Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 716

History | View | Annotate | Download (168.3 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 15:25+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr ""
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "Brišem poruke"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "ne mogu obrisati\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, fuzzy, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, fuzzy, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, fuzzy, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "Autorizacija"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
#, fuzzy
191
msgid "(sending file...)"
192
msgstr "Šaljem DATA..."
193
194
#: libsylph/imap.c:3638
195
#, fuzzy, c-format
196
msgid "can't append message to %s\n"
197
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:3670
200
#, fuzzy, c-format
201
msgid "can't copy %s to %s\n"
202
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:3694
205
#, fuzzy, c-format
206
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
207
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:3708
210
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
211
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:3721
214
#, fuzzy
215
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
216
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:3988
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
221
msgstr ""
222
223
#: libsylph/imap.c:4018
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
226
msgstr ""
227
228
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
229
msgid "can't write to temporary file\n"
230
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:69
233
#, c-format
234
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
235
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
236
237
#: libsylph/mbox.c:79
238
msgid "can't read mbox file.\n"
239
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:86
242
#, c-format
243
msgid "invalid mbox format: %s\n"
244
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
245
246
#: libsylph/mbox.c:93
247
#, c-format
248
msgid "malformed mbox: %s\n"
249
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
250
251
#: libsylph/mbox.c:110
252
msgid "can't open temporary file\n"
253
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:161
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"unescaped From found:\n"
259
"%s"
260
msgstr ""
261
"neizbježan Od pronađen:\n"
262
"%s"
263
264
#: libsylph/mbox.c:253
265
#, c-format
266
msgid "%d messages found.\n"
267
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
268
269
#: libsylph/mbox.c:271
270
#, c-format
271
msgid "can't create lock file %s\n"
272
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:272
275
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
276
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
277
278
#: libsylph/mbox.c:284
279
#, c-format
280
msgid "can't create %s\n"
281
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:290
284
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
285
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
286
287
#: libsylph/mbox.c:319
288
#, c-format
289
msgid "can't lock %s\n"
290
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
293
msgid "invalid lock type\n"
294
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
295
296
#: libsylph/mbox.c:362
297
#, c-format
298
msgid "can't unlock %s\n"
299
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
300
301
#: libsylph/mbox.c:397
302
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
303
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
304
305
#: libsylph/mbox.c:420
306
#, c-format
307
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
308
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:412
311
#, c-format
312
msgid "can't copy message %s to %s\n"
313
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
316
msgid "Can't open mark file.\n"
317
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
318
319
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
320
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
321
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
322
323
#: libsylph/mh.c:616
324
#, c-format
325
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
326
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
327
328
#: libsylph/mh.c:783
329
#, c-format
330
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
331
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
332
333
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"File `%s' already exists.\n"
337
"Can't create folder."
338
msgstr ""
339
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
340
"Ne mogu stvoriti spis."
341
342
#: libsylph/mh.c:1346
343
#, c-format
344
msgid ""
345
"Directory name\n"
346
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
347
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
348
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
349
"(see README for detail):\n"
350
"\n"
351
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
352
msgstr ""
353
354
#: libsylph/news.c:207
355
#, c-format
356
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
357
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
358
359
#: libsylph/news.c:276
360
#, c-format
361
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
362
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
363
364
#: libsylph/news.c:367
365
#, c-format
366
msgid "article %d has been already cached.\n"
367
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:387
370
#, c-format
371
msgid "getting article %d...\n"
372
msgstr "primam članak %d...\n"
373
374
#: libsylph/news.c:391
375
#, c-format
376
msgid "can't read article %d\n"
377
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
378
379
#: libsylph/news.c:546
380
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
381
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
382
383
#: libsylph/news.c:659
384
msgid "can't post article.\n"
385
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
386
387
#: libsylph/news.c:685
388
#, c-format
389
msgid "can't retrieve article %d\n"
390
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:742
393
#, fuzzy, c-format
394
msgid "can't select group: %s\n"
395
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
396
397
#: libsylph/news.c:779
398
#, c-format
399
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
400
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
401
402
#: libsylph/news.c:792
403
msgid "no new articles.\n"
404
msgstr "nema novih članaka.\n"
405
406
#: libsylph/news.c:802
407
#, c-format
408
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
409
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
410
411
#: libsylph/news.c:806
412
msgid "can't get xover\n"
413
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
414
415
#: libsylph/news.c:816
416
msgid "error occurred while getting xover.\n"
417
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
418
419
#: libsylph/news.c:826
420
#, c-format
421
msgid "invalid xover line: %s\n"
422
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
423
424
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
425
msgid "can't get xhdr\n"
426
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
427
428
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
429
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
430
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:68
433
#, c-format
434
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
435
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
438
#, c-format
439
msgid "protocol error: %s\n"
440
msgstr "protokol greška: %s\n"
441
442
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
443
msgid "protocol error\n"
444
msgstr "protokol greška\n"
445
446
#: libsylph/nntp.c:283
447
msgid "Error occurred while posting\n"
448
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
449
450
#: libsylph/nntp.c:363
451
#, fuzzy
452
msgid "Error occurred while sending command\n"
453
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
454
455
#: libsylph/pop.c:150
456
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
457
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
458
459
#: libsylph/pop.c:157
460
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
461
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
464
msgid "POP3 protocol error\n"
465
msgstr "POP3 protokol greška\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:259
468
#, fuzzy, c-format
469
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
470
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:621
473
#, fuzzy, c-format
474
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
475
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
476
477
#: libsylph/pop.c:629
478
#, fuzzy, c-format
479
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
480
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
481
482
#: libsylph/pop.c:660
483
#, fuzzy
484
msgid "mailbox is locked\n"
485
msgstr "Postavke sandučića"
486
487
#: libsylph/pop.c:663
488
msgid "session timeout\n"
489
msgstr ""
490
491
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
492
#, fuzzy
493
msgid "can't start TLS session\n"
494
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
495
496
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
497
msgid "error occurred on authentication\n"
498
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
499
500
#: libsylph/pop.c:681
501
#, fuzzy
502
msgid "command not supported\n"
503
msgstr "Naredba"
504
505
#: libsylph/pop.c:685
506
#, fuzzy
507
msgid "error occurred on POP3 session\n"
508
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
509
510
#: libsylph/prefs.c:239
511
#, c-format
512
msgid "Found %s\n"
513
msgstr "Pronađen %s\n"
514
515
#: libsylph/prefs.c:272
516
msgid "Configuration is saved.\n"
517
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
518
519
#: libsylph/prefs_common.c:470
520
#, fuzzy
521
msgid "Junk mail filter"
522
msgstr "Spis"
523
524
#: libsylph/procmime.c:816
525
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
526
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:535
529
msgid "can't open mark file\n"
530
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
531
532
#: libsylph/procmsg.c:988
533
#, c-format
534
msgid "can't fetch message %d\n"
535
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
536
537
#: libsylph/procmsg.c:1243
538
#, c-format
539
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
540
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
541
542
#: libsylph/recv.c:139
543
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
544
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
545
546
#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
547
msgid "Can't write to file.\n"
548
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:156
551
#, fuzzy
552
msgid "SMTP AUTH not available\n"
553
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
554
555
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
556
msgid "bad SMTP response\n"
557
msgstr ""
558
559
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
560
#, fuzzy
561
msgid "error occurred on SMTP session\n"
562
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:54
565
msgid "SSLv23 not available\n"
566
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:56
569
msgid "SSLv23 available\n"
570
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:65
573
msgid "TLSv1 not available\n"
574
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:67
577
msgid "TLSv1 available\n"
578
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
581
msgid "SSL method not available\n"
582
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:114
585
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
586
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:120
589
msgid "Error creating ssl context\n"
590
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:126
593
#, c-format
594
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
595
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
596
597
#. Get the cipher
598
#: libsylph/ssl.c:133
599
#, c-format
600
msgid "SSL connection using %s\n"
601
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:142
604
msgid "Server certificate:\n"
605
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
606
607
#: libsylph/ssl.c:145
608
#, c-format
609
msgid "  Subject: %s\n"
610
msgstr "  Tema: %s\n"
611
612
#: libsylph/ssl.c:150
613
#, c-format
614
msgid "  Issuer: %s\n"
615
msgstr "  Izdavač: %s\n"
616
617
#: libsylph/utils.c:275
618
#, c-format
619
msgid "%dB"
620
msgstr ""
621
622
#: libsylph/utils.c:277
623
#, c-format
624
msgid "%.1fKB"
625
msgstr ""
626
627
#: libsylph/utils.c:279
628
#, c-format
629
msgid "%.2fMB"
630
msgstr ""
631
632
#: libsylph/utils.c:281
633
#, c-format
634
msgid "%.2fGB"
635
msgstr ""
636
637
#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2717 src/compose.c:2976
638
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3159
639
msgid "can't change file mode\n"
640
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
641
642
#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
643
#, c-format
644
msgid "writing to %s failed.\n"
645
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
646
647
#: src/about.c:91
648
msgid "About"
649
msgstr "O"
650
651
#: src/about.c:220
652
msgid ""
653
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
654
"\n"
655
msgstr ""
656
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
657
"\n"
658
659
#: src/about.c:224
660
msgid ""
661
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
662
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
663
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
664
"version.\n"
665
"\n"
666
msgstr ""
667
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
668
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
669
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
670
"novija verzija.\n"
671
"\n"
672
673
#: src/about.c:230
674
msgid ""
675
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
676
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
677
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
678
"more details.\n"
679
"\n"
680
msgstr ""
681
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
682
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
683
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
684
"\n"
685
686
#: src/about.c:236
687
msgid ""
688
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
689
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
690
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
691
msgstr ""
692
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
693
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
694
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
695
696
#: src/account_dialog.c:137
697
msgid ""
698
"Some composing windows are open.\n"
699
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
700
msgstr ""
701
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
702
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
703
704
#: src/account_dialog.c:143
705
msgid "Opening account edit window...\n"
706
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
707
708
#: src/account_dialog.c:282
709
msgid "Creating account edit window...\n"
710
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
711
712
#: src/account_dialog.c:287
713
msgid "Edit accounts"
714
msgstr "Uredi račune"
715
716
#: src/account_dialog.c:305
717
msgid ""
718
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
719
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
720
msgstr ""
721
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
722
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
723
724
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
725
#: src/compose.c:4109 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
726
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
727
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
728
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174
729
#: src/select-keys.c:319
730
msgid "Name"
731
msgstr "Ime"
732
733
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646
734
msgid "Protocol"
735
msgstr "Protokol"
736
737
#: src/account_dialog.c:370
738
msgid "Server"
739
msgstr "Poslužitelj"
740
741
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
742
msgid "Edit"
743
msgstr "Uredi"
744
745
#: src/account_dialog.c:428
746
#, fuzzy
747
msgid " _Set as default account "
748
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
749
750
#: src/account_dialog.c:481
751
#, fuzzy, c-format
752
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
753
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
754
755
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
756
#, fuzzy
757
msgid "(Untitled)"
758
msgstr "Neimenovano"
759
760
#: src/account_dialog.c:484
761
msgid "Delete account"
762
msgstr "Obriši račun"
763
764
#: src/action.c:331
765
#, fuzzy, c-format
766
msgid "Could not get message file %d"
767
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
768
769
#: src/action.c:362
770
#, fuzzy
771
msgid "Could not get message part."
772
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
773
774
#: src/action.c:379
775
#, fuzzy
776
msgid "Can't get part of multipart message"
777
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
778
779
#: src/action.c:472
780
#, c-format
781
msgid ""
782
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
783
"because it contains %%f, %%F or %%p."
784
msgstr ""
785
786
#: src/action.c:708
787
#, c-format
788
msgid ""
789
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
790
"%s"
791
msgstr ""
792
793
#. Fork error
794
#: src/action.c:796
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid ""
797
"Could not fork to execute the following command:\n"
798
"%s\n"
799
"%s"
800
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
801
802
#: src/action.c:1024
803
#, c-format
804
msgid "--- Running: %s\n"
805
msgstr ""
806
807
#: src/action.c:1028
808
#, c-format
809
msgid "--- Ended: %s\n"
810
msgstr ""
811
812
#: src/action.c:1060
813
msgid "Action's input/output"
814
msgstr ""
815
816
#: src/action.c:1120
817
#, fuzzy
818
msgid " Send "
819
msgstr "Pošalji"
820
821
#: src/action.c:1131
822
#, fuzzy
823
msgid "Abort"
824
msgstr "O"
825
826
#: src/action.c:1304
827
#, fuzzy, c-format
828
msgid ""
829
"Enter the argument for the following action:\n"
830
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
831
"  %s"
832
msgstr ""
833
"Unesite naredbu za ispis:\n"
834
"(`%s' predstavlja datoteku)"
835
836
#: src/action.c:1309
837
msgid "Action's hidden user argument"
838
msgstr ""
839
840
#: src/action.c:1313
841
#, fuzzy, c-format
842
msgid ""
843
"Enter the argument for the following action:\n"
844
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
845
"  %s"
846
msgstr ""
847
"Unesite naredbu za ispis:\n"
848
"(`%s' predstavlja datoteku)"
849
850
#: src/action.c:1318
851
msgid "Action's user argument"
852
msgstr ""
853
854
#: src/addressadd.c:172
855
msgid "Add Address to Book"
856
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
857
858
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4556 src/editaddress.c:201
859
#: src/select-keys.c:320
860
msgid "Address"
861
msgstr "Adresa"
862
863
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
864
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
865
msgid "Remarks"
866
msgstr "Bilješke"
867
868
#: src/addressadd.c:234
869
msgid "Select Address Book Folder"
870
msgstr "Odaberite spis adresara"
871
872
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:465
873
#: src/messageview.c:138
874
msgid "/_File"
875
msgstr "/_Datoteka"
876
877
#: src/addressbook.c:337
878
msgid "/_File/New _Book"
879
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
880
881
#: src/addressbook.c:338
882
msgid "/_File/New _vCard"
883
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
884
885
#: src/addressbook.c:340
886
#, fuzzy
887
msgid "/_File/New _JPilot"
888
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
889
890
#: src/addressbook.c:343
891
msgid "/_File/New _Server"
892
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
893
894
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:497
895
#: src/compose.c:502 src/compose.c:506 src/mainwindow.c:483
896
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
897
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
898
msgid "/_File/---"
899
msgstr "/_Datoteka/---"
900
901
#: src/addressbook.c:346
902
msgid "/_File/_Edit"
903
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
904
905
#: src/addressbook.c:347
906
msgid "/_File/_Delete"
907
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
908
909
#: src/addressbook.c:349
910
msgid "/_File/_Save"
911
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
912
913
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:507 src/messageview.c:142
914
msgid "/_File/_Close"
915
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
916
917
#: src/addressbook.c:351
918
msgid "/_Address"
919
msgstr "/_Adresa"
920
921
#: src/addressbook.c:352
922
msgid "/_Address/New _Address"
923
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
924
925
#: src/addressbook.c:353
926
msgid "/_Address/New _Group"
927
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
928
929
#: src/addressbook.c:354
930
msgid "/_Address/New _Folder"
931
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
932
933
#: src/addressbook.c:355
934
msgid "/_Address/---"
935
msgstr "/_Adresa/---"
936
937
#: src/addressbook.c:356
938
msgid "/_Address/_Edit"
939
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
940
941
#: src/addressbook.c:357
942
msgid "/_Address/_Delete"
943
msgstr "/_Adresa/O_briši"
944
945
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:616 src/mainwindow.c:721
946
#: src/messageview.c:257
947
msgid "/_Tools"
948
msgstr "/_Alati"
949
950
#: src/addressbook.c:359
951
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
952
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
953
954
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:771
955
#: src/messageview.c:275
956
msgid "/_Help"
957
msgstr "/_Pomoć"
958
959
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:782
960
#: src/messageview.c:276
961
msgid "/_Help/_About"
962
msgstr "/_Pomoć/_O"
963
964
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
965
msgid "/New _Address"
966
msgstr "/Nova _adresa"
967
968
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
969
msgid "/New _Group"
970
msgstr "/Nova _grupa"
971
972
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
973
msgid "/New _Folder"
974
msgstr "/Novi _spis"
975
976
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:486
977
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
978
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
979
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
980
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
981
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
982
#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
983
msgid "/---"
984
msgstr "/---"
985
986
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:509
987
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
988
msgid "/_Edit"
989
msgstr "/_Uredi"
990
991
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
992
msgid "/_Delete"
993
msgstr "/_Obriši"
994
995
#: src/addressbook.c:492
996
msgid "E-Mail address"
997
msgstr "E-mail adresa"
998
999
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2122
1000
msgid "Address book"
1001
msgstr "Adresar"
1002
1003
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1004
msgid "Name:"
1005
msgstr "Ime:"
1006
1007
#. Buttons
1008
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1009
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
1010
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1011
#: src/prefs_template.c:233
1012
msgid "Delete"
1013
msgstr "Obriši"
1014
1015
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1016
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1017
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1018
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1019
msgid "Add"
1020
msgstr "Dodaj"
1021
1022
#: src/addressbook.c:634
1023
msgid "Lookup"
1024
msgstr "Potraži"
1025
1026
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1027
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1028
msgid "To:"
1029
msgstr "Za:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1032
msgid "Cc:"
1033
msgstr "Cc:"
1034
1035
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1036
msgid "Bcc:"
1037
msgstr "Bcc:"
1038
1039
#. Confirm deletion
1040
#: src/addressbook.c:841
1041
msgid "Delete address(es)"
1042
msgstr "Obriši adresu/e"
1043
1044
#: src/addressbook.c:842
1045
msgid "Really delete the address(es)?"
