ID"
5798
5799
#: src/select-keys.c:321
5800
msgid "Val"
5801
msgstr "값"
5802
5803
#: src/select-keys.c:468
5804
msgid "Add key"
5805
msgstr "키 추가"
5806
5807
#: src/select-keys.c:469
5808
msgid "Enter another user or key ID:"
5809
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5810
5811
#: src/select-keys.c:485
5812
msgid "Trust key"
5813
msgstr ""
5814
5815
#: src/select-keys.c:486
5816
msgid ""
5817
"The selected key is not fully trusted.\n"
5818
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5819
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5820
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5821
msgstr ""
5822
5823
#: src/send_message.c:183
5824
msgid "Queued message header is broken.\n"
5825
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5826
5827
#: src/send_message.c:396
5828
#, fuzzy, c-format
5829
msgid "Sending message using command: %s\n"
5830
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5831
5832
#: src/send_message.c:405
5833
#, fuzzy, c-format
5834
msgid "Can't execute command: %s"
5835
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5836
5837
#: src/send_message.c:440
5838
#, fuzzy, c-format
5839
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5840
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5841
5842
#: src/send_message.c:546
5843
msgid "Connecting"
5844
msgstr "연결 중입니다"
5845
5846
#: src/send_message.c:548
5847
#, c-format
5848
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5849
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5850
5851
#: src/send_message.c:615
5852
msgid "Sending HELO..."
5853
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5854
5855
#: src/send_message.c:616 src/send_message.c:621 src/send_message.c:626
5856
msgid "Authenticating"
5857
msgstr "인증"
5858
5859
#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:622
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Sending message..."
5862
msgstr "메시지을 보내는 중"
5863
5864
#: src/send_message.c:620
5865
msgid "Sending EHLO..."
5866
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5867
5868
#: src/send_message.c:629
5869
msgid "Sending MAIL FROM..."
5870
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5871
5872
#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:634 src/send_message.c:639
5873
msgid "Sending"
5874
msgstr "보냅니다"
5875
5876
#: src/send_message.c:633
5877
msgid "Sending RCPT TO..."
5878
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5879
5880
#: src/send_message.c:638
5881
msgid "Sending DATA..."
5882
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5883
5884
#: src/send_message.c:642
5885
msgid "Quitting..."
5886
msgstr "끝마치는 중..."
5887
5888
#: src/send_message.c:670
5889
#, c-format
5890
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5891
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5892
5893
#: src/send_message.c:698
5894
msgid "Sending message"
5895
msgstr "메시지을 보내는 중"
5896
5897
#: src/send_message.c:742 src/send_message.c:762
5898
msgid "Error occurred while sending the message."
5899
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5900
5901
#: src/send_message.c:745
5902
#, fuzzy, c-format
5903
msgid ""
5904
"Error occurred while sending the message:\n"
5905
"%s"
5906
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5907
5908
#: src/setup.c:43
5909
msgid "Mailbox setting"
5910
msgstr "메일박스 설정"
5911
5912
#: src/setup.c:44
5913
#, fuzzy
5914
msgid ""
5915
"Specify the location of mailbox.\n"
5916
"If you are unsure, just select OK."
5917
msgstr ""
5918
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
5919
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
5920
"스캔될것입니다."
