Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 633

History | View | Annotate | Download (158.2 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-10-11 16:55+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:54
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
22
#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
23
#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
24
#: src/prefs_display_header.c:438
25
msgid "failed to write configuration to file\n"
26
msgstr "nepavyko įrašyti į bylą\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:464
29
#, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
32
33
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
34
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
35
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:596
38
#, c-format
39
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
40
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
41
42
#: libsylph/imap.c:637
43
msgid "Can't start TLS session.\n"
44
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:1095
47
#, fuzzy, c-format
48
msgid "Getting message %d"
49
msgstr "Trinama žinutė %d"
50
51
#: libsylph/imap.c:1212
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
54
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
55
56
#: libsylph/imap.c:1304
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Moving messages %s to %s ..."
59
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
60
61
#: libsylph/imap.c:1310
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Copying messages %s to %s ..."
64
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1461
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Removing messages %s"
69
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
70
71
#: libsylph/imap.c:1467
72
#, c-format
73
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
74
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570
77
msgid "can't expunge\n"
78
msgstr "negaliu išbraukti\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1558
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing all messages in %s"
83
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
84
85
#: libsylph/imap.c:1564
86
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
87
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1609
90
msgid "can't close folder\n"
91
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1687
94
#, c-format
95
msgid "root folder %s not exist\n"
96
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879
99
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
100
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
101
102
#: libsylph/imap.c:1993
103
#, c-format
104
msgid "Can't create '%s'\n"
105
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:1998
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
110
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2059
113
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
114
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2079
117
msgid "can't create mailbox\n"
118
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
119
120
#: libsylph/imap.c:2175
121
#, c-format
122
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
123
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2255
126
msgid "can't delete mailbox\n"
127
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2299
130
msgid "can't get envelope\n"
131
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2312
134
#, fuzzy, c-format
135
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
136
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
137
138
#: libsylph/imap.c:2322
139
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
140
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2344
143
#, c-format
144
msgid "can't parse envelope: %s\n"
145
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
146
147
#: libsylph/imap.c:2468
148
#, c-format
149
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
150
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2475
153
#, c-format
154
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
155
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2550
158
msgid "can't get namespace\n"
159
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
160
161
#: libsylph/imap.c:3078
162
#, c-format
163
msgid "can't select folder: %s\n"
164
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3113
167
#, fuzzy
168
msgid "error on imap command: STATUS\n"
169
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3256
172
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
173
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3273
176
msgid "IMAP4 login failed.\n"
177
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
178
179
#: libsylph/imap.c:3603
180
#, c-format
181
msgid "can't append %s to %s\n"
182
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3610
185
msgid "(sending file...)"
186
msgstr "(siunčiama byla...)"
187
188
#: libsylph/imap.c:3638
189
#, c-format
190
msgid "can't append message to %s\n"
191
msgstr "negaliu prirašyti žinutės į %s\n"
192
193
#: libsylph/imap.c:3670
194
#, c-format
195
msgid "can't copy %s to %s\n"
196
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:3694
199
#, c-format
200
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
201
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:3708
204
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
205
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:3721
208
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
209
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:3984
212
#, c-format
213
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
214
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4014
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
219
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
222
msgid "can't write to temporary file\n"
223
msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
224
225
#: libsylph/mbox.c:69
226
#, c-format
227
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
228
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:79
231
msgid "can't read mbox file.\n"
232
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:86
235
#, c-format
236
msgid "invalid mbox format: %s\n"
237
msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
#, c-format
241
msgid "malformed mbox: %s\n"
242
msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:110
245
msgid "can't open temporary file\n"
246
msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:161
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"unescaped From found:\n"
252
"%s"
253
msgstr ""
254
"unescaped From found:\n"
255
"%s"
256
257
#: libsylph/mbox.c:253
258
#, c-format
259
msgid "%d messages found.\n"
260
msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:271
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:272
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:284
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:290
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:319
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:362
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:397
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:420
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:412
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "negaliu nukopijuoti žinutės %s į %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
309
msgid "Can't open mark file.\n"
310
msgstr "Negaliu atidaryti žymų bylos.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:616
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:783
322
#, c-format
323
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
324
msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:140
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"File `%s' already exists.\n"
330
"Can't create folder."
331
msgstr ""
332
"Byla „%s“ jau egzistuoja.\n"
333
"Negaliu sukurti katalogo."
334
335
#: libsylph/mh.c:1346
336
#, c-format
337
msgid ""
338
"Directory name\n"
339
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
340
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
341
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
342
"(see README for detail):\n"
343
"\n"
344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
345
msgstr ""
346
"Katalogo pavadinimas\n"
347
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
348
"Galbūt bylų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
349
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
350
"(detalesnės instrukcijos byloje „README“):\n"
351
"\n"
352
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
353
354
#: libsylph/news.c:207
355
#, c-format
356
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
357
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
358
359
#: libsylph/news.c:276
360
#, c-format
361
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
362
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
363
364
#: libsylph/news.c:367
365
#, c-format
366
msgid "article %d has been already cached.\n"
367
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
368
369
#: libsylph/news.c:387
370
#, c-format
371
msgid "getting article %d...\n"
372
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
373
374
#: libsylph/news.c:391
375
#, c-format
376
msgid "can't read article %d\n"
377
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
378
379
#: libsylph/news.c:546
380
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
381
msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
382
383
#: libsylph/news.c:659
384
msgid "can't post article.\n"
385
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
386
387
#: libsylph/news.c:685
388
#, c-format
389
msgid "can't retrieve article %d\n"
390
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:742
393
#, c-format
394
msgid "can't select group: %s\n"
395
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
396
397
#: libsylph/news.c:779
398
#, c-format
399
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
400
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
401
402
#: libsylph/news.c:792
403
msgid "no new articles.\n"
404
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
405
406
#: libsylph/news.c:802
407
#, c-format
408
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
409
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
410
411
#: libsylph/news.c:806
412
msgid "can't get xover\n"
413
msgstr "negaliu gauti xover\n"
414
415
#: libsylph/news.c:816
416
msgid "error occurred while getting xover.\n"
417
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
418
419
#: libsylph/news.c:826
420
#, c-format
421
msgid "invalid xover line: %s\n"
422
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
423
424
#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877
425
msgid "can't get xhdr\n"
426
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
427
428
#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889
429
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
430
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:68
433
#, c-format
434
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
435
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
438
#, c-format
439
msgid "protocol error: %s\n"
440
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
441
442
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
443
msgid "protocol error\n"
444
msgstr "protokolo klaida\n"
445
446
#: libsylph/nntp.c:283
447
msgid "Error occurred while posting\n"
448
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
449
450
#: libsylph/nntp.c:363
451
msgid "Error occurred while sending command\n"
452
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
453
454
#: libsylph/pop.c:150
455
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
456
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:157
459
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
460
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:259
467
#, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:621
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:629
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:660
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:663
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:681
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
500
501
#: libsylph/pop.c:685
502
msgid "error occurred on POP3 session\n"
503
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:239
506
#, c-format
507
msgid "Found %s\n"
508
msgstr "Rasta %s\n"
509
510
#: libsylph/prefs.c:272
511
msgid "Configuration is saved.\n"
512
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:431
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
517
518
#: libsylph/procmime.c:815
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:535
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "negali atidaryti žymų bylos\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:988
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1164 src/compose.c:953 src/compose.c:1024
532
msgid "Can't get text part\n"
533
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1207
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:137
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:179 libsylph/recv.c:211 libsylph/recv.c:226
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:156
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
555
556
#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:54
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:56
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:65
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:67
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:114
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:120
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:126
589
#, c-format
590
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
591
msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
592
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:133
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:142
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:145
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  Tema: %s\n"
607
608
#: libsylph/ssl.c:150
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
612
613
#: libsylph/utils.c:274
614
#, c-format
615
msgid "%dB"
616
msgstr "%dB"
617
618
#: libsylph/utils.c:276
619
#, c-format
620
msgid "%.1fKB"
621
msgstr "%.1fKB"
622
623
#: libsylph/utils.c:278
624
#, c-format
625
msgid "%.2fMB"
626
msgstr "%.2fMB"
627
628
#: libsylph/utils.c:280
629
#, c-format
630
msgid "%.2fGB"
631
msgstr "%.2fGB"
632
633
#: libsylph/utils.c:2275 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971
634
#: src/compose.c:3034 src/compose.c:3154
635
msgid "can't change file mode\n"
636
msgstr "negaliu pakeisti bylos rėžimo\n"
637
638
#: libsylph/utils.c:2282 libsylph/utils.c:2406
639
#, c-format
640
msgid "writing to %s failed.\n"
641
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
642
643
#: src/about.c:91
644
msgid "About"
645
msgstr "Apie"
646
647
#: src/about.c:220
648
msgid ""
649
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
650
"\n"
651
msgstr ""
652
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
653
"\n"
654
655
#: src/about.c:224
656
msgid ""
657
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
659
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
660
"version.\n"
661
"\n"
662
msgstr ""
663
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
664
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
665
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
666
"vėlesnėje versijoje.\n"
667
"\n"
668
669
#: src/about.c:230
670
msgid ""
671
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
672
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
673
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
674
"more details.\n"
675
"\n"
676
msgstr ""
677
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
678
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
679
"informaciją.\n"
680
"\n"
681
682
#: src/about.c:236
683
msgid ""
684
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
685
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
686
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
687
msgstr ""
688
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
689
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
690
"MA 02111-1307, USA“."
691
692
#: src/account_dialog.c:137
693
msgid ""
694
"Some composing windows are open.\n"
695
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
696
msgstr ""
697
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
698
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
699
700
#: src/account_dialog.c:143
701
msgid "Opening account edit window...\n"
702
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
703
704
#: src/account_dialog.c:282
705
msgid "Creating account edit window...\n"
706
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
707
708
#: src/account_dialog.c:287
709
msgid "Edit accounts"
710
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
711
712
#: src/account_dialog.c:305
713
msgid ""
714
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
715
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
716
msgstr ""
717
"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
718
"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
719
720
#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
721
#: src/compose.c:4102 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
722
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
723
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
724
#: src/mimeview.c:202 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:173
725
#: src/select-keys.c:319
726
msgid "Name"
727
msgstr "Vardas"
728
729
#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646
730
msgid "Protocol"
731
msgstr "Protokolas"
732
733
#: src/account_dialog.c:370
734
msgid "Server"
735
msgstr "Serveris"
736
737
#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:324
738
msgid "Edit"
739
msgstr "Taisyti"
740
741
#: src/account_dialog.c:428
742
msgid " _Set as default account "
743
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
744
745
#: src/account_dialog.c:481
746
#, c-format
747
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
748
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
749
750
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:686
751
msgid "(Untitled)"
752
msgstr "(Bevardis)"
753
754
#: src/account_dialog.c:484
755
msgid "Delete account"
756
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
757
758
#: src/action.c:331
759
#, c-format
760
msgid "Could not get message file %d"
761
msgstr "Negaliu gauti žinutės failo %d"
762
763
#: src/action.c:362
764
msgid "Could not get message part."
765
msgstr "Negaliu gauti žinutės dalies"
766
767
#: src/action.c:379
768
msgid "Can't get part of multipart message"
769
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
770
771
#: src/action.c:472
772
#, c-format
773
msgid ""
774
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
775
"because it contains %%f, %%F or %%p."
776
msgstr ""
777
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
778
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
779
780
#: src/action.c:708
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
784
"%s"
785
msgstr ""
786
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
787
"%s"
788
789
#. Fork error
790
#: src/action.c:796
791
#, c-format
792
msgid ""
793
"Could not fork to execute the following command:\n"
794
"%s\n"
795
"%s"
796
msgstr ""
797
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
798
"%s\n"
799
"%s"
800
801
#: src/action.c:1024
802
#, c-format
803
msgid "--- Running: %s\n"
804
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
805
806
#: src/action.c:1028
807
#, c-format
808
msgid "--- Ended: %s\n"
809
msgstr "--- Baigė: %s\n"
810
811
#: src/action.c:1060
812
msgid "Action's input/output"
813
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
814
815
#: src/action.c:1120
816
msgid " Send "
817
msgstr " Siųsti "
818
819
#: src/action.c:1131
820
msgid "Abort"
821
msgstr "Nutraukti"
822
823
#: src/action.c:1304
824
#, c-format
825
msgid ""
826
"Enter the argument for the following action:\n"
827
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
828
"  %s"
829
msgstr ""
830
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
831
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
832
"  %s"
833
834
#: src/action.c:1309
835
msgid "Action's hidden user argument"
836
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
837
838
#: src/action.c:1313
839
#, c-format
840
msgid ""
841
"Enter the argument for the following action:\n"
842
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
843
"  %s"
844
msgstr ""
845
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
846
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
847
"  %s"
848
849
#: src/action.c:1318
850
msgid "Action's user argument"
851
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
852
853
#: src/addressadd.c:172
854
msgid "Add Address to Book"
855
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
856
857
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4549 src/editaddress.c:201
858
#: src/select-keys.c:320
859
msgid "Address"
860
msgstr "Adresas"
861
862
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
863
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
864
msgid "Remarks"
865
msgstr "Pastabos"
866
867
#: src/addressadd.c:234
868
msgid "Select Address Book Folder"
869
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
870
871
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:465
872
#: src/messageview.c:138
873
msgid "/_File"
874
msgstr "/_Byla"
875
876
#: src/addressbook.c:337
877
msgid "/_File/New _Book"
878
msgstr "/_Byla/Nauja _Knyga"
879
880
#: src/addressbook.c:338
881
msgid "/_File/New _vCard"
882
msgstr "/_Byla/Nauja „_vCard“ kortelė"
883
884
#: src/addressbook.c:340
885
msgid "/_File/New _JPilot"
886
msgstr "/_Byla/Naujas _JPilot"
887
888
#: src/addressbook.c:343
889
msgid "/_File/New _Server"
890
msgstr "/_Byla/Naujas _serveris"
891
892
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:496
893
#: src/compose.c:501 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:483
894
#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
895
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
896
msgid "/_File/---"
897
msgstr "/_Byla/---"
898
899
#: src/addressbook.c:346
900
msgid "/_File/_Edit"
901
msgstr "/_Byla/_Taisyti"
902
903
#: src/addressbook.c:347
904
msgid "/_File/_Delete"
905
msgstr "/_Byla/Išt_rinti"
906
907
#: src/addressbook.c:349
908
msgid "/_File/_Save"
909
msgstr "/_Byla/Iš_saugoti"
910
911
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:506 src/messageview.c:142
912
msgid "/_File/_Close"
913
msgstr "/_Byla/_Užverti"
914
915
#: src/addressbook.c:351
916
msgid "/_Address"
917
msgstr "/_Adresas"
918
919
#: src/addressbook.c:352
920
msgid "/_Address/New _Address"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
922
923
#: src/addressbook.c:353
924
msgid "/_Address/New _Group"
925
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
926
927
#: src/addressbook.c:354
928
msgid "/_Address/New _Folder"
929
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
930
931
#: src/addressbook.c:355
932
msgid "/_Address/---"
933
msgstr "/_Adresas/---"
934
935
#: src/addressbook.c:356
936
msgid "/_Address/_Edit"
937
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
938
939
#: src/addressbook.c:357
940
msgid "/_Address/_Delete"
941
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
942
943
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:721
944
#: src/messageview.c:257
945
msgid "/_Tools"
946
msgstr "/Į_rankiai"
947
948
#: src/addressbook.c:359
949
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
950
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF bylą"
951
952
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:771
953
#: src/messageview.c:275
954
msgid "/_Help"
955
msgstr "/_Pagalba"
956
957
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:782
958
#: src/messageview.c:276
959
msgid "/_Help/_About"
960
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
961
962
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
963
msgid "/New _Address"
964
msgstr "/Naujas _adresas"
965
966
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
967
msgid "/New _Group"
968
msgstr "/Nauja _grupė"
969
970
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
971
msgid "/New _Folder"
972
msgstr "/Naujas _katalogas"
973
974
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:485
975
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
976
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
977
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
978
#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:387
979
#: src/summaryview.c:391 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403
980
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:412
981
msgid "/---"
982
msgstr "/---"
983
984
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:508
985
#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
986
msgid "/_Edit"
987
msgstr "/_Taisyti"
988
989
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:390
990
msgid "/_Delete"
991
msgstr "/_Ištrinti"
992
993
#: src/addressbook.c:492
994
msgid "E-Mail address"
995
msgstr "El. pašto adresas"
996
997
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2043
998
msgid "Address book"
999
msgstr "Adresų knyga"
1000
1001
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
1002
msgid "Name:"
1003
msgstr "Vardas:"
1004
1005
#. Buttons
1006
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
1007
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
1008
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
1009
#: src/prefs_template.c:232
1010
msgid "Delete"
1011
msgstr "Ištrinti"
1012
1013
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
1014
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1015
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
1016
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
1017
msgid "Add"
1018
msgstr "Pridėti"
1019
1020
#: src/addressbook.c:634
1021
msgid "Lookup"
1022
msgstr "Ieškoti"
1023
1024
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:331
1025
#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
1026
msgid "To:"
1027
msgstr "Kam:"
1028
1029
#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:348 src/prefs_template.c:177
1030
msgid "Cc:"
1031
msgstr "Kopija:"
1032
1033
#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:359
1034
msgid "Bcc:"
1035
msgstr "Slapta kopija:"
1036
1037
#. Confirm deletion
1038
#: src/addressbook.c:841
1039
msgid "Delete address(es)"
1040
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1041
1042
#: src/addressbook.c:842
1043
msgid "Really delete the address(es)?"
