Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 56

History | View | Annotate | Download (157 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 15:22+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Sellest"
20
21
#: src/about.c:217
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:221
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
38
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
39
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
40
"\n"
41
42
#: src/about.c:227
43
msgid ""
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47
"more details.\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
51
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
52
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
53
"\n"
54
55
#: src/about.c:233
56
msgid ""
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60
msgstr ""
61
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
62
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65
#: src/account.c:121
66
msgid "Reading all config for each account...\n"
67
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
68
69
#: src/account.c:340
70
msgid ""
71
"Some composing windows are open.\n"
72
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
73
msgstr ""
74
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
75
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
76
77
#: src/account.c:346
78
msgid "Opening account edit window...\n"
79
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
80
81
#: src/account.c:595
82
msgid "Creating account edit window...\n"
83
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
84
85
#: src/account.c:600
86
msgid "Edit accounts"
87
msgstr "Kontode redigeerimine"
88
89
#: src/account.c:618
90
msgid ""
91
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
92
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
93
msgstr ""
94
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
95
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
96
97
#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
98
#: src/compose.c:3833 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936
99
#: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
100
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211
101
#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170
102
#: src/select-keys.c:319
103
msgid "Name"
104
msgstr "Nimi"
105
106
#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
107
msgid "Protocol"
108
msgstr "Protokoll"
109
110
#: src/account.c:640
111
msgid "Server"
112
msgstr "Server"
113
114
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
115
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
116
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
117
#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
118
msgid "Add"
119
msgstr "Lisa"
120
121
#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281
122
msgid "Edit"
123
msgstr "Redigeeri"
124
125
#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293
126
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
127
msgid " Delete "
128
msgstr " Kustuta "
129
130
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
131
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251
132
#: src/prefs_summary_column.c:283
133
msgid "Down"
134
msgstr "Alla"
135
136
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
137
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245
138
#: src/prefs_summary_column.c:279
139
msgid "Up"
140
msgstr "Üles"
141
142
#: src/account.c:707
143
msgid " Set as default account "
144
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
145
146
#: src/account.c:756
147
msgid "Delete account"
148
msgstr "Kustuta konto"
149
150
#: src/account.c:757
151
msgid "Do you really want to delete this account?"
152
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
153
154
#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997
155
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
156
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
157
msgid "Yes"
158
msgstr "Jah"
159
160
#: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997
161
#: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034
162
#: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192
163
msgid "+No"
164
msgstr "+Ei"
165
166
#: src/action.c:329
167
#, fuzzy, c-format
168
msgid "Could not get message file %d"
169
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
170
171
#: src/action.c:360
172
msgid "Could not get message part."
173
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
174
175
#: src/action.c:377
176
msgid "Can't get part of multipart message"
177
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
178
179
#: src/action.c:470
180
#, c-format
181
msgid ""
182
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
183
"because it contains %%f, %%F or %%p."
184
msgstr ""
185
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
186
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
187
188
#: src/action.c:704
189
#, c-format
190
msgid ""
191
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
192
"%s"
193
msgstr ""
194
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
195
"%s"
196
197
#: src/action.c:792
198
#, c-format
199
msgid ""
200
"Could not fork to execute the following command:\n"
201
"%s\n"
202
"%s"
203
msgstr ""
204
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
205
"%s\n"
206
"%s"
207
208
#: src/action.c:1016
209
#, c-format
210
msgid "--- Running: %s\n"
211
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
212
213
#: src/action.c:1020
214
#, c-format
215
msgid "--- Ended: %s\n"
216
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
217
218
#: src/action.c:1052
219
msgid "Action's input/output"
220
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
221
222
#: src/action.c:1095
223
msgid " Send "
224
msgstr " Saada "
225
226
#: src/action.c:1106
227
msgid "Abort"
228
msgstr "Katkesta"
229
230
#: src/action.c:1274
231
#, fuzzy, c-format
232
msgid ""
233
"Enter the argument for the following action:\n"
234
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
235
"  %s"
236
msgstr ""
237
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
238
"(%s asendatakse failinimega)"
239
240
#: src/action.c:1279
241
msgid "Action's hidden user argument"
242
msgstr ""
243
244
#: src/action.c:1283
245
#, fuzzy, c-format
246
msgid ""
247
"Enter the argument for the following action:\n"
248
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
249
"  %s"
250
msgstr ""
251
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
252
"(%s asendatakse failinimega)"
253
254
#: src/action.c:1288
255
msgid "Action's user argument"
256
msgstr ""
257
258
#: src/addressadd.c:166
259
msgid "Add Address to Book"
260
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
261
262
#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4381 src/editaddress.c:196
263
#: src/select-keys.c:320
264
msgid "Address"
265
msgstr "Aadress"
266
267
#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
268
#: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259
269
msgid "Remarks"
270
msgstr "Märkused"
271
272
#: src/addressadd.c:228
273
msgid "Select Address Book Folder"
274
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
275
276
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:455 src/mainwindow.c:453
277
#: src/messageview.c:130
278
msgid "/_File"
279
msgstr "/_Fail"
280
281
#: src/addressbook.c:335
282
msgid "/_File/New _Book"
283
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
284
285
#: src/addressbook.c:336
286
msgid "/_File/New _vCard"
287
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
288
289
#: src/addressbook.c:338
290
msgid "/_File/New _JPilot"
291
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
292
293
#: src/addressbook.c:341
294
msgid "/_File/New _Server"
295
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
296
297
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:460
298
#: src/compose.c:465 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:470
299
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
300
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
301
msgid "/_File/---"
302
msgstr "/_Fail/---"
303
304
#: src/addressbook.c:344
305
msgid "/_File/_Edit"
306
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
307
308
#: src/addressbook.c:345
309
msgid "/_File/_Delete"
310
msgstr "/_Fail/Kustuta"
311
312
#: src/addressbook.c:347
313
msgid "/_File/_Save"
314
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
315
316
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:470 src/messageview.c:134
317
msgid "/_File/_Close"
318
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
319
320
#: src/addressbook.c:349
321
msgid "/_Address"
322
msgstr "/_Aadress"
323
324
#: src/addressbook.c:350
325
msgid "/_Address/New _Address"
326
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
327
328
#: src/addressbook.c:351
329
msgid "/_Address/New _Group"
330
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
331
332
#: src/addressbook.c:352
333
msgid "/_Address/New _Folder"
334
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
335
336
#: src/addressbook.c:353
337
msgid "/_Address/---"
338
msgstr "/_Aadress/---"
339
340
#: src/addressbook.c:354
341
msgid "/_Address/_Edit"
342
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
343
344
#: src/addressbook.c:355
345
msgid "/_Address/_Delete"
346
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
347
348
#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:687
349
#: src/messageview.c:242
350
msgid "/_Tools"
351
msgstr "/_Tööriist"
352
353
#: src/addressbook.c:357
354
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
355
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
356
357
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:732
358
#: src/messageview.c:260
359
msgid "/_Help"
360
msgstr "/_Abi"
361
362
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:743
363
#: src/messageview.c:261
364
msgid "/_Help/_About"
365
msgstr "/_Abi/Sellest"
366
367
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
368
msgid "/New _Address"
369
msgstr "/Uus _Aadress"
370
371
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
372
msgid "/New _Group"
373
msgstr "/Uus _Grupp"
374
375
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
376
msgid "/New _Folder"
377
msgstr "/Uus Kaust"
378
379
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:449
380
#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
381
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
382
#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
383
#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
384
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
385
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
386
msgid "/---"
387
msgstr "/---"
388
389
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:472
390
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
391
msgid "/_Edit"
392
msgstr "/R_edaktor"
393
394
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
395
msgid "/_Delete"
396
msgstr "/Kustuta"
397
398
#: src/addressbook.c:489
399
msgid "E-Mail address"
400
msgstr "E-Posti aadress"
401
402
#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4382 src/prefs_common.c:2144
403
msgid "Address book"
404
msgstr "Aadressiraamat"
405
406
#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353
407
msgid "Name:"
408
msgstr "Nimi:"
409
410
#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
411
#: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201
412
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
413
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
414
msgid "Delete"
415
msgstr "Kustuta"
416
417
#: src/addressbook.c:631
418
msgid "Lookup"
419
msgstr "Otsi"
420
421
#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
422
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
423
msgid "To:"
424
msgstr "Kellele:"
425
426
#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
427
msgid "Cc:"
428
msgstr "Koopia:"
429
430
#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
431
msgid "Bcc:"
432
msgstr "Pimekoopia:"
433
434
#: src/addressbook.c:838
435
msgid "Delete address(es)"
436
msgstr "Kustuta aadress(id)"
437
438
#: src/addressbook.c:839
439
msgid "Really delete the address(es)?"
440
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
441
442
#: src/addressbook.c:1662
443
#, c-format
444
msgid ""
445
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
446
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
447
msgstr ""
448
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
449
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
450
451
#: src/addressbook.c:1665
452
msgid "Folder only"
453
msgstr "Ainult kataloog"
454
455
#: src/addressbook.c:1665
456
msgid "Folder and Addresses"
457
msgstr "Kaust ja aadressid"
458
459
#: src/addressbook.c:1670
460
#, c-format
461
msgid "Really delete `%s' ?"
462
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
463
464
#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
465
msgid "New user, could not save index file."
466
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
467
468
#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
469
msgid "New user, could not save address book files."
470
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
471
472
#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
473
msgid "Old address book converted successfully."
474
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
475
476
#: src/addressbook.c:2369
477
msgid ""
478
"Old address book converted,\n"
479
"could not save new address index file"
480
msgstr ""
481
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
482
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
483
484
#: src/addressbook.c:2382
485
msgid ""
486
"Could not convert address book,\n"
487
"but created empty new address book files."
488
msgstr ""
489
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
490
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
491
492
#: src/addressbook.c:2388
493
msgid ""
494
"Could not convert address book,\n"
495
"could not create new address book files."
496
msgstr ""
497
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
498
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
499
500
#: src/addressbook.c:2393
501
msgid ""
502
"Could not convert address book\n"
503
"and could not create new address book files."
504
msgstr ""
505
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
506
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
507
508
#: src/addressbook.c:2400
509
msgid "Addressbook conversion error"
510
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
511
512
#: src/addressbook.c:2404
513
msgid "Addressbook conversion"
514
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
515
516
#: src/addressbook.c:2439
517
msgid "Addressbook Error"
518
msgstr "Aadressiraamatu viga"
519
520
#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
521
msgid "Could not read address index"
522
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
523
524
#: src/addressbook.c:2502
525
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
526
msgstr ""
527
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
528
529
#: src/addressbook.c:2516
530
msgid ""
531
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
532
msgstr ""
533
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
534
"aadressiraamatu failid."
535
536
#: src/addressbook.c:2522
537
msgid ""
538
"Could not convert address book, could not create new address book files."
539
msgstr ""
540
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
541
"faile."
542
543
#: src/addressbook.c:2528
544
msgid ""
545
"Could not convert address book and could not create new address book files."
546
msgstr ""
547
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
548
"faile."
549
550
#: src/addressbook.c:2546
551
msgid "Addressbook Conversion Error"
552
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
553
554
#: src/addressbook.c:2552
555
msgid "Addressbook Conversion"
556
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
557
558
#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
559
msgid "Interface"
560
msgstr "Kasutajaliides"
561
562
#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
563
msgid "Address Book"
564
msgstr "Aadressiraamat"
565
566
#: src/addressbook.c:3085
567
msgid "Person"
568
msgstr "Persoon"
569
570
#: src/addressbook.c:3101
571
msgid "EMail Address"
572
msgstr "EPosti Aadress"
573
574
#: src/addressbook.c:3117
575
msgid "Group"
576
msgstr "Grupp"
577
578
#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818
579
msgid "Folder"
580
msgstr "Kaust"
581
582
#: src/addressbook.c:3149
583
msgid "vCard"
584
msgstr "V-Kaart"
585
586
#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
587
msgid "JPilot"
588
msgstr "JPiloot"
589
590
#: src/addressbook.c:3197
591
msgid "LDAP Server"
592
msgstr "LDAP Server"
593
594
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
595
msgid "Common address"
596
msgstr "Üldine aadress"
597
598
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
599
msgid "Personal address"
600
msgstr "Isiklik aadress"
601
602
#: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4997 src/main.c:464
603
msgid "Notice"
604
msgstr "Märkus"
605
606
#: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644
607
msgid "Warning"
608
msgstr "Hoiatus"
609
610
#: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2770 src/inc.c:557
611
msgid "Error"
612
msgstr "Viga"
613
614
#: src/alertpanel.c:191
615
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
616
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
617
618
#: src/alertpanel.c:277
619
msgid "Show this message next time"
620
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
621
622
#: src/colorlabel.c:45
623
msgid "Orange"
624
msgstr "Oranž"
625
626
#: src/colorlabel.c:46
627
msgid "Red"
628
msgstr "Punane"
629
630
#: src/colorlabel.c:47
631
msgid "Pink"
632
msgstr "Roosa"
633
634
#: src/colorlabel.c:48
635
msgid "Sky blue"
636
msgstr "Taevasinine"
637
638
#: src/colorlabel.c:49
639
msgid "Blue"
640
msgstr "Sinine"
641
642
#: src/colorlabel.c:50
643
msgid "Green"
644
msgstr "Roheline"
645
646
#: src/colorlabel.c:51
647
msgid "Brown"
648
msgstr "Pruun"
649
650
#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
651
msgid "None"
652
msgstr "Mittemiski"
653
654
#: src/compose.c:447
655
msgid "/_Add..."
656
msgstr "/Lis_a..."
657
658
#: src/compose.c:448
659
msgid "/_Remove"
660
msgstr "/Eemalda"
661
662
#: src/compose.c:450 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
663
#: src/folderview.c:261
664
#, fuzzy
665
msgid "/_Properties..."
666
msgstr "/Omadus..."
667
668
#: src/compose.c:456
669
#, fuzzy
670
msgid "/_File/_Send"
671
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
672
673
#: src/compose.c:458
674
#, fuzzy
675
msgid "/_File/Send _later"
676
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
677
678
#: src/compose.c:461
679
#, fuzzy
680
msgid "/_File/Save to _draft folder"
681
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
682
683
#: src/compose.c:463
684
#, fuzzy
685
msgid "/_File/Save and _keep editing"
686
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
687
688
#: src/compose.c:466
689
msgid "/_File/_Attach file"
690
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
691
692
#: src/compose.c:467
693
msgid "/_File/_Insert file"
694
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
695
696
#: src/compose.c:468
697
msgid "/_File/Insert si_gnature"
698
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
699
700
#: src/compose.c:473
701
msgid "/_Edit/_Undo"
702
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
703
704
#: src/compose.c:474
705
msgid "/_Edit/_Redo"
706
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
707
708
#: src/compose.c:475 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:488
709
#: src/messageview.c:139
710
msgid "/_Edit/---"
711
msgstr "/R-edaktor/---"
712
713
#: src/compose.c:476
714
msgid "/_Edit/Cu_t"
715
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
716
717
#: src/compose.c:477 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
718
msgid "/_Edit/_Copy"
719
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
720
721
#: src/compose.c:478
722
msgid "/_Edit/_Paste"
723
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
724
725
#: src/compose.c:479
726
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
727
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
728
729
#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
730
msgid "/_Edit/Select _all"
731
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
732
733
#: src/compose.c:482
734
msgid "/_Edit/A_dvanced"
735
msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
736
737
#: src/compose.c:483
738
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
739
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
740
741
#: src/compose.c:488
742
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
743
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
744
745
#: src/compose.c:493
746
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
747
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
748
749
#: src/compose.c:498
750
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
751
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
752
753
#: src/compose.c:503
754
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
755
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
756
757
#: src/compose.c:508
758
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
759
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
760
761
#: src/compose.c:513
762
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
763
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
764
765
#: src/compose.c:518
766
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
767
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
768
769
#: src/compose.c:523
770
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
771
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
772
773
#: src/compose.c:528
774
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
775
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
776
777
#: src/compose.c:533
778
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
779
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
780
781
#: src/compose.c:538
782
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
783
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
784
785
#: src/compose.c:543
786
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
787
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
788
789
#: src/compose.c:548
790
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
791
msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
792
793
#: src/compose.c:554
794
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
795
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
796
797
#: src/compose.c:556
798
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
799
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
800
801
#: src/compose.c:558
802
#, fuzzy
803
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
804
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
805
806
#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
807
#: src/summaryview.c:370
808
msgid "/_View"
809
msgstr "/_Vaade"
810
811
#: src/compose.c:560
812
msgid "/_View/_To"
813
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
814
815
#: src/compose.c:561
816
msgid "/_View/_Cc"
817
msgstr "/_Vaade/Koopia"
818
819
#: src/compose.c:562
820
msgid "/_View/_Bcc"
821
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
822
823
#: src/compose.c:563
824
msgid "/_View/_Reply to"
825
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
826
827
#: src/compose.c:564 src/compose.c:566 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:511
828
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
829
#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
830
msgid "/_View/---"
831
msgstr "/_vaade/---"
832
833
#: src/compose.c:565
834
msgid "/_View/_Followup to"
835
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
836
837
#: src/compose.c:567
838
msgid "/_View/R_uler"
839
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
840
841
#: src/compose.c:569
842
msgid "/_View/_Attachment"
843
msgstr "/_Vaade/_Manus"
844
845
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
846
msgid "/_Tools/_Address book"
847
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
848
849
#: src/compose.c:573
850
msgid "/_Tools/_Template"
851
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
852
853
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
854
msgid "/_Tools/Actio_ns"
855
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
856
857
#: src/compose.c:575 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:691
858
#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
859
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
860
msgid "/_Tools/---"
861
msgstr "/_Tööriist/---"
862
863
#: src/compose.c:576
864
#, fuzzy
865
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
866
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
867
868
#: src/compose.c:580
869
#, fuzzy
870
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
871
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
872
873
#: src/compose.c:581
874
#, fuzzy
875
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
876
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
877
878
#: src/compose.c:786
879
#, c-format
880
msgid "%s: file not exist\n"
881
msgstr "faili %s ei leidu\n"
882
883
#: src/compose.c:885 src/compose.c:940 src/procmsg.c:1301
884
msgid "Can't get text part\n"
885
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
886
887
#: src/compose.c:1301
888
msgid "Quote mark format error."
889
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
890
891
#: src/compose.c:1313
892
msgid "Message reply/forward format error."
