Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 786

History | View | Annotate | Download (212.8 kB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 18:15+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr ""
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Μετακινώ το μήνυμα  %s%c%d στο %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, fuzzy, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, fuzzy, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, fuzzy, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr ""
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "Πιστοποίηση"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
#, fuzzy
191
msgid "(sending file...)"
192
msgstr "Στέλνω DATA..."
193
194
#: libsylph/imap.c:3638
195
#, fuzzy, c-format
196
msgid "can't append message to %s\n"
197
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3670
200
#, fuzzy, c-format
201
msgid "can't copy %s to %s\n"
202
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:3694
205
#, fuzzy, c-format
206
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
207
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:3708
210
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
211
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:3721
214
#, fuzzy
215
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
216
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:3988
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
221
msgstr ""
222
223
#: libsylph/imap.c:4018
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
226
msgstr ""
227
228
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
229
msgid "can't write to temporary file\n"
230
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:69
233
#, c-format
234
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
235
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
236
237
#: libsylph/mbox.c:79
238
msgid "can't read mbox file.\n"
239
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:86
242
#, c-format
243
msgid "invalid mbox format: %s\n"
244
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
245
246
#: libsylph/mbox.c:93
247
#, c-format
248
msgid "malformed mbox: %s\n"
249
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
250
251
#: libsylph/mbox.c:110
252
msgid "can't open temporary file\n"
253
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:161
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"unescaped From found:\n"
259
"%s"
260
msgstr ""
261
262
#: libsylph/mbox.c:250
263
#, c-format
264
msgid "%d messages found.\n"
265
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:268
268
#, c-format
269
msgid "can't create lock file %s\n"
270
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:269
273
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
274
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:281
277
#, c-format
278
msgid "can't create %s\n"
279
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:287
282
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
283
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:316
286
#, c-format
287
msgid "can't lock %s\n"
288
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
291
msgid "invalid lock type\n"
292
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:359
295
#, c-format
296
msgid "can't unlock %s\n"
297
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:394
300
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
301
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:417
304
#, c-format
305
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
306
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:412
309
#, c-format
310
msgid "can't copy message %s to %s\n"
311
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:487 libsylph/mh.c:610
314
msgid "Can't open mark file.\n"
315
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:494 libsylph/mh.c:616
318
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
319
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:619
322
#, c-format
323
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
324
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:790
327
#, c-format
328
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
329
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:833 libsylph/mh.c:846 src/main.c:146
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
338
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
339
340
#: libsylph/mh.c:1353
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:207
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:276
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:367
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:387
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:391
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:546
378
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
379
msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
380
381
#: libsylph/news.c:659
382
msgid "can't post article.\n"
383
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
384
385
#: libsylph/news.c:685
386
#, c-format
387
msgid "can't retrieve article %d\n"
388
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
389
390
#: libsylph/news.c:742
391
#, fuzzy, c-format
392
msgid "can't select group: %s\n"
393
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
394
395
#: libsylph/news.c:779
396
#, c-format
397
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
398
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
399
400
#: libsylph/news.c:792
401
msgid "no new articles.\n"
402
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
403
404
#: libsylph/news.c:802
405
#, c-format
406
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
407
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
408
409
#: libsylph/news.c:806
410
msgid "can't get xover\n"
411
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
412
413
#: libsylph/news.c:816
414
msgid "error occurred while getting xover.\n"
415
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
416
417
#: libsylph/news.c:826
418
#, c-format
419
msgid "invalid xover line: %s\n"
420
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
421
422
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
423
msgid "can't get xhdr\n"
424
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
425
426
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
427
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
428
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:68
431
#, c-format
432
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
433
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
436
#, c-format
437
msgid "protocol error: %s\n"
438
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
441
msgid "protocol error\n"
442
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:283
445
msgid "Error occurred while posting\n"
446
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
447
448
#: libsylph/nntp.c:363
449
#, fuzzy
450
msgid "Error occurred while sending command\n"
451
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
452
453
#: libsylph/pop.c:154
454
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
455
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:161
458
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
459
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:263
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:613
471
#, fuzzy, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:621
476
#, fuzzy, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
479
480
#: libsylph/pop.c:652
481
#, fuzzy
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
484
485
#: libsylph/pop.c:655
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:661 libsylph/smtp.c:561
490
#, fuzzy
491
msgid "can't start TLS session\n"
492
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
493
494
#: libsylph/pop.c:668 libsylph/smtp.c:496
495
msgid "error occurred on authentication\n"
496
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
497
498
#: libsylph/pop.c:673
499
#, fuzzy
500
msgid "command not supported\n"
501
msgstr "Εντολή"
502
503
#: libsylph/pop.c:677
504
#, fuzzy
505
msgid "error occurred on POP3 session\n"
506
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:239
509
#, c-format
510
msgid "Found %s\n"
511
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:272
514
msgid "Configuration is saved.\n"
515
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
516
517
#: libsylph/prefs_common.c:485
518
#, fuzzy
519
msgid "Junk mail filter"
520
msgstr "Κατάλογος"
521
522
#: libsylph/procmime.c:860
523
#, fuzzy
524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
525
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
526
527
#: libsylph/procmsg.c:535
528
msgid "can't open mark file\n"
529
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:988
532
#, c-format
533
msgid "can't fetch message %d\n"
534
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
535
536
#: libsylph/procmsg.c:1243
537
#, c-format
538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
539
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
540
541
#: libsylph/recv.c:140
542
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
543
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
544
545
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
546
msgid "Can't write to file.\n"
547
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:157
550
#, fuzzy
551
msgid "SMTP AUTH not available\n"
552
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
553
554
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
555
msgid "bad SMTP response\n"
556
msgstr ""
557
558
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
559
#, fuzzy
560
msgid "error occurred on SMTP session\n"
561
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:54
564
msgid "SSLv23 not available\n"
565
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:56
568
msgid "SSLv23 available\n"
569
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:65
572
msgid "TLSv1 not available\n"
573
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:67
576
msgid "TLSv1 available\n"
577
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
580
msgid "SSL method not available\n"
581
msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
582
583
#: libsylph/ssl.c:114
584
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
585
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:120
588
msgid "Error creating ssl context\n"
589
msgstr ""
590
591
#: libsylph/ssl.c:126
592
#, c-format
593
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
594
msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
595
596
#. Get the cipher
597
#: libsylph/ssl.c:133
598
#, c-format
599
msgid "SSL connection using %s\n"
600
msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
601
602
#: libsylph/ssl.c:142
603
msgid "Server certificate:\n"
604
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
605
606
#: libsylph/ssl.c:145
607
#, c-format
608
msgid "  Subject: %s\n"
609
msgstr "Θέμα: %s\n"
610
611
#: libsylph/ssl.c:150
612
#, c-format
613
msgid "  Issuer: %s\n"
614
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
615
616
#: libsylph/utils.c:275
617
#, c-format
618
msgid "%dB"
619
msgstr ""
620
621
#: libsylph/utils.c:277
622
#, c-format
623
msgid "%.1fKB"
624
msgstr ""
625
626
#: libsylph/utils.c:279
627
#, c-format
628
msgid "%.2fMB"
629
msgstr ""
630
631
#: libsylph/utils.c:281
632
#, c-format
633
msgid "%.2fGB"
634
msgstr ""
635
636
#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2806 src/compose.c:3069
637
#: src/compose.c:3132 src/compose.c:3252
638
msgid "can't change file mode\n"
639
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
640
641
#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
642
#, c-format
643
msgid "writing to %s failed.\n"
644
msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
645
646
#: src/about.c:91
647
msgid "About"
648
msgstr "Σχετικά"
649
650
#: src/about.c:223
651
msgid ""
652
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
msgstr ""
655
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
656
"\n"
657
658
#: src/about.c:227
659
msgid ""
660
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
661
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
662
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
663
"version.\n"
664
"\n"
665
msgstr ""
666
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
667
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
668
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
669
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
670
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
671
"\n"
672
673
#: src/about.c:233
674
msgid ""
675
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
676
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
677
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
678
"more details.\n"
679
"\n"
680
msgstr ""
681
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
682
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
683
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
684
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
685
"\n"
686
687
#: src/about.c:239
688
msgid ""
689
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
690
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
691
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
692
msgstr ""
693
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
694
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
695
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
696
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
697
698
#: src/account_dialog.c:137
699
msgid ""
700
"Some composing windows are open.\n"
701
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
702
msgstr ""
703
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
704
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
705
"λογαριασμούς."
706
707
#: src/account_dialog.c:143
708
msgid "Opening account edit window...\n"
709
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
710
711
#: src/account_dialog.c:287
712
msgid "Creating account edit window...\n"
713
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
714
715
#: src/account_dialog.c:292
716
msgid "Edit accounts"
717
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
718
719
#: src/account_dialog.c:310
720
msgid ""
721
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
722
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
723
msgstr ""
724
725
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
726
#: src/compose.c:4210 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
727
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
728
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
729
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
730
#: src/select-keys.c:319
731
msgid "Name"
732
msgstr "Όνομα"
733
734
#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:646
735
msgid "Protocol"
736
msgstr "Πρωτόκολλο"
737
738
#: src/account_dialog.c:375
739
msgid "Server"
740
msgstr "Εξυπηρέτης"
741
742
#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:326
743
msgid "Edit"
744
msgstr "Επεξεργασία"
745
746
#: src/account_dialog.c:433
747
#, fuzzy
748
msgid " _Set as default account "
749
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
750
751
#: src/account_dialog.c:486
752
#, fuzzy, c-format
753
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
754
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
755
756
#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:691
757
#, fuzzy
758
msgid "(Untitled)"
759
msgstr "Χωρίς τίτλο"
760
761
#: src/account_dialog.c:489
762
msgid "Delete account"
763
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
764
765
#: src/action.c:331
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid "Could not get message file %d"
768
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
769
770
#: src/action.c:362
771
#, fuzzy
772
msgid "Could not get message part."
773
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
774
775
#: src/action.c:379
776
#, fuzzy
777
msgid "Can't get part of multipart message"
778
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
779
780
#: src/action.c:472
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
784
"because it contains %%f, %%F or %%p."
785
msgstr ""
786
787
#: src/action.c:708
788
#, c-format
789
msgid ""
790
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
791
"%s"
792
msgstr ""
793
794
#. Fork error
795
#: src/action.c:796
796
#, fuzzy, c-format
797
msgid ""
798
"Could not fork to execute the following command:\n"
799
"%s\n"
800
"%s"
801
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
802
803
#: src/action.c:1024
804
#, c-format
805
msgid "--- Running: %s\n"
806
msgstr ""
807
808
#: src/action.c:1028
809
#, c-format
810
msgid "--- Ended: %s\n"
811
msgstr ""
812
813
#: src/action.c:1060
814
msgid "Action's input/output"
815
msgstr ""
816
817
#: src/action.c:1120
818
#, fuzzy
819
msgid " Send "
820
msgstr "Αποστολή"
821
822
#: src/action.c:1131
823
#, fuzzy
824
msgid "Abort"
825
msgstr "Σχετικά"
826
827
#: src/action.c:1304
828
#, fuzzy, c-format
829
msgid ""
830
"Enter the argument for the following action:\n"
831
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
832
"  %s"
833
msgstr ""
834
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
835
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
836
837
#: src/action.c:1309
838
msgid "Action's hidden user argument"
839
msgstr ""
840
841
#: src/action.c:1313
842
#, fuzzy, c-format
843
msgid ""
844
"Enter the argument for the following action:\n"
845
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
846
"  %s"
847
msgstr ""
848
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
849
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
850
851
#: src/action.c:1318
852
msgid "Action's user argument"
853
msgstr ""
854
855
#: src/addressadd.c:172
856
msgid "Add Address to Book"
857
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
858
859
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4710 src/editaddress.c:201
860
#: src/select-keys.c:320
861
msgid "Address"
862
msgstr "Διεύθυνση"
863
864
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
865
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
866
msgid "Remarks"
867
msgstr "Σχόλια"
868
869
#: src/addressadd.c:234
870
msgid "Select Address Book Folder"
871
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
872
873
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:465
874
#: src/messageview.c:138
875
msgid "/_File"
876
msgstr "/Αρχείο"
877
878
#: src/addressbook.c:337
879
msgid "/_File/New _Book"
880
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
881
882
#: src/addressbook.c:338
883
#, fuzzy
884
msgid "/_File/New _vCard"
885
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
886
887
#: src/addressbook.c:340
888
#, fuzzy
889
msgid "/_File/New _JPilot"
890
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
891
892
#: src/addressbook.c:343
893
msgid "/_File/New _Server"
894
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
895
896
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:519
897
#: src/compose.c:524 src/compose.c:528 src/mainwindow.c:483
898
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
899
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
900
msgid "/_File/---"
901
msgstr "/Αρχείο/---"
902
903
#: src/addressbook.c:346
904
msgid "/_File/_Edit"
905
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
906
907
#: src/addressbook.c:347
908
msgid "/_File/_Delete"
909
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
910
911
#: src/addressbook.c:349
912
msgid "/_File/_Save"
913
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
914
915
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:529 src/messageview.c:142
916
msgid "/_File/_Close"
917
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
918
919
#: src/addressbook.c:351
920
msgid "/_Address"
921
msgstr "/Διεύθυνση"
922
923
#: src/addressbook.c:352
924
msgid "/_Address/New _Address"
925
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
926
927
#: src/addressbook.c:353
928
msgid "/_Address/New _Group"
929
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
930
931
#: src/addressbook.c:354
932
msgid "/_Address/New _Folder"
933
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
934
935
#: src/addressbook.c:355
936
msgid "/_Address/---"
937
msgstr "/Διεύθυνση/---"
938
939
#: src/addressbook.c:356
940
msgid "/_Address/_Edit"
941
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
942
943
#: src/addressbook.c:357
944
msgid "/_Address/_Delete"
945
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
946
947
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:721
948
#: src/messageview.c:257
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Tools"
951
msgstr "/Εργαλεία"
952
953
#: src/addressbook.c:359
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
956
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
957
958
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:771
959
#: src/messageview.c:275
960
msgid "/_Help"
961
msgstr "/Βοήθεια"
962
963
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:782
964
#: src/messageview.c:276
965
msgid "/_Help/_About"
966
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
967
968
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
969
msgid "/New _Address"
970
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
971
972
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
973
msgid "/New _Group"
974
msgstr "/Νέα ομάδα"
975
976
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
977
msgid "/New _Folder"
978
msgstr "/Νέος κατάλογος"
979
980
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
981
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
982
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
983
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
984
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402
985
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
986
#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
987
msgid "/---"
988
msgstr "/---"
989
990
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:531
991
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
992
msgid "/_Edit"
993
msgstr "/Επεξεργασία"
994
995
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/Διαγραφή"
998
999
#: src/addressbook.c:492
1000
msgid "E-Mail address"
1001
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1002
1003
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4711 src/prefs_common_dialog.c:2179
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1006
1007
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1008
msgid "Name:"
1009
msgstr "Όνομα:"
1010
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1013
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1015
#: src/prefs_template.c:233
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Διαγραφή"
1018
1019
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Προσθήκη"
1025
1026
#: src/addressbook.c:634
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Αναζήτηση"
1029
1030
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1031
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1032
msgid "To:"
1033
msgstr "Προς:"
1034
1035
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1036
msgid "Cc:"
1037
msgstr "Κοινοποίηση:"
1038
1039
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1040
msgid "Bcc:"
1041
msgstr ""
1042
1043
#. Confirm deletion
1044
#: src/addressbook.c:841
1045
msgid "Delete address(es)"
1046
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1047
1048
#: src/addressbook.c:842
1049
msgid "Really delete the address(es)?"
1050
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
1051
1052
#: src/addressbook.c:1671
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid ""
1055
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1056
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1057
msgstr ""
1058
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
1059
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
1060
"πάνω κατάλογο"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
1063
msgid "Delete folder"
1064
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1674
1067
#, fuzzy
1068
msgid "_Folder only"
1069
msgstr "Κατάλογος μόνο"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1674
1072
#, fuzzy
1073
msgid "Folder and _addresses"
1074
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
1075
1076
#: src/addressbook.c:1679
1077
#, c-format
1078
msgid "Really delete `%s' ?"
1079
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1082
msgid "New user, could not save index file."