1044
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1045
1046
#: src/addressbook.c:1671
1047
#, c-format
1048
msgid ""
1049
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1050
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1051
msgstr ""
1052
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1053
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1054
1055
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
1056
msgid "Delete folder"
1057
msgstr "Ištrinti katalogą"
1058
1059
#: src/addressbook.c:1674
1060
msgid "_Folder only"
1061
msgstr "Tik _katalogą"
1062
1063
#: src/addressbook.c:1674
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1679
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ bylos."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos bylų."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2384
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1090
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso bylos"
1091
1092
#: src/addressbook.c:2397
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1098
"bet sukūriau tuščias naujos knygos bylas."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2403
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1106
"negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2408
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1114
"ir negaliu sukurti naujos knygos bylų."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2415
1117
msgid "Addressbook conversion error"
1118
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2419
1121
msgid "Addressbook conversion"
1122
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1123
1124
#: src/addressbook.c:2454
1125
msgid "Addressbook Error"
1126
msgstr "Adresų knygos klaida"
1127
1128
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
1129
msgid "Could not read address index"
1130
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1131
1132
#: src/addressbook.c:2517
1133
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1134
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujos adresų indekso bylos"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2531
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujas tuščias adresų knygos "
1141
"bylas."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2537
1144
msgid ""
1145
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1146
msgstr ""
1147
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos bylų."
1148
1149
#: src/addressbook.c:2543
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1152
msgstr "Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos bylų."
1153
1154
#: src/addressbook.c:2561
1155
msgid "Addressbook Conversion Error"
1156
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1157
1158
#: src/addressbook.c:2567
1159
msgid "Addressbook Conversion"
1160
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1161
1162
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:609
1163
msgid "Interface"
1164
msgstr "Sąsaja"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
1167
msgid "Address Book"
1168
msgstr "Adresų knyga"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3104
1171
msgid "Person"
1172
msgstr "Asmuo"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3120
1175
msgid "EMail Address"
1176
msgstr "El. pašto adresas"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3136
1179
msgid "Group"
1180
msgstr "Grupė"
1181
1182
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1183
#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
1184
msgid "Folder"
1185
msgstr "Katalogas"
1186
1187
#: src/addressbook.c:3168
1188
msgid "vCard"
1189
msgstr "vCard"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
1192
msgid "JPilot"
1193
msgstr "JPilot"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3216
1196
msgid "LDAP Server"
1197
msgstr "LDAP serveris"
1198
1199
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1200
msgid "Common address"
1201
msgstr "Bendras adresas"
1202
1203
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1204
msgid "Personal address"
1205
msgstr "Asmeninis adresas"
1206
1207
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5236 src/main.c:519
1208
msgid "Notice"
1209
msgstr "Pranešimas"
1210
1211
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:614
1212
msgid "Warning"
1213
msgstr "Įspėjimas"
1214
1215
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573
1216
msgid "Error"
1217
msgstr "Klaida"
1218
1219
#: src/alertpanel.c:206
1220
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1221
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1222
1223
#: src/alertpanel.c:285
1224
msgid "Show this message next time"
1225
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1226
1227
#: src/colorlabel.c:46
1228
msgid "Orange"
1229
msgstr "Oranžinė"
1230
1231
#: src/colorlabel.c:47
1232
msgid "Red"
1233
msgstr "Raudona"
1234
1235
#: src/colorlabel.c:48
1236
msgid "Pink"
1237
msgstr "Rožinė"
1238
1239
#: src/colorlabel.c:49
1240
msgid "Sky blue"
1241
msgstr "Žydra"
1242
1243
#: src/colorlabel.c:50
1244
msgid "Blue"
1245
msgstr "Mėlyna"
1246
1247
#: src/colorlabel.c:51
1248
msgid "Green"
1249
msgstr "Žalia"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:52
1252
msgid "Brown"
1253
msgstr "Ruda"
1254
1255
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1256
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1257
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1258
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:308 src/summaryview.c:4206
1259
msgid "None"
1260
msgstr "Nieko"
1261
1262
#: src/compose.c:483
1263
msgid "/_Add..."
1264
msgstr "/Pri_dėti..."
1265
1266
#: src/compose.c:484
1267
msgid "/_Remove"
1268
msgstr "/_Pašalinti"
1269
1270
#: src/compose.c:486 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
1271
#: src/folderview.c:280
1272
msgid "/_Properties..."
1273
msgstr "/_Savybės..."
1274
1275
#: src/compose.c:492
1276
msgid "/_File/_Send"
1277
msgstr "/_Byla/_Siųsti"
1278
1279
#: src/compose.c:494
1280
msgid "/_File/Send _later"
1281
msgstr "/_Byla/Siųsti _vėliau"
1282
1283
#: src/compose.c:497
1284
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1285
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _juodraštį"
1286
1287
#: src/compose.c:499
1288
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1289
msgstr "/_Byla/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1290
1291
#: src/compose.c:502
1292
msgid "/_File/_Attach file"
1293
msgstr "/_Byla/Prise_gti bylą"
1294
1295
#: src/compose.c:503
1296
msgid "/_File/_Insert file"
1297
msgstr "/_Byla/Įt_erpti bylą"
1298
1299
#: src/compose.c:504
1300
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1301
msgstr "/_Byla/Įterpti pa_rašą"
1302
1303
#: src/compose.c:509
1304
msgid "/_Edit/_Undo"
1305
msgstr "/_Taisyti/_Atšaukti"
1306
1307
#: src/compose.c:510
1308
msgid "/_Edit/_Redo"
1309
msgstr "/_Taisyti/Pa_kartoti"
1310
1311
#: src/compose.c:511 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:501
1312
#: src/messageview.c:147
1313
msgid "/_Edit/---"
1314
msgstr "/_Taisyti/---"
1315
1316
#: src/compose.c:512
1317
msgid "/_Edit/Cu_t"
1318
msgstr "/_Taisyti/Iškirp_ti"
1319
1320
#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
1321
msgid "/_Edit/_Copy"
1322
msgstr "/_Taisyti/Kopi_juoti"
1323
1324
#: src/compose.c:514
1325
msgid "/_Edit/_Paste"
1326
msgstr "/_Taisyti/Į_dėti"
1327
1328
#: src/compose.c:515
1329
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1330
msgstr "/_Taisyti/Įdėti kaip _citatą"
1331
1332
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
1333
msgid "/_Edit/Select _all"
1334
msgstr "/_Taisyti/Žymėti _viską"
1335
1336
#: src/compose.c:519
1337
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1338
msgstr "/_Taisyti/_Laužyti pastraipą"
1339
1340
#: src/compose.c:521
1341
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1342
msgstr "/_Taisyti/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1343
1344
#: src/compose.c:523
1345
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1346
msgstr "/_Taisyti/_Automatiškai laužyti"
1347
1348
#: src/compose.c:524 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
1349
#: src/summaryview.c:407
1350
msgid "/_View"
1351
msgstr "/_Rodyti"
1352
1353
#: src/compose.c:525
1354
msgid "/_View/_To"
1355
msgstr "/_Rodyti/_Kam"
1356
1357
#: src/compose.c:526
1358
msgid "/_View/_Cc"
1359
msgstr "/_Rodyti/Ko_pija"
1360
1361
#: src/compose.c:527
1362
msgid "/_View/_Bcc"
1363
msgstr "/_Rodyti/_Slapta kopija"
1364
1365
#: src/compose.c:528
1366
msgid "/_View/_Reply to"
1367
msgstr "/_Rodyti/Kam _atsakyti"
1368
1369
#: src/compose.c:529 src/compose.c:531 src/compose.c:533 src/compose.c:535
1370
#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554
1371
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
1372
#: src/messageview.c:234
1373
msgid "/_View/---"
1374
msgstr "/_Rodyti/---"
1375
1376
#: src/compose.c:530
1377
msgid "/_View/_Followup to"
1378
msgstr "/_Rodyti/_Gija"
1379
1380
#: src/compose.c:532
1381
msgid "/_View/R_uler"
1382
msgstr "/_Rodyti/_Liniuotė"
1383
1384
#: src/compose.c:534
1385
msgid "/_View/_Attachment"
1386
msgstr "/_Rodyti/Prise_gtos bylos"
1387
1388
#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
1389
msgid "/_View/Character _encoding"
1390
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
1391
1392
#: src/compose.c:542
1393
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1394
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1395
1396
#: src/compose.c:544 src/compose.c:550 src/compose.c:556 src/compose.c:560
1397
#: src/compose.c:566 src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:580
1398
#: src/compose.c:590 src/compose.c:594 src/compose.c:604 src/compose.c:608
1399
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
1400
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1401
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/---"
1402
1403
#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
1404
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1405
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1406
1407
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
1408
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1409
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1410
1411
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
1412
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1413
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1414
1415
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
1416
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1417
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1418
1419
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
1420
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1421
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1422
1423
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
1424
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1425
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1426
1427
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1429
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1430
1431
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1433
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1434
1435
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
1436
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1437
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1438
1439
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
1440
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1441
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1442
1443
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
1444
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1445
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1446
1447
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1449
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1450
1451
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1453
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1454
1455
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1457
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1458
1459
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1461
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1462
1463
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1465
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1466
1467
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1469
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1470
1471
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1473
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1474
1475
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1477
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1478
1479
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1481
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
1482
1483
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1485
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1486
1487
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1489
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1490
1491
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1493
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1494
1495
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258
1496
msgid "/_Tools/_Address book"
1497
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1498
1499
#: src/compose.c:617
1500
msgid "/_Tools/_Template"
1501
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1502
1503
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273
1504
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1505
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1506
1507
#: src/compose.c:619 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:725
1508
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
1509
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261
1510
#: src/messageview.c:272
1511
msgid "/_Tools/---"
1512
msgstr "/Į_rankiai/---"
1513
1514
#: src/compose.c:620
1515
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1516
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1517
1518
#: src/compose.c:624
1519
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1520
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1521
1522
#: src/compose.c:625
1523
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1524
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1525
1526
#: src/compose.c:853
1527
#, c-format
1528
msgid "%s: file not exist\n"
1529
msgstr "%s: byla neegzistuoja\n"
1530
1531
#: src/compose.c:1421
1532
msgid "Quote mark format error."
1533
msgstr "Formato klaida."
1534
1535
#: src/compose.c:1433
1536
msgid "Message reply/forward format error."
1537
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1538
1539
#: src/compose.c:1802
1540
#, c-format
1541
msgid "File %s doesn't exist\n"
1542
msgstr "Byla %s neegzistuoja\n"
1543
1544
#: src/compose.c:1806
1545
#, c-format
1546
msgid "Can't get file size of %s\n"
1547
msgstr "Negaliu gauti bylos „%s“ dydžio\n"
1548
1549
#: src/compose.c:1810
1550
#, c-format
1551
msgid "File %s is empty."
1552
msgstr "Byla %s yra tuščia"
1553
1554
#: src/compose.c:1814
1555
#, c-format
1556
msgid "Can't read %s."
1557
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1558
1559
#: src/compose.c:1849
1560
#, c-format
1561
msgid "Message: %s"
1562
msgstr "Žinutė: %s"
1563
1564
#: src/compose.c:1921 src/mimeview.c:561
1565
msgid "Can't get the part of multipart message."
1566
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
1567
1568
#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1912
1569
msgid "(No Subject)"
1570
msgstr "(Nėra temos)"
1571
1572
#: src/compose.c:2368
1573
msgid " [Edited]"
1574
msgstr " [Redaguota]"
1575
1576
#: src/compose.c:2370
1577
#, fuzzy, c-format
1578
msgid "%s - Compose%s"
1579
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1580
1581
#: src/compose.c:2481
1582
msgid "Recipient is not specified."
1583
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1584
1585
#: src/compose.c:2489
1586
msgid "Empty subject"
1587
msgstr "Nėra temos"
1588
1589
#: src/compose.c:2490
1590
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1591
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1592
1593
#: src/compose.c:2541
1594
msgid "can't get recipient list."
1595
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1596
1597
#: src/compose.c:2561
1598
msgid ""
1599
"Account for sending mail is not specified.\n"
1600
"Please select a mail account before sending."
1601
msgstr ""
1602
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1603
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1604
1605
#: src/compose.c:2575 src/send_message.c:299
1606
#, c-format
1607
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1608
msgstr "Klaida siunčiant žinutę %s ."
1609
1610
#: src/compose.c:2598
1611
msgid "Can't save the message to outbox."
1612
msgstr "Negaliu išsaugoti žinutės „outbox“."
1613
1614
#: src/compose.c:2648
1615
#, c-format
1616
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1617
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1618
1619
#: src/compose.c:2745
1620
#, c-format
1621
msgid ""
1622
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1623
"\n"
1624
"Send it as %s anyway?"
1625
msgstr ""
1626
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1627
"\n"
1628
"Ar siųsti kaip %s?"
1629
1630
#: src/compose.c:2751
1631
msgid "Code conversion error"
1632
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1633
1634
#: src/compose.c:2822
1635
#, c-format
1636
msgid ""
1637
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1638
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1639
"\n"
1640
"Send it anyway?"
1641
msgstr ""
1642
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1643
"Žinutės turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1644
"\n"
1645
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1646
1647
#: src/compose.c:2826
1648
msgid "Line length limit"
1649
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1650
1651
#: src/compose.c:3114
1652
msgid "can't remove the old message\n"
1653
msgstr "Negaliu pašalinti senos žinutės\n"
1654
1655
#: src/compose.c:3132
1656
msgid "queueing message...\n"
1657
msgstr "Žinutė dedama į eilę\n"
1658
1659
#: src/compose.c:3214
1660
msgid "can't find queue folder\n"
1661
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1662
1663
#: src/compose.c:3221
1664
msgid "can't queue the message\n"
1665
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę\n"
1666
1667
#: src/compose.c:3813
1668
#, c-format
1669
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1670
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1671
1672
#: src/compose.c:3922
1673
msgid "Creating compose window...\n"
1674
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1675
1676
#: src/compose.c:3970 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Nuo:"
1679
1680
#: src/compose.c:4042
1681
msgid "PGP Sign"
1682
msgstr "PGP parašas"
1683
1684
#: src/compose.c:4045
1685
msgid "PGP Encrypt"
1686
msgstr "PGP šifravimas"
1687
1688
#: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023
1689
msgid "MIME type"
1690
msgstr "MIME tipas"
1691
1692
#. S_COL_DATE
1693
#: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:193 src/prefs_filter_edit.c:585
1694
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4353
1695
msgid "Size"
1696
msgstr "Dydis"
1697
1698
#: src/compose.c:4470 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
1699
#: src/prefs_common_dialog.c:593
1700
msgid "Send"
1701
msgstr "Siųsti"
1702
1703
#: src/compose.c:4471
1704
msgid "Send message"
1705
msgstr "Siųsti žinutę"
1706
1707
#: src/compose.c:4479
1708
msgid "Send later"
1709
msgstr "Siųsti vėliau"
1710
1711
#: src/compose.c:4480
1712
msgid "Put into queue folder and send later"
1713
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1714
1715
#: src/compose.c:4488
1716
msgid "Draft"
1717
msgstr "Juodraštis"
1718
1719
#: src/compose.c:4489
1720
msgid "Save to draft folder"
1721
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1722
1723
#: src/compose.c:4499
1724
msgid "Insert"
1725
msgstr "Įterpti"
1726
1727
#: src/compose.c:4500
1728
msgid "Insert file"
1729
msgstr "Įterpti bylą"
1730
1731
#: src/compose.c:4508
1732
msgid "Attach"
1733
msgstr "Prisegti"
1734
1735
#: src/compose.c:4509
1736
msgid "Attach file"
1737
msgstr "Prisegti bylą"
1738
1739
#. signature
1740
#: src/compose.c:4519 src/prefs_account_dialog.c:1188
1741
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
1742
msgid "Signature"
1743
msgstr "Parašas"
1744
1745
#: src/compose.c:4520
1746
msgid "Insert signature"
1747
msgstr "Įterpti parašą"
1748
1749
#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1024
1750
#: src/prefs_common_dialog.c:2023
1751
msgid "Editor"
1752
msgstr "Redaktorius"
1753
1754
#: src/compose.c:4530
1755
msgid "Edit with external editor"
1756
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1757
1758
#: src/compose.c:4538
1759
msgid "Linewrap"
1760
msgstr "Eilučių laužymas"
1761
1762
#: src/compose.c:4539
1763
msgid "Wrap all long lines"
1764
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1765
1766
#: src/compose.c:4919
1767
msgid "Invalid MIME type."
1768
msgstr "Neteisingas MIME tipas"
1769
1770
#: src/compose.c:4937
1771
msgid "File doesn't exist or is empty."
1772
msgstr "Byla neegzistuoja arba yra tuščia."
