Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 56

History | View | Annotate | Download (155.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 15:22+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20
21
#: src/about.c:217
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:221
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
38
#: src/about.c:227
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46
47
#: src/about.c:233
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53
54
#: src/account.c:121
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57
58
#: src/account.c:340
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65
66
#: src/account.c:346
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69
70
#: src/account.c:595
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73
74
#: src/account.c:600
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77
78
#: src/account.c:618
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85
86
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
87
#: src/compose.c:3833 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
88
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
89
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
90
#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94
95
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98
99
#: src/account.c:640
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102
103
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
104
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
105
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
106
#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
107
msgid "Add"
108
msgstr "추가"
109
110
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
111
msgid "Edit"
112
msgstr "편집"
113
114
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293
115
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
116
msgid " Delete "
117
msgstr "삭제"
118
119
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
120
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251
121
#: src/prefs_summary_column.c:283
122
msgid "Down"
123
msgstr "아래로"
124
125
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
126
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245
127
#: src/prefs_summary_column.c:279
128
msgid "Up"
129
msgstr "위로"
130
131
#: src/account.c:707
132
msgid " Set as default account "
133
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
134
135
#: src/account.c:756
136
msgid "Delete account"
137
msgstr "계정 삭제"
138
139
#: src/account.c:757
140
msgid "Do you really want to delete this account?"
141
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
142
143
#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997
144
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
145
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
146
msgid "Yes"
147
msgstr "확인"
148
149
#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997
150
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
151
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
152
msgid "+No"
153
msgstr "아니요"
154
155
#: src/action.c:329
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "Could not get message file %d"
158
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
159
160
#: src/action.c:360
161
msgid "Could not get message part."
162
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
163
164
#: src/action.c:377
165
msgid "Can't get part of multipart message"
166
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
167
168
#: src/action.c:470
169
#, c-format
170
msgid ""
171
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
172
"because it contains %%f, %%F or %%p."
173
msgstr ""
174
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
175
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
176
177
#: src/action.c:704
178
#, c-format
179
msgid ""
180
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
181
"%s"
182
msgstr ""
183
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
184
"%s"
185
186
#: src/action.c:792
187
#, c-format
188
msgid ""
189
"Could not fork to execute the following command:\n"
190
"%s\n"
191
"%s"
192
msgstr ""
193
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
194
"%s\n"
195
"%s"
196
197
#: src/action.c:1016
198
#, c-format
199
msgid "--- Running: %s\n"
200
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
201
202
#: src/action.c:1020
203
#, c-format
204
msgid "--- Ended: %s\n"
205
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
206
207
#: src/action.c:1052
208
msgid "Action's input/output"
209
msgstr ""
210
211
#: src/action.c:1095
212
msgid " Send "
213
msgstr " 발송 "
214
215
#: src/action.c:1106
216
msgid "Abort"
217
msgstr "중지됨"
218
219
#: src/action.c:1274
220
#, fuzzy, c-format
221
msgid ""
222
"Enter the argument for the following action:\n"
223
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
224
"  %s"
225
msgstr ""
226
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
227
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
228
229
#: src/action.c:1279
230
msgid "Action's hidden user argument"
231
msgstr ""
232
233
#: src/action.c:1283
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid ""
236
"Enter the argument for the following action:\n"
237
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
238
"  %s"
239
msgstr ""
240
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
241
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
242
243
#: src/action.c:1288
244
msgid "Action's user argument"
245
msgstr ""
246
247
#: src/addressadd.c:166
248
msgid "Add Address to Book"
249
msgstr "주소록에 추가"
250
251
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4381 src/editaddress.c:196
252
#: src/select-keys.c:320
253
msgid "Address"
254
msgstr "주소"
255
256
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
257
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
258
msgid "Remarks"
259
msgstr "메모"
260
261
#: src/addressadd.c:228
262
msgid "Select Address Book Folder"
263
msgstr "주소록 폴더 선택"
264
265
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:455 src/mainwindow.c:453
266
#: src/messageview.c:130
267
msgid "/_File"
268
msgstr "/파일(_F)"
269
270
#: src/addressbook.c:335
271
msgid "/_File/New _Book"
272
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
273
274
#: src/addressbook.c:336
275
msgid "/_File/New _vCard"
276
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
277
278
#: src/addressbook.c:338
279
msgid "/_File/New _JPilot"
280
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
281
282
#: src/addressbook.c:341
283
msgid "/_File/New _Server"
284
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
285
286
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:460
287
#: src/compose.c:465 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:470
288
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
289
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
290
msgid "/_File/---"
291
msgstr "/파일(_F)/---"
292
293
#: src/addressbook.c:344
294
msgid "/_File/_Edit"
295
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
296
297
#: src/addressbook.c:345
298
msgid "/_File/_Delete"
299
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
300
301
#: src/addressbook.c:347
302
msgid "/_File/_Save"
303
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
304
305
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:470 src/messageview.c:134
306
msgid "/_File/_Close"
307
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
308
309
#: src/addressbook.c:349
310
msgid "/_Address"
311
msgstr "/주소(_A)"
312
313
#: src/addressbook.c:350
314
msgid "/_Address/New _Address"
315
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
316
317
#: src/addressbook.c:351
318
msgid "/_Address/New _Group"
319
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
320
321
#: src/addressbook.c:352
322
msgid "/_Address/New _Folder"
323
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
324
325
#: src/addressbook.c:353
326
msgid "/_Address/---"
327
msgstr "/주소(_A)/---"
328
329
#: src/addressbook.c:354
330
msgid "/_Address/_Edit"
331
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
332
333
#: src/addressbook.c:355
334
msgid "/_Address/_Delete"
335
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
336
337
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:687
338
#: src/messageview.c:242
339
msgid "/_Tools"
340
msgstr "/도구(_T)"
341
342
#: src/addressbook.c:357
343
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
344
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
345
346
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:732
347
#: src/messageview.c:260
348
msgid "/_Help"
349
msgstr "/도움말(_H)"
350
351
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:743
352
#: src/messageview.c:261
353
msgid "/_Help/_About"
354
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
355
356
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
357
msgid "/New _Address"
358
msgstr "/새 주소(_A)"
359
360
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
361
msgid "/New _Group"
362
msgstr "/새 그룹(_G)"
363
364
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
365
msgid "/New _Folder"
366
msgstr "/새 폴더(_F)"
367
368
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:449
369
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
370
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
371
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
372
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
373
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
374
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
375
msgid "/---"
376
msgstr "/---"
377
378
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:472
379
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
380
msgid "/_Edit"
381
msgstr "/편집(_E)"
382
383
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
384
msgid "/_Delete"
385
msgstr "/삭제(_D)"
386
387
#: src/addressbook.c:489
388
msgid "E-Mail address"
389
msgstr "이메일 주소"
390
391
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4382 src/prefs_common.c:2144
392
msgid "Address book"
393
msgstr "주소록"
394
395
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
396
msgid "Name:"
397
msgstr "이름:"
398
399
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
400
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201
401
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
402
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
403
msgid "Delete"
404
msgstr "삭제"
405
406
#: src/addressbook.c:631
407
msgid "Lookup"
408
msgstr "찾기"
409
410
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
411
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
412
msgid "To:"
413
msgstr "받는 사람:"
414
415
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
416
msgid "Cc:"
417
msgstr "참조:"
418
419
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
420
msgid "Bcc:"
421
msgstr "숨은 참조:"
422
423
#: src/addressbook.c:838
424
msgid "Delete address(es)"
425
msgstr "주소를 삭제"
426
427
#: src/addressbook.c:839
428
msgid "Really delete the address(es)?"
429
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
430
431
#: src/addressbook.c:1662
432
#, c-format
433
msgid ""
434
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
435
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
436
msgstr ""
437
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
438
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
439
440
#: src/addressbook.c:1665
441
msgid "Folder only"
442
msgstr "폴더만"
443
444
#: src/addressbook.c:1665
445
msgid "Folder and Addresses"
446
msgstr "폴더와 주소"
447
448
#: src/addressbook.c:1670
449
#, c-format
450
msgid "Really delete `%s' ?"
451
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
452
453
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
454
msgid "New user, could not save index file."
455
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
456
457
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
458
msgid "New user, could not save address book files."
459
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
460
461
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
462
msgid "Old address book converted successfully."
463
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
464
465
#: src/addressbook.c:2369
466
msgid ""
467
"Old address book converted,\n"
468
"could not save new address index file"
469
msgstr ""
470
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
471
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
472
473
#: src/addressbook.c:2382
474
msgid ""
475
"Could not convert address book,\n"
476
"but created empty new address book files."
477
msgstr ""
478
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
479
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
480
481
#: src/addressbook.c:2388
482
msgid ""
483
"Could not convert address book,\n"
484
"could not create new address book files."
485
msgstr ""
486
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
487
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
488
489
#: src/addressbook.c:2393
490
msgid ""
491
"Could not convert address book\n"
492
"and could not create new address book files."
493
msgstr ""
494
"주소록을 변환하지 못했고\n"
495
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
496
497
#: src/addressbook.c:2400
498
msgid "Addressbook conversion error"
499
msgstr "주소록 변환 에러"
500
501
#: src/addressbook.c:2404
502
msgid "Addressbook conversion"
503
msgstr "주소록 변환"
504
505
#: src/addressbook.c:2439
506
msgid "Addressbook Error"
507
msgstr "주소록 에러"
508
509
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
510
msgid "Could not read address index"
511
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
512
513
#: src/addressbook.c:2502
514
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
515
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
516
517
#: src/addressbook.c:2516
518
msgid ""
519
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
520
msgstr ""
521
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
522
523
#: src/addressbook.c:2522
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, could not create new address book files."
526
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
527
528
#: src/addressbook.c:2528
529
msgid ""
530
"Could not convert address book and could not create new address book files."
531
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
532
533
#: src/addressbook.c:2546
534
msgid "Addressbook Conversion Error"
535
msgstr "주소록 변환 에러"
536
537
#: src/addressbook.c:2552
538
msgid "Addressbook Conversion"
539
msgstr "주소록 변환"
540
541
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
542
msgid "Interface"
543
msgstr "인터페이스"
544
545
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
546
msgid "Address Book"
547
msgstr "주소록"
548
549
#: src/addressbook.c:3085
550
msgid "Person"
551
msgstr "사람"
552
553
#: src/addressbook.c:3101
554
msgid "EMail Address"
555
msgstr "이메일 주소"
556
557
#: src/addressbook.c:3117
558
msgid "Group"
559
msgstr "그룹"
560
561
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818
562
msgid "Folder"
563
msgstr "폴더"
564
565
#: src/addressbook.c:3149
566
msgid "vCard"
567
msgstr "vCard"
568
569
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
570
msgid "JPilot"
571
msgstr "JPilot"
572
573
#: src/addressbook.c:3197
574
msgid "LDAP Server"
575
msgstr "LDAP 서버"
576
577
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
578
msgid "Common address"
579
msgstr "공용 주소록"
580
581
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
582
msgid "Personal address"
583
msgstr "개인 주소록"
584
585
#: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4997 src/main.c:464
586
msgid "Notice"
587
msgstr "알림"
588
589
#: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644
590
msgid "Warning"
591
msgstr "경고"
592
593
#: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2770 src/inc.c:557
594
msgid "Error"
595
msgstr "에러"
596
597
#: src/alertpanel.c:191
598
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
599
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
600
601
#: src/alertpanel.c:277
602
msgid "Show this message next time"
603
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
604
605
#: src/colorlabel.c:45
606
msgid "Orange"
607
msgstr "오렌지색"
608
609
#: src/colorlabel.c:46
610
msgid "Red"
611
msgstr "적색"
612
613
#: src/colorlabel.c:47
614
msgid "Pink"
615
msgstr "분홍색"
616
617
#: src/colorlabel.c:48
618
msgid "Sky blue"
619
msgstr "하늘색"
620
621
#: src/colorlabel.c:49
622
msgid "Blue"
623
msgstr "청색"
624
625
#: src/colorlabel.c:50
626
msgid "Green"
627
msgstr "녹색"
628
629
#: src/colorlabel.c:51
630
msgid "Brown"
631
msgstr "갈색"
632
633
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
634
msgid "None"
635
msgstr "없음"
636
637
#: src/compose.c:447
638
msgid "/_Add..."
639
msgstr "/추가(_A)..."
640
641
#: src/compose.c:448
642
msgid "/_Remove"
643
msgstr "/삭제(_R)"
644
645
#: src/compose.c:450 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
646
#: src/folderview.c:261
647
#, fuzzy
648
msgid "/_Properties..."
649
msgstr "/특성(_P)..."
650
651
#: src/compose.c:456
652
#, fuzzy
653
msgid "/_File/_Send"
654
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
655
656
#: src/compose.c:458
657
#, fuzzy
658
msgid "/_File/Send _later"
659
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
660
661
#: src/compose.c:461
662
#, fuzzy
663
msgid "/_File/Save to _draft folder"
664
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
665
666
#: src/compose.c:463
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/Save and _keep editing"
669
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
670
671
#: src/compose.c:466
672
msgid "/_File/_Attach file"
673
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
674
675
#: src/compose.c:467
676
msgid "/_File/_Insert file"
677
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
678
679
#: src/compose.c:468
680
msgid "/_File/Insert si_gnature"
681
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
682
683
#: src/compose.c:473
684
msgid "/_Edit/_Undo"
685
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
686
687
#: src/compose.c:474
688
msgid "/_Edit/_Redo"
689
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
690
691
#: src/compose.c:475 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:488
692
#: src/messageview.c:139
693
msgid "/_Edit/---"
694
msgstr "/편집(_E)/---"
695
696
#: src/compose.c:476
697
msgid "/_Edit/Cu_t"
698
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
699
700
#: src/compose.c:477 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
701
msgid "/_Edit/_Copy"
702
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
703
704
#: src/compose.c:478
705
msgid "/_Edit/_Paste"
706
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
707
708
#: src/compose.c:479
709
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
710
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
711
712
#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
713
msgid "/_Edit/Select _all"
714
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
715
716
#: src/compose.c:482
717
msgid "/_Edit/A_dvanced"
718
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
719
720
#: src/compose.c:483
721
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
722
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
723
724
#: src/compose.c:488
725
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
726
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
727
728
#: src/compose.c:493
729
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
730
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
731
732
#: src/compose.c:498
733
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
734
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
735
736
#: src/compose.c:503
737
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
738
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
739
740
#: src/compose.c:508
741
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
742
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
743
744
#: src/compose.c:513
745
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
746
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
747
748
#: src/compose.c:518
749
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
750
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
751
752
#: src/compose.c:523
753
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
754
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
755
756
#: src/compose.c:528
757
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
758
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
759
760
#: src/compose.c:533
761
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
762
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
763
764
#: src/compose.c:538
765
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
766
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
767
768
#: src/compose.c:543
769
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
770
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
771
772
#: src/compose.c:548
773
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
774
msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
775
776
#: src/compose.c:554
777
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
778
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
779
780
#: src/compose.c:556
781
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
782
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
783
784
#: src/compose.c:558
785
#, fuzzy
786
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
787
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
788
789
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
790
#: src/summaryview.c:370
791
msgid "/_View"
792
msgstr "/보기(_V)"
793
794
#: src/compose.c:560
795
msgid "/_View/_To"
796
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
797
798
#: src/compose.c:561
799
msgid "/_View/_Cc"
800
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
801
802
#: src/compose.c:562
803
msgid "/_View/_Bcc"
804
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
805
806
#: src/compose.c:563
807
msgid "/_View/_Reply to"
808
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
809
810
#: src/compose.c:564 src/compose.c:566 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:511
811
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
812
#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
813
msgid "/_View/---"
814
msgstr "/보기(_V)/---"
815
816
#: src/compose.c:565
817
msgid "/_View/_Followup to"
818
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
819
820
#: src/compose.c:567
821
msgid "/_View/R_uler"
822
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
823
824
#: src/compose.c:569
825
msgid "/_View/_Attachment"
826
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
827
828
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
829
msgid "/_Tools/_Address book"
830
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
831
832
#: src/compose.c:573
833
msgid "/_Tools/_Template"
834
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
835
836
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
837
msgid "/_Tools/Actio_ns"
838
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
839
840
#: src/compose.c:575 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:691
841
#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
842
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
843
msgid "/_Tools/---"
844
msgstr "/도구(_T)/---"
845
846
#: src/compose.c:576
847
#, fuzzy
848
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
849
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
850
851
#: src/compose.c:580
852
#, fuzzy
853
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
854
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
855
856
#: src/compose.c:581
857
#, fuzzy
858
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
859
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
860
861
#: src/compose.c:786
862
#, c-format
863
msgid "%s: file not exist\n"
864
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
865
866
#: src/compose.c:885 src/compose.c:940 src/procmsg.c:1301
867
msgid "Can't get text part\n"
868
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
869
870
#: src/compose.c:1301
871
msgid "Quote mark format error."
872
msgstr "인용 부호 형식 에러."
873
874
#: src/compose.c:1313
875
msgid "Message reply/forward format error."
