Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 718

History | View | Annotate | Download (172.1 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 18:07+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP serveri kataloog"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "Kustutan kirja %d"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "ei suuda väljastada\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "Autoriseerimise meetod"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(saadan faili...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:3638
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3670
199
#, fuzzy, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3694
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:3708
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:3721
213
#, fuzzy
214
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
215
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:3988
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
220
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4018
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
225
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
228
msgid "can't write to temporary file\n"
229
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:69
232
#, c-format
233
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
234
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:79
237
msgid "can't read mbox file.\n"
238
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:86
241
#, c-format
242
msgid "invalid mbox format: %s\n"
243
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:93
246
#, c-format
247
msgid "malformed mbox: %s\n"
248
msgstr "paha mbox: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
msgid "can't open temporary file\n"
252
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:161
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"unescaped From found:\n"
258
"%s"
259
msgstr ""
260
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
261
"%s"
262
263
#: libsylph/mbox.c:253
264
#, c-format
265
msgid "%d messages found.\n"
266
msgstr "leiti %d kirju.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:271
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:272
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:284
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "ei suuda luua %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:290
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:319
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "vale luku tüüp\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:362
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:397
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:420
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:412
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
315
msgid "Can't open mark file.\n"
316
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:616
323
#, c-format
324
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:783
328
#, c-format
329
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
330
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
331
332
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"File `%s' already exists.\n"
336
"Can't create folder."
337
msgstr ""
338
"Fail %s on juba olemas.\n"
339
"Ei saa kausta luua."
340
341
#: libsylph/mh.c:1346
342
#, c-format
343
msgid ""
344
"Directory name\n"
345
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
346
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
347
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
348
"(see README for detail):\n"
349
"\n"
350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351
msgstr ""
352
353
#: libsylph/news.c:207
354
#, c-format
355
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
356
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:276
359
#, c-format
360
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
361
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
362
363
#: libsylph/news.c:367
364
#, c-format
365
msgid "article %d has been already cached.\n"
366
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
367
368
#: libsylph/news.c:387
369
#, c-format
370
msgid "getting article %d...\n"
371
msgstr "võtan artikli %d...\n"
372
373
#: libsylph/news.c:391
374
#, c-format
375
msgid "can't read article %d\n"
376
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
377
378
#: libsylph/news.c:546
379
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
380
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
381
382
#: libsylph/news.c:659
383
msgid "can't post article.\n"
384
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:685
387
#, c-format
388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
390
391
#: libsylph/news.c:742
392
#, fuzzy, c-format
393
msgid "can't select group: %s\n"
394
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
395
396
#: libsylph/news.c:779
397
#, c-format
398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
400
401
#: libsylph/news.c:792
402
msgid "no new articles.\n"
403
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
404
405
#: libsylph/news.c:802
406
#, c-format
407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
409
410
#: libsylph/news.c:806
411
msgid "can't get xover\n"
412
msgstr "*ei saa xover'it\n"
413
414
#: libsylph/news.c:816
415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
417
418
#: libsylph/news.c:826
419
#, c-format
420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
422
423
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
424
msgid "can't get xhdr\n"
425
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
426
427
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:68
432
#, c-format
433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
434
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
437
#, c-format
438
msgid "protocol error: %s\n"
439
msgstr "protokolli viga: %s\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
442
msgid "protocol error\n"
443
msgstr "protokolli viga\n"
444
445
#: libsylph/nntp.c:283
446
msgid "Error occurred while posting\n"
447
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
448
449
#: libsylph/nntp.c:363
450
#, fuzzy
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
453
454
#: libsylph/pop.c:150
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:157
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:259
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:621
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:629
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:660
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "kirjakast on lukus\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:663
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:681
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Käsklus"
501
502
#: libsylph/pop.c:685
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Leiti %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:472
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Kaust"
520
521
#: libsylph/procmime.c:816
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:535
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:988
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1243
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:139
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:156
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:54
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:56
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:65
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:67
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:114
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:120
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:126
589
#, c-format
590
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
591
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
592
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:133
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:142
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:145
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
607
608
#: libsylph/ssl.c:150
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:275
614
#, c-format
615
msgid "%dB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:277
619
#, c-format
620
msgid "%.1fKB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:279
624
#, c-format
625
msgid "%.2fMB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:281
629
#, c-format
630
msgid "%.2fGB"
631
msgstr ""
632
633
#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2748 src/compose.c:3007
634
#: src/compose.c:3070 src/compose.c:3190
635
msgid "can't change file mode\n"
636
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
637
638
#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
639
#, c-format
640
msgid "writing to %s failed.\n"
641
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
642
643
#: src/about.c:91
644
msgid "About"
645
msgstr "Sellest"
646
647
#: src/about.c:220
648
msgid ""
649
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
650
"\n"
651
msgstr ""
652
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
655
#: src/about.c:224
656
msgid ""
657
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
659
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
660
"version.\n"
661
"\n"
662
msgstr ""
663
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
664
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
665
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
666
"\n"
667
668
#: src/about.c:230
669
msgid ""
670
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
671
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
672
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
673
"more details.\n"
674
"\n"
675
msgstr ""
676
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
677
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
678
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
679
"\n"
680
681
#: src/about.c:236
682
msgid ""
683
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
684
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
685
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
686
msgstr ""
687
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
688
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
689
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
690
691
#: src/account_dialog.c:137
692
msgid ""
693
"Some composing windows are open.\n"
694
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
695
msgstr ""
696
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
697
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
698
699
#: src/account_dialog.c:143
700
msgid "Opening account edit window...\n"
701
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
702
703
#: src/account_dialog.c:282
704
msgid "Creating account edit window...\n"
705
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
706
707
#: src/account_dialog.c:287
708
msgid "Edit accounts"
709
msgstr "Kontode redigeerimine"
710
711
#: src/account_dialog.c:305
712
msgid ""
713
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
714
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
715
msgstr ""
716
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
717
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
718
719
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
720
#: src/compose.c:4140 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
721
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
722
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
723
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174
724
#: src/select-keys.c:319
725
msgid "Name"
726
msgstr "Nimi"
727
728
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646
729
msgid "Protocol"
730
msgstr "Protokoll"
731
732
#: src/account_dialog.c:370
733
msgid "Server"
734
msgstr "Server"
735
736
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
737
msgid "Edit"
738
msgstr "Redigeeri"
739
740
#: src/account_dialog.c:428
741
#, fuzzy
742
msgid " _Set as default account "
743
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
744
745
#: src/account_dialog.c:481
746
#, fuzzy, c-format
747
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
748
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
749
750
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
751
#, fuzzy
752
msgid "(Untitled)"
753
msgstr "Tiitlita"
754
755
#: src/account_dialog.c:484
756
msgid "Delete account"
757
msgstr "Kustuta konto"
758
759
#: src/action.c:331
760
#, fuzzy, c-format
761
msgid "Could not get message file %d"
762
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
763
764
#: src/action.c:362
765
msgid "Could not get message part."
766
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
767
768
#: src/action.c:379
769
msgid "Can't get part of multipart message"
770
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
771
772
#: src/action.c:472
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
776
"because it contains %%f, %%F or %%p."
777
msgstr ""
778
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
779
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
780
781
#: src/action.c:708
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
788
"%s"
789
790
#. Fork error
791
#: src/action.c:796
792
#, c-format
793
msgid ""
794
"Could not fork to execute the following command:\n"
795
"%s\n"
796
"%s"
797
msgstr ""
798
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
799
"%s\n"
800
"%s"
801
802
#: src/action.c:1024
803
#, c-format
804
msgid "--- Running: %s\n"
805
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
806
807
#: src/action.c:1028
808
#, c-format
809
msgid "--- Ended: %s\n"
810
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
811
812
#: src/action.c:1060
813
msgid "Action's input/output"
814
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
815
816
#: src/action.c:1120
817
msgid " Send "
818
msgstr " Saada "
819
820
#: src/action.c:1131
821
msgid "Abort"
822
msgstr "Katkesta"
823
824
#: src/action.c:1304
825
#, fuzzy, c-format
826
msgid ""
827
"Enter the argument for the following action:\n"
828
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
829
"  %s"
830
msgstr ""
831
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
832
"(%s asendatakse failinimega)"
833
834
#: src/action.c:1309
835
msgid "Action's hidden user argument"
836
msgstr ""
837
838
#: src/action.c:1313
839
#, fuzzy, c-format
840
msgid ""
841
"Enter the argument for the following action:\n"
842
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
843
"  %s"
844
msgstr ""
845
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
846
"(%s asendatakse failinimega)"
847
848
#: src/action.c:1318
849
msgid "Action's user argument"
850
msgstr ""
851
852
#: src/addressadd.c:172
853
msgid "Add Address to Book"
854
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
855
856
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:201
857
#: src/select-keys.c:320
858
msgid "Address"
859
msgstr "Aadress"
860
861
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
862
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
863
msgid "Remarks"
864
msgstr "Märkused"
865
866
#: src/addressadd.c:234
867
msgid "Select Address Book Folder"
868
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
869
870
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:465
871
#: src/messageview.c:138
872
msgid "/_File"
873
msgstr "/_Fail"
874
875
#: src/addressbook.c:337
876
msgid "/_File/New _Book"
877
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
878
879
#: src/addressbook.c:338
880
msgid "/_File/New _vCard"
881
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
882
883
#: src/addressbook.c:340
884
msgid "/_File/New _JPilot"
885
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
886
887
#: src/addressbook.c:343
888
msgid "/_File/New _Server"
889
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
890
891
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
892
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:483
893
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
894
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
895
msgid "/_File/---"
896
msgstr "/_Fail/---"
897
898
#: src/addressbook.c:346
899
msgid "/_File/_Edit"
900
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
901
902
#: src/addressbook.c:347
903
msgid "/_File/_Delete"
904
msgstr "/_Fail/Kustuta"
905
906
#: src/addressbook.c:349
907
msgid "/_File/_Save"
908
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
909
910
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:142
911
msgid "/_File/_Close"
912
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
913
914
#: src/addressbook.c:351
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917
918
#: src/addressbook.c:352
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921
922
#: src/addressbook.c:353
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925
926
#: src/addressbook.c:354
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929
930
#: src/addressbook.c:355
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933
934
#: src/addressbook.c:356
935
msgid "/_Address/_Edit"
936
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
937
938
#: src/addressbook.c:357
939
msgid "/_Address/_Delete"
940
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
941
942
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721
943
#: src/messageview.c:257
944
msgid "/_Tools"
945
msgstr "/_Tööriist"
946
947
#: src/addressbook.c:359
948
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
949
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
950
951
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:771
952
#: src/messageview.c:275
953
msgid "/_Help"
954
msgstr "/_Abi"
955
956
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:782
957
#: src/messageview.c:276
958
msgid "/_Help/_About"
959
msgstr "/_Abi/Sellest"
960
961
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
962
msgid "/New _Address"
963
msgstr "/Uus _Aadress"
964
965
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
966
msgid "/New _Group"
967
msgstr "/Uus _Grupp"
968
969
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
970
msgid "/New _Folder"
971
msgstr "/Uus Kaust"
972
973
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
974
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
975
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
976
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
977
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
978
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
979
#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
980
msgid "/---"
981
msgstr "/---"
982
983
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
984
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
985
msgid "/_Edit"
986
msgstr "/R_edaktor"
987
988
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
989
msgid "/_Delete"
990
msgstr "/Kustuta"
991
992
#: src/addressbook.c:492
993
msgid "E-Mail address"
994
msgstr "E-Posti aadress"
995
996
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4590 src/prefs_common_dialog.c:2201
997
msgid "Address book"
998
msgstr "Aadressiraamat"
999
1000
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1001
msgid "Name:"
1002
msgstr "Nimi:"
1003
1004
#. Buttons
1005
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1006
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
1007
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1008
#: src/prefs_template.c:233
1009
msgid "Delete"
1010
msgstr "Kustuta"
1011
1012
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1013
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1014
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1015
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1016
msgid "Add"
1017
msgstr "Lisa"
1018
1019
#: src/addressbook.c:634
1020
msgid "Lookup"
1021
msgstr "Otsi"
1022
1023
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1024
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1025
msgid "To:"
1026
msgstr "Kellele:"
1027
1028
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Koopia:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1033
msgid "Bcc:"
1034
msgstr "Pimekoopia:"
1035
1036
#. Confirm deletion
1037
#: src/addressbook.c:841
1038
msgid "Delete address(es)"
1039
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1040
1041
#: src/addressbook.c:842
1042
msgid "Really delete the address(es)?"
1043
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1044
1045
#: src/addressbook.c:1671
1046
#, fuzzy, c-format
1047
msgid ""
1048
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1049
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1050
msgstr ""
1051
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1052
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1053
1054
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
1055
msgid "Delete folder"
1056
msgstr "Kustuta kaust"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1674
1059
#, fuzzy
1060
msgid "_Folder only"
1061
msgstr "Ainult kataloog"
1062
1063
#: src/addressbook.c:1674
1064
#, fuzzy
1065
msgid "Folder and _addresses"
1066
msgstr "Kaust ja aadressid"
1067
1068
#: src/addressbook.c:1679
1069
#, c-format
1070
msgid "Really delete `%s' ?"
1071
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1072
1073
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1074
msgid "New user, could not save index file."
1075
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1078
msgid "New user, could not save address book files."
1079
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1082
msgid "Old address book converted successfully."
1083
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2384
1086
msgid ""
1087
"Old address book converted,\n"
1088
"could not save new address index file"
1089
msgstr ""
1090
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1091
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2397
1094
msgid ""
1095
"Could not convert address book,\n"
1096
"but created empty new address book files."
1097
msgstr ""
1098
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1099
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1100
1101
#: src/addressbook.c:2403
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book,\n"
1104
"could not create new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1107
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2408
1110
msgid ""
1111
"Could not convert address book\n"
1112
"and could not create new address book files."
1113
msgstr ""
1114
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1115
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2415
1118
msgid "Addressbook conversion error"
1119
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2419
1122
msgid "Addressbook conversion"
1123
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2454
1126
msgid "Addressbook Error"
1127
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1130
msgid "Could not read address index"
1131
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2517
1134
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1135
msgstr ""
1136
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2531
1139
msgid ""
1140
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1143
"aadressiraamatu failid."
1144
1145
#: src/addressbook.c:2537
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1150
"faile."
1151
1152
#: src/addressbook.c:2543
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1157
"faile."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2561
1160
msgid "Addressbook Conversion Error"
1161
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1162
1163
#: src/addressbook.c:2567
1164
msgid "Addressbook Conversion"
1165
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:645
1168
msgid "Interface"
1169
msgstr "Kasutajaliides"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1172
msgid "Address Book"
1173
msgstr "Aadressiraamat"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3104
1176
msgid "Person"
1177
msgstr "Persoon"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3120
1180
msgid "EMail Address"
1181
msgstr "EPosti Aadress"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3136
1184
msgid "Group"
1185
msgstr "Grupp"
1186
1187
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1188
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Kaust"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3168
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "V-Kaart"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "JPiloot"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3216
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP Server"
1203
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Üldine aadress"
1207
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Isiklik aadress"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5250 src/main.c:544
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Märkus"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:639
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Hoiatus"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Viga"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:209
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:290
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Oranž"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Punane"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Roosa"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Taevasinine"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Sinine"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Roheline"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Pruun"
1259
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Mittemiski"
1266
1267
#: src/compose.c:487
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/Lis_a..."
1270
1271
#: src/compose.c:488
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/Eemalda"
1274
1275
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1276
#: src/folderview.c:280
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_Properties..."
1279
msgstr "/Omadus..."