893
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
894
895
#: src/compose.c:1627
896
#, c-format
897
msgid "File %s doesn't exist\n"
898
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
899
900
#: src/compose.c:1631
901
#, c-format
902
msgid "Can't get file size of %s\n"
903
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
904
905
#: src/compose.c:1635
906
#, c-format
907
msgid "File %s is empty."
908
msgstr "Fail %s on tühi."
909
910
#: src/compose.c:1639
911
#, c-format
912
msgid "Can't read %s."
913
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
914
915
#: src/compose.c:1674
916
#, c-format
917
msgid "Message: %s"
918
msgstr "Kiri: %s"
919
920
#: src/compose.c:1745 src/mimeview.c:482
921
msgid "Can't get the part of multipart message."
922
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
923
924
#: src/compose.c:2391
925
msgid " [Edited]"
926
msgstr " [Redigeeritud]"
927
928
#: src/compose.c:2393
929
#, c-format
930
msgid "%s - Compose message%s"
931
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
932
933
#: src/compose.c:2396
934
#, c-format
935
msgid "Compose message%s"
936
msgstr "Kirjuta kiri%s"
937
938
#: src/compose.c:2507
939
msgid "Recipient is not specified."
940
msgstr "Saaja pole määratud."
941
942
#: src/compose.c:2515 src/compose.c:4302 src/mainwindow.c:2133
943
#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843
944
msgid "Send"
945
msgstr "Saada"
946
947
#: src/compose.c:2516
948
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
949
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
950
951
#: src/compose.c:2567
952
msgid "can't get recipient list."
953
msgstr "ei leia saajate nimistut."
954
955
#: src/compose.c:2587
956
msgid ""
957
"Account for sending mail is not specified.\n"
958
"Please select a mail account before sending."
959
msgstr ""
960
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
961
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
962
963
#: src/compose.c:2601 src/send_message.c:261
964
#, c-format
965
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
966
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
967
968
#: src/compose.c:2624
969
msgid "Can't save the message to outbox."
970
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
971
972
#: src/compose.c:2660
973
#, c-format
974
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
975
msgstr ""
976
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
977
978
#: src/compose.c:2720 src/compose.c:2935 src/compose.c:2998 src/compose.c:3117
979
#: src/utils.c:2174
980
msgid "can't change file mode\n"
981
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
982
983
#: src/compose.c:2766
984
#, fuzzy, c-format
985
msgid ""
986
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
987
"%s to %s.\n"
988
"Send it anyway?"
989
msgstr ""
990
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
991
"Kas igatahes saata ?"
992
993
#: src/compose.c:2806
994
msgid "can't write headers\n"
995
msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
996
997
#: src/compose.c:3077
998
msgid "can't remove the old message\n"
999
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1000
1001
#: src/compose.c:3095
1002
msgid "queueing message...\n"
1003
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1004
1005
#: src/compose.c:3177
1006
msgid "can't find queue folder\n"
1007
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1008
1009
#: src/compose.c:3184
1010
msgid "can't queue the message\n"
1011
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1012
1013
#: src/compose.c:3730
1014
#, c-format
1015
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1016
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1017
1018
#: src/compose.c:3828
1019
msgid "Creating compose window...\n"
1020
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1021
1022
#: src/compose.c:3831 src/compose.c:4788
1023
msgid "MIME type"
1024
msgstr "MIME tüüp"
1025
1026
#: src/compose.c:3832 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569
1027
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386
1028
msgid "Size"
1029
msgstr "Suurus"
1030
1031
#: src/compose.c:3883 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
1032
msgid "From:"
1033
msgstr "Kellelt:"
1034
1035
#: src/compose.c:4303
1036
msgid "Send message"
1037
msgstr "Saada kiri"
1038
1039
#: src/compose.c:4311
1040
msgid "Send later"
1041
msgstr "Hiljem"
1042
1043
#: src/compose.c:4312
1044
msgid "Put into queue folder and send later"
1045
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1046
1047
#: src/compose.c:4320
1048
msgid "Draft"
1049
msgstr "Mustand"
1050
1051
#: src/compose.c:4321
1052
msgid "Save to draft folder"
1053
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1054
1055
#: src/compose.c:4331 src/compose.c:5559
1056
msgid "Insert"
1057
msgstr "Lisa"
1058
1059
#: src/compose.c:4332
1060
msgid "Insert file"
1061
msgstr "Lisa fail"
1062
1063
#: src/compose.c:4340
1064
msgid "Attach"
1065
msgstr "Manusta"
1066
1067
#: src/compose.c:4341
1068
msgid "Attach file"
1069
msgstr "Manusta fail"
1070
1071
#: src/compose.c:4351 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250
1072
msgid "Signature"
1073
msgstr "Allkiri"
1074
1075
#: src/compose.c:4352
1076
msgid "Insert signature"
1077
msgstr "Lisa allkiri"
1078
1079
#: src/compose.c:4361 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123
1080
msgid "Editor"
1081
msgstr "Redaktor"
1082
1083
#: src/compose.c:4362
1084
msgid "Edit with external editor"
1085
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1086
1087
#: src/compose.c:4370
1088
msgid "Linewrap"
1089
msgstr "Reaäär"
1090
1091
#: src/compose.c:4371
1092
msgid "Wrap all long lines"
1093
msgstr "Murra kõik pikad read"
1094
1095
#: src/compose.c:4682
1096
msgid "Invalid MIME type."
1097
msgstr "Vale MIME tüüp."
1098
1099
#: src/compose.c:4701
1100
msgid "File doesn't exist or is empty."
1101
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1102
1103
#: src/compose.c:4770
1104
#, fuzzy
1105
msgid "Properties"
1106
msgstr "Omadus"
1107
1108
#: src/compose.c:4790
1109
msgid "Encoding"
1110
msgstr "Kodeerimine"
1111
1112
#: src/compose.c:4813 src/prefs_folder_item.c:183
1113
msgid "Path"
1114
msgstr "Tee"
1115
1116
#: src/compose.c:4814
1117
msgid "File name"
1118
msgstr "Failinimi"
1119
1120
#: src/compose.c:4968
1121
#, c-format
1122
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1123
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1124
1125
#: src/compose.c:4994
1126
#, c-format
1127
msgid ""
1128
"The external editor is still working.\n"
1129
"Force terminating the process?\n"
1130
"process group id: %d"
1131
msgstr ""
1132
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1133
"Kas hävitame protsessi?\n"
1134
"protsessi grupi id: %d"
1135
1136
#: src/compose.c:5007
1137
#, c-format
1138
msgid "Terminated process group id: %d"
1139
msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
1140
1141
#: src/compose.c:5008
1142
#, c-format
1143
msgid "Temporary file: %s"
1144
msgstr "Ajutine fail: %s"
1145
1146
#: src/compose.c:5032
1147
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1148
msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
1149
1150
#: src/compose.c:5065
1151
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1152
msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
1153
1154
#: src/compose.c:5069
1155
msgid "Couldn't write to file\n"
1156
msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
1157
1158
#: src/compose.c:5071
1159
msgid "Pipe read failed\n"
1160
msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
1161
1162
#: src/compose.c:5373 src/compose.c:5381 src/compose.c:5387
1163
msgid "Can't queue the message."
1164
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1165
1166
#: src/compose.c:5477 src/compose.c:5489
1167
msgid "Select file"
1168
msgstr "Määra fail"
1169
1170
#: src/compose.c:5521
1171
msgid "Discard message"
1172
msgstr "Kaota kiri"
1173
1174
#: src/compose.c:5522
1175
msgid "This message has been modified. discard it?"
1176
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1177
1178
#: src/compose.c:5523
1179
msgid "Discard"
1180
msgstr "Kaota"
1181
1182
#: src/compose.c:5523
1183
msgid "to Draft"
1184
msgstr "Mustanditesse"
1185
1186
#: src/compose.c:5556
1187
#, c-format
1188
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1189
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1190
1191
#: src/compose.c:5558
1192
msgid "Apply template"
1193
msgstr "Lisa mall"
1194
1195
#: src/compose.c:5559
1196
msgid "Replace"
1197
msgstr "Asenda"
1198
1199
#: src/editaddress.c:177
1200
msgid "Edit address"
1201
msgstr "Redigeeri aadressi"
1202
1203
#: src/editaddress.c:321
1204
msgid "Add New Person"
1205
msgstr "Lisa uus persoon"
1206
1207
#: src/editaddress.c:322
1208
msgid "Edit Person Details"
1209
msgstr "Muuda persooni detaile"
1210
1211
#: src/editaddress.c:463
1212
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1213
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1214
1215
#: src/editaddress.c:582
1216
msgid "A Name and Value must be supplied."
1217
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1218
1219
#: src/editaddress.c:640
1220
msgid "Edit Person Data"
1221
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1222
1223
#: src/editaddress.c:738
1224
msgid "Display Name"
1225
msgstr "Ekraani nimi"
1226
1227
#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748
1228
msgid "Last Name"
1229
msgstr "Perekonnanimi"
1230
1231
#: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747
1232
msgid "First Name"
1233
msgstr "Eesnii"
1234
1235
#: src/editaddress.c:750
1236
msgid "Nick Name"
1237
msgstr "Hüüdnimi"
1238
1239
#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045
1240
#: src/editgroup.c:258
1241
msgid "E-Mail Address"
1242
msgstr "E-Posti aadress"
1243
1244
#: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845
1245
msgid "Alias"
1246
msgstr "Alias"
1247
1248
#: src/editaddress.c:872
1249
msgid "Move Up"
1250
msgstr "Liiguta ülesse"
1251
1252
#: src/editaddress.c:875
1253
msgid "Move Down"
1254
msgstr "Liiguta alla"
1255
1256
#: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635
1257
msgid "Modify"
1258
msgstr "Muuda"
1259
1260
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020
1261
msgid "Clear"
1262
msgstr "Kustuta"
1263
1264
#: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206
1265
msgid "Value"
1266
msgstr "Väärtus"
1267
1268
#: src/editaddress.c:1044
1269
msgid "Basic Data"
1270
msgstr "Baasandmed"
1271
1272
#: src/editaddress.c:1046
1273
msgid "User Attributes"
1274
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1275
1276
#: src/editbook.c:115
1277
msgid "File appears to be Ok."
1278
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1279
1280
#: src/editbook.c:118
1281
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1282
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1283
1284
#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1285
msgid "Could not read file."
1286
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1287
1288
#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280
1289
msgid "Edit Addressbook"
1290
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1291
1292
#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1293
msgid " Check File "
1294
msgstr " Kontrolli faili "
1295
1296
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1297
#: src/prefs_account.c:1345
1298
msgid "File"
1299
msgstr "Fail"
1300
1301
#: src/editbook.c:299
1302
msgid "Add New Addressbook"
1303
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
1304
1305
#: src/editgroup.c:105
1306
msgid "A Group Name must be supplied."
1307
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
1308
1309
#: src/editgroup.c:264
1310
msgid "Edit Group Data"
1311
msgstr "Muuda grupi andmeid"
1312
1313
#: src/editgroup.c:292
1314
msgid "Group Name"
1315
msgstr "Grupi nimi"
1316
1317
#: src/editgroup.c:311
1318
msgid "Addresses in Group"
1319
msgstr "Aadress grupis"
1320
1321
#: src/editgroup.c:313
1322
msgid " -> "
1323
msgstr " -> "
1324
1325
#: src/editgroup.c:340
1326
msgid " <- "
1327
msgstr " <- "
1328
1329
#: src/editgroup.c:342
1330
msgid "Available Addresses"
1331
msgstr "Olemasolevad aadressid"
1332
1333
#: src/editgroup.c:407
1334
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1335
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
1336
1337
#: src/editgroup.c:457
1338
msgid "Edit Group Details"
1339
msgstr "Muuda grupi detaile"
1340
1341
#: src/editgroup.c:460
1342
msgid "Add New Group"
1343
msgstr "Lisa uus grupp"
1344
1345
#: src/editgroup.c:510
1346
msgid "Edit folder"
1347
msgstr "Redigeeri kausta"
1348
1349
#: src/editgroup.c:510
1350
msgid "Input the new name of folder:"
1351
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
1352
1353
#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772
1354
#: src/folderview.c:1778
1355
msgid "New folder"
1356
msgstr "Uus kaust"
1357
1358
#: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779
1359
msgid "Input the name of new folder:"
1360
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
1361
1362
#: src/editjpilot.c:190
1363
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1364
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
1365
1366
#: src/editjpilot.c:226
1367
msgid "Select JPilot File"
1368
msgstr "Vali JPilot Fail"
1369
1370
#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1371
msgid "Edit JPilot Entry"
1372
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
1373
1374
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230
1375
#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846
1376
msgid " ... "
1377
msgstr " ... "
1378
1379
#: src/editjpilot.c:320
1380
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1381
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
1382
1383
#: src/editjpilot.c:409
1384
msgid "Add New JPilot Entry"
1385
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
1386
1387
#: src/editldap.c:165
1388
msgid "Connected successfully to server"
1389
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
1390
1391
#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293
1392
msgid "Could not connect to server"
1393
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
1394
1395
#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536
1396
msgid "Edit LDAP Server"
1397
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
1398
1399
#: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163
1400
msgid "Hostname"
1401
msgstr "Arvuti nimi"
1402
1403
#: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173
1404
msgid "Port"
1405
msgstr "Port"
1406
1407
#: src/editldap.c:330
1408
msgid " Check Server "
1409
msgstr " Kontrolli Serverit "
1410
1411
#: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183
1412
msgid "Search Base"
1413
msgstr "Otsingu baas"
1414
1415
#: src/editldap.c:392
1416
msgid "Search Criteria"
1417
msgstr "Otsingu riteerium"
1418
1419
#: src/editldap.c:399
1420
msgid " Reset "
1421
msgstr " Resett "
1422
1423
#: src/editldap.c:404
1424
msgid "Bind DN"
1425
msgstr "Seo DN"
1426
1427
#: src/editldap.c:413
1428
msgid "Bind Password"
1429
msgstr "Seo parool"
1430
1431
#: src/editldap.c:422
1432
msgid "Timeout (secs)"
1433
msgstr "Ajalimiit (sek)"
1434
1435
#: src/editldap.c:436
1436
msgid "Maximum Entries"
1437
msgstr "Sissekannete piirarv"
1438
1439
#: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698
1440
msgid "Basic"
1441
msgstr "Baas"
1442
1443
#: src/editldap.c:464
1444
msgid "Extended"
1445
msgstr "Laiendatud"
1446
1447
#: src/editldap.c:548
1448
msgid "Add New LDAP Server"
1449
msgstr "Lisa uus LDAP server"
1450
1451
#: src/editldap_basedn.c:143
1452
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1453
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
1454
1455
#: src/editldap_basedn.c:204
1456
msgid "Available Search Base(s)"
1457
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
1458
1459
#: src/editldap_basedn.c:289
1460
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1461
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
1462
1463
#: src/editvcard.c:96
1464
msgid "File does not appear to be vCard format."
1465
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
1466
1467
#: src/editvcard.c:132
1468
msgid "Select vCard File"
1469
msgstr "Vali vCard Fail"
1470
1471
#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
1472
msgid "Edit vCard Entry"
1473
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
1474
1475
#: src/editvcard.c:298
1476
msgid "Add New vCard Entry"
1477
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
1478
1479
#: src/export.c:138
1480
msgid "Export"
1481
msgstr "Väljasta"
1482
1483
#: src/export.c:157
1484
msgid "Specify target folder and mbox file."
1485
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
1486
1487
#: src/export.c:167
1488
msgid "Source dir:"
1489
msgstr "Lähte kataloog"
1490
1491
#: src/export.c:172
1492
msgid "Exporting file:"
1493
msgstr "Väljastatav fail:"
1494
1495
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
1496
#: src/prefs_account.c:1081
1497
msgid " Select... "
1498
msgstr " Vali... "
1499
1500
#: src/export.c:231
1501
msgid "Select exporting file"
1502
msgstr "Vali väljastatav fail"
1503
1504
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230
1505
#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
1506
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1507
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1508
msgid "failed to write configuration to file\n"
1509
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
1510
1511
#: src/foldersel.c:160
1512
msgid "Select folder"
1513
msgstr "Vali kaust"
1514
1515
#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212
1516
msgid "Inbox"
1517
msgstr "Saabunud"
1518
1519
#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213
1520
msgid "Sent"
1521
msgstr "Saadetud"
1522
1523
#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215
1524
msgid "Queue"
1525
msgstr "Järjekord"
1526
1527
#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216
1528
msgid "Trash"
1529
msgstr "Prügikast"
1530
1531
#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214
1532
msgid "Drafts"
1533
msgstr "Mustandid"
1534
1535
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780
1536
msgid "NewFolder"
1537
msgstr "Uus Kaust"
1538
1539
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842
1540
#, c-format
1541
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1542
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
1543
1544
#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849
1545
#, c-format
1546
msgid "The folder `%s' already exists."
1547
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
1548
1549
#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805
1550
#, c-format
1551
msgid "Can't create the folder `%s'."
1552
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
1553
1554
#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
1555
msgid "/Create _new folder..."
1556
msgstr "/Loo uus kaust..."
1557
1558
#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
1559
msgid "/_Rename folder..."
1560
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1561
1562
#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
1563
msgid "/_Delete folder"
1564
msgstr "/Kustuta kaust"
1565
1566
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/Empty _trash"
1569
msgstr "Tühjenda prügikast"
1570
1571
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
1572
msgid "/_Check for new messages"
1573
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
1574
1575
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/R_ebuild folder tree"
1578
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
1579
1580
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
1581
msgid "/_Search messages..."
1582
msgstr "/_Otsi kirju..."
1583
1584
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/Down_load"
1587
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
1588
1589
#: src/folderview.c:251
1590
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1591
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
1592
1593
#: src/folderview.c:253
1594
msgid "/_Remove newsgroup"
1595
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
1596
1597
#: src/folderview.c:280
1598
msgid "Creating folder view...\n"
1599
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
1600
1601
#: src/folderview.c:284
1602
msgid "New"
1603
msgstr "Uus"
1604
1605
#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
1606
msgid "Unread"
1607
msgstr "Pole loetud"
1608
1609
#: src/folderview.c:286
1610
msgid "#"
1611
msgstr "#"
1612
1613
#: src/folderview.c:432
1614
msgid "Setting folder info...\n"
1615
msgstr "Sean kausta info...\n"
1616
1617
#: src/folderview.c:433
1618
msgid "Setting folder info..."
