root / po / et.po @ 56
History | View | Annotate | Download (157 kB)
| 1 | # Estonian translation of sylpheed. |
|---|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2005-01-31 15:22+0900\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n" |
| 11 | "Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n" |
| 12 | "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | |
| 17 | #: src/about.c:91 |
| 18 | msgid "About" |
| 19 | msgstr "Sellest" |
| 20 | |
| 21 | #: src/about.c:217 |
| 22 | msgid "" |
| 23 | "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" |
| 24 | "\n" |
| 25 | msgstr "" |
| 26 | "GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n" |
| 27 | "\n" |
| 28 | |
| 29 | #: src/about.c:221 |
| 30 | msgid "" |
| 31 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
| 32 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
| 33 | "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " |
| 34 | "version.\n" |
| 35 | "\n" |
| 36 | msgstr "" |
| 37 | "See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt " |
| 38 | "GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software " |
| 39 | "Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n" |
| 40 | "\n" |
| 41 | |
| 42 | #: src/about.c:227 |
| 43 | msgid "" |
| 44 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
| 45 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
| 46 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
| 47 | "more details.\n" |
| 48 | "\n" |
| 49 | msgstr "" |
| 50 | "See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA " |
| 51 | "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB " |
| 52 | "KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n" |
| 53 | "\n" |
| 54 | |
| 55 | #: src/about.c:233 |
| 56 | msgid "" |
| 57 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
| 58 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " |
| 59 | "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." |
| 60 | msgstr "" |
| 61 | "Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle " |
| 62 | "programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " |
| 63 | "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." |
| 64 | |
| 65 | #: src/account.c:121 |
| 66 | msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 67 | msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n" |
| 68 | |
| 69 | #: src/account.c:340 |
| 70 | msgid "" |
| 71 | "Some composing windows are open.\n" |
| 72 | "Please close all the composing windows before editing the accounts." |
| 73 | msgstr "" |
| 74 | "Mõned kirjutusaknad on avatud.\n" |
| 75 | "Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist." |
| 76 | |
| 77 | #: src/account.c:346 |
| 78 | msgid "Opening account edit window...\n" |
| 79 | msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n" |
| 80 | |
| 81 | #: src/account.c:595 |
| 82 | msgid "Creating account edit window...\n" |
| 83 | msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n" |
| 84 | |
| 85 | #: src/account.c:600 |
| 86 | msgid "Edit accounts" |
| 87 | msgstr "Kontode redigeerimine" |
| 88 | |
| 89 | #: src/account.c:618 |
| 90 | msgid "" |
| 91 | "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" |
| 92 | "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." |
| 93 | msgstr "" |
| 94 | "*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n" |
| 95 | "'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'." |
| 96 | |
| 97 | #: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488 |
| 98 | #: src/compose.c:3833 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:936 |
| 99 | #: src/editaddress.c:984 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257 |
| 100 | #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:300 src/editvcard.c:211 |
| 101 | #: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:214 src/prefs_folder_item.c:170 |
| 102 | #: src/select-keys.c:319 |
| 103 | msgid "Name" |
| 104 | msgstr "Nimi" |
| 105 | |
| 106 | #: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832 |
| 107 | msgid "Protocol" |
| 108 | msgstr "Protokoll" |
| 109 | |
| 110 | #: src/account.c:640 |
| 111 | msgid "Server" |
| 112 | msgstr "Server" |
| 113 | |
| 114 | #: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884 |
| 115 | #: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235 |
| 116 | #: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324 |
| 117 | #: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548 |
| 118 | msgid "Add" |
| 119 | msgstr "Lisa" |
| 120 | |
| 121 | #: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:281 |
| 122 | msgid "Edit" |
| 123 | msgstr "Redigeeri" |
| 124 | |
| 125 | #: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293 |
| 126 | #: src/prefs_filter_edit.c:1551 |
| 127 | msgid " Delete " |
| 128 | msgstr " Kustuta " |
| 129 | |
| 130 | #: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287 |
| 131 | #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251 |
| 132 | #: src/prefs_summary_column.c:283 |
| 133 | msgid "Down" |
| 134 | msgstr "Alla" |
| 135 | |
| 136 | #: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281 |
| 137 | #: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245 |
| 138 | #: src/prefs_summary_column.c:279 |
| 139 | msgid "Up" |
| 140 | msgstr "Üles" |
| 141 | |
| 142 | #: src/account.c:707 |
| 143 | msgid " Set as default account " |
| 144 | msgstr " Määra vaikimisi kontoks " |
| 145 | |
| 146 | #: src/account.c:756 |
| 147 | msgid "Delete account" |
| 148 | msgstr "Kustuta konto" |
| 149 | |
| 150 | #: src/account.c:757 |
| 151 | msgid "Do you really want to delete this account?" |
| 152 | msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?" |
| 153 | |
| 154 | #: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997 |
| 155 | #: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034 |
| 156 | #: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192 |
| 157 | msgid "Yes" |
| 158 | msgstr "Jah" |
| 159 | |
| 160 | #: src/account.c:758 src/compose.c:2770 src/compose.c:4997 |
| 161 | #: src/folderview.c:1916 src/folderview.c:1998 src/folderview.c:2034 |
| 162 | #: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2192 |
| 163 | msgid "+No" |
| 164 | msgstr "+Ei" |
| 165 | |
| 166 | #: src/action.c:329 |
| 167 | #, fuzzy, c-format |
| 168 | msgid "Could not get message file %d" |
| 169 | msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili." |
| 170 | |
| 171 | #: src/action.c:360 |
| 172 | msgid "Could not get message part." |
| 173 | msgstr "Ei suutnud avada teate osa." |
| 174 | |
| 175 | #: src/action.c:377 |
| 176 | msgid "Can't get part of multipart message" |
| 177 | msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte." |
| 178 | |
| 179 | #: src/action.c:470 |
| 180 | #, c-format |
| 181 | msgid "" |
| 182 | "The selected action cannot be used in the compose window\n" |
| 183 | "because it contains %%f, %%F or %%p." |
| 184 | msgstr "" |
| 185 | "Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n" |
| 186 | "sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d." |
| 187 | |
| 188 | #: src/action.c:704 |
| 189 | #, c-format |
| 190 | msgid "" |
| 191 | "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" |
| 192 | "%s" |
| 193 | msgstr "" |
| 194 | "Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n" |
| 195 | "%s" |
| 196 | |
| 197 | #: src/action.c:792 |
| 198 | #, c-format |
| 199 | msgid "" |
| 200 | "Could not fork to execute the following command:\n" |
| 201 | "%s\n" |
| 202 | "%s" |
| 203 | msgstr "" |
| 204 | "Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n" |
| 205 | "%s\n" |
| 206 | "%s" |
| 207 | |
| 208 | #: src/action.c:1016 |
| 209 | #, c-format |
| 210 | msgid "--- Running: %s\n" |
| 211 | msgstr "--- Käivitan: %s\n" |
| 212 | |
| 213 | #: src/action.c:1020 |
| 214 | #, c-format |
| 215 | msgid "--- Ended: %s\n" |
| 216 | msgstr "--- Lõpetatud: %s\n" |
| 217 | |
| 218 | #: src/action.c:1052 |
| 219 | msgid "Action's input/output" |
| 220 | msgstr "Tegevuse sisend/väljund" |
| 221 | |
| 222 | #: src/action.c:1095 |
| 223 | msgid " Send " |
| 224 | msgstr " Saada " |
| 225 | |
| 226 | #: src/action.c:1106 |
| 227 | msgid "Abort" |
| 228 | msgstr "Katkesta" |
| 229 | |
| 230 | #: src/action.c:1274 |
| 231 | #, fuzzy, c-format |
| 232 | msgid "" |
| 233 | "Enter the argument for the following action:\n" |
| 234 | "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" |
| 235 | " %s" |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | "Sisesta trükkimise käsurida:\n" |
| 238 | "(%s asendatakse failinimega)" |
| 239 | |
| 240 | #: src/action.c:1279 |
| 241 | msgid "Action's hidden user argument" |
| 242 | msgstr "" |
| 243 | |
| 244 | #: src/action.c:1283 |
| 245 | #, fuzzy, c-format |
| 246 | msgid "" |
| 247 | "Enter the argument for the following action:\n" |
| 248 | "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" |
| 249 | " %s" |
| 250 | msgstr "" |
| 251 | "Sisesta trükkimise käsurida:\n" |
| 252 | "(%s asendatakse failinimega)" |
| 253 | |
| 254 | #: src/action.c:1288 |
| 255 | msgid "Action's user argument" |
| 256 | msgstr "" |
| 257 | |
| 258 | #: src/addressadd.c:166 |
| 259 | msgid "Add Address to Book" |
| 260 | msgstr "Lisa aadress raamatusse" |
| 261 | |
| 262 | #: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4381 src/editaddress.c:196 |
| 263 | #: src/select-keys.c:320 |
| 264 | msgid "Address" |
| 265 | msgstr "Aadress" |
| 266 | |
| 267 | #: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197 |
| 268 | #: src/editaddress.c:789 src/editaddress.c:854 src/editgroup.c:259 |
| 269 | msgid "Remarks" |
| 270 | msgstr "Märkused" |
| 271 | |
| 272 | #: src/addressadd.c:228 |
| 273 | msgid "Select Address Book Folder" |
| 274 | msgstr "Vali aadressiraamatu kaust" |
| 275 | |
| 276 | #: src/addressbook.c:334 src/compose.c:455 src/mainwindow.c:453 |
| 277 | #: src/messageview.c:130 |
| 278 | msgid "/_File" |
| 279 | msgstr "/_Fail" |
| 280 | |
| 281 | #: src/addressbook.c:335 |
| 282 | msgid "/_File/New _Book" |
| 283 | msgstr "/_Fail/Uus raamat" |
| 284 | |
| 285 | #: src/addressbook.c:336 |
| 286 | msgid "/_File/New _vCard" |
| 287 | msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart" |
| 288 | |
| 289 | #: src/addressbook.c:338 |
| 290 | msgid "/_File/New _JPilot" |
| 291 | msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot" |
| 292 | |
| 293 | #: src/addressbook.c:341 |
| 294 | msgid "/_File/New _Server" |
| 295 | msgstr "/_Fail/Uus _Server" |
| 296 | |
| 297 | #: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:460 |
| 298 | #: src/compose.c:465 src/compose.c:469 src/mainwindow.c:470 |
| 299 | #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 |
| 300 | #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 |
| 301 | msgid "/_File/---" |
| 302 | msgstr "/_Fail/---" |
| 303 | |
| 304 | #: src/addressbook.c:344 |
| 305 | msgid "/_File/_Edit" |
| 306 | msgstr "/_Fail/R_edigeeri" |
| 307 | |
| 308 | #: src/addressbook.c:345 |
| 309 | msgid "/_File/_Delete" |
| 310 | msgstr "/_Fail/Kustuta" |
| 311 | |
| 312 | #: src/addressbook.c:347 |
| 313 | msgid "/_File/_Save" |
| 314 | msgstr "/_Fail/_Salvesta" |
| 315 | |
| 316 | #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:470 src/messageview.c:134 |
| 317 | msgid "/_File/_Close" |
| 318 | msgstr "/_Fail/Sul_ge" |
| 319 | |
| 320 | #: src/addressbook.c:349 |
| 321 | msgid "/_Address" |
| 322 | msgstr "/_Aadress" |
| 323 | |
| 324 | #: src/addressbook.c:350 |
| 325 | msgid "/_Address/New _Address" |
| 326 | msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress" |
| 327 | |
| 328 | #: src/addressbook.c:351 |
| 329 | msgid "/_Address/New _Group" |
| 330 | msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp" |
| 331 | |
| 332 | #: src/addressbook.c:352 |
| 333 | msgid "/_Address/New _Folder" |
| 334 | msgstr "/_Aadress/Uus Kaust" |
| 335 | |
| 336 | #: src/addressbook.c:353 |
| 337 | msgid "/_Address/---" |
| 338 | msgstr "/_Aadress/---" |
| 339 | |
| 340 | #: src/addressbook.c:354 |
| 341 | msgid "/_Address/_Edit" |
| 342 | msgstr "/_Aadress/R_edigeeri" |
| 343 | |
| 344 | #: src/addressbook.c:355 |
| 345 | msgid "/_Address/_Delete" |
| 346 | msgstr "/_Aadress/Kustuta" |
| 347 | |
| 348 | #: src/addressbook.c:356 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:687 |
| 349 | #: src/messageview.c:242 |
| 350 | msgid "/_Tools" |
| 351 | msgstr "/_Tööriist" |
| 352 | |
| 353 | #: src/addressbook.c:357 |
| 354 | msgid "/_Tools/Import _LDIF file" |
| 355 | msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail" |
| 356 | |
| 357 | #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:732 |
| 358 | #: src/messageview.c:260 |
| 359 | msgid "/_Help" |
| 360 | msgstr "/_Abi" |
| 361 | |
| 362 | #: src/addressbook.c:359 src/compose.c:585 src/mainwindow.c:743 |
| 363 | #: src/messageview.c:261 |
| 364 | msgid "/_Help/_About" |
| 365 | msgstr "/_Abi/Sellest" |
| 366 | |
| 367 | #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 |
| 368 | msgid "/New _Address" |
| 369 | msgstr "/Uus _Aadress" |
| 370 | |
| 371 | #: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 |
| 372 | msgid "/New _Group" |
| 373 | msgstr "/Uus _Grupp" |
| 374 | |
| 375 | #: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 |
| 376 | msgid "/New _Folder" |
| 377 | msgstr "/Uus Kaust" |
| 378 | |
| 379 | #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:449 |
| 380 | #: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226 |
| 381 | #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 |
| 382 | #: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 |
| 383 | #: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 |
| 384 | #: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 |
| 385 | #: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 |
| 386 | msgid "/---" |
| 387 | msgstr "/---" |
| 388 | |
| 389 | #: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:472 |
| 390 | #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 |
| 391 | msgid "/_Edit" |
| 392 | msgstr "/R_edaktor" |
| 393 | |
| 394 | #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 |
| 395 | msgid "/_Delete" |
| 396 | msgstr "/Kustuta" |
| 397 | |
| 398 | #: src/addressbook.c:489 |
| 399 | msgid "E-Mail address" |
| 400 | msgstr "E-Posti aadress" |
| 401 | |
| 402 | #: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4382 src/prefs_common.c:2144 |
| 403 | msgid "Address book" |
| 404 | msgstr "Aadressiraamat" |
| 405 | |
| 406 | #: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:353 |
| 407 | msgid "Name:" |
| 408 | msgstr "Nimi:" |
| 409 | |
| 410 | #: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671 |
| 411 | #: src/editaddress.c:878 src/editaddress.c:1011 src/mainwindow.c:2201 |
| 412 | #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 |
| 413 | #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 |
| 414 | msgid "Delete" |
| 415 | msgstr "Kustuta" |
| 416 | |
| 417 | #: src/addressbook.c:631 |
| 418 | msgid "Lookup" |
| 419 | msgstr "Otsi" |
| 420 | |
| 421 | #: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308 |
| 422 | #: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176 |
| 423 | msgid "To:" |
| 424 | msgstr "Kellele:" |
| 425 | |
| 426 | #: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174 |
| 427 | msgid "Cc:" |
| 428 | msgstr "Koopia:" |
| 429 | |
| 430 | #: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336 |
| 431 | msgid "Bcc:" |
| 432 | msgstr "Pimekoopia:" |
| 433 | |
| 434 | #: src/addressbook.c:838 |
| 435 | msgid "Delete address(es)" |
| 436 | msgstr "Kustuta aadress(id)" |
| 437 | |
| 438 | #: src/addressbook.c:839 |
| 439 | msgid "Really delete the address(es)?" |
| 440 | msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?" |
| 441 | |
| 442 | #: src/addressbook.c:1662 |
| 443 | #, c-format |
| 444 | msgid "" |
| 445 | "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" |
| 446 | "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." |
| 447 | msgstr "" |
| 448 | "Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n" |
| 449 | "Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta." |
| 450 | |
| 451 | #: src/addressbook.c:1665 |
| 452 | msgid "Folder only" |
| 453 | msgstr "Ainult kataloog" |
| 454 | |
| 455 | #: src/addressbook.c:1665 |
| 456 | msgid "Folder and Addresses" |
| 457 | msgstr "Kaust ja aadressid" |
| 458 | |
| 459 | #: src/addressbook.c:1670 |
| 460 | #, c-format |
| 461 | msgid "Really delete `%s' ?" |
| 462 | msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?" |
| 463 | |
| 464 | #: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483 |
| 465 | msgid "New user, could not save index file." |
| 466 | msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili." |
| 467 | |
| 468 | #: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487 |
| 469 | msgid "New user, could not save address book files." |
| 470 | msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile." |
| 471 | |
| 472 | #: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497 |
| 473 | msgid "Old address book converted successfully." |
| 474 | msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt." |
| 475 | |
| 476 | #: src/addressbook.c:2369 |
| 477 | msgid "" |
| 478 | "Old address book converted,\n" |
| 479 | "could not save new address index file" |
| 480 | msgstr "" |
| 481 | "Vana aadressiraamat uuendati.\n" |
| 482 | "ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili" |
| 483 | |
| 484 | #: src/addressbook.c:2382 |
| 485 | msgid "" |
| 486 | "Could not convert address book,\n" |
| 487 | "but created empty new address book files." |
| 488 | msgstr "" |
| 489 | "Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n" |
| 490 | "kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid." |
| 491 | |
| 492 | #: src/addressbook.c:2388 |
| 493 | msgid "" |
| 494 | "Could not convert address book,\n" |
| 495 | "could not create new address book files." |
| 496 | msgstr "" |
| 497 | "Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n" |
| 498 | "ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile." |
| 499 | |
| 500 | #: src/addressbook.c:2393 |
| 501 | msgid "" |
| 502 | "Could not convert address book\n" |
| 503 | "and could not create new address book files." |
| 504 | msgstr "" |
| 505 | "Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n" |
| 506 | "ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile." |
| 507 | |
| 508 | #: src/addressbook.c:2400 |
| 509 | msgid "Addressbook conversion error" |
| 510 | msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga" |
| 511 | |
| 512 | #: src/addressbook.c:2404 |
| 513 | msgid "Addressbook conversion" |
| 514 | msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati" |
| 515 | |
| 516 | #: src/addressbook.c:2439 |
| 517 | msgid "Addressbook Error" |
| 518 | msgstr "Aadressiraamatu viga" |
| 519 | |
| 520 | #: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540 |
| 521 | msgid "Could not read address index" |
| 522 | msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit" |
| 523 | |
| 524 | #: src/addressbook.c:2502 |
| 525 | msgid "Old address book converted, could not save new address index file" |
| 526 | msgstr "" |
| 527 | "Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili" |
| 528 | |
| 529 | #: src/addressbook.c:2516 |
| 530 | msgid "" |
| 531 | "Could not convert address book, but created empty new address book files." |
| 532 | msgstr "" |
| 533 | "Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued " |
| 534 | "aadressiraamatu failid." |
| 535 | |
| 536 | #: src/addressbook.c:2522 |
| 537 | msgid "" |
| 538 | "Could not convert address book, could not create new address book files." |
| 539 | msgstr "" |
| 540 | "Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu " |
| 541 | "faile." |
| 542 | |
| 543 | #: src/addressbook.c:2528 |
| 544 | msgid "" |
| 545 | "Could not convert address book and could not create new address book files." |
| 546 | msgstr "" |
| 547 | "Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu " |
| 548 | "faile." |
| 549 | |
| 550 | #: src/addressbook.c:2546 |
| 551 | msgid "Addressbook Conversion Error" |
| 552 | msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga" |
| 553 | |
| 554 | #: src/addressbook.c:2552 |
| 555 | msgid "Addressbook Conversion" |
| 556 | msgstr "Aadressiraamatu uuendamine" |
| 557 | |
| 558 | #: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857 |
| 559 | msgid "Interface" |
| 560 | msgstr "Kasutajaliides" |
| 561 | |
| 562 | #: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507 |
| 563 | msgid "Address Book" |
| 564 | msgstr "Aadressiraamat" |
| 565 | |
| 566 | #: src/addressbook.c:3085 |
| 567 | msgid "Person" |
| 568 | msgstr "Persoon" |
| 569 | |
| 570 | #: src/addressbook.c:3101 |
| 571 | msgid "EMail Address" |
| 572 | msgstr "EPosti Aadress" |
| 573 | |
| 574 | #: src/addressbook.c:3117 |
| 575 | msgid "Group" |
| 576 | msgstr "Grupp" |
| 577 | |
| 578 | #: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818 |
| 579 | msgid "Folder" |
| 580 | msgstr "Kaust" |
| 581 | |
| 582 | #: src/addressbook.c:3149 |
| 583 | msgid "vCard" |
| 584 | msgstr "V-Kaart" |
| 585 | |
| 586 | #: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181 |
| 587 | msgid "JPilot" |
| 588 | msgstr "JPiloot" |
| 589 | |
| 590 | #: src/addressbook.c:3197 |
| 591 | msgid "LDAP Server" |
| 592 | msgstr "LDAP Server" |
| 593 | |
| 594 | #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 |
| 595 | msgid "Common address" |
| 596 | msgstr "Üldine aadress" |
| 597 | |
| 598 | #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 |
| 599 | msgid "Personal address" |
| 600 | msgstr "Isiklik aadress" |
| 601 | |
| 602 | #: src/alertpanel.c:122 src/compose.c:4997 src/main.c:464 |
| 603 | msgid "Notice" |
| 604 | msgstr "Märkus" |
| 605 | |
| 606 | #: src/alertpanel.c:135 src/main.c:261 src/textview.c:1644 |
| 607 | msgid "Warning" |
| 608 | msgstr "Hoiatus" |
| 609 | |
| 610 | #: src/alertpanel.c:148 src/compose.c:2770 src/inc.c:557 |
| 611 | msgid "Error" |
| 612 | msgstr "Viga" |
| 613 | |
| 614 | #: src/alertpanel.c:191 |
| 615 | msgid "Creating alert panel dialog...\n" |
| 616 | msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n" |
| 617 | |
| 618 | #: src/alertpanel.c:277 |
| 619 | msgid "Show this message next time" |
| 620 | msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral" |
| 621 | |
| 622 | #: src/colorlabel.c:45 |
| 623 | msgid "Orange" |
| 624 | msgstr "Oranž" |
| 625 | |
| 626 | #: src/colorlabel.c:46 |
| 627 | msgid "Red" |
| 628 | msgstr "Punane" |
| 629 | |
| 630 | #: src/colorlabel.c:47 |
| 631 | msgid "Pink" |
| 632 | msgstr "Roosa" |
| 633 | |
| 634 | #: src/colorlabel.c:48 |
| 635 | msgid "Sky blue" |
| 636 | msgstr "Taevasinine" |
| 637 | |
| 638 | #: src/colorlabel.c:49 |
| 639 | msgid "Blue" |
| 640 | msgstr "Sinine" |
| 641 | |
| 642 | #: src/colorlabel.c:50 |
| 643 | msgid "Green" |
| 644 | msgstr "Roheline" |
| 645 | |
| 646 | #: src/colorlabel.c:51 |
| 647 | msgid "Brown" |
| 648 | msgstr "Pruun" |
| 649 | |
| 650 | #: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568 |
| 651 | msgid "None" |
| 652 | msgstr "Mittemiski" |
| 653 | |
| 654 | #: src/compose.c:447 |
| 655 | msgid "/_Add..." |
| 656 | msgstr "/Lis_a..." |
| 657 | |
| 658 | #: src/compose.c:448 |
| 659 | msgid "/_Remove" |
| 660 | msgstr "/Eemalda" |
| 661 | |
| 662 | #: src/compose.c:450 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246 |
| 663 | #: src/folderview.c:261 |
| 664 | #, fuzzy |
| 665 | msgid "/_Properties..." |
| 666 | msgstr "/Omadus..." |
| 667 | |
| 668 | #: src/compose.c:456 |
| 669 | #, fuzzy |
| 670 | msgid "/_File/_Send" |
| 671 | msgstr "/_Fail/_Salvesta" |
| 672 | |
| 673 | #: src/compose.c:458 |
| 674 | #, fuzzy |
| 675 | msgid "/_File/Send _later" |
| 676 | msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem" |
| 677 | |
| 678 | #: src/compose.c:461 |
| 679 | #, fuzzy |
| 680 | msgid "/_File/Save to _draft folder" |
| 681 | msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta" |
| 682 | |
| 683 | #: src/compose.c:463 |
| 684 | #, fuzzy |
| 685 | msgid "/_File/Save and _keep editing" |
| 686 | msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist" |
| 687 | |
| 688 | #: src/compose.c:466 |
| 689 | msgid "/_File/_Attach file" |
| 690 | msgstr "/_Fail/M_anusta fail" |
| 691 | |
| 692 | #: src/compose.c:467 |
| 693 | msgid "/_File/_Insert file" |
| 694 | msgstr "/_Fail/L_isa fail" |
| 695 | |
| 696 | #: src/compose.c:468 |
| 697 | msgid "/_File/Insert si_gnature" |
| 698 | msgstr "/_Fail/Lisa allkiri" |
| 699 | |
| 700 | #: src/compose.c:473 |
| 701 | msgid "/_Edit/_Undo" |
| 702 | msgstr "/R_edigeeri/_Tühista" |
| 703 | |
| 704 | #: src/compose.c:474 |
| 705 | msgid "/_Edit/_Redo" |
| 706 | msgstr "R_edigeeri/_Ennista" |
| 707 | |
| 708 | #: src/compose.c:475 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:488 |
| 709 | #: src/messageview.c:139 |
| 710 | msgid "/_Edit/---" |
| 711 | msgstr "/R-edaktor/---" |
| 712 | |
| 713 | #: src/compose.c:476 |
| 714 | msgid "/_Edit/Cu_t" |
| 715 | msgstr "/R_edaktor/_Lõika" |
| 716 | |
| 717 | #: src/compose.c:477 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 |
| 718 | msgid "/_Edit/_Copy" |
| 719 | msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri" |
| 720 | |
| 721 | #: src/compose.c:478 |
| 722 | msgid "/_Edit/_Paste" |
| 723 | msgstr "/R_edaktor/_Aseta" |
| 724 | |
| 725 | #: src/compose.c:479 |
| 726 | msgid "/_Edit/Paste as _quotation" |
| 727 | msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat" |
| 728 | |
| 729 | #: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 |
| 730 | msgid "/_Edit/Select _all" |
| 731 | msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik" |
| 732 | |
| 733 | #: src/compose.c:482 |
| 734 | msgid "/_Edit/A_dvanced" |
| 735 | msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud" |
| 736 | |
| 737 | #: src/compose.c:483 |
| 738 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" |
| 739 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi" |
| 740 | |
| 741 | #: src/compose.c:488 |
| 742 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" |
| 743 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi" |
| 744 | |
| 745 | #: src/compose.c:493 |
| 746 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" |
| 747 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi" |
| 748 | |
| 749 | #: src/compose.c:498 |
| 750 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" |
| 751 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi" |
| 752 | |
| 753 | #: src/compose.c:503 |
| 754 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" |
| 755 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse" |
| 756 | |
| 757 | #: src/compose.c:508 |
| 758 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" |
| 759 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu" |
| 760 | |
| 761 | #: src/compose.c:513 |
| 762 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" |
| 763 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale" |
| 764 | |
| 765 | #: src/compose.c:518 |
| 766 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" |
| 767 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale" |
| 768 | |
| 769 | #: src/compose.c:523 |
| 770 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" |
| 771 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht" |
| 772 | |
| 773 | #: src/compose.c:528 |
| 774 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" |
| 775 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht" |
| 776 | |
| 777 | #: src/compose.c:533 |
| 778 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" |
| 779 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna" |
| 780 | |
| 781 | #: src/compose.c:538 |
| 782 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" |
| 783 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna" |
| 784 | |
| 785 | #: src/compose.c:543 |
| 786 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" |
| 787 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida" |
| 788 | |
| 789 | #: src/compose.c:548 |
| 790 | msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" |
| 791 | msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp" |
| 792 | |
| 793 | #: src/compose.c:554 |
| 794 | msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" |
| 795 | msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik" |
| 796 | |
| 797 | #: src/compose.c:556 |
| 798 | msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" |
| 799 | msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read" |
| 800 | |
| 801 | #: src/compose.c:558 |
| 802 | #, fuzzy |
| 803 | msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" |
| 804 | msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri" |
| 805 | |
| 806 | #: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 |
| 807 | #: src/summaryview.c:370 |
| 808 | msgid "/_View" |
| 809 | msgstr "/_Vaade" |
| 810 | |
| 811 | #: src/compose.c:560 |
| 812 | msgid "/_View/_To" |
| 813 | msgstr "/_Vaadde/_Kellele" |
| 814 | |
| 815 | #: src/compose.c:561 |
| 816 | msgid "/_View/_Cc" |
| 817 | msgstr "/_Vaade/Koopia" |
| 818 | |
| 819 | #: src/compose.c:562 |
| 820 | msgid "/_View/_Bcc" |
| 821 | msgstr "/_Vaade/*_BCC" |
| 822 | |
| 823 | #: src/compose.c:563 |
| 824 | msgid "/_View/_Reply to" |
| 825 | msgstr "/_Vaade/_Vasta" |
| 826 | |
| 827 | #: src/compose.c:564 src/compose.c:566 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:511 |
| 828 | #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 |
| 829 | #: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219 |
| 830 | msgid "/_View/---" |
| 831 | msgstr "/_vaade/---" |
| 832 | |
| 833 | #: src/compose.c:565 |
| 834 | msgid "/_View/_Followup to" |
| 835 | msgstr "/_Vaade/*Järgneja" |
| 836 | |
| 837 | #: src/compose.c:567 |
| 838 | msgid "/_View/R_uler" |
| 839 | msgstr "/_Vaade/Joonla_ud" |
| 840 | |
| 841 | #: src/compose.c:569 |
| 842 | msgid "/_View/_Attachment" |
| 843 | msgstr "/_Vaade/_Manus" |
| 844 | |
| 845 | #: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243 |