1280
1281
#: src/compose.c:496
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/_Send"
1284
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1285
1286
#: src/compose.c:498
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Send _later"
1289
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1290
1291
#: src/compose.c:501
1292
#, fuzzy
1293
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1294
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1295
1296
#: src/compose.c:503
1297
#, fuzzy
1298
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1299
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1300
1301
#: src/compose.c:506
1302
msgid "/_File/_Attach file"
1303
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1304
1305
#: src/compose.c:507
1306
msgid "/_File/_Insert file"
1307
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1308
1309
#: src/compose.c:508
1310
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1311
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1312
1313
#: src/compose.c:513
1314
msgid "/_Edit/_Undo"
1315
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1316
1317
#: src/compose.c:514
1318
msgid "/_Edit/_Redo"
1319
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1320
1321
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:501
1322
#: src/messageview.c:147
1323
msgid "/_Edit/---"
1324
msgstr "/R-edaktor/---"
1325
1326
#: src/compose.c:516
1327
msgid "/_Edit/Cu_t"
1328
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1329
1330
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1331
msgid "/_Edit/_Copy"
1332
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1333
1334
#: src/compose.c:518
1335
msgid "/_Edit/_Paste"
1336
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1337
1338
#: src/compose.c:519
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1341
1342
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1345
1346
#: src/compose.c:523
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1349
1350
#: src/compose.c:525
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1353
1354
#: src/compose.c:527
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1358
1359
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1360
#: src/summaryview.c:419
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Vaade"
1363
1364
#: src/compose.c:529
1365
msgid "/_View/_To"
1366
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1367
1368
#: src/compose.c:530
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1371
1372
#: src/compose.c:531
1373
msgid "/_View/_Bcc"
1374
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1375
1376
#: src/compose.c:532
1377
msgid "/_View/_Reply to"
1378
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1379
1380
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
1381
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1382
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1383
#: src/messageview.c:234
1384
msgid "/_View/---"
1385
msgstr "/_vaade/---"
1386
1387
#: src/compose.c:534
1388
msgid "/_View/_Followup to"
1389
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1390
1391
#: src/compose.c:536
1392
msgid "/_View/R_uler"
1393
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1394
1395
#: src/compose.c:538
1396
msgid "/_View/_Attachment"
1397
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1398
1399
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/Character _encoding"
1402
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1403
1404
#: src/compose.c:546
1405
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1406
msgstr ""
1407
1408
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
1409
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
1410
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
1411
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1414
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1415
1416
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1419
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1420
1421
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1424
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1425
1426
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1429
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1430
1431
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1434
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1435
1436
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1439
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1440
1441
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1444
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1445
1446
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1449
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1450
1451
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1454
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1455
1456
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1459
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1460
1461
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1464
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1465
1466
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1469
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1470
1471
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1474
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1475
1476
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1479
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1480
1481
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1484
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1485
1486
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1489
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1490
1491
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1494
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1495
1496
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1499
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1500
1501
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1504
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1509
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1510
1511
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1514
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
1515
1516
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1519
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1520
1521
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1524
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1525
1526
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1529
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1530
1531
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1532
msgid "/_Tools/_Address book"
1533
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1534
1535
#: src/compose.c:621
1536
msgid "/_Tools/_Template"
1537
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1538
1539
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1540
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1541
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1542
1543
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:725
1544
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1545
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1546
#: src/messageview.c:272
1547
msgid "/_Tools/---"
1548
msgstr "/_Tööriist/---"
1549
1550
#: src/compose.c:624
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1553
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1554
1555
#: src/compose.c:628
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1558
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1559
1560
#: src/compose.c:629
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1563
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1564
1565
#: src/compose.c:865
1566
#, c-format
1567
msgid "%s: file not exist\n"
1568
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1569
1570
#: src/compose.c:969 src/compose.c:1040
1571
msgid "Can't get text part\n"
1572
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1573
1574
#: src/compose.c:1441
1575
msgid "Quote mark format error."
1576
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1577
1578
#: src/compose.c:1453
1579
msgid "Message reply/forward format error."
1580
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1581
1582
#: src/compose.c:1826
1583
#, c-format
1584
msgid "File %s doesn't exist\n"
1585
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1586
1587
#: src/compose.c:1830
1588
#, c-format
1589
msgid "Can't get file size of %s\n"
1590
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1591
1592
#: src/compose.c:1834
1593
#, c-format
1594
msgid "File %s is empty."
1595
msgstr "Fail %s on tühi."
1596
1597
#: src/compose.c:1838
1598
#, c-format
1599
msgid "Can't read %s."
1600
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1601
1602
#: src/compose.c:1873
1603
#, c-format
1604
msgid "Message: %s"
1605
msgstr "Kiri: %s"
1606
1607
#: src/compose.c:1945 src/mimeview.c:565
1608
msgid "Can't get the part of multipart message."
1609
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1610
1611
#: src/compose.c:2390 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
1612
msgid "(No Subject)"
1613
msgstr "(Pole pealkirja)"
1614
1615
#: src/compose.c:2392
1616
msgid " [Edited]"
1617
msgstr " [Redigeeritud]"
1618
1619
#: src/compose.c:2394
1620
#, fuzzy, c-format
1621
msgid "%s - Compose%s"
1622
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1623
1624
#: src/compose.c:2505
1625
msgid "Recipient is not specified."
1626
msgstr "Saaja pole määratud."
1627
1628
#: src/compose.c:2513
1629
#, fuzzy
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Pealkiri"
1632
1633
#: src/compose.c:2514
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1636
1637
#: src/compose.c:2576
1638
msgid "can't get recipient list."
1639
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1640
1641
#: src/compose.c:2596
1642
msgid ""
1643
"Account for sending mail is not specified.\n"
1644
"Please select a mail account before sending."
1645
msgstr ""
1646
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1647
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1648
1649
#: src/compose.c:2610 src/send_message.c:299
1650
#, c-format
1651
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1652
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1653
1654
#: src/compose.c:2633
1655
msgid "Can't save the message to outbox."
1656
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1657
1658
#: src/compose.c:2684
1659
#, c-format
1660
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1661
msgstr ""
1662
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1663
1664
#: src/compose.c:2781
1665
#, fuzzy, c-format
1666
msgid ""
1667
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1668
"\n"
1669
"Send it as %s anyway?"
1670
msgstr ""
1671
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1672
"Kas igatahes saata ?"
1673
1674
#: src/compose.c:2787
1675
#, fuzzy
1676
msgid "Code conversion error"
1677
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1678
1679
#: src/compose.c:2858
1680
#, c-format
1681
msgid ""
1682
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1683
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1684
"\n"
1685
"Send it anyway?"
1686
msgstr ""
1687
1688
#: src/compose.c:2862
1689
msgid "Line length limit"
1690
msgstr ""
1691
1692
#: src/compose.c:3150
1693
msgid "can't remove the old message\n"
1694
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1695
1696
#: src/compose.c:3168
1697
msgid "queueing message...\n"
1698
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1699
1700
#: src/compose.c:3250
1701
msgid "can't find queue folder\n"
1702
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1703
1704
#: src/compose.c:3257
1705
msgid "can't queue the message\n"
1706
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1707
1708
#: src/compose.c:3849
1709
#, c-format
1710
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1711
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3958
1714
msgid "Creating compose window...\n"
1715
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1716
1717
#: src/compose.c:4006 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1718
msgid "From:"
1719
msgstr "Kellelt:"
1720
1721
#: src/compose.c:4080
1722
#, fuzzy
1723
msgid "PGP Sign"
1724
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1725
1726
#: src/compose.c:4083
1727
#, fuzzy
1728
msgid "PGP Encrypt"
1729
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1730
1731
#: src/compose.c:4121 src/compose.c:5082
1732
msgid "MIME type"
1733
msgstr "MIME tüüp"
1734
1735
#. S_COL_DATE
1736
#: src/compose.c:4130 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1737
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401
1738
msgid "Size"
1739
msgstr "Suurus"
1740
1741
#: src/compose.c:4510 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
1742
#: src/prefs_common_dialog.c:629
1743
msgid "Send"
1744
msgstr "Saada"
1745
1746
#: src/compose.c:4511
1747
msgid "Send message"
1748
msgstr "Saada kiri"
1749
1750
#: src/compose.c:4519
1751
msgid "Send later"
1752
msgstr "Hiljem"
1753
1754
#: src/compose.c:4520
1755
msgid "Put into queue folder and send later"
1756
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1757
1758
#: src/compose.c:4528
1759
msgid "Draft"
1760
msgstr "Mustand"
1761
1762
#: src/compose.c:4529
1763
msgid "Save to draft folder"
1764
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1765
1766
#: src/compose.c:4539
1767
msgid "Insert"
1768
msgstr "Lisa"
1769
1770
#: src/compose.c:4540
1771
msgid "Insert file"
1772
msgstr "Lisa fail"
1773
1774
#: src/compose.c:4548
1775
msgid "Attach"
1776
msgstr "Manusta"
1777
1778
#: src/compose.c:4549
1779
msgid "Attach file"
1780
msgstr "Manusta fail"
1781
1782
#. signature
1783
#: src/compose.c:4559 src/prefs_account_dialog.c:1188
1784
#: src/prefs_common_dialog.c:1005
1785
msgid "Signature"
1786
msgstr "Allkiri"
1787
1788
#: src/compose.c:4560
1789
msgid "Insert signature"
1790
msgstr "Lisa allkiri"
1791
1792
#: src/compose.c:4569 src/prefs_common_dialog.c:1027
1793
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
1794
msgid "Editor"
1795
msgstr "Redaktor"
1796
1797
#: src/compose.c:4570
1798
msgid "Edit with external editor"
1799
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1800
1801
#: src/compose.c:4578
1802
msgid "Linewrap"
1803
msgstr "Reaäär"
1804
1805
#: src/compose.c:4579
1806
msgid "Wrap all long lines"
1807
msgstr "Murra kõik pikad read"
1808
1809
#: src/compose.c:4978
1810
msgid "Invalid MIME type."
1811
msgstr "Vale MIME tüüp."
1812
1813
#: src/compose.c:4996
1814
msgid "File doesn't exist or is empty."
1815
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1816
1817
#: src/compose.c:5064
1818
#, fuzzy
1819
msgid "Properties"
1820
msgstr "Omadus"
1821
1822
#: src/compose.c:5084
1823
msgid "Encoding"
1824
msgstr "Kodeerimine"
1825
1826
#: src/compose.c:5107 src/prefs_folder_item.c:203
1827
msgid "Path"
1828
msgstr "Tee"
1829
1830
#: src/compose.c:5108
1831
msgid "File name"
1832
msgstr "Failinimi"
1833
1834
#: src/compose.c:5201
1835
#, c-format
1836
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1837
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5247
1840
#, fuzzy, c-format
1841
msgid ""
1842
"The external editor is still working.\n"
1843
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1844
msgstr ""
1845
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1846
"Kas hävitame protsessi?\n"
1847
"protsessi grupi id: %d"
1848
1849
#: src/compose.c:5622 src/compose.c:5630 src/compose.c:5636
1850
msgid "Can't queue the message."
1851
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1852
1853
#: src/compose.c:5728
1854
#, fuzzy
1855
msgid "Select files"
1856
msgstr "Määra fail"
1857
1858
#: src/compose.c:5750
1859
msgid "Select file"
1860
msgstr "Määra fail"
1861
1862
#: src/compose.c:5785
1863
#, fuzzy
1864
msgid "Save message"
1865
msgstr "Saada kiri"
1866
1867
#: src/compose.c:5786
1868
#, fuzzy
1869
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1870
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1871
1872
#: src/compose.c:5788
1873
msgid "Close _without saving"
1874
msgstr ""
1875
1876
#: src/compose.c:5830
1877
#, c-format
1878
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1879
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1880
1881
#: src/compose.c:5832
1882
msgid "Apply template"
1883
msgstr "Lisa mall"
1884
1885
#: src/compose.c:5833
1886
#, fuzzy
1887
msgid "_Replace"
1888
msgstr "Asenda"
1889
1890
#: src/compose.c:5833
1891
#, fuzzy
1892
msgid "_Insert"
1893
msgstr "Lisa"
1894
1895
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1896
#: src/editaddress.c:182
1897
msgid "Edit address"
1898
msgstr "Redigeeri aadressi"
1899
1900
#: src/editaddress.c:326
1901
msgid "Add New Person"
1902
msgstr "Lisa uus persoon"
1903
1904
#: src/editaddress.c:327
1905
msgid "Edit Person Details"
1906
msgstr "Muuda persooni detaile"
1907
1908
#: src/editaddress.c:468
1909
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1910
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1911
1912
#: src/editaddress.c:587
1913
msgid "A Name and Value must be supplied."
1914
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1915
1916
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1917
#: src/editaddress.c:645
1918
msgid "Edit Person Data"
1919
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1920
1921
#: src/editaddress.c:744
1922
msgid "Display Name"
1923
msgstr "Ekraani nimi"
1924
1925
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1926
msgid "Last Name"
1927
msgstr "Perekonnanimi"
1928
1929
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1930
msgid "First Name"
1931
msgstr "Eesnii"
1932
1933
#: src/editaddress.c:756
1934
msgid "Nick Name"
1935
msgstr "Hüüdnimi"
1936
1937
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1938
#: src/editgroup.c:266
1939
msgid "E-Mail Address"
1940
msgstr "E-Posti aadress"
1941
1942
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1943
msgid "Alias"
1944
msgstr "Alias"
1945
1946
#. Buttons
1947
#: src/editaddress.c:878
1948
msgid "Move Up"
1949
msgstr "Liiguta ülesse"
1950
1951
#: src/editaddress.c:881
1952
msgid "Move Down"
1953
msgstr "Liiguta alla"
1954
1955
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1956
msgid "Modify"
1957
msgstr "Muuda"
1958
1959
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1960
msgid "Clear"
1961
msgstr "Kustuta"
1962
1963
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1964
msgid "Value"
1965
msgstr "Väärtus"
1966
1967
#: src/editaddress.c:1050
1968
msgid "Basic Data"
1969
msgstr "Baasandmed"
1970
1971
#: src/editaddress.c:1052
1972
msgid "User Attributes"
1973
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1974
1975
#: src/editbook.c:120
1976
msgid "File appears to be Ok."
1977
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1978
1979
#: src/editbook.c:123
1980
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1981
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1982
1983
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1984
msgid "Could not read file."
1985
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1986
1987
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1988
msgid "Edit Addressbook"
1989
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1990
1991
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1992
msgid " Check File "
1993
msgstr " Kontrolli faili "
1994
1995
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1996
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
1997
msgid "File"
1998
msgstr "Fail"
1999
2000
#: src/editbook.c:307
2001
msgid "Add New Addressbook"
2002
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2003
2004
#: src/editgroup.c:113
2005
msgid "A Group Name must be supplied."
2006
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2007
2008
#: src/editgroup.c:272
2009
msgid "Edit Group Data"
2010
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2011
2012
#: src/editgroup.c:300
2013
msgid "Group Name"
2014
msgstr "Grupi nimi"
2015
2016
#: src/editgroup.c:319
2017
msgid "Addresses in Group"
2018
msgstr "Aadress grupis"
2019
2020
#: src/editgroup.c:321
2021
msgid " -> "
2022
msgstr " -> "
2023
2024
#: src/editgroup.c:348
2025
msgid " <- "
2026
msgstr " <- "
2027
2028
#: src/editgroup.c:350
2029
msgid "Available Addresses"
2030
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2031
2032
#: src/editgroup.c:416
2033
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2034
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2035
2036
#: src/editgroup.c:468
2037
msgid "Edit Group Details"
2038
msgstr "Muuda grupi detaile"
2039
2040
#: src/editgroup.c:471
2041
msgid "Add New Group"
2042
msgstr "Lisa uus grupp"
2043
2044
#: src/editgroup.c:521
2045
msgid "Edit folder"
2046
msgstr "Redigeeri kausta"
2047
2048
#: src/editgroup.c:521
2049
msgid "Input the new name of folder:"
2050
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2051
2052
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
2053
#: src/folderview.c:1955
2054
msgid "New folder"
2055
msgstr "Uus kaust"
2056
2057
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
2058
msgid "Input the name of new folder:"
2059
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2060
2061
#: src/editjpilot.c:201
2062
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2063
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2064
2065
#: src/editjpilot.c:213
2066
msgid "Select JPilot File"
2067
msgstr "Vali JPilot Fail"
2068
2069
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2070
msgid "Edit JPilot Entry"
2071
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2072
2073
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2074
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2075
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
2076
msgid " ... "
2077
msgstr " ... "
2078
2079
#: src/editjpilot.c:295
2080
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2081
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:388
2084
msgid "Add New JPilot Entry"
2085
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2086
2087
#: src/editldap.c:171
2088
msgid "Connected successfully to server"
2089
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2090
2091
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2092
msgid "Could not connect to server"
2093
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2094
2095
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2096
msgid "Edit LDAP Server"
2097
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2098
2099
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2100
msgid "Hostname"
2101
msgstr "Arvuti nimi"
2102
2103
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2104
msgid "Port"
2105
msgstr "Port"
2106
2107
#: src/editldap.c:337
2108
msgid " Check Server "
2109
msgstr " Kontrolli Serverit "
2110
2111
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2112
msgid "Search Base"
2113
msgstr "Otsingu baas"
2114
2115
#: src/editldap.c:399
2116
msgid "Search Criteria"
2117
msgstr "Otsingu riteerium"
2118
2119
#: src/editldap.c:406
2120
msgid " Reset "
2121
msgstr " Resett "
2122
2123
#: src/editldap.c:411
2124
msgid "Bind DN"
2125
msgstr "Seo DN"
2126
2127
#: src/editldap.c:420
2128
msgid "Bind Password"
2129
msgstr "Seo parool"
2130
2131
#: src/editldap.c:430
2132
msgid "Timeout (secs)"
2133
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2134
2135
#: src/editldap.c:444
2136
msgid "Maximum Entries"
2137
msgstr "Sissekannete piirarv"
2138
2139
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2140
msgid "Basic"
2141
msgstr "Baas"
2142
2143
#: src/editldap.c:472
2144
msgid "Extended"
2145
msgstr "Laiendatud"
2146
2147
#: src/editldap.c:558
2148
msgid "Add New LDAP Server"
2149
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2150
2151
#: src/editldap_basedn.c:148
2152
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2153
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2154
2155
#: src/editldap_basedn.c:209
2156
msgid "Available Search Base(s)"
2157
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2158
2159
#: src/editldap_basedn.c:295
2160
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2161
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2162
2163
#: src/editvcard.c:105
2164
msgid "File does not appear to be vCard format."