1619
msgstr "Sean kausta info..."
1620
1621
#: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81
1622
#, c-format
1623
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1624
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
1625
1626
#: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86
1627
#, c-format
1628
msgid "Scanning folder %s ..."
1629
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
1630
1631
#: src/folderview.c:698
1632
#, fuzzy
1633
msgid "Rebuild folder tree"
1634
msgstr "Uuenda kausta puu"
1635
1636
#: src/folderview.c:699
1637
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1638
msgstr ""
1639
1640
#: src/folderview.c:708
1641
#, fuzzy
1642
msgid "Rebuilding folder tree..."
1643
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1644
1645
#: src/folderview.c:714
1646
#, fuzzy
1647
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1648
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1649
1650
#: src/folderview.c:732
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Rebuilding all folder trees..."
1653
msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
1654
1655
#: src/folderview.c:809
1656
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1657
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1658
1659
#: src/folderview.c:1591
1660
#, c-format
1661
msgid "Folder %s is selected\n"
1662
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
1663
1664
#: src/folderview.c:1686
1665
#, fuzzy, c-format
1666
msgid "Downloading messages in %s ..."
1667
msgstr "Saadan kirja"
1668
1669
#: src/folderview.c:1722
1670
#, fuzzy, c-format
1671
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1672
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1673
1674
#: src/folderview.c:1773
1675
msgid ""
1676
"Input the name of new folder:\n"
1677
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1678
" append `/' at the end of the name)"
1679
msgstr ""
1680
"Sisest uue kausta nimi:\n"
1681
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
1682
" siis lisage / nime lõppu)"
1683
1684
#: src/folderview.c:1833
1685
#, c-format
1686
msgid "Input new name for `%s':"
1687
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
1688
1689
#: src/folderview.c:1834
1690
msgid "Rename folder"
1691
msgstr "Nimeta kaust ümber"
1692
1693
#: src/folderview.c:1913
1694
#, c-format
1695
msgid ""
1696
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1697
"Do you really want to delete?"
1698
msgstr ""
1699
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
1700
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
1701
1702
#: src/folderview.c:1915
1703
msgid "Delete folder"
1704
msgstr "Kustuta kaust"
1705
1706
#: src/folderview.c:1931
1707
#, c-format
1708
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1709
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1710
1711
#: src/folderview.c:1964
1712
msgid "Empty trash"
1713
msgstr "Tühjenda prügikast"
1714
1715
#: src/folderview.c:1964
1716
msgid "Empty all messages in trash?"
1717
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
1718
1719
#: src/folderview.c:1995
1720
#, c-format
1721
msgid ""
1722
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1723
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1724
msgstr ""
1725
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
1726
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
1727
1728
#: src/folderview.c:1997
1729
msgid "Remove mailbox"
1730
msgstr "Eemalda kirjakst"
1731
1732
#: src/folderview.c:2032
1733
#, c-format
1734
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1735
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
1736
1737
#: src/folderview.c:2033
1738
msgid "Delete IMAP4 account"
1739
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
1740
1741
#: src/folderview.c:2154
1742
#, c-format
1743
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1744
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
1745
1746
#: src/folderview.c:2155
1747
msgid "Delete newsgroup"
1748
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1749
1750
#: src/folderview.c:2190
1751
#, c-format
1752
msgid "Really delete news account `%s'?"
1753
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
1754
1755
#: src/folderview.c:2191
1756
msgid "Delete news account"
1757
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1758
1759
#: src/grouplistdialog.c:177
1760
msgid "Subscribe to newsgroup"
1761
msgstr "Telli uudistegrupp"
1762
1763
#: src/grouplistdialog.c:193
1764
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1765
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
1766
1767
#: src/grouplistdialog.c:199
1768
msgid "Find groups:"
1769
msgstr "Leia grupid:"
1770
1771
#: src/grouplistdialog.c:207
1772
msgid " Search "
1773
msgstr " Otsi "
1774
1775
#: src/grouplistdialog.c:219
1776
msgid "Newsgroup name"
1777
msgstr "Uudistegrupi nimi"
1778
1779
#: src/grouplistdialog.c:220
1780
msgid "Messages"
1781
msgstr "Kirjad"
1782
1783
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1784
msgid "Type"
1785
msgstr "Tüüp"
1786
1787
#: src/grouplistdialog.c:351
1788
msgid "moderated"
1789
msgstr "mõõdukas"
1790
1791
#: src/grouplistdialog.c:353
1792
msgid "readonly"
1793
msgstr "ainult loetav"
1794
1795
#: src/grouplistdialog.c:355
1796
msgid "unknown"
1797
msgstr "tundmatu"
1798
1799
#: src/grouplistdialog.c:404
1800
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1801
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
1802
1803
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700
1804
msgid "Done."
1805
msgstr "Tehtud."
1806
1807
#: src/grouplistdialog.c:483
1808
#, c-format
1809
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1810
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
1811
1812
#: src/headerview.c:55
1813
msgid "Newsgroups:"
1814
msgstr "Uudistegrupid:"
1815
1816
#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
1817
msgid "Subject:"
1818
msgstr "Pealkiri:"
1819
1820
#: src/headerview.c:86
1821
msgid "Creating header view...\n"
1822
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
1823
1824
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878
1825
msgid "(No From)"
1826
msgstr "(Eikelleltki)"
1827
1828
#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901
1829
msgid "(No Subject)"
1830
msgstr "(Pole pealkirja)"
1831
1832
#: src/imageview.c:58
1833
msgid "Creating image view...\n"
1834
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
1835
1836
#: src/imageview.c:115
1837
msgid "Can't load the image."
1838
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
1839
1840
#: src/imap.c:455
1841
#, fuzzy, c-format
1842
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1843
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
1844
1845
#: src/imap.c:535
1846
#, c-format
1847
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1848
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
1849
1850
#: src/imap.c:583
1851
msgid "Can't start TLS session.\n"
1852
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
1853
1854
#: src/imap.c:1327
1855
#, fuzzy, c-format
1856
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1857
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
1858
1859
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
1860
msgid "can't expunge\n"
1861
msgstr "ei suuda väljastada\n"
1862
1863
#: src/imap.c:1421
1864
#, fuzzy
1865
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1866
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
1867
1868
#: src/imap.c:1464
1869
#, fuzzy
1870
msgid "can't close folder\n"
1871
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1872
1873
#: src/imap.c:1542
1874
#, fuzzy, c-format
1875
msgid "root folder %s not exist\n"
1876
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
1877
1878
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
1879
#, fuzzy
1880
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1881
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
1882
1883
#: src/imap.c:1842
1884
#, c-format
1885
msgid "Can't create '%s'\n"
1886
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
1887
1888
#: src/imap.c:1847
1889
#, c-format
1890
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1891
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
1892
1893
#: src/imap.c:1908
1894
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1895
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
1896
1897
#: src/imap.c:1928
1898
msgid "can't create mailbox\n"
1899
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
1900
1901
#: src/imap.c:1997
1902
#, c-format
1903
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1904
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
1905
1906
#: src/imap.c:2059
1907
msgid "can't delete mailbox\n"
1908
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
1909
1910
#: src/imap.c:2098
1911
msgid "can't get envelope\n"
1912
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
1913
1914
#: src/imap.c:2106
1915
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1916
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
1917
1918
#: src/imap.c:2127
1919
#, c-format
1920
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1921
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
1922
1923
#: src/imap.c:2250
1924
#, c-format
1925
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1926
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
1927
1928
#: src/imap.c:2257
1929
#, c-format
1930
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
1931
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
1932
1933
#: src/imap.c:2332
1934
msgid "can't get namespace\n"
1935
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
1936
1937
#: src/imap.c:2850
1938
#, c-format
1939
msgid "can't select folder: %s\n"
1940
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1941
1942
#: src/imap.c:3021
1943
#, fuzzy
1944
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
1945
msgstr "Autoriseerimise meetod"
1946
1947
#: src/imap.c:3038
1948
msgid "IMAP4 login failed.\n"
1949
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
1950
1951
#: src/imap.c:3359
1952
#, c-format
1953
msgid "can't append %s to %s\n"
1954
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
1955
1956
#: src/imap.c:3366
1957
msgid "(sending file...)"
1958
msgstr "(saadan faili...)"
1959
1960
#: src/imap.c:3394
1961
#, fuzzy, c-format
1962
msgid "can't append message to %s\n"
1963
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
1964
1965
#: src/imap.c:3426
1966
#, fuzzy, c-format
1967
msgid "can't copy %s to %s\n"
1968
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
1969
1970
#: src/imap.c:3450
1971
#, fuzzy, c-format
1972
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
1973
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
1974
1975
#: src/imap.c:3464
1976
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1977
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
1978
1979
#: src/imap.c:3477
1980
#, fuzzy
1981
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
1982
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
1983
1984
#: src/imap.c:3704
1985
#, c-format
1986
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
1987
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
1988
1989
#: src/imap.c:3734
1990
#, c-format
1991
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
1992
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
1993
1994
#: src/import.c:143
1995
msgid "Import"
1996
msgstr "Impordi"
1997
1998
#: src/import.c:162
1999
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2000
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2001
2002
#: src/import.c:172
2003
msgid "Importing file:"
2004
msgstr "Faili importimine:"
2005
2006
#: src/import.c:177
2007
msgid "Destination dir:"
2008
msgstr "Sihtkataloog:"
2009
2010
#: src/import.c:236
2011
msgid "Select importing file"
2012
msgstr "Märgi importiv fail"
2013
2014
#: src/importldif.c:118
2015
msgid "Please specify address book name and file to import."
2016
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2017
2018
#: src/importldif.c:121
2019
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2020
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2021
2022
#: src/importldif.c:124
2023
msgid "File imported."
2024
msgstr "Fail imporditud."
2025
2026
#: src/importldif.c:313
2027
msgid "Please select a file."
2028
msgstr "Palun valige fail."
2029
2030
#: src/importldif.c:319
2031
msgid "Address book name must be supplied."
2032
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2033
2034
#: src/importldif.c:334
2035
msgid "Error reading LDIF fields."
2036
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2037
2038
#: src/importldif.c:357
2039
msgid "LDIF file imported successfully."
2040
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2041
2042
#: src/importldif.c:442
2043
msgid "Select LDIF File"
2044
msgstr "Vali LDIF fail"
2045
2046
#: src/importldif.c:518
2047
msgid "File Name"
2048
msgstr "Faili Nimi"
2049
2050
#: src/importldif.c:559
2051
msgid "S"
2052
msgstr "S"
2053
2054
#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
2055
msgid "LDIF Field"
2056
msgstr "LDIF Väli"
2057
2058
#: src/importldif.c:561
2059
msgid "Attribute Name"
2060
msgstr "Atribuudi nimi"
2061
2062
#: src/importldif.c:619
2063
msgid "Attribute"
2064
msgstr "Atribuudid"
2065
2066
#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342
2067
msgid "Select"
2068
msgstr "Vali"
2069
2070
#: src/importldif.c:681
2071
msgid "Address Book :"
2072
msgstr "Aadressiraamat :"
2073
2074
#: src/importldif.c:691
2075
msgid "File Name :"
2076
msgstr "Faili nimi:"
2077
2078
#: src/importldif.c:701
2079
msgid "Records :"
2080
msgstr "Salvestisi :"
2081
2082
#: src/importldif.c:729
2083
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2084
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2085
2086
#: src/importldif.c:760
2087
msgid "Prev"
2088
msgstr "Eelm"
2089
2090
#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219
2091
msgid "Next"
2092
msgstr "Järgmine"
2093
2094
#: src/importldif.c:790
2095
msgid "File Info"
2096
msgstr "Faili-info"
2097
2098
#: src/importldif.c:791
2099
msgid "Attributes"
2100
msgstr "Atribuudid"
2101
2102
#: src/importldif.c:792
2103
msgid "Finish"
2104
msgstr "Soome"
2105
2106
#: src/inc.c:338
2107
msgid "Retrieving new messages"
2108
msgstr "Võtan uusi kirju"
2109
2110
#: src/inc.c:385
2111
msgid "Standby"
2112
msgstr "*Juures"
2113
2114
#: src/inc.c:512 src/inc.c:563
2115
msgid "Cancelled"
2116
msgstr "Katkestatud"
2117
2118
#: src/inc.c:523
2119
msgid "Retrieving"
2120
msgstr "Tirin"
2121
2122
#: src/inc.c:532
2123
#, c-format
2124
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2125
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2126
2127
#: src/inc.c:536
2128
msgid "Done (no new messages)"
2129
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2130
2131
#: src/inc.c:542
2132
msgid "Connection failed"
2133
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2134
2135
#: src/inc.c:546
2136
msgid "Auth failed"
2137
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2138
2139
#: src/inc.c:550
2140
msgid "Locked"
2141
msgstr "Lukustatud"
2142
2143
#: src/inc.c:560
2144
#, fuzzy
2145
msgid "Timeout"
2146
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2147
2148
#: src/inc.c:610
2149
#, c-format
2150
msgid "Finished (%d new message(s))"
2151
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2152
2153
#: src/inc.c:613
2154
msgid "Finished (no new messages)"
2155
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2156
2157
#: src/inc.c:622
2158
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2159
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2160
2161
#: src/inc.c:658
2162
#, c-format
2163
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2164
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2165
2166
#: src/inc.c:661
2167
#, c-format
2168
msgid "%s: Retrieving new messages"
2169
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2170
2171
#: src/inc.c:680
2172
#, fuzzy, c-format
2173
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2174
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2175
2176
#: src/inc.c:689
2177
#, c-format
2178
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2179
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2180
2181
#: src/inc.c:768 src/send_message.c:460
2182
msgid "Authenticating..."
2183
msgstr "Autoriseerin..."
2184
2185
#: src/inc.c:769
2186
#, fuzzy, c-format
2187
msgid "Retrieving messages from %s..."
2188
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2189
2190
#: src/inc.c:774
2191
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2192
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2193
2194
#: src/inc.c:778
2195
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2196
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2197
2198
#: src/inc.c:782
2199
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2200
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2201
2202
#: src/inc.c:786
2203
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2204
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2205
2206
#: src/inc.c:796
2207
#, c-format
2208
msgid "Deleting message %d"
2209
msgstr "Kustutan kirja %d"
2210
2211
#: src/inc.c:803 src/send_message.c:478
2212
msgid "Quitting"
2213
msgstr "Väljun"
2214
2215
#: src/inc.c:828
2216
#, c-format
2217
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2218
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2219
2220
#: src/inc.c:849
2221
#, fuzzy, c-format
2222
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2223
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2224
2225
#: src/inc.c:1076
2226
#, fuzzy
2227
msgid "Connection failed."
2228
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2229
2230
#: src/inc.c:1082
2231
msgid "Error occurred while processing mail."
2232
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2233
2234
#: src/inc.c:1087
2235
#, fuzzy, c-format
2236
msgid ""
2237
"Error occurred while processing mail:\n"
2238
"%s"
2239
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2240
2241
#: src/inc.c:1093
2242
msgid "No disk space left."
2243
msgstr "Ketas täis."
2244
2245
#: src/inc.c:1098
2246
#, fuzzy
2247
msgid "Can't write file."
2248
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2249
2250
#: src/inc.c:1103
2251
#, fuzzy
2252
msgid "Socket error."
2253
msgstr "Soketi viga\n"
2254
2255
#: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600
2256
msgid "Connection closed by the remote host."
2257
msgstr ""
2258
2259
#: src/inc.c:1115
2260
msgid "Mailbox is locked."
2261
msgstr "Kirjakast on lukus."
2262
2263
#: src/inc.c:1119
2264
#, fuzzy, c-format
2265
msgid ""
2266
"Mailbox is locked:\n"
2267
"%s"
2268
msgstr "Kirjakast on lukus."
2269
2270
#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585
2271
#, fuzzy
2272
msgid "Authentication failed."
2273
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2274
2275
#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588
2276
#, fuzzy, c-format
2277
msgid ""
2278
"Authentication failed:\n"
2279
"%s"
2280
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2281
2282
#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604
2283
msgid "Session timed out."
2284
msgstr ""
2285
2286
#: src/inc.c:1171
2287
msgid "Incorporation cancelled\n"
2288
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2289
2290
#: src/inc.c:1254
2291
#, c-format
2292
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2293
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2294
2295
#: src/inputdialog.c:153
2296
#, c-format
2297
msgid "Input password for %s on %s:"
2298
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2299
2300
#: src/inputdialog.c:155
2301
msgid "Input password"
2302
msgstr "Sisesta parool"
2303
2304
#: src/logwindow.c:62
2305
msgid "Protocol log"
2306
msgstr "Protokolli sündmustik"
2307
2308
#: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792
2309
#, c-format
2310
msgid ""
2311
"File `%s' already exists.\n"
2312
"Can't create folder."
2313
msgstr ""
2314
"Fail %s on juba olemas.\n"
2315
"Ei saa kausta luua."
2316
2317
#: src/main.c:183
2318
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2319
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2320
2321
#: src/main.c:262
2322
msgid ""
2323
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2324
"OpenPGP support disabled."
2325
msgstr ""
2326
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2327
"OpenPGP toetus keelustatud."
2328
2329
#: src/main.c:420
2330
#, c-format
2331
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2332
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2333
2334
#: src/main.c:423
2335
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2336
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2337
2338
#: src/main.c:424
2339
msgid ""
2340
"  --attach file1 [file2]...\n"
2341
"                         open composition window with specified files\n"
2342
"                         attached"
2343
msgstr ""
2344
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2345
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2346
"                          on manustatud kirjale"
2347
2348
#: src/main.c:427
2349
msgid "  --receive              receive new messages"
2350
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2351
2352
#: src/main.c:428
2353
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2354
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2355
2356
#: src/main.c:429
2357
msgid "  --send                 send all queued messages"
2358
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2359
2360
#: src/main.c:430
2361
#, fuzzy
2362
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2363
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2364
2365
#: src/main.c:431
2366
#, fuzzy
2367
msgid ""
2368
"  --status-full [folder]...\n"
2369
"                         show the status of each folder"
2370
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2371
2372
#: src/main.c:433
2373
msgid "  --debug                debug mode"
2374
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2375
2376
#: src/main.c:434
2377
msgid "  --help                 display this help and exit"
2378
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2379
2380
#: src/main.c:435
2381
msgid "  --version              output version information and exit"
2382
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2383
2384
#: src/main.c:465
2385
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2386
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2387
2388
#: src/main.c:473
2389
msgid "Queued messages"
2390
msgstr "kirjad järjekorras"
2391
2392
#: src/main.c:474
2393
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2394
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2395
2396
#: src/main.c:551
2397
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2398
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2399
2400
#: src/main.c:717
2401
#, fuzzy
2402
msgid "Migration of configuration"
2403
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2404
2405
#: src/main.c:718
2406
msgid ""
2407
"The previous version of configuration found.\n"
2408
"Do you want to migrate it?"
