Revision 667 po/es.po
| es.po (revision 667) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 19:02+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 15:13+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:08+0100\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" |
| ... | ... | |
| 630 | 630 |
msgid "%.2fGB" |
| 631 | 631 |
msgstr "%.2fGB" |
| 632 | 632 |
|
| 633 |
#: libsylph/utils.c:2293 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971
|
|
| 633 |
#: libsylph/utils.c:2323 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971
|
|
| 634 | 634 |
#: src/compose.c:3034 src/compose.c:3154 |
| 635 | 635 |
msgid "can't change file mode\n" |
| 636 | 636 |
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n" |
| 637 | 637 |
|
| 638 |
#: libsylph/utils.c:2300 libsylph/utils.c:2424
|
|
| 638 |
#: libsylph/utils.c:2330 libsylph/utils.c:2454
|
|
| 639 | 639 |
#, c-format |
| 640 | 640 |
msgid "writing to %s failed.\n" |
| 641 | 641 |
msgstr "fallo escribiendo en %s.\n" |
| ... | ... | |
| 1210 | 1210 |
msgid "Personal address" |
| 1211 | 1211 |
msgstr "Dirección personal" |
| 1212 | 1212 |
|
| 1213 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:523
|
|
| 1213 |
#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:533
|
|
| 1214 | 1214 |
msgid "Notice" |
| 1215 | 1215 |
msgstr "Notificación" |
| 1216 | 1216 |
|
| 1217 |
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:618
|
|
| 1217 |
#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:628
|
|
| 1218 | 1218 |
msgid "Warning" |
| 1219 | 1219 |
msgstr "Aviso" |
| 1220 | 1220 |
|
| ... | ... | |
| 2809 | 2809 |
msgid "g_thread is not supported by glib.\n" |
| 2810 | 2810 |
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" |
| 2811 | 2811 |
|
| 2812 |
#: src/main.c:338
|
|
| 2812 |
#: src/main.c:347
|
|
| 2813 | 2813 |
#, c-format |
| 2814 | 2814 |
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
| 2815 | 2815 |
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" |
| 2816 | 2816 |
|
| 2817 |
#: src/main.c:341
|
|
| 2817 |
#: src/main.c:350
|
|
| 2818 | 2818 |
msgid " --compose [address] open composition window" |
| 2819 | 2819 |
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de composición" |
| 2820 | 2820 |
|
| 2821 |
#: src/main.c:342
|
|
| 2821 |
#: src/main.c:351
|
|
| 2822 | 2822 |
msgid "" |
| 2823 | 2823 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 2824 | 2824 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 2828 | 2828 |
" abre la ventana de composición con los ficheros\n" |
| 2829 | 2829 |
" especificados como adjuntos" |
| 2830 | 2830 |
|
| 2831 |
#: src/main.c:345
|
|
| 2831 |
#: src/main.c:354
|
|
| 2832 | 2832 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 2833 | 2833 |
msgstr " --receive recive los mensajes nuevos" |
| 2834 | 2834 |
|
| 2835 |
#: src/main.c:346
|
|
| 2835 |
#: src/main.c:355
|
|
| 2836 | 2836 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 2837 | 2837 |
msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas" |
| 2838 | 2838 |
|
| 2839 |
#: src/main.c:347
|
|
| 2839 |
#: src/main.c:356
|
|
| 2840 | 2840 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 2841 | 2841 |
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" |
| 2842 | 2842 |
|
| 2843 |
#: src/main.c:348
|
|
| 2843 |
#: src/main.c:357
|
|
| 2844 | 2844 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 2845 | 2845 |
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" |
| 2846 | 2846 |
|
| 2847 |
#: src/main.c:349
|
|
| 2847 |
#: src/main.c:358
|
|
| 2848 | 2848 |
msgid "" |
| 2849 | 2849 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 2850 | 2850 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 2852 | 2852 |
" --status-full [carpeta]...\n" |
| 2853 | 2853 |
" muestra el estado de cada carpeta" |
| 2854 | 2854 |
|
| 2855 |
#: src/main.c:351 |
|
| 2855 |
#: src/main.c:360 |
|
| 2856 |
msgid "" |
|
| 2857 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
|
| 2858 |
msgstr "" |
|
| 2859 |
|
|
| 2860 |
#: src/main.c:361 |
|
| 2856 | 2861 |
msgid " --debug debug mode" |
| 2857 | 2862 |
msgstr " --debug modo de depuración" |
| 2858 | 2863 |
|
| 2859 |
#: src/main.c:352
|
|
| 2864 |
#: src/main.c:362
|
|
| 2860 | 2865 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 2861 | 2866 |
msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza" |
| 2862 | 2867 |
|
| 2863 |
#: src/main.c:353
|
|
| 2868 |
#: src/main.c:363
|
|
| 2864 | 2869 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 2865 | 2870 |
msgstr " --version da la información de la versión y finaliza" |
| 2866 | 2871 |
|
| 2867 |
#: src/main.c:475
|
|
| 2872 |
#: src/main.c:485
|
|
| 2868 | 2873 |
msgid "Filename encoding" |
| 2869 | 2874 |
msgstr "Codificación de los nombres de fichero" |
| 2870 | 2875 |
|
| 2871 |
#: src/main.c:476
|
|
| 2876 |
#: src/main.c:486
|
|
| 2872 | 2877 |
msgid "" |
| 2873 | 2878 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 2874 | 2879 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 2892 | 2897 |
"\n" |
| 2893 | 2898 |
"¿Desea continuar?" |
| 2894 | 2899 |
|
| 2895 |
#: src/main.c:524
|
|
| 2900 |
#: src/main.c:534
|
|
| 2896 | 2901 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 2897 | 2902 |
msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?" |
| 2898 | 2903 |
|
| 2899 |
#: src/main.c:532
|
|
| 2904 |
#: src/main.c:542
|
|
| 2900 | 2905 |
msgid "Queued messages" |
| 2901 | 2906 |
msgstr "Mensajes en cola" |
| 2902 | 2907 |
|
| 2903 |
#: src/main.c:533
|
|
| 2908 |
#: src/main.c:543
|
|
| 2904 | 2909 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 2905 | 2910 |
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" |
| 2906 | 2911 |
|
| 2907 |
#: src/main.c:619
|
|
| 2912 |
#: src/main.c:629
|
|
| 2908 | 2913 |
msgid "" |
| 2909 | 2914 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 2910 | 2915 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 2913 | 2918 |
"Soporte para OpenPGP deshabilitado." |
| 2914 | 2919 |
|
| 2915 | 2920 |
#. remote command mode |
| 2916 |
#: src/main.c:758 src/main.c:776
|
|
| 2921 |
#: src/main.c:768 src/main.c:786
|
|
| 2917 | 2922 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 2918 | 2923 |
msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n" |
| 2919 | 2924 |
|
| 2920 |
#: src/main.c:977
|
|
| 2925 |
#: src/main.c:987
|
|
| 2921 | 2926 |
msgid "Migration of configuration" |
| 2922 | 2927 |
msgstr "Migración de la configuración" |
| 2923 | 2928 |
|
| 2924 |
#: src/main.c:978
|
|
| 2929 |
#: src/main.c:988
|
|
| 2925 | 2930 |
msgid "" |
| 2926 | 2931 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 2927 | 2932 |
"Do you want to migrate it?" |
Also available in: Unified diff