876
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
877
878
#: src/compose.c:1627
879
#, c-format
880
msgid "File %s doesn't exist\n"
881
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
882
883
#: src/compose.c:1631
884
#, c-format
885
msgid "Can't get file size of %s\n"
886
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
887
888
#: src/compose.c:1635
889
#, c-format
890
msgid "File %s is empty."
891
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
892
893
#: src/compose.c:1639
894
#, c-format
895
msgid "Can't read %s."
896
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
897
898
#: src/compose.c:1674
899
#, c-format
900
msgid "Message: %s"
901
msgstr "메시지: %s"
902
903
#: src/compose.c:1745 src/mimeview.c:482
904
msgid "Can't get the part of multipart message."
905
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
906
907
#: src/compose.c:2391
908
msgid " [Edited]"
909
msgstr " [수정됨]"
910
911
#: src/compose.c:2393
912
#, c-format
913
msgid "%s - Compose message%s"
914
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
915
916
#: src/compose.c:2396
917
#, c-format
918
msgid "Compose message%s"
919
msgstr "메시지%s 편집"
920
921
#: src/compose.c:2507
922
msgid "Recipient is not specified."
923
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
924
925
#: src/compose.c:2515 src/compose.c:4302 src/mainwindow.c:2133
926
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843
927
msgid "Send"
928
msgstr "메일 발송"
929
930
#: src/compose.c:2516
931
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
932
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
933
934
#: src/compose.c:2567
935
msgid "can't get recipient list."
936
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
937
938
#: src/compose.c:2587
939
msgid ""
940
"Account for sending mail is not specified.\n"
941
"Please select a mail account before sending."
942
msgstr ""
943
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
944
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
945
946
#: src/compose.c:2601 src/send_message.c:261
947
#, c-format
948
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
949
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
950
951
#: src/compose.c:2624
952
msgid "Can't save the message to outbox."
953
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
954
955
#: src/compose.c:2660
956
#, c-format
957
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
958
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
959
960
#: src/compose.c:2720 src/compose.c:2935 src/compose.c:2998 src/compose.c:3117
961
#: src/utils.c:2174
962
msgid "can't change file mode\n"
963
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
964
965
#: src/compose.c:2766
966
#, fuzzy, c-format
967
msgid ""
968
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
969
"%s to %s.\n"
970
"Send it anyway?"
971
msgstr ""
972
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
973
"그래도 보낼까요?"
974
975
#: src/compose.c:2806
976
msgid "can't write headers\n"
977
msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
978
979
#: src/compose.c:3077
980
msgid "can't remove the old message\n"
981
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
982
983
#: src/compose.c:3095
984
msgid "queueing message...\n"
985
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
986
987
#: src/compose.c:3177
988
msgid "can't find queue folder\n"
989
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
990
991
#: src/compose.c:3184
992
msgid "can't queue the message\n"
993
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
994
995
#: src/compose.c:3730
996
#, c-format
997
msgid "generated Message-ID: %s\n"
998
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
999
1000
#: src/compose.c:3828
1001
msgid "Creating compose window...\n"
1002
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1003
1004
#: src/compose.c:3831 src/compose.c:4788
1005
msgid "MIME type"
1006
msgstr "마임 타입"
1007
1008
#: src/compose.c:3832 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569
1009
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1010
msgid "Size"
1011
msgstr "크기"
1012
1013
#: src/compose.c:3883 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1014
msgid "From:"
1015
msgstr "보낸 사람:"
1016
1017
#: src/compose.c:4303
1018
msgid "Send message"
1019
msgstr "메시지 보내기"
1020
1021
#: src/compose.c:4311
1022
msgid "Send later"
1023
msgstr "나중에 보내기"
1024
1025
#: src/compose.c:4312
1026
msgid "Put into queue folder and send later"
1027
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1028
1029
#: src/compose.c:4320
1030
msgid "Draft"
1031
msgstr "임시 보관함"
1032
1033
#: src/compose.c:4321
1034
msgid "Save to draft folder"
1035
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1036
1037
#: src/compose.c:4331 src/compose.c:5559
1038
msgid "Insert"
1039
msgstr "삽입"
1040
1041
#: src/compose.c:4332
1042
msgid "Insert file"
1043
msgstr "파일을 삽입합니다"
1044
1045
#: src/compose.c:4340
1046
msgid "Attach"
1047
msgstr "첨부"
1048
1049
#: src/compose.c:4341
1050
msgid "Attach file"
1051
msgstr "파일 첨부"
1052
1053
#: src/compose.c:4351 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250
1054
msgid "Signature"
1055
msgstr "서명"
1056
1057
#: src/compose.c:4352
1058
msgid "Insert signature"
1059
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1060
1061
#: src/compose.c:4361 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123
1062
msgid "Editor"
1063
msgstr "편집기"
1064
1065
#: src/compose.c:4362
1066
msgid "Edit with external editor"
1067
msgstr "외부 편집기로 편집"
1068
1069
#: src/compose.c:4370
1070
msgid "Linewrap"
1071
msgstr "줄바꿈"
1072
1073
#: src/compose.c:4371
1074
msgid "Wrap all long lines"
1075
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1076
1077
#: src/compose.c:4682
1078
msgid "Invalid MIME type."
1079
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1080
1081
#: src/compose.c:4701
1082
msgid "File doesn't exist or is empty."
1083
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1084
1085
#: src/compose.c:4770
1086
#, fuzzy
1087
msgid "Properties"
1088
msgstr "특성"
1089
1090
#: src/compose.c:4790
1091
msgid "Encoding"
1092
msgstr "인코딩"
1093
1094
#: src/compose.c:4813 src/prefs_folder_item.c:183
1095
msgid "Path"
1096
msgstr "경로"
1097
1098
#: src/compose.c:4814
1099
msgid "File name"
1100
msgstr "파일 이름"
1101
1102
#: src/compose.c:4968
1103
#, c-format
1104
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1105
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1106
1107
#: src/compose.c:4994
1108
#, c-format
1109
msgid ""
1110
"The external editor is still working.\n"
1111
"Force terminating the process?\n"
1112
"process group id: %d"
1113
msgstr ""
1114
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1115
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1116
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1117
1118
#: src/compose.c:5007
1119
#, c-format
1120
msgid "Terminated process group id: %d"
1121
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1122
1123
#: src/compose.c:5008
1124
#, c-format
1125
msgid "Temporary file: %s"
1126
msgstr "임시 파일: %s"
1127
1128
#: src/compose.c:5032
1129
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1130
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1131
1132
#: src/compose.c:5065
1133
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1134
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1135
1136
#: src/compose.c:5069
1137
msgid "Couldn't write to file\n"
1138
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1139
1140
#: src/compose.c:5071
1141
msgid "Pipe read failed\n"
1142
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1143
1144
#: src/compose.c:5373 src/compose.c:5381 src/compose.c:5387
1145
msgid "Can't queue the message."
1146
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1147
1148
#: src/compose.c:5477 src/compose.c:5489
1149
msgid "Select file"
1150
msgstr "파일 선택"
1151
1152
#: src/compose.c:5521
1153
msgid "Discard message"
1154
msgstr "메시지 버리기"
1155
1156
#: src/compose.c:5522
1157
msgid "This message has been modified. discard it?"
1158
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1159
1160
#: src/compose.c:5523
1161
msgid "Discard"
1162
msgstr "버리기"
1163
1164
#: src/compose.c:5523
1165
msgid "to Draft"
1166
msgstr "임시 보관함으로"
1167
1168
#: src/compose.c:5556
1169
#, c-format
1170
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1171
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1172
1173
#: src/compose.c:5558
1174
msgid "Apply template"
1175
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1176
1177
#: src/compose.c:5559
1178
msgid "Replace"
1179
msgstr "대체"
1180
1181
#: src/editaddress.c:177
1182
msgid "Edit address"
1183
msgstr "주소 편집"
1184
1185
#: src/editaddress.c:321
1186
msgid "Add New Person"
1187
msgstr "새 인물 추가"
1188
1189
#: src/editaddress.c:322
1190
msgid "Edit Person Details"
1191
msgstr "인물 상세내역 편집"
1192
1193
#: src/editaddress.c:463
1194
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1195
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1196
1197
#: src/editaddress.c:582
1198
msgid "A Name and Value must be supplied."
1199
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1200
1201
#: src/editaddress.c:640
1202
msgid "Edit Person Data"
1203
msgstr "인물 자료 편집"
1204
1205
#: src/editaddress.c:738
1206
msgid "Display Name"
1207
msgstr "표시 명"
1208
1209
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1210
msgid "Last Name"
1211
msgstr "마지막 이름"
1212
1213
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1214
msgid "First Name"
1215
msgstr "처음 이름"
1216
1217
#: src/editaddress.c:750
1218
msgid "Nick Name"
1219
msgstr "가명"
1220
1221
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1222
#: src/editgroup.c:258
1223
msgid "E-Mail Address"
1224
msgstr "이메일 주소"
1225
1226
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1227
msgid "Alias"
1228
msgstr "별명"
1229
1230
#: src/editaddress.c:872
1231
msgid "Move Up"
1232
msgstr "위로 이동"
1233
1234
#: src/editaddress.c:875
1235
msgid "Move Down"
1236
msgstr "아래로 이동"
1237
1238
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1239
msgid "Modify"
1240
msgstr "수정"
1241
1242
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1243
msgid "Clear"
1244
msgstr "지움"
1245
1246
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1247
msgid "Value"
1248
msgstr "값"
1249
1250
#: src/editaddress.c:1044
1251
msgid "Basic Data"
1252
msgstr "기본 자료"
1253
1254
#: src/editaddress.c:1046
1255
msgid "User Attributes"
1256
msgstr "사용자 속성"
1257
1258
#: src/editbook.c:115
1259
msgid "File appears to be Ok."
1260
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1261
1262
#: src/editbook.c:118
1263
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1264
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1265
1266
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1267
msgid "Could not read file."
1268
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1269
1270
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1271
msgid "Edit Addressbook"
1272
msgstr "주소록 편집"
1273
1274
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1275
msgid " Check File "
1276
msgstr " 파일 확인 "
1277
1278
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1279
#: src/prefs_account.c:1345
1280
msgid "File"
1281
msgstr "파일"
1282
1283
#: src/editbook.c:299
1284
msgid "Add New Addressbook"
1285
msgstr "새 주소록 추가"
1286
1287
#: src/editgroup.c:105
1288
msgid "A Group Name must be supplied."
1289
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1290
1291
#: src/editgroup.c:264
1292
msgid "Edit Group Data"
1293
msgstr "그룹 자료 편집"
1294
1295
#: src/editgroup.c:292
1296
msgid "Group Name"
1297
msgstr "그룹명"
1298
1299
#: src/editgroup.c:311
1300
msgid "Addresses in Group"
1301
msgstr "그룹의 주소"
1302
1303
#: src/editgroup.c:313
1304
msgid " -> "
1305
msgstr " -> "
1306
1307
#: src/editgroup.c:340
1308
msgid " <- "
1309
msgstr " <- "
1310
1311
#: src/editgroup.c:342
1312
msgid "Available Addresses"
1313
msgstr "사용가능한 주소"
1314
1315
#: src/editgroup.c:407
1316
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1317
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1318
1319
#: src/editgroup.c:457
1320
msgid "Edit Group Details"
1321
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1322
1323
#: src/editgroup.c:460
1324
msgid "Add New Group"
1325
msgstr "새 그룹 추가"
1326
1327
#: src/editgroup.c:510
1328
msgid "Edit folder"
1329
msgstr "폴더 편집"
1330
1331
#: src/editgroup.c:510
1332
msgid "Input the new name of folder:"
1333
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1334
1335
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1336
#: src/folderview.c:1778
1337
msgid "New folder"
1338
msgstr "새 폴더"
1339
1340
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1341
msgid "Input the name of new folder:"
1342
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1343
1344
#: src/editjpilot.c:190
1345
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1346
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1347
1348
#: src/editjpilot.c:226
1349
msgid "Select JPilot File"
1350
msgstr "JPilot 파일 선택"
1351
1352
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1353
msgid "Edit JPilot Entry"
1354
msgstr "JPilot 항목 편집"
1355
1356
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1357
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846
1358
msgid " ... "
1359
msgstr " ... "
1360
1361
#: src/editjpilot.c:320
1362
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1363
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1364
1365
#: src/editjpilot.c:409
1366
msgid "Add New JPilot Entry"
1367
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1368
1369
#: src/editldap.c:165
1370
msgid "Connected successfully to server"
1371
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1372
1373
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1374
msgid "Could not connect to server"
1375
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1376
1377
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1378
msgid "Edit LDAP Server"
1379
msgstr "LDAP 서버 편집"
1380
1381
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1382
msgid "Hostname"
1383
msgstr "호스트명"
1384
1385
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1386
msgid "Port"
1387
msgstr "포트"
1388
1389
#: src/editldap.c:330
1390
msgid " Check Server "
1391
msgstr " 서버 확인 "
1392
1393
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1394
msgid "Search Base"
1395
msgstr ""
1396
1397
#: src/editldap.c:392
1398
msgid "Search Criteria"
1399
msgstr ""
1400
1401
#: src/editldap.c:399
1402
msgid " Reset "
1403
msgstr ""
1404
1405
#: src/editldap.c:404
1406
msgid "Bind DN"
1407
msgstr ""
1408
1409
#: src/editldap.c:413
1410
msgid "Bind Password"
1411
msgstr ""
1412
1413
#: src/editldap.c:422
1414
msgid "Timeout (secs)"
1415
msgstr ""
1416
1417
#: src/editldap.c:436
1418
msgid "Maximum Entries"
1419
msgstr ""
1420
1421
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698
1422
msgid "Basic"
1423
msgstr "기본"
1424
1425
#: src/editldap.c:464
1426
msgid "Extended"
1427
msgstr "확장"
1428
1429
#: src/editldap.c:548
1430
msgid "Add New LDAP Server"
1431
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1432
1433
#: src/editldap_basedn.c:143
1434
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1435
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1436
1437
#: src/editldap_basedn.c:204
1438
msgid "Available Search Base(s)"
1439
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1440
1441
#: src/editldap_basedn.c:289
1442
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1443
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1444
1445
#: src/editvcard.c:96
1446
msgid "File does not appear to be vCard format."
1447
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1448
1449
#: src/editvcard.c:132
1450
msgid "Select vCard File"
1451
msgstr "vCard 파일 선택"
1452
1453
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1454
msgid "Edit vCard Entry"
1455
msgstr "vCard 항목 편집"
1456
1457
#: src/editvcard.c:298
1458
msgid "Add New vCard Entry"
1459
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1460
1461
#: src/export.c:138
1462
msgid "Export"
1463
msgstr ""
1464
1465
#: src/export.c:157
1466
msgid "Specify target folder and mbox file."
1467
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1468
1469
#: src/export.c:167
1470
msgid "Source dir:"
1471
msgstr ""
1472
1473
#: src/export.c:172
1474
msgid "Exporting file:"
1475
msgstr ""
1476
1477
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1478
#: src/prefs_account.c:1081
1479
msgid " Select... "
1480
msgstr "고르기..."
1481
1482
#: src/export.c:231
1483
msgid "Select exporting file"
1484
msgstr ""
1485
1486
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230
1487
#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
1488
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1489
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1490
msgid "failed to write configuration to file\n"
1491
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1492
1493
#: src/foldersel.c:160
1494
msgid "Select folder"
1495
msgstr "폴더 선택"
1496
1497
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1498
msgid "Inbox"
1499
msgstr "받은 편지함"
1500
1501
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1502
msgid "Sent"
1503
msgstr "발송 편지함"
1504
1505
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1506
msgid "Queue"
1507
msgstr "보낼 편지함"
1508
1509
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1510
msgid "Trash"
1511
msgstr "지운 편지함"
1512
1513
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1514
msgid "Drafts"
1515
msgstr "임시 보관함"
1516
1517
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1518
msgid "NewFolder"
1519
msgstr "새 폴더"
1520
1521
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1522
#, c-format
1523
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1524
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1525
1526
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1527
#, c-format
1528
msgid "The folder `%s' already exists."
1529
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1530
1531
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1532
#, c-format
1533
msgid "Can't create the folder `%s'."
1534
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1535
1536
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1537
msgid "/Create _new folder..."
1538
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1539
1540
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1541
msgid "/_Rename folder..."
1542
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1543
1544
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1545
msgid "/_Delete folder"
1546
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1547
1548
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/Empty _trash"
1551
msgstr "지운 편지함 비우기"
1552
1553
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1554
msgid "/_Check for new messages"
1555
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1556
1557
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1558
msgid "/R_ebuild folder tree"
1559
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1560
1561
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1562
msgid "/_Search messages..."