2409
msgstr ""
2410
2411
#: src/mainwindow.c:454
2412
msgid "/_File/_Folder"
2413
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2414
2415
#: src/mainwindow.c:455
2416
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2417
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2418
2419
#: src/mainwindow.c:457
2420
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2421
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2422
2423
#: src/mainwindow.c:458
2424
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2425
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2426
2427
#: src/mainwindow.c:459
2428
#, fuzzy
2429
msgid "/_File/_Mailbox"
2430
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2431
2432
#: src/mainwindow.c:460
2433
#, fuzzy
2434
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2435
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2436
2437
#: src/mainwindow.c:461
2438
#, fuzzy
2439
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2440
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2441
2442
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
2443
#, fuzzy
2444
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2445
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2446
2447
#: src/mainwindow.c:463
2448
#, fuzzy
2449
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2450
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2451
2452
#: src/mainwindow.c:465
2453
#, fuzzy
2454
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2455
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2456
2457
#: src/mainwindow.c:468
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2460
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2461
2462
#: src/mainwindow.c:471
2463
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2464
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
2465
2466
#: src/mainwindow.c:472
2467
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2468
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
2469
2470
#: src/mainwindow.c:474
2471
#, fuzzy
2472
msgid "/_File/Empty all _trash"
2473
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
2474
2475
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
2476
msgid "/_File/_Save as..."
2477
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
2478
2479
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
2480
msgid "/_File/_Print..."
2481
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
2482
2483
#: src/mainwindow.c:479
2484
#, fuzzy
2485
msgid "/_File/_Work offline"
2486
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
2487
2488
#: src/mainwindow.c:482
2489
msgid "/_File/E_xit"
2490
msgstr "/_Fail/_Välju"
2491
2492
#: src/mainwindow.c:487
2493
msgid "/_Edit/Select _thread"
2494
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
2495
2496
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
2497
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2498
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
2499
2500
#: src/mainwindow.c:491
2501
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
2503
2504
#: src/mainwindow.c:494
2505
msgid "/_View/Show or hi_de"
2506
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
2507
2508
#: src/mainwindow.c:495
2509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2510
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
2511
2512
#: src/mainwindow.c:497
2513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2514
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
2515
2516
#: src/mainwindow.c:499
2517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2518
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
2519
2520
#: src/mainwindow.c:501
2521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2522
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
2523
2524
#: src/mainwindow.c:503
2525
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2526
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
2527
2528
#: src/mainwindow.c:505
2529
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2530
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
2531
2532
#: src/mainwindow.c:507
2533
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2534
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
2535
2536
#: src/mainwindow.c:509
2537
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2538
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
2539
2540
#: src/mainwindow.c:512
2541
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2542
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
2543
2544
#: src/mainwindow.c:513
2545
msgid "/_View/Separate m_essage view"
2546
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
2547
2548
#: src/mainwindow.c:515
2549
msgid "/_View/_Sort"
2550
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:516
2553
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2554
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
2555
2556
#: src/mainwindow.c:517
2557
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2558
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2559
2560
#: src/mainwindow.c:518
2561
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2562
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
2563
2564
#: src/mainwindow.c:519
2565
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2566
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
2567
2568
#: src/mainwindow.c:520
2569
#, fuzzy
2570
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2571
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2572
2573
#: src/mainwindow.c:521
2574
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2575
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
2576
2577
#: src/mainwindow.c:522
2578
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2579
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:524
2582
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2583
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:525
2586
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2587
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
2588
2589
#: src/mainwindow.c:526
2590
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2591
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
2592
2593
#: src/mainwindow.c:528
2594
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2595
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
2596
2597
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
2598
msgid "/_View/_Sort/---"
2599
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:530
2602
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2603
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:531
2606
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2607
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:533
2610
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2611
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
2612
2613
#: src/mainwindow.c:535
2614
msgid "/_View/Th_read view"
2615
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:536
2618
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2619
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:537
2622
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2623
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:538
2626
msgid "/_View/Set display _item..."
2627
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:541
2630
msgid "/_View/_Go to"
2631
msgstr "/_Vaade/_Ava"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:542
2634
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2635
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:543
2638
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2639
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
2642
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
2643
msgid "/_View/_Go to/---"
2644
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:545
2647
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2648
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:547
2651
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2652
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
2653
2654
#: src/mainwindow.c:550
2655
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2656
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
2657
2658
#: src/mainwindow.c:551
2659
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2660
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
2661
2662
#: src/mainwindow.c:553
2663
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2664
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:555
2667
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2668
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:558
2671
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2672
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:560
2675
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2676
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:563
2679
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2680
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
2681
2682
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
2683
msgid "/_View/_Code set/---"
2684
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
2687
msgid "/_View/_Code set"
2688
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
2691
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2692
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
2695
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2696
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
2699
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2700
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
2703
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2704
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
2705
2706
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
2707
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
2708
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
2711
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2712
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
2713
2714
#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
2715
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2716
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
2719
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2720
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
2723
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2724
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
2725
2726
#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
2727
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2728
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
2731
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2732
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
2735
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2736
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
2739
#, fuzzy
2740
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
2741
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
2744
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2745
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
2746
2747
#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
2748
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2749
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
2752
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2753
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
2754
2755
#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
2756
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2757
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
2758
2759
#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
2760
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2761
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
2762
2763
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
2764
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2765
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
2766
2767
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
2768
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2769
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
2770
2771
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
2772
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2773
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
2774
2775
#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
2776
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2777
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
2780
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2781
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
2782
2783
#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
2784
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2785
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
2786
2787
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
2788
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2789
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
2790
2791
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
2792
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2793
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
2794
2795
#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
2796
msgid "/_View/Open in new _window"
2797
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
2800
msgid "/_View/Mess_age source"
2801
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
2802
2803
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
2804
msgid "/_View/Show all _header"
2805
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
2806
2807
#: src/mainwindow.c:645
2808
msgid "/_View/_Update summary"
2809
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2810
2811
#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
2812
msgid "/_Message"
2813
msgstr "/_Kiri"
2814
2815
#: src/mainwindow.c:648
2816
#, fuzzy
2817
msgid "/_Message/Recei_ve"
2818
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2819
2820
#: src/mainwindow.c:649
2821
#, fuzzy
2822
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2823
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:651
2826
#, fuzzy
2827
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2828
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:653
2831
#, fuzzy
2832
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2833
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
2834
2835
#: src/mainwindow.c:655
2836
#, fuzzy
2837
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2838
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2839
2840
#: src/mainwindow.c:656
2841
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2842
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
2845
#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
2846
#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
2847
msgid "/_Message/---"
2848
msgstr "/_Kiri/---"
2849
2850
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
2851
msgid "/_Message/Compose _new message"
2852
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
2855
msgid "/_Message/_Reply"
2856
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:661
2859
msgid "/_Message/Repl_y to"
2860
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
2863
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2864
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
2867
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2868
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
2871
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2872
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
2875
msgid "/_Message/_Forward"
2876
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
2879
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2880
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
2883
msgid "/_Message/Redirec_t"
2884
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
2885
2886
#: src/mainwindow.c:672
2887
msgid "/_Message/M_ove..."
2888
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
2889
2890
#: src/mainwindow.c:673
2891
msgid "/_Message/_Copy..."
2892
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
2893
2894
#: src/mainwindow.c:674
2895
msgid "/_Message/_Delete"
2896
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
2897
2898
#: src/mainwindow.c:676
2899
msgid "/_Message/_Mark"
2900
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
2901
2902
#: src/mainwindow.c:677
2903
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2904
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
2905
2906
#: src/mainwindow.c:678
2907
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2908
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
2909
2910
#: src/mainwindow.c:679
2911
msgid "/_Message/_Mark/---"
2912
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:680
2915
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2916
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
2917
2918
#: src/mainwindow.c:681
2919
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2920
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
2921
2922
#: src/mainwindow.c:683
2923
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2924
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
2925
2926
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
2927
msgid "/_Message/Re-_edit"
2928
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2929
2930
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
2931
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2932
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
2933
2934
#: src/mainwindow.c:692
2935
#, fuzzy
2936
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2937
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:694
2940
#, fuzzy
2941
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2942
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
2945
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2946
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
2949
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2950
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
2951
2952
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
2953
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2954
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
2955
2956
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
2957
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2958
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
2961
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2962
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:708
2965
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2966
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:711
2969
msgid "/_Tools/E_xecute"
2970
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:713
2973
msgid "/_Tools/_Log window"
2974
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:715
2977
msgid "/_Configuration"
2978
msgstr "/_Häälestus"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:716
2981
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2982
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
2983
2984
#: src/mainwindow.c:718
2985
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2986
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
2987
2988
#: src/mainwindow.c:720
2989
msgid "/_Configuration/_Template..."
2990
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
2991
2992
#: src/mainwindow.c:721
2993
msgid "/_Configuration/_Actions..."
2994
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
2995
2996
#: src/mainwindow.c:722
2997
msgid "/_Configuration/---"
2998
msgstr "/_Häälestus/---"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:723
3001
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3002
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3003
3004
#: src/mainwindow.c:725
3005
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3006
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3007
3008
#: src/mainwindow.c:727
3009
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3010
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3011
3012
#: src/mainwindow.c:729
3013
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3014
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3015
3016
#: src/mainwindow.c:733
3017
msgid "/_Help/_Manual"
3018
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3019
3020
#: src/mainwindow.c:734
3021
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3022
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:735
3025
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3026
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3027
3028
#: src/mainwindow.c:736
3029
msgid "/_Help/_FAQ"
3030
msgstr "/_Abi/_KKK"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:737
3033
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3034
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3035
3036
#: src/mainwindow.c:738
3037
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3038
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:739
3041
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3042
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:740
3045
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3046
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:741
3049
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3050
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3051
3052
#: src/mainwindow.c:742
3053
msgid "/_Help/---"
3054
msgstr "/_Abi/---"
3055
3056
#: src/mainwindow.c:782
3057
msgid "Creating main window...\n"
3058
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3059
3060
#: src/mainwindow.c:942
3061
#, c-format
3062
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3063
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
3066
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450
3067
#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
3068
#: src/summaryview.c:3282
3069
msgid "done.\n"
3070
msgstr "tehtud.\n"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205
3073
msgid "Untitled"
3074
msgstr "Tiitlita"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:1206
3077
msgid "none"
3078
msgstr "mittemiski"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:1256
3081
#, c-format
3082
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3083
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:1473
3086
msgid "Offline"
3087
msgstr ""
3088
3089
#: src/mainwindow.c:1474
3090
msgid "You are offline. Go online?"
3091
msgstr ""
3092
3093
#: src/mainwindow.c:1488
3094
#, fuzzy
3095
msgid "Empty all trash"
3096
msgstr "Tühjenda prügikast"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:1489
3099
#, fuzzy
3100
msgid "Empty messages in all trash?"
3101
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:1517
3104
msgid "Add mailbox"
3105
msgstr "Lisa kirjakast"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:1518
3108
msgid ""
3109
"Input the location of mailbox.\n"
3110
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3111
"scanned automatically."
3112
msgstr ""
3113
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3114
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3115
3116
#: src/mainwindow.c:1524
3117
#, c-format
3118
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3119
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3120
3121
#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
3122
msgid "Mailbox"
3123
msgstr "Kirjakast"
3124
3125
#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
3126
msgid ""
3127
"Creation of the mailbox failed.\n"
3128
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3129
"there."
3130
msgstr ""
3131
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3132
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3133
3134
#: src/mainwindow.c:1898
3135
msgid "Sylpheed - Folder View"
3136
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329
3139
msgid "Sylpheed - Message View"
3140
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340
3143
msgid "/_Reply"
3144
msgstr "/Vastan"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:2069
3147
#, fuzzy
3148
msgid "/Reply to _all"
3149
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3150
3151
#: src/mainwindow.c:2070
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/Reply to _sender"
3154
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3155
3156
#: src/mainwindow.c:2071
3157
#, fuzzy
3158
msgid "/Reply to mailing _list"
3159
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3160
3161
#: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347
3162
msgid "/_Forward"
3163
msgstr "/Saadan edasi"
3164
3165
#: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348
3166
msgid "/For_ward as attachment"
3167
msgstr "/Saada edasi manusena"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349
3170
msgid "/Redirec_t"
3171
msgstr "/Suuna ümber"
3172
3173
#: src/mainwindow.c:2114
3174
msgid "Get"
3175
msgstr "Võta"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:2115
3178
msgid "Incorporate new mail"
3179
msgstr "Võta uued kirjad"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:2122
3182
msgid "Get all"
3183
msgstr "Võta kõik"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:2123
3186
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3187
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2134
3190
msgid "Send queued message(s)"
3191
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845
3194
#: src/prefs_folder_item.c:137
3195
msgid "Compose"
3196
msgstr "Kirjuta"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2145
3199
msgid "Compose new message"
3200
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342
3203
msgid "Reply"
3204
msgstr "Vasta"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167
3207
msgid "Reply to the message"
3208
msgstr "Vasta kirjale"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:2172
3211
msgid "Reply all"
3212
msgstr "Vasta ja"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:2173
3215
msgid "Reply to all"
3216
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719
3219
msgid "Forward"
3220
msgstr "Edasta"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195
3223
msgid "Forward the message"
3224
msgstr "Saada kiri edasi"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2202
3227
msgid "Delete the message"
3228
msgstr "Kustuta kiri"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:2210
3231
msgid "Execute"
3232
msgstr "Käivita"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2211
3235
msgid "Execute marked process"
3236
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2220
3239
msgid "Next unread message"
3240
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2231
3243
msgid "Prefs"
3244
msgstr "Seaded"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:2232
3247
msgid "Common preferences"
3248
msgstr "Üldised omaduse"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258
3251
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53
3252
msgid "Account"
3253
msgstr "Konto"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:2240
3256
msgid "Account setting"
3257
msgstr "Konto seaded"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:2414
3260
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3261
msgstr ""
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2425
3264
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3265
msgstr ""
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2607
3268
msgid "Exit"
3269
msgstr "Välju"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:2607
3272
msgid "Exit this program?"
3273
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3274
3275
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3276
msgid "can't write to temporary file\n"
3277
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
3278
3279
#: src/mbox.c:69
3280
#, c-format
3281
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3282
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3283
3284
#: src/mbox.c:79
3285
msgid "can't read mbox file.\n"
3286
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
3287
3288
#: src/mbox.c:86
3289
#, c-format
3290
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3291
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
3292
3293
#: src/mbox.c:93
3294
#, c-format
3295
msgid "malformed mbox: %s\n"
3296
msgstr "paha mbox: %s\n"
3297
3298
#: src/mbox.c:110
3299
msgid "can't open temporary file\n"
3300
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
3301
3302
#: src/mbox.c:161
3303
#, c-format
3304
msgid ""
3305
"unescaped From found:\n"
3306
"%s"
3307
msgstr ""
3308
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
3309
"%s"
3310
3311
#: src/mbox.c:253
3312
#, c-format
3313
msgid "%d messages found.\n"
3314
msgstr "leiti %d kirju.\n"
3315
3316
#: src/mbox.c:270
3317
#, c-format
3318
msgid "can't create lock file %s\n"
3319
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
3320
3321
#: src/mbox.c:271
3322
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3323
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
3324
3325
#: src/mbox.c:283
3326
#, c-format
3327
msgid "can't create %s\n"
3328
msgstr "ei suuda luua %s\n"
3329
3330
#: src/mbox.c:289
3331
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3332
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
3333
3334
#: src/mbox.c:318
3335
#, c-format
3336
msgid "can't lock %s\n"
3337
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
3338
3339
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3340
msgid "invalid lock type\n"
3341
msgstr "vale luku tüüp\n"
3342
3343
#: src/mbox.c:358
3344
#, c-format
3345
msgid "can't unlock %s\n"
3346
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
3347
3348
#: src/mbox.c:389
3349
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3350
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
3351
3352
#: src/mbox.c:410
3353
#, c-format
3354
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3355
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
3356
3357
#: src/message_search.c:89
3358
msgid "Find in current message"
3359
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3360
3361
#: src/message_search.c:107
3362
msgid "Find text:"
3363
msgstr "Otsi teksti:"
3364
3365
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
3366
msgid "Case sensitive"
3367
msgstr "Tõstutundlik"
3368
3369
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
3370
msgid "Backward search"
3371
msgstr "Otsi tagurpidi"
3372
3373
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
3374
msgid "Search failed"
3375
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3376
3377
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
3378
msgid "Search string not found."
3379
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3380
3381
#: src/message_search.c:193
3382
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3383
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3384
3385
#: src/message_search.c:196
3386
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3387
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3388
3389
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
3390
msgid "Search finished"
3391
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3392
3393
#: src/messageview.c:273
3394
msgid "Creating message view...\n"
3395
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3396
3397
#: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712
3398
msgid "Save as"
3399
msgstr "Salvesta kui"
3400
3401
#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717
3402
msgid "Overwrite"
3403
msgstr "Kirjuta üle"
3404
3405
#: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718
3406
msgid "Overwrite existing file?"
3407
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
3408
3409
#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
3410
#, c-format
3411
msgid "Can't save the file `%s'."
3412
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3413
3414
#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742
3415
msgid "Print"
3416
msgstr "Trüki"
3417
3418
#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
3419
#, c-format
3420
msgid ""
3421
"Enter the print command line:\n"
3422
"(`%s' will be replaced with file name)"
3423
msgstr ""
3424
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
3425
"(%s asendatakse failinimega)"
3426
3427
#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
3428
#, c-format
3429
msgid ""
3430
"Print command line is invalid:\n"
3431
"`%s'"
3432
msgstr ""
3433
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3434
"%s"
3435
3436
#: src/mh.c:380
3437
#, c-format
3438
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3439
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
3440
3441
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3442
msgid "Can't open mark file.\n"
3443
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
3444
3445
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3446
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3447
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
3448
3449
#: src/mh.c:582
3450
#, c-format
3451
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3452
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
3453
3454
#: src/mh.c:749
3455
#, c-format
3456
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3457
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
3458
3459
#: src/mimeview.c:113
3460
msgid "/_Open"
3461
msgstr "/Ava"
3462
3463
#: src/mimeview.c:114
3464
msgid "/Open _with..."
