Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 485

History | View | Annotate | Download (167 KB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17

    
18
#: src/about.c:91
19
msgid "About"
20
msgstr "O"
21

    
22
#: src/about.c:220
23
msgid ""
24
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
25
"\n"
26
msgstr ""
27
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
28
"\n"
29

    
30
#: src/about.c:224
31
msgid ""
32
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
35
"version.\n"
36
"\n"
37
msgstr ""
38
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
39
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
40
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
41
"novija verzija.\n"
42
"\n"
43

    
44
#: src/about.c:230
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
53
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
54
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
55
"\n"
56

    
57
#: src/about.c:236
58
msgid ""
59
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
62
msgstr ""
63
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
64
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
65
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
66

    
67
#: src/account.c:137
68
msgid "Reading all config for each account...\n"
69
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
70

    
71
#: src/account.c:357
72
msgid ""
73
"Some composing windows are open.\n"
74
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
75
msgstr ""
76
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
77
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
78

    
79
#: src/account.c:363
80
msgid "Opening account edit window...\n"
81
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
82

    
83
#: src/account.c:614
84
msgid "Creating account edit window...\n"
85
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
86

    
87
#: src/account.c:619
88
msgid "Edit accounts"
89
msgstr "Izmeni naloge"
90

    
91
#: src/account.c:637
92
msgid ""
93
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
94
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
95
msgstr ""
96
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
97
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
98

    
99
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
100
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
101
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
102
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
103
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
104
#: src/select-keys.c:319
105
msgid "Name"
106
msgstr "Ime"
107

    
108
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
109
msgid "Protocol"
110
msgstr "Protokol"
111

    
112
#: src/account.c:701
113
msgid "Server"
114
msgstr "Server"
115

    
116
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
117
msgid "Edit"
118
msgstr "Izmeni"
119

    
120
#: src/account.c:759
121
#, fuzzy
122
msgid " _Set as default account "
123
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
124

    
125
#: src/account.c:812
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
128
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
129

    
130
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
131
#, fuzzy
132
msgid "(Untitled)"
133
msgstr "Neimenovano"
134

    
135
#: src/account.c:815
136
msgid "Delete account"
137
msgstr "Obriši nalog"
138

    
139
#: src/action.c:331
140
#, fuzzy, c-format
141
msgid "Could not get message file %d"
142
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
143

    
144
#: src/action.c:362
145
msgid "Could not get message part."
146
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
147

    
148
#: src/action.c:379
149
msgid "Can't get part of multipart message"
150
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
151

    
152
#: src/action.c:472
153
#, c-format
154
msgid ""
155
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
156
"because it contains %%f, %%F or %%p."
157
msgstr ""
158
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
159
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
160

    
161
#: src/action.c:708
162
#, c-format
163
msgid ""
164
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
165
"%s"
166
msgstr ""
167
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
168
"%s"
169

    
170
#. Fork error
171
#: src/action.c:796
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"Could not fork to execute the following command:\n"
175
"%s\n"
176
"%s"
177
msgstr ""
178
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
179
"%s\n"
180
"%s"
181

    
182
#: src/action.c:1024
183
#, c-format
184
msgid "--- Running: %s\n"
185
msgstr "--- Radi: %s\n"
186

    
187
#: src/action.c:1028
188
#, c-format
189
msgid "--- Ended: %s\n"
190
msgstr "--- Završeno: %s\n"
191

    
192
#: src/action.c:1060
193
msgid "Action's input/output"
194
msgstr "Input/output akcija"
195

    
196
#: src/action.c:1120
197
msgid " Send "
198
msgstr " Pošalji"
199

    
200
#: src/action.c:1131
201
msgid "Abort"
202
msgstr "Odustani"
203

    
204
#: src/action.c:1304
205
#, fuzzy, c-format
206
msgid ""
207
"Enter the argument for the following action:\n"
208
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
209
"  %s"
210
msgstr ""
211
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
212
"(`%s' predstavlja datoteku)"
213

    
214
#: src/action.c:1309
215
msgid "Action's hidden user argument"
216
msgstr ""
217

    
218
#: src/action.c:1313
219
#, fuzzy, c-format
220
msgid ""
221
"Enter the argument for the following action:\n"
222
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
223
"  %s"
224
msgstr ""
225
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
226
"(`%s' predstavlja datoteku)"
227

    
228
#: src/action.c:1318
229
msgid "Action's user argument"
230
msgstr ""
231

    
232
#: src/addressadd.c:172
233
msgid "Add Address to Book"
234
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
235

    
236
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
237
#: src/select-keys.c:320
238
msgid "Address"
239
msgstr "Adresa"
240

    
241
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
242
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
243
msgid "Remarks"
244
msgstr "Beleške"
245

    
246
#: src/addressadd.c:234
247
msgid "Select Address Book Folder"
248
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
249

    
250
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
251
#: src/messageview.c:137
252
msgid "/_File"
253
msgstr "/_Datoteka"
254

    
255
#: src/addressbook.c:337
256
msgid "/_File/New _Book"
257
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
258

    
259
#: src/addressbook.c:338
260
msgid "/_File/New _vCard"
261
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
262

    
263
#: src/addressbook.c:340
264
msgid "/_File/New _JPilot"
265
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
266

    
267
#: src/addressbook.c:343
268
msgid "/_File/New _Server"
269
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
270

    
271
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
272
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
273
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
274
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
275
msgid "/_File/---"
276
msgstr "/_Datoteka/---"
277

    
278
#: src/addressbook.c:346
279
msgid "/_File/_Edit"
280
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
281

    
282
#: src/addressbook.c:347
283
msgid "/_File/_Delete"
284
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
285

    
286
#: src/addressbook.c:349
287
msgid "/_File/_Save"
288
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
289

    
290
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
291
msgid "/_File/_Close"
292
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
293

    
294
#: src/addressbook.c:351
295
msgid "/_Address"
296
msgstr "/_Adresa"
297

    
298
#: src/addressbook.c:352
299
msgid "/_Address/New _Address"
300
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
301

    
302
#: src/addressbook.c:353
303
msgid "/_Address/New _Group"
304
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
305

    
306
#: src/addressbook.c:354
307
msgid "/_Address/New _Folder"
308
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
309

    
310
#: src/addressbook.c:355
311
msgid "/_Address/---"
312
msgstr "/_Adresa/---"
313

    
314
#: src/addressbook.c:356
315
msgid "/_Address/_Edit"
316
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
317

    
318
#: src/addressbook.c:357
319
msgid "/_Address/_Delete"
320
msgstr "/_Adresa/O_briši"
321

    
322
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
323
#: src/messageview.c:256
324
msgid "/_Tools"
325
msgstr "/_Alati"
326

    
327
#: src/addressbook.c:359
328
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
329
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
330

    
331
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
332
#: src/messageview.c:274
333
msgid "/_Help"
334
msgstr "/_Pomoć"
335

    
336
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
337
#: src/messageview.c:275
338
msgid "/_Help/_About"
339
msgstr "/_Pomoć/_O"
340

    
341
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
342
msgid "/New _Address"
343
msgstr "/Nova _adresa"
344

    
345
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
346
msgid "/New _Group"
347
msgstr "/Nova _grupa"
348

    
349
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
350
msgid "/New _Folder"
351
msgstr "/Novi _direktorijum"
352