1563
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1564
1565
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/Down_load"
1568
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1569
1570
#: src/folderview.c:251
1571
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1572
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1573
1574
#: src/folderview.c:253
1575
msgid "/_Remove newsgroup"
1576
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1577
1578
#: src/folderview.c:280
1579
msgid "Creating folder view...\n"
1580
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1581
1582
#: src/folderview.c:284
1583
msgid "New"
1584
msgstr "새것"
1585
1586
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1587
msgid "Unread"
1588
msgstr "안읽음"
1589
1590
#: src/folderview.c:286
1591
msgid "#"
1592
msgstr "전체"
1593
1594
#: src/folderview.c:432
1595
msgid "Setting folder info...\n"
1596
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1597
1598
#: src/folderview.c:433
1599
msgid "Setting folder info..."
1600
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1601
1602
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81
1603
#, c-format
1604
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1605
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1606
1607
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86
1608
#, c-format
1609
msgid "Scanning folder %s ..."
1610
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1611
1612
#: src/folderview.c:698
1613
msgid "Rebuild folder tree"
1614
msgstr "폴더 트리 갱신"
1615
1616
#: src/folderview.c:699
1617
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1618
msgstr ""
1619
1620
#: src/folderview.c:708
1621
msgid "Rebuilding folder tree..."
1622
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1623
1624
#: src/folderview.c:714
1625
#, fuzzy
1626
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1627
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1628
1629
#: src/folderview.c:732
1630
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1631
msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
1632
1633
#: src/folderview.c:809
1634
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1635
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1636
1637
#: src/folderview.c:1591
1638
#, c-format
1639
msgid "Folder %s is selected\n"
1640
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1641
1642
#: src/folderview.c:1686
1643
#, fuzzy, c-format
1644
msgid "Downloading messages in %s ..."
1645
msgstr "메시지을 보내는 중"
1646
1647
#: src/folderview.c:1722
1648
#, fuzzy, c-format
1649
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1650
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1651
1652
#: src/folderview.c:1773
1653
msgid ""
1654
"Input the name of new folder:\n"
1655
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1656
" append `/' at the end of the name)"
1657
msgstr ""
1658
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1659
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1660
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1661
1662
#: src/folderview.c:1833
1663
#, c-format
1664
msgid "Input new name for `%s':"
1665
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1666
1667
#: src/folderview.c:1834
1668
msgid "Rename folder"
1669
msgstr "폴더 이름 변경"
1670
1671
#: src/folderview.c:1913
1672
#, c-format
1673
msgid ""
1674
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1675
"Do you really want to delete?"
1676
msgstr ""
1677
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1678
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1679
1680
#: src/folderview.c:1915
1681
msgid "Delete folder"
1682
msgstr "폴더 삭제"
1683
1684
#: src/folderview.c:1931
1685
#, c-format
1686
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1687
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1688
1689
#: src/folderview.c:1964
1690
msgid "Empty trash"
1691
msgstr "지운 편지함 비우기"
1692
1693
#: src/folderview.c:1964
1694
msgid "Empty all messages in trash?"
1695
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1696
1697
#: src/folderview.c:1995
1698
#, c-format
1699
msgid ""
1700
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1701
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1702
msgstr ""
1703
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1704
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1705
1706
#: src/folderview.c:1997
1707
msgid "Remove mailbox"
1708
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1709
1710
#: src/folderview.c:2032
1711
#, c-format
1712
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1713
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1714
1715
#: src/folderview.c:2033
1716
msgid "Delete IMAP4 account"
1717
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1718
1719
#: src/folderview.c:2154
1720
#, c-format
1721
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1722
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1723
1724
#: src/folderview.c:2155
1725
msgid "Delete newsgroup"
1726
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1727
1728
#: src/folderview.c:2190
1729
#, c-format
1730
msgid "Really delete news account `%s'?"
1731
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1732
1733
#: src/folderview.c:2191
1734
msgid "Delete news account"
1735
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1736
1737
#: src/grouplistdialog.c:177
1738
msgid "Subscribe to newsgroup"
1739
msgstr "뉴스그룹 구독"
1740
1741
#: src/grouplistdialog.c:193
1742
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1743
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1744
1745
#: src/grouplistdialog.c:199
1746
msgid "Find groups:"
1747
msgstr "그룹 찾기:"
1748
1749
#: src/grouplistdialog.c:207
1750
msgid " Search "
1751
msgstr " 찾기 "
1752
1753
#: src/grouplistdialog.c:219
1754
msgid "Newsgroup name"
1755
msgstr "뉴스그룹 이름"
1756
1757
#: src/grouplistdialog.c:220
1758
msgid "Messages"
1759
msgstr "메시지"
1760
1761
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1762
msgid "Type"
1763
msgstr "형식"
1764
1765
#: src/grouplistdialog.c:351
1766
msgid "moderated"
1767
msgstr ""
1768
1769
#: src/grouplistdialog.c:353
1770
msgid "readonly"
1771
msgstr "읽기전용"
1772
1773
#: src/grouplistdialog.c:355
1774
msgid "unknown"
1775
msgstr ""
1776
1777
#: src/grouplistdialog.c:404
1778
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1779
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1780
1781
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1782
msgid "Done."
1783
msgstr "완료."
1784
1785
#: src/grouplistdialog.c:483
1786
#, c-format
1787
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1788
msgstr ""
1789
1790
#: src/headerview.c:55
1791
msgid "Newsgroups:"
1792
msgstr "뉴스그룹:"
1793
1794
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1795
msgid "Subject:"
1796
msgstr "제목:"
1797
1798
#: src/headerview.c:86
1799
msgid "Creating header view...\n"
1800
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1801
1802
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1803
msgid "(No From)"
1804
msgstr "(???)"
1805
1806
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1807
msgid "(No Subject)"
1808
msgstr "(제목 없음)"
1809
1810
#: src/imageview.c:58
1811
msgid "Creating image view...\n"
1812
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1813
1814
#: src/imageview.c:115
1815
msgid "Can't load the image."
1816
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1817
1818
#: src/imap.c:455
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1821
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1822
1823
#: src/imap.c:535
1824
#, c-format
1825
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1826
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1827
1828
#: src/imap.c:583
1829
msgid "Can't start TLS session.\n"
1830
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1831
1832
#: src/imap.c:1327
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1835
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1836
1837
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1838
msgid "can't expunge\n"
1839
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1840
1841
#: src/imap.c:1421
1842
#, fuzzy
1843
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1844
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1845
1846
#: src/imap.c:1464
1847
#, fuzzy
1848
msgid "can't close folder\n"
1849
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1850
1851
#: src/imap.c:1542
1852
#, fuzzy, c-format
1853
msgid "root folder %s not exist\n"
1854
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1855
1856
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1857
#, fuzzy
1858
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1859
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1860
1861
#: src/imap.c:1842
1862
#, c-format
1863
msgid "Can't create '%s'\n"
1864
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1865
1866
#: src/imap.c:1847
1867
#, c-format
1868
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1869
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1870
1871
#: src/imap.c:1908
1872
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1873
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
1874
1875
#: src/imap.c:1928
1876
msgid "can't create mailbox\n"
1877
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
1878
1879
#: src/imap.c:1997
1880
#, c-format
1881
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1882
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
1883
1884
#: src/imap.c:2059
1885
msgid "can't delete mailbox\n"
1886
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
1887
1888
#: src/imap.c:2098
1889
msgid "can't get envelope\n"
1890
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
1891
1892
#: src/imap.c:2106
1893
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1894
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
1895
1896
#: src/imap.c:2127
1897
#, c-format
1898
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1899
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
1900
1901
#: src/imap.c:2250
1902
#, c-format
1903
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1904
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
1905
1906
#: src/imap.c:2257
1907
#, c-format
1908
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1909
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
1910
1911
#: src/imap.c:2332
1912
msgid "can't get namespace\n"
1913
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
1914
1915
#: src/imap.c:2850
1916
#, c-format
1917
msgid "can't select folder: %s\n"
1918
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1919
1920
#: src/imap.c:3021
1921
#, fuzzy
1922
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
1923
msgstr "인증 방법"
1924
1925
#: src/imap.c:3038
1926
msgid "IMAP4 login failed.\n"
1927
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
1928
1929
#: src/imap.c:3359
1930
#, c-format
1931
msgid "can't append %s to %s\n"
1932
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
1933
1934
#: src/imap.c:3366
1935
msgid "(sending file...)"
1936
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
1937
1938
#: src/imap.c:3394
1939
#, fuzzy, c-format
1940
msgid "can't append message to %s\n"
1941
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
1942
1943
#: src/imap.c:3426
1944
#, fuzzy, c-format
1945
msgid "can't copy %s to %s\n"
1946
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
1947
1948
#: src/imap.c:3450
1949
#, fuzzy, c-format
1950
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
1951
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
1952
1953
#: src/imap.c:3464
1954
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1955
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
1956
1957
#: src/imap.c:3477
1958
#, fuzzy
1959
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
1960
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
1961
1962
#: src/imap.c:3704
1963
#, c-format
1964
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
1965
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
1966
1967
#: src/imap.c:3734
1968
#, c-format
1969
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
1970
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
1971
1972
#: src/import.c:143
1973
msgid "Import"
1974
msgstr "가져오기"
1975
1976
#: src/import.c:162
1977
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
1978
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
1979
1980
#: src/import.c:172
1981
msgid "Importing file:"
1982
msgstr "가져올 파일:"
1983
1984
#: src/import.c:177
1985
msgid "Destination dir:"
1986
msgstr "저장할 폴더:"
1987
1988
#: src/import.c:236
1989
msgid "Select importing file"
1990
msgstr "불러올 파일을 선택"
1991
1992
#: src/importldif.c:118
1993
msgid "Please specify address book name and file to import."
1994
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
1995
1996
#: src/importldif.c:121
1997
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
1998
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
1999
2000
#: src/importldif.c:124
2001
msgid "File imported."
2002
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2003
2004
#: src/importldif.c:313
2005
msgid "Please select a file."
2006
msgstr "파일을 선택하세요."
2007
2008
#: src/importldif.c:319
2009
msgid "Address book name must be supplied."
2010
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2011
2012
#: src/importldif.c:334
2013
msgid "Error reading LDIF fields."
2014
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2015
2016
#: src/importldif.c:357
2017
msgid "LDIF file imported successfully."
2018
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2019
2020
#: src/importldif.c:442
2021
msgid "Select LDIF File"
2022
msgstr "LDIF 파일 선택"
2023
2024
#: src/importldif.c:518
2025
msgid "File Name"
2026
msgstr "파일 이름"
2027
2028
#: src/importldif.c:559
2029
msgid "S"
2030
msgstr "S"
2031
2032
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2033
msgid "LDIF Field"
2034
msgstr "LDIF Field"
2035
2036
#: src/importldif.c:561
2037
msgid "Attribute Name"
2038
msgstr "속성 이름"
2039
2040
#: src/importldif.c:619
2041
msgid "Attribute"
2042
msgstr "속성"
2043
2044
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2045
msgid "Select"
2046
msgstr "선택"
2047
2048
#: src/importldif.c:681
2049
msgid "Address Book :"
2050
msgstr "주소록 :"
2051
2052
#: src/importldif.c:691
2053
msgid "File Name :"
2054
msgstr "파일 이름 :"
2055
2056
#: src/importldif.c:701
2057
msgid "Records :"
2058
msgstr ""
2059
2060
#: src/importldif.c:729
2061
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2062
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2063
2064
#: src/importldif.c:760
2065
msgid "Prev"
2066
msgstr "이전"
2067
2068
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219
2069
msgid "Next"
2070
msgstr "다음"
2071
2072
#: src/importldif.c:790
2073
msgid "File Info"
2074
msgstr "파일 정보"
2075
2076
#: src/importldif.c:791
2077
msgid "Attributes"
2078
msgstr "속성"
2079
2080
#: src/importldif.c:792
2081
msgid "Finish"
2082
msgstr ""
2083
2084
#: src/inc.c:338
2085
msgid "Retrieving new messages"
2086
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2087
2088
#: src/inc.c:385
2089
msgid "Standby"
2090
msgstr ""
2091
2092
#: src/inc.c:512 src/inc.c:563
2093
msgid "Cancelled"
2094
msgstr "취소되었습니다"
2095
2096
#: src/inc.c:523
2097
msgid "Retrieving"
2098
msgstr ""
2099
2100
#: src/inc.c:532
2101
#, c-format
2102
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2103
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2104
2105
#: src/inc.c:536
2106
msgid "Done (no new messages)"
2107
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2108
2109
#: src/inc.c:542
2110
msgid "Connection failed"
2111
msgstr "연결이 실패했습니다"
2112
2113
#: src/inc.c:546
2114
msgid "Auth failed"
2115
msgstr "인증이 실패했습니다."
2116
2117
#: src/inc.c:550
2118
msgid "Locked"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: src/inc.c:560
2122
msgid "Timeout"
2123
msgstr ""
2124
2125
#: src/inc.c:610
2126
#, c-format
2127
msgid "Finished (%d new message(s))"
2128
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2129
2130
#: src/inc.c:613
2131
msgid "Finished (no new messages)"
2132
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2133
2134
#: src/inc.c:622
2135
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2136
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2137
2138
#: src/inc.c:658
2139
#, c-format
2140
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2141
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2142
2143
#: src/inc.c:661
2144
#, c-format
2145
msgid "%s: Retrieving new messages"
2146
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2147
2148
#: src/inc.c:680
2149
#, fuzzy, c-format
2150
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2151
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2152
2153
#: src/inc.c:689
2154
#, c-format
2155
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2156
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2157
2158
#: src/inc.c:768 src/send_message.c:460
2159
msgid "Authenticating..."
2160
msgstr "인증 중입니다..."
2161
2162
#: src/inc.c:769
2163
#, fuzzy, c-format
2164
msgid "Retrieving messages from %s..."
2165
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2166
2167
#: src/inc.c:774
2168
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2169
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2170
2171
#: src/inc.c:778
2172
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2173
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2174
2175
#: src/inc.c:782
2176
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2177
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2178
2179
#: src/inc.c:786
2180
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2181
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2182
2183
#: src/inc.c:796
2184
#, c-format
2185
msgid "Deleting message %d"
2186
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2187
2188
#: src/inc.c:803 src/send_message.c:478
2189
msgid "Quitting"
2190
msgstr "끝마치는 중"
2191
2192
#: src/inc.c:828
2193
#, c-format
2194
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2195
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2196
2197
#: src/inc.c:849
2198
#, fuzzy, c-format
2199
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2200
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2201
2202
#: src/inc.c:1076
2203
#, fuzzy
2204
msgid "Connection failed."
2205
msgstr "연결이 실패했습니다"
2206
2207
#: src/inc.c:1082
2208
msgid "Error occurred while processing mail."
2209
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2210
2211
#: src/inc.c:1087
2212
#, fuzzy, c-format
2213
msgid ""
2214
"Error occurred while processing mail:\n"
2215
"%s"
2216
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2217
2218
#: src/inc.c:1093
2219
msgid "No disk space left."
2220
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2221
2222
#: src/inc.c:1098
2223
msgid "Can't write file."
2224
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2225
2226
#: src/inc.c:1103
2227
msgid "Socket error."
2228
msgstr "소켓 에러."
2229
2230
#: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600
2231
msgid "Connection closed by the remote host."
2232
msgstr ""
2233
2234
#: src/inc.c:1115
2235
msgid "Mailbox is locked."
2236
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2237
2238
#: src/inc.c:1119
2239
#, fuzzy, c-format
2240
msgid ""
2241
"Mailbox is locked:\n"
2242
"%s"
2243
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2244
2245
#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585
2246
#, fuzzy
2247
msgid "Authentication failed."
2248
msgstr "인증 방법"
2249
2250
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588
2251
#, fuzzy, c-format
2252
msgid ""
2253
"Authentication failed:\n"
2254
"%s"
2255
msgstr "인증 방법"
2256
2257
#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604
2258
msgid "Session timed out."
2259
msgstr ""
2260
2261
#: src/inc.c:1171
2262
msgid "Incorporation cancelled\n"
2263
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2264
2265
#: src/inc.c:1254
2266
#, c-format
2267
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2268
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2269
2270
#: src/inputdialog.c:153
2271
#, c-format
2272
msgid "Input password for %s on %s:"
2273
msgstr ""
2274
2275
#: src/inputdialog.c:155
2276
msgid "Input password"
2277
msgstr "암호 입력"
2278
2279
#: src/logwindow.c:62
2280
msgid "Protocol log"
2281
msgstr "프로토콜 로그"
2282
2283
#: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792
2284
#, c-format
2285
msgid ""
2286
"File `%s' already exists.\n"
2287
"Can't create folder."
2288
msgstr ""
2289
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2290
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2291
2292
#: src/main.c:183
2293
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2294
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2295
2296
#: src/main.c:262
2297
msgid ""
2298
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2299
"OpenPGP support disabled."