1773
1774
#: src/compose.c:5005
1775
msgid "Properties"
1776
msgstr "Savybės"
1777
1778
#: src/compose.c:5025
1779
msgid "Encoding"
1780
msgstr "Koduotė"
1781
1782
#: src/compose.c:5048 src/prefs_folder_item.c:202
1783
msgid "Path"
1784
msgstr "Kelias"
1785
1786
#: src/compose.c:5049
1787
msgid "File name"
1788
msgstr "Bylos vardas"
1789
1790
#: src/compose.c:5207
1791
#, c-format
1792
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1793
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1794
1795
#: src/compose.c:5233
1796
#, c-format
1797
msgid ""
1798
"The external editor is still working.\n"
1799
"Force terminating the process?\n"
1800
"process group id: %d"
1801
msgstr ""
1802
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1803
"Nutraukti procesą?\n"
1804
"proceso grupės id: %d"
1805
1806
#: src/compose.c:5250
1807
#, c-format
1808
msgid "Terminated process group id: %d"
1809
msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
1810
1811
#: src/compose.c:5251
1812
#, c-format
1813
msgid "Temporary file: %s"
1814
msgstr "Laikina byla: %s"
1815
1816
#: src/compose.c:5275
1817
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1818
msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
1819
1820
#. failed
1821
#: src/compose.c:5306
1822
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1823
msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
1824
1825
#: src/compose.c:5310
1826
msgid "Couldn't write to file\n"
1827
msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
1828
1829
#: src/compose.c:5312
1830
msgid "Pipe read failed\n"
1831
msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
1832
1833
#: src/compose.c:5618 src/compose.c:5626 src/compose.c:5632
1834
msgid "Can't queue the message."
1835
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę."
1836
1837
#: src/compose.c:5723
1838
msgid "Select files"
1839
msgstr "Žymėti bylas"
1840
1841
#: src/compose.c:5745
1842
msgid "Select file"
1843
msgstr "Žymėti bylą"
1844
1845
#: src/compose.c:5782
1846
msgid "Save message"
1847
msgstr "Išsaugoti žinutę"
1848
1849
#: src/compose.c:5783
1850
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1851
msgstr "Žinutė buvo redaguota. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1852
1853
#: src/compose.c:5785
1854
msgid "Close _without saving"
1855
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1856
1857
#: src/compose.c:5827
1858
#, c-format
1859
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1860
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1861
1862
#: src/compose.c:5829
1863
msgid "Apply template"
1864
msgstr "Naudoti šabloną"
1865
1866
#: src/compose.c:5830
1867
msgid "_Replace"
1868
msgstr "_Pakeisti"
1869
1870
#: src/compose.c:5830
1871
msgid "_Insert"
1872
msgstr "Įterpt_i"
1873
1874
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1875
#: src/editaddress.c:182
1876
msgid "Edit address"
1877
msgstr "Redaguoti adresą"
1878
1879
#: src/editaddress.c:326
1880
msgid "Add New Person"
1881
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1882
1883
#: src/editaddress.c:327
1884
msgid "Edit Person Details"
1885
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1886
1887
#: src/editaddress.c:468
1888
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1889
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1890
1891
#: src/editaddress.c:587
1892
msgid "A Name and Value must be supplied."
1893
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1894
1895
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1896
#: src/editaddress.c:645
1897
msgid "Edit Person Data"
1898
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1899
1900
#: src/editaddress.c:744
1901
msgid "Display Name"
1902
msgstr "Rodomas vardas"
1903
1904
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1905
msgid "Last Name"
1906
msgstr "Pavardė"
1907
1908
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1909
msgid "First Name"
1910
msgstr "Vardas"
1911
1912
#: src/editaddress.c:756
1913
msgid "Nick Name"
1914
msgstr "Slapyvardis"
1915
1916
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1917
#: src/editgroup.c:266
1918
msgid "E-Mail Address"
1919
msgstr "El. pašto adresas"
1920
1921
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1922
msgid "Alias"
1923
msgstr "Kitaip"
1924
1925
#. Buttons
1926
#: src/editaddress.c:878
1927
msgid "Move Up"
1928
msgstr "Aukštyn"
1929
1930
#: src/editaddress.c:881
1931
msgid "Move Down"
1932
msgstr "Žemyn"
1933
1934
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1935
msgid "Modify"
1936
msgstr "Taisyti"
1937
1938
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1939
msgid "Clear"
1940
msgstr "Išvalyti"
1941
1942
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
1943
msgid "Value"
1944
msgstr "Reikšmė"
1945
1946
#: src/editaddress.c:1050
1947
msgid "Basic Data"
1948
msgstr "Duomenys"
1949
1950
#: src/editaddress.c:1052
1951
msgid "User Attributes"
1952
msgstr "Vartotojo atributai"
1953
1954
#: src/editbook.c:120
1955
msgid "File appears to be Ok."
1956
msgstr "Byla atrodo gera."
1957
1958
#: src/editbook.c:123
1959
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1960
msgstr "Byla nėra teisingo adresų knygos formato."
1961
1962
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1963
msgid "Could not read file."
1964
msgstr "Negaliu perskaityti bylos."
1965
1966
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1967
msgid "Edit Addressbook"
1968
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1969
1970
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1971
msgid " Check File "
1972
msgstr " Patikrinti bylą "
1973
1974
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1975
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
1976
msgid "File"
1977
msgstr "Byla"
1978
1979
#: src/editbook.c:307
1980
msgid "Add New Addressbook"
1981
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1982
1983
#: src/editgroup.c:113
1984
msgid "A Group Name must be supplied."
1985
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1986
1987
#: src/editgroup.c:272
1988
msgid "Edit Group Data"
1989
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1990
1991
#: src/editgroup.c:300
1992
msgid "Group Name"
1993
msgstr "Grupės pavadinimas"
1994
1995
#: src/editgroup.c:319
1996
msgid "Addresses in Group"
1997
msgstr "Adresai grupėje"
1998
1999
#: src/editgroup.c:321
2000
msgid " -> "
2001
msgstr " -> "
2002
2003
#: src/editgroup.c:348
2004
msgid " <- "
2005
msgstr " <- "
2006
2007
#: src/editgroup.c:350
2008
msgid "Available Addresses"
2009
msgstr "Prieinami adresai"
2010
2011
#: src/editgroup.c:416
2012
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2013
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2014
2015
#: src/editgroup.c:468
2016
msgid "Edit Group Details"
2017
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2018
2019
#: src/editgroup.c:471
2020
msgid "Add New Group"
2021
msgstr "Pridėti naują grupę"
2022
2023
#: src/editgroup.c:521
2024
msgid "Edit folder"
2025
msgstr "Redaguoti katalogą"
2026
2027
#: src/editgroup.c:521
2028
msgid "Input the new name of folder:"
2029
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2030
2031
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
2032
#: src/folderview.c:1957
2033
msgid "New folder"
2034
msgstr "Naujas katalogas"
2035
2036
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
2037
msgid "Input the name of new folder:"
2038
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2039
2040
#: src/editjpilot.c:201
2041
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2042
msgstr "Byla nėra teisingo JPilot formato."
2043
2044
#: src/editjpilot.c:213
2045
msgid "Select JPilot File"
2046
msgstr "Pasirinkite JPilot bylą"
2047
2048
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
2049
msgid "Edit JPilot Entry"
2050
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2051
2052
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
2053
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
2054
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
2055
msgid " ... "
2056
msgstr " ... "
2057
2058
#: src/editjpilot.c:295
2059
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2060
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2061
2062
#: src/editjpilot.c:388
2063
msgid "Add New JPilot Entry"
2064
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2065
2066
#: src/editldap.c:171
2067
msgid "Connected successfully to server"
2068
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2069
2070
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
2071
msgid "Could not connect to server"
2072
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2073
2074
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2075
msgid "Edit LDAP Server"
2076
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2077
2078
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2079
msgid "Hostname"
2080
msgstr "Vardas (hostname)"
2081
2082
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2083
msgid "Port"
2084
msgstr "Prievadas"
2085
2086
#: src/editldap.c:337
2087
msgid " Check Server "
2088
msgstr " Patikrinti serverį "
2089
2090
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2091
msgid "Search Base"
2092
msgstr "Paieškos bazė"
2093
2094
#: src/editldap.c:399
2095
msgid "Search Criteria"
2096
msgstr "Paieškos kriterijus"
2097
2098
#: src/editldap.c:406
2099
msgid " Reset "
2100
msgstr " Iš naujo "
2101
2102
#: src/editldap.c:411
2103
msgid "Bind DN"
2104
msgstr "Bind DN"
2105
2106
#: src/editldap.c:420
2107
msgid "Bind Password"
2108
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2109
2110
#: src/editldap.c:430
2111
msgid "Timeout (secs)"
2112
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2113
2114
#: src/editldap.c:444
2115
msgid "Maximum Entries"
2116
msgstr "Įrašų maksimumas"
2117
2118
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
2119
msgid "Basic"
2120
msgstr "Pagrindinis"
2121
2122
#: src/editldap.c:472
2123
msgid "Extended"
2124
msgstr "Išplėstinis"
2125
2126
#: src/editldap.c:558
2127
msgid "Add New LDAP Server"
2128
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2129
2130
#: src/editldap_basedn.c:148
2131
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2132
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2133
2134
#: src/editldap_basedn.c:209
2135
msgid "Available Search Base(s)"
2136
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2137
2138
#: src/editldap_basedn.c:295
2139
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2140
msgstr "NEgaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2141
2142
#: src/editvcard.c:105
2143
msgid "File does not appear to be vCard format."
2144
msgstr "Byla nėra „vCard“ formato"
2145
2146
#: src/editvcard.c:117
2147
msgid "Select vCard File"
2148
msgstr "Pažymėti „vCard“ bylą"
2149
2150
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
2151
msgid "Edit vCard Entry"
2152
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2153
2154
#: src/editvcard.c:275
2155
msgid "Add New vCard Entry"
2156
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2157
2158
#: src/export.c:138
2159
msgid "Export"
2160
msgstr "Eksportuoti"
2161
2162
#: src/export.c:157
2163
msgid "Specify target folder and mbox file."
2164
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbos“ bylą."
2165
2166
#: src/export.c:167
2167
msgid "Source dir:"
2168
msgstr "Pradinis katalogas:"
2169
2170
#: src/export.c:172
2171
msgid "Exporting file:"
2172
msgstr "Eksportuojama byla:"
2173
2174
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
2175
#: src/prefs_account_dialog.c:903
2176
msgid " Select... "
2177
msgstr " Pasirinti... "
2178
2179
#: src/export.c:231
2180
msgid "Select exporting file"
2181
msgstr "Pasirinkti exportuojamą bylą"
2182
2183
#: src/filesel.c:136
2184
msgid "Save as"
2185
msgstr "Išsaugoti kaip"
2186
2187
#: src/filesel.c:142
2188
msgid "Overwrite"
2189
msgstr "Perrašyti"
2190
2191
#: src/filesel.c:143
2192
msgid "Overwrite existing file?"
2193
msgstr "Perrašyti egzistuojančią bylą?"
2194
2195
#: src/filesel.c:159
2196
#, fuzzy
2197
msgid "Select directory"
2198
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2199
2200
#: src/foldersel.c:230
2201
msgid "Select folder"
2202
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2203
2204
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:234
2205
msgid "Inbox"
2206
msgstr "Gaunami"
2207
2208
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:235
2209
msgid "Sent"
2210
msgstr "Išsiųsti"
2211
2212
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:237
2213
msgid "Queue"
2214
msgstr "Eilė"
2215
2216
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:238
2217
msgid "Trash"
2218
msgstr "Šiukšlinė"
2219
2220
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:236
2221
msgid "Drafts"
2222
msgstr "Juodraščiai"
2223
2224
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
2225
msgid "NewFolder"
2226
msgstr "NaujasKatalodas"
2227
2228
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
2229
#, c-format
2230
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2231
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2232
2233
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
2234
#, c-format
2235
msgid "The folder `%s' already exists."
2236
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2237
2238
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
2239
#, c-format
2240
msgid "Can't create the folder `%s'."
2241
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2242
2243
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
2244
msgid "/Create _new folder..."
2245
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2246
2247
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
2248
msgid "/_Rename folder..."
2249
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2250
2251
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
2252
msgid "/_Move folder..."
2253
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2254
2255
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
2256
msgid "/_Delete folder"
2257
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2258
2259
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
2260
msgid "/Empty _trash"
2261
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2262
2263
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
2264
msgid "/_Check for new messages"
2265
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2266
2267
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
2268
msgid "/R_ebuild folder tree"
2269
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2270
2271
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
2272
msgid "/_Search messages..."
2273
msgstr "/I_eškoti žinučių"
2274
2275
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
2276
msgid "/Down_load"
2277
msgstr "/_Atsisiųsti"
2278
2279
#: src/folderview.c:270
2280
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2281
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2282
2283
#: src/folderview.c:272
2284
msgid "/_Remove newsgroup"
2285
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2286
2287
#: src/folderview.c:301
2288
msgid "Creating folder view...\n"
2289
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2290
2291
#: src/folderview.c:379
2292
msgid "New"
2293
msgstr "Nauji"
2294
2295
#. S_COL_MARK
2296
#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
2297
msgid "Unread"
2298
msgstr "Nesk."
2299
2300
#: src/folderview.c:407
2301
msgid "#"
2302
msgstr "#"
2303
2304
#: src/folderview.c:529
2305
msgid "Setting folder info...\n"
2306
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2307
2308
#: src/folderview.c:530
2309
msgid "Setting folder info..."
2310
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2311
2312
#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
2313
#, c-format
2314
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2315
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2316
2317
#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
2318
#, c-format
2319
msgid "Scanning folder %s ..."
2320
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2321
2322
#: src/folderview.c:876
2323
msgid "Rebuild folder tree"
2324
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2325
2326
#: src/folderview.c:877
2327
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2328
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2329
2330
#: src/folderview.c:886
2331
msgid "Rebuilding folder tree..."
2332
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2333
2334
#: src/folderview.c:893
2335
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2336
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2337
2338
#: src/folderview.c:963
2339
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2340
msgstr "Tikrinamos naujos žinutės visuose kataloguose..."
2341
2342
#: src/folderview.c:1712
2343
#, c-format
2344
msgid "Folder %s is selected\n"
2345
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2346
2347
#: src/folderview.c:1867
2348
#, c-format
2349
msgid "Downloading messages in %s ..."
2350
msgstr "Siunčiamos žinutės („%s“)..."
2351
2352
#: src/folderview.c:1902
2353
#, c-format
2354
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2355
msgstr "Klaida siunčiant žinutes („%s“)."
2356
2357
#: src/folderview.c:1952
2358
msgid ""
2359
"Input the name of new folder:\n"
2360
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2361
" append `/' at the end of the name)"
2362
msgstr ""
2363
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2364
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2365
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2366
2367
#: src/folderview.c:2014
2368
#, c-format
2369
msgid "Input new name for `%s':"
2370
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2371
2372
#: src/folderview.c:2015
2373
msgid "Rename folder"
2374
msgstr "Pervadinti katalogą"
2375
2376
#: src/folderview.c:2106
2377
#, c-format
2378
msgid "Can't move the folder `%s'."
2379
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2380
2381
#: src/folderview.c:2169
2382
#, c-format
2383
msgid ""
2384
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
2385
"Recovery will not be possible.\n"
2386
"\n"
2387
"Do you really want to delete?"
2388
msgstr ""
2389
"Visi pakatalogiai ir žinutės kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2390
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2391
"\n"
2392
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2393
2394
#: src/folderview.c:2198
2395
#, c-format
2396
msgid "Can't remove the folder `%s'."
2397
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2398
2399
#: src/folderview.c:2232
2400
msgid "Empty trash"
2401
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2402
2403
#: src/folderview.c:2233
2404
#, fuzzy
2405
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2406
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
2407
2408
#: src/folderview.c:2269
2409
#, c-format
2410
msgid ""
2411
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2412
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2413
msgstr ""
2414
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2415
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
2416
2417
#: src/folderview.c:2271
2418
msgid "Remove mailbox"
2419
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2420
2421
#: src/folderview.c:2317
2422
#, c-format
2423
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2424
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2425
2426
#: src/folderview.c:2318
2427
msgid "Delete IMAP4 account"
2428
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2429
2430
#: src/folderview.c:2460
2431
#, c-format
2432
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2433
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2434
2435
#: src/folderview.c:2461
2436
msgid "Delete newsgroup"
2437
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2438
2439
#: src/folderview.c:2508
2440
#, c-format
2441
msgid "Really delete news account `%s'?"
2442
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2443
2444
#: src/folderview.c:2509
2445
msgid "Delete news account"
2446
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2447
2448
#: src/headerview.c:56
2449
msgid "Newsgroups:"
2450
msgstr "Naujienų grupės"
2451
2452
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
2453
msgid "Subject:"
2454
msgstr "Tema:"
2455
2456
#: src/headerview.c:87
2457
msgid "Creating header view...\n"
2458
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2459
2460
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1915
2461
msgid "(No From)"
2462
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2463
2464
#: src/imageview.c:55
2465
msgid "Creating image view...\n"
2466
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2467
2468
#: src/imageview.c:109
2469
msgid "Can't load the image."