2165
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2166
2167
#: src/editvcard.c:117
2168
msgid "Select vCard File"
2169
msgstr "Vali vCard Fail"
2170
2171
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2172
msgid "Edit vCard Entry"
2173
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2174
2175
#: src/editvcard.c:275
2176
msgid "Add New vCard Entry"
2177
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2178
2179
#: src/export.c:138
2180
msgid "Export"
2181
msgstr "Väljasta"
2182
2183
#: src/export.c:157
2184
msgid "Specify target folder and mbox file."
2185
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2186
2187
#: src/export.c:167
2188
msgid "Source dir:"
2189
msgstr "Lähte kataloog"
2190
2191
#: src/export.c:172
2192
msgid "Exporting file:"
2193
msgstr "Väljastatav fail:"
2194
2195
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2196
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2197
msgid " Select... "
2198
msgstr " Vali... "
2199
2200
#: src/export.c:231
2201
msgid "Select exporting file"
2202
msgstr "Vali väljastatav fail"
2203
2204
#: src/filesel.c:136
2205
msgid "Save as"
2206
msgstr "Salvesta kui"
2207
2208
#: src/filesel.c:142
2209
msgid "Overwrite"
2210
msgstr "Kirjuta üle"
2211
2212
#: src/filesel.c:143
2213
msgid "Overwrite existing file?"
2214
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2215
2216
#: src/filesel.c:159
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Select directory"
2219
msgstr "Kirja jada kataloog"
2220
2221
#: src/foldersel.c:230
2222
msgid "Select folder"
2223
msgstr "Vali kaust"
2224
2225
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236
2226
msgid "Inbox"
2227
msgstr "Saabunud"
2228
2229
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237
2230
msgid "Sent"
2231
msgstr "Saadetud"
2232
2233
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239
2234
msgid "Queue"
2235
msgstr "Järjekord"
2236
2237
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240
2238
msgid "Trash"
2239
msgstr "Prügikast"
2240
2241
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238
2242
msgid "Drafts"
2243
msgstr "Mustandid"
2244
2245
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
2246
msgid "NewFolder"
2247
msgstr "Uus Kaust"
2248
2249
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
2250
#, c-format
2251
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2252
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2253
2254
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
2255
#, c-format
2256
msgid "The folder `%s' already exists."
2257
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2258
2259
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
2260
#, c-format
2261
msgid "Can't create the folder `%s'."
2262
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2263
2264
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2265
msgid "/Create _new folder..."
2266
msgstr "/Loo uus kaust..."
2267
2268
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2269
msgid "/_Rename folder..."
2270
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2271
2272
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2273
#, fuzzy
2274
msgid "/_Move folder..."
2275
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2276
2277
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2278
msgid "/_Delete folder"
2279
msgstr "/Kustuta kaust"
2280
2281
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2282
#, fuzzy
2283
msgid "/Empty _trash"
2284
msgstr "Tühjenda prügikast"
2285
2286
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2287
msgid "/_Check for new messages"
2288
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2289
2290
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/R_ebuild folder tree"
2293
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2294
2295
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2296
msgid "/_Search messages..."
2297
msgstr "/_Otsi kirju..."
2298
2299
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/Down_load"
2302
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2303
2304
#: src/folderview.c:270
2305
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2306
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2307
2308
#: src/folderview.c:272
2309
msgid "/_Remove newsgroup"
2310
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2311
2312
#: src/folderview.c:301
2313
msgid "Creating folder view...\n"
2314
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2315
2316
#: src/folderview.c:379
2317
msgid "New"
2318
msgstr "Uus"
2319
2320
#. S_COL_MARK
2321
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2322
msgid "Unread"
2323
msgstr "Pole loetud"
2324
2325
#: src/folderview.c:407
2326
msgid "#"
2327
msgstr "#"
2328
2329
#: src/folderview.c:529
2330
msgid "Setting folder info...\n"
2331
msgstr "Sean kausta info...\n"
2332
2333
#: src/folderview.c:530
2334
msgid "Setting folder info..."
2335
msgstr "Sean kausta info..."
2336
2337
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
2338
#, c-format
2339
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2340
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2341
2342
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
2343
#, c-format
2344
msgid "Scanning folder %s ..."
2345
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2346
2347
#: src/folderview.c:876
2348
#, fuzzy
2349
msgid "Rebuild folder tree"
2350
msgstr "Uuenda kausta puu"
2351
2352
#: src/folderview.c:877
2353
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2354
msgstr ""
2355
2356
#: src/folderview.c:886
2357
#, fuzzy
2358
msgid "Rebuilding folder tree..."
2359
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2360
2361
#: src/folderview.c:893
2362
#, fuzzy
2363
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2364
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2365
2366
#: src/folderview.c:963
2367
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2368
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2369
2370
#: src/folderview.c:1710
2371
#, c-format
2372
msgid "Folder %s is selected\n"
2373
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2374
2375
#: src/folderview.c:1865
2376
#, fuzzy, c-format
2377
msgid "Downloading messages in %s ..."
2378
msgstr "Saadan kirja"
2379
2380
#: src/folderview.c:1900
2381
#, fuzzy, c-format
2382
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2383
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2384
2385
#: src/folderview.c:1950
2386
msgid ""
2387
"Input the name of new folder:\n"
2388
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2389
" append `/' at the end of the name)"
2390
msgstr ""
2391
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2392
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2393
" siis lisage / nime lõppu)"
2394
2395
#: src/folderview.c:2012
2396
#, c-format
2397
msgid "Input new name for `%s':"
2398
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2399
2400
#: src/folderview.c:2013
2401
msgid "Rename folder"
2402
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2403
2404
#: src/folderview.c:2104
2405
#, fuzzy, c-format
2406
msgid "Can't move the folder `%s'."
2407
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2408
2409
#: src/folderview.c:2167
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid ""
2412
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2413
"Recovery will not be possible.\n"
2414
"\n"
2415
"Do you really want to delete?"
2416
msgstr ""
2417
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2418
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2419
2420
#: src/folderview.c:2196
2421
#, c-format
2422
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2423
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2424
2425
#: src/folderview.c:2230
2426
msgid "Empty trash"
2427
msgstr "Tühjenda prügikast"
2428
2429
#: src/folderview.c:2231
2430
#, fuzzy
2431
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2432
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2433
2434
#: src/folderview.c:2267
2435
#, c-format
2436
msgid ""
2437
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2438
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2439
msgstr ""
2440
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2441
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2442
2443
#: src/folderview.c:2269
2444
msgid "Remove mailbox"
2445
msgstr "Eemalda kirjakst"
2446
2447
#: src/folderview.c:2315
2448
#, c-format
2449
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2450
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2451
2452
#: src/folderview.c:2316
2453
msgid "Delete IMAP4 account"
2454
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2455
2456
#: src/folderview.c:2458
2457
#, c-format
2458
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2459
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2460
2461
#: src/folderview.c:2459
2462
msgid "Delete newsgroup"
2463
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2464
2465
#: src/folderview.c:2506
2466
#, c-format
2467
msgid "Really delete news account `%s'?"
2468
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2469
2470
#: src/folderview.c:2507
2471
msgid "Delete news account"
2472
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2473
2474
#: src/headerview.c:56
2475
msgid "Newsgroups:"
2476
msgstr "Uudistegrupid:"
2477
2478
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2479
msgid "Subject:"
2480
msgstr "Pealkiri:"
2481
2482
#: src/headerview.c:87
2483
msgid "Creating header view...\n"
2484
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2485
2486
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
2487
msgid "(No From)"
2488
msgstr "(Eikelleltki)"
2489
2490
#: src/imageview.c:55
2491
msgid "Creating image view...\n"
2492
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2493
2494
#: src/imageview.c:109
2495
msgid "Can't load the image."
2496
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2497
2498
#: src/import.c:144
2499
msgid "Import"
2500
msgstr "Impordi"
2501
2502
#: src/import.c:163
2503
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2504
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2505
2506
#: src/import.c:173
2507
msgid "Importing file:"
2508
msgstr "Faili importimine:"
2509
2510
#: src/import.c:178
2511
msgid "Destination dir:"
2512
msgstr "Sihtkataloog:"
2513
2514
#: src/import.c:237
2515
msgid "Select importing file"
2516
msgstr "Märgi importiv fail"
2517
2518
#: src/importldif.c:125
2519
msgid "Please specify address book name and file to import."
2520
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2521
2522
#: src/importldif.c:128
2523
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2524
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2525
2526
#: src/importldif.c:131
2527
msgid "File imported."
2528
msgstr "Fail imporditud."
2529
2530
#: src/importldif.c:320
2531
msgid "Please select a file."
2532
msgstr "Palun valige fail."
2533
2534
#: src/importldif.c:326
2535
msgid "Address book name must be supplied."
2536
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2537
2538
#: src/importldif.c:341
2539
msgid "Error reading LDIF fields."
2540
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2541
2542
#: src/importldif.c:364
2543
msgid "LDIF file imported successfully."
2544
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2545
2546
#: src/importldif.c:449
2547
msgid "Select LDIF File"
2548
msgstr "Vali LDIF fail"
2549
2550
#: src/importldif.c:525
2551
msgid "File Name"
2552
msgstr "Faili Nimi"
2553
2554
#: src/importldif.c:566
2555
msgid "S"
2556
msgstr "S"
2557
2558
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2559
msgid "LDIF Field"
2560
msgstr "LDIF Väli"
2561
2562
#: src/importldif.c:568
2563
msgid "Attribute Name"
2564
msgstr "Atribuudi nimi"
2565
2566
#: src/importldif.c:626
2567
msgid "Attribute"
2568
msgstr "Atribuudid"
2569
2570
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2571
msgid "Select"
2572
msgstr "Vali"
2573
2574
#: src/importldif.c:688
2575
msgid "Address Book :"
2576
msgstr "Aadressiraamat :"
2577
2578
#: src/importldif.c:698
2579
msgid "File Name :"
2580
msgstr "Faili nimi:"
2581
2582
#: src/importldif.c:708
2583
msgid "Records :"
2584
msgstr "Salvestisi :"
2585
2586
#: src/importldif.c:736
2587
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2588
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2589
2590
#. Button panel
2591
#: src/importldif.c:767
2592
msgid "Prev"
2593
msgstr "Eelm"
2594
2595
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2596
msgid "Next"
2597
msgstr "Järgmine"
2598
2599
#: src/importldif.c:797
2600
msgid "File Info"
2601
msgstr "Faili-info"
2602
2603
#: src/importldif.c:798
2604
msgid "Attributes"
2605
msgstr "Atribuudid"
2606
2607
#: src/importldif.c:799
2608
msgid "Finish"
2609
msgstr "Soome"
2610
2611
#: src/inc.c:157
2612
#, fuzzy, c-format
2613
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2614
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2615
2616
#: src/inc.c:161
2617
#, fuzzy
2618
msgid "Sylpheed"
2619
msgstr "Vana Sylpheed"
2620
2621
#: src/inc.c:358
2622
msgid "Retrieving new messages"
2623
msgstr "Võtan uusi kirju"
2624
2625
#: src/inc.c:401
2626
msgid "Standby"
2627
msgstr "*Juures"
2628
2629
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2630
msgid "Cancelled"
2631
msgstr "Katkestatud"
2632
2633
#: src/inc.c:541
2634
msgid "Retrieving"
2635
msgstr "Tirin"
2636
2637
#: src/inc.c:550
2638
#, c-format
2639
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2640
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2641
2642
#: src/inc.c:554
2643
msgid "Done (no new messages)"
2644
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2645
2646
#: src/inc.c:560
2647
msgid "Connection failed"
2648
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2649
2650
#: src/inc.c:563
2651
msgid "Auth failed"
2652
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2653
2654
#: src/inc.c:566
2655
msgid "Locked"
2656
msgstr "Lukustatud"
2657
2658
#: src/inc.c:576
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Timeout"
2661
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2662
2663
#: src/inc.c:626
2664
#, c-format
2665
msgid "Finished (%d new message(s))"
2666
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2667
2668
#: src/inc.c:629
2669
msgid "Finished (no new messages)"
2670
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2671
2672
#: src/inc.c:638
2673
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2674
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2675
2676
#: src/inc.c:674
2677
#, c-format
2678
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2679
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2680
2681
#: src/inc.c:677
2682
#, c-format
2683
msgid "%s: Retrieving new messages"
2684
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2685
2686
#: src/inc.c:696
2687
#, fuzzy, c-format
2688
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2689
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2690
2691
#: src/inc.c:705
2692
#, c-format
2693
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2694
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2695
2696
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2697
msgid "Authenticating..."
2698
msgstr "Autoriseerin..."
2699
2700
#: src/inc.c:785
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Retrieving messages from %s..."
2703
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2704
2705
#: src/inc.c:790
2706
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2707
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2708
2709
#: src/inc.c:794
2710
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2711
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2712
2713
#: src/inc.c:798
2714
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2715
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2716
2717
#: src/inc.c:802
2718
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2719
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2720
2721
#: src/inc.c:812
2722
#, c-format
2723
msgid "Deleting message %d"
2724
msgstr "Kustutan kirja %d"
2725
2726
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2727
msgid "Quitting"
2728
msgstr "Väljun"
2729
2730
#: src/inc.c:844
2731
#, c-format
2732
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2733
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2734
2735
#: src/inc.c:865
2736
#, fuzzy, c-format
2737
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2738
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2739
2740
#: src/inc.c:1097
2741
#, fuzzy
2742
msgid "Connection failed."
2743
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2744
2745
#: src/inc.c:1103
2746
msgid "Error occurred while processing mail."
2747
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2748
2749
#: src/inc.c:1108
2750
#, fuzzy, c-format
2751
msgid ""
2752
"Error occurred while processing mail:\n"
2753
"%s"
2754
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2755
2756
#: src/inc.c:1114
2757
msgid "No disk space left."
2758
msgstr "Ketas täis."
2759
2760
#: src/inc.c:1119
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Can't write file."
2763
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2764
2765
#: src/inc.c:1124
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Socket error."
2768
msgstr "Soketi viga\n"
2769
2770
#. consider EOF right after QUIT successful
2771
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2772
msgid "Connection closed by the remote host."
2773
msgstr ""
2774
2775
#: src/inc.c:1136
2776
msgid "Mailbox is locked."
2777
msgstr "Kirjakast on lukus."
2778
2779
#: src/inc.c:1140
2780
#, fuzzy, c-format
2781
msgid ""
2782
"Mailbox is locked:\n"
2783
"%s"
2784
msgstr "Kirjakast on lukus."
2785
2786
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Authentication failed."
2789
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2790
2791
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2792
#, fuzzy, c-format
2793
msgid ""
2794
"Authentication failed:\n"
2795
"%s"
2796
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2797
2798
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2799
msgid "Session timed out."
