Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 716

History | View | Annotate | Download (160.7 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 15:25+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "nepavyko įrašyti į bylą\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
35
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:596
38
#, c-format
39
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
40
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
41
42
#: libsylph/imap.c:637
43
msgid "Can't start TLS session.\n"
44
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:1095
47
#, fuzzy, c-format
48
msgid "Getting message %d"
49
msgstr "Trinama žinutė %d"
50
51
#: libsylph/imap.c:1212
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
54
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
55
56
#: libsylph/imap.c:1304
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Moving messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
60
61
#: libsylph/imap.c:1310
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Copying messages %s to %s ..."
64
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1461
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Removing messages %s"
69
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
70
71
#: libsylph/imap.c:1467
72
#, c-format
73
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
74
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
77
msgid "can't expunge\n"
78
msgstr "negaliu išbraukti\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1558
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing all messages in %s"
83
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
84
85
#: libsylph/imap.c:1564
86
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
87
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1609
90
msgid "can't close folder\n"
91
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1687
94
#, c-format
95
msgid "root folder %s not exist\n"
96
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
99
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
100
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
101
102
#: libsylph/imap.c:1993
103
#, c-format
104
msgid "Can't create '%s'\n"
105
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:1998
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
110
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2059
113
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
114
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2079
117
msgid "can't create mailbox\n"
118
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2175
121
#, c-format
122
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
123
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2255
126
msgid "can't delete mailbox\n"
127
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2299
130
msgid "can't get envelope\n"
131
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2312
134
#, fuzzy, c-format
135
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
136
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
137
138
#: libsylph/imap.c:2322
139
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
140
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2344
143
#, c-format
144
msgid "can't parse envelope: %s\n"
145
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
146
147
#: libsylph/imap.c:2468
148
#, c-format
149
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
150
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2475
153
#, c-format
154
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
155
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2550
158
msgid "can't get namespace\n"
159
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:3078
162
#, c-format
163
msgid "can't select folder: %s\n"
164
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3113
167
#, fuzzy
168
msgid "error on imap command: STATUS\n"
169
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3256
172
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
173
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3273
176
msgid "IMAP4 login failed.\n"
177
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
178
179
#: libsylph/imap.c:3603
180
#, c-format
181
msgid "can't append %s to %s\n"
182
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3610
185
msgid "(sending file...)"
186
msgstr "(siunčiama byla...)"
187
188
#: libsylph/imap.c:3638
189
#, c-format
190
msgid "can't append message to %s\n"
191
msgstr "negaliu prirašyti žinutės į %s\n"
192
193
#: libsylph/imap.c:3670
194
#, c-format
195
msgid "can't copy %s to %s\n"
196
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3694
199
#, c-format
200
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3708
204
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
205
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:3721
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:3988
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4018
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"unescaped From found:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:253
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:271
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:272
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:284
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:290
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:319
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:362
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:397
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:420
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:412
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "negaliu nukopijuoti žinutės %s į %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Negaliu atidaryti žymų bylos.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:616
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:783
322
#, c-format
323
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
324
msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"File `%s' already exists.\n"
330
"Can't create folder."
331
msgstr ""
332
"Byla „%s“ jau egzistuoja.\n"
333
"Negaliu sukurti katalogo."
334
335
#: libsylph/mh.c:1346
336
#, c-format
337
msgid ""
338
"Directory name\n"
339
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
340
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
341
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
342
"(see README for detail):\n"
343
"\n"
344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
345
msgstr ""
346
"Katalogo pavadinimas\n"
347
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
348
"Galbūt bylų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
349
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
350
"(detalesnės instrukcijos byloje „README“):\n"
351
"\n"
352
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
353
354
#: libsylph/news.c:207
355
#, c-format
356
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
357
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
358
359
#: libsylph/news.c:276
360
#, c-format
361
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
362
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
363
364
#: libsylph/news.c:367
365
#, c-format
366
msgid "article %d has been already cached.\n"
367
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:387
370
#, c-format
371
msgid "getting article %d...\n"
372
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
373
374
#: libsylph/news.c:391
375
#, c-format
376
msgid "can't read article %d\n"
377
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
378
379
#: libsylph/news.c:546
380
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
381
msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
382
383
#: libsylph/news.c:659
384
msgid "can't post article.\n"
385
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
386
387
#: libsylph/news.c:685
388
#, c-format
389
msgid "can't retrieve article %d\n"
390
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:742
393
#, c-format
394
msgid "can't select group: %s\n"
395
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
396
397
#: libsylph/news.c:779
398
#, c-format
399
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
400
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
401
402
#: libsylph/news.c:792
403
msgid "no new articles.\n"
404
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
405
406
#: libsylph/news.c:802
407
#, c-format
408
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
409
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
410
411
#: libsylph/news.c:806
412
msgid "can't get xover\n"
413
msgstr "negaliu gauti xover\n"
414
415
#: libsylph/news.c:816
416
msgid "error occurred while getting xover.\n"
417
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
418
419
#: libsylph/news.c:826
420
#, c-format
421
msgid "invalid xover line: %s\n"
422
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
423
424
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
425
msgid "can't get xhdr\n"
426
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
427
428
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
429
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
430
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:68
433
#, c-format
434
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
435
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
438
#, c-format
439
msgid "protocol error: %s\n"
440
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
441
442
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
443
msgid "protocol error\n"
444
msgstr "protokolo klaida\n"
445
446
#: libsylph/nntp.c:283
447
msgid "Error occurred while posting\n"
448
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
449
450
#: libsylph/nntp.c:363
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:150
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:157
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:259
467
#, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:621
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:629
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:660
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:663
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:681
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
500
501
#: libsylph/pop.c:685
502
msgid "error occurred on POP3 session\n"
503
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:239
506
#, c-format
507
msgid "Found %s\n"
508
msgstr "Rasta %s\n"
509
510
#: libsylph/prefs.c:272
511
msgid "Configuration is saved.\n"
512
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:470
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
517
518
#: libsylph/procmime.c:816
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:535
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "negali atidaryti žymų bylos\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:988
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1243
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:139
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:156
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:54
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:56
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:65
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:67
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:114
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:120
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:126
585
#, c-format
586
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
587
msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:133
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:142
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:145
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:150
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:275
610
#, c-format
611
msgid "%dB"
612
msgstr "%dB"
613
614
#: libsylph/utils.c:277
615
#, c-format
616
msgid "%.1fKB"
617
msgstr "%.1fKB"
618
619
#: libsylph/utils.c:279
620
#, c-format
621
msgid "%.2fMB"
622
msgstr "%.2fMB"
623
624
#: libsylph/utils.c:281
625
#, c-format
626
msgid "%.2fGB"
627
msgstr "%.2fGB"
628
629
#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2717 src/compose.c:2976
630
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3159
631
msgid "can't change file mode\n"
632
msgstr "negaliu pakeisti bylos rėžimo\n"
633
634
#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
635
#, c-format
636
msgid "writing to %s failed.\n"
637
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
638
639
#: src/about.c:91
640
msgid "About"
641
msgstr "Apie"
642
643
#: src/about.c:220
644
msgid ""
645
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:224
652
msgid ""
653
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
654
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
655
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
656
"version.\n"
657
"\n"
658
msgstr ""
659
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
660
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
661
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
662
"vėlesnėje versijoje.\n"
663
"\n"
664
665
#: src/about.c:230
666
msgid ""
667
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
668
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
669
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
670
"more details.\n"
671
"\n"
672
msgstr ""
673
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
674
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
675
"informaciją.\n"
676
"\n"
677
678
#: src/about.c:236
679
msgid ""
680
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
681
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
682
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
683
msgstr ""
684
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
685
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
686
"MA 02111-1307, USA“."
687
688
#: src/account_dialog.c:137
689
msgid ""
690
"Some composing windows are open.\n"
691
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
692
msgstr ""
693
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
694
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
695
696
#: src/account_dialog.c:143
697
msgid "Opening account edit window...\n"
698
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
699
700
#: src/account_dialog.c:282
701
msgid "Creating account edit window...\n"
702
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
703
704
#: src/account_dialog.c:287
705
msgid "Edit accounts"
706
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
707
708
#: src/account_dialog.c:305
709
msgid ""
710
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
711
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
712
msgstr ""
713
"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
714
"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
715
716
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
717
#: src/compose.c:4109 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
718
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
719
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
720
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174
721
#: src/select-keys.c:319
722
msgid "Name"
723
msgstr "Vardas"
724
725
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646
726
msgid "Protocol"
727
msgstr "Protokolas"
728
729
#: src/account_dialog.c:370
730
msgid "Server"
731
msgstr "Serveris"
732
733
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
734
msgid "Edit"
735
msgstr "Taisyti"
736
737
#: src/account_dialog.c:428
738
msgid " _Set as default account "
739
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
740
741
#: src/account_dialog.c:481
742
#, c-format
743
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
744
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
745
746
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
747
msgid "(Untitled)"
748
msgstr "(Bevardis)"
749
750
#: src/account_dialog.c:484
751
msgid "Delete account"
752
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
753
754
#: src/action.c:331
755
#, c-format
756
msgid "Could not get message file %d"
757
msgstr "Negaliu gauti žinutės failo %d"
758
759
#: src/action.c:362
760
msgid "Could not get message part."
761
msgstr "Negaliu gauti žinutės dalies"
762
763
#: src/action.c:379
764
msgid "Can't get part of multipart message"
765
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
766
767
#: src/action.c:472
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
771
"because it contains %%f, %%F or %%p."
772
msgstr ""
773
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
774
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
775
776
#: src/action.c:708
777
#, c-format
778
msgid ""
779
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
780
"%s"
781
msgstr ""
782
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
783
"%s"
784
785
#. Fork error
786
#: src/action.c:796
787
#, c-format
788
msgid ""
789
"Could not fork to execute the following command:\n"
790
"%s\n"
791
"%s"
792
msgstr ""
793
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
794
"%s\n"
795
"%s"
796
797
#: src/action.c:1024
798
#, c-format
799
msgid "--- Running: %s\n"
800
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1028
803
#, c-format
804
msgid "--- Ended: %s\n"
805
msgstr "--- Baigė: %s\n"
806
807
#: src/action.c:1060
808
msgid "Action's input/output"
809
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
810
811
#: src/action.c:1120
812
msgid " Send "
813
msgstr " Siųsti "
814
815
#: src/action.c:1131
816
msgid "Abort"
817
msgstr "Nutraukti"
818
819
#: src/action.c:1304
820
#, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
827
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
828
"  %s"
829
830
#: src/action.c:1309
831
msgid "Action's hidden user argument"
832
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
833
834
#: src/action.c:1313
835
#, c-format
836
msgid ""
837
"Enter the argument for the following action:\n"
838
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
839
"  %s"
840
msgstr ""
841
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
842
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
843
"  %s"
844
845
#: src/action.c:1318
846
msgid "Action's user argument"
847
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
848
849
#: src/addressadd.c:172
850
msgid "Add Address to Book"
851
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
852
853
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4556 src/editaddress.c:201
854
#: src/select-keys.c:320
855
msgid "Address"
856
msgstr "Adresas"
857
858
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
859
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
860
msgid "Remarks"
861
msgstr "Pastabos"
862
863
#: src/addressadd.c:234
864
msgid "Select Address Book Folder"
865
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
866
867
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:465
868
#: src/messageview.c:138
869
msgid "/_File"
870
msgstr "/_Byla"
871
872
#: src/addressbook.c:337
873
msgid "/_File/New _Book"
874
msgstr "/_Byla/Nauja _Knyga"
875
876
#: src/addressbook.c:338
877
msgid "/_File/New _vCard"
878
msgstr "/_Byla/Nauja „_vCard“ kortelė"
879
880
#: src/addressbook.c:340
881
msgid "/_File/New _JPilot"
882
msgstr "/_Byla/Naujas _JPilot"
883
884
#: src/addressbook.c:343
885
msgid "/_File/New _Server"
886
msgstr "/_Byla/Naujas _serveris"
887
888
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:497
889
#: src/compose.c:502 src/compose.c:506 src/mainwindow.c:483
890
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
891
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
892
msgid "/_File/---"
893
msgstr "/_Byla/---"
894
895
#: src/addressbook.c:346
896
msgid "/_File/_Edit"
897
msgstr "/_Byla/_Taisyti"
898
899
#: src/addressbook.c:347
900
msgid "/_File/_Delete"
901
msgstr "/_Byla/Išt_rinti"
902
903
#: src/addressbook.c:349
904
msgid "/_File/_Save"
905
msgstr "/_Byla/Iš_saugoti"
906
907
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:507 src/messageview.c:142
908
msgid "/_File/_Close"
909
msgstr "/_Byla/_Užverti"
910
911
#: src/addressbook.c:351
912
msgid "/_Address"
913
msgstr "/_Adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:352
916
msgid "/_Address/New _Address"
917
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
918
919
#: src/addressbook.c:353
920
msgid "/_Address/New _Group"
921
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
922
923
#: src/addressbook.c:354
924
msgid "/_Address/New _Folder"
925
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
926
927
#: src/addressbook.c:355
928
msgid "/_Address/---"
929
msgstr "/_Adresas/---"
930
931
#: src/addressbook.c:356
932
msgid "/_Address/_Edit"
933
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
934
935
#: src/addressbook.c:357
936
msgid "/_Address/_Delete"
937
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
938
939
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:616 src/mainwindow.c:721
940
#: src/messageview.c:257
941
msgid "/_Tools"
942
msgstr "/Į_rankiai"
943
944
#: src/addressbook.c:359
945
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
946
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF bylą"
947
948
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:771
949
#: src/messageview.c:275
950
msgid "/_Help"
951
msgstr "/_Pagalba"
952
953
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:782
954
#: src/messageview.c:276
955
msgid "/_Help/_About"
956
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
957
958
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
959
msgid "/New _Address"
960
msgstr "/Naujas _adresas"
961
962
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
963
msgid "/New _Group"
964
msgstr "/Nauja _grupė"
965
966
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
967
msgid "/New _Folder"
968
msgstr "/Naujas _katalogas"
969
970
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:486
971
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
972
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
973
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
974
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
975
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
976
#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
977
msgid "/---"
978
msgstr "/---"
979
980
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:509
981
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
982
msgid "/_Edit"
983
msgstr "/_Taisyti"
984
985
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
986
msgid "/_Delete"
987
msgstr "/_Ištrinti"
988
989
#: src/addressbook.c:492
990
msgid "E-Mail address"
991
msgstr "El. pašto adresas"
992
993
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2122
994
msgid "Address book"
995
msgstr "Adresų knyga"
996
997
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
998
msgid "Name:"
999
msgstr "Vardas:"
1000
1001
#. Buttons
1002
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1003
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
1004
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1005
#: src/prefs_template.c:233
1006
msgid "Delete"
1007
msgstr "Ištrinti"
1008
1009
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1010
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1011
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1012
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1013
msgid "Add"
1014
msgstr "Pridėti"
1015
1016
#: src/addressbook.c:634
1017
msgid "Lookup"
1018
msgstr "Ieškoti"
1019
1020
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1021
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1022
msgid "To:"
1023
msgstr "Kam:"
1024
1025
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1026
msgid "Cc:"
1027
msgstr "Kopija:"
1028
1029
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1030
msgid "Bcc:"
1031
msgstr "Slapta kopija:"
1032
1033
#. Confirm deletion
1034
#: src/addressbook.c:841
1035
msgid "Delete address(es)"
1036
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1037
1038
#: src/addressbook.c:842
1039
msgid "Really delete the address(es)?"
1040
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1041
1042
#: src/addressbook.c:1671
1043
#, c-format
1044
msgid ""
1045
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1046
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1047
msgstr ""
1048
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1049
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1050
1051
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
1052
msgid "Delete folder"
1053
msgstr "Ištrinti katalogą"
1054
1055
#: src/addressbook.c:1674
1056
msgid "_Folder only"
1057
msgstr "Tik _katalogą"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1674
1060
msgid "Folder and _addresses"
1061
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1062
1063
#: src/addressbook.c:1679
1064
#, c-format
1065
msgid "Really delete `%s' ?"
1066
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1067
1068
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1069
msgid "New user, could not save index file."
1070
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ bylos."
1071
1072
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1073
msgid "New user, could not save address book files."
1074
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos bylų."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1077
msgid "Old address book converted successfully."
1078
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1079
1080
#: src/addressbook.c:2384
1081
msgid ""
1082
"Old address book converted,\n"
1083
"could not save new address index file"
1084
msgstr ""
1085
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1086
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso bylos"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2397
1089
msgid ""
1090
"Could not convert address book,\n"
1091
"but created empty new address book files."
1092
msgstr ""
1093
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1094
"bet sukūriau tuščias naujos knygos bylas."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2403
1097
msgid ""
1098
"Could not convert address book,\n"
1099
"could not create new address book files."