5921
5922
#: src/sigstatus.c:116
5923
#, fuzzy
5924
msgid "Signature check result"
5925
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5926
5927
#: src/sigstatus.c:135
5928
msgid "Checking signature"
5929
msgstr "서명 확인"
5930
5931
#: src/sigstatus.c:205
5932
#, c-format
5933
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5934
msgstr ""
5935
5936
#: src/sigstatus.c:229
5937
msgid "No signature found"
5938
msgstr "서명이 발견되지않음"
5939
5940
#: src/sigstatus.c:236
5941
#, c-format
5942
msgid "Good signature from \"%s\""
5943
msgstr ""
5944
5945
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5946
msgid "Good signature"
5947
msgstr "Good signature"
5948
5949
#: src/sigstatus.c:241
5950
#, c-format
5951
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5952
msgstr ""
5953
5954
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5955
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5956
msgstr ""
5957
5958
#: src/sigstatus.c:247
5959
#, c-format
5960
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5961
msgstr ""
5962
5963
#: src/sigstatus.c:248
5964
msgid "Signature valid but expired"
5965
msgstr ""
5966
5967
#: src/sigstatus.c:251
5968
#, c-format
5969
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5970
msgstr ""
5971
5972
#: src/sigstatus.c:252
5973
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5974
msgstr ""
5975
5976
#: src/sigstatus.c:255
5977
#, c-format
5978
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5979
msgstr ""
5980
5981
#: src/sigstatus.c:256
5982
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5983
msgstr ""
5984
5985
#: src/sigstatus.c:259
5986
#, c-format
5987
msgid "BAD signature from \"%s\""
5988
msgstr ""
5989
5990
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
5991
msgid "BAD signature"
5992
msgstr "BAD signature"
5993
5994
#: src/sigstatus.c:263
5995
msgid "No public key to verify the signature"
5996
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5997
5998
#: src/sourcewindow.c:62
5999
msgid "Creating source window...\n"
6000
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6001
6002
#: src/sourcewindow.c:66
6003
msgid "Source of the message"
6004
msgstr "메시지의 소스"
6005
6006
#: src/sourcewindow.c:137
6007
#, c-format
6008
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6009
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
6010
6011
#: src/sourcewindow.c:139
6012
#, c-format
6013
msgid "%s - Source"
6014
msgstr "%s - 소스"
6015
6016
#: src/subscribedialog.c:201
6017
msgid "Subscribe to newsgroup"
6018
msgstr "뉴스그룹 구독"
6019
6020
#: src/subscribedialog.c:217
6021
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6022
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
6023
6024
#: src/subscribedialog.c:223
6025
msgid "Find groups:"
6026
msgstr "그룹 찾기:"
6027
6028
#: src/subscribedialog.c:231
6029
msgid " Search "
6030
msgstr " 찾기 "
6031
6032
#: src/subscribedialog.c:281
6033
msgid "Newsgroup name"
6034
msgstr "뉴스그룹 이름"
6035
6036
#: src/subscribedialog.c:287
6037
msgid "Messages"
6038
msgstr "메시지"
6039
6040
#: src/subscribedialog.c:424
6041
msgid "moderated"
6042
msgstr ""
6043
6044
#: src/subscribedialog.c:426
6045
msgid "readonly"
6046
msgstr "읽기전용"
6047
6048
#: src/subscribedialog.c:428
6049
msgid "unknown"
6050
msgstr ""
6051
6052
#: src/subscribedialog.c:477
6053
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6054
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6055
6056
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:766
6057
msgid "Done."
6058
msgstr "완료."
6059
6060
#: src/subscribedialog.c:541
6061
#, c-format
6062
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6063
msgstr ""
6064
6065
#: src/summary_search.c:148
6066
msgid "Search messages"
6067
msgstr "메시지 찾기"
6068
6069
#: src/summary_search.c:171
6070
msgid "Match any of the following"
6071
msgstr ""
6072
6073
#: src/summary_search.c:172
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Match all of the following"
6076
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6077
6078
#: src/summary_search.c:235
6079
msgid "Body:"
6080
msgstr "본문:"
6081
6082
#: src/summary_search.c:263
6083
msgid "Find all"
6084
msgstr ""
6085
6086
#: src/summary_search.c:392
6087
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6088
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
6089
6090
#: src/summary_search.c:394
6091
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6092
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
6093
6094
#: src/summaryview.c:393
6095
msgid "/Repl_y to"
6096
msgstr "/회신(_y)"
6097
6098
#: src/summaryview.c:394
6099
msgid "/Repl_y to/_all"
6100
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
6101
6102
#: src/summaryview.c:395
6103
msgid "/Repl_y to/_sender"
6104
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
6105
6106
#: src/summaryview.c:396
6107
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6108
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
6109
6110
#: src/summaryview.c:403
6111
msgid "/M_ove..."
6112
msgstr "이동(_o)..."
6113
6114
#: src/summaryview.c:404
6115
msgid "/_Copy..."
6116
msgstr "/복사(_C)..."