2470
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2471
2472
#: src/import.c:144
2473
msgid "Import"
2474
msgstr "Importuoti"
2475
2476
#: src/import.c:163
2477
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2478
msgstr "Nurodykite „mbox“ bylą ir paskyrimo katalogą."
2479
2480
#: src/import.c:173
2481
msgid "Importing file:"
2482
msgstr "Importuojama byla:"
2483
2484
#: src/import.c:178
2485
msgid "Destination dir:"
2486
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2487
2488
#: src/import.c:237
2489
msgid "Select importing file"
2490
msgstr "Pažymėkite importuojamą bylą"
2491
2492
#: src/importldif.c:125
2493
msgid "Please specify address book name and file to import."
2494
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą bylą."
2495
2496
#: src/importldif.c:128
2497
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2498
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2499
2500
#: src/importldif.c:131
2501
msgid "File imported."
2502
msgstr "Byla importuota."
2503
2504
#: src/importldif.c:320
2505
msgid "Please select a file."
2506
msgstr "Pasirinkite bylą."
2507
2508
#: src/importldif.c:326
2509
msgid "Address book name must be supplied."
2510
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2511
2512
#: src/importldif.c:341
2513
msgid "Error reading LDIF fields."
2514
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2515
2516
#: src/importldif.c:364
2517
msgid "LDIF file imported successfully."
2518
msgstr "LDIF byla importuota sėkmingai."
2519
2520
#: src/importldif.c:449
2521
msgid "Select LDIF File"
2522
msgstr "Pasirinkite LDIF bylą"
2523
2524
#: src/importldif.c:525
2525
msgid "File Name"
2526
msgstr "Bylos vardas"
2527
2528
#: src/importldif.c:566
2529
msgid "S"
2530
msgstr "S"
2531
2532
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2533
msgid "LDIF Field"
2534
msgstr "LDIF Laukas"
2535
2536
#: src/importldif.c:568
2537
msgid "Attribute Name"
2538
msgstr "Atributo vardas"
2539
2540
#: src/importldif.c:626
2541
msgid "Attribute"
2542
msgstr "Atributas"
2543
2544
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2545
msgid "Select"
2546
msgstr "Pasirinkti"
2547
2548
#: src/importldif.c:688
2549
msgid "Address Book :"
2550
msgstr "Adresų knyga :"
2551
2552
#: src/importldif.c:698
2553
msgid "File Name :"
2554
msgstr "Bylos vardas :"
2555
2556
#: src/importldif.c:708
2557
msgid "Records :"
2558
msgstr "Įrašai :"
2559
2560
#: src/importldif.c:736
2561
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2562
msgstr "Importuioti LDIF bylą į adresų knygą"
2563
2564
#. Button panel
2565
#: src/importldif.c:767
2566
msgid "Prev"
2567
msgstr "Atgal"
2568
2569
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
2570
msgid "Next"
2571
msgstr "Kitas"
2572
2573
#: src/importldif.c:797
2574
msgid "File Info"
2575
msgstr "Bylos informacija"
2576
2577
#: src/importldif.c:798
2578
msgid "Attributes"
2579
msgstr "Atributai"
2580
2581
#: src/importldif.c:799
2582
msgid "Finish"
2583
msgstr "Baigti"
2584
2585
#: src/inc.c:157
2586
#, fuzzy, c-format
2587
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2588
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2589
2590
#: src/inc.c:161
2591
#, fuzzy
2592
msgid "Sylpheed"
2593
msgstr "Senas „Sylpheed“"
2594
2595
#: src/inc.c:358
2596
msgid "Retrieving new messages"
2597
msgstr "Gaunamos naujos žinutės"
2598
2599
#: src/inc.c:401
2600
msgid "Standby"
2601
msgstr "Laukiama"
2602
2603
#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
2604
msgid "Cancelled"
2605
msgstr "Nutraukta"
2606
2607
#: src/inc.c:541
2608
msgid "Retrieving"
2609
msgstr "Gaunama"
2610
2611
#: src/inc.c:550
2612
#, c-format
2613
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2614
msgstr "Atlikta (gauta žinučių: %d (%s))"
2615
2616
#: src/inc.c:554
2617
msgid "Done (no new messages)"
2618
msgstr "Atlikta (naujų žinučių negauta)"
2619
2620
#: src/inc.c:560
2621
msgid "Connection failed"
2622
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2623
2624
#: src/inc.c:563
2625
msgid "Auth failed"
2626
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2627
2628
#: src/inc.c:566
2629
msgid "Locked"
2630
msgstr "Užrakinta"
2631
2632
#: src/inc.c:576
2633
msgid "Timeout"
2634
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2635
2636
#: src/inc.c:626
2637
#, c-format
2638
msgid "Finished (%d new message(s))"
2639
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2640
2641
#: src/inc.c:629
2642
msgid "Finished (no new messages)"
2643
msgstr "Baigta (Nėra naujų žinučių: %d)"
2644
2645
#: src/inc.c:638
2646
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2647
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2648
2649
#: src/inc.c:674
2650
#, c-format
2651
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2652
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2653
2654
#: src/inc.c:677
2655
#, c-format
2656
msgid "%s: Retrieving new messages"
2657
msgstr "%s: gaunamos naujos žinutės"
2658
2659
#: src/inc.c:696
2660
#, c-format
2661
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2662
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2663
2664
#: src/inc.c:705
2665
#, c-format
2666
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2667
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2668
2669
#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617
2670
msgid "Authenticating..."
2671
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2672
2673
#: src/inc.c:785
2674
#, c-format
2675
msgid "Retrieving messages from %s..."
2676
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
2677
2678
#: src/inc.c:790
2679
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2680
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (STAT)..."
2681
2682
#: src/inc.c:794
2683
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2684
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (LAST)..."
2685
2686
#: src/inc.c:798
2687
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2688
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (UILD)..."
2689
2690
#: src/inc.c:802
2691
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2692
msgstr "Gaunamas naujų žinučių dydis (LIST)..."
2693
2694
#: src/inc.c:812
2695
#, c-format
2696
msgid "Deleting message %d"
2697
msgstr "Trinama žinutė %d"
2698
2699
#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635
2700
msgid "Quitting"
2701
msgstr "Išeinu"
2702
2703
#: src/inc.c:844
2704
#, c-format
2705
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2706
msgstr "Gaunama žinutė (%d / %d) (%s / %s)"
2707
2708
#: src/inc.c:865
2709
#, c-format
2710
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2711
msgstr "Gaunama (Gautos žinutės: %d (%s))"
2712
2713
#: src/inc.c:1097
2714
msgid "Connection failed."
2715
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2716
2717
#: src/inc.c:1103
2718
msgid "Error occurred while processing mail."
2719
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2720
2721
#: src/inc.c:1108
2722
#, c-format
2723
msgid ""
2724
"Error occurred while processing mail:\n"
2725
"%s"
2726
msgstr ""
2727
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2728
"%s"
2729
2730
#: src/inc.c:1114
2731
msgid "No disk space left."
2732
msgstr "Nėra vietos diske."
2733
2734
#: src/inc.c:1119
2735
msgid "Can't write file."
2736
msgstr "Negaliu įrašyti į bylą."
2737
2738
#: src/inc.c:1124
2739
msgid "Socket error."
2740
msgstr "Socket error."
2741
2742
#. consider EOF right after QUIT successful
2743
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758
2744
msgid "Connection closed by the remote host."
2745
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2746
2747
#: src/inc.c:1136
2748
msgid "Mailbox is locked."
2749
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2750
2751
#: src/inc.c:1140
2752
#, c-format
2753
msgid ""
2754
"Mailbox is locked:\n"
2755
"%s"
2756
msgstr ""
2757
"Dėžutė užrakinta:\n"
2758
"%s"
2759
2760
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743
2761
msgid "Authentication failed."
2762
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2763
2764
#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746
2765
#, c-format
2766
msgid ""
2767
"Authentication failed:\n"
2768
"%s"
2769
msgstr ""
2770
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2771
"%s"
2772
2773
#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762
2774
msgid "Session timed out."
2775
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2776
2777
#: src/inc.c:1192
2778
msgid "Incorporation cancelled\n"
2779
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2780
2781
#: src/inc.c:1275
2782
#, c-format
2783
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2784
msgstr "Gaunamos naujos žinutės iš %s į %s...\n"
2785
2786
#: src/inputdialog.c:156
2787
#, c-format
2788
msgid "Input password for %s on %s:"
2789
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2790
2791
#: src/inputdialog.c:158
2792
msgid "Input password"
2793
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2794
2795
#: src/logwindow.c:67
2796
msgid "Protocol log"
2797
msgstr "Protokolo logas"
2798
2799
#: src/main.c:188
2800
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2801
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2802
2803
#: src/main.c:334
2804
#, c-format
2805
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2806
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2807
2808
#: src/main.c:337
2809
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2810
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2811
2812
#: src/main.c:338
2813
msgid ""
2814
"  --attach file1 [file2]...\n"
2815
"                         open composition window with specified files\n"
2816
"                         attached"
2817
msgstr ""
2818
"  --attach byla1 [byla2]...\n"
2819
"                         atverti rašymo langą su prisegtomis\n"
2820
"                         nurodytomis bylomis"
2821
2822
#: src/main.c:341
2823
msgid "  --receive              receive new messages"
2824
msgstr "  --receive              gauti naujas žinutes"
2825
2826
#: src/main.c:342
2827
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2828
msgstr "  --receive-all          gauti naujas žinutes iš visų sąskaitų"
2829
2830
#: src/main.c:343
2831
msgid "  --send                 send all queued messages"
2832
msgstr "  --send                 siųsti žinutes eilėje"
2833
2834
#: src/main.c:344
2835
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2836
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą žinučių skaičių"
2837
2838
#: src/main.c:345
2839
msgid ""
2840
"  --status-full [folder]...\n"
2841
"                         show the status of each folder"
2842
msgstr ""
2843
"  --status-full [katalogas]...\n"
2844
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2845
2846
#: src/main.c:347
2847
msgid "  --debug                debug mode"
2848
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2849
2850
#: src/main.c:348
2851
msgid "  --help                 display this help and exit"
2852
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2853
2854
#: src/main.c:349
2855
msgid "  --version              output version information and exit"
2856
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2857
2858
#: src/main.c:471
2859
msgid "Filename encoding"
2860
msgstr "Bylų vardų koduotė"
2861
2862
#: src/main.c:472
2863
msgid ""
2864
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2865
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2866
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2867
"work correctly.\n"
2868
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2869
"for detail):\n"
2870
"\n"
2871
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2872
"\n"
2873
"Continue?"
2874
msgstr ""
2875
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2876
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2877
"Jeigu bylų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2878
"teisingai.\n"
2879
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2880
"instrukcijos byloje „README“):\n"
2881
"\n"
2882
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2883
"\n"
2884
"Tęsti?"
2885
2886
#: src/main.c:520
2887
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2888
msgstr "Rašoma žinutė. Tikrai išeiti?"
2889
2890
#: src/main.c:528
2891
msgid "Queued messages"
2892
msgstr "Žinutės eilėje"
2893
2894
#: src/main.c:529
2895
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2896
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų žinučių. Išeiti dabar?"
2897
2898
#: src/main.c:615
2899
msgid ""
2900
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2901
"OpenPGP support disabled."
2902
msgstr ""
2903
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2904
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2905
2906
#. remote command mode
2907
#: src/main.c:753
2908
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2909
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2910
2911
#: src/main.c:953
2912
msgid "Migration of configuration"
2913
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2914
2915
#: src/main.c:954
2916
msgid ""
2917
"The previous version of configuration found.\n"
2918
"Do you want to migrate it?"
2919
msgstr ""
2920
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2921
"Ar norite ją atnaujinti?"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:466
2924
msgid "/_File/_Folder"
2925
msgstr "/_Byla/_Katalogas"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:467
2928
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2929
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2930
2931
#: src/mainwindow.c:469
2932
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2933
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2934
2935
#: src/mainwindow.c:470
2936
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2937
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Per_kelti..."
2938
2939
#: src/mainwindow.c:471
2940
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2941
msgstr "/_Byla/_Katalogas/_Ištrinti"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:472
2944
msgid "/_File/_Mailbox"
2945
msgstr "/_Byla/_Dėžutė"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:473
2948
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2949
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:474
2952
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2953
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/_Pašalinti"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
2956
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2957
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/---"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:476
2960
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2961
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2962
2963
#: src/mainwindow.c:478
2964
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2965
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2966
2967
#: src/mainwindow.c:481
2968
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2969
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2970
2971
#: src/mainwindow.c:484
2972
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2973
msgstr "/_Byla/_Importuoti „mbox“ bylą..."
2974
2975
#: src/mainwindow.c:485
2976
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2977
msgstr "/_Byla/_Eksportuoti į „mbox“ bylą..."
2978
2979
#: src/mainwindow.c:487
2980
msgid "/_File/Empty all _trash"
2981
msgstr "/_Byla/Išvaly_ti šiukšlinę"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
2984
msgid "/_File/_Save as..."
2985
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _kaip..."
2986
2987
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
2988
msgid "/_File/_Print..."
2989
msgstr "/_Byla/_Spausdinti..."
2990
2991
#: src/mainwindow.c:492
2992
msgid "/_File/_Work offline"
2993
msgstr "/_Byla/_Dirbti atsijungus"
2994
2995
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2996
#: src/mainwindow.c:495
2997
msgid "/_File/E_xit"
2998
msgstr "/_Byla/Iš_eiti"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:500
3001
msgid "/_Edit/Select _thread"
3002
msgstr "/_Taisyti/Pažymė_ti giją"
3003
3004
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
3005
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3006
msgstr "/_Taisyti/_Rasti žinutėje"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:504
3009
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3010
msgstr "/_Taisyti/_Ieškoti žinučių..."
3011
3012
#: src/mainwindow.c:507
3013
msgid "/_View/Show or hi_de"
3014
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:508
3017
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3018
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3019
3020
#: src/mainwindow.c:510
3021
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3022
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Žinutės peržiūra"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:512
3025
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3026
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:514
3029
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3030
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:516
3033
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3034
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3035
3036
#: src/mainwindow.c:518
3037
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3038
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:520
3041
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3042
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:522
3045
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3046
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:525
3049
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3050
msgstr "/_Rodyti/Atskirti _katalogų medį"
3051
3052
#: src/mainwindow.c:526
3053
msgid "/_View/Separate _message view"
3054
msgstr "/_Rodyti/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3055
3056
#: src/mainwindow.c:528
3057
msgid "/_View/_Sort"
3058
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:529
3061
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3062
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:530
3065
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3066
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:531
3069
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3070
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:532
3073
#, fuzzy
3074
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3075
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:533
3078
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3079
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:534
3082
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3083
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:535
3086
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3087
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _temą"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:536
3090
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3091
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:538
3094
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3095
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:539
3098
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3099
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:540
3102
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3103
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:542
3106
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3107
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
3110
msgid "/_View/_Sort/---"
3111
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/---"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:544
3114
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3115
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:545
3118
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3119
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:547
3122
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3123
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/P_agal temą"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:549
3126
msgid "/_View/Th_read view"
3127
msgstr "/_Rodyti/_Gijų peržiūra"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:550
3130
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3131
msgstr "/_Rodyti/Iš_skleisti visas gijas"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:551
3134
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3135
msgstr "/_Rodyti/Su_traukti visas gijas"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:552
3138
msgid "/_View/Set display _item..."
3139
msgstr "/_Rodyti/Nustatyt_i rodomus laukus"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:555
3142
msgid "/_View/_Go to"
3143
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:556
3146
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3147
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Ankstesnė žinutė"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:557
3150
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3151
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Kita žinutė"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
3154
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
3155
msgid "/_View/_Go to/---"
3156
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/---"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:559
3159
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3160
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė neskaityta žinutė"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:561
3163
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3164
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita neskaityta žinutė"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:564
3167
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3168
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė nauja žinutė"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:565
3171
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3172
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita nauja žinutė"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:567
3175
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3176
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė pažymėta žinutė"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:569
3179
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3180
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita pažymėta žinutė"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:572
3183
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3184
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė žinutė su etikete"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:574
3187
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3188
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita žinutė su etikete"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:577
3191
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3192
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
3195
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3196
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
3199
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3200
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
3203
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3204
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
3207
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3208
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
3211
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3212
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
3215
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3216
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:408
3219
msgid "/_View/Open in new _window"
3220
msgstr "/_Rodyti/Atverti naujame _lange"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235
3223
msgid "/_View/Mess_age source"
3224
msgstr "/_Rodyti/Žinutės pr_adinis tekstas"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236
3227
msgid "/_View/Show all _header"
3228
msgstr "/_Rodyti/Rodyti _visas antraštes"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:676
3231
msgid "/_View/_Update summary"
3232
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
3235
msgid "/_Message"
3236
msgstr "/Ži_nutė"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:679
3239
msgid "/_Message/Recei_ve"
3240
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:680
3243
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3244
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:682
3247
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3248
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:684
3251
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3252
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:686
3255
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3256
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/---"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:687
3259
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3260
msgstr "/Ži_nutė/_Siųsti žinutes eilėje"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
3263
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
3264
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
3265
#: src/messageview.c:254
3266
msgid "/_Message/---"
3267
msgstr "/Ži_nutė/---"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
3270
msgid "/_Message/Compose _new message"
3271
msgstr "/Ži_nutė/Rašyti _naują"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242
3274
msgid "/_Message/_Reply"
3275
msgstr "/Ži_nutė/_Atsakyti"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:692
3278
msgid "/_Message/Repl_y to"
3279
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
3282
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3283
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_visiems"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245
3286
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3287
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247
3290
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3291
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250
3294
msgid "/_Message/_Forward"
3295
msgstr "/Ži_nutė/_Persiųsti"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
3298
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3299
msgstr "/Ži_nutė/Persiųsti kaip p_riedą"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
3302
msgid "/_Message/Redirec_t"
3303
msgstr "/Ži_nutė/Nukreip_ti"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:703
3306
msgid "/_Message/M_ove..."