2300
msgstr ""
2301
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2302
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2303
2304
#: src/main.c:420
2305
#, c-format
2306
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2307
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2308
2309
#: src/main.c:423
2310
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2311
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2312
2313
#: src/main.c:424
2314
msgid ""
2315
"  --attach file1 [file2]...\n"
2316
"                         open composition window with specified files\n"
2317
"                         attached"
2318
msgstr ""
2319
"  --attach file1 [file2]...\n"
2320
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2321
"                         attached"
2322
2323
#: src/main.c:427
2324
msgid "  --receive              receive new messages"
2325
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2326
2327
#: src/main.c:428
2328
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2329
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2330
2331
#: src/main.c:429
2332
msgid "  --send                 send all queued messages"
2333
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2334
2335
#: src/main.c:430
2336
#, fuzzy
2337
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2338
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2339
2340
#: src/main.c:431
2341
#, fuzzy
2342
msgid ""
2343
"  --status-full [folder]...\n"
2344
"                         show the status of each folder"
2345
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2346
2347
#: src/main.c:433
2348
msgid "  --debug                debug mode"
2349
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2350
2351
#: src/main.c:434
2352
msgid "  --help                 display this help and exit"
2353
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2354
2355
#: src/main.c:435
2356
msgid "  --version              output version information and exit"
2357
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2358
2359
#: src/main.c:465
2360
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2361
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2362
2363
#: src/main.c:473
2364
msgid "Queued messages"
2365
msgstr ""
2366
2367
#: src/main.c:474
2368
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2369
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2370
2371
#: src/main.c:551
2372
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2373
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2374
2375
#: src/main.c:717
2376
#, fuzzy
2377
msgid "Migration of configuration"
2378
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2379
2380
#: src/main.c:718
2381
msgid ""
2382
"The previous version of configuration found.\n"
2383
"Do you want to migrate it?"
2384
msgstr ""
2385
2386
#: src/mainwindow.c:454
2387
msgid "/_File/_Folder"
2388
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2389
2390
#: src/mainwindow.c:455
2391
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2392
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2393
2394
#: src/mainwindow.c:457
2395
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2396
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2397
2398
#: src/mainwindow.c:458
2399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2400
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2401
2402
#: src/mainwindow.c:459
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/_File/_Mailbox"
2405
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2406
2407
#: src/mainwindow.c:460
2408
#, fuzzy
2409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2410
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2411
2412
#: src/mainwindow.c:461
2413
#, fuzzy
2414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2415
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2416
2417
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2420
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2421
2422
#: src/mainwindow.c:463
2423
#, fuzzy
2424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2425
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2426
2427
#: src/mainwindow.c:465
2428
#, fuzzy
2429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2430
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2431
2432
#: src/mainwindow.c:468
2433
#, fuzzy
2434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2435
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2436
2437
#: src/mainwindow.c:471
2438
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2439
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2440
2441
#: src/mainwindow.c:472
2442
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2443
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2444
2445
#: src/mainwindow.c:474
2446
#, fuzzy
2447
msgid "/_File/Empty all _trash"
2448
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2449
2450
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2451
msgid "/_File/_Save as..."
2452
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2453
2454
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2455
msgid "/_File/_Print..."
2456
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2457
2458
#: src/mainwindow.c:479
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_File/_Work offline"
2461
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2462
2463
#: src/mainwindow.c:482
2464
msgid "/_File/E_xit"
2465
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2466
2467
#: src/mainwindow.c:487
2468
msgid "/_Edit/Select _thread"
2469
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2470
2471
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2472
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2473
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2474
2475
#: src/mainwindow.c:491
2476
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2477
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2478
2479
#: src/mainwindow.c:494
2480
msgid "/_View/Show or hi_de"
2481
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2482
2483
#: src/mainwindow.c:495
2484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2485
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2486
2487
#: src/mainwindow.c:497
2488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2489
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2490
2491
#: src/mainwindow.c:499
2492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2493
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2494
2495
#: src/mainwindow.c:501
2496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2497
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2498
2499
#: src/mainwindow.c:503
2500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2501
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2502
2503
#: src/mainwindow.c:505
2504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2505
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2506
2507
#: src/mainwindow.c:507
2508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2509
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2510
2511
#: src/mainwindow.c:509
2512
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2513
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2514
2515
#: src/mainwindow.c:512
2516
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2517
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2518
2519
#: src/mainwindow.c:513
2520
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2521
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2522
2523
#: src/mainwindow.c:515
2524
msgid "/_View/_Sort"
2525
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2526
2527
#: src/mainwindow.c:516
2528
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2529
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2530
2531
#: src/mainwindow.c:517
2532
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2533
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2534
2535
#: src/mainwindow.c:518
2536
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2537
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2538
2539
#: src/mainwindow.c:519
2540
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2541
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2542
2543
#: src/mainwindow.c:520
2544
#, fuzzy
2545
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2546
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2547
2548
#: src/mainwindow.c:521
2549
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2550
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:522
2553
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2554
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:524
2557
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2558
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2559
2560
#: src/mainwindow.c:525
2561
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2562
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2563
2564
#: src/mainwindow.c:526
2565
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2566
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2567
2568
#: src/mainwindow.c:528
2569
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2570
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2571
2572
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2573
msgid "/_View/_Sort/---"
2574
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2575
2576
#: src/mainwindow.c:530
2577
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2579
2580
#: src/mainwindow.c:531
2581
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2582
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2583
2584
#: src/mainwindow.c:533
2585
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2586
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2587
2588
#: src/mainwindow.c:535
2589
msgid "/_View/Th_read view"
2590
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:536
2593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2594
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2595
2596
#: src/mainwindow.c:537
2597
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2598
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2599
2600
#: src/mainwindow.c:538
2601
msgid "/_View/Set display _item..."
2602
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2603
2604
#: src/mainwindow.c:541
2605
msgid "/_View/_Go to"
2606
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:542
2609
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2610
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:543
2613
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2614
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2617
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2618
msgid "/_View/_Go to/---"
2619
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:545
2622
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2623
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:547
2626
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2627
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:550
2630
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2631
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:551
2634
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2635
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:553
2638
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2639
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:555
2642
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2643
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:558
2646
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2647
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:560
2650
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:563
2654
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2655
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2656
2657
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2658
msgid "/_View/_Code set/---"
2659
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2662
msgid "/_View/_Code set"
2663
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
2664
2665
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2666
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2667
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2668
2669
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2670
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2671
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
2674
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2675
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
2678
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2679
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
2680
2681
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2682
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2683
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
2684
2685
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
2686
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2687
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
2688
2689
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2690
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2691
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
2694
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2695
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
2696
2697
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2698
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2699
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
2700
2701
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2702
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2703
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2706
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
2708
2709
#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
2710
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2711
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2716
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
2719
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2720
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2723
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2724
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
2725
2726
#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
2727
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2728
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2731
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2732
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
2735
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2736
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
2739
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2740
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
2741
2742
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
2743
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2744
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
2747
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2748
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2749
2750
#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
2751
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2752
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2755
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2756
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
2757
2758
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2759
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2760
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
2763
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2764
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2767
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2768
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
2769
2770
#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
2771
msgid "/_View/Open in new _window"
2772
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
2775
msgid "/_View/Mess_age source"
2776
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
2779
msgid "/_View/Show all _header"
2780
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:645
2783
msgid "/_View/_Update summary"
2784
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
2787
msgid "/_Message"
2788
msgstr "/메시지(_M)"
2789
2790
#: src/mainwindow.c:648
2791
#, fuzzy
2792
msgid "/_Message/Recei_ve"
2793
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2794
2795
#: src/mainwindow.c:649
2796
#, fuzzy
2797
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2798
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2799
2800
#: src/mainwindow.c:651
2801
#, fuzzy
2802
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2803
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2804
2805
#: src/mainwindow.c:653
2806
#, fuzzy
2807
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2808
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:655
2811
#, fuzzy
2812
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2813
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2814
2815
#: src/mainwindow.c:656
2816
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2817
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
2820
#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
2821
#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
2822
msgid "/_Message/---"
2823
msgstr "/메시지(_M)/---"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
2826
msgid "/_Message/Compose _new message"
2827
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
2830
msgid "/_Message/_Reply"
2831
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2832
2833
#: src/mainwindow.c:661
2834
msgid "/_Message/Repl_y to"
2835
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
2838
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2839
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2840
2841
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
2842
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2843
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2844
2845
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
2846
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2847
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
2850
msgid "/_Message/_Forward"
2851
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2852
2853
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
2854
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2855
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2856
2857
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
2858
msgid "/_Message/Redirec_t"
2859
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:672
2862
msgid "/_Message/M_ove..."
2863
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2864
2865
#: src/mainwindow.c:673
2866
msgid "/_Message/_Copy..."
2867
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2868
2869
#: src/mainwindow.c:674
2870
msgid "/_Message/_Delete"
2871
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2872
2873
#: src/mainwindow.c:676
2874
msgid "/_Message/_Mark"
2875
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:677
2878
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2879
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2880
2881
#: src/mainwindow.c:678
2882
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2883
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:679
2886
msgid "/_Message/_Mark/---"
2887
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:680
2890
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2891
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:681
2894
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2895
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:683
2898
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2899
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
2902
msgid "/_Message/Re-_edit"
2903
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
2906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2907
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2908
2909
#: src/mainwindow.c:692
2910
#, fuzzy
2911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2912
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:694
2915
#, fuzzy
2916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2917
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2918
2919
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
2920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2921
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
2924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2925
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
2928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2929
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
2932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2933
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
2936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2937
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:708
2940
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2941
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:711
2944
msgid "/_Tools/E_xecute"
2945
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:713
2948
msgid "/_Tools/_Log window"
2949
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:715
2952
msgid "/_Configuration"
2953
msgstr "/설정(_C)"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:716
2956
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2957
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
2958
2959
#: src/mainwindow.c:718
2960
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2961
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
2962
2963
#: src/mainwindow.c:720
2964
msgid "/_Configuration/_Template..."
2965
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
2966
2967
#: src/mainwindow.c:721
2968
msgid "/_Configuration/_Actions..."
2969
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
2970
2971
#: src/mainwindow.c:722
2972
msgid "/_Configuration/---"
2973
msgstr "/설정(_C)/---"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:723
2976
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
2977
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
2978
2979
#: src/mainwindow.c:725
2980
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2981
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
2982
2983
#: src/mainwindow.c:727
2984
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2985
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
2986
2987
#: src/mainwindow.c:729
2988
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2989
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:733
2992
msgid "/_Help/_Manual"
2993
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:734
2996
msgid "/_Help/_Manual/_English"
2997
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:735
3000
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3001
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:736
3004
msgid "/_Help/_FAQ"
3005
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:737
3008
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3009
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:738
3012
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3013
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:739
3016
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3017
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3018
3019
#: src/mainwindow.c:740
3020
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3021
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:741
3024
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3025
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:742
3028
msgid "/_Help/---"
3029
msgstr "/도움말(_H)/---"
3030
3031
#: src/mainwindow.c:782
3032
msgid "Creating main window...\n"
3033
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:942
3036
#, c-format
3037
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3038
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3041
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450
3042
#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
3043
#: src/summaryview.c:3282
3044
msgid "done.\n"
3045
msgstr "마침.\n"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205
3048
msgid "Untitled"
3049
msgstr "제목 없슴"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:1206
3052
msgid "none"
3053
msgstr "없음"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:1256
3056
#, c-format
3057
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3058
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:1473
3061
msgid "Offline"
3062
msgstr ""
3063
3064
#: src/mainwindow.c:1474
3065
msgid "You are offline. Go online?"
3066
msgstr ""
3067
3068
#: src/mainwindow.c:1488
3069
#, fuzzy
3070
msgid "Empty all trash"
3071
msgstr "지운 편지함 비우기"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:1489
3074
#, fuzzy
3075
msgid "Empty messages in all trash?"
3076
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:1517
3079
msgid "Add mailbox"
3080
msgstr "메일박스 추가"
3081
3082
#: src/mainwindow.c:1518
3083
msgid ""
3084
"Input the location of mailbox.\n"
3085
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3086
"scanned automatically."
3087
msgstr ""
3088
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3089
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3090
"스캔될것입니다."
3091
3092
#: src/mainwindow.c:1524
3093
#, c-format
3094
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3095
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3096
3097
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3098
msgid "Mailbox"
3099
msgstr "메일박스"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3102
msgid ""
3103
"Creation of the mailbox failed.\n"
3104
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3105
"there."
3106
msgstr ""
3107
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3108
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3109
3110
#: src/mainwindow.c:1898
3111
msgid "Sylpheed - Folder View"
3112
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329
3115
msgid "Sylpheed - Message View"
3116
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340
3119
msgid "/_Reply"
3120
msgstr "/회신(_R)"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:2069
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/Reply to _all"
3125
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:2070
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/Reply to _sender"
3130
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:2071
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/Reply to mailing _list"
3135
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347
3138
msgid "/_Forward"
3139
msgstr "/전달(_F)"
3140
3141
#: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348
3142
msgid "/For_ward as attachment"
3143
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349
3146
msgid "/Redirec_t"
3147
msgstr "/Redirec_t"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:2114
3150
msgid "Get"
3151
msgstr "받기"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:2115
3154
msgid "Incorporate new mail"
3155
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:2122
3158
msgid "Get all"
3159
msgstr "전부 받기"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:2123
3162
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3163
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:2134
3166
msgid "Send queued message(s)"
3167
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845
3170
#: src/prefs_folder_item.c:137
3171
msgid "Compose"
3172
msgstr "작성"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:2145
3175
msgid "Compose new message"
3176
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342
3179
msgid "Reply"
3180
msgstr "회신"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167
3183
msgid "Reply to the message"
3184
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:2172
3187
msgid "Reply all"
3188
msgstr "전체 회신"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:2173
3191
msgid "Reply to all"
3192
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719
3195
msgid "Forward"
3196
msgstr "전달"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195
3199
msgid "Forward the message"
3200
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:2202
3203
msgid "Delete the message"
3204
msgstr "메시지를 지웁니다"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:2210
3207
msgid "Execute"
3208
msgstr "실행"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:2211
3211
msgid "Execute marked process"
3212
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:2220
3215
msgid "Next unread message"
3216
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:2231
3219
msgid "Prefs"
3220
msgstr "설정"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2232
3223
msgid "Common preferences"
3224
msgstr "기본적인 환경 설정"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258
3227
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53
3228
msgid "Account"
3229
msgstr "계정"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2240
3232
msgid "Account setting"
3233
msgstr "계정을 설정합니다"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2414
3236
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3237
msgstr ""
3238
3239
#: src/mainwindow.c:2425
3240
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3241
msgstr ""
3242
3243
#: src/mainwindow.c:2607
3244
msgid "Exit"
3245
msgstr "끝내기"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:2607
3248
msgid "Exit this program?"
3249
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3250
3251
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3252
msgid "can't write to temporary file\n"
3253
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3254
3255
#: src/mbox.c:69
3256
#, c-format
3257
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3258
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3259
3260
#: src/mbox.c:79
3261
msgid "can't read mbox file.\n"
3262
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3263
3264
#: src/mbox.c:86
3265
#, c-format
3266
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3267
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3268
3269
#: src/mbox.c:93
3270
#, c-format
3271
msgid "malformed mbox: %s\n"
3272
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3273
3274
#: src/mbox.c:110
3275
msgid "can't open temporary file\n"
3276
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3277
3278
#: src/mbox.c:161
3279
#, c-format
3280
msgid ""
3281
"unescaped From found:\n"
3282
"%s"
3283
msgstr ""
3284
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3285
"%s"
3286
3287
#: src/mbox.c:253
3288
#, c-format
3289
msgid "%d messages found.\n"
3290
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3291
3292
#: src/mbox.c:270
3293
#, c-format
3294
msgid "can't create lock file %s\n"
3295
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3296
3297
#: src/mbox.c:271
3298
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3299
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3300
3301
#: src/mbox.c:283
3302
#, c-format
3303
msgid "can't create %s\n"
3304
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3305
3306
#: src/mbox.c:289
3307
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3308
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3309
3310
#: src/mbox.c:318
3311
#, c-format
3312
msgid "can't lock %s\n"
3313
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3314
3315
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3316
msgid "invalid lock type\n"
3317
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3318
3319
#: src/mbox.c:358
3320
#, c-format
3321
msgid "can't unlock %s\n"
3322
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3323
3324
#: src/mbox.c:389
3325
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3326
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3327
3328
#: src/mbox.c:410
3329
#, c-format
3330
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3331
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3332
3333
#: src/message_search.c:89
3334
msgid "Find in current message"
3335
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3336
3337
#: src/message_search.c:107
3338
msgid "Find text:"
3339
msgstr "찾을 문자열:"
3340
3341
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3342
msgid "Case sensitive"
3343
msgstr "대소 문자 구별"
3344
3345
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3346
msgid "Backward search"
3347
msgstr "뒤로 찾기"
3348
3349
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3350
msgid "Search failed"
3351
msgstr "찾기 실패"
3352
3353
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3354
msgid "Search string not found."
3355
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3356
3357
#: src/message_search.c:193
3358
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3359
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3360
3361
#: src/message_search.c:196
3362
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3363
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3364
3365
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3366
msgid "Search finished"
3367
msgstr "찾기가 완료"
3368
3369
#: src/messageview.c:273
3370
msgid "Creating message view...\n"
3371
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3372
3373
#: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712
3374
msgid "Save as"
3375
msgstr "새 이름으로"
3376
3377
#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717
3378
msgid "Overwrite"
3379
msgstr "덮어쓰기"
3380
3381
#: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718
3382
msgid "Overwrite existing file?"