1083
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1086
msgid "New user, could not save address book files."
1087
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
1088
1089
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1090
msgid "Old address book converted successfully."
1091
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
1092
1093
#: src/addressbook.c:2384
1094
msgid ""
1095
"Old address book converted,\n"
1096
"could not save new address index file"
1097
msgstr ""
1098
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
1099
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2397
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book,\n"
1104
"but created empty new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1107
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2403
1110
msgid ""
1111
"Could not convert address book,\n"
1112
"could not create new address book files."
1113
msgstr ""
1114
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1115
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2408
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book\n"
1120
"and could not create new address book files."
1121
msgstr ""
1122
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
1123
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
1124
1125
#: src/addressbook.c:2415
1126
msgid "Addressbook conversion error"
1127
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2419
1130
msgid "Addressbook conversion"
1131
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2454
1134
msgid "Addressbook Error"
1135
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1138
msgid "Could not read address index"
1139
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
1140
1141
#: src/addressbook.c:2517
1142
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1143
msgstr ""
1144
1145
#: src/addressbook.c:2531
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
1150
#: src/addressbook.c:2537
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
1155
#: src/addressbook.c:2543
1156
msgid ""
1157
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
1160
#: src/addressbook.c:2561
1161
msgid "Addressbook Conversion Error"
1162
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2567
1165
msgid "Addressbook Conversion"
1166
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
1169
msgid "Interface"
1170
msgstr "Διεπαφή"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1173
msgid "Address Book"
1174
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3104
1177
msgid "Person"
1178
msgstr "Άτομο"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3120
1181
msgid "EMail Address"
1182
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3136
1185
msgid "Group"
1186
msgstr "ΝέαΟμάδα"
1187
1188
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1189
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1190
msgid "Folder"
1191
msgstr "Κατάλογος"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3168
1194
#, fuzzy
1195
msgid "vCard"
1196
msgstr "V-Card"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1199
#, fuzzy
1200
msgid "JPilot"
1201
msgstr "J-Pilot"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3216
1204
msgid "LDAP Server"
1205
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
1206
1207
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1208
msgid "Common address"
1209
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1210
1211
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1212
msgid "Personal address"
1213
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5433 src/main.c:572
1216
msgid "Notice"
1217
msgstr "Σημείωση"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
1220
msgid "Warning"
1221
msgstr "Προειδοποίηση"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1224
msgid "Error"
1225
msgstr "Σφάλμα"
1226
1227
#: src/alertpanel.c:209
1228
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1229
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:290
1232
msgid "Show this message next time"
1233
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:46
1236
msgid "Orange"
1237
msgstr "Πορτοκαλί"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:47
1240
msgid "Red"
1241
msgstr "Κόκκινο"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:48
1244
msgid "Pink"
1245
msgstr "Ροζ"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:49
1248
msgid "Sky blue"
1249
msgstr "Ουρανί"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:50
1252
msgid "Blue"
1253
msgstr "Μπλε"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:51
1256
msgid "Green"
1257
msgstr "Πράσινο"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:52
1260
msgid "Brown"
1261
msgstr "Καφέ"
1262
1263
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1264
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1265
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1266
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4310
1267
msgid "None"
1268
msgstr "Τέλος"
1269
1270
#: src/compose.c:506
1271
msgid "/_Add..."
1272
msgstr "/Προσθήκη..."
1273
1274
#: src/compose.c:507
1275
msgid "/_Remove"
1276
msgstr "/Διαγραφή"
1277
1278
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1279
#: src/folderview.c:280
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_Properties..."
1282
msgstr "/Ιδιότητες..."
1283
1284
#: src/compose.c:515
1285
#, fuzzy
1286
msgid "/_File/_Send"
1287
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
1288
1289
#: src/compose.c:517
1290
#, fuzzy
1291
msgid "/_File/Send _later"
1292
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1293
1294
#: src/compose.c:520
1295
#, fuzzy
1296
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1297
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1298
1299
#: src/compose.c:522
1300
#, fuzzy
1301
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1302
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
1303
1304
#: src/compose.c:525
1305
msgid "/_File/_Attach file"
1306
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
1307
1308
#: src/compose.c:526
1309
msgid "/_File/_Insert file"
1310
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
1311
1312
#: src/compose.c:527
1313
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1314
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
1315
1316
#: src/compose.c:532
1317
msgid "/_Edit/_Undo"
1318
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
1319
1320
#: src/compose.c:533
1321
msgid "/_Edit/_Redo"
1322
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
1323
1324
#: src/compose.c:534 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:501
1325
#: src/messageview.c:147
1326
msgid "/_Edit/---"
1327
msgstr "/Επεξεργασία/---"
1328
1329
#: src/compose.c:535
1330
msgid "/_Edit/Cu_t"
1331
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
1332
1333
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1334
msgid "/_Edit/_Copy"
1335
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1336
1337
#: src/compose.c:537
1338
msgid "/_Edit/_Paste"
1339
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1340
1341
#: src/compose.c:538
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1344
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
1345
1346
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1347
msgid "/_Edit/Select _all"
1348
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
1349
1350
#: src/compose.c:542
1351
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1352
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1353
1354
#: src/compose.c:544
1355
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1356
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
1357
1358
#: src/compose.c:546
1359
#, fuzzy
1360
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1361
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
1362
1363
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1364
#: src/summaryview.c:431
1365
msgid "/_View"
1366
msgstr "/Απεικόνιση"
1367
1368
#: src/compose.c:548
1369
#, fuzzy
1370
msgid "/_View/_To"
1371
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1372
1373
#: src/compose.c:549
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_View/_Cc"
1376
msgstr "/Απεικόνιση"
1377
1378
#: src/compose.c:550
1379
#, fuzzy
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1382
1383
#: src/compose.c:551
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_View/_Reply to"
1386
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
1387
1388
#: src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/compose.c:556 src/compose.c:558
1389
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1390
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1391
#: src/messageview.c:234
1392
msgid "/_View/---"
1393
msgstr "/Απεικόνιση/---"
1394
1395
#: src/compose.c:553
1396
#, fuzzy
1397
msgid "/_View/_Followup to"
1398
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
1399
1400
#: src/compose.c:555
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/R_uler"
1403
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1404
1405
#: src/compose.c:557
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Attachment"
1408
msgstr "Προσάρτηση"
1409
1410
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1411
#, fuzzy
1412
msgid "/_View/Character _encoding"
1413
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1414
1415
#: src/compose.c:565
1416
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1417
msgstr ""
1418
1419
#: src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
1420
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:599 src/compose.c:603
1421
#: src/compose.c:613 src/compose.c:617 src/compose.c:627 src/compose.c:631
1422
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1425
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
1426
1427
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1430
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
1431
1432
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1433
#, fuzzy
1434
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1435
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
1436
1437
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1440
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1441
1442
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1443
#, fuzzy
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1445
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1446
1447
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1450
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1451
1452
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1455
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1456
1457
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1461
1462
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1465
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1466
1467
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1470
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
1471
1472
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1475
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1476
1477
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1485
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
1486
1487
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1491
1492
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1495
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
1496
1497
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1500
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1501
1502
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1505
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
1506
1507
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1511
1512
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1515
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
1516
1517
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1520
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
1521
1522
#: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1525
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
1526
1527
#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1530
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
1531
1532
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1535
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
1536
1537
#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1540
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
1541
1542
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_Tools/_Address book"
1545
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
1546
1547
#: src/compose.c:640
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/_Template"
1550
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1551
1552
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/Εκτέλεση"
1556
1557
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/mainwindow.c:725
1558
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1559
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1560
#: src/messageview.c:272
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/---"
1563
msgstr "/Εργαλεία"
1564
1565
#: src/compose.c:643
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1568
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1569
1570
#: src/compose.c:647
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1573
msgstr "/Εκτέλεση"
1574
1575
#: src/compose.c:648
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1578
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1579
1580
#: src/compose.c:653
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Tools/_Check spell"
1583
msgstr "/Εκτέλεση"
1584
1585
#: src/compose.c:654
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1588
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
1589
1590
#: src/compose.c:890
1591
#, c-format
1592
msgid "%s: file not exist\n"
1593
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1594
1595
#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065
1596
msgid "Can't get text part\n"
1597
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
1598
1599
#: src/compose.c:1466
1600
msgid "Quote mark format error."
1601
msgstr ""
1602
1603
#: src/compose.c:1478
1604
msgid "Message reply/forward format error."
1605
msgstr ""
1606
1607
#: src/compose.c:1877
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s doesn't exist\n"
1610
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1611
1612
#: src/compose.c:1881
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't get file size of %s\n"
1615
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
1616
1617
#: src/compose.c:1885
1618
#, fuzzy, c-format
1619
msgid "File %s is empty."
1620
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
1621
1622
#: src/compose.c:1889
1623
#, fuzzy, c-format
1624
msgid "Can't read %s."
1625
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1924
1628
#, c-format
1629
msgid "Message: %s"
1630
msgstr "Μήνυμα: %s"
1631
1632
#: src/compose.c:1996 src/mimeview.c:565
1633
msgid "Can't get the part of multipart message."
1634
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1635
1636
#: src/compose.c:2441 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1941
1637
msgid "(No Subject)"
1638
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1639
1640
#: src/compose.c:2444
1641
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "%s - Compose%s"
1643
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1644
1645
#: src/compose.c:2557
1646
msgid "Recipient is not specified."
1647
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1648
1649
#: src/compose.c:2565
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Θέμα"
1653
1654
#: src/compose.c:2566
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: src/compose.c:2628
1659
msgid "can't get recipient list."
1660
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1661
1662
#: src/compose.c:2648
1663
msgid ""
1664
"Account for sending mail is not specified.\n"
1665
"Please select a mail account before sending."
1666
msgstr ""
1667
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1668
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1669
1670
#: src/compose.c:2662 src/send_message.c:299
1671
#, c-format
1672
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1673
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1674
1675
#: src/compose.c:2704
1676
msgid "Can't save the message to outbox."
1677
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1678
1679
#: src/compose.c:2742
1680
#, c-format
1681
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1682
msgstr ""
1683
1684
#: src/compose.c:2839
1685
#, fuzzy, c-format
1686
msgid ""
1687
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1688
"\n"
1689
"Send it as %s anyway?"
1690
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1691
1692
#: src/compose.c:2845
1693
#, fuzzy
1694
msgid "Code conversion error"
1695
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1696
1697
#: src/compose.c:2918
1698
#, c-format
1699
msgid ""
1700
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1701
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1702
"\n"
1703
"Send it anyway?"
1704
msgstr ""
1705
1706
#: src/compose.c:2922
1707
msgid "Line length limit"
1708
msgstr ""
1709
1710
#: src/compose.c:3212
1711
msgid "can't remove the old message\n"
1712
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1713
1714
#: src/compose.c:3230
1715
msgid "queueing message...\n"
1716
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1717
1718
#: src/compose.c:3312
1719
#, fuzzy
1720
msgid "can't find queue folder\n"
1721
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1722
1723
#: src/compose.c:3319
1724
msgid "can't queue the message\n"
1725
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1726
1727
#: src/compose.c:3912
1728
#, c-format
1729
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1730
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1731
1732
#: src/compose.c:4025
1733
msgid "Creating compose window...\n"
1734
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1735
1736
#: src/compose.c:4076 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1737
msgid "From:"
1738
msgstr "Από:"
1739
1740
#: src/compose.c:4150
1741
#, fuzzy
1742
msgid "PGP Sign"
1743
msgstr "/Εκτέλεση"
1744
1745
#: src/compose.c:4153
1746
#, fuzzy
1747
msgid "PGP Encrypt"
1748
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1749
1750
#: src/compose.c:4191 src/compose.c:5265
1751
msgid "MIME type"
1752
msgstr "τύπος MIME"
1753
1754
#. S_COL_DATE
1755
#: src/compose.c:4200 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1756
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457
1757
msgid "Size"
1758
msgstr "Μέγεθος"
1759
1760
#: src/compose.c:4631 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
1761
#: src/prefs_common_dialog.c:661
1762
msgid "Send"
1763
msgstr "Αποστολή"
1764
1765
#: src/compose.c:4632
1766
msgid "Send message"
1767
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1768
1769
#: src/compose.c:4640
1770
msgid "Send later"
1771
msgstr ""
1772
"Αποστολή\n"
1773
"αργότερα"
1774
1775
#: src/compose.c:4641
1776
msgid "Put into queue folder and send later"
1777
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1778
1779
#: src/compose.c:4649
1780
msgid "Draft"
1781
msgstr "Πρόχειρα"
1782
1783
#: src/compose.c:4650
1784
msgid "Save to draft folder"
1785
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1786
1787
#: src/compose.c:4660
1788
msgid "Insert"
1789
msgstr "Εισαγωγή"
1790
1791
#: src/compose.c:4661
1792
msgid "Insert file"
1793
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1794
1795
#: src/compose.c:4669
1796
msgid "Attach"
1797
msgstr "Προσάρτηση"
1798
1799
#: src/compose.c:4670
1800
msgid "Attach file"
1801
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1802
1803
#. signature
1804
#: src/compose.c:4680 src/prefs_account_dialog.c:1188
1805
#: src/prefs_common_dialog.c:954
1806
msgid "Signature"
1807
msgstr "Yπογραφή"
1808
1809
#: src/compose.c:4681
1810
msgid "Insert signature"
1811
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1812
1813
#. editor
1814
#: src/compose.c:4690 src/prefs_common_dialog.c:992
1815
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
1816
msgid "Editor"
1817
msgstr "Συνθέτης"
1818
1819
#: src/compose.c:4691
1820
msgid "Edit with external editor"
1821
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1822
1823
#: src/compose.c:4699
1824
msgid "Linewrap"
1825
msgstr ""
1826
"Τύλιξη\n"
1827
"γραμμής"
1828
1829
#: src/compose.c:4700
1830
#, fuzzy
1831
msgid "Wrap all long lines"
1832
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1833
1834
#: src/compose.c:5161
1835
msgid "Invalid MIME type."
1836
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1837
1838
#: src/compose.c:5179
1839
msgid "File doesn't exist or is empty."
1840
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1841
1842
#: src/compose.c:5247
1843
#, fuzzy
1844
msgid "Properties"
1845
msgstr "Ιδιότητες"
1846
1847
#: src/compose.c:5267 src/prefs_common_dialog.c:1448
1848
msgid "Encoding"
1849
msgstr "Κωδικοποίηση"
1850
1851
#: src/compose.c:5290 src/prefs_folder_item.c:203
1852
msgid "Path"
1853
msgstr "Διάδρομος"
1854
1855
#: src/compose.c:5291
1856
msgid "File name"
1857
msgstr "Όνομα αρχείου"
1858
1859
#: src/compose.c:5384
1860
#, c-format
1861
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1862
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1863
1864
#: src/compose.c:5430
1865
#, fuzzy, c-format
1866
msgid ""
1867
"The external editor is still working.\n"
1868
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1869
msgstr ""
1870
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1871
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1872
"process group id:  %d"
1873
1874
#: src/compose.c:5805 src/compose.c:5813 src/compose.c:5819
1875
msgid "Can't queue the message."
1876
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1877
1878
#: src/compose.c:5910
1879
#, fuzzy
1880
msgid "Select files"
1881
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1882
1883
#: src/compose.c:5932
1884
msgid "Select file"
1885
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1886
1887
#: src/compose.c:5967
1888
#, fuzzy
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1891
1892
#: src/compose.c:5968
1893
#, fuzzy
1894
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1895
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1896
1897
#: src/compose.c:5970
1898
msgid "Close _without saving"
1899
msgstr ""
1900
1901
#: src/compose.c:6012
1902
#, fuzzy, c-format
1903
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1904
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1905
1906
#: src/compose.c:6014
1907
#, fuzzy
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1910
1911
#: src/compose.c:6015
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Απάντηση"
1915
1916
#: src/compose.c:6015
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Εισαγωγή"
1920
1921
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1922
#: src/editaddress.c:182
1923
#, fuzzy
1924
msgid "Edit address"
1925
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1926
1927
#: src/editaddress.c:326
1928
msgid "Add New Person"
1929
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1930
1931
#: src/editaddress.c:327
1932
msgid "Edit Person Details"
1933
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1934
1935
#: src/editaddress.c:468
1936
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1937
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1938
1939
#: src/editaddress.c:587
1940
msgid "A Name and Value must be supplied."