2800
msgstr ""
2801
2802
#: src/inc.c:1192
2803
msgid "Incorporation cancelled\n"
2804
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2805
2806
#: src/inc.c:1275
2807
#, c-format
2808
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2809
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2810
2811
#: src/inputdialog.c:146
2812
#, c-format
2813
msgid "Input password for %s on %s:"
2814
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2815
2816
#: src/inputdialog.c:148
2817
msgid "Input password"
2818
msgstr "Sisesta parool"
2819
2820
#: src/logwindow.c:67
2821
msgid "Protocol log"
2822
msgstr "Protokolli sündmustik"
2823
2824
#: src/main.c:191
2825
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2826
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2827
2828
#: src/main.c:358
2829
#, c-format
2830
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2831
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2832
2833
#: src/main.c:361
2834
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2835
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2836
2837
#: src/main.c:362
2838
msgid ""
2839
"  --attach file1 [file2]...\n"
2840
"                         open composition window with specified files\n"
2841
"                         attached"
2842
msgstr ""
2843
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2844
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2845
"                          on manustatud kirjale"
2846
2847
#: src/main.c:365
2848
msgid "  --receive              receive new messages"
2849
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2850
2851
#: src/main.c:366
2852
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2853
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2854
2855
#: src/main.c:367
2856
msgid "  --send                 send all queued messages"
2857
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2858
2859
#: src/main.c:368
2860
#, fuzzy
2861
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2862
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2863
2864
#: src/main.c:369
2865
#, fuzzy
2866
msgid ""
2867
"  --status-full [folder]...\n"
2868
"                         show the status of each folder"
2869
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2870
2871
#: src/main.c:371
2872
msgid ""
2873
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2874
msgstr ""
2875
2876
#: src/main.c:372
2877
msgid "  --debug                debug mode"
2878
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2879
2880
#: src/main.c:373
2881
msgid "  --help                 display this help and exit"
2882
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2883
2884
#: src/main.c:374
2885
msgid "  --version              output version information and exit"
2886
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2887
2888
#: src/main.c:496
2889
#, fuzzy
2890
msgid "Filename encoding"
2891
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2892
2893
#: src/main.c:497
2894
msgid ""
2895
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2896
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2897
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2898
"work correctly.\n"
2899
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2900
"for detail):\n"
2901
"\n"
2902
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2903
"\n"
2904
"Continue?"
2905
msgstr ""
2906
2907
#: src/main.c:545
2908
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2909
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2910
2911
#: src/main.c:553
2912
msgid "Queued messages"
2913
msgstr "kirjad järjekorras"
2914
2915
#: src/main.c:554
2916
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2917
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2918
2919
#: src/main.c:640
2920
msgid ""
2921
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2922
"OpenPGP support disabled."
2923
msgstr ""
2924
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2925
"OpenPGP toetus keelustatud."
2926
2927
#. remote command mode
2928
#: src/main.c:803
2929
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2930
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2931
2932
#: src/main.c:1012
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Migration of configuration"
2935
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2936
2937
#: src/main.c:1013
2938
msgid ""
2939
"The previous version of configuration found.\n"
2940
"Do you want to migrate it?"
2941
msgstr ""
2942
2943
#: src/mainwindow.c:466
2944
msgid "/_File/_Folder"
2945
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:467
2948
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2949
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2950
2951
#: src/mainwindow.c:469
2952
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2953
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:470
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2958
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:471
2961
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2962
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:472
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_File/_Mailbox"
2967
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2968
2969
#: src/mainwindow.c:473
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2972
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2973
2974
#: src/mainwindow.c:474
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2977
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2982
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:476
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2987
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:478
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2992
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:481
2995
#, fuzzy
2996
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2997
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:484
3000
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3001
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3002
3003
#: src/mainwindow.c:485
3004
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3005
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3006
3007
#: src/mainwindow.c:487
3008
#, fuzzy
3009
msgid "/_File/Empty all _trash"
3010
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3011
3012
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3013
msgid "/_File/_Save as..."
3014
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3015
3016
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3017
msgid "/_File/_Print..."
3018
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:492
3021
#, fuzzy
3022
msgid "/_File/_Work offline"
3023
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3024
3025
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3026
#: src/mainwindow.c:495
3027
msgid "/_File/E_xit"
3028
msgstr "/_Fail/_Välju"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:500
3031
msgid "/_Edit/Select _thread"
3032
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3035
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3036
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:504
3039
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3040
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3041
3042
#: src/mainwindow.c:507
3043
msgid "/_View/Show or hi_de"
3044
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:508
3047
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3048
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:510
3051
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3052
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:512
3055
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3056
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:514
3059
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3060
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:516
3063
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3064
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:518
3067
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3068
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:520
3071
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3072
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:522
3075
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3076
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:525
3079
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3080
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:526
3083
#, fuzzy
3084
msgid "/_View/Separate _message view"
3085
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:528
3088
msgid "/_View/_Sort"
3089
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:529
3092
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3093
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:530
3096
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3097
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:531
3100
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3101
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:532
3104
#, fuzzy
3105
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3106
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:533
3109
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3110
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:534
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3115
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:535
3118
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3119
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:536
3122
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3123
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:538
3126
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3127
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:539
3130
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3131
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:540
3134
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3135
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:542
3138
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3139
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3142
msgid "/_View/_Sort/---"
3143
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:544
3146
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3147
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:545
3150
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3151
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:547
3154
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3155
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:549
3158
msgid "/_View/Th_read view"
3159
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:550
3162
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3163
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:551
3166
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3167
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:552
3170
msgid "/_View/Set display _item..."
3171
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:555
3174
msgid "/_View/_Go to"
3175
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:556
3178
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3179
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:557
3182
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3183
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3186
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3187
msgid "/_View/_Go to/---"
3188
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:559
3191
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3192
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:561
3195
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3196
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:564
3199
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3200
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:565
3203
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3204
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:567
3207
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3208
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:569
3211
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3212
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:572
3215
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3216
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:574
3219
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3220
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:577
3223
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3224
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3225
3226
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3227
#, fuzzy
3228
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3229
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3234
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3237
#, fuzzy
3238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3239
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3242
#, fuzzy
3243
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3244
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3247
#, fuzzy
3248
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3249
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3252
#, fuzzy
3253
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3254
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
3257
msgid "/_View/Open in new _window"
3258
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3261
msgid "/_View/Mess_age source"
3262
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3265
msgid "/_View/Show all _header"
3266
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:676
3269
msgid "/_View/_Update summary"
3270
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3273
msgid "/_Message"
3274
msgstr "/_Kiri"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:679
3277
#, fuzzy
3278
msgid "/_Message/Recei_ve"
3279
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:680
3282
#, fuzzy
3283
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3284
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:682
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3289
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:684
3292
#, fuzzy
3293
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3294
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:686
3297
#, fuzzy
3298
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3299
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:687
3302
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3303
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3306
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3307
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3308
#: src/messageview.c:254
3309
msgid "/_Message/---"
3310
msgstr "/_Kiri/---"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3313
msgid "/_Message/Compose _new message"
3314
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3317
msgid "/_Message/_Reply"
3318
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:692
3321
msgid "/_Message/Repl_y to"
3322
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3325
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3326
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3329
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3330
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3333
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3334
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3337
msgid "/_Message/_Forward"
3338
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3341
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3342
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3345
msgid "/_Message/Redirec_t"
3346
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:703
3349
msgid "/_Message/M_ove..."
3350
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3351
3352
#: src/mainwindow.c:704
3353
msgid "/_Message/_Copy..."
3354
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:705
3357
msgid "/_Message/_Delete"
3358
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:707
3361
msgid "/_Message/_Mark"
3362
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:708
3365
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3366
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:709
3369
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3370
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:710
3373
msgid "/_Message/_Mark/---"
3374
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:711
3377
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3378
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:712
3381
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3382
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:714
3385
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3386
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:716
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3391
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:717
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3396
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3399
msgid "/_Message/Re-_edit"
3400
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:723
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3405
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:726
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3410
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:728
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3415
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3418
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3419
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3422
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3423
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3426
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3427
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3430
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3431
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3434
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3435
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:740
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3440
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:742
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3445
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:747
3448
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3449
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:750
3452
msgid "/_Tools/E_xecute"
3453
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:752
3456
msgid "/_Tools/_Log window"
3457
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:754
3460
msgid "/_Configuration"
3461
msgstr "/_Häälestus"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:755
3464
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3465
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:757
3468
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3469
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:759
3472
msgid "/_Configuration/_Template..."
3473
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3474
3475
#: src/mainwindow.c:760
3476
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3477
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3478
3479
#: src/mainwindow.c:761
3480
msgid "/_Configuration/---"
3481
msgstr "/_Häälestus/---"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:762
3484
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3485
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3486
3487
#: src/mainwindow.c:764
3488
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3489
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3490
3491
#: src/mainwindow.c:766
3492
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3493
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3494
3495
#: src/mainwindow.c:768
3496
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3497
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:772
3500
msgid "/_Help/_Manual"
3501
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:773
3504
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3505
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:774
3508
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3509
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:775
3512
msgid "/_Help/_FAQ"
3513
msgstr "/_Abi/_KKK"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:776
3516
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3517
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:777
3520
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3521
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:778
3524
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3525
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:779
3528
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3529
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:780
3532
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3533
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:781
3536
msgid "/_Help/---"
3537
msgstr "/_Abi/---"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:823
3540
msgid "Creating main window...\n"
3541
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:984
3544
#, c-format
3545
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3546
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
3549
#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
3550
msgid "done.\n"
3551
msgstr "tehtud.\n"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3554
msgid "Untitled"
3555
msgstr "Tiitlita"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:1265
3558
msgid "none"
3559
msgstr "mittemiski"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:1315
3562
#, c-format
3563
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3564
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:1549
3567
msgid "Offline"
3568
msgstr ""
3569
3570
#: src/mainwindow.c:1550
3571
msgid "You are offline. Go online?"
3572
msgstr ""
3573
3574
#: src/mainwindow.c:1564
3575
#, fuzzy
3576
msgid "Empty all trash"
3577
msgstr "Tühjenda prügikast"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:1565
3580
#, fuzzy
3581
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3582
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:1593
3585
msgid "Add mailbox"
3586
msgstr "Lisa kirjakast"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:1594
3589
#, fuzzy
3590
msgid ""
3591
"Specify the location of mailbox.\n"
3592
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3593
"scanned automatically."
3594
msgstr ""
3595
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3596
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
3599
#, c-format
3600
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3601
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3602
3603
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
3604
msgid "Mailbox"
3605
msgstr "Kirjakast"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
3608
msgid ""
3609
"Creation of the mailbox failed.\n"
3610
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3611
"there."
3612
msgstr ""
3613
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3614
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3615
3616
#: src/mainwindow.c:2004
3617
msgid "Sylpheed - Folder View"
3618
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:2024
3621
msgid "Sylpheed - Message View"
3622
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
3625
msgid "/_Reply"
3626
msgstr "/Vastan"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:2172
3629
#, fuzzy
3630
msgid "/Reply to _all"
3631
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:2173
3634
#, fuzzy
3635
msgid "/Reply to _sender"
3636
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:2174
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/Reply to mailing _list"
3641
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
3644
msgid "/_Forward"
3645
msgstr "/Saadan edasi"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
3648
msgid "/For_ward as attachment"
3649
msgstr "/Saada edasi manusena"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
3652
msgid "/Redirec_t"
3653
msgstr "/Suuna ümber"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:2217
3656
msgid "Get"
3657
msgstr "Võta"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:2218
3660
msgid "Incorporate new mail"
3661
msgstr "Võta uued kirjad"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:2225
3664
msgid "Get all"
3665
msgstr "Võta kõik"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:2226
3668
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3669
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:2237
3672
msgid "Send queued message(s)"
3673
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
3676
#: src/prefs_common_dialog.c:631 src/prefs_folder_item.c:140
3677
msgid "Compose"
3678
msgstr "Kirjuta"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:2248
3681
msgid "Compose new message"
3682
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1129
3685
msgid "Reply"
3686
msgstr "Vasta"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3689
msgid "Reply to the message"
3690
msgstr "Vasta kirjale"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:2274
3693
msgid "Reply all"
3694
msgstr "Vasta ja"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:2275
3697
msgid "Reply to all"
3698
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3701
msgid "Forward"
3702
msgstr "Edasta"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3705
msgid "Forward the message"
3706
msgstr "Saada kiri edasi"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:2304
3709
msgid "Delete the message"
3710
msgstr "Kustuta kiri"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1752
3713
msgid "Junk"
3714
msgstr ""
3715
3716
#: src/mainwindow.c:2313
3717
#, fuzzy
3718
msgid "Set as junk mail"
3719
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3720
3721
#: src/mainwindow.c:2322
3722
msgid "Execute"
3723
msgstr "Käivita"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:2323
3726
msgid "Execute marked process"
3727
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:2333
3730
msgid "Next unread message"
3731
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:2345
3734
msgid "Prefs"
3735
msgstr "Seaded"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:2346
3738
msgid "Common preferences"
3739
msgstr "Üldised omaduse"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288
3742
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3743
msgid "Account"
3744
msgstr "Konto"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:2355
3747
msgid "Account setting"
3748
msgstr "Konto seaded"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:2527
3751
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3752
msgstr ""
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2538
3755
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3756
msgstr ""
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2731
3759
msgid "Exit"
3760
msgstr "Välju"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2731
3763
msgid "Exit this program?"
3764
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3765
3766
#: src/message_search.c:108
3767
msgid "Find in current message"
3768
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3769
3770
#: src/message_search.c:126
3771
msgid "Find text:"
3772
msgstr "Otsi teksti:"
3773
3774
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3775
msgid "Case sensitive"
3776
msgstr "Tõstutundlik"
3777
3778
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3779
msgid "Search failed"
3780
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3781
3782
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3783
msgid "Search string not found."
3784
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3785
3786
#: src/message_search.c:211
3787
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3788
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3789
3790
#: src/message_search.c:214
3791
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3792
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3793
3794
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3795
msgid "Search finished"
3796
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3797
3798
#: src/messageview.c:259
3799
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3800
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3801
3802
#: src/messageview.c:289
3803
msgid "Creating message view...\n"
3804
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3805
3806
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1330
3807
msgid "Text"
3808
msgstr "Tekst"
3809
3810
#: src/messageview.c:319
3811
msgid "Attachments"
3812
msgstr "Manused"
3813
3814
#: src/messageview.c:369
3815
msgid "Message View - Sylpheed"
3816
msgstr ""
3817
3818
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
3819
#, c-format
3820
msgid "Can't save the file `%s'."
3821
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3822
3823
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
3824
msgid "The message will be printed with the following command:"
3825
msgstr ""
3826
3827
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
3828
#, fuzzy
3829
msgid "(Default print command)"
3830
msgstr "Käivita"
3831
3832
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3020
3833
msgid "Print"
3834
msgstr "Trüki"
3835
3836
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
3837
#, c-format
3838
msgid ""
3839
"Print command line is invalid:\n"
3840
"`%s'"
3841
msgstr ""
3842
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3843
"%s"
3844
3845
#: src/mimeview.c:128
3846
msgid "/_Open"
3847
msgstr "/Ava"
3848
3849
#: src/mimeview.c:129
3850
msgid "/Open _with..."
3851
msgstr "/Ava kasutades..."
3852
3853
#: src/mimeview.c:130
3854
msgid "/_Display as text"
3855
msgstr "/Näita tekstina"
3856
3857
#: src/mimeview.c:131
3858
msgid "/_Save as..."
3859
msgstr "/Salveta kui..."
3860
3861
#: src/mimeview.c:132
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/Save _all..."
3864
msgstr "/Salveta kui..."
3865
3866
#: src/mimeview.c:135
3867
msgid "/_Check signature"
3868
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3869
3870
#: src/mimeview.c:160
3871
msgid "Creating MIME view...\n"
3872
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3873
3874
#: src/mimeview.c:189
3875
msgid "MIME Type"
3876
msgstr "MIME Tüüp"
3877
3878
#: src/mimeview.c:302
3879
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3880
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3881
3882
#: src/mimeview.c:623
3883
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/mimeview.c:644
3887
#, fuzzy
3888
msgid "Open _with..."
3889
msgstr "/Ava kasutades..."
3890
3891
#: src/mimeview.c:648
3892
#, fuzzy
3893
msgid "_Display as text"
3894
msgstr "/Näita tekstina"
3895
3896
#: src/mimeview.c:652
3897
#, fuzzy
3898
msgid "_Save as..."