1046
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1671
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1052
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1053
msgstr ""
1054
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
1055
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
1056
1057
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
1058
msgid "Delete folder"
1059
msgstr "Obriši spis"
1060
1061
#: src/addressbook.c:1674
1062
#, fuzzy
1063
msgid "_Folder only"
1064
msgstr "Samo spis"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1674
1067
#, fuzzy
1068
msgid "Folder and _addresses"
1069
msgstr "Spis i adrese"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1679
1072
#, c-format
1073
msgid "Really delete `%s' ?"
1074
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
1075
1076
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1077
msgid "New user, could not save index file."
1078
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1081
msgid "New user, could not save address book files."
1082
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1085
msgid "Old address book converted successfully."
1086
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
1087
1088
#: src/addressbook.c:2384
1089
msgid ""
1090
"Old address book converted,\n"
1091
"could not save new address index file"
1092
msgstr ""
1093
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
1094
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2397
1097
msgid ""
1098
"Could not convert address book,\n"
1099
"but created empty new address book files."
1100
msgstr ""
1101
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
1102
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1103
1104
#: src/addressbook.c:2403
1105
msgid ""
1106
"Could not convert address book,\n"
1107
"could not create new address book files."
1108
msgstr ""
1109
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1110
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2408
1113
msgid ""
1114
"Could not convert address book\n"
1115
"and could not create new address book files."
1116
msgstr ""
1117
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
1118
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1119
1120
#: src/addressbook.c:2415
1121
msgid "Addressbook conversion error"
1122
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2419
1125
msgid "Addressbook conversion"
1126
msgstr "Unos adresara"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2454
1129
msgid "Addressbook Error"
1130
msgstr "Greška adresara"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1133
msgid "Could not read address index"
1134
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2517
1137
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1138
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
1139
1140
#: src/addressbook.c:2531
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1143
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
1144
1145
#: src/addressbook.c:2537
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1148
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1149
1150
#: src/addressbook.c:2543
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1153
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
1154
1155
#: src/addressbook.c:2561
1156
msgid "Addressbook Conversion Error"
1157
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1158
1159
#: src/addressbook.c:2567
1160
msgid "Addressbook Conversion"
1161
msgstr "Unos adresara"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:626
1164
msgid "Interface"
1165
msgstr "Sučelje"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1168
msgid "Address Book"
1169
msgstr "Adresar"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3104
1172
msgid "Person"
1173
msgstr "Osoba"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3120
1176
msgid "EMail Address"
1177
msgstr "E-mail adresa"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3136
1180
msgid "Group"
1181
msgstr "Grupa"
1182
1183
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1184
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1185
msgid "Folder"
1186
msgstr "Spis"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3168
1189
msgid "vCard"
1190
msgstr "V-kartica"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1193
#, fuzzy
1194
msgid "JPilot"
1195
msgstr "J-Pilot"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3216
1198
msgid "LDAP Server"
1199
msgstr "LDAP Poslužitelj"
1200
1201
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1202
msgid "Common address"
1203
msgstr "Uobičajene adrese"
1204
1205
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1206
msgid "Personal address"
1207
msgstr "Osobne adrese"
1208
1209
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5200 src/main.c:544
1210
msgid "Notice"
1211
msgstr "Obavijest"
1212
1213
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:639
1214
msgid "Warning"
1215
msgstr "Upozorenje"
1216
1217
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1218
msgid "Error"
1219
msgstr "Greška"
1220
1221
#: src/alertpanel.c:209
1222
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1223
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:290
1226
msgid "Show this message next time"
1227
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1228
1229
#: src/colorlabel.c:46
1230
msgid "Orange"
1231
msgstr "Narančasta"
1232
1233
#: src/colorlabel.c:47
1234
msgid "Red"
1235
msgstr "Crvena"
1236
1237
#: src/colorlabel.c:48
1238
msgid "Pink"
1239
msgstr "Roza"
1240
1241
#: src/colorlabel.c:49
1242
msgid "Sky blue"
1243
msgstr "Nebesko plava"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:50
1246
msgid "Blue"
1247
msgstr "Plava"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:51
1250
msgid "Green"
1251
msgstr "Zelena"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:52
1254
msgid "Brown"
1255
msgstr "Smeđa"
1256
1257
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1258
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1259
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1260
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254
1261
msgid "None"
1262
msgstr "Ništa"
1263
1264
#: src/compose.c:484
1265
msgid "/_Add..."
1266
msgstr "/_Dodaj..."
1267
1268
#: src/compose.c:485
1269
msgid "/_Remove"
1270
msgstr "/_Ukloni"
1271
1272
#: src/compose.c:487 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1273
#: src/folderview.c:280
1274
#, fuzzy
1275
msgid "/_Properties..."
1276
msgstr "/_Postavke..."
1277
1278
#: src/compose.c:493
1279
#, fuzzy
1280
msgid "/_File/_Send"
1281
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
1282
1283
#: src/compose.c:495
1284
#, fuzzy
1285
msgid "/_File/Send _later"
1286
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1287
1288
#: src/compose.c:498
1289
#, fuzzy
1290
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1291
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
1292
1293
#: src/compose.c:500
1294
#, fuzzy
1295
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1296
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1297
1298
#: src/compose.c:503
1299
msgid "/_File/_Attach file"
1300
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
1301
1302
#: src/compose.c:504
1303
msgid "/_File/_Insert file"
1304
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1305
1306
#: src/compose.c:505
1307
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1308
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1309
1310
#: src/compose.c:510
1311
msgid "/_Edit/_Undo"
1312
msgstr "/_Uredi/_Undo"
1313
1314
#: src/compose.c:511
1315
msgid "/_Edit/_Redo"
1316
msgstr "/_Uredi/_Redo"
1317
1318
#: src/compose.c:512 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:501
1319
#: src/messageview.c:147
1320
msgid "/_Edit/---"
1321
msgstr "/_Uredi/---"
1322
1323
#: src/compose.c:513
1324
msgid "/_Edit/Cu_t"
1325
msgstr "/_Uredi/R_eži"
1326
1327
#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1328
msgid "/_Edit/_Copy"
1329
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1330
1331
#: src/compose.c:515
1332
msgid "/_Edit/_Paste"
1333
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1334
1335
#: src/compose.c:516
1336
#, fuzzy
1337
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1338
msgstr "/_Uredi/U_baci"
1339
1340
#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1341
msgid "/_Edit/Select _all"
1342
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1343
1344
#: src/compose.c:520
1345
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1346
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
1347
1348
#: src/compose.c:522
1349
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1350
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1351
1352
#: src/compose.c:524
1353
#, fuzzy
1354
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1355
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1356
1357
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1358
#: src/summaryview.c:419
1359
msgid "/_View"
1360
msgstr "/_Pregled"
1361
1362
#: src/compose.c:526
1363
#, fuzzy
1364
msgid "/_View/_To"
1365
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1366
1367
#: src/compose.c:527
1368
#, fuzzy
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Pregled"
1371
1372
#: src/compose.c:528
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/_Bcc"
1375
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1376
1377
#: src/compose.c:529
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_View/_Reply to"
1380
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
1381
1382
#: src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536
1383
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1384
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1385
#: src/messageview.c:234
1386
msgid "/_View/---"
1387
msgstr "/_Pregled/---"
1388
1389
#: src/compose.c:531
1390
#, fuzzy
1391
msgid "/_View/_Followup to"
1392
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1393
1394
#: src/compose.c:533
1395
#, fuzzy
1396
msgid "/_View/R_uler"
1397
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1398
1399
#: src/compose.c:535
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/_Attachment"
1402
msgstr "Prilog"
1403
1404
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/Character _encoding"
1407
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1408
1409
#: src/compose.c:543
1410
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1411
msgstr ""
1412
1413
#: src/compose.c:545 src/compose.c:551 src/compose.c:557 src/compose.c:561
1414
#: src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:577 src/compose.c:581
1415
#: src/compose.c:591 src/compose.c:595 src/compose.c:605 src/compose.c:609
1416
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1419
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
1420
1421
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1424
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1425
1426
#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1429
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1430
1431
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1434
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1435
1436
#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1439
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
1440
1441
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
1445
1446
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1449
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1450
1451
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1454
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1455
1456
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1459
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1460
1461
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1464
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1465
1466
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1469
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1470
1471
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1474
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1475
1476
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1479
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
1480
1481
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1484
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1485
1486
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1489
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
1490
1491
#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1494
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
1495
1496
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1499
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1500
1501
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1504
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1509
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1510
1511
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1514
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1515
1516
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1519
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
1520
1521
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1524
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1525
1526
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1529
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1530
1531
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1534
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1535
1536
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_Tools/_Address book"
1539
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1540
1541
#: src/compose.c:618
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_Tools/_Template"
1544
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
1545
1546
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1549
msgstr "/_Izvrši"
1550
1551
#: src/compose.c:620 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:725
1552
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1553
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1554
#: src/messageview.c:272
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_Tools/---"
1557
msgstr "/_Alat"
1558
1559
#: src/compose.c:621
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1562
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
1563
1564
#: src/compose.c:625
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1567
msgstr "/_Izvrši"
1568
1569
#: src/compose.c:626
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1572
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1573
1574
#: src/compose.c:854
1575
#, c-format
1576
msgid "%s: file not exist\n"
1577
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1578
1579
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1025
1580
msgid "Can't get text part\n"
1581
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1582
1583
#: src/compose.c:1422
1584
msgid "Quote mark format error."
1585
msgstr "Greška formata citata."
1586
1587
#: src/compose.c:1434
1588
msgid "Message reply/forward format error."
1589
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
1590
1591
#: src/compose.c:1807
1592
#, c-format
1593
msgid "File %s doesn't exist\n"
1594
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1595
1596
#: src/compose.c:1811
1597
#, c-format
1598
msgid "Can't get file size of %s\n"
1599
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1600
1601
#: src/compose.c:1815
1602
#, fuzzy, c-format
1603
msgid "File %s is empty."
1604
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1605
1606
#: src/compose.c:1819
1607
#, fuzzy, c-format
1608
msgid "Can't read %s."
1609
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1610
1611
#: src/compose.c:1854
1612
#, c-format
1613
msgid "Message: %s"
1614
msgstr "Poruka: %s"
1615
1616
#: src/compose.c:1926 src/mimeview.c:565
1617
msgid "Can't get the part of multipart message."
1618
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
1619
1620
#: src/compose.c:2371 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
1621
msgid "(No Subject)"
1622
msgstr "(Bez teme)"
1623
1624
#: src/compose.c:2373
1625
msgid " [Edited]"
1626
msgstr " [Uređeno]"
1627
1628
#: src/compose.c:2375
1629
#, fuzzy, c-format
1630
msgid "%s - Compose%s"
1631
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1632
1633
#: src/compose.c:2486
1634
msgid "Recipient is not specified."
1635
msgstr "Nije upisan primatelj."
1636
1637
#: src/compose.c:2494
1638
#, fuzzy
1639
msgid "Empty subject"
1640
msgstr "Tema"
1641
1642
#: src/compose.c:2495
1643
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1644
msgstr ""
1645
1646
#: src/compose.c:2546
1647
msgid "can't get recipient list."
1648
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1649
1650
#: src/compose.c:2566
1651
msgid ""
1652
"Account for sending mail is not specified.\n"
1653
"Please select a mail account before sending."
1654
msgstr ""
1655
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1656
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1657
1658
#: src/compose.c:2580 src/send_message.c:299
1659
#, c-format
1660
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1661
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1662
1663
#: src/compose.c:2603
1664
msgid "Can't save the message to outbox."
1665
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1666
1667
#: src/compose.c:2653
1668
#, c-format
1669
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1670
msgstr ""
1671
1672
#: src/compose.c:2750
1673
#, fuzzy, c-format
1674
msgid ""
1675
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1676
"\n"
1677
"Send it as %s anyway?"
1678
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1679
1680
#: src/compose.c:2756
1681
#, fuzzy
1682
msgid "Code conversion error"
1683
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1684
1685
#: src/compose.c:2827
1686
#, c-format
1687
msgid ""
1688
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1689
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1690
"\n"
1691
"Send it anyway?"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: src/compose.c:2831
1695
msgid "Line length limit"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: src/compose.c:3119
1699
msgid "can't remove the old message\n"
1700
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1701
1702
#: src/compose.c:3137
1703
msgid "queueing message...\n"
1704
msgstr "odlažem poruku...\n"
1705
1706
#: src/compose.c:3219
1707
#, fuzzy
1708
msgid "can't find queue folder\n"
1709
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1710
1711
#: src/compose.c:3226
1712
msgid "can't queue the message\n"
1713
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1714
1715
#: src/compose.c:3818
1716
#, c-format
1717
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1718
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1719
1720
#: src/compose.c:3927
1721
msgid "Creating compose window...\n"
1722
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1723
1724
#: src/compose.c:3975 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1725
msgid "From:"
1726
msgstr "Od:"
1727
1728
#: src/compose.c:4049
1729
#, fuzzy
1730
msgid "PGP Sign"
1731
msgstr "/_Izvrši"
1732
1733
#: src/compose.c:4052
1734
#, fuzzy
1735
msgid "PGP Encrypt"
1736
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1737
1738
#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5032
1739
msgid "MIME type"
1740
msgstr "MIME tip"
1741
1742
#. S_COL_DATE
1743
#: src/compose.c:4099 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1744
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401
1745
msgid "Size"
1746
msgstr "Veličina"
1747
1748
#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
1749
#: src/prefs_common_dialog.c:610
1750
msgid "Send"
1751
msgstr "Pošalji"
1752
1753
#: src/compose.c:4478
1754
msgid "Send message"
1755
msgstr "Pošalji poruku"
1756
1757
#: src/compose.c:4486
1758
msgid "Send later"
1759
msgstr "Pošalji kasnije"
1760
1761
#: src/compose.c:4487
1762
msgid "Put into queue folder and send later"
1763
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1764
1765
#: src/compose.c:4495
1766
msgid "Draft"
1767
msgstr "Nedovršeno"
1768
1769
#: src/compose.c:4496
1770
msgid "Save to draft folder"
1771
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1772
1773
#: src/compose.c:4506
1774
msgid "Insert"
1775
msgstr "Unesi"
1776
1777
#: src/compose.c:4507
1778
msgid "Insert file"
1779
msgstr "Unesi datoteku"
1780
1781
#: src/compose.c:4515
1782
msgid "Attach"
1783
msgstr "Priloži"
1784
1785
#: src/compose.c:4516
1786
msgid "Attach file"
1787
msgstr "Priloži datoteku"
1788
1789
#. signature
1790
#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1188
1791
#: src/prefs_common_dialog.c:972
1792
msgid "Signature"
1793
msgstr "Potpis"
1794
1795
#: src/compose.c:4527
1796
msgid "Insert signature"
1797
msgstr "Unesi potpis"
1798
1799
#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:994
1800
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
1801
msgid "Editor"
1802
msgstr "Uređivač"
1803
1804
#: src/compose.c:4537
1805
msgid "Edit with external editor"
1806
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1807
1808
#: src/compose.c:4545
1809
msgid "Linewrap"
1810
msgstr "Sažimanje"
1811
1812
#: src/compose.c:4546
1813
#, fuzzy
1814
msgid "Wrap all long lines"
1815
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1816
1817
#: src/compose.c:4928
1818
msgid "Invalid MIME type."
1819
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1820
1821
#: src/compose.c:4946
1822
msgid "File doesn't exist or is empty."
1823
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1824
1825
#: src/compose.c:5014
1826
#, fuzzy
1827
msgid "Properties"
1828
msgstr "Postavke"
1829
1830
#: src/compose.c:5034
1831
msgid "Encoding"
1832
msgstr "Kodiranje"
1833
1834
#: src/compose.c:5057 src/prefs_folder_item.c:203
1835
msgid "Path"
1836
msgstr "Staza"
1837
1838
#: src/compose.c:5058
1839
msgid "File name"
1840
msgstr "Ime datoteke"
1841
1842
#: src/compose.c:5151
1843
#, c-format
1844
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1845
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1846
1847
#: src/compose.c:5197
1848
#, fuzzy, c-format
1849
msgid ""
1850
"The external editor is still working.\n"
1851
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1852
msgstr ""
1853
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1854
"Ugasiti proces?\n"
1855
"grupa procesa: %d"
1856
1857
#: src/compose.c:5568 src/compose.c:5576 src/compose.c:5582
1858
msgid "Can't queue the message."
1859
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1860
1861
#: src/compose.c:5673
1862
#, fuzzy
1863
msgid "Select files"
1864
msgstr "Odaberite datoteku"
1865
1866
#: src/compose.c:5695
1867
msgid "Select file"
1868
msgstr "Odaberite datoteku"
1869
1870
#: src/compose.c:5730
1871
#, fuzzy
1872
msgid "Save message"
1873
msgstr "Pošalji poruku"
1874
1875
#: src/compose.c:5731
1876
#, fuzzy
1877
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1878
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1879
1880
#: src/compose.c:5733
1881
msgid "Close _without saving"
1882
msgstr ""
1883
1884
#: src/compose.c:5775
1885
#, fuzzy, c-format
1886
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1887
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1888
1889
#: src/compose.c:5777
1890
#, fuzzy
1891
msgid "Apply template"
1892
msgstr "Briši obrazac"
1893
1894
#: src/compose.c:5778
1895
#, fuzzy
1896
msgid "_Replace"
1897
msgstr "Obrazac"
1898
1899
#: src/compose.c:5778
1900
#, fuzzy
1901
msgid "_Insert"
1902
msgstr "Unesi"
1903
1904
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1905
#: src/editaddress.c:182
1906
msgid "Edit address"
1907
msgstr "Uredi adresu"
1908
1909
#: src/editaddress.c:326
1910
msgid "Add New Person"
1911
msgstr "Dodaj novu osobu"
1912
1913
#: src/editaddress.c:327
1914
msgid "Edit Person Details"
1915
msgstr "Uredi detalje osobe"
1916
1917
#: src/editaddress.c:468
1918
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1919
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1920
1921
#: src/editaddress.c:587
1922
msgid "A Name and Value must be supplied."