1941
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1942
1943
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1944
#: src/editaddress.c:645
1945
msgid "Edit Person Data"
1946
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1947
1948
#: src/editaddress.c:744
1949
msgid "Display Name"
1950
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1951
1952
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1953
msgid "Last Name"
1954
msgstr "Επίθετο"
1955
1956
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1957
msgid "First Name"
1958
msgstr "Όνομα"
1959
1960
#: src/editaddress.c:756
1961
msgid "Nick Name"
1962
msgstr "Παρωνύμιο"
1963
1964
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1965
#: src/editgroup.c:266
1966
msgid "E-Mail Address"
1967
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1968
1969
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1970
msgid "Alias"
1971
msgstr "Ψευδώνυμο"
1972
1973
#. Buttons
1974
#: src/editaddress.c:878
1975
msgid "Move Up"
1976
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1977
1978
#: src/editaddress.c:881
1979
msgid "Move Down"
1980
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1981
1982
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1983
msgid "Modify"
1984
msgstr "Τροποποίηση"
1985
1986
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1987
msgid "Clear"
1988
msgstr "Εκκαθάριση"
1989
1990
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1991
msgid "Value"
1992
msgstr "Τιμή"
1993
1994
#: src/editaddress.c:1050
1995
msgid "Basic Data"
1996
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1997
1998
#: src/editaddress.c:1052
1999
msgid "User Attributes"
2000
msgstr ""
2001
2002
#: src/editbook.c:120
2003
msgid "File appears to be Ok."
2004
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2005
2006
#: src/editbook.c:123
2007
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2008
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
2009
2010
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
2011
msgid "Could not read file."
2012
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
2013
2014
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
2015
msgid "Edit Addressbook"
2016
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
2017
2018
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2019
msgid " Check File "
2020
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
2021
2022
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2023
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
2024
msgid "File"
2025
msgstr "Αρχείο"
2026
2027
#: src/editbook.c:307
2028
msgid "Add New Addressbook"
2029
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
2030
2031
#: src/editgroup.c:113
2032
msgid "A Group Name must be supplied."
2033
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2034
2035
#: src/editgroup.c:272
2036
msgid "Edit Group Data"
2037
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
2038
2039
#: src/editgroup.c:300
2040
msgid "Group Name"
2041
msgstr "Όνομα ομάδας"
2042
2043
#: src/editgroup.c:319
2044
msgid "Addresses in Group"
2045
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2046
2047
#: src/editgroup.c:321
2048
msgid " -> "
2049
msgstr ""
2050
2051
#: src/editgroup.c:348
2052
msgid " <- "
2053
msgstr ""
2054
2055
#: src/editgroup.c:350
2056
msgid "Available Addresses"
2057
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2058
2059
#: src/editgroup.c:416
2060
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2061
msgstr ""
2062
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
2063
"βελάκια"
2064
2065
#: src/editgroup.c:468
2066
msgid "Edit Group Details"
2067
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2068
2069
#: src/editgroup.c:471
2070
msgid "Add New Group"
2071
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
2072
2073
#: src/editgroup.c:521
2074
msgid "Edit folder"
2075
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
2076
2077
#: src/editgroup.c:521
2078
msgid "Input the new name of folder:"
2079
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
2080
2081
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
2082
#: src/folderview.c:1957
2083
msgid "New folder"
2084
msgstr "Νέος κατάλογος"
2085
2086
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
2087
msgid "Input the name of new folder:"
2088
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
2089
2090
#: src/editjpilot.c:201
2091
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2092
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
2093
2094
#: src/editjpilot.c:213
2095
msgid "Select JPilot File"
2096
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2099
msgid "Edit JPilot Entry"
2100
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2101
2102
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2103
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2104
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
2105
msgid " ... "
2106
msgstr " ... "
2107
2108
#: src/editjpilot.c:295
2109
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2110
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
2111
2112
#: src/editjpilot.c:388
2113
msgid "Add New JPilot Entry"
2114
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
2115
2116
#: src/editldap.c:171
2117
msgid "Connected successfully to server"
2118
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
2119
2120
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2121
msgid "Could not connect to server"
2122
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
2123
2124
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2125
msgid "Edit LDAP Server"
2126
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
2127
2128
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2129
msgid "Hostname"
2130
msgstr "Όνομα συστήματος"
2131
2132
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2133
msgid "Port"
2134
msgstr "Πόρτα"
2135
2136
#: src/editldap.c:337
2137
msgid " Check Server "
2138
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
2139
2140
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2141
msgid "Search Base"
2142
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
2143
2144
#: src/editldap.c:399
2145
msgid "Search Criteria"
2146
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2147
2148
#: src/editldap.c:406
2149
msgid " Reset "
2150
msgstr " Μηδενισμός "
2151
2152
#: src/editldap.c:411
2153
msgid "Bind DN"
2154
msgstr ""
2155
2156
#: src/editldap.c:420
2157
#, fuzzy
2158
msgid "Bind Password"
2159
msgstr "Κωδικός"
2160
2161
#: src/editldap.c:430
2162
msgid "Timeout (secs)"
2163
msgstr ""
2164
2165
#: src/editldap.c:444
2166
msgid "Maximum Entries"
2167
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
2168
2169
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2170
msgid "Basic"
2171
msgstr "Βασικά"
2172
2173
#: src/editldap.c:472
2174
msgid "Extended"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/editldap.c:558
2178
msgid "Add New LDAP Server"
2179
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
2180
2181
#: src/editldap_basedn.c:148
2182
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2183
msgstr ""
2184
2185
#: src/editldap_basedn.c:209
2186
msgid "Available Search Base(s)"
2187
msgstr ""
2188
2189
#: src/editldap_basedn.c:295
2190
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2191
msgstr ""
2192
2193
#: src/editvcard.c:105
2194
#, fuzzy
2195
msgid "File does not appear to be vCard format."
2196
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
2197
2198
#: src/editvcard.c:117
2199
#, fuzzy
2200
msgid "Select vCard File"
2201
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
2202
2203
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2204
#, fuzzy
2205
msgid "Edit vCard Entry"
2206
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
2207
2208
#: src/editvcard.c:275
2209
#, fuzzy
2210
msgid "Add New vCard Entry"
2211
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
2212
2213
#: src/export.c:138
2214
msgid "Export"
2215
msgstr "Εξαγωγή"
2216
2217
#: src/export.c:157
2218
msgid "Specify target folder and mbox file."
2219
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
2220
2221
#: src/export.c:167
2222
msgid "Source dir:"
2223
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2224
2225
#: src/export.c:172
2226
msgid "Exporting file:"
2227
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
2228
2229
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2230
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2231
msgid " Select... "
2232
msgstr "Επιλογή... "
2233
2234
#: src/export.c:231
2235
msgid "Select exporting file"
2236
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2237
2238
#: src/filesel.c:136
2239
msgid "Save as"
2240
msgstr "Αποθήκευση ως"
2241
2242
#: src/filesel.c:142
2243
msgid "Overwrite"
2244
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
2245
2246
#: src/filesel.c:143
2247
msgid "Overwrite existing file?"
2248
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2249
2250
#: src/filesel.c:159
2251
#, fuzzy
2252
msgid "Select directory"
2253
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2254
2255
#: src/foldersel.c:230
2256
msgid "Select folder"
2257
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2258
2259
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1096 src/prefs_folder_item.c:236
2260
msgid "Inbox"
2261
msgstr "Εισερχόμενα"
2262
2263
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1102 src/prefs_folder_item.c:237
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Sent"
2266
msgstr "Αποστολή"
2267
2268
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1108 src/prefs_folder_item.c:239
2269
msgid "Queue"
2270
msgstr "Ουρά"
2271
2272
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1114 src/prefs_folder_item.c:240
2273
msgid "Trash"
2274
msgstr "Διαγραμμένα"
2275
2276
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1120 src/prefs_folder_item.c:238
2277
#, fuzzy
2278
msgid "Drafts"
2279
msgstr "Πρόχειρα"
2280
2281
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
2282
msgid "NewFolder"
2283
msgstr "NewFolder"
2284
2285
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
2286
#, c-format
2287
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2288
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
2289
2290
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
2291
#, c-format
2292
msgid "The folder `%s' already exists."
2293
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
2294
2295
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
2296
#, c-format
2297
msgid "Can't create the folder `%s'."
2298
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
2299
2300
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2301
msgid "/Create _new folder..."
2302
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2303
2304
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2305
msgid "/_Rename folder..."
2306
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2307
2308
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2309
#, fuzzy
2310
msgid "/_Move folder..."
2311
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
2312
2313
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2314
msgid "/_Delete folder"
2315
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
2316
2317
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2318
#, fuzzy
2319
msgid "/Empty _trash"
2320
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2321
2322
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2323
#, fuzzy
2324
msgid "/_Check for new messages"
2325
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2326
2327
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/R_ebuild folder tree"
2330
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2331
2332
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2333
#, fuzzy
2334
msgid "/_Search messages..."
2335
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2336
2337
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2338
#, fuzzy
2339
msgid "/Down_load"
2340
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2341
2342
#: src/folderview.c:270
2343
#, fuzzy
2344
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2345
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
2346
2347
#: src/folderview.c:272
2348
msgid "/_Remove newsgroup"
2349
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
2350
2351
#: src/folderview.c:301
2352
msgid "Creating folder view...\n"
2353
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
2354
2355
#: src/folderview.c:379
2356
msgid "New"
2357
msgstr "Νέα"
2358
2359
#. S_COL_MARK
2360
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2361
msgid "Unread"
2362
msgstr "Αδιάβαστα"
2363
2364
#: src/folderview.c:407
2365
msgid "#"
2366
msgstr "αρ."
2367
2368
#: src/folderview.c:529
2369
msgid "Setting folder info...\n"
2370
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
2371
2372
#: src/folderview.c:530
2373
msgid "Setting folder info..."
2374
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
2375
2376
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
2377
#, c-format
2378
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2379
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
2380
2381
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
2382
#, c-format
2383
msgid "Scanning folder %s ..."
2384
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
2385
2386
#: src/folderview.c:876
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Rebuild folder tree"
2389
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2390
2391
#: src/folderview.c:877
2392
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/folderview.c:886
2396
#, fuzzy
2397
msgid "Rebuilding folder tree..."
2398
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2399
2400
#: src/folderview.c:893
2401
#, fuzzy
2402
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2403
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
2404
2405
#: src/folderview.c:963
2406
#, fuzzy
2407
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2408
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2409
2410
#: src/folderview.c:1712
2411
#, c-format
2412
msgid "Folder %s is selected\n"
2413
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
2414
2415
#: src/folderview.c:1867
2416
#, fuzzy, c-format
2417
msgid "Downloading messages in %s ..."
2418
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2419
2420
#: src/folderview.c:1902
2421
#, fuzzy, c-format
2422
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2423
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
2424
2425
#: src/folderview.c:1952
2426
msgid ""
2427
"Input the name of new folder:\n"
2428
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2429
" append `/' at the end of the name)"
2430
msgstr ""
2431
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
2432
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
2433
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
2434
2435
#: src/folderview.c:2014
2436
#, c-format
2437
msgid "Input new name for `%s':"
2438
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
2439
2440
#: src/folderview.c:2015
2441
msgid "Rename folder"
2442
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
2443
2444
#: src/folderview.c:2106
2445
#, fuzzy, c-format
2446
msgid "Can't move the folder `%s'."
2447
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2448
2449
#: src/folderview.c:2169
2450
#, fuzzy, c-format
2451
msgid ""
2452
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2453
"Recovery will not be possible.\n"
2454
"\n"
2455
"Do you really want to delete?"
2456
msgstr ""
2457
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
2458
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
2459
2460
#: src/folderview.c:2198
2461
#, c-format
2462
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2463
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
2464
2465
#: src/folderview.c:2232
2466
msgid "Empty trash"
2467
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
2468
2469
#: src/folderview.c:2233
2470
#, fuzzy
2471
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2472
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
2473
2474
#: src/folderview.c:2269
2475
#, fuzzy, c-format
2476
msgid ""
2477
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2478
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2479
msgstr ""
2480
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
2481
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2482
2483
#: src/folderview.c:2271
2484
#, fuzzy
2485
msgid "Remove mailbox"
2486
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2487
2488
#: src/folderview.c:2317
2489
#, c-format
2490
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2491
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
2492
2493
#: src/folderview.c:2318
2494
msgid "Delete IMAP4 account"
2495
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2496
2497
#: src/folderview.c:2460
2498
#, c-format
2499
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2500
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
2501
2502
#: src/folderview.c:2461
2503
msgid "Delete newsgroup"
2504
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
2505
2506
#: src/folderview.c:2508
2507
#, c-format
2508
msgid "Really delete news account `%s'?"
2509
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
2510
2511
#: src/folderview.c:2509
2512
msgid "Delete news account"
2513
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
2514
2515
#: src/headerview.c:56
2516
msgid "Newsgroups:"
2517
msgstr "Newsgroups:"
2518
2519
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2520
msgid "Subject:"
2521
msgstr "Θέμα:"
2522
2523
#: src/headerview.c:87
2524
msgid "Creating header view...\n"
2525
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
2526
2527
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1944
2528
msgid "(No From)"
2529
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2530
2531
#: src/imageview.c:55
2532
msgid "Creating image view...\n"
2533
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
2534
2535
#: src/imageview.c:109
2536
msgid "Can't load the image."
2537
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2538
2539
#: src/import.c:144
2540
msgid "Import"
2541
msgstr "Εισαγωγή"
2542
2543
#: src/import.c:163
2544
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2545
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2546
2547
#: src/import.c:173
2548
msgid "Importing file:"
2549
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2550
2551
#: src/import.c:178
2552
msgid "Destination dir:"
2553
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2554
2555
#: src/import.c:237
2556
msgid "Select importing file"
2557
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2558
2559
#: src/importldif.c:125
2560
msgid "Please specify address book name and file to import."
2561
msgstr ""
2562
2563
#: src/importldif.c:128
2564
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2565
msgstr ""
2566
2567
#: src/importldif.c:131
2568
#, fuzzy
2569
msgid "File imported."
2570
msgstr "Όνομα αρχείου"
2571
2572
#: src/importldif.c:320
2573
#, fuzzy
2574
msgid "Please select a file."
2575
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2576
2577
#: src/importldif.c:326
2578
#, fuzzy
2579
msgid "Address book name must be supplied."
2580
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2581
2582
#: src/importldif.c:341
2583
#, fuzzy
2584
msgid "Error reading LDIF fields."
2585
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2586
2587
#: src/importldif.c:364
2588
#, fuzzy
2589
msgid "LDIF file imported successfully."