| 846 | msgid "/_Tools/_Address book" |
| 847 | msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat" |
| 848 | |
| 849 | #: src/compose.c:573 |
| 850 | msgid "/_Tools/_Template" |
| 851 | msgstr "/_Tööriist/_Mall" |
| 852 | |
| 853 | #: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258 |
| 854 | msgid "/_Tools/Actio_ns" |
| 855 | msgstr "/_Tööriist/Tegevused" |
| 856 | |
| 857 | #: src/compose.c:575 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:691 |
| 858 | #: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710 |
| 859 | #: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257 |
| 860 | msgid "/_Tools/---" |
| 861 | msgstr "/_Tööriist/---" |
| 862 | |
| 863 | #: src/compose.c:576 |
| 864 | #, fuzzy |
| 865 | msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" |
| 866 | msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga" |
| 867 | |
| 868 | #: src/compose.c:580 |
| 869 | #, fuzzy |
| 870 | msgid "/_Tools/PGP Si_gn" |
| 871 | msgstr "/_Tööriist/Tegevused" |
| 872 | |
| 873 | #: src/compose.c:581 |
| 874 | #, fuzzy |
| 875 | msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" |
| 876 | msgstr "/_Kiri/Krüpteeri" |
| 877 | |
| 878 | #: src/compose.c:786 |
| 879 | #, c-format |
| 880 | msgid "%s: file not exist\n" |
| 881 | msgstr "faili %s ei leidu\n" |
| 882 | |
| 883 | #: src/compose.c:885 src/compose.c:940 src/procmsg.c:1301 |
| 884 | msgid "Can't get text part\n" |
| 885 | msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n" |
| 886 | |
| 887 | #: src/compose.c:1301 |
| 888 | msgid "Quote mark format error." |
| 889 | msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga." |
| 890 | |
| 891 | #: src/compose.c:1313 |
| 892 | msgid "Message reply/forward format error." |
| 893 | msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga." |
| 894 | |
| 895 | #: src/compose.c:1627 |
| 896 | #, c-format |
| 897 | msgid "File %s doesn't exist\n" |
| 898 | msgstr "Faili %s ei leidu\n" |
| 899 | |
| 900 | #: src/compose.c:1631 |
| 901 | #, c-format |
| 902 | msgid "Can't get file size of %s\n" |
| 903 | msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n" |
| 904 | |
| 905 | #: src/compose.c:1635 |
| 906 | #, c-format |
| 907 | msgid "File %s is empty." |
| 908 | msgstr "Fail %s on tühi." |
| 909 | |
| 910 | #: src/compose.c:1639 |
| 911 | #, c-format |
| 912 | msgid "Can't read %s." |
| 913 | msgstr "ei suuda lugeda %s-i" |
| 914 | |
| 915 | #: src/compose.c:1674 |
| 916 | #, c-format |
| 917 | msgid "Message: %s" |
| 918 | msgstr "Kiri: %s" |
| 919 | |
| 920 | #: src/compose.c:1745 src/mimeview.c:482 |
| 921 | msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 922 | msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte." |
| 923 | |
| 924 | #: src/compose.c:2391 |
| 925 | msgid " [Edited]" |
| 926 | msgstr " [Redigeeritud]" |
| 927 | |
| 928 | #: src/compose.c:2393 |
| 929 | #, c-format |
| 930 | msgid "%s - Compose message%s" |
| 931 | msgstr "%s - Kirjuta kiri%s" |
| 932 | |
| 933 | #: src/compose.c:2396 |
| 934 | #, c-format |
| 935 | msgid "Compose message%s" |
| 936 | msgstr "Kirjuta kiri%s" |
| 937 | |
| 938 | #: src/compose.c:2507 |
| 939 | msgid "Recipient is not specified." |
| 940 | msgstr "Saaja pole määratud." |
| 941 | |
| 942 | #: src/compose.c:2515 src/compose.c:4302 src/mainwindow.c:2133 |
| 943 | #: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:843 |
| 944 | msgid "Send" |
| 945 | msgstr "Saada" |
| 946 | |
| 947 | #: src/compose.c:2516 |
| 948 | msgid "Subject is empty. Send it anyway?" |
| 949 | msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?" |
| 950 | |
| 951 | #: src/compose.c:2567 |
| 952 | msgid "can't get recipient list." |
| 953 | msgstr "ei leia saajate nimistut." |
| 954 | |
| 955 | #: src/compose.c:2587 |
| 956 | msgid "" |
| 957 | "Account for sending mail is not specified.\n" |
| 958 | "Please select a mail account before sending." |
| 959 | msgstr "" |
| 960 | "Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n" |
| 961 | "Palun vali kirja konto enne saatmist." |
| 962 | |
| 963 | #: src/compose.c:2601 src/send_message.c:261 |
| 964 | #, c-format |
| 965 | msgid "Error occurred while posting the message to %s ." |
| 966 | msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le." |
| 967 | |
| 968 | #: src/compose.c:2624 |
| 969 | msgid "Can't save the message to outbox." |
| 970 | msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta." |
| 971 | |
| 972 | #: src/compose.c:2660 |
| 973 | #, c-format |
| 974 | msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." |
| 975 | msgstr "" |
| 976 | "Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')." |
| 977 | |
| 978 | #: src/compose.c:2720 src/compose.c:2935 src/compose.c:2998 src/compose.c:3117 |
| 979 | #: src/utils.c:2174 |
| 980 | msgid "can't change file mode\n" |
| 981 | msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n" |
| 982 | |
| 983 | #: src/compose.c:2766 |
| 984 | #, fuzzy, c-format |
| 985 | msgid "" |
| 986 | "Can't convert the character encoding of the message from\n" |
| 987 | "%s to %s.\n" |
| 988 | "Send it anyway?" |
| 989 | msgstr "" |
| 990 | "Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n" |
| 991 | "Kas igatahes saata ?" |
| 992 | |
| 993 | #: src/compose.c:2806 |
| 994 | msgid "can't write headers\n" |
| 995 | msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n" |
| 996 | |
| 997 | #: src/compose.c:3077 |
| 998 | msgid "can't remove the old message\n" |
| 999 | msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n" |
| 1000 | |
| 1001 | #: src/compose.c:3095 |
| 1002 | msgid "queueing message...\n" |
| 1003 | msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n" |
| 1004 | |
| 1005 | #: src/compose.c:3177 |
| 1006 | msgid "can't find queue folder\n" |
| 1007 | msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n" |
| 1008 | |
| 1009 | #: src/compose.c:3184 |
| 1010 | msgid "can't queue the message\n" |
| 1011 | msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n" |
| 1012 | |
| 1013 | #: src/compose.c:3730 |
| 1014 | #, c-format |
| 1015 | msgid "generated Message-ID: %s\n" |
| 1016 | msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n" |
| 1017 | |
| 1018 | #: src/compose.c:3828 |
| 1019 | msgid "Creating compose window...\n" |
| 1020 | msgstr "Loon kirjutamise akent...\n" |
| 1021 | |
| 1022 | #: src/compose.c:3831 src/compose.c:4788 |
| 1023 | msgid "MIME type" |
| 1024 | msgstr "MIME tüüp" |
| 1025 | |
| 1026 | #: src/compose.c:3832 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:569 |
| 1027 | #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:386 |
| 1028 | msgid "Size" |
| 1029 | msgstr "Suurus" |
| 1030 | |
| 1031 | #: src/compose.c:3883 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169 |
| 1032 | msgid "From:" |
| 1033 | msgstr "Kellelt:" |
| 1034 | |
| 1035 | #: src/compose.c:4303 |
| 1036 | msgid "Send message" |
| 1037 | msgstr "Saada kiri" |
| 1038 | |
| 1039 | #: src/compose.c:4311 |
| 1040 | msgid "Send later" |
| 1041 | msgstr "Hiljem" |
| 1042 | |
| 1043 | #: src/compose.c:4312 |
| 1044 | msgid "Put into queue folder and send later" |
| 1045 | msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem" |
| 1046 | |
| 1047 | #: src/compose.c:4320 |
| 1048 | msgid "Draft" |
| 1049 | msgstr "Mustand" |
| 1050 | |
| 1051 | #: src/compose.c:4321 |
| 1052 | msgid "Save to draft folder" |
| 1053 | msgstr "Salvesta mustandite kausta" |
| 1054 | |
| 1055 | #: src/compose.c:4331 src/compose.c:5559 |
| 1056 | msgid "Insert" |
| 1057 | msgstr "Lisa" |
| 1058 | |
| 1059 | #: src/compose.c:4332 |
| 1060 | msgid "Insert file" |
| 1061 | msgstr "Lisa fail" |
| 1062 | |
| 1063 | #: src/compose.c:4340 |
| 1064 | msgid "Attach" |
| 1065 | msgstr "Manusta" |
| 1066 | |
| 1067 | #: src/compose.c:4341 |
| 1068 | msgid "Attach file" |
| 1069 | msgstr "Manusta fail" |
| 1070 | |
| 1071 | #: src/compose.c:4351 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250 |
| 1072 | msgid "Signature" |
| 1073 | msgstr "Allkiri" |
| 1074 | |
| 1075 | #: src/compose.c:4352 |
| 1076 | msgid "Insert signature" |
| 1077 | msgstr "Lisa allkiri" |
| 1078 | |
| 1079 | #: src/compose.c:4361 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123 |
| 1080 | msgid "Editor" |
| 1081 | msgstr "Redaktor" |
| 1082 | |
| 1083 | #: src/compose.c:4362 |
| 1084 | msgid "Edit with external editor" |
| 1085 | msgstr "Redigeeri välise redaktoriga" |
| 1086 | |
| 1087 | #: src/compose.c:4370 |
| 1088 | msgid "Linewrap" |
| 1089 | msgstr "Reaäär" |
| 1090 | |
| 1091 | #: src/compose.c:4371 |
| 1092 | msgid "Wrap all long lines" |
| 1093 | msgstr "Murra kõik pikad read" |
| 1094 | |
| 1095 | #: src/compose.c:4682 |
| 1096 | msgid "Invalid MIME type." |
| 1097 | msgstr "Vale MIME tüüp." |
| 1098 | |
| 1099 | #: src/compose.c:4701 |
| 1100 | msgid "File doesn't exist or is empty." |
| 1101 | msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi." |
| 1102 | |
| 1103 | #: src/compose.c:4770 |
| 1104 | #, fuzzy |
| 1105 | msgid "Properties" |
| 1106 | msgstr "Omadus" |
| 1107 | |
| 1108 | #: src/compose.c:4790 |
| 1109 | msgid "Encoding" |
| 1110 | msgstr "Kodeerimine" |
| 1111 | |
| 1112 | #: src/compose.c:4813 src/prefs_folder_item.c:183 |
| 1113 | msgid "Path" |
| 1114 | msgstr "Tee" |
| 1115 | |
| 1116 | #: src/compose.c:4814 |
| 1117 | msgid "File name" |
| 1118 | msgstr "Failinimi" |
| 1119 | |
| 1120 | #: src/compose.c:4968 |
| 1121 | #, c-format |
| 1122 | msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" |
| 1123 | msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n" |
| 1124 | |
| 1125 | #: src/compose.c:4994 |
| 1126 | #, c-format |
| 1127 | msgid "" |
| 1128 | "The external editor is still working.\n" |
| 1129 | "Force terminating the process?\n" |
| 1130 | "process group id: %d" |
| 1131 | msgstr "" |
| 1132 | "Väline redaktor töötab ikka veel.\n" |
| 1133 | "Kas hävitame protsessi?\n" |
| 1134 | "protsessi grupi id: %d" |
| 1135 | |
| 1136 | #: src/compose.c:5007 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid "Terminated process group id: %d" |
| 1139 | msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d" |
| 1140 | |
| 1141 | #: src/compose.c:5008 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "Temporary file: %s" |
| 1144 | msgstr "Ajutine fail: %s" |
| 1145 | |
| 1146 | #: src/compose.c:5032 |
| 1147 | msgid "Compose: input from monitoring process\n" |
| 1148 | msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n" |
| 1149 | |
| 1150 | #: src/compose.c:5065 |
| 1151 | msgid "Couldn't exec external editor\n" |
| 1152 | msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n" |
| 1153 | |
| 1154 | #: src/compose.c:5069 |
| 1155 | msgid "Couldn't write to file\n" |
| 1156 | msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n" |
| 1157 | |
| 1158 | #: src/compose.c:5071 |
| 1159 | msgid "Pipe read failed\n" |
| 1160 | msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n" |
| 1161 | |
| 1162 | #: src/compose.c:5373 src/compose.c:5381 src/compose.c:5387 |
| 1163 | msgid "Can't queue the message." |
| 1164 | msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada." |
| 1165 | |
| 1166 | #: src/compose.c:5477 src/compose.c:5489 |
| 1167 | msgid "Select file" |
| 1168 | msgstr "Määra fail" |
| 1169 | |
| 1170 | #: src/compose.c:5521 |
| 1171 | msgid "Discard message" |
| 1172 | msgstr "Kaota kiri" |
| 1173 | |
| 1174 | #: src/compose.c:5522 |
| 1175 | msgid "This message has been modified. discard it?" |
| 1176 | msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?" |
| 1177 | |
| 1178 | #: src/compose.c:5523 |
| 1179 | msgid "Discard" |
| 1180 | msgstr "Kaota" |
| 1181 | |
| 1182 | #: src/compose.c:5523 |
| 1183 | msgid "to Draft" |
| 1184 | msgstr "Mustanditesse" |
| 1185 | |
| 1186 | #: src/compose.c:5556 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1189 | msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?" |
| 1190 | |
| 1191 | #: src/compose.c:5558 |
| 1192 | msgid "Apply template" |
| 1193 | msgstr "Lisa mall" |
| 1194 | |
| 1195 | #: src/compose.c:5559 |
| 1196 | msgid "Replace" |
| 1197 | msgstr "Asenda" |
| 1198 | |
| 1199 | #: src/editaddress.c:177 |
| 1200 | msgid "Edit address" |
| 1201 | msgstr "Redigeeri aadressi" |
| 1202 | |
| 1203 | #: src/editaddress.c:321 |
| 1204 | msgid "Add New Person" |
| 1205 | msgstr "Lisa uus persoon" |
| 1206 | |
| 1207 | #: src/editaddress.c:322 |
| 1208 | msgid "Edit Person Details" |
| 1209 | msgstr "Muuda persooni detaile" |
| 1210 | |
| 1211 | #: src/editaddress.c:463 |
| 1212 | msgid "An E-Mail address must be supplied." |
| 1213 | msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada." |
| 1214 | |
| 1215 | #: src/editaddress.c:582 |
| 1216 | msgid "A Name and Value must be supplied." |
| 1217 | msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada." |
| 1218 | |
| 1219 | #: src/editaddress.c:640 |
| 1220 | msgid "Edit Person Data" |
| 1221 | msgstr "Muuda persooni andmeid" |
| 1222 | |
| 1223 | #: src/editaddress.c:738 |
| 1224 | msgid "Display Name" |
| 1225 | msgstr "Ekraani nimi" |
| 1226 | |
| 1227 | #: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:748 |
| 1228 | msgid "Last Name" |
| 1229 | msgstr "Perekonnanimi" |
| 1230 | |
| 1231 | #: src/editaddress.c:745 src/editaddress.c:747 |
| 1232 | msgid "First Name" |
| 1233 | msgstr "Eesnii" |
| 1234 | |
| 1235 | #: src/editaddress.c:750 |
| 1236 | msgid "Nick Name" |
| 1237 | msgstr "Hüüdnimi" |
| 1238 | |
| 1239 | #: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:836 src/editaddress.c:1045 |
| 1240 | #: src/editgroup.c:258 |
| 1241 | msgid "E-Mail Address" |
| 1242 | msgstr "E-Posti aadress" |
| 1243 | |
| 1244 | #: src/editaddress.c:788 src/editaddress.c:845 |
| 1245 | msgid "Alias" |
| 1246 | msgstr "Alias" |
| 1247 | |
| 1248 | #: src/editaddress.c:872 |
| 1249 | msgid "Move Up" |
| 1250 | msgstr "Liiguta ülesse" |
| 1251 | |
| 1252 | #: src/editaddress.c:875 |
| 1253 | msgid "Move Down" |
| 1254 | msgstr "Liiguta alla" |
| 1255 | |
| 1256 | #: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:1014 src/importldif.c:635 |
| 1257 | msgid "Modify" |
| 1258 | msgstr "Muuda" |
| 1259 | |
| 1260 | #: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 |
| 1261 | msgid "Clear" |
| 1262 | msgstr "Kustuta" |
| 1263 | |
| 1264 | #: src/editaddress.c:937 src/editaddress.c:993 src/prefs_customheader.c:206 |
| 1265 | msgid "Value" |
| 1266 | msgstr "Väärtus" |
| 1267 | |
| 1268 | #: src/editaddress.c:1044 |
| 1269 | msgid "Basic Data" |
| 1270 | msgstr "Baasandmed" |
| 1271 | |
| 1272 | #: src/editaddress.c:1046 |
| 1273 | msgid "User Attributes" |
| 1274 | msgstr "Kasutaja atribuudid" |
| 1275 | |
| 1276 | #: src/editbook.c:115 |
| 1277 | msgid "File appears to be Ok." |
| 1278 | msgstr "Fail paistab olevad korras." |
| 1279 | |
| 1280 | #: src/editbook.c:118 |
| 1281 | msgid "File does not appear to be a valid address book format." |
| 1282 | msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis." |
| 1283 | |
| 1284 | #: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99 |
| 1285 | msgid "Could not read file." |
| 1286 | msgstr "Ei suutnud lugeda faili." |
| 1287 | |
| 1288 | #: src/editbook.c:169 src/editbook.c:280 |
| 1289 | msgid "Edit Addressbook" |
| 1290 | msgstr "Redigeeri aadressiraamatut" |
| 1291 | |
| 1292 | #: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218 |
| 1293 | msgid " Check File " |
| 1294 | msgstr " Kontrolli faili " |
| 1295 | |
| 1296 | #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223 |
| 1297 | #: src/prefs_account.c:1345 |
| 1298 | msgid "File" |
| 1299 | msgstr "Fail" |
| 1300 | |
| 1301 | #: src/editbook.c:299 |
| 1302 | msgid "Add New Addressbook" |
| 1303 | msgstr "Lisa uus aadressiraamat" |
| 1304 | |
| 1305 | #: src/editgroup.c:105 |
| 1306 | msgid "A Group Name must be supplied." |
| 1307 | msgstr "Grupi nimi peab olema antud." |
| 1308 | |
| 1309 | #: src/editgroup.c:264 |
| 1310 | msgid "Edit Group Data" |
| 1311 | msgstr "Muuda grupi andmeid" |
| 1312 | |
| 1313 | #: src/editgroup.c:292 |
| 1314 | msgid "Group Name" |
| 1315 | msgstr "Grupi nimi" |
| 1316 | |
| 1317 | #: src/editgroup.c:311 |
| 1318 | msgid "Addresses in Group" |
| 1319 | msgstr "Aadress grupis" |
| 1320 | |
| 1321 | #: src/editgroup.c:313 |
| 1322 | msgid " -> " |
| 1323 | msgstr " -> " |
| 1324 | |
| 1325 | #: src/editgroup.c:340 |
| 1326 | msgid " <- " |
| 1327 | msgstr " <- " |
| 1328 | |
| 1329 | #: src/editgroup.c:342 |
| 1330 | msgid "Available Addresses" |
| 1331 | msgstr "Olemasolevad aadressid" |
| 1332 | |
| 1333 | #: src/editgroup.c:407 |
| 1334 | msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" |
| 1335 | msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve" |
| 1336 | |
| 1337 | #: src/editgroup.c:457 |
| 1338 | msgid "Edit Group Details" |
| 1339 | msgstr "Muuda grupi detaile" |
| 1340 | |
| 1341 | #: src/editgroup.c:460 |
| 1342 | msgid "Add New Group" |
| 1343 | msgstr "Lisa uus grupp" |
| 1344 | |
| 1345 | #: src/editgroup.c:510 |
| 1346 | msgid "Edit folder" |
| 1347 | msgstr "Redigeeri kausta" |
| 1348 | |
| 1349 | #: src/editgroup.c:510 |
| 1350 | msgid "Input the new name of folder:" |
| 1351 | msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:" |
| 1352 | |
| 1353 | #: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1772 |
| 1354 | #: src/folderview.c:1778 |
| 1355 | msgid "New folder" |
| 1356 | msgstr "Uus kaust" |
| 1357 | |
| 1358 | #: src/editgroup.c:514 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1779 |
| 1359 | msgid "Input the name of new folder:" |
| 1360 | msgstr "Sisesta uue kausta nimi:" |
| 1361 | |
| 1362 | #: src/editjpilot.c:190 |
| 1363 | msgid "File does not appear to be JPilot format." |
| 1364 | msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis." |
| 1365 | |
| 1366 | #: src/editjpilot.c:226 |
| 1367 | msgid "Select JPilot File" |
| 1368 | msgstr "Vali JPilot Fail" |
| 1369 | |
| 1370 | #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402 |
| 1371 | msgid "Edit JPilot Entry" |
| 1372 | msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet" |
| 1373 | |
| 1374 | #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230 |
| 1375 | #: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846 |
| 1376 | msgid " ... " |
| 1377 | msgstr " ... " |
| 1378 | |
| 1379 | #: src/editjpilot.c:320 |
| 1380 | msgid "Additional e-Mail address item(s)" |
| 1381 | msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded" |
| 1382 | |
| 1383 | #: src/editjpilot.c:409 |
| 1384 | msgid "Add New JPilot Entry" |
| 1385 | msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne" |
| 1386 | |
| 1387 | #: src/editldap.c:165 |
| 1388 | msgid "Connected successfully to server" |
| 1389 | msgstr "Edukalt ühendatud serveriga" |
| 1390 | |
| 1391 | #: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:293 |
| 1392 | msgid "Could not connect to server" |
| 1393 | msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust" |
| 1394 | |
| 1395 | #: src/editldap.c:216 src/editldap.c:536 |
| 1396 | msgid "Edit LDAP Server" |
| 1397 | msgstr "Redigeeri LDAP serverit" |
| 1398 | |
| 1399 | #: src/editldap.c:309 src/editldap_basedn.c:163 |
| 1400 | msgid "Hostname" |
| 1401 | msgstr "Arvuti nimi" |
| 1402 | |
| 1403 | #: src/editldap.c:318 src/editldap_basedn.c:173 |
| 1404 | msgid "Port" |
| 1405 | msgstr "Port" |
| 1406 | |
| 1407 | #: src/editldap.c:330 |
| 1408 | msgid " Check Server " |
| 1409 | msgstr " Kontrolli Serverit " |
| 1410 | |
| 1411 | #: src/editldap.c:335 src/editldap_basedn.c:183 |
| 1412 | msgid "Search Base" |
| 1413 | msgstr "Otsingu baas" |
| 1414 | |
| 1415 | #: src/editldap.c:392 |
| 1416 | msgid "Search Criteria" |
| 1417 | msgstr "Otsingu riteerium" |
| 1418 | |
| 1419 | #: src/editldap.c:399 |
| 1420 | msgid " Reset " |
| 1421 | msgstr " Resett " |
| 1422 | |
| 1423 | #: src/editldap.c:404 |
| 1424 | msgid "Bind DN" |
| 1425 | msgstr "Seo DN" |
| 1426 | |
| 1427 | #: src/editldap.c:413 |
| 1428 | msgid "Bind Password" |
| 1429 | msgstr "Seo parool" |
| 1430 | |
| 1431 | #: src/editldap.c:422 |
| 1432 | msgid "Timeout (secs)" |
| 1433 | msgstr "Ajalimiit (sek)" |
| 1434 | |
| 1435 | #: src/editldap.c:436 |
| 1436 | msgid "Maximum Entries" |
| 1437 | msgstr "Sissekannete piirarv" |
| 1438 | |
| 1439 | #: src/editldap.c:463 src/prefs_account.c:698 |
| 1440 | msgid "Basic" |
| 1441 | msgstr "Baas" |
| 1442 | |
| 1443 | #: src/editldap.c:464 |
| 1444 | msgid "Extended" |
| 1445 | msgstr "Laiendatud" |
| 1446 | |
| 1447 | #: src/editldap.c:548 |
| 1448 | msgid "Add New LDAP Server" |
| 1449 | msgstr "Lisa uus LDAP server" |
| 1450 | |
| 1451 | #: src/editldap_basedn.c:143 |
| 1452 | msgid "Edit LDAP - Select Search Base" |
| 1453 | msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas" |
| 1454 | |
| 1455 | #: src/editldap_basedn.c:204 |
| 1456 | msgid "Available Search Base(s)" |
| 1457 | msgstr "Võimalikud otsingu baasid" |
| 1458 | |
| 1459 | #: src/editldap_basedn.c:289 |
| 1460 | msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" |
| 1461 | msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi" |
| 1462 | |
| 1463 | #: src/editvcard.c:96 |
| 1464 | msgid "File does not appear to be vCard format." |
| 1465 | msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis" |
| 1466 | |
| 1467 | #: src/editvcard.c:132 |
| 1468 | msgid "Select vCard File" |
| 1469 | msgstr "Vali vCard Fail" |
| 1470 | |
| 1471 | #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293 |
| 1472 | msgid "Edit vCard Entry" |
| 1473 | msgstr "Redigeeri vCard sissekannet" |
| 1474 | |
| 1475 | #: src/editvcard.c:298 |
| 1476 | msgid "Add New vCard Entry" |
| 1477 | msgstr "Lisa uus vCard sissekanne" |
| 1478 | |
| 1479 | #: src/export.c:138 |
| 1480 | msgid "Export" |
| 1481 | msgstr "Väljasta" |
| 1482 | |
| 1483 | #: src/export.c:157 |
| 1484 | msgid "Specify target folder and mbox file." |
| 1485 | msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail" |
| 1486 | |
| 1487 | #: src/export.c:167 |
| 1488 | msgid "Source dir:" |
| 1489 | msgstr "Lähte kataloog" |
| 1490 | |
| 1491 | #: src/export.c:172 |
| 1492 | msgid "Exporting file:" |
| 1493 | msgstr "Väljastatav fail:" |
| 1494 | |
| 1495 | #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196 |
| 1496 | #: src/prefs_account.c:1081 |
| 1497 | msgid " Select... " |
| 1498 | msgstr " Vali... " |
| 1499 | |
| 1500 | #: src/export.c:231 |
| 1501 | msgid "Select exporting file" |
| 1502 | msgstr "Vali väljastatav fail" |
| 1503 | |
| 1504 | #: src/filter.c:827 src/prefs.c:157 src/prefs.c:185 src/prefs.c:230 |
| 1505 | #: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576 |
| 1506 | #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 |
| 1507 | #: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 |
| 1508 | msgid "failed to write configuration to file\n" |
| 1509 | msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n" |
| 1510 | |
| 1511 | #: src/foldersel.c:160 |
| 1512 | msgid "Select folder" |
| 1513 | msgstr "Vali kaust" |
| 1514 | |
| 1515 | #: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:935 src/prefs_folder_item.c:212 |
| 1516 | msgid "Inbox" |
| 1517 | msgstr "Saabunud" |
| 1518 | |
| 1519 | #: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:213 |
| 1520 | msgid "Sent" |
| 1521 | msgstr "Saadetud" |
| 1522 | |
| 1523 | #: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:215 |
| 1524 | msgid "Queue" |
| 1525 | msgstr "Järjekord" |
| 1526 | |
| 1527 | #: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:216 |
| 1528 | msgid "Trash" |
| 1529 | msgstr "Prügikast" |
| 1530 | |
| 1531 | #: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:214 |
| 1532 | msgid "Drafts" |
| 1533 | msgstr "Mustandid" |
| 1534 | |
| 1535 | #: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1776 src/folderview.c:1780 |
| 1536 | msgid "NewFolder" |
| 1537 | msgstr "Uus Kaust" |
| 1538 | |
| 1539 | #: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1842 |
| 1540 | #, c-format |
| 1541 | msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 1542 | msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele." |
| 1543 | |
| 1544 | #: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1849 |
| 1545 | #, c-format |
| 1546 | msgid "The folder `%s' already exists." |
| 1547 | msgstr "Kaust %s on juba olemas." |
| 1548 | |
| 1549 | #: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1805 |
| 1550 | #, c-format |
| 1551 | msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 1552 | msgstr "Ei suuda luua kausta %s." |
| 1553 | |
| 1554 | #: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 |
| 1555 | msgid "/Create _new folder..." |
| 1556 | msgstr "/Loo uus kaust..." |
| 1557 | |
| 1558 | #: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 |
| 1559 | msgid "/_Rename folder..." |
| 1560 | msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..." |
| 1561 | |
| 1562 | #: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 |
| 1563 | msgid "/_Delete folder" |
| 1564 | msgstr "/Kustuta kaust" |
| 1565 | |
| 1566 | #: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237 |
| 1567 | #, fuzzy |
| 1568 | msgid "/Empty _trash" |
| 1569 | msgstr "Tühjenda prügikast" |
| 1570 | |
| 1571 | #: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257 |
| 1572 | msgid "/_Check for new messages" |
| 1573 | msgstr "/_Vaata uusi kirju" |
| 1574 | |
| 1575 | #: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243 |
| 1576 | #, fuzzy |
| 1577 | msgid "/R_ebuild folder tree" |
| 1578 | msgstr "/_Uuenda kausta puu" |
| 1579 | |
| 1580 | #: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260 |
| 1581 | msgid "/_Search messages..." |
| 1582 | msgstr "/_Otsi kirju..." |
| 1583 | |
| 1584 | #: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255 |
| 1585 | #, fuzzy |
| 1586 | msgid "/Down_load" |
| 1587 | msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole." |
| 1588 | |
| 1589 | #: src/folderview.c:251 |
| 1590 | msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." |
| 1591 | msgstr "/Telli uudi_stegrupp..." |
| 1592 | |
| 1593 | #: src/folderview.c:253 |
| 1594 | msgid "/_Remove newsgroup" |
| 1595 | msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp" |
| 1596 | |
| 1597 | #: src/folderview.c:280 |
| 1598 | msgid "Creating folder view...\n" |
| 1599 | msgstr "Loon kausta vaate...\n" |
| 1600 | |
| 1601 | #: src/folderview.c:284 |
| 1602 | msgid "New" |
| 1603 | msgstr "Uus" |
| 1604 | |
| 1605 | #: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68 |
| 1606 | msgid "Unread" |
| 1607 | msgstr "Pole loetud" |
| 1608 | |
| 1609 | #: src/folderview.c:286 |
| 1610 | msgid "#" |
| 1611 | msgstr "#" |
| 1612 | |
| 1613 | #: src/folderview.c:432 |
| 1614 | msgid "Setting folder info...\n" |
| 1615 | msgstr "Sean kausta info...\n" |
| 1616 | |
| 1617 | #: src/folderview.c:433 |
| 1618 | msgid "Setting folder info..." |
| 1619 | msgstr "Sean kausta info..." |
| 1620 | |
| 1621 | #: src/folderview.c:652 src/mainwindow.c:3159 src/setup.c:81 |
| 1622 | #, c-format |
| 1623 | msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 1624 | msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..." |
| 1625 | |
| 1626 | #: src/folderview.c:656 src/mainwindow.c:3164 src/setup.c:86 |
| 1627 | #, c-format |
| 1628 | msgid "Scanning folder %s ..." |
| 1629 | msgstr "Tuhnin kaustas %s ..." |
| 1630 | |
| 1631 | #: src/folderview.c:698 |
| 1632 | #, fuzzy |
| 1633 | msgid "Rebuild folder tree" |
| 1634 | msgstr "Uuenda kausta puu" |
| 1635 | |
| 1636 | #: src/folderview.c:699 |
| 1637 | msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" |
| 1638 | msgstr "" |
| 1639 | |
| 1640 | #: src/folderview.c:708 |
| 1641 | #, fuzzy |
| 1642 | msgid "Rebuilding folder tree..." |
| 1643 | msgstr "Uuendan kasuta puu..." |
| 1644 | |
| 1645 | #: src/folderview.c:714 |
| 1646 | #, fuzzy |
| 1647 | msgid "Rebuilding of the folder tree failed." |
| 1648 | msgstr "Uuendan kasuta puu..." |
| 1649 | |
| 1650 | #: src/folderview.c:732 |
| 1651 | #, fuzzy |
| 1652 | msgid "Rebuilding all folder trees..." |
| 1653 | msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..." |
| 1654 | |
| 1655 | #: src/folderview.c:809 |
| 1656 | msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 1657 | msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..." |
| 1658 | |
| 1659 | #: src/folderview.c:1591 |
| 1660 | #, c-format |
| 1661 | msgid "Folder %s is selected\n" |
| 1662 | msgstr "Valitud on kaust %s\n" |
| 1663 | |
| 1664 | #: src/folderview.c:1686 |
| 1665 | #, fuzzy, c-format |
| 1666 | msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 1667 | msgstr "Saadan kirja" |
| 1668 | |
| 1669 | #: src/folderview.c:1722 |
| 1670 | #, fuzzy, c-format |
| 1671 | msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 1672 | msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le." |
| 1673 | |
| 1674 | #: src/folderview.c:1773 |
| 1675 | msgid "" |
| 1676 | "Input the name of new folder:\n" |
| 1677 | "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| 1678 | " append `/' at the end of the name)" |
| 1679 | msgstr "" |
| 1680 | "Sisest uue kausta nimi:\n" |
| 1681 | "(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n" |
| 1682 | " siis lisage / nime lõppu)" |
| 1683 | |
| 1684 | #: src/folderview.c:1833 |
| 1685 | #, c-format |
| 1686 | msgid "Input new name for `%s':" |
| 1687 | msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:" |
| 1688 | |
| 1689 | #: src/folderview.c:1834 |
| 1690 | msgid "Rename folder" |
| 1691 | msgstr "Nimeta kaust ümber" |
| 1692 | |
| 1693 | #: src/folderview.c:1913 |
| 1694 | #, c-format |
| 1695 | msgid "" |
| 1696 | "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" |
| 1697 | "Do you really want to delete?" |
| 1698 | msgstr "" |
| 1699 | "Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n" |
| 1700 | "Kas sa tõesti soovid kustutada?" |
| 1701 | |
| 1702 | #: src/folderview.c:1915 |
| 1703 | msgid "Delete folder" |
| 1704 | msgstr "Kustuta kaust" |
| 1705 | |
| 1706 | #: src/folderview.c:1931 |
| 1707 | #, c-format |
| 1708 | msgid "Can't remove the folder `%s'." |
