Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 710

History | View | Annotate | Download (169.7 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 19:09+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "인증 방법"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:3638
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3670
199
#, fuzzy, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3694
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:3708
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:3721
213
#, fuzzy
214
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
215
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:3988
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
220
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4018
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
225
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
228
msgid "can't write to temporary file\n"
229
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:69
232
#, c-format
233
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
234
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:79
237
msgid "can't read mbox file.\n"
238
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:86
241
#, c-format
242
msgid "invalid mbox format: %s\n"
243
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:93
246
#, c-format
247
msgid "malformed mbox: %s\n"
248
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
msgid "can't open temporary file\n"
252
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:161
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"unescaped From found:\n"
258
"%s"
259
msgstr ""
260
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
261
"%s"
262
263
#: libsylph/mbox.c:253
264
#, c-format
265
msgid "%d messages found.\n"
266
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:271
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:272
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:284
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:290
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:319
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:362
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:397
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:420
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:412
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
315
msgid "Can't open mark file.\n"
316
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:616
323
#, c-format
324
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
325
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:783
328
#, c-format
329
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
330
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
331
332
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"File `%s' already exists.\n"
336
"Can't create folder."
337
msgstr ""
338
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
339
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
340
341
#: libsylph/mh.c:1346
342
#, c-format
343
msgid ""
344
"Directory name\n"
345
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
346
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
347
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
348
"(see README for detail):\n"
349
"\n"
350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351
msgstr ""
352
353
#: libsylph/news.c:207
354
#, c-format
355
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
356
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:276
359
#, c-format
360
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
361
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
362
363
#: libsylph/news.c:367
364
#, c-format
365
msgid "article %d has been already cached.\n"
366
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
367
368
#: libsylph/news.c:387
369
#, c-format
370
msgid "getting article %d...\n"
371
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
372
373
#: libsylph/news.c:391
374
#, c-format
375
msgid "can't read article %d\n"
376
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
377
378
#: libsylph/news.c:546
379
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
380
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
381
382
#: libsylph/news.c:659
383
msgid "can't post article.\n"
384
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:685
387
#, c-format
388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
390
391
#: libsylph/news.c:742
392
#, fuzzy, c-format
393
msgid "can't select group: %s\n"
394
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
395
396
#: libsylph/news.c:779
397
#, c-format
398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
400
401
#: libsylph/news.c:792
402
msgid "no new articles.\n"
403
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
404
405
#: libsylph/news.c:802
406
#, c-format
407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
409
410
#: libsylph/news.c:806
411
msgid "can't get xover\n"
412
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
413
414
#: libsylph/news.c:816
415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
417
418
#: libsylph/news.c:826
419
#, c-format
420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
422
423
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
424
msgid "can't get xhdr\n"
425
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
426
427
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:68
432
#, c-format
433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
434
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
437
#, c-format
438
msgid "protocol error: %s\n"
439
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
442
msgid "protocol error\n"
443
msgstr "프로토콜 에러\n"
444
445
#: libsylph/nntp.c:283
446
msgid "Error occurred while posting\n"
447
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
448
449
#: libsylph/nntp.c:363
450
#, fuzzy
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
453
454
#: libsylph/pop.c:150
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:157
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:259
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:621
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:629
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:660
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:663
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:681
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "명령어"
501
502
#: libsylph/pop.c:685
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "%s을 발견\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:461
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "폴더"
520
521
#: libsylph/procmime.c:816
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:535
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:988
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1243
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:139
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:156
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:54
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:56
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:65
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:67
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:114
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:120
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:126
589
#, c-format
590
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
591
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
592
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:133
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:142
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "서버 증명:\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:145
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  제목: %s\n"
607
608
#: libsylph/ssl.c:150
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  발행인: %s\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:275
614
#, c-format
615
msgid "%dB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:277
619
#, c-format
620
msgid "%.1fKB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:279
624
#, c-format
625
msgid "%.2fMB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:281
629
#, c-format
630
msgid "%.2fGB"
631
msgstr ""
632
633
#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2717 src/compose.c:2976
634
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3159
635
msgid "can't change file mode\n"
636
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
637
638
#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
639
#, c-format
640
msgid "writing to %s failed.\n"
641
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
642
643
#: src/about.c:91
644
msgid "About"
645
msgstr "이 프로그램은"
646
647
#: src/about.c:220
648
msgid ""
649
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
650
"\n"
651
msgstr ""
652
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
655
#: src/about.c:224
656
msgid ""
657
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
659
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
660
"version.\n"
661
"\n"
662
msgstr ""
663
664
#: src/about.c:230
665
msgid ""
666
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
667
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
668
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
669
"more details.\n"
670
"\n"
671
msgstr ""
672
673
#: src/about.c:236
674
msgid ""
675
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
676
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
677
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
678
msgstr ""
679
680
#: src/account_dialog.c:137
681
msgid ""
682
"Some composing windows are open.\n"
683
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
684
msgstr ""
685
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
686
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:143
689
msgid "Opening account edit window...\n"
690
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
691
692
#: src/account_dialog.c:282
693
msgid "Creating account edit window...\n"
694
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
695
696
#: src/account_dialog.c:287
697
msgid "Edit accounts"
698
msgstr "계정 편집"
699
700
#: src/account_dialog.c:305
701
msgid ""
702
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
703
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
704
msgstr ""
705
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
706
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
707
708
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
709
#: src/compose.c:4109 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
710
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
711
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
712
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174
713
#: src/select-keys.c:319
714
msgid "Name"
715
msgstr "이름"
716
717
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:647
718
msgid "Protocol"
719
msgstr "프로토콜"
720
721
#: src/account_dialog.c:370
722
msgid "Server"
723
msgstr "서버"
724
725
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
726
msgid "Edit"
727
msgstr "편집"
728
729
#: src/account_dialog.c:428
730
#, fuzzy
731
msgid " _Set as default account "
732
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
733
734
#: src/account_dialog.c:481
735
#, fuzzy, c-format
736
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
737
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
738
739
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
740
#, fuzzy
741
msgid "(Untitled)"
742
msgstr "제목 없슴"
743
744
#: src/account_dialog.c:484
745
msgid "Delete account"
746
msgstr "계정 삭제"
747
748
#: src/action.c:331
749
#, fuzzy, c-format
750
msgid "Could not get message file %d"
751
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
752
753
#: src/action.c:362
754
msgid "Could not get message part."
755
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
756
757
#: src/action.c:379
758
msgid "Can't get part of multipart message"
759
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
760
761
#: src/action.c:472
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
765
"because it contains %%f, %%F or %%p."
766
msgstr ""
767
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
768
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
769
770
#: src/action.c:708
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
774
"%s"
775
msgstr ""
776
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
777
"%s"
778
779
#. Fork error
780
#: src/action.c:796
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"Could not fork to execute the following command:\n"
784
"%s\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
788
"%s\n"
789
"%s"
790
791
#: src/action.c:1024
792
#, c-format
793
msgid "--- Running: %s\n"
794
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
795
796
#: src/action.c:1028
797
#, c-format
798
msgid "--- Ended: %s\n"
799
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
800
801
#: src/action.c:1060
802
msgid "Action's input/output"
803
msgstr ""
804
805
#: src/action.c:1120
806
msgid " Send "
807
msgstr " 발송 "
808
809
#: src/action.c:1131
810
msgid "Abort"
811
msgstr "중지됨"
812
813
#: src/action.c:1304
814
#, fuzzy, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
821
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
822
823
#: src/action.c:1309
824
msgid "Action's hidden user argument"
825
msgstr ""
826
827
#: src/action.c:1313
828
#, fuzzy, c-format
829
msgid ""
830
"Enter the argument for the following action:\n"
831
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
832
"  %s"
833
msgstr ""
834
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
835
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
836
837
#: src/action.c:1318
838
msgid "Action's user argument"
839
msgstr ""
840
841
#: src/addressadd.c:172
842
msgid "Add Address to Book"
843
msgstr "주소록에 추가"
844
845
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4556 src/editaddress.c:201
846
#: src/select-keys.c:320
847
msgid "Address"
848
msgstr "주소"
849
850
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
851
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
852
msgid "Remarks"
853
msgstr "메모"
854
855
#: src/addressadd.c:234
856
msgid "Select Address Book Folder"
857
msgstr "주소록 폴더 선택"
858
859
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:465
860
#: src/messageview.c:138
861
msgid "/_File"
862
msgstr "/파일(_F)"
863
864
#: src/addressbook.c:337
865
msgid "/_File/New _Book"
866
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
867
868
#: src/addressbook.c:338
869
msgid "/_File/New _vCard"
870
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
871
872
#: src/addressbook.c:340
873
msgid "/_File/New _JPilot"
874
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
875
876
#: src/addressbook.c:343
877
msgid "/_File/New _Server"
878
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
879
880
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:497
881
#: src/compose.c:502 src/compose.c:506 src/mainwindow.c:483
882
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
883
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
884
msgid "/_File/---"
885
msgstr "/파일(_F)/---"
886
887
#: src/addressbook.c:346
888
msgid "/_File/_Edit"
889
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
890
891
#: src/addressbook.c:347
892
msgid "/_File/_Delete"
893
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
894
895
#: src/addressbook.c:349
896
msgid "/_File/_Save"
897
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
898
899
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:507 src/messageview.c:142
900
msgid "/_File/_Close"
901
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
902
903
#: src/addressbook.c:351
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:352
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:353
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:354
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:355
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:356
924
msgid "/_Address/_Edit"
925
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
926
927
#: src/addressbook.c:357
928
msgid "/_Address/_Delete"
929
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
930
931
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:616 src/mainwindow.c:721
932
#: src/messageview.c:257
933
msgid "/_Tools"
934
msgstr "/도구(_T)"
935
936
#: src/addressbook.c:359
937
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
938
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
939
940
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:771
941
#: src/messageview.c:275
942
msgid "/_Help"
943
msgstr "/도움말(_H)"
944
945
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:782
946
#: src/messageview.c:276
947
msgid "/_Help/_About"
948
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
949
950
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
951
msgid "/New _Address"
952
msgstr "/새 주소(_A)"
953
954
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
955
msgid "/New _Group"
956
msgstr "/새 그룹(_G)"
957
958
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
959
msgid "/New _Folder"
960
msgstr "/새 폴더(_F)"
961
962
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:486
963
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
964
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
965
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
966
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
967
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
968
#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
969
msgid "/---"
970
msgstr "/---"
971
972
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:509
973
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
974
msgid "/_Edit"
975
msgstr "/편집(_E)"
976
977
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
978
msgid "/_Delete"
979
msgstr "/삭제(_D)"
980
981
#: src/addressbook.c:492
982
msgid "E-Mail address"
983
msgstr "이메일 주소"
984
985
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2042
986
msgid "Address book"
987
msgstr "주소록"
988
989
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
990
msgid "Name:"
991
msgstr "이름:"
992
993
#. Buttons
994
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
995
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
996
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
997
#: src/prefs_template.c:233
998
msgid "Delete"
999
msgstr "삭제"
1000
1001
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1002
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1003
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1004
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1005
msgid "Add"
1006
msgstr "추가"
1007
1008
#: src/addressbook.c:634
1009
msgid "Lookup"
1010
msgstr "찾기"
1011
1012
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1013
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1014
msgid "To:"
1015
msgstr "받는 사람:"
1016
1017
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1018
msgid "Cc:"
1019
msgstr "참조:"
1020
1021
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1022
msgid "Bcc:"
1023
msgstr "숨은 참조:"
1024
1025
#. Confirm deletion
1026
#: src/addressbook.c:841
1027
msgid "Delete address(es)"
1028
msgstr "주소를 삭제"
1029
1030
#: src/addressbook.c:842
1031
msgid "Really delete the address(es)?"
1032
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1033
1034
#: src/addressbook.c:1671
1035
#, fuzzy, c-format
1036
msgid ""
1037
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1038
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1039
msgstr ""
1040
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1041
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1042
1043
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
1044
msgid "Delete folder"
1045
msgstr "폴더 삭제"
1046
1047
#: src/addressbook.c:1674
1048
#, fuzzy
1049
msgid "_Folder only"
1050
msgstr "폴더만"
1051
1052
#: src/addressbook.c:1674
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Folder and _addresses"
1055
msgstr "폴더와 주소"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1679
1058
#, c-format
1059
msgid "Really delete `%s' ?"
1060
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1061
1062
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1063
msgid "New user, could not save index file."
1064
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1065
1066
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1067
msgid "New user, could not save address book files."
1068
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1069
1070
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1071
msgid "Old address book converted successfully."
1072
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1073
1074
#: src/addressbook.c:2384
1075
msgid ""
1076
"Old address book converted,\n"
1077
"could not save new address index file"
1078
msgstr ""
1079
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1080
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1081
1082
#: src/addressbook.c:2397
1083
msgid ""
1084
"Could not convert address book,\n"
1085
"but created empty new address book files."
1086
msgstr ""
1087
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1088
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2403
1091
msgid ""
1092
"Could not convert address book,\n"
1093
"could not create new address book files."
1094
msgstr ""
1095
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1096
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2408
1099
msgid ""
1100
"Could not convert address book\n"
1101
"and could not create new address book files."
1102
msgstr ""
1103
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1104
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1105
1106
#: src/addressbook.c:2415
1107
msgid "Addressbook conversion error"
1108
msgstr "주소록 변환 에러"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2419
1111
msgid "Addressbook conversion"
1112
msgstr "주소록 변환"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2454
1115
msgid "Addressbook Error"
1116
msgstr "주소록 에러"
1117
1118
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1119
msgid "Could not read address index"
1120
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2517
1123
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1124
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2531
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1129
msgstr ""
1130
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1131
1132
#: src/addressbook.c:2537
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1135
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1136
1137
#: src/addressbook.c:2543
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1140
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1141
1142
#: src/addressbook.c:2561
1143
msgid "Addressbook Conversion Error"
1144
msgstr "주소록 변환 에러"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2567
1147
msgid "Addressbook Conversion"
1148
msgstr "주소록 변환"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:628
1151
msgid "Interface"
1152
msgstr "인터페이스"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1155
msgid "Address Book"
1156
msgstr "주소록"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3104
1159
msgid "Person"
1160
msgstr "사람"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3120
1163
msgid "EMail Address"
1164
msgstr "이메일 주소"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3136
1167
msgid "Group"
1168
msgstr "그룹"
1169
1170
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1171
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1664
1172
msgid "Folder"
1173
msgstr "폴더"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3168
1176
msgid "vCard"
1177
msgstr "vCard"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1180
msgid "JPilot"
1181
msgstr "JPilot"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3216
1184
msgid "LDAP Server"
1185
msgstr "LDAP 서버"
1186
1187
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1188
msgid "Common address"
1189
msgstr "공용 주소록"
1190
1191
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1192
msgid "Personal address"
1193
msgstr "개인 주소록"
1194
1195
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5200 src/main.c:544
1196
msgid "Notice"
1197
msgstr "알림"
1198
1199
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:639
1200
msgid "Warning"
1201
msgstr "경고"
1202
1203
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1204
msgid "Error"
1205
msgstr "에러"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:209
1208
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1209
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:290
1212
msgid "Show this message next time"
1213
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1214
1215
#: src/colorlabel.c:46
1216
msgid "Orange"
1217
msgstr "오렌지색"
1218
1219
#: src/colorlabel.c:47
1220
msgid "Red"
1221
msgstr "적색"
1222
1223
#: src/colorlabel.c:48
1224
msgid "Pink"
1225
msgstr "분홍색"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:49
1228
msgid "Sky blue"
1229
msgstr "하늘색"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:50
1232
msgid "Blue"
1233
msgstr "청색"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:51
1236
msgid "Green"
1237
msgstr "녹색"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:52
1240
msgid "Brown"
1241
msgstr "갈색"
1242
1243
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1244
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1245
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1246
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4246
1247
msgid "None"
1248
msgstr "없음"
1249
1250
#: src/compose.c:484
1251
msgid "/_Add..."
1252
msgstr "/추가(_A)..."
1253
1254
#: src/compose.c:485
1255
msgid "/_Remove"
1256
msgstr "/삭제(_R)"
1257
1258
#: src/compose.c:487 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1259
#: src/folderview.c:280
1260
#, fuzzy
1261
msgid "/_Properties..."
