Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 710

History | View | Annotate | Download (171.8 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 19:09+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, fuzzy, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
#, fuzzy
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP serveri kataloog"
37
38
#: libsylph/imap.c:596
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:637
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:1095
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %d"
50
msgstr "Kustutan kirja %d"
51
52
#: libsylph/imap.c:1212
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1304
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1310
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1461
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
71
72
#: libsylph/imap.c:1467
73
#, fuzzy, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "ei suuda väljastada\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1558
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1564
87
#, fuzzy
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1609
92
#, fuzzy
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1687
97
#, fuzzy, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
102
#, fuzzy
103
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
104
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
105
106
#: libsylph/imap.c:1993
107
#, c-format
108
msgid "Can't create '%s'\n"
109
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
110
111
#: libsylph/imap.c:1998
112
#, c-format
113
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
114
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2059
117
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
118
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2079
121
msgid "can't create mailbox\n"
122
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2175
125
#, c-format
126
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
127
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2255
130
msgid "can't delete mailbox\n"
131
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2299
134
msgid "can't get envelope\n"
135
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2312
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
141
142
#: libsylph/imap.c:2322
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2344
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
150
151
#: libsylph/imap.c:2468
152
#, c-format
153
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
154
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
155
156
#: libsylph/imap.c:2475
157
#, c-format
158
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
159
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:2550
162
msgid "can't get namespace\n"
163
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
164
165
#: libsylph/imap.c:3078
166
#, c-format
167
msgid "can't select folder: %s\n"
168
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
169
170
#: libsylph/imap.c:3113
171
#, fuzzy
172
msgid "error on imap command: STATUS\n"
173
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3256
176
#, fuzzy
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "Autoriseerimise meetod"
179
180
#: libsylph/imap.c:3273
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3603
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3610
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(saadan faili...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:3638
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3670
199
#, fuzzy, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3694
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:3708
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:3721
213
#, fuzzy
214
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
215
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:3988
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
220
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4018
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
225
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
228
msgid "can't write to temporary file\n"
229
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:69
232
#, c-format
233
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
234
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:79
237
msgid "can't read mbox file.\n"
238
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:86
241
#, c-format
242
msgid "invalid mbox format: %s\n"
243
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:93
246
#, c-format
247
msgid "malformed mbox: %s\n"
248
msgstr "paha mbox: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
msgid "can't open temporary file\n"
252
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:161
255
#, c-format
256
msgid ""
257
"unescaped From found:\n"
258
"%s"
259
msgstr ""
260
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
261
"%s"
262
263
#: libsylph/mbox.c:253
264
#, c-format
265
msgid "%d messages found.\n"
266
msgstr "leiti %d kirju.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:271
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:272
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:284
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "ei suuda luua %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:290
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:319
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "vale luku tüüp\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:362
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:397
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:420
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:412
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
315
msgid "Can't open mark file.\n"
316
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:616
323
#, c-format
324
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:783
328
#, c-format
329
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
330
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
331
332
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"File `%s' already exists.\n"
336
"Can't create folder."
337
msgstr ""
338
"Fail %s on juba olemas.\n"
339
"Ei saa kausta luua."
340
341
#: libsylph/mh.c:1346
342
#, c-format
343
msgid ""
344
"Directory name\n"
345
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
346
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
347
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
348
"(see README for detail):\n"
349
"\n"
350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351
msgstr ""
352
353
#: libsylph/news.c:207
354
#, c-format
355
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
356
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:276
359
#, c-format
360
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
361
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
362
363
#: libsylph/news.c:367
364
#, c-format
365
msgid "article %d has been already cached.\n"
366
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
367
368
#: libsylph/news.c:387
369
#, c-format
370
msgid "getting article %d...\n"
371
msgstr "võtan artikli %d...\n"
372
373
#: libsylph/news.c:391
374
#, c-format
375
msgid "can't read article %d\n"
376
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
377
378
#: libsylph/news.c:546
379
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
380
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
381
382
#: libsylph/news.c:659
383
msgid "can't post article.\n"
384
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:685
387
#, c-format
388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
390
391
#: libsylph/news.c:742
392
#, fuzzy, c-format
393
msgid "can't select group: %s\n"
394
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
395
396
#: libsylph/news.c:779
397
#, c-format
398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
400
401
#: libsylph/news.c:792
402
msgid "no new articles.\n"
403
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
404
405
#: libsylph/news.c:802
406
#, c-format
407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
409
410
#: libsylph/news.c:806
411
msgid "can't get xover\n"
412
msgstr "*ei saa xover'it\n"
413
414
#: libsylph/news.c:816
415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
417
418
#: libsylph/news.c:826
419
#, c-format
420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
422
423
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
424
msgid "can't get xhdr\n"
425
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
426
427
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:68
432
#, c-format
433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
434
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
437
#, c-format
438
msgid "protocol error: %s\n"
439
msgstr "protokolli viga: %s\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
442
msgid "protocol error\n"
443
msgstr "protokolli viga\n"
444
445
#: libsylph/nntp.c:283
446
msgid "Error occurred while posting\n"
447
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
448
449
#: libsylph/nntp.c:363
450
#, fuzzy
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
453
454
#: libsylph/pop.c:150
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:157
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:259
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:621
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:629
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:660
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "kirjakast on lukus\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:663
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:681
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Käsklus"
501
502
#: libsylph/pop.c:685
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:239
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Leiti %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:272
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:461
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Kaust"
520
521
#: libsylph/procmime.c:816
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:535
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:988
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1243
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:139
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:156
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:54
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:56
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:65
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:67
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:114
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:120
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:126
589
#, c-format
590
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
591
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
592
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:133
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:142
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:145
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
607
608
#: libsylph/ssl.c:150
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:275
614
#, c-format
615
msgid "%dB"
616
msgstr ""
617
618
#: libsylph/utils.c:277
619
#, c-format
620
msgid "%.1fKB"
621
msgstr ""
622
623
#: libsylph/utils.c:279
624
#, c-format
625
msgid "%.2fMB"
626
msgstr ""
627
628
#: libsylph/utils.c:281
629
#, c-format
630
msgid "%.2fGB"
631
msgstr ""
632
633
#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2717 src/compose.c:2976
634
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3159
635
msgid "can't change file mode\n"
636
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
637
638
#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
639
#, c-format
640
msgid "writing to %s failed.\n"
641
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
642
643
#: src/about.c:91
644
msgid "About"
645
msgstr "Sellest"
646
647
#: src/about.c:220
648
msgid ""
649
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
650
"\n"
651
msgstr ""
652
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
655
#: src/about.c:224
656
msgid ""
657
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
659
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
660
"version.\n"
661
"\n"
662
msgstr ""
663
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
664
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
665
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
666
"\n"
667
668
#: src/about.c:230
669
msgid ""
670
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
671
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
672
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
673
"more details.\n"
674
"\n"
675
msgstr ""
676
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
677
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
678
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
679
"\n"
680
681
#: src/about.c:236
682
msgid ""
683
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
684
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
685
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
686
msgstr ""
687
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
688
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
689
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
690
691
#: src/account_dialog.c:137
692
msgid ""
693
"Some composing windows are open.\n"
694
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
695
msgstr ""
696
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
697
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
698
699
#: src/account_dialog.c:143
700
msgid "Opening account edit window...\n"
701
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
702
703
#: src/account_dialog.c:282
704
msgid "Creating account edit window...\n"
705
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
706
707
#: src/account_dialog.c:287
708
msgid "Edit accounts"
709
msgstr "Kontode redigeerimine"
710
711
#: src/account_dialog.c:305
712
msgid ""
713
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
714
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
715
msgstr ""
716
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
717
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
718
719
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
720
#: src/compose.c:4109 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
721
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
722
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
723
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174
724
#: src/select-keys.c:319
725
msgid "Name"
726
msgstr "Nimi"
727
728
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:647
729
msgid "Protocol"
730
msgstr "Protokoll"
731
732
#: src/account_dialog.c:370
733
msgid "Server"
734
msgstr "Server"
735
736
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325
737
msgid "Edit"
738
msgstr "Redigeeri"
739
740
#: src/account_dialog.c:428
741
#, fuzzy
742
msgid " _Set as default account "
743
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
744
745
#: src/account_dialog.c:481
746
#, fuzzy, c-format
747
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
748
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
749
750
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
751
#, fuzzy
752
msgid "(Untitled)"
753
msgstr "Tiitlita"
754
755
#: src/account_dialog.c:484
756
msgid "Delete account"
757
msgstr "Kustuta konto"
758
759
#: src/action.c:331
760
#, fuzzy, c-format
761
msgid "Could not get message file %d"
762
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
763
764
#: src/action.c:362
765
msgid "Could not get message part."
766
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
767
768
#: src/action.c:379
769
msgid "Can't get part of multipart message"
770
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
771
772
#: src/action.c:472
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
776
"because it contains %%f, %%F or %%p."
777
msgstr ""
778
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
779
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
780
781
#: src/action.c:708
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
785
"%s"
786
msgstr ""
787
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
788
"%s"
789
790
#. Fork error
791
#: src/action.c:796
792
#, c-format
793
msgid ""
794
"Could not fork to execute the following command:\n"
795
"%s\n"
796
"%s"
797
msgstr ""
798
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
799
"%s\n"
800
"%s"
801
802
#: src/action.c:1024
803
#, c-format
804
msgid "--- Running: %s\n"
805
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
806
807
#: src/action.c:1028
808
#, c-format
809
msgid "--- Ended: %s\n"
810
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
811
812
#: src/action.c:1060
813
msgid "Action's input/output"
814
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
815
816
#: src/action.c:1120
817
msgid " Send "
818
msgstr " Saada "
819
820
#: src/action.c:1131
821
msgid "Abort"
822
msgstr "Katkesta"
823
824
#: src/action.c:1304
825
#, fuzzy, c-format
826
msgid ""
827
"Enter the argument for the following action:\n"
828
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
829
"  %s"
830
msgstr ""
831
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
832
"(%s asendatakse failinimega)"
833
834
#: src/action.c:1309
835
msgid "Action's hidden user argument"
836
msgstr ""
837
838
#: src/action.c:1313
839
#, fuzzy, c-format
840
msgid ""
841
"Enter the argument for the following action:\n"
842
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
843
"  %s"
844
msgstr ""
845
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
846
"(%s asendatakse failinimega)"
847
848
#: src/action.c:1318
849
msgid "Action's user argument"
850
msgstr ""
851
852
#: src/addressadd.c:172
853
msgid "Add Address to Book"
854
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
855
856
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4556 src/editaddress.c:201
857
#: src/select-keys.c:320
858
msgid "Address"
859
msgstr "Aadress"
860
861
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
862
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
863
msgid "Remarks"
864
msgstr "Märkused"
865
866
#: src/addressadd.c:234
867
msgid "Select Address Book Folder"
868
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
869
870
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:465
871
#: src/messageview.c:138
872
msgid "/_File"
873
msgstr "/_Fail"
874
875
#: src/addressbook.c:337
876
msgid "/_File/New _Book"
877
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
878
879
#: src/addressbook.c:338
880
msgid "/_File/New _vCard"
881
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
882
883
#: src/addressbook.c:340
884
msgid "/_File/New _JPilot"
885
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
886
887
#: src/addressbook.c:343
888
msgid "/_File/New _Server"
889
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
890
891
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:497
892
#: src/compose.c:502 src/compose.c:506 src/mainwindow.c:483
893
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
894
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
895
msgid "/_File/---"
896
msgstr "/_Fail/---"
897
898
#: src/addressbook.c:346
899
msgid "/_File/_Edit"
900
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
901
902
#: src/addressbook.c:347
903
msgid "/_File/_Delete"
904
msgstr "/_Fail/Kustuta"
905
906
#: src/addressbook.c:349
907
msgid "/_File/_Save"
908
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
909
910
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:507 src/messageview.c:142
911
msgid "/_File/_Close"
912
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
913
914
#: src/addressbook.c:351
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917
918
#: src/addressbook.c:352
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921
922
#: src/addressbook.c:353
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925
926
#: src/addressbook.c:354
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929
930
#: src/addressbook.c:355
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933
934
#: src/addressbook.c:356
935
msgid "/_Address/_Edit"
936
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
937
938
#: src/addressbook.c:357
939
msgid "/_Address/_Delete"
940
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
941
942
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:616 src/mainwindow.c:721
943
#: src/messageview.c:257
944
msgid "/_Tools"
945
msgstr "/_Tööriist"
946
947
#: src/addressbook.c:359
948
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
949
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
950
951
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:771
952
#: src/messageview.c:275
953
msgid "/_Help"
954
msgstr "/_Abi"
955
956
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:782
957
#: src/messageview.c:276
958
msgid "/_Help/_About"
959
msgstr "/_Abi/Sellest"
960
961
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
962
msgid "/New _Address"
963
msgstr "/Uus _Aadress"
964
965
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
966
msgid "/New _Group"
967
msgstr "/Uus _Grupp"
968
969
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
970
msgid "/New _Folder"
971
msgstr "/Uus Kaust"
972
973
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:486
974
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
975
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
976
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
977
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
978
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
979
#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
980
msgid "/---"
981
msgstr "/---"
982
983
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:509
984
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
985
msgid "/_Edit"
986
msgstr "/R_edaktor"
987
988
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
989
msgid "/_Delete"
990
msgstr "/Kustuta"
991
992
#: src/addressbook.c:492
993
msgid "E-Mail address"
994
msgstr "E-Posti aadress"
995
996
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2042
997
msgid "Address book"
998
msgstr "Aadressiraamat"
999
1000
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1001
msgid "Name:"
1002
msgstr "Nimi:"
1003
1004
#. Buttons
1005
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1006
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
1007
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1008
#: src/prefs_template.c:233
1009
msgid "Delete"
1010
msgstr "Kustuta"
1011
1012
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1013
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1014
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1015
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1016
msgid "Add"
1017
msgstr "Lisa"
1018
1019
#: src/addressbook.c:634
1020
msgid "Lookup"
1021
msgstr "Otsi"
1022
1023
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338
1024
#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221
1025
msgid "To:"
1026
msgstr "Kellele:"
1027
1028
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Koopia:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366
1033
msgid "Bcc:"
1034
msgstr "Pimekoopia:"
1035
1036
#. Confirm deletion
1037
#: src/addressbook.c:841
1038
msgid "Delete address(es)"
1039
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1040
1041
#: src/addressbook.c:842
1042
msgid "Really delete the address(es)?"
1043
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1044
1045
#: src/addressbook.c:1671
1046
#, fuzzy, c-format
1047
msgid ""
1048
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1049
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1050
msgstr ""
1051
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1052
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1053
1054
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170
1055
msgid "Delete folder"
1056
msgstr "Kustuta kaust"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1674
1059
#, fuzzy
1060
msgid "_Folder only"
1061
msgstr "Ainult kataloog"
1062
1063
#: src/addressbook.c:1674
1064
#, fuzzy
1065
msgid "Folder and _addresses"
1066
msgstr "Kaust ja aadressid"
1067
1068
#: src/addressbook.c:1679
1069
#, c-format
1070
msgid "Really delete `%s' ?"
1071
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1072
1073
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1074
msgid "New user, could not save index file."
1075
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1076
1077
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1078
msgid "New user, could not save address book files."
1079
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1080
1081
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1082
msgid "Old address book converted successfully."
1083
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2384
1086
msgid ""
1087
"Old address book converted,\n"
1088
"could not save new address index file"
1089
msgstr ""
1090
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1091
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2397
1094
msgid ""
1095
"Could not convert address book,\n"
1096
"but created empty new address book files."
1097
msgstr ""
1098
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1099
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1100
1101
#: src/addressbook.c:2403
1102
msgid ""
1103
"Could not convert address book,\n"
1104
"could not create new address book files."
1105
msgstr ""
1106
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1107
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2408
1110
msgid ""
1111
"Could not convert address book\n"
1112
"and could not create new address book files."
1113
msgstr ""
1114
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1115
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1116
1117
#: src/addressbook.c:2415
1118
msgid "Addressbook conversion error"
1119
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2419
1122
msgid "Addressbook conversion"
1123
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2454
1126
msgid "Addressbook Error"
1127
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1128
1129
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1130
msgid "Could not read address index"
1131
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1132
1133
#: src/addressbook.c:2517
1134
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1135
msgstr ""
1136
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2531
1139
msgid ""
1140
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1143
"aadressiraamatu failid."
1144
1145
#: src/addressbook.c:2537
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1150
"faile."
1151
1152
#: src/addressbook.c:2543
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1157
"faile."
1158
1159
#: src/addressbook.c:2561
1160
msgid "Addressbook Conversion Error"
1161
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1162
1163
#: src/addressbook.c:2567
1164
msgid "Addressbook Conversion"
1165
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1166
1167
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:628
1168
msgid "Interface"
1169
msgstr "Kasutajaliides"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1172
msgid "Address Book"
1173
msgstr "Aadressiraamat"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3104
1176
msgid "Person"
1177
msgstr "Persoon"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3120
1180
msgid "EMail Address"
1181
msgstr "EPosti Aadress"
1182
1183
#: src/addressbook.c:3136
1184
msgid "Group"
1185
msgstr "Grupp"
1186
1187
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1188
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1664
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Kaust"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3168
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "V-Kaart"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "JPiloot"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3216
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP Server"
1203
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Üldine aadress"
1207
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Isiklik aadress"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5200 src/main.c:544
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Märkus"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:639
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Hoiatus"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Viga"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:209
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:290
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Oranž"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Punane"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Roosa"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Taevasinine"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Sinine"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Roheline"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Pruun"
1259
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4246
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Mittemiski"
1266
1267
#: src/compose.c:484
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/Lis_a..."