    
353
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
354
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
355
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
356
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
357
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
358
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
359
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
360
msgid "/---"
361
msgstr "/---"
362

    
363
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
364
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
365
msgid "/_Edit"
366
msgstr "/_Izmeni"
367

    
368
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
369
msgid "/_Delete"
370
msgstr "/_Obriši"
371

    
372
#: src/addressbook.c:491
373
msgid "E-Mail address"
374
msgstr "Adresa e-pošte"
375

    
376
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
377
msgid "Address book"
378
msgstr "Adresar"
379

    
380
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
381
msgid "Name:"
382
msgstr "Ime:"
383

    
384
#. Buttons
385
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
386
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
387
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
388
#: src/prefs_template.c:231
389
msgid "Delete"
390
msgstr "Obriši"
391

    
392
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
393
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
394
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
395
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
396
msgid "Add"
397
msgstr "Dodaj"
398

    
399
#: src/addressbook.c:633
400
msgid "Lookup"
401
msgstr "Potraži"
402

    
403
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
404
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
405
msgid "To:"
406
msgstr "Za:"
407

    
408
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
409
msgid "Cc:"
410
msgstr "Cc:"
411

    
412
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
413
msgid "Bcc:"
414
msgstr "Bcc:"
415

    
416
#. Confirm deletion
417
#: src/addressbook.c:840
418
msgid "Delete address(es)"
419
msgstr "Obriši adresu/e"
420

    
421
#: src/addressbook.c:841
422
msgid "Really delete the address(es)?"
423
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
424

    
425
#: src/addressbook.c:1664
426
#, fuzzy, c-format
427
msgid ""
428
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
429
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
430
msgstr ""
431
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
432
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
433
"direktorijum."
434

    
435
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
436
msgid "Delete folder"
437
msgstr "Obriši direktorijum"
438

    
439
#: src/addressbook.c:1667
440
#, fuzzy
441
msgid "_Folder only"
442
msgstr "Samo direktorijum"
443

    
444
#: src/addressbook.c:1667
445
#, fuzzy
446
msgid "Folder and _addresses"
447
msgstr "Direktorijum i adrese"
448

    
449
#: src/addressbook.c:1672
450
#, c-format
451
msgid "Really delete `%s' ?"
452
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
453

    
454
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
455
msgid "New user, could not save index file."
456
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
457

    
458
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
459
msgid "New user, could not save address book files."
460
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
461

    
462
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
463
msgid "Old address book converted successfully."
464
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
465

    
466
#: src/addressbook.c:2371
467
msgid ""
468
"Old address book converted,\n"
469
"could not save new address index file"
470
msgstr ""
471
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
472
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
473

    
474
#: src/addressbook.c:2384
475
msgid ""
476
"Could not convert address book,\n"
477
"but created empty new address book files."
478
msgstr ""
479
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
480
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
481

    
482
#: src/addressbook.c:2390
483
msgid ""
484
"Could not convert address book,\n"
485
"could not create new address book files."
486
msgstr ""
487
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
488
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
489

    
490
#: src/addressbook.c:2395
491
msgid ""
492
"Could not convert address book\n"
493
"and could not create new address book files."
494
msgstr ""
495
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
496
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
497

    
498
#: src/addressbook.c:2402
499
msgid "Addressbook conversion error"
500
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
501

    
502
#: src/addressbook.c:2406
503
msgid "Addressbook conversion"
504
msgstr "Prebacivanje adresara"
505

    
506
#: src/addressbook.c:2441
507
msgid "Addressbook Error"
508
msgstr "Greška adresara"
509

    
510
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
511
msgid "Could not read address index"
512
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
513

    
514
#: src/addressbook.c:2504
515
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
516
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
517

    
518
#: src/addressbook.c:2518
519
msgid ""
520
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
521
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
522

    
523
#: src/addressbook.c:2524
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, could not create new address book files."
526
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
527

    
528
#: src/addressbook.c:2530
529
msgid ""
530
"Could not convert address book and could not create new address book files."
531
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
532

    
533
#: src/addressbook.c:2548
534
msgid "Addressbook Conversion Error"
535
msgstr "Greška pri unosu adresara"
536

    
537
#: src/addressbook.c:2554
538
msgid "Addressbook Conversion"
539
msgstr "Unos adresara"
540

    
541
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
542
msgid "Interface"
543
msgstr "Izgled programa"
544

    
545
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
546
msgid "Address Book"
547
msgstr "Adresar"
548

    
549
#: src/addressbook.c:3087
550
msgid "Person"
551
msgstr "Osoba"
552

    
553
#: src/addressbook.c:3103
554
msgid "EMail Address"
555
msgstr "Adresa e-pošte"
556

    
557
#: src/addressbook.c:3119
558
msgid "Group"
559
msgstr "Grupa"
560

    
561
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
562
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
563
msgid "Folder"
564
msgstr "Direktorijum"
565

    
566
#: src/addressbook.c:3151
567
msgid "vCard"
568
msgstr "vCard"
569

    
570
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
571
msgid "JPilot"
572
msgstr "JPilot"
573

    
574
#: src/addressbook.c:3199
575
msgid "LDAP Server"
576
msgstr "LDAP Server"
577

    
578
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
579
msgid "Common address"
580
msgstr "Uobičajene adrese"
581

    
582
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
583
msgid "Personal address"
584
msgstr "Lične adrese"
585

    
586
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
587
msgid "Notice"
588
msgstr "Obaveštenje"
589

    
590
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
591
msgid "Warning"
592
msgstr "Upozorenje"
593

    
594
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
595
msgid "Error"
596
msgstr "Greška"
597

    
598
#: src/alertpanel.c:206
599
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
600
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
601

    
602
#: src/alertpanel.c:285
603
msgid "Show this message next time"
604
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
605

    
606
#: src/colorlabel.c:46
607
msgid "Orange"
608
msgstr "Narandžasta"
609

    
610
#: src/colorlabel.c:47
611
msgid "Red"
612
msgstr "Crvena"
613

    
614
#: src/colorlabel.c:48
615
msgid "Pink"
616
msgstr "Roze"
617

    
618
#: src/colorlabel.c:49
619
msgid "Sky blue"
620
msgstr "Nebesko plava"
621

    
622
#: src/colorlabel.c:50
623
msgid "Blue"
624
msgstr "Plava"
625

    
626
#: src/colorlabel.c:51
627
msgid "Green"
628
msgstr "Zelena"
629

    
630
#: src/colorlabel.c:52
631
msgid "Brown"
632
msgstr "Smeđa"
633

    
634
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
635
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
636
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
637
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
638
msgid "None"
639
msgstr "Ništa"
640

    
641
#: src/compose.c:487
642
msgid "/_Add..."
643
msgstr "/_Dodaj..."
644

    
645
#: src/compose.c:488
646
msgid "/_Remove"
647
msgstr "/_Skloni"
648

    
649
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
650
#: src/folderview.c:277
651
#, fuzzy
652
msgid "/_Properties..."
653
msgstr "/_Svojstva..."
654

    
655
#: src/compose.c:496
656
#, fuzzy
657
msgid "/_File/_Send"
658
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
659

    
660
#: src/compose.c:498
661
#, fuzzy
662
msgid "/_File/Send _later"
663
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
664

    
665
#: src/compose.c:501
666
#, fuzzy
667
msgid "/_File/Save to _draft folder"
668
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
669