| 1709 | msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada." |
| 1710 | |
| 1711 | #: src/folderview.c:1964 |
| 1712 | msgid "Empty trash" |
| 1713 | msgstr "Tühjenda prügikast" |
| 1714 | |
| 1715 | #: src/folderview.c:1964 |
| 1716 | msgid "Empty all messages in trash?" |
| 1717 | msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?" |
| 1718 | |
| 1719 | #: src/folderview.c:1995 |
| 1720 | #, c-format |
| 1721 | msgid "" |
| 1722 | "Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| 1723 | "(The messages are NOT deleted from the disk)" |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | "Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n" |
| 1726 | "(Kirju ei kustutata kettalt)" |
| 1727 | |
| 1728 | #: src/folderview.c:1997 |
| 1729 | msgid "Remove mailbox" |
| 1730 | msgstr "Eemalda kirjakst" |
| 1731 | |
| 1732 | #: src/folderview.c:2032 |
| 1733 | #, c-format |
| 1734 | msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 1735 | msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?" |
| 1736 | |
| 1737 | #: src/folderview.c:2033 |
| 1738 | msgid "Delete IMAP4 account" |
| 1739 | msgstr "Kustuta IMAP4 konto" |
| 1740 | |
| 1741 | #: src/folderview.c:2154 |
| 1742 | #, c-format |
| 1743 | msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 1744 | msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?" |
| 1745 | |
| 1746 | #: src/folderview.c:2155 |
| 1747 | msgid "Delete newsgroup" |
| 1748 | msgstr "Kustuta uudistegrupp" |
| 1749 | |
| 1750 | #: src/folderview.c:2190 |
| 1751 | #, c-format |
| 1752 | msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 1753 | msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?" |
| 1754 | |
| 1755 | #: src/folderview.c:2191 |
| 1756 | msgid "Delete news account" |
| 1757 | msgstr "Kustuta uudistegrupp" |
| 1758 | |
| 1759 | #: src/grouplistdialog.c:177 |
| 1760 | msgid "Subscribe to newsgroup" |
| 1761 | msgstr "Telli uudistegrupp" |
| 1762 | |
| 1763 | #: src/grouplistdialog.c:193 |
| 1764 | msgid "Select newsgroups to subscribe." |
| 1765 | msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda." |
| 1766 | |
| 1767 | #: src/grouplistdialog.c:199 |
| 1768 | msgid "Find groups:" |
| 1769 | msgstr "Leia grupid:" |
| 1770 | |
| 1771 | #: src/grouplistdialog.c:207 |
| 1772 | msgid " Search " |
| 1773 | msgstr " Otsi " |
| 1774 | |
| 1775 | #: src/grouplistdialog.c:219 |
| 1776 | msgid "Newsgroup name" |
| 1777 | msgstr "Uudistegrupi nimi" |
| 1778 | |
| 1779 | #: src/grouplistdialog.c:220 |
| 1780 | msgid "Messages" |
| 1781 | msgstr "Kirjad" |
| 1782 | |
| 1783 | #: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196 |
| 1784 | msgid "Type" |
| 1785 | msgstr "Tüüp" |
| 1786 | |
| 1787 | #: src/grouplistdialog.c:351 |
| 1788 | msgid "moderated" |
| 1789 | msgstr "mõõdukas" |
| 1790 | |
| 1791 | #: src/grouplistdialog.c:353 |
| 1792 | msgid "readonly" |
| 1793 | msgstr "ainult loetav" |
| 1794 | |
| 1795 | #: src/grouplistdialog.c:355 |
| 1796 | msgid "unknown" |
| 1797 | msgstr "tundmatu" |
| 1798 | |
| 1799 | #: src/grouplistdialog.c:404 |
| 1800 | msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 1801 | msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut." |
| 1802 | |
| 1803 | #: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:700 |
| 1804 | msgid "Done." |
| 1805 | msgstr "Tehtud." |
| 1806 | |
| 1807 | #: src/grouplistdialog.c:483 |
| 1808 | #, c-format |
| 1809 | msgid "%d newsgroups received (%s read)" |
| 1810 | msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)" |
| 1811 | |
| 1812 | #: src/headerview.c:55 |
| 1813 | msgid "Newsgroups:" |
| 1814 | msgstr "Uudistegrupid:" |
| 1815 | |
| 1816 | #: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183 |
| 1817 | msgid "Subject:" |
| 1818 | msgstr "Pealkiri:" |
| 1819 | |
| 1820 | #: src/headerview.c:86 |
| 1821 | msgid "Creating header view...\n" |
| 1822 | msgstr "Loon päise vaadet...\n" |
| 1823 | |
| 1824 | #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1878 |
| 1825 | msgid "(No From)" |
| 1826 | msgstr "(Eikelleltki)" |
| 1827 | |
| 1828 | #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1901 |
| 1829 | msgid "(No Subject)" |
| 1830 | msgstr "(Pole pealkirja)" |
| 1831 | |
| 1832 | #: src/imageview.c:58 |
| 1833 | msgid "Creating image view...\n" |
| 1834 | msgstr "Loon pildi vaadet...\n" |
| 1835 | |
| 1836 | #: src/imageview.c:115 |
| 1837 | msgid "Can't load the image." |
| 1838 | msgstr "Ei suuda lugeda pilti." |
| 1839 | |
| 1840 | #: src/imap.c:455 |
| 1841 | #, fuzzy, c-format |
| 1842 | msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 1843 | msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n" |
| 1844 | |
| 1845 | #: src/imap.c:535 |
| 1846 | #, c-format |
| 1847 | msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 1848 | msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n" |
| 1849 | |
| 1850 | #: src/imap.c:583 |
| 1851 | msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 1852 | msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n" |
| 1853 | |
| 1854 | #: src/imap.c:1327 |
| 1855 | #, fuzzy, c-format |
| 1856 | msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 1857 | msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n" |
| 1858 | |
| 1859 | #: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 |
| 1860 | msgid "can't expunge\n" |
| 1861 | msgstr "ei suuda väljastada\n" |
| 1862 | |
| 1863 | #: src/imap.c:1421 |
| 1864 | #, fuzzy |
| 1865 | msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 1866 | msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n" |
| 1867 | |
| 1868 | #: src/imap.c:1464 |
| 1869 | #, fuzzy |
| 1870 | msgid "can't close folder\n" |
| 1871 | msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n" |
| 1872 | |
| 1873 | #: src/imap.c:1542 |
| 1874 | #, fuzzy, c-format |
| 1875 | msgid "root folder %s not exist\n" |
| 1876 | msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n" |
| 1877 | |
| 1878 | #: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 |
| 1879 | #, fuzzy |
| 1880 | msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 1881 | msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n" |
| 1882 | |
| 1883 | #: src/imap.c:1842 |
| 1884 | #, c-format |
| 1885 | msgid "Can't create '%s'\n" |
| 1886 | msgstr "Ei suuda luua '%s'\n" |
| 1887 | |
| 1888 | #: src/imap.c:1847 |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 1891 | msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n" |
| 1892 | |
| 1893 | #: src/imap.c:1908 |
| 1894 | msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 1895 | msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n" |
| 1896 | |
| 1897 | #: src/imap.c:1928 |
| 1898 | msgid "can't create mailbox\n" |
| 1899 | msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n" |
| 1900 | |
| 1901 | #: src/imap.c:1997 |
| 1902 | #, c-format |
| 1903 | msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 1904 | msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n" |
| 1905 | |
| 1906 | #: src/imap.c:2059 |
| 1907 | msgid "can't delete mailbox\n" |
| 1908 | msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n" |
| 1909 | |
| 1910 | #: src/imap.c:2098 |
| 1911 | msgid "can't get envelope\n" |
| 1912 | msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n" |
| 1913 | |
| 1914 | #: src/imap.c:2106 |
| 1915 | msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 1916 | msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n" |
| 1917 | |
| 1918 | #: src/imap.c:2127 |
| 1919 | #, c-format |
| 1920 | msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 1921 | msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n" |
| 1922 | |
| 1923 | #: src/imap.c:2250 |
| 1924 | #, c-format |
| 1925 | msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 1926 | msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n" |
| 1927 | |
| 1928 | #: src/imap.c:2257 |
| 1929 | #, c-format |
| 1930 | msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 1931 | msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n" |
| 1932 | |
| 1933 | #: src/imap.c:2332 |
| 1934 | msgid "can't get namespace\n" |
| 1935 | msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n" |
| 1936 | |
| 1937 | #: src/imap.c:2850 |
| 1938 | #, c-format |
| 1939 | msgid "can't select folder: %s\n" |
| 1940 | msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n" |
| 1941 | |
| 1942 | #: src/imap.c:3021 |
| 1943 | #, fuzzy |
| 1944 | msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 1945 | msgstr "Autoriseerimise meetod" |
| 1946 | |
| 1947 | #: src/imap.c:3038 |
| 1948 | msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 1949 | msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n" |
| 1950 | |
| 1951 | #: src/imap.c:3359 |
| 1952 | #, c-format |
| 1953 | msgid "can't append %s to %s\n" |
| 1954 | msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n" |
| 1955 | |
| 1956 | #: src/imap.c:3366 |
| 1957 | msgid "(sending file...)" |
| 1958 | msgstr "(saadan faili...)" |
| 1959 | |
| 1960 | #: src/imap.c:3394 |
| 1961 | #, fuzzy, c-format |
| 1962 | msgid "can't append message to %s\n" |
| 1963 | msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n" |
| 1964 | |
| 1965 | #: src/imap.c:3426 |
| 1966 | #, fuzzy, c-format |
| 1967 | msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 1968 | msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n" |
| 1969 | |
| 1970 | #: src/imap.c:3450 |
| 1971 | #, fuzzy, c-format |
| 1972 | msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 1973 | msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n" |
| 1974 | |
| 1975 | #: src/imap.c:3464 |
| 1976 | msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 1977 | msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n" |
| 1978 | |
| 1979 | #: src/imap.c:3477 |
| 1980 | #, fuzzy |
| 1981 | msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 1982 | msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n" |
| 1983 | |
| 1984 | #: src/imap.c:3704 |
| 1985 | #, c-format |
| 1986 | msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 1987 | msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n" |
| 1988 | |
| 1989 | #: src/imap.c:3734 |
| 1990 | #, c-format |
| 1991 | msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 1992 | msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n" |
| 1993 | |
| 1994 | #: src/import.c:143 |
| 1995 | msgid "Import" |
| 1996 | msgstr "Impordi" |
| 1997 | |
| 1998 | #: src/import.c:162 |
| 1999 | msgid "Specify target mbox file and destination folder." |
| 2000 | msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust." |
| 2001 | |
| 2002 | #: src/import.c:172 |
| 2003 | msgid "Importing file:" |
| 2004 | msgstr "Faili importimine:" |
| 2005 | |
| 2006 | #: src/import.c:177 |
| 2007 | msgid "Destination dir:" |
| 2008 | msgstr "Sihtkataloog:" |
| 2009 | |
| 2010 | #: src/import.c:236 |
| 2011 | msgid "Select importing file" |
| 2012 | msgstr "Märgi importiv fail" |
| 2013 | |
| 2014 | #: src/importldif.c:118 |
| 2015 | msgid "Please specify address book name and file to import." |
| 2016 | msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida." |
| 2017 | |
| 2018 | #: src/importldif.c:121 |
| 2019 | msgid "Select and rename LDIF field names to import." |
| 2020 | msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida." |
| 2021 | |
| 2022 | #: src/importldif.c:124 |
| 2023 | msgid "File imported." |
| 2024 | msgstr "Fail imporditud." |
| 2025 | |
| 2026 | #: src/importldif.c:313 |
| 2027 | msgid "Please select a file." |
| 2028 | msgstr "Palun valige fail." |
| 2029 | |
| 2030 | #: src/importldif.c:319 |
| 2031 | msgid "Address book name must be supplied." |
| 2032 | msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud." |
| 2033 | |
| 2034 | #: src/importldif.c:334 |
| 2035 | msgid "Error reading LDIF fields." |
| 2036 | msgstr "Viga LDIF faili lugemisel." |
| 2037 | |
| 2038 | #: src/importldif.c:357 |
| 2039 | msgid "LDIF file imported successfully." |
| 2040 | msgstr "LDIF fail sisestati edukalt." |
| 2041 | |
| 2042 | #: src/importldif.c:442 |
| 2043 | msgid "Select LDIF File" |
| 2044 | msgstr "Vali LDIF fail" |
| 2045 | |
| 2046 | #: src/importldif.c:518 |
| 2047 | msgid "File Name" |
| 2048 | msgstr "Faili Nimi" |
| 2049 | |
| 2050 | #: src/importldif.c:559 |
| 2051 | msgid "S" |
| 2052 | msgstr "S" |
| 2053 | |
| 2054 | #: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609 |
| 2055 | msgid "LDIF Field" |
| 2056 | msgstr "LDIF Väli" |
| 2057 | |
| 2058 | #: src/importldif.c:561 |
| 2059 | msgid "Attribute Name" |
| 2060 | msgstr "Atribuudi nimi" |
| 2061 | |
| 2062 | #: src/importldif.c:619 |
| 2063 | msgid "Attribute" |
| 2064 | msgstr "Atribuudid" |
| 2065 | |
| 2066 | #: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:342 |
| 2067 | msgid "Select" |
| 2068 | msgstr "Vali" |
| 2069 | |
| 2070 | #: src/importldif.c:681 |
| 2071 | msgid "Address Book :" |
| 2072 | msgstr "Aadressiraamat :" |
| 2073 | |
| 2074 | #: src/importldif.c:691 |
| 2075 | msgid "File Name :" |
| 2076 | msgstr "Faili nimi:" |
| 2077 | |
| 2078 | #: src/importldif.c:701 |
| 2079 | msgid "Records :" |
| 2080 | msgstr "Salvestisi :" |
| 2081 | |
| 2082 | #: src/importldif.c:729 |
| 2083 | msgid "Import LDIF file into Address Book" |
| 2084 | msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse" |
| 2085 | |
| 2086 | #: src/importldif.c:760 |
| 2087 | msgid "Prev" |
| 2088 | msgstr "Eelm" |
| 2089 | |
| 2090 | #: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2219 |
| 2091 | msgid "Next" |
| 2092 | msgstr "Järgmine" |
| 2093 | |
| 2094 | #: src/importldif.c:790 |
| 2095 | msgid "File Info" |
| 2096 | msgstr "Faili-info" |
| 2097 | |
| 2098 | #: src/importldif.c:791 |
| 2099 | msgid "Attributes" |
| 2100 | msgstr "Atribuudid" |
| 2101 | |
| 2102 | #: src/importldif.c:792 |
| 2103 | msgid "Finish" |
| 2104 | msgstr "Soome" |
| 2105 | |
| 2106 | #: src/inc.c:338 |
| 2107 | msgid "Retrieving new messages" |
| 2108 | msgstr "Võtan uusi kirju" |
| 2109 | |
| 2110 | #: src/inc.c:385 |
| 2111 | msgid "Standby" |
| 2112 | msgstr "*Juures" |
| 2113 | |
| 2114 | #: src/inc.c:512 src/inc.c:563 |
| 2115 | msgid "Cancelled" |
| 2116 | msgstr "Katkestatud" |
| 2117 | |
| 2118 | #: src/inc.c:523 |
| 2119 | msgid "Retrieving" |
| 2120 | msgstr "Tirin" |
| 2121 | |
| 2122 | #: src/inc.c:532 |
| 2123 | #, c-format |
| 2124 | msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" |
| 2125 | msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)" |
| 2126 | |
| 2127 | #: src/inc.c:536 |
| 2128 | msgid "Done (no new messages)" |
| 2129 | msgstr "Valmis (uusi kirju pole)" |
| 2130 | |
| 2131 | #: src/inc.c:542 |
| 2132 | msgid "Connection failed" |
| 2133 | msgstr "Ühendus ebaõnnestus" |
| 2134 | |
| 2135 | #: src/inc.c:546 |
| 2136 | msgid "Auth failed" |
| 2137 | msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus" |
| 2138 | |
| 2139 | #: src/inc.c:550 |
| 2140 | msgid "Locked" |
| 2141 | msgstr "Lukustatud" |
| 2142 | |
| 2143 | #: src/inc.c:560 |
| 2144 | #, fuzzy |
| 2145 | msgid "Timeout" |
| 2146 | msgstr "Ajalimiit (sek)" |
| 2147 | |
| 2148 | #: src/inc.c:610 |
| 2149 | #, c-format |
| 2150 | msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2151 | msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)" |
| 2152 | |
| 2153 | #: src/inc.c:613 |
| 2154 | msgid "Finished (no new messages)" |
| 2155 | msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)" |
| 2156 | |
| 2157 | #: src/inc.c:622 |
| 2158 | msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2159 | msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel." |
| 2160 | |
| 2161 | #: src/inc.c:658 |
| 2162 | #, c-format |
| 2163 | msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2164 | msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n" |
| 2165 | |
| 2166 | #: src/inc.c:661 |
| 2167 | #, c-format |
| 2168 | msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2169 | msgstr "%s: Uute kirjade võtmine" |
| 2170 | |
| 2171 | #: src/inc.c:680 |
| 2172 | #, fuzzy, c-format |
| 2173 | msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2174 | msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..." |
| 2175 | |
| 2176 | #: src/inc.c:689 |
| 2177 | #, c-format |
| 2178 | msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2179 | msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n" |
| 2180 | |
| 2181 | #: src/inc.c:768 src/send_message.c:460 |
| 2182 | msgid "Authenticating..." |
| 2183 | msgstr "Autoriseerin..." |
| 2184 | |
| 2185 | #: src/inc.c:769 |
| 2186 | #, fuzzy, c-format |
| 2187 | msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2188 | msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" |
| 2189 | |
| 2190 | #: src/inc.c:774 |
| 2191 | msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2192 | msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." |
| 2193 | |
| 2194 | #: src/inc.c:778 |
| 2195 | msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2196 | msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." |
| 2197 | |
| 2198 | #: src/inc.c:782 |
| 2199 | msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2200 | msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..." |
| 2201 | |
| 2202 | #: src/inc.c:786 |
| 2203 | msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 2204 | msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..." |
| 2205 | |
| 2206 | #: src/inc.c:796 |
| 2207 | #, c-format |
| 2208 | msgid "Deleting message %d" |
| 2209 | msgstr "Kustutan kirja %d" |
| 2210 | |
| 2211 | #: src/inc.c:803 src/send_message.c:478 |
| 2212 | msgid "Quitting" |
| 2213 | msgstr "Väljun" |
| 2214 | |
| 2215 | #: src/inc.c:828 |
| 2216 | #, c-format |
| 2217 | msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2218 | msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)" |
| 2219 | |
| 2220 | #: src/inc.c:849 |
| 2221 | #, fuzzy, c-format |
| 2222 | msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" |
| 2223 | msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)" |
| 2224 | |
| 2225 | #: src/inc.c:1076 |
| 2226 | #, fuzzy |
| 2227 | msgid "Connection failed." |
| 2228 | msgstr "Ühendus ebaõnnestus" |
| 2229 | |
| 2230 | #: src/inc.c:1082 |
| 2231 | msgid "Error occurred while processing mail." |
| 2232 | msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." |
| 2233 | |
| 2234 | #: src/inc.c:1087 |
| 2235 | #, fuzzy, c-format |
| 2236 | msgid "" |
| 2237 | "Error occurred while processing mail:\n" |
| 2238 | "%s" |
| 2239 | msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." |
| 2240 | |
| 2241 | #: src/inc.c:1093 |
| 2242 | msgid "No disk space left." |
| 2243 | msgstr "Ketas täis." |
| 2244 | |
| 2245 | #: src/inc.c:1098 |
| 2246 | #, fuzzy |
| 2247 | msgid "Can't write file." |
| 2248 | msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n" |
| 2249 | |
| 2250 | #: src/inc.c:1103 |
| 2251 | #, fuzzy |
| 2252 | msgid "Socket error." |
| 2253 | msgstr "Soketi viga\n" |
| 2254 | |
| 2255 | #: src/inc.c:1109 src/send_message.c:600 |
| 2256 | msgid "Connection closed by the remote host." |
| 2257 | msgstr "" |
| 2258 | |
| 2259 | #: src/inc.c:1115 |
| 2260 | msgid "Mailbox is locked." |
| 2261 | msgstr "Kirjakast on lukus." |
| 2262 | |
| 2263 | #: src/inc.c:1119 |
| 2264 | #, fuzzy, c-format |
| 2265 | msgid "" |
| 2266 | "Mailbox is locked:\n" |
| 2267 | "%s" |
| 2268 | msgstr "Kirjakast on lukus." |
| 2269 | |
| 2270 | #: src/inc.c:1125 src/send_message.c:585 |
| 2271 | #, fuzzy |
| 2272 | msgid "Authentication failed." |
| 2273 | msgstr "Autoriseerimise meetod" |
| 2274 | |
| 2275 | #: src/inc.c:1130 src/send_message.c:588 |
| 2276 | #, fuzzy, c-format |
| 2277 | msgid "" |
| 2278 | "Authentication failed:\n" |
| 2279 | "%s" |
| 2280 | msgstr "Autoriseerimise meetod" |
| 2281 | |
| 2282 | #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:604 |
| 2283 | msgid "Session timed out." |
| 2284 | msgstr "" |
| 2285 | |
| 2286 | #: src/inc.c:1171 |
| 2287 | msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 2288 | msgstr "Sissekanne peatatud\n" |
| 2289 | |
| 2290 | #: src/inc.c:1254 |
| 2291 | #, c-format |
| 2292 | msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 2293 | msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n" |
| 2294 | |
| 2295 | #: src/inputdialog.c:153 |
| 2296 | #, c-format |
| 2297 | msgid "Input password for %s on %s:" |
| 2298 | msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:" |
| 2299 | |
| 2300 | #: src/inputdialog.c:155 |
| 2301 | msgid "Input password" |
| 2302 | msgstr "Sisesta parool" |
| 2303 | |
| 2304 | #: src/logwindow.c:62 |
| 2305 | msgid "Protocol log" |
| 2306 | msgstr "Protokolli sündmustik" |
| 2307 | |
| 2308 | #: src/main.c:128 src/main.c:137 src/mh.c:792 |
| 2309 | #, c-format |
| 2310 | msgid "" |
| 2311 | "File `%s' already exists.\n" |
| 2312 | "Can't create folder." |
| 2313 | msgstr "" |
| 2314 | "Fail %s on juba olemas.\n" |
| 2315 | "Ei saa kausta luua." |
| 2316 | |
| 2317 | #: src/main.c:183 |
| 2318 | msgid "g_thread is not supported by glib.\n" |
| 2319 | msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n" |
| 2320 | |
| 2321 | #: src/main.c:262 |
| 2322 | msgid "" |
| 2323 | "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 2324 | "OpenPGP support disabled." |
| 2325 | msgstr "" |
| 2326 | "GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n" |
| 2327 | "OpenPGP toetus keelustatud." |
| 2328 | |
| 2329 | #: src/main.c:420 |
| 2330 | #, c-format |
| 2331 | msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
| 2332 | msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n" |
| 2333 | |
| 2334 | #: src/main.c:423 |
| 2335 | msgid " --compose [address] open composition window" |
| 2336 | msgstr " --compose [aadress] ava kirjakirjutamise aken" |
| 2337 | |
| 2338 | #: src/main.c:424 |
| 2339 | msgid "" |
| 2340 | " --attach file1 [file2]...\n" |
| 2341 | " open composition window with specified files\n" |
| 2342 | " attached" |
| 2343 | msgstr "" |
| 2344 | " --manusta fail1 [fail2]...\n" |
| 2345 | " ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n" |
| 2346 | " on manustatud kirjale" |
| 2347 | |
| 2348 | #: src/main.c:427 |
| 2349 | msgid " --receive receive new messages" |
| 2350 | msgstr " --receive võta uued kirjad" |
| 2351 | |
| 2352 | #: src/main.c:428 |
| 2353 | msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 2354 | msgstr " --receive-all võta uued kirjad kõigilt konto" |
| 2355 | |
| 2356 | #: src/main.c:429 |
| 2357 | msgid " --send send all queued messages" |
| 2358 | msgstr " --saada saada kõik järjekorras olevad kirjad" |
| 2359 | |
| 2360 | #: src/main.c:430 |
| 2361 | #, fuzzy |
| 2362 | msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 2363 | msgstr " --staatus näita kogu kirjade arvu" |
| 2364 | |
| 2365 | #: src/main.c:431 |
| 2366 | #, fuzzy |
| 2367 | msgid "" |
| 2368 | " --status-full [folder]...\n" |
| 2369 | " show the status of each folder" |
| 2370 | msgstr " --staatus näita kogu kirjade arvu" |
| 2371 | |
| 2372 | #: src/main.c:433 |
| 2373 | msgid " --debug debug mode" |
| 2374 | msgstr " --debug veaotsimise režiim" |
| 2375 | |
| 2376 | #: src/main.c:434 |
| 2377 | msgid " --help display this help and exit" |
| 2378 | msgstr " --help näita seda teadet ja välju" |
| 2379 | |
| 2380 | #: src/main.c:435 |
| 2381 | msgid " --version output version information and exit" |
| 2382 | msgstr " --version näita versiooni informatsiooni ja välju" |
| 2383 | |
| 2384 | #: src/main.c:465 |
| 2385 | msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 2386 | msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?" |
| 2387 | |
| 2388 | #: src/main.c:473 |
| 2389 | msgid "Queued messages" |
| 2390 | msgstr "kirjad järjekorras" |
| 2391 | |
| 2392 | #: src/main.c:474 |
| 2393 | msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 2394 | msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?" |
| 2395 | |
| 2396 | #: src/main.c:551 |
| 2397 | msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 2398 | msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n" |
| 2399 | |
| 2400 | #: src/main.c:717 |
| 2401 | #, fuzzy |
| 2402 | msgid "Migration of configuration" |
| 2403 | msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n" |
| 2404 | |
| 2405 | #: src/main.c:718 |
| 2406 | msgid "" |
| 2407 | "The previous version of configuration found.\n" |
| 2408 | "Do you want to migrate it?" |
| 2409 | msgstr "" |
| 2410 | |
| 2411 | #: src/mainwindow.c:454 |
| 2412 | msgid "/_File/_Folder" |
| 2413 | msgstr "/_Fail/_Kaust" |
| 2414 | |
| 2415 | #: src/mainwindow.c:455 |
| 2416 | msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." |
| 2417 | msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..." |
| 2418 | |
| 2419 | #: src/mainwindow.c:457 |
| 2420 | msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." |
| 2421 | msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber" |
| 2422 | |
| 2423 | #: src/mainwindow.c:458 |
| 2424 | msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" |
| 2425 | msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust" |
| 2426 | |
| 2427 | #: src/mainwindow.c:459 |
| 2428 | #, fuzzy |
| 2429 | msgid "/_File/_Mailbox" |
| 2430 | msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..." |
| 2431 | |
| 2432 | #: src/mainwindow.c:460 |
| 2433 | #, fuzzy |
| 2434 | msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." |
| 2435 | msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..." |
| 2436 | |
| 2437 | #: src/mainwindow.c:461 |
| 2438 | #, fuzzy |
| 2439 | msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" |
| 2440 | msgstr "/Ee_malda kirjakst" |
| 2441 | |
| 2442 | #: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 |
| 2443 | #, fuzzy |
| 2444 | msgid "/_File/_Mailbox/---" |
| 2445 | msgstr "/_Fail/_Kaust" |
| 2446 | |
| 2447 | #: src/mainwindow.c:463 |
| 2448 | #, fuzzy |
| 2449 | msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" |
| 2450 | msgstr "/_Vaata uusi kirju" |
| 2451 | |
| 2452 | #: src/mainwindow.c:465 |
| 2453 | #, fuzzy |
| 2454 | msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" |
| 2455 | msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades" |
| 2456 | |
| 2457 | #: src/mainwindow.c:468 |
| 2458 | #, fuzzy |
| 2459 | msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" |
| 2460 | msgstr "/_Uuenda kausta puu" |
| 2461 | |
| 2462 | #: src/mainwindow.c:471 |
| 2463 | msgid "/_File/_Import mbox file..." |
| 2464 | msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..." |
| 2465 | |
| 2466 | #: src/mainwindow.c:472 |
| 2467 | msgid "/_File/_Export to mbox file..." |
| 2468 | msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..." |
| 2469 | |
| 2470 | #: src/mainwindow.c:474 |
| 2471 | #, fuzzy |
| 2472 | msgid "/_File/Empty all _trash" |
| 2473 | msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast" |
| 2474 | |
| 2475 | #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 |
| 2476 | msgid "/_File/_Save as..." |
| 2477 | msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..." |
| 2478 | |
| 2479 | #: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 |
| 2480 | msgid "/_File/_Print..." |
| 2481 | msgstr "/_Fail/_Trüki..." |
| 2482 | |
| 2483 | #: src/mainwindow.c:479 |
| 2484 | #, fuzzy |
| 2485 | msgid "/_File/_Work offline" |
| 2486 | msgstr "/_Fail/L_isa fail" |
| 2487 | |
| 2488 | #: src/mainwindow.c:482 |
| 2489 | msgid "/_File/E_xit" |
| 2490 | msgstr "/_Fail/_Välju" |
| 2491 | |
| 2492 | #: src/mainwindow.c:487 |
| 2493 | msgid "/_Edit/Select _thread" |
| 2494 | msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema" |
| 2495 | |
| 2496 | #: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 |
| 2497 | msgid "/_Edit/_Find in current message..." |
| 2498 | msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..." |
| 2499 | |
| 2500 | #: src/mainwindow.c:491 |
| 2501 | msgid "/_Edit/_Search messages..." |
| 2502 | msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..." |
| 2503 | |
| 2504 | #: src/mainwindow.c:494 |
| 2505 | msgid "/_View/Show or hi_de" |
| 2506 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja" |
| 2507 | |
| 2508 | #: src/mainwindow.c:495 |
| 2509 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" |
| 2510 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud" |
| 2511 | |
| 2512 | #: src/mainwindow.c:497 |
| 2513 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" |
| 2514 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet" |
| 2515 | |
| 2516 | #: src/mainwindow.c:499 |
| 2517 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" |
| 2518 | msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal" |
| 2519 | |
| 2520 | #: src/mainwindow.c:501 |
| 2521 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" |
| 2522 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti" |
| 2523 | |
| 2524 | #: src/mainwindow.c:503 |
| 2525 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" |
| 2526 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti" |
| 2527 | |
| 2528 | #: src/mainwindow.c:505 |
| 2529 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" |
| 2530 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti" |
| 2531 | |
| 2532 | #: src/mainwindow.c:507 |
| 2533 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" |
| 2534 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi" |
| 2535 | |
| 2536 | #: src/mainwindow.c:509 |
| 2537 | msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" |
| 2538 | msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba" |
| 2539 | |
| 2540 | #: src/mainwindow.c:512 |
| 2541 | msgid "/_View/Separate f_older tree" |
| 2542 | msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu" |
| 2543 | |
| 2544 | #: src/mainwindow.c:513 |
| 2545 | msgid "/_View/Separate m_essage view" |
| 2546 | msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade" |
| 2547 | |
| 2548 | #: src/mainwindow.c:515 |
| 2549 | msgid "/_View/_Sort" |
| 2550 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri" |
| 2551 | |
| 2552 | #: src/mainwindow.c:516 |