3307
msgstr "/Ži_nutė/Per_kelti..."
3308
3309
#: src/mainwindow.c:704
3310
msgid "/_Message/_Copy..."
3311
msgstr "/Ži_nutė/K_opijuoti..."
3312
3313
#: src/mainwindow.c:705
3314
msgid "/_Message/_Delete"
3315
msgstr "/Ži_nutė/_Trinti"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:707
3318
msgid "/_Message/_Mark"
3319
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:708
3322
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3323
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Pažy_mėti"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:709
3326
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3327
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Nežymėti"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:710
3330
msgid "/_Message/_Mark/---"
3331
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/---"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:711
3334
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3335
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Ne_skaityta"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:712
3338
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3339
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Skai_tyta"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:714
3342
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3343
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Visos kaip skaitytos"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:716
3346
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3347
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip nereikalingą"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:717
3350
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3351
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip reikalingą"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
3354
msgid "/_Message/Re-_edit"
3355
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:723
3358
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3359
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:726
3362
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3363
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti žinutes kataloge"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:728
3366
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3367
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktas žinutes"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262
3370
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3371
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264
3374
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3375
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266
3378
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3379
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268
3382
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3383
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270
3386
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3387
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:740
3390
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3391
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingas žinutes kataloge"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:742
3394
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3395
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingas tarp pa_sirinktų žinučių"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:747
3398
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3399
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodas žinutes"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:750
3402
msgid "/_Tools/E_xecute"
3403
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:752
3406
msgid "/_Tools/_Log window"
3407
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:754
3410
msgid "/_Configuration"
3411
msgstr "/_Nustatymai"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:755
3414
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3415
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3416
3417
#: src/mainwindow.c:757
3418
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3419
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3420
3421
#: src/mainwindow.c:759
3422
msgid "/_Configuration/_Template..."
3423
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3424
3425
#: src/mainwindow.c:760
3426
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3427
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3428
3429
#: src/mainwindow.c:761
3430
msgid "/_Configuration/---"
3431
msgstr "/_Nustatymai/---"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:762
3434
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3435
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:764
3438
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3439
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3440
3441
#: src/mainwindow.c:766
3442
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3443
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3444
3445
#: src/mainwindow.c:768
3446
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3447
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:772
3450
msgid "/_Help/_Manual"
3451
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:773
3454
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3455
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:774
3458
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3459
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:775
3462
msgid "/_Help/_FAQ"
3463
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:776
3466
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3467
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:777
3470
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3471
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:778
3474
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3475
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:779
3478
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3479
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:780
3482
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3483
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:781
3486
msgid "/_Help/---"
3487
msgstr "/_Pagalba/---"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:823
3490
msgid "Creating main window...\n"
3491
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:984
3494
#, c-format
3495
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3496
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2057 src/summaryview.c:2142
3499
#: src/summaryview.c:3430 src/summaryview.c:3551 src/summaryview.c:3862
3500
msgid "done.\n"
3501
msgstr "atlikta.\n"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
3504
msgid "Untitled"
3505
msgstr "Bevardis"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:1265
3508
msgid "none"
3509
msgstr "nieko"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:1315
3512
#, c-format
3513
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3514
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:1549
3517
msgid "Offline"
3518
msgstr "Atsijungęs"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:1550
3521
msgid "You are offline. Go online?"
3522
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:1564
3525
msgid "Empty all trash"
3526
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:1565
3529
#, fuzzy
3530
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3531
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:1593
3534
msgid "Add mailbox"
3535
msgstr "Pridėti dėžutę"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:1594
3538
msgid ""
3539
"Input the location of mailbox.\n"
3540
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3541
"scanned automatically."
3542
msgstr ""
3543
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
3544
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3545
"nuskanuota automatiškai."
3546
3547
#: src/mainwindow.c:1600
3548
#, c-format
3549
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3550
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3551
3552
#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:57
3553
msgid "Mailbox"
3554
msgstr "Dėžutė"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:63
3557
msgid ""
3558
"Creation of the mailbox failed.\n"
3559
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3560
"there."
3561
msgstr ""
3562
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3563
"Galbūt kai kurios bylos jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3564
3565
#: src/mainwindow.c:2004
3566
msgid "Sylpheed - Folder View"
3567
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369
3570
msgid "Sylpheed - Message View"
3571
msgstr "Sylpheed - Žinutės peržiūra"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:377
3574
msgid "/_Reply"
3575
msgstr "/_Atsakyti"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:2172
3578
msgid "/Reply to _all"
3579
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:2173
3582
msgid "/Reply to _sender"
3583
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:2174
3586
msgid "/Reply to mailing _list"
3587
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:384
3590
msgid "/_Forward"
3591
msgstr "/_Persiųsti"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:385
3594
msgid "/For_ward as attachment"
3595
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:386
3598
msgid "/Redirec_t"
3599
msgstr "/Nukreip_ti"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:2217
3602
msgid "Get"
3603
msgstr "Gauti"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:2218
3606
msgid "Incorporate new mail"
3607
msgstr "Prijungti naują paštą"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:2225
3610
msgid "Get all"
3611
msgstr "Gauti visus"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:2226
3614
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3615
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:2237
3618
msgid "Send queued message(s)"
3619
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
3622
#: src/prefs_common_dialog.c:595 src/prefs_folder_item.c:139
3623
msgid "Compose"
3624
msgstr "Rašyti"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:2248
3627
msgid "Compose new message"
3628
msgstr "Rašyti naują laišką"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1094
3631
msgid "Reply"
3632
msgstr "Atsakyti"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
3635
msgid "Reply to the message"
3636
msgstr "Atsakyti į laišką"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:2274
3639
msgid "Reply all"
3640
msgstr "Atsakyti visus"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:2275
3643
msgid "Reply to all"
3644
msgstr "Atsakyti į visus"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
3647
msgid "Forward"
3648
msgstr "Persiųsti"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
3651
msgid "Forward the message"
3652
msgstr "Persiųsti laišką"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:2304
3655
msgid "Delete the message"
3656
msgstr "Ištrinti laišką"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1629
3659
msgid "Junk"
3660
msgstr "Nereikalingas"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:2313
3663
msgid "Set as junk mail"
3664
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:2322
3667
msgid "Execute"
3668
msgstr "Vykdyti"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:2323
3671
msgid "Execute marked process"
3672
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:2333
3675
msgid "Next unread message"
3676
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:2345
3679
msgid "Prefs"
3680
msgstr "Nustatymai"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:2346
3683
msgid "Common preferences"
3684
msgstr "Bendri nustatymai"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:281
3687
#: src/prefs_folder_item.c:292 src/progressdialog.c:128
3688
msgid "Account"
3689
msgstr "Sąskaita"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:2355
3692
msgid "Account setting"
3693
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:2527
3696
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3697
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3698
3699
#: src/mainwindow.c:2538
3700
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3701
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3702
3703
#: src/mainwindow.c:2731
3704
msgid "Exit"
3705
msgstr "Išeiti"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:2731
3708
msgid "Exit this program?"
3709
msgstr "Užverti programą?"
3710
3711
#: src/message_search.c:108
3712
msgid "Find in current message"
3713
msgstr "Rasti žinutėje"
3714
3715
#: src/message_search.c:126
3716
msgid "Find text:"
3717
msgstr "Rasti tekstą:"
3718
3719
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3720
msgid "Case sensitive"
3721
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3722
3723
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3724
msgid "Search failed"
3725
msgstr "Paieška nepavyko"
3726
3727
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3728
msgid "Search string not found."
3729
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3730
3731
#: src/message_search.c:211
3732
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3733
msgstr "Pasiekta žinutės pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3734
3735
#: src/message_search.c:214
3736
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3737
msgstr "Pasiekta žinutės pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3738
3739
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3740
msgid "Search finished"
3741
msgstr "Paieška baigta"
3742
3743
#: src/messageview.c:259
3744
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3745
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3746
3747
#: src/messageview.c:289
3748
msgid "Creating message view...\n"
3749
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
3750
3751
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1291
3752
msgid "Text"
3753
msgstr "Tekstas"
3754
3755
#: src/messageview.c:319
3756
msgid "Attachments"
3757
msgstr "Priedai"
3758
3759
#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2981
3760
#, c-format
3761
msgid "Can't save the file `%s'."
3762
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3763
3764
#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3000
3765
msgid "Print"
3766
msgstr "Spausdinti"
3767
3768
#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3001
3769
#, c-format
3770
msgid ""
3771
"Enter the print command line:\n"
3772
"(`%s' will be replaced with file name)"
3773
msgstr ""
3774
"Įveskite spausdinimo komandą:\n"
3775
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3776
3777
#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3007
3778
#, c-format
3779
msgid ""
3780
"Print command line is invalid:\n"
3781
"`%s'"
3782
msgstr ""
3783
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3784
"„%s“"
3785
3786
#: src/mimeview.c:124
3787
msgid "/_Open"
3788
msgstr "/_Atverti"
3789
3790
#: src/mimeview.c:125
3791
msgid "/Open _with..."
3792
msgstr "/Atver_ti su..."
3793
3794
#: src/mimeview.c:126
3795
msgid "/_Display as text"
3796
msgstr "/_Rodyti kaip tekstą"
3797
3798
#: src/mimeview.c:127
3799
msgid "/_Save as..."
3800
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3801
3802
#: src/mimeview.c:128
3803
#, fuzzy
3804
msgid "/Save _all..."
3805
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3806
3807
#: src/mimeview.c:131
3808
msgid "/_Check signature"
3809
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3810
3811
#: src/mimeview.c:156
3812
msgid "Creating MIME view...\n"
3813
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3814
3815
#: src/mimeview.c:185
3816
msgid "MIME Type"
3817
msgstr "MIME tipas"
3818
3819
#: src/mimeview.c:298
3820
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3821
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3822
3823
#: src/mimeview.c:619
3824
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3825
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtai bylai:\n"
3826
3827
#: src/mimeview.c:640
3828
msgid "Open _with..."
3829
msgstr "Atver_ti su..."
3830
3831
#: src/mimeview.c:644
3832
msgid "_Display as text"
3833
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3834
3835
#: src/mimeview.c:648
3836
msgid "_Save as..."
3837
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3838
3839
#: src/mimeview.c:694
3840
msgid ""
3841
"This signature has not been checked yet.\n"
3842
"\n"
3843
msgstr ""
3844
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3845
"\n"
3846
3847
#: src/mimeview.c:699
3848
msgid "_Check signature"
3849
msgstr "Tikrinti _parašą"
3850
3851
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1055
3852
#: src/mimeview.c:1078
3853
msgid "Can't save the part of multipart message."
3854
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinės žinutės."
3855
3856
#: src/mimeview.c:1035
3857
#, fuzzy
3858
msgid "Can't save the attachments."
3859
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3860
3861
#: src/mimeview.c:1088
3862
msgid "Open with"
3863
msgstr "Atverti su"
3864
3865
#: src/mimeview.c:1089
3866
#, c-format
3867
msgid ""
3868
"Enter the command line to open file:\n"
3869
"(`%s' will be replaced with file name)"
3870
msgstr ""
3871
"Įveskite komandą bylai atverti:\n"
3872
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3873
3874
#: src/mimeview.c:1144
3875
#, c-format
3876
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3877
msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
3878
3879
#: src/passphrase.c:90
3880
msgid "Passphrase"
3881
msgstr "Slapta frazė"
3882
3883
#: src/passphrase.c:241
3884
msgid "[no user id]"
3885
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3886
3887
#: src/passphrase.c:249
3888
#, c-format
3889
msgid ""
3890
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3891
"\n"
3892
"  %.*s  \n"
3893
"(%.*s)\n"
3894
msgstr ""
3895
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3896
"\n"
3897
"  %.*s  \n"
3898
"(%.*s)\n"
3899
3900
#: src/passphrase.c:253
3901
msgid ""
3902
"Bad passphrase! Try again...\n"
3903
"\n"
3904
msgstr ""
3905
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3906
"\n"
3907
3908
#: src/prefs_account_dialog.c:414
3909
msgid "Opening account preferences window...\n"
3910
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3911
3912
#: src/prefs_account_dialog.c:447
3913
#, c-format
3914
msgid "Account%d"
3915
msgstr "Sąskaita%d"
3916
3917
#: src/prefs_account_dialog.c:466
3918
msgid "Preferences for new account"
3919
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3920
3921
#: src/prefs_account_dialog.c:471
3922
msgid "Account preferences"
3923
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3924
3925
#: src/prefs_account_dialog.c:494
3926
msgid "Creating account preferences window...\n"
3927
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3928
3929
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:591
3930
msgid "Receive"
3931
msgstr "Gauti"
3932
3933
#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:606
3934
msgid "Privacy"
3935
msgstr "Privatumas"
3936
3937
#: src/prefs_account_dialog.c:525
3938
msgid "SSL"
3939
msgstr "SSL"
3940
3941
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:613
3942
msgid "Advanced"
3943
msgstr "Papildomi"
3944
3945
#: src/prefs_account_dialog.c:577
3946
msgid "Name of this account"
3947
msgstr "Sąskaitos vardas"
3948
3949
#: src/prefs_account_dialog.c:586
3950
msgid "Set as default"
3951
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3952
3953
#: src/prefs_account_dialog.c:590
3954
msgid "Personal information"
3955
msgstr "Asmeninė informacija"
3956
3957
#: src/prefs_account_dialog.c:599
3958
msgid "Full name"
3959
msgstr "Pilnas vardas"
3960
3961
#: src/prefs_account_dialog.c:605
3962
msgid "Mail address"
3963
msgstr "El. pašto adresas"
3964
3965
#: src/prefs_account_dialog.c:611
3966
msgid "Organization"
3967
msgstr "Organizacija"
3968
3969
#: src/prefs_account_dialog.c:635
3970
msgid "Server information"
3971
msgstr "Severio informacija"
3972
3973
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
3974
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
3975
msgid "POP3"
3976
msgstr "POP3"
3977
3978
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
3979
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
3980
msgid "IMAP4"
3981
msgstr "IMAP4"
3982
3983
#: src/prefs_account_dialog.c:660
3984
msgid "News (NNTP)"
3985
msgstr "Naujienos (NNTP)"
3986
3987
#: src/prefs_account_dialog.c:662
3988
msgid "None (local)"
3989
msgstr "Vietinis"
3990
3991
#: src/prefs_account_dialog.c:675
3992
msgid "This server requires authentication"
3993
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
3994
3995
#: src/prefs_account_dialog.c:714
3996
msgid "News server"
3997
msgstr "Naujienų serveris"
3998
3999
#: src/prefs_account_dialog.c:720
4000
msgid "Server for receiving"
4001
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4002
4003
#: src/prefs_account_dialog.c:726
4004
msgid "SMTP server (send)"
4005
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4006
4007
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
4008
msgid "User ID"
4009
msgstr "Vartotojo ID"
4010
4011
#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
4012
msgid "Password"
4013
msgstr "Slaptažodis"
4014
4015
#: src/prefs_account_dialog.c:819
4016
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4017
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4018
4019
#: src/prefs_account_dialog.c:822
4020
msgid "Remove messages on server when received"
4021
msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
4022
4023
#: src/prefs_account_dialog.c:833
4024
msgid "Remove after"
4025
msgstr "Pašalinti po"
4026
4027
#: src/prefs_account_dialog.c:842
4028
msgid "days"
4029
msgstr "dienų"
4030
4031
#: src/prefs_account_dialog.c:859
4032
msgid "(0 days: remove immediately)"
4033
msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
4034
4035
#: src/prefs_account_dialog.c:866
4036
msgid "Download all messages on server"
4037
msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
4038
4039
#: src/prefs_account_dialog.c:872
4040
msgid "Receive size limit"
4041
msgstr "Dydžio limitas"
4042
4043
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
4044
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4045
msgid "KB"
4046
msgstr "KB"
4047
4048
#: src/prefs_account_dialog.c:886
4049
msgid "Filter messages on receiving"
4050
msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
4051
4052
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4053
msgid "Default inbox"
4054
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4055
4056
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4057
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4058
msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
4059
4060
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
4061
msgid "Authentication method"
4062
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4063
4064
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
4065
#: src/prefs_common_dialog.c:940
4066
msgid "Automatic"
4067
msgstr "Automatinis"
4068
4069
#: src/prefs_account_dialog.c:943
4070
msgid "News"
4071
msgstr "Naujienos"
4072
4073
#: src/prefs_account_dialog.c:955
4074
msgid "Maximum number of articles to download"
4075
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
4076
4077
#: src/prefs_account_dialog.c:972
4078
msgid "No limit if 0 is specified."