1270
1271
#: src/compose.c:485
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/Eemalda"
1274
1275
#: src/compose.c:487 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1276
#: src/folderview.c:280
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_Properties..."
1279
msgstr "/Omadus..."
1280
1281
#: src/compose.c:493
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/_Send"
1284
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1285
1286
#: src/compose.c:495
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Send _later"
1289
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1290
1291
#: src/compose.c:498
1292
#, fuzzy
1293
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1294
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1295
1296
#: src/compose.c:500
1297
#, fuzzy
1298
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1299
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1300
1301
#: src/compose.c:503
1302
msgid "/_File/_Attach file"
1303
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1304
1305
#: src/compose.c:504
1306
msgid "/_File/_Insert file"
1307
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1308
1309
#: src/compose.c:505
1310
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1311
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1312
1313
#: src/compose.c:510
1314
msgid "/_Edit/_Undo"
1315
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1316
1317
#: src/compose.c:511
1318
msgid "/_Edit/_Redo"
1319
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1320
1321
#: src/compose.c:512 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:501
1322
#: src/messageview.c:147
1323
msgid "/_Edit/---"
1324
msgstr "/R-edaktor/---"
1325
1326
#: src/compose.c:513
1327
msgid "/_Edit/Cu_t"
1328
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1329
1330
#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1331
msgid "/_Edit/_Copy"
1332
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1333
1334
#: src/compose.c:515
1335
msgid "/_Edit/_Paste"
1336
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1337
1338
#: src/compose.c:516
1339
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1340
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1341
1342
#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1343
msgid "/_Edit/Select _all"
1344
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1345
1346
#: src/compose.c:520
1347
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1348
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1349
1350
#: src/compose.c:522
1351
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1352
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1353
1354
#: src/compose.c:524
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1357
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1358
1359
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1360
#: src/summaryview.c:419
1361
msgid "/_View"
1362
msgstr "/_Vaade"
1363
1364
#: src/compose.c:526
1365
msgid "/_View/_To"
1366
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1367
1368
#: src/compose.c:527
1369
msgid "/_View/_Cc"
1370
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1371
1372
#: src/compose.c:528
1373
msgid "/_View/_Bcc"
1374
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1375
1376
#: src/compose.c:529
1377
msgid "/_View/_Reply to"
1378
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1379
1380
#: src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536
1381
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1382
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1383
#: src/messageview.c:234
1384
msgid "/_View/---"
1385
msgstr "/_vaade/---"
1386
1387
#: src/compose.c:531
1388
msgid "/_View/_Followup to"
1389
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1390
1391
#: src/compose.c:533
1392
msgid "/_View/R_uler"
1393
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1394
1395
#: src/compose.c:535
1396
msgid "/_View/_Attachment"
1397
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1398
1399
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1400
#, fuzzy
1401
msgid "/_View/Character _encoding"
1402
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1403
1404
#: src/compose.c:543
1405
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1406
msgstr ""
1407
1408
#: src/compose.c:545 src/compose.c:551 src/compose.c:557 src/compose.c:561
1409
#: src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:577 src/compose.c:581
1410
#: src/compose.c:591 src/compose.c:595 src/compose.c:605 src/compose.c:609
1411
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1414
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1415
1416
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1419
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1420
1421
#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1424
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1425
1426
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1429
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1430
1431
#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1434
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1435
1436
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1439
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1440
1441
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1444
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1445
1446
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1449
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1450
1451
#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1454
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1455
1456
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1459
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1460
1461
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1464
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1465
1466
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1469
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1470
1471
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1474
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1475
1476
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1479
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1480
1481
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1484
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1485
1486
#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1489
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1490
1491
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1494
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1495
1496
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1499
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1500
1501
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1504
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1509
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1510
1511
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1514
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
1515
1516
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1519
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1520
1521
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1524
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1525
1526
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1529
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1530
1531
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1532
msgid "/_Tools/_Address book"
1533
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1534
1535
#: src/compose.c:618
1536
msgid "/_Tools/_Template"
1537
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1538
1539
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1540
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1541
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1542
1543
#: src/compose.c:620 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:725
1544
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1545
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1546
#: src/messageview.c:272
1547
msgid "/_Tools/---"
1548
msgstr "/_Tööriist/---"
1549
1550
#: src/compose.c:621
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1553
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1554
1555
#: src/compose.c:625
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1558
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1559
1560
#: src/compose.c:626
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1563
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1564
1565
#: src/compose.c:854
1566
#, c-format
1567
msgid "%s: file not exist\n"
1568
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1569
1570
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1025
1571
msgid "Can't get text part\n"
1572
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1573
1574
#: src/compose.c:1422
1575
msgid "Quote mark format error."
1576
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1577
1578
#: src/compose.c:1434
1579
msgid "Message reply/forward format error."
1580
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1581
1582
#: src/compose.c:1807
1583
#, c-format
1584
msgid "File %s doesn't exist\n"
1585
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1586
1587
#: src/compose.c:1811
1588
#, c-format
1589
msgid "Can't get file size of %s\n"
1590
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1591
1592
#: src/compose.c:1815
1593
#, c-format
1594
msgid "File %s is empty."
1595
msgstr "Fail %s on tühi."
1596
1597
#: src/compose.c:1819
1598
#, c-format
1599
msgid "Can't read %s."
1600
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1601
1602
#: src/compose.c:1854
1603
#, c-format
1604
msgid "Message: %s"
1605
msgstr "Kiri: %s"
1606
1607
#: src/compose.c:1926 src/mimeview.c:565
1608
msgid "Can't get the part of multipart message."
1609
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1610
1611
#: src/compose.c:2371 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
1612
msgid "(No Subject)"
1613
msgstr "(Pole pealkirja)"
1614
1615
#: src/compose.c:2373
1616
msgid " [Edited]"
1617
msgstr " [Redigeeritud]"
1618
1619
#: src/compose.c:2375
1620
#, fuzzy, c-format
1621
msgid "%s - Compose%s"
1622
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1623
1624
#: src/compose.c:2486
1625
msgid "Recipient is not specified."
1626
msgstr "Saaja pole määratud."
1627
1628
#: src/compose.c:2494
1629
#, fuzzy
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Pealkiri"
1632
1633
#: src/compose.c:2495
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1636
1637
#: src/compose.c:2546
1638
msgid "can't get recipient list."
1639
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1640
1641
#: src/compose.c:2566
1642
msgid ""
1643
"Account for sending mail is not specified.\n"
1644
"Please select a mail account before sending."
1645
msgstr ""
1646
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1647
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1648
1649
#: src/compose.c:2580 src/send_message.c:299
1650
#, c-format
1651
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1652
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1653
1654
#: src/compose.c:2603
1655
msgid "Can't save the message to outbox."
1656
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1657
1658
#: src/compose.c:2653
1659
#, c-format
1660
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1661
msgstr ""
1662
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1663
1664
#: src/compose.c:2750
1665
#, fuzzy, c-format
1666
msgid ""
1667
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1668
"\n"
1669
"Send it as %s anyway?"
1670
msgstr ""
1671
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1672
"Kas igatahes saata ?"
1673
1674
#: src/compose.c:2756
1675
#, fuzzy
1676
msgid "Code conversion error"
1677
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1678
1679
#: src/compose.c:2827
1680
#, c-format
1681
msgid ""
1682
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1683
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1684
"\n"
1685
"Send it anyway?"
1686
msgstr ""
1687
1688
#: src/compose.c:2831
1689
msgid "Line length limit"
1690
msgstr ""
1691
1692
#: src/compose.c:3119
1693
msgid "can't remove the old message\n"
1694
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1695
1696
#: src/compose.c:3137
1697
msgid "queueing message...\n"
1698
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1699
1700
#: src/compose.c:3219
1701
msgid "can't find queue folder\n"
1702
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1703
1704
#: src/compose.c:3226
1705
msgid "can't queue the message\n"
1706
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1707
1708
#: src/compose.c:3818
1709
#, c-format
1710
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1711
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3927
1714
msgid "Creating compose window...\n"
1715
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1716
1717
#: src/compose.c:3975 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1718
msgid "From:"
1719
msgstr "Kellelt:"
1720
1721
#: src/compose.c:4049
1722
#, fuzzy
1723
msgid "PGP Sign"
1724
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1725
1726
#: src/compose.c:4052
1727
#, fuzzy
1728
msgid "PGP Encrypt"
1729
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1730
1731
#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5032
1732
msgid "MIME type"
1733
msgstr "MIME tüüp"
1734
1735
#. S_COL_DATE
1736
#: src/compose.c:4099 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
1737
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4393
1738
msgid "Size"
1739
msgstr "Suurus"
1740
1741
#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:517
1742
#: src/prefs_common_dialog.c:612
1743
msgid "Send"
1744
msgstr "Saada"
1745
1746
#: src/compose.c:4478
1747
msgid "Send message"
1748
msgstr "Saada kiri"
1749
1750
#: src/compose.c:4486
1751
msgid "Send later"
1752
msgstr "Hiljem"
1753
1754
#: src/compose.c:4487
1755
msgid "Put into queue folder and send later"
1756
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1757
1758
#: src/compose.c:4495
1759
msgid "Draft"
1760
msgstr "Mustand"
1761
1762
#: src/compose.c:4496
1763
msgid "Save to draft folder"
1764
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1765
1766
#: src/compose.c:4506
1767
msgid "Insert"
1768
msgstr "Lisa"
1769
1770
#: src/compose.c:4507
1771
msgid "Insert file"
1772
msgstr "Lisa fail"
1773
1774
#: src/compose.c:4515
1775
msgid "Attach"
1776
msgstr "Manusta"
1777
1778
#: src/compose.c:4516
1779
msgid "Attach file"
1780
msgstr "Manusta fail"
1781
1782
#. signature
1783
#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1189
1784
#: src/prefs_common_dialog.c:974
1785
msgid "Signature"
1786
msgstr "Allkiri"
1787
1788
#: src/compose.c:4527
1789
msgid "Insert signature"
1790
msgstr "Lisa allkiri"
1791
1792
#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:996
1793
#: src/prefs_common_dialog.c:2018
1794
msgid "Editor"
1795
msgstr "Redaktor"
1796
1797
#: src/compose.c:4537
1798
msgid "Edit with external editor"
1799
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1800
1801
#: src/compose.c:4545
1802
msgid "Linewrap"
1803
msgstr "Reaäär"
1804
1805
#: src/compose.c:4546
1806
msgid "Wrap all long lines"
1807
msgstr "Murra kõik pikad read"
1808
1809
#: src/compose.c:4928
1810
msgid "Invalid MIME type."
1811
msgstr "Vale MIME tüüp."
1812
1813
#: src/compose.c:4946
1814
msgid "File doesn't exist or is empty."
1815
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1816
1817
#: src/compose.c:5014
1818
#, fuzzy
1819
msgid "Properties"
1820
msgstr "Omadus"
1821
1822
#: src/compose.c:5034
1823
msgid "Encoding"
1824
msgstr "Kodeerimine"
1825
1826
#: src/compose.c:5057 src/prefs_folder_item.c:203
1827
msgid "Path"
1828
msgstr "Tee"
1829
1830
#: src/compose.c:5058
1831
msgid "File name"
1832
msgstr "Failinimi"
1833
1834
#: src/compose.c:5151
1835
#, c-format
1836
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1837
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5197
1840
#, fuzzy, c-format
1841
msgid ""
1842
"The external editor is still working.\n"
1843
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1844
msgstr ""
1845
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1846
"Kas hävitame protsessi?\n"
1847
"protsessi grupi id: %d"
1848
1849
#: src/compose.c:5566 src/compose.c:5574 src/compose.c:5580
1850
msgid "Can't queue the message."
1851
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1852
1853
#: src/compose.c:5671
1854
#, fuzzy
1855
msgid "Select files"
1856
msgstr "Määra fail"
1857
1858
#: src/compose.c:5693
1859
msgid "Select file"
1860
msgstr "Määra fail"
1861
1862
#: src/compose.c:5728
1863
#, fuzzy
1864
msgid "Save message"
1865
msgstr "Saada kiri"
1866
1867
#: src/compose.c:5729
1868
#, fuzzy
1869
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1870
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1871
1872
#: src/compose.c:5731
1873
msgid "Close _without saving"
1874
msgstr ""
1875
1876
#: src/compose.c:5773
1877
#, c-format
1878
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1879
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1880
1881
#: src/compose.c:5775
1882
msgid "Apply template"
1883
msgstr "Lisa mall"
1884
1885
#: src/compose.c:5776
1886
#, fuzzy
1887
msgid "_Replace"
1888
msgstr "Asenda"
1889
1890
#: src/compose.c:5776
1891
#, fuzzy
1892
msgid "_Insert"
1893
msgstr "Lisa"
1894
1895
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1896
#: src/editaddress.c:182
1897
msgid "Edit address"
1898
msgstr "Redigeeri aadressi"
1899
1900
#: src/editaddress.c:326
1901
msgid "Add New Person"
1902
msgstr "Lisa uus persoon"
1903
1904
#: src/editaddress.c:327
1905
msgid "Edit Person Details"
1906
msgstr "Muuda persooni detaile"
1907
1908
#: src/editaddress.c:468
1909
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1910
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1911
1912
#: src/editaddress.c:587
1913
msgid "A Name and Value must be supplied."
1914
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1915
1916
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1917
#: src/editaddress.c:645
1918
msgid "Edit Person Data"
1919
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1920
1921
#: src/editaddress.c:744
1922
msgid "Display Name"
1923
msgstr "Ekraani nimi"
1924
1925
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1926
msgid "Last Name"
1927
msgstr "Perekonnanimi"
1928
1929
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1930
msgid "First Name"
1931
msgstr "Eesnii"
1932
1933
#: src/editaddress.c:756
1934
msgid "Nick Name"
1935
msgstr "Hüüdnimi"
1936
1937
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1938
#: src/editgroup.c:266
1939
msgid "E-Mail Address"
1940
msgstr "E-Posti aadress"
1941
1942
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1943
msgid "Alias"
1944
msgstr "Alias"
1945
1946
#. Buttons
1947
#: src/editaddress.c:878
1948
msgid "Move Up"
1949
msgstr "Liiguta ülesse"
1950
1951
#: src/editaddress.c:881
1952
msgid "Move Down"
1953
msgstr "Liiguta alla"
1954
1955
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1956
msgid "Modify"
1957
msgstr "Muuda"
1958
1959
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1960
msgid "Clear"
1961
msgstr "Kustuta"
1962
1963
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1964
msgid "Value"
1965
msgstr "Väärtus"
1966
1967
#: src/editaddress.c:1050
1968
msgid "Basic Data"
1969
msgstr "Baasandmed"
1970
1971
#: src/editaddress.c:1052
1972
msgid "User Attributes"
1973
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1974
1975
#: src/editbook.c:120
1976
msgid "File appears to be Ok."
1977
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1978
1979
#: src/editbook.c:123
1980
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1981
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1982
1983
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1984
msgid "Could not read file."
1985
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1986
1987
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1988
msgid "Edit Addressbook"
1989
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1990
1991
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1992
msgid " Check File "
1993
msgstr " Kontrolli faili "
1994
1995
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1996
#: src/prefs_account_dialog.c:1200
1997
msgid "File"
1998
msgstr "Fail"
1999
2000
#: src/editbook.c:307
2001
msgid "Add New Addressbook"
2002
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2003
2004
#: src/editgroup.c:113
2005
msgid "A Group Name must be supplied."