1100
msgstr ""
1101
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1102
"negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1103
1104
#: src/addressbook.c:2408
1105
msgid ""
1106
"Could not convert address book\n"
1107
"and could not create new address book files."
1108
msgstr ""
1109
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1110
"ir negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2415
1113
msgid "Addressbook conversion error"
1114
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2419
1117
msgid "Addressbook conversion"
1118
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2454
1121
msgid "Addressbook Error"
1122
msgstr "Adresų knygos klaida"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1125
msgid "Could not read address index"
1126
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2517
1129
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1130
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujos adresų indekso bylos"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2531
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1135
msgstr ""
1136
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujas tuščias adresų knygos "
1137
"bylas."
1138
1139
#: src/addressbook.c:2537
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1142
msgstr ""
1143
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos bylų."
1144
1145
#: src/addressbook.c:2543
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1148
msgstr "Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos bylų."
1149
1150
#: src/addressbook.c:2561
1151
msgid "Addressbook Conversion Error"
1152
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1153
1154
#: src/addressbook.c:2567
1155
msgid "Addressbook Conversion"
1156
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:626
1159
msgid "Interface"
1160
msgstr "Sąsaja"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1163
msgid "Address Book"
1164
msgstr "Adresų knyga"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3104
1167
msgid "Person"
1168
msgstr "Asmuo"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3120
1171
msgid "EMail Address"
1172
msgstr "El. pašto adresas"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3136
1175
msgid "Group"
1176
msgstr "Grupė"
1177
1178
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1179
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1180
msgid "Folder"
1181
msgstr "Katalogas"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3168
1184
msgid "vCard"
1185
msgstr "vCard"
1186
1187
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1188
msgid "JPilot"
1189
msgstr "JPilot"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3216
1192
msgid "LDAP Server"
1193
msgstr "LDAP serveris"
1194
1195
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1196
msgid "Common address"
1197
msgstr "Bendras adresas"
1198
1199
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1200
msgid "Personal address"
1201
msgstr "Asmeninis adresas"
1202
1203
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5200 src/main.c:544
1204
msgid "Notice"
1205
msgstr "Pranešimas"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:639
1208
msgid "Warning"
1209
msgstr "Įspėjimas"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1212
msgid "Error"
1213
msgstr "Klaida"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:209
1216
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1217
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:290
1220
msgid "Show this message next time"
1221
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1222
1223
#: src/colorlabel.c:46
1224
msgid "Orange"
1225
msgstr "Oranžinė"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:47
1228
msgid "Red"
1229
msgstr "Raudona"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:48
1232
msgid "Pink"
1233
msgstr "Rožinė"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:49
1236
msgid "Sky blue"
1237
msgstr "Žydra"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:50
1240
msgid "Blue"
1241
msgstr "Mėlyna"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:51
1244
msgid "Green"
1245
msgstr "Žalia"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:52
1248
msgid "Brown"
1249
msgstr "Ruda"
1250
1251
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1252
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1253
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1254
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254
1255
msgid "None"
1256
msgstr "Nieko"
1257
1258
#: src/compose.c:484
1259
msgid "/_Add..."
1260
msgstr "/Pri_dėti..."
1261
1262
#: src/compose.c:485
1263
msgid "/_Remove"
1264
msgstr "/_Pašalinti"
1265
1266
#: src/compose.c:487 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1267
#: src/folderview.c:280
1268
msgid "/_Properties..."
1269
msgstr "/_Savybės..."
1270
1271
#: src/compose.c:493
1272
msgid "/_File/_Send"
1273
msgstr "/_Byla/_Siųsti"
1274
1275
#: src/compose.c:495
1276
msgid "/_File/Send _later"
1277
msgstr "/_Byla/Siųsti _vėliau"
1278
1279
#: src/compose.c:498
1280
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1281
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _juodraštį"
1282
1283
#: src/compose.c:500
1284
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1285
msgstr "/_Byla/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1286
1287
#: src/compose.c:503
1288
msgid "/_File/_Attach file"
1289
msgstr "/_Byla/Prise_gti bylą"
1290
1291
#: src/compose.c:504
1292
msgid "/_File/_Insert file"
1293
msgstr "/_Byla/Įt_erpti bylą"
1294
1295
#: src/compose.c:505
1296
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1297
msgstr "/_Byla/Įterpti pa_rašą"
1298
1299
#: src/compose.c:510
1300
msgid "/_Edit/_Undo"
1301
msgstr "/_Taisyti/_Atšaukti"
1302
1303
#: src/compose.c:511
1304
msgid "/_Edit/_Redo"
1305
msgstr "/_Taisyti/Pa_kartoti"
1306
1307
#: src/compose.c:512 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:501
1308
#: src/messageview.c:147
1309
msgid "/_Edit/---"
1310
msgstr "/_Taisyti/---"
1311
1312
#: src/compose.c:513
1313
msgid "/_Edit/Cu_t"
1314
msgstr "/_Taisyti/Iškirp_ti"
1315
1316
#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1317
msgid "/_Edit/_Copy"
1318
msgstr "/_Taisyti/Kopi_juoti"
1319
1320
#: src/compose.c:515
1321
msgid "/_Edit/_Paste"
1322
msgstr "/_Taisyti/Į_dėti"
1323
1324
#: src/compose.c:516
1325
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1326
msgstr "/_Taisyti/Įdėti kaip _citatą"
1327
1328
#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1329
msgid "/_Edit/Select _all"
1330
msgstr "/_Taisyti/Žymėti _viską"
1331
1332
#: src/compose.c:520
1333
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1334
msgstr "/_Taisyti/_Laužyti pastraipą"
1335
1336
#: src/compose.c:522
1337
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1338
msgstr "/_Taisyti/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1339
1340
#: src/compose.c:524
1341
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1342
msgstr "/_Taisyti/_Automatiškai laužyti"
1343
1344
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1345
#: src/summaryview.c:419
1346
msgid "/_View"
1347
msgstr "/_Rodyti"
1348
1349
#: src/compose.c:526
1350
msgid "/_View/_To"
1351
msgstr "/_Rodyti/_Kam"
1352
1353
#: src/compose.c:527
1354
msgid "/_View/_Cc"
1355
msgstr "/_Rodyti/Ko_pija"
1356
1357
#: src/compose.c:528
1358
msgid "/_View/_Bcc"
1359
msgstr "/_Rodyti/_Slapta kopija"
1360
1361
#: src/compose.c:529
1362
msgid "/_View/_Reply to"
1363
msgstr "/_Rodyti/Kam _atsakyti"
1364
1365
#: src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536
1366
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1367
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1368
#: src/messageview.c:234
1369
msgid "/_View/---"
1370
msgstr "/_Rodyti/---"
1371
1372
#: src/compose.c:531
1373
msgid "/_View/_Followup to"
1374
msgstr "/_Rodyti/_Gija"
1375
1376
#: src/compose.c:533
1377
msgid "/_View/R_uler"
1378
msgstr "/_Rodyti/_Liniuotė"
1379
1380
#: src/compose.c:535
1381
msgid "/_View/_Attachment"
1382
msgstr "/_Rodyti/Prise_gtos bylos"
1383
1384
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1385
msgid "/_View/Character _encoding"
1386
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
1387
1388
#: src/compose.c:543
1389
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1390
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1391
1392
#: src/compose.c:545 src/compose.c:551 src/compose.c:557 src/compose.c:561
1393
#: src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:577 src/compose.c:581
1394
#: src/compose.c:591 src/compose.c:595 src/compose.c:605 src/compose.c:609
1395
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1396
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1397
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/---"
1398
1399
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1400
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1401
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1402
1403
#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1404
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1405
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1406
1407
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1409
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1410
1411
#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1413
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1414
1415
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1417
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1418
1419
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1420
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1421
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1422
1423
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1424
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1425
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1426
1427
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1429
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1430
1431
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1433
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1434
1435
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1437
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1438
1439
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1441
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1442
1443
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1445
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1446
1447
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1449
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1450
1451
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1453
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1454
1455
#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1457
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1458
1459
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1461
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1462
1463
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1465
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1466
1467
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1469
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1470
1471
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1473
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1474
1475
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1477
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
1478
1479
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1481
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1482
1483
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1485
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1486
1487
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1489
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1490
1491
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1492
msgid "/_Tools/_Address book"
1493
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1494
1495
#: src/compose.c:618
1496
msgid "/_Tools/_Template"
1497
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1498
1499
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1500
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1501
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1502
1503
#: src/compose.c:620 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:725
1504
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1505
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1506
#: src/messageview.c:272
1507
msgid "/_Tools/---"
1508
msgstr "/Į_rankiai/---"
1509
1510
#: src/compose.c:621
1511
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1512
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1513
1514
#: src/compose.c:625
1515
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1516
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1517
1518
#: src/compose.c:626
1519
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1520
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1521
1522
#: src/compose.c:854
1523
#, c-format
1524
msgid "%s: file not exist\n"
1525
msgstr "%s: byla neegzistuoja\n"
1526
1527
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1025
1528
msgid "Can't get text part\n"
1529
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1530
1531
#: src/compose.c:1422
1532
msgid "Quote mark format error."
1533
msgstr "Formato klaida."
1534
1535
#: src/compose.c:1434
1536
msgid "Message reply/forward format error."
1537
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1538
1539
#: src/compose.c:1807
1540
#, c-format
1541
msgid "File %s doesn't exist\n"
1542
msgstr "Byla %s neegzistuoja\n"
1543
1544
#: src/compose.c:1811
1545
#, c-format
1546
msgid "Can't get file size of %s\n"
1547
msgstr "Negaliu gauti bylos „%s“ dydžio\n"
1548
1549
#: src/compose.c:1815
1550
#, c-format
1551
msgid "File %s is empty."
1552
msgstr "Byla %s yra tuščia"
1553
1554
#: src/compose.c:1819
1555
#, c-format
1556
msgid "Can't read %s."
1557
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1558
1559
#: src/compose.c:1854
1560
#, c-format
1561
msgid "Message: %s"
1562
msgstr "Žinutė: %s"
1563
1564
#: src/compose.c:1926 src/mimeview.c:565
1565
msgid "Can't get the part of multipart message."
1566
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
1567
1568
#: src/compose.c:2371 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
1569
msgid "(No Subject)"
1570
msgstr "(Nėra temos)"
1571
1572
#: src/compose.c:2373
1573
msgid " [Edited]"
1574
msgstr " [Redaguota]"
1575
1576
#: src/compose.c:2375
1577
#, fuzzy, c-format
1578
msgid "%s - Compose%s"
1579
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1580
1581
#: src/compose.c:2486
1582
msgid "Recipient is not specified."
1583
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1584
1585
#: src/compose.c:2494
1586
msgid "Empty subject"
1587
msgstr "Nėra temos"
1588
1589
#: src/compose.c:2495
1590
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1591
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1592
1593
#: src/compose.c:2546
1594
msgid "can't get recipient list."
1595
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1596
1597
#: src/compose.c:2566
1598
msgid ""
1599
"Account for sending mail is not specified.\n"
1600
"Please select a mail account before sending."
1601
msgstr ""
1602
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1603
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1604
1605
#: src/compose.c:2580 src/send_message.c:299
1606
#, c-format
1607
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1608
msgstr "Klaida siunčiant žinutę %s ."
1609
1610
#: src/compose.c:2603
1611
msgid "Can't save the message to outbox."
1612
msgstr "Negaliu išsaugoti žinutės „outbox“."
1613
1614
#: src/compose.c:2653
1615
#, c-format
1616
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1617
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1618
1619
#: src/compose.c:2750
1620
#, c-format
1621
msgid ""
1622
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1623
"\n"
1624
"Send it as %s anyway?"
1625
msgstr ""
1626
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1627
"\n"
1628
"Ar siųsti kaip %s?"
1629
1630
#: src/compose.c:2756
1631
msgid "Code conversion error"
1632
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1633
1634
#: src/compose.c:2827
1635
#, c-format
1636
msgid ""
1637
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1638
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1639
"\n"
1640
"Send it anyway?"
1641
msgstr ""
1642
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1643
"Žinutės turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1644
"\n"
1645
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1646
1647
#: src/compose.c:2831
1648
msgid "Line length limit"
1649
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1650
1651
#: src/compose.c:3119
1652
msgid "can't remove the old message\n"
1653
msgstr "Negaliu pašalinti senos žinutės\n"
1654
1655
#: src/compose.c:3137
1656
msgid "queueing message...\n"
1657
msgstr "Žinutė dedama į eilę\n"
1658
1659
#: src/compose.c:3219
1660
msgid "can't find queue folder\n"
1661
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1662
1663
#: src/compose.c:3226
1664
msgid "can't queue the message\n"
1665
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę\n"
1666
1667
#: src/compose.c:3818
1668
#, c-format
1669
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1670
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1671
1672
#: src/compose.c:3927
1673
msgid "Creating compose window...\n"
1674
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1675
1676
#: src/compose.c:3975 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Nuo:"
1679
1680
#: src/compose.c:4049
1681
msgid "PGP Sign"
1682
msgstr "PGP parašas"
1683
1684
#: src/compose.c:4052
1685
msgid "PGP Encrypt"
1686
msgstr "PGP šifravimas"
1687
1688
#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5032
1689
msgid "MIME type"
1690
msgstr "MIME tipas"
1691
1692
#. S_COL_DATE
1693
#: src/compose.c:4099 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1694
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401
1695
msgid "Size"
1696
msgstr "Dydis"
1697
1698
#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
1699
#: src/prefs_common_dialog.c:610
1700
msgid "Send"
1701
msgstr "Siųsti"
1702
1703
#: src/compose.c:4478
1704
msgid "Send message"
1705
msgstr "Siųsti žinutę"
1706
1707
#: src/compose.c:4486
1708
msgid "Send later"
1709
msgstr "Siųsti vėliau"
1710
1711
#: src/compose.c:4487
1712
msgid "Put into queue folder and send later"
1713
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1714
1715
#: src/compose.c:4495
1716
msgid "Draft"
1717
msgstr "Juodraštis"
1718
1719
#: src/compose.c:4496
1720
msgid "Save to draft folder"
1721
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1722
1723
#: src/compose.c:4506
1724
msgid "Insert"
1725
msgstr "Įterpti"
1726
1727
#: src/compose.c:4507
1728
msgid "Insert file"
1729
msgstr "Įterpti bylą"
1730
1731
#: src/compose.c:4515
1732
msgid "Attach"
1733
msgstr "Prisegti"
1734
1735
#: src/compose.c:4516
1736
msgid "Attach file"
1737
msgstr "Prisegti bylą"
1738
1739
#. signature
1740
#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1188
1741
#: src/prefs_common_dialog.c:972
1742
msgid "Signature"
1743
msgstr "Parašas"
1744
1745
#: src/compose.c:4527
1746
msgid "Insert signature"
1747
msgstr "Įterpti parašą"
1748
1749
#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:994
1750
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
1751
msgid "Editor"
1752
msgstr "Redaktorius"
1753
1754
#: src/compose.c:4537
1755
msgid "Edit with external editor"
1756
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1757
1758
#: src/compose.c:4545
1759
msgid "Linewrap"
1760
msgstr "Eilučių laužymas"
1761
1762
#: src/compose.c:4546
1763
msgid "Wrap all long lines"
1764
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1765
1766
#: src/compose.c:4928
1767
msgid "Invalid MIME type."
1768
msgstr "Neteisingas MIME tipas"
1769
1770
#: src/compose.c:4946
1771
msgid "File doesn't exist or is empty."
1772
msgstr "Byla neegzistuoja arba yra tuščia."
1773
1774
#: src/compose.c:5014
1775
msgid "Properties"
1776
msgstr "Savybės"
1777
1778
#: src/compose.c:5034
1779
msgid "Encoding"
1780
msgstr "Koduotė"
1781
1782
#: src/compose.c:5057 src/prefs_folder_item.c:203
1783
msgid "Path"
1784
msgstr "Kelias"
1785
1786
#: src/compose.c:5058
1787
msgid "File name"
1788
msgstr "Bylos vardas"
1789
1790
#: src/compose.c:5151
1791
#, c-format
1792
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1793
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1794
1795
#: src/compose.c:5197
1796
#, fuzzy, c-format
1797
msgid ""
1798
"The external editor is still working.\n"
1799
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1800
msgstr ""
1801
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1802
"Nutraukti procesą?\n"
1803
"proceso grupės id: %d"
1804
1805
#: src/compose.c:5568 src/compose.c:5576 src/compose.c:5582
1806
msgid "Can't queue the message."
1807
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę."