    
670
#: src/compose.c:503
671
#, fuzzy
672
msgid "/_File/Save and _keep editing"
673
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
674

    
675
#: src/compose.c:506
676
msgid "/_File/_Attach file"
677
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
678

    
679
#: src/compose.c:507
680
msgid "/_File/_Insert file"
681
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
682

    
683
#: src/compose.c:508
684
msgid "/_File/Insert si_gnature"
685
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
686

    
687
#: src/compose.c:513
688
msgid "/_Edit/_Undo"
689
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
690

    
691
#: src/compose.c:514
692
msgid "/_Edit/_Redo"
693
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
694

    
695
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
696
#: src/messageview.c:146
697
msgid "/_Edit/---"
698
msgstr "/_Izmeni/---"
699

    
700
#: src/compose.c:516
701
msgid "/_Edit/Cu_t"
702
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
703

    
704
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
705
msgid "/_Edit/_Copy"
706
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
707

    
708
#: src/compose.c:518
709
msgid "/_Edit/_Paste"
710
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
711

    
712
#: src/compose.c:519
713
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
714
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
715

    
716
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
717
msgid "/_Edit/Select _all"
718
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
719

    
720
#: src/compose.c:523
721
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
722
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
723

    
724
#: src/compose.c:525
725
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
726
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
727

    
728
#: src/compose.c:527
729
#, fuzzy
730
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
731
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
732

    
733
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
734
#: src/summaryview.c:400
735
msgid "/_View"
736
msgstr "/_Pregled"
737

    
738
#: src/compose.c:529
739
msgid "/_View/_To"
740
msgstr "/_Pregled/_Za"
741

    
742
#: src/compose.c:530
743
msgid "/_View/_Cc"
744
msgstr "/_Pregled/_Cc"
745

    
746
#: src/compose.c:531
747
msgid "/_View/_Bcc"
748
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
749

    
750
#: src/compose.c:532
751
msgid "/_View/_Reply to"
752
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
753

    
754
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
755
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
756
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
757
#: src/messageview.c:233
758
msgid "/_View/---"
759
msgstr "/_Pregled/---"
760

    
761
#: src/compose.c:534
762
msgid "/_View/_Followup to"
763
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
764

    
765
#: src/compose.c:536
766
msgid "/_View/R_uler"
767
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
768

    
769
#: src/compose.c:538
770
msgid "/_View/_Attachment"
771
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
772

    
773
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
774
#, fuzzy
775
msgid "/_View/Character _encoding"
776
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
777

    
778
#: src/compose.c:546
779
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
780
msgstr ""
781

    
782
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
783
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
784
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
785
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
786
#, fuzzy
787
msgid "/_View/Character _encoding/---"
788
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
789

    
790
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
791
#, fuzzy
792
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
793
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
794

    
795
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
796
#, fuzzy
797
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
798
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
799

    
800
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
801
#, fuzzy
802
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
803
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
804

    
805
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
806
#, fuzzy
807
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
808
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
809

    
810
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
811
#, fuzzy
812
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
813
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
814

    
815
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
816
#, fuzzy
817
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
818
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
819

    
820
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
821
#, fuzzy
822
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
823
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
824

    
825
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
826
#, fuzzy
827
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
828
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
829

    
830
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
831
#, fuzzy
832
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
833
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
834

    
835
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
836
#, fuzzy
837
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
838
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
839

    
840
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
841
#, fuzzy
842
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
843
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
844

    
845
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
846
#, fuzzy
847
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
848
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
849

    
850
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
851
#, fuzzy
852
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
853
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
854

    
855
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
856
#, fuzzy
857
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
858
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
859

    
860
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
861
#, fuzzy
862
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
863
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
864

    
865
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
866
#, fuzzy
867
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
868
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
869

    
870
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
871
#, fuzzy
872
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
873
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
874

    
875
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
876
#, fuzzy
877
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
878
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
879

    
880
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
881
#, fuzzy
882
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
883
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
884

    
885
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
886
#, fuzzy
887
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
888
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
889

    
890
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
891
#, fuzzy
892
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
893
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
894

    
895
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
896
#, fuzzy
897
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
898
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
899

    
900
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
901
#, fuzzy
902
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
903
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
904

    
905
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
906
msgid "/_Tools/_Address book"
907
msgstr "/_Alat/_Adresar"
908

    
909
#: src/compose.c:621
910
msgid "/_Tools/_Template"
911
msgstr "/_Alat/_Šablon"
912

    
913
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
914
msgid "/_Tools/Actio_ns"
915
msgstr "/_Alat/Akci_je"
916

    
917
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
918
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
919
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
920
#: src/messageview.c:271
921
msgid "/_Tools/---"
922
msgstr "/_Alati/---"
923

    
924
#: src/compose.c:624
925
#, fuzzy
926
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
927
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
928

    
929
#: src/compose.c:628
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
932
msgstr "/_Alat/Akci_je"
933

    
934
#: src/compose.c:629
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
937
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
938

    
939
#: src/compose.c:855
940
#, c-format
941
msgid "%s: file not exist\n"
942
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
943

    
944
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
945
msgid "Can't get text part\n"
946
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
947

    
948
#: src/compose.c:1420
949
msgid "Quote mark format error."
950
msgstr "Greška u formatu citata."
951

    
952
#: src/compose.c:1432
953
msgid "Message reply/forward format error."
954
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
955

    
956
#: src/compose.c:1801
957
#, c-format
958
msgid "File %s doesn't exist\n"
959
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
960

    
961
#: src/compose.c:1805
962
#, c-format
963
msgid "Can't get file size of %s\n"
964
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
965

    
966
#: src/compose.c:1809
967
#, c-format
968
msgid "File %s is empty."
969
msgstr "Datoteka %s je prazna."
970

    
971
#: src/compose.c:1813
972
#, c-format
973
msgid "Can't read %s."
974
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
975

    
976
#: src/compose.c:1848
977
#, c-format
978
msgid "Message: %s"
979
msgstr "Poruka: %s"
980

    
981
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
982
msgid "Can't get the part of multipart message."
983
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
984

    
985
#: src/compose.c:2362
986
msgid " [Edited]"
987
msgstr " [Izmenjeno]"
988

    
989
#: src/compose.c:2364
990
#, c-format
991
msgid "%s - Compose message%s"
992
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
993

    
994
#: src/compose.c:2367
995
#, c-format
996
msgid "Compose message%s"
997
msgstr "Pisanje poruke%s"
998

    
999
#: src/compose.c:2478
1000
msgid "Recipient is not specified."
1001
msgstr "Primalac nije upisan."
1002

    
1003
#: src/compose.c:2486
1004
#, fuzzy
1005
msgid "Empty subject"
1006
msgstr "Tema"
1007

    
1008
#: src/compose.c:2487
1009
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1010
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1011

    
1012
#: src/compose.c:2538
1013
msgid "can't get recipient list."
1014
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1015

    
1016
#: src/compose.c:2558
1017
msgid ""
1018
"Account for sending mail is not specified.\n"
1019
"Please select a mail account before sending."
1020
msgstr ""
1021
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1022
"Odaberite nalog pre slanja."
1023

    
1024
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1025
#, c-format
1026
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1027
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1028

    
1029
#: src/compose.c:2595
1030
msgid "Can't save the message to outbox."
1031
msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato."
1032