| 2553 | msgid "/_View/_Sort/by _number" |
| 2554 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi" |
| 2555 | |
| 2556 | #: src/mainwindow.c:517 |
| 2557 | msgid "/_View/_Sort/by s_ize" |
| 2558 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi" |
| 2559 | |
| 2560 | #: src/mainwindow.c:518 |
| 2561 | msgid "/_View/_Sort/by _date" |
| 2562 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi" |
| 2563 | |
| 2564 | #: src/mainwindow.c:519 |
| 2565 | msgid "/_View/_Sort/by _from" |
| 2566 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi" |
| 2567 | |
| 2568 | #: src/mainwindow.c:520 |
| 2569 | #, fuzzy |
| 2570 | msgid "/_View/_Sort/by _recipient" |
| 2571 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi" |
| 2572 | |
| 2573 | #: src/mainwindow.c:521 |
| 2574 | msgid "/_View/_Sort/by _subject" |
| 2575 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi" |
| 2576 | |
| 2577 | #: src/mainwindow.c:522 |
| 2578 | msgid "/_View/_Sort/by _color label" |
| 2579 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi" |
| 2580 | |
| 2581 | #: src/mainwindow.c:524 |
| 2582 | msgid "/_View/_Sort/by _mark" |
| 2583 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi" |
| 2584 | |
| 2585 | #: src/mainwindow.c:525 |
| 2586 | msgid "/_View/_Sort/by _unread" |
| 2587 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi" |
| 2588 | |
| 2589 | #: src/mainwindow.c:526 |
| 2590 | msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" |
| 2591 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi" |
| 2592 | |
| 2593 | #: src/mainwindow.c:528 |
| 2594 | msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" |
| 2595 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri" |
| 2596 | |
| 2597 | #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 |
| 2598 | msgid "/_View/_Sort/---" |
| 2599 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---" |
| 2600 | |
| 2601 | #: src/mainwindow.c:530 |
| 2602 | msgid "/_View/_Sort/Ascending" |
| 2603 | msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras" |
| 2604 | |
| 2605 | #: src/mainwindow.c:531 |
| 2606 | msgid "/_View/_Sort/Descending" |
| 2607 | msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras" |
| 2608 | |
| 2609 | #: src/mainwindow.c:533 |
| 2610 | msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" |
| 2611 | msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi" |
| 2612 | |
| 2613 | #: src/mainwindow.c:535 |
| 2614 | msgid "/_View/Th_read view" |
| 2615 | msgstr "/_Vaade/Teema_vaade" |
| 2616 | |
| 2617 | #: src/mainwindow.c:536 |
| 2618 | msgid "/_View/E_xpand all threads" |
| 2619 | msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad" |
| 2620 | |
| 2621 | #: src/mainwindow.c:537 |
| 2622 | msgid "/_View/Co_llapse all threads" |
| 2623 | msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad" |
| 2624 | |
| 2625 | #: src/mainwindow.c:538 |
| 2626 | msgid "/_View/Set display _item..." |
| 2627 | msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid" |
| 2628 | |
| 2629 | #: src/mainwindow.c:541 |
| 2630 | msgid "/_View/_Go to" |
| 2631 | msgstr "/_Vaade/_Ava" |
| 2632 | |
| 2633 | #: src/mainwindow.c:542 |
| 2634 | msgid "/_View/_Go to/_Prev message" |
| 2635 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri" |
| 2636 | |
| 2637 | #: src/mainwindow.c:543 |
| 2638 | msgid "/_View/_Go to/_Next message" |
| 2639 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri" |
| 2640 | |
| 2641 | #: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 |
| 2642 | #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 |
| 2643 | msgid "/_View/_Go to/---" |
| 2644 | msgstr "/_Vaade/_Ava/---" |
| 2645 | |
| 2646 | #: src/mainwindow.c:545 |
| 2647 | msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" |
| 2648 | msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri" |
| 2649 | |
| 2650 | #: src/mainwindow.c:547 |
| 2651 | msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" |
| 2652 | msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri" |
| 2653 | |
| 2654 | #: src/mainwindow.c:550 |
| 2655 | msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" |
| 2656 | msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale" |
| 2657 | |
| 2658 | #: src/mainwindow.c:551 |
| 2659 | msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" |
| 2660 | msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale" |
| 2661 | |
| 2662 | #: src/mainwindow.c:553 |
| 2663 | msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" |
| 2664 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri" |
| 2665 | |
| 2666 | #: src/mainwindow.c:555 |
| 2667 | msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" |
| 2668 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri" |
| 2669 | |
| 2670 | #: src/mainwindow.c:558 |
| 2671 | msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" |
| 2672 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri" |
| 2673 | |
| 2674 | #: src/mainwindow.c:560 |
| 2675 | msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" |
| 2676 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri" |
| 2677 | |
| 2678 | #: src/mainwindow.c:563 |
| 2679 | msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." |
| 2680 | msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..." |
| 2681 | |
| 2682 | #: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 |
| 2683 | msgid "/_View/_Code set/---" |
| 2684 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---" |
| 2685 | |
| 2686 | #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 |
| 2687 | msgid "/_View/_Code set" |
| 2688 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel" |
| 2689 | |
| 2690 | #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 |
| 2691 | msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" |
| 2692 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt" |
| 2693 | |
| 2694 | #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 |
| 2695 | msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" |
| 2696 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)" |
| 2697 | |
| 2698 | #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157 |
| 2699 | msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" |
| 2700 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)" |
| 2701 | |
| 2702 | #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160 |
| 2703 | msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" |
| 2704 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)" |
| 2705 | |
| 2706 | #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 |
| 2707 | msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" |
| 2708 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)" |
| 2709 | |
| 2710 | #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165 |
| 2711 | msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" |
| 2712 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)" |
| 2713 | |
| 2714 | #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 |
| 2715 | msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" |
| 2716 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)" |
| 2717 | |
| 2718 | #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170 |
| 2719 | msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" |
| 2720 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)" |
| 2721 | |
| 2722 | #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 |
| 2723 | msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" |
| 2724 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)" |
| 2725 | |
| 2726 | #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 |
| 2727 | msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" |
| 2728 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)" |
| 2729 | |
| 2730 | #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 |
| 2731 | msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" |
| 2732 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)" |
| 2733 | |
| 2734 | #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181 |
| 2735 | msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" |
| 2736 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)" |
| 2737 | |
| 2738 | #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183 |
| 2739 | #, fuzzy |
| 2740 | msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" |
| 2741 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)" |
| 2742 | |
| 2743 | #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185 |
| 2744 | msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" |
| 2745 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)" |
| 2746 | |
| 2747 | #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 |
| 2748 | msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" |
| 2749 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)" |
| 2750 | |
| 2751 | #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190 |
| 2752 | msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" |
| 2753 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)" |
| 2754 | |
| 2755 | #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 |
| 2756 | msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" |
| 2757 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)" |
| 2758 | |
| 2759 | #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194 |
| 2760 | msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" |
| 2761 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)" |
| 2762 | |
| 2763 | #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197 |
| 2764 | msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" |
| 2765 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)" |
| 2766 | |
| 2767 | #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199 |
| 2768 | msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" |
| 2769 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)" |
| 2770 | |
| 2771 | #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201 |
| 2772 | msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" |
| 2773 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)" |
| 2774 | |
| 2775 | #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203 |
| 2776 | msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" |
| 2777 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)" |
| 2778 | |
| 2779 | #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 |
| 2780 | msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" |
| 2781 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)" |
| 2782 | |
| 2783 | #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 |
| 2784 | msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" |
| 2785 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)" |
| 2786 | |
| 2787 | #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211 |
| 2788 | msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" |
| 2789 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)" |
| 2790 | |
| 2791 | #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 |
| 2792 | msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" |
| 2793 | msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)" |
| 2794 | |
| 2795 | #: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371 |
| 2796 | msgid "/_View/Open in new _window" |
| 2797 | msgstr "/Vaade/Ava uues aknas" |
| 2798 | |
| 2799 | #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220 |
| 2800 | msgid "/_View/Mess_age source" |
| 2801 | msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi" |
| 2802 | |
| 2803 | #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221 |
| 2804 | msgid "/_View/Show all _header" |
| 2805 | msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist" |
| 2806 | |
| 2807 | #: src/mainwindow.c:645 |
| 2808 | msgid "/_View/_Update summary" |
| 2809 | msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond" |
| 2810 | |
| 2811 | #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223 |
| 2812 | msgid "/_Message" |
| 2813 | msgstr "/_Kiri" |
| 2814 | |
| 2815 | #: src/mainwindow.c:648 |
| 2816 | #, fuzzy |
| 2817 | msgid "/_Message/Recei_ve" |
| 2818 | msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber" |
| 2819 | |
| 2820 | #: src/mainwindow.c:649 |
| 2821 | #, fuzzy |
| 2822 | msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" |
| 2823 | msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt" |
| 2824 | |
| 2825 | #: src/mainwindow.c:651 |
| 2826 | #, fuzzy |
| 2827 | msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" |
| 2828 | msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt" |
| 2829 | |
| 2830 | #: src/mainwindow.c:653 |
| 2831 | #, fuzzy |
| 2832 | msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" |
| 2833 | msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine" |
| 2834 | |
| 2835 | #: src/mainwindow.c:655 |
| 2836 | #, fuzzy |
| 2837 | msgid "/_Message/Recei_ve/---" |
| 2838 | msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber" |
| 2839 | |
| 2840 | #: src/mainwindow.c:656 |
| 2841 | msgid "/_Message/_Send queued messages" |
| 2842 | msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad" |
| 2843 | |
| 2844 | #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666 |
| 2845 | #: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684 |
| 2846 | #: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239 |
| 2847 | msgid "/_Message/---" |
| 2848 | msgstr "/_Kiri/---" |
| 2849 | |
| 2850 | #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224 |
| 2851 | msgid "/_Message/Compose _new message" |
| 2852 | msgstr "/_Kiri/Uus k_iri" |
| 2853 | |
| 2854 | #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227 |
| 2855 | msgid "/_Message/_Reply" |
| 2856 | msgstr "/_Kiri/_Vasta" |
| 2857 | |
| 2858 | #: src/mainwindow.c:661 |
| 2859 | msgid "/_Message/Repl_y to" |
| 2860 | msgstr "/_Kiri/_Vasta" |
| 2861 | |
| 2862 | #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228 |
| 2863 | msgid "/_Message/Repl_y to/_all" |
| 2864 | msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile" |
| 2865 | |
| 2866 | #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230 |
| 2867 | msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" |
| 2868 | msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale" |
| 2869 | |
| 2870 | #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232 |
| 2871 | msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" |
| 2872 | msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi" |
| 2873 | |
| 2874 | #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235 |
| 2875 | msgid "/_Message/_Forward" |
| 2876 | msgstr "/_Kiri/Saada _edasi" |
| 2877 | |
| 2878 | #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236 |
| 2879 | msgid "/_Message/For_ward as attachment" |
| 2880 | msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena" |
| 2881 | |
| 2882 | #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238 |
| 2883 | msgid "/_Message/Redirec_t" |
| 2884 | msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber" |
| 2885 | |
| 2886 | #: src/mainwindow.c:672 |
| 2887 | msgid "/_Message/M_ove..." |
| 2888 | msgstr "/_Kiri/_Nihuta..." |
| 2889 | |
| 2890 | #: src/mainwindow.c:673 |
| 2891 | msgid "/_Message/_Copy..." |
| 2892 | msgstr "/_Kiri/K_opeeri..." |
| 2893 | |
| 2894 | #: src/mainwindow.c:674 |
| 2895 | msgid "/_Message/_Delete" |
| 2896 | msgstr "/_Kiri/Kustuta" |
| 2897 | |
| 2898 | #: src/mainwindow.c:676 |
| 2899 | msgid "/_Message/_Mark" |
| 2900 | msgstr "/_Kiri/M_ärk" |
| 2901 | |
| 2902 | #: src/mainwindow.c:677 |
| 2903 | msgid "/_Message/_Mark/_Mark" |
| 2904 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi" |
| 2905 | |
| 2906 | #: src/mainwindow.c:678 |
| 2907 | msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" |
| 2908 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi" |
| 2909 | |
| 2910 | #: src/mainwindow.c:679 |
| 2911 | msgid "/_Message/_Mark/---" |
| 2912 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/---" |
| 2913 | |
| 2914 | #: src/mainwindow.c:680 |
| 2915 | msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 2916 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks" |
| 2917 | |
| 2918 | #: src/mainwindow.c:681 |
| 2919 | msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" |
| 2920 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks" |
| 2921 | |
| 2922 | #: src/mainwindow.c:683 |
| 2923 | msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" |
| 2924 | msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks" |
| 2925 | |
| 2926 | #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240 |
| 2927 | msgid "/_Message/Re-_edit" |
| 2928 | msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber" |
| 2929 | |
| 2930 | #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244 |
| 2931 | msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" |
| 2932 | msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse" |
| 2933 | |
| 2934 | #: src/mainwindow.c:692 |
| 2935 | #, fuzzy |
| 2936 | msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" |
| 2937 | msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad" |
| 2938 | |
| 2939 | #: src/mainwindow.c:694 |
| 2940 | #, fuzzy |
| 2941 | msgid "/_Tools/Filter _selected messages" |
| 2942 | msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad" |
| 2943 | |
| 2944 | #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247 |
| 2945 | msgid "/_Tools/_Create filter rule" |
| 2946 | msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik" |
| 2947 | |
| 2948 | #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249 |
| 2949 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" |
| 2950 | msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt" |
| 2951 | |
| 2952 | #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251 |
| 2953 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" |
| 2954 | msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt" |
| 2955 | |
| 2956 | #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253 |
| 2957 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" |
| 2958 | msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele" |
| 2959 | |
| 2960 | #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255 |
| 2961 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" |
| 2962 | msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja" |
| 2963 | |
| 2964 | #: src/mainwindow.c:708 |
| 2965 | msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" |
| 2966 | msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad" |
| 2967 | |
| 2968 | #: src/mainwindow.c:711 |
| 2969 | msgid "/_Tools/E_xecute" |
| 2970 | msgstr "/_Tööriist/Käivita" |
| 2971 | |
| 2972 | #: src/mainwindow.c:713 |
| 2973 | msgid "/_Tools/_Log window" |
| 2974 | msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken" |
| 2975 | |
| 2976 | #: src/mainwindow.c:715 |
| 2977 | msgid "/_Configuration" |
| 2978 | msgstr "/_Häälestus" |
| 2979 | |
| 2980 | #: src/mainwindow.c:716 |
| 2981 | msgid "/_Configuration/_Common preferences..." |
| 2982 | msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..." |
| 2983 | |
| 2984 | #: src/mainwindow.c:718 |
| 2985 | msgid "/_Configuration/_Filter setting..." |
| 2986 | msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..." |
| 2987 | |
| 2988 | #: src/mainwindow.c:720 |
| 2989 | msgid "/_Configuration/_Template..." |
| 2990 | msgstr "/_Häälestus/_Mall..." |
| 2991 | |
| 2992 | #: src/mainwindow.c:721 |
| 2993 | msgid "/_Configuration/_Actions..." |
| 2994 | msgstr "/_Häälestus/Tegevused..." |
| 2995 | |
| 2996 | #: src/mainwindow.c:722 |
| 2997 | msgid "/_Configuration/---" |
| 2998 | msgstr "/_Häälestus/---" |
| 2999 | |
| 3000 | #: src/mainwindow.c:723 |
| 3001 | msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." |
| 3002 | msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..." |
| 3003 | |
| 3004 | #: src/mainwindow.c:725 |
| 3005 | msgid "/_Configuration/Create _new account..." |
| 3006 | msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..." |
| 3007 | |
| 3008 | #: src/mainwindow.c:727 |
| 3009 | msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." |
| 3010 | msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..." |
| 3011 | |
| 3012 | #: src/mainwindow.c:729 |
| 3013 | msgid "/_Configuration/C_hange current account" |
| 3014 | msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot" |
| 3015 | |
| 3016 | #: src/mainwindow.c:733 |
| 3017 | msgid "/_Help/_Manual" |
| 3018 | msgstr "/_Abi/_Juhend" |
| 3019 | |
| 3020 | #: src/mainwindow.c:734 |
| 3021 | msgid "/_Help/_Manual/_English" |
| 3022 | msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise" |
| 3023 | |
| 3024 | #: src/mainwindow.c:735 |
| 3025 | msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" |
| 3026 | msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani" |
| 3027 | |
| 3028 | #: src/mainwindow.c:736 |
| 3029 | msgid "/_Help/_FAQ" |
| 3030 | msgstr "/_Abi/_KKK" |
| 3031 | |
| 3032 | #: src/mainwindow.c:737 |
| 3033 | msgid "/_Help/_FAQ/_English" |
| 3034 | msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise" |
| 3035 | |
| 3036 | #: src/mainwindow.c:738 |
| 3037 | msgid "/_Help/_FAQ/_German" |
| 3038 | msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa" |
| 3039 | |
| 3040 | #: src/mainwindow.c:739 |
| 3041 | msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" |
| 3042 | msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania" |
| 3043 | |
| 3044 | #: src/mainwindow.c:740 |
| 3045 | msgid "/_Help/_FAQ/_French" |
| 3046 | msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse" |
| 3047 | |
| 3048 | #: src/mainwindow.c:741 |
| 3049 | msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" |
| 3050 | msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia" |
| 3051 | |
| 3052 | #: src/mainwindow.c:742 |
| 3053 | msgid "/_Help/---" |
| 3054 | msgstr "/_Abi/---" |
| 3055 | |
| 3056 | #: src/mainwindow.c:782 |
| 3057 | msgid "Creating main window...\n" |
| 3058 | msgstr "Loon peamise akna...\n" |
| 3059 | |
| 3060 | #: src/mainwindow.c:942 |
| 3061 | #, c-format |
| 3062 | msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3063 | msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n" |
| 3064 | |
| 3065 | #: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677 |
| 3066 | #: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450 |
| 3067 | #: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169 |
| 3068 | #: src/summaryview.c:3282 |
| 3069 | msgid "done.\n" |
| 3070 | msgstr "tehtud.\n" |
| 3071 | |
| 3072 | #: src/mainwindow.c:1136 src/mainwindow.c:1177 src/mainwindow.c:1205 |
| 3073 | msgid "Untitled" |
| 3074 | msgstr "Tiitlita" |
| 3075 | |
| 3076 | #: src/mainwindow.c:1206 |
| 3077 | msgid "none" |
| 3078 | msgstr "mittemiski" |
| 3079 | |
| 3080 | #: src/mainwindow.c:1256 |
| 3081 | #, c-format |
| 3082 | msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" |
| 3083 | msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n" |
| 3084 | |
| 3085 | #: src/mainwindow.c:1473 |
| 3086 | msgid "Offline" |
| 3087 | msgstr "" |
| 3088 | |
| 3089 | #: src/mainwindow.c:1474 |
| 3090 | msgid "You are offline. Go online?" |
| 3091 | msgstr "" |
| 3092 | |
| 3093 | #: src/mainwindow.c:1488 |
| 3094 | #, fuzzy |
| 3095 | msgid "Empty all trash" |
| 3096 | msgstr "Tühjenda prügikast" |
| 3097 | |
| 3098 | #: src/mainwindow.c:1489 |
| 3099 | #, fuzzy |
| 3100 | msgid "Empty messages in all trash?" |
| 3101 | msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?" |
| 3102 | |
| 3103 | #: src/mainwindow.c:1517 |
| 3104 | msgid "Add mailbox" |
| 3105 | msgstr "Lisa kirjakast" |
| 3106 | |
| 3107 | #: src/mainwindow.c:1518 |
| 3108 | msgid "" |
| 3109 | "Input the location of mailbox.\n" |
| 3110 | "If the existing mailbox is specified, it will be\n" |
| 3111 | "scanned automatically." |
| 3112 | msgstr "" |
| 3113 | "Sisesta kirjakasti asukoht.\n" |
| 3114 | "Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt." |
| 3115 | |
| 3116 | #: src/mainwindow.c:1524 |
| 3117 | #, c-format |
| 3118 | msgid "The mailbox `%s' already exists." |
| 3119 | msgstr "Kirjakast %s on juba olemas." |
| 3120 | |
| 3121 | #: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 |
| 3122 | msgid "Mailbox" |
| 3123 | msgstr "Kirjakast" |
| 3124 | |
| 3125 | #: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 |
| 3126 | msgid "" |
| 3127 | "Creation of the mailbox failed.\n" |
| 3128 | "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " |
| 3129 | "there." |
| 3130 | msgstr "" |
| 3131 | "Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n" |
| 3132 | "Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks." |
| 3133 | |
| 3134 | #: src/mainwindow.c:1898 |
| 3135 | msgid "Sylpheed - Folder View" |
| 3136 | msgstr "Sylpheed - kausta vaade" |
| 3137 | |
| 3138 | #: src/mainwindow.c:1918 src/messageview.c:329 |
| 3139 | msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3140 | msgstr "Sylpheed - kirja vaade" |
| 3141 | |
| 3142 | #: src/mainwindow.c:2068 src/summaryview.c:340 |
| 3143 | msgid "/_Reply" |
| 3144 | msgstr "/Vastan" |
| 3145 | |
| 3146 | #: src/mainwindow.c:2069 |
| 3147 | #, fuzzy |
| 3148 | msgid "/Reply to _all" |
| 3149 | msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja" |
| 3150 | |
| 3151 | #: src/mainwindow.c:2070 |
| 3152 | #, fuzzy |
| 3153 | msgid "/Reply to _sender" |
| 3154 | msgstr "/Vasta/_saatjale" |
| 3155 | |
| 3156 | #: src/mainwindow.c:2071 |
| 3157 | #, fuzzy |
| 3158 | msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3159 | msgstr "/Vasta/kirja_listi" |
| 3160 | |
| 3161 | #: src/mainwindow.c:2076 src/summaryview.c:347 |
| 3162 | msgid "/_Forward" |
| 3163 | msgstr "/Saadan edasi" |
| 3164 | |
| 3165 | #: src/mainwindow.c:2077 src/summaryview.c:348 |
| 3166 | msgid "/For_ward as attachment" |
| 3167 | msgstr "/Saada edasi manusena" |
| 3168 | |
| 3169 | #: src/mainwindow.c:2078 src/summaryview.c:349 |
| 3170 | msgid "/Redirec_t" |
| 3171 | msgstr "/Suuna ümber" |
| 3172 | |
| 3173 | #: src/mainwindow.c:2114 |
| 3174 | msgid "Get" |
| 3175 | msgstr "Võta" |
| 3176 | |
| 3177 | #: src/mainwindow.c:2115 |
| 3178 | msgid "Incorporate new mail" |
| 3179 | msgstr "Võta uued kirjad" |
| 3180 | |
| 3181 | #: src/mainwindow.c:2122 |
| 3182 | msgid "Get all" |
| 3183 | msgstr "Võta kõik" |
| 3184 | |
| 3185 | #: src/mainwindow.c:2123 |
| 3186 | msgid "Incorporate new mail of all accounts" |
| 3187 | msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad" |
| 3188 | |
| 3189 | #: src/mainwindow.c:2134 |
| 3190 | msgid "Send queued message(s)" |
| 3191 | msgstr "Saada kirjad järjekorrast" |
| 3192 | |
| 3193 | #: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:845 |
| 3194 | #: src/prefs_folder_item.c:137 |
| 3195 | msgid "Compose" |
| 3196 | msgstr "Kirjuta" |
| 3197 | |
| 3198 | #: src/mainwindow.c:2145 |
| 3199 | msgid "Compose new message" |
| 3200 | msgstr "Kirjuta uus kiri" |
| 3201 | |
| 3202 | #: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342 |
| 3203 | msgid "Reply" |
| 3204 | msgstr "Vasta" |
| 3205 | |
| 3206 | #: src/mainwindow.c:2154 src/mainwindow.c:2167 |
| 3207 | msgid "Reply to the message" |
| 3208 | msgstr "Vasta kirjale" |
| 3209 | |
| 3210 | #: src/mainwindow.c:2172 |
| 3211 | msgid "Reply all" |
| 3212 | msgstr "Vasta ja" |
| 3213 | |
| 3214 | #: src/mainwindow.c:2173 |
| 3215 | msgid "Reply to all" |
| 3216 | msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja" |
| 3217 | |
| 3218 | #: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_filter_edit.c:719 |
| 3219 | msgid "Forward" |
| 3220 | msgstr "Edasta" |
| 3221 | |
| 3222 | #: src/mainwindow.c:2182 src/mainwindow.c:2195 |
| 3223 | msgid "Forward the message" |
| 3224 | msgstr "Saada kiri edasi" |
| 3225 | |
| 3226 | #: src/mainwindow.c:2202 |
| 3227 | msgid "Delete the message" |
| 3228 | msgstr "Kustuta kiri" |
| 3229 | |
| 3230 | #: src/mainwindow.c:2210 |
| 3231 | msgid "Execute" |
| 3232 | msgstr "Käivita" |
| 3233 | |
| 3234 | #: src/mainwindow.c:2211 |
| 3235 | msgid "Execute marked process" |
| 3236 | msgstr "Käivita märgitud protsess" |
| 3237 | |
| 3238 | #: src/mainwindow.c:2220 |
| 3239 | msgid "Next unread message" |
| 3240 | msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud" |
| 3241 | |
| 3242 | #: src/mainwindow.c:2231 |
| 3243 | msgid "Prefs" |
| 3244 | msgstr "Seaded" |
| 3245 | |
| 3246 | #: src/mainwindow.c:2232 |
| 3247 | msgid "Common preferences" |
| 3248 | msgstr "Üldised omaduse" |
| 3249 | |
| 3250 | #: src/mainwindow.c:2239 src/prefs_folder_item.c:258 |
| 3251 | #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:53 |
| 3252 | msgid "Account" |
| 3253 | msgstr "Konto" |
| 3254 | |
| 3255 | #: src/mainwindow.c:2240 |
| 3256 | msgid "Account setting" |
| 3257 | msgstr "Konto seaded" |
| 3258 | |
| 3259 | #: src/mainwindow.c:2414 |
| 3260 | msgid "You are offline. Click the icon to go online." |
| 3261 | msgstr "" |
| 3262 | |
| 3263 | #: src/mainwindow.c:2425 |
| 3264 | msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 3265 | msgstr "" |
| 3266 | |
| 3267 | #: src/mainwindow.c:2607 |
| 3268 | msgid "Exit" |
| 3269 | msgstr "Välju" |
| 3270 | |
| 3271 | #: src/mainwindow.c:2607 |
| 3272 | msgid "Exit this program?" |
| 3273 | msgstr "Lõpetame programmi töö." |
| 3274 | |
| 3275 | #: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 |
| 3276 | msgid "can't write to temporary file\n" |
| 3277 | msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n" |
| 3278 | |
| 3279 | #: src/mbox.c:69 |
| 3280 | #, c-format |
| 3281 | msgid "Getting messages from %s into %s...\n" |
| 3282 | msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" |
| 3283 | |
| 3284 | #: src/mbox.c:79 |
| 3285 | msgid "can't read mbox file.\n" |
| 3286 | msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n" |
| 3287 | |
| 3288 | #: src/mbox.c:86 |
| 3289 | #, c-format |
| 3290 | msgid "invalid mbox format: %s\n" |
| 3291 | msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n" |
| 3292 | |
| 3293 | #: src/mbox.c:93 |
| 3294 | #, c-format |