3465
msgstr "/Ava kasutades..."
3466
3467
#: src/mimeview.c:115
3468
msgid "/_Display as text"
3469
msgstr "/Näita tekstina"
3470
3471
#: src/mimeview.c:116
3472
msgid "/_Save as..."
3473
msgstr "/Salveta kui..."
3474
3475
#: src/mimeview.c:119
3476
msgid "/_Check signature"
3477
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3478
3479
#: src/mimeview.c:144
3480
msgid "Creating MIME view...\n"
3481
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3482
3483
#: src/mimeview.c:147
3484
msgid "MIME Type"
3485
msgstr "MIME Tüüp"
3486
3487
#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533
3488
msgid "Text"
3489
msgstr "Tekst"
3490
3491
#: src/mimeview.c:195
3492
msgid "Attachments"
3493
msgstr "Manused"
3494
3495
#: src/mimeview.c:267
3496
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3497
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3498
3499
#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858
3500
msgid "Can't save the part of multipart message."
3501
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3502
3503
#: src/mimeview.c:868
3504
msgid "Open with"
3505
msgstr "Ava kasutades"
3506
3507
#: src/mimeview.c:869
3508
#, c-format
3509
msgid ""
3510
"Enter the command line to open file:\n"
3511
"(`%s' will be replaced with file name)"
3512
msgstr ""
3513
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3514
"(%s asendatakse failinimega)"
3515
3516
#: src/mimeview.c:924
3517
#, c-format
3518
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3519
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3520
3521
#: src/news.c:208
3522
#, c-format
3523
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3524
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
3525
3526
#: src/news.c:278
3527
#, c-format
3528
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3529
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
3530
3531
#: src/news.c:362
3532
#, c-format
3533
msgid "article %d has been already cached.\n"
3534
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
3535
3536
#: src/news.c:382
3537
#, c-format
3538
msgid "getting article %d...\n"
3539
msgstr "võtan artikli %d...\n"
3540
3541
#: src/news.c:386
3542
#, c-format
3543
msgid "can't read article %d\n"
3544
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
3545
3546
#: src/news.c:540
3547
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3548
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
3549
3550
#: src/news.c:653
3551
msgid "can't post article.\n"
3552
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
3553
3554
#: src/news.c:679
3555
#, c-format
3556
msgid "can't retrieve article %d\n"
3557
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
3558
3559
#: src/news.c:735
3560
#, fuzzy, c-format
3561
msgid "can't select group: %s\n"
3562
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
3563
3564
#: src/news.c:770
3565
#, c-format
3566
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3567
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
3568
3569
#: src/news.c:783
3570
msgid "no new articles.\n"
3571
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
3572
3573
#: src/news.c:793
3574
#, c-format
3575
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3576
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
3577
3578
#: src/news.c:797
3579
msgid "can't get xover\n"
3580
msgstr "*ei saa xover'it\n"
3581
3582
#: src/news.c:807
3583
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3584
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
3585
3586
#: src/news.c:817
3587
#, c-format
3588
msgid "invalid xover line: %s\n"
3589
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3590
3591
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3592
msgid "can't get xhdr\n"
3593
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
3594
3595
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3596
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3597
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
3598
3599
#: src/nntp.c:68
3600
#, c-format
3601
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3602
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
3603
3604
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3605
#, c-format
3606
msgid "protocol error: %s\n"
3607
msgstr "protokolli viga: %s\n"
3608
3609
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3610
msgid "protocol error\n"
3611
msgstr "protokolli viga\n"
3612
3613
#: src/nntp.c:283
3614
msgid "Error occurred while posting\n"
3615
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
3616
3617
#: src/nntp.c:363
3618
#, fuzzy
3619
msgid "Error occurred while sending command\n"
3620
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3621
3622
#: src/passphrase.c:86
3623
msgid "Passphrase"
3624
msgstr "Paroolifraas"
3625
3626
#: src/passphrase.c:236
3627
msgid "[no user id]"
3628
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3629
3630
#: src/passphrase.c:244
3631
#, c-format
3632
msgid ""
3633
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3634
"\n"
3635
"  %.*s  \n"
3636
"(%.*s)\n"
3637
msgstr ""
3638
"%s Palun sisestage parool:\n"
3639
"\n"
3640
"  %.*s  \n"
3641
"(%.*s)\n"
3642
3643
#: src/passphrase.c:248
3644
msgid ""
3645
"Bad passphrase! Try again...\n"
3646
"\n"
3647
msgstr ""
3648
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3649
"\n"
3650
3651
#: src/pop.c:149
3652
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3653
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
3654
3655
#: src/pop.c:156
3656
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3657
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
3658
3659
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3660
msgid "POP3 protocol error\n"
3661
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
3662
3663
#: src/pop.c:254
3664
#, fuzzy, c-format
3665
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3666
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3667
3668
#: src/pop.c:616
3669
#, c-format
3670
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3671
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
3672
3673
#: src/pop.c:624
3674
#, c-format
3675
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3676
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
3677
3678
#: src/pop.c:655
3679
msgid "mailbox is locked\n"
3680
msgstr "kirjakast on lukus\n"
3681
3682
#: src/pop.c:658
3683
msgid "session timeout\n"
3684
msgstr ""
3685
3686
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:510
3687
msgid "can't start TLS session\n"
3688
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
3689
3690
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:445
3691
msgid "error occurred on authentication\n"
3692
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3693
3694
#: src/pop.c:676
3695
#, fuzzy
3696
msgid "command not supported\n"
3697
msgstr "Käsklus"
3698
3699
#: src/pop.c:680
3700
#, fuzzy
3701
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3702
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3703
3704
#: src/prefs.c:200
3705
#, c-format
3706
msgid "Found %s\n"
3707
msgstr "Leiti %s\n"
3708
3709
#: src/prefs.c:233
3710
msgid "Configuration is saved.\n"
3711
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
3712
3713
#: src/prefs_account.c:607
3714
msgid "Opening account preferences window...\n"
3715
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3716
3717
#: src/prefs_account.c:633
3718
#, c-format
3719
msgid "Account%d"
3720
msgstr "Konto%d"
3721
3722
#: src/prefs_account.c:652
3723
msgid "Preferences for new account"
3724
msgstr "Uue konto omadused"
3725
3726
#: src/prefs_account.c:657
3727
msgid "Account preferences"
3728
msgstr "Konto omadused"
3729
3730
#: src/prefs_account.c:680
3731
msgid "Creating account preferences window...\n"
3732
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
3733
3734
#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841
3735
msgid "Receive"
3736
msgstr "Saabuvad kirjad"
3737
3738
#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854
3739
msgid "Privacy"
3740
msgstr "Privaatsus"
3741
3742
#: src/prefs_account.c:711
3743
msgid "SSL"
3744
msgstr "SSL"
3745
3746
#: src/prefs_account.c:714
3747
msgid "Advanced"
3748
msgstr "Spetsiaalne"
3749
3750
#: src/prefs_account.c:763
3751
msgid "Name of this account"
3752
msgstr "Selle konto nimi"
3753
3754
#: src/prefs_account.c:772
3755
msgid "Set as default"
3756
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3757
3758
#: src/prefs_account.c:776
3759
msgid "Personal information"
3760
msgstr "Isiku informatsioon"
3761
3762
#: src/prefs_account.c:785
3763
msgid "Full name"
3764
msgstr "Täisnimi"
3765
3766
#: src/prefs_account.c:791
3767
msgid "Mail address"
3768
msgstr "E-Posti aadress"
3769
3770
#: src/prefs_account.c:797
3771
msgid "Organization"
3772
msgstr "Ofganisatsioon"
3773
3774
#: src/prefs_account.c:821
3775
msgid "Server information"
3776
msgstr "Serveri informatsioon"
3777
3778
#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591
3779
msgid "POP3"
3780
msgstr "POP3"
3781
3782
#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608
3783
#: src/prefs_account.c:1794
3784
msgid "IMAP4"
3785
msgstr "IMAP4"
3786
3787
#: src/prefs_account.c:846
3788
msgid "News (NNTP)"
3789
msgstr "Uudised (NNTP)"
3790
3791
#: src/prefs_account.c:848
3792
msgid "None (local)"
3793
msgstr "Lokaalarvutist"
3794
3795
#: src/prefs_account.c:861
3796
msgid "This server requires authentication"
3797
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3798
3799
#: src/prefs_account.c:900
3800
msgid "News server"
3801
msgstr "Uudiste server"
3802
3803
#: src/prefs_account.c:906
3804
msgid "Server for receiving"
3805
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
3806
3807
#: src/prefs_account.c:912
3808
msgid "SMTP server (send)"
3809
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
3810
3811
#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256
3812
msgid "User ID"
3813
msgstr "Kasutajanimi"
3814
3815
#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265
3816
msgid "Password"
3817
msgstr "Parool"
3818
3819
#: src/prefs_account.c:997
3820
#, fuzzy
3821
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3822
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:1000
3825
msgid "Remove messages on server when received"
3826
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
3827
3828
#: src/prefs_account.c:1011
3829
msgid "Remove after"
3830
msgstr "Eemalda pärast"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:1020
3833
msgid "days"
3834
msgstr "päeva"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:1037
3837
msgid "(0 days: remove immediately)"
3838
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:1044
3841
msgid "Download all messages on server"
3842
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
3843
3844
#: src/prefs_account.c:1050
3845
msgid "Receive size limit"
3846
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
3847
3848
#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622
3849
msgid "KB"
3850
msgstr ""
3851
3852
#: src/prefs_account.c:1064
3853
msgid "Filter messages on receiving"
3854
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
3855
3856
#: src/prefs_account.c:1072
3857
msgid "Default inbox"
3858
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
3859
3860
#: src/prefs_account.c:1095
3861
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3862
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
3863
3864
#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227
3865
msgid "Authentication method"
3866
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180
3869
msgid "Automatic"
3870
msgstr "Automaatne"
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1129
3873
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3874
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189
3877
msgid "Header"
3878
msgstr "Päis"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1184
3881
msgid "Add Date header field"
3882
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
3883
3884
#: src/prefs_account.c:1185
3885
msgid "Generate Message-ID"
3886
msgstr "Loo Kirja-ID"
3887
3888
#: src/prefs_account.c:1192
3889
msgid "Add user-defined header"
3890
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719
3893
msgid " Edit... "
3894
msgstr " Redigeeri... "
3895
3896
#: src/prefs_account.c:1204
3897
msgid "Authentication"
3898
msgstr "Autoriseerimine"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:1212
3901
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3902
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
3903
3904
#: src/prefs_account.c:1287
3905
msgid ""
3906
"If you leave these entries empty, the same\n"
3907
"user ID and password as receiving will be used."
3908
msgstr ""
3909
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
3910
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
3911
3912
#: src/prefs_account.c:1297
3913
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3914
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:1353
3917
#, fuzzy
3918
msgid "Command output"
3919
msgstr "Käsklus"
3920
3921
#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300
3922
msgid "Automatically set the following addresses"
3923
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
3924
3925
#: src/prefs_account.c:1373
3926
msgid "Cc"
3927
msgstr "Cc"
3928
3929
#: src/prefs_account.c:1386
3930
msgid "Bcc"
3931
msgstr "Bcc"
3932
3933
#: src/prefs_account.c:1399
3934
msgid "Reply-To"
3935
msgstr "Vastus saata"
3936
3937
#: src/prefs_account.c:1451
3938
msgid "Encrypt message by default"
3939
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
3940
3941
#: src/prefs_account.c:1453
3942
msgid "Sign message by default"
3943
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
3944
3945
#: src/prefs_account.c:1455
3946
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3947
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
3948
3949
#: src/prefs_account.c:1457
3950
msgid "Use clear text signature"
3951
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
3952
3953
#: src/prefs_account.c:1462
3954
msgid "Sign key"
3955
msgstr "Allkirja võti"
3956
3957
#: src/prefs_account.c:1470
3958
msgid "Use default GnuPG key"
3959
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:1479
3962
msgid "Select key by your email address"
3963
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
3964
3965
#: src/prefs_account.c:1488
3966
msgid "Specify key manually"
3967
msgstr "Määra võti käsitsi"
3968
3969
#: src/prefs_account.c:1504
3970
msgid "User or key ID:"
3971
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
3972
3973
#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632
3974
#: src/prefs_account.c:1650
3975
msgid "Don't use SSL"
3976
msgstr "Ära kasuta SSL"
3977
3978
#: src/prefs_account.c:1602
3979
msgid "Use SSL for POP3 connection"
3980
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
3981
3982
#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656
3983
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
3984
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
3985
3986
#: src/prefs_account.c:1619
3987
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3988
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
3989
3990
#: src/prefs_account.c:1625
3991
msgid "NNTP"
3992
msgstr "NNTP"
3993
3994
#: src/prefs_account.c:1640
3995
msgid "Use SSL for NNTP connection"
3996
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
3997
3998
#: src/prefs_account.c:1642
3999
msgid "Send (SMTP)"
4000
msgstr "Saada (SMTP)"
4001
4002
#: src/prefs_account.c:1653
4003
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4004
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4005
4006
#: src/prefs_account.c:1664
4007
msgid "Use non-blocking SSL"
4008
msgstr ""
4009
4010
#: src/prefs_account.c:1676
4011
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4012
msgstr ""
4013
4014
#: src/prefs_account.c:1764
4015
msgid "Specify SMTP port"
4016
msgstr "Määra SMTP port"
4017
4018
#: src/prefs_account.c:1770
4019
msgid "Specify POP3 port"
4020
msgstr "Määra POP3 port"
4021
4022
#: src/prefs_account.c:1776
4023
msgid "Specify IMAP4 port"
4024
msgstr "Määra IMAP4 port"
4025
4026
#: src/prefs_account.c:1782
4027
msgid "Specify NNTP port"
4028
msgstr "Määra NNTP port"
4029
4030
#: src/prefs_account.c:1787
4031
msgid "Specify domain name"
4032
msgstr "Määra domeeni nimi"
4033
4034
#: src/prefs_account.c:1805
4035
msgid "IMAP server directory"
4036
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4037
4038
#: src/prefs_account.c:1859
4039
msgid "Put sent messages in"
4040
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4041
4042
#: src/prefs_account.c:1861
4043
msgid "Put draft messages in"
4044
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4045
4046
#: src/prefs_account.c:1863
4047
msgid "Put deleted messages in"
4048
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4049
4050
#: src/prefs_account.c:1924
4051
msgid "Account name is not entered."
4052
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4053
4054
#: src/prefs_account.c:1928
4055
msgid "Mail address is not entered."
4056
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1933
4059
msgid "SMTP server is not entered."
4060
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4061
4062
#: src/prefs_account.c:1938
4063
msgid "User ID is not entered."
4064
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4065
4066
#: src/prefs_account.c:1943
4067
msgid "POP3 server is not entered."
4068
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4069
4070
#: src/prefs_account.c:1948
4071
msgid "IMAP4 server is not entered."
4072
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4073
4074
#: src/prefs_account.c:1953
4075
msgid "NNTP server is not entered."
4076
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4077
4078
#: src/prefs_account.c:2035
4079
msgid ""
4080
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4081
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4082
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4083
msgstr ""
4084
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4085
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4086
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4087
4088
#: src/prefs_actions.c:169
4089
#, fuzzy
4090
msgid "Actions configuration"
4091
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4092
4093
#: src/prefs_actions.c:191
4094
msgid "Menu name:"
4095
msgstr "Menüü nimi:"
4096
4097
#: src/prefs_actions.c:200
4098
msgid "Command line:"
4099
msgstr "Käsurida:"
4100
4101
#: src/prefs_actions.c:212
4102
#, fuzzy
4103
msgid ""
4104
"Menu name:\n"
4105
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4106
"Command line:\n"
4107
" Begin with:\n"
4108
"   | to send message body or selection to command\n"
4109
"   > to send user provided text to command\n"
4110
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4111
" End with:\n"
4112
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4113
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4114
"   & to run command asynchronously\n"
4115
" Use:\n"
4116
"   %f for message file name\n"
4117
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4118
"   %p for the selected message part\n"
4119
"   %u for a user provided argument\n"
4120
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4121
"   %s for the text selection"
4122
msgstr ""
4123
"Menüü nimi:\n"
4124
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4125
"Käsurida:\n"
4126
" Algab märgiga:\n"
4127
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4128
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4129
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4130
" Lõppeb märgiga:\n"
4131
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4132
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4133
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4134
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4135
"   %p märgitud kirjaosa."
4136
4137
#: src/prefs_actions.c:257
4138
#, fuzzy
4139
msgid " Replace "
4140
msgstr "Asenda"
4141
4142
#: src/prefs_actions.c:269
4143
msgid " Syntax help "
4144
msgstr " Süntaksi abi "
4145
4146
#: src/prefs_actions.c:288
4147
msgid "Registered actions"
4148
msgstr "Registreeritud tegevused"
4149
4150
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4151
msgid "(New)"
4152
msgstr "(Uus)"
4153
4154
#: src/prefs_actions.c:463
4155
msgid "Menu name is not set."
4156
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4157
4158
#: src/prefs_actions.c:468
4159
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4160
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4161
4162
#: src/prefs_actions.c:478
4163
msgid "Menu name is too long."
4164
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4165
4166
#: src/prefs_actions.c:487
4167
msgid "Command line not set."
4168
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4169
4170
#: src/prefs_actions.c:492
4171
msgid "Menu name and command are too long."
4172
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4173
4174
#: src/prefs_actions.c:497
4175
#, c-format
4176
msgid ""
4177
"The command\n"
4178
"%s\n"
4179
"has a syntax error."
4180
msgstr ""
4181
"Käskluses\n"
4182
"%s\n"
4183
"on süntaksiviga."
4184
4185
#: src/prefs_actions.c:558
4186
msgid "Delete action"
4187
msgstr "Kustuta tegevus"
4188
4189
#: src/prefs_actions.c:559
4190
msgid "Do you really want to delete this action?"