    
1033
#: src/compose.c:2645
1034
#, c-format
1035
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1036
msgstr ""
1037
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1038

    
1039
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1040
#: src/utils.c:2365
1041
msgid "can't change file mode\n"
1042
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1043

    
1044
#: src/compose.c:2741
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1048
"\n"
1049
"Send it as %s anyway?"
1050
msgstr ""
1051
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1052
"Da je ipak pošaljem?"
1053

    
1054
#: src/compose.c:2747
1055
#, fuzzy
1056
msgid "Code conversion error"
1057
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1058

    
1059
#: src/compose.c:2816
1060
#, c-format
1061
msgid ""
1062
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1063
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1064
"\n"
1065
"Send it anyway?"
1066
msgstr ""
1067

    
1068
#: src/compose.c:2820
1069
msgid "Line length limit"
1070
msgstr ""
1071

    
1072
#: src/compose.c:3108
1073
msgid "can't remove the old message\n"
1074
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1075

    
1076
#: src/compose.c:3126
1077
msgid "queueing message...\n"
1078
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1079

    
1080
#: src/compose.c:3208
1081
msgid "can't find queue folder\n"
1082
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1083

    
1084
#: src/compose.c:3215
1085
msgid "can't queue the message\n"
1086
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1087

    
1088
#: src/compose.c:3792
1089
#, c-format
1090
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1091
msgstr "generisan ID-poruke: %s\n"
1092

    
1093
#: src/compose.c:3901
1094
msgid "Creating compose window...\n"
1095
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1096

    
1097
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1098
msgid "From:"
1099
msgstr "Od:"
1100

    
1101
#: src/compose.c:4021
1102
#, fuzzy
1103
msgid "PGP Sign"
1104
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1105

    
1106
#: src/compose.c:4024
1107
#, fuzzy
1108
msgid "PGP Encrypt"
1109
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1110

    
1111
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1112
msgid "MIME type"
1113
msgstr "MIME tip"
1114

    
1115
#. S_COL_DATE
1116
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1117
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1118
msgid "Size"
1119
msgstr "Veličina"
1120

    
1121
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1122
#: src/prefs_common.c:947
1123
msgid "Send"
1124
msgstr "Pošalji"
1125

    
1126
#: src/compose.c:4450
1127
msgid "Send message"
1128
msgstr "Pošalji poruku"
1129

    
1130
#: src/compose.c:4458
1131
msgid "Send later"
1132
msgstr "Pošalji kasnije"
1133

    
1134
#: src/compose.c:4459
1135
msgid "Put into queue folder and send later"
1136
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
1137

    
1138
#: src/compose.c:4467
1139
msgid "Draft"
1140
msgstr "Nedovršeno"
1141

    
1142
#: src/compose.c:4468
1143
msgid "Save to draft folder"
1144
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
1145

    
1146
#: src/compose.c:4478
1147
msgid "Insert"
1148
msgstr "Unesi"
1149

    
1150
#: src/compose.c:4479
1151
msgid "Insert file"
1152
msgstr "Unesi datoteku"
1153

    
1154
#: src/compose.c:4487
1155
msgid "Attach"
1156
msgstr "Prikači"
1157

    
1158
#: src/compose.c:4488
1159
msgid "Attach file"
1160
msgstr "Prikači datoteku"
1161

    
1162
#. signature
1163
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1164
msgid "Signature"
1165
msgstr "Potpis"
1166

    
1167
#: src/compose.c:4499
1168
msgid "Insert signature"
1169
msgstr "Unesi potpis"
1170

    
1171
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1172
msgid "Editor"
1173
msgstr "Editor"
1174

    
1175
#: src/compose.c:4509
1176
msgid "Edit with external editor"
1177
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
1178

    
1179
#: src/compose.c:4517
1180
msgid "Linewrap"
1181
msgstr "Sažimanje"
1182

    
1183
#: src/compose.c:4518
1184
msgid "Wrap all long lines"
1185
msgstr "Sažmi sve duge linije"
1186

    
1187
#: src/compose.c:4897
1188
msgid "Invalid MIME type."
1189
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1190

    
1191
#: src/compose.c:4915
1192
msgid "File doesn't exist or is empty."
1193
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1194

    
1195
#: src/compose.c:4983
1196
#, fuzzy
1197
msgid "Properties"
1198
msgstr "Svojstva"
1199

    
1200
#: src/compose.c:5003
1201
msgid "Encoding"
1202
msgstr "Kodiranje"
1203

    
1204
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1205
msgid "Path"
1206
msgstr "Putanja"
1207

    
1208
#: src/compose.c:5027
1209
msgid "File name"
1210
msgstr "Ime datoteke"
1211

    
1212
#: src/compose.c:5185
1213
#, c-format
1214
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1215
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1216

    
1217
#: src/compose.c:5211
1218
#, c-format
1219
msgid ""
1220
"The external editor is still working.\n"
1221
"Force terminating the process?\n"
1222
"process group id: %d"
1223
msgstr ""
1224
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1225
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1226
"grupa procesa: %d"
1227

    
1228
#: src/compose.c:5228
1229
#, c-format
1230
msgid "Terminated process group id: %d"
1231
msgstr "Prekinuta grupa procesa: %d"
1232

    
1233
#: src/compose.c:5229
1234
#, c-format
1235
msgid "Temporary file: %s"
1236
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1237

    
1238
#: src/compose.c:5253
1239
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1240
msgstr "Napiši: unos iz procesa praćenja\n"
1241

    
1242
#. failed
1243
#: src/compose.c:5284
1244
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1245
msgstr "Ne mogu pokrenuti nezavisni editor\n"
1246

    
1247
#: src/compose.c:5288
1248
msgid "Couldn't write to file\n"
1249
msgstr "Ne mogu snimiti u datoteku\n"
1250

    
1251
#: src/compose.c:5290
1252
msgid "Pipe read failed\n"
1253
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspelo\n"
1254

    
1255
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1256
msgid "Can't queue the message."
1257
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1258

    
1259
#: src/compose.c:5701
1260
#, fuzzy
1261
msgid "Select files"
1262
msgstr "Odaberite datoteku"
1263

    
1264
#: src/compose.c:5723
1265
msgid "Select file"
1266
msgstr "Odaberite datoteku"
1267

    
1268
#: src/compose.c:5760
1269
#, fuzzy
1270
msgid "Save message"
1271
msgstr "Pošalji poruku"
1272

    
1273
#: src/compose.c:5761
1274
#, fuzzy
1275
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1276
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1277

    
1278
#: src/compose.c:5763
1279
msgid "Close _without saving"
1280
msgstr ""
1281

    
1282
#: src/compose.c:5805
1283
#, c-format
1284
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1285
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
1286

    
1287
#: src/compose.c:5807
1288
msgid "Apply template"
1289
msgstr "Primeni šablon"
1290

    
1291
#: src/compose.c:5808
1292
#, fuzzy
1293
msgid "_Replace"
1294
msgstr "Zameni"
1295

    
1296
#: src/compose.c:5808
1297
#, fuzzy
1298
msgid "_Insert"
1299
msgstr "Unesi"
1300

    
1301
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1302
#: src/editaddress.c:182
1303
msgid "Edit address"
1304
msgstr "Izmeni adresu"
1305

    
1306
#: src/editaddress.c:326
1307
msgid "Add New Person"
1308
msgstr "Dodaj novu osobu"
1309