2590
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2591
2592
#: src/importldif.c:449
2593
#, fuzzy
2594
msgid "Select LDIF File"
2595
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2596
2597
#: src/importldif.c:525
2598
#, fuzzy
2599
msgid "File Name"
2600
msgstr "Όνομα αρχείου"
2601
2602
#: src/importldif.c:566
2603
msgid "S"
2604
msgstr ""
2605
2606
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2607
#, fuzzy
2608
msgid "LDIF Field"
2609
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2610
2611
#: src/importldif.c:568
2612
msgid "Attribute Name"
2613
msgstr ""
2614
2615
#: src/importldif.c:626
2616
msgid "Attribute"
2617
msgstr ""
2618
2619
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2620
msgid "Select"
2621
msgstr "Επιλογή"
2622
2623
#: src/importldif.c:688
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Address Book :"
2626
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2627
2628
#: src/importldif.c:698
2629
#, fuzzy
2630
msgid "File Name :"
2631
msgstr "Όνομα αρχείου"
2632
2633
#: src/importldif.c:708
2634
msgid "Records :"
2635
msgstr ""
2636
2637
#: src/importldif.c:736
2638
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2639
msgstr ""
2640
2641
#. Button panel
2642
#: src/importldif.c:767
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Prev"
2645
msgstr "Επιλογές"
2646
2647
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350
2648
msgid "Next"
2649
msgstr "Επόμενο"
2650
2651
#: src/importldif.c:797
2652
#, fuzzy
2653
msgid "File Info"
2654
msgstr "Όνομα αρχείου"
2655
2656
#: src/importldif.c:798
2657
msgid "Attributes"
2658
msgstr ""
2659
2660
#: src/importldif.c:799
2661
msgid "Finish"
2662
msgstr ""
2663
2664
#: src/inc.c:157
2665
#, fuzzy, c-format
2666
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2667
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2668
2669
#: src/inc.c:161
2670
msgid "Sylpheed"
2671
msgstr ""
2672
2673
#: src/inc.c:358
2674
msgid "Retrieving new messages"
2675
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2676
2677
#: src/inc.c:401
2678
msgid "Standby"
2679
msgstr "Περιμένω"
2680
2681
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2682
msgid "Cancelled"
2683
msgstr "Ακυρώθηκε"
2684
2685
#: src/inc.c:541
2686
msgid "Retrieving"
2687
msgstr "Λαμβάνω"
2688
2689
#: src/inc.c:550
2690
#, fuzzy, c-format
2691
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2692
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2693
2694
#: src/inc.c:554
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Done (no new messages)"
2697
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2698
2699
#: src/inc.c:560
2700
msgid "Connection failed"
2701
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2702
2703
#: src/inc.c:563
2704
msgid "Auth failed"
2705
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2706
2707
#: src/inc.c:566
2708
msgid "Locked"
2709
msgstr ""
2710
2711
#: src/inc.c:576
2712
msgid "Timeout"
2713
msgstr ""
2714
2715
#: src/inc.c:626
2716
#, fuzzy, c-format
2717
msgid "Finished (%d new message(s))"
2718
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2719
2720
#: src/inc.c:629
2721
#, fuzzy
2722
msgid "Finished (no new messages)"
2723
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2724
2725
#: src/inc.c:638
2726
#, fuzzy
2727
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2728
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2729
2730
#: src/inc.c:674
2731
#, c-format
2732
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2733
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2734
2735
#: src/inc.c:677
2736
#, c-format
2737
msgid "%s: Retrieving new messages"
2738
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2739
2740
#: src/inc.c:696
2741
#, fuzzy, c-format
2742
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2743
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2744
2745
#: src/inc.c:705
2746
#, c-format
2747
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2748
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2749
2750
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:625
2751
msgid "Authenticating..."
2752
msgstr "Πιστοποίηση"
2753
2754
#: src/inc.c:785
2755
#, fuzzy, c-format
2756
msgid "Retrieving messages from %s..."
2757
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2758
2759
#: src/inc.c:790
2760
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2761
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2762
2763
#: src/inc.c:794
2764
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2765
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2766
2767
#: src/inc.c:798
2768
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2769
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2770
2771
#: src/inc.c:802
2772
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2773
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2774
2775
#: src/inc.c:812
2776
#, fuzzy, c-format
2777
msgid "Deleting message %d"
2778
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2779
2780
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:643
2781
msgid "Quitting"
2782
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2783
2784
#: src/inc.c:844
2785
#, c-format
2786
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2787
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2788
2789
#: src/inc.c:865
2790
#, fuzzy, c-format
2791
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2792
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2793
2794
#: src/inc.c:1093
2795
#, fuzzy
2796
msgid "Connection failed."
2797
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2798
2799
#: src/inc.c:1099
2800
msgid "Error occurred while processing mail."
2801
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2802
2803
#: src/inc.c:1104
2804
#, fuzzy, c-format
2805
msgid ""
2806
"Error occurred while processing mail:\n"
2807
"%s"
2808
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2809
2810
#: src/inc.c:1110
2811
msgid "No disk space left."
2812
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2813
2814
#: src/inc.c:1115
2815
#, fuzzy
2816
msgid "Can't write file."
2817
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2818
2819
#: src/inc.c:1120
2820
#, fuzzy
2821
msgid "Socket error."
2822
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2823
2824
#. consider EOF right after QUIT successful
2825
#: src/inc.c:1126 src/send_message.c:578 src/send_message.c:766
2826
msgid "Connection closed by the remote host."
2827
msgstr ""
2828
2829
#: src/inc.c:1132
2830
#, fuzzy
2831
msgid "Mailbox is locked."
2832
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2833
2834
#: src/inc.c:1136
2835
#, fuzzy, c-format
2836
msgid ""
2837
"Mailbox is locked:\n"
2838
"%s"
2839
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2840
2841
#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:751
2842
#, fuzzy
2843
msgid "Authentication failed."
2844
msgstr "Πιστοποίηση"
2845
2846
#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:754
2847
#, fuzzy, c-format
2848
msgid ""
2849
"Authentication failed:\n"
2850
"%s"
2851
msgstr "Πιστοποίηση"
2852
2853
#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:770
2854
msgid "Session timed out."
2855
msgstr ""
2856
2857
#: src/inc.c:1188
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Incorporation cancelled\n"
2860
msgstr "Λήψη νέου mail"
2861
2862
#: src/inc.c:1271
2863
#, c-format
2864
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2865
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2866
2867
#: src/inputdialog.c:146
2868
#, c-format
2869
msgid "Input password for %s on %s:"
2870
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2871
2872
#: src/inputdialog.c:148
2873
msgid "Input password"
2874
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2875
2876
#: src/logwindow.c:68
2877
msgid "Protocol log"
2878
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2879
2880
#: src/main.c:192
2881
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2882
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2883
2884
#: src/main.c:361
2885
#, c-format
2886
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2887
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2888
2889
#: src/main.c:364
2890
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2891
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2892
2893
#: src/main.c:365
2894
msgid ""
2895
"  --attach file1 [file2]...\n"
2896
"                         open composition window with specified files\n"
2897
"                         attached"
2898
msgstr ""
2899
2900
#: src/main.c:368
2901
msgid "  --receive              receive new messages"
2902
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2903
2904
#: src/main.c:369
2905
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2906
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2907
2908
#: src/main.c:370
2909
#, fuzzy
2910
msgid "  --send                 send all queued messages"
2911
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2912
2913
#: src/main.c:371
2914
#, fuzzy
2915
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2916
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2917
2918
#: src/main.c:372
2919
#, fuzzy
2920
msgid ""
2921
"  --status-full [folder]...\n"
2922
"                         show the status of each folder"
2923
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2924
2925
#: src/main.c:374
2926
msgid ""
2927
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2928
msgstr ""
2929
2930
#: src/main.c:375
2931
#, fuzzy
2932
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
2933
msgstr "  --debug                debug mode"
2934
2935
#: src/main.c:376
2936
msgid "  --debug                debug mode"
2937
msgstr "  --debug                debug mode"
2938
2939
#: src/main.c:377
2940
msgid "  --help                 display this help and exit"
2941
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2942
2943
#: src/main.c:378
2944
msgid "  --version              output version information and exit"
2945
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2946
2947
#: src/main.c:517
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Filename encoding"
2950
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2951
2952
#: src/main.c:518
2953
msgid ""
2954
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2955
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2956
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2957
"work correctly.\n"
2958
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2959
"for detail):\n"
2960
"\n"
2961
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2962
"\n"
2963
"Continue?"
2964
msgstr ""
2965
2966
#: src/main.c:573
2967
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2968
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2969
2970
#: src/main.c:584
2971
msgid "Queued messages"
2972
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2973
2974
#: src/main.c:585
2975
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2976
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
2977
2978
#: src/main.c:676
2979
#, fuzzy
2980
msgid ""
2981
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2982
"OpenPGP support disabled."
2983
msgstr ""
2984
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
2985
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
2986
2987
#. remote command mode
2988
#: src/main.c:839
2989
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2990
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
2991
2992
#: src/main.c:1056
2993
#, fuzzy
2994
msgid "Migration of configuration"
2995
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
2996
2997
#: src/main.c:1057
2998
msgid ""
2999
"The previous version of configuration found.\n"
3000
"Do you want to migrate it?"
3001
msgstr ""
3002
3003
#: src/mainwindow.c:466
3004
msgid "/_File/_Folder"
3005
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:467
3008
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3009
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
3010
3011
#: src/mainwindow.c:469
3012
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3013
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3014
3015
#: src/mainwindow.c:470
3016
#, fuzzy
3017
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3018
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:471
3021
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3022
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:472
3025
#, fuzzy
3026
msgid "/_File/_Mailbox"
3027
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:473
3030
#, fuzzy
3031
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3032
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
3033
3034
#: src/mainwindow.c:474
3035
#, fuzzy
3036
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3037
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
3038
3039
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
3040
#, fuzzy
3041
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3042
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:476
3045
#, fuzzy
3046
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3047
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:478
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3052
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:481
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3057
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:484
3060
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3061
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
3062
3063
#: src/mainwindow.c:485
3064
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3065
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3066
3067
#: src/mainwindow.c:487
3068
#, fuzzy
3069
msgid "/_File/Empty all _trash"
3070
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3073
msgid "/_File/_Save as..."
3074
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
3075
3076
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3077
msgid "/_File/_Print..."
3078
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
3079
3080
#: src/mainwindow.c:492
3081
#, fuzzy
3082
msgid "/_File/_Work offline"
3083
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
3084
3085
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3086
#: src/mainwindow.c:495
3087
msgid "/_File/E_xit"
3088
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:500
3091
#, fuzzy
3092
msgid "/_Edit/Select _thread"
3093
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3096
#, fuzzy
3097
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3098
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:504
3101
#, fuzzy
3102
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3103
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
3104
3105
#: src/mainwindow.c:507
3106
#, fuzzy
3107
msgid "/_View/Show or hi_de"
3108
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:508
3111
#, fuzzy
3112
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3113
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
3114
3115
#: src/mainwindow.c:510
3116
#, fuzzy
3117
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3118
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3119
3120
#: src/mainwindow.c:512
3121
#, fuzzy
3122
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3123
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:514
3126
#, fuzzy
3127
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3128
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:516
3131
#, fuzzy
3132
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3133
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:518
3136
#, fuzzy
3137
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3138
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:520
3141
#, fuzzy
3142
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3143
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:522
3146
#, fuzzy
3147
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3148
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:525
3151
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3152
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:526
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_View/Separate _message view"
3157
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:528
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_View/_Sort"
3162
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:529
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3167
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:530
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3172
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:531
3175
#, fuzzy
3176
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3177
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:532
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3182
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:533
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3187
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:534
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3192
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:535
3195
#, fuzzy
3196
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3197
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:536
3200
#, fuzzy
3201
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3202
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:538
3205
#, fuzzy
3206
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3207
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:539
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3212
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:540
3215
#, fuzzy
3216
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3217
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:542
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3222
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_View/_Sort/---"
3227
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3228
3229
#: src/mainwindow.c:544
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3232
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:545
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3237
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:547
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3242
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:549
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_View/Th_read view"
3247
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:550
3250
#, fuzzy
3251
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3252
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:551
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3257
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:552
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_View/Set display _item..."
3262
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
3263
3264
#: src/mainwindow.c:555
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_View/_Go to"
3267
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:556
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3272
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:557
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3277
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3280
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_View/_Go to/---"
3283
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:559
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3288
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:561
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3293
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:564
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3298
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:565
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3303
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:567
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3308
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:569
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3313
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:572
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3318
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:574
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3323
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:577
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3328
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
3329
3330
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3333
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3338
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3343
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3348
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3353
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3358
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:432
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_View/Open in new _window"
3363
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_View/Mess_age source"
3368
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3371
msgid "/_View/Show all _header"
3372
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:676
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_View/_Update summary"
3377
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3380
msgid "/_Message"
3381
msgstr "/Μήνυμα"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:679
3384
#, fuzzy
3385
msgid "/_Message/Recei_ve"
3386
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:680
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3391
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:682
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3396
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:684
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3401
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:686
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3406
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:687
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3411
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3414
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3415
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3416
#: src/messageview.c:254
3417
msgid "/_Message/---"
3418
msgstr "/Μήνυμα/---"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3421
msgid "/_Message/Compose _new message"
3422
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3425
msgid "/_Message/_Reply"
3426
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:692
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_Message/Repl_y to"
3431
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3436
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3441
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3446
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3449
msgid "/_Message/_Forward"
3450
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3455
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_Message/Redirec_t"
3460
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:703
3463
msgid "/_Message/M_ove..."
3464
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3465
3466
#: src/mainwindow.c:704
3467
msgid "/_Message/_Copy..."
3468
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3469
3470
#: src/mainwindow.c:705
3471
msgid "/_Message/_Delete"
3472
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:707
3475
msgid "/_Message/_Mark"
3476
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:708
3479
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3480
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:709
3483
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3484
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:710
3487
msgid "/_Message/_Mark/---"
3488
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:711
3491
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3492
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:712
3495
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3496
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:714
3499
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3500
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:716
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3505
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:717
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3510
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3513
msgid "/_Message/Re-_edit"
3514
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:723
3517
#, fuzzy
3518
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3519
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:726
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3524
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:728
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3529
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3534
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3539
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3542
#, fuzzy
3543
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3544
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3547
#, fuzzy
3548
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3549
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3554
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:740
3557
#, fuzzy
3558
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3559
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:742
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3564
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:747
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3569
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:750
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_Tools/E_xecute"
3574
msgstr "/Εκτέλεση"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:752
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_Tools/_Log window"
3579
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:754
3582
msgid "/_Configuration"
3583
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:755
3586
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3587
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3588
3589
#: src/mainwindow.c:757
3590
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3591
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3592
3593
#: src/mainwindow.c:759
3594
#, fuzzy
3595
msgid "/_Configuration/_Template..."
3596
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:760
3599
#, fuzzy
3600
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3601
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3602
3603
#: src/mainwindow.c:761
3604
msgid "/_Configuration/---"
3605
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:762
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3610
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3611
3612
#: src/mainwindow.c:764
3613
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3614
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3615
3616
#: src/mainwindow.c:766
3617
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3618
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3619
3620
#: src/mainwindow.c:768
3621
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3622
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:772
3625
msgid "/_Help/_Manual"
3626
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:773
3629
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3630
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:774
3633
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3634
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:775
3637
#, fuzzy
3638
msgid "/_Help/_FAQ"
3639
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:776
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3644
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:777
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3649
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:778
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3654
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:779
3657
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3658
msgstr ""
3659
3660
#: src/mainwindow.c:780
3661
#, fuzzy
3662
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3663
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:781
3666
msgid "/_Help/---"
3667
msgstr "/Βοήθεια/---"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:824
3670
msgid "Creating main window...\n"
3671
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:990
3674
#, c-format
3675
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3676
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2171
3679
#: src/summaryview.c:3500 src/summaryview.c:3621 src/summaryview.c:3946
3680
msgid "done.\n"
3681
msgstr "έγινε.\n"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270
3684
msgid "Untitled"
3685
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:1271
3688
msgid "none"
3689
msgstr "κανένα"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:1324
3692
#, c-format
3693
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3694
msgstr ""
3695
3696
#: src/mainwindow.c:1563
3697
msgid "Offline"
3698
msgstr ""
3699
3700
#: src/mainwindow.c:1564
3701
msgid "You are offline. Go online?"
3702
msgstr ""
3703
3704
#: src/mainwindow.c:1578
3705
#, fuzzy
3706
msgid "Empty all trash"
3707
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:1579
3710
#, fuzzy
3711
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3712
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:1607
3715
msgid "Add mailbox"
3716
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:1608
3719
#, fuzzy
3720
msgid ""
3721
"Specify the location of mailbox.\n"
3722
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3723
"scanned automatically."
3724
msgstr ""
3725
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3726
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3727
"σαρωθεί αυτόματα."
3728
3729
#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49
3730
#, c-format
3731
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3732
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56
3735
msgid "Mailbox"
3736
msgstr "Mailbox"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
3739
msgid ""
3740
"Creation of the mailbox failed.\n"
3741
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3742
"there."