1808
1809
#: src/compose.c:5673
1810
msgid "Select files"
1811
msgstr "Žymėti bylas"
1812
1813
#: src/compose.c:5695
1814
msgid "Select file"
1815
msgstr "Žymėti bylą"
1816
1817
#: src/compose.c:5730
1818
msgid "Save message"
1819
msgstr "Išsaugoti žinutę"
1820
1821
#: src/compose.c:5731
1822
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1823
msgstr "Žinutė buvo redaguota. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1824
1825
#: src/compose.c:5733
1826
msgid "Close _without saving"
1827
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1828
1829
#: src/compose.c:5775
1830
#, c-format
1831
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1832
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1833
1834
#: src/compose.c:5777
1835
msgid "Apply template"
1836
msgstr "Naudoti šabloną"
1837
1838
#: src/compose.c:5778
1839
msgid "_Replace"
1840
msgstr "_Pakeisti"
1841
1842
#: src/compose.c:5778
1843
msgid "_Insert"
1844
msgstr "Įterpt_i"
1845
1846
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1847
#: src/editaddress.c:182
1848
msgid "Edit address"
1849
msgstr "Redaguoti adresą"
1850
1851
#: src/editaddress.c:326
1852
msgid "Add New Person"
1853
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1854
1855
#: src/editaddress.c:327
1856
msgid "Edit Person Details"
1857
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1858
1859
#: src/editaddress.c:468
1860
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1861
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1862
1863
#: src/editaddress.c:587
1864
msgid "A Name and Value must be supplied."
1865
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1866
1867
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1868
#: src/editaddress.c:645
1869
msgid "Edit Person Data"
1870
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1871
1872
#: src/editaddress.c:744
1873
msgid "Display Name"
1874
msgstr "Rodomas vardas"
1875
1876
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1877
msgid "Last Name"
1878
msgstr "Pavardė"
1879
1880
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1881
msgid "First Name"
1882
msgstr "Vardas"
1883
1884
#: src/editaddress.c:756
1885
msgid "Nick Name"
1886
msgstr "Slapyvardis"
1887
1888
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1889
#: src/editgroup.c:266
1890
msgid "E-Mail Address"
1891
msgstr "El. pašto adresas"
1892
1893
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1894
msgid "Alias"
1895
msgstr "Kitaip"
1896
1897
#. Buttons
1898
#: src/editaddress.c:878
1899
msgid "Move Up"
1900
msgstr "Aukštyn"
1901
1902
#: src/editaddress.c:881
1903
msgid "Move Down"
1904
msgstr "Žemyn"
1905
1906
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1907
msgid "Modify"
1908
msgstr "Taisyti"
1909
1910
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1911
msgid "Clear"
1912
msgstr "Išvalyti"
1913
1914
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1915
msgid "Value"
1916
msgstr "Reikšmė"
1917
1918
#: src/editaddress.c:1050
1919
msgid "Basic Data"
1920
msgstr "Duomenys"
1921
1922
#: src/editaddress.c:1052
1923
msgid "User Attributes"
1924
msgstr "Vartotojo atributai"
1925
1926
#: src/editbook.c:120
1927
msgid "File appears to be Ok."
1928
msgstr "Byla atrodo gera."
1929
1930
#: src/editbook.c:123
1931
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1932
msgstr "Byla nėra teisingo adresų knygos formato."
1933
1934
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1935
msgid "Could not read file."
1936
msgstr "Negaliu perskaityti bylos."
1937
1938
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1939
msgid "Edit Addressbook"
1940
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1941
1942
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1943
msgid " Check File "
1944
msgstr " Patikrinti bylą "
1945
1946
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1947
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
1948
msgid "File"
1949
msgstr "Byla"
1950
1951
#: src/editbook.c:307
1952
msgid "Add New Addressbook"
1953
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1954
1955
#: src/editgroup.c:113
1956
msgid "A Group Name must be supplied."
1957
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1958
1959
#: src/editgroup.c:272
1960
msgid "Edit Group Data"
1961
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1962
1963
#: src/editgroup.c:300
1964
msgid "Group Name"
1965
msgstr "Grupės pavadinimas"
1966
1967
#: src/editgroup.c:319
1968
msgid "Addresses in Group"
1969
msgstr "Adresai grupėje"
1970
1971
#: src/editgroup.c:321
1972
msgid " -> "
1973
msgstr " -> "
1974
1975
#: src/editgroup.c:348
1976
msgid " <- "
1977
msgstr " <- "
1978
1979
#: src/editgroup.c:350
1980
msgid "Available Addresses"
1981
msgstr "Prieinami adresai"
1982
1983
#: src/editgroup.c:416
1984
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1985
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1986
1987
#: src/editgroup.c:468
1988
msgid "Edit Group Details"
1989
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1990
1991
#: src/editgroup.c:471
1992
msgid "Add New Group"
1993
msgstr "Pridėti naują grupę"
1994
1995
#: src/editgroup.c:521
1996
msgid "Edit folder"
1997
msgstr "Redaguoti katalogą"
1998
1999
#: src/editgroup.c:521
2000
msgid "Input the new name of folder:"
2001
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2002
2003
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
2004
#: src/folderview.c:1955
2005
msgid "New folder"
2006
msgstr "Naujas katalogas"
2007
2008
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
2009
msgid "Input the name of new folder:"
2010
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2011
2012
#: src/editjpilot.c:201
2013
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2014
msgstr "Byla nėra teisingo JPilot formato."
2015
2016
#: src/editjpilot.c:213
2017
msgid "Select JPilot File"
2018
msgstr "Pasirinkite JPilot bylą"
2019
2020
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2021
msgid "Edit JPilot Entry"
2022
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2023
2024
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2025
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2026
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
2027
msgid " ... "
2028
msgstr " ... "
2029
2030
#: src/editjpilot.c:295
2031
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2032
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2033
2034
#: src/editjpilot.c:388
2035
msgid "Add New JPilot Entry"
2036
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2037
2038
#: src/editldap.c:171
2039
msgid "Connected successfully to server"
2040
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2041
2042
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2043
msgid "Could not connect to server"
2044
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2045
2046
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2047
msgid "Edit LDAP Server"
2048
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2049
2050
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2051
msgid "Hostname"
2052
msgstr "Vardas (hostname)"
2053
2054
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2055
msgid "Port"
2056
msgstr "Prievadas"
2057
2058
#: src/editldap.c:337
2059
msgid " Check Server "
2060
msgstr " Patikrinti serverį "
2061
2062
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2063
msgid "Search Base"
2064
msgstr "Paieškos bazė"
2065
2066
#: src/editldap.c:399
2067
msgid "Search Criteria"
2068
msgstr "Paieškos kriterijus"
2069
2070
#: src/editldap.c:406
2071
msgid " Reset "
2072
msgstr " Iš naujo "
2073
2074
#: src/editldap.c:411
2075
msgid "Bind DN"
2076
msgstr "Bind DN"
2077
2078
#: src/editldap.c:420
2079
msgid "Bind Password"
2080
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2081
2082
#: src/editldap.c:430
2083
msgid "Timeout (secs)"
2084
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2085
2086
#: src/editldap.c:444
2087
msgid "Maximum Entries"
2088
msgstr "Įrašų maksimumas"
2089
2090
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2091
msgid "Basic"
2092
msgstr "Pagrindinis"
2093
2094
#: src/editldap.c:472
2095
msgid "Extended"
2096
msgstr "Išplėstinis"
2097
2098
#: src/editldap.c:558
2099
msgid "Add New LDAP Server"
2100
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2101
2102
#: src/editldap_basedn.c:148
2103
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2104
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2105
2106
#: src/editldap_basedn.c:209
2107
msgid "Available Search Base(s)"
2108
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2109
2110
#: src/editldap_basedn.c:295
2111
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2112
msgstr "NEgaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2113
2114
#: src/editvcard.c:105
2115
msgid "File does not appear to be vCard format."
2116
msgstr "Byla nėra „vCard“ formato"
2117
2118
#: src/editvcard.c:117
2119
msgid "Select vCard File"
2120
msgstr "Pažymėti „vCard“ bylą"
2121
2122
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2123
msgid "Edit vCard Entry"
2124
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2125
2126
#: src/editvcard.c:275
2127
msgid "Add New vCard Entry"
2128
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2129
2130
#: src/export.c:138
2131
msgid "Export"
2132
msgstr "Eksportuoti"
2133
2134
#: src/export.c:157
2135
msgid "Specify target folder and mbox file."
2136
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbos“ bylą."
2137
2138
#: src/export.c:167
2139
msgid "Source dir:"
2140
msgstr "Pradinis katalogas:"
2141
2142
#: src/export.c:172
2143
msgid "Exporting file:"
2144
msgstr "Eksportuojama byla:"
2145
2146
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2147
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2148
msgid " Select... "
2149
msgstr " Pasirinti... "
2150
2151
#: src/export.c:231
2152
msgid "Select exporting file"
2153
msgstr "Pasirinkti exportuojamą bylą"
2154
2155
#: src/filesel.c:136
2156
msgid "Save as"
2157
msgstr "Išsaugoti kaip"
2158
2159
#: src/filesel.c:142
2160
msgid "Overwrite"
2161
msgstr "Perrašyti"
2162
2163
#: src/filesel.c:143
2164
msgid "Overwrite existing file?"
2165
msgstr "Perrašyti egzistuojančią bylą?"
2166
2167
#: src/filesel.c:159
2168
#, fuzzy
2169
msgid "Select directory"
2170
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2171
2172
#: src/foldersel.c:230
2173
msgid "Select folder"
2174
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2175
2176
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236
2177
msgid "Inbox"
2178
msgstr "Gaunami"
2179
2180
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237
2181
msgid "Sent"
2182
msgstr "Išsiųsti"
2183
2184
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239
2185
msgid "Queue"
2186
msgstr "Eilė"
2187
2188
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240
2189
msgid "Trash"
2190
msgstr "Šiukšlinė"
2191
2192
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238
2193
msgid "Drafts"
2194
msgstr "Juodraščiai"
2195
2196
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
2197
msgid "NewFolder"
2198
msgstr "NaujasKatalodas"
2199
2200
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
2201
#, c-format
2202
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2203
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2204
2205
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
2206
#, c-format
2207
msgid "The folder `%s' already exists."
2208
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2209
2210
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
2211
#, c-format
2212
msgid "Can't create the folder `%s'."
2213
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2214
2215
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2216
msgid "/Create _new folder..."
2217
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2218
2219
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2220
msgid "/_Rename folder..."
2221
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2222
2223
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2224
msgid "/_Move folder..."
2225
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2226
2227
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2228
msgid "/_Delete folder"
2229
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2230
2231
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2232
msgid "/Empty _trash"
2233
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2234
2235
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2236
msgid "/_Check for new messages"
2237
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2238
2239
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2240
msgid "/R_ebuild folder tree"
2241
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2242
2243
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2244
msgid "/_Search messages..."
2245
msgstr "/I_eškoti žinučių"
2246
2247
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2248
msgid "/Down_load"
2249
msgstr "/_Atsisiųsti"
2250
2251
#: src/folderview.c:270
2252
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2253
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2254
2255
#: src/folderview.c:272
2256
msgid "/_Remove newsgroup"
2257
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2258
2259
#: src/folderview.c:301
2260
msgid "Creating folder view...\n"
2261
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2262
2263
#: src/folderview.c:379
2264
msgid "New"
2265
msgstr "Nauji"
2266
2267
#. S_COL_MARK
2268
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2269
msgid "Unread"
2270
msgstr "Nesk."
2271
2272
#: src/folderview.c:407
2273
msgid "#"
2274
msgstr "#"
2275
2276
#: src/folderview.c:529
2277
msgid "Setting folder info...\n"
2278
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2279
2280
#: src/folderview.c:530
2281
msgid "Setting folder info..."
2282
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2283
2284
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
2285
#, c-format
2286
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2287
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2288
2289
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
2290
#, c-format
2291
msgid "Scanning folder %s ..."
2292
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2293
2294
#: src/folderview.c:876
2295
msgid "Rebuild folder tree"
2296
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2297
2298
#: src/folderview.c:877
2299
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2300
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2301
2302
#: src/folderview.c:886
2303
msgid "Rebuilding folder tree..."
2304
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2305
2306
#: src/folderview.c:893
2307
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2308
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2309
2310
#: src/folderview.c:963
2311
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2312
msgstr "Tikrinamos naujos žinutės visuose kataloguose..."
2313
2314
#: src/folderview.c:1710
2315
#, c-format
2316
msgid "Folder %s is selected\n"
2317
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2318
2319
#: src/folderview.c:1865
2320
#, c-format
2321
msgid "Downloading messages in %s ..."
2322
msgstr "Siunčiamos žinutės („%s“)..."
2323
2324
#: src/folderview.c:1900
2325
#, c-format
2326
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2327
msgstr "Klaida siunčiant žinutes („%s“)."
2328
2329
#: src/folderview.c:1950
2330
msgid ""
2331
"Input the name of new folder:\n"
2332
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2333
" append `/' at the end of the name)"
2334
msgstr ""
2335
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2336
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2337
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2338
2339
#: src/folderview.c:2012
2340
#, c-format
2341
msgid "Input new name for `%s':"
2342
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2343
2344
#: src/folderview.c:2013
2345
msgid "Rename folder"
2346
msgstr "Pervadinti katalogą"
2347
2348
#: src/folderview.c:2104
2349
#, c-format
2350
msgid "Can't move the folder `%s'."
2351
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2352
2353
#: src/folderview.c:2167
2354
#, c-format
2355
msgid ""
2356
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2357
"Recovery will not be possible.\n"
2358
"\n"
2359
"Do you really want to delete?"
2360
msgstr ""
2361
"Visi pakatalogiai ir žinutės kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2362
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2363
"\n"
2364
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2365
2366
#: src/folderview.c:2196
2367
#, c-format
2368
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2369
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2370
2371
#: src/folderview.c:2230
2372
msgid "Empty trash"
2373
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2374
2375
#: src/folderview.c:2231
2376
#, fuzzy
2377
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2378
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
2379
2380
#: src/folderview.c:2267
2381
#, c-format
2382
msgid ""
2383
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2384
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2385
msgstr ""
2386
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2387
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
2388
2389
#: src/folderview.c:2269
2390
msgid "Remove mailbox"
2391
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2392
2393
#: src/folderview.c:2315
2394
#, c-format
2395
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2396
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2397
2398
#: src/folderview.c:2316
2399
msgid "Delete IMAP4 account"
2400
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2401
2402
#: src/folderview.c:2458
2403
#, c-format
2404
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2405
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2406
2407
#: src/folderview.c:2459
2408
msgid "Delete newsgroup"
2409
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2410
2411
#: src/folderview.c:2506
2412
#, c-format
2413
msgid "Really delete news account `%s'?"
2414
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2415
2416
#: src/folderview.c:2507
2417
msgid "Delete news account"
2418
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2419
2420
#: src/headerview.c:56
2421
msgid "Newsgroups:"
2422
msgstr "Naujienų grupės"
2423
2424
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2425
msgid "Subject:"
2426
msgstr "Tema:"
2427
2428
#: src/headerview.c:87
2429
msgid "Creating header view...\n"
2430
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2431
2432
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
2433
msgid "(No From)"
2434
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2435
2436
#: src/imageview.c:55
2437
msgid "Creating image view...\n"
2438
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2439
2440
#: src/imageview.c:109
2441
msgid "Can't load the image."
2442
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2443
2444
#: src/import.c:144
2445
msgid "Import"
2446
msgstr "Importuoti"
2447
2448
#: src/import.c:163
2449
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2450
msgstr "Nurodykite „mbox“ bylą ir paskyrimo katalogą."
2451
2452
#: src/import.c:173
2453
msgid "Importing file:"
2454
msgstr "Importuojama byla:"
2455
2456
#: src/import.c:178
2457
msgid "Destination dir:"
2458
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2459
2460
#: src/import.c:237
2461
msgid "Select importing file"
2462
msgstr "Pažymėkite importuojamą bylą"
2463
2464
#: src/importldif.c:125
2465
msgid "Please specify address book name and file to import."
2466
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą bylą."
2467
2468
#: src/importldif.c:128
2469
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2470
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2471
2472
#: src/importldif.c:131
2473
msgid "File imported."
2474
msgstr "Byla importuota."
2475
2476
#: src/importldif.c:320
2477
msgid "Please select a file."
2478
msgstr "Pasirinkite bylą."
2479
2480
#: src/importldif.c:326
2481
msgid "Address book name must be supplied."
2482
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2483
2484
#: src/importldif.c:341
2485
msgid "Error reading LDIF fields."
2486
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2487
2488
#: src/importldif.c:364
2489
msgid "LDIF file imported successfully."
2490
msgstr "LDIF byla importuota sėkmingai."