2006
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2007
2008
#: src/editgroup.c:272
2009
msgid "Edit Group Data"
2010
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2011
2012
#: src/editgroup.c:300
2013
msgid "Group Name"
2014
msgstr "Grupi nimi"
2015
2016
#: src/editgroup.c:319
2017
msgid "Addresses in Group"
2018
msgstr "Aadress grupis"
2019
2020
#: src/editgroup.c:321
2021
msgid " -> "
2022
msgstr " -> "
2023
2024
#: src/editgroup.c:348
2025
msgid " <- "
2026
msgstr " <- "
2027
2028
#: src/editgroup.c:350
2029
msgid "Available Addresses"
2030
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2031
2032
#: src/editgroup.c:416
2033
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2034
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2035
2036
#: src/editgroup.c:468
2037
msgid "Edit Group Details"
2038
msgstr "Muuda grupi detaile"
2039
2040
#: src/editgroup.c:471
2041
msgid "Add New Group"
2042
msgstr "Lisa uus grupp"
2043
2044
#: src/editgroup.c:521
2045
msgid "Edit folder"
2046
msgstr "Redigeeri kausta"
2047
2048
#: src/editgroup.c:521
2049
msgid "Input the new name of folder:"
2050
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2051
2052
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949
2053
#: src/folderview.c:1955
2054
msgid "New folder"
2055
msgstr "Uus kaust"
2056
2057
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956
2058
msgid "Input the name of new folder:"
2059
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2060
2061
#: src/editjpilot.c:201
2062
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2063
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2064
2065
#: src/editjpilot.c:213
2066
msgid "Select JPilot File"
2067
msgstr "Vali JPilot Fail"
2068
2069
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2070
msgid "Edit JPilot Entry"
2071
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2072
2073
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2074
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1692
2075
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
2076
msgid " ... "
2077
msgstr " ... "
2078
2079
#: src/editjpilot.c:295
2080
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2081
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2082
2083
#: src/editjpilot.c:388
2084
msgid "Add New JPilot Entry"
2085
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2086
2087
#: src/editldap.c:171
2088
msgid "Connected successfully to server"
2089
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2090
2091
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2092
msgid "Could not connect to server"
2093
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2094
2095
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2096
msgid "Edit LDAP Server"
2097
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2098
2099
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2100
msgid "Hostname"
2101
msgstr "Arvuti nimi"
2102
2103
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2104
msgid "Port"
2105
msgstr "Port"
2106
2107
#: src/editldap.c:337
2108
msgid " Check Server "
2109
msgstr " Kontrolli Serverit "
2110
2111
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2112
msgid "Search Base"
2113
msgstr "Otsingu baas"
2114
2115
#: src/editldap.c:399
2116
msgid "Search Criteria"
2117
msgstr "Otsingu riteerium"
2118
2119
#: src/editldap.c:406
2120
msgid " Reset "
2121
msgstr " Resett "
2122
2123
#: src/editldap.c:411
2124
msgid "Bind DN"
2125
msgstr "Seo DN"
2126
2127
#: src/editldap.c:420
2128
msgid "Bind Password"
2129
msgstr "Seo parool"
2130
2131
#: src/editldap.c:430
2132
msgid "Timeout (secs)"
2133
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2134
2135
#: src/editldap.c:444
2136
msgid "Maximum Entries"
2137
msgstr "Sissekannete piirarv"
2138
2139
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:513
2140
msgid "Basic"
2141
msgstr "Baas"
2142
2143
#: src/editldap.c:472
2144
msgid "Extended"
2145
msgstr "Laiendatud"
2146
2147
#: src/editldap.c:558
2148
msgid "Add New LDAP Server"
2149
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2150
2151
#: src/editldap_basedn.c:148
2152
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2153
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2154
2155
#: src/editldap_basedn.c:209
2156
msgid "Available Search Base(s)"
2157
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2158
2159
#: src/editldap_basedn.c:295
2160
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2161
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2162
2163
#: src/editvcard.c:105
2164
msgid "File does not appear to be vCard format."
2165
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2166
2167
#: src/editvcard.c:117
2168
msgid "Select vCard File"
2169
msgstr "Vali vCard Fail"
2170
2171
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2172
msgid "Edit vCard Entry"
2173
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2174
2175
#: src/editvcard.c:275
2176
msgid "Add New vCard Entry"
2177
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2178
2179
#: src/export.c:138
2180
msgid "Export"
2181
msgstr "Väljasta"
2182
2183
#: src/export.c:157
2184
msgid "Specify target folder and mbox file."
2185
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
2186
2187
#: src/export.c:167
2188
msgid "Source dir:"
2189
msgstr "Lähte kataloog"
2190
2191
#: src/export.c:172
2192
msgid "Exporting file:"
2193
msgstr "Väljastatav fail:"
2194
2195
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2196
#: src/prefs_account_dialog.c:904
2197
msgid " Select... "
2198
msgstr " Vali... "
2199
2200
#: src/export.c:231
2201
msgid "Select exporting file"
2202
msgstr "Vali väljastatav fail"
2203
2204
#: src/filesel.c:136
2205
msgid "Save as"
2206
msgstr "Salvesta kui"
2207
2208
#: src/filesel.c:142
2209
msgid "Overwrite"
2210
msgstr "Kirjuta üle"
2211
2212
#: src/filesel.c:143
2213
msgid "Overwrite existing file?"
2214
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2215
2216
#: src/filesel.c:159
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Select directory"
2219
msgstr "Kirja jada kataloog"
2220
2221
#: src/foldersel.c:230
2222
msgid "Select folder"
2223
msgstr "Vali kaust"
2224
2225
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236
2226
msgid "Inbox"
2227
msgstr "Saabunud"
2228
2229
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237
2230
msgid "Sent"
2231
msgstr "Saadetud"
2232
2233
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239
2234
msgid "Queue"
2235
msgstr "Järjekord"
2236
2237
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240
2238
msgid "Trash"
2239
msgstr "Prügikast"
2240
2241
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238
2242
msgid "Drafts"
2243
msgstr "Mustandid"
2244
2245
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
2246
msgid "NewFolder"
2247
msgstr "Uus Kaust"
2248
2249
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021
2250
#, c-format
2251
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2252
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2253
2254
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028
2255
#, c-format
2256
msgid "The folder `%s' already exists."
2257
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2258
2259
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982
2260
#, c-format
2261
msgid "Can't create the folder `%s'."
2262
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2263
2264
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2265
msgid "/Create _new folder..."
2266
msgstr "/Loo uus kaust..."
2267
2268
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2269
msgid "/_Rename folder..."
2270
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2271
2272
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2273
#, fuzzy
2274
msgid "/_Move folder..."
2275
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2276
2277
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2278
msgid "/_Delete folder"
2279
msgstr "/Kustuta kaust"
2280
2281
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2282
#, fuzzy
2283
msgid "/Empty _trash"
2284
msgstr "Tühjenda prügikast"
2285
2286
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2287
msgid "/_Check for new messages"
2288
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2289
2290
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2291
#, fuzzy
2292
msgid "/R_ebuild folder tree"
2293
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2294
2295
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2296
msgid "/_Search messages..."
2297
msgstr "/_Otsi kirju..."
2298
2299
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2300
#, fuzzy
2301
msgid "/Down_load"
2302
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2303
2304
#: src/folderview.c:270
2305
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2306
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2307
2308
#: src/folderview.c:272
2309
msgid "/_Remove newsgroup"
2310
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2311
2312
#: src/folderview.c:301
2313
msgid "Creating folder view...\n"
2314
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2315
2316
#: src/folderview.c:379
2317
msgid "New"
2318
msgstr "Uus"
2319
2320
#. S_COL_MARK
2321
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2322
msgid "Unread"
2323
msgstr "Pole loetud"
2324
2325
#: src/folderview.c:407
2326
msgid "#"
2327
msgstr "#"
2328
2329
#: src/folderview.c:529
2330
msgid "Setting folder info...\n"
2331
msgstr "Sean kausta info...\n"
2332
2333
#: src/folderview.c:530
2334
msgid "Setting folder info..."
2335
msgstr "Sean kausta info..."
2336
2337
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80
2338
#, c-format
2339
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2340
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2341
2342
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85
2343
#, c-format
2344
msgid "Scanning folder %s ..."
2345
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2346
2347
#: src/folderview.c:876
2348
#, fuzzy
2349
msgid "Rebuild folder tree"
2350
msgstr "Uuenda kausta puu"
2351
2352
#: src/folderview.c:877
2353
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2354
msgstr ""
2355
2356
#: src/folderview.c:886
2357
#, fuzzy
2358
msgid "Rebuilding folder tree..."
2359
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2360
2361
#: src/folderview.c:893
2362
#, fuzzy
2363
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2364
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2365
2366
#: src/folderview.c:963
2367
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2368
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2369
2370
#: src/folderview.c:1710
2371
#, c-format
2372
msgid "Folder %s is selected\n"
2373
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2374
2375
#: src/folderview.c:1865
2376
#, fuzzy, c-format
2377
msgid "Downloading messages in %s ..."
2378
msgstr "Saadan kirja"
2379
2380
#: src/folderview.c:1900
2381
#, fuzzy, c-format
2382
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2383
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2384
2385
#: src/folderview.c:1950
2386
msgid ""
2387
"Input the name of new folder:\n"
2388
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2389
" append `/' at the end of the name)"
2390
msgstr ""
2391
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2392
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2393
" siis lisage / nime lõppu)"
2394
2395
#: src/folderview.c:2012
2396
#, c-format
2397
msgid "Input new name for `%s':"
2398
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2399
2400
#: src/folderview.c:2013
2401
msgid "Rename folder"
2402
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2403
2404
#: src/folderview.c:2104
2405
#, fuzzy, c-format
2406
msgid "Can't move the folder `%s'."
2407
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2408
2409
#: src/folderview.c:2167
2410
#, fuzzy, c-format
2411
msgid ""
2412
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2413
"Recovery will not be possible.\n"
2414
"\n"
2415
"Do you really want to delete?"
2416
msgstr ""
2417
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2418
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2419
2420
#: src/folderview.c:2196
2421
#, c-format
2422
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2423
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2424
2425
#: src/folderview.c:2230
2426
msgid "Empty trash"
2427
msgstr "Tühjenda prügikast"
2428
2429
#: src/folderview.c:2231
2430
#, fuzzy
2431
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2432
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2433
2434
#: src/folderview.c:2267
2435
#, c-format
2436
msgid ""
2437
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2438
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2439
msgstr ""
2440
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2441
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2442
2443
#: src/folderview.c:2269
2444
msgid "Remove mailbox"
2445
msgstr "Eemalda kirjakst"
2446
2447
#: src/folderview.c:2315
2448
#, c-format
2449
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2450
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2451
2452
#: src/folderview.c:2316
2453
msgid "Delete IMAP4 account"
2454
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2455
2456
#: src/folderview.c:2458
2457
#, c-format
2458
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2459
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2460
2461
#: src/folderview.c:2459
2462
msgid "Delete newsgroup"
2463
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2464
2465
#: src/folderview.c:2506
2466
#, c-format
2467
msgid "Really delete news account `%s'?"
2468
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2469
2470
#: src/folderview.c:2507
2471
msgid "Delete news account"
2472
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2473
2474
#: src/headerview.c:56
2475
msgid "Newsgroups:"
2476
msgstr "Uudistegrupid:"
2477
2478
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228
2479
msgid "Subject:"
2480
msgstr "Pealkiri:"
2481
2482
#: src/headerview.c:87
2483
msgid "Creating header view...\n"
2484
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2485
2486
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
2487
msgid "(No From)"
2488
msgstr "(Eikelleltki)"
2489
2490
#: src/imageview.c:55
2491
msgid "Creating image view...\n"
2492
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2493
2494
#: src/imageview.c:109
2495
msgid "Can't load the image."
2496
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2497
2498
#: src/import.c:144
2499
msgid "Import"
2500
msgstr "Impordi"
2501
2502
#: src/import.c:163
2503
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2504
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2505
2506
#: src/import.c:173
2507
msgid "Importing file:"
2508
msgstr "Faili importimine:"
2509
2510
#: src/import.c:178
2511
msgid "Destination dir:"
2512
msgstr "Sihtkataloog:"
2513
2514
#: src/import.c:237
2515
msgid "Select importing file"
2516
msgstr "Märgi importiv fail"
2517
2518
#: src/importldif.c:125
2519
msgid "Please specify address book name and file to import."
2520
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2521
2522
#: src/importldif.c:128
2523
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2524
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2525
2526
#: src/importldif.c:131
2527
msgid "File imported."
2528
msgstr "Fail imporditud."
2529
2530
#: src/importldif.c:320
2531
msgid "Please select a file."
2532
msgstr "Palun valige fail."
2533
2534
#: src/importldif.c:326
2535
msgid "Address book name must be supplied."
2536
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2537
2538
#: src/importldif.c:341
2539
msgid "Error reading LDIF fields."
2540
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2541
2542
#: src/importldif.c:364
2543
msgid "LDIF file imported successfully."
2544
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2545
2546
#: src/importldif.c:449
2547
msgid "Select LDIF File"
2548
msgstr "Vali LDIF fail"
2549
2550
#: src/importldif.c:525
2551
msgid "File Name"
2552
msgstr "Faili Nimi"
2553
2554
#: src/importldif.c:566
2555
msgid "S"
2556
msgstr "S"
2557
2558
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2559
msgid "LDIF Field"
2560
msgstr "LDIF Väli"
2561
2562
#: src/importldif.c:568
2563
msgid "Attribute Name"
2564
msgstr "Atribuudi nimi"
2565
2566
#: src/importldif.c:626
2567
msgid "Attribute"
2568
msgstr "Atribuudid"
2569
2570
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2571
msgid "Select"
2572
msgstr "Vali"
2573
2574
#: src/importldif.c:688
2575
msgid "Address Book :"
2576
msgstr "Aadressiraamat :"
2577
2578
#: src/importldif.c:698
2579
msgid "File Name :"
2580
msgstr "Faili nimi:"
2581
2582
#: src/importldif.c:708
2583
msgid "Records :"
2584
msgstr "Salvestisi :"
2585
2586
#: src/importldif.c:736
2587
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2588
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2589
2590
#. Button panel
2591
#: src/importldif.c:767
2592
msgid "Prev"
2593
msgstr "Eelm"
2594
2595
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2596
msgid "Next"
2597
msgstr "Järgmine"
2598
2599
#: src/importldif.c:797
2600
msgid "File Info"
2601
msgstr "Faili-info"
2602
2603
#: src/importldif.c:798
2604
msgid "Attributes"
2605
msgstr "Atribuudid"
2606
2607
#: src/importldif.c:799
2608
msgid "Finish"
2609
msgstr "Soome"
2610
2611
#: src/inc.c:157
2612
#, fuzzy, c-format
2613
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2614
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2615
2616
#: src/inc.c:161
2617
#, fuzzy
2618
msgid "Sylpheed"
2619
msgstr "Vana Sylpheed"
2620
2621
#: src/inc.c:358
2622
msgid "Retrieving new messages"
2623
msgstr "Võtan uusi kirju"
2624
2625
#: src/inc.c:401
2626
msgid "Standby"
2627
msgstr "*Juures"
2628
2629
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2630
msgid "Cancelled"
2631
msgstr "Katkestatud"
2632
2633
#: src/inc.c:541
2634
msgid "Retrieving"
2635
msgstr "Tirin"
2636
2637
#: src/inc.c:550
2638
#, c-format
2639
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2640
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2641
2642
#: src/inc.c:554
2643
msgid "Done (no new messages)"
2644
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2645
2646
#: src/inc.c:560
2647
msgid "Connection failed"
2648
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2649
2650
#: src/inc.c:563
2651
msgid "Auth failed"
2652
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2653
2654
#: src/inc.c:566
2655
msgid "Locked"
2656
msgstr "Lukustatud"
2657
2658
#: src/inc.c:576
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Timeout"
2661
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2662
2663
#: src/inc.c:626
2664
#, c-format
2665
msgid "Finished (%d new message(s))"
2666
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2667
2668
#: src/inc.c:629
2669
msgid "Finished (no new messages)"
2670
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2671
2672
#: src/inc.c:638
2673
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2674
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2675
2676
#: src/inc.c:674
2677
#, c-format
2678
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2679
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2680
2681
#: src/inc.c:677
2682
#, c-format
2683
msgid "%s: Retrieving new messages"
2684
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2685
2686
#: src/inc.c:696
2687
#, fuzzy, c-format
2688
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2689
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2690
2691
#: src/inc.c:705
2692
#, c-format
2693
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2694
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2695
2696
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2697
msgid "Authenticating..."
2698
msgstr "Autoriseerin..."
2699
2700
#: src/inc.c:785
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Retrieving messages from %s..."
2703
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2704
2705
#: src/inc.c:790
2706
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2707
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2708
2709
#: src/inc.c:794
2710
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2711
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2712
2713
#: src/inc.c:798
2714
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2715
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2716
2717
#: src/inc.c:802
2718
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2719
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2720
2721
#: src/inc.c:812
2722
#, c-format
2723
msgid "Deleting message %d"
2724
msgstr "Kustutan kirja %d"
2725
2726
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2727
msgid "Quitting"
2728
msgstr "Väljun"
2729
2730
#: src/inc.c:844
2731
#, c-format
2732
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2733
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2734
2735
#: src/inc.c:865
2736
#, fuzzy, c-format
2737
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2738
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2739
2740
#: src/inc.c:1097
2741
#, fuzzy
2742
msgid "Connection failed."
2743
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2744
2745
#: src/inc.c:1103
2746
msgid "Error occurred while processing mail."
2747
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2748
2749
#: src/inc.c:1108
2750
#, fuzzy, c-format
2751
msgid ""
2752
"Error occurred while processing mail:\n"
2753
"%s"
2754
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2755
2756
#: src/inc.c:1114
2757
msgid "No disk space left."
2758
msgstr "Ketas täis."
2759
2760
#: src/inc.c:1119
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Can't write file."
2763
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2764
2765
#: src/inc.c:1124
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Socket error."
2768
msgstr "Soketi viga\n"
2769
2770
#. consider EOF right after QUIT successful
2771
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2772
msgid "Connection closed by the remote host."
2773
msgstr ""
2774
2775
#: src/inc.c:1136
2776
msgid "Mailbox is locked."
2777
msgstr "Kirjakast on lukus."