3743
msgstr ""
3744
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3745
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3746
3747
#: src/mainwindow.c:2018
3748
msgid "Sylpheed - Folder View"
3749
msgstr ""
3750
3751
#: src/mainwindow.c:2037
3752
msgid "Sylpheed - Message View"
3753
msgstr ""
3754
3755
#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:392
3756
msgid "/_Reply"
3757
msgstr "/Απάντηση"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:2190
3760
#, fuzzy
3761
msgid "/Reply to _all"
3762
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:2191
3765
#, fuzzy
3766
msgid "/Reply to _sender"
3767
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:2192
3770
#, fuzzy
3771
msgid "/Reply to mailing _list"
3772
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:399
3775
msgid "/_Forward"
3776
msgstr "/Προώθηση"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:400
3779
#, fuzzy
3780
msgid "/For_ward as attachment"
3781
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:401
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/Redirec_t"
3786
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:2235
3789
msgid "Get"
3790
msgstr "Λήψη"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:2236
3793
msgid "Incorporate new mail"
3794
msgstr "Λήψη νέου mail"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:2243
3797
msgid "Get all"
3798
msgstr ""
3799
"Λήψη\n"
3800
"όλων"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:2244
3803
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3804
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:2255
3807
msgid "Send queued message(s)"
3808
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
3811
#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
3812
msgid "Compose"
3813
msgstr "Σύνθεση"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2266
3816
msgid "Compose new message"
3817
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:976
3820
msgid "Reply"
3821
msgstr "Απάντηση"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288
3824
msgid "Reply to the message"
3825
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:2292
3828
msgid "Reply all"
3829
msgstr ""
3830
"Απάντηση\n"
3831
"όλων"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:2293
3834
msgid "Reply to all"
3835
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741
3838
msgid "Forward"
3839
msgstr "Προώθηση"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315
3842
msgid "Forward the message"
3843
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:2322
3846
msgid "Delete the message"
3847
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1793
3850
msgid "Junk"
3851
msgstr ""
3852
3853
#: src/mainwindow.c:2331
3854
#, fuzzy
3855
msgid "Set as junk mail"
3856
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2340
3859
msgid "Execute"
3860
msgstr "Εκτέλεση"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:2341
3863
msgid "Execute marked process"
3864
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:2351
3867
msgid "Next unread message"
3868
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:2363
3871
msgid "Prefs"
3872
msgstr "Επιλογές"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:2364
3875
#, fuzzy
3876
msgid "Common preferences"
3877
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288
3880
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3881
msgid "Account"
3882
msgstr "Λογ/σμός"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:2373
3885
msgid "Account setting"
3886
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:2545
3889
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3890
msgstr ""
3891
3892
#: src/mainwindow.c:2556
3893
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3894
msgstr ""
3895
3896
#: src/mainwindow.c:2749
3897
msgid "Exit"
3898
msgstr "Έξοδος"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:2749
3901
msgid "Exit this program?"
3902
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3903
3904
#: src/message_search.c:108
3905
#, fuzzy
3906
msgid "Find in current message"
3907
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3908
3909
#: src/message_search.c:126
3910
msgid "Find text:"
3911
msgstr ""
3912
3913
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3914
msgid "Case sensitive"
3915
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3916
3917
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3918
msgid "Search failed"
3919
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3920
3921
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3922
msgid "Search string not found."
3923
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3924
3925
#: src/message_search.c:211
3926
#, fuzzy
3927
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3928
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3929
3930
#: src/message_search.c:214
3931
#, fuzzy
3932
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3933
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3934
3935
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3936
msgid "Search finished"
3937
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3938
3939
#: src/messageview.c:259
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3942
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3943
3944
#: src/messageview.c:289
3945
msgid "Creating message view...\n"
3946
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3947
3948
#: src/messageview.c:314
3949
msgid "Text"
3950
msgstr "Κείμενο"
3951
3952
#: src/messageview.c:319
3953
#, fuzzy
3954
msgid "Attachments"
3955
msgstr "Προσάρτηση"
3956
3957
#: src/messageview.c:369
3958
msgid "Message View - Sylpheed"
3959
msgstr ""
3960
3961
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3044
3962
#, fuzzy, c-format
3963
msgid "Can't save the file `%s'."
3964
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
3965
3966
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3067
3967
msgid "The message will be printed with the following command:"
3968
msgstr ""
3969
3970
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3068
3971
#, fuzzy
3972
msgid "(Default print command)"
3973
msgstr "Εκτέλεση"
3974
3975
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3070
3976
msgid "Print"
3977
msgstr "Εκτύπωση"
3978
3979
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3079
3980
#, c-format
3981
msgid ""
3982
"Print command line is invalid:\n"
3983
"`%s'"
3984
msgstr ""
3985
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
3986
"`%s'"
3987
3988
#: src/mimeview.c:128
3989
msgid "/_Open"
3990
msgstr "/Άνοιγμα"
3991
3992
#: src/mimeview.c:129
3993
msgid "/Open _with..."
3994
msgstr "/Άνοιγμα με..."
3995
3996
#: src/mimeview.c:130
3997
msgid "/_Display as text"
3998
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
3999
4000
#: src/mimeview.c:131
4001
msgid "/_Save as..."
4002
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4003
4004
#: src/mimeview.c:132
4005
#, fuzzy
4006
msgid "/Save _all..."
4007
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4008
4009
#: src/mimeview.c:135
4010
msgid "/_Check signature"
4011
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4012
4013
#: src/mimeview.c:160
4014
msgid "Creating MIME view...\n"
4015
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
4016
4017
#: src/mimeview.c:189
4018
msgid "MIME Type"
4019
msgstr "Τύπος MIME"
4020
4021
#: src/mimeview.c:302
4022
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4023
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
4024
4025
#: src/mimeview.c:623
4026
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4027
msgstr ""
4028
4029
#: src/mimeview.c:644
4030
#, fuzzy
4031
msgid "Open _with..."
4032
msgstr "/Άνοιγμα με..."
4033
4034
#: src/mimeview.c:648
4035
#, fuzzy
4036
msgid "_Display as text"
4037
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
4038
4039
#: src/mimeview.c:652
4040
#, fuzzy
4041
msgid "_Save as..."
4042
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
4043
4044
#: src/mimeview.c:698
4045
#, fuzzy
4046
msgid ""
4047
"This signature has not been checked yet.\n"
4048
"\n"
4049
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
4050
4051
#: src/mimeview.c:703
4052
#, fuzzy
4053
msgid "_Check signature"
4054
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
4055
4056
#: src/mimeview.c:970 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1070
4057
#: src/mimeview.c:1093
4058
msgid "Can't save the part of multipart message."
4059
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
4060
4061
#: src/mimeview.c:1050
4062
#, fuzzy
4063
msgid "Can't save the attachments."
4064
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
4065
4066
#: src/mimeview.c:1103
4067
msgid "Open with"
4068
msgstr "Άνοιγμα με"
4069
4070
#: src/mimeview.c:1104
4071
#, c-format
4072
msgid ""
4073
"Enter the command line to open file:\n"
4074
"(`%s' will be replaced with file name)"
4075
msgstr ""
4076
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4077
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4078
4079
#: src/mimeview.c:1142
4080
msgid "Opening executable file"
4081
msgstr ""
4082
4083
#: src/mimeview.c:1143
4084
msgid ""
4085
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4086
"security.\n"
4087
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4088
"virus or something like a malicious program."
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/mimeview.c:1179
4092
#, c-format
4093
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4094
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
4095
4096
#: src/passphrase.c:92
4097
msgid "Passphrase"
4098
msgstr "Κωδική φράση"
4099
4100
#: src/passphrase.c:243
4101
msgid "[no user id]"
4102
msgstr "[χωρίς user id]"
4103
4104
#: src/passphrase.c:251
4105
#, c-format
4106
msgid ""
4107
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4108
"\n"
4109
"  %.*s  \n"
4110
"(%.*s)\n"
4111
msgstr ""
4112
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
4113
"\n"
4114
"  %.*s  \n"
4115
"(%.*s)\n"
4116
4117
#: src/passphrase.c:255
4118
msgid ""
4119
"Bad passphrase! Try again...\n"
4120
"\n"
4121
msgstr ""
4122
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
4123
"\n"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:414
4126
msgid "Opening account preferences window...\n"
4127
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:447
4130
#, c-format
4131
msgid "Account%d"
4132
msgstr "Λογαριασμός%d"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:466
4135
msgid "Preferences for new account"
4136
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:471
4139
#, fuzzy
4140
msgid "Account preferences"
4141
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:494
4144
msgid "Creating account preferences window...\n"
4145
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:659
4148
msgid "Receive"
4149
msgstr "Λήψη"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:670
4152
msgid "Privacy"
4153
msgstr "Μυστικότητα"
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:525
4156
msgid "SSL"
4157
msgstr "SSL"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:2102
4160
msgid "Advanced"
4161
msgstr "Προχωρημένα"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:577
4164
msgid "Name of this account"
4165
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4168
#, fuzzy
4169
msgid "Set as default"
4170
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4173
msgid "Personal information"
4174
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4177
msgid "Full name"
4178
msgstr "Πλήρες όνομα"
4179
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4181
msgid "Mail address"
4182
msgstr "Διεύθυνση mail"
4183
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4185
msgid "Organization"
4186
msgstr "Οργανισμός"
4187
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:635
4189
msgid "Server information"
4190
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4191
4192
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
4194
msgid "POP3"
4195
msgstr "POP3"
4196
4197
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
4199
msgid "IMAP4"
4200
msgstr "IMAP4"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:660
4203
msgid "News (NNTP)"
4204
msgstr "Νέα (NNTP)"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:662
4207
msgid "None (local)"
4208
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4211
msgid "This server requires authentication"
4212
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:714
4215
msgid "News server"
4216
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4219
msgid "Server for receiving"
4220
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4223
msgid "SMTP server (send)"
4224
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4227
msgid "User ID"
4228
msgstr "Όνομα χρήστη"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4231
msgid "Password"
4232
msgstr "Κωδικός"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4237
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4240
msgid "Remove messages on server when received"
4241
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4244
#, fuzzy
4245
msgid "Remove after"
4246
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4249
#, fuzzy
4250
msgid "days"
4251
msgstr "Πάντα"
4252
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4254
msgid "(0 days: remove immediately)"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4258
msgid "Download all messages on server"
4259
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4262
#, fuzzy
4263
msgid "Receive size limit"
4264
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4267
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4268
msgid "KB"
4269
msgstr ""
4270
4271
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4272
msgid "Filter messages on receiving"
4273
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4274
4275
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4276
#, fuzzy
4277
msgid "Default inbox"
4278
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4281
#, fuzzy
4282
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4283
msgstr ""
4284
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4287
#, fuzzy
4288
msgid "Authentication method"
4289
msgstr "Πιστοποίηση"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4292
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
4293
msgid "Automatic"
4294
msgstr "Αυτόματη"
4295
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4297
msgid "News"
4298
msgstr "Νέα"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4301
#, fuzzy
4302
msgid "Maximum number of articles to download"
4303
msgstr ""
4304
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4305
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4308
#, fuzzy
4309
msgid "No limit if 0 is specified."
4310
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4313
#, fuzzy
4314
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4315
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4318
msgid "Header"
4319
msgstr "Επικεφαλίδα"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4322
msgid "Add Date header field"
4323
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4326
msgid "Generate Message-ID"
4327
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4330
msgid "Add user-defined header"
4331
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1553
4334
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
4335
msgid " Edit... "
4336
msgstr "Επεξεργασία..."
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4339
msgid "Authentication"
4340
msgstr "Πιστοποίηση"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4343
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4344
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4347
msgid ""
4348
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4349
"will be used."
4350
msgstr ""
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4353
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4354
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Command output"
4359
msgstr "Εντολή"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Automatically set the following addresses"
4364
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4367
msgid "Cc"
4368
msgstr "Κοινοποίηση"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4371
msgid "Bcc"
4372
msgstr "Bcc"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4375
msgid "Reply-To"
4376
msgstr "Απάντηση σε"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4379
msgid "Sign message by default"
4380
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4383
msgid "Encrypt message by default"
4384
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4387
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4388
msgstr ""
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4391
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Use clear text signature"
4397
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4400
msgid "Sign key"
4401
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4404
msgid "Use default GnuPG key"
4405
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4408
msgid "Select key by your email address"
4409
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4412
msgid "Specify key manually"
4413
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4416
msgid "User or key ID:"
4417
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4421
msgid "Don't use SSL"
4422
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4425
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4426
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4430
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4431
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4434
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4435
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4438
msgid "NNTP"
4439
msgstr ""
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4442
#, fuzzy
4443
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4444
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4447
msgid "Send (SMTP)"
4448
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4451
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4452
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4455
msgid "Use non-blocking SSL"
4456
msgstr ""
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4459
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4460
msgstr ""
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4463
msgid "Specify SMTP port"
4464
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4467
msgid "Specify POP3 port"
4468
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4471
msgid "Specify IMAP4 port"
4472
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4475
msgid "Specify NNTP port"
4476
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4479
msgid "Specify domain name"
4480
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4483
msgid "IMAP server directory"
4484
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4487
#, fuzzy
4488
msgid "Put sent messages in"
4489
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4492
#, fuzzy
4493
msgid "Put draft messages in"
4494
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4497
#, fuzzy
4498
msgid "Put deleted messages in"
4499
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Account name is not entered."
4504
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4507
msgid "Mail address is not entered."
4508
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4511
msgid "SMTP server is not entered."
4512
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4515
msgid "User ID is not entered."
4516
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4519
msgid "POP3 server is not entered."
4520
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4523
msgid "IMAP4 server is not entered."
4524
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4527
msgid "NNTP server is not entered."
4528
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4531
msgid ""
4532
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4533
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4534
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4535
msgstr ""
4536
4537
#: src/prefs_actions.c:172
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Actions configuration"
4540
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4541
4542
#: src/prefs_actions.c:194
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Menu name:"
4545
msgstr "Πλήρες όνομα"
4546
4547
#: src/prefs_actions.c:203
4548
#, fuzzy
4549
msgid "Command line:"
4550
msgstr "Εντολή"
4551
4552
#: src/prefs_actions.c:215
4553
msgid ""
4554
"Menu name:\n"
4555
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4556
"Command line:\n"
4557
" Begin with:\n"
4558
"   | to send message body or selection to command\n"
4559
"   > to send user provided text to command\n"
4560
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4561
" End with:\n"
4562
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4563
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4564
"   & to run command asynchronously\n"
4565
" Use:\n"
4566
"   %f for message file name\n"
4567
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4568
"   %p for the selected message part\n"
4569
"   %u for a user provided argument\n"
4570
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4571
"   %s for the text selection"
4572
msgstr ""
4573
4574
#: src/prefs_actions.c:260
4575
#, fuzzy
4576
msgid " Replace "
4577
msgstr "Απάντηση"
4578
4579
#: src/prefs_actions.c:272
4580
msgid " Syntax help "
4581
msgstr ""
4582
4583
#: src/prefs_actions.c:291
4584
#, fuzzy
4585
msgid "Registered actions"
4586
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4587
4588
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4589
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4590
msgid "Up"
4591
msgstr "Πάνω"
4592
4593
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4594
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4595
msgid "Down"
4596
msgstr "Κάτω"
4597
4598
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4599
msgid "(New)"
4600
msgstr "(Νέο)"
4601
4602
#: src/prefs_actions.c:468
4603
#, fuzzy
4604
msgid "Menu name is not set."
4605
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4606
4607
#: src/prefs_actions.c:473
4608
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4609
msgstr ""
4610
4611
#: src/prefs_actions.c:483
4612
msgid "Menu name is too long."
4613
msgstr ""
4614
4615
#: src/prefs_actions.c:492
4616
#, fuzzy
4617
msgid "Command line not set."
4618
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4619
4620
#: src/prefs_actions.c:497
4621
msgid "Menu name and command are too long."
4622
msgstr ""
4623
4624
#: src/prefs_actions.c:502
4625
#, c-format
4626
msgid ""
4627
"The command\n"
4628
"%s\n"
4629
"has a syntax error."
4630
msgstr ""
4631
4632
#: src/prefs_actions.c:563
4633
#, fuzzy
4634
msgid "Delete action"
4635
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4636
4637
#: src/prefs_actions.c:564
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Do you really want to delete this action?"