3383
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3384
3385
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
3386
#, c-format
3387
msgid "Can't save the file `%s'."
3388
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3389
3390
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742
3391
msgid "Print"
3392
msgstr "인쇄"
3393
3394
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
3395
#, c-format
3396
msgid ""
3397
"Enter the print command line:\n"
3398
"(`%s' will be replaced with file name)"
3399
msgstr ""
3400
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3401
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3402
3403
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
3404
#, c-format
3405
msgid ""
3406
"Print command line is invalid:\n"
3407
"`%s'"
3408
msgstr ""
3409
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3410
"`%s'"
3411
3412
#: src/mh.c:380
3413
#, c-format
3414
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3415
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3416
3417
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3418
msgid "Can't open mark file.\n"
3419
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3420
3421
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3422
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3423
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3424
3425
#: src/mh.c:582
3426
#, c-format
3427
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3428
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3429
3430
#: src/mh.c:749
3431
#, c-format
3432
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3433
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3434
3435
#: src/mimeview.c:113
3436
msgid "/_Open"
3437
msgstr "/열기(_O)"
3438
3439
#: src/mimeview.c:114
3440
msgid "/Open _with..."
3441
msgstr "/...로 열기(_w)"
3442
3443
#: src/mimeview.c:115
3444
msgid "/_Display as text"
3445
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3446
3447
#: src/mimeview.c:116
3448
msgid "/_Save as..."
3449
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3450
3451
#: src/mimeview.c:119
3452
msgid "/_Check signature"
3453
msgstr "/서명 확인(_C)"
3454
3455
#: src/mimeview.c:144
3456
msgid "Creating MIME view...\n"
3457
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3458
3459
#: src/mimeview.c:147
3460
msgid "MIME Type"
3461
msgstr "마임 타입"
3462
3463
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533
3464
msgid "Text"
3465
msgstr "텍스트"
3466
3467
#: src/mimeview.c:195
3468
msgid "Attachments"
3469
msgstr "첨부"
3470
3471
#: src/mimeview.c:267
3472
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3473
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3474
3475
#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858
3476
msgid "Can't save the part of multipart message."
3477
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3478
3479
#: src/mimeview.c:868
3480
msgid "Open with"
3481
msgstr "...로 열기"
3482
3483
#: src/mimeview.c:869
3484
#, c-format
3485
msgid ""
3486
"Enter the command line to open file:\n"
3487
"(`%s' will be replaced with file name)"
3488
msgstr ""
3489
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3490
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3491
3492
#: src/mimeview.c:924
3493
#, c-format
3494
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3495
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3496
3497
#: src/news.c:208
3498
#, c-format
3499
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3500
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3501
3502
#: src/news.c:278
3503
#, c-format
3504
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3505
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3506
3507
#: src/news.c:362
3508
#, c-format
3509
msgid "article %d has been already cached.\n"
3510
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3511
3512
#: src/news.c:382
3513
#, c-format
3514
msgid "getting article %d...\n"
3515
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3516
3517
#: src/news.c:386
3518
#, c-format
3519
msgid "can't read article %d\n"
3520
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3521
3522
#: src/news.c:540
3523
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3524
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3525
3526
#: src/news.c:653
3527
msgid "can't post article.\n"
3528
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3529
3530
#: src/news.c:679
3531
#, c-format
3532
msgid "can't retrieve article %d\n"
3533
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3534
3535
#: src/news.c:735
3536
#, fuzzy, c-format
3537
msgid "can't select group: %s\n"
3538
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3539
3540
#: src/news.c:770
3541
#, c-format
3542
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3543
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3544
3545
#: src/news.c:783
3546
msgid "no new articles.\n"
3547
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3548
3549
#: src/news.c:793
3550
#, c-format
3551
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3552
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3553
3554
#: src/news.c:797
3555
msgid "can't get xover\n"
3556
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3557
3558
#: src/news.c:807
3559
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3560
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3561
3562
#: src/news.c:817
3563
#, c-format
3564
msgid "invalid xover line: %s\n"
3565
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3566
3567
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3568
msgid "can't get xhdr\n"
3569
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3570
3571
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3572
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3573
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3574
3575
#: src/nntp.c:68
3576
#, c-format
3577
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3578
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3579
3580
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3581
#, c-format
3582
msgid "protocol error: %s\n"
3583
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3584
3585
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3586
msgid "protocol error\n"
3587
msgstr "프로토콜 에러\n"
3588
3589
#: src/nntp.c:283
3590
msgid "Error occurred while posting\n"
3591
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3592
3593
#: src/nntp.c:363
3594
#, fuzzy
3595
msgid "Error occurred while sending command\n"
3596
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3597
3598
#: src/passphrase.c:86
3599
msgid "Passphrase"
3600
msgstr "Passphrase"
3601
3602
#: src/passphrase.c:236
3603
msgid "[no user id]"
3604
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3605
3606
#: src/passphrase.c:244
3607
#, c-format
3608
msgid ""
3609
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3610
"\n"
3611
"  %.*s  \n"
3612
"(%.*s)\n"
3613
msgstr ""
3614
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3615
"\n"
3616
"  %.*s  \n"
3617
"(%.*s)\n"
3618
3619
#: src/passphrase.c:248
3620
msgid ""
3621
"Bad passphrase! Try again...\n"
3622
"\n"
3623
msgstr ""
3624
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3625
"\n"
3626
3627
#: src/pop.c:149
3628
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3629
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3630
3631
#: src/pop.c:156
3632
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3633
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3634
3635
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3636
msgid "POP3 protocol error\n"
3637
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3638
3639
#: src/pop.c:254
3640
#, fuzzy, c-format
3641
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3642
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3643
3644
#: src/pop.c:616
3645
#, c-format
3646
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3647
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3648
3649
#: src/pop.c:624
3650
#, c-format
3651
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3652
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3653
3654
#: src/pop.c:655
3655
msgid "mailbox is locked\n"
3656
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3657
3658
#: src/pop.c:658
3659
msgid "session timeout\n"
3660
msgstr ""
3661
3662
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:510
3663
msgid "can't start TLS session\n"
3664
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3665
3666
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:445
3667
msgid "error occurred on authentication\n"
3668
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3669
3670
#: src/pop.c:676
3671
#, fuzzy
3672
msgid "command not supported\n"
3673
msgstr "명령어"
3674
3675
#: src/pop.c:680
3676
#, fuzzy
3677
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3678
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3679
3680
#: src/prefs.c:200
3681
#, c-format
3682
msgid "Found %s\n"
3683
msgstr "%s을 발견\n"
3684
3685
#: src/prefs.c:233
3686
msgid "Configuration is saved.\n"
3687
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3688
3689
#: src/prefs_account.c:607
3690
msgid "Opening account preferences window...\n"
3691
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3692
3693
#: src/prefs_account.c:633
3694
#, c-format
3695
msgid "Account%d"
3696
msgstr "계정%d"
3697
3698
#: src/prefs_account.c:652
3699
msgid "Preferences for new account"
3700
msgstr "새 계정에대한 설정"
3701
3702
#: src/prefs_account.c:657
3703
msgid "Account preferences"
3704
msgstr "계정 기본 설정"
3705
3706
#: src/prefs_account.c:680
3707
msgid "Creating account preferences window...\n"
3708
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3709
3710
#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841
3711
msgid "Receive"
3712
msgstr "받기"
3713
3714
#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854
3715
msgid "Privacy"
3716
msgstr "프라이버시"
3717
3718
#: src/prefs_account.c:711
3719
msgid "SSL"
3720
msgstr "SSL"
3721
3722
#: src/prefs_account.c:714
3723
msgid "Advanced"
3724
msgstr "고급"
3725
3726
#: src/prefs_account.c:763
3727
msgid "Name of this account"
3728
msgstr "이 계정의 이름"
3729
3730
#: src/prefs_account.c:772
3731
msgid "Set as default"
3732
msgstr "기본 계정으로 설정"
3733
3734
#: src/prefs_account.c:776
3735
msgid "Personal information"
3736
msgstr "신상 정보"
3737
3738
#: src/prefs_account.c:785
3739
msgid "Full name"
3740
msgstr "정식 이름"
3741
3742
#: src/prefs_account.c:791
3743
msgid "Mail address"
3744
msgstr "메일 주소"
3745
3746
#: src/prefs_account.c:797
3747
msgid "Organization"
3748
msgstr "기관"
3749
3750
#: src/prefs_account.c:821
3751
msgid "Server information"
3752
msgstr "서버 정보"
3753
3754
#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591
3755
msgid "POP3"
3756
msgstr "POP3"
3757
3758
#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608
3759
#: src/prefs_account.c:1794
3760
msgid "IMAP4"
3761
msgstr "IMAP4"
3762
3763
#: src/prefs_account.c:846
3764
msgid "News (NNTP)"
3765
msgstr "뉴스(NNTP)"
3766
3767
#: src/prefs_account.c:848
3768
msgid "None (local)"
3769
msgstr "로컬"
3770
3771
#: src/prefs_account.c:861
3772
msgid "This server requires authentication"
3773
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3774
3775
#: src/prefs_account.c:900
3776
msgid "News server"
3777
msgstr "뉴스 서버"
3778
3779
#: src/prefs_account.c:906
3780
msgid "Server for receiving"
3781
msgstr "받는 서버"
3782
3783
#: src/prefs_account.c:912
3784
msgid "SMTP server (send)"
3785
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3786
3787
#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256
3788
msgid "User ID"
3789
msgstr "사용자 계정"
3790
3791
#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265
3792
msgid "Password"
3793
msgstr "암호"
3794
3795
#: src/prefs_account.c:997
3796
#, fuzzy
3797
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3798
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3799
3800
#: src/prefs_account.c:1000
3801
msgid "Remove messages on server when received"
3802
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3803
3804
#: src/prefs_account.c:1011
3805
msgid "Remove after"
3806
msgstr ""
3807
3808
#: src/prefs_account.c:1020
3809
msgid "days"
3810
msgstr ""
3811
3812
#: src/prefs_account.c:1037
3813
msgid "(0 days: remove immediately)"
3814
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3815
3816
#: src/prefs_account.c:1044
3817
msgid "Download all messages on server"
3818
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3819
3820
#: src/prefs_account.c:1050
3821
msgid "Receive size limit"
3822
msgstr "받을 크기 한도"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622
3825
msgid "KB"
3826
msgstr ""
3827
3828
#: src/prefs_account.c:1064
3829
msgid "Filter messages on receiving"
3830
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:1072
3833
msgid "Default inbox"
3834
msgstr "기본 우편함"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:1095
3837
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3838
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227
3841
msgid "Authentication method"
3842
msgstr "인증 방법"
3843
3844
#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180
3845
msgid "Automatic"
3846
msgstr "자동"
3847
3848
#: src/prefs_account.c:1129
3849
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3850
msgstr ""
3851
3852
#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189
3853
msgid "Header"
3854
msgstr "헤더"
3855
3856
#: src/prefs_account.c:1184
3857
msgid "Add Date header field"
3858
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
3859
3860
#: src/prefs_account.c:1185
3861
msgid "Generate Message-ID"
3862
msgstr "Message-ID 생성"
3863
3864
#: src/prefs_account.c:1192
3865
msgid "Add user-defined header"
3866
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719
3869
msgid " Edit... "
3870
msgstr " 편집..."
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1204
3873
msgid "Authentication"
3874
msgstr "인증"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1212
3877
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3878
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1287
3881
msgid ""
3882
"If you leave these entries empty, the same\n"
3883
"user ID and password as receiving will be used."
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/prefs_account.c:1297
3887
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3888
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
3889
3890
#: src/prefs_account.c:1353
3891
#, fuzzy
3892
msgid "Command output"
3893
msgstr "명령어"
3894
3895
#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300
3896
msgid "Automatically set the following addresses"
3897
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
3898
3899
#: src/prefs_account.c:1373
3900
msgid "Cc"
3901
msgstr "참조"
3902
3903
#: src/prefs_account.c:1386
3904
msgid "Bcc"
3905
msgstr "숨은 참조"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:1399
3908
msgid "Reply-To"
3909
msgstr "회신주소"
3910
3911
#: src/prefs_account.c:1451
3912
msgid "Encrypt message by default"
3913
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:1453
3916
msgid "Sign message by default"
3917
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:1455
3920
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3921
msgstr ""
3922
3923
#: src/prefs_account.c:1457
3924
msgid "Use clear text signature"
3925
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:1462
3928
msgid "Sign key"
3929
msgstr ""
3930
3931
#: src/prefs_account.c:1470
3932
msgid "Use default GnuPG key"
3933
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:1479
3936
msgid "Select key by your email address"
3937
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:1488
3940
msgid "Specify key manually"
3941
msgstr "수동으로 키 지정"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:1504
3944
msgid "User or key ID:"
3945
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632
3948
#: src/prefs_account.c:1650
3949
msgid "Don't use SSL"
3950
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:1602
3953
msgid "Use SSL for POP3 connection"
3954
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656
3957
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
3958
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:1619
3961
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3962
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
3963
3964
#: src/prefs_account.c:1625
3965
msgid "NNTP"
3966
msgstr "NNTP"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:1640
3969
msgid "Use SSL for NNTP connection"
3970
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1642
3973
msgid "Send (SMTP)"
3974
msgstr ""
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1653
3977
msgid "Use SSL for SMTP connection"
3978
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1664
3981
msgid "Use non-blocking SSL"
3982
msgstr ""
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1676
3985
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1764
3989
msgid "Specify SMTP port"
3990
msgstr "SMTP 포트 번호"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1770
3993
msgid "Specify POP3 port"
3994
msgstr "POP3 포트 번호"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1776
3997
msgid "Specify IMAP4 port"
3998
msgstr "IMAP4 포트 지정"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1782
4001
msgid "Specify NNTP port"
4002
msgstr "NNTP 포트 지정"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1787
4005
msgid "Specify domain name"
4006
msgstr "도메인 이름 지정"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1805
4009
msgid "IMAP server directory"
4010
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1859
4013
msgid "Put sent messages in"
4014
msgstr "보낸 메시지 저장"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1861
4017
msgid "Put draft messages in"
4018
msgstr "임시 메시지 저장"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1863
4021
msgid "Put deleted messages in"
4022
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1924
4025
msgid "Account name is not entered."
4026
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1928
4029
msgid "Mail address is not entered."
4030
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1933
4033
msgid "SMTP server is not entered."
4034
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1938
4037
msgid "User ID is not entered."
4038
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1943
4041
msgid "POP3 server is not entered."
4042
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1948
4045
msgid "IMAP4 server is not entered."
4046
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1953
4049
msgid "NNTP server is not entered."
4050
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4051
4052
#: src/prefs_account.c:2035
4053
msgid ""
4054
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4055
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4056
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4057
msgstr ""
4058
4059
#: src/prefs_actions.c:169
4060
#, fuzzy
4061
msgid "Actions configuration"
4062
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4063
4064
#: src/prefs_actions.c:191
4065
msgid "Menu name:"
4066
msgstr "메뉴 이름:"
4067
4068
#: src/prefs_actions.c:200
4069
msgid "Command line:"
4070
msgstr "명령어:"
4071
4072
#: src/prefs_actions.c:212
4073
msgid ""
4074
"Menu name:\n"
4075
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4076
"Command line:\n"
4077
" Begin with:\n"
4078
"   | to send message body or selection to command\n"
4079
"   > to send user provided text to command\n"
4080
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4081
" End with:\n"
4082
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4083
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4084
"   & to run command asynchronously\n"
4085
" Use:\n"
4086
"   %f for message file name\n"
4087
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4088
"   %p for the selected message part\n"
4089
"   %u for a user provided argument\n"
4090
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4091
"   %s for the text selection"
4092
msgstr ""
4093
4094
#: src/prefs_actions.c:257
4095
#, fuzzy
4096
msgid " Replace "
4097
msgstr "대체"
4098
4099
#: src/prefs_actions.c:269
4100
msgid " Syntax help "
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/prefs_actions.c:288
4104
msgid "Registered actions"
4105
msgstr "등록된 동작"
4106
4107
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4108
msgid "(New)"
4109
msgstr "(새 규칙)"
4110
4111
#: src/prefs_actions.c:463
4112
msgid "Menu name is not set."
4113
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4114
4115
#: src/prefs_actions.c:468
4116
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4117
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4118
4119
#: src/prefs_actions.c:478
4120
msgid "Menu name is too long."
4121
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4122
4123
#: src/prefs_actions.c:487
4124
msgid "Command line not set."
4125
msgstr "명령이 지정되지않음"
4126
4127
#: src/prefs_actions.c:492
4128
msgid "Menu name and command are too long."
4129
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4130
4131
#: src/prefs_actions.c:497
4132
#, c-format
4133
msgid ""
4134
"The command\n"
4135
"%s\n"
4136
"has a syntax error."
4137
msgstr ""
4138
"명령\n"
4139
"%s\n"
4140
"에 형식에러가 있습니다."