6117
6118
#: src/summaryview.c:407
6119
msgid "/_Mark"
6120
msgstr "/표시(_M)"
6121
6122
#: src/summaryview.c:408
6123
msgid "/_Mark/_Mark"
6124
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
6125
6126
#: src/summaryview.c:409
6127
msgid "/_Mark/_Unmark"
6128
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
6129
6130
#: src/summaryview.c:410
6131
msgid "/_Mark/---"
6132
msgstr "/표시(_M)/---"
6133
6134
#: src/summaryview.c:411
6135
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6136
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
6137
6138
#: src/summaryview.c:412
6139
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6140
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6141
6142
#: src/summaryview.c:414
6143
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6144
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
6145
6146
#: src/summaryview.c:415
6147
msgid "/Color la_bel"
6148
msgstr "/색 라벨(_b)"
6149
6150
#: src/summaryview.c:417
6151
msgid "/Re-_edit"
6152
msgstr "/다시 편집(_e)"
6153
6154
#: src/summaryview.c:419
6155
#, fuzzy
6156
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6157
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6158
6159
#: src/summaryview.c:421
6160
msgid "/Create f_ilter rule"
6161
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6162
6163
#: src/summaryview.c:422
6164
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6165
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6166
6167
#: src/summaryview.c:424
6168
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6169
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6170
6171
#: src/summaryview.c:426
6172
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6173
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6174
6175
#: src/summaryview.c:428
6176
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6177
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6178
6179
#: src/summaryview.c:434
6180
msgid "/_View/_Source"
6181
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
6182
6183
#: src/summaryview.c:435
6184
msgid "/_View/All _header"
6185
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
6186
6187
#: src/summaryview.c:437
6188
msgid "/_Print..."
6189
msgstr "/인쇄(_)..."
6190
6191
#: src/summaryview.c:462
6192
msgid "Creating summary view...\n"
6193
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
6194
6195
#: src/summaryview.c:627
6196
msgid "Process mark"
6197
msgstr "표시 처리"
6198
6199
#: src/summaryview.c:628
6200
msgid "Some marks are left. Process it?"
6201
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
6202
6203
#: src/summaryview.c:674
6204
#, c-format
6205
msgid "Scanning folder (%s)..."
6206
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
6207
6208
#: src/summaryview.c:1185
6209
#, fuzzy
6210
msgid "_Search again"
6211
msgstr "다시 찾기"
6212
6213
#: src/summaryview.c:1206 src/summaryview.c:1215
6214
msgid "No more unread messages"
6215
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
6216
6217
#: src/summaryview.c:1207
6218
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6219
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6220
6221
#: src/summaryview.c:1209
6222
msgid "No unread messages."
6223
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
6224
6225
#: src/summaryview.c:1216
6226
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6227
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6228
6229
#: src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:1233
6230
msgid "No more new messages"
6231
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6232
6233
#: src/summaryview.c:1225
6234
msgid "No new message found. Search from the end?"
6235
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6236
6237
#: src/summaryview.c:1227
6238
msgid "No new messages."
6239
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6240
6241
#: src/summaryview.c:1234
6242
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6243
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6244
6245
#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1251
6246
msgid "No more marked messages"
6247
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
6248
6249
#: src/summaryview.c:1243
6250
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6251
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6252
6253
#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1254
6254
msgid "No marked messages."
6255
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
6256
6257
#: src/summaryview.c:1252
6258
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6259
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6260
6261
#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1269
6262
msgid "No more labeled messages"
6263
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
6264
6265
#: src/summaryview.c:1261
6266
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6267
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6268
6269
#: src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:1272
6270
msgid "No labeled messages."
6271
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
6272
6273
#: src/summaryview.c:1270
6274
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6275
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
6276
6277
#: src/summaryview.c:1569
6278
msgid "Attracting messages by subject..."
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/summaryview.c:1728
6282
#, c-format
6283
msgid "%d deleted"
6284
msgstr "%d개 삭제됨"
6285
6286
#: src/summaryview.c:1732
6287
#, c-format
6288
msgid "%s%d moved"
6289
msgstr "%s%d개 이동"
6290
6291
#: src/summaryview.c:1733 src/summaryview.c:1740
6292
msgid ", "
6293
msgstr ", "
6294
6295
#: src/summaryview.c:1738
6296
#, c-format
6297
msgid "%s%d copied"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/summaryview.c:1755
6301
msgid " item(s) selected"
6302
msgstr " 아이템 선택"
6303
6304
#: src/summaryview.c:1765
6305
#, c-format
6306
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6307
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
6308
6309
#: src/summaryview.c:1771
6310
#, c-format
6311
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6312
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
6313
6314
#: src/summaryview.c:1807
6315
msgid "Sorting summary..."