2778
2779
#: src/inc.c:1140
2780
#, fuzzy, c-format
2781
msgid ""
2782
"Mailbox is locked:\n"
2783
"%s"
2784
msgstr "Kirjakast on lukus."
2785
2786
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Authentication failed."
2789
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2790
2791
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2792
#, fuzzy, c-format
2793
msgid ""
2794
"Authentication failed:\n"
2795
"%s"
2796
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2797
2798
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2799
msgid "Session timed out."
2800
msgstr ""
2801
2802
#: src/inc.c:1192
2803
msgid "Incorporation cancelled\n"
2804
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2805
2806
#: src/inc.c:1275
2807
#, c-format
2808
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2809
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2810
2811
#: src/inputdialog.c:146
2812
#, c-format
2813
msgid "Input password for %s on %s:"
2814
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2815
2816
#: src/inputdialog.c:148
2817
msgid "Input password"
2818
msgstr "Sisesta parool"
2819
2820
#: src/logwindow.c:67
2821
msgid "Protocol log"
2822
msgstr "Protokolli sündmustik"
2823
2824
#: src/main.c:191
2825
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2826
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2827
2828
#: src/main.c:358
2829
#, c-format
2830
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2831
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2832
2833
#: src/main.c:361
2834
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2835
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2836
2837
#: src/main.c:362
2838
msgid ""
2839
"  --attach file1 [file2]...\n"
2840
"                         open composition window with specified files\n"
2841
"                         attached"
2842
msgstr ""
2843
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2844
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2845
"                          on manustatud kirjale"
2846
2847
#: src/main.c:365
2848
msgid "  --receive              receive new messages"
2849
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2850
2851
#: src/main.c:366
2852
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2853
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2854
2855
#: src/main.c:367
2856
msgid "  --send                 send all queued messages"
2857
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2858
2859
#: src/main.c:368
2860
#, fuzzy
2861
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2862
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2863
2864
#: src/main.c:369
2865
#, fuzzy
2866
msgid ""
2867
"  --status-full [folder]...\n"
2868
"                         show the status of each folder"
2869
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2870
2871
#: src/main.c:371
2872
msgid ""
2873
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2874
msgstr ""
2875
2876
#: src/main.c:372
2877
msgid "  --debug                debug mode"
2878
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2879
2880
#: src/main.c:373
2881
msgid "  --help                 display this help and exit"
2882
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2883
2884
#: src/main.c:374
2885
msgid "  --version              output version information and exit"
2886
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2887
2888
#: src/main.c:496
2889
#, fuzzy
2890
msgid "Filename encoding"
2891
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2892
2893
#: src/main.c:497
2894
msgid ""
2895
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2896
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2897
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2898
"work correctly.\n"
2899
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2900
"for detail):\n"
2901
"\n"
2902
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2903
"\n"
2904
"Continue?"
2905
msgstr ""
2906
2907
#: src/main.c:545
2908
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2909
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2910
2911
#: src/main.c:553
2912
msgid "Queued messages"
2913
msgstr "kirjad järjekorras"
2914
2915
#: src/main.c:554
2916
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2917
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2918
2919
#: src/main.c:640
2920
msgid ""
2921
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2922
"OpenPGP support disabled."
2923
msgstr ""
2924
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2925
"OpenPGP toetus keelustatud."
2926
2927
#. remote command mode
2928
#: src/main.c:803
2929
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2930
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2931
2932
#: src/main.c:1012
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Migration of configuration"
2935
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2936
2937
#: src/main.c:1013
2938
msgid ""
2939
"The previous version of configuration found.\n"
2940
"Do you want to migrate it?"
2941
msgstr ""
2942
2943
#: src/mainwindow.c:466
2944
msgid "/_File/_Folder"
2945
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:467
2948
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2949
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2950
2951
#: src/mainwindow.c:469
2952
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2953
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:470
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2958
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:471
2961
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2962
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:472
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_File/_Mailbox"
2967
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2968
2969
#: src/mainwindow.c:473
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2972
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2973
2974
#: src/mainwindow.c:474
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2977
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2982
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:476
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2987
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:478
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2992
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:481
2995
#, fuzzy
2996
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2997
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:484
3000
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3001
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3002
3003
#: src/mainwindow.c:485
3004
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3005
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3006
3007
#: src/mainwindow.c:487
3008
#, fuzzy
3009
msgid "/_File/Empty all _trash"
3010
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3011
3012
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
3013
msgid "/_File/_Save as..."
3014
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3015
3016
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
3017
msgid "/_File/_Print..."
3018
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3019
3020
#: src/mainwindow.c:492
3021
#, fuzzy
3022
msgid "/_File/_Work offline"
3023
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3024
3025
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3026
#: src/mainwindow.c:495
3027
msgid "/_File/E_xit"
3028
msgstr "/_Fail/_Välju"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:500
3031
msgid "/_Edit/Select _thread"
3032
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3035
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3036
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:504
3039
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3040
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3041
3042
#: src/mainwindow.c:507
3043
msgid "/_View/Show or hi_de"
3044
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:508
3047
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3048
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:510
3051
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3052
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:512
3055
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3056
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:514
3059
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3060
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:516
3063
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3064
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:518
3067
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3068
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:520
3071
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3072
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:522
3075
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3076
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:525
3079
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3080
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:526
3083
#, fuzzy
3084
msgid "/_View/Separate _message view"
3085
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:528
3088
msgid "/_View/_Sort"
3089
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:529
3092
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3093
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:530
3096
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3097
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:531
3100
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3101
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:532
3104
#, fuzzy
3105
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3106
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:533
3109
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3110
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:534
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3115
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:535
3118
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3119
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:536
3122
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3123
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:538
3126
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3127
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:539
3130
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3131
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:540
3134
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3135
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:542
3138
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3139
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3142
msgid "/_View/_Sort/---"
3143
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:544
3146
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3147
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:545
3150
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3151
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:547
3154
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3155
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:549
3158
msgid "/_View/Th_read view"
3159
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:550
3162
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3163
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:551
3166
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3167
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:552
3170
msgid "/_View/Set display _item..."
3171
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:555
3174
msgid "/_View/_Go to"
3175
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:556
3178
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3179
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:557
3182
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3183
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3186
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3187
msgid "/_View/_Go to/---"
3188
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:559
3191
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3192
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:561
3195
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3196
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:564
3199
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3200
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:565
3203
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3204
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:567
3207
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3208
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:569
3211
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3212
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:572
3215
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3216
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:574
3219
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3220
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:577
3223
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3224
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3225
3226
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3227
#, fuzzy
3228
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3229
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3234
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3237
#, fuzzy
3238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3239
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3240
3241
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3242
#, fuzzy
3243
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3244
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3247
#, fuzzy
3248
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3249
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3252
#, fuzzy
3253
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3254
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
3257
msgid "/_View/Open in new _window"
3258
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3261
msgid "/_View/Mess_age source"
3262
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3265
msgid "/_View/Show all _header"
3266
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:676
3269
msgid "/_View/_Update summary"
3270
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3273
msgid "/_Message"
3274
msgstr "/_Kiri"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:679
3277
#, fuzzy
3278
msgid "/_Message/Recei_ve"
3279
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:680
3282
#, fuzzy
3283
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3284
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:682
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3289
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:684
3292
#, fuzzy
3293
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3294
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:686
3297
#, fuzzy
3298
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3299
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:687
3302
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3303
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3306
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3307
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3308
#: src/messageview.c:254
3309
msgid "/_Message/---"
3310
msgstr "/_Kiri/---"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3313
msgid "/_Message/Compose _new message"
3314
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3317
msgid "/_Message/_Reply"
3318
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:692
3321
msgid "/_Message/Repl_y to"
3322
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3325
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3326
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3329
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3330
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3333
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3334
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3337
msgid "/_Message/_Forward"
3338
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3341
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3342
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3345
msgid "/_Message/Redirec_t"
3346
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:703
3349
msgid "/_Message/M_ove..."
3350
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3351
3352
#: src/mainwindow.c:704
3353
msgid "/_Message/_Copy..."
3354
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:705
3357
msgid "/_Message/_Delete"
3358
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:707
3361
msgid "/_Message/_Mark"
3362
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:708
3365
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3366
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:709
3369
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3370
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:710
3373
msgid "/_Message/_Mark/---"
3374
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:711
3377
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3378
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:712
3381
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3382
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:714
3385
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3386
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:716
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3391
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:717
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3396
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3399
msgid "/_Message/Re-_edit"
3400
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:723
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3405
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:726
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3410
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:728
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3415
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3418
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3419
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3422
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3423
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3426
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3427
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3430
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3431
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3434
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3435
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:740
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3440
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:742
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3445
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:747
3448
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3449
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:750
3452
msgid "/_Tools/E_xecute"
3453
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:752
3456
msgid "/_Tools/_Log window"
3457
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:754
3460
msgid "/_Configuration"
3461
msgstr "/_Häälestus"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:755
3464
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3465
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:757
3468
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3469
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:759
3472
msgid "/_Configuration/_Template..."
3473
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3474
3475
#: src/mainwindow.c:760
3476
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3477
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3478
3479
#: src/mainwindow.c:761
3480
msgid "/_Configuration/---"
3481
msgstr "/_Häälestus/---"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:762
3484
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3485
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3486
3487
#: src/mainwindow.c:764
3488
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3489
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3490
3491
#: src/mainwindow.c:766
3492
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3493
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3494
3495
#: src/mainwindow.c:768
3496
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3497
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:772
3500
msgid "/_Help/_Manual"
3501
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:773
3504
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3505
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:774
3508
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3509
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:775
3512
msgid "/_Help/_FAQ"
3513
msgstr "/_Abi/_KKK"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:776
3516
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3517
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:777
3520
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3521
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:778
3524
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3525
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:779
3528
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3529
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:780
3532
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3533
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:781
3536
msgid "/_Help/---"
3537
msgstr "/_Abi/---"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:823
3540
msgid "Creating main window...\n"
3541
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:984
3544
#, c-format
3545
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3546
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
3549
#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
3550
msgid "done.\n"
3551
msgstr "tehtud.\n"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3554
msgid "Untitled"
3555
msgstr "Tiitlita"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:1265
3558
msgid "none"
3559
msgstr "mittemiski"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:1315
3562
#, c-format
3563
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3564
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:1549
3567
msgid "Offline"
3568
msgstr ""
3569
3570
#: src/mainwindow.c:1550
3571
msgid "You are offline. Go online?"
3572
msgstr ""
3573
3574
#: src/mainwindow.c:1564
3575
#, fuzzy
3576
msgid "Empty all trash"
3577
msgstr "Tühjenda prügikast"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:1565
3580
#, fuzzy
3581
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3582
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:1593
3585
msgid "Add mailbox"
3586
msgstr "Lisa kirjakast"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:1594
3589
#, fuzzy
3590
msgid ""
3591
"Specify the location of mailbox.\n"
3592
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3593
"scanned automatically."
3594
msgstr ""
3595
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3596
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49
3599
#, c-format
3600
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3601
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3602
3603
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56
3604
msgid "Mailbox"
3605
msgstr "Kirjakast"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62
3608
msgid ""
3609
"Creation of the mailbox failed.\n"
3610
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3611
"there."
3612
msgstr ""
3613
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3614
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3615
3616
#: src/mainwindow.c:2004
3617
msgid "Sylpheed - Folder View"
3618
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:2024
3621
msgid "Sylpheed - Message View"
3622
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380
3625
msgid "/_Reply"
3626
msgstr "/Vastan"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:2172
3629
#, fuzzy
3630
msgid "/Reply to _all"
3631
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:2173
3634
#, fuzzy
3635
msgid "/Reply to _sender"
3636
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:2174
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/Reply to mailing _list"
3641
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387
3644
msgid "/_Forward"
3645
msgstr "/Saadan edasi"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388
3648
msgid "/For_ward as attachment"
3649
msgstr "/Saada edasi manusena"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389
3652
msgid "/Redirec_t"
3653
msgstr "/Suuna ümber"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:2217
3656
msgid "Get"
3657
msgstr "Võta"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:2218
3660
msgid "Incorporate new mail"
3661
msgstr "Võta uued kirjad"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:2225
3664
msgid "Get all"
3665
msgstr "Võta kõik"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:2226
3668
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3669
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:2237
3672
msgid "Send queued message(s)"
3673
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:519
3676
#: src/prefs_common_dialog.c:614 src/prefs_folder_item.c:140
3677
msgid "Compose"
3678
msgstr "Kirjuta"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:2248
3681
msgid "Compose new message"
3682
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1066
3685
msgid "Reply"
3686
msgstr "Vasta"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3689
msgid "Reply to the message"
3690
msgstr "Vasta kirjale"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:2274
3693
msgid "Reply all"
3694
msgstr "Vasta ja"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:2275
3697
msgid "Reply to all"
3698
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3701
msgid "Forward"
3702
msgstr "Edasta"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3705
msgid "Forward the message"
3706
msgstr "Saada kiri edasi"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:2304
3709
msgid "Delete the message"
3710
msgstr "Kustuta kiri"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1603
3713
msgid "Junk"
3714
msgstr ""
3715
3716
#: src/mainwindow.c:2313
3717
#, fuzzy
3718
msgid "Set as junk mail"
3719
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3720
3721
#: src/mainwindow.c:2322
3722
msgid "Execute"
3723
msgstr "Käivita"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:2323
3726
msgid "Execute marked process"
3727
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:2333
3730
msgid "Next unread message"
3731
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:2345
3734
msgid "Prefs"
3735
msgstr "Seaded"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:2346
3738
msgid "Common preferences"
3739
msgstr "Üldised omaduse"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288
3742
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
3743
msgid "Account"
3744
msgstr "Konto"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:2355
3747
msgid "Account setting"
3748
msgstr "Konto seaded"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:2527
3751
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3752
msgstr ""
3753
3754
#: src/mainwindow.c:2538
3755
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3756
msgstr ""
3757
3758
#: src/mainwindow.c:2731
3759
msgid "Exit"
3760
msgstr "Välju"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:2731
3763
msgid "Exit this program?"
3764
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3765
3766
#: src/message_search.c:108
3767
msgid "Find in current message"
3768
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3769
3770
#: src/message_search.c:126
3771
msgid "Find text:"
3772
msgstr "Otsi teksti:"
3773
3774
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3775
msgid "Case sensitive"
3776
msgstr "Tõstutundlik"
3777
3778
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3779
msgid "Search failed"
3780
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3781
3782
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3783
msgid "Search string not found."
3784
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3785
3786
#: src/message_search.c:211
3787
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3788
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3789
3790
#: src/message_search.c:214
3791
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3792
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3793
3794
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3795
msgid "Search finished"
3796
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3797
3798
#: src/messageview.c:259
3799
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3800
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3801
3802
#: src/messageview.c:289
3803
msgid "Creating message view...\n"
3804
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3805
3806
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1263
3807
msgid "Text"
3808
msgstr "Tekst"
3809
3810
#: src/messageview.c:319
3811
msgid "Attachments"
3812
msgstr "Manused"
3813
3814
#: src/messageview.c:369
3815
msgid "Message View - Sylpheed"
3816
msgstr ""
3817
3818
#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
3819
#, c-format
3820
msgid "Can't save the file `%s'."
3821
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3822
3823
#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
3824
msgid "The message will be printed with the following command:"
3825
msgstr ""
3826
3827
#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
3828
#, fuzzy
3829
msgid "(Default print command)"
3830
msgstr "Käivita"
3831
3832
#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2007 src/summaryview.c:3020
3833
msgid "Print"
3834
msgstr "Trüki"
3835
3836
#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
3837
#, c-format
3838
msgid ""
3839
"Print command line is invalid:\n"
3840
"`%s'"
3841
msgstr ""
3842
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3843
"%s"
3844
3845
#: src/mimeview.c:128
3846
msgid "/_Open"
3847
msgstr "/Ava"
3848
3849
#: src/mimeview.c:129
3850
msgid "/Open _with..."
3851
msgstr "/Ava kasutades..."
3852
3853
#: src/mimeview.c:130
3854
msgid "/_Display as text"
3855
msgstr "/Näita tekstina"
3856
3857
#: src/mimeview.c:131
3858
msgid "/_Save as..."
3859
msgstr "/Salveta kui..."
3860
3861
#: src/mimeview.c:132
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/Save _all..."
3864
msgstr "/Salveta kui..."
3865
3866
#: src/mimeview.c:135
3867
msgid "/_Check signature"
3868
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3869
3870
#: src/mimeview.c:160
3871
msgid "Creating MIME view...\n"
3872
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3873
3874
#: src/mimeview.c:189
3875
msgid "MIME Type"
3876
msgstr "MIME Tüüp"
3877
3878
#: src/mimeview.c:302
3879
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3880
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3881
3882
#: src/mimeview.c:623
3883
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/mimeview.c:644
3887
#, fuzzy
3888
msgid "Open _with..."
3889
msgstr "/Ava kasutades..."
3890
3891
#: src/mimeview.c:648
3892
#, fuzzy
3893
msgid "_Display as text"
3894
msgstr "/Näita tekstina"
3895
3896
#: src/mimeview.c:652
3897
#, fuzzy
3898
msgid "_Save as..."