1923
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1924
1925
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1926
#: src/editaddress.c:645
1927
msgid "Edit Person Data"
1928
msgstr "Uredi osobne podatke"
1929
1930
#: src/editaddress.c:744
1931
msgid "Display Name"
1932
msgstr "Prikaz imena"
1933
1934
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1935
msgid "Last Name"
1936
msgstr "Prezime"
1937
1938
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1939
msgid "First Name"
1940
msgstr "Ime"
1941
1942
#: src/editaddress.c:756
1943
msgid "Nick Name"
1944
msgstr "Nadimak"
1945
1946
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1947
#: src/editgroup.c:266
1948
msgid "E-Mail Address"
1949
msgstr "E-mail adresa"
1950
1951
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1952
msgid "Alias"
1953
msgstr "Alias"
1954
1955
#. Buttons
1956
#: src/editaddress.c:878
1957
msgid "Move Up"
1958
msgstr "Pomakni gore"
1959
1960
#: src/editaddress.c:881
1961
msgid "Move Down"
1962
msgstr "Pomakni dolje"
1963
1964
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1965
msgid "Modify"
1966
msgstr "Promjeni"
1967
1968
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1969
msgid "Clear"
1970
msgstr "Počisti"
1971
1972
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1973
msgid "Value"
1974
msgstr "Iznos"
1975
1976
#: src/editaddress.c:1050
1977
msgid "Basic Data"
1978
msgstr "Osnovno"
1979
1980
#: src/editaddress.c:1052
1981
msgid "User Attributes"
1982
msgstr "Atributi korisnika"
1983
1984
#: src/editbook.c:120
1985
msgid "File appears to be Ok."
1986
msgstr "Datoteka je U redu"
1987
1988
#: src/editbook.c:123
1989
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1990
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1991
1992
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1993
msgid "Could not read file."
1994
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1995
1996
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1997
msgid "Edit Addressbook"
1998
msgstr "Uredi adresar"
1999
2000
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
2001
msgid " Check File "
2002
msgstr " Provjeri datoteku "
2003
2004
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
2005
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
2006
msgid "File"
2007
msgstr "Datoteka"
2008
2009
#: src/editbook.c:307
2010
msgid "Add New Addressbook"
2011
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
2012
2013
#: src/editgroup.c:113
2014
msgid "A Group Name must be supplied."
2015
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
2016
2017
#: src/editgroup.c:272
2018
msgid "Edit Group Data"
2019
msgstr "Uredi grupu"
2020
2021
#: src/editgroup.c:300
2022
msgid "Group Name"
2023
msgstr "Ime grupe"
2024
2025
#: src/editgroup.c:319
2026
msgid "Addresses in Group"
2027
msgstr "Adrese u grupi"
2028
2029
#: src/editgroup.c:321
2030
msgid " -> "
2031
msgstr " -> "
2032
2033
#: src/editgroup.c:348
2034
msgid " <- "
2035
msgstr " <- "
2036
2037
#: src/editgroup.c:350
2038
msgid "Available Addresses"
2039
msgstr "Dostupne adrese"
2040
2041
#: src/editgroup.c:416
2042
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2043
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2044
2045
#: src/editgroup.c:468
2046
msgid "Edit Group Details"
2047
msgstr "Uredi detalje grupe"
2048
2049
#: src/editgroup.c:471
2050
msgid "Add New Group"
2051
msgstr "Dodaj novu grupu"
2052
2053
#: src/editgroup.c:521
2054
msgid "Edit folder"
2055
msgstr "Uredi spis"
2056
2057
#: src/editgroup.c:521
2058
msgid "Input the new name of folder:"
2059
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2060
2061
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
2062
#: src/folderview.c:1955
2063
msgid "New folder"
2064
msgstr "Novi spis"
2065
2066
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
2067
msgid "Input the name of new folder:"
2068
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
2069
2070
#: src/editjpilot.c:201
2071
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2072
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
2073
2074
#: src/editjpilot.c:213
2075
msgid "Select JPilot File"
2076
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2077
2078
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2079
msgid "Edit JPilot Entry"
2080
msgstr "Uredite JPilot unos"
2081
2082
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2083
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2084
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
2085
msgid " ... "
2086
msgstr " ... "
2087
2088
#: src/editjpilot.c:295
2089
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2090
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
2091
2092
#: src/editjpilot.c:388
2093
msgid "Add New JPilot Entry"
2094
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2095
2096
#: src/editldap.c:171
2097
msgid "Connected successfully to server"
2098
msgstr "Uspješno spojen na server"
2099
2100
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2101
msgid "Could not connect to server"
2102
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2103
2104
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2105
msgid "Edit LDAP Server"
2106
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
2107
2108
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2109
msgid "Hostname"
2110
msgstr "Hostname"
2111
2112
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2113
msgid "Port"
2114
msgstr "Port"
2115
2116
#: src/editldap.c:337
2117
msgid " Check Server "
2118
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
2119
2120
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2121
msgid "Search Base"
2122
msgstr "Baza potrage"
2123
2124
#: src/editldap.c:399
2125
msgid "Search Criteria"
2126
msgstr "Kriterij potrage"
2127
2128
#: src/editldap.c:406
2129
msgid " Reset "
2130
msgstr " Ponovo "
2131
2132
#: src/editldap.c:411
2133
msgid "Bind DN"
2134
msgstr "Bind DN"
2135
2136
#: src/editldap.c:420
2137
msgid "Bind Password"
2138
msgstr "Bind Lozinka"
2139
2140
#: src/editldap.c:430
2141
msgid "Timeout (secs)"
2142
msgstr "Timeout (sek)"
2143
2144
#: src/editldap.c:444
2145
msgid "Maximum Entries"
2146
msgstr "Max. Unos"
2147
2148
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2149
msgid "Basic"
2150
msgstr "Osnovno"
2151
2152
#: src/editldap.c:472
2153
msgid "Extended"
2154
msgstr "Produženo"
2155
2156
#: src/editldap.c:558
2157
msgid "Add New LDAP Server"
2158
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
2159
2160
#: src/editldap_basedn.c:148
2161
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2162
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
2163
2164
#: src/editldap_basedn.c:209
2165
msgid "Available Search Base(s)"
2166
msgstr "Dostupne Baze"
2167
2168
#: src/editldap_basedn.c:295
2169
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2170
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
2171
2172
#: src/editvcard.c:105
2173
msgid "File does not appear to be vCard format."
2174
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
2175
2176
#: src/editvcard.c:117
2177
msgid "Select vCard File"
2178
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
2179
2180
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2181
msgid "Edit vCard Entry"
2182
msgstr "Uredite V-kartica unose"
2183
2184
#: src/editvcard.c:275
2185
msgid "Add New vCard Entry"
2186
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
2187
2188
#: src/export.c:138
2189
msgid "Export"
2190
msgstr "Iznesi"
2191
2192
#: src/export.c:157
2193
msgid "Specify target folder and mbox file."
2194
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2195
2196
#: src/export.c:167
2197
msgid "Source dir:"
2198
msgstr "Izvorni dir:"
2199
2200
#: src/export.c:172
2201
msgid "Exporting file:"
2202
msgstr "Iznosim datoteku:"
2203
2204
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2205
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2206
msgid " Select... "
2207
msgstr " Odaberite... "
2208
2209
#: src/export.c:231
2210
msgid "Select exporting file"
2211
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
2212
2213
#: src/filesel.c:136
2214
msgid "Save as"
2215
msgstr "Spremi kao"
2216
2217
#: src/filesel.c:142
2218
msgid "Overwrite"
2219
msgstr "Prepiši"
2220
2221
#: src/filesel.c:143
2222
msgid "Overwrite existing file?"
2223
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2224
2225
#: src/filesel.c:159
2226
#, fuzzy
2227
msgid "Select directory"
2228
msgstr "Spool direktorij"
2229
2230
#: src/foldersel.c:230
2231
msgid "Select folder"
2232
msgstr "Odaberite spis"
2233
2234
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236
2235
msgid "Inbox"
2236
msgstr "Sandučić"
2237
2238
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Sent"
2241
msgstr "Pošalji"
2242
2243
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239
2244
msgid "Queue"
2245
msgstr "Odloženo"
2246
2247
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240
2248
msgid "Trash"
2249
msgstr "Smeće"
2250
2251
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Drafts"
2254
msgstr "Nedovršeno"
2255
2256
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
2257
msgid "NewFolder"
2258
msgstr "NoviSpis"
2259
2260
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
2261
#, c-format
2262
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2263
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
2264
2265
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
2266
#, c-format
2267
msgid "The folder `%s' already exists."
2268
msgstr "Spis `%s' već postoji."
2269
2270
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
2271
#, c-format
2272
msgid "Can't create the folder `%s'."
2273
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2274
2275
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2276
msgid "/Create _new folder..."
2277
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2278
2279
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2280
msgid "/_Rename folder..."
2281
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2282
2283
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2284
#, fuzzy
2285
msgid "/_Move folder..."
2286
msgstr "/_Preimenuj spis..."
2287
2288
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2289
msgid "/_Delete folder"
2290
msgstr "/_Obriši spis"
2291
2292
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2293
#, fuzzy
2294
msgid "/Empty _trash"
2295
msgstr "Isprazni smeće"
2296
2297
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2298
#, fuzzy
2299
msgid "/_Check for new messages"
2300
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2301
2302
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2303
#, fuzzy
2304
msgid "/R_ebuild folder tree"
2305
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2306
2307
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2308
msgid "/_Search messages..."
2309
msgstr "/_Traži poruka..."
2310
2311
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2312
#, fuzzy
2313
msgid "/Down_load"
2314
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2315
2316
#: src/folderview.c:270
2317
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2318
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2319
2320
#: src/folderview.c:272
2321
msgid "/_Remove newsgroup"
2322
msgstr "/Ukloni news _grupu"
2323
2324
#: src/folderview.c:301
2325
msgid "Creating folder view...\n"
2326
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2327
2328
#: src/folderview.c:379
2329
msgid "New"
2330
msgstr "Novo"
2331
2332
#. S_COL_MARK
2333
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2334
msgid "Unread"
2335
msgstr "Nepročitano"
2336
2337
#: src/folderview.c:407
2338
msgid "#"
2339
msgstr "#"
2340
2341
#: src/folderview.c:529
2342
msgid "Setting folder info...\n"
2343
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2344
2345
#: src/folderview.c:530
2346
msgid "Setting folder info..."
2347
msgstr "Postavljam info spisa..."
2348
2349
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
2350
#, c-format
2351
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2352
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
2353
2354
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
2355
#, c-format
2356
msgid "Scanning folder %s ..."
2357
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
2358
2359
#: src/folderview.c:876
2360
#, fuzzy
2361
msgid "Rebuild folder tree"
2362
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2363
2364
#: src/folderview.c:877
2365
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2366
msgstr ""
2367
2368
#: src/folderview.c:886
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Rebuilding folder tree..."
2371
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2372
2373
#: src/folderview.c:893
2374
#, fuzzy
2375
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2376
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
2377
2378
#: src/folderview.c:963
2379
#, fuzzy
2380
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2381
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2382
2383
#: src/folderview.c:1710
2384
#, c-format
2385
msgid "Folder %s is selected\n"
2386
msgstr "Spis %s je odabran\n"
2387
2388
#: src/folderview.c:1865
2389
#, fuzzy, c-format
2390
msgid "Downloading messages in %s ..."
2391
msgstr "Šaljem poruku"
2392
2393
#: src/folderview.c:1900
2394
#, fuzzy, c-format
2395
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2396
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2397
2398
#: src/folderview.c:1950
2399
msgid ""
2400
"Input the name of new folder:\n"
2401
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2402
" append `/' at the end of the name)"
2403
msgstr ""
2404
"Unesite ime novog spisa:\n"
2405
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2406
"dodajte `/' na kraju imena)"
2407
2408
#: src/folderview.c:2012
2409
#, c-format
2410
msgid "Input new name for `%s':"
2411
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2412
2413
#: src/folderview.c:2013
2414
msgid "Rename folder"
2415
msgstr "Preimenuj spis"
2416
2417
#: src/folderview.c:2104
2418
#, fuzzy, c-format
2419
msgid "Can't move the folder `%s'."
2420
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2421
2422
#: src/folderview.c:2167
2423
#, fuzzy, c-format
2424
msgid ""
2425
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2426
"Recovery will not be possible.\n"
2427
"\n"
2428
"Do you really want to delete?"
2429
msgstr ""
2430
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2431
"Želite li ih uistinu obrisati?"
2432
2433
#: src/folderview.c:2196
2434
#, c-format
2435
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2436
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2437
2438
#: src/folderview.c:2230
2439
msgid "Empty trash"
2440
msgstr "Isprazni smeće"
2441
2442
#: src/folderview.c:2231
2443
#, fuzzy
2444
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2445
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
2446
2447
#: src/folderview.c:2267
2448
#, fuzzy, c-format
2449
msgid ""
2450
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2451
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2452
msgstr ""
2453
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2454
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
2455
2456
#: src/folderview.c:2269
2457
#, fuzzy
2458
msgid "Remove mailbox"
2459
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2460
2461
#: src/folderview.c:2315
2462
#, c-format
2463
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2464
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
2465
2466
#: src/folderview.c:2316
2467
msgid "Delete IMAP4 account"
2468
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
2469
2470
#: src/folderview.c:2458
2471
#, c-format
2472
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2473
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
2474
2475
#: src/folderview.c:2459
2476
msgid "Delete newsgroup"
2477
msgstr "Obriši news grupu"
2478
2479
#: src/folderview.c:2506
2480
#, c-format
2481
msgid "Really delete news account `%s'?"
2482
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
2483
2484
#: src/folderview.c:2507
2485
msgid "Delete news account"
2486
msgstr "Obriši news račun"
2487
2488
#: src/headerview.c:56
2489
msgid "Newsgroups:"
2490
msgstr "News grupe:"
2491
2492
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2493
msgid "Subject:"
2494
msgstr "Tema:"
2495
2496
#: src/headerview.c:87
2497
msgid "Creating header view...\n"
2498
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2499
2500
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
2501
msgid "(No From)"
2502
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2503
2504
#: src/imageview.c:55
2505
msgid "Creating image view...\n"
2506
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2507
2508
#: src/imageview.c:109
2509
msgid "Can't load the image."
2510
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2511
2512
#: src/import.c:144
2513
msgid "Import"
2514
msgstr "Uvezi"
2515
2516
#: src/import.c:163
2517
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2518
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2519
2520
#: src/import.c:173
2521
msgid "Importing file:"
2522
msgstr "Uvozim datoteku:"
2523
2524
#: src/import.c:178
2525
msgid "Destination dir:"
2526
msgstr "Destinacijski dir:"
2527
2528
#: src/import.c:237
2529
msgid "Select importing file"
2530
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2531
2532
#: src/importldif.c:125
2533
msgid "Please specify address book name and file to import."
2534
msgstr ""
2535
2536
#: src/importldif.c:128
2537
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2538
msgstr ""
2539
2540
#: src/importldif.c:131
2541
#, fuzzy
2542
msgid "File imported."
2543
msgstr "Ime datoteke"
2544
2545
#: src/importldif.c:320
2546
msgid "Please select a file."
2547
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2548
2549
#: src/importldif.c:326
2550
msgid "Address book name must be supplied."
2551
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2552
2553
#: src/importldif.c:341
2554
#, fuzzy
2555
msgid "Error reading LDIF fields."
2556
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2557
2558
#: src/importldif.c:364
2559
#, fuzzy
2560
msgid "LDIF file imported successfully."