1262
msgstr "/특성(_P)..."
1263
1264
#: src/compose.c:493
1265
#, fuzzy
1266
msgid "/_File/_Send"
1267
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1268
1269
#: src/compose.c:495
1270
#, fuzzy
1271
msgid "/_File/Send _later"
1272
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1273
1274
#: src/compose.c:498
1275
#, fuzzy
1276
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1277
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1278
1279
#: src/compose.c:500
1280
#, fuzzy
1281
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1282
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1283
1284
#: src/compose.c:503
1285
msgid "/_File/_Attach file"
1286
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1287
1288
#: src/compose.c:504
1289
msgid "/_File/_Insert file"
1290
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1291
1292
#: src/compose.c:505
1293
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1294
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1295
1296
#: src/compose.c:510
1297
msgid "/_Edit/_Undo"
1298
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1299
1300
#: src/compose.c:511
1301
msgid "/_Edit/_Redo"
1302
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1303
1304
#: src/compose.c:512 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:501
1305
#: src/messageview.c:147
1306
msgid "/_Edit/---"
1307
msgstr "/편집(_E)/---"
1308
1309
#: src/compose.c:513
1310
msgid "/_Edit/Cu_t"
1311
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1312
1313
#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1314
msgid "/_Edit/_Copy"
1315
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1316
1317
#: src/compose.c:515
1318
msgid "/_Edit/_Paste"
1319
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1320
1321
#: src/compose.c:516
1322
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1323
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1324
1325
#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1326
msgid "/_Edit/Select _all"
1327
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1328
1329
#: src/compose.c:520
1330
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1331
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1332
1333
#: src/compose.c:522
1334
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1335
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1336
1337
#: src/compose.c:524
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1340
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1341
1342
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1343
#: src/summaryview.c:419
1344
msgid "/_View"
1345
msgstr "/보기(_V)"
1346
1347
#: src/compose.c:526
1348
msgid "/_View/_To"
1349
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1350
1351
#: src/compose.c:527
1352
msgid "/_View/_Cc"
1353
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1354
1355
#: src/compose.c:528
1356
msgid "/_View/_Bcc"
1357
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1358
1359
#: src/compose.c:529
1360
msgid "/_View/_Reply to"
1361
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1362
1363
#: src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536
1364
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1365
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1366
#: src/messageview.c:234
1367
msgid "/_View/---"
1368
msgstr "/보기(_V)/---"
1369
1370
#: src/compose.c:531
1371
msgid "/_View/_Followup to"
1372
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1373
1374
#: src/compose.c:533
1375
msgid "/_View/R_uler"
1376
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1377
1378
#: src/compose.c:535
1379
msgid "/_View/_Attachment"
1380
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1381
1382
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1383
#, fuzzy
1384
msgid "/_View/Character _encoding"
1385
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1386
1387
#: src/compose.c:543
1388
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1389
msgstr ""
1390
1391
#: src/compose.c:545 src/compose.c:551 src/compose.c:557 src/compose.c:561
1392
#: src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:577 src/compose.c:581
1393
#: src/compose.c:591 src/compose.c:595 src/compose.c:605 src/compose.c:609
1394
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1395
#, fuzzy
1396
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1397
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1398
1399
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1402
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1403
1404
#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1407
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1408
1409
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1412
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1413
1414
#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1415
#, fuzzy
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1417
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1418
1419
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1422
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1423
1424
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1427
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1428
1429
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1430
#, fuzzy
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1432
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1433
1434
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1437
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1438
1439
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1442
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1443
1444
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1447
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1448
1449
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1452
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1453
1454
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1457
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1458
1459
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1462
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1463
1464
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1467
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1468
1469
#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1472
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1473
1474
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1477
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1478
1479
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1482
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1483
1484
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1487
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1488
1489
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1492
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1493
1494
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1497
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1498
1499
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1502
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1503
1504
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1507
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1508
1509
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1512
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1513
1514
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1515
msgid "/_Tools/_Address book"
1516
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1517
1518
#: src/compose.c:618
1519
msgid "/_Tools/_Template"
1520
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1521
1522
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1523
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1524
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1525
1526
#: src/compose.c:620 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:725
1527
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1528
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1529
#: src/messageview.c:272
1530
msgid "/_Tools/---"
1531
msgstr "/도구(_T)/---"
1532
1533
#: src/compose.c:621
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1536
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1537
1538
#: src/compose.c:625
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1541
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1542
1543
#: src/compose.c:626
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1546
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1547
1548
#: src/compose.c:854
1549
#, c-format
1550
msgid "%s: file not exist\n"
1551
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1552
1553
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1025
1554
msgid "Can't get text part\n"
1555
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1556
1557
#: src/compose.c:1422
1558
msgid "Quote mark format error."
1559
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1560
1561
#: src/compose.c:1434
1562
msgid "Message reply/forward format error."
1563
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1564
1565
#: src/compose.c:1807
1566
#, c-format
1567
msgid "File %s doesn't exist\n"
1568
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1569
1570
#: src/compose.c:1811
1571
#, c-format
1572
msgid "Can't get file size of %s\n"
1573
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1574
1575
#: src/compose.c:1815
1576
#, c-format
1577
msgid "File %s is empty."
1578
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1579
1580
#: src/compose.c:1819
1581
#, c-format
1582
msgid "Can't read %s."
1583
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1584
1585
#: src/compose.c:1854
1586
#, c-format
1587
msgid "Message: %s"
1588
msgstr "메시지: %s"
1589
1590
#: src/compose.c:1926 src/mimeview.c:565
1591
msgid "Can't get the part of multipart message."
1592
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1593
1594
#: src/compose.c:2371 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
1595
msgid "(No Subject)"
1596
msgstr "(제목 없음)"
1597
1598
#: src/compose.c:2373
1599
msgid " [Edited]"
1600
msgstr " [수정됨]"
1601
1602
#: src/compose.c:2375
1603
#, fuzzy, c-format
1604
msgid "%s - Compose%s"
1605
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1606
1607
#: src/compose.c:2486
1608
msgid "Recipient is not specified."
1609
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1610
1611
#: src/compose.c:2494
1612
#, fuzzy
1613
msgid "Empty subject"
1614
msgstr "제목"
1615
1616
#: src/compose.c:2495
1617
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1618
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1619
1620
#: src/compose.c:2546
1621
msgid "can't get recipient list."
1622
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1623
1624
#: src/compose.c:2566
1625
msgid ""
1626
"Account for sending mail is not specified.\n"
1627
"Please select a mail account before sending."
1628
msgstr ""
1629
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1630
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1631
1632
#: src/compose.c:2580 src/send_message.c:299
1633
#, c-format
1634
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1635
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1636
1637
#: src/compose.c:2603
1638
msgid "Can't save the message to outbox."
1639
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1640
1641
#: src/compose.c:2653
1642
#, c-format
1643
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1644
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1645
1646
#: src/compose.c:2750
1647
#, fuzzy, c-format
1648
msgid ""
1649
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1650
"\n"
1651
"Send it as %s anyway?"
1652
msgstr ""
1653
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1654
"그래도 보낼까요?"
1655
1656
#: src/compose.c:2756
1657
#, fuzzy
1658
msgid "Code conversion error"
1659
msgstr "주소록 변환 에러"
1660
1661
#: src/compose.c:2827
1662
#, c-format
1663
msgid ""
1664
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1665
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1666
"\n"
1667
"Send it anyway?"
1668
msgstr ""
1669
1670
#: src/compose.c:2831
1671
msgid "Line length limit"
1672
msgstr ""
1673
1674
#: src/compose.c:3119
1675
msgid "can't remove the old message\n"
1676
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1677
1678
#: src/compose.c:3137
1679
msgid "queueing message...\n"
1680
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1681
1682
#: src/compose.c:3219
1683
msgid "can't find queue folder\n"
1684
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1685
1686
#: src/compose.c:3226
1687
msgid "can't queue the message\n"
1688
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1689
1690
#: src/compose.c:3818
1691
#, c-format
1692
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1693
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1694
1695
#: src/compose.c:3927
1696
msgid "Creating compose window...\n"
1697
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1698
1699
#: src/compose.c:3975 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1700
msgid "From:"
1701
msgstr "보낸 사람:"
1702
1703
#: src/compose.c:4049
1704
#, fuzzy
1705
msgid "PGP Sign"
1706
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1707
1708
#: src/compose.c:4052
1709
#, fuzzy
1710
msgid "PGP Encrypt"
1711
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1712
1713
#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5032
1714
msgid "MIME type"
1715
msgstr "마임 타입"
1716
1717
#. S_COL_DATE
1718
#: src/compose.c:4099 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1719
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4393
1720
msgid "Size"
1721
msgstr "크기"
1722
1723
#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:517
1724
#: src/prefs_common_dialog.c:612
1725
msgid "Send"
1726
msgstr "메일 발송"
1727
1728
#: src/compose.c:4478
1729
msgid "Send message"
1730
msgstr "메시지 보내기"
1731
1732
#: src/compose.c:4486
1733
msgid "Send later"
1734
msgstr "나중에 보내기"
1735
1736
#: src/compose.c:4487
1737
msgid "Put into queue folder and send later"
1738
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1739
1740
#: src/compose.c:4495
1741
msgid "Draft"
1742
msgstr "임시 보관함"
1743
1744
#: src/compose.c:4496
1745
msgid "Save to draft folder"
1746
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1747
1748
#: src/compose.c:4506
1749
msgid "Insert"
1750
msgstr "삽입"
1751
1752
#: src/compose.c:4507
1753
msgid "Insert file"
1754
msgstr "파일을 삽입합니다"
1755
1756
#: src/compose.c:4515
1757
msgid "Attach"
1758
msgstr "첨부"
1759
1760
#: src/compose.c:4516
1761
msgid "Attach file"
1762
msgstr "파일 첨부"
1763
1764
#. signature
1765
#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1189
1766
#: src/prefs_common_dialog.c:974
1767
msgid "Signature"
1768
msgstr "서명"
1769
1770
#: src/compose.c:4527
1771
msgid "Insert signature"
1772
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1773
1774
#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:996
1775
#: src/prefs_common_dialog.c:2018
1776
msgid "Editor"
1777
msgstr "편집기"
1778
1779
#: src/compose.c:4537
1780
msgid "Edit with external editor"
1781
msgstr "외부 편집기로 편집"
1782
1783
#: src/compose.c:4545
1784
msgid "Linewrap"
1785
msgstr "줄바꿈"
1786
1787
#: src/compose.c:4546
1788
msgid "Wrap all long lines"
1789
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1790
1791
#: src/compose.c:4928
1792
msgid "Invalid MIME type."
1793
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1794
1795
#: src/compose.c:4946
1796
msgid "File doesn't exist or is empty."
1797
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1798
1799
#: src/compose.c:5014
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Properties"
1802
msgstr "특성"
1803
1804
#: src/compose.c:5034
1805
msgid "Encoding"
1806
msgstr "인코딩"
1807
1808
#: src/compose.c:5057 src/prefs_folder_item.c:203
1809
msgid "Path"
1810
msgstr "경로"
1811
1812
#: src/compose.c:5058
1813
msgid "File name"
1814
msgstr "파일 이름"
1815
1816
#: src/compose.c:5151
1817
#, c-format
1818
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1819
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1820
1821
#: src/compose.c:5197
1822
#, fuzzy, c-format
1823
msgid ""
1824
"The external editor is still working.\n"
1825
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1826
msgstr ""
1827
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1828
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1829
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1830
1831
#: src/compose.c:5566 src/compose.c:5574 src/compose.c:5580
1832
msgid "Can't queue the message."
1833
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1834
1835
#: src/compose.c:5671
1836
#, fuzzy
1837
msgid "Select files"
1838
msgstr "파일 선택"
1839
1840
#: src/compose.c:5693
1841
msgid "Select file"
1842
msgstr "파일 선택"
1843
1844
#: src/compose.c:5728
1845
#, fuzzy
1846
msgid "Save message"
1847
msgstr "메시지 보내기"
1848
1849
#: src/compose.c:5729
1850
#, fuzzy
1851
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1852
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1853
1854
#: src/compose.c:5731
1855
msgid "Close _without saving"
1856
msgstr ""
1857
1858
#: src/compose.c:5773
1859
#, c-format
1860
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1861
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1862
1863
#: src/compose.c:5775
1864
msgid "Apply template"
1865
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1866
1867
#: src/compose.c:5776
1868
#, fuzzy
1869
msgid "_Replace"
1870
msgstr "대체"
1871
1872
#: src/compose.c:5776
1873
#, fuzzy
1874
msgid "_Insert"
1875
msgstr "삽입"
1876
1877
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1878
#: src/editaddress.c:182
1879
msgid "Edit address"
1880
msgstr "주소 편집"
1881
1882
#: src/editaddress.c:326
1883
msgid "Add New Person"
1884
msgstr "새 인물 추가"
1885
1886
#: src/editaddress.c:327
1887
msgid "Edit Person Details"
1888
msgstr "인물 상세내역 편집"
1889
1890
#: src/editaddress.c:468
1891
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1892
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1893
1894
#: src/editaddress.c:587
1895
msgid "A Name and Value must be supplied."
1896
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1897
1898
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1899
#: src/editaddress.c:645
1900
msgid "Edit Person Data"
1901
msgstr "인물 자료 편집"
1902
1903
#: src/editaddress.c:744
1904
msgid "Display Name"
1905
msgstr "표시 명"
1906
1907
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1908
msgid "Last Name"
1909
msgstr "마지막 이름"
1910
1911
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1912
msgid "First Name"
1913
msgstr "처음 이름"
1914
1915
#: src/editaddress.c:756
1916
msgid "Nick Name"
1917
msgstr "가명"
1918
1919
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1920
#: src/editgroup.c:266
1921
msgid "E-Mail Address"
1922
msgstr "이메일 주소"
1923
1924
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1925
msgid "Alias"
1926
msgstr "별명"
1927
1928
#. Buttons
1929
#: src/editaddress.c:878
1930
msgid "Move Up"
1931
msgstr "위로 이동"
1932
1933
#: src/editaddress.c:881
1934
msgid "Move Down"
1935
msgstr "아래로 이동"
1936
1937
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1938
msgid "Modify"
1939
msgstr "수정"
1940
1941
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1942
msgid "Clear"
1943
msgstr "지움"
1944
1945
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1946
msgid "Value"
1947
msgstr "값"
1948
1949
#: src/editaddress.c:1050
1950
msgid "Basic Data"
1951
msgstr "기본 자료"
1952
1953
#: src/editaddress.c:1052
1954
msgid "User Attributes"
1955
msgstr "사용자 속성"
1956
1957
#: src/editbook.c:120
1958
msgid "File appears to be Ok."
1959
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1960
1961
#: src/editbook.c:123
1962
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1963
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1964
1965
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1966
msgid "Could not read file."
1967
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1968
1969
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1970
msgid "Edit Addressbook"
1971
msgstr "주소록 편집"
1972
1973
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1974
msgid " Check File "
1975
msgstr " 파일 확인 "
1976
1977
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1978
#: src/prefs_account_dialog.c:1200
1979
msgid "File"
1980
msgstr "파일"
1981
1982
#: src/editbook.c:307
1983
msgid "Add New Addressbook"
1984
msgstr "새 주소록 추가"
1985
1986
#: src/editgroup.c:113
1987
msgid "A Group Name must be supplied."