| 3295 | msgid "malformed mbox: %s\n" |
| 3296 | msgstr "paha mbox: %s\n" |
| 3297 | |
| 3298 | #: src/mbox.c:110 |
| 3299 | msgid "can't open temporary file\n" |
| 3300 | msgstr "ei saa avada ajutist fili\n" |
| 3301 | |
| 3302 | #: src/mbox.c:161 |
| 3303 | #, c-format |
| 3304 | msgid "" |
| 3305 | "unescaped From found:\n" |
| 3306 | "%s" |
| 3307 | msgstr "" |
| 3308 | "Vabanematuid (kellelt) leitud:\n" |
| 3309 | "%s" |
| 3310 | |
| 3311 | #: src/mbox.c:253 |
| 3312 | #, c-format |
| 3313 | msgid "%d messages found.\n" |
| 3314 | msgstr "leiti %d kirju.\n" |
| 3315 | |
| 3316 | #: src/mbox.c:270 |
| 3317 | #, c-format |
| 3318 | msgid "can't create lock file %s\n" |
| 3319 | msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" |
| 3320 | |
| 3321 | #: src/mbox.c:271 |
| 3322 | msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" |
| 3323 | msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n" |
| 3324 | |
| 3325 | #: src/mbox.c:283 |
| 3326 | #, c-format |
| 3327 | msgid "can't create %s\n" |
| 3328 | msgstr "ei suuda luua %s\n" |
| 3329 | |
| 3330 | #: src/mbox.c:289 |
| 3331 | msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" |
| 3332 | msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n" |
| 3333 | |
| 3334 | #: src/mbox.c:318 |
| 3335 | #, c-format |
| 3336 | msgid "can't lock %s\n" |
| 3337 | msgstr "ei suuda lukustada %s\n" |
| 3338 | |
| 3339 | #: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 |
| 3340 | msgid "invalid lock type\n" |
| 3341 | msgstr "vale luku tüüp\n" |
| 3342 | |
| 3343 | #: src/mbox.c:358 |
| 3344 | #, c-format |
| 3345 | msgid "can't unlock %s\n" |
| 3346 | msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n" |
| 3347 | |
| 3348 | #: src/mbox.c:389 |
| 3349 | msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" |
| 3350 | msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n" |
| 3351 | |
| 3352 | #: src/mbox.c:410 |
| 3353 | #, c-format |
| 3354 | msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" |
| 3355 | msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n" |
| 3356 | |
| 3357 | #: src/message_search.c:89 |
| 3358 | msgid "Find in current message" |
| 3359 | msgstr "Avatud kirjast otsiine" |
| 3360 | |
| 3361 | #: src/message_search.c:107 |
| 3362 | msgid "Find text:" |
| 3363 | msgstr "Otsi teksti:" |
| 3364 | |
| 3365 | #: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202 |
| 3366 | msgid "Case sensitive" |
| 3367 | msgstr "Tõstutundlik" |
| 3368 | |
| 3369 | #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208 |
| 3370 | msgid "Backward search" |
| 3371 | msgstr "Otsi tagurpidi" |
| 3372 | |
| 3373 | #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317 |
| 3374 | msgid "Search failed" |
| 3375 | msgstr "Otsimine ebaõnnestus" |
| 3376 | |
| 3377 | #: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318 |
| 3378 | msgid "Search string not found." |
| 3379 | msgstr "Otsitavat sõna ei ole." |
| 3380 | |
| 3381 | #: src/message_search.c:193 |
| 3382 | msgid "Beginning of message reached; continue from end?" |
| 3383 | msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?" |
| 3384 | |
| 3385 | #: src/message_search.c:196 |
| 3386 | msgid "End of message reached; continue from beginning?" |
| 3387 | msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?" |
| 3388 | |
| 3389 | #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328 |
| 3390 | msgid "Search finished" |
| 3391 | msgstr "Otsimine lõpetatud" |
| 3392 | |
| 3393 | #: src/messageview.c:273 |
| 3394 | msgid "Creating message view...\n" |
| 3395 | msgstr "Loon kirja vaate...\n" |
| 3396 | |
| 3397 | #: src/messageview.c:616 src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2712 |
| 3398 | msgid "Save as" |
| 3399 | msgstr "Salvesta kui" |
| 3400 | |
| 3401 | #: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/summaryview.c:2717 |
| 3402 | msgid "Overwrite" |
| 3403 | msgstr "Kirjuta üle" |
| 3404 | |
| 3405 | #: src/messageview.c:622 src/mimeview.c:810 src/summaryview.c:2718 |
| 3406 | msgid "Overwrite existing file?" |
| 3407 | msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?" |
| 3408 | |
| 3409 | #: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725 |
| 3410 | #, c-format |
| 3411 | msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3412 | msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada." |
| 3413 | |
| 3414 | #: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742 |
| 3415 | msgid "Print" |
| 3416 | msgstr "Trüki" |
| 3417 | |
| 3418 | #: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743 |
| 3419 | #, c-format |
| 3420 | msgid "" |
| 3421 | "Enter the print command line:\n" |
| 3422 | "(`%s' will be replaced with file name)" |
| 3423 | msgstr "" |
| 3424 | "Sisesta trükkimise käsurida:\n" |
| 3425 | "(%s asendatakse failinimega)" |
| 3426 | |
| 3427 | #: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749 |
| 3428 | #, c-format |
| 3429 | msgid "" |
| 3430 | "Print command line is invalid:\n" |
| 3431 | "`%s'" |
| 3432 | msgstr "" |
| 3433 | "Trükkimise käsurida pole õige:\n" |
| 3434 | "%s" |
| 3435 | |
| 3436 | #: src/mh.c:380 |
| 3437 | #, c-format |
| 3438 | msgid "can't copy message %s to %s\n" |
| 3439 | msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n" |
| 3440 | |
| 3441 | #: src/mh.c:452 src/mh.c:573 |
| 3442 | msgid "Can't open mark file.\n" |
| 3443 | msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n" |
| 3444 | |
| 3445 | #: src/mh.c:459 src/mh.c:579 |
| 3446 | msgid "the src folder is identical to the dest.\n" |
| 3447 | msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n" |
| 3448 | |
| 3449 | #: src/mh.c:582 |
| 3450 | #, c-format |
| 3451 | msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" |
| 3452 | msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n" |
| 3453 | |
| 3454 | #: src/mh.c:749 |
| 3455 | #, c-format |
| 3456 | msgid "Last number in dir %s = %d\n" |
| 3457 | msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n" |
| 3458 | |
| 3459 | #: src/mimeview.c:113 |
| 3460 | msgid "/_Open" |
| 3461 | msgstr "/Ava" |
| 3462 | |
| 3463 | #: src/mimeview.c:114 |
| 3464 | msgid "/Open _with..." |
| 3465 | msgstr "/Ava kasutades..." |
| 3466 | |
| 3467 | #: src/mimeview.c:115 |
| 3468 | msgid "/_Display as text" |
| 3469 | msgstr "/Näita tekstina" |
| 3470 | |
| 3471 | #: src/mimeview.c:116 |
| 3472 | msgid "/_Save as..." |
| 3473 | msgstr "/Salveta kui..." |
| 3474 | |
| 3475 | #: src/mimeview.c:119 |
| 3476 | msgid "/_Check signature" |
| 3477 | msgstr "/Kontrolli allkirja" |
| 3478 | |
| 3479 | #: src/mimeview.c:144 |
| 3480 | msgid "Creating MIME view...\n" |
| 3481 | msgstr "Loon MIME vaate...\n" |
| 3482 | |
| 3483 | #: src/mimeview.c:147 |
| 3484 | msgid "MIME Type" |
| 3485 | msgstr "MIME Tüüp" |
| 3486 | |
| 3487 | #: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533 |
| 3488 | msgid "Text" |
| 3489 | msgstr "Tekst" |
| 3490 | |
| 3491 | #: src/mimeview.c:195 |
| 3492 | msgid "Attachments" |
| 3493 | msgstr "Manused" |
| 3494 | |
| 3495 | #: src/mimeview.c:267 |
| 3496 | msgid "Select \"Check signature\" to check" |
| 3497 | msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks" |
| 3498 | |
| 3499 | #: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:835 src/mimeview.c:858 |
| 3500 | msgid "Can't save the part of multipart message." |
| 3501 | msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast." |
| 3502 | |
| 3503 | #: src/mimeview.c:868 |
| 3504 | msgid "Open with" |
| 3505 | msgstr "Ava kasutades" |
| 3506 | |
| 3507 | #: src/mimeview.c:869 |
| 3508 | #, c-format |
| 3509 | msgid "" |
| 3510 | "Enter the command line to open file:\n" |
| 3511 | "(`%s' will be replaced with file name)" |
| 3512 | msgstr "" |
| 3513 | "Faili avamiseks sisesta käsurida:\n" |
| 3514 | "(%s asendatakse failinimega)" |
| 3515 | |
| 3516 | #: src/mimeview.c:924 |
| 3517 | #, c-format |
| 3518 | msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" |
| 3519 | msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s" |
| 3520 | |
| 3521 | #: src/news.c:208 |
| 3522 | #, c-format |
| 3523 | msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 3524 | msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n" |
| 3525 | |
| 3526 | #: src/news.c:278 |
| 3527 | #, c-format |
| 3528 | msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 3529 | msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n" |
| 3530 | |
| 3531 | #: src/news.c:362 |
| 3532 | #, c-format |
| 3533 | msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 3534 | msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n" |
| 3535 | |
| 3536 | #: src/news.c:382 |
| 3537 | #, c-format |
| 3538 | msgid "getting article %d...\n" |
| 3539 | msgstr "võtan artikli %d...\n" |
| 3540 | |
| 3541 | #: src/news.c:386 |
| 3542 | #, c-format |
| 3543 | msgid "can't read article %d\n" |
| 3544 | msgstr "ei saanud artiklit %d\n" |
| 3545 | |
| 3546 | #: src/news.c:540 |
| 3547 | msgid "can't retrieve newsgroup list\n" |
| 3548 | msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n" |
| 3549 | |
| 3550 | #: src/news.c:653 |
| 3551 | msgid "can't post article.\n" |
| 3552 | msgstr "ei saanud saata artiklit.\n" |
| 3553 | |
| 3554 | #: src/news.c:679 |
| 3555 | #, c-format |
| 3556 | msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 3557 | msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n" |
| 3558 | |
| 3559 | #: src/news.c:735 |
| 3560 | #, fuzzy, c-format |
| 3561 | msgid "can't select group: %s\n" |
| 3562 | msgstr "ei saa valida gruppi %s\n" |
| 3563 | |
| 3564 | #: src/news.c:770 |
| 3565 | #, c-format |
| 3566 | msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 3567 | msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n" |
| 3568 | |
| 3569 | #: src/news.c:783 |
| 3570 | msgid "no new articles.\n" |
| 3571 | msgstr "uusi artikelid pole.\n" |
| 3572 | |
| 3573 | #: src/news.c:793 |
| 3574 | #, c-format |
| 3575 | msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 3576 | msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n" |
| 3577 | |
| 3578 | #: src/news.c:797 |
| 3579 | msgid "can't get xover\n" |
| 3580 | msgstr "*ei saa xover'it\n" |
| 3581 | |
| 3582 | #: src/news.c:807 |
| 3583 | msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 3584 | msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n" |
| 3585 | |
| 3586 | #: src/news.c:817 |
| 3587 | #, c-format |
| 3588 | msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 3589 | msgstr "*vigane xover rida: %s\n" |
| 3590 | |
| 3591 | #: src/news.c:836 src/news.c:868 |
| 3592 | msgid "can't get xhdr\n" |
| 3593 | msgstr "*ei saa xhdr-i\n" |
| 3594 | |
| 3595 | #: src/news.c:848 src/news.c:880 |
| 3596 | msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 3597 | msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n" |
| 3598 | |
| 3599 | #: src/nntp.c:68 |
| 3600 | #, c-format |
| 3601 | msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" |
| 3602 | msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n" |
| 3603 | |
| 3604 | #: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 |
| 3605 | #, c-format |
| 3606 | msgid "protocol error: %s\n" |
| 3607 | msgstr "protokolli viga: %s\n" |
| 3608 | |
| 3609 | #: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 |
| 3610 | msgid "protocol error\n" |
| 3611 | msgstr "protokolli viga\n" |
| 3612 | |
| 3613 | #: src/nntp.c:283 |
| 3614 | msgid "Error occurred while posting\n" |
| 3615 | msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n" |
| 3616 | |
| 3617 | #: src/nntp.c:363 |
| 3618 | #, fuzzy |
| 3619 | msgid "Error occurred while sending command\n" |
| 3620 | msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." |
| 3621 | |
| 3622 | #: src/passphrase.c:86 |
| 3623 | msgid "Passphrase" |
| 3624 | msgstr "Paroolifraas" |
| 3625 | |
| 3626 | #: src/passphrase.c:236 |
| 3627 | msgid "[no user id]" |
| 3628 | msgstr "[pole kasutaja id-t]" |
| 3629 | |
| 3630 | #: src/passphrase.c:244 |
| 3631 | #, c-format |
| 3632 | msgid "" |
| 3633 | "%sPlease enter the passphrase for:\n" |
| 3634 | "\n" |
| 3635 | " %.*s \n" |
| 3636 | "(%.*s)\n" |
| 3637 | msgstr "" |
| 3638 | "%s Palun sisestage parool:\n" |
| 3639 | "\n" |
| 3640 | " %.*s \n" |
| 3641 | "(%.*s)\n" |
| 3642 | |
| 3643 | #: src/passphrase.c:248 |
| 3644 | msgid "" |
| 3645 | "Bad passphrase! Try again...\n" |
| 3646 | "\n" |
| 3647 | msgstr "" |
| 3648 | "Vale parool! Proovi uuesti...\n" |
| 3649 | "\n" |
| 3650 | |
| 3651 | #: src/pop.c:149 |
| 3652 | msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" |
| 3653 | msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n" |
| 3654 | |
| 3655 | #: src/pop.c:156 |
| 3656 | msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" |
| 3657 | msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n" |
| 3658 | |
| 3659 | #: src/pop.c:182 src/pop.c:209 |
| 3660 | msgid "POP3 protocol error\n" |
| 3661 | msgstr "POP3 protokolli viga\n" |
| 3662 | |
| 3663 | #: src/pop.c:254 |
| 3664 | #, fuzzy, c-format |
| 3665 | msgid "invalid UIDL response: %s\n" |
| 3666 | msgstr "*vigane xover rida: %s\n" |
| 3667 | |
| 3668 | #: src/pop.c:616 |
| 3669 | #, c-format |
| 3670 | msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" |
| 3671 | msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n" |
| 3672 | |
| 3673 | #: src/pop.c:624 |
| 3674 | #, c-format |
| 3675 | msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" |
| 3676 | msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n" |
| 3677 | |
| 3678 | #: src/pop.c:655 |
| 3679 | msgid "mailbox is locked\n" |
| 3680 | msgstr "kirjakast on lukus\n" |
| 3681 | |
| 3682 | #: src/pop.c:658 |
| 3683 | msgid "session timeout\n" |
| 3684 | msgstr "" |
| 3685 | |
| 3686 | #: src/pop.c:664 src/smtp.c:510 |
| 3687 | msgid "can't start TLS session\n" |
| 3688 | msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n" |
| 3689 | |
| 3690 | #: src/pop.c:671 src/smtp.c:445 |
| 3691 | msgid "error occurred on authentication\n" |
| 3692 | msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" |
| 3693 | |
| 3694 | #: src/pop.c:676 |
| 3695 | #, fuzzy |
| 3696 | msgid "command not supported\n" |
| 3697 | msgstr "Käsklus" |
| 3698 | |
| 3699 | #: src/pop.c:680 |
| 3700 | #, fuzzy |
| 3701 | msgid "error occurred on POP3 session\n" |
| 3702 | msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" |
| 3703 | |
| 3704 | #: src/prefs.c:200 |
| 3705 | #, c-format |
| 3706 | msgid "Found %s\n" |
| 3707 | msgstr "Leiti %s\n" |
| 3708 | |
| 3709 | #: src/prefs.c:233 |
| 3710 | msgid "Configuration is saved.\n" |
| 3711 | msgstr "Häälestus on salvestatud.\n" |
| 3712 | |
| 3713 | #: src/prefs_account.c:607 |
| 3714 | msgid "Opening account preferences window...\n" |
| 3715 | msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n" |
| 3716 | |
| 3717 | #: src/prefs_account.c:633 |
| 3718 | #, c-format |
| 3719 | msgid "Account%d" |
| 3720 | msgstr "Konto%d" |
| 3721 | |
| 3722 | #: src/prefs_account.c:652 |
| 3723 | msgid "Preferences for new account" |
| 3724 | msgstr "Uue konto omadused" |
| 3725 | |
| 3726 | #: src/prefs_account.c:657 |
| 3727 | msgid "Account preferences" |
| 3728 | msgstr "Konto omadused" |
| 3729 | |
| 3730 | #: src/prefs_account.c:680 |
| 3731 | msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 3732 | msgstr "Loon konto omaduste akent...\n" |
| 3733 | |
| 3734 | #: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:841 |
| 3735 | msgid "Receive" |
| 3736 | msgstr "Saabuvad kirjad" |
| 3737 | |
| 3738 | #: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:854 |
| 3739 | msgid "Privacy" |
| 3740 | msgstr "Privaatsus" |
| 3741 | |
| 3742 | #: src/prefs_account.c:711 |
| 3743 | msgid "SSL" |
| 3744 | msgstr "SSL" |
| 3745 | |
| 3746 | #: src/prefs_account.c:714 |
| 3747 | msgid "Advanced" |
| 3748 | msgstr "Spetsiaalne" |
| 3749 | |
| 3750 | #: src/prefs_account.c:763 |
| 3751 | msgid "Name of this account" |
| 3752 | msgstr "Selle konto nimi" |
| 3753 | |
| 3754 | #: src/prefs_account.c:772 |
| 3755 | msgid "Set as default" |
| 3756 | msgstr " Määra vaikimisi kontoks " |
| 3757 | |
| 3758 | #: src/prefs_account.c:776 |
| 3759 | msgid "Personal information" |
| 3760 | msgstr "Isiku informatsioon" |
| 3761 | |
| 3762 | #: src/prefs_account.c:785 |
| 3763 | msgid "Full name" |
| 3764 | msgstr "Täisnimi" |
| 3765 | |
| 3766 | #: src/prefs_account.c:791 |
| 3767 | msgid "Mail address" |
| 3768 | msgstr "E-Posti aadress" |
| 3769 | |
| 3770 | #: src/prefs_account.c:797 |
| 3771 | msgid "Organization" |
| 3772 | msgstr "Ofganisatsioon" |
| 3773 | |
| 3774 | #: src/prefs_account.c:821 |
| 3775 | msgid "Server information" |
| 3776 | msgstr "Serveri informatsioon" |
| 3777 | |
| 3778 | #: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591 |
| 3779 | msgid "POP3" |
| 3780 | msgstr "POP3" |
| 3781 | |
| 3782 | #: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608 |
| 3783 | #: src/prefs_account.c:1794 |
| 3784 | msgid "IMAP4" |
| 3785 | msgstr "IMAP4" |
| 3786 | |
| 3787 | #: src/prefs_account.c:846 |
| 3788 | msgid "News (NNTP)" |
| 3789 | msgstr "Uudised (NNTP)" |
| 3790 | |
| 3791 | #: src/prefs_account.c:848 |
| 3792 | msgid "None (local)" |
| 3793 | msgstr "Lokaalarvutist" |
| 3794 | |
| 3795 | #: src/prefs_account.c:861 |
| 3796 | msgid "This server requires authentication" |
| 3797 | msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" |
| 3798 | |
| 3799 | #: src/prefs_account.c:900 |
| 3800 | msgid "News server" |
| 3801 | msgstr "Uudiste server" |
| 3802 | |
| 3803 | #: src/prefs_account.c:906 |
| 3804 | msgid "Server for receiving" |
| 3805 | msgstr "Sissetulevate kirjade server" |
| 3806 | |
| 3807 | #: src/prefs_account.c:912 |
| 3808 | msgid "SMTP server (send)" |
| 3809 | msgstr "Saatmise server (SMTP)" |
| 3810 | |
| 3811 | #: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256 |
| 3812 | msgid "User ID" |
| 3813 | msgstr "Kasutajanimi" |
| 3814 | |
| 3815 | #: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265 |
| 3816 | msgid "Password" |
| 3817 | msgstr "Parool" |
| 3818 | |
| 3819 | #: src/prefs_account.c:997 |
| 3820 | #, fuzzy |
| 3821 | msgid "Use secure authentication (APOP)" |
| 3822 | msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" |
| 3823 | |
| 3824 | #: src/prefs_account.c:1000 |
| 3825 | msgid "Remove messages on server when received" |
| 3826 | msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist" |
| 3827 | |
| 3828 | #: src/prefs_account.c:1011 |
| 3829 | msgid "Remove after" |
| 3830 | msgstr "Eemalda pärast" |
| 3831 | |
| 3832 | #: src/prefs_account.c:1020 |
| 3833 | msgid "days" |
| 3834 | msgstr "päeva" |
| 3835 | |
| 3836 | #: src/prefs_account.c:1037 |
| 3837 | msgid "(0 days: remove immediately)" |
| 3838 | msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)" |
| 3839 | |
| 3840 | #: src/prefs_account.c:1044 |
| 3841 | msgid "Download all messages on server" |
| 3842 | msgstr "Võta serverist kõik kirjad" |
| 3843 | |
| 3844 | #: src/prefs_account.c:1050 |
| 3845 | msgid "Receive size limit" |
| 3846 | msgstr "Tõmbamise suuruse limiit" |
| 3847 | |
| 3848 | #: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:622 |
| 3849 | msgid "KB" |
| 3850 | msgstr "" |
| 3851 | |
| 3852 | #: src/prefs_account.c:1064 |
| 3853 | msgid "Filter messages on receiving" |
| 3854 | msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" |
| 3855 | |
| 3856 | #: src/prefs_account.c:1072 |
| 3857 | msgid "Default inbox" |
| 3858 | msgstr "Vaikimisi sisendkast" |
| 3859 | |
| 3860 | #: src/prefs_account.c:1095 |
| 3861 | msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" |
| 3862 | msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" |
| 3863 | |
| 3864 | #: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227 |
| 3865 | msgid "Authentication method" |
| 3866 | msgstr "Autoriseerimise meetod" |
| 3867 | |
| 3868 | #: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180 |
| 3869 | msgid "Automatic" |
| 3870 | msgstr "Automaatne" |
| 3871 | |
| 3872 | #: src/prefs_account.c:1129 |
| 3873 | msgid "`Get all' checks for new messages on this account" |
| 3874 | msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia" |
| 3875 | |
| 3876 | #: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189 |
| 3877 | msgid "Header" |
| 3878 | msgstr "Päis" |
| 3879 | |
| 3880 | #: src/prefs_account.c:1184 |
| 3881 | msgid "Add Date header field" |
| 3882 | msgstr "Lisa kuupäev päisesse" |
| 3883 | |
| 3884 | #: src/prefs_account.c:1185 |
| 3885 | msgid "Generate Message-ID" |
| 3886 | msgstr "Loo Kirja-ID" |
| 3887 | |
| 3888 | #: src/prefs_account.c:1192 |
| 3889 | msgid "Add user-defined header" |
| 3890 | msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis" |
| 3891 | |
| 3892 | #: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719 |
| 3893 | msgid " Edit... " |
| 3894 | msgstr " Redigeeri... " |
| 3895 | |
| 3896 | #: src/prefs_account.c:1204 |
| 3897 | msgid "Authentication" |
| 3898 | msgstr "Autoriseerimine" |
| 3899 | |
| 3900 | #: src/prefs_account.c:1212 |
| 3901 | msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" |
| 3902 | msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)" |
| 3903 | |
| 3904 | #: src/prefs_account.c:1287 |
| 3905 | msgid "" |
| 3906 | "If you leave these entries empty, the same\n" |
| 3907 | "user ID and password as receiving will be used." |
| 3908 | msgstr "" |
| 3909 | "Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n" |
| 3910 | "kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli." |
| 3911 | |
| 3912 | #: src/prefs_account.c:1297 |
| 3913 | msgid "Authenticate with POP3 before sending" |
| 3914 | msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist" |
| 3915 | |
| 3916 | #: src/prefs_account.c:1353 |
| 3917 | #, fuzzy |
| 3918 | msgid "Command output" |
| 3919 | msgstr "Käsklus" |
| 3920 | |
| 3921 | #: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300 |
| 3922 | msgid "Automatically set the following addresses" |
| 3923 | msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" |
| 3924 | |
| 3925 | #: src/prefs_account.c:1373 |
| 3926 | msgid "Cc" |
| 3927 | msgstr "Cc" |
| 3928 | |
| 3929 | #: src/prefs_account.c:1386 |
| 3930 | msgid "Bcc" |
| 3931 | msgstr "Bcc" |
| 3932 | |
| 3933 | #: src/prefs_account.c:1399 |
| 3934 | msgid "Reply-To" |
| 3935 | msgstr "Vastus saata" |
| 3936 | |
| 3937 | #: src/prefs_account.c:1451 |
| 3938 | msgid "Encrypt message by default" |
| 3939 | msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida" |
| 3940 | |
| 3941 | #: src/prefs_account.c:1453 |
| 3942 | msgid "Sign message by default" |
| 3943 | msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada" |
| 3944 | |
| 3945 | #: src/prefs_account.c:1455 |
| 3946 | msgid "Use ASCII-armored format for encryption" |
| 3947 | msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati" |
| 3948 | |
| 3949 | #: src/prefs_account.c:1457 |
| 3950 | msgid "Use clear text signature" |
| 3951 | msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja" |
| 3952 | |
| 3953 | #: src/prefs_account.c:1462 |
| 3954 | msgid "Sign key" |
| 3955 | msgstr "Allkirja võti" |
| 3956 | |
| 3957 | #: src/prefs_account.c:1470 |
| 3958 | msgid "Use default GnuPG key" |
| 3959 | msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit" |
| 3960 | |
| 3961 | #: src/prefs_account.c:1479 |
| 3962 | msgid "Select key by your email address" |
| 3963 | msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest" |
| 3964 | |
| 3965 | #: src/prefs_account.c:1488 |
| 3966 | msgid "Specify key manually" |
| 3967 | msgstr "Määra võti käsitsi" |
| 3968 | |
| 3969 | #: src/prefs_account.c:1504 |
| 3970 | msgid "User or key ID:" |
| 3971 | msgstr "Kasutaja või võtme ID:" |
| 3972 | |
| 3973 | #: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632 |
| 3974 | #: src/prefs_account.c:1650 |
| 3975 | msgid "Don't use SSL" |
| 3976 | msgstr "Ära kasuta SSL" |
| 3977 | |
| 3978 | #: src/prefs_account.c:1602 |
| 3979 | msgid "Use SSL for POP3 connection" |
| 3980 | msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks" |
| 3981 | |
| 3982 | #: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656 |
| 3983 | msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" |
| 3984 | msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni" |
| 3985 | |
| 3986 | #: src/prefs_account.c:1619 |
| 3987 | msgid "Use SSL for IMAP4 connection" |
| 3988 | msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks" |
| 3989 | |
| 3990 | #: src/prefs_account.c:1625 |
| 3991 | msgid "NNTP" |
| 3992 | msgstr "NNTP" |
| 3993 | |
| 3994 | #: src/prefs_account.c:1640 |
| 3995 | msgid "Use SSL for NNTP connection" |
| 3996 | msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel" |
| 3997 | |
| 3998 | #: src/prefs_account.c:1642 |
| 3999 | msgid "Send (SMTP)" |
| 4000 | msgstr "Saada (SMTP)" |
| 4001 | |
| 4002 | #: src/prefs_account.c:1653 |
| 4003 | msgid "Use SSL for SMTP connection" |
| 4004 | msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks" |
| 4005 | |
| 4006 | #: src/prefs_account.c:1664 |
| 4007 | msgid "Use non-blocking SSL" |
| 4008 | msgstr "" |
| 4009 | |
| 4010 | #: src/prefs_account.c:1676 |
| 4011 | msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" |
| 4012 | msgstr "" |
| 4013 | |
| 4014 | #: src/prefs_account.c:1764 |
| 4015 | msgid "Specify SMTP port" |
| 4016 | msgstr "Määra SMTP port" |
| 4017 | |
| 4018 | #: src/prefs_account.c:1770 |
| 4019 | msgid "Specify POP3 port" |
| 4020 | msgstr "Määra POP3 port" |
| 4021 | |
| 4022 | #: src/prefs_account.c:1776 |
| 4023 | msgid "Specify IMAP4 port" |
| 4024 | msgstr "Määra IMAP4 port" |
| 4025 | |
| 4026 | #: src/prefs_account.c:1782 |
| 4027 | msgid "Specify NNTP port" |
| 4028 | msgstr "Määra NNTP port" |
| 4029 | |
| 4030 | #: src/prefs_account.c:1787 |
| 4031 | msgid "Specify domain name" |
| 4032 | msgstr "Määra domeeni nimi" |
| 4033 | |
| 4034 | #: src/prefs_account.c:1805 |
| 4035 | msgid "IMAP server directory" |
| 4036 | msgstr "IMAP serveri kataloog" |
| 4037 | |
| 4038 | #: src/prefs_account.c:1859 |
| 4039 | msgid "Put sent messages in" |
| 4040 | msgstr "Pane saadetud kirjad" |
| 4041 | |
| 4042 | #: src/prefs_account.c:1861 |
| 4043 | msgid "Put draft messages in" |
| 4044 | msgstr "Pane mustandi kirjad" |
| 4045 | |
| 4046 | #: src/prefs_account.c:1863 |
| 4047 | msgid "Put deleted messages in" |
| 4048 | msgstr "Pane kustutatud kirjad" |
| 4049 | |
| 4050 | #: src/prefs_account.c:1924 |
| 4051 | msgid "Account name is not entered." |
| 4052 | msgstr "Konto nime ei ole sisestatud." |
| 4053 | |
| 4054 | #: src/prefs_account.c:1928 |
| 4055 | msgid "Mail address is not entered." |
| 4056 | msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud." |
| 4057 | |
| 4058 | #: src/prefs_account.c:1933 |
| 4059 | msgid "SMTP server is not entered." |
| 4060 | msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud." |
| 4061 | |
| 4062 | #: src/prefs_account.c:1938 |
| 4063 | msgid "User ID is not entered." |
| 4064 | msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud." |
| 4065 | |
| 4066 | #: src/prefs_account.c:1943 |
| 4067 | msgid "POP3 server is not entered." |
| 4068 | msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud." |
| 4069 | |
| 4070 | #: src/prefs_account.c:1948 |
| 4071 | msgid "IMAP4 server is not entered." |
| 4072 | msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud" |
| 4073 | |
| 4074 | #: src/prefs_account.c:1953 |
| 4075 | msgid "NNTP server is not entered." |
| 4076 | msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud." |
| 4077 | |
| 4078 | #: src/prefs_account.c:2035 |
| 4079 | msgid "" |
| 4080 | "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" |
| 4081 | "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" |
| 4082 | "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." |
| 4083 | msgstr "" |
| 4084 | "Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n" |
| 4085 | "krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n" |
| 4086 | "turvalisusega kasutades OpenPGP-d." |
| 4087 | |
| 4088 | #: src/prefs_actions.c:169 |
| 4089 | #, fuzzy |
| 4090 | msgid "Actions configuration" |
| 4091 | msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n" |
| 4092 | |
| 4093 | #: src/prefs_actions.c:191 |
| 4094 | msgid "Menu name:" |
| 4095 | msgstr "Menüü nimi:" |
| 4096 | |
| 4097 | #: src/prefs_actions.c:200 |
| 4098 | msgid "Command line:" |
| 4099 | msgstr "Käsurida:" |
| 4100 | |
| 4101 | #: src/prefs_actions.c:212 |
| 4102 | #, fuzzy |
| 4103 | msgid "" |
| 4104 | "Menu name:\n" |
| 4105 | " Use / in menu name to make submenus.\n" |
| 4106 | "Command line:\n" |
| 4107 | " Begin with:\n" |
| 4108 | " | to send message body or selection to command\n" |
| 4109 | " > to send user provided text to command\n" |
| 4110 | " * to send user provided hidden text to command\n" |
| 4111 | " End with:\n" |
| 4112 | " | to replace message body or selection with command output\n" |
| 4113 | " > to insert command's output without replacing old text\n" |
| 4114 | " & to run command asynchronously\n" |
| 4115 | " Use:\n" |
| 4116 | " %f for message file name\n" |
| 4117 | " %F for the list of the file names of selected messages\n" |
| 4118 | " %p for the selected message part\n" |
| 4119 | " %u for a user provided argument\n" |
| 4120 | " %h for a user provided hidden argument\n" |
| 4121 | " %s for the text selection" |
| 4122 | msgstr "" |
| 4123 | "Menüü nimi:\n" |
| 4124 | " Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n" |
| 4125 | "Käsurida:\n" |
| 4126 | " Algab märgiga:\n" |
| 4127 | " | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n" |
| 4128 | " > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n" |
| 4129 | " * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n" |
| 4130 | " Lõppeb märgiga:\n" |
| 4131 | " | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n" |
| 4132 | " & jooksutada käsklus asünkroonselt\n" |
| 4133 | " Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n" |
| 4134 | " %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n" |
| 4135 | " %p märgitud kirjaosa." |