2491
2492
#: src/importldif.c:449
2493
msgid "Select LDIF File"
2494
msgstr "Pasirinkite LDIF bylą"
2495
2496
#: src/importldif.c:525
2497
msgid "File Name"
2498
msgstr "Bylos vardas"
2499
2500
#: src/importldif.c:566
2501
msgid "S"
2502
msgstr "S"
2503
2504
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2505
msgid "LDIF Field"
2506
msgstr "LDIF Laukas"
2507
2508
#: src/importldif.c:568
2509
msgid "Attribute Name"
2510
msgstr "Atributo vardas"
2511
2512
#: src/importldif.c:626
2513
msgid "Attribute"
2514
msgstr "Atributas"
2515
2516
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2517
msgid "Select"
2518
msgstr "Pasirinkti"
2519
2520
#: src/importldif.c:688
2521
msgid "Address Book :"
2522
msgstr "Adresų knyga :"
2523
2524
#: src/importldif.c:698
2525
msgid "File Name :"
2526
msgstr "Bylos vardas :"
2527
2528
#: src/importldif.c:708
2529
msgid "Records :"
2530
msgstr "Įrašai :"
2531
2532
#: src/importldif.c:736
2533
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2534
msgstr "Importuioti LDIF bylą į adresų knygą"
2535
2536
#. Button panel
2537
#: src/importldif.c:767
2538
msgid "Prev"
2539
msgstr "Atgal"
2540
2541
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2542
msgid "Next"
2543
msgstr "Kitas"
2544
2545
#: src/importldif.c:797
2546
msgid "File Info"
2547
msgstr "Bylos informacija"
2548
2549
#: src/importldif.c:798
2550
msgid "Attributes"
2551
msgstr "Atributai"
2552
2553
#: src/importldif.c:799
2554
msgid "Finish"
2555
msgstr "Baigti"
2556
2557
#: src/inc.c:157
2558
#, fuzzy, c-format
2559
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2560
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2561
2562
#: src/inc.c:161
2563
#, fuzzy
2564
msgid "Sylpheed"
2565
msgstr "Senas „Sylpheed“"
2566
2567
#: src/inc.c:358
2568
msgid "Retrieving new messages"
2569
msgstr "Gaunamos naujos žinutės"
2570
2571
#: src/inc.c:401
2572
msgid "Standby"
2573
msgstr "Laukiama"
2574
2575
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2576
msgid "Cancelled"
2577
msgstr "Nutraukta"
2578
2579
#: src/inc.c:541
2580
msgid "Retrieving"
2581
msgstr "Gaunama"
2582
2583
#: src/inc.c:550
2584
#, c-format
2585
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2586
msgstr "Atlikta (gauta žinučių: %d (%s))"
2587
2588
#: src/inc.c:554
2589
msgid "Done (no new messages)"
2590
msgstr "Atlikta (naujų žinučių negauta)"
2591
2592
#: src/inc.c:560
2593
msgid "Connection failed"
2594
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2595
2596
#: src/inc.c:563
2597
msgid "Auth failed"
2598
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2599
2600
#: src/inc.c:566
2601
msgid "Locked"
2602
msgstr "Užrakinta"
2603
2604
#: src/inc.c:576
2605
msgid "Timeout"
2606
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2607
2608
#: src/inc.c:626
2609
#, c-format
2610
msgid "Finished (%d new message(s))"
2611
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2612
2613
#: src/inc.c:629
2614
msgid "Finished (no new messages)"
2615
msgstr "Baigta (Nėra naujų žinučių: %d)"
2616
2617
#: src/inc.c:638
2618
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2619
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2620
2621
#: src/inc.c:674
2622
#, c-format
2623
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2624
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2625
2626
#: src/inc.c:677
2627
#, c-format
2628
msgid "%s: Retrieving new messages"
2629
msgstr "%s: gaunamos naujos žinutės"
2630
2631
#: src/inc.c:696
2632
#, c-format
2633
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2634
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2635
2636
#: src/inc.c:705
2637
#, c-format
2638
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2639
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2640
2641
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2642
msgid "Authenticating..."
2643
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2644
2645
#: src/inc.c:785
2646
#, c-format
2647
msgid "Retrieving messages from %s..."
2648
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
2649
2650
#: src/inc.c:790
2651
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2652
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (STAT)..."
2653
2654
#: src/inc.c:794
2655
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2656
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (LAST)..."
2657
2658
#: src/inc.c:798
2659
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2660
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (UILD)..."
2661
2662
#: src/inc.c:802
2663
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2664
msgstr "Gaunamas naujų žinučių dydis (LIST)..."
2665
2666
#: src/inc.c:812
2667
#, c-format
2668
msgid "Deleting message %d"
2669
msgstr "Trinama žinutė %d"
2670
2671
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2672
msgid "Quitting"
2673
msgstr "Išeinu"
2674
2675
#: src/inc.c:844
2676
#, c-format
2677
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2678
msgstr "Gaunama žinutė (%d / %d) (%s / %s)"
2679
2680
#: src/inc.c:865
2681
#, c-format
2682
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2683
msgstr "Gaunama (Gautos žinutės: %d (%s))"
2684
2685
#: src/inc.c:1097
2686
msgid "Connection failed."
2687
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2688
2689
#: src/inc.c:1103
2690
msgid "Error occurred while processing mail."
2691
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2692
2693
#: src/inc.c:1108
2694
#, c-format
2695
msgid ""
2696
"Error occurred while processing mail:\n"
2697
"%s"
2698
msgstr ""
2699
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2700
"%s"
2701
2702
#: src/inc.c:1114
2703
msgid "No disk space left."
2704
msgstr "Nėra vietos diske."
2705
2706
#: src/inc.c:1119
2707
msgid "Can't write file."
2708
msgstr "Negaliu įrašyti į bylą."
2709
2710
#: src/inc.c:1124
2711
msgid "Socket error."
2712
msgstr "Socket error."
2713
2714
#. consider EOF right after QUIT successful
2715
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2716
msgid "Connection closed by the remote host."
2717
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2718
2719
#: src/inc.c:1136
2720
msgid "Mailbox is locked."
2721
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2722
2723
#: src/inc.c:1140
2724
#, c-format
2725
msgid ""
2726
"Mailbox is locked:\n"
2727
"%s"
2728
msgstr ""
2729
"Dėžutė užrakinta:\n"
2730
"%s"
2731
2732
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2733
msgid "Authentication failed."
2734
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2735
2736
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2737
#, c-format
2738
msgid ""
2739
"Authentication failed:\n"
2740
"%s"
2741
msgstr ""
2742
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2743
"%s"
2744
2745
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2746
msgid "Session timed out."
2747
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2748
2749
#: src/inc.c:1192
2750
msgid "Incorporation cancelled\n"
2751
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2752
2753
#: src/inc.c:1275
2754
#, c-format
2755
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2756
msgstr "Gaunamos naujos žinutės iš %s į %s...\n"
2757
2758
#: src/inputdialog.c:146
2759
#, c-format
2760
msgid "Input password for %s on %s:"
2761
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2762
2763
#: src/inputdialog.c:148
2764
msgid "Input password"
2765
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2766
2767
#: src/logwindow.c:67
2768
msgid "Protocol log"
2769
msgstr "Protokolo logas"
2770
2771
#: src/main.c:191
2772
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2773
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2774
2775
#: src/main.c:358
2776
#, c-format
2777
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2778
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2779
2780
#: src/main.c:361
2781
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2782
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2783
2784
#: src/main.c:362
2785
msgid ""
2786
"  --attach file1 [file2]...\n"
2787
"                         open composition window with specified files\n"
2788
"                         attached"
2789
msgstr ""
2790
"  --attach byla1 [byla2]...\n"
2791
"                         atverti rašymo langą su prisegtomis\n"
2792
"                         nurodytomis bylomis"
2793
2794
#: src/main.c:365
2795
msgid "  --receive              receive new messages"
2796
msgstr "  --receive              gauti naujas žinutes"
2797
2798
#: src/main.c:366
2799
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2800
msgstr "  --receive-all          gauti naujas žinutes iš visų sąskaitų"
2801
2802
#: src/main.c:367
2803
msgid "  --send                 send all queued messages"
2804
msgstr "  --send                 siųsti žinutes eilėje"
2805
2806
#: src/main.c:368
2807
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2808
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą žinučių skaičių"
2809
2810
#: src/main.c:369
2811
msgid ""
2812
"  --status-full [folder]...\n"
2813
"                         show the status of each folder"
2814
msgstr ""
2815
"  --status-full [katalogas]...\n"
2816
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2817
2818
#: src/main.c:371
2819
msgid ""
2820
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2821
msgstr ""
2822
2823
#: src/main.c:372
2824
msgid "  --debug                debug mode"
2825
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2826
2827
#: src/main.c:373
2828
msgid "  --help                 display this help and exit"
2829
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2830
2831
#: src/main.c:374
2832
msgid "  --version              output version information and exit"
2833
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2834
2835
#: src/main.c:496
2836
msgid "Filename encoding"
2837
msgstr "Bylų vardų koduotė"
2838
2839
#: src/main.c:497
2840
msgid ""
2841
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2842
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2843
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2844
"work correctly.\n"
2845
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2846
"for detail):\n"
2847
"\n"
2848
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2849
"\n"
2850
"Continue?"
2851
msgstr ""
2852
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2853
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2854
"Jeigu bylų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2855
"teisingai.\n"
2856
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2857
"instrukcijos byloje „README“):\n"
2858
"\n"
2859
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2860
"\n"
2861
"Tęsti?"
2862
2863
#: src/main.c:545
2864
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2865
msgstr "Rašoma žinutė. Tikrai išeiti?"
2866
2867
#: src/main.c:553
2868
msgid "Queued messages"
2869
msgstr "Žinutės eilėje"
2870
2871
#: src/main.c:554
2872
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2873
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų žinučių. Išeiti dabar?"
2874
2875
#: src/main.c:640
2876
msgid ""
2877
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2878
"OpenPGP support disabled."
2879
msgstr ""
2880
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2881
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2882
2883
#. remote command mode
2884
#: src/main.c:803
2885
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2886
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2887
2888
#: src/main.c:1012
2889
msgid "Migration of configuration"
2890
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2891
2892
#: src/main.c:1013
2893
msgid ""
2894
"The previous version of configuration found.\n"
2895
"Do you want to migrate it?"
2896
msgstr ""
2897
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2898
"Ar norite ją atnaujinti?"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:466
2901
msgid "/_File/_Folder"
2902
msgstr "/_Byla/_Katalogas"
2903
2904
#: src/mainwindow.c:467
2905
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2906
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2907
2908
#: src/mainwindow.c:469
2909
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2910
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2911
2912
#: src/mainwindow.c:470
2913
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2914
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Per_kelti..."
2915
2916
#: src/mainwindow.c:471
2917
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2918
msgstr "/_Byla/_Katalogas/_Ištrinti"
2919
2920
#: src/mainwindow.c:472
2921
msgid "/_File/_Mailbox"
2922
msgstr "/_Byla/_Dėžutė"
2923
2924
#: src/mainwindow.c:473
2925
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2926
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:474
2929
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2930
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/_Pašalinti"
2931
2932
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2933
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2934
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/---"
2935
2936
#: src/mainwindow.c:476
2937
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2938
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:478
2941
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2942
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:481
2945
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2946
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:484
2949
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2950
msgstr "/_Byla/_Importuoti „mbox“ bylą..."
2951
2952
#: src/mainwindow.c:485
2953
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2954
msgstr "/_Byla/_Eksportuoti į „mbox“ bylą..."
2955
2956
#: src/mainwindow.c:487
2957
msgid "/_File/Empty all _trash"
2958
msgstr "/_Byla/Išvaly_ti šiukšlinę"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
2961
msgid "/_File/_Save as..."
2962
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _kaip..."
2963
2964
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
2965
msgid "/_File/_Print..."
2966
msgstr "/_Byla/_Spausdinti..."
2967
2968
#: src/mainwindow.c:492
2969
msgid "/_File/_Work offline"
2970
msgstr "/_Byla/_Dirbti atsijungus"
2971
2972
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2973
#: src/mainwindow.c:495
2974
msgid "/_File/E_xit"
2975
msgstr "/_Byla/Iš_eiti"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:500
2978
msgid "/_Edit/Select _thread"
2979
msgstr "/_Taisyti/Pažymė_ti giją"
2980
2981
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
2982
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2983
msgstr "/_Taisyti/_Rasti žinutėje"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:504
2986
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2987
msgstr "/_Taisyti/_Ieškoti žinučių..."
2988
2989
#: src/mainwindow.c:507
2990
msgid "/_View/Show or hi_de"
2991
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:508
2994
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2995
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:510
2998
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2999
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Žinutės peržiūra"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:512
3002
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3003
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:514
3006
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3007
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:516
3010
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3011
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:518
3014
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3015
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:520
3018
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3019
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:522
3022
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3023
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:525
3026
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3027
msgstr "/_Rodyti/Atskirti _katalogų medį"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:526
3030
msgid "/_View/Separate _message view"
3031
msgstr "/_Rodyti/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:528
3034
msgid "/_View/_Sort"
3035
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:529
3038
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3039
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:530
3042
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3043
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:531
3046
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3047
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:532
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3052
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:533
3055
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3056
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:534
3059
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3060
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:535
3063
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3064
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _temą"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:536
3067
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3068
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:538
3071
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3072
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:539
3075
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3076
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:540
3079
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3080
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:542
3083
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3084
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3085
3086
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3087
msgid "/_View/_Sort/---"
3088
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/---"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:544
3091
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3092
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:545
3095
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3096
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:547
3099
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3100
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/P_agal temą"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:549
3103
msgid "/_View/Th_read view"
3104
msgstr "/_Rodyti/_Gijų peržiūra"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:550
3107
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3108
msgstr "/_Rodyti/Iš_skleisti visas gijas"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:551
3111
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3112
msgstr "/_Rodyti/Su_traukti visas gijas"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:552
3115
msgid "/_View/Set display _item..."
3116
msgstr "/_Rodyti/Nustatyt_i rodomus laukus"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:555
3119
msgid "/_View/_Go to"
3120
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:556
3123
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3124
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Ankstesnė žinutė"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:557
3127
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3128
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Kita žinutė"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3131
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3132
msgid "/_View/_Go to/---"
3133
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/---"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:559
3136
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3137
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė neskaityta žinutė"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:561
3140
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3141
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita neskaityta žinutė"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:564
3144
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3145
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė nauja žinutė"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:565
3148
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3149
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita nauja žinutė"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:567
3152
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3153
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė pažymėta žinutė"
3154
3155
#: src/mainwindow.c:569
3156
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3157
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita pažymėta žinutė"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:572
3160
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3161
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė žinutė su etikete"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:574
3164
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3165
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita žinutė su etikete"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:577
3168
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3169
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3172
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3173
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3176
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3177
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3180
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3181
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3184
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3185
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3188
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3189
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3192
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3193
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
3196
msgid "/_View/Open in new _window"
3197
msgstr "/_Rodyti/Atverti naujame _lange"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3200
msgid "/_View/Mess_age source"
3201
msgstr "/_Rodyti/Žinutės pr_adinis tekstas"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3204
msgid "/_View/Show all _header"
3205
msgstr "/_Rodyti/Rodyti _visas antraštes"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:676
3208
msgid "/_View/_Update summary"
3209
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3212
msgid "/_Message"
3213
msgstr "/Ži_nutė"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:679
3216
msgid "/_Message/Recei_ve"
3217
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:680
3220
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3221
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:682
3224
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3225
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:684
3228
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3229
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:686
3232
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3233
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/---"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:687
3236
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3237
msgstr "/Ži_nutė/_Siųsti žinutes eilėje"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3240
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3241
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3242
#: src/messageview.c:254
3243
msgid "/_Message/---"
3244
msgstr "/Ži_nutė/---"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3247
msgid "/_Message/Compose _new message"
3248
msgstr "/Ži_nutė/Rašyti _naują"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3251
msgid "/_Message/_Reply"
3252
msgstr "/Ži_nutė/_Atsakyti"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:692
3255
msgid "/_Message/Repl_y to"
3256
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3259
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3260
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_visiems"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3263
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3264
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3267
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3268
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3271
msgid "/_Message/_Forward"
3272
msgstr "/Ži_nutė/_Persiųsti"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3275
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3276
msgstr "/Ži_nutė/Persiųsti kaip p_riedą"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3279
msgid "/_Message/Redirec_t"
3280
msgstr "/Ži_nutė/Nukreip_ti"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:703
3283
msgid "/_Message/M_ove..."
3284
msgstr "/Ži_nutė/Per_kelti..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:704
3287
msgid "/_Message/_Copy..."
3288
msgstr "/Ži_nutė/K_opijuoti..."