1988
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1989
1990
#: src/editgroup.c:272
1991
msgid "Edit Group Data"
1992
msgstr "그룹 자료 편집"
1993
1994
#: src/editgroup.c:300
1995
msgid "Group Name"
1996
msgstr "그룹명"
1997
1998
#: src/editgroup.c:319
1999
msgid "Addresses in Group"
2000
msgstr "그룹의 주소"
2001
2002
#: src/editgroup.c:321
2003
msgid " -> "
2004
msgstr " -> "
2005
2006
#: src/editgroup.c:348
2007
msgid " <- "
2008
msgstr " <- "
2009
2010
#: src/editgroup.c:350
2011
msgid "Available Addresses"
2012
msgstr "사용가능한 주소"
2013
2014
#: src/editgroup.c:416
2015
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2016
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2017
2018
#: src/editgroup.c:468
2019
msgid "Edit Group Details"
2020
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2021
2022
#: src/editgroup.c:471
2023
msgid "Add New Group"
2024
msgstr "새 그룹 추가"
2025
2026
#: src/editgroup.c:521
2027
msgid "Edit folder"
2028
msgstr "폴더 편집"
2029
2030
#: src/editgroup.c:521
2031
msgid "Input the new name of folder:"
2032
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2033
2034
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
2035
#: src/folderview.c:1955
2036
msgid "New folder"
2037
msgstr "새 폴더"
2038
2039
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
2040
msgid "Input the name of new folder:"
2041
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2042
2043
#: src/editjpilot.c:201
2044
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2045
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2046
2047
#: src/editjpilot.c:213
2048
msgid "Select JPilot File"
2049
msgstr "JPilot 파일 선택"
2050
2051
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2052
msgid "Edit JPilot Entry"
2053
msgstr "JPilot 항목 편집"
2054
2055
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2056
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1692
2057
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
2058
msgid " ... "
2059
msgstr " ... "
2060
2061
#: src/editjpilot.c:295
2062
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2063
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2064
2065
#: src/editjpilot.c:388
2066
msgid "Add New JPilot Entry"
2067
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2068
2069
#: src/editldap.c:171
2070
msgid "Connected successfully to server"
2071
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2072
2073
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2074
msgid "Could not connect to server"
2075
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2076
2077
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2078
msgid "Edit LDAP Server"
2079
msgstr "LDAP 서버 편집"
2080
2081
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2082
msgid "Hostname"
2083
msgstr "호스트명"
2084
2085
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2086
msgid "Port"
2087
msgstr "포트"
2088
2089
#: src/editldap.c:337
2090
msgid " Check Server "
2091
msgstr " 서버 확인 "
2092
2093
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2094
msgid "Search Base"
2095
msgstr ""
2096
2097
#: src/editldap.c:399
2098
msgid "Search Criteria"
2099
msgstr ""
2100
2101
#: src/editldap.c:406
2102
msgid " Reset "
2103
msgstr ""
2104
2105
#: src/editldap.c:411
2106
msgid "Bind DN"
2107
msgstr ""
2108
2109
#: src/editldap.c:420
2110
msgid "Bind Password"
2111
msgstr ""
2112
2113
#: src/editldap.c:430
2114
msgid "Timeout (secs)"
2115
msgstr ""
2116
2117
#: src/editldap.c:444
2118
msgid "Maximum Entries"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:513
2122
msgid "Basic"
2123
msgstr "기본"
2124
2125
#: src/editldap.c:472
2126
msgid "Extended"
2127
msgstr "확장"
2128
2129
#: src/editldap.c:558
2130
msgid "Add New LDAP Server"
2131
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2132
2133
#: src/editldap_basedn.c:148
2134
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2135
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2136
2137
#: src/editldap_basedn.c:209
2138
msgid "Available Search Base(s)"
2139
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2140
2141
#: src/editldap_basedn.c:295
2142
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2143
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2144
2145
#: src/editvcard.c:105
2146
msgid "File does not appear to be vCard format."
2147
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2148
2149
#: src/editvcard.c:117
2150
msgid "Select vCard File"
2151
msgstr "vCard 파일 선택"
2152
2153
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2154
msgid "Edit vCard Entry"
2155
msgstr "vCard 항목 편집"
2156
2157
#: src/editvcard.c:275
2158
msgid "Add New vCard Entry"
2159
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2160
2161
#: src/export.c:138
2162
msgid "Export"
2163
msgstr ""
2164
2165
#: src/export.c:157
2166
msgid "Specify target folder and mbox file."
2167
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2168
2169
#: src/export.c:167
2170
msgid "Source dir:"
2171
msgstr ""
2172
2173
#: src/export.c:172
2174
msgid "Exporting file:"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2178
#: src/prefs_account_dialog.c:904
2179
msgid " Select... "
2180
msgstr "고르기..."
2181
2182
#: src/export.c:231
2183
msgid "Select exporting file"
2184
msgstr ""
2185
2186
#: src/filesel.c:136
2187
msgid "Save as"
2188
msgstr "새 이름으로"
2189
2190
#: src/filesel.c:142
2191
msgid "Overwrite"
2192
msgstr "덮어쓰기"
2193
2194
#: src/filesel.c:143
2195
msgid "Overwrite existing file?"
2196
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2197
2198
#: src/filesel.c:159
2199
#, fuzzy
2200
msgid "Select directory"
2201
msgstr "스풀 디렉토리"
2202
2203
#: src/foldersel.c:230
2204
msgid "Select folder"
2205
msgstr "폴더 선택"
2206
2207
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236
2208
msgid "Inbox"
2209
msgstr "받은 편지함"
2210
2211
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237
2212
msgid "Sent"
2213
msgstr "발송 편지함"
2214
2215
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239
2216
msgid "Queue"
2217
msgstr "보낼 편지함"
2218
2219
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240
2220
msgid "Trash"
2221
msgstr "지운 편지함"
2222
2223
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238
2224
msgid "Drafts"
2225
msgstr "임시 보관함"
2226
2227
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
2228
msgid "NewFolder"
2229
msgstr "새 폴더"
2230
2231
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
2232
#, c-format
2233
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2234
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2235
2236
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
2237
#, c-format
2238
msgid "The folder `%s' already exists."
2239
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2240
2241
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
2242
#, c-format
2243
msgid "Can't create the folder `%s'."
2244
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2245
2246
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2247
msgid "/Create _new folder..."
2248
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2249
2250
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2251
msgid "/_Rename folder..."
2252
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2253
2254
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2255
#, fuzzy
2256
msgid "/_Move folder..."
2257
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2258
2259
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2260
msgid "/_Delete folder"
2261
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2262
2263
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2264
#, fuzzy
2265
msgid "/Empty _trash"
2266
msgstr "지운 편지함 비우기"
2267
2268
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2269
msgid "/_Check for new messages"
2270
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2271
2272
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2273
msgid "/R_ebuild folder tree"
2274
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2275
2276
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2277
msgid "/_Search messages..."
2278
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2279
2280
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2281
#, fuzzy
2282
msgid "/Down_load"
2283
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2284
2285
#: src/folderview.c:270
2286
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2287
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2288
2289
#: src/folderview.c:272
2290
msgid "/_Remove newsgroup"
2291
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2292
2293
#: src/folderview.c:301
2294
msgid "Creating folder view...\n"
2295
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2296
2297
#: src/folderview.c:379
2298
msgid "New"
2299
msgstr "새것"
2300
2301
#. S_COL_MARK
2302
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2303
msgid "Unread"
2304
msgstr "안읽음"
2305
2306
#: src/folderview.c:407
2307
msgid "#"
2308
msgstr "전체"
2309
2310
#: src/folderview.c:529
2311
msgid "Setting folder info...\n"
2312
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2313
2314
#: src/folderview.c:530
2315
msgid "Setting folder info..."
2316
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2317
2318
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
2319
#, c-format
2320
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2321
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2322
2323
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
2324
#, c-format
2325
msgid "Scanning folder %s ..."
2326
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2327
2328
#: src/folderview.c:876
2329
msgid "Rebuild folder tree"
2330
msgstr "폴더 트리 갱신"
2331
2332
#: src/folderview.c:877
2333
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2334
msgstr ""
2335
2336
#: src/folderview.c:886
2337
msgid "Rebuilding folder tree..."
2338
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2339
2340
#: src/folderview.c:893
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2343
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2344
2345
#: src/folderview.c:963
2346
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2347
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2348
2349
#: src/folderview.c:1710
2350
#, c-format
2351
msgid "Folder %s is selected\n"
2352
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2353
2354
#: src/folderview.c:1865
2355
#, fuzzy, c-format
2356
msgid "Downloading messages in %s ..."
2357
msgstr "메시지을 보내는 중"
2358
2359
#: src/folderview.c:1900
2360
#, fuzzy, c-format
2361
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2362
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2363
2364
#: src/folderview.c:1950
2365
msgid ""
2366
"Input the name of new folder:\n"
2367
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2368
" append `/' at the end of the name)"
2369
msgstr ""
2370
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2371
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2372
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2373
2374
#: src/folderview.c:2012
2375
#, c-format
2376
msgid "Input new name for `%s':"
2377
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2378
2379
#: src/folderview.c:2013
2380
msgid "Rename folder"
2381
msgstr "폴더 이름 변경"
2382
2383
#: src/folderview.c:2104
2384
#, fuzzy, c-format
2385
msgid "Can't move the folder `%s'."
2386
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2387
2388
#: src/folderview.c:2167
2389
#, fuzzy, c-format
2390
msgid ""
2391
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2392
"Recovery will not be possible.\n"
2393
"\n"
2394
"Do you really want to delete?"
2395
msgstr ""
2396
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2397
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2398
2399
#: src/folderview.c:2196
2400
#, c-format
2401
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2402
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2403
2404
#: src/folderview.c:2230
2405
msgid "Empty trash"
2406
msgstr "지운 편지함 비우기"
2407
2408
#: src/folderview.c:2231
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2411
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2412
2413
#: src/folderview.c:2267
2414
#, c-format
2415
msgid ""
2416
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2417
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2418
msgstr ""
2419
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2420
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2421
2422
#: src/folderview.c:2269
2423
msgid "Remove mailbox"
2424
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2425
2426
#: src/folderview.c:2315
2427
#, c-format
2428
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2429
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2430
2431
#: src/folderview.c:2316
2432
msgid "Delete IMAP4 account"
2433
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2434
2435
#: src/folderview.c:2458
2436
#, c-format
2437
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2438
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2439
2440
#: src/folderview.c:2459
2441
msgid "Delete newsgroup"
2442
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2443
2444
#: src/folderview.c:2506
2445
#, c-format
2446
msgid "Really delete news account `%s'?"
2447
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2448
2449
#: src/folderview.c:2507
2450
msgid "Delete news account"
2451
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2452
2453
#: src/headerview.c:56
2454
msgid "Newsgroups:"
2455
msgstr "뉴스그룹:"
2456
2457
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2458
msgid "Subject:"
2459
msgstr "제목:"
2460
2461
#: src/headerview.c:87
2462
msgid "Creating header view...\n"
2463
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2464
2465
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
2466
msgid "(No From)"
2467
msgstr "(???)"
2468
2469
#: src/imageview.c:55
2470
msgid "Creating image view...\n"
2471
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2472
2473
#: src/imageview.c:109
2474
msgid "Can't load the image."
2475
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2476
2477
#: src/import.c:144
2478
msgid "Import"
2479
msgstr "가져오기"
2480
2481
#: src/import.c:163
2482
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2483
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2484
2485
#: src/import.c:173
2486
msgid "Importing file:"
2487
msgstr "가져올 파일:"
2488
2489
#: src/import.c:178
2490
msgid "Destination dir:"
2491
msgstr "저장할 폴더:"
2492
2493
#: src/import.c:237
2494
msgid "Select importing file"
2495
msgstr "불러올 파일을 선택"
2496
2497
#: src/importldif.c:125
2498
msgid "Please specify address book name and file to import."
2499
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2500
2501
#: src/importldif.c:128
2502
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2503
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2504
2505
#: src/importldif.c:131
2506
msgid "File imported."
2507
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2508
2509
#: src/importldif.c:320
2510
msgid "Please select a file."
2511
msgstr "파일을 선택하세요."
2512
2513
#: src/importldif.c:326
2514
msgid "Address book name must be supplied."
2515
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2516
2517
#: src/importldif.c:341
2518
msgid "Error reading LDIF fields."
2519
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2520
2521
#: src/importldif.c:364
2522
msgid "LDIF file imported successfully."
2523
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2524
2525
#: src/importldif.c:449
2526
msgid "Select LDIF File"
2527
msgstr "LDIF 파일 선택"
2528
2529
#: src/importldif.c:525
2530
msgid "File Name"
2531
msgstr "파일 이름"
2532
2533
#: src/importldif.c:566
2534
msgid "S"
2535
msgstr "S"
2536
2537
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2538
msgid "LDIF Field"
2539
msgstr "LDIF Field"
2540
2541
#: src/importldif.c:568
2542
msgid "Attribute Name"
2543
msgstr "속성 이름"
2544
2545
#: src/importldif.c:626
2546
msgid "Attribute"
2547
msgstr "속성"
2548
2549
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2550
msgid "Select"
2551
msgstr "선택"
2552
2553
#: src/importldif.c:688
2554
msgid "Address Book :"
2555
msgstr "주소록 :"
2556
2557
#: src/importldif.c:698
2558
msgid "File Name :"
2559
msgstr "파일 이름 :"
2560
2561
#: src/importldif.c:708
2562
msgid "Records :"
2563
msgstr ""
2564
2565
#: src/importldif.c:736
2566
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2567
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2568
2569
#. Button panel
2570
#: src/importldif.c:767
2571
msgid "Prev"
2572
msgstr "이전"
2573
2574
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2575
msgid "Next"
2576
msgstr "다음"
2577
2578
#: src/importldif.c:797
2579
msgid "File Info"
2580
msgstr "파일 정보"
2581
2582
#: src/importldif.c:798
2583
msgid "Attributes"
2584
msgstr "속성"
2585
2586
#: src/importldif.c:799
2587
msgid "Finish"
2588
msgstr ""
2589
2590
#: src/inc.c:157
2591
#, fuzzy, c-format
2592
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2593
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2594
2595
#: src/inc.c:161
2596
#, fuzzy
2597
msgid "Sylpheed"
2598
msgstr "예전 Sylpheed"
2599
2600
#: src/inc.c:358
2601
msgid "Retrieving new messages"
2602
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2603
2604
#: src/inc.c:401
2605
msgid "Standby"
2606
msgstr ""
2607
2608
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2609
msgid "Cancelled"
2610
msgstr "취소되었습니다"
2611
2612
#: src/inc.c:541
2613
msgid "Retrieving"
2614
msgstr ""
2615
2616
#: src/inc.c:550
2617
#, c-format
2618
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2619
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2620
2621
#: src/inc.c:554
2622
msgid "Done (no new messages)"
2623
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2624
2625
#: src/inc.c:560
2626
msgid "Connection failed"
2627
msgstr "연결이 실패했습니다"
2628
2629
#: src/inc.c:563
2630
msgid "Auth failed"
2631
msgstr "인증이 실패했습니다."
2632
2633
#: src/inc.c:566
2634
msgid "Locked"
2635
msgstr ""
2636
2637
#: src/inc.c:576
2638
msgid "Timeout"
2639
msgstr ""
2640
2641
#: src/inc.c:626
2642
#, c-format
2643
msgid "Finished (%d new message(s))"
2644
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2645
2646
#: src/inc.c:629
2647
msgid "Finished (no new messages)"
2648
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2649
2650
#: src/inc.c:638
2651
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2652
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2653
2654
#: src/inc.c:674
2655
#, c-format
2656
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2657
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2658
2659
#: src/inc.c:677
2660
#, c-format
2661
msgid "%s: Retrieving new messages"
2662
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2663
2664
#: src/inc.c:696
2665
#, fuzzy, c-format
2666
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2667
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2668
2669
#: src/inc.c:705
2670
#, c-format
2671
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2672
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2673
2674
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2675
msgid "Authenticating..."
2676
msgstr "인증 중입니다..."
2677
2678
#: src/inc.c:785
2679
#, fuzzy, c-format
2680
msgid "Retrieving messages from %s..."
2681
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2682
2683
#: src/inc.c:790
2684
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2685
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2686
2687
#: src/inc.c:794
2688
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2689
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2690
2691
#: src/inc.c:798
2692
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2693
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2694
2695
#: src/inc.c:802
2696
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2697
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2698
2699
#: src/inc.c:812
2700
#, c-format
2701
msgid "Deleting message %d"
2702
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2703
2704
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2705
msgid "Quitting"
2706
msgstr "끝마치는 중"
2707
2708
#: src/inc.c:844
2709
#, c-format
2710
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2711
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2712
2713
#: src/inc.c:865
2714
#, fuzzy, c-format
2715
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2716
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2717
2718
#: src/inc.c:1097
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Connection failed."
2721
msgstr "연결이 실패했습니다"
2722
2723
#: src/inc.c:1103
2724
msgid "Error occurred while processing mail."