| 4136 | |
| 4137 | #: src/prefs_actions.c:257 |
| 4138 | #, fuzzy |
| 4139 | msgid " Replace " |
| 4140 | msgstr "Asenda" |
| 4141 | |
| 4142 | #: src/prefs_actions.c:269 |
| 4143 | msgid " Syntax help " |
| 4144 | msgstr " Süntaksi abi " |
| 4145 | |
| 4146 | #: src/prefs_actions.c:288 |
| 4147 | msgid "Registered actions" |
| 4148 | msgstr "Registreeritud tegevused" |
| 4149 | |
| 4150 | #: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306 |
| 4151 | msgid "(New)" |
| 4152 | msgstr "(Uus)" |
| 4153 | |
| 4154 | #: src/prefs_actions.c:463 |
| 4155 | msgid "Menu name is not set." |
| 4156 | msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud." |
| 4157 | |
| 4158 | #: src/prefs_actions.c:468 |
| 4159 | msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." |
| 4160 | msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes." |
| 4161 | |
| 4162 | #: src/prefs_actions.c:478 |
| 4163 | msgid "Menu name is too long." |
| 4164 | msgstr "Menüü nimi on liialt pikk." |
| 4165 | |
| 4166 | #: src/prefs_actions.c:487 |
| 4167 | msgid "Command line not set." |
| 4168 | msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." |
| 4169 | |
| 4170 | #: src/prefs_actions.c:492 |
| 4171 | msgid "Menu name and command are too long." |
| 4172 | msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad." |
| 4173 | |
| 4174 | #: src/prefs_actions.c:497 |
| 4175 | #, c-format |
| 4176 | msgid "" |
| 4177 | "The command\n" |
| 4178 | "%s\n" |
| 4179 | "has a syntax error." |
| 4180 | msgstr "" |
| 4181 | "Käskluses\n" |
| 4182 | "%s\n" |
| 4183 | "on süntaksiviga." |
| 4184 | |
| 4185 | #: src/prefs_actions.c:558 |
| 4186 | msgid "Delete action" |
| 4187 | msgstr "Kustuta tegevus" |
| 4188 | |
| 4189 | #: src/prefs_actions.c:559 |
| 4190 | msgid "Do you really want to delete this action?" |
| 4191 | msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?" |
| 4192 | |
| 4193 | #: src/prefs_common.c:821 |
| 4194 | msgid "Creating common preferences window...\n" |
| 4195 | msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n" |
| 4196 | |
| 4197 | #: src/prefs_common.c:825 |
| 4198 | msgid "Common Preferences" |
| 4199 | msgstr "Üldised omadused" |
| 4200 | |
| 4201 | #: src/prefs_common.c:847 |
| 4202 | msgid "Quote" |
| 4203 | msgstr "Tsitaat" |
| 4204 | |
| 4205 | #: src/prefs_common.c:849 |
| 4206 | msgid "Display" |
| 4207 | msgstr "Ekraan" |
| 4208 | |
| 4209 | #: src/prefs_common.c:851 |
| 4210 | msgid "Message" |
| 4211 | msgstr "Kiri" |
| 4212 | |
| 4213 | #: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344 |
| 4214 | msgid "Other" |
| 4215 | msgstr "Muud asjad" |
| 4216 | |
| 4217 | #: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066 |
| 4218 | msgid "External program" |
| 4219 | msgstr "Väline programm" |
| 4220 | |
| 4221 | #: src/prefs_common.c:909 |
| 4222 | msgid "Use external program for incorporation" |
| 4223 | msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks" |
| 4224 | |
| 4225 | #: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081 |
| 4226 | msgid "Command" |
| 4227 | msgstr "Käsklus" |
| 4228 | |
| 4229 | #: src/prefs_common.c:930 |
| 4230 | msgid "Local spool" |
| 4231 | msgstr "Lokaalne kirja jada" |
| 4232 | |
| 4233 | #: src/prefs_common.c:941 |
| 4234 | msgid "Incorporate from spool" |
| 4235 | msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast" |
| 4236 | |
| 4237 | #: src/prefs_common.c:943 |
| 4238 | msgid "Filter on incorporation" |
| 4239 | msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel" |
| 4240 | |
| 4241 | #: src/prefs_common.c:951 |
| 4242 | msgid "Spool path" |
| 4243 | msgstr "" |
| 4244 | |
| 4245 | #: src/prefs_common.c:969 |
| 4246 | msgid "Auto-check new mail" |
| 4247 | msgstr "Võta kirju" |
| 4248 | |
| 4249 | #: src/prefs_common.c:971 |
| 4250 | msgid "every" |
| 4251 | msgstr "iga" |
| 4252 | |
| 4253 | #: src/prefs_common.c:983 |
| 4254 | msgid "minute(s)" |
| 4255 | msgstr "minuti järel" |
| 4256 | |
| 4257 | #: src/prefs_common.c:992 |
| 4258 | msgid "Check new mail on startup" |
| 4259 | msgstr "Võta uued kirjad töö alguses" |
| 4260 | |
| 4261 | #: src/prefs_common.c:994 |
| 4262 | msgid "Update all local folders after incorporation" |
| 4263 | msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist" |
| 4264 | |
| 4265 | #: src/prefs_common.c:996 |
| 4266 | msgid "News" |
| 4267 | msgstr "Uudised" |
| 4268 | |
| 4269 | #: src/prefs_common.c:1004 |
| 4270 | msgid "" |
| 4271 | "Maximum number of articles to download\n" |
| 4272 | "(unlimited if 0 is specified)" |
| 4273 | msgstr "" |
| 4274 | "Maksimaalne võetavate artiklite arv\n" |
| 4275 | "(määramata kui sisestate 0)" |
| 4276 | |
| 4277 | #: src/prefs_common.c:1074 |
| 4278 | msgid "Use external program for sending" |
| 4279 | msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi" |
| 4280 | |
| 4281 | #: src/prefs_common.c:1100 |
| 4282 | msgid "Save sent messages to outbox" |
| 4283 | msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud" |
| 4284 | |
| 4285 | #: src/prefs_common.c:1106 |
| 4286 | msgid "Outgoing codeset" |
| 4287 | msgstr "Väljuva kirja kooditabel" |
| 4288 | |
| 4289 | #: src/prefs_common.c:1121 |
| 4290 | msgid "Automatic (Recommended)" |
| 4291 | msgstr "Automaatne (Soovitatav)" |
| 4292 | |
| 4293 | #: src/prefs_common.c:1122 |
| 4294 | msgid "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 4295 | msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)" |
| 4296 | |
| 4297 | #: src/prefs_common.c:1123 |
| 4298 | msgid "Unicode (UTF-8)" |
| 4299 | msgstr "Unikood (UTF-8)" |
| 4300 | |
| 4301 | #: src/prefs_common.c:1124 |
| 4302 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
| 4303 | msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)" |
| 4304 | |
| 4305 | #: src/prefs_common.c:1125 |
| 4306 | msgid "Western European (ISO-8859-15)" |
| 4307 | msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)" |
| 4308 | |
| 4309 | #: src/prefs_common.c:1126 |
| 4310 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
| 4311 | msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)" |
| 4312 | |
| 4313 | #: src/prefs_common.c:1127 |
| 4314 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
| 4315 | msgstr "Balti (ISO-8859-13)" |
| 4316 | |
| 4317 | #: src/prefs_common.c:1128 |
| 4318 | msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
| 4319 | msgstr "Balti (ISO-8859-4)" |
| 4320 | |
| 4321 | #: src/prefs_common.c:1129 |
| 4322 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
| 4323 | msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" |
| 4324 | |
| 4325 | #: src/prefs_common.c:1130 |
| 4326 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
| 4327 | msgstr "Türgi (ISO-8859-9)" |
| 4328 | |
| 4329 | #: src/prefs_common.c:1131 |
| 4330 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
| 4331 | msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)" |
| 4332 | |
| 4333 | #: src/prefs_common.c:1132 |
| 4334 | msgid "Cyrillic (KOI8-R)" |
| 4335 | msgstr "Kirillits (KOI8-R)" |
| 4336 | |
| 4337 | #: src/prefs_common.c:1133 |
| 4338 | msgid "Cyrillic (Windows-1251)" |
| 4339 | msgstr "Kirillits (Windows-1251)" |
| 4340 | |
| 4341 | #: src/prefs_common.c:1134 |
| 4342 | msgid "Cyrillic (KOI8-U)" |
| 4343 | msgstr "Kirillits (KOI8-U)" |
| 4344 | |
| 4345 | #: src/prefs_common.c:1135 |
| 4346 | msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" |
| 4347 | msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)" |
| 4348 | |
| 4349 | #: src/prefs_common.c:1137 |
| 4350 | msgid "Japanese (EUC-JP)" |
| 4351 | msgstr "Jaapani (EUC-JP)" |
| 4352 | |
| 4353 | #: src/prefs_common.c:1138 |
| 4354 | msgid "Japanese (Shift_JIS)" |
| 4355 | msgstr "Jaapani (Shift_JIS)" |
| 4356 | |
| 4357 | #: src/prefs_common.c:1140 |
| 4358 | msgid "Simplified Chinese (GB2312)" |
| 4359 | msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" |
| 4360 | |
| 4361 | #: src/prefs_common.c:1141 |
| 4362 | msgid "Traditional Chinese (Big5)" |
| 4363 | msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" |
| 4364 | |
| 4365 | #: src/prefs_common.c:1143 |
| 4366 | msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" |
| 4367 | msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)" |
| 4368 | |
| 4369 | #: src/prefs_common.c:1144 |
| 4370 | msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" |
| 4371 | msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)" |
| 4372 | |
| 4373 | #: src/prefs_common.c:1146 |
| 4374 | msgid "Korean (EUC-KR)" |
| 4375 | msgstr "Korea (EUC-KR)" |
| 4376 | |
| 4377 | #: src/prefs_common.c:1147 |
| 4378 | msgid "Thai (TIS-620)" |
| 4379 | msgstr "Tai (TIS-620)" |
| 4380 | |
| 4381 | #: src/prefs_common.c:1148 |
| 4382 | msgid "Thai (Windows-874)" |
| 4383 | msgstr "Tai (Windows-874)" |
| 4384 | |
| 4385 | #: src/prefs_common.c:1158 |
| 4386 | msgid "" |
| 4387 | "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" |
| 4388 | "for the current locale will be used." |
| 4389 | msgstr "" |
| 4390 | "Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n" |
| 4391 | "lokaali jaoks optimaalset kodeeringut." |
| 4392 | |
| 4393 | #: src/prefs_common.c:1170 |
| 4394 | #, fuzzy |
| 4395 | msgid "Transfer encoding" |
| 4396 | msgstr "Äärista enne saatmist" |
| 4397 | |
| 4398 | #: src/prefs_common.c:1193 |
| 4399 | msgid "" |
| 4400 | "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" |
| 4401 | "message body contains non-ASCII characters." |
| 4402 | msgstr "" |
| 4403 | |
| 4404 | #: src/prefs_common.c:1261 |
| 4405 | msgid "Signature separator" |
| 4406 | msgstr "Allkirja eraldaja" |
| 4407 | |
| 4408 | #: src/prefs_common.c:1270 |
| 4409 | msgid "Insert automatically" |
| 4410 | msgstr "Lisa automaatselt" |
| 4411 | |
| 4412 | #: src/prefs_common.c:1280 |
| 4413 | msgid "Automatically launch the external editor" |
| 4414 | msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt" |
| 4415 | |
| 4416 | #: src/prefs_common.c:1290 |
| 4417 | msgid "Undo level" |
| 4418 | msgstr "Meelespeetavaid muudatusi" |
| 4419 | |
| 4420 | #: src/prefs_common.c:1310 |
| 4421 | msgid "Wrap messages at" |
| 4422 | msgstr "Äärista kirjaread" |
| 4423 | |
| 4424 | #: src/prefs_common.c:1322 |
| 4425 | msgid "characters" |
| 4426 | msgstr "sümboli laiuseks" |
| 4427 | |
| 4428 | #: src/prefs_common.c:1332 |
| 4429 | msgid "Wrap quotation" |
| 4430 | msgstr "Äärista tsitaati" |
| 4431 | |
| 4432 | #: src/prefs_common.c:1338 |
| 4433 | msgid "Wrap on input" |
| 4434 | msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel" |
| 4435 | |
| 4436 | #: src/prefs_common.c:1340 |
| 4437 | msgid "Wrap before sending" |
| 4438 | msgstr "Äärista enne saatmist" |
| 4439 | |
| 4440 | #: src/prefs_common.c:1350 |
| 4441 | msgid "Automatically select account for replies" |
| 4442 | msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt" |
| 4443 | |
| 4444 | #: src/prefs_common.c:1352 |
| 4445 | msgid "Quote message when replying" |
| 4446 | msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda." |
| 4447 | |
| 4448 | #: src/prefs_common.c:1354 |
| 4449 | msgid "Reply button invokes mailing list reply" |
| 4450 | msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti" |
| 4451 | |
| 4452 | #: src/prefs_common.c:1400 |
| 4453 | msgid "Reply format" |
| 4454 | msgstr "Vastuse formaat" |
| 4455 | |
| 4456 | #: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454 |
| 4457 | msgid "Quotation mark" |
| 4458 | msgstr "Tsitaadi märk" |
| 4459 | |
| 4460 | #: src/prefs_common.c:1439 |
| 4461 | msgid "Forward format" |
| 4462 | msgstr "Edasta formaat" |
| 4463 | |
| 4464 | #: src/prefs_common.c:1483 |
| 4465 | msgid " Description of symbols " |
| 4466 | msgstr " Sümbolite seletus " |
| 4467 | |
| 4468 | #: src/prefs_common.c:1524 |
| 4469 | msgid "Font" |
| 4470 | msgstr "Tekstistiil" |
| 4471 | |
| 4472 | #: src/prefs_common.c:1556 |
| 4473 | msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" |
| 4474 | msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)" |
| 4475 | |
| 4476 | #: src/prefs_common.c:1559 |
| 4477 | msgid "Display unread number next to folder name" |
| 4478 | msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel" |
| 4479 | |
| 4480 | #: src/prefs_common.c:1568 |
| 4481 | msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 4482 | msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui" |
| 4483 | |
| 4484 | #: src/prefs_common.c:1583 |
| 4485 | msgid "letters" |
| 4486 | msgstr "tähte" |
| 4487 | |
| 4488 | #: src/prefs_common.c:1589 |
| 4489 | msgid "Summary View" |
| 4490 | msgstr "Kirjaloendi vaade" |
| 4491 | |
| 4492 | #: src/prefs_common.c:1598 |
| 4493 | msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 4494 | msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise" |
| 4495 | |
| 4496 | #: src/prefs_common.c:1600 |
| 4497 | msgid "Expand threads" |
| 4498 | msgstr "Paisuta teemad" |
| 4499 | |
| 4500 | #: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439 |
| 4501 | msgid "Date format" |
| 4502 | msgstr "Kuupäeva formaat" |
| 4503 | |
| 4504 | #: src/prefs_common.c:1629 |
| 4505 | msgid " Set display item of summary... " |
| 4506 | msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... " |
| 4507 | |
| 4508 | #: src/prefs_common.c:1690 |
| 4509 | msgid "Enable coloration of message" |
| 4510 | msgstr "Kirja värvimine lubatud" |
| 4511 | |
| 4512 | #: src/prefs_common.c:1704 |
| 4513 | #, fuzzy |
| 4514 | msgid "" |
| 4515 | "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 4516 | "ASCII character (Japanese only)" |
| 4517 | msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega" |
| 4518 | |
| 4519 | #: src/prefs_common.c:1710 |
| 4520 | msgid "Display header pane above message view" |
| 4521 | msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet" |
| 4522 | |
| 4523 | #: src/prefs_common.c:1717 |
| 4524 | msgid "Display short headers on message view" |
| 4525 | msgstr "Näita päiseid lühidalt" |
| 4526 | |
| 4527 | #: src/prefs_common.c:1738 |
| 4528 | msgid "Line space" |
| 4529 | msgstr "Reavahe" |
| 4530 | |
| 4531 | #: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790 |
| 4532 | msgid "pixel(s)" |
| 4533 | msgstr "pinkti" |
| 4534 | |
| 4535 | #: src/prefs_common.c:1757 |
| 4536 | msgid "Scroll" |
| 4537 | msgstr "Kerimine" |
| 4538 | |
| 4539 | #: src/prefs_common.c:1764 |
| 4540 | msgid "Half page" |
| 4541 | msgstr "Pool lehte" |
| 4542 | |
| 4543 | #: src/prefs_common.c:1770 |
| 4544 | msgid "Smooth scroll" |
| 4545 | msgstr "Sujuv kerimine" |
| 4546 | |
| 4547 | #: src/prefs_common.c:1776 |
| 4548 | msgid "Step" |
| 4549 | msgstr "Samm" |
| 4550 | |
| 4551 | #: src/prefs_common.c:1797 |
| 4552 | msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 4553 | msgstr "" |
| 4554 | |
| 4555 | #: src/prefs_common.c:1841 |
| 4556 | msgid "Automatically check signatures" |
| 4557 | msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju" |
| 4558 | |
| 4559 | #: src/prefs_common.c:1844 |
| 4560 | msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 4561 | msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" |
| 4562 | |
| 4563 | #: src/prefs_common.c:1847 |
| 4564 | msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 4565 | msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus" |
| 4566 | |
| 4567 | #: src/prefs_common.c:1862 |
| 4568 | msgid "Expired after" |
| 4569 | msgstr "Aegub pärast" |
| 4570 | |
| 4571 | #: src/prefs_common.c:1875 |
| 4572 | msgid "minute(s) " |
| 4573 | msgstr "minuteid" |
| 4574 | |
| 4575 | #: src/prefs_common.c:1888 |
| 4576 | msgid "" |
| 4577 | "(Setting to '0' will store the passphrase\n" |
| 4578 | " for the whole session)" |
| 4579 | msgstr "" |
| 4580 | "(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n" |
| 4581 | "kogu sessiooniks)" |
| 4582 | |
| 4583 | #: src/prefs_common.c:1898 |
| 4584 | msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 4585 | msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse" |
| 4586 | |
| 4587 | #: src/prefs_common.c:1903 |
| 4588 | msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 4589 | msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta" |
| 4590 | |
| 4591 | #: src/prefs_common.c:1954 |
| 4592 | #, fuzzy |
| 4593 | msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 4594 | msgstr "Teate faili ei ole valitud." |
| 4595 | |
| 4596 | #: src/prefs_common.c:1958 |
| 4597 | msgid "Open first unread message when entering a folder" |
| 4598 | msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri" |
| 4599 | |
| 4600 | #: src/prefs_common.c:1962 |
| 4601 | msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 4602 | msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu" |
| 4603 | |
| 4604 | #: src/prefs_common.c:1966 |
| 4605 | msgid "Go to inbox after receiving new mail" |
| 4606 | msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist" |
| 4607 | |
| 4608 | #: src/prefs_common.c:1974 |
| 4609 | msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 4610 | msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" |
| 4611 | |
| 4612 | #: src/prefs_common.c:1981 |
| 4613 | msgid "" |
| 4614 | "(Messages will be marked until execution\n" |
| 4615 | " if this is turned off)" |
| 4616 | msgstr "" |
| 4617 | "(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n" |
| 4618 | " kui see on välja lülitatud)" |
| 4619 | |
| 4620 | #: src/prefs_common.c:1987 |
| 4621 | #, fuzzy |
| 4622 | msgid "Receive dialog" |
| 4623 | msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" |
| 4624 | |
| 4625 | #: src/prefs_common.c:1997 |
| 4626 | msgid "Show receive dialog" |
| 4627 | msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" |
| 4628 | |
| 4629 | #: src/prefs_common.c:2007 |
| 4630 | msgid "Always" |
| 4631 | msgstr "Alati" |
| 4632 | |
| 4633 | #: src/prefs_common.c:2008 |
| 4634 | msgid "Only on manual receiving" |
| 4635 | msgstr "" |
| 4636 | |
| 4637 | #: src/prefs_common.c:2010 |
| 4638 | msgid "Never" |
| 4639 | msgstr "Mitte iial" |
| 4640 | |
| 4641 | #: src/prefs_common.c:2015 |
| 4642 | msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 4643 | msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral" |
| 4644 | |
| 4645 | #: src/prefs_common.c:2018 |
| 4646 | msgid "Close receive dialog when finished" |
| 4647 | msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud" |
| 4648 | |
| 4649 | #: src/prefs_common.c:2024 |
| 4650 | msgid " Set key bindings... " |
| 4651 | msgstr " Määra klahvi seosed... " |
| 4652 | |
| 4653 | #: src/prefs_common.c:2080 |
| 4654 | #, c-format |
| 4655 | msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 4656 | msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)" |
| 4657 | |
| 4658 | #: src/prefs_common.c:2089 |
| 4659 | msgid "Web browser" |
| 4660 | msgstr "Weebi sirvur" |
| 4661 | |
| 4662 | #: src/prefs_common.c:2153 |
| 4663 | msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 4664 | msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan" |
| 4665 | |
| 4666 | #: src/prefs_common.c:2155 |
| 4667 | msgid "On exit" |
| 4668 | msgstr "Programmist väljumisel" |
| 4669 | |
| 4670 | #: src/prefs_common.c:2163 |
| 4671 | msgid "Confirm on exit" |
| 4672 | msgstr "Kontrolli väljumist" |
| 4673 | |
| 4674 | #: src/prefs_common.c:2170 |
| 4675 | msgid "Empty trash on exit" |
| 4676 | msgstr "Tühjenda prügikast" |
| 4677 | |
| 4678 | #: src/prefs_common.c:2172 |
| 4679 | msgid "Ask before emptying" |
| 4680 | msgstr "Küsi enne tühjendamist" |
| 4681 | |
| 4682 | #: src/prefs_common.c:2176 |
| 4683 | msgid "Warn if there are queued messages" |
| 4684 | msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju" |
| 4685 | |
| 4686 | #: src/prefs_common.c:2182 |
| 4687 | msgid "Socket I/O timeout:" |
| 4688 | msgstr "" |
| 4689 | |
| 4690 | #: src/prefs_common.c:2195 |
| 4691 | msgid "second(s)" |
| 4692 | msgstr "" |
| 4693 | |
| 4694 | #: src/prefs_common.c:2377 |
| 4695 | msgid "the full abbreviated weekday name" |
| 4696 | msgstr "nädalapäeva esitähed" |
| 4697 | |
| 4698 | #: src/prefs_common.c:2378 |
| 4699 | msgid "the full weekday name" |
| 4700 | msgstr "täielik nädalapäeva nimi" |
| 4701 | |
| 4702 | #: src/prefs_common.c:2379 |
| 4703 | msgid "the abbreviated month name" |
| 4704 | msgstr "lühendatud kuu nimetus" |
| 4705 | |
| 4706 | #: src/prefs_common.c:2380 |
| 4707 | msgid "the full month name" |
| 4708 | msgstr "täispikk kuu nimetus" |
| 4709 | |
| 4710 | #: src/prefs_common.c:2381 |
| 4711 | msgid "the preferred date and time for the current locale" |
| 4712 | msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks" |
| 4713 | |
| 4714 | #: src/prefs_common.c:2382 |
| 4715 | msgid "the century number (year/100)" |
| 4716 | msgstr "sajandi number (aasta/100)" |
| 4717 | |
| 4718 | #: src/prefs_common.c:2383 |
| 4719 | msgid "the day of the month as a decimal number" |
| 4720 | msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina" |
| 4721 | |
| 4722 | #: src/prefs_common.c:2384 |
| 4723 | msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" |
| 4724 | msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella" |
| 4725 | |
| 4726 | #: src/prefs_common.c:2385 |
| 4727 | msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" |
| 4728 | msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella" |
| 4729 | |
| 4730 | #: src/prefs_common.c:2386 |
| 4731 | msgid "the day of the year as a decimal number" |
| 4732 | msgstr "päev aastas kui kümnendnumber" |
| 4733 | |
| 4734 | #: src/prefs_common.c:2387 |
| 4735 | msgid "the month as a decimal number" |
| 4736 | msgstr "kuu kui kümnendnumber" |
| 4737 | |
| 4738 | #: src/prefs_common.c:2388 |
| 4739 | msgid "the minute as a decimal number" |
| 4740 | msgstr "minutid kümnendnumbrina" |
| 4741 | |
| 4742 | #: src/prefs_common.c:2389 |
| 4743 | msgid "either AM or PM" |
| 4744 | msgstr "kas EL või PL" |
| 4745 | |
| 4746 | #: src/prefs_common.c:2390 |
| 4747 | msgid "the second as a decimal number" |
| 4748 | msgstr "sekundin kümnendnumbrina" |
| 4749 | |
| 4750 | #: src/prefs_common.c:2391 |
| 4751 | msgid "the day of the week as a decimal number" |
| 4752 | msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina" |
| 4753 | |
| 4754 | #: src/prefs_common.c:2392 |
| 4755 | msgid "the preferred date for the current locale" |
| 4756 | msgstr "eelistatud kuupäev" |
| 4757 | |
| 4758 | #: src/prefs_common.c:2393 |
| 4759 | msgid "the last two digits of a year" |
| 4760 | msgstr "viimased kaks aasta numbrit" |
| 4761 | |
| 4762 | #: src/prefs_common.c:2394 |
| 4763 | msgid "the year as a decimal number" |
| 4764 | msgstr "aasta kümnendnumbrina" |
| 4765 | |
| 4766 | #: src/prefs_common.c:2395 |
| 4767 | msgid "the time zone or name or abbreviation" |
| 4768 | msgstr "ajatsoon või nimi või lühend" |
| 4769 | |
| 4770 | #: src/prefs_common.c:2416 |
| 4771 | msgid "Specifier" |
| 4772 | msgstr "*Määraja" |
| 4773 | |
| 4774 | #: src/prefs_common.c:2417 |
| 4775 | msgid "Description" |
| 4776 | msgstr "Seletus" |
| 4777 | |
| 4778 | #: src/prefs_common.c:2457 |
| 4779 | msgid "Example" |
| 4780 | msgstr "Näide" |
| 4781 | |
| 4782 | #: src/prefs_common.c:2538 |
| 4783 | msgid "Set message colors" |
| 4784 | msgstr "Säti kirja värvid" |
| 4785 | |
| 4786 | #: src/prefs_common.c:2546 |
| 4787 | msgid "Colors" |
| 4788 | msgstr "Värvid" |
| 4789 | |
| 4790 | #: src/prefs_common.c:2580 |
| 4791 | msgid "Quoted Text - First Level" |
| 4792 | msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1" |
| 4793 | |
| 4794 | #: src/prefs_common.c:2586 |
| 4795 | msgid "Quoted Text - Second Level" |
| 4796 | msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2" |
| 4797 | |
| 4798 | #: src/prefs_common.c:2592 |
| 4799 | msgid "Quoted Text - Third Level" |
| 4800 | msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3" |
| 4801 | |
| 4802 | #: src/prefs_common.c:2598 |
| 4803 | msgid "URI link" |
| 4804 | msgstr "URI viide" |
| 4805 | |
| 4806 | #: src/prefs_common.c:2605 |
| 4807 | msgid "Recycle quote colors" |
| 4808 | msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad" |
| 4809 | |
| 4810 | #: src/prefs_common.c:2665 |
| 4811 | msgid "Pick color for quotation level 1" |
| 4812 | msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv" |
| 4813 | |
| 4814 | #: src/prefs_common.c:2668 |
| 4815 | msgid "Pick color for quotation level 2" |
| 4816 | msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv" |
| 4817 | |
| 4818 | #: src/prefs_common.c:2671 |
| 4819 | msgid "Pick color for quotation level 3" |
| 4820 | msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv" |
| 4821 | |
| 4822 | #: src/prefs_common.c:2674 |
| 4823 | msgid "Pick color for URI" |
| 4824 | msgstr "Vali URI-le värv" |
| 4825 | |
| 4826 | #: src/prefs_common.c:2811 |
| 4827 | msgid "Description of symbols" |
| 4828 | msgstr "Sümbolite kirjeldus" |
| 4829 | |
| 4830 | #: src/prefs_common.c:2867 |
| 4831 | msgid "" |
| 4832 | "Date\n" |
| 4833 | "From\n" |
| 4834 | "Full Name of Sender\n" |
| 4835 | "First Name of Sender\n" |
| 4836 | "Initial of Sender\n" |
| 4837 | "Subject\n" |
| 4838 | "To\n" |
| 4839 | "Cc\n" |
| 4840 | "Newsgroups\n" |
| 4841 | "Message-ID" |
| 4842 | msgstr "" |
| 4843 | "Kuupäev\n" |
| 4844 | "Kellelt\n" |
| 4845 | "Saatja täisnimi\n" |
| 4846 | "Saatja eesnimi\n" |
| 4847 | "Saatja initsiaal\n" |
| 4848 | "Pealkiri\n" |
| 4849 | "Kellele\n" |
| 4850 | "Koopia\n" |
| 4851 | "Uudistegrupp\n" |
| 4852 | "Kirja-ID" |
| 4853 | |
| 4854 | #: src/prefs_common.c:2880 |
| 4855 | msgid "If x is set, displays expr" |
| 4856 | msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit" |
| 4857 | |
| 4858 | #: src/prefs_common.c:2884 |
| 4859 | msgid "" |
| 4860 | "Message body\n" |
| 4861 | "Quoted message body\n" |
| 4862 | "Message body without signature\n" |
| 4863 | "Quoted message body without signature\n" |
| 4864 | "Literal %" |
| 4865 | msgstr "" |
| 4866 | "Teate keha\n" |
| 4867 | "Tsiteeritud teate keha\n" |
| 4868 | "Teate keha allkirjata\n" |
| 4869 | "Tsiteeritud teate keha allkirjata\n" |
| 4870 | "Literaal %" |
| 4871 | |
| 4872 | #: src/prefs_common.c:2892 |
| 4873 | msgid "" |
| 4874 | "Literal backslash\n" |
| 4875 | "Literal question mark\n" |
| 4876 | "Literal opening curly brace\n" |
| 4877 | "Literal closing curly brace" |
| 4878 | msgstr "" |
| 4879 | "Täht tagasinihe\n" |
| 4880 | "Täht küsimärk\n" |
| 4881 | "Täht avanev loogeline sulg\n" |
| 4882 | "Täht sulgev loogeline sulg" |
| 4883 | |
| 4884 | #: src/prefs_common.c:2929 |
| 4885 | msgid "Font selection" |
| 4886 | msgstr "Fondi valik" |
| 4887 | |
| 4888 | #: src/prefs_common.c:2993 |
| 4889 | msgid "Key bindings" |
| 4890 | msgstr "Klahvi seosed" |
| 4891 | |
| 4892 | #: src/prefs_common.c:3007 |
| 4893 | msgid "" |
| 4894 | "Select the preset of key bindings.\n" |
| 4895 | "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" |
| 4896 | "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." |
| 4897 | msgstr "" |
| 4898 | "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n" |
| 4899 | "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n" |
| 4900 | "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele." |
| 4901 | |
| 4902 | #: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368 |
| 4903 | msgid "Default" |
| 4904 | msgstr "Vaikimisi" |
| 4905 | |
| 4906 | #: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377 |
| 4907 | msgid "Old Sylpheed" |
| 4908 | msgstr "Vana Sylpheed" |
| 4909 | |
| 4910 | #: src/prefs_customheader.c:164 |
| 4911 | msgid "Custom header setting" |
| 4912 | msgstr "Enda määratud päise häälestus" |
| 4913 | |
| 4914 | #: src/prefs_customheader.c:260 |
| 4915 | msgid "Custom headers" |
| 4916 | msgstr "Enda määratud päis" |
| 4917 | |
| 4918 | #: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523 |
| 4919 | msgid "Header name is not set." |
| 4920 | msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud." |
| 4921 | |
| 4922 | #: src/prefs_customheader.c:539 |
| 4923 | msgid "Delete header" |
| 4924 | msgstr "Kustuta päis" |
| 4925 | |
| 4926 | #: src/prefs_customheader.c:540 |
| 4927 | msgid "Do you really want to delete this header?" |
| 4928 | msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?" |
| 4929 | |
| 4930 | #: src/prefs_display_header.c:175 |
| 4931 | msgid "Creating display header setting window...\n" |
| 4932 | msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n" |
| 4933 | |
| 4934 | #: src/prefs_display_header.c:199 |
| 4935 | msgid "Display header setting" |
| 4936 | msgstr "Päise näitamine" |
| 4937 | |
| 4938 | #: src/prefs_display_header.c:219 |
| 4939 | msgid "Header name" |
| 4940 | msgstr "Päise nimi" |
| 4941 | |
| 4942 | #: src/prefs_display_header.c:251 |
| 4943 | msgid "Displayed Headers" |
| 4944 | msgstr "Näidatud päised" |
| 4945 | |
| 4946 | #: src/prefs_display_header.c:309 |
| 4947 | msgid "Hidden headers" |
| 4948 | msgstr "Varjatud päised" |
| 4949 | |
| 4950 | #: src/prefs_display_header.c:338 |
| 4951 | msgid "Show all unspecified headers" |
| 4952 | msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid" |
| 4953 | |
| 4954 | #: src/prefs_display_header.c:363 |
| 4955 | msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" |
| 4956 | msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n" |
| 4957 | |
| 4958 | #: src/prefs_display_header.c:401 |
| 4959 | msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" |
| 4960 | msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n" |
| 4961 | |
| 4962 | #: src/prefs_display_header.c:533 |
| 4963 | msgid "This header is already in the list." |
| 4964 | msgstr "See päis juba on nimekirjas." |
| 4965 | |
| 4966 | #: src/prefs_filter.c:190 |
| 4967 | msgid "Filter setting" |
| 4968 | msgstr "Filtri sättimine" |
| 4969 | |
| 4970 | #: src/prefs_filter.c:213 |
| 4971 | msgid "Enabled" |
| 4972 | msgstr "" |
| 4973 | |
| 4974 | #: src/prefs_filter.c:237 |
| 4975 | #, fuzzy |
| 4976 | msgid "Top" |
| 4977 | msgstr "Kellele:" |
| 4978 | |
| 4979 | #: src/prefs_filter.c:259 |
| 4980 | msgid "Bottom" |
| 4981 | msgstr "" |
| 4982 | |
| 4983 | #: src/prefs_filter.c:287 |
| 4984 | #, fuzzy |
| 4985 | msgid "Copy" |
| 4986 | msgstr "/Kopeeri..." |
| 4987 | |