4079
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4080
4081
#: src/prefs_account_dialog.c:976
4082
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4083
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
4084
4085
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
4086
msgid "Header"
4087
msgstr "Antraštė"
4088
4089
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
4090
msgid "Add Date header field"
4091
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4092
4093
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4094
msgid "Generate Message-ID"
4095
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4096
4097
#: src/prefs_account_dialog.c:1043
4098
msgid "Add user-defined header"
4099
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4100
4101
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1451
4102
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
4103
msgid " Edit... "
4104
msgstr " Redaguoti... "
4105
4106
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
4107
msgid "Authentication"
4108
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4109
4110
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
4111
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4112
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4113
4114
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4115
msgid ""
4116
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4117
"will be used."
4118
msgstr ""
4119
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4120
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4121
4122
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
4123
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4124
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4125
4126
#: src/prefs_account_dialog.c:1207
4127
msgid "Command output"
4128
msgstr "Komandos išvestis"
4129
4130
#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:323
4131
msgid "Automatically set the following addresses"
4132
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
4133
4134
#: src/prefs_account_dialog.c:1227
4135
msgid "Cc"
4136
msgstr "Cc"
4137
4138
#: src/prefs_account_dialog.c:1240
4139
msgid "Bcc"
4140
msgstr "Bcc"
4141
4142
#: src/prefs_account_dialog.c:1253
4143
msgid "Reply-To"
4144
msgstr "Reply-To"
4145
4146
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
4147
msgid "Sign message by default"
4148
msgstr "Pasirašyti žinutes"
4149
4150
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4151
msgid "Encrypt message by default"
4152
msgstr "Koduoti žinutes"
4153
4154
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
4155
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4156
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
4157
4158
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
4159
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4160
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4161
4162
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
4163
msgid "Use clear text signature"
4164
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4165
4166
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
4167
msgid "Sign key"
4168
msgstr "Parašo raktas"
4169
4170
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
4171
msgid "Use default GnuPG key"
4172
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4173
4174
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4175
msgid "Select key by your email address"
4176
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4177
4178
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
4179
msgid "Specify key manually"
4180
msgstr "Nurodyti raktą"
4181
4182
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
4183
msgid "User or key ID:"
4184
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4185
4186
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
4187
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
4188
msgid "Don't use SSL"
4189
msgstr "Nenaudoti SSL"
4190
4191
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4192
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4193
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4194
4195
#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
4196
#: src/prefs_account_dialog.c:1512
4197
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4198
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4199
4200
#: src/prefs_account_dialog.c:1475
4201
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4202
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4203
4204
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
4205
msgid "NNTP"
4206
msgstr "NNTP"
4207
4208
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
4209
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4210
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4211
4212
#: src/prefs_account_dialog.c:1498
4213
msgid "Send (SMTP)"
4214
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4215
4216
#: src/prefs_account_dialog.c:1509
4217
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4218
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4219
4220
#: src/prefs_account_dialog.c:1520
4221
msgid "Use non-blocking SSL"
4222
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4223
4224
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
4225
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4226
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4227
4228
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
4229
msgid "Specify SMTP port"
4230
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4231
4232
#: src/prefs_account_dialog.c:1615
4233
msgid "Specify POP3 port"
4234
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4235
4236
#: src/prefs_account_dialog.c:1621
4237
msgid "Specify IMAP4 port"
4238
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4239
4240
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4241
msgid "Specify NNTP port"
4242
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4243
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1632
4245
msgid "Specify domain name"
4246
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4247
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:1650
4249
msgid "IMAP server directory"
4250
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4251
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4253
msgid "Put sent messages in"
4254
msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
4255
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
4257
msgid "Put draft messages in"
4258
msgstr "Juodraščius dėti į"
4259
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
4261
msgid "Put deleted messages in"
4262
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4263
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
4265
msgid "Account name is not entered."
4266
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:1773
4269
msgid "Mail address is not entered."
4270
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4273
msgid "SMTP server is not entered."
4274
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4275
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4277
msgid "User ID is not entered."
4278
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4279
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:1788
4281
msgid "POP3 server is not entered."
4282
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4283
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:1793
4285
msgid "IMAP4 server is not entered."
4286
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4287
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:1798
4289
msgid "NNTP server is not entered."
4290
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4291
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4293
msgid ""
4294
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4295
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4296
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4297
msgstr ""
4298
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4299
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4300
"„MIME Security with OpenPGP“."
4301
4302
#: src/prefs_actions.c:172
4303
msgid "Actions configuration"
4304
msgstr "Veiksmų derinimas"
4305
4306
#: src/prefs_actions.c:194
4307
msgid "Menu name:"
4308
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4309
4310
#: src/prefs_actions.c:203
4311
msgid "Command line:"
4312
msgstr "Komanda:"
4313
4314
#: src/prefs_actions.c:215
4315
msgid ""
4316
"Menu name:\n"
4317
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4318
"Command line:\n"
4319
" Begin with:\n"
4320
"   | to send message body or selection to command\n"
4321
"   > to send user provided text to command\n"
4322
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4323
" End with:\n"
4324
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4325
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4326
"   & to run command asynchronously\n"
4327
" Use:\n"
4328
"   %f for message file name\n"
4329
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4330
"   %p for the selected message part\n"
4331
"   %u for a user provided argument\n"
4332
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4333
"   %s for the text selection"
4334
msgstr ""
4335
"Meniu pavadinimas:\n"
4336
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4337
"Komanda:\n"
4338
" Pradėkite:\n"
4339
"   | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4340
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4341
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4342
" Baikite:\n"
4343
"   | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4344
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4345
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4346
" Naudokite:\n"
4347
"   %f žinutės bylos vardui\n"
4348
"   %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n"
4349
"   %p pažymėtai žinutės daliai\n"
4350
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4351
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4352
"   %s teksto pažymėjimui"
4353
4354
#: src/prefs_actions.c:260
4355
msgid " Replace "
4356
msgstr " Pakeisti "
4357
4358
#: src/prefs_actions.c:272
4359
msgid " Syntax help "
4360
msgstr " Sintaksė "
4361
4362
#: src/prefs_actions.c:291
4363
msgid "Registered actions"
4364
msgstr "Registruoti veiksmai"
4365
4366
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
4367
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
4368
msgid "Up"
4369
msgstr "Aukštyn"
4370
4371
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
4372
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
4373
msgid "Down"
4374
msgstr "Žemyn"
4375
4376
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316
4377
msgid "(New)"
4378
msgstr "(Naujas)"
4379
4380
#: src/prefs_actions.c:468
4381
msgid "Menu name is not set."
4382
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4383
4384
#: src/prefs_actions.c:473
4385
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4386
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4387
4388
#: src/prefs_actions.c:483
4389
msgid "Menu name is too long."
4390
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4391
4392
#: src/prefs_actions.c:492
4393
msgid "Command line not set."
4394
msgstr "Nėra komandos."
4395
4396
#: src/prefs_actions.c:497
4397
msgid "Menu name and command are too long."
4398
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4399
4400
#: src/prefs_actions.c:502
4401
#, c-format
4402
msgid ""
4403
"The command\n"
4404
"%s\n"
4405
"has a syntax error."
4406
msgstr ""
4407
"Komandoje\n"
4408
"%s\n"
4409
"yra sintaksės klaida."
4410
4411
#: src/prefs_actions.c:563
4412
msgid "Delete action"
4413
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4414
4415
#: src/prefs_actions.c:564
4416
msgid "Do you really want to delete this action?"
4417
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4418
4419
#: src/prefs_common_dialog.c:571
4420
msgid "Creating common preferences window...\n"
4421
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4422
4423
#: src/prefs_common_dialog.c:575
4424
msgid "Common Preferences"
4425
msgstr "Bendri nustatymai"
4426
4427
#: src/prefs_common_dialog.c:597
4428
msgid "Quote"
4429
msgstr "Cituoti"
4430
4431
#: src/prefs_common_dialog.c:599
4432
msgid "Display"
4433
msgstr "Vaizdas"
4434
4435
#: src/prefs_common_dialog.c:601
4436
msgid "Message"
4437
msgstr "Žinutė"
4438
4439
#: src/prefs_common_dialog.c:603
4440
msgid "Junk mail"
4441
msgstr "Nereikalingas paštas"
4442
4443
#: src/prefs_common_dialog.c:611 src/select-keys.c:344
4444
msgid "Other"
4445
msgstr "Kiti"
4446
4447
#: src/prefs_common_dialog.c:655
4448
msgid "Use external program for incorporation"
4449
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
4450
4451
#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_common_dialog.c:756
4452
#: src/prefs_common_dialog.c:832
4453
msgid "Command"
4454
msgstr "Komanda"
4455
4456
#: src/prefs_common_dialog.c:682
4457
msgid "Incorporate from local spool"
4458
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4459
4460
#: src/prefs_common_dialog.c:695
4461
msgid "Filter on incorporation"
4462
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4463
4464
#: src/prefs_common_dialog.c:701
4465
msgid "Spool path"
4466
msgstr "Kelias iki kaupo"
4467
4468
#: src/prefs_common_dialog.c:719
4469
msgid "Auto-check new mail"
4470
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4471
4472
#: src/prefs_common_dialog.c:721
4473
msgid "every"
4474
msgstr "kas"
4475
4476
#: src/prefs_common_dialog.c:733
4477
msgid "minute(s)"
4478
msgstr "minutė(s)"
4479
4480
#: src/prefs_common_dialog.c:742
4481
msgid "Check new mail on startup"
4482
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4483
4484
#: src/prefs_common_dialog.c:744
4485
msgid "Update all local folders after incorporation"
4486
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4487
4488
#: src/prefs_common_dialog.c:748
4489
msgid "Execute command when new messages arrived"
4490
msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
4491
4492
#: src/prefs_common_dialog.c:769
4493
#, c-format
4494
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4495
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
4496
4497
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4498
msgid "Use external program for sending"
4499
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4500
4501
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4502
msgid "Save sent messages to outbox"
4503
msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
4504
4505
#: src/prefs_common_dialog.c:853
4506
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4507
msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
4508
4509
#: src/prefs_common_dialog.c:859
4510
msgid "Outgoing encoding"
4511
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4512
4513
#: src/prefs_common_dialog.c:874
4514
msgid "Automatic (Recommended)"
4515
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
4516
4517
#: src/prefs_common_dialog.c:876
4518
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4519
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4520
4521
#: src/prefs_common_dialog.c:878
4522
msgid "Unicode (UTF-8)"
4523
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
4524
4525
#: src/prefs_common_dialog.c:880
4526
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4527
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
4528
4529
#: src/prefs_common_dialog.c:881
4530
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4531
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
4532
4533
#: src/prefs_common_dialog.c:883
4534
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4535
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
4536
4537
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4538
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4539
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
4540
4541
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4542
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4543
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
4544
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4546
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4547
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
4548
4549
#: src/prefs_common_dialog.c:890
4550
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4551
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
4552
4553
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4554
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4555
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
4556
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:893
4558
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4559
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
4560
4561
#: src/prefs_common_dialog.c:895
4562
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4563
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
4564
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4566
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4567
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
4568
4569
#: src/prefs_common_dialog.c:897
4570
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4571
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
4572
4573
#: src/prefs_common_dialog.c:898
4574
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4575
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
4576
4577
#: src/prefs_common_dialog.c:900
4578
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4579
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
4580
4581
#: src/prefs_common_dialog.c:902
4582
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4583
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
4584
4585
#: src/prefs_common_dialog.c:903
4586
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4587
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
4588
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:906
4590
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4591
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
4592
4593
#: src/prefs_common_dialog.c:907
4594
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4595
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
4596
4597
#: src/prefs_common_dialog.c:908
4598
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4599
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
4600
4601
#: src/prefs_common_dialog.c:910
4602
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4603
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
4604
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:911
4606
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4607
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
4608
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4610
msgid "Korean (EUC-KR)"
4611
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
4612
4613
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4614
msgid "Thai (TIS-620)"
4615
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
4616
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:917
4618
msgid "Thai (Windows-874)"
4619
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
4620
4621
#: src/prefs_common_dialog.c:923
4622
msgid ""
4623
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4624
"be used."
4625
msgstr ""
4626
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4627
"lokalę."
4628
4629
#: src/prefs_common_dialog.c:930
4630
msgid "Transfer encoding"
4631
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4632
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:949
4634
msgid ""
4635
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4636
"characters."
4637
msgstr ""
4638
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4639
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4640
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:1013
4642
msgid "Signature separator"
4643
msgstr "Parašo skirtukas"
4644
4645
#: src/prefs_common_dialog.c:1022
4646
msgid "Insert automatically"
4647
msgstr "Įterpti automatiškai"
4648
4649
#: src/prefs_common_dialog.c:1032
4650
msgid "Automatically launch the external editor"
4651
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4652
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
4654
msgid "Undo level"
4655
msgstr "Atšaukimo lygis"
4656
4657
#: src/prefs_common_dialog.c:1062
4658
msgid "Wrap messages at"
4659
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4660
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4662
msgid "characters"
4663
msgstr "simboliai"
4664
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
4666
msgid "Wrap quotation"
4667
msgstr "Laužyti citatas"
4668
4669
#: src/prefs_common_dialog.c:1090
4670
msgid "Wrap on input"
4671
msgstr "Laužyti įvedant"
4672
4673
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
4674
msgid "Wrap before sending"
4675
msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
4676
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
4678
msgid "Automatically select account for replies"
4679
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4680
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
4682
msgid "Quote message when replying"
4683
msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
4684
4685
#: src/prefs_common_dialog.c:1106
4686
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4687
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4688
4689
#. reply
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:1152
4691
msgid "Reply format"
4692
msgstr "Atsakymo formatas"
4693
4694
#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
4695
msgid "Quotation mark"
4696
msgstr "Citavimo simbolis"
4697
4698
#. forward
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
4700
msgid "Forward format"
4701
msgstr "Persiuntimo formatas"
4702
4703
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4704
msgid " Description of symbols "
4705
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4706
4707
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
4708
msgid "Font"
4709
msgstr "Šriftas"
4710
4711
#. ---- Folder View ----
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:1303
4713
#, fuzzy
4714
msgid "Folder View"
4715
msgstr "Katalogas"
4716
4717
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
4718
msgid "Display unread number next to folder name"
4719
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4720
4721
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
4722
#, fuzzy
4723
msgid "Display message number columns in the folder view"
4724
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4725
4726
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
4727
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4728
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4729
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4731
msgid "letters"
4732
msgstr "raidės"
4733
4734
#. ---- Summary ----
4735
#: src/prefs_common_dialog.c:1343
4736
msgid "Summary View"
4737
msgstr "Santrauka"
4738
4739
#: src/prefs_common_dialog.c:1352
4740
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4741
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4742
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
4744
msgid "Expand threads"
4745
msgstr "Išskleisti gijas"
4746
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1362 src/prefs_common_dialog.c:2332
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
4749
msgid "Date format"
4750
msgstr "Datos formatas"
4751
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1383
4753
msgid " Set display item of summary... "
4754
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4755
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:1447
4757
msgid "Enable coloration of message"
4758
msgstr "Spalvinti žinutes"
4759
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:1461
4761
msgid ""
4762
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4763
"ASCII character (Japanese only)"
4764
msgstr ""
4765
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4766
"(tik Japonų)"
4767
4768
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
4769
msgid "Display header pane above message view"
4770
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
4771
4772
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
4773
msgid "Display short headers on message view"
4774
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4775
4776
#: src/prefs_common_dialog.c:1486
4777
msgid "Render HTML messages as text"
4778
msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
4779
4780
#: src/prefs_common_dialog.c:1490
4781
msgid "Display cursor in message view"
4782
msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
4783
4784
#: src/prefs_common_dialog.c:1503
4785
msgid "Line space"
4786
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4787
4788
#: src/prefs_common_dialog.c:1517 src/prefs_common_dialog.c:1555
4789
msgid "pixel(s)"
4790
msgstr "taškas(-ai)"
4791
4792
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
4793
msgid "Scroll"
4794
msgstr "Slinkti"
4795
4796
#: src/prefs_common_dialog.c:1529
4797
msgid "Half page"
4798
msgstr "Pusė puslapio"
4799
4800
#: src/prefs_common_dialog.c:1535
4801
msgid "Smooth scroll"
4802
msgstr "Lygus slinkimas"
4803
4804
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
4805
msgid "Step"
4806
msgstr "Žingsnis"
4807
4808
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
4809
msgid "Images"
4810
msgstr "Paveikslėliai"
4811
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:1569
4813
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4814
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
4817
msgid "Display images as inline"
4818
msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:1612
4821
msgid "Enable Junk mail control"
4822
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
4825
msgid "Learning command:"
4826
msgstr "Mokymosi komanda"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
4829
msgid "Not Junk"
4830
msgstr "Reikalingas"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:1656
4833
msgid "Classifying command"
4834
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
4837
msgid "Junk folder"
4838
msgstr "Nereikalingi"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:1688
4841
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4842
msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
4845
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4846
msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
4849
msgid ""
4850
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4851
"server."