6316
msgstr "요약을 정렬합니다..."
6317
6318
#: src/summaryview.c:1881
6319
msgid "(No Date)"
6320
msgstr "(날짜 없슴)"
6321
6322
#: src/summaryview.c:2023
6323
msgid "\tSetting summary from message data..."
6324
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6325
6326
#: src/summaryview.c:2025
6327
msgid "Setting summary from message data..."
6328
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6329
6330
#: src/summaryview.c:2150
6331
#, c-format
6332
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6333
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6334
6335
#: src/summaryview.c:2459
6336
#, c-format
6337
msgid "Message %d is marked\n"
6338
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6339
6340
#: src/summaryview.c:2507
6341
#, c-format
6342
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6343
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6344
6345
#: src/summaryview.c:2591
6346
#, c-format
6347
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6348
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6349
6350
#: src/summaryview.c:2650
6351
#, c-format
6352
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6353
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6354
6355
#: src/summaryview.c:2668
6356
msgid "Delete message(s)"
6357
msgstr "메시지를 지웁니다"
6358
6359
#: src/summaryview.c:2669
6360
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6361
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6362
6363
#: src/summaryview.c:2734
6364
msgid "Deleting duplicated messages..."
6365
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6366
6367
#: src/summaryview.c:2771
6368
#, c-format
6369
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6370
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6371
6372
#: src/summaryview.c:2827
6373
#, c-format
6374
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6375
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6376
6377
#: src/summaryview.c:2844
6378
msgid "Destination is same as current folder."
6379
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6380
6381
#: src/summaryview.c:2898
6382
#, c-format
6383
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/summaryview.c:2915
6387
#, fuzzy
6388
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6389
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6390
6391
#: src/summaryview.c:3114
6392
#, fuzzy
6393
msgid "Error occurred while processing messages."
6394
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6395
6396
#: src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3416
6397
msgid "Building threads..."
6398
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6399
6400
#: src/summaryview.c:3558 src/summaryview.c:3559
6401
msgid "Unthreading..."
6402
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6403
6404
#: src/summaryview.c:3922
6405
msgid "filtering..."
6406
msgstr "필터링..."
6407
6408
#: src/summaryview.c:3923
6409
msgid "Filtering..."
6410
msgstr "필터링..."
6411
6412
#: src/summaryview.c:3953
6413
#, fuzzy, c-format
6414
msgid "%d message(s) have been filtered."
6415
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6416
6417
#: src/summaryview.c:4459
6418
msgid "No."
6419
msgstr "번호"
6420
6421
#: src/template.c:168
6422
#, c-format
6423
msgid "file %s already exists\n"
6424
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6425
6426
#: src/textview.c:247
6427
msgid "Creating text view...\n"
6428
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6429
6430
#: src/textview.c:774
6431
#, fuzzy
6432
msgid "This message can't be displayed.\n"
6433
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6434
6435
#: src/textview.c:1906
6436
#, fuzzy
6437
msgid "Sa_ve this image as..."
6438
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6439
6440
#: src/textview.c:1922
6441
#, fuzzy
6442
msgid "Compose _new message"
6443
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6444
6445
#: src/textview.c:1924
6446
#, fuzzy
6447
msgid "Add to address _book..."
6448
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6449
6450
#: src/textview.c:1926
6451
#, fuzzy
6452
msgid "Copy this add_ress"
6453
msgstr "공용 주소록"
6454
6455
#: src/textview.c:1929
6456
#, fuzzy
6457
msgid "_Open with Web browser"
6458
msgstr "웹 탐색기"
6459
6460
#: src/textview.c:1931
6461
msgid "Copy this _link"
6462
msgstr ""
6463
6464
#: src/textview.c:2074
6465
#, c-format
6466
msgid ""
6467
"The real URL (%s) is different from\n"
6468
"the apparent URL (%s).\n"
6469
"\n"
6470
"Open it anyway?"