3899
msgstr "/Salveta kui..."
3900
3901
#: src/mimeview.c:698
3902
#, fuzzy
3903
msgid ""
3904
"This signature has not been checked yet.\n"
3905
"\n"
3906
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3907
3908
#: src/mimeview.c:703
3909
#, fuzzy
3910
msgid "_Check signature"
3911
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3912
3913
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
3914
#: src/mimeview.c:1082
3915
msgid "Can't save the part of multipart message."
3916
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3917
3918
#: src/mimeview.c:1039
3919
#, fuzzy
3920
msgid "Can't save the attachments."
3921
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3922
3923
#: src/mimeview.c:1092
3924
msgid "Open with"
3925
msgstr "Ava kasutades"
3926
3927
#: src/mimeview.c:1093
3928
#, c-format
3929
msgid ""
3930
"Enter the command line to open file:\n"
3931
"(`%s' will be replaced with file name)"
3932
msgstr ""
3933
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3934
"(%s asendatakse failinimega)"
3935
3936
#: src/mimeview.c:1135
3937
msgid "Opening executable file"
3938
msgstr ""
3939
3940
#: src/mimeview.c:1136
3941
msgid ""
3942
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3943
"security.\n"
3944
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3945
"virus or something like a malicious program."
3946
msgstr ""
3947
3948
#: src/mimeview.c:1172
3949
#, c-format
3950
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3951
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3952
3953
#: src/passphrase.c:90
3954
msgid "Passphrase"
3955
msgstr "Paroolifraas"
3956
3957
#: src/passphrase.c:241
3958
msgid "[no user id]"
3959
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3960
3961
#: src/passphrase.c:249
3962
#, c-format
3963
msgid ""
3964
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3965
"\n"
3966
"  %.*s  \n"
3967
"(%.*s)\n"
3968
msgstr ""
3969
"%s Palun sisestage parool:\n"
3970
"\n"
3971
"  %.*s  \n"
3972
"(%.*s)\n"
3973
3974
#: src/passphrase.c:253
3975
msgid ""
3976
"Bad passphrase! Try again...\n"
3977
"\n"
3978
msgstr ""
3979
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3980
"\n"
3981
3982
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3983
msgid "Opening account preferences window...\n"
3984
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3985
3986
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3987
#, c-format
3988
msgid "Account%d"
3989
msgstr "Konto%d"
3990
3991
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3992
msgid "Preferences for new account"
3993
msgstr "Uue konto omadused"
3994
3995
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3996
msgid "Account preferences"
3997
msgstr "Konto omadused"
3998
3999
#: src/prefs_account_dialog.c:494
4000
msgid "Creating account preferences window...\n"
4001
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4002
4003
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:627
4004
msgid "Receive"
4005
msgstr "Saabuvad kirjad"
4006
4007
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:642
4008
msgid "Privacy"
4009
msgstr "Privaatsus"
4010
4011
#: src/prefs_account_dialog.c:525
4012
msgid "SSL"
4013
msgstr "SSL"
4014
4015
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:649
4016
msgid "Advanced"
4017
msgstr "Spetsiaalne"
4018
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:577
4020
msgid "Name of this account"
4021
msgstr "Selle konto nimi"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4024
msgid "Set as default"
4025
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4026
4027
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4028
msgid "Personal information"
4029
msgstr "Isiku informatsioon"
4030
4031
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4032
msgid "Full name"
4033
msgstr "Täisnimi"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4036
msgid "Mail address"
4037
msgstr "E-Posti aadress"
4038
4039
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4040
msgid "Organization"
4041
msgstr "Ofganisatsioon"
4042
4043
#: src/prefs_account_dialog.c:635
4044
msgid "Server information"
4045
msgstr "Serveri informatsioon"
4046
4047
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
4049
msgid "POP3"
4050
msgstr "POP3"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
4053
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
4054
msgid "IMAP4"
4055
msgstr "IMAP4"
4056
4057
#: src/prefs_account_dialog.c:660
4058
msgid "News (NNTP)"
4059
msgstr "Uudised (NNTP)"
4060
4061
#: src/prefs_account_dialog.c:662
4062
msgid "None (local)"
4063
msgstr "Lokaalarvutist"
4064
4065
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4066
msgid "This server requires authentication"
4067
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4068
4069
#: src/prefs_account_dialog.c:714
4070
msgid "News server"
4071
msgstr "Uudiste server"
4072
4073
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4074
msgid "Server for receiving"
4075
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4076
4077
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4078
msgid "SMTP server (send)"
4079
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4080
4081
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4082
msgid "User ID"
4083
msgstr "Kasutajanimi"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4086
msgid "Password"
4087
msgstr "Parool"
4088
4089
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4090
#, fuzzy
4091
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4092
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4095
msgid "Remove messages on server when received"
4096
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4099
msgid "Remove after"
4100
msgstr "Eemalda pärast"
4101
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4103
msgid "days"
4104
msgstr "päeva"
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4107
msgid "(0 days: remove immediately)"
4108
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4111
msgid "Download all messages on server"
4112
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4115
msgid "Receive size limit"
4116
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4119
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4120
msgid "KB"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4124
msgid "Filter messages on receiving"
4125
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4126
4127
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4128
msgid "Default inbox"
4129
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4130
4131
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4132
#, fuzzy
4133
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4134
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4137
msgid "Authentication method"
4138
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4141
#: src/prefs_common_dialog.c:934 src/prefs_common_dialog.c:2324
4142
msgid "Automatic"
4143
msgstr "Automaatne"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4146
msgid "News"
4147
msgstr "Uudised"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4150
#, fuzzy
4151
msgid "Maximum number of articles to download"
4152
msgstr ""
4153
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4154
"(määramata kui sisestate 0)"
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4157
#, fuzzy
4158
msgid "No limit if 0 is specified."
4159
msgstr "Saaja pole määratud."
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4162
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4163
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4164
4165
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4166
msgid "Header"
4167
msgstr "Päis"
4168
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4170
msgid "Add Date header field"
4171
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4174
msgid "Generate Message-ID"
4175
msgstr "Loo Kirja-ID"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4178
msgid "Add user-defined header"
4179
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1492
4182
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
4183
msgid " Edit... "
4184
msgstr " Redigeeri... "
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4187
msgid "Authentication"
4188
msgstr "Autoriseerimine"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4191
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4192
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4195
#, fuzzy
4196
msgid ""
4197
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4198
"will be used."
4199
msgstr ""
4200
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4201
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4204
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4205
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4208
#, fuzzy
4209
msgid "Command output"
4210
msgstr "Käsklus"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4213
msgid "Automatically set the following addresses"
4214
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4217
msgid "Cc"
4218
msgstr "Cc"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4221
msgid "Bcc"
4222
msgstr "Bcc"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4225
msgid "Reply-To"
4226
msgstr "Vastus saata"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4229
msgid "Sign message by default"
4230
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4233
msgid "Encrypt message by default"
4234
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4237
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4238
msgstr ""
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4241
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4242
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4245
msgid "Use clear text signature"
4246
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4249
msgid "Sign key"
4250
msgstr "Allkirja võti"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4253
msgid "Use default GnuPG key"
4254
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4257
msgid "Select key by your email address"
4258
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4261
msgid "Specify key manually"
4262
msgstr "Määra võti käsitsi"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4265
msgid "User or key ID:"
4266
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4270
msgid "Don't use SSL"
4271
msgstr "Ära kasuta SSL"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4275
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4279
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4280
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4283
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4284
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4287
msgid "NNTP"
4288
msgstr "NNTP"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4291
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4292
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4295
msgid "Send (SMTP)"
4296
msgstr "Saada (SMTP)"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4299
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4300
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4303
msgid "Use non-blocking SSL"
4304
msgstr ""
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4307
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4308
msgstr ""
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4311
msgid "Specify SMTP port"
4312
msgstr "Määra SMTP port"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4315
msgid "Specify POP3 port"
4316
msgstr "Määra POP3 port"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4319
msgid "Specify IMAP4 port"
4320
msgstr "Määra IMAP4 port"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4323
msgid "Specify NNTP port"
4324
msgstr "Määra NNTP port"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4327
msgid "Specify domain name"
4328
msgstr "Määra domeeni nimi"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4331
msgid "IMAP server directory"
4332
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4335
msgid "Put sent messages in"
4336
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4339
msgid "Put draft messages in"
4340
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4343
msgid "Put deleted messages in"
4344
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4347
msgid "Account name is not entered."
4348
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4351
msgid "Mail address is not entered."
4352
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4355
msgid "SMTP server is not entered."
4356
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4359
msgid "User ID is not entered."
4360
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4363
msgid "POP3 server is not entered."
4364
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4367
msgid "IMAP4 server is not entered."
4368
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4371
msgid "NNTP server is not entered."
4372
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4375
msgid ""
4376
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4377
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4378
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4379
msgstr ""
4380
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4381
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4382
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4383
4384
#: src/prefs_actions.c:172
4385
#, fuzzy
4386
msgid "Actions configuration"
4387
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4388
4389
#: src/prefs_actions.c:194
4390
msgid "Menu name:"
4391
msgstr "Menüü nimi:"
4392
4393
#: src/prefs_actions.c:203
4394
msgid "Command line:"
4395
msgstr "Käsurida:"
4396
4397
#: src/prefs_actions.c:215
4398
#, fuzzy
4399
msgid ""
4400
"Menu name:\n"
4401
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4402
"Command line:\n"
4403
" Begin with:\n"
4404
"   | to send message body or selection to command\n"
4405
"   > to send user provided text to command\n"
4406
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4407
" End with:\n"
4408
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4409
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4410
"   & to run command asynchronously\n"
4411
" Use:\n"
4412
"   %f for message file name\n"
4413
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4414
"   %p for the selected message part\n"
4415
"   %u for a user provided argument\n"
4416
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4417
"   %s for the text selection"
4418
msgstr ""
4419
"Menüü nimi:\n"
4420
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4421
"Käsurida:\n"
4422
" Algab märgiga:\n"
4423
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4424
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4425
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4426
" Lõppeb märgiga:\n"
4427
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4428
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4429
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4430
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4431
"   %p märgitud kirjaosa."
4432
4433
#: src/prefs_actions.c:260
4434
#, fuzzy
4435
msgid " Replace "
4436
msgstr "Asenda"
4437
4438
#: src/prefs_actions.c:272
4439
msgid " Syntax help "
4440
msgstr " Süntaksi abi "
4441
4442
#: src/prefs_actions.c:291
4443
msgid "Registered actions"
4444
msgstr "Registreeritud tegevused"
4445
4446
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4447
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4448
msgid "Up"
4449
msgstr "Üles"
4450
4451
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4452
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4453
msgid "Down"
4454
msgstr "Alla"
4455
4456
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4457
msgid "(New)"
4458
msgstr "(Uus)"
4459
4460
#: src/prefs_actions.c:468
4461
msgid "Menu name is not set."
4462
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4463
4464
#: src/prefs_actions.c:473
4465
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4466
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4467
4468
#: src/prefs_actions.c:483
4469
msgid "Menu name is too long."
4470
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4471
4472
#: src/prefs_actions.c:492
4473
msgid "Command line not set."
4474
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4475
4476
#: src/prefs_actions.c:497
4477
msgid "Menu name and command are too long."
4478
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4479
4480
#: src/prefs_actions.c:502
4481
#, c-format
4482
msgid ""
4483
"The command\n"
4484
"%s\n"
4485
"has a syntax error."
4486
msgstr ""
4487
"Käskluses\n"
4488
"%s\n"
4489
"on süntaksiviga."
4490
4491
#: src/prefs_actions.c:563
4492
msgid "Delete action"
4493
msgstr "Kustuta tegevus"
4494
4495
#: src/prefs_actions.c:564
4496
msgid "Do you really want to delete this action?"
4497
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4498
4499
#: src/prefs_common_dialog.c:607
4500
msgid "Creating common preferences window...\n"
4501
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4502
4503
#: src/prefs_common_dialog.c:611
4504
msgid "Common Preferences"
4505
msgstr "Üldised omadused"
4506
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:633
4508
msgid "Quote"
4509
msgstr "Tsitaat"
4510
4511
#: src/prefs_common_dialog.c:635
4512
msgid "Display"
4513
msgstr "Ekraan"
4514
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:637
4516
msgid "Message"
4517
msgstr "Kiri"
4518
4519
#: src/prefs_common_dialog.c:639
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Junk mail"
4522
msgstr "Kaust"
4523
4524
#: src/prefs_common_dialog.c:647 src/select-keys.c:344
4525
msgid "Other"
4526
msgstr "Muud asjad"
4527
4528
#: src/prefs_common_dialog.c:695
4529
msgid "Use external program for incorporation"
4530
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4531
4532
#: src/prefs_common_dialog.c:707 src/prefs_common_dialog.c:797
4533
#: src/prefs_common_dialog.c:875
4534
msgid "Command"
4535
msgstr "Käsklus"
4536
4537
#: src/prefs_common_dialog.c:722
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Incorporate from local spool"
4540
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4541
4542
#: src/prefs_common_dialog.c:735
4543
msgid "Filter on incorporation"
4544
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4545
4546
#: src/prefs_common_dialog.c:741
4547
msgid "Spool path"
4548
msgstr ""
4549
4550
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4551
msgid "Auto-check new mail"
4552
msgstr "Võta kirju"
4553
4554
#: src/prefs_common_dialog.c:762 src/prefs_common_dialog.c:1106
4555
msgid "every"
4556
msgstr "iga"
4557
4558
#: src/prefs_common_dialog.c:774 src/prefs_common_dialog.c:1120
4559
msgid "minute(s)"
4560
msgstr "minuti järel"
4561
4562
#: src/prefs_common_dialog.c:783
4563
msgid "Check new mail on startup"
4564
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4565
4566
#: src/prefs_common_dialog.c:785
4567
msgid "Update all local folders after incorporation"
4568
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4569
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:789
4571
#, fuzzy
4572
msgid "Execute command when new messages arrived"
4573
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4574
4575
#: src/prefs_common_dialog.c:810
4576
#, fuzzy, c-format
4577
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4578
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4579
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:863
4581
msgid "Use external program for sending"
4582
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4583
4584
#: src/prefs_common_dialog.c:894
4585
msgid "Save sent messages to outbox"
4586
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4587
4588
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4589
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_common_dialog.c:902
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Outgoing encoding"
4595
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4598
#, fuzzy
4599
msgid ""
4600
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4601
"be used."
4602
msgstr ""
4603
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4604
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4605
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:921
4607
#, fuzzy
4608
msgid "Transfer encoding"
4609
msgstr "Äärista enne saatmist"
4610
4611
#: src/prefs_common_dialog.c:945
4612
msgid ""
4613
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4614
"characters."
4615
msgstr ""
4616
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4618
msgid "Signature separator"
4619
msgstr "Allkirja eraldaja"
4620
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:1025
4622
msgid "Insert automatically"
4623
msgstr "Lisa automaatselt"
4624
4625
#: src/prefs_common_dialog.c:1035
4626
msgid "Automatically launch the external editor"
4627
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
4630
msgid "Undo level"
4631
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:1065
4634
msgid "Wrap messages at"
4635
msgstr "Äärista kirjaread"
4636
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
4638
msgid "characters"
4639
msgstr "sümboli laiuseks"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:1087
4642
msgid "Wrap quotation"
4643
msgstr "Äärista tsitaati"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
4646
msgid "Wrap on input"
4647
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
4650
msgid "Wrap before sending"
4651
msgstr "Äärista enne saatmist"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Auto-save to draft"
4656
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
4659
msgid "Automatically select account for replies"
4660
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1139
4663
msgid "Quote message when replying"
4664
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1141
4667
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4668
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4669
4670
#. reply
4671
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
4672
msgid "Reply format"
4673
msgstr "Vastuse formaat"
4674
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:1206 src/prefs_common_dialog.c:1248
4676
msgid "Quotation mark"
4677
msgstr "Tsitaadi märk"
4678
4679
#. forward
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
4681
msgid "Forward format"
4682
msgstr "Edasta formaat"
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:1280
4685
msgid " Description of symbols "
4686
msgstr " Sümbolite seletus "
4687
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
4689
msgid "Font"
4690
msgstr "Tekstistiil"
4691
4692
#. ---- Folder View ----
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:1342
4694
#, fuzzy
4695
msgid "Folder View"
4696
msgstr "Kaust"
4697
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
4699
msgid "Display unread number next to folder name"
4700
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4701
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:1352
4703
#, fuzzy
4704
msgid "Display message number columns in the folder view"
4705
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:1361
4708
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4709
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4710
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
4712
msgid "letters"
4713
msgstr "tähte"
4714
4715
#. ---- Summary ----
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
4717
msgid "Summary View"
4718
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4719
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
4721
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4722
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4723
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:1393
4725
msgid "Expand threads"
4726
msgstr "Paisuta teemad"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1401 src/prefs_common_dialog.c:2559
4729
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
4730
msgid "Date format"
4731
msgstr "Kuupäeva formaat"
4732
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
4734
msgid " Set display item of summary... "
4735
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4736
4737
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
4738
msgid "Enable coloration of message"
4739
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4740
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1503
4742
#, fuzzy
4743
msgid ""
4744
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4745
"ASCII character (Japanese only)"
4746
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4747
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
4749
msgid "Display header pane above message view"
4750
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1517
4753
msgid "Display short headers on message view"
4754
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:1529
4757
msgid "Render HTML messages as text"
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1533
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Display cursor in message view"
4763
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1546
4766
msgid "Line space"
4767
msgstr "Reavahe"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1560 src/prefs_common_dialog.c:1619
4770
msgid "pixel(s)"
4771
msgstr "pinkti"
4772
4773
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4774
#, fuzzy
4775
msgid "Default character encoding"
4776
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
4779
msgid "This is used for messages with missing character encoding."