    
1310
#: src/editaddress.c:327
1311
msgid "Edit Person Details"
1312
msgstr "Izmeni detalje osobe"
1313

    
1314
#: src/editaddress.c:468
1315
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1316
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
1317

    
1318
#: src/editaddress.c:587
1319
msgid "A Name and Value must be supplied."
1320
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
1321

    
1322
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1323
#: src/editaddress.c:645
1324
msgid "Edit Person Data"
1325
msgstr "Izmeni lične podatke"
1326

    
1327
#: src/editaddress.c:744
1328
msgid "Display Name"
1329
msgstr "Prikaz imena"
1330

    
1331
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1332
msgid "Last Name"
1333
msgstr "Prezime"
1334

    
1335
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1336
msgid "First Name"
1337
msgstr "Ime"
1338

    
1339
#: src/editaddress.c:756
1340
msgid "Nick Name"
1341
msgstr "Nadimak"
1342

    
1343
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1344
#: src/editgroup.c:266
1345
msgid "E-Mail Address"
1346
msgstr "Adresa e-pošte"
1347

    
1348
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1349
msgid "Alias"
1350
msgstr "Alias"
1351

    
1352
#. Buttons
1353
#: src/editaddress.c:878
1354
msgid "Move Up"
1355
msgstr "Pomeri gore"
1356

    
1357
#: src/editaddress.c:881
1358
msgid "Move Down"
1359
msgstr "Pomeri dole"
1360

    
1361
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1362
msgid "Modify"
1363
msgstr "Izmeni"
1364

    
1365
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1366
msgid "Clear"
1367
msgstr "Očisti"
1368

    
1369
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1370
msgid "Value"
1371
msgstr "Iznos"
1372

    
1373
#: src/editaddress.c:1050
1374
msgid "Basic Data"
1375
msgstr "Osnovno"
1376

    
1377
#: src/editaddress.c:1052
1378
msgid "User Attributes"
1379
msgstr "Atributi korisnika"
1380

    
1381
#: src/editbook.c:120
1382
msgid "File appears to be Ok."
1383
msgstr "Datoteka je u redu"
1384

    
1385
#: src/editbook.c:123
1386
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1387
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1388

    
1389
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1390
msgid "Could not read file."
1391
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
1392

    
1393
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1394
msgid "Edit Addressbook"
1395
msgstr "Izmeni adresar"
1396

    
1397
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1398
msgid " Check File "
1399
msgstr " Proveri datoteku "
1400

    
1401
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1402
#: src/prefs_account.c:1402
1403
msgid "File"
1404
msgstr "Datoteka"
1405

    
1406
#: src/editbook.c:307
1407
msgid "Add New Addressbook"
1408
msgstr "Dodaj Novi adresar"
1409

    
1410
#: src/editgroup.c:113
1411
msgid "A Group Name must be supplied."
1412
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
1413

    
1414
#: src/editgroup.c:272
1415
msgid "Edit Group Data"
1416
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
1417

    
1418
#: src/editgroup.c:300
1419
msgid "Group Name"
1420
msgstr "Ime grupe"
1421

    
1422
#: src/editgroup.c:319
1423
msgid "Addresses in Group"
1424
msgstr "Adrese u grupi"
1425

    
1426
#: src/editgroup.c:321
1427
msgid " -> "
1428
msgstr " -> "
1429

    
1430
#: src/editgroup.c:348
1431
msgid " <- "
1432
msgstr " <- "
1433

    
1434
#: src/editgroup.c:350
1435
msgid "Available Addresses"
1436
msgstr "Dostupne adrese"
1437

    
1438
#: src/editgroup.c:416
1439
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1440
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
1441

    
1442
#: src/editgroup.c:468
1443
msgid "Edit Group Details"
1444
msgstr "Izmeni detalje grupe"
1445

    
1446
#: src/editgroup.c:471
1447
msgid "Add New Group"
1448
msgstr "Dodaj novu grupu"
1449

    
1450
#: src/editgroup.c:521
1451
msgid "Edit folder"
1452
msgstr "Izmeni direktorijum"
1453

    
1454
#: src/editgroup.c:521
1455
msgid "Input the new name of folder:"
1456
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
1457

    
1458
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1459
#: src/folderview.c:1924
1460
msgid "New folder"
1461
msgstr "Novi direktorijum"
1462

    
1463
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1464
msgid "Input the name of new folder:"
1465
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
1466

    
1467
#: src/editjpilot.c:201
1468
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1469
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
1470

    
1471
#: src/editjpilot.c:213
1472
msgid "Select JPilot File"
1473
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1474

    
1475
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1476
msgid "Edit JPilot Entry"
1477
msgstr "Izmenite JPilot unos"
1478

    
1479
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1480
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1481
msgid " ... "
1482
msgstr " ... "
1483

    
1484
#: src/editjpilot.c:295
1485
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1486
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
1487

    
1488
#: src/editjpilot.c:388
1489
msgid "Add New JPilot Entry"
1490
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1491

    
1492
#: src/editldap.c:171
1493
msgid "Connected successfully to server"
1494
msgstr "Uspešno spojen na server"
1495

    
1496
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1497
msgid "Could not connect to server"
1498
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1499

    
1500
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1501
msgid "Edit LDAP Server"
1502
msgstr "Uredi LDAP server"
1503

    
1504
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1505
msgid "Hostname"
1506
msgstr "Hostname"
1507

    
1508
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1509
msgid "Port"
1510
msgstr "Port"
1511

    
1512
#: src/editldap.c:337
1513
msgid " Check Server "
1514
msgstr " Proveri server"
1515

    
1516
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1517
msgid "Search Base"
1518
msgstr "Baza pretrage"
1519

    
1520
#: src/editldap.c:399
1521
msgid "Search Criteria"
1522
msgstr "Kriterijum pretrage"
1523

    
1524
#: src/editldap.c:406
1525
msgid " Reset "
1526
msgstr " Ponovo "
1527

    
1528
#: src/editldap.c:411
1529
msgid "Bind DN"
1530
msgstr "Bind DN"
1531

    
1532
#: src/editldap.c:420
1533
msgid "Bind Password"
1534
msgstr "Bind Lozinka"
1535

    
1536
#: src/editldap.c:430
1537
msgid "Timeout (secs)"
1538
msgstr "Timeout (sek)"
1539

    
1540
#: src/editldap.c:444
1541
msgid "Maximum Entries"
1542
msgstr "Max. Unos"
1543

    
1544
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1545
msgid "Basic"
1546
msgstr "Osnovno"
1547

    
1548
#: src/editldap.c:472
1549
msgid "Extended"
1550
msgstr "Prošireno"
1551

    
1552
#: src/editldap.c:558
1553
msgid "Add New LDAP Server"
1554
msgstr "Novi LDAP server"
1555

    
1556
#: src/editldap_basedn.c:148
1557
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1558
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
1559

    
1560
#: src/editldap_basedn.c:209
1561
msgid "Available Search Base(s)"
1562
msgstr "Dostupne baze pretrage"
1563

    
1564
#: src/editldap_basedn.c:295
1565
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1566
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
1567

    
1568
#: src/editvcard.c:105
1569
msgid "File does not appear to be vCard format."
1570
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
1571

    
1572
#: src/editvcard.c:117
1573
msgid "Select vCard File"
1574
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
1575