2561
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2562
2563
#: src/importldif.c:449
2564
msgid "Select LDIF File"
2565
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2566
2567
#: src/importldif.c:525
2568
#, fuzzy
2569
msgid "File Name"
2570
msgstr "Ime datoteke"
2571
2572
#: src/importldif.c:566
2573
msgid "S"
2574
msgstr ""
2575
2576
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2577
#, fuzzy
2578
msgid "LDIF Field"
2579
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2580
2581
#: src/importldif.c:568
2582
#, fuzzy
2583
msgid "Attribute Name"
2584
msgstr "Atributi korisnika"
2585
2586
#: src/importldif.c:626
2587
#, fuzzy
2588
msgid "Attribute"
2589
msgstr "Atributi korisnika"
2590
2591
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2592
msgid "Select"
2593
msgstr "Odaberi"
2594
2595
#: src/importldif.c:688
2596
#, fuzzy
2597
msgid "Address Book :"
2598
msgstr "Adresar"
2599
2600
#: src/importldif.c:698
2601
#, fuzzy
2602
msgid "File Name :"
2603
msgstr "Ime datoteke"
2604
2605
#: src/importldif.c:708
2606
msgid "Records :"
2607
msgstr ""
2608
2609
#: src/importldif.c:736
2610
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2611
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2612
2613
#. Button panel
2614
#: src/importldif.c:767
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Prev"
2617
msgstr "Postav"
2618
2619
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2620
msgid "Next"
2621
msgstr "Slijedeća"
2622
2623
#: src/importldif.c:797
2624
#, fuzzy
2625
msgid "File Info"
2626
msgstr "Ime datoteke"
2627
2628
#: src/importldif.c:798
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Attributes"
2631
msgstr "Atributi korisnika"
2632
2633
#: src/importldif.c:799
2634
msgid "Finish"
2635
msgstr ""
2636
2637
#: src/inc.c:157
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2640
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2641
2642
#: src/inc.c:161
2643
msgid "Sylpheed"
2644
msgstr ""
2645
2646
#: src/inc.c:358
2647
msgid "Retrieving new messages"
2648
msgstr "Primam nove poruke"
2649
2650
#: src/inc.c:401
2651
msgid "Standby"
2652
msgstr "Standby"
2653
2654
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2655
msgid "Cancelled"
2656
msgstr "Otkazano"
2657
2658
#: src/inc.c:541
2659
msgid "Retrieving"
2660
msgstr "Primam"
2661
2662
#: src/inc.c:550
2663
#, fuzzy, c-format
2664
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2665
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2666
2667
#: src/inc.c:554
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Done (no new messages)"
2670
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2671
2672
#: src/inc.c:560
2673
msgid "Connection failed"
2674
msgstr "Veza nije uspjela"
2675
2676
#: src/inc.c:563
2677
msgid "Auth failed"
2678
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2679
2680
#: src/inc.c:566
2681
msgid "Locked"
2682
msgstr ""
2683
2684
#: src/inc.c:576
2685
#, fuzzy
2686
msgid "Timeout"
2687
msgstr "Timeout (sek)"
2688
2689
#: src/inc.c:626
2690
#, fuzzy, c-format
2691
msgid "Finished (%d new message(s))"
2692
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2693
2694
#: src/inc.c:629
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Finished (no new messages)"
2697
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2698
2699
#: src/inc.c:638
2700
#, fuzzy
2701
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2702
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2703
2704
#: src/inc.c:674
2705
#, c-format
2706
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2707
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2708
2709
#: src/inc.c:677
2710
#, c-format
2711
msgid "%s: Retrieving new messages"
2712
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2713
2714
#: src/inc.c:696
2715
#, fuzzy, c-format
2716
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2717
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2718
2719
#: src/inc.c:705
2720
#, c-format
2721
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2722
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2723
2724
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2725
msgid "Authenticating..."
2726
msgstr "Prijavljujem se..."
2727
2728
#: src/inc.c:785
2729
#, fuzzy, c-format
2730
msgid "Retrieving messages from %s..."
2731
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2732
2733
#: src/inc.c:790
2734
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2735
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2736
2737
#: src/inc.c:794
2738
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2739
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2740
2741
#: src/inc.c:798
2742
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2743
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2744
2745
#: src/inc.c:802
2746
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2747
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2748
2749
#: src/inc.c:812
2750
#, fuzzy, c-format
2751
msgid "Deleting message %d"
2752
msgstr "Brišem poruke"
2753
2754
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2755
msgid "Quitting"
2756
msgstr "Izlazim"
2757
2758
#: src/inc.c:844
2759
#, c-format
2760
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2761
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2762
2763
#: src/inc.c:865
2764
#, fuzzy, c-format
2765
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2766
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2767
2768
#: src/inc.c:1097
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Connection failed."
2771
msgstr "Veza nije uspjela"
2772
2773
#: src/inc.c:1103
2774
msgid "Error occurred while processing mail."
2775
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2776
2777
#: src/inc.c:1108
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid ""
2780
"Error occurred while processing mail:\n"
2781
"%s"
2782
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2783
2784
#: src/inc.c:1114
2785
msgid "No disk space left."
2786
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2787
2788
#: src/inc.c:1119
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Can't write file."
2791
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2792
2793
#: src/inc.c:1124
2794
#, fuzzy
2795
msgid "Socket error."
2796
msgstr "protokol greška\n"
2797
2798
#. consider EOF right after QUIT successful
2799
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2800
msgid "Connection closed by the remote host."
2801
msgstr ""
2802
2803
#: src/inc.c:1136
2804
#, fuzzy
2805
msgid "Mailbox is locked."
2806
msgstr "Postavke sandučića"
2807
2808
#: src/inc.c:1140
2809
#, fuzzy, c-format
2810
msgid ""
2811
"Mailbox is locked:\n"
2812
"%s"
2813
msgstr "Postavke sandučića"
2814
2815
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Authentication failed."
2818
msgstr "Autorizacija"
2819
2820
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2821
#, fuzzy, c-format
2822
msgid ""
2823
"Authentication failed:\n"
2824
"%s"
2825
msgstr "Autorizacija"
2826
2827
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2828
msgid "Session timed out."
2829
msgstr ""
2830
2831
#: src/inc.c:1192
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Incorporation cancelled\n"
2834
msgstr "Prima novu poštu"
2835
2836
#: src/inc.c:1275
2837
#, c-format
2838
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2839
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2840
2841
#: src/inputdialog.c:146
2842
#, c-format
2843
msgid "Input password for %s on %s:"
2844
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2845
2846
#: src/inputdialog.c:148
2847
msgid "Input password"
2848
msgstr "Unesite lozinku"
2849
2850
#: src/logwindow.c:67
2851
msgid "Protocol log"
2852
msgstr "Zapis protokola"
2853
2854
#: src/main.c:191
2855
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2856
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2857
2858
#: src/main.c:358
2859
#, c-format
2860
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2861
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2862
2863
#: src/main.c:361
2864
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2865
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2866
2867
#: src/main.c:362
2868
msgid ""
2869
"  --attach file1 [file2]...\n"
2870
"                         open composition window with specified files\n"
2871
"                         attached"
2872
msgstr ""
2873
2874
#: src/main.c:365
2875
msgid "  --receive              receive new messages"
2876
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2877
2878
#: src/main.c:366
2879
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2880
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2881
2882
#: src/main.c:367
2883
#, fuzzy
2884
msgid "  --send                 send all queued messages"
2885
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2886
2887
#: src/main.c:368
2888
#, fuzzy
2889
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2890
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2891
2892
#: src/main.c:369
2893
#, fuzzy
2894
msgid ""
2895
"  --status-full [folder]...\n"
2896
"                         show the status of each folder"
2897
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2898
2899
#: src/main.c:371
2900
msgid ""
2901
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2902
msgstr ""
2903
2904
#: src/main.c:372
2905
msgid "  --debug                debug mode"
2906
msgstr "  --debug                debug način"
2907
2908
#: src/main.c:373
2909
msgid "  --help                 display this help and exit"
2910
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2911
2912
#: src/main.c:374
2913
msgid "  --version              output version information and exit"
2914
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2915
2916
#: src/main.c:496
2917
#, fuzzy
2918
msgid "Filename encoding"
2919
msgstr "Izlazni charset"
2920
2921
#: src/main.c:497
2922
msgid ""
2923
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2924
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2925
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2926
"work correctly.\n"
2927
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2928
"for detail):\n"
2929
"\n"
2930
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2931
"\n"
2932
"Continue?"
2933
msgstr ""
2934
2935
#: src/main.c:545
2936
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2937
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2938
2939
#: src/main.c:553
2940
msgid "Queued messages"
2941
msgstr "Odložene poruke"
2942
2943
#: src/main.c:554
2944
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2945
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2946
2947
#: src/main.c:640
2948
#, fuzzy
2949
msgid ""
2950
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2951
"OpenPGP support disabled."
2952
msgstr ""
2953
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2954
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2955
2956
#. remote command mode
2957
#: src/main.c:803
2958
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2959
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2960
2961
#: src/main.c:1012
2962
#, fuzzy
2963
msgid "Migration of configuration"
2964
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2965
2966
#: src/main.c:1013
2967
msgid ""
2968
"The previous version of configuration found.\n"
2969
"Do you want to migrate it?"
2970
msgstr ""
2971
2972
#: src/mainwindow.c:466
2973
msgid "/_File/_Folder"
2974
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:467
2977
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2978
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2979
2980
#: src/mainwindow.c:469
2981
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2982
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2983
2984
#: src/mainwindow.c:470
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2987
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2988
2989
#: src/mainwindow.c:471
2990
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2991
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:472
2994
#, fuzzy
2995
msgid "/_File/_Mailbox"
2996
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2997
2998
#: src/mainwindow.c:473
2999
#, fuzzy
3000
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3001
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
3002
3003
#: src/mainwindow.c:474
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3006
msgstr "/_Ukloni sandučić"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3011
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:476
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3016
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:478
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3021
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:481
3024
#, fuzzy
3025
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3026
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:484
3029
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3030
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:485
3033
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3034
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3035
3036
#: src/mainwindow.c:487
3037
#, fuzzy
3038
msgid "/_File/Empty all _trash"
3039
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3042
msgid "/_File/_Save as..."
3043
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3046
msgid "/_File/_Print..."
3047
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
3048
3049
#: src/mainwindow.c:492
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_File/_Work offline"
3052
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3053
3054
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3055
#: src/mainwindow.c:495
3056
msgid "/_File/E_xit"
3057
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:500
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_Edit/Select _thread"
3062
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3065
#, fuzzy
3066
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3067
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:504
3070
#, fuzzy
3071
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3072
msgstr "/_Traži poruka..."
3073
3074
#: src/mainwindow.c:507
3075
#, fuzzy
3076
msgid "/_View/Show or hi_de"
3077
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:508
3080
#, fuzzy
3081
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3082
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:510
3085
#, fuzzy
3086
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3087
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:512
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3092
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:514
3095
#, fuzzy
3096
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3097
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:516
3100
#, fuzzy
3101
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3102
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:518
3105
#, fuzzy
3106
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3107
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:520
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3112
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:522
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3117
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:525
3120
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3121
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:526
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_View/Separate _message view"
3126
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:528
3129
#, fuzzy
3130
msgid "/_View/_Sort"
3131
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:529
3134
#, fuzzy
3135
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3136
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:530
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3141
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:531
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3146
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:532
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3151
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:533
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3156
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:534
3159
#, fuzzy
3160
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3161
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:535
3164
#, fuzzy
3165
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3166
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:536
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3171
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:538
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3176
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:539
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3181
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3182
3183
#: src/mainwindow.c:540
3184
#, fuzzy
3185
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3186
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
3187
3188
#: src/mainwindow.c:542
3189
#, fuzzy
3190
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3191
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/_View/_Sort/---"
3196
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:544
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3201
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:545
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3206
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:547
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3211
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:549
3214
#, fuzzy
3215
msgid "/_View/Th_read view"
3216
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:550
3219
#, fuzzy
3220
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3221
msgstr "Raširi stablo"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:551
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3226
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:552
3229
#, fuzzy
3230
msgid "/_View/Set display _item..."
3231
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:555
3234
#, fuzzy
3235
msgid "/_View/_Go to"
3236
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:556
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3241
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:557
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3246
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3249
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3250
#, fuzzy
3251
msgid "/_View/_Go to/---"
3252
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:559
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3257
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:561
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3262
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:564
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3267
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:565
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3272
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:567
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3277
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:569
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3282
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:572
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3287
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:574
3290
#, fuzzy
3291
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3292
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:577
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3297
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
3298
3299
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3302
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3307
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3312
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3317
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3322
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3327
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
3330
msgid "/_View/Open in new _window"
3331
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/_View/Mess_age source"
3336
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3339
msgid "/_View/Show all _header"
3340
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:676
3343
#, fuzzy
3344
msgid "/_View/_Update summary"
3345
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3348
msgid "/_Message"
3349
msgstr "/_Poruka"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:679
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_Message/Recei_ve"
3354
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:680
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3359
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:682
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3364
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:684
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3369
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:686
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3374
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:687
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3379
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3382
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3383
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3384
#: src/messageview.c:254
3385
msgid "/_Message/---"
3386
msgstr "/_Poruka/---"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3389
msgid "/_Message/Compose _new message"
3390
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3393
msgid "/_Message/_Reply"
3394
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:692
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_Message/Repl_y to"
3399
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3404
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3409
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3414
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3417
msgid "/_Message/_Forward"
3418
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3423
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_Message/Redirec_t"
3428
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:703
3431
msgid "/_Message/M_ove..."
3432
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3433
3434
#: src/mainwindow.c:704
3435
msgid "/_Message/_Copy..."
3436
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:705
3439
msgid "/_Message/_Delete"
3440
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:707
3443
msgid "/_Message/_Mark"
3444
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:708
3447
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3448
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:709
3451
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3452
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:710
3455
msgid "/_Message/_Mark/---"
3456
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:711
3459
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3460
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:712
3463
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3464
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:714
3467
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3468
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:716
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3473
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:717
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3478
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3481
msgid "/_Message/Re-_edit"
3482
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:723
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3487
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:726
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3492
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:728
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3497
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3500
#, fuzzy
3501
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3502
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3505
#, fuzzy
3506
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3507
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3510
#, fuzzy
3511
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3512
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3515
#, fuzzy
3516
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3517
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3522
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:740
3525
#, fuzzy
3526
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3527
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:742
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3532
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:747
3535
#, fuzzy
3536
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3537
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:750
3540
#, fuzzy
3541
msgid "/_Tools/E_xecute"
3542
msgstr "/_Izvrši"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:752
3545
#, fuzzy
3546
msgid "/_Tools/_Log window"
3547
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:754
3550
msgid "/_Configuration"
3551
msgstr "/_Konfiguracija"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:755
3554
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3555
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3556
3557
#: src/mainwindow.c:757
3558
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3559
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3560
3561
#: src/mainwindow.c:759
3562
msgid "/_Configuration/_Template..."
3563
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3564
3565
#: src/mainwindow.c:760
3566
#, fuzzy
3567
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3568
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3569
3570
#: src/mainwindow.c:761
3571
msgid "/_Configuration/---"
3572
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:762
3575
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3576
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3577
3578
#: src/mainwindow.c:764
3579
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3580
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3581
3582
#: src/mainwindow.c:766
3583
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3584
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3585
3586
#: src/mainwindow.c:768
3587
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3588
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:772
3591
msgid "/_Help/_Manual"
3592
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:773
3595
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3596
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:774
3599
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3600
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:775
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_Help/_FAQ"
3605
msgstr "/_Pomoć/_O"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:776
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3610
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:777
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3615
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:778
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3620
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:779
3623
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3624
msgstr ""
3625
3626
#: src/mainwindow.c:780
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3629
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:781
3632
msgid "/_Help/---"
3633
msgstr "/_Pomoć/---"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:823
3636
msgid "Creating main window...\n"
3637
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:984
3640
#, c-format
3641
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3642
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
3645
#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
3646
msgid "done.\n"
3647
msgstr "gotovo.\n"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3650
msgid "Untitled"
3651
msgstr "Neimenovano"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:1265
3654
msgid "none"
3655
msgstr "ništa"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:1315
3658
#, c-format
3659
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3660
msgstr ""
3661
3662
#: src/mainwindow.c:1549
3663
msgid "Offline"
3664
msgstr ""
3665
3666
#: src/mainwindow.c:1550
3667
msgid "You are offline. Go online?"
3668
msgstr ""
3669
3670
#: src/mainwindow.c:1564
3671
#, fuzzy
3672
msgid "Empty all trash"
3673
msgstr "Isprazni smeće"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:1565
3676
#, fuzzy
3677
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3678
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:1593
3681
msgid "Add mailbox"
3682
msgstr "Dodaj sandučić"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:1594
3685
#, fuzzy
3686
msgid ""
3687
"Specify the location of mailbox.\n"
3688
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3689
"scanned automatically."
3690
msgstr ""
3691
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3692
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3693
"automatski pretražen."
3694
3695
#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
3696
#, c-format
3697
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3698
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3699
3700
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
3701
msgid "Mailbox"
3702
msgstr "Sandučić"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
3705
msgid ""
3706
"Creation of the mailbox failed.\n"
3707
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3708
"there."
3709
msgstr ""
3710
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3711
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:2004
3714
msgid "Sylpheed - Folder View"
3715
msgstr ""
3716
3717
#: src/mainwindow.c:2024
3718
msgid "Sylpheed - Message View"
3719
msgstr ""
3720
3721
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
3722
msgid "/_Reply"
3723
msgstr "/Od_govori"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:2172
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/Reply to _all"
3728
msgstr "Odgovara svima"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:2173
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/Reply to _sender"
3733
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2174
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/Reply to mailing _list"
3738
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
3741
msgid "/_Forward"
3742
msgstr "/Prosli_jedi"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/For_ward as attachment"
3747
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
3750
#, fuzzy
3751
msgid "/Redirec_t"
3752
msgstr "/Pre-_uredi"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2217
3755
msgid "Get"
3756
msgstr "Primi"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2218
3759
msgid "Incorporate new mail"
3760
msgstr "Prima novu poštu"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2225
3763
msgid "Get all"
3764
msgstr "Primi sve"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:2226
3767
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3768
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:2237
3771
msgid "Send queued message(s)"
3772
msgstr "Šalje odložene poruke"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
3775
#: src/prefs_common_dialog.c:612 src/prefs_folder_item.c:140
3776
msgid "Compose"
3777
msgstr "Kreiraj"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:2248
3780
msgid "Compose new message"
3781
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1064
3784
msgid "Reply"
3785
msgstr "Odgovori"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3788
msgid "Reply to the message"
3789
msgstr "Odgovara na poruku"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:2274
3792
msgid "Reply all"
3793
msgstr "Odgovori s."