2725
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2726
2727
#: src/inc.c:1108
2728
#, fuzzy, c-format
2729
msgid ""
2730
"Error occurred while processing mail:\n"
2731
"%s"
2732
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2733
2734
#: src/inc.c:1114
2735
msgid "No disk space left."
2736
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2737
2738
#: src/inc.c:1119
2739
msgid "Can't write file."
2740
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2741
2742
#: src/inc.c:1124
2743
msgid "Socket error."
2744
msgstr "소켓 에러."
2745
2746
#. consider EOF right after QUIT successful
2747
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2748
msgid "Connection closed by the remote host."
2749
msgstr ""
2750
2751
#: src/inc.c:1136
2752
msgid "Mailbox is locked."
2753
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2754
2755
#: src/inc.c:1140
2756
#, fuzzy, c-format
2757
msgid ""
2758
"Mailbox is locked:\n"
2759
"%s"
2760
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2761
2762
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Authentication failed."
2765
msgstr "인증 방법"
2766
2767
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid ""
2770
"Authentication failed:\n"
2771
"%s"
2772
msgstr "인증 방법"
2773
2774
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2775
msgid "Session timed out."
2776
msgstr ""
2777
2778
#: src/inc.c:1192
2779
msgid "Incorporation cancelled\n"
2780
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2781
2782
#: src/inc.c:1275
2783
#, c-format
2784
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2785
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2786
2787
#: src/inputdialog.c:146
2788
#, c-format
2789
msgid "Input password for %s on %s:"
2790
msgstr ""
2791
2792
#: src/inputdialog.c:148
2793
msgid "Input password"
2794
msgstr "암호 입력"
2795
2796
#: src/logwindow.c:67
2797
msgid "Protocol log"
2798
msgstr "프로토콜 로그"
2799
2800
#: src/main.c:191
2801
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2802
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2803
2804
#: src/main.c:358
2805
#, c-format
2806
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2807
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2808
2809
#: src/main.c:361
2810
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2811
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2812
2813
#: src/main.c:362
2814
msgid ""
2815
"  --attach file1 [file2]...\n"
2816
"                         open composition window with specified files\n"
2817
"                         attached"
2818
msgstr ""
2819
"  --attach file1 [file2]...\n"
2820
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2821
"                         attached"
2822
2823
#: src/main.c:365
2824
msgid "  --receive              receive new messages"
2825
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2826
2827
#: src/main.c:366
2828
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2829
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2830
2831
#: src/main.c:367
2832
msgid "  --send                 send all queued messages"
2833
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2834
2835
#: src/main.c:368
2836
#, fuzzy
2837
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2838
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2839
2840
#: src/main.c:369
2841
#, fuzzy
2842
msgid ""
2843
"  --status-full [folder]...\n"
2844
"                         show the status of each folder"
2845
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2846
2847
#: src/main.c:371
2848
msgid ""
2849
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2850
msgstr ""
2851
2852
#: src/main.c:372
2853
msgid "  --debug                debug mode"
2854
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2855
2856
#: src/main.c:373
2857
msgid "  --help                 display this help and exit"
2858
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2859
2860
#: src/main.c:374
2861
msgid "  --version              output version information and exit"
2862
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2863
2864
#: src/main.c:496
2865
#, fuzzy
2866
msgid "Filename encoding"
2867
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
2868
2869
#: src/main.c:497
2870
msgid ""
2871
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2872
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2873
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2874
"work correctly.\n"
2875
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2876
"for detail):\n"
2877
"\n"
2878
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2879
"\n"
2880
"Continue?"
2881
msgstr ""
2882
2883
#: src/main.c:545
2884
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2885
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2886
2887
#: src/main.c:553
2888
msgid "Queued messages"
2889
msgstr ""
2890
2891
#: src/main.c:554
2892
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2893
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2894
2895
#: src/main.c:640
2896
msgid ""
2897
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2898
"OpenPGP support disabled."
2899
msgstr ""
2900
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2901
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2902
2903
#. remote command mode
2904
#: src/main.c:803
2905
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2906
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2907
2908
#: src/main.c:1012
2909
#, fuzzy
2910
msgid "Migration of configuration"
2911
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2912
2913
#: src/main.c:1013
2914
msgid ""
2915
"The previous version of configuration found.\n"
2916
"Do you want to migrate it?"
2917
msgstr ""
2918
2919
#: src/mainwindow.c:466
2920
msgid "/_File/_Folder"
2921
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:467
2924
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2925
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:469
2928
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2929
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2930
2931
#: src/mainwindow.c:470
2932
#, fuzzy
2933
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2934
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2935
2936
#: src/mainwindow.c:471
2937
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2938
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:472
2941
#, fuzzy
2942
msgid "/_File/_Mailbox"
2943
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2944
2945
#: src/mainwindow.c:473
2946
#, fuzzy
2947
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2948
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2949
2950
#: src/mainwindow.c:474
2951
#, fuzzy
2952
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2953
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2958
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:476
2961
#, fuzzy
2962
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2963
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:478
2966
#, fuzzy
2967
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2968
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2969
2970
#: src/mainwindow.c:481
2971
#, fuzzy
2972
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2973
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:484
2976
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2977
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2978
2979
#: src/mainwindow.c:485
2980
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2981
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2982
2983
#: src/mainwindow.c:487
2984
#, fuzzy
2985
msgid "/_File/Empty all _trash"
2986
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2987
2988
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
2989
msgid "/_File/_Save as..."
2990
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2991
2992
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
2993
msgid "/_File/_Print..."
2994
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2995
2996
#: src/mainwindow.c:492
2997
#, fuzzy
2998
msgid "/_File/_Work offline"
2999
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3000
3001
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3002
#: src/mainwindow.c:495
3003
msgid "/_File/E_xit"
3004
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3005
3006
#: src/mainwindow.c:500
3007
msgid "/_Edit/Select _thread"
3008
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3009
3010
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3011
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3012
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3013
3014
#: src/mainwindow.c:504
3015
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3016
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3017
3018
#: src/mainwindow.c:507
3019
msgid "/_View/Show or hi_de"
3020
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:508
3023
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3024
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3025
3026
#: src/mainwindow.c:510
3027
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3028
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:512
3031
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3032
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:514
3035
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3036
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:516
3039
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3040
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:518
3043
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3044
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:520
3047
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3048
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:522
3051
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3052
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:525
3055
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3056
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:526
3059
#, fuzzy
3060
msgid "/_View/Separate _message view"
3061
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:528
3064
msgid "/_View/_Sort"
3065
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:529
3068
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3069
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:530
3072
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3073
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:531
3076
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3077
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:532
3080
#, fuzzy
3081
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3082
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:533
3085
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3086
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:534
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3091
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:535
3094
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3095
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:536
3098
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3099
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:538
3102
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3103
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:539
3106
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3107
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:540
3110
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3111
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:542
3114
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3115
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3118
msgid "/_View/_Sort/---"
3119
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:544
3122
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3123
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:545
3126
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3127
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:547
3130
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3131
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:549
3134
msgid "/_View/Th_read view"
3135
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:550
3138
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3139
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:551
3142
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3143
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:552
3146
msgid "/_View/Set display _item..."
3147
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3148
3149
#: src/mainwindow.c:555
3150
msgid "/_View/_Go to"
3151
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:556
3154
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3155
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:557
3158
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3159
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3162
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3163
msgid "/_View/_Go to/---"
3164
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:559
3167
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3168
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:561
3171
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3172
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:564
3175
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3176
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:565
3179
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3180
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:567
3183
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3184
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:569
3187
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3188
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:572
3191
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3192
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:574
3195
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3196
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:577
3199
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3200
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3201
3202
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3203
#, fuzzy
3204
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3205
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3208
#, fuzzy
3209
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3210
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3213
#, fuzzy
3214
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3215
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3218
#, fuzzy
3219
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3220
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3223
#, fuzzy
3224
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3225
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3230
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
3233
msgid "/_View/Open in new _window"
3234
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3237
msgid "/_View/Mess_age source"
3238
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3241
msgid "/_View/Show all _header"
3242
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:676
3245
msgid "/_View/_Update summary"
3246
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3249
msgid "/_Message"
3250
msgstr "/메시지(_M)"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:679
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_Message/Recei_ve"
3255
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:680
3258
#, fuzzy
3259
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3260
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:682
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3265
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:684
3268
#, fuzzy
3269
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3270
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:686
3273
#, fuzzy
3274
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3275
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:687
3278
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3279
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3282
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3283
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3284
#: src/messageview.c:254
3285
msgid "/_Message/---"
3286
msgstr "/메시지(_M)/---"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3289
msgid "/_Message/Compose _new message"
3290
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3293
msgid "/_Message/_Reply"
3294
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:692
3297
msgid "/_Message/Repl_y to"
3298
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3301
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3302
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3305
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3306
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3309
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3310
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3313
msgid "/_Message/_Forward"
3314
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3317
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3318
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3321
msgid "/_Message/Redirec_t"
3322
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:703
3325
msgid "/_Message/M_ove..."
3326
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3327
3328
#: src/mainwindow.c:704
3329
msgid "/_Message/_Copy..."
3330
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3331
3332
#: src/mainwindow.c:705
3333
msgid "/_Message/_Delete"
3334
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:707
3337
msgid "/_Message/_Mark"
3338
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:708
3341
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3342
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:709
3345
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3346
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:710
3349
msgid "/_Message/_Mark/---"
3350
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:711
3353
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3354
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:712
3357
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3358
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:714
3361
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3362
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:716
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3367
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:717
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3372
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3375
msgid "/_Message/Re-_edit"
3376
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:723
3379
#, fuzzy
3380
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3381
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:726
3384
#, fuzzy
3385
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3386
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:728
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3391
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3394
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3395
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3398
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3399
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3403
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3407
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3410
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3411
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:740
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3416
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:742
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3421
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:747
3424
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3425
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:750
3428
msgid "/_Tools/E_xecute"
3429
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:752
3432
msgid "/_Tools/_Log window"
3433
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:754
3436
msgid "/_Configuration"
3437
msgstr "/설정(_C)"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:755
3440
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3441
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3442
3443
#: src/mainwindow.c:757
3444
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3445
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:759
3448
msgid "/_Configuration/_Template..."
3449
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:760
3452
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3453
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3454
3455
#: src/mainwindow.c:761
3456
msgid "/_Configuration/---"
3457
msgstr "/설정(_C)/---"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:762
3460
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3461
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3462
3463
#: src/mainwindow.c:764
3464
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3465
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:766
3468
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3469
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:768
3472
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3473
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:772
3476
msgid "/_Help/_Manual"
3477
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:773
3480
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3481
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:774
3484
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3485
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:775
3488
msgid "/_Help/_FAQ"
3489
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:776
3492
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3493
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:777
3496
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3497
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:778
3500
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3501
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:779
3504
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3505
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:780
3508
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3509
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:781
3512
msgid "/_Help/---"
3513
msgstr "/도움말(_H)/---"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:823
3516
msgid "Creating main window...\n"
3517
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:984
3520
#, c-format
3521
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3522
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
3525
#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
3526
msgid "done.\n"
3527
msgstr "마침.\n"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3530
msgid "Untitled"
3531
msgstr "제목 없슴"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:1265
3534
msgid "none"
3535
msgstr "없음"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:1315
3538
#, c-format
3539
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3540
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:1549
3543
msgid "Offline"
3544
msgstr ""
3545
3546
#: src/mainwindow.c:1550
3547
msgid "You are offline. Go online?"
3548
msgstr ""
3549
3550
#: src/mainwindow.c:1564
3551
#, fuzzy
3552
msgid "Empty all trash"
3553
msgstr "지운 편지함 비우기"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:1565
3556
#, fuzzy
3557
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3558
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:1593
3561
msgid "Add mailbox"
3562
msgstr "메일박스 추가"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:1594
3565
#, fuzzy
3566
msgid ""
3567
"Specify the location of mailbox.\n"
3568
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3569
"scanned automatically."
3570
msgstr ""
3571
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3572
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3573
"스캔될것입니다."
3574
3575
#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
3576
#, c-format
3577
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3578
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3579
3580
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
3581
msgid "Mailbox"
3582
msgstr "메일박스"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
3585
msgid ""
3586
"Creation of the mailbox failed.\n"
3587
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3588
"there."
3589
msgstr ""
3590
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3591
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3592
3593
#: src/mainwindow.c:2004
3594
msgid "Sylpheed - Folder View"
3595
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:2024
3598
msgid "Sylpheed - Message View"
3599
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
3602
msgid "/_Reply"
3603
msgstr "/회신(_R)"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:2172
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/Reply to _all"
3608
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:2173
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/Reply to _sender"
3613
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:2174
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/Reply to mailing _list"
3618
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
3621
msgid "/_Forward"
3622
msgstr "/전달(_F)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
3625
msgid "/For_ward as attachment"
3626
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
3629
msgid "/Redirec_t"
3630
msgstr "/Redirec_t"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:2217
3633
msgid "Get"
3634
msgstr "받기"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:2218
3637
msgid "Incorporate new mail"
3638
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:2225
3641
msgid "Get all"
3642
msgstr "전부 받기"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:2226
3645
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3646
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:2237
3649
msgid "Send queued message(s)"
3650
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:519
3653
#: src/prefs_common_dialog.c:614 src/prefs_folder_item.c:140
3654
msgid "Compose"
3655
msgstr "작성"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:2248
3658
msgid "Compose new message"
3659
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1066
3662
msgid "Reply"
3663
msgstr "회신"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3666
msgid "Reply to the message"
3667
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:2274
3670
msgid "Reply all"
3671
msgstr "전체 회신"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:2275
3674
msgid "Reply to all"
3675
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3678
msgid "Forward"
3679
msgstr "전달"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3682
msgid "Forward the message"
3683
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:2304
3686
msgid "Delete the message"
3687
msgstr "메시지를 지웁니다"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1603
3690
msgid "Junk"
3691
msgstr ""
3692
3693
#: src/mainwindow.c:2313
3694
#, fuzzy
3695
msgid "Set as junk mail"
3696
msgstr "기본 계정으로 설정"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:2322
3699
msgid "Execute"
3700
msgstr "실행"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:2323
3703
msgid "Execute marked process"
3704
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:2333
3707
msgid "Next unread message"
3708
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:2345
3711
msgid "Prefs"
3712
msgstr "설정"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:2346
3715
msgid "Common preferences"
3716
msgstr "기본적인 환경 설정"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288
3719
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3720
msgid "Account"
3721
msgstr "계정"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:2355
3724
msgid "Account setting"
3725
msgstr "계정을 설정합니다"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:2527
3728
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3729
msgstr ""
3730
3731
#: src/mainwindow.c:2538
3732
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3733
msgstr ""
3734
3735
#: src/mainwindow.c:2731
3736
msgid "Exit"
3737
msgstr "끝내기"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:2731
3740
msgid "Exit this program?"
3741
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3742
3743
#: src/message_search.c:108
3744
msgid "Find in current message"
3745
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3746
3747
#: src/message_search.c:126
3748
msgid "Find text:"
3749
msgstr "찾을 문자열:"
3750
3751
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3752
msgid "Case sensitive"
3753
msgstr "대소 문자 구별"
3754
3755
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3756
msgid "Search failed"
3757
msgstr "찾기 실패"
3758
3759
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3760
msgid "Search string not found."
3761
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3762
3763
#: src/message_search.c:211
3764
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3765
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3766
3767
#: src/message_search.c:214
3768
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3769
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3770
3771
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3772
msgid "Search finished"
3773
msgstr "찾기가 완료"
3774
3775
#: src/messageview.c:259
3776
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3777
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3778
3779
#: src/messageview.c:289
3780
msgid "Creating message view...\n"
3781
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3782
3783
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1263
3784
msgid "Text"
3785
msgstr "텍스트"
3786
3787
#: src/messageview.c:319
3788
msgid "Attachments"
3789
msgstr "첨부"
3790
3791
#: src/messageview.c:369
3792
msgid "Message View - Sylpheed"
3793
msgstr ""
3794
3795
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
3796
#, c-format
3797
msgid "Can't save the file `%s'."