6471
msgstr ""
6472
6473
#: src/textview.c:2079
6474
msgid "Fake URL warning"
6475
msgstr ""
6476
6477
#, fuzzy
6478
#~ msgid "Outgoing encoding"
6479
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6480
6481
#~ msgid "Quote"
6482
#~ msgstr "인용"
6483
6484
#~ msgid "Font"
6485
#~ msgstr "글꼴"
6486
6487
#~ msgid " [Edited]"
6488
#~ msgstr " [수정됨]"
6489
6490
#, fuzzy
6491
#~ msgid "Fallback encoding"
6492
#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
6493
6494
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6495
#~ msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
6496
6497
#~ msgid "Temporary file: %s"
6498
#~ msgstr "임시 파일: %s"
6499
6500
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6501
#~ msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
6502
6503
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6504
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
6505
6506
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6507
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
6508
6509
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6510
#~ msgstr "파이프 읽기 실패\n"
6511
6512
#, fuzzy
6513
#~ msgid ""
6514
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6515
#~ "server."
6516
#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
6517
6518
#~ msgid ""
6519
#~ "Enter the print command line:\n"
6520
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6521
#~ msgstr ""
6522
#~ "인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
6523
#~ "(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
6524
6525
#~ msgid ""
6526
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6527
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6528
#~ "if you have the one.\n"
6529
#~ "If you're not sure, just select OK."
6530
#~ msgstr ""
6531
#~ "먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
6532
#~ "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
6533
#~ "사용하실 수 있습니다\n"
6534
#~ "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
6535
6536
#~ msgid "Compose message%s"
6537
#~ msgstr "메시지%s 편집"
6538
6539
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6540
#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
6541
6542
#~ msgid "Font selection"
6543
#~ msgstr "글꼴 선택"
6544
6545
#, fuzzy
6546
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6547
#~ msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
6548
6549
#~ msgid "Yes"
6550
#~ msgstr "확인"
6551
6552
#~ msgid "+No"
6553
#~ msgstr "아니요"
6554
6555
#~ msgid "Discard message"
6556
#~ msgstr "메시지 버리기"
6557
6558
#~ msgid "Discard"
6559
#~ msgstr "버리기"
6560
6561
#~ msgid "to Draft"
6562
#~ msgstr "임시 보관함으로"
6563
6564
#~ msgid "can't write headers\n"
6565
#~ msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
6566
6567
#~ msgid "External program"
6568
#~ msgstr "외부 프로그램"
6569
6570
#~ msgid "Local spool"
6571
#~ msgstr "Local spool"
6572
6573
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6574
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6575
6576
#~ msgid "Backward search"
6577
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6578
6579
#~ msgid "Select all matched"
6580
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6581
6582
#~ msgid "M"
6583
#~ msgstr "M"
6584
6585
#~ msgid "U"
6586
#~ msgstr "U"
6587
6588
#~ msgid "Selecting all messages..."
6589
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6590
6591
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6592
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6593
6594
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6595
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6596
6597
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6598
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6599
6600
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6601
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6602
6603
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6604
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6605
6606
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6607
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6608
6609
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6610
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6611
6612
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6613
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6614
6615
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6616
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6617
6618
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6619
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6620
6621
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6622
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6623
6624
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6625
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6626
6627
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6628
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6629
6630
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6631
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6632
6633
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6634
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6635
6636
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6637
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6638
6639
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6640
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6641
6642
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6643
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6644
6645
#~ msgid "/_View/_Code set"
6646
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6647
6648
#, fuzzy
6649
#~ msgid "Top"
6650
#~ msgstr "받는 사람:"
6651
6652
#, fuzzy
6653
#~ msgid "Copy"
6654
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6655
6656
#~ msgid "OK"
6657
#~ msgstr "확인"
6658
6659
#~ msgid "Close"
6660
#~ msgstr "닫기"
6661
6662
#~ msgid "Cancel"
6663
#~ msgstr "취소"
6664
6665
#~ msgid "No"
6666
#~ msgstr "아니오"
6667
6668
#~ msgid "Refresh"
6669
#~ msgstr "갱신"
6670
6671
#~ msgid "Search"
6672
#~ msgstr "찾기"
6673
6674
#~ msgid "Apply"
6675
#~ msgstr "적용"
6676
6677
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6678
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6679
6680
#~ msgid "Error: Unknown status"
6681
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6682
6683
#~ msgid "Found label: %s\n"
6684
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6685
6686
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6687
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6688
6689
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6690
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6691
6692
#~ msgid "Leave space on head"
6693
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6694
6695
#~ msgid "Abcdef"
6696
#~ msgstr "한글"
6697
6698
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6699
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6700
6701
#~ msgid "POP3 (normal)"
6702
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6703
6704
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6705
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6706
6707
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6708
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6709
6710
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6711
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6712
6713
#~ msgid "/Remove _news account"
6714
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6715
6716
#~ msgid "/_Message/_Send"
6717
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6718
6719
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6720
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6721
6722
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6723
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6724
6725
#, fuzzy
6726
#~ msgid "Select..."