| 4988 | #: src/prefs_filter.c:699 |
| 4989 | msgid "Delete rule" |
| 4990 | msgstr "Kustuta reegel" |
| 4991 | |
| 4992 | #: src/prefs_filter.c:700 |
| 4993 | msgid "Do you really want to delete this rule?" |
| 4994 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?" |
| 4995 | |
| 4996 | #: src/prefs_filter_edit.c:338 |
| 4997 | #, fuzzy |
| 4998 | msgid "Filter rule" |
| 4999 | msgstr "Kustuta reegel" |
| 5000 | |
| 5001 | #: src/prefs_filter_edit.c:371 |
| 5002 | msgid "If any of the following condition matches" |
| 5003 | msgstr "" |
| 5004 | |
| 5005 | #: src/prefs_filter_edit.c:373 |
| 5006 | msgid "If all of the following conditions match" |
| 5007 | msgstr "" |
| 5008 | |
| 5009 | #: src/prefs_filter_edit.c:394 |
| 5010 | msgid "Perform the following actions:" |
| 5011 | msgstr "" |
| 5012 | |
| 5013 | #: src/prefs_filter_edit.c:562 |
| 5014 | msgid "To or Cc" |
| 5015 | msgstr "" |
| 5016 | |
| 5017 | #: src/prefs_filter_edit.c:563 |
| 5018 | #, fuzzy |
| 5019 | msgid "Any header" |
| 5020 | msgstr "Kogu päis" |
| 5021 | |
| 5022 | #: src/prefs_filter_edit.c:564 |
| 5023 | #, fuzzy |
| 5024 | msgid "Edit header..." |
| 5025 | msgstr "Päis" |
| 5026 | |
| 5027 | #: src/prefs_filter_edit.c:567 |
| 5028 | #, fuzzy |
| 5029 | msgid "Message body" |
| 5030 | msgstr "Kiri" |
| 5031 | |
| 5032 | #: src/prefs_filter_edit.c:568 |
| 5033 | msgid "Result of command" |
| 5034 | msgstr "" |
| 5035 | |
| 5036 | #: src/prefs_filter_edit.c:570 |
| 5037 | msgid "Age" |
| 5038 | msgstr "" |
| 5039 | |
| 5040 | #: src/prefs_filter_edit.c:582 |
| 5041 | msgid "contains" |
| 5042 | msgstr "sisaldab" |
| 5043 | |
| 5044 | #: src/prefs_filter_edit.c:584 |
| 5045 | #, fuzzy |
| 5046 | msgid "doesn't contain" |
| 5047 | msgstr "ei sisalda" |
| 5048 | |
| 5049 | #: src/prefs_filter_edit.c:586 |
| 5050 | msgid "is" |
| 5051 | msgstr "" |
| 5052 | |
| 5053 | #: src/prefs_filter_edit.c:588 |
| 5054 | msgid "is not" |
| 5055 | msgstr "" |
| 5056 | |
| 5057 | #: src/prefs_filter_edit.c:590 |
| 5058 | msgid "match to regex" |
| 5059 | msgstr "" |
| 5060 | |
| 5061 | #: src/prefs_filter_edit.c:592 |
| 5062 | msgid "doesn't match to regex" |
| 5063 | msgstr "" |
| 5064 | |
| 5065 | #: src/prefs_filter_edit.c:600 |
| 5066 | msgid "is larger than" |
| 5067 | msgstr "" |
| 5068 | |
| 5069 | #: src/prefs_filter_edit.c:601 |
| 5070 | msgid "is smaller than" |
| 5071 | msgstr "" |
| 5072 | |
| 5073 | #: src/prefs_filter_edit.c:608 |
| 5074 | msgid "is longer than" |
| 5075 | msgstr "" |
| 5076 | |
| 5077 | #: src/prefs_filter_edit.c:609 |
| 5078 | msgid "is shorter than" |
| 5079 | msgstr "" |
| 5080 | |
| 5081 | #: src/prefs_filter_edit.c:707 |
| 5082 | #, fuzzy |
| 5083 | msgid "Move to" |
| 5084 | msgstr "Liiguta alla" |
| 5085 | |
| 5086 | #: src/prefs_filter_edit.c:708 |
| 5087 | #, fuzzy |
| 5088 | msgid "Copy to" |
| 5089 | msgstr "/Kopeeri..." |
| 5090 | |
| 5091 | #: src/prefs_filter_edit.c:709 |
| 5092 | msgid "Don't receive" |
| 5093 | msgstr "Ära võta vastu" |
| 5094 | |
| 5095 | #: src/prefs_filter_edit.c:710 |
| 5096 | #, fuzzy |
| 5097 | msgid "Delete from server" |
| 5098 | msgstr "Kustuta kaust" |
| 5099 | |
| 5100 | #: src/prefs_filter_edit.c:713 |
| 5101 | #, fuzzy |
| 5102 | msgid "Set mark" |
| 5103 | msgstr "Märkused" |
| 5104 | |
| 5105 | #: src/prefs_filter_edit.c:714 |
| 5106 | #, fuzzy |
| 5107 | msgid "Set color" |
| 5108 | msgstr "Säti kirja värvid" |
| 5109 | |
| 5110 | #: src/prefs_filter_edit.c:715 |
| 5111 | #, fuzzy |
| 5112 | msgid "Mark as read" |
| 5113 | msgstr "/Märk/Märgi loetuks" |
| 5114 | |
| 5115 | #: src/prefs_filter_edit.c:720 |
| 5116 | #, fuzzy |
| 5117 | msgid "Forward as attachment" |
| 5118 | msgstr "/Saada edasi manusena" |
| 5119 | |
| 5120 | #: src/prefs_filter_edit.c:721 |
| 5121 | #, fuzzy |
| 5122 | msgid "Redirect" |
| 5123 | msgstr "/Suuna ümber" |
| 5124 | |
| 5125 | #: src/prefs_filter_edit.c:725 |
| 5126 | #, fuzzy |
| 5127 | msgid "Execute command" |
| 5128 | msgstr "Käivita" |
| 5129 | |
| 5130 | #: src/prefs_filter_edit.c:728 |
| 5131 | msgid "Stop rule evaluation" |
| 5132 | msgstr "" |
| 5133 | |
| 5134 | #: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1058 |
| 5135 | #, fuzzy |
| 5136 | msgid "folder:" |
| 5137 | msgstr "Kaust" |
| 5138 | |
| 5139 | #: src/prefs_filter_edit.c:1098 |
| 5140 | #, fuzzy |
| 5141 | msgid "address:" |
| 5142 | msgstr "Aadress" |
| 5143 | |
| 5144 | #: src/prefs_filter_edit.c:1505 |
| 5145 | #, fuzzy |
| 5146 | msgid "Edit header list" |
| 5147 | msgstr "Päis" |
| 5148 | |
| 5149 | #: src/prefs_filter_edit.c:1528 |
| 5150 | #, fuzzy |
| 5151 | msgid "Headers" |
| 5152 | msgstr "Päis" |
| 5153 | |
| 5154 | #: src/prefs_filter_edit.c:1539 |
| 5155 | #, fuzzy |
| 5156 | msgid "Header:" |
| 5157 | msgstr "Päis" |
| 5158 | |
| 5159 | #: src/prefs_filter_edit.c:1655 |
| 5160 | #, fuzzy |
| 5161 | msgid "Rule name is not specified." |
| 5162 | msgstr "Saaja pole määratud." |
| 5163 | |
| 5164 | #: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822 |
| 5165 | #: src/prefs_filter_edit.c:1830 |
| 5166 | #, fuzzy |
| 5167 | msgid "Command is not specified." |
| 5168 | msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." |
| 5169 | |
| 5170 | #: src/prefs_filter_edit.c:1777 |
| 5171 | msgid "Invalid condition exists." |
| 5172 | msgstr "" |
| 5173 | |
| 5174 | #: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807 |
| 5175 | #, fuzzy |
| 5176 | msgid "Destination folder is not specified." |
| 5177 | msgstr "Sihtkaust pole määratud." |
| 5178 | |
| 5179 | #: src/prefs_filter_edit.c:1861 |
| 5180 | msgid "Invalid action exists." |
| 5181 | msgstr "" |
| 5182 | |
| 5183 | #: src/prefs_filter_edit.c:1870 |
| 5184 | #, fuzzy |
| 5185 | msgid "Condition not exist." |
| 5186 | msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." |
| 5187 | |
| 5188 | #: src/prefs_filter_edit.c:1872 |
| 5189 | #, fuzzy |
| 5190 | msgid "Action not exist." |
| 5191 | msgstr "faili %s ei leidu\n" |
| 5192 | |
| 5193 | #: src/prefs_folder_item.c:115 |
| 5194 | #, fuzzy |
| 5195 | msgid "Folder properties" |
| 5196 | msgstr "Kausta omadus" |
| 5197 | |
| 5198 | #: src/prefs_folder_item.c:136 |
| 5199 | msgid "General" |
| 5200 | msgstr "Üldine" |
| 5201 | |
| 5202 | #: src/prefs_folder_item.c:211 |
| 5203 | msgid "Normal" |
| 5204 | msgstr "Normaalne" |
| 5205 | |
| 5206 | #: src/prefs_folder_item.c:224 |
| 5207 | msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" |
| 5208 | msgstr "" |
| 5209 | |
| 5210 | #: src/prefs_folder_item.c:226 |
| 5211 | msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" |
| 5212 | msgstr "" |
| 5213 | |
| 5214 | #: src/prefs_folder_item.c:298 |
| 5215 | msgid "Apply to subfolders" |
| 5216 | msgstr "" |
| 5217 | |
| 5218 | #: src/prefs_folder_item.c:323 |
| 5219 | msgid "use also on reply" |
| 5220 | msgstr "" |
| 5221 | |
| 5222 | #: src/prefs_folder_item.c:347 |
| 5223 | #, fuzzy |
| 5224 | msgid "Reply-To:" |
| 5225 | msgstr "Vastus saata" |
| 5226 | |
| 5227 | #: src/prefs_summary_column.c:67 |
| 5228 | msgid "Mark" |
| 5229 | msgstr "Märk" |
| 5230 | |
| 5231 | #: src/prefs_summary_column.c:69 |
| 5232 | msgid "Attachment" |
| 5233 | msgstr "Manus" |
| 5234 | |
| 5235 | #: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 |
| 5236 | msgid "Subject" |
| 5237 | msgstr "Pealkiri" |
| 5238 | |
| 5239 | #: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 |
| 5240 | msgid "From" |
| 5241 | msgstr "Kellelt" |
| 5242 | |
| 5243 | #: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 |
| 5244 | msgid "Date" |
| 5245 | msgstr "Kuupäev" |
| 5246 | |
| 5247 | #: src/prefs_summary_column.c:74 |
| 5248 | msgid "Number" |
| 5249 | msgstr "Number" |
| 5250 | |
| 5251 | #: src/prefs_summary_column.c:166 |
| 5252 | msgid "Creating summary column setting window...\n" |
| 5253 | msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n" |
| 5254 | |
| 5255 | #: src/prefs_summary_column.c:174 |
| 5256 | msgid "Summary display item setting" |
| 5257 | msgstr "Kirjaloendi elementide sätted" |
| 5258 | |
| 5259 | #: src/prefs_summary_column.c:189 |
| 5260 | msgid "" |
| 5261 | "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" |
| 5262 | "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." |
| 5263 | msgstr "" |
| 5264 | "Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n" |
| 5265 | "modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe." |
| 5266 | |
| 5267 | #: src/prefs_summary_column.c:216 |
| 5268 | msgid "Available items" |
| 5269 | msgstr "Võimalikud elemendid" |
| 5270 | |
| 5271 | #: src/prefs_summary_column.c:234 |
| 5272 | msgid " -> " |
| 5273 | msgstr " -> " |
| 5274 | |
| 5275 | #: src/prefs_summary_column.c:238 |
| 5276 | msgid " <- " |
| 5277 | msgstr " <- " |
| 5278 | |
| 5279 | #: src/prefs_summary_column.c:259 |
| 5280 | msgid "Displayed items" |
| 5281 | msgstr "Näidatud elemendid" |
| 5282 | |
| 5283 | #: src/prefs_summary_column.c:300 |
| 5284 | msgid " Revert to default " |
| 5285 | msgstr " Vaikimisi tagasi " |
| 5286 | |
| 5287 | #: src/prefs_template.c:157 |
| 5288 | msgid "Template name" |
| 5289 | msgstr "Malli nimi" |
| 5290 | |
| 5291 | #: src/prefs_template.c:215 |
| 5292 | msgid "Register" |
| 5293 | msgstr "Registreeri" |
| 5294 | |
| 5295 | #: src/prefs_template.c:221 |
| 5296 | msgid " Substitute " |
| 5297 | msgstr "Lisa" |
| 5298 | |
| 5299 | #: src/prefs_template.c:233 |
| 5300 | msgid " Symbols " |
| 5301 | msgstr " Sümbolid " |
| 5302 | |
| 5303 | #: src/prefs_template.c:247 |
| 5304 | msgid "Registered templates" |
| 5305 | msgstr "Registreeritud mallid" |
| 5306 | |
| 5307 | #: src/prefs_template.c:267 |
| 5308 | msgid "Templates" |
| 5309 | msgstr "Vormid" |
| 5310 | |
| 5311 | #: src/prefs_template.c:380 |
| 5312 | msgid "Template" |
| 5313 | msgstr "Vorm" |
| 5314 | |
| 5315 | #: src/prefs_template.c:449 |
| 5316 | msgid "Template format error." |
| 5317 | msgstr "Malli formaadi viga." |
| 5318 | |
| 5319 | #: src/prefs_template.c:525 |
| 5320 | msgid "Delete template" |
| 5321 | msgstr "Kustuta mall" |
| 5322 | |
| 5323 | #: src/prefs_template.c:526 |
| 5324 | msgid "Do you really want to delete this template?" |
| 5325 | msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?" |
| 5326 | |
| 5327 | #: src/procmime.c:728 |
| 5328 | msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 5329 | msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n" |
| 5330 | |
| 5331 | #: src/procmsg.c:515 |
| 5332 | msgid "can't open mark file\n" |
| 5333 | msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n" |
| 5334 | |
| 5335 | #: src/procmsg.c:910 |
| 5336 | #, c-format |
| 5337 | msgid "can't fetch message %d\n" |
| 5338 | msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n" |
| 5339 | |
| 5340 | #: src/procmsg.c:1207 |
| 5341 | #, c-format |
| 5342 | msgid "Sending queued message %d failed.\n" |
| 5343 | msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n" |
| 5344 | |
| 5345 | #: src/procmsg.c:1334 |
| 5346 | #, c-format |
| 5347 | msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 5348 | msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n" |
| 5349 | |
| 5350 | #: src/progressdialog.c:54 |
| 5351 | msgid "Status" |
| 5352 | msgstr "Staatus" |
| 5353 | |
| 5354 | #: src/progressdialog.c:56 |
| 5355 | msgid "Creating progress dialog...\n" |
| 5356 | msgstr "Loon progressi dialoogi...\n" |
| 5357 | |
| 5358 | #: src/recv.c:114 |
| 5359 | msgid "error occurred while retrieving data.\n" |
| 5360 | msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n" |
| 5361 | |
| 5362 | #: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 |
| 5363 | msgid "Can't write to file.\n" |
| 5364 | msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n" |
| 5365 | |
| 5366 | #: src/rfc2015.c:137 |
| 5367 | msgid "Cannot find user ID for this key." |
| 5368 | msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d." |
| 5369 | |
| 5370 | #: src/rfc2015.c:148 |
| 5371 | #, c-format |
| 5372 | msgid "\t\taka \"%s\"\n" |
| 5373 | msgstr "" |
| 5374 | |
| 5375 | #: src/rfc2015.c:175 |
| 5376 | #, c-format |
| 5377 | msgid "Signature made at %s\n" |
| 5378 | msgstr "Allkiri %s\n" |
| 5379 | |
| 5380 | #: src/rfc2015.c:277 src/sigstatus.c:255 |
| 5381 | msgid "Error verifying the signature" |
| 5382 | msgstr "Viga allkirja kontrollimisel" |
| 5383 | |
| 5384 | #: src/select-keys.c:105 |
| 5385 | #, c-format |
| 5386 | msgid "Please select key for `%s'" |
| 5387 | msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks" |
| 5388 | |
| 5389 | #: src/select-keys.c:108 |
| 5390 | #, c-format |
| 5391 | msgid "Collecting info for `%s' ... %c" |
| 5392 | msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks" |
| 5393 | |
| 5394 | #: src/select-keys.c:291 |
| 5395 | msgid "Select Keys" |
| 5396 | msgstr "Vali võtmed" |
| 5397 | |
| 5398 | #: src/select-keys.c:318 |
| 5399 | msgid "Key ID" |
| 5400 | msgstr "Võtme ID" |
| 5401 | |
| 5402 | #: src/select-keys.c:321 |
| 5403 | msgid "Val" |
| 5404 | msgstr "Val" |
| 5405 | |
| 5406 | #: src/select-keys.c:468 |
| 5407 | msgid "Add key" |
| 5408 | msgstr "Lisa võti" |
| 5409 | |
| 5410 | #: src/select-keys.c:469 |
| 5411 | msgid "Enter another user or key ID:" |
| 5412 | msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:" |
| 5413 | |
| 5414 | #: src/select-keys.c:485 |
| 5415 | msgid "Trust key" |
| 5416 | msgstr "" |
| 5417 | |
| 5418 | #: src/select-keys.c:486 |
| 5419 | msgid "" |
| 5420 | "The selected key is not fully trusted.\n" |
| 5421 | "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" |
| 5422 | "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" |
| 5423 | "Do you trust it enough to use it anyway?" |
| 5424 | msgstr "" |
| 5425 | |
| 5426 | #: src/send_message.c:177 |
| 5427 | msgid "Queued message header is broken.\n" |
| 5428 | msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n" |
| 5429 | |
| 5430 | #: src/send_message.c:384 |
| 5431 | msgid "Connecting" |
| 5432 | msgstr "Ühendan" |
| 5433 | |
| 5434 | #: src/send_message.c:388 |
| 5435 | #, c-format |
| 5436 | msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." |
| 5437 | msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..." |
| 5438 | |
| 5439 | #: src/send_message.c:450 |
| 5440 | #, fuzzy |
| 5441 | msgid "Sending HELO..." |
| 5442 | msgstr "Saadan KIRJA...." |
| 5443 | |
| 5444 | #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 |
| 5445 | #, fuzzy |
| 5446 | msgid "Authenticating" |
| 5447 | msgstr "Autoriseerimine" |
| 5448 | |
| 5449 | #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 |
| 5450 | #, fuzzy |
| 5451 | msgid "Sending message..." |
| 5452 | msgstr "Saadan kirja" |
| 5453 | |
| 5454 | #: src/send_message.c:455 |
| 5455 | #, fuzzy |
| 5456 | msgid "Sending EHLO..." |
| 5457 | msgstr "Saadan KIRJA...." |
| 5458 | |
| 5459 | #: src/send_message.c:464 |
| 5460 | msgid "Sending MAIL FROM..." |
| 5461 | msgstr "Saadan KIRJA...." |
| 5462 | |
| 5463 | #: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 |
| 5464 | msgid "Sending" |
| 5465 | msgstr "Saadan" |
| 5466 | |
| 5467 | #: src/send_message.c:468 |
| 5468 | msgid "Sending RCPT TO..." |
| 5469 | msgstr "Saadan RCPT..." |
| 5470 | |
| 5471 | #: src/send_message.c:473 |
| 5472 | msgid "Sending DATA..." |
| 5473 | msgstr "Saadan andmed..." |
| 5474 | |
| 5475 | #: src/send_message.c:477 |
| 5476 | msgid "Quitting..." |
| 5477 | msgstr "Väljun..." |
| 5478 | |
| 5479 | #: src/send_message.c:505 |
| 5480 | #, c-format |
| 5481 | msgid "Sending message (%d / %d bytes)" |
| 5482 | msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)" |
| 5483 | |
| 5484 | #: src/send_message.c:533 |
| 5485 | msgid "Sending message" |
| 5486 | msgstr "Saadan kirja" |
| 5487 | |
| 5488 | #: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 |
| 5489 | msgid "Error occurred while sending the message." |
| 5490 | msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." |
| 5491 | |
| 5492 | #: src/send_message.c:579 |
| 5493 | #, fuzzy, c-format |
| 5494 | msgid "" |
| 5495 | "Error occurred while sending the message:\n" |
| 5496 | "%s" |
| 5497 | msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." |
| 5498 | |
| 5499 | #: src/setup.c:43 |
| 5500 | msgid "Mailbox setting" |
| 5501 | msgstr "Kirjakasti seaded" |
| 5502 | |
| 5503 | #: src/setup.c:44 |
| 5504 | msgid "" |
| 5505 | "First, you have to set the location of mailbox.\n" |
| 5506 | "You can use existing mailbox in MH format\n" |
| 5507 | "if you have the one.\n" |
| 5508 | "If you're not sure, just select OK." |
| 5509 | msgstr "" |
| 5510 | "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n" |
| 5511 | "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n" |
| 5512 | "siis te võite seda kasutada.\n" |
| 5513 | "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU." |
| 5514 | |
| 5515 | #: src/sigstatus.c:131 |
| 5516 | msgid "Checking signature" |
| 5517 | msgstr "Allkirja kontroll" |
| 5518 | |
| 5519 | #: src/sigstatus.c:195 |
| 5520 | #, c-format |
| 5521 | msgid "%s%s%s from \"%s\"" |
| 5522 | msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt" |
| 5523 | |
| 5524 | #: src/sigstatus.c:218 |
| 5525 | msgid "No signature found" |
| 5526 | msgstr "Allkirja ei leidunud" |
| 5527 | |
| 5528 | #: src/sigstatus.c:225 |
| 5529 | #, c-format |
| 5530 | msgid "Good signature from \"%s\"" |
| 5531 | msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri" |
| 5532 | |
| 5533 | #: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529 |
| 5534 | msgid "Good signature" |
| 5535 | msgstr "Hea allkiri" |
| 5536 | |
| 5537 | #: src/sigstatus.c:230 |
| 5538 | #, c-format |
| 5539 | msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" |
| 5540 | msgstr "" |
| 5541 | |
| 5542 | #: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531 |
| 5543 | msgid "Valid signature (untrusted key)" |
| 5544 | msgstr "" |
| 5545 | |
| 5546 | #: src/sigstatus.c:236 |
| 5547 | #, c-format |
| 5548 | msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" |
| 5549 | msgstr "" |
| 5550 | |
| 5551 | #: src/sigstatus.c:237 |
| 5552 | #, fuzzy |
| 5553 | msgid "Signature valid but expired" |
| 5554 | msgstr "Allkiri %s\n" |
| 5555 | |
| 5556 | #: src/sigstatus.c:240 |
| 5557 | #, c-format |
| 5558 | msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" |
| 5559 | msgstr "" |
| 5560 | |
| 5561 | #: src/sigstatus.c:241 |
| 5562 | msgid "Signature valid but the signing key has expired" |
| 5563 | msgstr "" |
| 5564 | |
| 5565 | #: src/sigstatus.c:244 |
| 5566 | #, c-format |
| 5567 | msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" |
| 5568 | msgstr "" |
| 5569 | |
| 5570 | #: src/sigstatus.c:245 |
| 5571 | msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" |
| 5572 | msgstr "" |
| 5573 | |
| 5574 | #: src/sigstatus.c:248 |
| 5575 | #, c-format |
| 5576 | msgid "BAD signature from \"%s\"" |
| 5577 | msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt" |
| 5578 | |
| 5579 | #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533 |
| 5580 | msgid "BAD signature" |
| 5581 | msgstr "HALB allkiri" |
| 5582 | |
| 5583 | #: src/sigstatus.c:252 |
| 5584 | msgid "No public key to verify the signature" |
| 5585 | msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks" |
| 5586 | |
| 5587 | #: src/smtp.c:151 |
| 5588 | msgid "SMTP AUTH not available\n" |
| 5589 | msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n" |
| 5590 | |
| 5591 | #: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 |
| 5592 | msgid "bad SMTP response\n" |
| 5593 | msgstr "" |
| 5594 | |
| 5595 | #: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 |
| 5596 | #, fuzzy |
| 5597 | msgid "error occurred on SMTP session\n" |
| 5598 | msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" |
| 5599 | |
| 5600 | #: src/sourcewindow.c:60 |
| 5601 | msgid "Creating source window...\n" |
| 5602 | msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n" |
| 5603 | |
| 5604 | #: src/sourcewindow.c:64 |
| 5605 | msgid "Source of the message" |
| 5606 | msgstr "Kirja lähtekood" |
| 5607 | |
| 5608 | #: src/sourcewindow.c:132 |
| 5609 | #, c-format |
| 5610 | msgid "Displaying the source of %s ...\n" |
| 5611 | msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n" |
| 5612 | |
| 5613 | #: src/sourcewindow.c:134 |
| 5614 | #, c-format |
| 5615 | msgid "%s - Source" |
| 5616 | msgstr "%s - Lähtekood" |
| 5617 | |
| 5618 | #: src/ssl.c:44 |
| 5619 | msgid "SSLv23 not available\n" |
| 5620 | msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n" |
| 5621 | |
| 5622 | #: src/ssl.c:46 |
| 5623 | msgid "SSLv23 available\n" |
| 5624 | msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n" |
| 5625 | |
| 5626 | #: src/ssl.c:51 |
| 5627 | msgid "TLSv1 not available\n" |
| 5628 | msgstr "TLSv1 pole saadav\n" |
| 5629 | |
| 5630 | #: src/ssl.c:53 |
| 5631 | msgid "TLSv1 available\n" |
| 5632 | msgstr "TLSv1 on saadav\n" |
| 5633 | |
| 5634 | #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 |
| 5635 | msgid "SSL method not available\n" |
| 5636 | msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n" |
| 5637 | |
| 5638 | #: src/ssl.c:94 |
| 5639 | msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" |
| 5640 | msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n" |
| 5641 | |
| 5642 | #: src/ssl.c:100 |
| 5643 | msgid "Error creating ssl context\n" |
| 5644 | msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n" |
| 5645 | |
| 5646 | #: src/ssl.c:106 |
| 5647 | #, c-format |
| 5648 | msgid "SSL connect failed (%s)\n" |
| 5649 | msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n" |
| 5650 | |
| 5651 | #: src/ssl.c:113 |
| 5652 | #, c-format |
| 5653 | msgid "SSL connection using %s\n" |
| 5654 | msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n" |
| 5655 | |
| 5656 | #: src/ssl.c:121 |
| 5657 | msgid "Server certificate:\n" |
| 5658 | msgstr "Serveri srtifikaat:\n" |
| 5659 | |
| 5660 | #: src/ssl.c:124 |
| 5661 | #, c-format |
| 5662 | msgid " Subject: %s\n" |
| 5663 | msgstr " Pealkiri: %s\n" |
| 5664 | |
| 5665 | #: src/ssl.c:129 |
| 5666 | #, c-format |
| 5667 | msgid " Issuer: %s\n" |
| 5668 | msgstr " Väljalaskja: %s\n" |
| 5669 | |
| 5670 | #: src/summary_search.c:107 |
| 5671 | msgid "Search messages" |
| 5672 | msgstr "Otsi kirju" |
| 5673 | |
| 5674 | #: src/summary_search.c:130 |
| 5675 | msgid "Match any of the following" |
| 5676 | msgstr "" |
| 5677 | |
| 5678 | #: src/summary_search.c:131 |
| 5679 | #, fuzzy |
| 5680 | msgid "Match all of the following" |
| 5681 | msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" |
| 5682 | |
| 5683 | #: src/summary_search.c:190 |
| 5684 | msgid "Body:" |
| 5685 | msgstr "Sisu:" |
| 5686 | |
| 5687 | #: src/summary_search.c:214 |
| 5688 | msgid "Select all matched" |
| 5689 | msgstr "Mägi kõik leitud" |
| 5690 | |
| 5691 | #: src/summary_search.c:324 |
| 5692 | msgid "Beginning of list reached; continue from end?" |
| 5693 | msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?" |
| 5694 | |
| 5695 | #: src/summary_search.c:326 |
| 5696 | msgid "End of list reached; continue from beginning?" |
| 5697 | msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?" |
| 5698 | |
| 5699 | #: src/summaryview.c:341 |
| 5700 | msgid "/Repl_y to" |
| 5701 | msgstr "/Vasta" |
| 5702 | |
| 5703 | #: src/summaryview.c:342 |
| 5704 | msgid "/Repl_y to/_all" |
| 5705 | msgstr "/Vasta/_kõigile" |
| 5706 | |
| 5707 | #: src/summaryview.c:343 |
| 5708 | msgid "/Repl_y to/_sender" |
| 5709 | msgstr "/Vasta/_saatjale" |
| 5710 | |
| 5711 | #: src/summaryview.c:344 |
| 5712 | msgid "/Repl_y to/mailing _list" |
| 5713 | msgstr "/Vasta/kirja_listi" |
| 5714 | |
| 5715 | #: src/summaryview.c:351 |
| 5716 | msgid "/M_ove..." |
| 5717 | msgstr "/Nihuta..." |
| 5718 | |
| 5719 | #: src/summaryview.c:352 |
| 5720 | msgid "/_Copy..." |
| 5721 | msgstr "/Kopeeri..." |
| 5722 | |
| 5723 | #: src/summaryview.c:355 |
| 5724 | msgid "/_Mark" |
| 5725 | msgstr "/Märk" |
| 5726 | |
| 5727 | #: src/summaryview.c:356 |
| 5728 | msgid "/_Mark/_Mark" |
| 5729 | msgstr "/Märk/Märgi" |
| 5730 | |
| 5731 | #: src/summaryview.c:357 |
| 5732 | msgid "/_Mark/_Unmark" |
| 5733 | msgstr "/Märk/Eemalda märk" |
| 5734 | |
| 5735 | #: src/summaryview.c:358 |
| 5736 | msgid "/_Mark/---" |
| 5737 | msgstr "/Märk/---" |
| 5738 | |
| 5739 | #: src/summaryview.c:359 |
| 5740 | msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 5741 | msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud" |
| 5742 | |
| 5743 | #: src/summaryview.c:360 |
| 5744 | msgid "/_Mark/Mark as rea_d" |
| 5745 | msgstr "/Märk/Märgi loetuks" |
| 5746 | |
| 5747 | #: src/summaryview.c:362 |
| 5748 | msgid "/_Mark/Mark all _read" |
| 5749 | msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks" |
| 5750 | |
| 5751 | #: src/summaryview.c:363 |
| 5752 | msgid "/Color la_bel" |
| 5753 | msgstr "/Värviline silt" |
| 5754 | |
| 5755 | #: src/summaryview.c:365 |
| 5756 | msgid "/Re-_edit" |
| 5757 | msgstr "/Kirjutan uuesti" |
| 5758 | |
| 5759 | #: src/summaryview.c:367 |
| 5760 | msgid "/Add sender to address boo_k" |
| 5761 | msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse" |
| 5762 | |
| 5763 | #: src/summaryview.c:373 |
| 5764 | msgid "/_View/_Source" |
| 5765 | msgstr "/Vaade/Lähtekood" |
| 5766 | |
| 5767 | #: src/summaryview.c:374 |
| 5768 | msgid "/_View/All _header" |
| 5769 | msgstr "/Vaade/Kõik päised" |
| 5770 | |
| 5771 | #: src/summaryview.c:376 |
| 5772 | msgid "/_Print..." |
| 5773 | msgstr "Trüki..." |
| 5774 | |
| 5775 | #: src/summaryview.c:380 |
| 5776 | msgid "M" |
| 5777 | msgstr "M" |
| 5778 | |
| 5779 | #: src/summaryview.c:381 |
| 5780 | msgid "U" |
| 5781 | msgstr "U" |
| 5782 | |
| 5783 | #: src/summaryview.c:387 |
| 5784 | msgid "No." |
| 5785 | msgstr "Ei." |
| 5786 | |
| 5787 | #: src/summaryview.c:409 |
| 5788 | msgid "Creating summary view...\n" |
| 5789 | msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n" |
| 5790 | |
| 5791 | #: src/summaryview.c:579 |
| 5792 | msgid "Process mark" |
| 5793 | msgstr "Protsessi märk" |
| 5794 | |
| 5795 | #: src/summaryview.c:580 |
| 5796 | msgid "Some marks are left. Process it?" |
| 5797 | msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?" |
| 5798 | |
| 5799 | #: src/summaryview.c:628 |
| 5800 | #, c-format |
| 5801 | msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 5802 | msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..." |
| 5803 | |
| 5804 | #: src/summaryview.c:919 src/summaryview.c:943 |
| 5805 | msgid "No more unread messages" |
| 5806 | msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud." |
| 5807 | |
| 5808 | #: src/summaryview.c:920 |
| 5809 | msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 5810 | msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?" |
| 5811 | |
| 5812 | #: src/summaryview.c:929 |
| 5813 | msgid "No unread messages." |
| 5814 | msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole." |
| 5815 | |
| 5816 | #: src/summaryview.c:944 |
| 5817 | msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 5818 | msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?" |
| 5819 | |
| 5820 | #: src/summaryview.c:946 src/summaryview.c:1005 |
| 5821 | msgid "Search again" |
| 5822 | msgstr "Otsi uuesti" |
| 5823 | |
| 5824 | #: src/summaryview.c:978 src/summaryview.c:1002 |
| 5825 | msgid "No more new messages" |
| 5826 | msgstr "Pole rohkem kirju" |
| 5827 | |
| 5828 | #: src/summaryview.c:979 |
| 5829 | msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 5830 | msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?" |
| 5831 | |
| 5832 | #: src/summaryview.c:988 |
| 5833 | msgid "No new messages." |
| 5834 | msgstr "Uusi kirju ei ole." |
| 5835 | |
| 5836 | #: src/summaryview.c:1003 |
| 5837 | msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 5838 | msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?" |
| 5839 | |
| 5840 | #: src/summaryview.c:1037 src/summaryview.c:1062 |
| 5841 | msgid "No more marked messages" |
| 5842 | msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju" |
| 5843 | |
| 5844 | #: src/summaryview.c:1038 |
| 5845 | msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 5846 | msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?" |
| 5847 | |
| 5848 | #: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1072 |
| 5849 | msgid "No marked messages." |
| 5850 | msgstr "Märgitud kirju ei ole." |
| 5851 | |
| 5852 | #: src/summaryview.c:1063 |
| 5853 | msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 5854 | msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?" |
| 5855 | |
| 5856 | #: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1112 |
| 5857 | msgid "No more labeled messages" |
| 5858 | msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole" |
| 5859 | |
| 5860 | #: src/summaryview.c:1088 |
| 5861 | msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 5862 | msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?" |
| 5863 | |
| 5864 | #: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1122 |
| 5865 | msgid "No labeled messages." |
| 5866 | msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole." |
| 5867 | |
| 5868 | #: src/summaryview.c:1113 |
| 5869 | msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 5870 | msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?" |
| 5871 | |
| 5872 | #: src/summaryview.c:1322 src/summaryview.c:1324 |
| 5873 | msgid "Attracting messages by subject..." |
| 5874 | msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..." |
| 5875 | |
| 5876 | #: src/summaryview.c:1466 |
| 5877 | #, c-format |
| 5878 | msgid "%d deleted" |
| 5879 | msgstr "%d on kustutatud" |
| 5880 | |
| 5881 | #: src/summaryview.c:1470 |
| 5882 | #, c-format |
| 5883 | msgid "%s%d moved" |
| 5884 | msgstr "%s%d on ülekantud" |
| 5885 | |
| 5886 | #: src/summaryview.c:1471 src/summaryview.c:1478 |
| 5887 | msgid ", " |
| 5888 | msgstr ", " |
| 5889 | |
| 5890 | #: src/summaryview.c:1476 |
| 5891 | #, c-format |
| 5892 | msgid "%s%d copied" |
| 5893 | msgstr "%s%d on kopeeritud" |
| 5894 | |
| 5895 | #: src/summaryview.c:1493 |
| 5896 | msgid " item(s) selected" |