4640
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4641
4642
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4643
msgid "Creating common preferences window...\n"
4644
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4645
4646
#: src/prefs_common_dialog.c:643
4647
msgid "Common Preferences"
4648
msgstr "Κοινές επιλογές"
4649
4650
#: src/prefs_common_dialog.c:665
4651
msgid "Display"
4652
msgstr "Εμφάνιση"
4653
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:667
4655
#, fuzzy
4656
msgid "Junk mail"
4657
msgstr "Κατάλογος"
4658
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:673
4660
msgid "Details"
4661
msgstr ""
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:727
4664
msgid "Auto-check new mail"
4665
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4666
4667
#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
4668
#, fuzzy
4669
msgid "every"
4670
msgstr "Ποτέ"
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
4673
msgid "minute(s)"
4674
msgstr "λεπτά"
4675
4676
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4677
msgid "Check new mail on startup"
4678
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4681
msgid "Update all local folders after incorporation"
4682
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:757
4685
#, fuzzy
4686
msgid "Execute command when new messages arrived"
4687
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
4691
msgid "Command"
4692
msgstr "Εντολή"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:780
4695
#, fuzzy, c-format
4696
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4697
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:784
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Incorporate from local spool"
4702
msgstr "Λήψη νέου mail"
4703
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4705
msgid "Filter on incorporation"
4706
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4709
msgid "Spool path"
4710
msgstr ""
4711
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4713
msgid "Save sent messages to outbox"
4714
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4715
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4717
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4718
msgstr ""
4719
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:860
4721
#, fuzzy
4722
msgid "Transfer encoding"
4723
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4724
4725
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4726
msgid ""
4727
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4728
"characters."
4729
msgstr ""
4730
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
4732
#: src/prefs_folder_item.c:139
4733
msgid "General"
4734
msgstr ""
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4737
msgid "Signature separator"
4738
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4739
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:974
4741
msgid "Insert automatically"
4742
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4743
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:984
4745
msgid "Automatically select account for replies"
4746
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:986
4749
msgid "Quote message when replying"
4750
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4753
#, fuzzy
4754
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4755
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4756
4757
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4758
msgid "Automatically launch the external editor"
4759
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4760
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
4762
msgid "Undo level"
4763
msgstr ""
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4766
msgid "Wrap messages at"
4767
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
4770
msgid "characters"
4771
msgstr "χαρακτήρες"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:1051
4774
msgid "Wrap quotation"
4775
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4776
4777
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
4778
#, fuzzy
4779
msgid "Wrap on input"
4780
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4783
msgid "Wrap before sending"
4784
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
4787
#, fuzzy
4788
msgid "Auto-save to draft"
4789
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4792
#, fuzzy
4793
msgid "Format"
4794
msgstr "Προώθηση"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
4797
msgid "Spell checking"
4798
msgstr ""
4799
4800
#. reply
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1149
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Reply format"
4804
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
4807
msgid "Quotation mark"
4808
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4809
4810
#. forward
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Forward format"
4814
msgstr "Προώθηση"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4817
msgid " Description of symbols "
4818
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
4821
msgid "Enable Spell checking"
4822
msgstr ""
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1279
4825
#, fuzzy
4826
msgid "Default language:"
4827
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:1346
4830
#, fuzzy
4831
msgid "Text font"
4832
msgstr "Κείμενο"
4833
4834
#. ---- Folder View ----
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1358
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Folder View"
4838
msgstr "Κατάλογος"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
4841
msgid "Display unread number next to folder name"
4842
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1368
4845
#, fuzzy
4846
msgid "Display message number columns in the folder view"
4847
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:1377
4850
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4851
msgstr ""
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
4854
#, fuzzy
4855
msgid "letters"
4856
msgstr "Διαγραφή"
4857
4858
#. ---- Summary ----
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
4860
msgid "Summary View"
4861
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1407
4864
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4865
msgstr ""
4866
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Expand threads"
4871
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2705
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
4875
msgid "Date format"
4876
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
4879
msgid " Set display item of summary... "
4880
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
4883
msgid "Message"
4884
msgstr "Μήνυμα"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Default character encoding"
4889
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:1468
4892
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
4893
msgstr ""
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Outgoing character encoding"
4898
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4901
msgid ""
4902
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4903
"be used."
4904
msgstr ""
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1549
4907
msgid "Enable coloration of message"
4908
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4911
#, fuzzy
4912
msgid ""
4913
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4914
"ASCII character (Japanese only)"
4915
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4918
msgid "Display header pane above message view"
4919
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
4922
msgid "Display short headers on message view"
4923
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4926
msgid "Render HTML messages as text"
4927
msgstr ""
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Display cursor in message view"
4932
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
4935
msgid "Line space"
4936
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
4939
msgid "pixel(s)"
4940
msgstr "pixel(s)"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
4943
msgid "Scroll"
4944
msgstr "Κύλιση"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4947
msgid "Half page"
4948
msgstr "Μισή σελίδα"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
4951
msgid "Smooth scroll"
4952
msgstr "Ομαλή κύλιση"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:1645
4955
msgid "Step"
4956
msgstr "Κατά βήματα"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:1665
4959
msgid "Images"
4960
msgstr ""
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
4963
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4964
msgstr ""
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Display images as inline"
4969
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:1759
4972
#, fuzzy
4973
msgid "Enable Junk mail control"
4974
msgstr "Κατάλογος"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
4977
#, fuzzy
4978
msgid "Learning command:"
4979
msgstr "Εκτέλεση"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
4982
#, fuzzy
4983
msgid "(Select preset)"
4984
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
4987
msgid "Not Junk"
4988
msgstr ""
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
4991
#, fuzzy
4992
msgid "Classifying command"
4993
msgstr "Εκτέλεση"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
4996
msgid ""
4997
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4998
"learned manually to a certain extent."
4999
msgstr ""
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5002
#, fuzzy
5003
msgid "Junk folder"
5004
msgstr "Κατάλογος"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
5007
#, fuzzy
5008
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5009
msgstr ""
5010
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5013
#, fuzzy
5014
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5015
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
5018
#, fuzzy
5019
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5020
msgstr "Διαγραφή news server"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5023
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5024
msgstr ""
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5027
msgid "Automatically check signatures"
5028
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5031
msgid "Show signature check result in a popup window"
5032
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5035
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5036
msgstr ""
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
5039
#, fuzzy
5040
msgid "Expired after"
5041
msgstr ""
5042
"Αποστολή\n"
5043
"αργότερα"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5046
#, fuzzy
5047
msgid "minute(s) "
5048
msgstr "λεπτά"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5051
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5052
msgstr ""
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1975
5055
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5056
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5059
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5060
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:2044
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Always open messages in summary when selected"
5065
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2048
5068
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5069
msgstr ""
5070
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
5073
#, fuzzy
5074
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5075
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2056
5078
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5079
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2064
5082
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5083
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5086
#, fuzzy
5087
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5088
msgstr ""
5089
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5090
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5093
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5097
#, fuzzy
5098
msgid " Set key bindings... "
5099
msgstr "Στέλνω"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
5102
msgid "Other"
5103
msgstr "Άλλα"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5106
#, fuzzy
5107
msgid "External commands"
5108
msgstr "Εκτέλεση"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Receive dialog"
5113
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5116
msgid "Show receive dialog"
5117
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5120
msgid "Always"
5121
msgstr "Πάντα"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2167
5124
msgid "Only on manual receiving"
5125
msgstr ""
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2169
5128
msgid "Never"
5129
msgstr "Ποτέ"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5132
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5133
msgstr ""
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Close receive dialog when finished"
5138
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5141
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5142
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:2190
5145
msgid "On exit"
5146
msgstr "Κατά την έξοδο"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5149
msgid "Confirm on exit"
5150
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5153
msgid "Empty trash on exit"
5154
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5157
msgid "Ask before emptying"
5158
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5161
msgid "Warn if there are queued messages"
5162
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5165
#, fuzzy, c-format
5166
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5167
msgstr ""
5168
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5171
msgid "Web browser"
5172
msgstr ""
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3767
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:3788
5176
#, fuzzy
5177
msgid "(Default browser)"
5178
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
5181
msgid "Use external program for incorporation"
5182
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5185
msgid "Use external program for sending"
5186
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5189
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5190
msgstr ""
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2420
5193
msgid ""
5194
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5195
"by other applications.\n"
5196
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5197
msgstr ""
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5200
msgid "Socket I/O timeout:"
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5204
msgid "second(s)"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5208
msgid "Automatic (Recommended)"
5209
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5212
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5213
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5216
msgid "Unicode (UTF-8)"
5217
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5220
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5221
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2478
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5226
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5229
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5230
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5233
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5234
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2483
5237
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5238
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2485
5241
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5242
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5247
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5252
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5255
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5256
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5259
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5260
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:2493
5263
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5264
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5267
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5268
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5271
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5272
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5275
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5276
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2499
5279
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5280
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2500
5283
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5284
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2503
5287
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5288
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5293
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5296
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5297
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2507
5300
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5301
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5304
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5305
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2511
5308
msgid "Korean (EUC-KR)"
5309
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5312
msgid "Thai (TIS-620)"
5313
msgstr ""
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5316
msgid "Thai (Windows-874)"
5317
msgstr ""
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2681
5320
msgid "the full abbreviated weekday name"
5321
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5324
msgid "the full weekday name"
5325
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5328
msgid "the abbreviated month name"
5329
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5332
msgid "the full month name"
5333
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5336
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5337
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5340
msgid "the century number (year/100)"
5341
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5344
msgid "the day of the month as a decimal number"
5345
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2688
5348
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5349
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5352
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5353
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5356
msgid "the day of the year as a decimal number"
5357
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2691
5360
msgid "the month as a decimal number"
5361
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5364
msgid "the minute as a decimal number"
5365
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5368
msgid "either AM or PM"
5369
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2694
5372
msgid "the second as a decimal number"
5373
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5376
msgid "the day of the week as a decimal number"
5377
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5380
msgid "the preferred date for the current locale"
5381
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2697
5384
msgid "the last two digits of a year"
5385
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5388
msgid "the year as a decimal number"
5389
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2699
5392
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5393
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5396
msgid "Specifier"
5397
msgstr "Προσδιοριστής"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5400
msgid "Description"
5401
msgstr "Περιγραφή"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5404
msgid "Example"
5405
msgstr "Παράδειγμα"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2842
5408
msgid "Set message colors"
5409
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2850
5412
msgid "Colors"
5413
msgstr "Χρώματα"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5416
msgid "Quoted Text - First Level"
5417
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5420
msgid "Quoted Text - Second Level"
5421
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5424
msgid "Quoted Text - Third Level"
5425
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5428
msgid "URI link"
5429
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5432
msgid "Recycle quote colors"
5433
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5436
msgid "Pick color for quotation level 1"
5437
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5440
msgid "Pick color for quotation level 2"
5441
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5444
msgid "Pick color for quotation level 3"
5445
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5448
msgid "Pick color for URI"
5449
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:3125
5452
msgid "Description of symbols"
5453
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5456
#, fuzzy
5457
msgid ""
5458
"Date\n"
5459
"From\n"
5460
"Full Name of Sender\n"
5461
"First Name of Sender\n"
5462
"Initial of Sender\n"
5463
"Subject\n"
5464
"To\n"
5465
"Cc\n"
5466
"Newsgroups\n"
5467
"Message-ID"
5468
msgstr ""
5469
"Ημερομηνία\n"
5470
"Από\n"
5471
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5472
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5473
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5474
"Θέμα\n"
5475
"Προς\n"
5476
"Κοινοποίηση\n"
5477
"Message-ID\n"
5478
"%"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5481
msgid "If x is set, displays expr"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5485
msgid ""
5486
"Message body\n"
5487
"Quoted message body\n"
5488
"Message body without signature\n"
5489
"Quoted message body without signature\n"
5490
"Literal %"
5491
msgstr ""
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5494
msgid ""
5495
"Literal backslash\n"
5496
"Literal question mark\n"
5497
"Literal opening curly brace\n"
5498
"Literal closing curly brace"
5499
msgstr ""
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Key bindings"
5504
msgstr "Στέλνω"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:3265
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Select the preset of key bindings."
5509
msgstr "Στέλνω"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:3275 src/prefs_common_dialog.c:3599
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Default"
5514
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:3278 src/prefs_common_dialog.c:3608
5517
msgid "Old Sylpheed"
5518
msgstr ""
5519
5520
#: src/prefs_customheader.c:161
5521
msgid "Custom header setting"
5522
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5523
5524
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5525
msgid " Delete "
5526
msgstr " Διαγραφή"
5527
5528
#: src/prefs_customheader.c:257
5529
msgid "Custom headers"
5530
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5531
5532
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5533
msgid "Header name is not set."
5534
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5535
5536
#: src/prefs_customheader.c:409
5537
msgid "Delete header"
5538
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5539
5540
#: src/prefs_customheader.c:410
5541
msgid "Do you really want to delete this header?"
5542
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5543
5544
#: src/prefs_display_header.c:179
5545
msgid "Creating display header setting window...\n"
5546
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5547
5548
#: src/prefs_display_header.c:203
5549
msgid "Display header setting"
5550
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5551
5552
#: src/prefs_display_header.c:223
5553
msgid "Header name"
5554
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5555
5556
#: src/prefs_display_header.c:255
5557
msgid "Displayed Headers"
5558
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5559
5560
#: src/prefs_display_header.c:313
5561
msgid "Hidden headers"
5562
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5563
5564
#: src/prefs_display_header.c:342
5565
msgid "Show all unspecified headers"
5566
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5567
5568
#: src/prefs_display_header.c:369
5569
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5570
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5571
5572
#: src/prefs_display_header.c:407
5573
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5574
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5575
5576
#: src/prefs_display_header.c:539
5577
msgid "This header is already in the list."
5578
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5579
5580
#: src/prefs_filter.c:212
5581
msgid "Filter setting"
5582
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5583
5584
#: src/prefs_filter.c:256
5585
msgid "Enabled"
5586
msgstr ""
5587
5588
#: src/prefs_filter.c:690
5589
#, fuzzy, c-format
5590
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5591
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5592
5593
#: src/prefs_filter.c:692
5594
msgid "Delete rule"
5595
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5596
5597
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Filter rule"
5600
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5603
msgid "If any of the following condition matches"
5604
msgstr ""
5605
5606
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5607
msgid "If all of the following conditions match"
5608
msgstr ""
5609
5610
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5611
msgid "Perform the following actions:"
5612
msgstr ""
5613
5614
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5615
msgid "To or Cc"
5616
msgstr ""
5617
5618
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Any header"
5621
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5622
5623
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Edit header..."
5626
msgstr "Επικεφαλίδα"
5627
5628
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Message body"
5631
msgstr "Μήνυμα"
5632
5633
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5634
msgid "Result of command"
5635
msgstr ""
5636
5637
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5638
msgid "Age"
5639
msgstr ""
5640
5641
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5642
msgid "contains"
5643
msgstr "περιέχει"
5644
5645
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5646
#, fuzzy
5647
msgid "doesn't contain"
5648
msgstr "δεν περιέχει"
5649
5650
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5651
msgid "is"
5652
msgstr ""
5653
5654
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5655
msgid "is not"
5656
msgstr ""
5657
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5659
msgid "match to regex"
5660
msgstr ""
5661
5662
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5663
msgid "doesn't match to regex"
5664
msgstr ""
5665
5666
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5667
msgid "is larger than"
5668
msgstr ""
5669
5670
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5671
msgid "is smaller than"
5672
msgstr ""
5673
5674
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5675
msgid "is longer than"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5679
msgid "is shorter than"
5680
msgstr ""
5681
5682
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Move to"
5685
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5686
5687
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Copy to"
5690
msgstr "/Αντιγραφή..."
5691
5692
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5693
msgid "Don't receive"
5694
msgstr "Μην παραλάβεις"
5695
5696
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Delete from server"
5699
msgstr "Διαγραφή news server"
5700
5701
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Set mark"
5704
msgstr "Σχόλια"
5705
5706
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5707
#, fuzzy
5708
msgid "Set color"
5709
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5710
5711
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Mark as read"
5714
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5715
5716
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5717
#, fuzzy
5718
msgid "Forward as attachment"
5719
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5720
5721
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Redirect"
5724
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5725
5726
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Execute command"
5729
msgstr "Εκτέλεση"
5730
5731
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5732
msgid "Stop rule evaluation"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5736
#, fuzzy
5737
msgid "folder:"
5738
msgstr "Κατάλογος"
5739
5740
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5741
#, fuzzy
5742
msgid "day(s)"
5743
msgstr "Πάντα"
5744
5745
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5746
#, fuzzy
5747
msgid "address:"
5748
msgstr "Διεύθυνση"
5749
5750
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5751
#, fuzzy
5752
msgid "Edit header list"
5753
msgstr "Επικεφαλίδα"
5754
5755
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5756
#, fuzzy
5757
msgid "Headers"
5758
msgstr "Επικεφαλίδα"
5759
5760
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5761
#, fuzzy
5762
msgid "Header:"
5763
msgstr "Επικεφαλίδα"
5764
5765
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5766
#, fuzzy
5767
msgid "Rule name is not specified."