    
1576
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1577
msgid "Edit vCard Entry"
1578
msgstr "Izmeni vCard unose"
1579

    
1580
#: src/editvcard.c:275
1581
msgid "Add New vCard Entry"
1582
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
1583

    
1584
#: src/export.c:138
1585
msgid "Export"
1586
msgstr "Izvezi"
1587

    
1588
#: src/export.c:157
1589
msgid "Specify target folder and mbox file."
1590
msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku."
1591

    
1592
#: src/export.c:167
1593
msgid "Source dir:"
1594
msgstr "Izvorni dir:"
1595

    
1596
#: src/export.c:172
1597
msgid "Exporting file:"
1598
msgstr "Izvozim datoteku:"
1599

    
1600
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1601
#: src/prefs_account.c:1106
1602
msgid " Select... "
1603
msgstr " Odaberite... "
1604

    
1605
#: src/export.c:231
1606
msgid "Select exporting file"
1607
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
1608

    
1609
#: src/filesel.c:136
1610
msgid "Save as"
1611
msgstr "Sačuvaj kao"
1612

    
1613
#: src/filesel.c:142
1614
msgid "Overwrite"
1615
msgstr "Prepiši"
1616

    
1617
#: src/filesel.c:143
1618
msgid "Overwrite existing file?"
1619
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
1620

    
1621
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1622
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1623
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1624
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1625
msgid "failed to write configuration to file\n"
1626
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1627

    
1628
#: src/foldersel.c:230
1629
msgid "Select folder"
1630
msgstr "Odaberite direktorijum"
1631

    
1632
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1633
msgid "Inbox"
1634
msgstr "Sanduče"
1635

    
1636
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1637
msgid "Sent"
1638
msgstr "Poslato"
1639

    
1640
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1641
msgid "Queue"
1642
msgstr "Odloženo"
1643

    
1644
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1645
msgid "Trash"
1646
msgstr "Smeće"
1647

    
1648
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1649
msgid "Drafts"
1650
msgstr "Nedovršeno"
1651

    
1652
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1653
msgid "NewFolder"
1654
msgstr "NoviDir"
1655

    
1656
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1657
#, c-format
1658
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1659
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
1660

    
1661
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1662
#, c-format
1663
msgid "The folder `%s' already exists."
1664
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
1665

    
1666
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1667
#, c-format
1668
msgid "Can't create the folder `%s'."
1669
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
1670

    
1671
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1672
msgid "/Create _new folder..."
1673
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
1674

    
1675
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1676
msgid "/_Rename folder..."
1677
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
1678

    
1679
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1680
#, fuzzy
1681
msgid "/_Move folder..."
1682
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
1683

    
1684
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1685
msgid "/_Delete folder"
1686
msgstr "/_Obriši direktorijum"
1687

    
1688
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1689
#, fuzzy
1690
msgid "/Empty _trash"
1691
msgstr "Isprazni smeće"
1692

    
1693
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1694
msgid "/_Check for new messages"
1695
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
1696

    
1697
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1698
msgid "/R_ebuild folder tree"
1699
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
1700

    
1701
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1702
msgid "/_Search messages..."
1703
msgstr "/_Traži poruke..."
1704

    
1705
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1706
#, fuzzy
1707
msgid "/Down_load"
1708
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1709

    
1710
#: src/folderview.c:267
1711
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1712
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
1713

    
1714
#: src/folderview.c:269
1715
msgid "/_Remove newsgroup"
1716
msgstr "/Skloni news _grupu"
1717

    
1718
#: src/folderview.c:298
1719
msgid "Creating folder view...\n"
1720
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
1721

    
1722
#: src/folderview.c:377
1723
msgid "New"
1724
msgstr "Novo"
1725

    
1726
#. S_COL_MARK
1727
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1728
msgid "Unread"
1729
msgstr "Nepročitano"
1730

    
1731
#: src/folderview.c:405
1732
msgid "#"
1733
msgstr "#"
1734

    
1735
#: src/folderview.c:520
1736
msgid "Setting folder info...\n"
1737
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
1738

    
1739
#: src/folderview.c:521
1740
msgid "Setting folder info..."
1741
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
1742

    
1743
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1744
#, c-format
1745
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1746
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
1747

    
1748
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1749
#, c-format
1750
msgid "Scanning folder %s ..."
1751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
1752

    
1753
#: src/folderview.c:851
1754
msgid "Rebuild folder tree"
1755
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
1756

    
1757
#: src/folderview.c:852
1758
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1759
msgstr ""
1760

    
1761
#: src/folderview.c:861
1762
msgid "Rebuilding folder tree..."
1763
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
1764

    
1765
#: src/folderview.c:868
1766
#, fuzzy
1767
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1768
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
1769

    
1770
#: src/folderview.c:938
1771
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1772
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1773

    
1774
#: src/folderview.c:1679
1775
#, c-format
1776
msgid "Folder %s is selected\n"
1777
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
1778

    
1779
#: src/folderview.c:1834
1780
#, fuzzy, c-format
1781
msgid "Downloading messages in %s ..."
1782
msgstr "Šaljem poruku"
1783

    
1784
#: src/folderview.c:1869
1785
#, fuzzy, c-format
1786
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1787
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1788

    
1789
#: src/folderview.c:1919
1790
msgid ""
1791
"Input the name of new folder:\n"
1792
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1793
" append `/' at the end of the name)"
1794
msgstr ""
1795
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
1796
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
1797
"dodajte `/' na kraj imena)"
1798

    
1799
#: src/folderview.c:1981
1800
#, c-format
1801
msgid "Input new name for `%s':"
1802
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1803

    
1804
#: src/folderview.c:1982
1805
msgid "Rename folder"
1806
msgstr "Preimenuj direktorijum"
1807

    
1808
#: src/folderview.c:2073
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid "Can't move the folder `%s'."
1811
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
1812

    
1813
#: src/folderview.c:2136
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1817
"Recovery will not be possible.\n"
1818
"\n"
1819
"Do you really want to delete?"
1820
msgstr ""
1821
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
1822
"Želite li ih zaista obrisati?"
1823

    
1824
#: src/folderview.c:2165
1825
#, c-format
1826
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1827
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
1828

    
1829
#: src/folderview.c:2199
1830
msgid "Empty trash"
1831
msgstr "Isprazni smeće"
1832

    
1833
#: src/folderview.c:2199
1834
msgid "Empty all messages in trash?"
1835
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
1836

    
1837
#: src/folderview.c:2235
1838
#, c-format
1839
msgid ""
1840
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1841
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1842
msgstr ""
1843
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
1844
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
1845

    
1846
#: src/folderview.c:2237
1847
msgid "Remove mailbox"
1848
msgstr "/_Ukloni sanduče"
1849

    
1850
#: src/folderview.c:2283
1851
#, c-format
1852
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1853
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
1854

    
1855
#: src/folderview.c:2284
1856
msgid "Delete IMAP4 account"
1857
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
1858

    
1859
#: src/folderview.c:2426
1860
#, c-format
1861
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1862
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
1863

    
1864
#: src/folderview.c:2427
1865
msgid "Delete newsgroup"
1866
msgstr "Obriši news grupu"
1867

    
1868
#: src/folderview.c:2474
1869
#, c-format
1870
msgid "Really delete news account `%s'?"
1871
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
1872