3798
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3799
3800
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
3801
msgid "The message will be printed with the following command:"
3802
msgstr ""
3803
3804
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
3805
#, fuzzy
3806
msgid "(Default print command)"
3807
msgstr "실행"
3808
3809
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2007 src/summaryview.c:3020
3810
msgid "Print"
3811
msgstr "인쇄"
3812
3813
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
3814
#, c-format
3815
msgid ""
3816
"Print command line is invalid:\n"
3817
"`%s'"
3818
msgstr ""
3819
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3820
"`%s'"
3821
3822
#: src/mimeview.c:128
3823
msgid "/_Open"
3824
msgstr "/열기(_O)"
3825
3826
#: src/mimeview.c:129
3827
msgid "/Open _with..."
3828
msgstr "/...로 열기(_w)"
3829
3830
#: src/mimeview.c:130
3831
msgid "/_Display as text"
3832
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3833
3834
#: src/mimeview.c:131
3835
msgid "/_Save as..."
3836
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3837
3838
#: src/mimeview.c:132
3839
#, fuzzy
3840
msgid "/Save _all..."
3841
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3842
3843
#: src/mimeview.c:135
3844
msgid "/_Check signature"
3845
msgstr "/서명 확인(_C)"
3846
3847
#: src/mimeview.c:160
3848
msgid "Creating MIME view...\n"
3849
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3850
3851
#: src/mimeview.c:189
3852
msgid "MIME Type"
3853
msgstr "마임 타입"
3854
3855
#: src/mimeview.c:302
3856
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3857
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3858
3859
#: src/mimeview.c:623
3860
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3861
msgstr ""
3862
3863
#: src/mimeview.c:644
3864
#, fuzzy
3865
msgid "Open _with..."
3866
msgstr "/...로 열기(_w)"
3867
3868
#: src/mimeview.c:648
3869
#, fuzzy
3870
msgid "_Display as text"
3871
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3872
3873
#: src/mimeview.c:652
3874
#, fuzzy
3875
msgid "_Save as..."
3876
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3877
3878
#: src/mimeview.c:698
3879
msgid ""
3880
"This signature has not been checked yet.\n"
3881
"\n"
3882
msgstr ""
3883
3884
#: src/mimeview.c:703
3885
#, fuzzy
3886
msgid "_Check signature"
3887
msgstr "/서명 확인(_C)"
3888
3889
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
3890
#: src/mimeview.c:1082
3891
msgid "Can't save the part of multipart message."
3892
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3893
3894
#: src/mimeview.c:1039
3895
#, fuzzy
3896
msgid "Can't save the attachments."
3897
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3898
3899
#: src/mimeview.c:1092
3900
msgid "Open with"
3901
msgstr "...로 열기"
3902
3903
#: src/mimeview.c:1093
3904
#, c-format
3905
msgid ""
3906
"Enter the command line to open file:\n"
3907
"(`%s' will be replaced with file name)"
3908
msgstr ""
3909
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3910
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3911
3912
#: src/mimeview.c:1135
3913
msgid "Opening executable file"
3914
msgstr ""
3915
3916
#: src/mimeview.c:1136
3917
msgid ""
3918
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3919
"security.\n"
3920
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3921
"virus or something like a malicious program."
3922
msgstr ""
3923
3924
#: src/mimeview.c:1172
3925
#, c-format
3926
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3927
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3928
3929
#: src/passphrase.c:90
3930
msgid "Passphrase"
3931
msgstr "Passphrase"
3932
3933
#: src/passphrase.c:241
3934
msgid "[no user id]"
3935
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3936
3937
#: src/passphrase.c:249
3938
#, c-format
3939
msgid ""
3940
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3941
"\n"
3942
"  %.*s  \n"
3943
"(%.*s)\n"
3944
msgstr ""
3945
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3946
"\n"
3947
"  %.*s  \n"
3948
"(%.*s)\n"
3949
3950
#: src/passphrase.c:253
3951
msgid ""
3952
"Bad passphrase! Try again...\n"
3953
"\n"
3954
msgstr ""
3955
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3956
"\n"
3957
3958
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3959
msgid "Opening account preferences window...\n"
3960
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3961
3962
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3963
#, c-format
3964
msgid "Account%d"
3965
msgstr "계정%d"
3966
3967
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3968
msgid "Preferences for new account"
3969
msgstr "새 계정에대한 설정"
3970
3971
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3972
msgid "Account preferences"
3973
msgstr "계정 기본 설정"
3974
3975
#: src/prefs_account_dialog.c:495
3976
msgid "Creating account preferences window...\n"
3977
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3978
3979
#: src/prefs_account_dialog.c:515 src/prefs_common_dialog.c:610
3980
msgid "Receive"
3981
msgstr "받기"
3982
3983
#: src/prefs_account_dialog.c:522 src/prefs_common_dialog.c:625
3984
msgid "Privacy"
3985
msgstr "프라이버시"
3986
3987
#: src/prefs_account_dialog.c:526
3988
msgid "SSL"
3989
msgstr "SSL"
3990
3991
#: src/prefs_account_dialog.c:529 src/prefs_common_dialog.c:632
3992
msgid "Advanced"
3993
msgstr "고급"
3994
3995
#: src/prefs_account_dialog.c:578
3996
msgid "Name of this account"
3997
msgstr "이 계정의 이름"
3998
3999
#: src/prefs_account_dialog.c:587
4000
msgid "Set as default"
4001
msgstr "기본 계정으로 설정"
4002
4003
#: src/prefs_account_dialog.c:591
4004
msgid "Personal information"
4005
msgstr "신상 정보"
4006
4007
#: src/prefs_account_dialog.c:600
4008
msgid "Full name"
4009
msgstr "정식 이름"
4010
4011
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4012
msgid "Mail address"
4013
msgstr "메일 주소"
4014
4015
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4016
msgid "Organization"
4017
msgstr "기관"
4018
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4020
msgid "Server information"
4021
msgstr "서버 정보"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:657 src/prefs_account_dialog.c:812
4024
#: src/prefs_account_dialog.c:1448
4025
msgid "POP3"
4026
msgstr "POP3"
4027
4028
#: src/prefs_account_dialog.c:659 src/prefs_account_dialog.c:917
4029
#: src/prefs_account_dialog.c:1465 src/prefs_account_dialog.c:1640
4030
msgid "IMAP4"
4031
msgstr "IMAP4"
4032
4033
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4034
msgid "News (NNTP)"
4035
msgstr "뉴스(NNTP)"
4036
4037
#: src/prefs_account_dialog.c:663
4038
msgid "None (local)"
4039
msgstr "로컬"
4040
4041
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4042
msgid "This server requires authentication"
4043
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4044
4045
#: src/prefs_account_dialog.c:715
4046
msgid "News server"
4047
msgstr "뉴스 서버"
4048
4049
#: src/prefs_account_dialog.c:721
4050
msgid "Server for receiving"
4051
msgstr "받는 서버"
4052
4053
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4054
msgid "SMTP server (send)"
4055
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4056
4057
#: src/prefs_account_dialog.c:734 src/prefs_account_dialog.c:1109
4058
msgid "User ID"
4059
msgstr "사용자 계정"
4060
4061
#: src/prefs_account_dialog.c:740 src/prefs_account_dialog.c:1118
4062
msgid "Password"
4063
msgstr "암호"
4064
4065
#: src/prefs_account_dialog.c:820
4066
#, fuzzy
4067
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4068
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4069
4070
#: src/prefs_account_dialog.c:823
4071
msgid "Remove messages on server when received"
4072
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4073
4074
#: src/prefs_account_dialog.c:834
4075
#, fuzzy
4076
msgid "Remove after"
4077
msgstr "폴더 이름 변경"
4078
4079
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4080
#, fuzzy
4081
msgid "days"
4082
msgstr "항상"
4083
4084
#: src/prefs_account_dialog.c:860
4085
msgid "(0 days: remove immediately)"
4086
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4087
4088
#: src/prefs_account_dialog.c:867
4089
msgid "Download all messages on server"
4090
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4091
4092
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4093
msgid "Receive size limit"
4094
msgstr "받을 크기 한도"
4095
4096
#: src/prefs_account_dialog.c:880 src/prefs_filter_edit.c:643
4097
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4098
msgid "KB"
4099
msgstr ""
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:887
4102
msgid "Filter messages on receiving"
4103
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4104
4105
#: src/prefs_account_dialog.c:895
4106
msgid "Default inbox"
4107
msgstr "기본 우편함"
4108
4109
#: src/prefs_account_dialog.c:915
4110
#, fuzzy
4111
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4112
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:928 src/prefs_account_dialog.c:1079
4115
msgid "Authentication method"
4116
msgstr "인증 방법"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:938 src/prefs_account_dialog.c:1089
4119
#: src/prefs_common_dialog.c:910 src/prefs_common_dialog.c:2189
4120
msgid "Automatic"
4121
msgstr "자동"
4122
4123
#: src/prefs_account_dialog.c:944
4124
msgid "News"
4125
msgstr "뉴스"
4126
4127
#: src/prefs_account_dialog.c:956
4128
#, fuzzy
4129
msgid "Maximum number of articles to download"
4130
msgstr ""
4131
"내려받을 최대 기사 수\n"
4132
"(0인 경우 제한 없음)"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:973
4135
#, fuzzy
4136
msgid "No limit if 0 is specified."
4137
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4138
4139
#: src/prefs_account_dialog.c:977
4140
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4141
msgstr ""
4142
4143
#: src/prefs_account_dialog.c:1029 src/prefs_customheader.c:186
4144
msgid "Header"
4145
msgstr "헤더"
4146
4147
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4148
msgid "Add Date header field"
4149
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4150
4151
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4152
msgid "Generate Message-ID"
4153
msgstr "Message-ID 생성"
4154
4155
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4156
msgid "Add user-defined header"
4157
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4158
4159
#: src/prefs_account_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:1422
4160
#: src/prefs_common_dialog.c:1449
4161
msgid " Edit... "
4162
msgstr " 편집..."
4163
4164
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4165
msgid "Authentication"
4166
msgstr "인증"
4167
4168
#: src/prefs_account_dialog.c:1064
4169
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4170
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4171
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:1140
4173
msgid ""
4174
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4175
"will be used."
4176
msgstr ""
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:1152
4179
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4180
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:1208
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Command output"
4185
msgstr "명령어"
4186
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:1219 src/prefs_folder_item.c:330
4188
msgid "Automatically set the following addresses"
4189
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4192
msgid "Cc"
4193
msgstr "참조"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:1241
4196
msgid "Bcc"
4197
msgstr "숨은 참조"
4198
4199
#: src/prefs_account_dialog.c:1254
4200
msgid "Reply-To"
4201
msgstr "회신주소"
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1307
4204
msgid "Sign message by default"
4205
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1309
4208
msgid "Encrypt message by default"
4209
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4210
4211
#: src/prefs_account_dialog.c:1311
4212
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4213
msgstr ""
4214
4215
#: src/prefs_account_dialog.c:1313
4216
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4217
msgstr ""
4218
4219
#: src/prefs_account_dialog.c:1315
4220
msgid "Use clear text signature"
4221
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4222
4223
#: src/prefs_account_dialog.c:1320
4224
msgid "Sign key"
4225
msgstr ""
4226
4227
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4228
msgid "Use default GnuPG key"
4229
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4230
4231
#: src/prefs_account_dialog.c:1337
4232
msgid "Select key by your email address"
4233
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4234
4235
#: src/prefs_account_dialog.c:1346
4236
msgid "Specify key manually"
4237
msgstr "수동으로 키 지정"
4238
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4240
msgid "User or key ID:"
4241
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4242
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:1456 src/prefs_account_dialog.c:1473
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1489 src/prefs_account_dialog.c:1507
4245
msgid "Don't use SSL"
4246
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1459
4249
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4250
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1462 src/prefs_account_dialog.c:1479
4253
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4254
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4255
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4256
4257
#: src/prefs_account_dialog.c:1476
4258
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4259
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4260
4261
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4262
msgid "NNTP"
4263
msgstr "NNTP"
4264
4265
#: src/prefs_account_dialog.c:1497
4266
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4267
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4268
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1499
4270
msgid "Send (SMTP)"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1510
4274
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4275
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1521
4278
msgid "Use non-blocking SSL"
4279
msgstr ""
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:1524
4282
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:1610
4286
msgid "Specify SMTP port"
4287
msgstr "SMTP 포트 번호"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4290
msgid "Specify POP3 port"
4291
msgstr "POP3 포트 번호"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:1622
4294
msgid "Specify IMAP4 port"
4295
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4296
4297
#: src/prefs_account_dialog.c:1628
4298
msgid "Specify NNTP port"
4299
msgstr "NNTP 포트 지정"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4302
msgid "Specify domain name"
4303
msgstr "도메인 이름 지정"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4306
msgid "IMAP server directory"
4307
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:1705
4310
msgid "Put sent messages in"
4311
msgstr "보낸 메시지 저장"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:1707
4314
msgid "Put draft messages in"
4315
msgstr "임시 메시지 저장"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:1709
4318
msgid "Put deleted messages in"
4319
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:1770
4322
msgid "Account name is not entered."
4323
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4326
msgid "Mail address is not entered."
4327
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:1779
4330
msgid "SMTP server is not entered."
4331
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:1784
4334
msgid "User ID is not entered."
4335
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4338
msgid "POP3 server is not entered."
4339
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:1794
4342
msgid "IMAP4 server is not entered."
4343
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:1799
4346
msgid "NNTP server is not entered."
4347
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4348
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1890
4350
msgid ""
4351
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4352
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4353
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/prefs_actions.c:172
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Actions configuration"
4359
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4360
4361
#: src/prefs_actions.c:194
4362
msgid "Menu name:"
4363
msgstr "메뉴 이름:"
4364
4365
#: src/prefs_actions.c:203
4366
msgid "Command line:"
4367
msgstr "명령어:"
4368
4369
#: src/prefs_actions.c:215
4370
msgid ""
4371
"Menu name:\n"
4372
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4373
"Command line:\n"
4374
" Begin with:\n"
4375
"   | to send message body or selection to command\n"
4376
"   > to send user provided text to command\n"
4377
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4378
" End with:\n"
4379
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4380
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4381
"   & to run command asynchronously\n"
4382
" Use:\n"
4383
"   %f for message file name\n"
4384
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4385
"   %p for the selected message part\n"
4386
"   %u for a user provided argument\n"
4387
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4388
"   %s for the text selection"
4389
msgstr ""
4390
4391
#: src/prefs_actions.c:260
4392
#, fuzzy
4393
msgid " Replace "
4394
msgstr "대체"
4395
4396
#: src/prefs_actions.c:272
4397
msgid " Syntax help "
4398
msgstr ""
4399
4400
#: src/prefs_actions.c:291
4401
msgid "Registered actions"
4402
msgstr "등록된 동작"
4403
4404
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4405
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4406
msgid "Up"
4407
msgstr "위로"
4408
4409
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4410
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4411
msgid "Down"
4412
msgstr "아래로"
4413
4414
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4415
msgid "(New)"
4416
msgstr "(새 규칙)"
4417
4418
#: src/prefs_actions.c:468
4419
msgid "Menu name is not set."
4420
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4421
4422
#: src/prefs_actions.c:473
4423
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4424
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4425
4426
#: src/prefs_actions.c:483
4427
msgid "Menu name is too long."
4428
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4429
4430
#: src/prefs_actions.c:492
4431
msgid "Command line not set."
4432
msgstr "명령이 지정되지않음"
4433
4434
#: src/prefs_actions.c:497
4435
msgid "Menu name and command are too long."
4436
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4437
4438
#: src/prefs_actions.c:502
4439
#, c-format
4440
msgid ""
4441
"The command\n"
4442
"%s\n"
4443
"has a syntax error."
4444
msgstr ""
4445
"명령\n"
4446
"%s\n"
4447
"에 형식에러가 있습니다."
4448
4449
#: src/prefs_actions.c:563
4450
msgid "Delete action"
4451
msgstr "동작 삭제"
4452
4453
#: src/prefs_actions.c:564
4454
msgid "Do you really want to delete this action?"