3289
3290
#: src/mainwindow.c:705
3291
msgid "/_Message/_Delete"
3292
msgstr "/Ži_nutė/_Trinti"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:707
3295
msgid "/_Message/_Mark"
3296
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:708
3299
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3300
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Pažy_mėti"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:709
3303
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3304
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Nežymėti"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:710
3307
msgid "/_Message/_Mark/---"
3308
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/---"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:711
3311
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3312
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Ne_skaityta"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:712
3315
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3316
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Skai_tyta"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:714
3319
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3320
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Visos kaip skaitytos"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:716
3323
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3324
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip nereikalingą"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:717
3327
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3328
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip reikalingą"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3331
msgid "/_Message/Re-_edit"
3332
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:723
3335
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3336
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:726
3339
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3340
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti žinutes kataloge"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:728
3343
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3344
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktas žinutes"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3347
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3348
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3351
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3352
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3355
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3356
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3359
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3360
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3363
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3364
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:740
3367
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3368
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingas žinutes kataloge"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:742
3371
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3372
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingas tarp pa_sirinktų žinučių"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:747
3375
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3376
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodas žinutes"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:750
3379
msgid "/_Tools/E_xecute"
3380
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:752
3383
msgid "/_Tools/_Log window"
3384
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:754
3387
msgid "/_Configuration"
3388
msgstr "/_Nustatymai"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:755
3391
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3392
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3393
3394
#: src/mainwindow.c:757
3395
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3396
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:759
3399
msgid "/_Configuration/_Template..."
3400
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3401
3402
#: src/mainwindow.c:760
3403
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3404
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3405
3406
#: src/mainwindow.c:761
3407
msgid "/_Configuration/---"
3408
msgstr "/_Nustatymai/---"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:762
3411
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3412
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:764
3415
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3416
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3417
3418
#: src/mainwindow.c:766
3419
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3420
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3421
3422
#: src/mainwindow.c:768
3423
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3424
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:772
3427
msgid "/_Help/_Manual"
3428
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:773
3431
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3432
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:774
3435
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3436
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:775
3439
msgid "/_Help/_FAQ"
3440
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:776
3443
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3444
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:777
3447
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3448
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:778
3451
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3452
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:779
3455
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3456
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:780
3459
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3460
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:781
3463
msgid "/_Help/---"
3464
msgstr "/_Pagalba/---"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:823
3467
msgid "Creating main window...\n"
3468
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:984
3471
#, c-format
3472
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3473
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
3476
#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
3477
msgid "done.\n"
3478
msgstr "atlikta.\n"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3481
msgid "Untitled"
3482
msgstr "Bevardis"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:1265
3485
msgid "none"
3486
msgstr "nieko"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:1315
3489
#, c-format
3490
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3491
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:1549
3494
msgid "Offline"
3495
msgstr "Atsijungęs"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:1550
3498
msgid "You are offline. Go online?"
3499
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:1564
3502
msgid "Empty all trash"
3503
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:1565
3506
#, fuzzy
3507
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3508
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:1593
3511
msgid "Add mailbox"
3512
msgstr "Pridėti dėžutę"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:1594
3515
#, fuzzy
3516
msgid ""
3517
"Specify the location of mailbox.\n"
3518
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3519
"scanned automatically."
3520
msgstr ""
3521
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
3522
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3523
"nuskanuota automatiškai."
3524
3525
#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
3526
#, c-format
3527
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3528
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3529
3530
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
3531
msgid "Mailbox"
3532
msgstr "Dėžutė"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
3535
msgid ""
3536
"Creation of the mailbox failed.\n"
3537
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3538
"there."
3539
msgstr ""
3540
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3541
"Galbūt kai kurios bylos jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3542
3543
#: src/mainwindow.c:2004
3544
msgid "Sylpheed - Folder View"
3545
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:2024
3548
msgid "Sylpheed - Message View"
3549
msgstr "Sylpheed - Žinutės peržiūra"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
3552
msgid "/_Reply"
3553
msgstr "/_Atsakyti"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:2172
3556
msgid "/Reply to _all"
3557
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:2173
3560
msgid "/Reply to _sender"
3561
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:2174
3564
msgid "/Reply to mailing _list"
3565
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
3568
msgid "/_Forward"
3569
msgstr "/_Persiųsti"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
3572
msgid "/For_ward as attachment"
3573
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
3576
msgid "/Redirec_t"
3577
msgstr "/Nukreip_ti"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:2217
3580
msgid "Get"
3581
msgstr "Gauti"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:2218
3584
msgid "Incorporate new mail"
3585
msgstr "Prijungti naują paštą"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:2225
3588
msgid "Get all"
3589
msgstr "Gauti visus"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:2226
3592
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3593
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:2237
3596
msgid "Send queued message(s)"
3597
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
3600
#: src/prefs_common_dialog.c:612 src/prefs_folder_item.c:140
3601
msgid "Compose"
3602
msgstr "Rašyti"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:2248
3605
msgid "Compose new message"
3606
msgstr "Rašyti naują laišką"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1064
3609
msgid "Reply"
3610
msgstr "Atsakyti"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3613
msgid "Reply to the message"
3614
msgstr "Atsakyti į laišką"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:2274
3617
msgid "Reply all"
3618
msgstr "Atsakyti visus"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:2275
3621
msgid "Reply to all"
3622
msgstr "Atsakyti į visus"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3625
msgid "Forward"
3626
msgstr "Persiųsti"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3629
msgid "Forward the message"
3630
msgstr "Persiųsti laišką"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:2304
3633
msgid "Delete the message"
3634
msgstr "Ištrinti laišką"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1683
3637
msgid "Junk"
3638
msgstr "Nereikalingas"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:2313
3641
msgid "Set as junk mail"
3642
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:2322
3645
msgid "Execute"
3646
msgstr "Vykdyti"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:2323
3649
msgid "Execute marked process"
3650
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:2333
3653
msgid "Next unread message"
3654
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:2345
3657
msgid "Prefs"
3658
msgstr "Nustatymai"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:2346
3661
msgid "Common preferences"
3662
msgstr "Bendri nustatymai"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288
3665
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3666
msgid "Account"
3667
msgstr "Sąskaita"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:2355
3670
msgid "Account setting"
3671
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:2527
3674
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3675
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3676
3677
#: src/mainwindow.c:2538
3678
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3679
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3680
3681
#: src/mainwindow.c:2731
3682
msgid "Exit"
3683
msgstr "Išeiti"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:2731
3686
msgid "Exit this program?"
3687
msgstr "Užverti programą?"
3688
3689
#: src/message_search.c:108
3690
msgid "Find in current message"
3691
msgstr "Rasti žinutėje"
3692
3693
#: src/message_search.c:126
3694
msgid "Find text:"
3695
msgstr "Rasti tekstą:"
3696
3697
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3698
msgid "Case sensitive"
3699
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3700
3701
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3702
msgid "Search failed"
3703
msgstr "Paieška nepavyko"
3704
3705
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3706
msgid "Search string not found."
3707
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3708
3709
#: src/message_search.c:211
3710
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3711
msgstr "Pasiekta žinutės pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3712
3713
#: src/message_search.c:214
3714
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3715
msgstr "Pasiekta žinutės pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3716
3717
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3718
msgid "Search finished"
3719
msgstr "Paieška baigta"
3720
3721
#: src/messageview.c:259
3722
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3723
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3724
3725
#: src/messageview.c:289
3726
msgid "Creating message view...\n"
3727
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
3728
3729
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1261
3730
msgid "Text"
3731
msgstr "Tekstas"
3732
3733
#: src/messageview.c:319
3734
msgid "Attachments"
3735
msgstr "Priedai"
3736
3737
#: src/messageview.c:369
3738
msgid "Message View - Sylpheed"
3739
msgstr ""
3740
3741
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
3742
#, c-format
3743
msgid "Can't save the file `%s'."
3744
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3745
3746
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
3747
msgid "The message will be printed with the following command:"
3748
msgstr ""
3749
3750
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
3751
#, fuzzy
3752
msgid "(Default print command)"
3753
msgstr "Mokymosi komanda"
3754
3755
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2087 src/summaryview.c:3020
3756
msgid "Print"
3757
msgstr "Spausdinti"
3758
3759
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
3760
#, c-format
3761
msgid ""
3762
"Print command line is invalid:\n"
3763
"`%s'"
3764
msgstr ""
3765
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3766
"„%s“"
3767
3768
#: src/mimeview.c:128
3769
msgid "/_Open"
3770
msgstr "/_Atverti"
3771
3772
#: src/mimeview.c:129
3773
msgid "/Open _with..."
3774
msgstr "/Atver_ti su..."
3775
3776
#: src/mimeview.c:130
3777
msgid "/_Display as text"
3778
msgstr "/_Rodyti kaip tekstą"
3779
3780
#: src/mimeview.c:131
3781
msgid "/_Save as..."
3782
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3783
3784
#: src/mimeview.c:132
3785
#, fuzzy
3786
msgid "/Save _all..."
3787
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3788
3789
#: src/mimeview.c:135
3790
msgid "/_Check signature"
3791
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3792
3793
#: src/mimeview.c:160
3794
msgid "Creating MIME view...\n"
3795
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3796
3797
#: src/mimeview.c:189
3798
msgid "MIME Type"
3799
msgstr "MIME tipas"
3800
3801
#: src/mimeview.c:302
3802
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3803
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3804
3805
#: src/mimeview.c:623
3806
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3807
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtai bylai:\n"
3808
3809
#: src/mimeview.c:644
3810
msgid "Open _with..."
3811
msgstr "Atver_ti su..."
3812
3813
#: src/mimeview.c:648
3814
msgid "_Display as text"
3815
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3816
3817
#: src/mimeview.c:652
3818
msgid "_Save as..."
3819
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3820
3821
#: src/mimeview.c:698
3822
msgid ""
3823
"This signature has not been checked yet.\n"
3824
"\n"
3825
msgstr ""
3826
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3827
"\n"
3828
3829
#: src/mimeview.c:703
3830
msgid "_Check signature"
3831
msgstr "Tikrinti _parašą"
3832
3833
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
3834
#: src/mimeview.c:1082
3835
msgid "Can't save the part of multipart message."
3836
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinės žinutės."
3837
3838
#: src/mimeview.c:1039
3839
#, fuzzy
3840
msgid "Can't save the attachments."
3841
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3842
3843
#: src/mimeview.c:1092
3844
msgid "Open with"
3845
msgstr "Atverti su"
3846
3847
#: src/mimeview.c:1093
3848
#, c-format
3849
msgid ""
3850
"Enter the command line to open file:\n"
3851
"(`%s' will be replaced with file name)"
3852
msgstr ""
3853
"Įveskite komandą bylai atverti:\n"
3854
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3855
3856
#: src/mimeview.c:1135
3857
msgid "Opening executable file"
3858
msgstr ""
3859
3860
#: src/mimeview.c:1136
3861
msgid ""
3862
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3863
"security.\n"
3864
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3865
"virus or something like a malicious program."
3866
msgstr ""
3867
3868
#: src/mimeview.c:1172
3869
#, c-format
3870
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3871
msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
3872
3873
#: src/passphrase.c:90
3874
msgid "Passphrase"
3875
msgstr "Slapta frazė"
3876
3877
#: src/passphrase.c:241
3878
msgid "[no user id]"
3879
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3880
3881
#: src/passphrase.c:249
3882
#, c-format
3883
msgid ""
3884
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3885
"\n"
3886
"  %.*s  \n"
3887
"(%.*s)\n"
3888
msgstr ""
3889
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3890
"\n"
3891
"  %.*s  \n"
3892
"(%.*s)\n"
3893
3894
#: src/passphrase.c:253
3895
msgid ""
3896
"Bad passphrase! Try again...\n"
3897
"\n"
3898
msgstr ""
3899
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3900
"\n"
3901
3902
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3903
msgid "Opening account preferences window...\n"
3904
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3905
3906
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3907
#, c-format
3908
msgid "Account%d"
3909
msgstr "Sąskaita%d"
3910
3911
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3912
msgid "Preferences for new account"
3913
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3914
3915
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3916
msgid "Account preferences"
3917
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3918
3919
#: src/prefs_account_dialog.c:494
3920
msgid "Creating account preferences window...\n"
3921
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3922
3923
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:608
3924
msgid "Receive"
3925
msgstr "Gauti"
3926
3927
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:623
3928
msgid "Privacy"
3929
msgstr "Privatumas"
3930
3931
#: src/prefs_account_dialog.c:525
3932
msgid "SSL"
3933
msgstr "SSL"
3934
3935
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:630
3936
msgid "Advanced"
3937
msgstr "Papildomi"
3938
3939
#: src/prefs_account_dialog.c:577
3940
msgid "Name of this account"
3941
msgstr "Sąskaitos vardas"
3942
3943
#: src/prefs_account_dialog.c:586
3944
msgid "Set as default"
3945
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3946
3947
#: src/prefs_account_dialog.c:590
3948
msgid "Personal information"
3949
msgstr "Asmeninė informacija"
3950
3951
#: src/prefs_account_dialog.c:599
3952
msgid "Full name"
3953
msgstr "Pilnas vardas"
3954
3955
#: src/prefs_account_dialog.c:605
3956
msgid "Mail address"
3957
msgstr "El. pašto adresas"
3958
3959
#: src/prefs_account_dialog.c:611
3960
msgid "Organization"
3961
msgstr "Organizacija"
3962
3963
#: src/prefs_account_dialog.c:635
3964
msgid "Server information"
3965
msgstr "Severio informacija"
3966
3967
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
3968
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
3969
msgid "POP3"
3970
msgstr "POP3"
3971
3972
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
3973
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
3974
msgid "IMAP4"
3975
msgstr "IMAP4"
3976
3977
#: src/prefs_account_dialog.c:660
3978
msgid "News (NNTP)"
3979
msgstr "Naujienos (NNTP)"
3980
3981
#: src/prefs_account_dialog.c:662
3982
msgid "None (local)"
3983
msgstr "Vietinis"
3984
3985
#: src/prefs_account_dialog.c:675
3986
msgid "This server requires authentication"
3987
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
3988
3989
#: src/prefs_account_dialog.c:714
3990
msgid "News server"
3991
msgstr "Naujienų serveris"
3992
3993
#: src/prefs_account_dialog.c:720
3994
msgid "Server for receiving"
3995
msgstr "Serveris pašto gavimui"
3996
3997
#: src/prefs_account_dialog.c:726
3998
msgid "SMTP server (send)"
3999
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4000
4001
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4002
msgid "User ID"
4003
msgstr "Vartotojo ID"
4004
4005
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4006
msgid "Password"
4007
msgstr "Slaptažodis"
4008
4009
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4010
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4011
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4012
4013
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4014
msgid "Remove messages on server when received"
4015
msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
4016
4017
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4018
msgid "Remove after"
4019
msgstr "Pašalinti po"
4020
4021
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4022
msgid "days"
4023
msgstr "dienų"
4024
4025
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4026
msgid "(0 days: remove immediately)"
4027
msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
4028
4029
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4030
msgid "Download all messages on server"
4031
msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
4032
4033
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4034
msgid "Receive size limit"
4035
msgstr "Dydžio limitas"
4036
4037
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4038
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4039
msgid "KB"
4040
msgstr "KB"
4041
4042
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4043
msgid "Filter messages on receiving"
4044
msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
4045
4046
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4047
msgid "Default inbox"
4048
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4049
4050
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4051
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4052
msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
4053
4054
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4055
msgid "Authentication method"
4056
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4057
4058
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4059
#: src/prefs_common_dialog.c:908 src/prefs_common_dialog.c:2245
4060
msgid "Automatic"
4061
msgstr "Automatinis"
4062
4063
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4064
msgid "News"
4065
msgstr "Naujienos"
4066
4067
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4068
msgid "Maximum number of articles to download"
4069
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
4070
4071
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4072
msgid "No limit if 0 is specified."
4073
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4074
4075
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4076
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4077
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
4078
4079
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4080
msgid "Header"
4081
msgstr "Antraštė"
4082
4083
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4084
msgid "Add Date header field"
4085
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4086
4087
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4088
msgid "Generate Message-ID"
4089
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4090
4091
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4092
msgid "Add user-defined header"
4093
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4094
4095
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1423
4096
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4097
msgid " Edit... "
4098
msgstr " Redaguoti... "
4099
4100
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4101
msgid "Authentication"
4102
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4103
4104
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4105
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4106
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4107
4108
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4109
msgid ""
4110
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4111
"will be used."