3794
3795
#: src/mainwindow.c:2275
3796
msgid "Reply to all"
3797
msgstr "Odgovara svima"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3800
msgid "Forward"
3801
msgstr "Proslijedi"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3804
msgid "Forward the message"
3805
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:2304
3808
msgid "Delete the message"
3809
msgstr "Briše poruke"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1683
3812
msgid "Junk"
3813
msgstr ""
3814
3815
#: src/mainwindow.c:2313
3816
#, fuzzy
3817
msgid "Set as junk mail"
3818
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:2322
3821
msgid "Execute"
3822
msgstr "Izvrši"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:2323
3825
msgid "Execute marked process"
3826
msgstr "Izvršava označene procese"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:2333
3829
msgid "Next unread message"
3830
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:2345
3833
msgid "Prefs"
3834
msgstr "Postav"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:2346
3837
#, fuzzy
3838
msgid "Common preferences"
3839
msgstr "Uobičajene postavke"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288
3842
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3843
msgid "Account"
3844
msgstr "Račun"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:2355
3847
msgid "Account setting"
3848
msgstr "Postavke računa"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:2527
3851
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3852
msgstr ""
3853
3854
#: src/mainwindow.c:2538
3855
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3856
msgstr ""
3857
3858
#: src/mainwindow.c:2731
3859
msgid "Exit"
3860
msgstr "Izlaz"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:2731
3863
msgid "Exit this program?"
3864
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3865
3866
#: src/message_search.c:108
3867
msgid "Find in current message"
3868
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3869
3870
#: src/message_search.c:126
3871
msgid "Find text:"
3872
msgstr "Pronađi tekst:"
3873
3874
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3875
msgid "Case sensitive"
3876
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3877
3878
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3879
msgid "Search failed"
3880
msgstr "Polje potrage"
3881
3882
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3883
msgid "Search string not found."
3884
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3885
3886
#: src/message_search.c:211
3887
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3888
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3889
3890
#: src/message_search.c:214
3891
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3892
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3893
3894
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3895
msgid "Search finished"
3896
msgstr "Potraga završena"
3897
3898
#: src/messageview.c:259
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3901
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3902
3903
#: src/messageview.c:289
3904
msgid "Creating message view...\n"
3905
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3906
3907
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1261
3908
msgid "Text"
3909
msgstr "Tekst"
3910
3911
#: src/messageview.c:319
3912
#, fuzzy
3913
msgid "Attachments"
3914
msgstr "Prilog"
3915
3916
#: src/messageview.c:369
3917
msgid "Message View - Sylpheed"
3918
msgstr ""
3919
3920
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
3921
#, fuzzy, c-format
3922
msgid "Can't save the file `%s'."
3923
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3924
3925
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
3926
msgid "The message will be printed with the following command:"
3927
msgstr ""
3928
3929
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
3930
#, fuzzy
3931
msgid "(Default print command)"
3932
msgstr "Izvrši"
3933
3934
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2087 src/summaryview.c:3020
3935
msgid "Print"
3936
msgstr "Ispiši"
3937
3938
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
3939
#, c-format
3940
msgid ""
3941
"Print command line is invalid:\n"
3942
"`%s'"
3943
msgstr ""
3944
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3945
"`%s'"
3946
3947
#: src/mimeview.c:128
3948
msgid "/_Open"
3949
msgstr "/_Otvori"
3950
3951
#: src/mimeview.c:129
3952
msgid "/Open _with..."
3953
msgstr "/Otvori _s..."
3954
3955
#: src/mimeview.c:130
3956
msgid "/_Display as text"
3957
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3958
3959
#: src/mimeview.c:131
3960
msgid "/_Save as..."
3961
msgstr "/S_premi kao"
3962
3963
#: src/mimeview.c:132
3964
#, fuzzy
3965
msgid "/Save _all..."
3966
msgstr "/S_premi kao"
3967
3968
#: src/mimeview.c:135
3969
msgid "/_Check signature"
3970
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3971
3972
#: src/mimeview.c:160
3973
msgid "Creating MIME view...\n"
3974
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3975
3976
#: src/mimeview.c:189
3977
msgid "MIME Type"
3978
msgstr "MIME tip"
3979
3980
#: src/mimeview.c:302
3981
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3982
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3983
3984
#: src/mimeview.c:623
3985
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/mimeview.c:644
3989
#, fuzzy
3990
msgid "Open _with..."
3991
msgstr "/Otvori _s..."
3992
3993
#: src/mimeview.c:648
3994
#, fuzzy
3995
msgid "_Display as text"
3996
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3997
3998
#: src/mimeview.c:652
3999
#, fuzzy
4000
msgid "_Save as..."
4001
msgstr "/S_premi kao"
4002
4003
#: src/mimeview.c:698
4004
#, fuzzy
4005
msgid ""
4006
"This signature has not been checked yet.\n"
4007
"\n"
4008
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4009
4010
#: src/mimeview.c:703
4011
#, fuzzy
4012
msgid "_Check signature"
4013
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4014
4015
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
4016
#: src/mimeview.c:1082
4017
msgid "Can't save the part of multipart message."
4018
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
4019
4020
#: src/mimeview.c:1039
4021
#, fuzzy
4022
msgid "Can't save the attachments."
4023
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4024
4025
#: src/mimeview.c:1092
4026
msgid "Open with"
4027
msgstr "Otvori s"
4028
4029
#: src/mimeview.c:1093
4030
#, c-format
4031
msgid ""
4032
"Enter the command line to open file:\n"
4033
"(`%s' will be replaced with file name)"
4034
msgstr ""
4035
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4036
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4037
4038
#: src/mimeview.c:1135
4039
msgid "Opening executable file"
4040
msgstr ""
4041
4042
#: src/mimeview.c:1136
4043
msgid ""
4044
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4045
"security.\n"
4046
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4047
"virus or something like a malicious program."
4048
msgstr ""
4049
4050
#: src/mimeview.c:1172
4051
#, c-format
4052
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4053
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
4054
4055
#: src/passphrase.c:90
4056
msgid "Passphrase"
4057
msgstr "Lozinka"
4058
4059
#: src/passphrase.c:241
4060
msgid "[no user id]"
4061
msgstr "[nema ID korinika]"
4062
4063
#: src/passphrase.c:249
4064
#, c-format
4065
msgid ""
4066
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4067
"\n"
4068
"  %.*s  \n"
4069
"(%.*s)\n"
4070
msgstr ""
4071
"%sMolim unesite lozink za:\n"
4072
"\n"
4073
"  %.*s  \n"
4074
"(%.*s)\n"
4075
4076
#: src/passphrase.c:253
4077
msgid ""
4078
"Bad passphrase! Try again...\n"
4079
"\n"
4080
msgstr ""
4081
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4082
"\n"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:414
4085
msgid "Opening account preferences window...\n"
4086
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:447
4089
#, c-format
4090
msgid "Account%d"
4091
msgstr "Račun%d"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:466
4094
msgid "Preferences for new account"
4095
msgstr "Postavke za novi račun"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:471
4098
msgid "Account preferences"
4099
msgstr "Postavke računa"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:494
4102
msgid "Creating account preferences window...\n"
4103
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:608
4106
msgid "Receive"
4107
msgstr "Primanje"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:623
4110
msgid "Privacy"
4111
msgstr "Privatnost"
4112
4113
#: src/prefs_account_dialog.c:525
4114
msgid "SSL"
4115
msgstr "SSL"
4116
4117
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:630
4118
msgid "Advanced"
4119
msgstr "Napredno"
4120
4121
#: src/prefs_account_dialog.c:577
4122
msgid "Name of this account"
4123
msgstr "Ime ovog računa"
4124
4125
#: src/prefs_account_dialog.c:586
4126
msgid "Set as default"
4127
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4128
4129
#: src/prefs_account_dialog.c:590
4130
msgid "Personal information"
4131
msgstr "Osobne informacije"
4132
4133
#: src/prefs_account_dialog.c:599
4134
msgid "Full name"
4135
msgstr "Puno ime"
4136
4137
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4138
msgid "Mail address"
4139
msgstr "E-mail adresa"
4140
4141
#: src/prefs_account_dialog.c:611
4142
msgid "Organization"
4143
msgstr "Organizacija"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:635
4146
msgid "Server information"
4147
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
4151
msgid "POP3"
4152
msgstr "POP3"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
4156
msgid "IMAP4"
4157
msgstr "IMAP4"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:660
4160
msgid "News (NNTP)"
4161
msgstr "News (NNTP)"
4162
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:662
4164
msgid "None (local)"
4165
msgstr "Ništa (lokalno)"
4166
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:675
4168
msgid "This server requires authentication"
4169
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4170
4171
#: src/prefs_account_dialog.c:714
4172
msgid "News server"
4173
msgstr "News poslužitelj"
4174
4175
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4176
msgid "Server for receiving"
4177
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4178
4179
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4180
msgid "SMTP server (send)"
4181
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4182
4183
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4184
msgid "User ID"
4185
msgstr "ID korisnika"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4188
msgid "Password"
4189
msgstr "Lozinka"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4194
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4195
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4197
msgid "Remove messages on server when received"
4198
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4201
#, fuzzy
4202
msgid "Remove after"
4203
msgstr "Ukloni spis"
4204
4205
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4206
#, fuzzy
4207
msgid "days"
4208
msgstr "Uvijek"
4209
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4211
msgid "(0 days: remove immediately)"
4212
msgstr ""
4213
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4215
msgid "Download all messages on server"
4216
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4217
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4219
#, fuzzy
4220
msgid "Receive size limit"
4221
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4224
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4225
msgid "KB"
4226
msgstr ""
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4229
msgid "Filter messages on receiving"
4230
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4233
msgid "Default inbox"
4234
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4239
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4240
4241
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4242
#, fuzzy
4243
msgid "Authentication method"
4244
msgstr "Autorizacija"
4245
4246
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4247
#: src/prefs_common_dialog.c:908 src/prefs_common_dialog.c:2245
4248
msgid "Automatic"
4249
msgstr ""
4250
4251
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4252
msgid "News"
4253
msgstr "News"
4254
4255
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4256
#, fuzzy
4257
msgid "Maximum number of articles to download"
4258
msgstr ""
4259
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4260
"(0 je za neograničeno)"
4261
4262
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4263
#, fuzzy
4264
msgid "No limit if 0 is specified."
4265
msgstr "Nije upisan primatelj."
4266
4267
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4268
#, fuzzy
4269
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4270
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4273
msgid "Header"
4274
msgstr "Zaglavlje"
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4277
msgid "Add Date header field"
4278
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4281
msgid "Generate Message-ID"
4282
msgstr "Generiraj ID poruke"
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4285
msgid "Add user-defined header"
4286
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1423
4289
#: src/prefs_common_dialog.c:1450
4290
msgid " Edit... "
4291
msgstr " Uredi... "
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4294
msgid "Authentication"
4295
msgstr "Autorizacija"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4298
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4299
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4302
msgid ""
4303
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4304
"will be used."
4305
msgstr ""
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4308
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4309
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4312
#, fuzzy
4313
msgid "Command output"
4314
msgstr "Naredba"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:330
4317
msgid "Automatically set the following addresses"
4318
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4321
msgid "Cc"
4322
msgstr "Cc"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4325
msgid "Bcc"
4326
msgstr "Bcc"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4329
msgid "Reply-To"
4330
msgstr "Odvovori-Na"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4333
msgid "Sign message by default"
4334
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4337
msgid "Encrypt message by default"
4338
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4341
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4342
msgstr ""
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4345
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4346
msgstr ""
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Use clear text signature"
4351
msgstr "Unesi potpis"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4354
msgid "Sign key"
4355
msgstr "Ključ potpisa"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4358
msgid "Use default GnuPG key"
4359
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4362
msgid "Select key by your email address"
4363
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4366
msgid "Specify key manually"
4367
msgstr "Neki drugi ključ"
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4370
msgid "User or key ID:"
4371
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4375
msgid "Don't use SSL"
4376
msgstr "Ne koristi SSL"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4379
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4380
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4384
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4385
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4388
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4389
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4392
msgid "NNTP"
4393
msgstr ""
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4396
#, fuzzy
4397
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4398
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4401
msgid "Send (SMTP)"
4402
msgstr "Slanje (SMTP)"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4405
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4406
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4409
msgid "Use non-blocking SSL"
4410
msgstr ""
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4413
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4414
msgstr ""
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4417
msgid "Specify SMTP port"
4418
msgstr "Specificirani SMTP port"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4421
msgid "Specify POP3 port"
4422
msgstr "Specificirani POP3 port"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4425
msgid "Specify IMAP4 port"
4426
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4429
msgid "Specify NNTP port"
4430
msgstr "Specificirani NNTP port"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4433
msgid "Specify domain name"
4434
msgstr "Specificirano ime domene"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4437
msgid "IMAP server directory"
4438
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4441
#, fuzzy
4442
msgid "Put sent messages in"
4443
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4446
#, fuzzy
4447
msgid "Put draft messages in"
4448
msgstr "Sažmi poruke na"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4451
#, fuzzy
4452
msgid "Put deleted messages in"
4453
msgstr "Obriši poruku/e"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4456
#, fuzzy
4457
msgid "Account name is not entered."
4458
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4461
msgid "Mail address is not entered."
4462
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4465
msgid "SMTP server is not entered."
4466
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4469
msgid "User ID is not entered."
4470
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4473
msgid "POP3 server is not entered."
4474
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4477
msgid "IMAP4 server is not entered."
4478
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4481
msgid "NNTP server is not entered."
4482
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4485
msgid ""
4486
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4487
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4488
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_actions.c:172
4492
#, fuzzy
4493
msgid "Actions configuration"
4494
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4495
4496
#: src/prefs_actions.c:194
4497
#, fuzzy
4498
msgid "Menu name:"
4499
msgstr "Puno ime"
4500
4501
#: src/prefs_actions.c:203
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Command line:"
4504
msgstr "Naredba"
4505
4506
#: src/prefs_actions.c:215
4507
msgid ""
4508
"Menu name:\n"
4509
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4510
"Command line:\n"
4511
" Begin with:\n"
4512
"   | to send message body or selection to command\n"
4513
"   > to send user provided text to command\n"
4514
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4515
" End with:\n"
4516
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4517
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4518
"   & to run command asynchronously\n"
4519
" Use:\n"
4520
"   %f for message file name\n"
4521
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4522
"   %p for the selected message part\n"
4523
"   %u for a user provided argument\n"
4524
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4525
"   %s for the text selection"
4526
msgstr ""
4527
4528
#: src/prefs_actions.c:260
4529
#, fuzzy
4530
msgid " Replace "
4531
msgstr "Obrazac"
4532
4533
#: src/prefs_actions.c:272
4534
msgid " Syntax help "
4535
msgstr ""
4536
4537
#: src/prefs_actions.c:291
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Registered actions"
4540
msgstr "Registrirani obrasci"
4541
4542
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4543
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4544
msgid "Up"
4545
msgstr "Gore"
4546
4547
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4548
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4549
msgid "Down"
4550
msgstr "Dolje"
4551
4552
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4553
msgid "(New)"
4554
msgstr "(Novo)"
4555
4556
#: src/prefs_actions.c:468
4557
#, fuzzy
4558
msgid "Menu name is not set."
4559
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4560
4561
#: src/prefs_actions.c:473
4562
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4563
msgstr ""
4564
4565
#: src/prefs_actions.c:483
4566
msgid "Menu name is too long."
4567
msgstr ""
4568
4569
#: src/prefs_actions.c:492
4570
#, fuzzy
4571
msgid "Command line not set."
4572
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4573
4574
#: src/prefs_actions.c:497
4575
msgid "Menu name and command are too long."
4576
msgstr ""
4577
4578
#: src/prefs_actions.c:502
4579
#, c-format
4580
msgid ""
4581
"The command\n"
4582
"%s\n"
4583
"has a syntax error."
4584
msgstr ""
4585
4586
#: src/prefs_actions.c:563
4587
#, fuzzy
4588
msgid "Delete action"
4589
msgstr "Obriši račun"
4590
4591
#: src/prefs_actions.c:564
4592
#, fuzzy
4593
msgid "Do you really want to delete this action?"
4594
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4595
4596
#: src/prefs_common_dialog.c:588
4597
msgid "Creating common preferences window...\n"
4598
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4599
4600
#: src/prefs_common_dialog.c:592
4601
msgid "Common Preferences"
4602
msgstr "Uobičajene postavke"
4603
4604
#: src/prefs_common_dialog.c:614
4605
msgid "Quote"
4606
msgstr "Citat"
4607
4608
#: src/prefs_common_dialog.c:616
4609
msgid "Display"
4610
msgstr "Prikaz"
4611
4612
#: src/prefs_common_dialog.c:618
4613
msgid "Message"
4614
msgstr "Pošta"
4615
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:620
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Junk mail"
4619
msgstr "Spis"
4620
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:628 src/select-keys.c:344
4622
msgid "Other"
4623
msgstr "Drugo"
4624
4625
#: src/prefs_common_dialog.c:672
4626
msgid "Use external program for incorporation"
4627
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:684 src/prefs_common_dialog.c:773
4630
#: src/prefs_common_dialog.c:849
4631
msgid "Command"
4632
msgstr "Naredba"
4633
4634
#: src/prefs_common_dialog.c:699
4635
#, fuzzy
4636
msgid "Incorporate from local spool"
4637
msgstr "Prihvati sa spoola"
4638
4639
#: src/prefs_common_dialog.c:712
4640
msgid "Filter on incorporation"
4641
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4642
4643
#: src/prefs_common_dialog.c:718
4644
msgid "Spool path"
4645
msgstr ""
4646
4647
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4648
msgid "Auto-check new mail"
4649
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4650
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:738
4652
msgid "every"
4653
msgstr "svakih"
4654
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:750
4656
msgid "minute(s)"
4657
msgstr "minuta"
4658
4659
#: src/prefs_common_dialog.c:759
4660
msgid "Check new mail on startup"
4661
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4662
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:761
4664
msgid "Update all local folders after incorporation"
4665
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4666
4667
#: src/prefs_common_dialog.c:765
4668
#, fuzzy
4669
msgid "Execute command when new messages arrived"
4670
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4671
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4673
#, fuzzy, c-format
4674
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4675
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:837
4678
msgid "Use external program for sending"
4679
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4680
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:868
4682
msgid "Save sent messages to outbox"
4683
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:870
4686
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4687
msgstr ""
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:876
4690
#, fuzzy
4691
msgid "Outgoing encoding"
4692
msgstr "Izlazni charset"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4695
#, fuzzy
4696
msgid ""
4697
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4698
"be used."