3899
msgstr "/Salveta kui..."
3900
3901
#: src/mimeview.c:698
3902
#, fuzzy
3903
msgid ""
3904
"This signature has not been checked yet.\n"
3905
"\n"
3906
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3907
3908
#: src/mimeview.c:703
3909
#, fuzzy
3910
msgid "_Check signature"
3911
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3912
3913
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
3914
#: src/mimeview.c:1082
3915
msgid "Can't save the part of multipart message."
3916
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3917
3918
#: src/mimeview.c:1039
3919
#, fuzzy
3920
msgid "Can't save the attachments."
3921
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3922
3923
#: src/mimeview.c:1092
3924
msgid "Open with"
3925
msgstr "Ava kasutades"
3926
3927
#: src/mimeview.c:1093
3928
#, c-format
3929
msgid ""
3930
"Enter the command line to open file:\n"
3931
"(`%s' will be replaced with file name)"
3932
msgstr ""
3933
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3934
"(%s asendatakse failinimega)"
3935
3936
#: src/mimeview.c:1135
3937
msgid "Opening executable file"
3938
msgstr ""
3939
3940
#: src/mimeview.c:1136
3941
msgid ""
3942
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
3943
"security.\n"
3944
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
3945
"virus or something like a malicious program."
3946
msgstr ""
3947
3948
#: src/mimeview.c:1172
3949
#, c-format
3950
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3951
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3952
3953
#: src/passphrase.c:90
3954
msgid "Passphrase"
3955
msgstr "Paroolifraas"
3956
3957
#: src/passphrase.c:241
3958
msgid "[no user id]"
3959
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3960
3961
#: src/passphrase.c:249
3962
#, c-format
3963
msgid ""
3964
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3965
"\n"
3966
"  %.*s  \n"
3967
"(%.*s)\n"
3968
msgstr ""
3969
"%s Palun sisestage parool:\n"
3970
"\n"
3971
"  %.*s  \n"
3972
"(%.*s)\n"
3973
3974
#: src/passphrase.c:253
3975
msgid ""
3976
"Bad passphrase! Try again...\n"
3977
"\n"
3978
msgstr ""
3979
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3980
"\n"
3981
3982
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3983
msgid "Opening account preferences window...\n"
3984
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3985
3986
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3987
#, c-format
3988
msgid "Account%d"
3989
msgstr "Konto%d"
3990
3991
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3992
msgid "Preferences for new account"
3993
msgstr "Uue konto omadused"
3994
3995
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3996
msgid "Account preferences"
3997
msgstr "Konto omadused"
3998
3999
#: src/prefs_account_dialog.c:495
4000
msgid "Creating account preferences window...\n"
4001
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4002
4003
#: src/prefs_account_dialog.c:515 src/prefs_common_dialog.c:610
4004
msgid "Receive"
4005
msgstr "Saabuvad kirjad"
4006
4007
#: src/prefs_account_dialog.c:522 src/prefs_common_dialog.c:625
4008
msgid "Privacy"
4009
msgstr "Privaatsus"
4010
4011
#: src/prefs_account_dialog.c:526
4012
msgid "SSL"
4013
msgstr "SSL"
4014
4015
#: src/prefs_account_dialog.c:529 src/prefs_common_dialog.c:632
4016
msgid "Advanced"
4017
msgstr "Spetsiaalne"
4018
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:578
4020
msgid "Name of this account"
4021
msgstr "Selle konto nimi"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:587
4024
msgid "Set as default"
4025
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4026
4027
#: src/prefs_account_dialog.c:591
4028
msgid "Personal information"
4029
msgstr "Isiku informatsioon"
4030
4031
#: src/prefs_account_dialog.c:600
4032
msgid "Full name"
4033
msgstr "Täisnimi"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4036
msgid "Mail address"
4037
msgstr "E-Posti aadress"
4038
4039
#: src/prefs_account_dialog.c:612
4040
msgid "Organization"
4041
msgstr "Ofganisatsioon"
4042
4043
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4044
msgid "Server information"
4045
msgstr "Serveri informatsioon"
4046
4047
#: src/prefs_account_dialog.c:657 src/prefs_account_dialog.c:812
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:1448
4049
msgid "POP3"
4050
msgstr "POP3"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:659 src/prefs_account_dialog.c:917
4053
#: src/prefs_account_dialog.c:1465 src/prefs_account_dialog.c:1640
4054
msgid "IMAP4"
4055
msgstr "IMAP4"
4056
4057
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4058
msgid "News (NNTP)"
4059
msgstr "Uudised (NNTP)"
4060
4061
#: src/prefs_account_dialog.c:663
4062
msgid "None (local)"
4063
msgstr "Lokaalarvutist"
4064
4065
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4066
msgid "This server requires authentication"
4067
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4068
4069
#: src/prefs_account_dialog.c:715
4070
msgid "News server"
4071
msgstr "Uudiste server"
4072
4073
#: src/prefs_account_dialog.c:721
4074
msgid "Server for receiving"
4075
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4076
4077
#: src/prefs_account_dialog.c:727
4078
msgid "SMTP server (send)"
4079
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4080
4081
#: src/prefs_account_dialog.c:734 src/prefs_account_dialog.c:1109
4082
msgid "User ID"
4083
msgstr "Kasutajanimi"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:740 src/prefs_account_dialog.c:1118
4086
msgid "Password"
4087
msgstr "Parool"
4088
4089
#: src/prefs_account_dialog.c:820
4090
#, fuzzy
4091
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4092
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4093
4094
#: src/prefs_account_dialog.c:823
4095
msgid "Remove messages on server when received"
4096
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4097
4098
#: src/prefs_account_dialog.c:834
4099
msgid "Remove after"
4100
msgstr "Eemalda pärast"
4101
4102
#: src/prefs_account_dialog.c:843
4103
msgid "days"
4104
msgstr "päeva"
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:860
4107
msgid "(0 days: remove immediately)"
4108
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:867
4111
msgid "Download all messages on server"
4112
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:873
4115
msgid "Receive size limit"
4116
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4117
4118
#: src/prefs_account_dialog.c:880 src/prefs_filter_edit.c:643
4119
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4120
msgid "KB"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/prefs_account_dialog.c:887
4124
msgid "Filter messages on receiving"
4125
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4126
4127
#: src/prefs_account_dialog.c:895
4128
msgid "Default inbox"
4129
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4130
4131
#: src/prefs_account_dialog.c:915
4132
#, fuzzy
4133
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4134
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4135
4136
#: src/prefs_account_dialog.c:928 src/prefs_account_dialog.c:1079
4137
msgid "Authentication method"
4138
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4139
4140
#: src/prefs_account_dialog.c:938 src/prefs_account_dialog.c:1089
4141
#: src/prefs_common_dialog.c:910 src/prefs_common_dialog.c:2189
4142
msgid "Automatic"
4143
msgstr "Automaatne"
4144
4145
#: src/prefs_account_dialog.c:944
4146
msgid "News"
4147
msgstr "Uudised"
4148
4149
#: src/prefs_account_dialog.c:956
4150
#, fuzzy
4151
msgid "Maximum number of articles to download"
4152
msgstr ""
4153
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4154
"(määramata kui sisestate 0)"
4155
4156
#: src/prefs_account_dialog.c:973
4157
#, fuzzy
4158
msgid "No limit if 0 is specified."
4159
msgstr "Saaja pole määratud."
4160
4161
#: src/prefs_account_dialog.c:977
4162
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4163
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4164
4165
#: src/prefs_account_dialog.c:1029 src/prefs_customheader.c:186
4166
msgid "Header"
4167
msgstr "Päis"
4168
4169
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4170
msgid "Add Date header field"
4171
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4172
4173
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4174
msgid "Generate Message-ID"
4175
msgstr "Loo Kirja-ID"
4176
4177
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4178
msgid "Add user-defined header"
4179
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4180
4181
#: src/prefs_account_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:1422
4182
#: src/prefs_common_dialog.c:1449
4183
msgid " Edit... "
4184
msgstr " Redigeeri... "
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4187
msgid "Authentication"
4188
msgstr "Autoriseerimine"
4189
4190
#: src/prefs_account_dialog.c:1064
4191
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4192
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4193
4194
#: src/prefs_account_dialog.c:1140
4195
#, fuzzy
4196
msgid ""
4197
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4198
"will be used."
4199
msgstr ""
4200
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4201
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4202
4203
#: src/prefs_account_dialog.c:1152
4204
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4205
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4206
4207
#: src/prefs_account_dialog.c:1208
4208
#, fuzzy
4209
msgid "Command output"
4210
msgstr "Käsklus"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:1219 src/prefs_folder_item.c:330
4213
msgid "Automatically set the following addresses"
4214
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:1228
4217
msgid "Cc"
4218
msgstr "Cc"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:1241
4221
msgid "Bcc"
4222
msgstr "Bcc"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1254
4225
msgid "Reply-To"
4226
msgstr "Vastus saata"
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1307
4229
msgid "Sign message by default"
4230
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:1309
4233
msgid "Encrypt message by default"
4234
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:1311
4237
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4238
msgstr ""
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:1313
4241
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4242
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1315
4245
msgid "Use clear text signature"
4246
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1320
4249
msgid "Sign key"
4250
msgstr "Allkirja võti"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
4253
msgid "Use default GnuPG key"
4254
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1337
4257
msgid "Select key by your email address"
4258
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1346
4261
msgid "Specify key manually"
4262
msgstr "Määra võti käsitsi"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1362
4265
msgid "User or key ID:"
4266
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1456 src/prefs_account_dialog.c:1473
4269
#: src/prefs_account_dialog.c:1489 src/prefs_account_dialog.c:1507
4270
msgid "Don't use SSL"
4271
msgstr "Ära kasuta SSL"
4272
4273
#: src/prefs_account_dialog.c:1459
4274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4275
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:1462 src/prefs_account_dialog.c:1479
4278
#: src/prefs_account_dialog.c:1513
4279
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4280
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4281
4282
#: src/prefs_account_dialog.c:1476
4283
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4284
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4285
4286
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4287
msgid "NNTP"
4288
msgstr "NNTP"
4289
4290
#: src/prefs_account_dialog.c:1497
4291
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4292
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4293
4294
#: src/prefs_account_dialog.c:1499
4295
msgid "Send (SMTP)"
4296
msgstr "Saada (SMTP)"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:1510
4299
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4300
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4301
4302
#: src/prefs_account_dialog.c:1521
4303
msgid "Use non-blocking SSL"
4304
msgstr ""
4305
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:1524
4307
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4308
msgstr ""
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:1610
4311
msgid "Specify SMTP port"
4312
msgstr "Määra SMTP port"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4315
msgid "Specify POP3 port"
4316
msgstr "Määra POP3 port"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:1622
4319
msgid "Specify IMAP4 port"
4320
msgstr "Määra IMAP4 port"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:1628
4323
msgid "Specify NNTP port"
4324
msgstr "Määra NNTP port"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:1633
4327
msgid "Specify domain name"
4328
msgstr "Määra domeeni nimi"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4331
msgid "IMAP server directory"
4332
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:1705
4335
msgid "Put sent messages in"
4336
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:1707
4339
msgid "Put draft messages in"
4340
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:1709
4343
msgid "Put deleted messages in"
4344
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1770
4347
msgid "Account name is not entered."
4348
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4351
msgid "Mail address is not entered."
4352
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1779
4355
msgid "SMTP server is not entered."
4356
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1784
4359
msgid "User ID is not entered."
4360
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4363
msgid "POP3 server is not entered."
4364
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1794
4367
msgid "IMAP4 server is not entered."
4368
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1799
4371
msgid "NNTP server is not entered."
4372
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1890
4375
msgid ""
4376
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4377
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4378
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4379
msgstr ""
4380
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4381
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4382
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4383
4384
#: src/prefs_actions.c:172
4385
#, fuzzy
4386
msgid "Actions configuration"
4387
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4388
4389
#: src/prefs_actions.c:194
4390
msgid "Menu name:"
4391
msgstr "Menüü nimi:"
4392
4393
#: src/prefs_actions.c:203
4394
msgid "Command line:"
4395
msgstr "Käsurida:"
4396
4397
#: src/prefs_actions.c:215
4398
#, fuzzy
4399
msgid ""
4400
"Menu name:\n"
4401
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4402
"Command line:\n"
4403
" Begin with:\n"
4404
"   | to send message body or selection to command\n"
4405
"   > to send user provided text to command\n"
4406
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4407
" End with:\n"
4408
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4409
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4410
"   & to run command asynchronously\n"
4411
" Use:\n"
4412
"   %f for message file name\n"
4413
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4414
"   %p for the selected message part\n"
4415
"   %u for a user provided argument\n"
4416
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4417
"   %s for the text selection"
4418
msgstr ""
4419
"Menüü nimi:\n"
4420
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4421
"Käsurida:\n"
4422
" Algab märgiga:\n"
4423
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4424
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4425
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4426
" Lõppeb märgiga:\n"
4427
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4428
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4429
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4430
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4431
"   %p märgitud kirjaosa."
4432
4433
#: src/prefs_actions.c:260
4434
#, fuzzy
4435
msgid " Replace "
4436
msgstr "Asenda"
4437
4438
#: src/prefs_actions.c:272
4439
msgid " Syntax help "
4440
msgstr " Süntaksi abi "
4441
4442
#: src/prefs_actions.c:291
4443
msgid "Registered actions"
4444
msgstr "Registreeritud tegevused"
4445
4446
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4447
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
4448
msgid "Up"
4449
msgstr "Üles"
4450
4451
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4452
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289
4453
msgid "Down"
4454
msgstr "Alla"
4455
4456
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317
4457
msgid "(New)"
4458
msgstr "(Uus)"
4459
4460
#: src/prefs_actions.c:468
4461
msgid "Menu name is not set."
4462
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4463
4464
#: src/prefs_actions.c:473
4465
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4466
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4467
4468
#: src/prefs_actions.c:483
4469
msgid "Menu name is too long."
4470
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4471
4472
#: src/prefs_actions.c:492
4473
msgid "Command line not set."
4474
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4475
4476
#: src/prefs_actions.c:497
4477
msgid "Menu name and command are too long."
4478
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4479
4480
#: src/prefs_actions.c:502
4481
#, c-format
4482
msgid ""
4483
"The command\n"
4484
"%s\n"
4485
"has a syntax error."
4486
msgstr ""
4487
"Käskluses\n"
4488
"%s\n"
4489
"on süntaksiviga."
4490
4491
#: src/prefs_actions.c:563
4492
msgid "Delete action"
4493
msgstr "Kustuta tegevus"
4494
4495
#: src/prefs_actions.c:564
4496
msgid "Do you really want to delete this action?"
4497
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4498
4499
#: src/prefs_common_dialog.c:590
4500
msgid "Creating common preferences window...\n"
4501
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4502
4503
#: src/prefs_common_dialog.c:594
4504
msgid "Common Preferences"
4505
msgstr "Üldised omadused"
4506
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:616
4508
msgid "Quote"
4509
msgstr "Tsitaat"
4510
4511
#: src/prefs_common_dialog.c:618
4512
msgid "Display"
4513
msgstr "Ekraan"
4514
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:620
4516
msgid "Message"
4517
msgstr "Kiri"
4518
4519
#: src/prefs_common_dialog.c:622
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Junk mail"
4522
msgstr "Kaust"
4523
4524
#: src/prefs_common_dialog.c:630 src/select-keys.c:344
4525
msgid "Other"
4526
msgstr "Muud asjad"
4527
4528
#: src/prefs_common_dialog.c:674
4529
msgid "Use external program for incorporation"
4530
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4531
4532
#: src/prefs_common_dialog.c:686 src/prefs_common_dialog.c:775
4533
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4534
msgid "Command"
4535
msgstr "Käsklus"
4536
4537
#: src/prefs_common_dialog.c:701
4538
#, fuzzy
4539
msgid "Incorporate from local spool"
4540
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4541
4542
#: src/prefs_common_dialog.c:714
4543
msgid "Filter on incorporation"
4544
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4545
4546
#: src/prefs_common_dialog.c:720
4547
msgid "Spool path"
4548
msgstr ""
4549
4550
#: src/prefs_common_dialog.c:738
4551
msgid "Auto-check new mail"
4552
msgstr "Võta kirju"
4553
4554
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4555
msgid "every"
4556
msgstr "iga"
4557
4558
#: src/prefs_common_dialog.c:752
4559
msgid "minute(s)"
4560
msgstr "minuti järel"
4561
4562
#: src/prefs_common_dialog.c:761
4563
msgid "Check new mail on startup"
4564
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4565
4566
#: src/prefs_common_dialog.c:763
4567
msgid "Update all local folders after incorporation"
4568
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4569
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:767
4571
#, fuzzy
4572
msgid "Execute command when new messages arrived"
4573
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4574
4575
#: src/prefs_common_dialog.c:788
4576
#, fuzzy, c-format
4577
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4578
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4579
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4581
msgid "Use external program for sending"
4582
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4583
4584
#: src/prefs_common_dialog.c:870
4585
msgid "Save sent messages to outbox"
4586
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4587
4588
#: src/prefs_common_dialog.c:872
4589
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4590
msgstr ""
4591
4592
#: src/prefs_common_dialog.c:878
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Outgoing encoding"
4595
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:890
4598
#, fuzzy
4599
msgid ""
4600
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4601
"be used."