4780
msgstr ""
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4783
msgid "Scroll"
4784
msgstr "Kerimine"
4785
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
4787
msgid "Half page"
4788
msgstr "Pool lehte"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
4791
msgid "Smooth scroll"
4792
msgstr "Sujuv kerimine"
4793
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
4795
msgid "Step"
4796
msgstr "Samm"
4797
4798
#: src/prefs_common_dialog.c:1625
4799
msgid "Images"
4800
msgstr ""
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
4803
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4804
msgstr ""
4805
4806
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Display images as inline"
4809
msgstr "Päise näitamine"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Enable Junk mail control"
4814
msgstr "Kaust"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1730
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Learning command:"
4819
msgstr "Käivita"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
4822
#, fuzzy
4823
msgid "(Select preset)"
4824
msgstr "Vali võtmed"
4825
4826
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
4827
msgid "Not Junk"
4828
msgstr ""
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1779
4831
#, fuzzy
4832
msgid "Classifying command"
4833
msgstr "Käivita"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1790
4836
msgid ""
4837
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4838
"learned manually to a certain extent."
4839
msgstr ""
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
4842
#, fuzzy
4843
msgid "Junk folder"
4844
msgstr "Kaust"
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1818
4847
#, fuzzy
4848
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4849
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
4852
#, fuzzy
4853
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4854
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1832
4857
#, fuzzy
4858
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4859
msgstr "Kustuta kaust"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:1836
4862
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4863
msgstr ""
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
4866
msgid "Automatically check signatures"
4867
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
4870
msgid "Show signature check result in a popup window"
4871
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1883
4874
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4875
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
4878
msgid "Expired after"
4879
msgstr "Aegub pärast"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1911
4882
msgid "minute(s) "
4883
msgstr "minuteid"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4888
msgstr ""
4889
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4890
"kogu sessiooniks)"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4893
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4894
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1939
4897
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4898
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Always open messages in summary when selected"
4903
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
4906
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4907
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:2004
4910
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4911
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:2008
4914
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4915
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:2016
4918
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4919
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
4922
#, fuzzy
4923
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4924
msgstr ""
4925
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4926
" kui see on välja lülitatud)"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:2031
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Receive dialog"
4931
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
4934
msgid "Show receive dialog"
4935
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:2051
4938
msgid "Always"
4939
msgstr "Alati"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4942
msgid "Only on manual receiving"
4943
msgstr ""
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
4946
msgid "Never"
4947
msgstr "Mitte iial"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:2059
4950
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4951
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
4954
msgid "Close receive dialog when finished"
4955
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
4958
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
4962
msgid " Set key bindings... "
4963
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
4966
#, c-format
4967
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4968
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:2138
4971
msgid "Web browser"
4972
msgstr "Weebi sirvur"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:2150 src/prefs_common_dialog.c:3613
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:3634
4976
#, fuzzy
4977
msgid "(Default browser)"
4978
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
4981
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4982
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
4985
msgid "On exit"
4986
msgstr "Programmist väljumisel"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:2220
4989
msgid "Confirm on exit"
4990
msgstr "Kontrolli väljumist"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
4993
msgid "Empty trash on exit"
4994
msgstr "Tühjenda prügikast"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:2229
4997
msgid "Ask before emptying"
4998
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:2233
5001
msgid "Warn if there are queued messages"
5002
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5005
#, fuzzy
5006
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5007
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5010
msgid ""
5011
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5012
"by other applications.\n"
5013
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5014
msgstr ""
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5017
msgid "Socket I/O timeout:"
5018
msgstr ""
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
5021
msgid "second(s)"
5022
msgstr ""
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
5025
msgid "Automatic (Recommended)"
5026
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5029
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5030
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2329
5033
msgid "Unicode (UTF-8)"
5034
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
5037
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5038
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5041
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5042
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2334
5045
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5046
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5049
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5050
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:2337
5053
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5054
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:2339
5057
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5058
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5061
#, fuzzy
5062
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5063
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5066
#, fuzzy
5067
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5068
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2344
5071
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5072
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5075
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5076
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:2347
5079
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5080
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5083
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5084
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2349
5087
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5088
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2351
5091
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5092
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5095
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5096
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
5099
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5100
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2357
5103
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5104
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2358
5107
#, fuzzy
5108
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5109
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5112
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5113
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5116
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5117
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2362
5120
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5121
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2365
5124
msgid "Korean (EUC-KR)"
5125
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2367
5128
msgid "Thai (TIS-620)"
5129
msgstr "Tai (TIS-620)"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5132
msgid "Thai (Windows-874)"
5133
msgstr "Tai (Windows-874)"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5136
msgid "the full abbreviated weekday name"
5137
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5140
msgid "the full weekday name"
5141
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5144
msgid "the abbreviated month name"
5145
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2538
5148
msgid "the full month name"
5149
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5152
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5153
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2540
5156
msgid "the century number (year/100)"
5157
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5160
msgid "the day of the month as a decimal number"
5161
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5164
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5165
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2543
5168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5169
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5172
msgid "the day of the year as a decimal number"
5173
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
5176
msgid "the month as a decimal number"
5177
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5180
msgid "the minute as a decimal number"
5181
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5184
msgid "either AM or PM"
5185
msgstr "kas EL või PL"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2548
5188
msgid "the second as a decimal number"
5189
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
5192
msgid "the day of the week as a decimal number"
5193
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2550
5196
msgid "the preferred date for the current locale"
5197
msgstr "eelistatud kuupäev"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5200
msgid "the last two digits of a year"
5201
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5204
msgid "the year as a decimal number"
5205
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2553
5208
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5209
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2574
5212
msgid "Specifier"
5213
msgstr "*Määraja"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2575
5216
msgid "Description"
5217
msgstr "Seletus"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5220
msgid "Example"
5221
msgstr "Näide"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5224
msgid "Set message colors"
5225
msgstr "Säti kirja värvid"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2703
5228
msgid "Colors"
5229
msgstr "Värvid"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5232
msgid "Quoted Text - First Level"
5233
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5236
msgid "Quoted Text - Second Level"
5237
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5240
msgid "Quoted Text - Third Level"
5241
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5244
msgid "URI link"
5245
msgstr "URI viide"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5248
msgid "Recycle quote colors"
5249
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2822
5252
msgid "Pick color for quotation level 1"
5253
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2825
5256
msgid "Pick color for quotation level 2"
5257
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5260
msgid "Pick color for quotation level 3"
5261
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2831
5264
msgid "Pick color for URI"
5265
msgstr "Vali URI-le värv"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2971
5268
msgid "Description of symbols"
5269
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:3027
5272
msgid ""
5273
"Date\n"
5274
"From\n"
5275
"Full Name of Sender\n"
5276
"First Name of Sender\n"
5277
"Initial of Sender\n"
5278
"Subject\n"
5279
"To\n"
5280
"Cc\n"
5281
"Newsgroups\n"
5282
"Message-ID"
5283
msgstr ""
5284
"Kuupäev\n"
5285
"Kellelt\n"
5286
"Saatja täisnimi\n"
5287
"Saatja eesnimi\n"
5288
"Saatja initsiaal\n"
5289
"Pealkiri\n"
5290
"Kellele\n"
5291
"Koopia\n"
5292
"Uudistegrupp\n"
5293
"Kirja-ID"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:3040
5296
msgid "If x is set, displays expr"
5297
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:3044
5300
msgid ""
5301
"Message body\n"
5302
"Quoted message body\n"
5303
"Message body without signature\n"
5304
"Quoted message body without signature\n"
5305
"Literal %"
5306
msgstr ""
5307
"Teate keha\n"
5308
"Tsiteeritud teate keha\n"
5309
"Teate keha allkirjata\n"
5310
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5311
"Literaal %"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5314
msgid ""
5315
"Literal backslash\n"
5316
"Literal question mark\n"
5317
"Literal opening curly brace\n"
5318
"Literal closing curly brace"
5319
msgstr ""
5320
"Täht tagasinihe\n"
5321
"Täht küsimärk\n"
5322
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5323
"Täht sulgev loogeline sulg"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5326
msgid "Key bindings"
5327
msgstr "Klahvi seosed"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Select the preset of key bindings."
5332
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:3121 src/prefs_common_dialog.c:3445
5335
msgid "Default"
5336
msgstr "Vaikimisi"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:3124 src/prefs_common_dialog.c:3454
5339
msgid "Old Sylpheed"
5340
msgstr "Vana Sylpheed"
5341
5342
#: src/prefs_customheader.c:161
5343
msgid "Custom header setting"
5344
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5345
5346
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5347
msgid " Delete "
5348
msgstr " Kustuta "
5349
5350
#: src/prefs_customheader.c:257
5351
msgid "Custom headers"
5352
msgstr "Enda määratud päis"
5353
5354
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5355
msgid "Header name is not set."
5356
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5357
5358
#: src/prefs_customheader.c:409
5359
msgid "Delete header"
5360
msgstr "Kustuta päis"
5361
5362
#: src/prefs_customheader.c:410
5363
msgid "Do you really want to delete this header?"
5364
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5365
5366
#: src/prefs_display_header.c:179
5367
msgid "Creating display header setting window...\n"
5368
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5369
5370
#: src/prefs_display_header.c:203
5371
msgid "Display header setting"
5372
msgstr "Päise näitamine"
5373
5374
#: src/prefs_display_header.c:223
5375
msgid "Header name"
5376
msgstr "Päise nimi"
5377
5378
#: src/prefs_display_header.c:255
5379
msgid "Displayed Headers"
5380
msgstr "Näidatud päised"
5381
5382
#: src/prefs_display_header.c:313
5383
msgid "Hidden headers"
5384
msgstr "Varjatud päised"
5385
5386
#: src/prefs_display_header.c:342
5387
msgid "Show all unspecified headers"
5388
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5389
5390
#: src/prefs_display_header.c:369
5391
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5392
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5393
5394
#: src/prefs_display_header.c:407
5395
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5396
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5397
5398
#: src/prefs_display_header.c:539
5399
msgid "This header is already in the list."
5400
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5401
5402
#: src/prefs_filter.c:211
5403
msgid "Filter setting"
5404
msgstr "Filtri sättimine"
5405
5406
#: src/prefs_filter.c:255
5407
msgid "Enabled"
5408
msgstr ""
5409
5410
#: src/prefs_filter.c:686
5411
#, fuzzy, c-format
5412
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5413
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5414
5415
#: src/prefs_filter.c:688
5416
msgid "Delete rule"
5417
msgstr "Kustuta reegel"
5418
5419
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5420
#, fuzzy
5421
msgid "Filter rule"
5422
msgstr "Kustuta reegel"
5423
5424
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5425
msgid "If any of the following condition matches"
5426
msgstr ""
5427
5428
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5429
msgid "If all of the following conditions match"
5430
msgstr ""
5431
5432
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5433
msgid "Perform the following actions:"
5434
msgstr ""
5435
5436
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5437
msgid "To or Cc"
5438
msgstr ""
5439
5440
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Any header"
5443
msgstr "Kogu päis"
5444
5445
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Edit header..."
5448
msgstr "Päis"
5449
5450
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Message body"
5453
msgstr "Kiri"
5454
5455
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5456
msgid "Result of command"
5457
msgstr ""
5458
5459
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5460
msgid "Age"
5461
msgstr ""
5462
5463
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5464
msgid "contains"
5465
msgstr "sisaldab"
5466
5467
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5468
#, fuzzy
5469
msgid "doesn't contain"
5470
msgstr "ei sisalda"
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5473
msgid "is"
5474
msgstr ""
5475
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5477
msgid "is not"
5478
msgstr ""
5479
5480
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5481
msgid "match to regex"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5485
msgid "doesn't match to regex"
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5489
msgid "is larger than"
5490
msgstr ""
5491
5492
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5493
msgid "is smaller than"
5494
msgstr ""
5495
5496
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5497
msgid "is longer than"
5498
msgstr ""
5499
5500
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5501
msgid "is shorter than"
5502
msgstr ""
5503
5504
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Move to"
5507
msgstr "Liiguta alla"
5508
5509
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5510
#, fuzzy
5511
msgid "Copy to"
5512
msgstr "/Kopeeri..."
5513
5514
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5515
msgid "Don't receive"
5516
msgstr "Ära võta vastu"
5517
5518
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Delete from server"
5521
msgstr "Kustuta kaust"
5522
5523
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Set mark"
5526
msgstr "Märkused"
5527
5528
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5529
#, fuzzy
5530
msgid "Set color"
5531
msgstr "Säti kirja värvid"
5532
5533
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Mark as read"
5536
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5537
5538
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Forward as attachment"
5541
msgstr "/Saada edasi manusena"
5542
5543
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5544
#, fuzzy
5545
msgid "Redirect"
5546
msgstr "/Suuna ümber"
5547
5548
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5549
#, fuzzy
5550
msgid "Execute command"
5551
msgstr "Käivita"
5552
5553
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5554
msgid "Stop rule evaluation"
5555
msgstr ""
5556
5557
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5558
#, fuzzy
5559
msgid "folder:"
5560
msgstr "Kaust"
5561
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5563
#, fuzzy
5564
msgid "day(s)"
5565
msgstr "päeva"
5566
5567
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5568
#, fuzzy
5569
msgid "address:"
5570
msgstr "Aadress"
5571
5572
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Edit header list"
5575
msgstr "Päis"
5576
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Headers"
5580
msgstr "Päis"
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5583
#, fuzzy
5584
msgid "Header:"
5585
msgstr "Päis"
5586
5587
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Rule name is not specified."
5590
msgstr "Saaja pole määratud."
5591
5592
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5593
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Command is not specified."
5596
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5597
5598
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5599
msgid "Invalid condition exists."
5600
msgstr ""
5601
5602
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Destination folder is not specified."
5605
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5606
5607
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5608
msgid "Invalid action exists."
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Condition not exist."
5614
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5615
5616
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Action not exist."