5768
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5769
5770
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5771
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Command is not specified."
5774
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5775
5776
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5777
msgid "Invalid condition exists."
5778
msgstr ""
5779
5780
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5781
#, fuzzy
5782
msgid "Destination folder is not specified."
5783
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5784
5785
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5786
msgid "Invalid action exists."
5787
msgstr ""
5788
5789
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5790
#, fuzzy
5791
msgid "Condition not exist."
5792
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5793
5794
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Action not exist."
5797
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5798
5799
#: src/prefs_folder_item.c:118
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Folder properties"
5802
msgstr "Ιδιότητες"
5803
5804
#: src/prefs_folder_item.c:187
5805
#, fuzzy
5806
msgid "Identifier"
5807
msgstr "Προσδιοριστής"
5808
5809
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Type"
5812
msgstr "Τύπος MIME"
5813
5814
#: src/prefs_folder_item.c:235
5815
msgid "Normal"
5816
msgstr ""
5817
5818
#: src/prefs_folder_item.c:248
5819
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5820
msgstr ""
5821
5822
#: src/prefs_folder_item.c:250
5823
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5824
msgstr ""
5825
5826
#: src/prefs_folder_item.c:328
5827
msgid "Apply to subfolders"
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/prefs_folder_item.c:353
5831
msgid "use also on reply"
5832
msgstr ""
5833
5834
#: src/prefs_folder_item.c:377
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Reply-To:"
5837
msgstr "Απάντηση σε"
5838
5839
#: src/prefs_summary_column.c:70
5840
msgid "Mark"
5841
msgstr "Σήμανση"
5842
5843
#. S_COL_UNREAD
5844
#: src/prefs_summary_column.c:72
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Attachment"
5847
msgstr "Προσάρτηση"
5848
5849
#. S_COL_MIME
5850
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4450
5851
msgid "Subject"
5852
msgstr "Θέμα"
5853
5854
#. S_COL_SUBJECT
5855
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4453
5856
msgid "From"
5857
msgstr "Από"
5858
5859
#. S_COL_FROM
5860
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4455
5861
msgid "Date"
5862
msgstr "Ημερομηνία"
5863
5864
#. S_COL_SIZE
5865
#: src/prefs_summary_column.c:77
5866
msgid "Number"
5867
msgstr "Αριθμός"
5868
5869
#: src/prefs_summary_column.c:172
5870
#, fuzzy
5871
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5872
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5873
5874
#: src/prefs_summary_column.c:180
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Summary display item setting"
5877
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5878
5879
#: src/prefs_summary_column.c:195
5880
msgid ""
5881
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5882
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/prefs_summary_column.c:222
5886
#, fuzzy
5887
msgid "Available items"
5888
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5889
5890
#: src/prefs_summary_column.c:240
5891
msgid "  ->  "
5892
msgstr ""
5893
5894
#: src/prefs_summary_column.c:244
5895
msgid "  <-  "
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/prefs_summary_column.c:265
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Displayed items"
5901
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5902
5903
#: src/prefs_summary_column.c:306
5904
#, fuzzy
5905
msgid " Revert to default "
5906
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5907
5908
#: src/prefs_template.c:161
5909
#, fuzzy
5910
msgid "Template name"
5911
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5912
5913
#: src/prefs_template.c:221
5914
msgid "Register"
5915
msgstr "Καταχώρηση"
5916
5917
#: src/prefs_template.c:227
5918
msgid " Substitute "
5919
msgstr " Αντικατάσταση"
5920
5921
#: src/prefs_template.c:239
5922
msgid " Symbols "
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/prefs_template.c:253
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Registered templates"
5928
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
5929
5930
#: src/prefs_template.c:274
5931
msgid "Templates"
5932
msgstr ""
5933
5934
#: src/prefs_template.c:393
5935
msgid "Template"
5936
msgstr ""
5937
5938
#: src/prefs_template.c:462
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Template format error."
5941
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5942
5943
#: src/prefs_template.c:538
5944
#, fuzzy
5945
msgid "Delete template"
5946
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
5947
5948
#: src/prefs_template.c:539
5949
#, fuzzy
5950
msgid "Do you really want to delete this template?"
5951
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5952
5953
#: src/progressdialog.c:58
5954
msgid "Creating progress dialog...\n"
5955
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
5956
5957
#: src/progressdialog.c:136
5958
msgid "Status"
5959
msgstr "Κατάσταση"
5960
5961
#: src/rfc2015.c:140
5962
msgid "Cannot find user ID for this key."
5963
msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
5964
5965
#: src/rfc2015.c:151
5966
#, c-format
5967
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5968
msgstr ""
5969
5970
#: src/rfc2015.c:176
5971
#, fuzzy, c-format
5972
msgid "Signature made at %s\n"
5973
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
5974
5975
#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
5976
msgid "Error verifying the signature"
5977
msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
5978
5979
#: src/select-keys.c:105
5980
#, c-format
5981
msgid "Please select key for `%s'"
5982
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
5983
5984
#: src/select-keys.c:108
5985
#, c-format
5986
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5987
msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
5988
5989
#: src/select-keys.c:291
5990
msgid "Select Keys"
5991
msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
5992
5993
#: src/select-keys.c:318
5994
msgid "Key ID"
5995
msgstr "Key ID"
5996
5997
#: src/select-keys.c:321
5998
msgid "Val"
5999
msgstr "Τιμή"
6000
6001
#: src/select-keys.c:468
6002
msgid "Add key"
6003
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
6004
6005
#: src/select-keys.c:469
6006
#, fuzzy
6007
msgid "Enter another user or key ID:"
6008
msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
6009
6010
#: src/select-keys.c:485
6011
msgid "Trust key"
6012
msgstr ""
6013
6014
#: src/select-keys.c:486
6015
msgid ""
6016
"The selected key is not fully trusted.\n"
6017
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6018
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6019
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6020
msgstr ""
6021
6022
#: src/send_message.c:183
6023
msgid "Queued message header is broken.\n"
6024
msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
6025
6026
#: src/send_message.c:396
6027
#, fuzzy, c-format
6028
msgid "Sending message using command: %s\n"
6029
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6030
6031
#: src/send_message.c:405
6032
#, fuzzy, c-format
6033
msgid "Can't execute command: %s"
6034
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
6035
6036
#: src/send_message.c:440
6037
#, fuzzy, c-format
6038
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6039
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6040
6041
#: src/send_message.c:546
6042
msgid "Connecting"
6043
msgstr "Συνδέομαι"
6044
6045
#: src/send_message.c:548
6046
#, c-format
6047
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6048
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
6049
6050
#: src/send_message.c:615
6051
#, fuzzy
6052
msgid "Sending HELO..."
6053
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6054
6055
#: src/send_message.c:616 src/send_message.c:621 src/send_message.c:626
6056
#, fuzzy
6057
msgid "Authenticating"
6058
msgstr "Πιστοποίηση"
6059
6060
#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:622
6061
#, fuzzy
6062
msgid "Sending message..."
6063
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6064
6065
#: src/send_message.c:620
6066
#, fuzzy
6067
msgid "Sending EHLO..."
6068
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6069
6070
#: src/send_message.c:629
6071
msgid "Sending MAIL FROM..."
6072
msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
6073
6074
#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:634 src/send_message.c:639
6075
msgid "Sending"
6076
msgstr "Στέλνω"
6077
6078
#: src/send_message.c:633
6079
msgid "Sending RCPT TO..."
6080
msgstr "Στέλνω RCPT TO..."
6081
6082
#: src/send_message.c:638
6083
msgid "Sending DATA..."
6084
msgstr "Στέλνω DATA..."
6085
6086
#: src/send_message.c:642
6087
msgid "Quitting..."
6088
msgstr "Εγκαταλείπω..."
6089
6090
#: src/send_message.c:670
6091
#, c-format
6092
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6093
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
6094
6095
#: src/send_message.c:698
6096
msgid "Sending message"
6097
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
6098
6099
#: src/send_message.c:742 src/send_message.c:762
6100
msgid "Error occurred while sending the message."
6101
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6102
6103
#: src/send_message.c:745
6104
#, fuzzy, c-format
6105
msgid ""
6106
"Error occurred while sending the message:\n"
6107
"%s"
6108
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
6109
6110
#: src/setup.c:43
6111
msgid "Mailbox setting"
6112
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
6113
6114
#: src/setup.c:44
6115
#, fuzzy
6116
msgid ""
6117
"Specify the location of mailbox.\n"
6118
"If you are unsure, just select OK."
6119
msgstr ""
6120
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
6121
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
6122
"σαρωθεί αυτόματα."
6123
6124
#: src/sigstatus.c:116
6125
#, fuzzy
6126
msgid "Signature check result"
6127
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
6128
6129
#: src/sigstatus.c:135
6130
#, fuzzy
6131
msgid "Checking signature"
6132
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
6133
6134
#: src/sigstatus.c:205
6135
#, c-format
6136
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6137
msgstr ""
6138
6139
#: src/sigstatus.c:229
6140
msgid "No signature found"
6141
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
6142
6143
#: src/sigstatus.c:236
6144
#, c-format
6145
msgid "Good signature from \"%s\""
6146
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
6147
6148
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6149
msgid "Good signature"
6150
msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
6151
6152
#: src/sigstatus.c:241
6153
#, c-format
6154
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6155
msgstr ""
6156
6157
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6158
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6159
msgstr ""
6160
6161
#: src/sigstatus.c:247
6162
#, c-format
6163
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/sigstatus.c:248
6167
#, fuzzy
6168
msgid "Signature valid but expired"
6169
msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
6170
6171
#: src/sigstatus.c:251
6172
#, c-format
6173
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6174
msgstr ""
6175
6176
#: src/sigstatus.c:252
6177
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6178
msgstr ""
6179
6180
#: src/sigstatus.c:255
6181
#, c-format
6182
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/sigstatus.c:256
6186
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6187
msgstr ""
6188
6189
#: src/sigstatus.c:259
6190
#, fuzzy, c-format
6191
msgid "BAD signature from \"%s\""
6192
msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
6193
6194
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6195
msgid "BAD signature"
6196
msgstr "Λάθος υπογραφή"
6197
6198
#: src/sigstatus.c:263
6199
msgid "No public key to verify the signature"
6200
msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
6201
6202
#: src/sourcewindow.c:62
6203
msgid "Creating source window...\n"
6204
msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
6205
6206
#: src/sourcewindow.c:66
6207
msgid "Source of the message"
6208
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
6209
6210
#: src/sourcewindow.c:137
6211
#, c-format
6212
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6213
msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
6214
6215
#: src/sourcewindow.c:139
6216
#, c-format
6217
msgid "%s - Source"
6218
msgstr "%s - Πηγή"
6219
6220
#: src/subscribedialog.c:201
6221
msgid "Subscribe to newsgroup"
6222
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
6223
6224
#: src/subscribedialog.c:217
6225
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6226
msgstr ""
6227
6228
#: src/subscribedialog.c:223
6229
#, fuzzy
6230
msgid "Find groups:"
6231
msgstr "Newsgroups:"
6232
6233
#: src/subscribedialog.c:231
6234
#, fuzzy
6235
msgid " Search "
6236
msgstr "Αναζήτηση"
6237
6238
#: src/subscribedialog.c:281
6239
#, fuzzy
6240
msgid "Newsgroup name"
6241
msgstr "Newsgroups:"
6242
6243
#: src/subscribedialog.c:287
6244
#, fuzzy
6245
msgid "Messages"
6246
msgstr "Μήνυμα"
6247
6248
#: src/subscribedialog.c:424
6249
msgid "moderated"
6250
msgstr ""
6251
6252
#: src/subscribedialog.c:426
6253
msgid "readonly"
6254
msgstr ""
6255
6256
#: src/subscribedialog.c:428
6257
msgid "unknown"
6258
msgstr ""
6259
6260
#: src/subscribedialog.c:477
6261
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6262
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
6263
6264
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:766
6265
msgid "Done."
6266
msgstr "Τέλος"
6267
6268
#: src/subscribedialog.c:541
6269
#, c-format
6270
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6271
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
6272
6273
#: src/summary_search.c:148
6274
#, fuzzy
6275
msgid "Search messages"
6276
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
6277
6278
#: src/summary_search.c:171
6279
msgid "Match any of the following"
6280
msgstr ""
6281
6282
#: src/summary_search.c:172
6283
#, fuzzy
6284
msgid "Match all of the following"
6285
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
6286
6287
#: src/summary_search.c:235
6288
msgid "Body:"
6289
msgstr ""
6290
6291
#: src/summary_search.c:263
6292
msgid "Find all"
6293
msgstr ""
6294
6295
#: src/summary_search.c:392
6296
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6297
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
6298
6299
#: src/summary_search.c:394
6300
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6301
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
6302
6303
#: src/summaryview.c:393
6304
#, fuzzy
6305
msgid "/Repl_y to"
6306
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6307
6308
#: src/summaryview.c:394
6309
#, fuzzy
6310
msgid "/Repl_y to/_all"
6311
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6312
6313
#: src/summaryview.c:395
6314
#, fuzzy
6315
msgid "/Repl_y to/_sender"
6316
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
6317
6318
#: src/summaryview.c:396
6319
#, fuzzy
6320
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6321
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
6322
6323
#: src/summaryview.c:403
6324
msgid "/M_ove..."
6325
msgstr "/Μετακίνηση..."
6326
6327
#: src/summaryview.c:404
6328
msgid "/_Copy..."
6329
msgstr "/Αντιγραφή..."
6330
6331
#: src/summaryview.c:407
6332
msgid "/_Mark"
6333
msgstr "/Σήμανση"
6334
6335
#: src/summaryview.c:408
6336
msgid "/_Mark/_Mark"
6337
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
6338
6339
#: src/summaryview.c:409
6340
msgid "/_Mark/_Unmark"
6341
msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
6342
6343
#: src/summaryview.c:410
6344
msgid "/_Mark/---"
6345
msgstr "/Σήμανση/---"
6346
6347
#: src/summaryview.c:411
6348
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6349
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
6350
6351
#: src/summaryview.c:412
6352
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6353
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
6354
6355
#: src/summaryview.c:414
6356
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6357
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
6358
6359
#: src/summaryview.c:415
6360
msgid "/Color la_bel"
6361
msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
6362
6363
#: src/summaryview.c:417
6364
msgid "/Re-_edit"
6365
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
6366
6367
#: src/summaryview.c:419
6368
#, fuzzy
6369
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6370
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6371
6372
#: src/summaryview.c:421
6373
#, fuzzy
6374
msgid "/Create f_ilter rule"
6375
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6376
6377
#: src/summaryview.c:422
6378
#, fuzzy
6379
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6380
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6381
6382
#: src/summaryview.c:424
6383
#, fuzzy
6384
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6385
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6386
6387
#: src/summaryview.c:426
6388
#, fuzzy
6389
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6390
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6391
6392
#: src/summaryview.c:428
6393
#, fuzzy
6394
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6395
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
6396
6397
#: src/summaryview.c:434
6398
#, fuzzy
6399
msgid "/_View/_Source"
6400
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
6401
6402
#: src/summaryview.c:435
6403
#, fuzzy
6404
msgid "/_View/All _header"
6405
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
6406
6407
#: src/summaryview.c:437
6408
msgid "/_Print..."
6409
msgstr "/Εκτύπωση..."
6410
6411
#: src/summaryview.c:462
6412
msgid "Creating summary view...\n"
6413
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
6414
6415
#: src/summaryview.c:627
6416
msgid "Process mark"
6417
msgstr ""
6418
6419
#: src/summaryview.c:628
6420
msgid "Some marks are left. Process it?"
6421
msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
6422
6423
#: src/summaryview.c:674
6424
#, c-format
6425
msgid "Scanning folder (%s)..."
6426
msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
6427
6428
#: src/summaryview.c:1185
6429
#, fuzzy
6430
msgid "_Search again"
6431
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
6432
6433
#: src/summaryview.c:1206 src/summaryview.c:1215
6434
msgid "No more unread messages"
6435
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6436
6437
#: src/summaryview.c:1207
6438
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6439
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6440
6441
#: src/summaryview.c:1209
6442
msgid "No unread messages."