4112
msgstr ""
4113
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4114
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4115
4116
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4117
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4118
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4119
4120
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4121
msgid "Command output"
4122
msgstr "Komandos išvestis"
4123
4124
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4125
msgid "Automatically set the following addresses"
4126
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4127
4128
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4129
msgid "Cc"
4130
msgstr "Cc"
4131
4132
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4133
msgid "Bcc"
4134
msgstr "Bcc"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4137
msgid "Reply-To"
4138
msgstr "Reply-To"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4141
msgid "Sign message by default"
4142
msgstr "Pasirašyti žinutes"
4143
4144
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4145
msgid "Encrypt message by default"
4146
msgstr "Koduoti žinutes"
4147
4148
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4149
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4150
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
4151
4152
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4153
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4154
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4157
msgid "Use clear text signature"
4158
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4159
4160
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4161
msgid "Sign key"
4162
msgstr "Parašo raktas"
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4165
msgid "Use default GnuPG key"
4166
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4169
msgid "Select key by your email address"
4170
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4173
msgid "Specify key manually"
4174
msgstr "Nurodyti raktą"
4175
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4177
msgid "User or key ID:"
4178
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4179
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4182
msgid "Don't use SSL"
4183
msgstr "Nenaudoti SSL"
4184
4185
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4186
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4187
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4188
4189
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4191
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4192
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4195
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4196
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4197
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4199
msgid "NNTP"
4200
msgstr "NNTP"
4201
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4203
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4204
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4205
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4207
msgid "Send (SMTP)"
4208
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4211
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4212
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4215
msgid "Use non-blocking SSL"
4216
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4219
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4220
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4221
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4223
msgid "Specify SMTP port"
4224
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4225
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4227
msgid "Specify POP3 port"
4228
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4229
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4231
msgid "Specify IMAP4 port"
4232
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4233
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4235
msgid "Specify NNTP port"
4236
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4237
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4239
msgid "Specify domain name"
4240
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4241
4242
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4243
msgid "IMAP server directory"
4244
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4247
msgid "Put sent messages in"
4248
msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
4249
4250
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4251
msgid "Put draft messages in"
4252
msgstr "Juodraščius dėti į"
4253
4254
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4255
msgid "Put deleted messages in"
4256
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4257
4258
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4259
msgid "Account name is not entered."
4260
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4263
msgid "Mail address is not entered."
4264
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4265
4266
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4267
msgid "SMTP server is not entered."
4268
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4271
msgid "User ID is not entered."
4272
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4275
msgid "POP3 server is not entered."
4276
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4277
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4279
msgid "IMAP4 server is not entered."
4280
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4283
msgid "NNTP server is not entered."
4284
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4287
msgid ""
4288
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4289
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4290
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4291
msgstr ""
4292
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4293
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4294
"„MIME Security with OpenPGP“."
4295
4296
#: src/prefs_actions.c:172
4297
msgid "Actions configuration"
4298
msgstr "Veiksmų derinimas"
4299
4300
#: src/prefs_actions.c:194
4301
msgid "Menu name:"
4302
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4303
4304
#: src/prefs_actions.c:203
4305
msgid "Command line:"
4306
msgstr "Komanda:"
4307
4308
#: src/prefs_actions.c:215
4309
msgid ""
4310
"Menu name:\n"
4311
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4312
"Command line:\n"
4313
" Begin with:\n"
4314
"   | to send message body or selection to command\n"
4315
"   > to send user provided text to command\n"
4316
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4317
" End with:\n"
4318
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4319
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4320
"   & to run command asynchronously\n"
4321
" Use:\n"
4322
"   %f for message file name\n"
4323
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4324
"   %p for the selected message part\n"
4325
"   %u for a user provided argument\n"
4326
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4327
"   %s for the text selection"
4328
msgstr ""
4329
"Meniu pavadinimas:\n"
4330
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4331
"Komanda:\n"
4332
" Pradėkite:\n"
4333
"   | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4334
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4335
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4336
" Baikite:\n"
4337
"   | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4338
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4339
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4340
" Naudokite:\n"
4341
"   %f žinutės bylos vardui\n"
4342
"   %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n"
4343
"   %p pažymėtai žinutės daliai\n"
4344
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4345
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4346
"   %s teksto pažymėjimui"
4347
4348
#: src/prefs_actions.c:260
4349
msgid " Replace "
4350
msgstr " Pakeisti "
4351
4352
#: src/prefs_actions.c:272
4353
msgid " Syntax help "
4354
msgstr " Sintaksė "
4355
4356
#: src/prefs_actions.c:291
4357
msgid "Registered actions"
4358
msgstr "Registruoti veiksmai"
4359
4360
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4361
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4362
msgid "Up"
4363
msgstr "Aukštyn"
4364
4365
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4366
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4367
msgid "Down"
4368
msgstr "Žemyn"
4369
4370
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4371
msgid "(New)"
4372
msgstr "(Naujas)"
4373
4374
#: src/prefs_actions.c:468
4375
msgid "Menu name is not set."
4376
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4377
4378
#: src/prefs_actions.c:473
4379
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4380
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4381
4382
#: src/prefs_actions.c:483
4383
msgid "Menu name is too long."
4384
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4385
4386
#: src/prefs_actions.c:492
4387
msgid "Command line not set."
4388
msgstr "Nėra komandos."
4389
4390
#: src/prefs_actions.c:497
4391
msgid "Menu name and command are too long."
4392
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4393
4394
#: src/prefs_actions.c:502
4395
#, c-format
4396
msgid ""
4397
"The command\n"
4398
"%s\n"
4399
"has a syntax error."
4400
msgstr ""
4401
"Komandoje\n"
4402
"%s\n"
4403
"yra sintaksės klaida."
4404
4405
#: src/prefs_actions.c:563
4406
msgid "Delete action"
4407
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4408
4409
#: src/prefs_actions.c:564
4410
msgid "Do you really want to delete this action?"
4411
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4412
4413
#: src/prefs_common_dialog.c:588
4414
msgid "Creating common preferences window...\n"
4415
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4416
4417
#: src/prefs_common_dialog.c:592
4418
msgid "Common Preferences"
4419
msgstr "Bendri nustatymai"
4420
4421
#: src/prefs_common_dialog.c:614
4422
msgid "Quote"
4423
msgstr "Cituoti"
4424
4425
#: src/prefs_common_dialog.c:616
4426
msgid "Display"
4427
msgstr "Vaizdas"
4428
4429
#: src/prefs_common_dialog.c:618
4430
msgid "Message"
4431
msgstr "Žinutė"
4432
4433
#: src/prefs_common_dialog.c:620
4434
msgid "Junk mail"
4435
msgstr "Nereikalingas paštas"
4436
4437
#: src/prefs_common_dialog.c:628 src/select-keys.c:344
4438
msgid "Other"
4439
msgstr "Kiti"
4440
4441
#: src/prefs_common_dialog.c:672
4442
msgid "Use external program for incorporation"
4443
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
4444
4445
#: src/prefs_common_dialog.c:684 src/prefs_common_dialog.c:773
4446
#: src/prefs_common_dialog.c:849
4447
msgid "Command"
4448
msgstr "Komanda"
4449
4450
#: src/prefs_common_dialog.c:699
4451
msgid "Incorporate from local spool"
4452
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4453
4454
#: src/prefs_common_dialog.c:712
4455
msgid "Filter on incorporation"
4456
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4457
4458
#: src/prefs_common_dialog.c:718
4459
msgid "Spool path"
4460
msgstr "Kelias iki kaupo"
4461
4462
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4463
msgid "Auto-check new mail"
4464
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4465
4466
#: src/prefs_common_dialog.c:738
4467
msgid "every"
4468
msgstr "kas"
4469
4470
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4471
msgid "minute(s)"
4472
msgstr "minutė(s)"
4473
4474
#: src/prefs_common_dialog.c:759
4475
msgid "Check new mail on startup"
4476
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4477
4478
#: src/prefs_common_dialog.c:761
4479
msgid "Update all local folders after incorporation"
4480
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4481
4482
#: src/prefs_common_dialog.c:765
4483
msgid "Execute command when new messages arrived"
4484
msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
4485
4486
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4487
#, c-format
4488
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4489
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
4490
4491
#: src/prefs_common_dialog.c:837
4492
msgid "Use external program for sending"
4493
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4494
4495
#: src/prefs_common_dialog.c:868
4496
msgid "Save sent messages to outbox"
4497
msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
4498
4499
#: src/prefs_common_dialog.c:870
4500
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4501
msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
4502
4503
#: src/prefs_common_dialog.c:876
4504
msgid "Outgoing encoding"
4505
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4506
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4508
msgid ""
4509
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4510
"be used."
4511
msgstr ""
4512
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4513
"lokalę."
4514
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:895
4516
msgid "Transfer encoding"
4517
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4518
4519
#: src/prefs_common_dialog.c:919
4520
msgid ""
4521
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4522
"characters."
4523
msgstr ""
4524
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4525
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4526
4527
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4528
msgid "Signature separator"
4529
msgstr "Parašo skirtukas"
4530
4531
#: src/prefs_common_dialog.c:992
4532
msgid "Insert automatically"
4533
msgstr "Įterpti automatiškai"
4534
4535
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4536
msgid "Automatically launch the external editor"
4537
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4538
4539
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4540
msgid "Undo level"
4541
msgstr "Atšaukimo lygis"
4542
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4544
msgid "Wrap messages at"
4545
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4546
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4548
msgid "characters"
4549
msgstr "simboliai"
4550
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4552
msgid "Wrap quotation"
4553
msgstr "Laužyti citatas"
4554
4555
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4556
msgid "Wrap on input"
4557
msgstr "Laužyti įvedant"
4558
4559
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4560
msgid "Wrap before sending"
4561
msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
4562
4563
#: src/prefs_common_dialog.c:1072
4564
msgid "Automatically select account for replies"
4565
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4566
4567
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4568
msgid "Quote message when replying"
4569
msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
4570
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:1076
4572
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4573
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4574
4575
#. reply
4576
#: src/prefs_common_dialog.c:1122
4577
msgid "Reply format"
4578
msgstr "Atsakymo formatas"
4579
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:1137 src/prefs_common_dialog.c:1179
4581
msgid "Quotation mark"
4582
msgstr "Citavimo simbolis"
4583
4584
#. forward
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:1164
4586
msgid "Forward format"
4587
msgstr "Persiuntimo formatas"
4588
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:1211
4590
msgid " Description of symbols "
4591
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4592
4593
#: src/prefs_common_dialog.c:1252
4594
msgid "Font"
4595
msgstr "Šriftas"
4596
4597
#. ---- Folder View ----
4598
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
4599
#, fuzzy
4600
msgid "Folder View"
4601
msgstr "Katalogas"
4602
4603
#: src/prefs_common_dialog.c:1281
4604
msgid "Display unread number next to folder name"
4605
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4606
4607
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
4608
#, fuzzy
4609
msgid "Display message number columns in the folder view"
4610
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4611
4612
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
4613
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4614
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4615
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
4617
msgid "letters"
4618
msgstr "raidės"
4619
4620
#. ---- Summary ----
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
4622
msgid "Summary View"
4623
msgstr "Santrauka"
4624
4625
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
4626
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4627
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
4630
msgid "Expand threads"
4631
msgstr "Išskleisti gijas"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:1332 src/prefs_common_dialog.c:2480
4634
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
4635
msgid "Date format"
4636
msgstr "Datos formatas"
4637
4638
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
4639
msgid " Set display item of summary... "
4640
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4641
4642
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
4643
msgid "Enable coloration of message"
4644
msgstr "Spalvinti žinutes"
4645
4646
#: src/prefs_common_dialog.c:1434
4647
msgid ""
4648
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4649
"ASCII character (Japanese only)"
4650
msgstr ""
4651
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4652
"(tik Japonų)"
4653
4654
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4655
msgid "Display header pane above message view"
4656
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
4657
4658
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
4659
msgid "Display short headers on message view"
4660
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1460
4663
msgid "Render HTML messages as text"
4664
msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4667
msgid "Display cursor in message view"
4668
msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4671
msgid "Line space"
4672
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4673
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1491 src/prefs_common_dialog.c:1550
4675
msgid "pixel(s)"
4676
msgstr "taškas(-ai)"
4677
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:1502
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Default character encoding"
4681
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1515
4684
msgid "This is used for messages with missing character encoding."
4685
msgstr ""
4686
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1517
4688
msgid "Scroll"
4689
msgstr "Slinkti"
4690
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
4692
msgid "Half page"
4693
msgstr "Pusė puslapio"
4694
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
4696
msgid "Smooth scroll"
4697
msgstr "Lygus slinkimas"
4698
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:1536
4700
msgid "Step"
4701
msgstr "Žingsnis"
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:1556
4704
msgid "Images"
4705
msgstr "Paveikslėliai"
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4708
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4709
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4710
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
4712
msgid "Display images as inline"
4713
msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
4714
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:1649
4716
msgid "Enable Junk mail control"
4717
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4718
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
4720
msgid "Learning command:"
4721
msgstr "Mokymosi komanda"
4722
4723
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
4724
#, fuzzy
4725
msgid "(Select preset)"
4726
msgstr "Pasirinkti raktus"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1695
4729
msgid "Not Junk"
4730
msgstr "Reikalingas"
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
4733
msgid "Classifying command"
4734
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
4737
msgid ""
4738
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4739
"learned manually to a certain extent."
4740
msgstr ""
4741
4742
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
4743
msgid "Junk folder"
4744
msgstr "Nereikalingi"
4745
4746
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
4747
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4748
msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
4749
4750
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
4751
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4752
msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
4753
4754
#: src/prefs_common_dialog.c:1763
4755
#, fuzzy
4756
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4757
msgstr "Ištrinti iš serverio"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
4760
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4761
msgstr ""
4762
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1806
4764
msgid "Automatically check signatures"
4765
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4766
4767
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4768
msgid "Show signature check result in a popup window"
4769
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4770
4771
#: src/prefs_common_dialog.c:1812
4772
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4773
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4774
4775
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
4776
msgid "Expired after"
4777
msgstr "Galiojimas"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1840
4780
msgid "minute(s) "
4781
msgstr "minutė(s)"
4782
4783
#: src/prefs_common_dialog.c:1854
4784
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4785
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4786
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1863
4788
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4789
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4790
4791
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
4792
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4793
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4796
msgid "Always open messages in summary when selected"
4797
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
4798
4799
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
4800
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4801
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
4802
4803
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
4804
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4805
msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
4808
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4809
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
4812
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4813
msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
4816
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4817
msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
4820
msgid "Receive dialog"
4821
msgstr "Gavimo langas"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
4824
msgid "Show receive dialog"
4825
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
4828
msgid "Always"
4829
msgstr "Visuomet"
4830
4831
#: src/prefs_common_dialog.c:1977
4832
msgid "Only on manual receiving"
4833
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4834
4835
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
4836
msgid "Never"
4837
msgstr "Niekada"
4838
4839
#: src/prefs_common_dialog.c:1984
4840
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4841
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1987
4844
msgid "Close receive dialog when finished"
4845
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
4848
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4849
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
4852
msgid " Set key bindings... "
4853
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:2050
4856
#, c-format
4857
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4858
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:2059
4861
msgid "Web browser"
4862
msgstr "Naršyklė"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:2071 src/prefs_common_dialog.c:3534
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:3555
4866
#, fuzzy
4867
msgid "(Default browser)"
4868
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
4871
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4872
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
4875
msgid "On exit"
4876
msgstr "Išeinant"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
4879
msgid "Confirm on exit"
4880
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:2148
4883
msgid "Empty trash on exit"
4884
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:2150
4887
msgid "Ask before emptying"
4888
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:2154
4891
msgid "Warn if there are queued messages"
4892
msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
4895
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4896
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
4899
msgid ""
4900
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4901
"by other applications.\n"
4902
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4903
msgstr ""
4904
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
4905
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:2204
4908
msgid "Socket I/O timeout:"
4909
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
4912
msgid "second(s)"
4913
msgstr "sekundė(s)"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:2243
4916
msgid "Automatic (Recommended)"
4917
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
4920
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4921
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
4924
msgid "Unicode (UTF-8)"
4925
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
4928
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4929
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:2253
4932
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4933
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
4936
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4937
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
4940
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4941
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:2258
4944
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4945
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:2260
4948
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4949
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
4952
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4953
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
4956
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4957
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:2265
4960
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4961
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
4964
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4965
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
4968
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4969
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
4972
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4973
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:2270
4976
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4977
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
4980
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4981
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
4984
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4985
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
4988
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4989
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
4992
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4993
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
4996
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4997
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5000
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5001
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5004
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5005
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5008
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5009
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5012
msgid "Korean (EUC-KR)"
5013
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:2288
5016
msgid "Thai (TIS-620)"
5017
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5020
msgid "Thai (Windows-874)"
5021
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:2456
5024
msgid "the full abbreviated weekday name"
5025
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:2457
5028
msgid "the full weekday name"
5029
msgstr "pilna savaitės diena"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2458
5032
msgid "the abbreviated month name"
5033
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5036
msgid "the full month name"
5037
msgstr "pilnas mėnuo"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5040
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5041
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5044
msgid "the century number (year/100)"
5045
msgstr "amžius (metai/100)"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:2462
5048
msgid "the day of the month as a decimal number"
5049
msgstr "mėnesio diena"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5052
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5053
msgstr "valanda (24)"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:2464
5056
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5057
msgstr "valanda (12)"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:2465
5060
msgid "the day of the year as a decimal number"
5061
msgstr "metų diena"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:2466
5064
msgid "the month as a decimal number"
5065
msgstr "mėnesio numeris"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5068
msgid "the minute as a decimal number"
5069
msgstr "minutės"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5072
msgid "either AM or PM"
5073
msgstr "AM / PM"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5076
msgid "the second as a decimal number"
5077
msgstr "sekundės"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:2470
5080
msgid "the day of the week as a decimal number"
5081
msgstr "savaitės dienos numeris"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:2471
5084
msgid "the preferred date for the current locale"
5085
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
5088
msgid "the last two digits of a year"
5089
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5092
msgid "the year as a decimal number"
5093
msgstr "metai"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5096
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5097
msgstr "laiko zona"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5100
msgid "Specifier"
5101
msgstr "Simbolis"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5104
msgid "Description"
5105
msgstr "Aprašymas"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5108
msgid "Example"
5109
msgstr "Pavyzdys"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5112
msgid "Set message colors"
5113
msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5116
msgid "Colors"
5117
msgstr "Spalvos"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:2658
5120
msgid "Quoted Text - First Level"
5121
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:2664
5124
msgid "Quoted Text - Second Level"
5125
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:2670
5128
msgid "Quoted Text - Third Level"
5129
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:2676
5132
msgid "URI link"
5133
msgstr "Nuoroda"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5136
msgid "Recycle quote colors"
5137
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5140
msgid "Pick color for quotation level 1"
5141
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5144
msgid "Pick color for quotation level 2"
5145
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5148
msgid "Pick color for quotation level 3"
5149
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5152
msgid "Pick color for URI"
5153
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5156
msgid "Description of symbols"
5157
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5160
msgid ""
5161
"Date\n"
5162
"From\n"
5163
"Full Name of Sender\n"
5164
"First Name of Sender\n"
5165
"Initial of Sender\n"
5166
"Subject\n"
5167
"To\n"
5168
"Cc\n"
5169
"Newsgroups\n"
5170
"Message-ID"
5171
msgstr ""
5172
"Data\n"
5173
"Siuntėjas\n"
5174
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5175
"Siuntėjo vardas\n"
5176
"Siuntėjo inicialai\n"
5177
"Tema\n"
5178
"Gavėjas\n"
5179
"Kopija\n"
5180
"Naujienų grupė\n"
5181
"Žinutės-ID"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5184
msgid "If x is set, displays expr"
5185
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5188
msgid ""
5189
"Message body\n"
5190
"Quoted message body\n"
5191
"Message body without signature\n"
5192
"Quoted message body without signature\n"
5193
"Literal %"
5194
msgstr ""
5195
"Žinutės tekstas\n"
5196
"Cituojamas tekstas\n"
5197
"Žinutės tekstas be parašo\n"
5198
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5199
"Simbolis %"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5202
msgid ""
5203
"Literal backslash\n"
5204
"Literal question mark\n"
5205
"Literal opening curly brace\n"
5206
"Literal closing curly brace"
5207
msgstr ""
5208
"„Backslash“\n"
5209
"Llaustukas\n"
5210
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5211
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5214
msgid "Key bindings"
5215
msgstr "Klavišų susiejimai"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:3032
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Select the preset of key bindings."