4602
msgstr ""
4603
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4604
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4605
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:897
4607
#, fuzzy
4608
msgid "Transfer encoding"
4609
msgstr "Äärista enne saatmist"
4610
4611
#: src/prefs_common_dialog.c:921
4612
msgid ""
4613
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4614
"characters."
4615
msgstr ""
4616
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:985
4618
msgid "Signature separator"
4619
msgstr "Allkirja eraldaja"
4620
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4622
msgid "Insert automatically"
4623
msgstr "Lisa automaatselt"
4624
4625
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
4626
msgid "Automatically launch the external editor"
4627
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:1014
4630
msgid "Undo level"
4631
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:1034
4634
msgid "Wrap messages at"
4635
msgstr "Äärista kirjaread"
4636
4637
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
4638
msgid "characters"
4639
msgstr "sümboli laiuseks"
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
4642
msgid "Wrap quotation"
4643
msgstr "Äärista tsitaati"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4646
msgid "Wrap on input"
4647
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
4650
msgid "Wrap before sending"
4651
msgstr "Äärista enne saatmist"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4654
msgid "Automatically select account for replies"
4655
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:1076
4658
msgid "Quote message when replying"
4659
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4660
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
4662
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4663
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4664
4665
#. reply
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
4667
msgid "Reply format"
4668
msgstr "Vastuse formaat"
4669
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:1181
4671
msgid "Quotation mark"
4672
msgstr "Tsitaadi märk"
4673
4674
#. forward
4675
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
4676
msgid "Forward format"
4677
msgstr "Edasta formaat"
4678
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4680
msgid " Description of symbols "
4681
msgstr " Sümbolite seletus "
4682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
4684
msgid "Font"
4685
msgstr "Tekstistiil"
4686
4687
#. ---- Folder View ----
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
4689
#, fuzzy
4690
msgid "Folder View"
4691
msgstr "Kaust"
4692
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
4694
msgid "Display unread number next to folder name"
4695
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4696
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
4698
#, fuzzy
4699
msgid "Display message number columns in the folder view"
4700
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4701
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
4703
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4704
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4705
4706
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
4707
msgid "letters"
4708
msgstr "tähte"
4709
4710
#. ---- Summary ----
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:1315
4712
msgid "Summary View"
4713
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4714
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
4716
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4717
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4718
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:1326
4720
msgid "Expand threads"
4721
msgstr "Paisuta teemad"
4722
4723
#: src/prefs_common_dialog.c:1334 src/prefs_common_dialog.c:2424
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:2462
4725
msgid "Date format"
4726
msgstr "Kuupäeva formaat"
4727
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1355
4729
msgid " Set display item of summary... "
4730
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4731
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
4733
msgid "Enable coloration of message"
4734
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4735
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
4737
#, fuzzy
4738
msgid ""
4739
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4740
"ASCII character (Japanese only)"
4741
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
4744
msgid "Display header pane above message view"
4745
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4748
msgid "Display short headers on message view"
4749
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4750
4751
#: src/prefs_common_dialog.c:1459
4752
msgid "Render HTML messages as text"
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Display cursor in message view"
4758
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4761
msgid "Line space"
4762
msgstr "Reavahe"
4763
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1490 src/prefs_common_dialog.c:1528
4765
msgid "pixel(s)"
4766
msgstr "pinkti"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1495
4769
msgid "Scroll"
4770
msgstr "Kerimine"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1502
4773
msgid "Half page"
4774
msgstr "Pool lehte"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1508
4777
msgid "Smooth scroll"
4778
msgstr "Sujuv kerimine"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4781
msgid "Step"
4782
msgstr "Samm"
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1534
4785
msgid "Images"
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1542
4789
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4790
msgstr ""
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4793
#, fuzzy
4794
msgid "Display images as inline"
4795
msgstr "Päise näitamine"
4796
4797
#: src/prefs_common_dialog.c:1586
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Enable Junk mail control"
4800
msgstr "Kaust"
4801
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:1594
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Learning command:"
4805
msgstr "Käivita"
4806
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:1615
4808
msgid "Not Junk"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Classifying command"
4814
msgstr "Käivita"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4817
msgid ""
4818
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
4819
"learned manually to a certain extent."
4820
msgstr ""
4821
4822
#: src/prefs_common_dialog.c:1651
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Junk folder"
4825
msgstr "Kaust"
4826
4827
#: src/prefs_common_dialog.c:1669
4828
#, fuzzy
4829
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4830
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
4833
#, fuzzy
4834
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4835
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
4838
#, fuzzy
4839
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
4840
msgstr "Kustuta kaust"
4841
4842
#: src/prefs_common_dialog.c:1687
4843
msgid "Mark filtered junk mails as read"
4844
msgstr ""
4845
4846
#: src/prefs_common_dialog.c:1726
4847
msgid "Automatically check signatures"
4848
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
4851
msgid "Show signature check result in a popup window"
4852
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:1732
4855
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4856
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:1747
4859
msgid "Expired after"
4860
msgstr "Aegub pärast"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
4863
msgid "minute(s) "
4864
msgstr "minuteid"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:1774
4867
#, fuzzy
4868
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4869
msgstr ""
4870
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4871
"kogu sessiooniks)"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
4874
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4875
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
4878
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4879
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
4882
#, fuzzy
4883
msgid "Always open messages in summary when selected"
4884
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
4887
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4888
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
4891
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4892
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:1853
4895
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4896
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
4899
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4900
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:1873
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4905
msgstr ""
4906
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4907
" kui see on välja lülitatud)"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Receive dialog"
4912
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
4915
msgid "Show receive dialog"
4916
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
4919
msgid "Always"
4920
msgstr "Alati"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1897
4923
msgid "Only on manual receiving"
4924
msgstr ""
4925
4926
#: src/prefs_common_dialog.c:1899
4927
msgid "Never"
4928
msgstr "Mitte iial"
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
4931
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4932
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
4935
msgid "Close receive dialog when finished"
4936
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
4939
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4940
msgstr ""
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
4943
msgid " Set key bindings... "
4944
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:1970
4947
#, c-format
4948
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4949
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
4952
msgid "Web browser"
4953
msgstr "Weebi sirvur"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:1991 src/prefs_common_dialog.c:3478
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:3499
4957
#, fuzzy
4958
msgid "(Default browser)"
4959
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2051
4962
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4963
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2053
4966
msgid "On exit"
4967
msgstr "Programmist väljumisel"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:2061
4970
msgid "Confirm on exit"
4971
msgstr "Kontrolli väljumist"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
4974
msgid "Empty trash on exit"
4975
msgstr "Tühjenda prügikast"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
4978
msgid "Ask before emptying"
4979
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
4982
msgid "Warn if there are queued messages"
4983
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4988
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
4991
msgid ""
4992
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4993
"by other applications.\n"
4994
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:2128
4998
msgid "Socket I/O timeout:"
4999
msgstr ""
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5002
msgid "second(s)"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:2153
5006
#, fuzzy
5007
msgid "Fallback encoding"
5008
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
5011
msgid "This is used for messages with missing charset."
5012
msgstr ""
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:2187
5015
msgid "Automatic (Recommended)"
5016
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5019
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5020
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5023
msgid "Unicode (UTF-8)"
5024
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5027
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5028
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
5031
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5032
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:2199
5035
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5036
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:2201
5039
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5040
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:2202
5043
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5044
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:2204
5047
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5048
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5051
#, fuzzy
5052
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5053
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:2207
5056
#, fuzzy
5057
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5058
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5061
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5062
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:2211
5065
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5066
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5069
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5070
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:2213
5073
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5074
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:2214
5077
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5078
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:2216
5081
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5082
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:2218
5085
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5086
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:2219
5089
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5090
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2222
5093
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5094
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5099
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5102
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5103
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:2226
5106
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5107
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5110
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5111
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:2230
5114
msgid "Korean (EUC-KR)"
5115
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:2232
5118
msgid "Thai (TIS-620)"
5119
msgstr "Tai (TIS-620)"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:2233
5122
msgid "Thai (Windows-874)"
5123
msgstr "Tai (Windows-874)"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2400
5126
msgid "the full abbreviated weekday name"
5127
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5130
msgid "the full weekday name"
5131
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5134
msgid "the abbreviated month name"
5135
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5138
msgid "the full month name"
5139
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:2404
5142
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5143
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5146
msgid "the century number (year/100)"
5147
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5150
msgid "the day of the month as a decimal number"
5151
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5154
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5155
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5158
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5159
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5162
msgid "the day of the year as a decimal number"
5163
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5166
msgid "the month as a decimal number"
5167
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:2411
5170
msgid "the minute as a decimal number"
5171
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5174
msgid "either AM or PM"
5175
msgstr "kas EL või PL"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5178
msgid "the second as a decimal number"
5179
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
5182
msgid "the day of the week as a decimal number"
5183
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5186
msgid "the preferred date for the current locale"
5187
msgstr "eelistatud kuupäev"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5190
msgid "the last two digits of a year"
5191
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2417
5194
msgid "the year as a decimal number"
5195
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:2418
5198
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5199
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5202
msgid "Specifier"
5203
msgstr "*Määraja"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5206
msgid "Description"
5207
msgstr "Seletus"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2480
5210
msgid "Example"
5211
msgstr "Näide"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5214
msgid "Set message colors"
5215
msgstr "Säti kirja värvid"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5218
msgid "Colors"
5219
msgstr "Värvid"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
5222
msgid "Quoted Text - First Level"
5223
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5226
msgid "Quoted Text - Second Level"
5227
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
5230
msgid "Quoted Text - Third Level"
5231
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5234
msgid "URI link"
5235
msgstr "URI viide"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2627
5238
msgid "Recycle quote colors"
5239
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5242
msgid "Pick color for quotation level 1"
5243
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5246
msgid "Pick color for quotation level 2"
5247
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2693
5250
msgid "Pick color for quotation level 3"
5251
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2696
5254
msgid "Pick color for URI"
5255
msgstr "Vali URI-le värv"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:2836
5258
msgid "Description of symbols"
5259
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5262
msgid ""
5263
"Date\n"
5264
"From\n"
5265
"Full Name of Sender\n"
5266
"First Name of Sender\n"
5267
"Initial of Sender\n"
5268
"Subject\n"
5269
"To\n"
5270
"Cc\n"
5271
"Newsgroups\n"
5272
"Message-ID"
5273
msgstr ""
5274
"Kuupäev\n"
5275
"Kellelt\n"
5276
"Saatja täisnimi\n"
5277
"Saatja eesnimi\n"
5278
"Saatja initsiaal\n"
5279
"Pealkiri\n"
5280
"Kellele\n"
5281
"Koopia\n"
5282
"Uudistegrupp\n"
5283
"Kirja-ID"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5286
msgid "If x is set, displays expr"
5287
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5290
msgid ""
5291
"Message body\n"
5292
"Quoted message body\n"
5293
"Message body without signature\n"
5294
"Quoted message body without signature\n"
5295
"Literal %"
5296
msgstr ""
5297
"Teate keha\n"
5298
"Tsiteeritud teate keha\n"
5299
"Teate keha allkirjata\n"
5300
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5301
"Literaal %"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5304
msgid ""
5305
"Literal backslash\n"
5306
"Literal question mark\n"
5307
"Literal opening curly brace\n"
5308
"Literal closing curly brace"
5309
msgstr ""
5310
"Täht tagasinihe\n"
5311
"Täht küsimärk\n"
5312
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5313
"Täht sulgev loogeline sulg"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5316
msgid "Key bindings"
5317
msgstr "Klahvi seosed"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5320
#, fuzzy
5321
msgid "Select the preset of key bindings."
5322
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2986 src/prefs_common_dialog.c:3310
5325
msgid "Default"
5326
msgstr "Vaikimisi"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2989 src/prefs_common_dialog.c:3319
5329
msgid "Old Sylpheed"
5330
msgstr "Vana Sylpheed"
5331
5332
#: src/prefs_customheader.c:161
5333
msgid "Custom header setting"
5334
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5335
5336
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5337
msgid " Delete "
5338
msgstr " Kustuta "
5339
5340
#: src/prefs_customheader.c:257
5341
msgid "Custom headers"
5342
msgstr "Enda määratud päis"
5343
5344
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5345
msgid "Header name is not set."
5346
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5347
5348
#: src/prefs_customheader.c:409
5349
msgid "Delete header"
5350
msgstr "Kustuta päis"
5351
5352
#: src/prefs_customheader.c:410
5353
msgid "Do you really want to delete this header?"
5354
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5355
5356
#: src/prefs_display_header.c:179
5357
msgid "Creating display header setting window...\n"
5358
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5359
5360
#: src/prefs_display_header.c:203
5361
msgid "Display header setting"
5362
msgstr "Päise näitamine"
5363
5364
#: src/prefs_display_header.c:223
5365
msgid "Header name"
5366
msgstr "Päise nimi"
5367
5368
#: src/prefs_display_header.c:255
5369
msgid "Displayed Headers"
5370
msgstr "Näidatud päised"
5371
5372
#: src/prefs_display_header.c:313
5373
msgid "Hidden headers"
5374
msgstr "Varjatud päised"
5375
5376
#: src/prefs_display_header.c:342
5377
msgid "Show all unspecified headers"
5378
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5379
5380
#: src/prefs_display_header.c:369
5381
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5382
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5383
5384
#: src/prefs_display_header.c:407
5385
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5386
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5387
5388
#: src/prefs_display_header.c:539
5389
msgid "This header is already in the list."
5390
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5391
5392
#: src/prefs_filter.c:211
5393
msgid "Filter setting"
5394
msgstr "Filtri sättimine"
5395
5396
#: src/prefs_filter.c:255
5397
msgid "Enabled"
5398
msgstr ""
5399
5400
#: src/prefs_filter.c:686
5401
#, fuzzy, c-format
5402
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5403
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5404
5405
#: src/prefs_filter.c:688
5406
msgid "Delete rule"
5407
msgstr "Kustuta reegel"
5408
5409
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5410
#, fuzzy
5411
msgid "Filter rule"
5412
msgstr "Kustuta reegel"
5413
5414
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5415
msgid "If any of the following condition matches"
5416
msgstr ""
5417
5418
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5419
msgid "If all of the following conditions match"
5420
msgstr ""
5421
5422
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5423
msgid "Perform the following actions:"
5424
msgstr ""
5425
5426
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5427
msgid "To or Cc"
5428
msgstr ""
5429
5430
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5431
#, fuzzy
5432
msgid "Any header"
5433
msgstr "Kogu päis"
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Edit header..."
5438
msgstr "Päis"
5439
5440
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Message body"
5443
msgstr "Kiri"
5444
5445
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5446
msgid "Result of command"
5447
msgstr ""
5448
5449
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5450
msgid "Age"
5451
msgstr ""
5452
5453
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5454
msgid "contains"
5455
msgstr "sisaldab"
5456
5457
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5458
#, fuzzy
5459
msgid "doesn't contain"
5460
msgstr "ei sisalda"
5461
5462
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5463
msgid "is"
5464
msgstr ""
5465
5466
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5467
msgid "is not"
5468
msgstr ""
5469
5470
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5471
msgid "match to regex"
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5475
msgid "doesn't match to regex"
5476
msgstr ""
5477
5478
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5479
msgid "is larger than"
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5483
msgid "is smaller than"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5487
msgid "is longer than"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5491
msgid "is shorter than"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Move to"
5497
msgstr "Liiguta alla"
5498
5499
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Copy to"
5502
msgstr "/Kopeeri..."
5503
5504
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5505
msgid "Don't receive"
5506
msgstr "Ära võta vastu"
5507
5508
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Delete from server"
5511
msgstr "Kustuta kaust"
5512
5513
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Set mark"
5516
msgstr "Märkused"
5517
5518
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Set color"
5521
msgstr "Säti kirja värvid"
5522
5523
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Mark as read"
5526
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5527
5528
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5529
#, fuzzy
5530
msgid "Forward as attachment"
5531
msgstr "/Saada edasi manusena"
5532
5533
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Redirect"
5536
msgstr "/Suuna ümber"
5537
5538
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Execute command"
5541
msgstr "Käivita"
5542
5543
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5544
msgid "Stop rule evaluation"
5545
msgstr ""
5546
5547
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5548
#, fuzzy
5549
msgid "folder:"
5550
msgstr "Kaust"
5551
5552
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5553
#, fuzzy
5554
msgid "day(s)"
5555
msgstr "päeva"
5556
5557
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5558
#, fuzzy
5559
msgid "address:"
5560
msgstr "Aadress"
5561
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Edit header list"
5565
msgstr "Päis"
5566
5567
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Headers"
5570
msgstr "Päis"
5571
5572
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Header:"
5575
msgstr "Päis"
5576
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Rule name is not specified."
5580
msgstr "Saaja pole määratud."
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5583
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Command is not specified."
5586
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5587
5588
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5589
msgid "Invalid condition exists."
5590
msgstr ""
5591
5592
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Destination folder is not specified."
5595
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5596
5597
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5598
msgid "Invalid action exists."
5599
msgstr ""
5600
5601
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Condition not exist."