5619
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5620
5621
#: src/prefs_folder_item.c:118
5622
#, fuzzy
5623
msgid "Folder properties"
5624
msgstr "Kausta omadus"
5625
5626
#: src/prefs_folder_item.c:139
5627
msgid "General"
5628
msgstr "Üldine"
5629
5630
#: src/prefs_folder_item.c:187
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Identifier"
5633
msgstr "*Määraja"
5634
5635
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5636
msgid "Type"
5637
msgstr "Tüüp"
5638
5639
#: src/prefs_folder_item.c:235
5640
msgid "Normal"
5641
msgstr "Normaalne"
5642
5643
#: src/prefs_folder_item.c:248
5644
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5645
msgstr ""
5646
5647
#: src/prefs_folder_item.c:250
5648
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5649
msgstr ""
5650
5651
#: src/prefs_folder_item.c:328
5652
msgid "Apply to subfolders"
5653
msgstr ""
5654
5655
#: src/prefs_folder_item.c:353
5656
msgid "use also on reply"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_folder_item.c:377
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Reply-To:"
5662
msgstr "Vastus saata"
5663
5664
#: src/prefs_summary_column.c:70
5665
msgid "Mark"
5666
msgstr "Märk"
5667
5668
#. S_COL_UNREAD
5669
#: src/prefs_summary_column.c:72
5670
msgid "Attachment"
5671
msgstr "Manus"
5672
5673
#. S_COL_MIME
5674
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394
5675
msgid "Subject"
5676
msgstr "Pealkiri"
5677
5678
#. S_COL_SUBJECT
5679
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397
5680
msgid "From"
5681
msgstr "Kellelt"
5682
5683
#. S_COL_FROM
5684
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399
5685
msgid "Date"
5686
msgstr "Kuupäev"
5687
5688
#. S_COL_SIZE
5689
#: src/prefs_summary_column.c:77
5690
msgid "Number"
5691
msgstr "Number"
5692
5693
#: src/prefs_summary_column.c:172
5694
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5695
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5696
5697
#: src/prefs_summary_column.c:180
5698
msgid "Summary display item setting"
5699
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5700
5701
#: src/prefs_summary_column.c:195
5702
msgid ""
5703
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5704
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5705
msgstr ""
5706
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5707
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5708
5709
#: src/prefs_summary_column.c:222
5710
msgid "Available items"
5711
msgstr "Võimalikud elemendid"
5712
5713
#: src/prefs_summary_column.c:240
5714
msgid "  ->  "
5715
msgstr "  ->  "
5716
5717
#: src/prefs_summary_column.c:244
5718
msgid "  <-  "
5719
msgstr "  <-  "
5720
5721
#: src/prefs_summary_column.c:265
5722
msgid "Displayed items"
5723
msgstr "Näidatud elemendid"
5724
5725
#: src/prefs_summary_column.c:306
5726
msgid " Revert to default "
5727
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5728
5729
#: src/prefs_template.c:161
5730
msgid "Template name"
5731
msgstr "Malli nimi"
5732
5733
#: src/prefs_template.c:221
5734
msgid "Register"
5735
msgstr "Registreeri"
5736
5737
#: src/prefs_template.c:227
5738
msgid " Substitute "
5739
msgstr "Lisa"
5740
5741
#: src/prefs_template.c:239
5742
msgid " Symbols "
5743
msgstr " Sümbolid "
5744
5745
#: src/prefs_template.c:253
5746
msgid "Registered templates"
5747
msgstr "Registreeritud mallid"
5748
5749
#: src/prefs_template.c:274
5750
msgid "Templates"
5751
msgstr "Vormid"
5752
5753
#: src/prefs_template.c:393
5754
msgid "Template"
5755
msgstr "Vorm"
5756
5757
#: src/prefs_template.c:462
5758
msgid "Template format error."
5759
msgstr "Malli formaadi viga."
5760
5761
#: src/prefs_template.c:538
5762
msgid "Delete template"
5763
msgstr "Kustuta mall"
5764
5765
#: src/prefs_template.c:539
5766
msgid "Do you really want to delete this template?"
5767
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5768
5769
#: src/progressdialog.c:58
5770
msgid "Creating progress dialog...\n"
5771
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5772
5773
#: src/progressdialog.c:136
5774
msgid "Status"
5775
msgstr "Staatus"
5776
5777
#: src/rfc2015.c:134
5778
msgid "Cannot find user ID for this key."
5779
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5780
5781
#: src/rfc2015.c:145
5782
#, c-format
5783
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5784
msgstr ""
5785
5786
#: src/rfc2015.c:170
5787
#, c-format
5788
msgid "Signature made at %s\n"
5789
msgstr "Allkiri %s\n"
5790
5791
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5792
msgid "Error verifying the signature"
5793
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5794
5795
#: src/select-keys.c:105
5796
#, c-format
5797
msgid "Please select key for `%s'"
5798
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5799
5800
#: src/select-keys.c:108
5801
#, c-format
5802
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5803
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5804
5805
#: src/select-keys.c:291
5806
msgid "Select Keys"
5807
msgstr "Vali võtmed"
5808
5809
#: src/select-keys.c:318
5810
msgid "Key ID"
5811
msgstr "Võtme ID"
5812
5813
#: src/select-keys.c:321
5814
msgid "Val"
5815
msgstr "Val"
5816
5817
#: src/select-keys.c:468
5818
msgid "Add key"
5819
msgstr "Lisa võti"
5820
5821
#: src/select-keys.c:469
5822
msgid "Enter another user or key ID:"
5823
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5824
5825
#: src/select-keys.c:485
5826
msgid "Trust key"
5827
msgstr ""
5828
5829
#: src/select-keys.c:486
5830
msgid ""
5831
"The selected key is not fully trusted.\n"
5832
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5833
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5834
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/send_message.c:183
5838
msgid "Queued message header is broken.\n"
5839
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5840
5841
#: src/send_message.c:396
5842
#, fuzzy, c-format
5843
msgid "Sending message using command: %s\n"
5844
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5845
5846
#: src/send_message.c:405
5847
#, fuzzy, c-format
5848
msgid "Can't execute command: %s"
5849
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
5850
5851
#: src/send_message.c:440
5852
#, fuzzy, c-format
5853
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5854
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5855
5856
#: src/send_message.c:538
5857
msgid "Connecting"
5858
msgstr "Ühendan"
5859
5860
#: src/send_message.c:540
5861
#, c-format
5862
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5863
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5864
5865
#: src/send_message.c:607
5866
#, fuzzy
5867
msgid "Sending HELO..."
5868
msgstr "Saadan KIRJA...."
5869
5870
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Authenticating"
5873
msgstr "Autoriseerimine"
5874
5875
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Sending message..."
5878
msgstr "Saadan kirja"
5879
5880
#: src/send_message.c:612
5881
#, fuzzy
5882
msgid "Sending EHLO..."
5883
msgstr "Saadan KIRJA...."
5884
5885
#: src/send_message.c:621
5886
msgid "Sending MAIL FROM..."
5887
msgstr "Saadan KIRJA...."
5888
5889
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5890
msgid "Sending"
5891
msgstr "Saadan"
5892
5893
#: src/send_message.c:625
5894
msgid "Sending RCPT TO..."
5895
msgstr "Saadan RCPT..."
5896
5897
#: src/send_message.c:630
5898
msgid "Sending DATA..."
5899
msgstr "Saadan andmed..."
5900
5901
#: src/send_message.c:634
5902
msgid "Quitting..."
5903
msgstr "Väljun..."
5904
5905
#: src/send_message.c:662
5906
#, c-format
5907
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5908
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5909
5910
#: src/send_message.c:690
5911
msgid "Sending message"
5912
msgstr "Saadan kirja"
5913
5914
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
5915
msgid "Error occurred while sending the message."
5916
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5917
5918
#: src/send_message.c:737
5919
#, fuzzy, c-format
5920
msgid ""
5921
"Error occurred while sending the message:\n"
5922
"%s"
5923
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5924
5925
#: src/setup.c:43
5926
msgid "Mailbox setting"
5927
msgstr "Kirjakasti seaded"
5928
5929
#: src/setup.c:44
5930
#, fuzzy
5931
msgid ""
5932
"Specify the location of mailbox.\n"
5933
"If you are unsure, just select OK."
5934
msgstr ""
5935
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
5936
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
5937
5938
#: src/sigstatus.c:116
5939
#, fuzzy
5940
msgid "Signature check result"
5941
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5942
5943
#: src/sigstatus.c:135
5944
msgid "Checking signature"
5945
msgstr "Allkirja kontroll"
5946
5947
#: src/sigstatus.c:205
5948
#, c-format
5949
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5950
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5951
5952
#: src/sigstatus.c:229
5953
msgid "No signature found"
5954
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5955
5956
#: src/sigstatus.c:236
5957
#, c-format
5958
msgid "Good signature from \"%s\""
5959
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5960
5961
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5962
msgid "Good signature"
5963
msgstr "Hea allkiri"
5964
5965
#: src/sigstatus.c:241
5966
#, c-format
5967
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5968
msgstr ""
5969
5970
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5971
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5972
msgstr ""
5973
5974
#: src/sigstatus.c:247
5975
#, c-format
5976
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5977
msgstr ""
5978
5979
#: src/sigstatus.c:248
5980
#, fuzzy
5981
msgid "Signature valid but expired"
5982
msgstr "Allkiri %s\n"
5983
5984
#: src/sigstatus.c:251
5985
#, c-format
5986
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5987
msgstr ""
5988
5989
#: src/sigstatus.c:252
5990
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5991
msgstr ""
5992
5993
#: src/sigstatus.c:255
5994
#, c-format
5995
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5996
msgstr ""
5997
5998
#: src/sigstatus.c:256
5999
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6000
msgstr ""
6001
6002
#: src/sigstatus.c:259
6003
#, c-format
6004
msgid "BAD signature from \"%s\""
6005
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
6006
6007
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6008
msgid "BAD signature"
6009
msgstr "HALB allkiri"
6010
6011
#: src/sigstatus.c:263
6012
msgid "No public key to verify the signature"
6013
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6014
6015
#: src/sourcewindow.c:62
6016
msgid "Creating source window...\n"
6017
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6018
6019
#: src/sourcewindow.c:66
6020
msgid "Source of the message"
6021
msgstr "Kirja lähtekood"
6022
6023
#: src/sourcewindow.c:136
6024
#, c-format
6025
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6026
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6027
6028
#: src/sourcewindow.c:138
6029
#, c-format
6030
msgid "%s - Source"
6031
msgstr "%s - Lähtekood"
6032
6033
#: src/subscribedialog.c:201
6034
msgid "Subscribe to newsgroup"
6035
msgstr "Telli uudistegrupp"
6036
6037
#: src/subscribedialog.c:217
6038
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6039
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6040
6041
#: src/subscribedialog.c:223
6042
msgid "Find groups:"
6043
msgstr "Leia grupid:"
6044
6045
#: src/subscribedialog.c:231
6046
msgid " Search "
6047
msgstr " Otsi "
6048
6049
#: src/subscribedialog.c:281
6050
msgid "Newsgroup name"
6051
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6052
6053
#: src/subscribedialog.c:287
6054
msgid "Messages"
6055
msgstr "Kirjad"
6056
6057
#: src/subscribedialog.c:424
6058
msgid "moderated"
6059
msgstr "mõõdukas"
6060
6061
#: src/subscribedialog.c:426
6062
msgid "readonly"
6063
msgstr "ainult loetav"
6064
6065
#: src/subscribedialog.c:428
6066
msgid "unknown"
6067
msgstr "tundmatu"
6068
6069
#: src/subscribedialog.c:477
6070
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6071
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6072
6073
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
6074
msgid "Done."
6075
msgstr "Tehtud."
6076
6077
#: src/subscribedialog.c:541
6078
#, c-format
6079
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6080
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6081
6082
#: src/summary_search.c:148
6083
msgid "Search messages"
6084
msgstr "Otsi kirju"
6085
6086
#: src/summary_search.c:171
6087
msgid "Match any of the following"
6088
msgstr ""
6089
6090
#: src/summary_search.c:172
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Match all of the following"
6093
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6094
6095
#: src/summary_search.c:235
6096
msgid "Body:"
6097
msgstr "Sisu:"
6098
6099
#: src/summary_search.c:263
6100
msgid "Find all"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/summary_search.c:392
6104
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6105
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6106
6107
#: src/summary_search.c:394
6108
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6109
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6110
6111
#: src/summaryview.c:381
6112
msgid "/Repl_y to"
6113
msgstr "/Vasta"
6114
6115
#: src/summaryview.c:382
6116
msgid "/Repl_y to/_all"
6117
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6118
6119
#: src/summaryview.c:383
6120
msgid "/Repl_y to/_sender"
6121
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6122
6123
#: src/summaryview.c:384
6124
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6125
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6126
6127
#: src/summaryview.c:391
6128
msgid "/M_ove..."
6129
msgstr "/Nihuta..."
6130
6131
#: src/summaryview.c:392
6132
msgid "/_Copy..."
6133
msgstr "/Kopeeri..."
6134
6135
#: src/summaryview.c:395
6136
msgid "/_Mark"
6137
msgstr "/Märk"
6138
6139
#: src/summaryview.c:396
6140
msgid "/_Mark/_Mark"
6141
msgstr "/Märk/Märgi"
6142
6143
#: src/summaryview.c:397
6144
msgid "/_Mark/_Unmark"
6145
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6146
6147
#: src/summaryview.c:398
6148
msgid "/_Mark/---"
6149
msgstr "/Märk/---"
6150
6151
#: src/summaryview.c:399
6152
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6153
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6154
6155
#: src/summaryview.c:400
6156
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6157
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6158
6159
#: src/summaryview.c:402
6160
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6161
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6162
6163
#: src/summaryview.c:403
6164
msgid "/Color la_bel"
6165
msgstr "/Värviline silt"
6166
6167
#: src/summaryview.c:405
6168
msgid "/Re-_edit"
6169
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6170
6171
#: src/summaryview.c:407
6172
#, fuzzy
6173
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6174
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6175
6176
#: src/summaryview.c:409
6177
msgid "/Create f_ilter rule"
6178
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6179
6180
#: src/summaryview.c:410
6181
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6182
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6183
6184
#: src/summaryview.c:412
6185
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6186
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6187
6188
#: src/summaryview.c:414
6189
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6190
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6191
6192
#: src/summaryview.c:416
6193
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6194
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6195
6196
#: src/summaryview.c:422
6197
msgid "/_View/_Source"
6198
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6199
6200
#: src/summaryview.c:423
6201
msgid "/_View/All _header"
6202
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6203
6204
#: src/summaryview.c:425
6205
msgid "/_Print..."
6206
msgstr "Trüki..."
6207
6208
#: src/summaryview.c:450
6209
msgid "Creating summary view...\n"
6210
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6211
6212
#: src/summaryview.c:611
6213
msgid "Process mark"
6214
msgstr "Protsessi märk"
6215
6216
#: src/summaryview.c:612
6217
msgid "Some marks are left. Process it?"
6218
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6219
6220
#: src/summaryview.c:658
6221
#, c-format
6222
msgid "Scanning folder (%s)..."
6223
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6224
6225
#: src/summaryview.c:1169
6226
#, fuzzy
6227
msgid "_Search again"
6228
msgstr "Otsi uuesti"
6229
6230
#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
6231
msgid "No more unread messages"
6232
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6233
6234
#: src/summaryview.c:1191
6235
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6236
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6237
6238
#: src/summaryview.c:1193
6239
msgid "No unread messages."
6240
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6241
6242
#: src/summaryview.c:1200
6243
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6244
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6245
6246
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6247
msgid "No more new messages"
6248
msgstr "Pole rohkem kirju"
6249
6250
#: src/summaryview.c:1209
6251
msgid "No new message found. Search from the end?"
6252
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6253
6254
#: src/summaryview.c:1211
6255
msgid "No new messages."
6256
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6257
6258
#: src/summaryview.c:1218
6259
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6260
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6261
6262
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6263
msgid "No more marked messages"
6264
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6265
6266
#: src/summaryview.c:1227
6267
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6268
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6269
6270
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6271
msgid "No marked messages."
6272
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6273
6274
#: src/summaryview.c:1236
6275
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6276
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6277
6278
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6279
msgid "No more labeled messages"
6280
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6281
6282
#: src/summaryview.c:1245
6283
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6284
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6285
6286
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6287
msgid "No labeled messages."
6288
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6289
6290
#: src/summaryview.c:1254
6291
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6292
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6293
6294
#: src/summaryview.c:1553
6295
msgid "Attracting messages by subject..."
6296
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6297
6298
#: src/summaryview.c:1712
6299
#, c-format
6300
msgid "%d deleted"
6301
msgstr "%d on kustutatud"
6302
6303
#: src/summaryview.c:1716
6304
#, c-format
6305
msgid "%s%d moved"
6306
msgstr "%s%d on ülekantud"
6307
6308
#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
6309
msgid ", "
6310
msgstr ", "
6311
6312
#: src/summaryview.c:1722
6313
#, c-format
6314
msgid "%s%d copied"
6315
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6316
6317
#: src/summaryview.c:1739
6318
msgid " item(s) selected"
6319
msgstr " kirja märgitud"
6320
6321
#: src/summaryview.c:1749
6322
#, c-format
6323
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6324
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6325
6326
#: src/summaryview.c:1755
6327
#, c-format
6328
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6329
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6330
6331
#: src/summaryview.c:1791
6332
msgid "Sorting summary..."