4141
4142
#: src/prefs_actions.c:558
4143
msgid "Delete action"
4144
msgstr "동작 삭제"
4145
4146
#: src/prefs_actions.c:559
4147
msgid "Do you really want to delete this action?"
4148
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4149
4150
#: src/prefs_common.c:821
4151
msgid "Creating common preferences window...\n"
4152
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4153
4154
#: src/prefs_common.c:825
4155
msgid "Common Preferences"
4156
msgstr "일반 설정"
4157
4158
#: src/prefs_common.c:847
4159
msgid "Quote"
4160
msgstr "인용"
4161
4162
#: src/prefs_common.c:849
4163
msgid "Display"
4164
msgstr "보기"
4165
4166
#: src/prefs_common.c:851
4167
msgid "Message"
4168
msgstr "본문"
4169
4170
#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
4171
msgid "Other"
4172
msgstr "기타"
4173
4174
#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
4175
msgid "External program"
4176
msgstr "외부 프로그램"
4177
4178
#: src/prefs_common.c:909
4179
msgid "Use external program for incorporation"
4180
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4181
4182
#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
4183
msgid "Command"
4184
msgstr "명령어"
4185
4186
#: src/prefs_common.c:930
4187
msgid "Local spool"
4188
msgstr "Local spool"
4189
4190
#: src/prefs_common.c:941
4191
msgid "Incorporate from spool"
4192
msgstr "spool로부터 합체"
4193
4194
#: src/prefs_common.c:943
4195
msgid "Filter on incorporation"
4196
msgstr "합체시 필터링"
4197
4198
#: src/prefs_common.c:951
4199
msgid "Spool path"
4200
msgstr ""
4201
4202
#: src/prefs_common.c:969
4203
msgid "Auto-check new mail"
4204
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4205
4206
#: src/prefs_common.c:971
4207
msgid "every"
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/prefs_common.c:983
4211
msgid "minute(s)"
4212
msgstr "분"
4213
4214
#: src/prefs_common.c:992
4215
msgid "Check new mail on startup"
4216
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4217
4218
#: src/prefs_common.c:994
4219
msgid "Update all local folders after incorporation"
4220
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4221
4222
#: src/prefs_common.c:996
4223
msgid "News"
4224
msgstr "뉴스"
4225
4226
#: src/prefs_common.c:1004
4227
msgid ""
4228
"Maximum number of articles to download\n"
4229
"(unlimited if 0 is specified)"
4230
msgstr ""
4231
"내려받을 최대 기사 수\n"
4232
"(0인 경우 제한 없음)"
4233
4234
#: src/prefs_common.c:1074
4235
msgid "Use external program for sending"
4236
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4237
4238
#: src/prefs_common.c:1100
4239
msgid "Save sent messages to outbox"
4240
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4241
4242
#: src/prefs_common.c:1106
4243
msgid "Outgoing codeset"
4244
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4245
4246
#: src/prefs_common.c:1121
4247
msgid "Automatic (Recommended)"
4248
msgstr "자동 (추천)"
4249
4250
#: src/prefs_common.c:1122
4251
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4252
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4253
4254
#: src/prefs_common.c:1123
4255
msgid "Unicode (UTF-8)"
4256
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4257
4258
#: src/prefs_common.c:1124
4259
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4260
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4261
4262
#: src/prefs_common.c:1125
4263
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4264
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4265
4266
#: src/prefs_common.c:1126
4267
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4268
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4269
4270
#: src/prefs_common.c:1127
4271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4272
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4273
4274
#: src/prefs_common.c:1128
4275
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4276
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4277
4278
#: src/prefs_common.c:1129
4279
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4280
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4281
4282
#: src/prefs_common.c:1130
4283
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4284
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4285
4286
#: src/prefs_common.c:1131
4287
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4288
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4289
4290
#: src/prefs_common.c:1132
4291
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4292
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4293
4294
#: src/prefs_common.c:1133
4295
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4296
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4297
4298
#: src/prefs_common.c:1134
4299
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4300
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4301
4302
#: src/prefs_common.c:1135
4303
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4304
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4305
4306
#: src/prefs_common.c:1137
4307
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4308
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4309
4310
#: src/prefs_common.c:1138
4311
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4312
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4313
4314
#: src/prefs_common.c:1140
4315
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4316
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4317
4318
#: src/prefs_common.c:1141
4319
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4320
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4321
4322
#: src/prefs_common.c:1143
4323
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4324
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4325
4326
#: src/prefs_common.c:1144
4327
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4328
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4329
4330
#: src/prefs_common.c:1146
4331
msgid "Korean (EUC-KR)"
4332
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4333
4334
#: src/prefs_common.c:1147
4335
msgid "Thai (TIS-620)"
4336
msgstr "Thai (TIS-620)"
4337
4338
#: src/prefs_common.c:1148
4339
msgid "Thai (Windows-874)"
4340
msgstr "Thai (Windows-874)"
4341
4342
#: src/prefs_common.c:1158
4343
msgid ""
4344
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4345
"for the current locale will be used."
4346
msgstr ""
4347
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4348
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4349
4350
#: src/prefs_common.c:1170
4351
#, fuzzy
4352
msgid "Transfer encoding"
4353
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4354
4355
#: src/prefs_common.c:1193
4356
msgid ""
4357
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4358
"message body contains non-ASCII characters."
4359
msgstr ""
4360
4361
#: src/prefs_common.c:1261
4362
msgid "Signature separator"
4363
msgstr "서명 분리자"
4364
4365
#: src/prefs_common.c:1270
4366
msgid "Insert automatically"
4367
msgstr "지동으로 삽입"
4368
4369
#: src/prefs_common.c:1280
4370
msgid "Automatically launch the external editor"
4371
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4372
4373
#: src/prefs_common.c:1290
4374
msgid "Undo level"
4375
msgstr ""
4376
4377
#: src/prefs_common.c:1310
4378
msgid "Wrap messages at"
4379
msgstr "줄 바꿈 at"
4380
4381
#: src/prefs_common.c:1322
4382
msgid "characters"
4383
msgstr "글자"
4384
4385
#: src/prefs_common.c:1332
4386
msgid "Wrap quotation"
4387
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4388
4389
#: src/prefs_common.c:1338
4390
msgid "Wrap on input"
4391
msgstr ""
4392
4393
#: src/prefs_common.c:1340
4394
msgid "Wrap before sending"
4395
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4396
4397
#: src/prefs_common.c:1350
4398
msgid "Automatically select account for replies"
4399
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4400
4401
#: src/prefs_common.c:1352
4402
msgid "Quote message when replying"
4403
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4404
4405
#: src/prefs_common.c:1354
4406
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4407
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4408
4409
#: src/prefs_common.c:1400
4410
msgid "Reply format"
4411
msgstr "회신 형식"
4412
4413
#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454
4414
msgid "Quotation mark"
4415
msgstr "인용 부호"
4416
4417
#: src/prefs_common.c:1439
4418
msgid "Forward format"
4419
msgstr "전달 형식"
4420
4421
#: src/prefs_common.c:1483
4422
msgid " Description of symbols "
4423
msgstr " 부호 설명 "
4424
4425
#: src/prefs_common.c:1524
4426
msgid "Font"
4427
msgstr "글꼴"
4428
4429
#: src/prefs_common.c:1556
4430
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4431
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4432
4433
#: src/prefs_common.c:1559
4434
msgid "Display unread number next to folder name"
4435
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4436
4437
#: src/prefs_common.c:1568
4438
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4439
msgstr ""
4440
4441
#: src/prefs_common.c:1583
4442
msgid "letters"
4443
msgstr ""
4444
4445
#: src/prefs_common.c:1589
4446
msgid "Summary View"
4447
msgstr "요약 보기"
4448
4449
#: src/prefs_common.c:1598
4450
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4451
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4452
4453
#: src/prefs_common.c:1600
4454
msgid "Expand threads"
4455
msgstr "쓰레드 펴기"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439
4458
msgid "Date format"
4459
msgstr "날짜 형식"
4460
4461
#: src/prefs_common.c:1629
4462
msgid " Set display item of summary... "
4463
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4464
4465
#: src/prefs_common.c:1690
4466
msgid "Enable coloration of message"
4467
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4468
4469
#: src/prefs_common.c:1704
4470
msgid ""
4471
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4472
"ASCII character (Japanese only)"
4473
msgstr ""
4474
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4475
"표시 (일본어인 경우에만)"
4476
4477
#: src/prefs_common.c:1710
4478
msgid "Display header pane above message view"
4479
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4480
4481
#: src/prefs_common.c:1717
4482
msgid "Display short headers on message view"
4483
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4484
4485
#: src/prefs_common.c:1738
4486
msgid "Line space"
4487
msgstr "줄 간격"
4488
4489
#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790
4490
msgid "pixel(s)"
4491
msgstr "픽셀"
4492
4493
#: src/prefs_common.c:1757
4494
msgid "Scroll"
4495
msgstr "스크롤"
4496
4497
#: src/prefs_common.c:1764
4498
msgid "Half page"
4499
msgstr "반 페이지"
4500
4501
#: src/prefs_common.c:1770
4502
msgid "Smooth scroll"
4503
msgstr "부드러운 스크롤"
4504
4505
#: src/prefs_common.c:1776
4506
msgid "Step"
4507
msgstr ""
4508
4509
#: src/prefs_common.c:1797
4510
#, fuzzy
4511
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4512
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1841
4515
msgid "Automatically check signatures"
4516
msgstr "자동으로 서명 확인"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1844
4519
msgid "Show signature check result in a popup window"
4520
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1847
4523
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4524
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1862
4527
msgid "Expired after"
4528
msgstr ""
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1875
4531
msgid "minute(s) "
4532
msgstr "분 "
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1888
4535
msgid ""
4536
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4537
" for the whole session)"
4538
msgstr ""
4539
4540
#: src/prefs_common.c:1898
4541
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4542
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4543
4544
#: src/prefs_common.c:1903
4545
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4546
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4547
4548
#: src/prefs_common.c:1954
4549
#, fuzzy
4550
msgid "Always open messages in summary when selected"
4551
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4552
4553
#: src/prefs_common.c:1958
4554
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4555
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4556
4557
#: src/prefs_common.c:1962
4558
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4559
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4560
4561
#: src/prefs_common.c:1966
4562
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4563
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4564
4565
#: src/prefs_common.c:1974
4566
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4567
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4568
4569
#: src/prefs_common.c:1981
4570
msgid ""
4571
"(Messages will be marked until execution\n"
4572
" if this is turned off)"
4573
msgstr ""
4574
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4575
"단지 표시만 될 것입니다)"
4576
4577
#: src/prefs_common.c:1987
4578
msgid "Receive dialog"
4579
msgstr "받기 대화상자"
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1997
4582
msgid "Show receive dialog"
4583
msgstr "받기 대화상자 보기"
4584
4585
#: src/prefs_common.c:2007
4586
msgid "Always"
4587
msgstr "항상"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:2008
4590
msgid "Only on manual receiving"
4591
msgstr ""
4592
4593
#: src/prefs_common.c:2010
4594
msgid "Never"
4595
msgstr "보이지 않음"
4596
4597
#: src/prefs_common.c:2015
4598
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4599
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4600
4601
#: src/prefs_common.c:2018
4602
msgid "Close receive dialog when finished"
4603
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4604
4605
#: src/prefs_common.c:2024
4606
msgid " Set key bindings... "
4607
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4608
4609
#: src/prefs_common.c:2080
4610
#, c-format
4611
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4612
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4613
4614
#: src/prefs_common.c:2089
4615
msgid "Web browser"
4616
msgstr "웹 탐색기"
4617
4618
#: src/prefs_common.c:2153
4619
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4620
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4621
4622
#: src/prefs_common.c:2155
4623
msgid "On exit"
4624
msgstr "끝낼때"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:2163
4627
msgid "Confirm on exit"
4628
msgstr "끝냈때 확인"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:2170
4631
msgid "Empty trash on exit"
4632
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:2172
4635
msgid "Ask before emptying"
4636
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:2176
4639
msgid "Warn if there are queued messages"
4640
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:2182
4643
msgid "Socket I/O timeout:"
4644
msgstr ""
4645
4646
#: src/prefs_common.c:2195
4647
msgid "second(s)"
4648
msgstr ""
4649
4650
#: src/prefs_common.c:2377
4651
msgid "the full abbreviated weekday name"
4652
msgstr ""
4653
4654
#: src/prefs_common.c:2378
4655
msgid "the full weekday name"
4656
msgstr ""
4657
4658
#: src/prefs_common.c:2379
4659
msgid "the abbreviated month name"
4660
msgstr ""
4661
4662
#: src/prefs_common.c:2380
4663
msgid "the full month name"
4664
msgstr ""
4665
4666
#: src/prefs_common.c:2381
4667
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4668
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4669
4670
#: src/prefs_common.c:2382
4671
msgid "the century number (year/100)"
4672
msgstr "년도 (년/100)"
4673
4674
#: src/prefs_common.c:2383
4675
msgid "the day of the month as a decimal number"
4676
msgstr ""
4677
4678
#: src/prefs_common.c:2384
4679
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4680
msgstr ""
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2385
4683
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4684
msgstr ""
4685
4686
#: src/prefs_common.c:2386
4687
msgid "the day of the year as a decimal number"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_common.c:2387
4691
msgid "the month as a decimal number"
4692
msgstr ""
4693
4694
#: src/prefs_common.c:2388
4695
msgid "the minute as a decimal number"
4696
msgstr ""
4697
4698
#: src/prefs_common.c:2389
4699
msgid "either AM or PM"
4700
msgstr ""
4701
4702
#: src/prefs_common.c:2390
4703
msgid "the second as a decimal number"
4704
msgstr ""
4705
4706
#: src/prefs_common.c:2391
4707
msgid "the day of the week as a decimal number"
4708
msgstr ""
4709
4710
#: src/prefs_common.c:2392
4711
msgid "the preferred date for the current locale"
4712
msgstr ""
4713
4714
#: src/prefs_common.c:2393
4715
msgid "the last two digits of a year"
4716
msgstr ""
4717
4718
#: src/prefs_common.c:2394
4719
msgid "the year as a decimal number"
4720
msgstr ""
4721
4722
#: src/prefs_common.c:2395
4723
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4724
msgstr ""
4725
4726
#: src/prefs_common.c:2416
4727
msgid "Specifier"
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_common.c:2417
4731
msgid "Description"
4732
msgstr "설명"
4733
4734
#: src/prefs_common.c:2457
4735
msgid "Example"
4736
msgstr "예제"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2538
4739
msgid "Set message colors"
4740
msgstr "메시지 색 설정"
4741
4742
#: src/prefs_common.c:2546
4743
msgid "Colors"
4744
msgstr "색"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:2580
4747
msgid "Quoted Text - First Level"
4748
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:2586
4751
msgid "Quoted Text - Second Level"
4752
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:2592
4755
msgid "Quoted Text - Third Level"
4756
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
4757
4758
#: src/prefs_common.c:2598
4759
msgid "URI link"
4760
msgstr "URI 링크"
4761
4762
#: src/prefs_common.c:2605
4763
msgid "Recycle quote colors"
4764
msgstr "인용 색 반복"
4765
4766
#: src/prefs_common.c:2665
4767
msgid "Pick color for quotation level 1"
4768
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
4769
4770
#: src/prefs_common.c:2668
4771
msgid "Pick color for quotation level 2"
4772
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
4773
4774
#: src/prefs_common.c:2671
4775
msgid "Pick color for quotation level 3"
4776
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:2674
4779
msgid "Pick color for URI"
4780
msgstr "URI 색 선택"
4781
4782
#: src/prefs_common.c:2811
4783
msgid "Description of symbols"
4784
msgstr "부호 설명"
4785
4786
#: src/prefs_common.c:2867
4787
msgid ""
4788
"Date\n"
4789
"From\n"
4790
"Full Name of Sender\n"
4791
"First Name of Sender\n"
4792
"Initial of Sender\n"
4793
"Subject\n"
4794
"To\n"
4795
"Cc\n"
4796
"Newsgroups\n"
4797
"Message-ID"
4798
msgstr ""
4799
"날짜\n"
4800
"보낸 사람\n"
4801
"보낸 사람의 이름\n"
4802
"보낸 사람의 성\n"
4803
"보낸 사람의 이니셜\n"
4804
"제목\n"
4805
"받는 사람\n"
4806
"참조\n"
4807
"뉴스그룹\n"
4808
"메시지-ID"
4809
4810
#: src/prefs_common.c:2880
4811
msgid "If x is set, displays expr"
4812
msgstr ""
4813
4814
#: src/prefs_common.c:2884
4815
msgid ""
4816
"Message body\n"
4817
"Quoted message body\n"
4818
"Message body without signature\n"
4819
"Quoted message body without signature\n"
4820
"Literal %"
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_common.c:2892
4824
msgid ""
4825
"Literal backslash\n"
4826
"Literal question mark\n"
4827
"Literal opening curly brace\n"
4828
"Literal closing curly brace"
4829
msgstr ""
4830
4831
#: src/prefs_common.c:2929
4832
msgid "Font selection"
4833
msgstr "글꼴 선택"
4834
4835
#: src/prefs_common.c:2993
4836
msgid "Key bindings"
4837
msgstr "키 바인딩"
4838
4839
#: src/prefs_common.c:3007
4840
msgid ""
4841
"Select the preset of key bindings.\n"
4842
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4843
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4844
msgstr ""
4845
4846
#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368
4847
msgid "Default"
4848
msgstr "기본"
4849
4850
#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377
4851
msgid "Old Sylpheed"
4852
msgstr "예전 Sylpheed"
4853
4854
#: src/prefs_customheader.c:164
4855
msgid "Custom header setting"
4856
msgstr "사용자 헤더 설정"
4857
4858
#: src/prefs_customheader.c:260
4859
msgid "Custom headers"
4860
msgstr "사용자 헤더"
4861
4862
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
4863
msgid "Header name is not set."