4455
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4456
4457
#: src/prefs_common_dialog.c:590
4458
msgid "Creating common preferences window...\n"
4459
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4460
4461
#: src/prefs_common_dialog.c:594
4462
msgid "Common Preferences"
4463
msgstr "일반 설정"
4464
4465
#: src/prefs_common_dialog.c:616
4466
msgid "Quote"
4467
msgstr "인용"
4468
4469
#: src/prefs_common_dialog.c:618
4470
msgid "Display"
4471
msgstr "보기"
4472
4473
#: src/prefs_common_dialog.c:620
4474
msgid "Message"
4475
msgstr "본문"
4476
4477
#: src/prefs_common_dialog.c:622
4478
#, fuzzy
4479
msgid "Junk mail"
4480
msgstr "폴더"
4481
4482
#: src/prefs_common_dialog.c:630 src/select-keys.c:344
4483
msgid "Other"
4484
msgstr "기타"
4485
4486
#: src/prefs_common_dialog.c:674
4487
msgid "Use external program for incorporation"
4488
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4489
4490
#: src/prefs_common_dialog.c:686 src/prefs_common_dialog.c:775
4491
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4492
msgid "Command"
4493
msgstr "명령어"
4494
4495
#: src/prefs_common_dialog.c:701
4496
#, fuzzy
4497
msgid "Incorporate from local spool"
4498
msgstr "spool로부터 합체"
4499
4500
#: src/prefs_common_dialog.c:714
4501
msgid "Filter on incorporation"
4502
msgstr "합체시 필터링"
4503
4504
#: src/prefs_common_dialog.c:720
4505
msgid "Spool path"
4506
msgstr ""
4507
4508
#: src/prefs_common_dialog.c:738
4509
msgid "Auto-check new mail"
4510
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4511
4512
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4513
#, fuzzy
4514
msgid "every"
4515
msgstr "보이지 않음"
4516
4517
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4518
msgid "minute(s)"
4519
msgstr "분"
4520
4521
#: src/prefs_common_dialog.c:761
4522
msgid "Check new mail on startup"
4523
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4524
4525
#: src/prefs_common_dialog.c:763
4526
msgid "Update all local folders after incorporation"
4527
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4528
4529
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4530
#, fuzzy
4531
msgid "Execute command when new messages arrived"
4532
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4533
4534
#: src/prefs_common_dialog.c:788
4535
#, fuzzy, c-format
4536
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4537
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4538
4539
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4540
msgid "Use external program for sending"
4541
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4542
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:870
4544
msgid "Save sent messages to outbox"
4545
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4546
4547
#: src/prefs_common_dialog.c:872
4548
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4549
msgstr ""
4550
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:878
4552
#, fuzzy
4553
msgid "Outgoing encoding"
4554
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4555
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:890
4557
#, fuzzy
4558
msgid ""
4559
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4560
"be used."
4561
msgstr ""
4562
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4563
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4564
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:897
4566
#, fuzzy
4567
msgid "Transfer encoding"
4568
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4569
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:921
4571
msgid ""
4572
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4573
"characters."
4574
msgstr ""
4575
4576
#: src/prefs_common_dialog.c:985
4577
msgid "Signature separator"
4578
msgstr "서명 분리자"
4579
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4581
msgid "Insert automatically"
4582
msgstr "지동으로 삽입"
4583
4584
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
4585
msgid "Automatically launch the external editor"
4586
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4587
4588
#: src/prefs_common_dialog.c:1014
4589
msgid "Undo level"
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_common_dialog.c:1034
4593
msgid "Wrap messages at"
4594
msgstr "줄 바꿈 at"
4595
4596
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
4597
msgid "characters"
4598
msgstr "글자"
4599
4600
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4601
msgid "Wrap quotation"
4602
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4603
4604
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4605
#, fuzzy
4606
msgid "Wrap on input"
4607
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
4608
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
4610
msgid "Wrap before sending"
4611
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4612
4613
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4614
msgid "Automatically select account for replies"
4615
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4616
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:1076
4618
msgid "Quote message when replying"
4619
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4620
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
4622
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4623
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4624
4625
#. reply
4626
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
4627
msgid "Reply format"
4628
msgstr "회신 형식"
4629
4630
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:1181
4631
msgid "Quotation mark"
4632
msgstr "인용 부호"
4633
4634
#. forward
4635
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
4636
msgid "Forward format"
4637
msgstr "전달 형식"
4638
4639
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4640
msgid " Description of symbols "
4641
msgstr " 부호 설명 "
4642
4643
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
4644
msgid "Font"
4645
msgstr "글꼴"
4646
4647
#. ---- Folder View ----
4648
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Folder View"
4651
msgstr "폴더"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
4654
msgid "Display unread number next to folder name"
4655
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Display message number columns in the folder view"
4660
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4661
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
4663
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4664
msgstr ""
4665
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
4667
#, fuzzy
4668
msgid "letters"
4669
msgstr "삭제"
4670
4671
#. ---- Summary ----
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:1315
4673
msgid "Summary View"
4674
msgstr "요약 보기"
4675
4676
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
4677
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4678
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4679
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:1326
4681
msgid "Expand threads"
4682
msgstr "쓰레드 펴기"
4683
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:1334 src/prefs_common_dialog.c:2424
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:2462
4686
msgid "Date format"
4687
msgstr "날짜 형식"
4688
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:1355
4690
msgid " Set display item of summary... "
4691
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4692
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
4694
msgid "Enable coloration of message"
4695
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4698
msgid ""
4699
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4700
"ASCII character (Japanese only)"
4701
msgstr ""
4702
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4703
"표시 (일본어인 경우에만)"
4704
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
4706
msgid "Display header pane above message view"
4707
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4708
4709
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4710
msgid "Display short headers on message view"
4711
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4712
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:1459
4714
msgid "Render HTML messages as text"
4715
msgstr ""
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Display cursor in message view"
4720
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4721
4722
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4723
msgid "Line space"
4724
msgstr "줄 간격"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:1490 src/prefs_common_dialog.c:1528
4727
msgid "pixel(s)"
4728
msgstr "픽셀"
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:1495
4731
msgid "Scroll"
4732
msgstr "스크롤"
4733
4734
#: src/prefs_common_dialog.c:1502
4735
msgid "Half page"
4736
msgstr "반 페이지"
4737
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:1508
4739
msgid "Smooth scroll"
4740
msgstr "부드러운 스크롤"
4741
4742
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4743
msgid "Step"
4744
msgstr ""
4745
4746
#: src/prefs_common_dialog.c:1534
4747
msgid "Images"
4748
msgstr ""
4749
4750
#: src/prefs_common_dialog.c:1542
4751
#, fuzzy
4752
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4753
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Display images as inline"
4758
msgstr "표시될 헤더 설정"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Enable Junk mail control"
4763
msgstr "폴더"
4764
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Learning command:"
4768
msgstr "실행"
4769
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:1615
4771
msgid "Not Junk"
4772
msgstr ""
4773
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Classifying command"
4777
msgstr "실행"
4778
4779
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4780
msgid ""
4781
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4782
"learned manually to a certain extent."
4783
msgstr ""
4784
4785
#: src/prefs_common_dialog.c:1651
4786
#, fuzzy
4787
msgid "Junk folder"
4788
msgstr "폴더"
4789
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:1669
4791
#, fuzzy
4792
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4793
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4794
4795
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
4796
#, fuzzy
4797
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4798
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
4801
#, fuzzy
4802
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4803
msgstr "폴더 삭제"
4804
4805
#: src/prefs_common_dialog.c:1687
4806
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4807
msgstr ""
4808
4809
#: src/prefs_common_dialog.c:1726
4810
msgid "Automatically check signatures"
4811
msgstr "자동으로 서명 확인"
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
4814
msgid "Show signature check result in a popup window"
4815
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:1732
4818
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4819
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:1747
4822
#, fuzzy
4823
msgid "Expired after"
4824
msgstr "나중에 보내기"
4825
4826
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
4827
msgid "minute(s) "
4828
msgstr "분 "
4829
4830
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
4831
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4832
msgstr ""
4833
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
4835
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4836
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4837
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
4839
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4840
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4841
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
4843
#, fuzzy
4844
msgid "Always open messages in summary when selected"
4845
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4846
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
4848
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4849
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
4852
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4853
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1853
4856
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4857
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
4860
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4861
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4864
#, fuzzy
4865
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4866
msgstr ""
4867
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4868
"단지 표시만 될 것입니다)"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
4871
msgid "Receive dialog"
4872
msgstr "받기 대화상자"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
4875
msgid "Show receive dialog"
4876
msgstr "받기 대화상자 보기"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
4879
msgid "Always"
4880
msgstr "항상"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:1897
4883
msgid "Only on manual receiving"
4884
msgstr ""
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1899
4887
msgid "Never"
4888
msgstr "보이지 않음"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
4891
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4892
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
4895
msgid "Close receive dialog when finished"
4896
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
4899
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4900
msgstr ""
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
4903
msgid " Set key bindings... "
4904
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1970
4907
#, c-format
4908
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4909
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
4912
msgid "Web browser"
4913
msgstr "웹 탐색기"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1991 src/prefs_common_dialog.c:3478
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:3499
4917
#, fuzzy
4918
msgid "(Default browser)"
4919
msgstr "기본 우편함"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:2051
4922
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4923
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:2053
4926
msgid "On exit"
4927
msgstr "끝낼때"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:2061
4930
msgid "Confirm on exit"
4931
msgstr "끝냈때 확인"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
4934
msgid "Empty trash on exit"
4935
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4936
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
4938
msgid "Ask before emptying"
4939
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4940
4941
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
4942
msgid "Warn if there are queued messages"
4943
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
4946
#, fuzzy
4947
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4948
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
4951
msgid ""
4952
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4953
"by other applications.\n"
4954
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4955
msgstr ""
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:2128
4958
msgid "Socket I/O timeout:"
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
4962
msgid "second(s)"
4963
msgstr ""
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2153
4966
#, fuzzy
4967
msgid "Fallback encoding"
4968
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
4971
msgid "This is used for messages with missing charset."
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:2187
4975
msgid "Automatic (Recommended)"
4976
msgstr "자동 (추천)"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
4979
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4980
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
4983
msgid "Unicode (UTF-8)"
4984
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
4987
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4988
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
4991
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4992
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
4995
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4996
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
4999
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5000
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5003
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5004
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:2204
5007
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5008
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5013
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5016
#, fuzzy
5017
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5018
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5021
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5022
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5025
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5026
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5029
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5030
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2213
5033
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5034
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:2214
5037
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5038
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5041
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5042
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5045
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5046
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:2219
5049
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5050
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5053
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5054
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5057
#, fuzzy
5058
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5059
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5062
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5063
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:2226
5066
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5067
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5070
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5071
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:2230
5074
msgid "Korean (EUC-KR)"
5075
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:2232
5078
msgid "Thai (TIS-620)"
5079
msgstr "Thai (TIS-620)"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:2233
5082
msgid "Thai (Windows-874)"
5083
msgstr "Thai (Windows-874)"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:2400
5086
msgid "the full abbreviated weekday name"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5090
msgid "the full weekday name"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5094
msgid "the abbreviated month name"
5095
msgstr ""
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5098
msgid "the full month name"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2404
5102
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5103
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5106
msgid "the century number (year/100)"
5107
msgstr "년도 (년/100)"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5110
msgid "the day of the month as a decimal number"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5114
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5118
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5122
msgid "the day of the year as a decimal number"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5126
msgid "the month as a decimal number"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2411
5130
msgid "the minute as a decimal number"
5131
msgstr ""
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5134
msgid "either AM or PM"
5135
msgstr ""
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5138
msgid "the second as a decimal number"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
5142
msgid "the day of the week as a decimal number"
5143
msgstr ""
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5146
#, fuzzy
5147
msgid "the preferred date for the current locale"
5148
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5151
msgid "the last two digits of a year"
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5155
msgid "the year as a decimal number"
5156
msgstr ""
5157
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2418
5159
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5160
msgstr ""
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Specifier"
5165
msgstr "파일 선택"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5168
msgid "Description"
5169
msgstr "설명"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5172
msgid "Example"
5173
msgstr "예제"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5176
msgid "Set message colors"
5177
msgstr "메시지 색 설정"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5180
msgid "Colors"
5181
msgstr "색"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5184
msgid "Quoted Text - First Level"
5185
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5188
msgid "Quoted Text - Second Level"
5189
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5192
msgid "Quoted Text - Third Level"
5193
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5196
msgid "URI link"
5197
msgstr "URI 링크"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2627
5200
msgid "Recycle quote colors"
5201
msgstr "인용 색 반복"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5204
msgid "Pick color for quotation level 1"
5205
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5208
msgid "Pick color for quotation level 2"
5209
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5212
msgid "Pick color for quotation level 3"
5213
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5216
msgid "Pick color for URI"
5217
msgstr "URI 색 선택"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2836
5220
msgid "Description of symbols"
5221
msgstr "부호 설명"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5224
msgid ""
5225
"Date\n"
5226
"From\n"
5227
"Full Name of Sender\n"
5228
"First Name of Sender\n"
5229
"Initial of Sender\n"
5230
"Subject\n"
5231
"To\n"
5232
"Cc\n"
5233
"Newsgroups\n"
5234
"Message-ID"
5235
msgstr ""
5236
"날짜\n"
5237
"보낸 사람\n"
5238
"보낸 사람의 이름\n"
5239
"보낸 사람의 성\n"
5240
"보낸 사람의 이니셜\n"
5241
"제목\n"
5242
"받는 사람\n"
5243
"참조\n"
5244
"뉴스그룹\n"
5245
"메시지-ID"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5248
msgid "If x is set, displays expr"
5249
msgstr ""
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5252
msgid ""
5253
"Message body\n"
5254
"Quoted message body\n"
5255
"Message body without signature\n"
5256
"Quoted message body without signature\n"
5257
"Literal %"
5258
msgstr ""
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5261
msgid ""
5262
"Literal backslash\n"
5263
"Literal question mark\n"
5264
"Literal opening curly brace\n"
5265
"Literal closing curly brace"
5266
msgstr ""
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5269
msgid "Key bindings"
5270
msgstr "키 바인딩"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Select the preset of key bindings."
5275
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2986 src/prefs_common_dialog.c:3310
5278
msgid "Default"
5279
msgstr "기본"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2989 src/prefs_common_dialog.c:3319
5282
msgid "Old Sylpheed"
5283
msgstr "예전 Sylpheed"
5284
5285
#: src/prefs_customheader.c:161
5286
msgid "Custom header setting"
5287
msgstr "사용자 헤더 설정"
5288
5289
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5290
msgid " Delete "
5291
msgstr "삭제"
5292
5293
#: src/prefs_customheader.c:257
5294
msgid "Custom headers"
5295
msgstr "사용자 헤더"
5296
5297
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5298
msgid "Header name is not set."
5299
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5300
5301
#: src/prefs_customheader.c:409
5302
msgid "Delete header"
5303
msgstr "헤더 삭제"
5304
5305
#: src/prefs_customheader.c:410
5306
msgid "Do you really want to delete this header?"
5307
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5308
5309
#: src/prefs_display_header.c:179
5310
msgid "Creating display header setting window...\n"
5311
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5312
5313
#: src/prefs_display_header.c:203
5314
msgid "Display header setting"
5315
msgstr "표시될 헤더 설정"
5316
5317
#: src/prefs_display_header.c:223
5318
msgid "Header name"
5319
msgstr "헤더 이름"
5320
5321
#: src/prefs_display_header.c:255
5322
msgid "Displayed Headers"
5323
msgstr "표시될 헤더"
5324
5325
#: src/prefs_display_header.c:313
5326
msgid "Hidden headers"
5327
msgstr "숨길 헤더"
5328
5329
#: src/prefs_display_header.c:342
5330
msgid "Show all unspecified headers"
5331
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5332
5333
#: src/prefs_display_header.c:369
5334
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5335
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5336
5337
#: src/prefs_display_header.c:407
5338
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5339
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5340
5341
#: src/prefs_display_header.c:539
5342
msgid "This header is already in the list."