6333
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6334
6335
#: src/summaryview.c:1865
6336
msgid "(No Date)"
6337
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6338
6339
#: src/summaryview.c:2007
6340
msgid "\tSetting summary from message data..."
6341
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6342
6343
#: src/summaryview.c:2009
6344
msgid "Setting summary from message data..."
6345
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6346
6347
#: src/summaryview.c:2134
6348
#, c-format
6349
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6350
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6351
6352
#: src/summaryview.c:2439
6353
#, c-format
6354
msgid "Message %d is marked\n"
6355
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6356
6357
#: src/summaryview.c:2481
6358
#, c-format
6359
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6360
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6361
6362
#: src/summaryview.c:2553
6363
#, c-format
6364
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6365
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6366
6367
#: src/summaryview.c:2606
6368
#, c-format
6369
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6370
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6371
6372
#: src/summaryview.c:2624
6373
msgid "Delete message(s)"
6374
msgstr "Kustuta kirjad"
6375
6376
#: src/summaryview.c:2625
6377
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6378
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6379
6380
#: src/summaryview.c:2690
6381
msgid "Deleting duplicated messages..."
6382
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6383
6384
#: src/summaryview.c:2727
6385
#, c-format
6386
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6387
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6388
6389
#: src/summaryview.c:2777
6390
#, c-format
6391
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6392
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6393
6394
#: src/summaryview.c:2794
6395
msgid "Destination is same as current folder."
6396
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6397
6398
#: src/summaryview.c:2848
6399
#, c-format
6400
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6401
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6402
6403
#: src/summaryview.c:2865
6404
#, fuzzy
6405
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6406
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6407
6408
#: src/summaryview.c:3064
6409
#, fuzzy
6410
msgid "Error occurred while processing messages."
6411
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6412
6413
#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
6414
msgid "Building threads..."
6415
msgstr "Loon teemad..."
6416
6417
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6418
msgid "Unthreading..."
6419
msgstr "Eemaldan teemad..."
6420
6421
#: src/summaryview.c:3872
6422
msgid "filtering..."
6423
msgstr "filtreerin..."
6424
6425
#: src/summaryview.c:3873
6426
msgid "Filtering..."
6427
msgstr "Filtreerin..."
6428
6429
#: src/summaryview.c:3903
6430
#, fuzzy, c-format
6431
msgid "%d message(s) have been filtered."
6432
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6433
6434
#: src/summaryview.c:4403
6435
msgid "No."
6436
msgstr "Ei."
6437
6438
#: src/template.c:168
6439
#, c-format
6440
msgid "file %s already exists\n"
6441
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6442
6443
#: src/textview.c:247
6444
msgid "Creating text view...\n"
6445
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6446
6447
#: src/textview.c:774
6448
#, fuzzy
6449
msgid "This message can't be displayed.\n"
6450
msgstr "kirja ei saanud\n"
6451
6452
#: src/textview.c:1906
6453
#, fuzzy
6454
msgid "Sa_ve this image as..."
6455
msgstr "/Salveta kui..."
6456
6457
#: src/textview.c:1922
6458
#, fuzzy
6459
msgid "Compose _new message"
6460
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6461
6462
#: src/textview.c:1924
6463
#, fuzzy
6464
msgid "Add to address _book..."
6465
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6466
6467
#: src/textview.c:1926
6468
#, fuzzy
6469
msgid "Copy this add_ress"
6470
msgstr "Üldine aadress"
6471
6472
#: src/textview.c:1929
6473
#, fuzzy
6474
msgid "_Open with Web browser"
6475
msgstr "Weebi sirvur"
6476
6477
#: src/textview.c:1931
6478
msgid "Copy this _link"
6479
msgstr ""
6480
6481
#: src/textview.c:2074
6482
#, c-format
6483
msgid ""
6484
"The real URL (%s) is different from\n"
6485
"the apparent URL (%s).\n"
6486
"\n"
6487
"Open it anyway?"
6488
msgstr ""
6489
6490
#: src/textview.c:2079
6491
msgid "Fake URL warning"
6492
msgstr ""
6493
6494
#, fuzzy
6495
#~ msgid "Fallback encoding"
6496
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
6497
6498
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6499
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6500
6501
#~ msgid "Temporary file: %s"
6502
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6503
6504
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6505
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6506
6507
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6508
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6509
6510
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6511
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6512
6513
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6514
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6515
6516
#, fuzzy
6517
#~ msgid ""
6518
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6519
#~ "server."
6520
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6521
6522
#~ msgid ""
6523
#~ "Enter the print command line:\n"
6524
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6525
#~ msgstr ""
6526
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6527
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6528
6529
#~ msgid ""
6530
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6531
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6532
#~ "if you have the one.\n"
6533
#~ "If you're not sure, just select OK."
6534
#~ msgstr ""
6535
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6536
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6537
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6538
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6539
6540
#~ msgid ""
6541
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6542
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6543
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6544
#~ msgstr ""
6545
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6546
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6547
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6548
6549
#~ msgid "Compose message%s"
6550
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6551
6552
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6553
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6554
6555
#~ msgid "Font selection"
6556
#~ msgstr "Fondi valik"
6557
6558
#, fuzzy
6559
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6560
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6561
6562
#~ msgid "Yes"
6563
#~ msgstr "Jah"
6564
6565
#~ msgid "+No"
6566
#~ msgstr "+Ei"
6567
6568
#~ msgid "Discard message"
6569
#~ msgstr "Kaota kiri"
6570
6571
#~ msgid "Discard"
6572
#~ msgstr "Kaota"
6573
6574
#~ msgid "to Draft"
6575
#~ msgstr "Mustanditesse"
6576
6577
#~ msgid "can't write headers\n"
6578
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6579
6580
#~ msgid "External program"
6581
#~ msgstr "Väline programm"
6582
6583
#~ msgid "Local spool"
6584
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6585
6586
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6587
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6588
6589
#~ msgid "Backward search"
6590
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6591
6592
#~ msgid "Select all matched"
6593
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6594
6595
#~ msgid "M"
6596
#~ msgstr "M"
6597
6598
#~ msgid "U"
6599
#~ msgstr "U"
6600
6601
#~ msgid "Selecting all messages..."
6602
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6603
6604
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6605
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6606
6607
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6608
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6609
6610
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6611
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6612
6613
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6614
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6615
6616
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6617
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6618
6619
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6620
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6621
6622
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6623
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6624
6625
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6626
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6627
6628
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6629
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6630
6631
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6632
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6633
6634
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6635
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6636
6637
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6638
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6639
6640
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6641
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6642
6643
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6644
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6645
6646
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6647
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6648
6649
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6650
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6651
6652
#, fuzzy
6653
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6654
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6655
6656
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6657
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6658
6659
#~ msgid "/_View/_Code set"
6660
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6661
6662
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6663
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6664
6665
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6666
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6667
6668
#~ msgid ""
6669
#~ "or press `y' key.\n"
6670
#~ "\n"
6671
#~ msgstr ""
6672
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6673
#~ "\n"
6674
6675
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6676
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6677
6678
#~ msgid ""
6679
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6680
#~ "\n"
6681
#~ msgstr ""
6682
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6683
#~ "\n"
6684
6685
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6686
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6687
6688
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6689
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6690
6691
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6692
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6693
6694
#~ msgid "or press `l' key."
6695
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6696
6697
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6698
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6699
6700
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6701
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6702
6703
#, fuzzy
6704
#~ msgid "Top"
6705
#~ msgstr "Kellele:"
6706
6707
#, fuzzy
6708
#~ msgid "Copy"
6709
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6710
6711
#~ msgid "OK"
6712
#~ msgstr "OLGU"
6713
6714
#~ msgid "Close"
6715
#~ msgstr "Sulge"
6716
6717
#~ msgid "Cancel"
6718
#~ msgstr "Loobu"
6719
6720
#~ msgid "No"
6721
#~ msgstr "Ei"
6722
6723
#~ msgid "Refresh"
6724
#~ msgstr "Uuenda"
6725
6726
#~ msgid "Search"
6727
#~ msgstr "Otsi"
6728
6729
#~ msgid "Apply"
6730
#~ msgstr "Rakenda"
6731
6732
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6733
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6734
6735
#~ msgid "Different results for signatures"
6736
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6737
6738
#~ msgid "Error: Unknown status"
6739
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6740
6741
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6742
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6743
6744
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6745
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6746
6747
#~ msgid "Found label: %s\n"
6748
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6749
6750
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6751
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6752
6753
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6754
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6755
6756
#~ msgid "Leave space on head"
6757
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6758
6759
#~ msgid "Abcdef"
6760
#~ msgstr "Abcdef"
6761
6762
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6763
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6764
6765
#~ msgid "POP3 (normal)"
6766
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6767
6768
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6769
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6770
6771
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6772
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6773
6774
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6775
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6776
6777
#~ msgid "/Remove _news account"
6778
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6779
6780
#~ msgid "/_Message/_Send"
6781
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6782
6783
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6784
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6785
6786
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6787
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6788
6789
#, fuzzy
6790
#~ msgid "Select..."
6791
#~ msgstr " Vali... "
6792
6793
#~ msgid "Condition"
6794
#~ msgstr "Tingimus"
6795
6796
#~ msgid "Keyword"
6797
#~ msgstr "Sõna"
6798
6799
#~ msgid "Destination"
6800
#~ msgstr "Sihtkaust"
6801
6802
#~ msgid "Use regex"
6803
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6804
6805
#~ msgid "Registered rules"
6806
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6807
6808
#~ msgid "(none)"
6809
#~ msgstr "(mittemiski)"
6810
6811
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6812
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6813
6814
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6815
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6816
6817
#~ msgid "Queueing"
6818
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6819
6820
#~ msgid ""
6821
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6822
#~ "Put this message into queue folder?"
6823
#~ msgstr ""
6824
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6825
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6826
6827
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6828
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6829
6830
#~ msgid "/E_xecute"
6831
#~ msgstr "/Käivita"
6832
6833
#~ msgid "/Select _all"
6834
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6835
6836
#~ msgid "/Select t_hread"
6837
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6838
6839
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6840
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6841
6842
#~ msgid "a message won't be received\n"
6843
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6844
6845
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6846
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6847
6848
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6849
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6850
6851
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6852
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6853
6854
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6855
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6856
6857
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6858
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6859
6860
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6861
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6862
6863
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6864
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6865
6866
#, fuzzy
6867
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6868
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6869
6870
#~ msgid ""
6871
#~ "empty folder\n"
6872
#~ "\n"
6873
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6874
6875
#~ msgid "Only if a window is active"
6876
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6877
6878
#~ msgid ""
6879
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6880
#~ "Continue?"
6881
#~ msgstr ""
6882
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6883
#~ "Kas jätkame?"
6884
6885
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6886
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6887
6888
#~ msgid "Setting widgets..."
6889
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6890
6891
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6892
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6893
6894
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6895
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6896
6897
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6898
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6899
6900
#~ msgid "getting message %d...\n"
6901
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6902
6903
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6904
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6905
6906
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6907
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6908
6909
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6910
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6911
6912
#~ msgid "Could not get message file."
6913
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6914
6915
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6916
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6917
6918
#, fuzzy
6919
#~ msgid ""
6920
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6921
#~ "%s"
6922
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6923
6924
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6925
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6926
6927
#~ msgid "No message part selected."
6928
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6929
6930
#~ msgid "Predicate"
6931
#~ msgstr "väide"
6932
6933
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6934
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6935
6936
#~ msgid "Actions setting"
6937
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6938
6939
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6940
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6941
6942
#~ msgid "Action command error\n"
6943
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6944
6945
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6946
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6947
6948
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6949
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6950
6951
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6952
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6953
6954
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6955
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6956
6957
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6958
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6959
6960
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6961
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6962
6963
#~ msgid "Child returned %c\n"
6964
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6965
6966
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6967
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6968
6969
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6970
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6971
6972
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6973
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6974
6975
#~ msgid "Socket error\n"
6976
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6977
6978
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6979
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6980
6981
#~ msgid "Account not found.\n"
6982
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6983
6984
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6985
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6986
6987
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6988
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6989
6990
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6991
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6992
6993
#~ msgid "SSL connection failed"
6994
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6995
6996
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6997
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6998
6999
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7000
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
7001
7002
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7003
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
7004
7005
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7006
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
7007
7008
#~ msgid "Signature file"
7009
#~ msgstr "Allkirja fail"
7010
7011
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7012
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
7013
7014
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7015
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
7016
7017
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7018
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
7019
7020
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7021
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
7022
7023
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7024
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
7025
7026
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7027
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
7028
7029
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7030
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
7031
7032
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7033
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
7034
7035
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7036
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
7037
7038
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7039
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
7040
7041
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7042
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
7043
7044
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7045
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
7046
7047
#~ msgid ""
7048
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7049
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7050
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7051
#~ "redistribution of source.\n"
7052
#~ "\n"
7053
#~ msgstr ""
7054
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
7055
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
7056
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
7057
#~ "\n"
7058
7059
#~ msgid ""
7060
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7061
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7062
#~ "\n"
7063
#~ msgstr ""
7064
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
7065
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7066
#~ "\n"
7067
7068
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7069
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
7070
7071
#~ msgid "/_Tool"
7072
#~ msgstr "/_Tööriist"
7073
7074
#~ msgid "saving sent message...\n"
7075
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
7076
7077
#~ msgid "can't save message\n"
7078
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
7079
7080
#~ msgid "Outbox"
7081
#~ msgstr "Saadetud"
7082
7083
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7084
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
7085
7086
#~ msgid "Done"
7087
#~ msgstr "Tehtud"
7088
7089
#~ msgid "Creating log window...\n"
7090
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
7091
7092
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7093
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
7094
7095
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
7096
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
7097
7098
#~ msgid "%s already exists."
7099
#~ msgstr "%s on juba olemas."
7100
7101
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7102
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
7103
7104
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7105
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
7106
7107
#~ msgid "Default Sign Key"
7108
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
7109
7110
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7111
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
7112
7113
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7114
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
7115
7116
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7117
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
7118
7119
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7120
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
7121
7122
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7123
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
7124
7125
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7126
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
7127
7128
#~ msgid "/_Message/_To"
7129
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
7130
7131
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7132
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
7133
7134
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7135
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
7136
7137
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7138
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
7139
7140
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7141
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
7142
7143
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
7144
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
7145
7146
#~ msgid "Wrap current paragraph"
7147
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
7148
7149
#~ msgid "/_Update folder tree"
7150
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
7151
7152
#~ msgid "Creating header window...\n"
7153
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
7154
7155
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7156
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
7157
7158
#~ msgid "%s - All header"
7159
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
7160
7161
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
7162
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
7163
7164
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
7165
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
7166
7167
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7168
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
7169
7170
#~ msgid "/_Summary"
7171
#~ msgstr "/K_irjaloend"
7172
7173
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7174
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
7175
7176
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7177
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
7178
7179
#~ msgid "/_Summary/---"
7180
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
7181
7182
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7183
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
7184
7185
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7186
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
7187
7188
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7189
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
7190
7191
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7192
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
7193
7194
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7195
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
7196
7197
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7198
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
7199
7200
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7201
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
7202
7203
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7204
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
7205
7206
#~ msgid "Operator"
7207
#~ msgstr "Operaator"
7208
7209
#~ msgid "Search folder"
7210
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
7211
7212
#~ msgid "Go to %s\n"
7213
#~ msgstr "Mine %s\n"
7214
7215
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7216
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
7217
7218
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7219
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
7220
7221
#~ msgid ""
7222
#~ "\n"
7223
#~ "\n"
7224
#~ "Begin forwarded message:\n"
7225
#~ "\n"
7226
#~ msgstr ""
7227
#~ "\n"
7228
#~ "\n"
7229
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
7230
#~ "\n"
7231
7232
#~ msgid "Updating all folders..."
7233
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
7234
7235
#~ msgid "Usually used"
7236
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
7237
7238
#~ msgid "Program path"
7239
#~ msgstr "Programmi asukoht"
7240
7241
#~ msgid "Quotation"
7242
#~ msgstr "Tsiteerimine"
7243
7244
#~ msgid "Quotation format:"
7245
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
7246
7247
#~ msgid "Set display item"
7248
#~ msgstr "Määra näidatav element"
7249
7250
#~ msgid "MIME"
7251
#~ msgstr "MIME"