5604
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5605
5606
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Action not exist."
5609
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5610
5611
#: src/prefs_folder_item.c:118
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Folder properties"
5614
msgstr "Kausta omadus"
5615
5616
#: src/prefs_folder_item.c:139
5617
msgid "General"
5618
msgstr "Üldine"
5619
5620
#: src/prefs_folder_item.c:187
5621
#, fuzzy
5622
msgid "Identifier"
5623
msgstr "*Määraja"
5624
5625
#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292
5626
msgid "Type"
5627
msgstr "Tüüp"
5628
5629
#: src/prefs_folder_item.c:235
5630
msgid "Normal"
5631
msgstr "Normaalne"
5632
5633
#: src/prefs_folder_item.c:248
5634
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5635
msgstr ""
5636
5637
#: src/prefs_folder_item.c:250
5638
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5639
msgstr ""
5640
5641
#: src/prefs_folder_item.c:328
5642
msgid "Apply to subfolders"
5643
msgstr ""
5644
5645
#: src/prefs_folder_item.c:353
5646
msgid "use also on reply"
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/prefs_folder_item.c:377
5650
#, fuzzy
5651
msgid "Reply-To:"
5652
msgstr "Vastus saata"
5653
5654
#: src/prefs_summary_column.c:70
5655
msgid "Mark"
5656
msgstr "Märk"
5657
5658
#. S_COL_UNREAD
5659
#: src/prefs_summary_column.c:72
5660
msgid "Attachment"
5661
msgstr "Manus"
5662
5663
#. S_COL_MIME
5664
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4386
5665
msgid "Subject"
5666
msgstr "Pealkiri"
5667
5668
#. S_COL_SUBJECT
5669
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4389
5670
msgid "From"
5671
msgstr "Kellelt"
5672
5673
#. S_COL_FROM
5674
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4391
5675
msgid "Date"
5676
msgstr "Kuupäev"
5677
5678
#. S_COL_SIZE
5679
#: src/prefs_summary_column.c:77
5680
msgid "Number"
5681
msgstr "Number"
5682
5683
#: src/prefs_summary_column.c:172
5684
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5685
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5686
5687
#: src/prefs_summary_column.c:180
5688
msgid "Summary display item setting"
5689
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5690
5691
#: src/prefs_summary_column.c:195
5692
msgid ""
5693
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5694
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5695
msgstr ""
5696
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5697
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5698
5699
#: src/prefs_summary_column.c:222
5700
msgid "Available items"
5701
msgstr "Võimalikud elemendid"
5702
5703
#: src/prefs_summary_column.c:240
5704
msgid "  ->  "
5705
msgstr "  ->  "
5706
5707
#: src/prefs_summary_column.c:244
5708
msgid "  <-  "
5709
msgstr "  <-  "
5710
5711
#: src/prefs_summary_column.c:265
5712
msgid "Displayed items"
5713
msgstr "Näidatud elemendid"
5714
5715
#: src/prefs_summary_column.c:306
5716
msgid " Revert to default "
5717
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5718
5719
#: src/prefs_template.c:161
5720
msgid "Template name"
5721
msgstr "Malli nimi"
5722
5723
#: src/prefs_template.c:221
5724
msgid "Register"
5725
msgstr "Registreeri"
5726
5727
#: src/prefs_template.c:227
5728
msgid " Substitute "
5729
msgstr "Lisa"
5730
5731
#: src/prefs_template.c:239
5732
msgid " Symbols "
5733
msgstr " Sümbolid "
5734
5735
#: src/prefs_template.c:253
5736
msgid "Registered templates"
5737
msgstr "Registreeritud mallid"
5738
5739
#: src/prefs_template.c:274
5740
msgid "Templates"
5741
msgstr "Vormid"
5742
5743
#: src/prefs_template.c:393
5744
msgid "Template"
5745
msgstr "Vorm"
5746
5747
#: src/prefs_template.c:462
5748
msgid "Template format error."
5749
msgstr "Malli formaadi viga."
5750
5751
#: src/prefs_template.c:538
5752
msgid "Delete template"
5753
msgstr "Kustuta mall"
5754
5755
#: src/prefs_template.c:539
5756
msgid "Do you really want to delete this template?"
5757
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5758
5759
#: src/progressdialog.c:58
5760
msgid "Creating progress dialog...\n"
5761
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5762
5763
#: src/progressdialog.c:136
5764
msgid "Status"
5765
msgstr "Staatus"
5766
5767
#: src/rfc2015.c:134
5768
msgid "Cannot find user ID for this key."
5769
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5770
5771
#: src/rfc2015.c:145
5772
#, c-format
5773
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5774
msgstr ""
5775
5776
#: src/rfc2015.c:170
5777
#, c-format
5778
msgid "Signature made at %s\n"
5779
msgstr "Allkiri %s\n"
5780
5781
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5782
msgid "Error verifying the signature"
5783
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5784
5785
#: src/select-keys.c:105
5786
#, c-format
5787
msgid "Please select key for `%s'"
5788
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5789
5790
#: src/select-keys.c:108
5791
#, c-format
5792
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5793
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5794
5795
#: src/select-keys.c:291
5796
msgid "Select Keys"
5797
msgstr "Vali võtmed"
5798
5799
#: src/select-keys.c:318
5800
msgid "Key ID"
5801
msgstr "Võtme ID"
5802
5803
#: src/select-keys.c:321
5804
msgid "Val"
5805
msgstr "Val"
5806
5807
#: src/select-keys.c:468
5808
msgid "Add key"
5809
msgstr "Lisa võti"
5810
5811
#: src/select-keys.c:469
5812
msgid "Enter another user or key ID:"
5813
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5814
5815
#: src/select-keys.c:485
5816
msgid "Trust key"
5817
msgstr ""
5818
5819
#: src/select-keys.c:486
5820
msgid ""
5821
"The selected key is not fully trusted.\n"
5822
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5823
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5824
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5825
msgstr ""
5826
5827
#: src/send_message.c:183
5828
msgid "Queued message header is broken.\n"
5829
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5830
5831
#: src/send_message.c:396
5832
#, fuzzy, c-format
5833
msgid "Sending message using command: %s\n"
5834
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5835
5836
#: src/send_message.c:405
5837
#, fuzzy, c-format
5838
msgid "Can't execute command: %s"
5839
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
5840
5841
#: src/send_message.c:440
5842
#, fuzzy, c-format
5843
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5844
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5845
5846
#: src/send_message.c:538
5847
msgid "Connecting"
5848
msgstr "Ühendan"
5849
5850
#: src/send_message.c:540
5851
#, c-format
5852
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5853
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5854
5855
#: src/send_message.c:607
5856
#, fuzzy
5857
msgid "Sending HELO..."
5858
msgstr "Saadan KIRJA...."
5859
5860
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5861
#, fuzzy
5862
msgid "Authenticating"
5863
msgstr "Autoriseerimine"
5864
5865
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5866
#, fuzzy
5867
msgid "Sending message..."
5868
msgstr "Saadan kirja"
5869
5870
#: src/send_message.c:612
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Sending EHLO..."
5873
msgstr "Saadan KIRJA...."
5874
5875
#: src/send_message.c:621
5876
msgid "Sending MAIL FROM..."
5877
msgstr "Saadan KIRJA...."
5878
5879
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5880
msgid "Sending"
5881
msgstr "Saadan"
5882
5883
#: src/send_message.c:625
5884
msgid "Sending RCPT TO..."
5885
msgstr "Saadan RCPT..."
5886
5887
#: src/send_message.c:630
5888
msgid "Sending DATA..."
5889
msgstr "Saadan andmed..."
5890
5891
#: src/send_message.c:634
5892
msgid "Quitting..."
5893
msgstr "Väljun..."
5894
5895
#: src/send_message.c:662
5896
#, c-format
5897
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5898
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5899
5900
#: src/send_message.c:690
5901
msgid "Sending message"
5902
msgstr "Saadan kirja"
5903
5904
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
5905
msgid "Error occurred while sending the message."
5906
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5907
5908
#: src/send_message.c:737
5909
#, fuzzy, c-format
5910
msgid ""
5911
"Error occurred while sending the message:\n"
5912
"%s"
5913
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5914
5915
#: src/setup.c:43
5916
msgid "Mailbox setting"
5917
msgstr "Kirjakasti seaded"
5918
5919
#: src/setup.c:44
5920
#, fuzzy
5921
msgid ""
5922
"Specify the location of mailbox.\n"
5923
"If you are unsure, just select OK."
5924
msgstr ""
5925
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
5926
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
5927
5928
#: src/sigstatus.c:116
5929
#, fuzzy
5930
msgid "Signature check result"
5931
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5932
5933
#: src/sigstatus.c:135
5934
msgid "Checking signature"
5935
msgstr "Allkirja kontroll"
5936
5937
#: src/sigstatus.c:205
5938
#, c-format
5939
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5940
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5941
5942
#: src/sigstatus.c:229
5943
msgid "No signature found"
5944
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5945
5946
#: src/sigstatus.c:236
5947
#, c-format
5948
msgid "Good signature from \"%s\""
5949
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5950
5951
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
5952
msgid "Good signature"
5953
msgstr "Hea allkiri"
5954
5955
#: src/sigstatus.c:241
5956
#, c-format
5957
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5958
msgstr ""
5959
5960
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
5961
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5962
msgstr ""
5963
5964
#: src/sigstatus.c:247
5965
#, c-format
5966
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5967
msgstr ""
5968
5969
#: src/sigstatus.c:248
5970
#, fuzzy
5971
msgid "Signature valid but expired"
5972
msgstr "Allkiri %s\n"
5973
5974
#: src/sigstatus.c:251
5975
#, c-format
5976
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5977
msgstr ""
5978
5979
#: src/sigstatus.c:252
5980
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5981
msgstr ""
5982
5983
#: src/sigstatus.c:255
5984
#, c-format
5985
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/sigstatus.c:256
5989
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/sigstatus.c:259
5993
#, c-format
5994
msgid "BAD signature from \"%s\""
5995
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5996
5997
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
5998
msgid "BAD signature"
5999
msgstr "HALB allkiri"
6000
6001
#: src/sigstatus.c:263
6002
msgid "No public key to verify the signature"
6003
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
6004
6005
#: src/sourcewindow.c:62
6006
msgid "Creating source window...\n"
6007
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
6008
6009
#: src/sourcewindow.c:66
6010
msgid "Source of the message"
6011
msgstr "Kirja lähtekood"
6012
6013
#: src/sourcewindow.c:136
6014
#, c-format
6015
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6016
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
6017
6018
#: src/sourcewindow.c:138
6019
#, c-format
6020
msgid "%s - Source"
6021
msgstr "%s - Lähtekood"
6022
6023
#: src/subscribedialog.c:201
6024
msgid "Subscribe to newsgroup"
6025
msgstr "Telli uudistegrupp"
6026
6027
#: src/subscribedialog.c:217
6028
msgid "Select newsgroups to subscribe."
6029
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
6030
6031
#: src/subscribedialog.c:223
6032
msgid "Find groups:"
6033
msgstr "Leia grupid:"
6034
6035
#: src/subscribedialog.c:231
6036
msgid " Search "
6037
msgstr " Otsi "
6038
6039
#: src/subscribedialog.c:281
6040
msgid "Newsgroup name"
6041
msgstr "Uudistegrupi nimi"
6042
6043
#: src/subscribedialog.c:287
6044
msgid "Messages"
6045
msgstr "Kirjad"
6046
6047
#: src/subscribedialog.c:424
6048
msgid "moderated"
6049
msgstr "mõõdukas"
6050
6051
#: src/subscribedialog.c:426
6052
msgid "readonly"
6053
msgstr "ainult loetav"
6054
6055
#: src/subscribedialog.c:428
6056
msgid "unknown"
6057
msgstr "tundmatu"
6058
6059
#: src/subscribedialog.c:477
6060
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
6061
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
6062
6063
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
6064
msgid "Done."
6065
msgstr "Tehtud."
6066
6067
#: src/subscribedialog.c:541
6068
#, c-format
6069
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
6070
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
6071
6072
#: src/summary_search.c:148
6073
msgid "Search messages"
6074
msgstr "Otsi kirju"
6075
6076
#: src/summary_search.c:171
6077
msgid "Match any of the following"
6078
msgstr ""
6079
6080
#: src/summary_search.c:172
6081
#, fuzzy
6082
msgid "Match all of the following"
6083
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6084
6085
#: src/summary_search.c:235
6086
msgid "Body:"
6087
msgstr "Sisu:"
6088
6089
#: src/summary_search.c:263
6090
msgid "Find all"
6091
msgstr ""
6092
6093
#: src/summary_search.c:392
6094
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6095
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
6096
6097
#: src/summary_search.c:394
6098
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6099
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
6100
6101
#: src/summaryview.c:381
6102
msgid "/Repl_y to"
6103
msgstr "/Vasta"
6104
6105
#: src/summaryview.c:382
6106
msgid "/Repl_y to/_all"
6107
msgstr "/Vasta/_kõigile"
6108
6109
#: src/summaryview.c:383
6110
msgid "/Repl_y to/_sender"
6111
msgstr "/Vasta/_saatjale"
6112
6113
#: src/summaryview.c:384
6114
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6115
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
6116
6117
#: src/summaryview.c:391
6118
msgid "/M_ove..."
6119
msgstr "/Nihuta..."
6120
6121
#: src/summaryview.c:392
6122
msgid "/_Copy..."
6123
msgstr "/Kopeeri..."
6124
6125
#: src/summaryview.c:395
6126
msgid "/_Mark"
6127
msgstr "/Märk"
6128
6129
#: src/summaryview.c:396
6130
msgid "/_Mark/_Mark"
6131
msgstr "/Märk/Märgi"
6132
6133
#: src/summaryview.c:397
6134
msgid "/_Mark/_Unmark"
6135
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6136
6137
#: src/summaryview.c:398
6138
msgid "/_Mark/---"
6139
msgstr "/Märk/---"
6140
6141
#: src/summaryview.c:399
6142
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6143
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6144
6145
#: src/summaryview.c:400
6146
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6147
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6148
6149
#: src/summaryview.c:402
6150
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6151
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6152
6153
#: src/summaryview.c:403
6154
msgid "/Color la_bel"
6155
msgstr "/Värviline silt"
6156
6157
#: src/summaryview.c:405
6158
msgid "/Re-_edit"
6159
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6160
6161
#: src/summaryview.c:407
6162
#, fuzzy
6163
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6164
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6165
6166
#: src/summaryview.c:409
6167
msgid "/Create f_ilter rule"
6168
msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6169
6170
#: src/summaryview.c:410
6171
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6172
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6173
6174
#: src/summaryview.c:412
6175
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6176
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6177
6178
#: src/summaryview.c:414
6179
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6180
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6181
6182
#: src/summaryview.c:416
6183
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6184
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6185
6186
#: src/summaryview.c:422
6187
msgid "/_View/_Source"
6188
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6189
6190
#: src/summaryview.c:423
6191
msgid "/_View/All _header"
6192
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6193
6194
#: src/summaryview.c:425
6195
msgid "/_Print..."
6196
msgstr "Trüki..."
6197
6198
#: src/summaryview.c:450
6199
msgid "Creating summary view...\n"
6200
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6201
6202
#: src/summaryview.c:611
6203
msgid "Process mark"
6204
msgstr "Protsessi märk"
6205
6206
#: src/summaryview.c:612
6207
msgid "Some marks are left. Process it?"
6208
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6209
6210
#: src/summaryview.c:658
6211
#, c-format
6212
msgid "Scanning folder (%s)..."
6213
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6214
6215
#: src/summaryview.c:1169
6216
#, fuzzy
6217
msgid "_Search again"
6218
msgstr "Otsi uuesti"
6219
6220
#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
6221
msgid "No more unread messages"
6222
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6223
6224
#: src/summaryview.c:1191
6225
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6226
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6227
6228
#: src/summaryview.c:1193
6229
msgid "No unread messages."
6230
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6231
6232
#: src/summaryview.c:1200
6233
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6234
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6235
6236
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6237
msgid "No more new messages"
6238
msgstr "Pole rohkem kirju"
6239
6240
#: src/summaryview.c:1209
6241
msgid "No new message found. Search from the end?"
6242
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6243
6244
#: src/summaryview.c:1211
6245
msgid "No new messages."
6246
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6247
6248
#: src/summaryview.c:1218
6249
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6250
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6251
6252
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6253
msgid "No more marked messages"
6254
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6255
6256
#: src/summaryview.c:1227
6257
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6258
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6259
6260
#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
6261
msgid "No marked messages."
6262
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6263
6264
#: src/summaryview.c:1236
6265
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6266
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6267
6268
#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
6269
msgid "No more labeled messages"
6270
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6271
6272
#: src/summaryview.c:1245
6273
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6274
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6275
6276
#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
6277
msgid "No labeled messages."
6278
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6279
6280
#: src/summaryview.c:1254
6281
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6282
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6283
6284
#: src/summaryview.c:1553
6285
msgid "Attracting messages by subject..."