5343
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5344
5345
#: src/prefs_filter.c:211
5346
msgid "Filter setting"
5347
msgstr "거르개 설정"
5348
5349
#: src/prefs_filter.c:255
5350
msgid "Enabled"
5351
msgstr ""
5352
5353
#: src/prefs_filter.c:686
5354
#, fuzzy, c-format
5355
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5356
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5357
5358
#: src/prefs_filter.c:688
5359
msgid "Delete rule"
5360
msgstr "규칙 삭제"
5361
5362
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Filter rule"
5365
msgstr "규칙 삭제"
5366
5367
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5368
msgid "If any of the following condition matches"
5369
msgstr ""
5370
5371
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5372
msgid "If all of the following conditions match"
5373
msgstr ""
5374
5375
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5376
msgid "Perform the following actions:"
5377
msgstr ""
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5380
msgid "To or Cc"
5381
msgstr ""
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Any header"
5386
msgstr "숨길 헤더"
5387
5388
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Edit header..."
5391
msgstr "헤더"
5392
5393
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Message body"
5396
msgstr "본문"
5397
5398
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5399
msgid "Result of command"
5400
msgstr ""
5401
5402
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5403
msgid "Age"
5404
msgstr ""
5405
5406
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5407
msgid "contains"
5408
msgstr "포함"
5409
5410
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5411
#, fuzzy
5412
msgid "doesn't contain"
5413
msgstr "포함 안됨"
5414
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5416
msgid "is"
5417
msgstr ""
5418
5419
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5420
msgid "is not"
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5424
msgid "match to regex"
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5428
msgid "doesn't match to regex"
5429
msgstr ""
5430
5431
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5432
msgid "is larger than"
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5436
msgid "is smaller than"
5437
msgstr ""
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5440
msgid "is longer than"
5441
msgstr ""
5442
5443
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5444
msgid "is shorter than"
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5448
#, fuzzy
5449
msgid "Move to"
5450
msgstr "아래로 이동"
5451
5452
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Copy to"
5455
msgstr "/복사(_C)..."
5456
5457
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5458
msgid "Don't receive"
5459
msgstr "받지 않음"
5460
5461
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5462
#, fuzzy
5463
msgid "Delete from server"
5464
msgstr "폴더 삭제"
5465
5466
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5467
#, fuzzy
5468
msgid "Set mark"
5469
msgstr "메모"
5470
5471
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Set color"
5474
msgstr "메시지 색 설정"
5475
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Mark as read"
5479
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5480
5481
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5482
#, fuzzy
5483
msgid "Forward as attachment"
5484
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5487
#, fuzzy
5488
msgid "Redirect"
5489
msgstr "/Redirec_t"
5490
5491
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5492
#, fuzzy
5493
msgid "Execute command"
5494
msgstr "실행"
5495
5496
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5497
msgid "Stop rule evaluation"
5498
msgstr ""
5499
5500
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5501
#, fuzzy
5502
msgid "folder:"
5503
msgstr "폴더"
5504
5505
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5506
msgid "day(s)"
5507
msgstr ""
5508
5509
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5510
#, fuzzy
5511
msgid "address:"
5512
msgstr "주소"
5513
5514
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5515
#, fuzzy
5516
msgid "Edit header list"
5517
msgstr "헤더"
5518
5519
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Headers"
5522
msgstr "헤더"
5523
5524
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Header:"
5527
msgstr "헤더"
5528
5529
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5530
#, fuzzy
5531
msgid "Rule name is not specified."
5532
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5535
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Command is not specified."
5538
msgstr "명령이 지정되지않음"
5539
5540
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5541
msgid "Invalid condition exists."
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Destination folder is not specified."
5547
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5548
5549
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5550
msgid "Invalid action exists."
5551
msgstr ""
5552
5553
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Condition not exist."
5556
msgstr "명령이 지정되지않음"
5557
5558
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Action not exist."
5561
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5562
5563
#: src/prefs_folder_item.c:118
5564
#, fuzzy
5565
msgid "Folder properties"
5566
msgstr "폴더 특성"
5567
5568
#: src/prefs_folder_item.c:139
5569
msgid "General"
5570
msgstr "일반"
5571
5572
#: src/prefs_folder_item.c:187
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Identifier"
5575
msgstr "파일 선택"
5576
5577
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5578
msgid "Type"
5579
msgstr "형식"
5580
5581
#: src/prefs_folder_item.c:235
5582
msgid "Normal"
5583
msgstr "보통"
5584
5585
#: src/prefs_folder_item.c:248
5586
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5587
msgstr ""
5588
5589
#: src/prefs_folder_item.c:250
5590
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_folder_item.c:328
5594
msgid "Apply to subfolders"
5595
msgstr "하위 폴더에 적용"
5596
5597
#: src/prefs_folder_item.c:353
5598
msgid "use also on reply"
5599
msgstr "회신시에도 사용"
5600
5601
#: src/prefs_folder_item.c:377
5602
msgid "Reply-To:"
5603
msgstr "회신주소:"
5604
5605
#: src/prefs_summary_column.c:70
5606
msgid "Mark"
5607
msgstr "표시"
5608
5609
#. S_COL_UNREAD
5610
#: src/prefs_summary_column.c:72
5611
msgid "Attachment"
5612
msgstr "첨부"
5613
5614
#. S_COL_MIME
5615
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4386
5616
msgid "Subject"
5617
msgstr "제목"
5618
5619
#. S_COL_SUBJECT
5620
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4389
5621
msgid "From"
5622
msgstr "보낸 사람"
5623
5624
#. S_COL_FROM
5625
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4391
5626
msgid "Date"
5627
msgstr "날짜"
5628
5629
#. S_COL_SIZE
5630
#: src/prefs_summary_column.c:77
5631
msgid "Number"
5632
msgstr "숫자"
5633
5634
#: src/prefs_summary_column.c:172
5635
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5636
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5637
5638
#: src/prefs_summary_column.c:180
5639
msgid "Summary display item setting"
5640
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5641
5642
#: src/prefs_summary_column.c:195
5643
msgid ""
5644
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5645
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5646
msgstr ""
5647
5648
#: src/prefs_summary_column.c:222
5649
msgid "Available items"
5650
msgstr "사용가능한 항목"
5651
5652
#: src/prefs_summary_column.c:240
5653
msgid "  ->  "
5654
msgstr "  ->  "
5655
5656
#: src/prefs_summary_column.c:244
5657
msgid "  <-  "
5658
msgstr "  <-  "
5659
5660
#: src/prefs_summary_column.c:265
5661
msgid "Displayed items"
5662
msgstr "표시될 항목"
5663
5664
#: src/prefs_summary_column.c:306
5665
msgid " Revert to default "
5666
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5667
5668
#: src/prefs_template.c:161
5669
msgid "Template name"
5670
msgstr "템플릿 이름"
5671
5672
#: src/prefs_template.c:221
5673
msgid "Register"
5674
msgstr "등록"
5675
5676
#: src/prefs_template.c:227
5677
msgid " Substitute "
5678
msgstr " 치환"
5679
5680
#: src/prefs_template.c:239
5681
msgid " Symbols "
5682
msgstr " 심볼 "
5683
5684
#: src/prefs_template.c:253
5685
msgid "Registered templates"
5686
msgstr "등록된 템플릿"
5687
5688
#: src/prefs_template.c:274
5689
msgid "Templates"
5690
msgstr "템플릿"
5691
5692
#: src/prefs_template.c:393
5693
msgid "Template"
5694
msgstr "템플릿"
5695
5696
#: src/prefs_template.c:462
5697
msgid "Template format error."
5698
msgstr "템플릿 형식 에러."
5699
5700
#: src/prefs_template.c:538
5701
msgid "Delete template"
5702
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5703
5704
#: src/prefs_template.c:539
5705
msgid "Do you really want to delete this template?"
5706
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5707
5708
#: src/progressdialog.c:58
5709
msgid "Creating progress dialog...\n"
5710
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5711
5712
#: src/progressdialog.c:136
5713
msgid "Status"
5714
msgstr "상태"
5715
5716
#: src/rfc2015.c:134
5717
msgid "Cannot find user ID for this key."
5718
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5719
5720
#: src/rfc2015.c:145
5721
#, c-format
5722
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5723
msgstr ""
5724
5725
#: src/rfc2015.c:170
5726
#, c-format
5727
msgid "Signature made at %s\n"
5728
msgstr ""
5729
5730
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5731
msgid "Error verifying the signature"
5732
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5733
5734
#: src/select-keys.c:105
5735
#, c-format
5736
msgid "Please select key for `%s'"
5737
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5738
5739
#: src/select-keys.c:108
5740
#, c-format
5741
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5742
msgstr ""
5743
5744
#: src/select-keys.c:291
5745
msgid "Select Keys"
5746
msgstr "키 선택"
5747
5748
#: src/select-keys.c:318
5749
msgid "Key ID"
5750
msgstr "키 ID"
5751
5752
#: src/select-keys.c:321
5753
msgid "Val"
5754
msgstr "값"
5755
5756
#: src/select-keys.c:468
5757
msgid "Add key"
5758
msgstr "키 추가"
5759
5760
#: src/select-keys.c:469
5761
msgid "Enter another user or key ID:"
5762
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5763
5764
#: src/select-keys.c:485
5765
msgid "Trust key"
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/select-keys.c:486
5769
msgid ""
5770
"The selected key is not fully trusted.\n"
5771
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5772
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5773
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5774
msgstr ""
5775
5776
#: src/send_message.c:183
5777
msgid "Queued message header is broken.\n"
5778
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5779
5780
#: src/send_message.c:396
5781
#, fuzzy, c-format
5782
msgid "Sending message using command: %s\n"
5783
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5784
5785
#: src/send_message.c:405
5786
#, fuzzy, c-format
5787
msgid "Can't execute command: %s"
5788
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5789
5790
#: src/send_message.c:440
5791
#, fuzzy, c-format
5792
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5793
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5794
5795
#: src/send_message.c:538
5796
msgid "Connecting"
5797
msgstr "연결 중입니다"
5798
5799
#: src/send_message.c:540
5800
#, c-format
5801
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5802
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5803
5804
#: src/send_message.c:607
5805
msgid "Sending HELO..."
5806
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5807
5808
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5809
msgid "Authenticating"
5810
msgstr "인증"
5811
5812
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Sending message..."
5815
msgstr "메시지을 보내는 중"
5816
5817
#: src/send_message.c:612
5818
msgid "Sending EHLO..."
5819
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5820
5821
#: src/send_message.c:621
5822
msgid "Sending MAIL FROM..."
5823
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5824
5825
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5826
msgid "Sending"
5827
msgstr "보냅니다"
5828
5829
#: src/send_message.c:625
5830
msgid "Sending RCPT TO..."
5831
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5832
5833
#: src/send_message.c:630
5834
msgid "Sending DATA..."
5835
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5836
5837
#: src/send_message.c:634
5838
msgid "Quitting..."
5839
msgstr "끝마치는 중..."
5840
5841
#: src/send_message.c:662
5842
#, c-format
5843
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5844
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5845
5846
#: src/send_message.c:690
5847
msgid "Sending message"
5848
msgstr "메시지을 보내는 중"
5849
5850
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
5851
msgid "Error occurred while sending the message."
5852
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5853
5854
#: src/send_message.c:737
5855
#, fuzzy, c-format
5856
msgid ""
5857
"Error occurred while sending the message:\n"
5858
"%s"
5859
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5860
5861
#: src/setup.c:43
5862
msgid "Mailbox setting"
5863
msgstr "메일박스 설정"
5864
5865
#: src/setup.c:44
5866
#, fuzzy
5867
msgid ""
5868
"Specify the location of mailbox.\n"
5869
"If you are unsure, just select OK."
5870
msgstr ""
5871
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
5872
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
5873
"스캔될것입니다."
5874
5875
#: src/sigstatus.c:116
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Signature check result"
5878
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5879
5880
#: src/sigstatus.c:135
5881
msgid "Checking signature"
5882
msgstr "서명 확인"
5883
5884
#: src/sigstatus.c:205
5885
#, c-format
5886
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5887
msgstr ""
5888
5889
#: src/sigstatus.c:229
5890
msgid "No signature found"
5891
msgstr "서명이 발견되지않음"
5892
5893
#: src/sigstatus.c:236
5894
#, c-format
5895
msgid "Good signature from \"%s\""
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5899
msgid "Good signature"
5900
msgstr "Good signature"
5901
5902
#: src/sigstatus.c:241
5903
#, c-format
5904
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5908
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/sigstatus.c:247
5912
#, c-format
5913
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5914
msgstr ""
5915
5916
#: src/sigstatus.c:248
5917
msgid "Signature valid but expired"
5918
msgstr ""
5919
5920
#: src/sigstatus.c:251
5921
#, c-format
5922
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/sigstatus.c:252
5926
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5927
msgstr ""
5928
5929
#: src/sigstatus.c:255
5930
#, c-format
5931
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5932
msgstr ""
5933
5934
#: src/sigstatus.c:256
5935
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5936
msgstr ""
5937
5938
#: src/sigstatus.c:259
5939
#, c-format
5940
msgid "BAD signature from \"%s\""
5941
msgstr ""
5942
5943
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
5944
msgid "BAD signature"
5945
msgstr "BAD signature"
5946
5947
#: src/sigstatus.c:263
5948
msgid "No public key to verify the signature"
5949
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5950
5951
#: src/sourcewindow.c:62
5952
msgid "Creating source window...\n"
5953
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5954
5955
#: src/sourcewindow.c:66
5956
msgid "Source of the message"
5957
msgstr "메시지의 소스"
5958
5959
#: src/sourcewindow.c:136
5960
#, c-format
5961
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5962
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5963
5964
#: src/sourcewindow.c:138
5965
#, c-format
5966
msgid "%s - Source"
5967
msgstr "%s - 소스"
5968
5969
#: src/subscribedialog.c:201
5970
msgid "Subscribe to newsgroup"
5971
msgstr "뉴스그룹 구독"
5972
5973
#: src/subscribedialog.c:217
5974
msgid "Select newsgroups to subscribe."
5975
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
5976
5977
#: src/subscribedialog.c:223
5978
msgid "Find groups:"
5979
msgstr "그룹 찾기:"
5980
5981
#: src/subscribedialog.c:231
5982
msgid " Search "
5983
msgstr " 찾기 "
5984
5985
#: src/subscribedialog.c:281
5986
msgid "Newsgroup name"
5987
msgstr "뉴스그룹 이름"
5988
5989
#: src/subscribedialog.c:287
5990
msgid "Messages"
5991
msgstr "메시지"
5992
5993
#: src/subscribedialog.c:424
5994
msgid "moderated"
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/subscribedialog.c:426
5998
msgid "readonly"
5999
msgstr "읽기전용"
6000
6001
#: src/subscribedialog.c:428
6002
msgid "unknown"
6003
msgstr ""
6004
6005
#: src/subscribedialog.c:477
6006
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6007
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
6008
6009
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
6010
msgid "Done."
6011
msgstr "완료."
6012
6013
#: src/subscribedialog.c:541
6014
#, c-format
6015
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6016
msgstr ""
6017
6018
#: src/summary_search.c:148
6019
msgid "Search messages"
6020
msgstr "메시지 찾기"
6021
6022
#: src/summary_search.c:171
6023
msgid "Match any of the following"
6024
msgstr ""
6025
6026
#: src/summary_search.c:172
6027
#, fuzzy
6028
msgid "Match all of the following"
6029
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6030
6031
#: src/summary_search.c:235
6032
msgid "Body:"
6033
msgstr "본문:"
6034
6035
#: src/summary_search.c:263
6036
msgid "Find all"
6037
msgstr ""
6038
6039
#: src/summary_search.c:392
6040
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6041
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
6042
6043
#: src/summary_search.c:394
6044
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6045
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
6046
6047
#: src/summaryview.c:381
6048
msgid "/Repl_y to"
6049
msgstr "/회신(_y)"
6050
6051
#: src/summaryview.c:382
6052
msgid "/Repl_y to/_all"
6053
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
6054
6055
#: src/summaryview.c:383
6056
msgid "/Repl_y to/_sender"
6057
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
6058
6059
#: src/summaryview.c:384
6060
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6061
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
6062
6063
#: src/summaryview.c:391
6064
msgid "/M_ove..."
6065
msgstr "이동(_o)..."
6066
6067
#: src/summaryview.c:392
6068
msgid "/_Copy..."
6069
msgstr "/복사(_C)..."