4699
msgstr ""
4700
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4701
"za locale će biti korišten."
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:895
4704
#, fuzzy
4705
msgid "Transfer encoding"
4706
msgstr "Sažmi prije slanja"
4707
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:919
4709
msgid ""
4710
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4711
"characters."
4712
msgstr ""
4713
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4715
msgid "Signature separator"
4716
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4717
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:992
4719
msgid "Insert automatically"
4720
msgstr "Ubaci automatski"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
4723
msgid "Automatically launch the external editor"
4724
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:1012
4727
msgid "Undo level"
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4731
msgid "Wrap messages at"
4732
msgstr "Sažmi poruke na"
4733
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:1044
4735
msgid "characters"
4736
msgstr "znakova"
4737
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
4739
msgid "Wrap quotation"
4740
msgstr "Sažmi citat"
4741
4742
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4743
#, fuzzy
4744
msgid "Wrap on input"
4745
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4748
msgid "Wrap before sending"
4749
msgstr "Sažmi prije slanja"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1072
4752
msgid "Automatically select account for replies"
4753
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4756
msgid "Quote message when replying"
4757
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4758
4759
#: src/prefs_common_dialog.c:1076
4760
#, fuzzy
4761
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4762
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4763
4764
#. reply
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1122
4766
msgid "Reply format"
4767
msgstr "Format odgovora"
4768
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1137 src/prefs_common_dialog.c:1179
4770
msgid "Quotation mark"
4771
msgstr "Oznaka citata"
4772
4773
#. forward
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1164
4775
msgid "Forward format"
4776
msgstr "Format prosljeđivanja"
4777
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:1211
4779
msgid " Description of symbols "
4780
msgstr " Objašnjenje simbola "
4781
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:1252
4783
msgid "Font"
4784
msgstr "Font"
4785
4786
#. ---- Folder View ----
4787
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Folder View"
4790
msgstr "Spis"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1281
4793
msgid "Display unread number next to folder name"
4794
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
4797
#, fuzzy
4798
msgid "Display message number columns in the folder view"
4799
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4800
4801
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
4802
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4803
msgstr ""
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
4806
#, fuzzy
4807
msgid "letters"
4808
msgstr "Obriši"
4809
4810
#. ---- Summary ----
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
4812
msgid "Summary View"
4813
msgstr "Pregled održavanja"
4814
4815
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
4816
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4817
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4818
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
4820
msgid "Expand threads"
4821
msgstr "Raširi stablo"
4822
4823
#: src/prefs_common_dialog.c:1332 src/prefs_common_dialog.c:2480
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
4825
msgid "Date format"
4826
msgstr "Format datuma"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
4829
msgid " Set display item of summary... "
4830
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
4833
msgid "Enable coloration of message"
4834
msgstr "Omogući poruke u boji"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:1434
4837
#, fuzzy
4838
msgid ""
4839
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4840
"ASCII character (Japanese only)"
4841
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4842
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
4844
msgid "Display header pane above message view"
4845
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
4848
msgid "Display short headers on message view"
4849
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1460
4852
msgid "Render HTML messages as text"
4853
msgstr ""
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1464
4856
#, fuzzy
4857
msgid "Display cursor in message view"
4858
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
4861
msgid "Line space"
4862
msgstr "Razmak linija"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1491 src/prefs_common_dialog.c:1550
4865
msgid "pixel(s)"
4866
msgstr "pixel(a)"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1502
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Default character encoding"
4871
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1515
4874
msgid "This is used for messages with missing character encoding."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1517
4878
msgid "Scroll"
4879
msgstr "Scroll"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
4882
msgid "Half page"
4883
msgstr "Pola stranice"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
4886
msgid "Smooth scroll"
4887
msgstr "Miran scroll"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1536
4890
msgid "Step"
4891
msgstr "Korak"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1556
4894
msgid "Images"
4895
msgstr ""
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
4898
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4899
msgstr ""
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Display images as inline"
4904
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1649
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Enable Junk mail control"
4909
msgstr "Spis"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Learning command:"
4914
msgstr "Izvrši"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
4917
#, fuzzy
4918
msgid "(Select preset)"
4919
msgstr "Odaberite ključeve"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:1695
4922
msgid "Not Junk"
4923
msgstr ""
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
4926
#, fuzzy
4927
msgid "Classifying command"
4928
msgstr "Izvrši"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
4931
msgid ""
4932
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4933
"learned manually to a certain extent."
4934
msgstr ""
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
4937
#, fuzzy
4938
msgid "Junk folder"
4939
msgstr "Spis"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
4942
#, fuzzy
4943
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4944
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
4947
#, fuzzy
4948
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4949
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1763
4952
#, fuzzy
4953
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4954
msgstr "Obriši spis"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1767
4957
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4958
msgstr ""
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1806
4961
msgid "Automatically check signatures"
4962
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4965
msgid "Show signature check result in a popup window"
4966
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1812
4969
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4970
msgstr ""
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
4973
#, fuzzy
4974
msgid "Expired after"
4975
msgstr "Pošalji kasnije"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1840
4978
#, fuzzy
4979
msgid "minute(s) "
4980
msgstr "minuta"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1854
4983
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4984
msgstr ""
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1863
4987
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4988
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
4991
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4992
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Always open messages in summary when selected"
4997
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5000
msgid "Open first unread message when entering a folder"
5001
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5006
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
5009
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5010
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5013
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5014
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
5017
#, fuzzy
5018
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5019
msgstr ""
5020
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5021
" ako je ovo isključeno)"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5024
#, fuzzy
5025
msgid "Receive dialog"
5026
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5029
msgid "Show receive dialog"
5030
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
5033
msgid "Always"
5034
msgstr "Uvijek"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1977
5037
msgid "Only on manual receiving"
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5041
msgid "Never"
5042
msgstr "Nikada"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1984
5045
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5046
msgstr ""
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1987
5049
#, fuzzy
5050
msgid "Close receive dialog when finished"
5051
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5054
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
5058
#, fuzzy
5059
msgid " Set key bindings... "
5060
msgstr "Šaljem"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:2050
5063
#, fuzzy, c-format
5064
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5065
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:2059
5068
msgid "Web browser"
5069
msgstr ""
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:2071 src/prefs_common_dialog.c:3534
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:3555
5073
#, fuzzy
5074
msgid "(Default browser)"
5075
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5078
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5079
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
5082
msgid "On exit"
5083
msgstr "Na izlazu"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5086
msgid "Confirm on exit"
5087
msgstr "Potvrdi izlaz"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2148
5090
msgid "Empty trash on exit"
5091
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2150
5094
msgid "Ask before emptying"
5095
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2154
5098
msgid "Warn if there are queued messages"
5099
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5104
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
5107
msgid ""
5108
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5109
"by other applications.\n"
5110
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2204
5114
msgid "Socket I/O timeout:"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5118
msgid "second(s)"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:2243
5122
msgid "Automatic (Recommended)"
5123
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5126
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5127
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5130
msgid "Unicode (UTF-8)"
5131
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
5134
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5135
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2253
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5140
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5143
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5144
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5147
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5148
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2258
5151
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5152
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2260
5155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5156
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5159
#, fuzzy
5160
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5161
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5166
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:2265
5169
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5170
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:2267
5173
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5174
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5177
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5178
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5181
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5182
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2270
5185
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5186
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5189
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5190
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5193
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5194
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
5197
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5198
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5201
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5202
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
5205
#, fuzzy
5206
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5207
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5210
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5211
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5214
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5215
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5218
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5219
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5222
msgid "Korean (EUC-KR)"
5223
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2288
5226
msgid "Thai (TIS-620)"
5227
msgstr "Thai (TIS-620)"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5230
msgid "Thai (Windows-874)"
5231
msgstr "Thai (Windows-874)"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2456
5234
msgid "the full abbreviated weekday name"
5235
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2457
5238
msgid "the full weekday name"
5239
msgstr "puno ime tjedna"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2458
5242
msgid "the abbreviated month name"
5243
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5246
msgid "the full month name"
5247
msgstr "puno ime mjeseca"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5250
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5251
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5254
msgid "the century number (year/100)"
5255
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2462
5258
msgid "the day of the month as a decimal number"
5259
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5262
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5263
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2464
5266
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5267
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:2465
5270
msgid "the day of the year as a decimal number"
5271
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2466
5274
msgid "the month as a decimal number"
5275
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5278
msgid "the minute as a decimal number"
5279
msgstr "minute kao decimalni broj"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5282
msgid "either AM or PM"
5283
msgstr "AP ili PM"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5286
msgid "the second as a decimal number"
5287
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2470
5290
msgid "the day of the week as a decimal number"
5291
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2471
5294
msgid "the preferred date for the current locale"
5295
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
5298
msgid "the last two digits of a year"
5299
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5302
msgid "the year as a decimal number"
5303
msgstr "godina kao decimalni broj"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5306
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5307
msgstr "vremenska zona"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5310
msgid "Specifier"
5311
msgstr "Označitelj"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2496
5314
msgid "Description"
5315
msgstr "Opis"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5318
msgid "Example"
5319
msgstr "Primjer"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5322
msgid "Set message colors"
5323
msgstr "Postavi boje poruka"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5326
msgid "Colors"
5327
msgstr "Boje"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2658
5330
msgid "Quoted Text - First Level"
5331
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2664
5334
msgid "Quoted Text - Second Level"
5335
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2670
5338
msgid "Quoted Text - Third Level"
5339
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2676
5342
msgid "URI link"
5343
msgstr "URI poveznice"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2683
5346
msgid "Recycle quote colors"
5347
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5350
msgid "Pick color for quotation level 1"
5351
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5354
msgid "Pick color for quotation level 2"
5355
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5358
msgid "Pick color for quotation level 3"
5359
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5362
msgid "Pick color for URI"
5363
msgstr "Odaberite boju za URI"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5366
msgid "Description of symbols"
5367
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5370
msgid ""
5371
"Date\n"
5372
"From\n"
5373
"Full Name of Sender\n"
5374
"First Name of Sender\n"
5375
"Initial of Sender\n"
5376
"Subject\n"
5377
"To\n"
5378
"Cc\n"
5379
"Newsgroups\n"
5380
"Message-ID"
5381
msgstr ""
5382
"Datum\n"
5383
"Od\n"
5384
"Puno ime pošiljatelja\n"
5385
"Ime pošiljatelja\n"
5386
"Inicijali pošiljatelja\n"
5387
"Tema\n"
5388
"Za\n"
5389
"Cc\n"
5390
"News grupe\n"
5391
"ID poruke"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5394
msgid "If x is set, displays expr"
5395
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5398
msgid ""
5399
"Message body\n"
5400
"Quoted message body\n"
5401
"Message body without signature\n"
5402
"Quoted message body without signature\n"
5403
"Literal %"
5404
msgstr ""
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5407
msgid ""
5408
"Literal backslash\n"
5409
"Literal question mark\n"
5410
"Literal opening curly brace\n"
5411
"Literal closing curly brace"
5412
msgstr ""
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5415
#, fuzzy
5416
msgid "Key bindings"
5417
msgstr "Šaljem"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:3032
5420
#, fuzzy
5421
msgid "Select the preset of key bindings."
5422
msgstr "Šaljem"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:3042 src/prefs_common_dialog.c:3366
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Default"
5427
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:3045 src/prefs_common_dialog.c:3375
5430
msgid "Old Sylpheed"
5431
msgstr ""
5432
5433
#: src/prefs_customheader.c:161
5434
msgid "Custom header setting"
5435
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5436
5437
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5438
msgid " Delete "
5439
msgstr " Obriši "
5440
5441
#: src/prefs_customheader.c:257
5442
msgid "Custom headers"
5443
msgstr "Određeno zaglavlje"
5444
5445
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5446
msgid "Header name is not set."
5447
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5448
5449
#: src/prefs_customheader.c:409
5450
msgid "Delete header"
5451
msgstr "Obriši zaglavlje"
5452
5453
#: src/prefs_customheader.c:410
5454
msgid "Do you really want to delete this header?"
5455
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5456
5457
#: src/prefs_display_header.c:179
5458
msgid "Creating display header setting window...\n"
5459
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5460
5461
#: src/prefs_display_header.c:203
5462
msgid "Display header setting"
5463
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5464
5465
#: src/prefs_display_header.c:223
5466
msgid "Header name"
5467
msgstr "Ime zaglavlja"
5468
5469
#: src/prefs_display_header.c:255
5470
msgid "Displayed Headers"
5471
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5472
5473
#: src/prefs_display_header.c:313
5474
msgid "Hidden headers"
5475
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5476
5477
#: src/prefs_display_header.c:342
5478
msgid "Show all unspecified headers"
5479
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5480
5481
#: src/prefs_display_header.c:369
5482
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5483
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5484
5485
#: src/prefs_display_header.c:407
5486
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5487
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5488
5489
#: src/prefs_display_header.c:539
5490
msgid "This header is already in the list."
5491
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5492
5493
#: src/prefs_filter.c:211
5494
msgid "Filter setting"
5495
msgstr "Postavke filtera"
5496
5497
#: src/prefs_filter.c:255
5498
msgid "Enabled"
5499
msgstr ""
5500
5501
#: src/prefs_filter.c:686
5502
#, fuzzy, c-format
5503
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5504
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5505
5506
#: src/prefs_filter.c:688
5507
msgid "Delete rule"
5508
msgstr "Obriši pravilo"
5509
5510
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Filter rule"
5513
msgstr "Obriši pravilo"
5514
5515
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5516
msgid "If any of the following condition matches"
5517
msgstr ""
5518
5519
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5520
msgid "If all of the following conditions match"
5521
msgstr ""
5522
5523
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5524
msgid "Perform the following actions:"
5525
msgstr ""
5526
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5528
msgid "To or Cc"
5529
msgstr ""
5530
5531
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5532
#, fuzzy
5533
msgid "Any header"
5534
msgstr "Svo zaglavlje"
5535
5536
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5537
#, fuzzy
5538
msgid "Edit header..."
5539
msgstr "Zaglavlje"
5540
5541
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5542
#, fuzzy
5543
msgid "Message body"
5544
msgstr "Pošta"
5545
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5547
msgid "Result of command"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5551
msgid "Age"
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5555
msgid "contains"
5556
msgstr "sadrži"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5559
#, fuzzy
5560
msgid "doesn't contain"
5561
msgstr "ne sadrži"
5562
5563
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5564
msgid "is"
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5568
msgid "is not"
5569
msgstr ""
5570
5571
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5572
msgid "match to regex"
5573
msgstr ""
5574
5575
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5576
msgid "doesn't match to regex"
5577
msgstr ""
5578
5579
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5580
msgid "is larger than"
5581
msgstr ""
5582
5583
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5584
msgid "is smaller than"
5585
msgstr ""
5586
5587
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5588
msgid "is longer than"
5589
msgstr ""
5590
5591
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5592
msgid "is shorter than"
5593
msgstr ""
5594
5595
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5596
#, fuzzy
5597
msgid "Move to"
5598
msgstr "Pomakni dolje"
5599
5600
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5601
#, fuzzy
5602
msgid "Copy to"
5603
msgstr "/_Kopiraj..."
5604
5605
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5606
msgid "Don't receive"
5607
msgstr "Ne primaj"
5608
5609
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Delete from server"
5612
msgstr "Obriši spis"
5613
5614
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Set mark"
5617
msgstr "Bilješke"
5618
5619
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5620
#, fuzzy
5621
msgid "Set color"
5622
msgstr "Postavi boje poruka"
5623
5624
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Mark as read"
5627
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5628
5629
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5630
#, fuzzy
5631
msgid "Forward as attachment"
5632
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5633
5634
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5635
#, fuzzy
5636
msgid "Redirect"
5637
msgstr "/Pre-_uredi"
5638
5639
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5640
#, fuzzy
5641
msgid "Execute command"
5642
msgstr "Izvrši"
5643
5644
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5645
msgid "Stop rule evaluation"
5646
msgstr ""
5647
5648
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5649
#, fuzzy
5650
msgid "folder:"
5651
msgstr "Spis"
5652
5653
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5654
#, fuzzy
5655
msgid "day(s)"
5656
msgstr "Uvijek"
5657
5658
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5659
#, fuzzy
5660
msgid "address:"
5661
msgstr "Adresa"
5662
5663
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Edit header list"
5666
msgstr "Zaglavlje"
5667
5668
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5669
#, fuzzy
5670
msgid "Headers"
5671
msgstr "Zaglavlje"
5672
5673
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Header:"
5676
msgstr "Zaglavlje"
5677
5678
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Rule name is not specified."
5681
msgstr "Nije upisan primatelj."
5682
5683
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5684
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Command is not specified."