4852
msgstr ""
4853
"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
4854
"ištrintos iš serverio."
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:1736
4857
msgid "Automatically check signatures"
4858
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
4861
msgid "Show signature check result in a popup window"
4862
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:1742
4865
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4866
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
4869
msgid "Expired after"
4870
msgstr "Galiojimas"
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
4873
msgid "minute(s) "
4874
msgstr "minutė(s)"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
4877
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4878
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4879
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
4881
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4882
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
4885
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4886
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:1851
4889
msgid "Always open messages in summary when selected"
4890
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:1855
4893
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4894
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:1859
4897
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4898
msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:1863
4901
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4902
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:1871
4905
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4906
msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:1883
4909
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4910
msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
4913
msgid "Receive dialog"
4914
msgstr "Gavimo langas"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
4917
msgid "Show receive dialog"
4918
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
4921
msgid "Always"
4922
msgstr "Visuomet"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
4925
msgid "Only on manual receiving"
4926
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
4929
msgid "Never"
4930
msgstr "Niekada"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
4933
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4934
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
4937
msgid "Close receive dialog when finished"
4938
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
4941
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4942
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1926
4945
msgid " Set key bindings... "
4946
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
4949
#, c-format
4950
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4951
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
4954
msgid "Web browser"
4955
msgstr "Naršyklė"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:2052
4958
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4959
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
4962
msgid "On exit"
4963
msgstr "Išeinant"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
4966
msgid "Confirm on exit"
4967
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
4970
msgid "Empty trash on exit"
4971
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:2071
4974
msgid "Ask before emptying"
4975
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
4978
msgid "Warn if there are queued messages"
4979
msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
4982
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4983
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
4986
msgid ""
4987
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4988
"by other applications.\n"
4989
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4990
msgstr ""
4991
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
4992
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:2125
4995
msgid "Socket I/O timeout:"
4996
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:2138
4999
msgid "second(s)"
5000
msgstr "sekundė(s)"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:2308
5003
msgid "the full abbreviated weekday name"
5004
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:2309
5007
msgid "the full weekday name"
5008
msgstr "pilna savaitės diena"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5011
msgid "the abbreviated month name"
5012
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:2311
5015
msgid "the full month name"
5016
msgstr "pilnas mėnuo"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:2312
5019
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5020
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5023
msgid "the century number (year/100)"
5024
msgstr "amžius (metai/100)"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:2314
5027
msgid "the day of the month as a decimal number"
5028
msgstr "mėnesio diena"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
5031
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5032
msgstr "valanda (24)"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:2316
5035
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5036
msgstr "valanda (12)"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5039
msgid "the day of the year as a decimal number"
5040
msgstr "metų diena"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
5043
msgid "the month as a decimal number"
5044
msgstr "mėnesio numeris"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:2319
5047
msgid "the minute as a decimal number"
5048
msgstr "minutės"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:2320
5051
msgid "either AM or PM"
5052
msgstr "AM / PM"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5055
msgid "the second as a decimal number"
5056
msgstr "sekundės"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:2322
5059
msgid "the day of the week as a decimal number"
5060
msgstr "savaitės dienos numeris"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5063
msgid "the preferred date for the current locale"
5064
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:2324
5067
msgid "the last two digits of a year"
5068
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5071
msgid "the year as a decimal number"
5072
msgstr "metai"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:2326
5075
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5076
msgstr "laiko zona"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:2347
5079
msgid "Specifier"
5080
msgstr "Simbolis"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5083
msgid "Description"
5084
msgstr "Aprašymas"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5087
msgid "Example"
5088
msgstr "Pavyzdys"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5091
msgid "Set message colors"
5092
msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:2476
5095
msgid "Colors"
5096
msgstr "Spalvos"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:2510
5099
msgid "Quoted Text - First Level"
5100
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5103
msgid "Quoted Text - Second Level"
5104
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5107
msgid "Quoted Text - Third Level"
5108
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5111
msgid "URI link"
5112
msgstr "Nuoroda"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5115
msgid "Recycle quote colors"
5116
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5119
msgid "Pick color for quotation level 1"
5120
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5123
msgid "Pick color for quotation level 2"
5124
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5127
msgid "Pick color for quotation level 3"
5128
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5131
msgid "Pick color for URI"
5132
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5135
msgid "Description of symbols"
5136
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5139
msgid ""
5140
"Date\n"
5141
"From\n"
5142
"Full Name of Sender\n"
5143
"First Name of Sender\n"
5144
"Initial of Sender\n"
5145
"Subject\n"
5146
"To\n"
5147
"Cc\n"
5148
"Newsgroups\n"
5149
"Message-ID"
5150
msgstr ""
5151
"Data\n"
5152
"Siuntėjas\n"
5153
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5154
"Siuntėjo vardas\n"
5155
"Siuntėjo inicialai\n"
5156
"Tema\n"
5157
"Gavėjas\n"
5158
"Kopija\n"
5159
"Naujienų grupė\n"
5160
"Žinutės-ID"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2813
5163
msgid "If x is set, displays expr"
5164
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2817
5167
msgid ""
5168
"Message body\n"
5169
"Quoted message body\n"
5170
"Message body without signature\n"
5171
"Quoted message body without signature\n"
5172
"Literal %"
5173
msgstr ""
5174
"Žinutės tekstas\n"
5175
"Cituojamas tekstas\n"
5176
"Žinutės tekstas be parašo\n"
5177
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5178
"Simbolis %"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2825
5181
msgid ""
5182
"Literal backslash\n"
5183
"Literal question mark\n"
5184
"Literal opening curly brace\n"
5185
"Literal closing curly brace"
5186
msgstr ""
5187
"„Backslash“\n"
5188
"Llaustukas\n"
5189
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5190
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5193
msgid "Key bindings"
5194
msgstr "Klavišų susiejimai"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2885
5197
msgid ""
5198
"Select the preset of key bindings.\n"
5199
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5200
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5201
msgstr ""
5202
"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
5203
"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
5204
"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:2897 src/prefs_common_dialog.c:3221
5207
msgid "Default"
5208
msgstr "Įprastas"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:2900 src/prefs_common_dialog.c:3230
5211
msgid "Old Sylpheed"
5212
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5213
5214
#: src/prefs_customheader.c:161
5215
msgid "Custom header setting"
5216
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5217
5218
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
5219
msgid " Delete "
5220
msgstr " Ištrinti "
5221
5222
#: src/prefs_customheader.c:257
5223
msgid "Custom headers"
5224
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5225
5226
#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
5227
msgid "Header name is not set."
5228
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5229
5230
#: src/prefs_customheader.c:409
5231
msgid "Delete header"
5232
msgstr "Ištrinti antraštę"
5233
5234
#: src/prefs_customheader.c:410
5235
msgid "Do you really want to delete this header?"
5236
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5237
5238
#: src/prefs_display_header.c:179
5239
msgid "Creating display header setting window...\n"
5240
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5241
5242
#: src/prefs_display_header.c:203
5243
msgid "Display header setting"
5244
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5245
5246
#: src/prefs_display_header.c:223
5247
msgid "Header name"
5248
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5249
5250
#: src/prefs_display_header.c:255
5251
msgid "Displayed Headers"
5252
msgstr "Rodomos antraštės"
5253
5254
#: src/prefs_display_header.c:313
5255
msgid "Hidden headers"
5256
msgstr "Paslėptos antraštės"
5257
5258
#: src/prefs_display_header.c:342
5259
msgid "Show all unspecified headers"
5260
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5261
5262
#: src/prefs_display_header.c:369
5263
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5264
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5265
5266
#: src/prefs_display_header.c:407
5267
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5268
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5269
5270
#: src/prefs_display_header.c:539
5271
msgid "This header is already in the list."
5272
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5273
5274
#: src/prefs_filter.c:210
5275
msgid "Filter setting"
5276
msgstr "Filtro nustatymai"
5277
5278
#: src/prefs_filter.c:254
5279
msgid "Enabled"
5280
msgstr "Aktyvus"
5281
5282
#: src/prefs_filter.c:685
5283
#, c-format
5284
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5285
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5286
5287
#: src/prefs_filter.c:687
5288
msgid "Delete rule"
5289
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5290
5291
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5292
msgid "Filter rule"
5293
msgstr "Filtro taisyklė"
5294
5295
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5296
msgid "If any of the following condition matches"
5297
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5298
5299
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5300
msgid "If all of the following conditions match"
5301
msgstr "Jei teisingi visi"
5302
5303
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5304
msgid "Perform the following actions:"
5305
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5306
5307
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5308
msgid "To or Cc"
5309
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5310
5311
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5312
msgid "Any header"
5313
msgstr "Bet kuri antraštė"
5314
5315
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5316
msgid "Edit header..."
5317
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5318
5319
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5320
msgid "Message body"
5321
msgstr "Žinutės tekstas"
5322
5323
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5324
msgid "Result of command"
5325
msgstr "Komandos rezultatas"
5326
5327
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5328
msgid "Age"
5329
msgstr "Amžius"
5330
5331
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5332
msgid "contains"
5333
msgstr "turi"
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5336
msgid "doesn't contain"
5337
msgstr "neturi"
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5340
msgid "is"
5341
msgstr "yra"
5342
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5344
msgid "is not"
5345
msgstr "nėra"
5346
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5348
msgid "match to regex"
5349
msgstr "tinka „regex“"
5350
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5352
msgid "doesn't match to regex"
5353
msgstr "netinka „regex“"
5354
5355
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5356
msgid "is larger than"
5357
msgstr "yra didesnis už"
5358
5359
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5360
msgid "is smaller than"
5361
msgstr "yra mažesnis už"
5362
5363
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5364
msgid "is longer than"
5365
msgstr "yra ilgesnis už"
5366
5367
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5368
msgid "is shorter than"
5369
msgstr "yra trumpesnis už"
5370
5371
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5372
msgid "Move to"
5373
msgstr "Perkelti"
5374
5375
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5376
msgid "Copy to"
5377
msgstr "Kopijuoti"
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5380
msgid "Don't receive"
5381
msgstr "Negauti"
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5384
msgid "Delete from server"
5385
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5386
5387
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5388
msgid "Set mark"
5389
msgstr "Pažymėti"
5390
5391
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5392
msgid "Set color"
5393
msgstr "Nuspalvinti"
5394
5395
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5396
msgid "Mark as read"
5397
msgstr "Pažymėti skaityta"
5398
5399
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5400
msgid "Forward as attachment"
5401
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5402
5403
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5404
msgid "Redirect"
5405
msgstr "Nukreipti"
5406
5407
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5408
msgid "Execute command"
5409
msgstr "Vykdyti komandą"
5410
5411
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5412
msgid "Stop rule evaluation"
5413
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5414
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5416
msgid "folder:"
5417
msgstr "katalogas:"
5418
5419
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5420
msgid "day(s)"
5421
msgstr "diena(-os)"
5422
5423
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5424
msgid "address:"
5425
msgstr "adresas:"
5426
5427
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5428
msgid "Edit header list"
5429
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5430
5431
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5432
msgid "Headers"
5433
msgstr "Antraštės"
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5436
msgid "Header:"
5437
msgstr "Antraštė:"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5440
msgid "Rule name is not specified."
5441
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5442
5443
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5445
msgid "Command is not specified."
5446
msgstr "Nenurodyta komanda."
5447
5448
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5449
msgid "Invalid condition exists."
5450
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5451
5452
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5453
msgid "Destination folder is not specified."
5454
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5455
5456
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5457
msgid "Invalid action exists."
5458
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5459
5460
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5461
msgid "Condition not exist."
5462
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5463
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5465
msgid "Action not exist."
5466
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5467
5468
#: src/prefs_folder_item.c:117
5469
msgid "Folder properties"
5470
msgstr "Katalogo savybės"
5471
5472
#: src/prefs_folder_item.c:138
5473
msgid "General"
5474
msgstr "Bendras"
5475
5476
#: src/prefs_folder_item.c:186
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Identifier"
5479
msgstr "Simbolis"
5480
5481
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292
5482
msgid "Type"
5483
msgstr "Tipas"
5484
5485
#: src/prefs_folder_item.c:233
5486
msgid "Normal"
5487
msgstr "Įprastas"
5488
5489
#: src/prefs_folder_item.c:246
5490
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5491
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5492
5493
#: src/prefs_folder_item.c:248
5494
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5495
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5496
5497
#: src/prefs_folder_item.c:321
5498
msgid "Apply to subfolders"
5499
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5500
5501
#: src/prefs_folder_item.c:346
5502
msgid "use also on reply"
5503
msgstr "naudoti ir atsakant"
5504
5505
#: src/prefs_folder_item.c:370
5506
msgid "Reply-To:"
5507
msgstr "Atsakyti kam:"
5508
5509
#: src/prefs_summary_column.c:70
5510
msgid "Mark"
5511
msgstr "Žyma"
5512
5513
#. S_COL_UNREAD
5514
#: src/prefs_summary_column.c:72
5515
msgid "Attachment"
5516
msgstr "Priedas"
5517
5518
#. S_COL_MIME
5519
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4346
5520
msgid "Subject"
5521
msgstr "Tema"
5522
5523
#. S_COL_SUBJECT
5524
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4349
5525
msgid "From"
5526
msgstr "Siuntėjas"
5527
5528
#. S_COL_FROM
5529
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4351
5530
msgid "Date"
5531
msgstr "Data"
5532
5533
#. S_COL_SIZE
5534
#: src/prefs_summary_column.c:77
5535
msgid "Number"
5536
msgstr "Numeris"
5537
5538
#: src/prefs_summary_column.c:171
5539
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5540
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5541
5542
#: src/prefs_summary_column.c:179
5543
msgid "Summary display item setting"
5544
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5545
5546
#: src/prefs_summary_column.c:194
5547
msgid ""
5548
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5549
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5550
msgstr ""
5551
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5552
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5553
5554
#: src/prefs_summary_column.c:221
5555
msgid "Available items"
5556
msgstr "Turimi laukai"
5557
5558
#: src/prefs_summary_column.c:239
5559
msgid "  ->  "
5560
msgstr "  ->  "
5561
5562
#: src/prefs_summary_column.c:243
5563
msgid "  <-  "
5564
msgstr "  <-  "
5565
5566
#: src/prefs_summary_column.c:264
5567
msgid "Displayed items"
5568
msgstr "Rodomi laukai"
5569
5570
#: src/prefs_summary_column.c:305
5571
msgid " Revert to default "
5572
msgstr " Atkurti į įprastą "
5573
5574
#: src/prefs_template.c:160
5575
msgid "Template name"
5576
msgstr "Šablono pavadinimas"
5577
5578
#: src/prefs_template.c:220
5579
msgid "Register"
5580
msgstr "Registruoti"
5581
5582
#: src/prefs_template.c:226
5583
msgid " Substitute "
5584
msgstr " Pakeisti "
5585
5586
#: src/prefs_template.c:238
5587
msgid " Symbols "
5588
msgstr " Simboliai "
5589
5590
#: src/prefs_template.c:252
5591
msgid "Registered templates"
5592
msgstr "Registruoti šablonai"
5593
5594
#: src/prefs_template.c:273
5595
msgid "Templates"
5596
msgstr "Šablonai"
5597
5598
#: src/prefs_template.c:390
5599
msgid "Template"
5600
msgstr "Šablonas"
5601
5602
#: src/prefs_template.c:459
5603
msgid "Template format error."
5604
msgstr "Šablono formato klaida."
5605
5606
#: src/prefs_template.c:535
5607
msgid "Delete template"
5608
msgstr "Ištrinti šabloną"
5609
5610
#: src/prefs_template.c:536
5611
msgid "Do you really want to delete this template?"
5612
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5613
5614
#: src/progressdialog.c:58
5615
msgid "Creating progress dialog...\n"
5616
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5617
5618
#: src/progressdialog.c:136
5619
msgid "Status"
5620
msgstr "Būsena"
5621
5622
#: src/rfc2015.c:134
5623
msgid "Cannot find user ID for this key."
5624
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5625
5626
#: src/rfc2015.c:145
5627
#, c-format
5628
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5629
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5630
5631
#: src/rfc2015.c:170
5632
#, c-format
5633
msgid "Signature made at %s\n"
5634
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5635
5636
#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
5637
msgid "Error verifying the signature"
5638
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5639
5640
#: src/select-keys.c:105
5641
#, c-format
5642
msgid "Please select key for `%s'"
5643
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5644
5645
#: src/select-keys.c:108
5646
#, c-format
5647
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5648
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5649
5650
#: src/select-keys.c:291
5651
msgid "Select Keys"
5652
msgstr "Pasirinkti raktus"
5653
5654
#: src/select-keys.c:318
5655
msgid "Key ID"
5656
msgstr "Rakto ID"
5657
5658
#: src/select-keys.c:321
5659
msgid "Val"
5660
msgstr "Val"
5661
5662
#: src/select-keys.c:468
5663
msgid "Add key"
5664
msgstr "Pridėti raktą"
5665
5666
#: src/select-keys.c:469
5667
msgid "Enter another user or key ID:"
5668
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5669
5670
#: src/select-keys.c:485
5671
msgid "Trust key"
5672
msgstr "Patikimas raktas"
5673
5674
#: src/select-keys.c:486
5675
msgid ""
5676
"The selected key is not fully trusted.\n"
5677
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5678
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5679
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5680
msgstr ""
5681
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
5682
"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
5683
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
5684
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
5685
5686
#: src/send_message.c:183
5687
msgid "Queued message header is broken.\n"
5688
msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n"
5689
5690
#: src/send_message.c:396
5691
#, c-format
5692
msgid "Sending message using command: %s\n"
5693
msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n"
5694
5695
#: src/send_message.c:405
5696
#, c-format
5697
msgid "Can't execute command: %s"
5698
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
5699
5700
#: src/send_message.c:440
5701
#, c-format
5702
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5703
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
5704
5705
#: src/send_message.c:538
5706
msgid "Connecting"
5707
msgstr "Jungiamasi"
5708
5709
#: src/send_message.c:540
5710
#, c-format
5711
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5712
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
5713
5714
#: src/send_message.c:607
5715
msgid "Sending HELO..."