6070
6071
#: src/summaryview.c:395
6072
msgid "/_Mark"
6073
msgstr "/표시(_M)"
6074
6075
#: src/summaryview.c:396
6076
msgid "/_Mark/_Mark"
6077
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
6078
6079
#: src/summaryview.c:397
6080
msgid "/_Mark/_Unmark"
6081
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
6082
6083
#: src/summaryview.c:398
6084
msgid "/_Mark/---"
6085
msgstr "/표시(_M)/---"
6086
6087
#: src/summaryview.c:399
6088
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6089
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
6090
6091
#: src/summaryview.c:400
6092
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6093
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6094
6095
#: src/summaryview.c:402
6096
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6097
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
6098
6099
#: src/summaryview.c:403
6100
msgid "/Color la_bel"
6101
msgstr "/색 라벨(_b)"
6102
6103
#: src/summaryview.c:405
6104
msgid "/Re-_edit"
6105
msgstr "/다시 편집(_e)"
6106
6107
#: src/summaryview.c:407
6108
#, fuzzy
6109
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6110
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6111
6112
#: src/summaryview.c:409
6113
msgid "/Create f_ilter rule"
6114
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6115
6116
#: src/summaryview.c:410
6117
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6118
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6119
6120
#: src/summaryview.c:412
6121
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6122
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6123
6124
#: src/summaryview.c:414
6125
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6126
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6127
6128
#: src/summaryview.c:416
6129
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6130
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6131
6132
#: src/summaryview.c:422
6133
msgid "/_View/_Source"
6134
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
6135
6136
#: src/summaryview.c:423
6137
msgid "/_View/All _header"
6138
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
6139
6140
#: src/summaryview.c:425
6141
msgid "/_Print..."
6142
msgstr "/인쇄(_)..."
6143
6144
#: src/summaryview.c:450
6145
msgid "Creating summary view...\n"
6146
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
6147
6148
#: src/summaryview.c:611
6149
msgid "Process mark"
6150
msgstr "표시 처리"
6151
6152
#: src/summaryview.c:612
6153
msgid "Some marks are left. Process it?"
6154
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
6155
6156
#: src/summaryview.c:658
6157
#, c-format
6158
msgid "Scanning folder (%s)..."
6159
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
6160
6161
#: src/summaryview.c:1169
6162
#, fuzzy
6163
msgid "_Search again"
6164
msgstr "다시 찾기"
6165
6166
#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
6167
msgid "No more unread messages"
6168
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
6169
6170
#: src/summaryview.c:1191
6171
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6172
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6173
6174
#: src/summaryview.c:1193
6175
msgid "No unread messages."
6176
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
6177
6178
#: src/summaryview.c:1200
6179
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6180
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6181
6182
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6183
msgid "No more new messages"
6184
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6185
6186
#: src/summaryview.c:1209
6187
msgid "No new message found. Search from the end?"
6188
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6189
6190
#: src/summaryview.c:1211
6191
msgid "No new messages."
6192
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6193
6194
#: src/summaryview.c:1218
6195
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6196
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6197
6198
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6199
msgid "No more marked messages"
6200
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
6201
6202
#: src/summaryview.c:1227
6203
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6204
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6205
6206
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6207
msgid "No marked messages."
6208
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
6209
6210
#: src/summaryview.c:1236
6211
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6212
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
6213
6214
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6215
msgid "No more labeled messages"
6216
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
6217
6218
#: src/summaryview.c:1245
6219
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6220
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6221
6222
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6223
msgid "No labeled messages."
6224
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
6225
6226
#: src/summaryview.c:1254
6227
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6228
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
6229
6230
#: src/summaryview.c:1553
6231
msgid "Attracting messages by subject..."
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/summaryview.c:1712
6235
#, c-format
6236
msgid "%d deleted"
6237
msgstr "%d개 삭제됨"
6238
6239
#: src/summaryview.c:1716
6240
#, c-format
6241
msgid "%s%d moved"
6242
msgstr "%s%d개 이동"
6243
6244
#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
6245
msgid ", "
6246
msgstr ", "
6247
6248
#: src/summaryview.c:1722
6249
#, c-format
6250
msgid "%s%d copied"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/summaryview.c:1739
6254
msgid " item(s) selected"
6255
msgstr " 아이템 선택"
6256
6257
#: src/summaryview.c:1749
6258
#, c-format
6259
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6260
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
6261
6262
#: src/summaryview.c:1755
6263
#, c-format
6264
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6265
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
6266
6267
#: src/summaryview.c:1791
6268
msgid "Sorting summary..."
6269
msgstr "요약을 정렬합니다..."
6270
6271
#: src/summaryview.c:1865
6272
msgid "(No Date)"
6273
msgstr "(날짜 없슴)"
6274
6275
#: src/summaryview.c:2007
6276
msgid "\tSetting summary from message data..."
6277
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6278
6279
#: src/summaryview.c:2009
6280
msgid "Setting summary from message data..."
6281
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6282
6283
#: src/summaryview.c:2134
6284
#, c-format
6285
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6286
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6287
6288
#: src/summaryview.c:2439
6289
#, c-format
6290
msgid "Message %d is marked\n"
6291
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6292
6293
#: src/summaryview.c:2481
6294
#, c-format
6295
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6296
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6297
6298
#: src/summaryview.c:2553
6299
#, c-format
6300
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6301
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6302
6303
#: src/summaryview.c:2606
6304
#, c-format
6305
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6306
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6307
6308
#: src/summaryview.c:2624
6309
msgid "Delete message(s)"
6310
msgstr "메시지를 지웁니다"
6311
6312
#: src/summaryview.c:2625
6313
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6314
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6315
6316
#: src/summaryview.c:2690
6317
msgid "Deleting duplicated messages..."
6318
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6319
6320
#: src/summaryview.c:2727
6321
#, c-format
6322
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6323
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6324
6325
#: src/summaryview.c:2777
6326
#, c-format
6327
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6328
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6329
6330
#: src/summaryview.c:2794
6331
msgid "Destination is same as current folder."
6332
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6333
6334
#: src/summaryview.c:2848
6335
#, c-format
6336
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6337
msgstr ""
6338
6339
#: src/summaryview.c:2865
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6342
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6343
6344
#: src/summaryview.c:3064
6345
#, fuzzy
6346
msgid "Error occurred while processing messages."
6347
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6348
6349
#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
6350
msgid "Building threads..."
6351
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6352
6353
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6354
msgid "Unthreading..."
6355
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6356
6357
#: src/summaryview.c:3872
6358
msgid "filtering..."
6359
msgstr "필터링..."
6360
6361
#: src/summaryview.c:3873
6362
msgid "Filtering..."
6363
msgstr "필터링..."
6364
6365
#: src/summaryview.c:3903
6366
#, fuzzy, c-format
6367
msgid "%d message(s) have been filtered."
6368
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6369
6370
#: src/summaryview.c:4395
6371
msgid "No."
6372
msgstr "번호"
6373
6374
#: src/template.c:168
6375
#, c-format
6376
msgid "file %s already exists\n"
6377
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6378
6379
#: src/textview.c:247
6380
msgid "Creating text view...\n"
6381
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6382
6383
#: src/textview.c:774
6384
#, fuzzy
6385
msgid "This message can't be displayed.\n"
6386
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6387
6388
#: src/textview.c:1906
6389
#, fuzzy
6390
msgid "Sa_ve this image as..."
6391
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6392
6393
#: src/textview.c:1922
6394
#, fuzzy
6395
msgid "Compose _new message"
6396
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6397
6398
#: src/textview.c:1924
6399
#, fuzzy
6400
msgid "Add to address _book..."
6401
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6402
6403
#: src/textview.c:1926
6404
#, fuzzy
6405
msgid "Copy this add_ress"
6406
msgstr "공용 주소록"
6407
6408
#: src/textview.c:1929
6409
#, fuzzy
6410
msgid "_Open with Web browser"
6411
msgstr "웹 탐색기"
6412
6413
#: src/textview.c:1931
6414
msgid "Copy this _link"
6415
msgstr ""
6416
6417
#: src/textview.c:2074
6418
#, c-format
6419
msgid ""
6420
"The real URL (%s) is different from\n"
6421
"the apparent URL (%s).\n"
6422
"\n"
6423
"Open it anyway?"
6424
msgstr ""
6425
6426
#: src/textview.c:2079
6427
msgid "Fake URL warning"
6428
msgstr ""
6429
6430
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6431
#~ msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
6432
6433
#~ msgid "Temporary file: %s"
6434
#~ msgstr "임시 파일: %s"
6435
6436
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6437
#~ msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
6438
6439
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6440
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
6441
6442
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6443
#~ msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
6444
6445
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6446
#~ msgstr "파이프 읽기 실패\n"
6447
6448
#, fuzzy
6449
#~ msgid ""
6450
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6451
#~ "server."
6452
#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
6453
6454
#~ msgid ""
6455
#~ "Enter the print command line:\n"
6456
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6457
#~ msgstr ""
6458
#~ "인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
6459
#~ "(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
6460
6461
#~ msgid ""
6462
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6463
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6464
#~ "if you have the one.\n"
6465
#~ "If you're not sure, just select OK."
6466
#~ msgstr ""
6467
#~ "먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
6468
#~ "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
6469
#~ "사용하실 수 있습니다\n"
6470
#~ "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
6471
6472
#~ msgid "Compose message%s"
6473
#~ msgstr "메시지%s 편집"
6474
6475
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6476
#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
6477
6478
#~ msgid "Font selection"
6479
#~ msgstr "글꼴 선택"
6480
6481
#, fuzzy
6482
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6483
#~ msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
6484
6485
#~ msgid "Yes"
6486
#~ msgstr "확인"
6487
6488
#~ msgid "+No"
6489
#~ msgstr "아니요"
6490
6491
#~ msgid "Discard message"
6492
#~ msgstr "메시지 버리기"
6493
6494
#~ msgid "Discard"
6495
#~ msgstr "버리기"
6496
6497
#~ msgid "to Draft"
6498
#~ msgstr "임시 보관함으로"
6499
6500
#~ msgid "can't write headers\n"
6501
#~ msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
6502
6503
#~ msgid "External program"
6504
#~ msgstr "외부 프로그램"
6505
6506
#~ msgid "Local spool"
6507
#~ msgstr "Local spool"
6508
6509
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6510
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6511
6512
#~ msgid "Backward search"
6513
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6514
6515
#~ msgid "Select all matched"
6516
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6517
6518
#~ msgid "M"
6519
#~ msgstr "M"
6520
6521
#~ msgid "U"
6522
#~ msgstr "U"
6523
6524
#~ msgid "Selecting all messages..."
6525
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6526
6527
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6528
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6529
6530
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6531
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6532
6533
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6534
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6535
6536
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6537
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6538
6539
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6540
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6541
6542
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6543
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6544
6545
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6546
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6547
6548
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6549
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6550
6551
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6552
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6553
6554
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6555
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6556
6557
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6558
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6559
6560
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6561
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6562
6563
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6564
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6565
6566
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6567
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6568
6569
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6570
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6571
6572
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6573
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6574
6575
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6576
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6577
6578
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6579
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6580
6581
#~ msgid "/_View/_Code set"
6582
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6583
6584
#, fuzzy
6585
#~ msgid "Top"
6586
#~ msgstr "받는 사람:"
6587
6588
#, fuzzy
6589
#~ msgid "Copy"
6590
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6591
6592
#~ msgid "OK"
6593
#~ msgstr "확인"
6594
6595
#~ msgid "Close"
6596
#~ msgstr "닫기"
6597
6598
#~ msgid "Cancel"
6599
#~ msgstr "취소"
6600
6601
#~ msgid "No"
6602
#~ msgstr "아니오"
6603
6604
#~ msgid "Refresh"
6605
#~ msgstr "갱신"
6606
6607
#~ msgid "Search"
6608
#~ msgstr "찾기"
6609
6610
#~ msgid "Apply"
6611
#~ msgstr "적용"
6612
6613
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6614
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6615
6616
#~ msgid "Error: Unknown status"
6617
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6618
6619
#~ msgid "Found label: %s\n"
6620
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6621
6622
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6623
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6624
6625
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6626
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6627
6628
#~ msgid "Leave space on head"
6629
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6630
6631
#~ msgid "Abcdef"
6632
#~ msgstr "한글"
6633
6634
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6635
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6636
6637
#~ msgid "POP3 (normal)"
6638
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6639
6640
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6641
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6642
6643
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6644
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6645
6646
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6647
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6648
6649
#~ msgid "/Remove _news account"
6650
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6651
6652
#~ msgid "/_Message/_Send"
6653
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6654
6655
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6656
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6657
6658
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6659
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6660
6661
#, fuzzy
6662
#~ msgid "Select..."
6663
#~ msgstr "고르기..."
6664
6665
#~ msgid "Condition"
6666
#~ msgstr "조건"
6667
6668
#~ msgid "Keyword"
6669
#~ msgstr "키워드"
6670
6671
#~ msgid "Destination"
6672
#~ msgstr "저장 폴더"
6673
6674
#~ msgid "Use regex"
6675
#~ msgstr "정규식 사용"
6676
6677
#~ msgid "Registered rules"
6678
#~ msgstr "등록된 규칙"
6679
6680
#~ msgid "(none)"
6681
#~ msgstr "(설정안됨)"
6682
6683
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6684
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6685
6686
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6687
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6688
6689
#~ msgid "Queueing"
6690
#~ msgstr "임시보관"
6691
6692
#~ msgid ""
6693
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6694
#~ "Put this message into queue folder?"
6695
#~ msgstr ""
6696
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6697
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6698
6699
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6700
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6701
6702
#~ msgid "/E_xecute"
6703
#~ msgstr "/실행(_x)"
6704
6705
#~ msgid "/Select _all"
6706
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6707
6708
#~ msgid "/Select t_hread"
6709
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6710
6711
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6712
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6713
6714
#~ msgid "a message won't be received\n"
6715
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6716
6717
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6718
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6719
6720
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6721
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6722
6723
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6724
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6725
6726
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6727
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6728
6729
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6730
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6731
6732
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6733
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6734
6735
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6736
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6737
6738
#, fuzzy
6739
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6740
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6741
6742
#~ msgid ""
6743
#~ "empty folder\n"
6744
#~ "\n"
6745
#~ msgstr ""
6746
#~ "빈 폴더\n"
6747
#~ "\n"
6748
6749
#~ msgid "Only if a window is active"
6750
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6751
6752
#~ msgid ""
6753
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6754
#~ "Continue?"
6755
#~ msgstr ""
6756
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6757
#~ "계속할까요?"
6758
6759
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6760
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6761
6762
#~ msgid "Setting widgets..."
6763
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6764
6765
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6766
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6767
6768
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6769
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6770
6771
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6772
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6773
6774
#~ msgid "getting message %d...\n"
6775
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6776
6777
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6778
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6779
6780
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6781
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6782
6783
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6784
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6785
6786
#~ msgid "Could not get message file."
6787
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6788
6789
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6790
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6791
6792
#, fuzzy
6793
#~ msgid ""
6794
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6795
#~ "%s"
6796
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6797
6798
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6799
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6800
6801
#~ msgid "No message part selected."
6802
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6803
6804
#~ msgid "Predicate"
6805
#~ msgstr "조건"
6806
6807
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6808
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6809
6810
#~ msgid "Actions setting"
6811
#~ msgstr "동작 설정"
6812
6813
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6814
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6815
6816
#~ msgid "Action command error\n"
6817
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6818
6819
#~ msgid "Socket error\n"
6820
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6821
6822
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6823
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6824
6825
#~ msgid "Account not found.\n"
6826
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6827
6828
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6829
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6830
6831
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6832
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6833
6834
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6835
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6836
6837
#~ msgid "SSL connection failed"
6838
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6839
6840
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6841
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6842
6843
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6844
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6845
6846
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6847
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6848
6849
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6850
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6851
6852
#~ msgid "Signature file"
6853
#~ msgstr "서명 파일"
6854
6855
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6856
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6857
6858
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6859
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6860
6861
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6862
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6863
6864
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6865
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6866
6867
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6868
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6869
6870
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6871
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6872
6873
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6874
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6875
6876
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6877
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6878
6879
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6880
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6881
6882
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6883
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"