| 5897 | msgstr " kirja märgitud" |
| 5898 | |
| 5899 | #: src/summaryview.c:1503 |
| 5900 | #, c-format |
| 5901 | msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 5902 | msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)" |
| 5903 | |
| 5904 | #: src/summaryview.c:1509 |
| 5905 | #, c-format |
| 5906 | msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 5907 | msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d" |
| 5908 | |
| 5909 | #: src/summaryview.c:1659 src/summaryview.c:1660 |
| 5910 | msgid "Sorting summary..." |
| 5911 | msgstr "Sorteerin kirjaloendi..." |
| 5912 | |
| 5913 | #: src/summaryview.c:1729 |
| 5914 | msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 5915 | msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..." |
| 5916 | |
| 5917 | #: src/summaryview.c:1731 |
| 5918 | msgid "Setting summary from message data..." |
| 5919 | msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..." |
| 5920 | |
| 5921 | #: src/summaryview.c:1818 |
| 5922 | #, c-format |
| 5923 | msgid "Writing summary cache (%s)..." |
| 5924 | msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." |
| 5925 | |
| 5926 | #: src/summaryview.c:1875 |
| 5927 | msgid "(No Date)" |
| 5928 | msgstr "(Kuupäeva pole)" |
| 5929 | |
| 5930 | #: src/summaryview.c:2228 |
| 5931 | #, c-format |
| 5932 | msgid "Message %d is marked\n" |
| 5933 | msgstr "Kiri %d on märgitud\n" |
| 5934 | |
| 5935 | #: src/summaryview.c:2263 |
| 5936 | #, c-format |
| 5937 | msgid "Message %d is marked as being read\n" |
| 5938 | msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n" |
| 5939 | |
| 5940 | #: src/summaryview.c:2328 |
| 5941 | #, c-format |
| 5942 | msgid "Message %d is marked as unread\n" |
| 5943 | msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n" |
| 5944 | |
| 5945 | #: src/summaryview.c:2375 |
| 5946 | #, c-format |
| 5947 | msgid "Message %s/%d is set to delete\n" |
| 5948 | msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n" |
| 5949 | |
| 5950 | #: src/summaryview.c:2395 |
| 5951 | msgid "Delete message(s)" |
| 5952 | msgstr "Kustuta kirjad" |
| 5953 | |
| 5954 | #: src/summaryview.c:2396 |
| 5955 | msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" |
| 5956 | msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?" |
| 5957 | |
| 5958 | #: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2439 |
| 5959 | msgid "Deleting duplicated messages..." |
| 5960 | msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..." |
| 5961 | |
| 5962 | #: src/summaryview.c:2488 |
| 5963 | #, c-format |
| 5964 | msgid "Message %s/%d is unmarked\n" |
| 5965 | msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n" |
| 5966 | |
| 5967 | #: src/summaryview.c:2530 |
| 5968 | #, c-format |
| 5969 | msgid "Message %d is set to move to %s\n" |
| 5970 | msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n" |
| 5971 | |
| 5972 | #: src/summaryview.c:2545 |
| 5973 | msgid "Destination is same as current folder." |
| 5974 | msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." |
| 5975 | |
| 5976 | #: src/summaryview.c:2595 |
| 5977 | #, c-format |
| 5978 | msgid "Message %d is set to copy to %s\n" |
| 5979 | msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n" |
| 5980 | |
| 5981 | #: src/summaryview.c:2610 |
| 5982 | #, fuzzy |
| 5983 | msgid "Destination for copy is same as current folder." |
| 5984 | msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." |
| 5985 | |
| 5986 | #: src/summaryview.c:2659 |
| 5987 | msgid "Selecting all messages..." |
| 5988 | msgstr "Märgin kõik kirjad..." |
| 5989 | |
| 5990 | #: src/summaryview.c:2790 |
| 5991 | #, fuzzy |
| 5992 | msgid "Error occurred while processing messages." |
| 5993 | msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." |
| 5994 | |
| 5995 | #: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036 |
| 5996 | msgid "Building threads..." |
| 5997 | msgstr "Loon teemad..." |
| 5998 | |
| 5999 | #: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119 |
| 6000 | msgid "Unthreading..." |
| 6001 | msgstr "Eemaldan teemad..." |
| 6002 | |
| 6003 | #: src/summaryview.c:3158 |
| 6004 | msgid "Unthreading for execution..." |
| 6005 | msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..." |
| 6006 | |
| 6007 | #: src/summaryview.c:3248 |
| 6008 | msgid "filtering..." |
| 6009 | msgstr "filtreerin..." |
| 6010 | |
| 6011 | #: src/summaryview.c:3249 |
| 6012 | msgid "Filtering..." |
| 6013 | msgstr "Filtreerin..." |
| 6014 | |
| 6015 | #: src/summaryview.c:3289 |
| 6016 | #, fuzzy, c-format |
| 6017 | msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6018 | msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n" |
| 6019 | |
| 6020 | #: src/template.c:171 |
| 6021 | #, c-format |
| 6022 | msgid "file %s already exists\n" |
| 6023 | msgstr "fail %s on juba olemas\n" |
| 6024 | |
| 6025 | #: src/textview.c:193 |
| 6026 | msgid "Creating text view...\n" |
| 6027 | msgstr "Loon tekstivaate...\n" |
| 6028 | |
| 6029 | #: src/textview.c:596 |
| 6030 | #, fuzzy |
| 6031 | msgid "This message can't be displayed.\n" |
| 6032 | msgstr "kirja ei saanud\n" |
| 6033 | |
| 6034 | #: src/textview.c:612 |
| 6035 | msgid "To save this part, pop up the context menu with " |
| 6036 | msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes " |
| 6037 | |
| 6038 | #: src/textview.c:613 |
| 6039 | msgid "right click and select `Save as...', " |
| 6040 | msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', " |
| 6041 | |
| 6042 | #: src/textview.c:614 |
| 6043 | msgid "" |
| 6044 | "or press `y' key.\n" |
| 6045 | "\n" |
| 6046 | msgstr "" |
| 6047 | "või vajuta 'y' klahvi.\n" |
| 6048 | "\n" |
| 6049 | |
| 6050 | #: src/textview.c:616 |
| 6051 | msgid "To display this part as a text message, select " |
| 6052 | msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali " |
| 6053 | |
| 6054 | #: src/textview.c:617 |
| 6055 | msgid "" |
| 6056 | "`Display as text', or press `t' key.\n" |
| 6057 | "\n" |
| 6058 | msgstr "" |
| 6059 | "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n" |
| 6060 | "\n" |
| 6061 | |
| 6062 | #: src/textview.c:619 |
| 6063 | msgid "To open this part with external program, select " |
| 6064 | msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali " |
| 6065 | |
| 6066 | #: src/textview.c:620 |
| 6067 | msgid "`Open' or `Open with...', " |
| 6068 | msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', " |
| 6069 | |
| 6070 | #: src/textview.c:621 |
| 6071 | msgid "or double-click, or click the center button, " |
| 6072 | msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, " |
| 6073 | |
| 6074 | #: src/textview.c:622 |
| 6075 | msgid "or press `l' key." |
| 6076 | msgstr "või vajuta 'l' klahvi." |
| 6077 | |
| 6078 | #: src/textview.c:640 |
| 6079 | msgid "This signature has not been checked yet.\n" |
| 6080 | msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n" |
| 6081 | |
| 6082 | #: src/textview.c:641 |
| 6083 | msgid "To check it, pop up the context menu with\n" |
| 6084 | msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n" |
| 6085 | |
| 6086 | #: src/textview.c:642 |
| 6087 | msgid "right click and select `Check signature'.\n" |
| 6088 | msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n" |
| 6089 | |
| 6090 | #: src/textview.c:1640 |
| 6091 | #, c-format |
| 6092 | msgid "" |
| 6093 | "The real URL (%s) is different from\n" |
| 6094 | "the apparent URL (%s).\n" |
| 6095 | "Open it anyway?" |
| 6096 | msgstr "" |
| 6097 | |
| 6098 | #: src/utils.c:181 |
| 6099 | #, c-format |
| 6100 | msgid "%dB" |
| 6101 | msgstr "" |
| 6102 | |
| 6103 | #: src/utils.c:183 |
| 6104 | #, c-format |
| 6105 | msgid "%.1fKB" |
| 6106 | msgstr "" |
| 6107 | |
| 6108 | #: src/utils.c:185 |
| 6109 | #, c-format |
| 6110 | msgid "%.2fMB" |
| 6111 | msgstr "" |
| 6112 | |
| 6113 | #: src/utils.c:187 |
| 6114 | #, c-format |
| 6115 | msgid "%.2fGB" |
| 6116 | msgstr "" |
| 6117 | |
| 6118 | #: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308 |
| 6119 | #, c-format |
| 6120 | msgid "writing to %s failed.\n" |
| 6121 | msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n" |
| 6122 | |
| 6123 | #~ msgid "OK" |
| 6124 | #~ msgstr "OLGU" |
| 6125 | |
| 6126 | #~ msgid "Close" |
| 6127 | #~ msgstr "Sulge" |
| 6128 | |
| 6129 | #~ msgid "Cancel" |
| 6130 | #~ msgstr "Loobu" |
| 6131 | |
| 6132 | #~ msgid "No" |
| 6133 | #~ msgstr "Ei" |
| 6134 | |
| 6135 | #~ msgid "Refresh" |
| 6136 | #~ msgstr "Uuenda" |
| 6137 | |
| 6138 | #~ msgid "Search" |
| 6139 | #~ msgstr "Otsi" |
| 6140 | |
| 6141 | #~ msgid "Apply" |
| 6142 | #~ msgstr "Rakenda" |
| 6143 | |
| 6144 | #~ msgid "Oops: Signature not verified" |
| 6145 | #~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud" |
| 6146 | |
| 6147 | #~ msgid "Different results for signatures" |
| 6148 | #~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid." |
| 6149 | |
| 6150 | #~ msgid "Error: Unknown status" |
| 6151 | #~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus" |
| 6152 | |
| 6153 | #~ msgid " aka \"%s\"\n" |
| 6154 | #~ msgstr " aka \"%s\"\n" |
| 6155 | |
| 6156 | #~ msgid "Key fingerprint: %s\n" |
| 6157 | #~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n" |
| 6158 | |
| 6159 | #~ msgid "Found label: %s\n" |
| 6160 | #~ msgstr "Silt %s on leitud\n" |
| 6161 | |
| 6162 | #~ msgid "Reading configuration...\n" |
| 6163 | #~ msgstr "Loen häälestust...\n" |
| 6164 | |
| 6165 | #~ msgid "Finished reading configuration.\n" |
| 6166 | #~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n" |
| 6167 | |
| 6168 | #~ msgid "Leave space on head" |
| 6169 | #~ msgstr "Jäta vahe päisega" |
| 6170 | |
| 6171 | #~ msgid "Abcdef" |
| 6172 | #~ msgstr "Abcdef" |
| 6173 | |
| 6174 | #~ msgid "Can't open file %s\n" |
| 6175 | #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n" |
| 6176 | |
| 6177 | #~ msgid "POP3 (normal)" |
| 6178 | #~ msgstr "POP3 (normaalne)" |
| 6179 | |
| 6180 | #~ msgid "POP3 (APOP auth)" |
| 6181 | #~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)" |
| 6182 | |
| 6183 | #~ msgid "/Remove _mailbox" |
| 6184 | #~ msgstr "/Ee_malda kirjakst" |
| 6185 | |
| 6186 | #~ msgid "/Remove _IMAP4 account" |
| 6187 | #~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto" |
| 6188 | |
| 6189 | #~ msgid "/Remove _news account" |
| 6190 | #~ msgstr "Eemalda uudiste konto" |
| 6191 | |
| 6192 | #~ msgid "/_Message/_Send" |
| 6193 | #~ msgstr "/_Kiri/_Saada" |
| 6194 | |
| 6195 | #~ msgid "/_Message/Si_gn" |
| 6196 | #~ msgstr "/_Kiri/Si_gn" |
| 6197 | |
| 6198 | #~ msgid "no messages in local mailbox.\n" |
| 6199 | #~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n" |
| 6200 | |
| 6201 | #~ msgid "Spool directory" |
| 6202 | #~ msgstr "Kirja jada kataloog" |
| 6203 | |
| 6204 | #, fuzzy |
| 6205 | #~ msgid "Select..." |
| 6206 | #~ msgstr " Vali... " |
| 6207 | |
| 6208 | #~ msgid "Condition" |
| 6209 | #~ msgstr "Tingimus" |
| 6210 | |
| 6211 | #~ msgid "Keyword" |
| 6212 | #~ msgstr "Sõna" |
| 6213 | |
| 6214 | #~ msgid "Destination" |
| 6215 | #~ msgstr "Sihtkaust" |
| 6216 | |
| 6217 | #~ msgid "Use regex" |
| 6218 | #~ msgstr "Kasuta avaldisi" |
| 6219 | |
| 6220 | #~ msgid "Registered rules" |
| 6221 | #~ msgstr "Registreeritud reeglid" |
| 6222 | |
| 6223 | #~ msgid "(none)" |
| 6224 | #~ msgstr "(mittemiski)" |
| 6225 | |
| 6226 | #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" |
| 6227 | #~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'" |
| 6228 | |
| 6229 | #~ msgid "Cache data is corrupted\n" |
| 6230 | #~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n" |
| 6231 | |
| 6232 | #~ msgid "/Create f_ilter rule" |
| 6233 | #~ msgstr "/Loo filtri reeglistik" |
| 6234 | |
| 6235 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" |
| 6236 | #~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt" |
| 6237 | |
| 6238 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" |
| 6239 | #~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt" |
| 6240 | |
| 6241 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" |
| 6242 | #~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele" |
| 6243 | |
| 6244 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" |
| 6245 | #~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja" |
| 6246 | |
| 6247 | #~ msgid "Queueing" |
| 6248 | #~ msgstr "Lisan Järjekorda" |
| 6249 | |
| 6250 | #~ msgid "" |
| 6251 | #~ "Error occurred while sending the message.\n" |
| 6252 | #~ "Put this message into queue folder?" |
| 6253 | #~ msgstr "" |
| 6254 | #~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n" |
| 6255 | #~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?" |
| 6256 | |
| 6257 | #~ msgid "Queue messages that fail to send" |
| 6258 | #~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord" |
| 6259 | |
| 6260 | #~ msgid "/E_xecute" |
| 6261 | #~ msgstr "/Käivita" |
| 6262 | |
| 6263 | #~ msgid "/Select _all" |
| 6264 | #~ msgstr "/Märgi kõik" |
| 6265 | |
| 6266 | #~ msgid "/Select t_hread" |
| 6267 | #~ msgstr "/Märgi _teema" |
| 6268 | |
| 6269 | #~ msgid "can't set group: %s\n" |
| 6270 | #~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n" |
| 6271 | |
| 6272 | #~ msgid "a message won't be received\n" |
| 6273 | #~ msgstr "kirja ei saanud\n" |
| 6274 | |
| 6275 | #, fuzzy |
| 6276 | #~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il" |
| 6277 | #~ msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad" |
| 6278 | |
| 6279 | #~ msgid "\tNo cache file\n" |
| 6280 | #~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n" |
| 6281 | |
| 6282 | #~ msgid "\tReading summary cache..." |
| 6283 | #~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..." |
| 6284 | |
| 6285 | #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" |
| 6286 | #~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n" |
| 6287 | |
| 6288 | #~ msgid "Mark file not found.\n" |
| 6289 | #~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n" |
| 6290 | |
| 6291 | #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" |
| 6292 | #~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n" |
| 6293 | |
| 6294 | #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" |
| 6295 | #~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n" |
| 6296 | |
| 6297 | #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" |
| 6298 | #~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n" |
| 6299 | |
| 6300 | #, fuzzy |
| 6301 | #~ msgid "can't create root folder %s\n" |
| 6302 | #~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" |
| 6303 | |
| 6304 | #~ msgid "" |
| 6305 | #~ "empty folder\n" |
| 6306 | #~ "\n" |
| 6307 | #~ msgstr "tühi kaust\n" |
| 6308 | |
| 6309 | #~ msgid "Only if a window is active" |
| 6310 | #~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne" |
| 6311 | |
| 6312 | #~ msgid "" |
| 6313 | #~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" |
| 6314 | #~ "Continue?" |
| 6315 | #~ msgstr "" |
| 6316 | #~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n" |
| 6317 | #~ "Kas jätkame?" |
| 6318 | |
| 6319 | #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" |
| 6320 | #~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n" |
| 6321 | |
| 6322 | #~ msgid "Setting widgets..." |
| 6323 | #~ msgstr "Sätin vidinaid..." |
| 6324 | |
| 6325 | #~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" |
| 6326 | #~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n" |
| 6327 | |
| 6328 | #~ msgid "\tMarking the messages..." |
| 6329 | #~ msgstr "\tMärgin kirju..." |
| 6330 | |
| 6331 | #~ msgid "\t%d new message(s)\n" |
| 6332 | #~ msgstr "\t%d uut kirja\n" |
| 6333 | |
| 6334 | #~ msgid "can't select mailbox %s\n" |
| 6335 | #~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n" |
| 6336 | |
| 6337 | #~ msgid "getting message %d...\n" |
| 6338 | #~ msgstr "võtan kirja %d...\n" |
| 6339 | |
| 6340 | #~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " |
| 6341 | #~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... " |
| 6342 | |
| 6343 | #~ msgid "Deleting all cached messages... " |
| 6344 | #~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... " |
| 6345 | |
| 6346 | #~ msgid "Counting total number of messages...\n" |
| 6347 | #~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n" |
| 6348 | |
| 6349 | #~ msgid "Could not get message file." |
| 6350 | #~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili." |
| 6351 | |
| 6352 | #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" |
| 6353 | #~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes" |
| 6354 | |
| 6355 | #, fuzzy |
| 6356 | #~ msgid "" |
| 6357 | #~ "Error occurred while sending mail:\n" |
| 6358 | #~ "%s" |
| 6359 | #~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." |
| 6360 | |
| 6361 | #~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." |
| 6362 | #~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel." |
| 6363 | |
| 6364 | #~ msgid "No message part selected." |
| 6365 | #~ msgstr "Kirja osa pole märgitud." |
| 6366 | |
| 6367 | #~ msgid "Predicate" |
| 6368 | #~ msgstr "väide" |
| 6369 | |
| 6370 | #~ msgid "Creating actions setting window...\n" |
| 6371 | #~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n" |
| 6372 | |
| 6373 | #~ msgid "Actions setting" |
| 6374 | #~ msgstr "Tegevuste seaded" |
| 6375 | |
| 6376 | #~ msgid "Reading actions configurations...\n" |
| 6377 | #~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n" |
| 6378 | |
| 6379 | #~ msgid "Action command error\n" |
| 6380 | #~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n" |
| 6381 | |
| 6382 | #~ msgid "Forking child and grandchild.\n" |
| 6383 | #~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n" |
| 6384 | |
| 6385 | #~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n" |
| 6386 | #~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n" |
| 6387 | |
| 6388 | #~ msgid "Child: grandchild ended\n" |
| 6389 | #~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n" |
| 6390 | |
| 6391 | #~ msgid "Killing child group id %d\n" |
| 6392 | #~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n" |
| 6393 | |
| 6394 | #~ msgid "Freeing children data %p\n" |
| 6395 | #~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n" |
| 6396 | |
| 6397 | #~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n" |
| 6398 | #~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n" |
| 6399 | |
| 6400 | #~ msgid "Child returned %c\n" |
| 6401 | #~ msgstr "Järglane tagastas %c\n" |
| 6402 | |
| 6403 | #~ msgid "Sending input to grand child.\n" |
| 6404 | #~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n" |
| 6405 | |
| 6406 | #~ msgid "Input to grand child sent.\n" |
| 6407 | #~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n" |
| 6408 | |
| 6409 | #~ msgid "Catching grand child's output.\n" |
| 6410 | #~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n" |
| 6411 | |
| 6412 | #~ msgid "Socket error\n" |
| 6413 | #~ msgstr "Soketi viga\n" |
| 6414 | |
| 6415 | #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" |
| 6416 | #~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n" |
| 6417 | |
| 6418 | #~ msgid "Account not found.\n" |
| 6419 | #~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n" |
| 6420 | |
| 6421 | #~ msgid "Can't execute external command: %s\n" |
| 6422 | #~ msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n" |
| 6423 | |
| 6424 | #~ msgid "SMTP AUTH failed\n" |
| 6425 | #~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n" |
| 6426 | |
| 6427 | #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" |
| 6428 | #~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n" |
| 6429 | |
| 6430 | #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" |
| 6431 | #~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n" |
| 6432 | |
| 6433 | #~ msgid "SSL connection failed" |
| 6434 | #~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus" |
| 6435 | |
| 6436 | #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" |
| 6437 | #~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n" |
| 6438 | |
| 6439 | #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" |
| 6440 | #~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n" |
| 6441 | |
| 6442 | #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" |
| 6443 | #~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n" |
| 6444 | |
| 6445 | #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" |
| 6446 | #~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n" |
| 6447 | |
| 6448 | #~ msgid "Signature file" |
| 6449 | #~ msgstr "Allkirja fail" |
| 6450 | |
| 6451 | #~ msgid "Creating custom header setting window...\n" |
| 6452 | #~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n" |
| 6453 | |
| 6454 | #~ msgid "Reading custom header configuration...\n" |
| 6455 | #~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n" |
| 6456 | |
| 6457 | #~ msgid "Writing custom header configuration...\n" |
| 6458 | #~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n" |
| 6459 | |
| 6460 | #~ msgid "Creating filter setting window...\n" |
| 6461 | #~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n" |
| 6462 | |
| 6463 | #~ msgid "Reading filter configuration...\n" |
| 6464 | #~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n" |
| 6465 | |
| 6466 | #~ msgid "Writing filter configuration...\n" |
| 6467 | #~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n" |
| 6468 | |
| 6469 | #~ msgid "\tSearching uncached messages... " |
| 6470 | #~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... " |
| 6471 | |
| 6472 | #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" |
| 6473 | #~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n" |
| 6474 | |
| 6475 | #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " |
| 6476 | #~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... " |
| 6477 | |
| 6478 | #~ msgid "forced charset: %s\n" |
| 6479 | #~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n" |
| 6480 | |
| 6481 | #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" |
| 6482 | #~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba" |
| 6483 | |
| 6484 | #~ msgid "Display unread messages with bold font" |
| 6485 | #~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga" |
| 6486 | |
| 6487 | #~ msgid "" |
| 6488 | #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " |
| 6489 | #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " |
| 6490 | #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " |
| 6491 | #~ "redistribution of source.\n" |
| 6492 | #~ "\n" |
| 6493 | #~ msgstr "" |
| 6494 | #~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond. Nondel " |
| 6495 | #~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995. Koopiaõigusi " |
| 6496 | #~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n" |
| 6497 | #~ "\n" |
| 6498 | |
| 6499 | #~ msgid "" |
| 6500 | #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is " |
| 6501 | #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" |
| 6502 | #~ "\n" |
| 6503 | #~ msgstr "" |
| 6504 | #~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc " |
| 6505 | #~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" |
| 6506 | #~ "\n" |
| 6507 | |
| 6508 | #~ msgid "can't allocate memory\n" |
| 6509 | #~ msgstr "Mälu sai otsa!\n" |
| 6510 | |
| 6511 | #~ msgid "/_Tool" |
| 6512 | #~ msgstr "/_Tööriist" |
| 6513 | |
| 6514 | #~ msgid "saving sent message...\n" |
| 6515 | #~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n" |
| 6516 | |
| 6517 | #~ msgid "can't save message\n" |
| 6518 | #~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n" |
| 6519 | |
| 6520 | #~ msgid "Outbox" |
| 6521 | #~ msgstr "Saadetud" |
| 6522 | |
| 6523 | #~ msgid "Really delete folder `%s'?" |
| 6524 | #~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?" |
| 6525 | |
| 6526 | #~ msgid "Done" |
| 6527 | #~ msgstr "Tehtud" |
| 6528 | |
| 6529 | #~ msgid "Creating log window...\n" |
| 6530 | #~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n" |
| 6531 | |
| 6532 | #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" |
| 6533 | #~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu" |
| 6534 | |
| 6535 | #~ msgid "/_View/To_ggle summary view" |
| 6536 | #~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja" |
| 6537 | |
| 6538 | #~ msgid "%s already exists." |
| 6539 | #~ msgstr "%s on juba olemas." |
| 6540 | |
| 6541 | #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " |
| 6542 | #~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... " |
| 6543 | |
| 6544 | #~ msgid "\tDeleting all cached articles... " |
| 6545 | #~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... " |
| 6546 | |
| 6547 | #~ msgid "Default Sign Key" |
| 6548 | #~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti" |
| 6549 | |
| 6550 | #~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" |
| 6551 | #~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n" |
| 6552 | |
| 6553 | #~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" |
| 6554 | #~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n" |
| 6555 | |
| 6556 | #~ msgid "%s:%d found file %s\n" |
| 6557 | #~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n" |
| 6558 | |
| 6559 | #~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" |
| 6560 | #~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n" |
| 6561 | |
| 6562 | #~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" |
| 6563 | #~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n" |
| 6564 | |
| 6565 | #~ msgid "move_file(): file %s already exists." |
| 6566 | #~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas" |
| 6567 | |
| 6568 | #~ msgid "/_Message/_To" |
| 6569 | #~ msgstr "/_Kiri/_Kellele" |
| 6570 | |
| 6571 | #~ msgid "/_Message/_Cc" |
| 6572 | #~ msgstr "/_Kiri/K_oopia" |
| 6573 | |
| 6574 | #~ msgid "/_Message/_Bcc" |
| 6575 | #~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia" |
| 6576 | |
| 6577 | #~ msgid "/_Message/_Attach" |
| 6578 | #~ msgstr "/_Kiri/Lis_a" |
| 6579 | |
| 6580 | #~ msgid "/_Tool/Show _ruler" |
| 6581 | #~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda" |
| 6582 | |
| 6583 | #~ msgid "Can't convert the codeset of the message." |
| 6584 | #~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta." |
| 6585 | |
| 6586 | #~ msgid "Wrap current paragraph" |
| 6587 | #~ msgstr "Äärista käesolev lõik" |
| 6588 | |
| 6589 | #~ msgid "/_Update folder tree" |
| 6590 | #~ msgstr "/_Uuenda kausta puu" |
| 6591 | |
| 6592 | #~ msgid "Creating header window...\n" |
| 6593 | #~ msgstr "Loon päise akent...\n" |
| 6594 | |
| 6595 | #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" |
| 6596 | #~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n" |
| 6597 | |
| 6598 | #~ msgid "%s - All header" |
| 6599 | #~ msgstr "%s - Kogu päis" |
| 6600 | |
| 6601 | #~ msgid "/_Edit/_Search folder" |
| 6602 | #~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast" |
| 6603 | |
| 6604 | #~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" |
| 6605 | #~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse" |
| 6606 | |
| 6607 | #~ msgid "/_Message/Open in new _window" |
| 6608 | #~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas" |
| 6609 | |
| 6610 | #~ msgid "/_Summary" |
| 6611 | #~ msgstr "/K_irjaloend" |
| 6612 | |
| 6613 | #~ msgid "/_Summary/E_xecute" |
| 6614 | #~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita" |
| 6615 | |
| 6616 | #~ msgid "/_Summary/_Update" |
| 6617 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda" |
| 6618 | |
| 6619 | #~ msgid "/_Summary/---" |
| 6620 | #~ msgstr "/K_irjaloend/---" |
| 6621 | |
| 6622 | #~ msgid "/_Summary/Go _to" |
| 6623 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava" |
| 6624 | |
| 6625 | #~ msgid "/_Summary/Go _to/---" |
| 6626 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---" |
| 6627 | |
| 6628 | #~ msgid "/_Summary/_Sort" |
| 6629 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri" |
| 6630 | |
| 6631 | #~ msgid "/_Summary/_Sort/---" |
| 6632 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---" |
| 6633 | |
| 6634 | #~ msgid "/_Summary/_Thread view" |
| 6635 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade" |
| 6636 | |
| 6637 | #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" |
| 6638 | #~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade" |
| 6639 | |
| 6640 | #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" |
| 6641 | #~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)" |
| 6642 | |
| 6643 | #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" |
| 6644 | #~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)" |
| 6645 | |
| 6646 | #~ msgid "Operator" |
| 6647 | #~ msgstr "Operaator" |
| 6648 | |
| 6649 | #~ msgid "Search folder" |
| 6650 | #~ msgstr "Kataloogist otsimine" |
| 6651 | |
| 6652 | #~ msgid "Go to %s\n" |
| 6653 | #~ msgstr "Mine %s\n" |
| 6654 | |
| 6655 | #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." |
| 6656 | #~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas." |
| 6657 | |
| 6658 | #~ msgid "Input subscribing newsgroup:" |
| 6659 | #~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:" |
| 6660 | |
| 6661 | #~ msgid "" |
| 6662 | #~ "\n" |
| 6663 | #~ "\n" |
| 6664 | #~ "Begin forwarded message:\n" |
| 6665 | #~ "\n" |
| 6666 | #~ msgstr "" |
| 6667 | #~ "\n" |
| 6668 | #~ "\n" |
| 6669 | #~ "Alusta edastatud kirja:\n" |
| 6670 | #~ "\n" |
| 6671 | |
| 6672 | #~ msgid "Updating all folders..." |
| 6673 | #~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..." |
| 6674 | |
| 6675 | #~ msgid "Usually used" |
| 6676 | #~ msgstr "Tavalisel kasutatud" |
| 6677 | |
| 6678 | #~ msgid "Program path" |
| 6679 | #~ msgstr "Programmi asukoht" |
| 6680 | |
| 6681 | #~ msgid "Quotation" |
| 6682 | #~ msgstr "Tsiteerimine" |
| 6683 | |
| 6684 | #~ msgid "Quotation format:" |
| 6685 | #~ msgstr "Tsitaadi formaat:" |
| 6686 | |
| 6687 | #~ msgid "Set display item" |
| 6688 | #~ msgstr "Määra näidatav element" |
| 6689 | |
| 6690 | #~ msgid "MIME" |
| 6691 | #~ msgstr "MIME" |