    
1873
#: src/folderview.c:2475
1874
msgid "Delete news account"
1875
msgstr "Obriši news nalog"
1876

    
1877
#: src/grouplistdialog.c:177
1878
msgid "Subscribe to newsgroup"
1879
msgstr "Prijavi se na news grupu"
1880

    
1881
#: src/grouplistdialog.c:193
1882
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1883
msgstr "Odaberite grupe za prijavu."
1884

    
1885
#: src/grouplistdialog.c:199
1886
msgid "Find groups:"
1887
msgstr "Nađi grupe:"
1888

    
1889
#: src/grouplistdialog.c:207
1890
msgid " Search "
1891
msgstr " Traži "
1892

    
1893
#: src/grouplistdialog.c:219
1894
msgid "Newsgroup name"
1895
msgstr "News grupa:"
1896

    
1897
#: src/grouplistdialog.c:220
1898
msgid "Messages"
1899
msgstr "Poruke"
1900

    
1901
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1902
msgid "Type"
1903
msgstr "Tip"
1904

    
1905
#: src/grouplistdialog.c:351
1906
msgid "moderated"
1907
msgstr "moderisano"
1908

    
1909
#: src/grouplistdialog.c:353
1910
msgid "readonly"
1911
msgstr "samo čitanje"
1912

    
1913
#: src/grouplistdialog.c:355
1914
msgid "unknown"
1915
msgstr "nepoznato"
1916

    
1917
#: src/grouplistdialog.c:404
1918
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1919
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1920

    
1921
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1922
msgid "Done."
1923
msgstr "Gotovo."
1924

    
1925
#: src/grouplistdialog.c:484
1926
#, c-format
1927
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1928
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1929

    
1930
#: src/headerview.c:56
1931
msgid "Newsgroups:"
1932
msgstr "News grupe:"
1933

    
1934
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1935
msgid "Subject:"
1936
msgstr "Tema:"
1937

    
1938
#: src/headerview.c:87
1939
msgid "Creating header view...\n"
1940
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1941

    
1942
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1943
msgid "(No From)"
1944
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
1945

    
1946
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1947
msgid "(No Subject)"
1948
msgstr "(Bez teme)"
1949

    
1950
#: src/imageview.c:55
1951
msgid "Creating image view...\n"
1952
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1953

    
1954
#: src/imageview.c:109
1955
msgid "Can't load the image."
1956
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1957

    
1958
#: src/imap.c:461
1959
#, fuzzy, c-format
1960
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1961
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
1962

    
1963
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1964
#, fuzzy
1965
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1966
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
1967

    
1968
#: src/imap.c:593
1969
#, c-format
1970
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1971
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
1972

    
1973
#: src/imap.c:634
1974
msgid "Can't start TLS session.\n"
1975
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
1976

    
1977
#: src/imap.c:1421
1978
#, fuzzy, c-format
1979
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1980
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
1981

    
1982
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
1983
msgid "can't expunge\n"
1984
msgstr "ne mogu obrisati\n"
1985

    
1986
#: src/imap.c:1515
1987
#, fuzzy
1988
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1989
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
1990

    
1991
#: src/imap.c:1560
1992
#, fuzzy
1993
msgid "can't close folder\n"
1994
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
1995

    
1996
#: src/imap.c:1638
1997
#, fuzzy, c-format
1998
msgid "root folder %s not exist\n"
1999
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2000

    
2001
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2002
#, fuzzy
2003
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2004
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
2005

    
2006
#: src/imap.c:1944
2007
#, c-format
2008
msgid "Can't create '%s'\n"
2009
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
2010

    
2011
#: src/imap.c:1949
2012
#, c-format
2013
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2014
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
2015

    
2016
#: src/imap.c:2010
2017
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2018
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
2019

    
2020
#: src/imap.c:2030
2021
msgid "can't create mailbox\n"
2022
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
2023

    
2024
#: src/imap.c:2126
2025
#, c-format
2026
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2027
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
2028

    
2029
#: src/imap.c:2206
2030
msgid "can't delete mailbox\n"
2031
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
2032

    
2033
#: src/imap.c:2245
2034
msgid "can't get envelope\n"
2035
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2036

    
2037
#: src/imap.c:2253
2038
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2039
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
2040

    
2041
#: src/imap.c:2274
2042
#, c-format
2043
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2044
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2045

    
2046
#: src/imap.c:2397
2047
#, c-format
2048
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2049
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
2050

    
2051
#: src/imap.c:2404
2052
#, c-format
2053
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2054
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
2055

    
2056
#: src/imap.c:2479
2057
msgid "can't get namespace\n"
2058
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2059

    
2060
#: src/imap.c:3006
2061
#, c-format
2062
msgid "can't select folder: %s\n"
2063
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
2064

    
2065
#: src/imap.c:3181
2066
#, fuzzy
2067
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2068
msgstr "Način provere identieta"
2069

    
2070
#: src/imap.c:3198
2071
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2072
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
2073

    
2074
#: src/imap.c:3522
2075
#, c-format
2076
msgid "can't append %s to %s\n"
2077
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
2078

    
2079
#: src/imap.c:3529
2080
msgid "(sending file...)"
2081
msgstr "(šaljem datoteku...)"
2082

    
2083
#: src/imap.c:3557
2084
#, fuzzy, c-format
2085
msgid "can't append message to %s\n"
2086
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
2087

    
2088
#: src/imap.c:3589
2089
#, fuzzy, c-format
2090
msgid "can't copy %s to %s\n"
2091
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2092

    
2093
#: src/imap.c:3613
2094
#, fuzzy, c-format
2095
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2096
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2097

    
2098
#: src/imap.c:3627
2099
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2100
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2101

    
2102
#: src/imap.c:3640
2103
#, fuzzy
2104
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2105
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2106

    
2107
#: src/imap.c:3873
2108
#, c-format
2109
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2110
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
2111

    
2112
#: src/imap.c:3903
2113
#, c-format
2114
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2115
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
2116

    
2117
#: src/import.c:144
2118
msgid "Import"
2119
msgstr "Uvezi"
2120

    
2121
#: src/import.c:163
2122
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2123
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2124

    
2125
#: src/import.c:173
2126
msgid "Importing file:"
2127
msgstr "Uvozim datoteku:"
2128

    
2129
#: src/import.c:178
2130
msgid "Destination dir:"
2131
msgstr "Odredišni dir:"
2132

    
2133
#: src/import.c:237
2134
msgid "Select importing file"
2135
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2136

    
2137
#: src/importldif.c:125
2138
msgid "Please specify address book name and file to import."
2139
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2140

    
2141
#: src/importldif.c:128
2142
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2143
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2144

    
2145
#: src/importldif.c:131
2146
msgid "File imported."
2147
msgstr "Datoteka uvežena."
2148

    
2149
#: src/importldif.c:320
2150
msgid "Please select a file."
2151
msgstr "Odaberite datoteku."
2152

    
2153
#: src/importldif.c:326
2154
msgid "Address book name must be supplied."
2155
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2156

    
2157
#: src/importldif.c:341
2158
msgid "Error reading LDIF fields."
2159
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2160

    
2161
#: src/importldif.c:364
2162
msgid "LDIF file imported successfully."
2163
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2164

    
2165
#: src/importldif.c:449
2166
msgid "Select LDIF File"
2167
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2168