4864
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
4865
4866
#: src/prefs_customheader.c:539
4867
msgid "Delete header"
4868
msgstr "헤더 삭제"
4869
4870
#: src/prefs_customheader.c:540
4871
msgid "Do you really want to delete this header?"
4872
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
4873
4874
#: src/prefs_display_header.c:175
4875
msgid "Creating display header setting window...\n"
4876
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
4877
4878
#: src/prefs_display_header.c:199
4879
msgid "Display header setting"
4880
msgstr "표시될 헤더 설정"
4881
4882
#: src/prefs_display_header.c:219
4883
msgid "Header name"
4884
msgstr "헤더 이름"
4885
4886
#: src/prefs_display_header.c:251
4887
msgid "Displayed Headers"
4888
msgstr "표시될 헤더"
4889
4890
#: src/prefs_display_header.c:309
4891
msgid "Hidden headers"
4892
msgstr "숨길 헤더"
4893
4894
#: src/prefs_display_header.c:338
4895
msgid "Show all unspecified headers"
4896
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
4897
4898
#: src/prefs_display_header.c:363
4899
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4900
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
4901
4902
#: src/prefs_display_header.c:401
4903
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
4904
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
4905
4906
#: src/prefs_display_header.c:533
4907
msgid "This header is already in the list."
4908
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
4909
4910
#: src/prefs_filter.c:190
4911
msgid "Filter setting"
4912
msgstr "거르개 설정"
4913
4914
#: src/prefs_filter.c:213
4915
msgid "Enabled"
4916
msgstr ""
4917
4918
#: src/prefs_filter.c:237
4919
#, fuzzy
4920
msgid "Top"
4921
msgstr "받는 사람:"
4922
4923
#: src/prefs_filter.c:259
4924
msgid "Bottom"
4925
msgstr ""
4926
4927
#: src/prefs_filter.c:287
4928
#, fuzzy
4929
msgid "Copy"
4930
msgstr "/복사(_C)..."
4931
4932
#: src/prefs_filter.c:699
4933
msgid "Delete rule"
4934
msgstr "규칙 삭제"
4935
4936
#: src/prefs_filter.c:700
4937
msgid "Do you really want to delete this rule?"
4938
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
4939
4940
#: src/prefs_filter_edit.c:338
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Filter rule"
4943
msgstr "규칙 삭제"
4944
4945
#: src/prefs_filter_edit.c:371
4946
msgid "If any of the following condition matches"
4947
msgstr ""
4948
4949
#: src/prefs_filter_edit.c:373
4950
msgid "If all of the following conditions match"
4951
msgstr ""
4952
4953
#: src/prefs_filter_edit.c:394
4954
msgid "Perform the following actions:"
4955
msgstr ""
4956
4957
#: src/prefs_filter_edit.c:562
4958
msgid "To or Cc"
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_filter_edit.c:563
4962
#, fuzzy
4963
msgid "Any header"
4964
msgstr "숨길 헤더"
4965
4966
#: src/prefs_filter_edit.c:564
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Edit header..."
4969
msgstr "헤더"
4970
4971
#: src/prefs_filter_edit.c:567
4972
#, fuzzy
4973
msgid "Message body"
4974
msgstr "본문"
4975
4976
#: src/prefs_filter_edit.c:568
4977
msgid "Result of command"
4978
msgstr ""
4979
4980
#: src/prefs_filter_edit.c:570
4981
msgid "Age"
4982
msgstr ""
4983
4984
#: src/prefs_filter_edit.c:582
4985
msgid "contains"
4986
msgstr "포함"
4987
4988
#: src/prefs_filter_edit.c:584
4989
#, fuzzy
4990
msgid "doesn't contain"
4991
msgstr "포함 안됨"
4992
4993
#: src/prefs_filter_edit.c:586
4994
msgid "is"
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_filter_edit.c:588
4998
msgid "is not"
4999
msgstr ""
5000
5001
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5002
msgid "match to regex"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5006
msgid "doesn't match to regex"
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5010
msgid "is larger than"
5011
msgstr ""
5012
5013
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5014
msgid "is smaller than"
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5018
msgid "is longer than"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5022
msgid "is shorter than"
5023
msgstr ""
5024
5025
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Move to"
5028
msgstr "아래로 이동"
5029
5030
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5031
#, fuzzy
5032
msgid "Copy to"
5033
msgstr "/복사(_C)..."
5034
5035
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5036
msgid "Don't receive"
5037
msgstr "받지 않음"
5038
5039
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Delete from server"
5042
msgstr "폴더 삭제"
5043
5044
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Set mark"
5047
msgstr "메모"
5048
5049
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Set color"
5052
msgstr "메시지 색 설정"
5053
5054
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Mark as read"
5057
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5058
5059
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Forward as attachment"
5062
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5063
5064
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5065
#, fuzzy
5066
msgid "Redirect"
5067
msgstr "/Redirec_t"
5068
5069
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5070
#, fuzzy
5071
msgid "Execute command"
5072
msgstr "실행"
5073
5074
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5075
msgid "Stop rule evaluation"
5076
msgstr ""
5077
5078
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5079
#, fuzzy
5080
msgid "folder:"
5081
msgstr "폴더"
5082
5083
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5084
#, fuzzy
5085
msgid "address:"
5086
msgstr "주소"
5087
5088
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Edit header list"
5091
msgstr "헤더"
5092
5093
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Headers"
5096
msgstr "헤더"
5097
5098
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Header:"
5101
msgstr "헤더"
5102
5103
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5104
#, fuzzy
5105
msgid "Rule name is not specified."
5106
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5107
5108
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5109
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Command is not specified."
5112
msgstr "명령이 지정되지않음"
5113
5114
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5115
msgid "Invalid condition exists."
5116
msgstr ""
5117
5118
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5119
#, fuzzy
5120
msgid "Destination folder is not specified."
5121
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5122
5123
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5124
msgid "Invalid action exists."
5125
msgstr ""
5126
5127
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5128
#, fuzzy
5129
msgid "Condition not exist."
5130
msgstr "명령이 지정되지않음"
5131
5132
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5133
#, fuzzy
5134
msgid "Action not exist."
5135
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5136
5137
#: src/prefs_folder_item.c:115
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Folder properties"
5140
msgstr "폴더 특성"
5141
5142
#: src/prefs_folder_item.c:136
5143
msgid "General"
5144
msgstr "일반"
5145
5146
#: src/prefs_folder_item.c:211
5147
msgid "Normal"
5148
msgstr "보통"
5149
5150
#: src/prefs_folder_item.c:224
5151
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_folder_item.c:226
5155
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5156
msgstr ""
5157
5158
#: src/prefs_folder_item.c:298
5159
msgid "Apply to subfolders"
5160
msgstr "하위 폴더에 적용"
5161
5162
#: src/prefs_folder_item.c:323
5163
msgid "use also on reply"
5164
msgstr "회신시에도 사용"
5165
5166
#: src/prefs_folder_item.c:347
5167
msgid "Reply-To:"
5168
msgstr "회신주소:"
5169
5170
#: src/prefs_summary_column.c:67
5171
msgid "Mark"
5172
msgstr "표시"
5173
5174
#: src/prefs_summary_column.c:69
5175
msgid "Attachment"
5176
msgstr "첨부"
5177
5178
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5179
msgid "Subject"
5180
msgstr "제목"
5181
5182
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5183
msgid "From"
5184
msgstr "보낸 사람"
5185
5186
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5187
msgid "Date"
5188
msgstr "날짜"
5189
5190
#: src/prefs_summary_column.c:74
5191
msgid "Number"
5192
msgstr "숫자"
5193
5194
#: src/prefs_summary_column.c:166
5195
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5196
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5197
5198
#: src/prefs_summary_column.c:174
5199
msgid "Summary display item setting"
5200
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5201
5202
#: src/prefs_summary_column.c:189
5203
msgid ""
5204
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5205
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5206
msgstr ""
5207
5208
#: src/prefs_summary_column.c:216
5209
msgid "Available items"
5210
msgstr "사용가능한 항목"
5211
5212
#: src/prefs_summary_column.c:234
5213
msgid "  ->  "
5214
msgstr "  ->  "
5215
5216
#: src/prefs_summary_column.c:238
5217
msgid "  <-  "
5218
msgstr "  <-  "
5219
5220
#: src/prefs_summary_column.c:259
5221
msgid "Displayed items"
5222
msgstr "표시될 항목"
5223
5224
#: src/prefs_summary_column.c:300
5225
msgid " Revert to default "
5226
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5227
5228
#: src/prefs_template.c:157
5229
msgid "Template name"
5230
msgstr "템플릿 이름"
5231
5232
#: src/prefs_template.c:215
5233
msgid "Register"
5234
msgstr "등록"
5235
5236
#: src/prefs_template.c:221
5237
msgid " Substitute "
5238
msgstr " 치환"
5239
5240
#: src/prefs_template.c:233
5241
msgid " Symbols "
5242
msgstr " 심볼 "
5243
5244
#: src/prefs_template.c:247
5245
msgid "Registered templates"
5246
msgstr "등록된 템플릿"
5247
5248
#: src/prefs_template.c:267
5249
msgid "Templates"
5250
msgstr "템플릿"
5251
5252
#: src/prefs_template.c:380
5253
msgid "Template"
5254
msgstr "템플릿"
5255
5256
#: src/prefs_template.c:449
5257
msgid "Template format error."
5258
msgstr "템플릿 형식 에러."
5259
5260
#: src/prefs_template.c:525
5261
msgid "Delete template"
5262
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5263
5264
#: src/prefs_template.c:526
5265
msgid "Do you really want to delete this template?"
5266
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5267
5268
#: src/procmime.c:728
5269
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5270
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5271
5272
#: src/procmsg.c:515
5273
msgid "can't open mark file\n"
5274
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5275
5276
#: src/procmsg.c:910
5277
#, c-format
5278
msgid "can't fetch message %d\n"
5279
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5280
5281
#: src/procmsg.c:1207
5282
#, c-format
5283
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5284
msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
5285
5286
#: src/procmsg.c:1334
5287
#, c-format
5288
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5289
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5290
5291
#: src/progressdialog.c:54
5292
msgid "Status"
5293
msgstr "상태"
5294
5295
#: src/progressdialog.c:56
5296
msgid "Creating progress dialog...\n"
5297
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5298
5299
#: src/recv.c:114
5300
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5301
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5302
5303
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5304
msgid "Can't write to file.\n"
5305
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5306
5307
#: src/rfc2015.c:137
5308
msgid "Cannot find user ID for this key."
5309
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5310
5311
#: src/rfc2015.c:148
5312
#, c-format
5313
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5314
msgstr ""
5315
5316
#: src/rfc2015.c:175
5317
#, c-format
5318
msgid "Signature made at %s\n"
5319
msgstr ""
5320
5321
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255
5322
msgid "Error verifying the signature"
5323
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5324
5325
#: src/select-keys.c:105
5326
#, c-format
5327
msgid "Please select key for `%s'"
5328
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5329
5330
#: src/select-keys.c:108
5331
#, c-format
5332
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5333
msgstr ""
5334
5335
#: src/select-keys.c:291
5336
msgid "Select Keys"
5337
msgstr "키 선택"
5338
5339
#: src/select-keys.c:318
5340
msgid "Key ID"
5341
msgstr "키 ID"
5342
5343
#: src/select-keys.c:321
5344
msgid "Val"
5345
msgstr "값"
5346
5347
#: src/select-keys.c:468
5348
msgid "Add key"
5349
msgstr "키 추가"
5350
5351
#: src/select-keys.c:469
5352
msgid "Enter another user or key ID:"
5353
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5354
5355
#: src/select-keys.c:485
5356
msgid "Trust key"
5357
msgstr ""
5358
5359
#: src/select-keys.c:486
5360
msgid ""
5361
"The selected key is not fully trusted.\n"
5362
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5363
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5364
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5365
msgstr ""
5366
5367
#: src/send_message.c:177
5368
msgid "Queued message header is broken.\n"
5369
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5370
5371
#: src/send_message.c:384
5372
msgid "Connecting"
5373
msgstr "연결 중입니다"
5374
5375
#: src/send_message.c:388
5376
#, c-format
5377
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5378
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5379
5380
#: src/send_message.c:450
5381
msgid "Sending HELO..."
5382
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5383
5384
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5385
msgid "Authenticating"
5386
msgstr "인증"
5387
5388
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Sending message..."
5391
msgstr "메시지을 보내는 중"
5392
5393
#: src/send_message.c:455
5394
msgid "Sending EHLO..."
5395
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5396
5397
#: src/send_message.c:464
5398
msgid "Sending MAIL FROM..."
5399
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5400
5401
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5402
msgid "Sending"
5403
msgstr "보냅니다"
5404
5405
#: src/send_message.c:468
5406
msgid "Sending RCPT TO..."
5407
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5408
5409
#: src/send_message.c:473
5410
msgid "Sending DATA..."
5411
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5412
5413
#: src/send_message.c:477
5414
msgid "Quitting..."
5415
msgstr "끝마치는 중..."
5416
5417
#: src/send_message.c:505
5418
#, c-format
5419
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5420
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5421
5422
#: src/send_message.c:533
5423
msgid "Sending message"
5424
msgstr "메시지을 보내는 중"
5425
5426
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5427
msgid "Error occurred while sending the message."
5428
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5429
5430
#: src/send_message.c:579
5431
#, fuzzy, c-format
5432
msgid ""
5433
"Error occurred while sending the message:\n"
5434
"%s"
5435
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5436
5437
#: src/setup.c:43
5438
msgid "Mailbox setting"
5439
msgstr "메일박스 설정"
5440
5441
#: src/setup.c:44
5442
msgid ""
5443
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5444
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5445
"if you have the one.\n"
5446
"If you're not sure, just select OK."
5447
msgstr ""
5448
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5449
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5450
"사용하실 수 있습니다\n"
5451
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5452
5453
#: src/sigstatus.c:131
5454
msgid "Checking signature"
5455
msgstr "서명 확인"
5456
5457
#: src/sigstatus.c:195
5458
#, c-format
5459
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5460
msgstr ""
5461
5462
#: src/sigstatus.c:218
5463
msgid "No signature found"
5464
msgstr "서명이 발견되지않음"
5465
5466
#: src/sigstatus.c:225
5467
#, c-format
5468
msgid "Good signature from \"%s\""
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
5472
msgid "Good signature"
5473
msgstr "Good signature"
5474
5475
#: src/sigstatus.c:230
5476
#, c-format
5477
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5478
msgstr ""
5479
5480
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
5481
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/sigstatus.c:236
5485
#, c-format
5486
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5487
msgstr ""
5488
5489
#: src/sigstatus.c:237
5490
msgid "Signature valid but expired"
5491
msgstr ""
5492
5493
#: src/sigstatus.c:240
5494
#, c-format
5495
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/sigstatus.c:241
5499
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5500
msgstr ""
5501
5502
#: src/sigstatus.c:244
5503
#, c-format
5504
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/sigstatus.c:245
5508
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/sigstatus.c:248
5512
#, c-format
5513
msgid "BAD signature from \"%s\""
5514
msgstr ""
5515
5516
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
5517
msgid "BAD signature"
5518
msgstr "BAD signature"
5519
5520
#: src/sigstatus.c:252
5521
msgid "No public key to verify the signature"
5522
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5523
5524
#: src/smtp.c:151
5525
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5526
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5527
5528
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5529
msgid "bad SMTP response\n"
5530
msgstr ""
5531
5532
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5533
#, fuzzy
5534
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5535
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5536
5537
#: src/sourcewindow.c:60
5538
msgid "Creating source window...\n"
5539
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5540
5541
#: src/sourcewindow.c:64
5542
msgid "Source of the message"
5543
msgstr "메시지의 소스"
5544
5545
#: src/sourcewindow.c:132
5546
#, c-format
5547
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5548
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5549
5550
#: src/sourcewindow.c:134
5551
#, c-format
5552
msgid "%s - Source"
5553
msgstr "%s - 소스"
5554
5555
#: src/ssl.c:44
5556
msgid "SSLv23 not available\n"
5557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
5558
5559
#: src/ssl.c:46
5560
msgid "SSLv23 available\n"
5561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
5562
5563
#: src/ssl.c:51
5564
msgid "TLSv1 not available\n"
5565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
5566
5567
#: src/ssl.c:53
5568
msgid "TLSv1 available\n"
5569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
5570
5571
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5572
msgid "SSL method not available\n"
5573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
5574
5575
#: src/ssl.c:94
5576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
5578
5579
#: src/ssl.c:100
5580
msgid "Error creating ssl context\n"
5581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
5582
5583
#: src/ssl.c:106
5584
#, c-format
5585
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5586
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
5587
5588
#: src/ssl.c:113
5589
#, c-format
5590
msgid "SSL connection using %s\n"
5591
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
5592
5593
#: src/ssl.c:121
5594
msgid "Server certificate:\n"
5595
msgstr "서버 증명:\n"
5596
5597
#: src/ssl.c:124
5598
#, c-format
5599
msgid "  Subject: %s\n"
5600
msgstr "  제목: %s\n"
5601
5602
#: src/ssl.c:129
5603
#, c-format
5604
msgid "  Issuer: %s\n"
5605
msgstr "  발행인: %s\n"
5606
5607
#: src/summary_search.c:107
5608
msgid "Search messages"
5609
msgstr "메시지 찾기"
5610
5611
#: src/summary_search.c:130
5612
msgid "Match any of the following"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/summary_search.c:131
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Match all of the following"
5618
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5619
5620
#: src/summary_search.c:190
5621
msgid "Body:"
5622
msgstr "본문:"
5623
5624
#: src/summary_search.c:214
5625
msgid "Select all matched"
5626
msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
5627
5628
#: src/summary_search.c:324
5629
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5630
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5631
5632
#: src/summary_search.c:326
5633
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5634
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5635
5636
#: src/summaryview.c:341
5637
msgid "/Repl_y to"
5638
msgstr "/회신(_y)"
5639
5640
#: src/summaryview.c:342
5641
msgid "/Repl_y to/_all"
5642
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
5643
5644
#: src/summaryview.c:343
5645
msgid "/Repl_y to/_sender"
5646
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
5647
5648
#: src/summaryview.c:344
5649
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5650
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5651
5652
#: src/summaryview.c:351
5653
msgid "/M_ove..."