5716
msgstr "Siunčiu HELO..."
5717
5718
#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618
5719
msgid "Authenticating"
5720
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
5721
5722
#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614
5723
msgid "Sending message..."
5724
msgstr "Siunčiu laišką..."
5725
5726
#: src/send_message.c:612
5727
msgid "Sending EHLO..."
5728
msgstr "Siunčiu EHLO..."
5729
5730
#: src/send_message.c:621
5731
msgid "Sending MAIL FROM..."
5732
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
5733
5734
#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631
5735
msgid "Sending"
5736
msgstr "Siunčiu"
5737
5738
#: src/send_message.c:625
5739
msgid "Sending RCPT TO..."
5740
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
5741
5742
#: src/send_message.c:630
5743
msgid "Sending DATA..."
5744
msgstr "Siunčiu DATA..."
5745
5746
#: src/send_message.c:634
5747
msgid "Quitting..."
5748
msgstr "Išeinu..."
5749
5750
#: src/send_message.c:662
5751
#, c-format
5752
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5753
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
5754
5755
#: src/send_message.c:690
5756
msgid "Sending message"
5757
msgstr "Siunčiu laišką"
5758
5759
#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754
5760
msgid "Error occurred while sending the message."
5761
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
5762
5763
#: src/send_message.c:737
5764
#, c-format
5765
msgid ""
5766
"Error occurred while sending the message:\n"
5767
"%s"
5768
msgstr ""
5769
"Klaida siunčiant laišką:\n"
5770
"%s"
5771
5772
#: src/setup.c:43
5773
msgid "Mailbox setting"
5774
msgstr "Dėžutės nustatymai"
5775
5776
#: src/setup.c:44
5777
msgid ""
5778
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5779
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5780
"if you have the one.\n"
5781
"If you're not sure, just select OK."
5782
msgstr ""
5783
"Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
5784
"Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
5785
"jei tokią turite.\n"
5786
"Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
5787
5788
#: src/sigstatus.c:116
5789
msgid "Signature check result"
5790
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
5791
5792
#: src/sigstatus.c:135
5793
msgid "Checking signature"
5794
msgstr "Tikrinamas parašas"
5795
5796
#: src/sigstatus.c:205
5797
#, c-format
5798
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5799
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
5800
5801
#: src/sigstatus.c:229
5802
msgid "No signature found"
5803
msgstr "Parašas nerastas"
5804
5805
#: src/sigstatus.c:236
5806
#, c-format
5807
msgid "Good signature from \"%s\""
5808
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
5809
5810
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644
5811
msgid "Good signature"
5812
msgstr "Geras parašas"
5813
5814
#: src/sigstatus.c:241
5815
#, c-format
5816
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5817
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
5818
5819
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646
5820
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5821
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
5822
5823
#: src/sigstatus.c:247
5824
#, c-format
5825
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5826
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5827
5828
#: src/sigstatus.c:248
5829
msgid "Signature valid but expired"
5830
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5831
5832
#: src/sigstatus.c:251
5833
#, c-format
5834
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5835
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
5836
5837
#: src/sigstatus.c:252
5838
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5839
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
5840
5841
#: src/sigstatus.c:255
5842
#, c-format
5843
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5844
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
5845
5846
#: src/sigstatus.c:256
5847
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5848
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
5849
5850
#: src/sigstatus.c:259
5851
#, c-format
5852
msgid "BAD signature from \"%s\""
5853
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
5854
5855
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648
5856
msgid "BAD signature"
5857
msgstr "BLOGAS parašas"
5858
5859
#: src/sigstatus.c:263
5860
msgid "No public key to verify the signature"
5861
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
5862
5863
#: src/sourcewindow.c:62
5864
msgid "Creating source window...\n"
5865
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
5866
5867
#: src/sourcewindow.c:66
5868
msgid "Source of the message"
5869
msgstr "Žinutės pradinis tekstas"
5870
5871
#: src/sourcewindow.c:136
5872
#, c-format
5873
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5874
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
5875
5876
#: src/sourcewindow.c:138
5877
#, c-format
5878
msgid "%s - Source"
5879
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
5880
5881
#: src/subscribedialog.c:201
5882
msgid "Subscribe to newsgroup"
5883
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
5884
5885
#: src/subscribedialog.c:217
5886
msgid "Select newsgroups to subscribe."
5887
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
5888
5889
#: src/subscribedialog.c:223
5890
msgid "Find groups:"
5891
msgstr "Rasti grupes:"
5892
5893
#: src/subscribedialog.c:231
5894
msgid " Search "
5895
msgstr " Paieška "
5896
5897
#: src/subscribedialog.c:281
5898
msgid "Newsgroup name"
5899
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
5900
5901
#: src/subscribedialog.c:287
5902
msgid "Messages"
5903
msgstr "Žinutės"
5904
5905
#: src/subscribedialog.c:424
5906
msgid "moderated"
5907
msgstr "moderuojamas"
5908
5909
#: src/subscribedialog.c:426
5910
msgid "readonly"
5911
msgstr "tik skaitymui"
5912
5913
#: src/subscribedialog.c:428
5914
msgid "unknown"
5915
msgstr "nežinomas"
5916
5917
#: src/subscribedialog.c:477
5918
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
5919
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
5920
5921
#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:738
5922
msgid "Done."
5923
msgstr "Atlikta."
5924
5925
#: src/subscribedialog.c:541
5926
#, c-format
5927
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
5928
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
5929
5930
#: src/summary_search.c:148
5931
msgid "Search messages"
5932
msgstr "Ieškoti žinučių"
5933
5934
#: src/summary_search.c:171
5935
msgid "Match any of the following"
5936
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5937
5938
#: src/summary_search.c:172
5939
msgid "Match all of the following"
5940
msgstr "Jei teisingi visi"
5941
5942
#: src/summary_search.c:235
5943
msgid "Body:"
5944
msgstr "Tekstas:"
5945
5946
#: src/summary_search.c:263
5947
msgid "Find all"
5948
msgstr "Rasti visas"
5949
5950
#: src/summary_search.c:392
5951
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5952
msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
5953
5954
#: src/summary_search.c:394
5955
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5956
msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
5957
5958
#: src/summaryview.c:378
5959
msgid "/Repl_y to"
5960
msgstr "/Atsak_yti"
5961
5962
#: src/summaryview.c:379
5963
msgid "/Repl_y to/_all"
5964
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
5965
5966
#: src/summaryview.c:380
5967
msgid "/Repl_y to/_sender"
5968
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
5969
5970
#: src/summaryview.c:381
5971
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5972
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
5973
5974
#: src/summaryview.c:388
5975
msgid "/M_ove..."
5976
msgstr "/Per_kelti..."
5977
5978
#: src/summaryview.c:389
5979
msgid "/_Copy..."
5980
msgstr "/_Kopijuoti..."
5981
5982
#: src/summaryview.c:392
5983
msgid "/_Mark"
5984
msgstr "/Žy_ma"
5985
5986
#: src/summaryview.c:393
5987
msgid "/_Mark/_Mark"
5988
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
5989
5990
#: src/summaryview.c:394
5991
msgid "/_Mark/_Unmark"
5992
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
5993
5994
#: src/summaryview.c:395
5995
msgid "/_Mark/---"
5996
msgstr "/Žy_ma/---"
5997
5998
#: src/summaryview.c:396
5999
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6000
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
6001
6002
#: src/summaryview.c:397
6003
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6004
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
6005
6006
#: src/summaryview.c:399
6007
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6008
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
6009
6010
#: src/summaryview.c:400
6011
msgid "/Color la_bel"
6012
msgstr "/Spa_lva"
6013
6014
#: src/summaryview.c:402
6015
msgid "/Re-_edit"
6016
msgstr "/R_edaguoti"
6017
6018
#: src/summaryview.c:404
6019
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6020
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
6021
6022
#: src/summaryview.c:410
6023
msgid "/_View/_Source"
6024
msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas"
6025
6026
#: src/summaryview.c:411
6027
msgid "/_View/All _header"
6028
msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės"
6029
6030
#: src/summaryview.c:413
6031
msgid "/_Print..."
6032
msgstr "/S_pausdinti..."
6033
6034
#: src/summaryview.c:438
6035
msgid "Creating summary view...\n"
6036
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
6037
6038
#: src/summaryview.c:599
6039
msgid "Process mark"
6040
msgstr "Vykdyti žymą"
6041
6042
#: src/summaryview.c:600
6043
msgid "Some marks are left. Process it?"
6044
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
6045
6046
#: src/summaryview.c:646
6047
#, c-format
6048
msgid "Scanning folder (%s)..."
6049
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
6050
6051
#: src/summaryview.c:1156
6052
msgid "_Search again"
6053
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
6054
6055
#: src/summaryview.c:1177 src/summaryview.c:1186
6056
msgid "No more unread messages"
6057
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių."
6058
6059
#: src/summaryview.c:1178
6060
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6061
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6062
6063
#: src/summaryview.c:1180
6064
msgid "No unread messages."
6065
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių."
6066
6067
#: src/summaryview.c:1187
6068
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6069
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6070
6071
#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204
6072
msgid "No more new messages"
6073
msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių."
6074
6075
#: src/summaryview.c:1196
6076
msgid "No new message found. Search from the end?"
6077
msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6078
6079
#: src/summaryview.c:1198
6080
msgid "No new messages."
6081
msgstr "Nėra naujų žinučių."
6082
6083
#: src/summaryview.c:1205
6084
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6085
msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
6086
6087
#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222
6088
msgid "No more marked messages"
6089
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių"
6090
6091
#: src/summaryview.c:1214
6092
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6093
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
6094
6095
#: src/summaryview.c:1216 src/summaryview.c:1225
6096
msgid "No marked messages."
6097
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių."
6098
6099
#: src/summaryview.c:1223
6100
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6101
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?"
6102
6103
#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240
6104
msgid "No more labeled messages"
6105
msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis"
6106
6107
#: src/summaryview.c:1232
6108
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6109
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6110
6111
#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243
6112
msgid "No labeled messages."
6113
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis."
6114
6115
#: src/summaryview.c:1241
6116
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6117
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6118
6119
#: src/summaryview.c:1540
6120
msgid "Attracting messages by subject..."
6121
msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..."
6122
6123
#: src/summaryview.c:1699
6124
#, c-format
6125
msgid "%d deleted"
6126
msgstr "%d ištrinta"
6127
6128
#: src/summaryview.c:1703
6129
#, c-format
6130
msgid "%s%d moved"
6131
msgstr "%s%d perkelta"
6132
6133
#: src/summaryview.c:1704 src/summaryview.c:1711
6134
msgid ", "
6135
msgstr ", "
6136
6137
#: src/summaryview.c:1709
6138
#, c-format
6139
msgid "%s%d copied"
6140
msgstr "%s%d nukopijuota"
6141
6142
#: src/summaryview.c:1726
6143
msgid " item(s) selected"
6144
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6145
6146
#: src/summaryview.c:1736
6147
#, c-format
6148
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6149
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6150
6151
#: src/summaryview.c:1742
6152
#, c-format
6153
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6154
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6155
6156
#: src/summaryview.c:1778
6157
msgid "Sorting summary..."
6158
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6159
6160
#: src/summaryview.c:1852
6161
msgid "(No Date)"
6162
msgstr "(Be datos)"
6163
6164
#: src/summaryview.c:1994
6165
msgid "\tSetting summary from message data..."
6166
msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6167
6168
#: src/summaryview.c:1996
6169
msgid "Setting summary from message data..."
6170
msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6171
6172
#: src/summaryview.c:2121
6173
#, c-format
6174
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6175
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6176
6177
#: src/summaryview.c:2426
6178
#, c-format
6179
msgid "Message %d is marked\n"
6180
msgstr "Žinutė %d pažymėta\n"
6181
6182
#: src/summaryview.c:2468
6183
#, c-format
6184
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6185
msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n"
6186
6187
#: src/summaryview.c:2540
6188
#, c-format
6189
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6190
msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n"
6191
6192
#: src/summaryview.c:2593
6193
#, c-format
6194
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6195
msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n"
6196
6197
#: src/summaryview.c:2611
6198
msgid "Delete message(s)"
6199
msgstr "Ištrinti žinutę(-es)"
6200
6201
#: src/summaryview.c:2612
6202
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6203
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?"
6204
6205
#: src/summaryview.c:2677
6206
msgid "Deleting duplicated messages..."
6207
msgstr "Trinamos identiškos žinutės..."
6208
6209
#: src/summaryview.c:2714
6210
#, c-format
6211
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6212
msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n"
6213
6214
#: src/summaryview.c:2764
6215
#, c-format
6216
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6217
msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n"
6218
6219
#: src/summaryview.c:2781
6220
msgid "Destination is same as current folder."
6221
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6222
6223
#: src/summaryview.c:2835
6224
#, c-format
6225
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6226
msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n"
6227
6228
#: src/summaryview.c:2852
6229
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6230
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6231
6232
#: src/summaryview.c:3044
6233
msgid "Error occurred while processing messages."
6234
msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis."
6235
6236
#: src/summaryview.c:3345 src/summaryview.c:3346
6237
msgid "Building threads..."
6238
msgstr "Statomos gijos..."
6239
6240
#: src/summaryview.c:3488 src/summaryview.c:3489
6241
msgid "Unthreading..."
6242
msgstr "Griaunamos gijos..."
6243
6244
#: src/summaryview.c:3838
6245
msgid "filtering..."
6246
msgstr "filtruojama..."
6247
6248
#: src/summaryview.c:3839
6249
msgid "Filtering..."
6250
msgstr "Filtruojama..."
6251
6252
#: src/summaryview.c:3869
6253
#, c-format
6254
msgid "%d message(s) have been filtered."
6255
msgstr "Filtruota žinučių: %d"
6256
6257
#: src/summaryview.c:4355
6258
msgid "No."
6259
msgstr "Nr."
6260
6261
#: src/template.c:168
6262
#, c-format
6263
msgid "file %s already exists\n"
6264
msgstr "byla %s jau egzistuoja\n"
6265
6266
#: src/textview.c:244
6267
msgid "Creating text view...\n"
6268
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6269
6270
#: src/textview.c:757
6271
msgid "This message can't be displayed.\n"
6272
msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n"
6273
6274
#: src/textview.c:1922
6275
msgid "Sa_ve this image as..."
6276
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6277
6278
#: src/textview.c:1938
6279
msgid "Compose _new message"
6280
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6281
6282
#: src/textview.c:1940
6283
msgid "Add to address _book..."
6284
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6285
6286
#: src/textview.c:1942
6287
msgid "Copy this add_ress"
6288
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6289
6290
#: src/textview.c:1945
6291
msgid "_Open with Web browser"
6292
msgstr "_Atverti su naršykle"
6293
6294
#: src/textview.c:1947
6295
msgid "Copy this _link"
6296
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6297
6298
#: src/textview.c:2079
6299
#, c-format
6300
msgid ""
6301
"The real URL (%s) is different from\n"
6302
"the apparent URL (%s).\n"
6303
"\n"
6304
"Open it anyway?"
6305
msgstr ""
6306
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6307
"rodomos (%s).\n"
6308
"\n"
6309
"Visvien atverti?"
6310
6311
#: src/textview.c:2084
6312
msgid "Fake URL warning"
6313
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6314
6315
#~ msgid "Compose message%s"
6316
#~ msgstr "Rašyti laišką%s"
6317
6318
#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6319
#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
6320
6321
#~ msgid "Font selection"
6322
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
6323
6324
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
6325
#~ msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
6326
6327
#~ msgid "Yes"
6328
#~ msgstr "Taip"
6329
6330
#~ msgid "+No"
6331
#~ msgstr "+Ne"
6332
6333
#~ msgid "Discard message"
6334
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6335
6336
#~ msgid "Discard"
6337
#~ msgstr "Nesaugoti"
6338
6339
#~ msgid "to Draft"
6340
#~ msgstr "į Juodraščius"
6341
6342
#~ msgid "can't write headers\n"
6343
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6344
6345
#~ msgid ""
6346
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6347
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6348
#~ "using the result of this learning."
6349
#~ msgstr ""
6350
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6351
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6352
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6353
6354
#~ msgid "External program"
6355
#~ msgstr "Išorinė programa"
6356
6357
#~ msgid "Local spool"
6358
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"