4191
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4192
4193
#: src/prefs_common.c:821
4194
msgid "Creating common preferences window...\n"
4195
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4196
4197
#: src/prefs_common.c:825
4198
msgid "Common Preferences"
4199
msgstr "Üldised omadused"
4200
4201
#: src/prefs_common.c:847
4202
msgid "Quote"
4203
msgstr "Tsitaat"
4204
4205
#: src/prefs_common.c:849
4206
msgid "Display"
4207
msgstr "Ekraan"
4208
4209
#: src/prefs_common.c:851
4210
msgid "Message"
4211
msgstr "Kiri"
4212
4213
#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
4214
msgid "Other"
4215
msgstr "Muud asjad"
4216
4217
#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
4218
msgid "External program"
4219
msgstr "Väline programm"
4220
4221
#: src/prefs_common.c:909
4222
msgid "Use external program for incorporation"
4223
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4224
4225
#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
4226
msgid "Command"
4227
msgstr "Käsklus"
4228
4229
#: src/prefs_common.c:930
4230
msgid "Local spool"
4231
msgstr "Lokaalne kirja jada"
4232
4233
#: src/prefs_common.c:941
4234
msgid "Incorporate from spool"
4235
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4236
4237
#: src/prefs_common.c:943
4238
msgid "Filter on incorporation"
4239
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4240
4241
#: src/prefs_common.c:951
4242
msgid "Spool path"
4243
msgstr ""
4244
4245
#: src/prefs_common.c:969
4246
msgid "Auto-check new mail"
4247
msgstr "Võta kirju"
4248
4249
#: src/prefs_common.c:971
4250
msgid "every"
4251
msgstr "iga"
4252
4253
#: src/prefs_common.c:983
4254
msgid "minute(s)"
4255
msgstr "minuti järel"
4256
4257
#: src/prefs_common.c:992
4258
msgid "Check new mail on startup"
4259
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4260
4261
#: src/prefs_common.c:994
4262
msgid "Update all local folders after incorporation"
4263
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4264
4265
#: src/prefs_common.c:996
4266
msgid "News"
4267
msgstr "Uudised"
4268
4269
#: src/prefs_common.c:1004
4270
msgid ""
4271
"Maximum number of articles to download\n"
4272
"(unlimited if 0 is specified)"
4273
msgstr ""
4274
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4275
"(määramata kui sisestate 0)"
4276
4277
#: src/prefs_common.c:1074
4278
msgid "Use external program for sending"
4279
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4280
4281
#: src/prefs_common.c:1100
4282
msgid "Save sent messages to outbox"
4283
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4284
4285
#: src/prefs_common.c:1106
4286
msgid "Outgoing codeset"
4287
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4288
4289
#: src/prefs_common.c:1121
4290
msgid "Automatic (Recommended)"
4291
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
4292
4293
#: src/prefs_common.c:1122
4294
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4295
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
4296
4297
#: src/prefs_common.c:1123
4298
msgid "Unicode (UTF-8)"
4299
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4300
4301
#: src/prefs_common.c:1124
4302
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4303
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
4304
4305
#: src/prefs_common.c:1125
4306
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4307
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
4308
4309
#: src/prefs_common.c:1126
4310
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4311
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
4312
4313
#: src/prefs_common.c:1127
4314
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4315
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
4316
4317
#: src/prefs_common.c:1128
4318
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4319
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
4320
4321
#: src/prefs_common.c:1129
4322
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4323
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4324
4325
#: src/prefs_common.c:1130
4326
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4327
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
4328
4329
#: src/prefs_common.c:1131
4330
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4331
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
4332
4333
#: src/prefs_common.c:1132
4334
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4335
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
4336
4337
#: src/prefs_common.c:1133
4338
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4339
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4340
4341
#: src/prefs_common.c:1134
4342
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4343
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
4344
4345
#: src/prefs_common.c:1135
4346
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4347
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
4348
4349
#: src/prefs_common.c:1137
4350
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4351
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
4352
4353
#: src/prefs_common.c:1138
4354
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4355
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
4356
4357
#: src/prefs_common.c:1140
4358
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4359
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4360
4361
#: src/prefs_common.c:1141
4362
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4363
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
4364
4365
#: src/prefs_common.c:1143
4366
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4367
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
4368
4369
#: src/prefs_common.c:1144
4370
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4371
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
4372
4373
#: src/prefs_common.c:1146
4374
msgid "Korean (EUC-KR)"
4375
msgstr "Korea (EUC-KR)"
4376
4377
#: src/prefs_common.c:1147
4378
msgid "Thai (TIS-620)"
4379
msgstr "Tai (TIS-620)"
4380
4381
#: src/prefs_common.c:1148
4382
msgid "Thai (Windows-874)"
4383
msgstr "Tai (Windows-874)"
4384
4385
#: src/prefs_common.c:1158
4386
msgid ""
4387
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4388
"for the current locale will be used."
4389
msgstr ""
4390
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4391
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4392
4393
#: src/prefs_common.c:1170
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Transfer encoding"
4396
msgstr "Äärista enne saatmist"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1193
4399
msgid ""
4400
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
4401
"message body contains non-ASCII characters."
4402
msgstr ""
4403
4404
#: src/prefs_common.c:1261
4405
msgid "Signature separator"
4406
msgstr "Allkirja eraldaja"
4407
4408
#: src/prefs_common.c:1270
4409
msgid "Insert automatically"
4410
msgstr "Lisa automaatselt"
4411
4412
#: src/prefs_common.c:1280
4413
msgid "Automatically launch the external editor"
4414
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4415
4416
#: src/prefs_common.c:1290
4417
msgid "Undo level"
4418
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4419
4420
#: src/prefs_common.c:1310
4421
msgid "Wrap messages at"
4422
msgstr "Äärista kirjaread"
4423
4424
#: src/prefs_common.c:1322
4425
msgid "characters"
4426
msgstr "sümboli laiuseks"
4427
4428
#: src/prefs_common.c:1332
4429
msgid "Wrap quotation"
4430
msgstr "Äärista tsitaati"
4431
4432
#: src/prefs_common.c:1338
4433
msgid "Wrap on input"
4434
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4435
4436
#: src/prefs_common.c:1340
4437
msgid "Wrap before sending"
4438
msgstr "Äärista enne saatmist"
4439
4440
#: src/prefs_common.c:1350
4441
msgid "Automatically select account for replies"
4442
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4443
4444
#: src/prefs_common.c:1352
4445
msgid "Quote message when replying"
4446
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4447
4448
#: src/prefs_common.c:1354
4449
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4450
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4451
4452
#: src/prefs_common.c:1400
4453
msgid "Reply format"
4454
msgstr "Vastuse formaat"
4455
4456
#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454
4457
msgid "Quotation mark"
4458
msgstr "Tsitaadi märk"
4459
4460
#: src/prefs_common.c:1439
4461
msgid "Forward format"
4462
msgstr "Edasta formaat"
4463
4464
#: src/prefs_common.c:1483
4465
msgid " Description of symbols "
4466
msgstr " Sümbolite seletus "
4467
4468
#: src/prefs_common.c:1524
4469
msgid "Font"
4470
msgstr "Tekstistiil"
4471
4472
#: src/prefs_common.c:1556
4473
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4474
msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
4475
4476
#: src/prefs_common.c:1559
4477
msgid "Display unread number next to folder name"
4478
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4479
4480
#: src/prefs_common.c:1568
4481
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4482
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:1583
4485
msgid "letters"
4486
msgstr "tähte"
4487
4488
#: src/prefs_common.c:1589
4489
msgid "Summary View"
4490
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4491
4492
#: src/prefs_common.c:1598
4493
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4494
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1600
4497
msgid "Expand threads"
4498
msgstr "Paisuta teemad"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439
4501
msgid "Date format"
4502
msgstr "Kuupäeva formaat"
4503
4504
#: src/prefs_common.c:1629
4505
msgid " Set display item of summary... "
4506
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4507
4508
#: src/prefs_common.c:1690
4509
msgid "Enable coloration of message"
4510
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:1704
4513
#, fuzzy
4514
msgid ""
4515
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4516
"ASCII character (Japanese only)"
4517
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4518
4519
#: src/prefs_common.c:1710
4520
msgid "Display header pane above message view"
4521
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1717
4524
msgid "Display short headers on message view"
4525
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1738
4528
msgid "Line space"
4529
msgstr "Reavahe"
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790
4532
msgid "pixel(s)"
4533
msgstr "pinkti"
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1757
4536
msgid "Scroll"
4537
msgstr "Kerimine"
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1764
4540
msgid "Half page"
4541
msgstr "Pool lehte"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1770
4544
msgid "Smooth scroll"
4545
msgstr "Sujuv kerimine"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1776
4548
msgid "Step"
4549
msgstr "Samm"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1797
4552
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4553
msgstr ""
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1841
4556
msgid "Automatically check signatures"
4557
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1844
4560
msgid "Show signature check result in a popup window"
4561
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1847
4564
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4565
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1862
4568
msgid "Expired after"
4569
msgstr "Aegub pärast"
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1875
4572
msgid "minute(s) "
4573
msgstr "minuteid"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1888
4576
msgid ""
4577
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
4578
" for the whole session)"
4579
msgstr ""
4580
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4581
"kogu sessiooniks)"
4582
4583
#: src/prefs_common.c:1898
4584
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4585
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4586
4587
#: src/prefs_common.c:1903
4588
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4589
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4590
4591
#: src/prefs_common.c:1954
4592
#, fuzzy
4593
msgid "Always open messages in summary when selected"
4594
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1958
4597
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4598
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1962
4601
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4602
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1966
4605
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4606
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1974
4609
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4610
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1981
4613
msgid ""
4614
"(Messages will be marked until execution\n"
4615
" if this is turned off)"
4616
msgstr ""
4617
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4618
" kui see on välja lülitatud)"
4619
4620
#: src/prefs_common.c:1987
4621
#, fuzzy
4622
msgid "Receive dialog"
4623
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4624
4625
#: src/prefs_common.c:1997
4626
msgid "Show receive dialog"
4627
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4628
4629
#: src/prefs_common.c:2007
4630
msgid "Always"
4631
msgstr "Alati"
4632
4633
#: src/prefs_common.c:2008
4634
msgid "Only on manual receiving"
4635
msgstr ""
4636
4637
#: src/prefs_common.c:2010
4638
msgid "Never"
4639
msgstr "Mitte iial"
4640
4641
#: src/prefs_common.c:2015
4642
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4643
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4644
4645
#: src/prefs_common.c:2018
4646
msgid "Close receive dialog when finished"
4647
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4648
4649
#: src/prefs_common.c:2024
4650
msgid " Set key bindings... "
4651
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4652
4653
#: src/prefs_common.c:2080
4654
#, c-format
4655
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4656
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4657
4658
#: src/prefs_common.c:2089
4659
msgid "Web browser"
4660
msgstr "Weebi sirvur"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:2153
4663
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4664
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4665
4666
#: src/prefs_common.c:2155
4667
msgid "On exit"
4668
msgstr "Programmist väljumisel"
4669
4670
#: src/prefs_common.c:2163
4671
msgid "Confirm on exit"
4672
msgstr "Kontrolli väljumist"
4673
4674
#: src/prefs_common.c:2170
4675
msgid "Empty trash on exit"
4676
msgstr "Tühjenda prügikast"
4677
4678
#: src/prefs_common.c:2172
4679
msgid "Ask before emptying"
4680
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2176
4683
msgid "Warn if there are queued messages"
4684
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:2182
4687
msgid "Socket I/O timeout:"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_common.c:2195
4691
msgid "second(s)"
4692
msgstr ""
4693
4694
#: src/prefs_common.c:2377
4695
msgid "the full abbreviated weekday name"
4696
msgstr "nädalapäeva esitähed"
4697
4698
#: src/prefs_common.c:2378
4699
msgid "the full weekday name"
4700
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
4701
4702
#: src/prefs_common.c:2379
4703
msgid "the abbreviated month name"
4704
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:2380
4707
msgid "the full month name"
4708
msgstr "täispikk kuu nimetus"
4709
4710
#: src/prefs_common.c:2381
4711
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4712
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
4713
4714
#: src/prefs_common.c:2382
4715
msgid "the century number (year/100)"
4716
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
4717
4718
#: src/prefs_common.c:2383
4719
msgid "the day of the month as a decimal number"
4720
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
4721
4722
#: src/prefs_common.c:2384
4723
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4724
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
4725
4726
#: src/prefs_common.c:2385
4727
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4728
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
4729
4730
#: src/prefs_common.c:2386
4731
msgid "the day of the year as a decimal number"
4732
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
4733
4734
#: src/prefs_common.c:2387
4735
msgid "the month as a decimal number"
4736
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2388
4739
msgid "the minute as a decimal number"
4740
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
4741
4742
#: src/prefs_common.c:2389
4743
msgid "either AM or PM"
4744
msgstr "kas EL või PL"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:2390
4747
msgid "the second as a decimal number"
4748
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:2391
4751
msgid "the day of the week as a decimal number"
4752
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:2392
4755
msgid "the preferred date for the current locale"
4756
msgstr "eelistatud kuupäev"
4757
4758
#: src/prefs_common.c:2393
4759
msgid "the last two digits of a year"
4760
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
4761
4762
#: src/prefs_common.c:2394
4763
msgid "the year as a decimal number"
4764
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
4765
4766
#: src/prefs_common.c:2395
4767
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4768
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
4769
4770
#: src/prefs_common.c:2416
4771
msgid "Specifier"
4772
msgstr "*Määraja"
4773
4774
#: src/prefs_common.c:2417
4775
msgid "Description"
4776
msgstr "Seletus"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:2457
4779
msgid "Example"
4780
msgstr "Näide"
4781
4782
#: src/prefs_common.c:2538
4783
msgid "Set message colors"
4784
msgstr "Säti kirja värvid"
4785
4786
#: src/prefs_common.c:2546
4787
msgid "Colors"
4788
msgstr "Värvid"
4789
4790
#: src/prefs_common.c:2580
4791
msgid "Quoted Text - First Level"
4792
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
4793
4794
#: src/prefs_common.c:2586
4795
msgid "Quoted Text - Second Level"
4796
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
4797
4798
#: src/prefs_common.c:2592
4799
msgid "Quoted Text - Third Level"
4800
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
4801
4802
#: src/prefs_common.c:2598
4803
msgid "URI link"
4804
msgstr "URI viide"
4805
4806
#: src/prefs_common.c:2605
4807
msgid "Recycle quote colors"
4808
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
4809
4810
#: src/prefs_common.c:2665
4811
msgid "Pick color for quotation level 1"
4812
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
4813
4814
#: src/prefs_common.c:2668
4815
msgid "Pick color for quotation level 2"
4816
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
4817
4818
#: src/prefs_common.c:2671
4819
msgid "Pick color for quotation level 3"
4820
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
4821
4822
#: src/prefs_common.c:2674
4823
msgid "Pick color for URI"
4824
msgstr "Vali URI-le värv"
4825
4826
#: src/prefs_common.c:2811
4827
msgid "Description of symbols"
4828
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
4829
4830
#: src/prefs_common.c:2867
4831
msgid ""
4832
"Date\n"
4833
"From\n"
4834
"Full Name of Sender\n"
4835
"First Name of Sender\n"
4836
"Initial of Sender\n"
4837
"Subject\n"
4838
"To\n"
4839
"Cc\n"
4840
"Newsgroups\n"
4841
"Message-ID"
4842
msgstr ""
4843
"Kuupäev\n"
4844
"Kellelt\n"
4845
"Saatja täisnimi\n"
4846
"Saatja eesnimi\n"
4847
"Saatja initsiaal\n"
4848
"Pealkiri\n"
4849
"Kellele\n"
4850
"Koopia\n"
4851
"Uudistegrupp\n"
4852
"Kirja-ID"
4853
4854
#: src/prefs_common.c:2880
4855
msgid "If x is set, displays expr"
4856
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
4857
4858
#: src/prefs_common.c:2884
4859
msgid ""
4860
"Message body\n"
4861
"Quoted message body\n"
4862
"Message body without signature\n"
4863
"Quoted message body without signature\n"
4864
"Literal %"
4865
msgstr ""
4866
"Teate keha\n"
4867
"Tsiteeritud teate keha\n"
4868
"Teate keha allkirjata\n"
4869
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
4870
"Literaal %"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2892
4873
msgid ""
4874
"Literal backslash\n"
4875
"Literal question mark\n"
4876
"Literal opening curly brace\n"
4877
"Literal closing curly brace"
4878
msgstr ""
4879
"Täht tagasinihe\n"
4880
"Täht küsimärk\n"
4881
"Täht avanev loogeline sulg\n"
4882
"Täht sulgev loogeline sulg"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2929
4885
msgid "Font selection"
4886
msgstr "Fondi valik"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2993
4889
msgid "Key bindings"
4890
msgstr "Klahvi seosed"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:3007
4893
msgid ""
4894
"Select the preset of key bindings.\n"
4895
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4896
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4897
msgstr ""
4898
"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
4899
"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
4900
"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
4901
4902
#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368
4903
msgid "Default"
4904
msgstr "Vaikimisi"
4905
4906
#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377
4907
msgid "Old Sylpheed"
4908
msgstr "Vana Sylpheed"
4909
4910
#: src/prefs_customheader.c:164
4911
msgid "Custom header setting"
4912
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
4913
4914
#: src/prefs_customheader.c:260
4915
msgid "Custom headers"
4916
msgstr "Enda määratud päis"
4917
4918
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
4919
msgid "Header name is not set."
4920
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
4921
4922
#: src/prefs_customheader.c:539
4923
msgid "Delete header"
4924
msgstr "Kustuta päis"
4925
4926
#: src/prefs_customheader.c:540
4927
msgid "Do you really want to delete this header?"
4928
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
4929
4930
#: src/prefs_display_header.c:175
4931
msgid "Creating display header setting window...\n"
4932
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
4933
4934
#: src/prefs_display_header.c:199
4935
msgid "Display header setting"
4936
msgstr "Päise näitamine"
4937
4938
#: src/prefs_display_header.c:219
4939
msgid "Header name"
4940
msgstr "Päise nimi"
4941
4942
#: src/prefs_display_header.c:251
4943
msgid "Displayed Headers"
4944
msgstr "Näidatud päised"
4945
4946
#: src/prefs_display_header.c:309
4947
msgid "Hidden headers"
4948
msgstr "Varjatud päised"
4949
4950
#: src/prefs_display_header.c:338
4951
msgid "Show all unspecified headers"
4952
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
4953
4954
#: src/prefs_display_header.c:363
4955
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4956
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
4957
4958
#: src/prefs_display_header.c:401
4959
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
4960
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
4961
4962
#: src/prefs_display_header.c:533
4963
msgid "This header is already in the list."