5220
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:3042 src/prefs_common_dialog.c:3366
5223
msgid "Default"
5224
msgstr "Įprastas"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:3045 src/prefs_common_dialog.c:3375
5227
msgid "Old Sylpheed"
5228
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5229
5230
#: src/prefs_customheader.c:161
5231
msgid "Custom header setting"
5232
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5233
5234
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5235
msgid " Delete "
5236
msgstr " Ištrinti "
5237
5238
#: src/prefs_customheader.c:257
5239
msgid "Custom headers"
5240
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5241
5242
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5243
msgid "Header name is not set."
5244
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5245
5246
#: src/prefs_customheader.c:409
5247
msgid "Delete header"
5248
msgstr "Ištrinti antraštę"
5249
5250
#: src/prefs_customheader.c:410
5251
msgid "Do you really want to delete this header?"
5252
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5253
5254
#: src/prefs_display_header.c:179
5255
msgid "Creating display header setting window...\n"
5256
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5257
5258
#: src/prefs_display_header.c:203
5259
msgid "Display header setting"
5260
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5261
5262
#: src/prefs_display_header.c:223
5263
msgid "Header name"
5264
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5265
5266
#: src/prefs_display_header.c:255
5267
msgid "Displayed Headers"
5268
msgstr "Rodomos antraštės"
5269
5270
#: src/prefs_display_header.c:313
5271
msgid "Hidden headers"
5272
msgstr "Paslėptos antraštės"
5273
5274
#: src/prefs_display_header.c:342
5275
msgid "Show all unspecified headers"
5276
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5277
5278
#: src/prefs_display_header.c:369
5279
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5280
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5281
5282
#: src/prefs_display_header.c:407
5283
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5284
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5285
5286
#: src/prefs_display_header.c:539
5287
msgid "This header is already in the list."
5288
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5289
5290
#: src/prefs_filter.c:211
5291
msgid "Filter setting"
5292
msgstr "Filtro nustatymai"
5293
5294
#: src/prefs_filter.c:255
5295
msgid "Enabled"
5296
msgstr "Aktyvus"
5297
5298
#: src/prefs_filter.c:686
5299
#, c-format
5300
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5301
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5302
5303
#: src/prefs_filter.c:688
5304
msgid "Delete rule"
5305
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5306
5307
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5308
msgid "Filter rule"
5309
msgstr "Filtro taisyklė"
5310
5311
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5312
msgid "If any of the following condition matches"
5313
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5314
5315
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5316
msgid "If all of the following conditions match"
5317
msgstr "Jei teisingi visi"
5318
5319
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5320
msgid "Perform the following actions:"
5321
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5322
5323
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5324
msgid "To or Cc"
5325
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5326
5327
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5328
msgid "Any header"
5329
msgstr "Bet kuri antraštė"
5330
5331
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5332
msgid "Edit header..."
5333
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5336
msgid "Message body"
5337
msgstr "Žinutės tekstas"
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5340
msgid "Result of command"
5341
msgstr "Komandos rezultatas"
5342
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5344
msgid "Age"
5345
msgstr "Amžius"
5346
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5348
msgid "contains"
5349
msgstr "turi"
5350
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5352
msgid "doesn't contain"
5353
msgstr "neturi"
5354
5355
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5356
msgid "is"
5357
msgstr "yra"
5358
5359
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5360
msgid "is not"
5361
msgstr "nėra"
5362
5363
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5364
msgid "match to regex"
5365
msgstr "tinka „regex“"
5366
5367
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5368
msgid "doesn't match to regex"
5369
msgstr "netinka „regex“"
5370
5371
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5372
msgid "is larger than"
5373
msgstr "yra didesnis už"
5374
5375
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5376
msgid "is smaller than"
5377
msgstr "yra mažesnis už"
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5380
msgid "is longer than"
5381
msgstr "yra ilgesnis už"
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5384
msgid "is shorter than"
5385
msgstr "yra trumpesnis už"
5386
5387
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5388
msgid "Move to"
5389
msgstr "Perkelti"
5390
5391
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5392
msgid "Copy to"
5393
msgstr "Kopijuoti"
5394
5395
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5396
msgid "Don't receive"
5397
msgstr "Negauti"
5398
5399
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5400
msgid "Delete from server"
5401
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5402
5403
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5404
msgid "Set mark"
5405
msgstr "Pažymėti"
5406
5407
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5408
msgid "Set color"
5409
msgstr "Nuspalvinti"
5410
5411
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5412
msgid "Mark as read"
5413
msgstr "Pažymėti skaityta"
5414
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5416
msgid "Forward as attachment"
5417
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5418
5419
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5420
msgid "Redirect"
5421
msgstr "Nukreipti"
5422
5423
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5424
msgid "Execute command"
5425
msgstr "Vykdyti komandą"
5426
5427
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5428
msgid "Stop rule evaluation"
5429
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5430
5431
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5432
msgid "folder:"
5433
msgstr "katalogas:"
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5436
msgid "day(s)"
5437
msgstr "diena(-os)"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5440
msgid "address:"
5441
msgstr "adresas:"
5442
5443
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5444
msgid "Edit header list"
5445
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5446
5447
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5448
msgid "Headers"
5449
msgstr "Antraštės"
5450
5451
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5452
msgid "Header:"
5453
msgstr "Antraštė:"
5454
5455
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5456
msgid "Rule name is not specified."
5457
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5458
5459
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5460
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5461
msgid "Command is not specified."
5462
msgstr "Nenurodyta komanda."
5463
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5465
msgid "Invalid condition exists."
5466
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5467
5468
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5469
msgid "Destination folder is not specified."
5470
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5473
msgid "Invalid action exists."
5474
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5475
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5477
msgid "Condition not exist."
5478
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5479
5480
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5481
msgid "Action not exist."
5482
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5483
5484
#: src/prefs_folder_item.c:118
5485
msgid "Folder properties"
5486
msgstr "Katalogo savybės"
5487
5488
#: src/prefs_folder_item.c:139
5489
msgid "General"
5490
msgstr "Bendras"
5491
5492
#: src/prefs_folder_item.c:187
5493
#, fuzzy
5494
msgid "Identifier"
5495
msgstr "Simbolis"
5496
5497
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5498
msgid "Type"
5499
msgstr "Tipas"
5500
5501
#: src/prefs_folder_item.c:235
5502
msgid "Normal"
5503
msgstr "Įprastas"
5504
5505
#: src/prefs_folder_item.c:248
5506
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5507
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5508
5509
#: src/prefs_folder_item.c:250
5510
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5511
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5512
5513
#: src/prefs_folder_item.c:328
5514
msgid "Apply to subfolders"
5515
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5516
5517
#: src/prefs_folder_item.c:353
5518
msgid "use also on reply"
5519
msgstr "naudoti ir atsakant"
5520
5521
#: src/prefs_folder_item.c:377
5522
msgid "Reply-To:"
5523
msgstr "Atsakyti kam:"
5524
5525
#: src/prefs_summary_column.c:70
5526
msgid "Mark"
5527
msgstr "Žyma"
5528
5529
#. S_COL_UNREAD
5530
#: src/prefs_summary_column.c:72
5531
msgid "Attachment"
5532
msgstr "Priedas"
5533
5534
#. S_COL_MIME
5535
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394
5536
msgid "Subject"
5537
msgstr "Tema"
5538
5539
#. S_COL_SUBJECT
5540
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397
5541
msgid "From"
5542
msgstr "Siuntėjas"
5543
5544
#. S_COL_FROM
5545
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399
5546
msgid "Date"
5547
msgstr "Data"
5548
5549
#. S_COL_SIZE
5550
#: src/prefs_summary_column.c:77
5551
msgid "Number"
5552
msgstr "Numeris"
5553
5554
#: src/prefs_summary_column.c:172
5555
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5556
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5557
5558
#: src/prefs_summary_column.c:180
5559
msgid "Summary display item setting"
5560
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5561
5562
#: src/prefs_summary_column.c:195
5563
msgid ""
5564
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5565
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5566
msgstr ""
5567
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5568
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5569
5570
#: src/prefs_summary_column.c:222
5571
msgid "Available items"
5572
msgstr "Turimi laukai"
5573
5574
#: src/prefs_summary_column.c:240
5575
msgid "  ->  "
5576
msgstr "  ->  "
5577
5578
#: src/prefs_summary_column.c:244
5579
msgid "  <-  "
5580
msgstr "  <-  "
5581
5582
#: src/prefs_summary_column.c:265
5583
msgid "Displayed items"
5584
msgstr "Rodomi laukai"
5585
5586
#: src/prefs_summary_column.c:306
5587
msgid " Revert to default "
5588
msgstr " Atkurti į įprastą "
5589
5590
#: src/prefs_template.c:161
5591
msgid "Template name"
5592
msgstr "Šablono pavadinimas"
5593
5594
#: src/prefs_template.c:221
5595
msgid "Register"
5596
msgstr "Registruoti"
5597
5598
#: src/prefs_template.c:227
5599
msgid " Substitute "
5600
msgstr " Pakeisti "
5601
5602
#: src/prefs_template.c:239
5603
msgid " Symbols "
5604
msgstr " Simboliai "
5605
5606
#: src/prefs_template.c:253
5607
msgid "Registered templates"
5608
msgstr "Registruoti šablonai"
5609
5610
#: src/prefs_template.c:274
5611
msgid "Templates"
5612
msgstr "Šablonai"
5613
5614
#: src/prefs_template.c:393
5615
msgid "Template"
5616
msgstr "Šablonas"
5617
5618
#: src/prefs_template.c:462
5619
msgid "Template format error."
5620
msgstr "Šablono formato klaida."
5621
5622
#: src/prefs_template.c:538
5623
msgid "Delete template"
5624
msgstr "Ištrinti šabloną"
5625
5626
#: src/prefs_template.c:539
5627
msgid "Do you really want to delete this template?"
5628
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5629
5630
#: src/progressdialog.c:58
5631
msgid "Creating progress dialog...\n"
5632
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5633
5634
#: src/progressdialog.c:136
5635
msgid "Status"
5636
msgstr "Būsena"
5637
5638
#: src/rfc2015.c:134
5639
msgid "Cannot find user ID for this key."
5640
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5641
5642
#: src/rfc2015.c:145
5643
#, c-format
5644
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5645
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5646
5647
#: src/rfc2015.c:170
5648
#, c-format
5649
msgid "Signature made at %s\n"
5650
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5651
5652
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5653
msgid "Error verifying the signature"
5654
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5655
5656
#: src/select-keys.c:105
5657
#, c-format
5658
msgid "Please select key for `%s'"
5659
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5660
5661
#: src/select-keys.c:108
5662
#, c-format
5663
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5664
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5665
5666
#: src/select-keys.c:291
5667
msgid "Select Keys"
5668
msgstr "Pasirinkti raktus"
5669
5670
#: src/select-keys.c:318
5671
msgid "Key ID"
5672
msgstr "Rakto ID"
5673
5674
#: src/select-keys.c:321
5675
msgid "Val"
5676
msgstr "Val"
5677
5678
#: src/select-keys.c:468
5679
msgid "Add key"
5680
msgstr "Pridėti raktą"
5681
5682
#: src/select-keys.c:469
5683
msgid "Enter another user or key ID:"
5684
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5685
5686
#: src/select-keys.c:485
5687
msgid "Trust key"
5688
msgstr "Patikimas raktas"
5689
5690
#: src/select-keys.c:486
5691
msgid ""
5692
"The selected key is not fully trusted.\n"
5693
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5694
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5695
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5696
msgstr ""
5697
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
5698
"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
5699
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
5700
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
5701
5702
#: src/send_message.c:183
5703
msgid "Queued message header is broken.\n"
5704
msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n"
5705
5706
#: src/send_message.c:396
5707
#, c-format
5708
msgid "Sending message using command: %s\n"
5709
msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n"
5710
5711
#: src/send_message.c:405
5712
#, c-format
5713
msgid "Can't execute command: %s"
5714
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
5715
5716
#: src/send_message.c:440
5717
#, c-format
5718
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5719
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
5720
5721
#: src/send_message.c:538
5722
msgid "Connecting"
5723
msgstr "Jungiamasi"
5724
5725
#: src/send_message.c:540
5726
#, c-format
5727
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5728
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
5729
5730
#: src/send_message.c:607
5731
msgid "Sending HELO..."
5732
msgstr "Siunčiu HELO..."
5733
5734
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5735
msgid "Authenticating"
5736
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
5737
5738
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5739
msgid "Sending message..."
5740
msgstr "Siunčiu laišką..."
5741
5742
#: src/send_message.c:612
5743
msgid "Sending EHLO..."
5744
msgstr "Siunčiu EHLO..."
5745
5746
#: src/send_message.c:621
5747
msgid "Sending MAIL FROM..."
5748
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
5749
5750
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5751
msgid "Sending"
5752
msgstr "Siunčiu"
5753
5754
#: src/send_message.c:625
5755
msgid "Sending RCPT TO..."
5756
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
5757
5758
#: src/send_message.c:630
5759
msgid "Sending DATA..."
5760
msgstr "Siunčiu DATA..."
5761
5762
#: src/send_message.c:634
5763
msgid "Quitting..."
5764
msgstr "Išeinu..."