5654
msgstr "이동(_o)..."
5655
5656
#: src/summaryview.c:352
5657
msgid "/_Copy..."
5658
msgstr "/복사(_C)..."
5659
5660
#: src/summaryview.c:355
5661
msgid "/_Mark"
5662
msgstr "/표시(_M)"
5663
5664
#: src/summaryview.c:356
5665
msgid "/_Mark/_Mark"
5666
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
5667
5668
#: src/summaryview.c:357
5669
msgid "/_Mark/_Unmark"
5670
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
5671
5672
#: src/summaryview.c:358
5673
msgid "/_Mark/---"
5674
msgstr "/표시(_M)/---"
5675
5676
#: src/summaryview.c:359
5677
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5678
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
5679
5680
#: src/summaryview.c:360
5681
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5682
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5683
5684
#: src/summaryview.c:362
5685
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5686
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
5687
5688
#: src/summaryview.c:363
5689
msgid "/Color la_bel"
5690
msgstr "/색 라벨(_b)"
5691
5692
#: src/summaryview.c:365
5693
msgid "/Re-_edit"
5694
msgstr "/다시 편집(_e)"
5695
5696
#: src/summaryview.c:367
5697
msgid "/Add sender to address boo_k"
5698
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
5699
5700
#: src/summaryview.c:373
5701
msgid "/_View/_Source"
5702
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
5703
5704
#: src/summaryview.c:374
5705
msgid "/_View/All _header"
5706
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
5707
5708
#: src/summaryview.c:376
5709
msgid "/_Print..."
5710
msgstr "/인쇄(_)..."
5711
5712
#: src/summaryview.c:380
5713
msgid "M"
5714
msgstr "M"
5715
5716
#: src/summaryview.c:381
5717
msgid "U"
5718
msgstr "U"
5719
5720
#: src/summaryview.c:387
5721
msgid "No."
5722
msgstr "번호"
5723
5724
#: src/summaryview.c:409
5725
msgid "Creating summary view...\n"
5726
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
5727
5728
#: src/summaryview.c:579
5729
msgid "Process mark"
5730
msgstr "표시 처리"
5731
5732
#: src/summaryview.c:580
5733
msgid "Some marks are left. Process it?"
5734
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
5735
5736
#: src/summaryview.c:628
5737
#, c-format
5738
msgid "Scanning folder (%s)..."
5739
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
5740
5741
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
5742
msgid "No more unread messages"
5743
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
5744
5745
#: src/summaryview.c:920
5746
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5747
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5748
5749
#: src/summaryview.c:929
5750
msgid "No unread messages."
5751
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
5752
5753
#: src/summaryview.c:944
5754
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5755
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5756
5757
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
5758
msgid "Search again"
5759
msgstr "다시 찾기"
5760
5761
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
5762
msgid "No more new messages"
5763
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5764
5765
#: src/summaryview.c:979
5766
msgid "No new message found. Search from the end?"
5767
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5768
5769
#: src/summaryview.c:988
5770
msgid "No new messages."
5771
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5772
5773
#: src/summaryview.c:1003
5774
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5775
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5776
5777
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
5778
msgid "No more marked messages"
5779
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5780
5781
#: src/summaryview.c:1038
5782
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5783
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5784
5785
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
5786
msgid "No marked messages."
5787
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
5788
5789
#: src/summaryview.c:1063
5790
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5791
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5792
5793
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
5794
msgid "No more labeled messages"
5795
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5796
5797
#: src/summaryview.c:1088
5798
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5799
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5800
5801
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
5802
msgid "No labeled messages."
5803
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
5804
5805
#: src/summaryview.c:1113
5806
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5807
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
5808
5809
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
5810
msgid "Attracting messages by subject..."
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/summaryview.c:1466
5814
#, c-format
5815
msgid "%d deleted"
5816
msgstr "%d개 삭제됨"
5817
5818
#: src/summaryview.c:1470
5819
#, c-format
5820
msgid "%s%d moved"
5821
msgstr "%s%d개 이동"
5822
5823
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
5824
msgid ", "
5825
msgstr ", "
5826
5827
#: src/summaryview.c:1476
5828
#, c-format
5829
msgid "%s%d copied"
5830
msgstr ""
5831
5832
#: src/summaryview.c:1493
5833
msgid " item(s) selected"
5834
msgstr " 아이템 선택"
5835
5836
#: src/summaryview.c:1503
5837
#, c-format
5838
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5839
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
5840
5841
#: src/summaryview.c:1509
5842
#, c-format
5843
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5844
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
5845
5846
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
5847
msgid "Sorting summary..."
5848
msgstr "요약을 정렬합니다..."
5849
5850
#: src/summaryview.c:1729
5851
msgid "\tSetting summary from message data..."
5852
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5853
5854
#: src/summaryview.c:1731
5855
msgid "Setting summary from message data..."
5856
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5857
5858
#: src/summaryview.c:1818
5859
#, c-format
5860
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5861
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5862
5863
#: src/summaryview.c:1875
5864
msgid "(No Date)"
5865
msgstr "(날짜 없슴)"
5866
5867
#: src/summaryview.c:2228
5868
#, c-format
5869
msgid "Message %d is marked\n"
5870
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
5871
5872
#: src/summaryview.c:2263
5873
#, c-format
5874
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5875
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
5876
5877
#: src/summaryview.c:2328
5878
#, c-format
5879
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5880
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
5881
5882
#: src/summaryview.c:2375
5883
#, c-format
5884
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5885
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
5886
5887
#: src/summaryview.c:2395
5888
msgid "Delete message(s)"
5889
msgstr "메시지를 지웁니다"
5890
5891
#: src/summaryview.c:2396
5892
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5893
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
5894
5895
#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439
5896
msgid "Deleting duplicated messages..."
5897
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
5898
5899
#: src/summaryview.c:2488
5900
#, c-format
5901
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5902
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
5903
5904
#: src/summaryview.c:2530
5905
#, c-format
5906
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5907
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
5908
5909
#: src/summaryview.c:2545
5910
msgid "Destination is same as current folder."
5911
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
5912
5913
#: src/summaryview.c:2595
5914
#, c-format
5915
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5916
msgstr ""
5917
5918
#: src/summaryview.c:2610
5919
#, fuzzy
5920
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5921
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
5922
5923
#: src/summaryview.c:2659
5924
msgid "Selecting all messages..."
5925
msgstr "모든 메시지를 선택..."
5926
5927
#: src/summaryview.c:2790
5928
#, fuzzy
5929
msgid "Error occurred while processing messages."
5930
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5931
5932
#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
5933
msgid "Building threads..."
5934
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
5935
5936
#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
5937
msgid "Unthreading..."
5938
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
5939
5940
#: src/summaryview.c:3158
5941
msgid "Unthreading for execution..."
5942
msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
5943
5944
#: src/summaryview.c:3248
5945
msgid "filtering..."
5946
msgstr "필터링..."
5947
5948
#: src/summaryview.c:3249
5949
msgid "Filtering..."
5950
msgstr "필터링..."
5951
5952
#: src/summaryview.c:3289
5953
#, fuzzy, c-format
5954
msgid "%d message(s) have been filtered."
5955
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
5956
5957
#: src/template.c:171
5958
#, c-format
5959
msgid "file %s already exists\n"
5960
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
5961
5962
#: src/textview.c:193
5963
msgid "Creating text view...\n"
5964
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
5965
5966
#: src/textview.c:596
5967
#, fuzzy
5968
msgid "This message can't be displayed.\n"
5969
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
5970
5971
#: src/textview.c:612
5972
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
5973
msgstr ""
5974
5975
#: src/textview.c:613
5976
msgid "right click and select `Save as...', "
5977
msgstr ""
5978
5979
#: src/textview.c:614
5980
msgid ""
5981
"or press `y' key.\n"
5982
"\n"
5983
msgstr ""
5984
5985
#: src/textview.c:616
5986
msgid "To display this part as a text message, select "
5987
msgstr ""
5988
5989
#: src/textview.c:617
5990
msgid ""
5991
"`Display as text', or press `t' key.\n"
5992
"\n"
5993
msgstr ""
5994
5995
#: src/textview.c:619
5996
msgid "To open this part with external program, select "
5997
msgstr ""
5998
5999
#: src/textview.c:620
6000
msgid "`Open' or `Open with...', "
6001
msgstr ""
6002
6003
#: src/textview.c:621
6004
msgid "or double-click, or click the center button, "
6005
msgstr ""
6006
6007
#: src/textview.c:622
6008
msgid "or press `l' key."
6009
msgstr ""
6010
6011
#: src/textview.c:640
6012
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6013
msgstr ""
6014
6015
#: src/textview.c:641
6016
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6017
msgstr ""
6018
6019
#: src/textview.c:642
6020
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6021
msgstr ""
6022
6023
#: src/textview.c:1640
6024
#, c-format
6025
msgid ""
6026
"The real URL (%s) is different from\n"
6027
"the apparent URL (%s).\n"
6028
"Open it anyway?"
6029
msgstr ""
6030
6031
#: src/utils.c:181
6032
#, c-format
6033
msgid "%dB"
6034
msgstr ""
6035
6036
#: src/utils.c:183
6037
#, c-format
6038
msgid "%.1fKB"
6039
msgstr ""
6040
6041
#: src/utils.c:185
6042
#, c-format
6043
msgid "%.2fMB"
6044
msgstr ""
6045
6046
#: src/utils.c:187
6047
#, c-format
6048
msgid "%.2fGB"
6049
msgstr ""
6050
6051
#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
6052
#, c-format
6053
msgid "writing to %s failed.\n"
6054
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
6055
6056
#~ msgid "OK"
6057
#~ msgstr "확인"
6058
6059
#~ msgid "Close"
6060
#~ msgstr "닫기"
6061
6062
#~ msgid "Cancel"
6063
#~ msgstr "취소"
6064
6065
#~ msgid "No"
6066
#~ msgstr "아니오"
6067
6068
#~ msgid "Refresh"
6069
#~ msgstr "갱신"
6070
6071
#~ msgid "Search"
6072
#~ msgstr "찾기"
6073
6074
#~ msgid "Apply"
6075
#~ msgstr "적용"
6076
6077
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6078
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6079
6080
#~ msgid "Error: Unknown status"
6081
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6082
6083
#~ msgid "Found label: %s\n"
6084
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6085
6086
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6087
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6088
6089
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6090
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6091
6092
#~ msgid "Leave space on head"
6093
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6094
6095
#~ msgid "Abcdef"
6096
#~ msgstr "한글"
6097
6098
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6099
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6100
6101
#~ msgid "POP3 (normal)"
6102
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6103
6104
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6105
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6106
6107
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6108
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6109
6110
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6111
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6112
6113
#~ msgid "/Remove _news account"
6114
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6115
6116
#~ msgid "/_Message/_Send"
6117
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6118
6119
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6120
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6121
6122
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6123
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6124
6125
#~ msgid "Spool directory"
6126
#~ msgstr "스풀 디렉토리"
6127
6128
#, fuzzy
6129
#~ msgid "Select..."
6130
#~ msgstr "고르기..."
6131
6132
#~ msgid "Condition"
6133
#~ msgstr "조건"
6134
6135
#~ msgid "Keyword"
6136
#~ msgstr "키워드"
6137
6138
#~ msgid "Destination"
6139
#~ msgstr "저장 폴더"
6140
6141
#~ msgid "Use regex"
6142
#~ msgstr "정규식 사용"
6143
6144
#~ msgid "Registered rules"
6145
#~ msgstr "등록된 규칙"
6146
6147
#~ msgid "(none)"
6148
#~ msgstr "(설정안됨)"
6149
6150
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6151
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6152
6153
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6154
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6155
6156
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6157
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6158
6159
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6160
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6161
6162
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6163
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6164
6165
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6166
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6167
6168
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6169
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6170
6171
#~ msgid "Queueing"
6172
#~ msgstr "임시보관"
6173
6174
#~ msgid ""
6175
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6176
#~ "Put this message into queue folder?"
6177
#~ msgstr ""
6178
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6179
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6180
6181
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6182
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6183
6184
#~ msgid "/E_xecute"
6185
#~ msgstr "/실행(_x)"
6186
6187
#~ msgid "/Select _all"
6188
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6189
6190
#~ msgid "/Select t_hread"
6191
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6192
6193
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6194
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6195
6196
#~ msgid "a message won't be received\n"
6197
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6198
6199
#, fuzzy
6200
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6201
#~ msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
6202
6203
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6204
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6205
6206
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6207
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6208
6209
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6210
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6211
6212
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6213
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6214
6215
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6216
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6217
6218
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6219
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6220
6221
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6222
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6223
6224
#, fuzzy
6225
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6226
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6227
6228
#~ msgid ""
6229
#~ "empty folder\n"
6230
#~ "\n"
6231
#~ msgstr ""
6232
#~ "빈 폴더\n"
6233
#~ "\n"
6234
6235
#~ msgid "Only if a window is active"
6236
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6237
6238
#~ msgid ""
6239
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6240
#~ "Continue?"
6241
#~ msgstr ""
6242
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6243
#~ "계속할까요?"
6244
6245
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6246
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6247
6248
#~ msgid "Setting widgets..."
6249
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6250
6251
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6252
#~ msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
6253
6254
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6255
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6256
6257
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6258
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6259
6260
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6261
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6262
6263
#~ msgid "getting message %d...\n"
6264
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6265
6266
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6267
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6268
6269
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6270
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6271
6272
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6273
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6274
6275
#~ msgid "Could not get message file."
6276
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6277
6278
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6279
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6280
6281
#, fuzzy
6282
#~ msgid ""
6283
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6284
#~ "%s"
6285
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6286
6287
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6288
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6289
6290
#~ msgid "No message part selected."
6291
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6292
6293
#~ msgid "Predicate"
6294
#~ msgstr "조건"
6295
6296
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6297
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6298
6299
#~ msgid "Actions setting"
6300
#~ msgstr "동작 설정"
6301
6302
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6303
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6304
6305
#~ msgid "Action command error\n"
6306
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6307
6308
#~ msgid "Socket error\n"
6309
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6310
6311
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6312
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6313
6314
#~ msgid "Account not found.\n"
6315
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6316
6317
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6318
#~ msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6319
6320
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6321
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6322
6323
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6324
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6325
6326
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6327
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6328
6329
#~ msgid "SSL connection failed"
6330
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6331
6332
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6333
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6334
6335
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6336
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6337
6338
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6339
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6340
6341
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6342
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6343
6344
#~ msgid "Signature file"
6345
#~ msgstr "서명 파일"
6346
6347
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6348
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6349
6350
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6351
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6352
6353
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6354
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6355
6356
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6357
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6358
6359
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6360
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6361
6362
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6363
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6364
6365
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6366
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6367
6368
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6369
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6370
6371
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6372
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6373
6374
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6375
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"