6727
#~ msgstr "고르기..."
6728
6729
#~ msgid "Condition"
6730
#~ msgstr "조건"
6731
6732
#~ msgid "Keyword"
6733
#~ msgstr "키워드"
6734
6735
#~ msgid "Destination"
6736
#~ msgstr "저장 폴더"
6737
6738
#~ msgid "Use regex"
6739
#~ msgstr "정규식 사용"
6740
6741
#~ msgid "Registered rules"
6742
#~ msgstr "등록된 규칙"
6743
6744
#~ msgid "(none)"
6745
#~ msgstr "(설정안됨)"
6746
6747
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6748
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6749
6750
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6751
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6752
6753
#~ msgid "Queueing"
6754
#~ msgstr "임시보관"
6755
6756
#~ msgid ""
6757
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6758
#~ "Put this message into queue folder?"
6759
#~ msgstr ""
6760
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6761
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6762
6763
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6764
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6765
6766
#~ msgid "/E_xecute"
6767
#~ msgstr "/실행(_x)"
6768
6769
#~ msgid "/Select _all"
6770
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6771
6772
#~ msgid "/Select t_hread"
6773
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6774
6775
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6776
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6777
6778
#~ msgid "a message won't be received\n"
6779
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6780
6781
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6782
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6783
6784
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6785
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6786
6787
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6788
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6789
6790
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6791
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6792
6793
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6794
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6795
6796
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6797
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6798
6799
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6800
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6801
6802
#, fuzzy
6803
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6804
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6805
6806
#~ msgid ""
6807
#~ "empty folder\n"
6808
#~ "\n"
6809
#~ msgstr ""
6810
#~ "빈 폴더\n"
6811
#~ "\n"
6812
6813
#~ msgid "Only if a window is active"
6814
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6815
6816
#~ msgid ""
6817
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6818
#~ "Continue?"
6819
#~ msgstr ""
6820
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6821
#~ "계속할까요?"
6822
6823
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6824
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6825
6826
#~ msgid "Setting widgets..."
6827
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6828
6829
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6830
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6831
6832
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6833
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6834
6835
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6836
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6837
6838
#~ msgid "getting message %d...\n"
6839
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6840
6841
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6842
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6843
6844
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6845
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6846
6847
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6848
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6849
6850
#~ msgid "Could not get message file."
6851
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6852
6853
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6854
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6855
6856
#, fuzzy
6857
#~ msgid ""
6858
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6859
#~ "%s"
6860
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6861
6862
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6863
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6864
6865
#~ msgid "No message part selected."
6866
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6867
6868
#~ msgid "Predicate"
6869
#~ msgstr "조건"
6870
6871
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6872
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6873
6874
#~ msgid "Actions setting"
6875
#~ msgstr "동작 설정"
6876
6877
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6878
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6879
6880
#~ msgid "Action command error\n"
6881
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6882
6883
#~ msgid "Socket error\n"
6884
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6885
6886
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6887
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6888
6889
#~ msgid "Account not found.\n"
6890
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6891
6892
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6893
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6894
6895
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6896
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6897
6898
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6899
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6900
6901
#~ msgid "SSL connection failed"
6902
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6903
6904
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6905
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6906
6907
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6908
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6909
6910
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6911
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6912
6913
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6914
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6915
6916
#~ msgid "Signature file"
6917
#~ msgstr "서명 파일"
6918
6919
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6920
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6921
6922
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6923
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6924
6925
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6926
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6927
6928
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6929
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6930
6931
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6932
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6933
6934
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6935
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6936
6937
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6938
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6939
6940
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6941
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6942
6943
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6944
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6945
6946
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6947
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"