4964
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
4965
4966
#: src/prefs_filter.c:190
4967
msgid "Filter setting"
4968
msgstr "Filtri sättimine"
4969
4970
#: src/prefs_filter.c:213
4971
msgid "Enabled"
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_filter.c:237
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Top"
4977
msgstr "Kellele:"
4978
4979
#: src/prefs_filter.c:259
4980
msgid "Bottom"
4981
msgstr ""
4982
4983
#: src/prefs_filter.c:287
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Copy"
4986
msgstr "/Kopeeri..."
4987
4988
#: src/prefs_filter.c:699
4989
msgid "Delete rule"
4990
msgstr "Kustuta reegel"
4991
4992
#: src/prefs_filter.c:700
4993
msgid "Do you really want to delete this rule?"
4994
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
4995
4996
#: src/prefs_filter_edit.c:338
4997
#, fuzzy
4998
msgid "Filter rule"
4999
msgstr "Kustuta reegel"
5000
5001
#: src/prefs_filter_edit.c:371
5002
msgid "If any of the following condition matches"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_filter_edit.c:373
5006
msgid "If all of the following conditions match"
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_filter_edit.c:394
5010
msgid "Perform the following actions:"
5011
msgstr ""
5012
5013
#: src/prefs_filter_edit.c:562
5014
msgid "To or Cc"
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_filter_edit.c:563
5018
#, fuzzy
5019
msgid "Any header"
5020
msgstr "Kogu päis"
5021
5022
#: src/prefs_filter_edit.c:564
5023
#, fuzzy
5024
msgid "Edit header..."
5025
msgstr "Päis"
5026
5027
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5028
#, fuzzy
5029
msgid "Message body"
5030
msgstr "Kiri"
5031
5032
#: src/prefs_filter_edit.c:568
5033
msgid "Result of command"
5034
msgstr ""
5035
5036
#: src/prefs_filter_edit.c:570
5037
msgid "Age"
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_filter_edit.c:582
5041
msgid "contains"
5042
msgstr "sisaldab"
5043
5044
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5045
#, fuzzy
5046
msgid "doesn't contain"
5047
msgstr "ei sisalda"
5048
5049
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5050
msgid "is"
5051
msgstr ""
5052
5053
#: src/prefs_filter_edit.c:588
5054
msgid "is not"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_filter_edit.c:590
5058
msgid "match to regex"
5059
msgstr ""
5060
5061
#: src/prefs_filter_edit.c:592
5062
msgid "doesn't match to regex"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_filter_edit.c:600
5066
msgid "is larger than"
5067
msgstr ""
5068
5069
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5070
msgid "is smaller than"
5071
msgstr ""
5072
5073
#: src/prefs_filter_edit.c:608
5074
msgid "is longer than"
5075
msgstr ""
5076
5077
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5078
msgid "is shorter than"
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_filter_edit.c:707
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Move to"
5084
msgstr "Liiguta alla"
5085
5086
#: src/prefs_filter_edit.c:708
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Copy to"
5089
msgstr "/Kopeeri..."
5090
5091
#: src/prefs_filter_edit.c:709
5092
msgid "Don't receive"
5093
msgstr "Ära võta vastu"
5094
5095
#: src/prefs_filter_edit.c:710
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Delete from server"
5098
msgstr "Kustuta kaust"
5099
5100
#: src/prefs_filter_edit.c:713
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Set mark"
5103
msgstr "Märkused"
5104
5105
#: src/prefs_filter_edit.c:714
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Set color"
5108
msgstr "Säti kirja värvid"
5109
5110
#: src/prefs_filter_edit.c:715
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Mark as read"
5113
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5114
5115
#: src/prefs_filter_edit.c:720
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Forward as attachment"
5118
msgstr "/Saada edasi manusena"
5119
5120
#: src/prefs_filter_edit.c:721
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Redirect"
5123
msgstr "/Suuna ümber"
5124
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:725
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Execute command"
5128
msgstr "Käivita"
5129
5130
#: src/prefs_filter_edit.c:728
5131
msgid "Stop rule evaluation"
5132
msgstr ""
5133
5134
#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058
5135
#, fuzzy
5136
msgid "folder:"
5137
msgstr "Kaust"
5138
5139
#: src/prefs_filter_edit.c:1098
5140
#, fuzzy
5141
msgid "address:"
5142
msgstr "Aadress"
5143
5144
#: src/prefs_filter_edit.c:1505
5145
#, fuzzy
5146
msgid "Edit header list"
5147
msgstr "Päis"
5148
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:1528
5150
#, fuzzy
5151
msgid "Headers"
5152
msgstr "Päis"
5153
5154
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Header:"
5157
msgstr "Päis"
5158
5159
#: src/prefs_filter_edit.c:1655
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Rule name is not specified."
5162
msgstr "Saaja pole määratud."
5163
5164
#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:1830
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Command is not specified."
5168
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5169
5170
#: src/prefs_filter_edit.c:1777
5171
msgid "Invalid condition exists."
5172
msgstr ""
5173
5174
#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Destination folder is not specified."
5177
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5178
5179
#: src/prefs_filter_edit.c:1861
5180
msgid "Invalid action exists."
5181
msgstr ""
5182
5183
#: src/prefs_filter_edit.c:1870
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Condition not exist."
5186
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5187
5188
#: src/prefs_filter_edit.c:1872
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Action not exist."
5191
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5192
5193
#: src/prefs_folder_item.c:115
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Folder properties"
5196
msgstr "Kausta omadus"
5197
5198
#: src/prefs_folder_item.c:136
5199
msgid "General"
5200
msgstr "Üldine"
5201
5202
#: src/prefs_folder_item.c:211
5203
msgid "Normal"
5204
msgstr "Normaalne"
5205
5206
#: src/prefs_folder_item.c:224
5207
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5208
msgstr ""
5209
5210
#: src/prefs_folder_item.c:226
5211
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5212
msgstr ""
5213
5214
#: src/prefs_folder_item.c:298
5215
msgid "Apply to subfolders"
5216
msgstr ""
5217
5218
#: src/prefs_folder_item.c:323
5219
msgid "use also on reply"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_folder_item.c:347
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Reply-To:"
5225
msgstr "Vastus saata"
5226
5227
#: src/prefs_summary_column.c:67
5228
msgid "Mark"
5229
msgstr "Märk"
5230
5231
#: src/prefs_summary_column.c:69
5232
msgid "Attachment"
5233
msgstr "Manus"
5234
5235
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
5236
msgid "Subject"
5237
msgstr "Pealkiri"
5238
5239
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
5240
msgid "From"
5241
msgstr "Kellelt"
5242
5243
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
5244
msgid "Date"
5245
msgstr "Kuupäev"
5246
5247
#: src/prefs_summary_column.c:74
5248
msgid "Number"
5249
msgstr "Number"
5250
5251
#: src/prefs_summary_column.c:166
5252
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5253
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5254
5255
#: src/prefs_summary_column.c:174
5256
msgid "Summary display item setting"
5257
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5258
5259
#: src/prefs_summary_column.c:189
5260
msgid ""
5261
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5262
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5263
msgstr ""
5264
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5265
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5266
5267
#: src/prefs_summary_column.c:216
5268
msgid "Available items"
5269
msgstr "Võimalikud elemendid"
5270
5271
#: src/prefs_summary_column.c:234
5272
msgid "  ->  "
5273
msgstr "  ->  "
5274
5275
#: src/prefs_summary_column.c:238
5276
msgid "  <-  "
5277
msgstr "  <-  "
5278
5279
#: src/prefs_summary_column.c:259
5280
msgid "Displayed items"
5281
msgstr "Näidatud elemendid"
5282
5283
#: src/prefs_summary_column.c:300
5284
msgid " Revert to default "
5285
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5286
5287
#: src/prefs_template.c:157
5288
msgid "Template name"
5289
msgstr "Malli nimi"
5290
5291
#: src/prefs_template.c:215
5292
msgid "Register"
5293
msgstr "Registreeri"
5294
5295
#: src/prefs_template.c:221
5296
msgid " Substitute "
5297
msgstr "Lisa"
5298
5299
#: src/prefs_template.c:233
5300
msgid " Symbols "
5301
msgstr " Sümbolid "
5302
5303
#: src/prefs_template.c:247
5304
msgid "Registered templates"
5305
msgstr "Registreeritud mallid"
5306
5307
#: src/prefs_template.c:267
5308
msgid "Templates"
5309
msgstr "Vormid"
5310
5311
#: src/prefs_template.c:380
5312
msgid "Template"
5313
msgstr "Vorm"
5314
5315
#: src/prefs_template.c:449
5316
msgid "Template format error."
5317
msgstr "Malli formaadi viga."
5318
5319
#: src/prefs_template.c:525
5320
msgid "Delete template"
5321
msgstr "Kustuta mall"
5322
5323
#: src/prefs_template.c:526
5324
msgid "Do you really want to delete this template?"
5325
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5326
5327
#: src/procmime.c:728
5328
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5329
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
5330
5331
#: src/procmsg.c:515
5332
msgid "can't open mark file\n"
5333
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
5334
5335
#: src/procmsg.c:910
5336
#, c-format
5337
msgid "can't fetch message %d\n"
5338
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
5339
5340
#: src/procmsg.c:1207
5341
#, c-format
5342
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5343
msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
5344
5345
#: src/procmsg.c:1334
5346
#, c-format
5347
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5348
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
5349
5350
#: src/progressdialog.c:54
5351
msgid "Status"
5352
msgstr "Staatus"
5353
5354
#: src/progressdialog.c:56
5355
msgid "Creating progress dialog...\n"
5356
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5357
5358
#: src/recv.c:114
5359
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5360
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
5361
5362
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5363
msgid "Can't write to file.\n"
5364
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
5365
5366
#: src/rfc2015.c:137
5367
msgid "Cannot find user ID for this key."
5368
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5369
5370
#: src/rfc2015.c:148
5371
#, c-format
5372
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5373
msgstr ""
5374
5375
#: src/rfc2015.c:175
5376
#, c-format
5377
msgid "Signature made at %s\n"
5378
msgstr "Allkiri %s\n"
5379
5380
#: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255
5381
msgid "Error verifying the signature"
5382
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5383
5384
#: src/select-keys.c:105
5385
#, c-format
5386
msgid "Please select key for `%s'"
5387
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5388
5389
#: src/select-keys.c:108
5390
#, c-format
5391
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5392
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5393
5394
#: src/select-keys.c:291
5395
msgid "Select Keys"
5396
msgstr "Vali võtmed"
5397
5398
#: src/select-keys.c:318
5399
msgid "Key ID"
5400
msgstr "Võtme ID"
5401
5402
#: src/select-keys.c:321
5403
msgid "Val"
5404
msgstr "Val"
5405
5406
#: src/select-keys.c:468
5407
msgid "Add key"
5408
msgstr "Lisa võti"
5409
5410
#: src/select-keys.c:469
5411
msgid "Enter another user or key ID:"
5412
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5413
5414
#: src/select-keys.c:485
5415
msgid "Trust key"
5416
msgstr ""
5417
5418
#: src/select-keys.c:486
5419
msgid ""
5420
"The selected key is not fully trusted.\n"
5421
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5422
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5423
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5424
msgstr ""
5425
5426
#: src/send_message.c:177
5427
msgid "Queued message header is broken.\n"
5428
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5429
5430
#: src/send_message.c:384
5431
msgid "Connecting"
5432
msgstr "Ühendan"
5433
5434
#: src/send_message.c:388
5435
#, c-format
5436
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5437
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5438
5439
#: src/send_message.c:450
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Sending HELO..."
5442
msgstr "Saadan KIRJA...."
5443
5444
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Authenticating"
5447
msgstr "Autoriseerimine"
5448
5449
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Sending message..."
5452
msgstr "Saadan kirja"
5453
5454
#: src/send_message.c:455
5455
#, fuzzy
5456
msgid "Sending EHLO..."
5457
msgstr "Saadan KIRJA...."
5458
5459
#: src/send_message.c:464
5460
msgid "Sending MAIL FROM..."
5461
msgstr "Saadan KIRJA...."
5462
5463
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
5464
msgid "Sending"
5465
msgstr "Saadan"
5466
5467
#: src/send_message.c:468
5468
msgid "Sending RCPT TO..."
5469
msgstr "Saadan RCPT..."
5470
5471
#: src/send_message.c:473
5472
msgid "Sending DATA..."
5473
msgstr "Saadan andmed..."
5474
5475
#: src/send_message.c:477
5476
msgid "Quitting..."
5477
msgstr "Väljun..."
5478
5479
#: src/send_message.c:505
5480
#, c-format
5481
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5482
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5483
5484
#: src/send_message.c:533
5485
msgid "Sending message"
5486
msgstr "Saadan kirja"
5487
5488
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
5489
msgid "Error occurred while sending the message."
5490
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5491
5492
#: src/send_message.c:579
5493
#, fuzzy, c-format
5494
msgid ""
5495
"Error occurred while sending the message:\n"
5496
"%s"
5497
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5498
5499
#: src/setup.c:43
5500
msgid "Mailbox setting"
5501
msgstr "Kirjakasti seaded"
5502
5503
#: src/setup.c:44
5504
msgid ""
5505
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5506
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5507
"if you have the one.\n"
5508
"If you're not sure, just select OK."
5509
msgstr ""
5510
"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
5511
"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
5512
"siis te võite seda kasutada.\n"
5513
"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
5514
5515
#: src/sigstatus.c:131
5516
msgid "Checking signature"
5517
msgstr "Allkirja kontroll"
5518
5519
#: src/sigstatus.c:195
5520
#, c-format
5521
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5522
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5523
5524
#: src/sigstatus.c:218
5525
msgid "No signature found"
5526
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5527
5528
#: src/sigstatus.c:225
5529
#, c-format
5530
msgid "Good signature from \"%s\""
5531
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5532
5533
#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
5534
msgid "Good signature"
5535
msgstr "Hea allkiri"
5536
5537
#: src/sigstatus.c:230
5538
#, c-format
5539
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5540
msgstr ""
5541
5542
#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
5543
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/sigstatus.c:236
5547
#, c-format
5548
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/sigstatus.c:237
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Signature valid but expired"
5554
msgstr "Allkiri %s\n"
5555
5556
#: src/sigstatus.c:240
5557
#, c-format
5558
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5559
msgstr ""
5560
5561
#: src/sigstatus.c:241
5562
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5563
msgstr ""
5564
5565
#: src/sigstatus.c:244
5566
#, c-format
5567
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5568
msgstr ""
5569
5570
#: src/sigstatus.c:245
5571
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5572
msgstr ""
5573
5574
#: src/sigstatus.c:248
5575
#, c-format
5576
msgid "BAD signature from \"%s\""
5577
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5578
5579
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
5580
msgid "BAD signature"
5581
msgstr "HALB allkiri"
5582
5583
#: src/sigstatus.c:252
5584
msgid "No public key to verify the signature"
5585
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
5586
5587
#: src/smtp.c:151
5588
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5589
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
5590
5591
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
5592
msgid "bad SMTP response\n"
5593
msgstr ""
5594
5595
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
5596
#, fuzzy
5597
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5598
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
5599
5600
#: src/sourcewindow.c:60
5601
msgid "Creating source window...\n"
5602
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
5603
5604
#: src/sourcewindow.c:64
5605
msgid "Source of the message"
5606
msgstr "Kirja lähtekood"
5607
5608
#: src/sourcewindow.c:132
5609
#, c-format
5610
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5611
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
5612
5613
#: src/sourcewindow.c:134
5614
#, c-format
5615
msgid "%s - Source"
5616
msgstr "%s - Lähtekood"
5617
5618
#: src/ssl.c:44
5619
msgid "SSLv23 not available\n"
5620
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
5621
5622
#: src/ssl.c:46
5623
msgid "SSLv23 available\n"
5624
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
5625
5626
#: src/ssl.c:51
5627
msgid "TLSv1 not available\n"
5628
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
5629
5630
#: src/ssl.c:53
5631
msgid "TLSv1 available\n"
5632
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
5633
5634
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5635
msgid "SSL method not available\n"
5636
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
5637
5638
#: src/ssl.c:94
5639
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5640
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
5641
5642
#: src/ssl.c:100
5643
msgid "Error creating ssl context\n"
5644
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
5645
5646
#: src/ssl.c:106
5647
#, c-format
5648
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5649
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
5650
5651
#: src/ssl.c:113
5652
#, c-format
5653
msgid "SSL connection using %s\n"
5654
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
5655
5656
#: src/ssl.c:121
5657
msgid "Server certificate:\n"
5658
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
5659
5660
#: src/ssl.c:124
5661
#, c-format
5662
msgid "  Subject: %s\n"
5663
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
5664
5665
#: src/ssl.c:129
5666
#, c-format
5667
msgid "  Issuer: %s\n"
5668
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
5669
5670
#: src/summary_search.c:107
5671
msgid "Search messages"
5672
msgstr "Otsi kirju"
5673
5674
#: src/summary_search.c:130
5675
msgid "Match any of the following"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/summary_search.c:131
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Match all of the following"
5681
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5682
5683
#: src/summary_search.c:190
5684
msgid "Body:"
5685
msgstr "Sisu:"
5686
5687
#: src/summary_search.c:214
5688
msgid "Select all matched"
5689
msgstr "Mägi kõik leitud"
5690
5691
#: src/summary_search.c:324
5692
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5693
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
5694
5695
#: src/summary_search.c:326
5696
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5697
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
5698
5699
#: src/summaryview.c:341
5700
msgid "/Repl_y to"
5701
msgstr "/Vasta"
5702
5703
#: src/summaryview.c:342
5704
msgid "/Repl_y to/_all"
5705
msgstr "/Vasta/_kõigile"
5706
5707
#: src/summaryview.c:343
5708
msgid "/Repl_y to/_sender"
5709
msgstr "/Vasta/_saatjale"
5710
5711
#: src/summaryview.c:344
5712
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5713
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5714
5715
#: src/summaryview.c:351
5716
msgid "/M_ove..."
5717
msgstr "/Nihuta..."
5718
5719
#: src/summaryview.c:352
5720
msgid "/_Copy..."
5721
msgstr "/Kopeeri..."