6443
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6444
6445
#: src/summaryview.c:1216
6446
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6447
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6448
6449
#: src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:1233
6450
#, fuzzy
6451
msgid "No more new messages"
6452
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6453
6454
#: src/summaryview.c:1225
6455
#, fuzzy
6456
msgid "No new message found. Search from the end?"
6457
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6458
6459
#: src/summaryview.c:1227
6460
#, fuzzy
6461
msgid "No new messages."
6462
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
6463
6464
#: src/summaryview.c:1234
6465
#, fuzzy
6466
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6467
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
6468
6469
#: src/summaryview.c:1242 src/summaryview.c:1251
6470
msgid "No more marked messages"
6471
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
6472
6473
#: src/summaryview.c:1243
6474
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6475
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
6476
6477
#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1254
6478
msgid "No marked messages."
6479
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
6480
6481
#: src/summaryview.c:1252
6482
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6483
msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
6484
6485
#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1269
6486
msgid "No more labeled messages"
6487
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
6488
6489
#: src/summaryview.c:1261
6490
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6491
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
6492
6493
#: src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:1272
6494
msgid "No labeled messages."
6495
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
6496
6497
#: src/summaryview.c:1270
6498
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6499
msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
6500
6501
#: src/summaryview.c:1569
6502
msgid "Attracting messages by subject..."
6503
msgstr ""
6504
6505
#: src/summaryview.c:1728
6506
#, c-format
6507
msgid "%d deleted"
6508
msgstr "%d διαγράφηκαν"
6509
6510
#: src/summaryview.c:1732
6511
#, c-format
6512
msgid "%s%d moved"
6513
msgstr "%s%d μετακινήθηκαν"
6514
6515
#: src/summaryview.c:1733 src/summaryview.c:1740
6516
msgid ", "
6517
msgstr ", "
6518
6519
#: src/summaryview.c:1738
6520
#, c-format
6521
msgid "%s%d copied"
6522
msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
6523
6524
#: src/summaryview.c:1755
6525
msgid " item(s) selected"
6526
msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
6527
6528
#: src/summaryview.c:1765
6529
#, c-format
6530
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6531
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)"
6532
6533
#: src/summaryview.c:1771
6534
#, c-format
6535
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6536
msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά"
6537
6538
#: src/summaryview.c:1807
6539
msgid "Sorting summary..."
6540
msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..."
6541
6542
#: src/summaryview.c:1881
6543
msgid "(No Date)"
6544
msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
6545
6546
#: src/summaryview.c:2023
6547
msgid "\tSetting summary from message data..."
6548
msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6549
6550
#: src/summaryview.c:2025
6551
msgid "Setting summary from message data..."
6552
msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
6553
6554
#: src/summaryview.c:2150
6555
#, c-format
6556
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6557
msgstr ""
6558
6559
#: src/summaryview.c:2459
6560
#, c-format
6561
msgid "Message %d is marked\n"
6562
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
6563
6564
#: src/summaryview.c:2507
6565
#, c-format
6566
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6567
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
6568
6569
#: src/summaryview.c:2591
6570
#, c-format
6571
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6572
msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
6573
6574
#: src/summaryview.c:2650
6575
#, c-format
6576
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6577
msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
6578
6579
#: src/summaryview.c:2668
6580
#, fuzzy
6581
msgid "Delete message(s)"
6582
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
6583
6584
#: src/summaryview.c:2669
6585
#, fuzzy
6586
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6587
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
6588
6589
#: src/summaryview.c:2734
6590
msgid "Deleting duplicated messages..."
6591
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
6592
6593
#: src/summaryview.c:2771
6594
#, c-format
6595
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6596
msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
6597
6598
#: src/summaryview.c:2827
6599
#, c-format
6600
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6601
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
6602
6603
#: src/summaryview.c:2844
6604
msgid "Destination is same as current folder."
6605
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6606
6607
#: src/summaryview.c:2898
6608
#, c-format
6609
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6610
msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
6611
6612
#: src/summaryview.c:2915
6613
#, fuzzy
6614
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6615
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
6616
6617
#: src/summaryview.c:3114
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Error occurred while processing messages."
6620
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
6621
6622
#: src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3416
6623
msgid "Building threads..."
6624
msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..."
6625
6626
#: src/summaryview.c:3558 src/summaryview.c:3559
6627
msgid "Unthreading..."
6628
msgstr ""
6629
6630
#: src/summaryview.c:3922
6631
msgid "filtering..."
6632
msgstr "φιλτράρω..."
6633
6634
#: src/summaryview.c:3923
6635
msgid "Filtering..."
6636
msgstr "Φιλτράρω..."
6637
6638
#: src/summaryview.c:3953
6639
#, fuzzy, c-format
6640
msgid "%d message(s) have been filtered."
6641
msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
6642
6643
#: src/summaryview.c:4459
6644
msgid "No."
6645
msgstr "Αρ."
6646
6647
#: src/template.c:168
6648
#, fuzzy, c-format
6649
msgid "file %s already exists\n"
6650
msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
6651
6652
#: src/textview.c:247
6653
msgid "Creating text view...\n"
6654
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
6655
6656
#: src/textview.c:774
6657
#, fuzzy
6658
msgid "This message can't be displayed.\n"
6659
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
6660
6661
#: src/textview.c:1906
6662
#, fuzzy
6663
msgid "Sa_ve this image as..."
6664
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
6665
6666
#: src/textview.c:1922
6667
#, fuzzy
6668
msgid "Compose _new message"
6669
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
6670
6671
#: src/textview.c:1924
6672
#, fuzzy
6673
msgid "Add to address _book..."
6674
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
6675
6676
#: src/textview.c:1926
6677
#, fuzzy
6678
msgid "Copy this add_ress"
6679
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
6680
6681
#: src/textview.c:1929
6682
msgid "_Open with Web browser"
6683
msgstr ""
6684
6685
#: src/textview.c:1931
6686
msgid "Copy this _link"
6687
msgstr ""
6688
6689
#: src/textview.c:2074
6690
#, c-format
6691
msgid ""
6692
"The real URL (%s) is different from\n"
6693
"the apparent URL (%s).\n"
6694
"\n"
6695
"Open it anyway?"
6696
msgstr ""
6697
6698
#: src/textview.c:2079
6699
msgid "Fake URL warning"
6700
msgstr ""
6701
6702
#, fuzzy
6703
#~ msgid "Outgoing encoding"
6704
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6705
6706
#, fuzzy
6707
#~ msgid "Quote"
6708
#~ msgstr "Ουρά"
6709
6710
#~ msgid "Font"
6711
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
6712
6713
#~ msgid " [Edited]"
6714
#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
6715
6716
#, fuzzy
6717
#~ msgid "Fallback encoding"
6718
#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
6719
6720
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6721
#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
6722
6723
#~ msgid "Temporary file: %s"
6724
#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
6725
6726
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6727
#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
6728
6729
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6730
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
6731
6732
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6733
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
6734
6735
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6736
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
6737
6738
#, fuzzy
6739
#~ msgid ""
6740
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6741
#~ "server."
6742
#~ msgstr ""
6743
#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
6744
6745
#~ msgid ""
6746
#~ "Enter the print command line:\n"
6747
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6748
#~ msgstr ""
6749
#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
6750
#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
6751
6752
#~ msgid ""
6753
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6754
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6755
#~ "if you have the one.\n"
6756
#~ "If you're not sure, just select OK."
6757
#~ msgstr ""
6758
#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
6759
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
6760
#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
6761
#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
6762
6763
#~ msgid "Compose message%s"
6764
#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
6765
6766
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6767
#~ msgstr ""
6768
#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
6769
#~ "`Από')"
6770
6771
#~ msgid "Font selection"
6772
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
6773
6774
#, fuzzy
6775
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6776
#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
6777
6778
#~ msgid "Yes"
6779
#~ msgstr "Ναι"
6780
6781
#~ msgid "+No"
6782
#~ msgstr "+Όχι"
6783
6784
#~ msgid "Discard message"
6785
#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
6786
6787
#~ msgid "Discard"
6788
#~ msgstr "Απόρριψη"
6789
6790
#~ msgid "to Draft"
6791
#~ msgstr "στα πρόχειρα"
6792
6793
#~ msgid "can't write headers\n"
6794
#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
6795
6796
#~ msgid "External program"
6797
#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
6798
6799
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6800
#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
6801
6802
#~ msgid "Backward search"
6803
#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
6804
6805
#~ msgid "Select all matched"
6806
#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
6807
6808
#~ msgid "M"
6809
#~ msgstr "M"
6810
6811
#~ msgid "U"
6812
#~ msgstr "U"
6813
6814
#~ msgid "Selecting all messages..."
6815
#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
6816
6817
#, fuzzy
6818
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6819
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
6820
6821
#, fuzzy
6822
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6823
#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
6824
6825
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6826
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
6827
6828
#~ msgid "/_View/_Code set"
6829
#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
6830
6831
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6832
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
6833
6834
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6835
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
6836
6837
#~ msgid ""
6838
#~ "or press `y' key.\n"
6839
#~ "\n"
6840
#~ msgstr ""
6841
#~ "ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
6842
#~ "\n"
6843
6844
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6845
#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
6846
6847
#~ msgid ""
6848
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6849
#~ "\n"
6850
#~ msgstr ""
6851
#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
6852
#~ "\n"
6853
6854
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6855
#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
6856
6857
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6858
#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
6859
6860
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6861
#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
6862
6863
#~ msgid "or press `l' key."
6864
#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
6865
6866
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6867
#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
6868
6869
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6870
#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
6871
6872
#, fuzzy
6873
#~ msgid "Top"
6874
#~ msgstr "Προς:"
6875
6876
#, fuzzy
6877
#~ msgid "Copy"
6878
#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
6879
6880
#~ msgid "OK"
6881
#~ msgstr "OK"
6882
6883
#~ msgid "Close"
6884
#~ msgstr "Κλείσιμο"
6885
6886
#~ msgid "Cancel"
6887
#~ msgstr "Ακύρωση"
6888
6889
#~ msgid "No"
6890
#~ msgstr "Όχι"
6891
6892
#~ msgid "Refresh"
6893
#~ msgstr "Ανανέωση"
6894
6895
#~ msgid "Search"
6896
#~ msgstr "Αναζήτηση"
6897
6898
#~ msgid "Apply"
6899
#~ msgstr "Εφαρμογή"
6900
6901
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6902
#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
6903
6904
#~ msgid "Different results for signatures"
6905
#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
6906
6907
#~ msgid "Error: Unknown status"
6908
#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
6909
6910
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6911
#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
6912
6913
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6914
#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
6915
6916
#~ msgid "Found label: %s\n"
6917
#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
6918
6919
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6920
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
6921
6922
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6923
#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
6924
6925
#~ msgid "Leave space on head"
6926
#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
6927
6928
#~ msgid "Abcdef"
6929
#~ msgstr "Αβγδεζ"
6930
6931
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6932
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
6933
6934
#~ msgid "POP3 (normal)"
6935
#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
6936
6937
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6938
#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
6939
6940
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6941
#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
6942
6943
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6944
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
6945
6946
#~ msgid "/Remove _news account"
6947
#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
6948
6949
#~ msgid "/_Message/_Send"
6950
#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
6951
6952
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6953
#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
6954
6955
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6956
#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
6957
6958
#, fuzzy
6959
#~ msgid "Action:"
6960
#~ msgstr "Παράθεση"
6961
6962
#, fuzzy
6963
#~ msgid "Select..."
6964
#~ msgstr "Επιλογή... "
6965
6966
#, fuzzy
6967
#~ msgid "Condition"
6968
#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
6969
6970
#~ msgid "Keyword"
6971
#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
6972
6973
#~ msgid "Destination"
6974
#~ msgstr "Προορισμός"
6975
6976
#~ msgid "Use regex"
6977
#~ msgstr "Χρήση regex"
6978
6979
#~ msgid "Registered rules"
6980
#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
6981
6982
#~ msgid "(none)"
6983
#~ msgstr "(κανένα)"
6984
6985
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6986
#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
6987
6988
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6989
#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
6990
6991
#~ msgid "Queueing"
6992
#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
6993
6994
#~ msgid ""
6995
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6996
#~ "Put this message into queue folder?"
6997
#~ msgstr ""
6998
#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
6999
#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
7000
7001
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
7002
#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
7003
7004
#~ msgid "/E_xecute"
7005
#~ msgstr "/Εκτέλεση"
7006
7007
#~ msgid "/Select _all"
7008
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7009
7010
#, fuzzy
7011
#~ msgid "/Select t_hread"
7012
#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
7013
7014
#~ msgid "can't set group: %s\n"
7015
#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
7016
7017
#~ msgid "a message won't be received\n"
7018
#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
7019
7020
#~ msgid "\tNo cache file\n"
7021
#~ msgstr "\tNo cache file\n"
7022
7023
#~ msgid "\tReading summary cache..."
7024
#~ msgstr "\tReading summary cache..."
7025
7026
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
7027
#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
7028
7029
#~ msgid "Mark file not found.\n"
7030
#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
7031
7032
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7033
#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
7034
7035
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
7036
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
7037
7038
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
7039
#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
7040
7041
#, fuzzy
7042
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
7043
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
7044
7045
#~ msgid ""
7046
#~ "empty folder\n"
7047
#~ "\n"
7048
#~ msgstr ""
7049
#~ "άδειος κατάλογος\n"
7050
#~ "\n"
7051
7052
#~ msgid "Only if a window is active"
7053
#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
7054
7055
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7056
#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
7057
7058
#~ msgid "Setting widgets..."
7059
#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
7060
7061
#~ msgid "\tMarking the messages..."
7062
#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..."
7063
7064
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
7065
#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
7066
7067
#, fuzzy
7068
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7069
#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
7070
7071
#~ msgid "getting message %d...\n"
7072
#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
7073
7074
#, fuzzy
7075
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7076
#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... "
7077
7078
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
7079
#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... "
7080
7081
#, fuzzy
7082
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7083
#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
7084
7085
#, fuzzy
7086
#~ msgid "Could not get message file."
7087
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
7088
7089
#, fuzzy
7090
#~ msgid ""
7091
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
7092
#~ "%s"
7093
#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
7094
7095
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
7096
#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά."
7097
7098
#~ msgid "Predicate"
7099
#~ msgstr "Κριτήριο"
7100
7101
#, fuzzy
7102
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
7103
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
7104
7105
#, fuzzy
7106
#~ msgid "Actions setting"
7107
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
7108
7109
#, fuzzy
7110
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
7111
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
7112
7113
#, fuzzy
7114
#~ msgid "Action command error\n"
7115
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
7116
7117
#, fuzzy
7118
#~ msgid "Socket error\n"
7119
#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
7120
7121
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7122
#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε. Χρησιμοποιώ τον τρέχον λογαριασμο...\n"
7123
7124
#~ msgid "Account not found.\n"
7125
#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε.\n"
7126
7127
#, fuzzy
7128
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7129
#~ msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
7130
7131
#, fuzzy
7132
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7133
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
7134
7135
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7136
#~ msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρέτη SMTP: %s:%d\n"
7137
7138
#~ msgid "SSL connection failed"
7139
#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε"
7140
7141
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7142
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη σύνδεση στο %s:%d\n"
7143
7144
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7145
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή HELO\n"
7146
7147
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7148
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή STARTTLS\n"
7149
7150
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7151
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
7152
7153
#~ msgid "Signature file"
7154
#~ msgstr "Αρχείο υπογραφής"
7155
7156
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7157
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
7158
7159
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7160
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
7161
7162
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7163
#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
7164
7165
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7166
#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
7167
7168
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7169
#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
7170
7171
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7172
#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
7173
7174
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7175
#~ msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
7176
7177
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7178
#~ msgstr "%d απροσπέλαστο(α) μήνυμα(τα) βρέθηκε(αν)\n"
7179
7180
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7181
#~ msgstr "\tΤαξινομώ αριθμητικά τα απροσπέλαστα μηνύματα... "
7182
7183
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7184
#~ msgstr "επιβληθείσα κωδικοσελίδα: %s\n"
7185
7186
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7187
#~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
7188
7189
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7190