5687
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5688
5689
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5690
msgid "Invalid condition exists."
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Destination folder is not specified."
5696
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5697
5698
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5699
msgid "Invalid action exists."
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5703
#, fuzzy
5704
msgid "Condition not exist."
5705
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5706
5707
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5708
#, fuzzy
5709
msgid "Action not exist."
5710
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5711
5712
#: src/prefs_folder_item.c:118
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Folder properties"
5715
msgstr "Postavke"
5716
5717
#: src/prefs_folder_item.c:139
5718
msgid "General"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_folder_item.c:187
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Identifier"
5724
msgstr "Označitelj"
5725
5726
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5727
msgid "Type"
5728
msgstr "Tip"
5729
5730
#: src/prefs_folder_item.c:235
5731
msgid "Normal"
5732
msgstr ""
5733
5734
#: src/prefs_folder_item.c:248
5735
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5736
msgstr ""
5737
5738
#: src/prefs_folder_item.c:250
5739
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5740
msgstr ""
5741
5742
#: src/prefs_folder_item.c:328
5743
msgid "Apply to subfolders"
5744
msgstr ""
5745
5746
#: src/prefs_folder_item.c:353
5747
msgid "use also on reply"
5748
msgstr ""
5749
5750
#: src/prefs_folder_item.c:377
5751
#, fuzzy
5752
msgid "Reply-To:"
5753
msgstr "Odvovori-Na"
5754
5755
#: src/prefs_summary_column.c:70
5756
msgid "Mark"
5757
msgstr "Oznaka"
5758
5759
#. S_COL_UNREAD
5760
#: src/prefs_summary_column.c:72
5761
msgid "Attachment"
5762
msgstr "Prilog"
5763
5764
#. S_COL_MIME
5765
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394
5766
msgid "Subject"
5767
msgstr "Tema"
5768
5769
#. S_COL_SUBJECT
5770
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397
5771
msgid "From"
5772
msgstr "Od"
5773
5774
#. S_COL_FROM
5775
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399
5776
msgid "Date"
5777
msgstr "Datum"
5778
5779
#. S_COL_SIZE
5780
#: src/prefs_summary_column.c:77
5781
msgid "Number"
5782
msgstr "Broj"
5783
5784
#: src/prefs_summary_column.c:172
5785
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5786
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5787
5788
#: src/prefs_summary_column.c:180
5789
msgid "Summary display item setting"
5790
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5791
5792
#: src/prefs_summary_column.c:195
5793
msgid ""
5794
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5795
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5796
msgstr ""
5797
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5798
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5799
5800
#: src/prefs_summary_column.c:222
5801
msgid "Available items"
5802
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5803
5804
#: src/prefs_summary_column.c:240
5805
msgid "  ->  "
5806
msgstr "  ->  "
5807
5808
#: src/prefs_summary_column.c:244
5809
msgid "  <-  "
5810
msgstr "  <-  "
5811
5812
#: src/prefs_summary_column.c:265
5813
msgid "Displayed items"
5814
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5815
5816
#: src/prefs_summary_column.c:306
5817
msgid " Revert to default "
5818
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5819
5820
#: src/prefs_template.c:161
5821
msgid "Template name"
5822
msgstr "Ime obrasca"
5823
5824
#: src/prefs_template.c:221
5825
msgid "Register"
5826
msgstr "Unesi"
5827
5828
#: src/prefs_template.c:227
5829
msgid " Substitute "
5830
msgstr " Zamjeni "
5831
5832
#: src/prefs_template.c:239
5833
msgid " Symbols "
5834
msgstr " Simboli "
5835
5836
#: src/prefs_template.c:253
5837
msgid "Registered templates"
5838
msgstr "Registrirani obrasci"
5839
5840
#: src/prefs_template.c:274
5841
msgid "Templates"
5842
msgstr "Obrasci"
5843
5844
#: src/prefs_template.c:393
5845
msgid "Template"
5846
msgstr "Obrazac"
5847
5848
#: src/prefs_template.c:462
5849
msgid "Template format error."
5850
msgstr "Greška formata obrasca."
5851
5852
#: src/prefs_template.c:538
5853
msgid "Delete template"
5854
msgstr "Briši obrazac"
5855
5856
#: src/prefs_template.c:539
5857
msgid "Do you really want to delete this template?"
5858
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5859
5860
#: src/progressdialog.c:58
5861
msgid "Creating progress dialog...\n"
5862
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5863
5864
#: src/progressdialog.c:136
5865
msgid "Status"
5866
msgstr "Status"
5867
5868
#: src/rfc2015.c:134
5869
msgid "Cannot find user ID for this key."
5870
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5871
5872
#: src/rfc2015.c:145
5873
#, c-format
5874
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5875
msgstr ""
5876
5877
#: src/rfc2015.c:170
5878
#, fuzzy, c-format
5879
msgid "Signature made at %s\n"
5880
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5881
5882
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5883
msgid "Error verifying the signature"
5884
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5885
5886
#: src/select-keys.c:105
5887
#, c-format
5888
msgid "Please select key for `%s'"
5889
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5890
5891
#: src/select-keys.c:108
5892
#, c-format
5893
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5894
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5895
5896
#: src/select-keys.c:291
5897
msgid "Select Keys"
5898
msgstr "Odaberite ključeve"
5899
5900
#: src/select-keys.c:318
5901
msgid "Key ID"
5902
msgstr "ID ključa"
5903
5904
#: src/select-keys.c:321
5905
msgid "Val"
5906
msgstr "Oznaka"
5907
5908
#: src/select-keys.c:468
5909
msgid "Add key"
5910
msgstr "Dodaj ključ"
5911
5912
#: src/select-keys.c:469
5913
#, fuzzy
5914
msgid "Enter another user or key ID:"
5915
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5916
5917
#: src/select-keys.c:485
5918
msgid "Trust key"
5919
msgstr ""
5920
5921
#: src/select-keys.c:486
5922
msgid ""
5923
"The selected key is not fully trusted.\n"
5924
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5925
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5926
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5927
msgstr ""
5928
5929
#: src/send_message.c:183
5930
msgid "Queued message header is broken.\n"
5931
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5932
5933
#: src/send_message.c:396
5934
#, fuzzy, c-format
5935
msgid "Sending message using command: %s\n"
5936
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5937
5938
#: src/send_message.c:405
5939
#, fuzzy, c-format
5940
msgid "Can't execute command: %s"
5941
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
5942
5943
#: src/send_message.c:440
5944
#, fuzzy, c-format
5945
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5946
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
5947
5948
#: src/send_message.c:538
5949
msgid "Connecting"
5950
msgstr "Povezujem se"
5951
5952
#: src/send_message.c:540
5953
#, c-format
5954
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5955
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5956
5957
#: src/send_message.c:607
5958
#, fuzzy
5959
msgid "Sending HELO..."
5960
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5961
5962
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5963
#, fuzzy
5964
msgid "Authenticating"
5965
msgstr "Autorizacija"
5966
5967
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5968
#, fuzzy
5969
msgid "Sending message..."
5970
msgstr "Šaljem poruku"
5971
5972
#: src/send_message.c:612
5973
#, fuzzy
5974
msgid "Sending EHLO..."
5975
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5976
5977
#: src/send_message.c:621
5978
msgid "Sending MAIL FROM..."
5979
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5980
5981
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5982
msgid "Sending"
5983
msgstr "Šaljem"
5984
5985
#: src/send_message.c:625
5986
msgid "Sending RCPT TO..."
5987
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5988
5989
#: src/send_message.c:630
5990
msgid "Sending DATA..."
5991
msgstr "Šaljem DATA..."
5992
5993
#: src/send_message.c:634
5994
msgid "Quitting..."
5995
msgstr "Završavam..."
5996
5997
#: src/send_message.c:662
5998
#, c-format
5999
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6000
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
6001
6002
#: src/send_message.c:690
6003
msgid "Sending message"
6004
msgstr "Šaljem poruku"
6005
6006
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
6007
msgid "Error occurred while sending the message."
6008
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6009
6010
#: src/send_message.c:737
6011
#, fuzzy, c-format
6012
msgid ""
6013
"Error occurred while sending the message:\n"
6014
"%s"
6015
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
6016
6017
#: src/setup.c:43
6018
msgid "Mailbox setting"
6019
msgstr "Postavke sandučića"
6020
6021
#: src/setup.c:44
6022
#, fuzzy
6023
msgid ""
6024
"Specify the location of mailbox.\n"
6025
"If you are unsure, just select OK."
6026
msgstr ""
6027
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
6028
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
6029
"automatski pretražen."
6030
6031
#: src/sigstatus.c:116
6032
#, fuzzy
6033
msgid "Signature check result"
6034
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
6035
6036
#: src/sigstatus.c:135
6037
#, fuzzy
6038
msgid "Checking signature"
6039
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6040
6041
#: src/sigstatus.c:205
6042
#, c-format
6043
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6044
msgstr ""
6045
6046
#: src/sigstatus.c:229
6047
msgid "No signature found"
6048
msgstr "Nema potpisa"
6049
6050
#: src/sigstatus.c:236
6051
#, c-format
6052
msgid "Good signature from \"%s\""
6053
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6054
6055
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
6056
msgid "Good signature"
6057
msgstr "Dobar potpis"
6058
6059
#: src/sigstatus.c:241
6060
#, c-format
6061
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6062
msgstr ""
6063
6064
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
6065
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6066
msgstr ""
6067
6068
#: src/sigstatus.c:247
6069
#, c-format
6070
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6071
msgstr ""
6072
6073
#: src/sigstatus.c:248
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Signature valid but expired"
6076
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6077
6078
#: src/sigstatus.c:251
6079
#, c-format
6080
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6081
msgstr ""
6082
6083
#: src/sigstatus.c:252
6084
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6085
msgstr ""
6086
6087
#: src/sigstatus.c:255
6088
#, c-format
6089
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6090
msgstr ""
6091
6092
#: src/sigstatus.c:256
6093
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6094
msgstr ""
6095
6096
#: src/sigstatus.c:259
6097
#, fuzzy, c-format
6098
msgid "BAD signature from \"%s\""
6099
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
6100
6101
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
6102
msgid "BAD signature"
6103
msgstr "LOŠ potpis"
6104
6105
#: src/sigstatus.c:263
6106
msgid "No public key to verify the signature"
6107
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
6108
6109
#: src/sourcewindow.c:62
6110
msgid "Creating source window...\n"
6111
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
6112
6113
#: src/sourcewindow.c:66
6114
msgid "Source of the message"
6115
msgstr "Izvorna poruka"
6116
6117
#: src/sourcewindow.c:136
6118
#, c-format
6119
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6120
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
6121
6122
#: src/sourcewindow.c:138
6123
#, c-format
6124
msgid "%s - Source"
6125
msgstr "%s - Izvor"
6126
6127
#: src/subscribedialog.c:201
6128
msgid "Subscribe to newsgroup"
6129
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
6130
6131
#: src/subscribedialog.c:217
6132
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6133
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
6134
6135
#: src/subscribedialog.c:223
6136
msgid "Find groups:"
6137
msgstr "Nađi grupe:"
6138
6139
#: src/subscribedialog.c:231
6140
msgid " Search "
6141
msgstr " Traži "
6142
6143
#: src/subscribedialog.c:281
6144
msgid "Newsgroup name"
6145
msgstr "News grupa:"
6146
6147
#: src/subscribedialog.c:287
6148
msgid "Messages"
6149
msgstr "Poruke"
6150
6151
#: src/subscribedialog.c:424
6152
msgid "moderated"
6153
msgstr "moderirano"
6154
6155
#: src/subscribedialog.c:426
6156
msgid "readonly"
6157
msgstr "read only"
6158
6159
#: src/subscribedialog.c:428
6160
msgid "unknown"
6161
msgstr "nepoznato"
6162
6163
#: src/subscribedialog.c:477
6164
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6165
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
6166
6167
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
6168
msgid "Done."
6169
msgstr "Gotovo."
6170
6171
#: src/subscribedialog.c:541
6172
#, c-format
6173
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6174
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
6175
6176
#: src/summary_search.c:148
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Search messages"
6179
msgstr "/_Traži poruka..."
6180
6181
#: src/summary_search.c:171
6182
msgid "Match any of the following"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/summary_search.c:172
6186
#, fuzzy
6187
msgid "Match all of the following"
6188
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
6189
6190
#: src/summary_search.c:235
6191
msgid "Body:"
6192
msgstr "Tijelo:"
6193
6194
#: src/summary_search.c:263
6195
msgid "Find all"
6196
msgstr ""
6197
6198
#: src/summary_search.c:392
6199
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6200
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6201
6202
#: src/summary_search.c:394
6203
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6204
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6205
6206
#: src/summaryview.c:381
6207
#, fuzzy
6208
msgid "/Repl_y to"
6209
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6210
6211
#: src/summaryview.c:382
6212
#, fuzzy
6213
msgid "/Repl_y to/_all"
6214
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6215
6216
#: src/summaryview.c:383
6217
#, fuzzy
6218
msgid "/Repl_y to/_sender"
6219
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6220
6221
#: src/summaryview.c:384
6222
#, fuzzy
6223
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6224
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6225
6226
#: src/summaryview.c:391
6227
msgid "/M_ove..."
6228
msgstr "/_Premjesti..."
6229
6230
#: src/summaryview.c:392
6231
msgid "/_Copy..."
6232
msgstr "/_Kopiraj..."
6233
6234
#: src/summaryview.c:395
6235
msgid "/_Mark"
6236
msgstr "/_Označi"
6237
6238
#: src/summaryview.c:396
6239
msgid "/_Mark/_Mark"
6240
msgstr "/_Označi/_Označi"
6241
6242
#: src/summaryview.c:397
6243
msgid "/_Mark/_Unmark"
6244
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6245
6246
#: src/summaryview.c:398
6247
msgid "/_Mark/---"
6248
msgstr "/_Označi/---"
6249
6250
#: src/summaryview.c:399
6251
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6252
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6253
6254
#: src/summaryview.c:400
6255
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6256
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6257
6258
#: src/summaryview.c:402
6259
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6260
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6261
6262
#: src/summaryview.c:403
6263
msgid "/Color la_bel"
6264
msgstr "/Oznaka _boje"
6265
6266
#: src/summaryview.c:405
6267
msgid "/Re-_edit"
6268
msgstr "/Pre-_uredi"
6269
6270
#: src/summaryview.c:407
6271
#, fuzzy
6272
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6273
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6274
6275
#: src/summaryview.c:409
6276
#, fuzzy
6277
msgid "/Create f_ilter rule"
6278
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6279
6280
#: src/summaryview.c:410
6281
#, fuzzy
6282
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6283
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6284
6285
#: src/summaryview.c:412
6286
#, fuzzy
6287
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6288
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6289
6290
#: src/summaryview.c:414
6291
#, fuzzy
6292
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6293
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6294
6295
#: src/summaryview.c:416
6296
#, fuzzy
6297
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6298
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6299
6300
#: src/summaryview.c:422
6301
msgid "/_View/_Source"
6302
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6303
6304
#: src/summaryview.c:423
6305
msgid "/_View/All _header"
6306
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6307
6308
#: src/summaryview.c:425
6309
msgid "/_Print..."
6310
msgstr "/Is_piši"
6311
6312
#: src/summaryview.c:450
6313
msgid "Creating summary view...\n"
6314
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6315
6316
#: src/summaryview.c:611
6317
msgid "Process mark"
6318
msgstr "Izvrši oznaku"
6319
6320
#: src/summaryview.c:612
6321
msgid "Some marks are left. Process it?"
6322
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6323
6324
#: src/summaryview.c:658
6325
#, c-format
6326
msgid "Scanning folder (%s)..."
6327
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6328
6329
#: src/summaryview.c:1169
6330
#, fuzzy
6331
msgid "_Search again"
6332
msgstr "Polje potrage"
6333
6334
#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
6335
msgid "No more unread messages"
6336
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6337
6338
#: src/summaryview.c:1191
6339
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6340
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6341
6342
#: src/summaryview.c:1193
6343
msgid "No unread messages."
6344
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6345
6346
#: src/summaryview.c:1200
6347
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6348
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6349
6350
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6351
#, fuzzy
6352
msgid "No more new messages"
6353
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6354
6355
#: src/summaryview.c:1209
6356
#, fuzzy
6357
msgid "No new message found. Search from the end?"
6358
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6359
6360
#: src/summaryview.c:1211
6361
#, fuzzy
6362
msgid "No new messages."
6363
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6364
6365
#: src/summaryview.c:1218
6366
#, fuzzy
6367
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6368
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6369
6370
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6371
msgid "No more marked messages"
6372
msgstr "Nema više označenih poruka"
6373
6374
#: src/summaryview.c:1227
6375
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6376
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6377
6378
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6379
msgid "No marked messages."
6380
msgstr "Nema označenih poruka."
6381
6382
#: src/summaryview.c:1236
6383
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6384
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6385
6386
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6387
msgid "No more labeled messages"
6388
msgstr "Nema više label poruka"
6389
6390
#: src/summaryview.c:1245
6391
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6392
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6393
6394
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6395
msgid "No labeled messages."
6396
msgstr "Nema label poruka."
6397
6398
#: src/summaryview.c:1254
6399
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6400
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6401
6402
#: src/summaryview.c:1553
6403
msgid "Attracting messages by subject..."