5765
5766
#: src/send_message.c:662
5767
#, c-format
5768
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5769
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
5770
5771
#: src/send_message.c:690
5772
msgid "Sending message"
5773
msgstr "Siunčiu laišką"
5774
5775
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
5776
msgid "Error occurred while sending the message."
5777
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
5778
5779
#: src/send_message.c:737
5780
#, c-format
5781
msgid ""
5782
"Error occurred while sending the message:\n"
5783
"%s"
5784
msgstr ""
5785
"Klaida siunčiant laišką:\n"
5786
"%s"
5787
5788
#: src/setup.c:43
5789
msgid "Mailbox setting"
5790
msgstr "Dėžutės nustatymai"
5791
5792
#: src/setup.c:44
5793
#, fuzzy
5794
msgid ""
5795
"Specify the location of mailbox.\n"
5796
"If you are unsure, just select OK."
5797
msgstr ""
5798
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
5799
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
5800
"nuskanuota automatiškai."
5801
5802
#: src/sigstatus.c:116
5803
msgid "Signature check result"
5804
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
5805
5806
#: src/sigstatus.c:135
5807
msgid "Checking signature"
5808
msgstr "Tikrinamas parašas"
5809
5810
#: src/sigstatus.c:205
5811
#, c-format
5812
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5813
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
5814
5815
#: src/sigstatus.c:229
5816
msgid "No signature found"
5817
msgstr "Parašas nerastas"
5818
5819
#: src/sigstatus.c:236
5820
#, c-format
5821
msgid "Good signature from \"%s\""
5822
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
5823
5824
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5825
msgid "Good signature"
5826
msgstr "Geras parašas"
5827
5828
#: src/sigstatus.c:241
5829
#, c-format
5830
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5831
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
5832
5833
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5834
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5835
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
5836
5837
#: src/sigstatus.c:247
5838
#, c-format
5839
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5840
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5841
5842
#: src/sigstatus.c:248
5843
msgid "Signature valid but expired"
5844
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5845
5846
#: src/sigstatus.c:251
5847
#, c-format
5848
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5849
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
5850
5851
#: src/sigstatus.c:252
5852
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5853
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
5854
5855
#: src/sigstatus.c:255
5856
#, c-format
5857
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5858
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
5859
5860
#: src/sigstatus.c:256
5861
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5862
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
5863
5864
#: src/sigstatus.c:259
5865
#, c-format
5866
msgid "BAD signature from \"%s\""
5867
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
5868
5869
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
5870
msgid "BAD signature"
5871
msgstr "BLOGAS parašas"
5872
5873
#: src/sigstatus.c:263
5874
msgid "No public key to verify the signature"
5875
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
5876
5877
#: src/sourcewindow.c:62
5878
msgid "Creating source window...\n"
5879
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
5880
5881
#: src/sourcewindow.c:66
5882
msgid "Source of the message"
5883
msgstr "Žinutės pradinis tekstas"
5884
5885
#: src/sourcewindow.c:136
5886
#, c-format
5887
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5888
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
5889
5890
#: src/sourcewindow.c:138
5891
#, c-format
5892
msgid "%s - Source"
5893
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
5894
5895
#: src/subscribedialog.c:201
5896
msgid "Subscribe to newsgroup"
5897
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
5898
5899
#: src/subscribedialog.c:217
5900
msgid "Select newsgroups to subscribe."
5901
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
5902
5903
#: src/subscribedialog.c:223
5904
msgid "Find groups:"
5905
msgstr "Rasti grupes:"
5906
5907
#: src/subscribedialog.c:231
5908
msgid " Search "
5909
msgstr " Paieška "
5910
5911
#: src/subscribedialog.c:281
5912
msgid "Newsgroup name"
5913
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
5914
5915
#: src/subscribedialog.c:287
5916
msgid "Messages"
5917
msgstr "Žinutės"
5918
5919
#: src/subscribedialog.c:424
5920
msgid "moderated"
5921
msgstr "moderuojamas"
5922
5923
#: src/subscribedialog.c:426
5924
msgid "readonly"
5925
msgstr "tik skaitymui"
5926
5927
#: src/subscribedialog.c:428
5928
msgid "unknown"
5929
msgstr "nežinomas"
5930
5931
#: src/subscribedialog.c:477
5932
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
5933
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
5934
5935
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
5936
msgid "Done."
5937
msgstr "Atlikta."
5938
5939
#: src/subscribedialog.c:541
5940
#, c-format
5941
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
5942
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
5943
5944
#: src/summary_search.c:148
5945
msgid "Search messages"
5946
msgstr "Ieškoti žinučių"
5947
5948
#: src/summary_search.c:171
5949
msgid "Match any of the following"
5950
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5951
5952
#: src/summary_search.c:172
5953
msgid "Match all of the following"
5954
msgstr "Jei teisingi visi"
5955
5956
#: src/summary_search.c:235
5957
msgid "Body:"
5958
msgstr "Tekstas:"
5959
5960
#: src/summary_search.c:263
5961
msgid "Find all"
5962
msgstr "Rasti visas"
5963
5964
#: src/summary_search.c:392
5965
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5966
msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
5967
5968
#: src/summary_search.c:394
5969
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5970
msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
5971
5972
#: src/summaryview.c:381
5973
msgid "/Repl_y to"
5974
msgstr "/Atsak_yti"
5975
5976
#: src/summaryview.c:382
5977
msgid "/Repl_y to/_all"
5978
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
5979
5980
#: src/summaryview.c:383
5981
msgid "/Repl_y to/_sender"
5982
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
5983
5984
#: src/summaryview.c:384
5985
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5986
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
5987
5988
#: src/summaryview.c:391
5989
msgid "/M_ove..."
5990
msgstr "/Per_kelti..."
5991
5992
#: src/summaryview.c:392
5993
msgid "/_Copy..."
5994
msgstr "/_Kopijuoti..."
5995
5996
#: src/summaryview.c:395
5997
msgid "/_Mark"
5998
msgstr "/Žy_ma"
5999
6000
#: src/summaryview.c:396
6001
msgid "/_Mark/_Mark"
6002
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
6003
6004
#: src/summaryview.c:397
6005
msgid "/_Mark/_Unmark"
6006
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
6007
6008
#: src/summaryview.c:398
6009
msgid "/_Mark/---"
6010
msgstr "/Žy_ma/---"
6011
6012
#: src/summaryview.c:399
6013
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6014
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6015
6016
#: src/summaryview.c:400
6017
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6018
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6019
6020
#: src/summaryview.c:402
6021
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6022
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6023
6024
#: src/summaryview.c:403
6025
msgid "/Color la_bel"
6026
msgstr "/Spa_lva"
6027
6028
#: src/summaryview.c:405
6029
msgid "/Re-_edit"
6030
msgstr "/R_edaguoti"
6031
6032
#: src/summaryview.c:407
6033
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6034
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6035
6036
#: src/summaryview.c:409
6037
#, fuzzy
6038
msgid "/Create f_ilter rule"
6039
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
6040
6041
#: src/summaryview.c:410
6042
#, fuzzy
6043
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6044
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
6045
6046
#: src/summaryview.c:412
6047
#, fuzzy
6048
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6049
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
6050
6051
#: src/summaryview.c:414
6052
#, fuzzy
6053
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6054
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
6055
6056
#: src/summaryview.c:416
6057
#, fuzzy
6058
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6059
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
6060
6061
#: src/summaryview.c:422
6062
msgid "/_View/_Source"
6063
msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas"
6064
6065
#: src/summaryview.c:423
6066
msgid "/_View/All _header"
6067
msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės"
6068
6069
#: src/summaryview.c:425
6070
msgid "/_Print..."
6071
msgstr "/S_pausdinti..."
6072
6073
#: src/summaryview.c:450
6074
msgid "Creating summary view...\n"
6075
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6076
6077
#: src/summaryview.c:611
6078
msgid "Process mark"
6079
msgstr "Vykdyti žymą"
6080
6081
#: src/summaryview.c:612
6082
msgid "Some marks are left. Process it?"
6083
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6084
6085
#: src/summaryview.c:658
6086
#, c-format
6087
msgid "Scanning folder (%s)..."
6088
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6089
6090
#: src/summaryview.c:1169
6091
msgid "_Search again"
6092
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6093
6094
#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
6095
msgid "No more unread messages"
6096
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių."
6097
6098
#: src/summaryview.c:1191
6099
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6100
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6101
6102
#: src/summaryview.c:1193
6103
msgid "No unread messages."
6104
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių."
6105
6106
#: src/summaryview.c:1200
6107
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6108
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6109
6110
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6111
msgid "No more new messages"
6112
msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių."
6113
6114
#: src/summaryview.c:1209
6115
msgid "No new message found. Search from the end?"
6116
msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6117
6118
#: src/summaryview.c:1211
6119
msgid "No new messages."
6120
msgstr "Nėra naujų žinučių."
6121
6122
#: src/summaryview.c:1218
6123
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6124
msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6125
6126
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6127
msgid "No more marked messages"
6128
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių"
6129
6130
#: src/summaryview.c:1227
6131
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6132
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6133
6134
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6135
msgid "No marked messages."
6136
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių."
6137
6138
#: src/summaryview.c:1236
6139
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6140
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?"
6141
6142
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6143
msgid "No more labeled messages"
6144
msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis"
6145
6146
#: src/summaryview.c:1245
6147
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6148
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6149
6150
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6151
msgid "No labeled messages."
6152
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis."
6153
6154
#: src/summaryview.c:1254
6155
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6156
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6157
6158
#: src/summaryview.c:1553
6159
msgid "Attracting messages by subject..."
6160
msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..."
6161
6162
#: src/summaryview.c:1712
6163
#, c-format
6164
msgid "%d deleted"
6165
msgstr "%d ištrinta"
6166
6167
#: src/summaryview.c:1716
6168
#, c-format
6169
msgid "%s%d moved"
6170
msgstr "%s%d perkelta"
6171
6172
#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
6173
msgid ", "
6174
msgstr ", "
6175
6176
#: src/summaryview.c:1722
6177
#, c-format
6178
msgid "%s%d copied"
6179
msgstr "%s%d nukopijuota"
6180
6181
#: src/summaryview.c:1739
6182
msgid " item(s) selected"
6183
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6184
6185
#: src/summaryview.c:1749
6186
#, c-format
6187
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6188
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6189
6190
#: src/summaryview.c:1755
6191
#, c-format
6192
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6193
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6194
6195
#: src/summaryview.c:1791
6196
msgid "Sorting summary..."
6197
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6198
6199
#: src/summaryview.c:1865
6200
msgid "(No Date)"
6201
msgstr "(Be datos)"
6202
6203
#: src/summaryview.c:2007
6204
msgid "\tSetting summary from message data..."
6205
msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6206
6207
#: src/summaryview.c:2009
6208
msgid "Setting summary from message data..."
6209
msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6210
6211
#: src/summaryview.c:2134
6212
#, c-format
6213
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6214
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6215
6216
#: src/summaryview.c:2439
6217
#, c-format
6218
msgid "Message %d is marked\n"
6219
msgstr "Žinutė %d pažymėta\n"
6220
6221
#: src/summaryview.c:2481
6222
#, c-format
6223
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6224
msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n"
6225
6226
#: src/summaryview.c:2553
6227
#, c-format
6228
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6229
msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n"
6230
6231
#: src/summaryview.c:2606
6232
#, c-format
6233
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6234
msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n"
6235
6236
#: src/summaryview.c:2624
6237
msgid "Delete message(s)"
6238
msgstr "Ištrinti žinutę(-es)"
6239
6240
#: src/summaryview.c:2625
6241
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6242
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?"
6243
6244
#: src/summaryview.c:2690
6245
msgid "Deleting duplicated messages..."
6246
msgstr "Trinamos identiškos žinutės..."
6247
6248
#: src/summaryview.c:2727
6249
#, c-format
6250
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6251
msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n"
6252
6253
#: src/summaryview.c:2777
6254
#, c-format
6255
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6256
msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n"
6257
6258
#: src/summaryview.c:2794
6259
msgid "Destination is same as current folder."
6260
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6261
6262
#: src/summaryview.c:2848
6263
#, c-format
6264
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6265
msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n"
6266
6267
#: src/summaryview.c:2865
6268
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6269
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6270
6271
#: src/summaryview.c:3064
6272
msgid "Error occurred while processing messages."
6273
msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis."
6274
6275
#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
6276
msgid "Building threads..."
6277
msgstr "Statomos gijos..."
6278
6279
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6280
msgid "Unthreading..."
6281
msgstr "Griaunamos gijos..."
6282
6283
#: src/summaryview.c:3872
6284
msgid "filtering..."
6285
msgstr "filtruojama..."
6286
6287
#: src/summaryview.c:3873
6288
msgid "Filtering..."
6289
msgstr "Filtruojama..."
6290
6291
#: src/summaryview.c:3903
6292
#, c-format
6293
msgid "%d message(s) have been filtered."
6294
msgstr "Filtruota žinučių: %d"
6295
6296
#: src/summaryview.c:4403
6297
msgid "No."
6298
msgstr "Nr."
6299
6300
#: src/template.c:168
6301
#, c-format
6302
msgid "file %s already exists\n"
6303
msgstr "byla %s jau egzistuoja\n"
6304
6305
#: src/textview.c:247
6306
msgid "Creating text view...\n"
6307
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6308
6309
#: src/textview.c:774
6310
msgid "This message can't be displayed.\n"
6311
msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n"
6312
6313
#: src/textview.c:1906
6314
msgid "Sa_ve this image as..."
6315
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6316
6317
#: src/textview.c:1922
6318
msgid "Compose _new message"
6319
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6320
6321
#: src/textview.c:1924
6322
msgid "Add to address _book..."
6323
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6324
6325
#: src/textview.c:1926
6326
msgid "Copy this add_ress"
6327
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6328
6329
#: src/textview.c:1929
6330
msgid "_Open with Web browser"
6331
msgstr "_Atverti su naršykle"
6332
6333
#: src/textview.c:1931
6334
msgid "Copy this _link"
6335
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6336
6337
#: src/textview.c:2074
6338
#, c-format
6339
msgid ""
6340
"The real URL (%s) is different from\n"
6341
"the apparent URL (%s).\n"
6342
"\n"
6343
"Open it anyway?"
6344
msgstr ""
6345
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6346
"rodomos (%s).\n"
6347
"\n"
6348
"Visvien atverti?"
6349
6350
#: src/textview.c:2079
6351
msgid "Fake URL warning"
6352
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6353
6354
#, fuzzy
6355
#~ msgid "Fallback encoding"
6356
#~ msgstr "Bylų vardų koduotė"
6357
6358
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6359
#~ msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
6360
6361
#~ msgid "Temporary file: %s"
6362
#~ msgstr "Laikina byla: %s"
6363
6364
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6365
#~ msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
6366
6367
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6368
#~ msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
6369
6370
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6371
#~ msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
6372
6373
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6374
#~ msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
6375
6376
#~ msgid ""
6377
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6378
#~ "server."
6379
#~ msgstr ""
6380
#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
6381
#~ "ištrintos iš serverio."
6382
6383
#~ msgid ""
6384
#~ "Enter the print command line:\n"
6385
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6386
#~ msgstr ""
6387
#~ "Įveskite spausdinimo komandą:\n"
6388
#~ "(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
6389
6390
#~ msgid ""
6391
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6392
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6393
#~ "if you have the one.\n"
6394
#~ "If you're not sure, just select OK."
6395
#~ msgstr ""
6396
#~ "Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
6397
#~ "Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
6398
#~ "jei tokią turite.\n"
6399
#~ "Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
6400
6401
#~ msgid ""
6402
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6403
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6404
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6405
#~ msgstr ""
6406
#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
6407
#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
6408
#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
6409
6410
#~ msgid "Compose message%s"
6411
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6412
6413
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6414
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6415
6416
#~ msgid "Font selection"
6417
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6418
6419
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6420
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6421
6422
#~ msgid "Yes"
6423
#~ msgstr "Taip"
6424
6425
#~ msgid "+No"
6426
#~ msgstr "+Ne"
6427
6428
#~ msgid "Discard message"
6429
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6430
6431
#~ msgid "Discard"
6432
#~ msgstr "Nesaugoti"
6433
6434
#~ msgid "to Draft"
6435
#~ msgstr "į Juodraščius"
6436
6437
#~ msgid "can't write headers\n"
6438
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6439
6440
#~ msgid ""
6441
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6442
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6443
#~ "using the result of this learning."
6444
#~ msgstr ""
6445
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6446
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6447
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6448
6449
#~ msgid "External program"
6450
#~ msgstr "Išorinė programa"
6451
6452
#~ msgid "Local spool"
6453
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"