6286
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6287
6288
#: src/summaryview.c:1712
6289
#, c-format
6290
msgid "%d deleted"
6291
msgstr "%d on kustutatud"
6292
6293
#: src/summaryview.c:1716
6294
#, c-format
6295
msgid "%s%d moved"
6296
msgstr "%s%d on ülekantud"
6297
6298
#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
6299
msgid ", "
6300
msgstr ", "
6301
6302
#: src/summaryview.c:1722
6303
#, c-format
6304
msgid "%s%d copied"
6305
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6306
6307
#: src/summaryview.c:1739
6308
msgid " item(s) selected"
6309
msgstr " kirja märgitud"
6310
6311
#: src/summaryview.c:1749
6312
#, c-format
6313
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6314
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6315
6316
#: src/summaryview.c:1755
6317
#, c-format
6318
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6319
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6320
6321
#: src/summaryview.c:1791
6322
msgid "Sorting summary..."
6323
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6324
6325
#: src/summaryview.c:1865
6326
msgid "(No Date)"
6327
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6328
6329
#: src/summaryview.c:2007
6330
msgid "\tSetting summary from message data..."
6331
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6332
6333
#: src/summaryview.c:2009
6334
msgid "Setting summary from message data..."
6335
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6336
6337
#: src/summaryview.c:2134
6338
#, c-format
6339
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6340
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6341
6342
#: src/summaryview.c:2439
6343
#, c-format
6344
msgid "Message %d is marked\n"
6345
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6346
6347
#: src/summaryview.c:2481
6348
#, c-format
6349
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6350
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6351
6352
#: src/summaryview.c:2553
6353
#, c-format
6354
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6355
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6356
6357
#: src/summaryview.c:2606
6358
#, c-format
6359
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6360
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6361
6362
#: src/summaryview.c:2624
6363
msgid "Delete message(s)"
6364
msgstr "Kustuta kirjad"
6365
6366
#: src/summaryview.c:2625
6367
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6368
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6369
6370
#: src/summaryview.c:2690
6371
msgid "Deleting duplicated messages..."
6372
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6373
6374
#: src/summaryview.c:2727
6375
#, c-format
6376
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6377
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6378
6379
#: src/summaryview.c:2777
6380
#, c-format
6381
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6382
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6383
6384
#: src/summaryview.c:2794
6385
msgid "Destination is same as current folder."
6386
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6387
6388
#: src/summaryview.c:2848
6389
#, c-format
6390
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6391
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6392
6393
#: src/summaryview.c:2865
6394
#, fuzzy
6395
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6396
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6397
6398
#: src/summaryview.c:3064
6399
#, fuzzy
6400
msgid "Error occurred while processing messages."
6401
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6402
6403
#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
6404
msgid "Building threads..."
6405
msgstr "Loon teemad..."
6406
6407
#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
6408
msgid "Unthreading..."
6409
msgstr "Eemaldan teemad..."
6410
6411
#: src/summaryview.c:3872
6412
msgid "filtering..."
6413
msgstr "filtreerin..."
6414
6415
#: src/summaryview.c:3873
6416
msgid "Filtering..."
6417
msgstr "Filtreerin..."
6418
6419
#: src/summaryview.c:3903
6420
#, fuzzy, c-format
6421
msgid "%d message(s) have been filtered."
6422
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6423
6424
#: src/summaryview.c:4395
6425
msgid "No."
6426
msgstr "Ei."
6427
6428
#: src/template.c:168
6429
#, c-format
6430
msgid "file %s already exists\n"
6431
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6432
6433
#: src/textview.c:247
6434
msgid "Creating text view...\n"
6435
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6436
6437
#: src/textview.c:774
6438
#, fuzzy
6439
msgid "This message can't be displayed.\n"
6440
msgstr "kirja ei saanud\n"
6441
6442
#: src/textview.c:1906
6443
#, fuzzy
6444
msgid "Sa_ve this image as..."
6445
msgstr "/Salveta kui..."
6446
6447
#: src/textview.c:1922
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Compose _new message"
6450
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6451
6452
#: src/textview.c:1924
6453
#, fuzzy
6454
msgid "Add to address _book..."
6455
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6456
6457
#: src/textview.c:1926
6458
#, fuzzy
6459
msgid "Copy this add_ress"
6460
msgstr "Üldine aadress"
6461
6462
#: src/textview.c:1929
6463
#, fuzzy
6464
msgid "_Open with Web browser"
6465
msgstr "Weebi sirvur"
6466
6467
#: src/textview.c:1931
6468
msgid "Copy this _link"
6469
msgstr ""
6470
6471
#: src/textview.c:2074
6472
#, c-format
6473
msgid ""
6474
"The real URL (%s) is different from\n"
6475
"the apparent URL (%s).\n"
6476
"\n"
6477
"Open it anyway?"
6478
msgstr ""
6479
6480
#: src/textview.c:2079
6481
msgid "Fake URL warning"
6482
msgstr ""
6483
6484
#~ msgid "Terminated process group id: %d"
6485
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
6486
6487
#~ msgid "Temporary file: %s"
6488
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"
6489
6490
#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
6491
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
6492
6493
#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
6494
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
6495
6496
#~ msgid "Couldn't write to file\n"
6497
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
6498
6499
#~ msgid "Pipe read failed\n"
6500
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
6501
6502
#, fuzzy
6503
#~ msgid ""
6504
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
6505
#~ "server."
6506
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
6507
6508
#~ msgid ""
6509
#~ "Enter the print command line:\n"
6510
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
6511
#~ msgstr ""
6512
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
6513
#~ "(%s asendatakse failinimega)"
6514
6515
#~ msgid ""
6516
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6517
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
6518
#~ "if you have the one.\n"
6519
#~ "If you're not sure, just select OK."
6520
#~ msgstr ""
6521
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
6522
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
6523
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
6524
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
6525
6526
#~ msgid ""
6527
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
6528
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
6529
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6530
#~ msgstr ""
6531
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
6532
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
6533
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
6534
6535
#~ msgid "Compose message%s"
6536
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"
6537
6538
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6539
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
6540
6541
#~ msgid "Font selection"
6542
#~ msgstr "Fondi valik"
6543
6544
#, fuzzy
6545
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6546
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
6547
6548
#~ msgid "Yes"
6549
#~ msgstr "Jah"
6550
6551
#~ msgid "+No"
6552
#~ msgstr "+Ei"
6553
6554
#~ msgid "Discard message"
6555
#~ msgstr "Kaota kiri"
6556
6557
#~ msgid "Discard"
6558
#~ msgstr "Kaota"
6559
6560
#~ msgid "to Draft"
6561
#~ msgstr "Mustanditesse"
6562
6563
#~ msgid "can't write headers\n"
6564
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6565
6566
#~ msgid "External program"
6567
#~ msgstr "Väline programm"
6568
6569
#~ msgid "Local spool"
6570
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6571
6572
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6573
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6574
6575
#~ msgid "Backward search"
6576
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6577
6578
#~ msgid "Select all matched"
6579
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6580
6581
#~ msgid "M"
6582
#~ msgstr "M"
6583
6584
#~ msgid "U"
6585
#~ msgstr "U"
6586
6587
#~ msgid "Selecting all messages..."
6588
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6589
6590
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6591
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6592
6593
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6594
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6595
6596
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6597
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6598
6599
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6600
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6601
6602
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6603
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6604
6605
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6606
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6607
6608
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6609
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6610
6611
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6612
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6613
6614
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6615
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6616
6617
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6618
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6619
6620
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6621
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6622
6623
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6624
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6625
6626
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6627
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6628
6629
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6630
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6631
6632
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6633
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6634
6635
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6636
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6637
6638
#, fuzzy
6639
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6640
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6641
6642
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6643
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6644
6645
#~ msgid "/_View/_Code set"
6646
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6647
6648
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6649
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6650
6651
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6652
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6653
6654
#~ msgid ""
6655
#~ "or press `y' key.\n"
6656
#~ "\n"
6657
#~ msgstr ""
6658
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6659
#~ "\n"
6660
6661
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6662
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6663
6664
#~ msgid ""
6665
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6666
#~ "\n"
6667
#~ msgstr ""
6668
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6669
#~ "\n"
6670
6671
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6672
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6673
6674
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6675
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6676
6677
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6678
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6679
6680
#~ msgid "or press `l' key."
6681
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6682
6683
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6684
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6685
6686
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6687
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6688
6689
#, fuzzy
6690
#~ msgid "Top"
6691
#~ msgstr "Kellele:"
6692
6693
#, fuzzy
6694
#~ msgid "Copy"
6695
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6696
6697
#~ msgid "OK"
6698
#~ msgstr "OLGU"
6699
6700
#~ msgid "Close"
6701
#~ msgstr "Sulge"
6702
6703
#~ msgid "Cancel"
6704
#~ msgstr "Loobu"
6705
6706
#~ msgid "No"
6707
#~ msgstr "Ei"
6708
6709
#~ msgid "Refresh"
6710
#~ msgstr "Uuenda"
6711
6712
#~ msgid "Search"
6713
#~ msgstr "Otsi"
6714
6715
#~ msgid "Apply"
6716
#~ msgstr "Rakenda"
6717
6718
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6719
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6720
6721
#~ msgid "Different results for signatures"
6722
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6723
6724
#~ msgid "Error: Unknown status"
6725
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6726
6727
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6728
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6729
6730
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6731
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6732
6733
#~ msgid "Found label: %s\n"
6734
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6735
6736
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6737
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6738
6739
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6740
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6741
6742
#~ msgid "Leave space on head"
6743
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6744
6745
#~ msgid "Abcdef"
6746
#~ msgstr "Abcdef"
6747
6748
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6749
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6750
6751
#~ msgid "POP3 (normal)"
6752
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6753
6754
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6755
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6756
6757
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6758
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6759
6760
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6761
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6762
6763
#~ msgid "/Remove _news account"
6764
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6765
6766
#~ msgid "/_Message/_Send"
6767
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6768
6769
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6770
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6771
6772
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6773
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6774
6775
#, fuzzy
6776
#~ msgid "Select..."
6777
#~ msgstr " Vali... "
6778
6779
#~ msgid "Condition"
6780
#~ msgstr "Tingimus"
6781
6782
#~ msgid "Keyword"
6783
#~ msgstr "Sõna"
6784
6785
#~ msgid "Destination"
6786
#~ msgstr "Sihtkaust"
6787
6788
#~ msgid "Use regex"
6789
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6790
6791
#~ msgid "Registered rules"
6792
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6793
6794
#~ msgid "(none)"
6795
#~ msgstr "(mittemiski)"
6796
6797
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6798
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6799
6800
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6801
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6802
6803
#~ msgid "Queueing"
6804
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6805
6806
#~ msgid ""
6807
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6808
#~ "Put this message into queue folder?"
6809
#~ msgstr ""
6810
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6811
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6812
6813
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6814
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6815
6816
#~ msgid "/E_xecute"
6817
#~ msgstr "/Käivita"
6818
6819
#~ msgid "/Select _all"
6820
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6821
6822
#~ msgid "/Select t_hread"
6823
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6824
6825
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6826
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6827
6828
#~ msgid "a message won't be received\n"
6829
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6830
6831
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6832
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6833
6834
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6835
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6836
6837
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6838
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6839
6840
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6841
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6842
6843
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6844
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6845
6846
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6847
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6848
6849
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6850
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6851
6852
#, fuzzy
6853
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6854
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6855
6856
#~ msgid ""
6857
#~ "empty folder\n"
6858
#~ "\n"
6859
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6860
6861
#~ msgid "Only if a window is active"
6862
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6863
6864
#~ msgid ""
6865
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6866
#~ "Continue?"
6867
#~ msgstr ""
6868
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6869
#~ "Kas jätkame?"
6870
6871
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6872
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6873
6874
#~ msgid "Setting widgets..."
6875
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6876
6877
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6878
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6879
6880
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6881
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6882
6883
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6884
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6885
6886
#~ msgid "getting message %d...\n"
6887
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6888
6889
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6890
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6891
6892
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6893
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6894
6895
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6896
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6897
6898
#~ msgid "Could not get message file."
6899
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6900
6901
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6902
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6903
6904
#, fuzzy
6905
#~ msgid ""
6906
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6907
#~ "%s"
6908
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6909
6910
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6911
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6912
6913
#~ msgid "No message part selected."
6914
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6915
6916
#~ msgid "Predicate"
6917
#~ msgstr "väide"
6918
6919
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6920
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6921
6922
#~ msgid "Actions setting"
6923
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6924
6925
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6926
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6927
6928
#~ msgid "Action command error\n"
6929
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6930
6931
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6932
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6933
6934
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6935
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6936
6937
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6938
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6939
6940
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6941
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6942
6943
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6944
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6945
6946
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6947
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6948
6949
#~ msgid "Child returned %c\n"
6950
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6951
6952
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6953
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6954
6955
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6956
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6957
6958
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6959
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6960
6961
#~ msgid "Socket error\n"
6962
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6963
6964
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6965
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6966
6967
#~ msgid "Account not found.\n"
6968
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6969
6970
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6971
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6972
6973
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6974
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6975
6976
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6977
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6978
6979
#~ msgid "SSL connection failed"
6980
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6981
6982
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6983
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6984
6985
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6986
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6987
6988
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6989
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6990
6991
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6992
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6993
6994
#~ msgid "Signature file"
6995
#~ msgstr "Allkirja fail"
6996
6997
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6998
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6999
7000
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
7001
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
7002
7003
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7004
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
7005
7006
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7007
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
7008
7009
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7010
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
7011
7012
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7013
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
7014
7015
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7016
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
7017
7018
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7019
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
7020
7021
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7022
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
7023
7024
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7025
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
7026
7027
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
7028
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
7029
7030
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7031
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
7032
7033
#~ msgid ""
7034
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7035
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7036
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7037
#~ "redistribution of source.\n"
7038
#~ "\n"
7039
#~ msgstr ""
7040
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
7041
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
7042
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
7043
#~ "\n"
7044
7045
#~ msgid ""
7046
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7047
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7048
#~ "\n"
7049
#~ msgstr ""
7050
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
7051
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7052
#~ "\n"
7053
7054
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7055
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
7056
7057
#~ msgid "/_Tool"
7058
#~ msgstr "/_Tööriist"
7059
7060
#~ msgid "saving sent message...\n"
7061
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
7062
7063
#~ msgid "can't save message\n"
7064
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
7065
7066
#~ msgid "Outbox"
7067
#~ msgstr "Saadetud"
7068
7069
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7070
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
7071
7072
#~ msgid "Done"
7073
#~ msgstr "Tehtud"
7074
7075
#~ msgid "Creating log window...\n"
7076
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
7077
7078
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7079
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
7080
7081
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
7082
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
7083
7084
#~ msgid "%s already exists."
7085
#~ msgstr "%s on juba olemas."
7086
7087
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7088
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
7089
7090
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7091
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
7092
7093
#~ msgid "Default Sign Key"
7094
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
7095
7096
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7097
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
7098
7099
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7100
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
7101
7102
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7103
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
7104
7105
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7106
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
7107
7108
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7109
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
7110
7111
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7112
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
7113
7114
#~ msgid "/_Message/_To"
7115
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
7116
7117
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7118
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
7119
7120
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7121
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
7122
7123
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7124
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
7125
7126
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7127
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
7128
7129
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
7130
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
7131
7132
#~ msgid "Wrap current paragraph"
7133
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
7134
7135
#~ msgid "/_Update folder tree"
7136
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
7137
7138
#~ msgid "Creating header window...\n"
7139
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
7140
7141
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7142
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
7143
7144
#~ msgid "%s - All header"
7145
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
7146
7147
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
7148
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
7149
7150
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
7151
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
7152
7153
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7154
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
7155
7156
#~ msgid "/_Summary"
7157
#~ msgstr "/K_irjaloend"
7158
7159
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7160
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
7161
7162
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7163
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
7164
7165
#~ msgid "/_Summary/---"
7166
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
7167
7168
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7169
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
7170
7171
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7172
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
7173
7174
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7175
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
7176
7177
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7178
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
7179
7180
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7181
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
7182
7183
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7184
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
7185
7186
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7187
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
7188
7189
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7190
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
7191
7192
#~ msgid "Operator"
7193
#~ msgstr "Operaator"
7194
7195
#~ msgid "Search folder"
7196
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
7197
7198
#~ msgid "Go to %s\n"
7199
#~ msgstr "Mine %s\n"
7200
7201
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7202
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
7203
7204
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7205
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
7206
7207
#~ msgid ""
7208
#~ "\n"
7209
#~ "\n"
7210
#~ "Begin forwarded message:\n"
7211
#~ "\n"
7212
#~ msgstr ""
7213
#~ "\n"
7214
#~ "\n"
7215
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
7216
#~ "\n"
7217
7218
#~ msgid "Updating all folders..."
7219
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
7220
7221
#~ msgid "Usually used"
7222
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
7223
7224
#~ msgid "Program path"
7225
#~ msgstr "Programmi asukoht"
7226
7227
#~ msgid "Quotation"
7228
#~ msgstr "Tsiteerimine"
7229
7230
#~ msgid "Quotation format:"
7231
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
7232
7233
#~ msgid "Set display item"
7234
#~ msgstr "Määra näidatav element"
7235
7236
#~ msgid "MIME"
7237
#~ msgstr "MIME"