6404
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6405
6406
#: src/summaryview.c:1712
6407
#, c-format
6408
msgid "%d deleted"
6409
msgstr "%d obrisano"
6410
6411
#: src/summaryview.c:1716
6412
#, c-format
6413
msgid "%s%d moved"
6414
msgstr "%s%d premješteno"
6415
6416
#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
6417
msgid ", "
6418
msgstr ", "
6419
6420
#: src/summaryview.c:1722
6421
#, c-format
6422
msgid "%s%d copied"
6423
msgstr "%s%d kopirano"
6424
6425
#: src/summaryview.c:1739
6426
msgid " item(s) selected"
6427
msgstr " jedinica odabrano"
6428
6429
#: src/summaryview.c:1749
6430
#, c-format
6431
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6432
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6433
6434
#: src/summaryview.c:1755
6435
#, c-format
6436
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6437
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6438
6439
#: src/summaryview.c:1791
6440
msgid "Sorting summary..."
6441
msgstr "Slažem pregled..."
6442
6443
#: src/summaryview.c:1865
6444
msgid "(No Date)"
6445
msgstr "(Nema Datuma)"
6446
6447
#: src/summaryview.c:2007
6448
msgid "\tSetting summary from message data..."
6449
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6450
6451
#: src/summaryview.c:2009
6452
msgid "Setting summary from message data..."
6453
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6454
6455
#: src/summaryview.c:2134
6456
#, c-format
6457
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6458
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6459
6460
#: src/summaryview.c:2439
6461
#, c-format
6462
msgid "Message %d is marked\n"
6463
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6464
6465
#: src/summaryview.c:2481
6466
#, c-format
6467
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6468
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6469
6470
#: src/summaryview.c:2553
6471
#, c-format
6472
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6473
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6474
6475
#: src/summaryview.c:2606
6476
#, c-format
6477
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6478
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6479
6480
#: src/summaryview.c:2624
6481
msgid "Delete message(s)"
6482
msgstr "Obriši poruku/e"
6483
6484
#: src/summaryview.c:2625
6485
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6486
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6487
6488
#: src/summaryview.c:2690
6489
msgid "Deleting duplicated messages..."
6490
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6491
6492
#: src/summaryview.c:2727
6493
#, c-format
6494
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6495
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6496
6497
#: src/summaryview.c:2777
6498
#, c-format
6499
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6500
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6501
6502
#: src/summaryview.c:2794
6503
msgid "Destination is same as current folder."
6504
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6505
6506
#: src/summaryview.c:2848
6507
#, c-format
6508
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6509
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6510
6511
#: src/summaryview.c:2865
6512
#, fuzzy
6513
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6514
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6515
6516
#: src/summaryview.c:3064
6517
#, fuzzy
6518
msgid "Error occurred while processing messages."
6519
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6520
6521
#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
6522
msgid "Building threads..."
6523
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6524
6525
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6526
msgid "Unthreading..."
6527
msgstr "Rasipavam..."
6528
6529
#: src/summaryview.c:3872
6530
msgid "filtering..."
6531
msgstr "filtriram..."
6532
6533
#: src/summaryview.c:3873
6534
msgid "Filtering..."
6535
msgstr "Filtriranje..."
6536
6537
#: src/summaryview.c:3903
6538
#, fuzzy, c-format
6539
msgid "%d message(s) have been filtered."
6540
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6541
6542
#: src/summaryview.c:4403
6543
msgid "No."
6544
msgstr "Ne."
6545
6546
#: src/template.c:168
6547
#, fuzzy, c-format
6548
msgid "file %s already exists\n"
6549
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6550
6551
#: src/textview.c:247
6552
msgid "Creating text view...\n"
6553
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6554
6555
#: src/textview.c:774
6556
#, fuzzy
6557
msgid "This message can't be displayed.\n"
6558
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6559
6560
#: src/textview.c:1906
6561
#, fuzzy
6562
msgid "Sa_ve this image as..."
6563
msgstr "/S_premi kao"
6564
6565
#: src/textview.c:1922
6566
#, fuzzy
6567
msgid "Compose _new message"
6568
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6569
6570
#: src/textview.c:1924
6571
#, fuzzy
6572
msgid "Add to address _book..."
6573
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6574
6575
#: src/textview.c:1926
6576
#, fuzzy
6577
msgid "Copy this add_ress"
6578
msgstr "Uobičajene adrese"
6579
6580
#: src/textview.c:1929
6581
msgid "_Open with Web browser"
6582
msgstr ""
6583
6584
#: src/textview.c:1931
6585
msgid "Copy this _link"
6586
msgstr ""
6587
6588
#: src/textview.c:2074
6589
#, c-format
6590
msgid ""
6591
"The real URL (%s) is different from\n"
6592
"the apparent URL (%s).\n"
6593
"\n"
6594
"Open it anyway?"
6595
msgstr ""
6596
6597
#: src/textview.c:2079
6598
msgid "Fake URL warning"
6599
msgstr ""
6600
6601
#, fuzzy
6602
#~ msgid "Fallback encoding"
6603
#~ msgstr "Izlazni charset"
6604
6605
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6606
#~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
6607
6608
#~ msgid "Temporary file: %s"
6609
#~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
6610
6611
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6612
#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
6613
6614
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6615
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
6616
6617
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6618
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
6619
6620
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6621
#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
6622
6623
#, fuzzy
6624
#~ msgid ""
6625
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6626
#~ "server."
6627
#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
6628
6629
#~ msgid ""
6630
#~ "Enter the print command line:\n"
6631
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6632
#~ msgstr ""
6633
#~ "Unesite naredbu za ispis:\n"
6634
#~ "(`%s' predstavlja datoteku)"
6635
6636
#~ msgid ""
6637
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6638
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6639
#~ "if you have the one.\n"
6640
#~ "If you're not sure, just select OK."
6641
#~ msgstr ""
6642
#~ "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
6643
#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
6644
#~ "ako imate jedan.\n"
6645
#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6646
6647
#~ msgid "Compose message%s"
6648
#~ msgstr "Pisanje poruke%s"
6649
6650
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6651
#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
6652
6653
#~ msgid "Font selection"
6654
#~ msgstr "Odabir fonta"
6655
6656
#, fuzzy
6657
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6658
#~ msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
6659
6660
#~ msgid "Yes"
6661
#~ msgstr "Da"
6662
6663
#~ msgid "+No"
6664
#~ msgstr "+Ne"
6665
6666
#~ msgid "Discard message"
6667
#~ msgstr "Odbaci poruku"
6668
6669
#~ msgid "Discard"
6670
#~ msgstr "Odbaci"
6671
6672
#~ msgid "to Draft"
6673
#~ msgstr "u Nedovršeno"
6674
6675
#~ msgid "can't write headers\n"
6676
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
6677
6678
#~ msgid "External program"
6679
#~ msgstr "Vanjski program"
6680
6681
#~ msgid "Local spool"
6682
#~ msgstr "Lokalni spool"
6683
6684
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6685
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
6686
6687
#~ msgid "Backward search"
6688
#~ msgstr "Potraga unatraške"
6689
6690
#~ msgid "Select all matched"
6691
#~ msgstr "Odaberi sve"
6692
6693
#~ msgid "M"
6694
#~ msgstr "M"
6695
6696
#~ msgid "U"
6697
#~ msgstr "U"
6698
6699
#~ msgid "Selecting all messages..."
6700
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
6701
6702
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6703
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6704
6705
#, fuzzy
6706
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6707
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
6708
6709
#, fuzzy
6710
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6711
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
6712
6713
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6714
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6715
6716
#~ msgid "/_View/_Code set"
6717
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6718
6719
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6720
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6721
6722
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6723
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6724
6725
#~ msgid ""
6726
#~ "or press `y' key.\n"
6727
#~ "\n"
6728
#~ msgstr ""
6729
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6730
#~ "\n"
6731
6732
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6733
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6734
6735
#~ msgid ""
6736
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6737
#~ "\n"
6738
#~ msgstr ""
6739
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6740
#~ "\n"
6741
6742
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6743
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6744
6745
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6746
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6747
6748
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6749
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6750
6751
#~ msgid "or press `l' key."
6752
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6753
6754
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6755
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6756
6757
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6758
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6759
6760
#, fuzzy
6761
#~ msgid "Top"
6762
#~ msgstr "Za:"
6763
6764
#, fuzzy
6765
#~ msgid "Copy"
6766
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
6767
6768
#~ msgid "OK"
6769
#~ msgstr "U redu"
6770
6771
#~ msgid "Close"
6772
#~ msgstr "Zatvori"
6773
6774
#~ msgid "Cancel"
6775
#~ msgstr "Odustani"
6776
6777
#~ msgid "No"
6778
#~ msgstr "Ne"
6779
6780
#~ msgid "Refresh"
6781
#~ msgstr "Osvježi"
6782
6783
#~ msgid "Search"
6784
#~ msgstr "Potraga"
6785
6786
#~ msgid "Apply"
6787
#~ msgstr "Primjeni"
6788
6789
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6790
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6791
6792
#~ msgid "Different results for signatures"
6793
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6794
6795
#~ msgid "Error: Unknown status"
6796
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6797
6798
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6799
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6800
6801
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6802
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6803
6804
#~ msgid "Found label: %s\n"
6805
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6806
6807
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6808
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6809
6810
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6811
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6812
6813
#~ msgid "Leave space on head"
6814
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6815
6816
#~ msgid "Abcdef"
6817
#~ msgstr "Abcdef"
6818
6819
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6820
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6821
6822
#~ msgid "POP3 (normal)"
6823
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6824
6825
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6826
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6827
6828
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6829
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6830
6831
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6832
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6833
6834
#~ msgid "/Remove _news account"
6835
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6836
6837
#~ msgid "/_Message/_Send"
6838
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6839
6840
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6841
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6842
6843
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6844
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6845
6846
#, fuzzy
6847
#~ msgid "Action:"
6848
#~ msgstr "Citat"
6849
6850
#, fuzzy
6851
#~ msgid "Select..."
6852
#~ msgstr " Odaberite... "
6853
6854
#, fuzzy
6855
#~ msgid "Condition"
6856
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6857
6858
#~ msgid "Keyword"
6859
#~ msgstr "Ključna riječ"
6860
6861
#~ msgid "Destination"
6862
#~ msgstr "Destinacija"
6863
6864
#~ msgid "Use regex"
6865
#~ msgstr "Korsiti regex"
6866
6867
#~ msgid "Registered rules"
6868
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6869
6870
#~ msgid "(none)"
6871
#~ msgstr "(ništa)"
6872
6873
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6874
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6875
6876
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6877
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6878
6879
#~ msgid "Queueing"
6880
#~ msgstr "Odlažem"
6881
6882
#~ msgid ""
6883
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6884
#~ "Put this message into queue folder?"
6885
#~ msgstr ""
6886
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6887
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6888
6889
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6890
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6891
6892
#~ msgid "/E_xecute"
6893
#~ msgstr "/_Izvrši"
6894
6895
#~ msgid "/Select _all"
6896
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6897
6898
#, fuzzy
6899
#~ msgid "/Select t_hread"
6900
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6901
6902
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6903
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6904
6905
#~ msgid "a message won't be received\n"
6906
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6907
6908
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6909
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6910
6911
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6912
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6913
6914
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6915
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6916
6917
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6918
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6919
6920
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6921
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6922
6923
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6924
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6925
6926
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6927
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6928
6929
#, fuzzy
6930
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6931
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6932
6933
#~ msgid ""
6934
#~ "empty folder\n"
6935
#~ "\n"
6936
#~ msgstr ""
6937
#~ "prazan spis\n"
6938
#~ "\n"
6939
6940
#~ msgid "Only if a window is active"
6941
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6942
6943
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6944
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6945
6946
#~ msgid "Setting widgets..."
6947
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6948
6949
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6950
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6951
6952
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6953
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6954
6955
#, fuzzy
6956
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6957
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6958
6959
#~ msgid "getting message %d...\n"
6960
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6961
6962
#, fuzzy
6963
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6964
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6965
6966
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6967
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6968
6969
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6970
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6971
6972
#, fuzzy
6973
#~ msgid "Could not get message file."
6974
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6975
6976
#, fuzzy
6977
#~ msgid ""
6978
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6979
#~ "%s"
6980
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6981
6982
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6983
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6984
6985
#~ msgid "Predicate"
6986
#~ msgstr "Predikat"
6987
6988
#, fuzzy
6989
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6990
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6991
6992
#, fuzzy
6993
#~ msgid "Actions setting"
6994
#~ msgstr "Postavke računa"
6995
6996
#, fuzzy
6997
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6998
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6999
7000
#, fuzzy
7001
#~ msgid "Action command error\n"
7002
#~ msgstr "protokol greška\n"
7003
7004
#, fuzzy
7005
#~ msgid "Socket error\n"
7006
#~ msgstr "protokol greška\n"
7007
7008
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
7009
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
7010
7011
#~ msgid "Account not found.\n"
7012
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
7013
7014
#, fuzzy
7015
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
7016
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7017
7018
#, fuzzy
7019
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7020
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7021
7022
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7023
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
7024
7025
#~ msgid "SSL connection failed"
7026
#~ msgstr "SSL veza propala"
7027
7028
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7029
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7030
7031
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7032
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
7033
7034
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7035
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
7036
7037
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7038
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
7039
7040
#~ msgid "Signature file"
7041
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
7042
7043
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
7044
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
7045
7046
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7047
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7048
7049
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7050
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
7051
7052
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7053
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
7054
7055
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7056
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
7057
7058
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7059
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
7060
7061
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7062
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
7063
7064
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7065
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
7066
7067
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7068
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
7069
7070
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7071
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
7072
7073
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7074
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
7075
7076
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7077
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
7078
7079
#, fuzzy
7080
#~ msgid "Finished"
7081
#~ msgstr "Potraga završena"
7082
7083
#~ msgid "Done"
7084
#~ msgstr "Gotovo"
7085
7086
#, fuzzy
7087
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7088
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
7089
7090
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7091
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
7092
7093
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7094
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
7095
7096
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7097
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
7098
7099
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7100
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
7101
7102
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7103
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
7104
7105
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7106
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
7107
7108
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7109
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
7110
7111
#~ msgid "Default Sign Key"
7112
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
7113
7114
#~ msgid "saving sent message...\n"
7115
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
7116
7117
#~ msgid "can't save message\n"
7118
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
7119
7120
#, fuzzy
7121
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
7122
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
7123
7124
#~ msgid "Creating log window...\n"
7125
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
7126
7127
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7128
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
7129
7130
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7131
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
7132
7133
#~ msgid ""
7134
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7135
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7136
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7137
#~ "redistribution of source.\n"
7138
#~ "\n"
7139
#~ msgstr ""
7140
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
7141
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
7142
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
7143
#~ "koda.\n"
7144
#~ "\n"
7145
7146
#~ msgid ""
7147
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7148
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7149
#~ "\n"
7150
#~ msgstr ""
7151
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
7152
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7153
#~ "\n"
7154
7155
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7156
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
7157
7158
#, fuzzy
7159
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
7160
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
7161
7162
#~ msgid "%s already exists."
7163
#~ msgstr "%s već postoji."
7164
7165
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7166
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
7167
7168
#, fuzzy
7169
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
7170
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
7171
7172
#~ msgid "/_Tool"
7173
#~ msgstr "/_Alat"
7174
7175
#~ msgid "Outbox"
7176
#~ msgstr "Poslano"
7177
7178
#, fuzzy
7179
#~ msgid "Skipping message %d\n"
7180
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7181
7182
#~ msgid "Creating header window...\n"
7183
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
7184
7185
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7186
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
7187
7188
#~ msgid "%s - All header"
7189
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
7190
7191
#, fuzzy
7192
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
7193
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
7194
7195
#, fuzzy
7196
#~ msgid " Apply "
7197
#~ msgstr "Primjeni"
7198
7199
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7200
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
7201
7202
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7203
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
7204
7205
#~ msgid "Go to %s\n"
7206
#~ msgstr "Idi u %s\n"
7207
7208
#~ msgid "Operator"
7209
#~ msgstr "Operator"
7210
7211
#~ msgid "/_Message/_To"
7212
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
7213
7214
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7215
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
7216
7217
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7218
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
7219
7220
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7221
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
7222
7223
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7224
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
7225
7226
#~ msgid "/_Update folder tree"
7227
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
7228
7229
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
7230
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
7231
7232
#~ msgid "Search folder"
7233
#~ msgstr "Traži spis"
7234
7235
#~ msgid "Wrap current paragraph"
7236
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
7237
7238
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
7239
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
7240
7241
#~ msgid "/_Summary"
7242
#~ msgstr "/_Održavanje"
7243
7244
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7245
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
7246
7247
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7248
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
7249
7250
#~ msgid "/_Summary/---"
7251
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
7252
7253
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7254
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
7255
7256
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7257
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
7258
7259
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7260
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
7261
7262
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7263
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
7264
7265
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7266
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
7267
7268
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7269
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
7270
7271
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7272
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
7273
7274
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7275
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
7276
7277
#~ msgid ""
7278
#~ "\n"
7279
#~ "\n"
7280
#~ "Begin forwarded message:\n"
7281
#~ "\n"
7282
#~ msgstr ""
7283
#~ "\n"
7284
#~ "\n"
7285
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
7286
#~ "\n"
7287
7288
#~ msgid "Usually used"
7289
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
7290
7291
#~ msgid "Program path"
7292
#~ msgstr "Staza programa"
7293
7294
#~ msgid "Quotation format:"
7295
#~ msgstr "Format citata:"
7296
7297
#~ msgid "Updating all folders..."
7298
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
7299
7300
#~ msgid "Set display item"
7301
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
7302
7303
#~ msgid "MIME"
7304
#~ msgstr "MIME"