5722
5723
#: src/summaryview.c:355
5724
msgid "/_Mark"
5725
msgstr "/Märk"
5726
5727
#: src/summaryview.c:356
5728
msgid "/_Mark/_Mark"
5729
msgstr "/Märk/Märgi"
5730
5731
#: src/summaryview.c:357
5732
msgid "/_Mark/_Unmark"
5733
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
5734
5735
#: src/summaryview.c:358
5736
msgid "/_Mark/---"
5737
msgstr "/Märk/---"
5738
5739
#: src/summaryview.c:359
5740
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5741
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
5742
5743
#: src/summaryview.c:360
5744
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5745
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5746
5747
#: src/summaryview.c:362
5748
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5749
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
5750
5751
#: src/summaryview.c:363
5752
msgid "/Color la_bel"
5753
msgstr "/Värviline silt"
5754
5755
#: src/summaryview.c:365
5756
msgid "/Re-_edit"
5757
msgstr "/Kirjutan uuesti"
5758
5759
#: src/summaryview.c:367
5760
msgid "/Add sender to address boo_k"
5761
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
5762
5763
#: src/summaryview.c:373
5764
msgid "/_View/_Source"
5765
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
5766
5767
#: src/summaryview.c:374
5768
msgid "/_View/All _header"
5769
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
5770
5771
#: src/summaryview.c:376
5772
msgid "/_Print..."
5773
msgstr "Trüki..."
5774
5775
#: src/summaryview.c:380
5776
msgid "M"
5777
msgstr "M"
5778
5779
#: src/summaryview.c:381
5780
msgid "U"
5781
msgstr "U"
5782
5783
#: src/summaryview.c:387
5784
msgid "No."
5785
msgstr "Ei."
5786
5787
#: src/summaryview.c:409
5788
msgid "Creating summary view...\n"
5789
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
5790
5791
#: src/summaryview.c:579
5792
msgid "Process mark"
5793
msgstr "Protsessi märk"
5794
5795
#: src/summaryview.c:580
5796
msgid "Some marks are left. Process it?"
5797
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
5798
5799
#: src/summaryview.c:628
5800
#, c-format
5801
msgid "Scanning folder (%s)..."
5802
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
5803
5804
#: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943
5805
msgid "No more unread messages"
5806
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
5807
5808
#: src/summaryview.c:920
5809
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5810
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
5811
5812
#: src/summaryview.c:929
5813
msgid "No unread messages."
5814
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
5815
5816
#: src/summaryview.c:944
5817
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5818
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
5819
5820
#: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005
5821
msgid "Search again"
5822
msgstr "Otsi uuesti"
5823
5824
#: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002
5825
msgid "No more new messages"
5826
msgstr "Pole rohkem kirju"
5827
5828
#: src/summaryview.c:979
5829
msgid "No new message found. Search from the end?"
5830
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
5831
5832
#: src/summaryview.c:988
5833
msgid "No new messages."
5834
msgstr "Uusi kirju ei ole."
5835
5836
#: src/summaryview.c:1003
5837
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5838
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
5839
5840
#: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062
5841
msgid "No more marked messages"
5842
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
5843
5844
#: src/summaryview.c:1038
5845
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5846
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
5847
5848
#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072
5849
msgid "No marked messages."
5850
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
5851
5852
#: src/summaryview.c:1063
5853
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5854
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
5855
5856
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112
5857
msgid "No more labeled messages"
5858
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5859
5860
#: src/summaryview.c:1088
5861
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5862
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
5863
5864
#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122
5865
msgid "No labeled messages."
5866
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
5867
5868
#: src/summaryview.c:1113
5869
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5870
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
5871
5872
#: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324
5873
msgid "Attracting messages by subject..."
5874
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
5875
5876
#: src/summaryview.c:1466
5877
#, c-format
5878
msgid "%d deleted"
5879
msgstr "%d on kustutatud"
5880
5881
#: src/summaryview.c:1470
5882
#, c-format
5883
msgid "%s%d moved"
5884
msgstr "%s%d on ülekantud"
5885
5886
#: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478
5887
msgid ", "
5888
msgstr ", "
5889
5890
#: src/summaryview.c:1476
5891
#, c-format
5892
msgid "%s%d copied"
5893
msgstr "%s%d on kopeeritud"
5894
5895
#: src/summaryview.c:1493
5896
msgid " item(s) selected"
5897
msgstr " kirja märgitud"
5898
5899
#: src/summaryview.c:1503
5900
#, c-format
5901
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5902
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
5903
5904
#: src/summaryview.c:1509
5905
#, c-format
5906
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5907
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
5908
5909
#: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660
5910
msgid "Sorting summary..."
5911
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
5912
5913
#: src/summaryview.c:1729
5914
msgid "\tSetting summary from message data..."
5915
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
5916
5917
#: src/summaryview.c:1731
5918
msgid "Setting summary from message data..."
5919
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
5920
5921
#: src/summaryview.c:1818
5922
#, c-format
5923
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5924
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5925
5926
#: src/summaryview.c:1875
5927
msgid "(No Date)"
5928
msgstr "(Kuupäeva pole)"
5929
5930
#: src/summaryview.c:2228
5931
#, c-format
5932
msgid "Message %d is marked\n"
5933
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
5934
5935
#: src/summaryview.c:2263
5936
#, c-format
5937
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5938
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
5939
5940
#: src/summaryview.c:2328
5941
#, c-format
5942
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5943
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
5944
5945
#: src/summaryview.c:2375
5946
#, c-format
5947
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5948
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
5949
5950
#: src/summaryview.c:2395
5951
msgid "Delete message(s)"
5952
msgstr "Kustuta kirjad"
5953
5954
#: src/summaryview.c:2396
5955
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5956
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
5957
5958
#: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439
5959
msgid "Deleting duplicated messages..."
5960
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
5961
5962
#: src/summaryview.c:2488
5963
#, c-format
5964
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5965
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
5966
5967
#: src/summaryview.c:2530
5968
#, c-format
5969
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5970
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
5971
5972
#: src/summaryview.c:2545
5973
msgid "Destination is same as current folder."
5974
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
5975
5976
#: src/summaryview.c:2595
5977
#, c-format
5978
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5979
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
5980
5981
#: src/summaryview.c:2610
5982
#, fuzzy
5983
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5984
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
5985
5986
#: src/summaryview.c:2659
5987
msgid "Selecting all messages..."
5988
msgstr "Märgin kõik kirjad..."
5989
5990
#: src/summaryview.c:2790
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Error occurred while processing messages."
5993
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5994
5995
#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
5996
msgid "Building threads..."
5997
msgstr "Loon teemad..."
5998
5999
#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
6000
msgid "Unthreading..."
6001
msgstr "Eemaldan teemad..."
6002
6003
#: src/summaryview.c:3158
6004
msgid "Unthreading for execution..."
6005
msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6006
6007
#: src/summaryview.c:3248
6008
msgid "filtering..."
6009
msgstr "filtreerin..."
6010
6011
#: src/summaryview.c:3249
6012
msgid "Filtering..."
6013
msgstr "Filtreerin..."
6014
6015
#: src/summaryview.c:3289
6016
#, fuzzy, c-format
6017
msgid "%d message(s) have been filtered."
6018
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6019
6020
#: src/template.c:171
6021
#, c-format
6022
msgid "file %s already exists\n"
6023
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6024
6025
#: src/textview.c:193
6026
msgid "Creating text view...\n"
6027
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6028
6029
#: src/textview.c:596
6030
#, fuzzy
6031
msgid "This message can't be displayed.\n"
6032
msgstr "kirja ei saanud\n"
6033
6034
#: src/textview.c:612
6035
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6036
msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6037
6038
#: src/textview.c:613
6039
msgid "right click and select `Save as...', "
6040
msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6041
6042
#: src/textview.c:614
6043
msgid ""
6044
"or press `y' key.\n"
6045
"\n"
6046
msgstr ""
6047
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
6048
"\n"
6049
6050
#: src/textview.c:616
6051
msgid "To display this part as a text message, select "
6052
msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6053
6054
#: src/textview.c:617
6055
msgid ""
6056
"`Display as text', or press `t' key.\n"
6057
"\n"
6058
msgstr ""
6059
"'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6060
"\n"
6061
6062
#: src/textview.c:619
6063
msgid "To open this part with external program, select "
6064
msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6065
6066
#: src/textview.c:620
6067
msgid "`Open' or `Open with...', "
6068
msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6069
6070
#: src/textview.c:621
6071
msgid "or double-click, or click the center button, "
6072
msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6073
6074
#: src/textview.c:622
6075
msgid "or press `l' key."
6076
msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6077
6078
#: src/textview.c:640
6079
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
6080
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
6081
6082
#: src/textview.c:641
6083
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6084
msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6085
6086
#: src/textview.c:642
6087
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6088
msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6089
6090
#: src/textview.c:1640
6091
#, c-format
6092
msgid ""
6093
"The real URL (%s) is different from\n"
6094
"the apparent URL (%s).\n"
6095
"Open it anyway?"
6096
msgstr ""
6097
6098
#: src/utils.c:181
6099
#, c-format
6100
msgid "%dB"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/utils.c:183
6104
#, c-format
6105
msgid "%.1fKB"
6106
msgstr ""
6107
6108
#: src/utils.c:185
6109
#, c-format
6110
msgid "%.2fMB"
6111
msgstr ""
6112
6113
#: src/utils.c:187
6114
#, c-format
6115
msgid "%.2fGB"
6116
msgstr ""
6117
6118
#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
6119
#, c-format
6120
msgid "writing to %s failed.\n"
6121
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
6122
6123
#~ msgid "OK"
6124
#~ msgstr "OLGU"
6125
6126
#~ msgid "Close"
6127
#~ msgstr "Sulge"
6128
6129
#~ msgid "Cancel"
6130
#~ msgstr "Loobu"
6131
6132
#~ msgid "No"
6133
#~ msgstr "Ei"
6134
6135
#~ msgid "Refresh"
6136
#~ msgstr "Uuenda"
6137
6138
#~ msgid "Search"
6139
#~ msgstr "Otsi"
6140
6141
#~ msgid "Apply"
6142
#~ msgstr "Rakenda"
6143
6144
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6145
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6146
6147
#~ msgid "Different results for signatures"
6148
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6149
6150
#~ msgid "Error: Unknown status"
6151
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6152
6153
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6154
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6155
6156
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6157
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6158
6159
#~ msgid "Found label: %s\n"
6160
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6161
6162
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6163
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6164
6165
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6166
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6167
6168
#~ msgid "Leave space on head"
6169
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6170
6171
#~ msgid "Abcdef"
6172
#~ msgstr "Abcdef"
6173
6174
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6175
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6176
6177
#~ msgid "POP3 (normal)"
6178
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6179
6180
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6181
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6182
6183
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6184
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6185
6186
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6187
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6188
6189
#~ msgid "/Remove _news account"
6190
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6191
6192
#~ msgid "/_Message/_Send"
6193
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6194
6195
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6196
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6197
6198
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6199
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6200
6201
#~ msgid "Spool directory"
6202
#~ msgstr "Kirja jada kataloog"
6203
6204
#, fuzzy
6205
#~ msgid "Select..."
6206
#~ msgstr " Vali... "
6207
6208
#~ msgid "Condition"
6209
#~ msgstr "Tingimus"
6210
6211
#~ msgid "Keyword"
6212
#~ msgstr "Sõna"
6213
6214
#~ msgid "Destination"
6215
#~ msgstr "Sihtkaust"
6216
6217
#~ msgid "Use regex"
6218
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6219
6220
#~ msgid "Registered rules"
6221
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6222
6223
#~ msgid "(none)"
6224
#~ msgstr "(mittemiski)"
6225
6226
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6227
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6228
6229
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6230
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6231
6232
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6233
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6234
6235
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6236
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6237
6238
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6239
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6240
6241
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6242
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6243
6244
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6245
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6246
6247
#~ msgid "Queueing"
6248
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6249
6250
#~ msgid ""
6251
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6252
#~ "Put this message into queue folder?"
6253
#~ msgstr ""
6254
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6255
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6256
6257
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6258
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6259
6260
#~ msgid "/E_xecute"
6261
#~ msgstr "/Käivita"
6262
6263
#~ msgid "/Select _all"
6264
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6265
6266
#~ msgid "/Select t_hread"
6267
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6268
6269
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6270
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6271
6272
#~ msgid "a message won't be received\n"
6273
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6274
6275
#, fuzzy
6276
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6277
#~ msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
6278
6279
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6280
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6281
6282
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6283
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6284
6285
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6286
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6287
6288
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6289
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6290
6291
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6292
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6293
6294
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6295
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6296
6297
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6298
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6299
6300
#, fuzzy
6301
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6302
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6303
6304
#~ msgid ""
6305
#~ "empty folder\n"
6306
#~ "\n"
6307
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6308
6309
#~ msgid "Only if a window is active"
6310
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6311
6312
#~ msgid ""
6313
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6314
#~ "Continue?"
6315
#~ msgstr ""
6316
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6317
#~ "Kas jätkame?"
6318
6319
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6320
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6321
6322
#~ msgid "Setting widgets..."
6323
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6324
6325
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6326
#~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
6327
6328
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6329
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6330
6331
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6332
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6333
6334
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6335
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6336
6337
#~ msgid "getting message %d...\n"
6338
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6339
6340
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6341
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6342
6343
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6344
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6345
6346
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6347
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6348
6349
#~ msgid "Could not get message file."
6350
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6351
6352
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6353
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6354
6355
#, fuzzy
6356
#~ msgid ""
6357
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6358
#~ "%s"
6359
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6360
6361
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6362
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6363
6364
#~ msgid "No message part selected."
6365
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6366
6367
#~ msgid "Predicate"
6368
#~ msgstr "väide"
6369
6370
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6371
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6372
6373
#~ msgid "Actions setting"
6374
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6375
6376
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6377
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6378
6379
#~ msgid "Action command error\n"
6380
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6381
6382
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6383
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6384
6385
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6386
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6387
6388
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6389
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6390
6391
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6392
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6393
6394
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6395
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6396
6397
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6398
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6399
6400
#~ msgid "Child returned %c\n"
6401
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6402
6403
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6404
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6405
6406
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6407
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6408
6409
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6410
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6411
6412
#~ msgid "Socket error\n"
6413
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6414
6415
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6416
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6417
6418
#~ msgid "Account not found.\n"
6419
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6420
6421
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6422
#~ msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6423
6424
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6425
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6426
6427
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6428
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6429
6430
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6431
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6432
6433
#~ msgid "SSL connection failed"
6434
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6435
6436
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6437
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6438
6439
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6440
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6441
6442
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6443
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6444
6445
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6446
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6447
6448
#~ msgid "Signature file"
6449
#~ msgstr "Allkirja fail"
6450
6451
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6452
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6453
6454
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6455
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
6456
6457
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6458
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
6459
6460
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6461
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
6462
6463
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6464
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
6465
6466
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6467
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
6468
6469
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6470
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
6471
6472
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6473
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
6474
6475
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6476
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
6477
6478
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6479
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
6480
6481
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6482
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
6483
6484
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6485
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
6486
6487
#~ msgid ""
6488
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6489
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6490
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6491
#~ "redistribution of source.\n"
6492
#~ "\n"
6493
#~ msgstr ""
6494
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
6495
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
6496
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
6497
#~ "\n"
6498
6499
#~ msgid ""
6500
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6501
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6502
#~ "\n"
6503
#~ msgstr ""
6504
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
6505
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6506
#~ "\n"
6507
6508
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6509
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
6510
6511
#~ msgid "/_Tool"
6512
#~ msgstr "/_Tööriist"
6513
6514
#~ msgid "saving sent message...\n"
6515
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
6516
6517
#~ msgid "can't save message\n"
6518
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
6519
6520
#~ msgid "Outbox"
6521
#~ msgstr "Saadetud"
6522
6523
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6524
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
6525
6526
#~ msgid "Done"
6527
#~ msgstr "Tehtud"
6528
6529
#~ msgid "Creating log window...\n"
6530
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
6531
6532
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6533
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
6534
6535
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
6536
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
6537
6538
#~ msgid "%s already exists."
6539
#~ msgstr "%s on juba olemas."
6540
6541
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6542
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
6543
6544
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6545
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
6546
6547
#~ msgid "Default Sign Key"
6548
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
6549
6550
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6551
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
6552
6553
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6554
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
6555
6556
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6557
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
6558
6559
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6560
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
6561
6562
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6563
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
6564
6565
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6566
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
6567
6568
#~ msgid "/_Message/_To"
6569
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
6570
6571
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6572
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
6573
6574
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6575
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
6576
6577
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6578
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
6579
6580
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6581
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
6582
6583
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
6584
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
6585
6586
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6587
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
6588
6589
#~ msgid "/_Update folder tree"
6590
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
6591
6592
#~ msgid "Creating header window...\n"
6593
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
6594
6595
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6596
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
6597
6598
#~ msgid "%s - All header"
6599
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
6600
6601
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6602
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
6603
6604
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6605
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
6606
6607
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
6608
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
6609
6610
#~ msgid "/_Summary"
6611
#~ msgstr "/K_irjaloend"
6612
6613
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6614
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
6615
6616
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6617
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
6618
6619
#~ msgid "/_Summary/---"
6620
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
6621
6622
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6623
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
6624
6625
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6626
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
6627
6628
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6629
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
6630
6631
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6632
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
6633
6634
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6635
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
6636
6637
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6638
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
6639
6640
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6641
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
6642
6643
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6644
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
6645
6646
#~ msgid "Operator"
6647
#~ msgstr "Operaator"
6648
6649
#~ msgid "Search folder"
6650
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
6651
6652
#~ msgid "Go to %s\n"
6653
#~ msgstr "Mine %s\n"
6654
6655
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6656
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
6657
6658
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6659
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
6660
6661
#~ msgid ""
6662
#~ "\n"
6663
#~ "\n"
6664
#~ "Begin forwarded message:\n"
6665
#~ "\n"
6666
#~ msgstr ""
6667
#~ "\n"
6668
#~ "\n"
6669
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
6670
#~ "\n"
6671
6672
#~ msgid "Updating all folders..."
6673
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
6674
6675
#~ msgid "Usually used"
6676
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
6677
6678
#~ msgid "Program path"
6679
#~ msgstr "Programmi asukoht"
6680
6681
#~ msgid "Quotation"
6682
#~ msgstr "Tsiteerimine"
6683
6684
#~ msgid "Quotation format:"
6685
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
6686
6687
#~ msgid "Set display item"
6688
#~ msgstr "Määra näidatav element"
6689
6690
#~ msgid "MIME"
6691
#~ msgstr "MIME"