    
2169
#: src/importldif.c:525
2170
msgid "File Name"
2171
msgstr "Ime datoteke"
2172

    
2173
#: src/importldif.c:566
2174
msgid "S"
2175
msgstr "S"
2176

    
2177
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2178
msgid "LDIF Field"
2179
msgstr "LDIF polje"
2180

    
2181
#: src/importldif.c:568
2182
msgid "Attribute Name"
2183
msgstr "Ime Atributa"
2184

    
2185
#: src/importldif.c:626
2186
msgid "Attribute"
2187
msgstr "Atribut"
2188

    
2189
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2190
msgid "Select"
2191
msgstr "Odaberi"
2192

    
2193
#: src/importldif.c:688
2194
msgid "Address Book :"
2195
msgstr "Adresar :"
2196

    
2197
#: src/importldif.c:698
2198
msgid "File Name :"
2199
msgstr "Ime datoteke :"
2200

    
2201
#: src/importldif.c:708
2202
msgid "Records :"
2203
msgstr "Beleške :"
2204

    
2205
#: src/importldif.c:736
2206
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2207
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2208

    
2209
#. Button panel
2210
#: src/importldif.c:767
2211
msgid "Prev"
2212
msgstr "Preth."
2213

    
2214
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2215
msgid "Next"
2216
msgstr "Sled."
2217

    
2218
#: src/importldif.c:797
2219
msgid "File Info"
2220
msgstr "Info datoteke"
2221

    
2222
#: src/importldif.c:798
2223
msgid "Attributes"
2224
msgstr "Atributi"
2225

    
2226
#: src/importldif.c:799
2227
msgid "Finish"
2228
msgstr "Gotovo"
2229

    
2230
#: src/inc.c:348
2231
msgid "Retrieving new messages"
2232
msgstr "Primam nove poruke"
2233

    
2234
#: src/inc.c:391
2235
msgid "Standby"
2236
msgstr "Standby"
2237

    
2238
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2239
msgid "Cancelled"
2240
msgstr "Otkazano"
2241

    
2242
#: src/inc.c:531
2243
msgid "Retrieving"
2244
msgstr "Primam"
2245

    
2246
#: src/inc.c:540
2247
#, c-format
2248
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2249
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2250

    
2251
#: src/inc.c:544
2252
msgid "Done (no new messages)"
2253
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2254

    
2255
#: src/inc.c:550
2256
msgid "Connection failed"
2257
msgstr "Veza nije ostvarena"
2258

    
2259
#: src/inc.c:553
2260
msgid "Auth failed"
2261
msgstr "Identifikacija nije uspela"
2262

    
2263
#: src/inc.c:556
2264
msgid "Locked"
2265
msgstr "Zaključano"
2266

    
2267
#: src/inc.c:566
2268
#, fuzzy
2269
msgid "Timeout"
2270
msgstr "Timeout (sek)"
2271

    
2272
#: src/inc.c:616
2273
#, c-format
2274
msgid "Finished (%d new message(s))"
2275
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2276

    
2277
#: src/inc.c:619
2278
msgid "Finished (no new messages)"
2279
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2280

    
2281
#: src/inc.c:628
2282
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2283
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2284

    
2285
#: src/inc.c:664
2286
#, c-format
2287
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2288
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
2289

    
2290
#: src/inc.c:667
2291
#, c-format
2292
msgid "%s: Retrieving new messages"
2293
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2294

    
2295
#: src/inc.c:686
2296
#, fuzzy, c-format
2297
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2298
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
2299

    
2300
#: src/inc.c:695
2301
#, c-format
2302
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2303
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2304

    
2305
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2306
msgid "Authenticating..."
2307
msgstr "Prijavljujem se..."
2308

    
2309
#: src/inc.c:775
2310
#, fuzzy, c-format
2311
msgid "Retrieving messages from %s..."
2312
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2313

    
2314
#: src/inc.c:780
2315
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2316
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
2317

    
2318
#: src/inc.c:784
2319
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2320
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
2321

    
2322
#: src/inc.c:788
2323
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2324
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
2325

    
2326
#: src/inc.c:792
2327
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2328
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
2329

    
2330
#: src/inc.c:802
2331
#, c-format
2332
msgid "Deleting message %d"
2333
msgstr "Brišem poruke %d"
2334

    
2335
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2336
msgid "Quitting"
2337
msgstr "Izlazim"
2338

    
2339
#: src/inc.c:834
2340
#, c-format
2341
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2342
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2343

    
2344
#: src/inc.c:855
2345
#, fuzzy, c-format
2346
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2347
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2348

    
2349
#: src/inc.c:1087
2350
#, fuzzy
2351
msgid "Connection failed."
2352
msgstr "Veza nije ostvarena"
2353

    
2354
#: src/inc.c:1093
2355
msgid "Error occurred while processing mail."
2356
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2357

    
2358
#: src/inc.c:1098
2359
#, fuzzy, c-format
2360
msgid ""
2361
"Error occurred while processing mail:\n"
2362
"%s"
2363
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2364

    
2365
#: src/inc.c:1104
2366
msgid "No disk space left."
2367
msgstr "Nema više mesta na disku."
2368

    
2369
#: src/inc.c:1109
2370
msgid "Can't write file."
2371
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
2372

    
2373
#: src/inc.c:1114
2374
msgid "Socket error."
2375
msgstr "Protokol greška."
2376

    
2377
#. consider EOF right after QUIT successful
2378
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2379
msgid "Connection closed by the remote host."
2380
msgstr ""
2381

    
2382
#: src/inc.c:1126
2383
msgid "Mailbox is locked."
2384
msgstr "Sanduče je zaključano."
2385

    
2386
#: src/inc.c:1130
2387
#, fuzzy, c-format
2388
msgid ""
2389
"Mailbox is locked:\n"
2390
"%s"
2391
msgstr "Sanduče je zaključano."
2392

    
2393
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2394
#, fuzzy
2395
msgid "Authentication failed."
2396
msgstr "Način provere identieta"
2397

    
2398
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2399
#, fuzzy, c-format
2400
msgid ""
2401
"Authentication failed:\n"
2402
"%s"
2403
msgstr "Način provere identieta"
2404

    
2405
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2406
msgid "Session timed out."
2407
msgstr ""
2408

    
2409
#: src/inc.c:1182
2410
msgid "Incorporation cancelled\n"
2411
msgstr "Incorporation otkazano\n"
2412

    
2413
#: src/inc.c:1265
2414
#, c-format
2415
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2416
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
2417

    
2418
#: src/inputdialog.c:156
2419
#, c-format
2420
msgid "Input password for %s on %s:"
2421
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2422

    
2423
#: src/inputdialog.c:158
2424
msgid "Input password"
2425
msgstr "Unesite lozinku"
2426

    
2427
#: src/logwindow.c:62
2428
msgid "Protocol log"
2429
msgstr "Zapis protokola"
2430

    
2431
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2432
#, c-format
2433
msgid ""
2434
"File `%s' already exists.\n"
2435
"Can't create folder."
2436
msgstr ""
2437
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2438
"Ne mogu napraviti direktorijum."
2439

    
2440
#: src/main.c:186
2441
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2442
msgstr "glib ne podržava g_thread.\n"
2443

    
2444
#: src/main.c:230
2445
#, fuzzy
2446
msgid "Filename encoding"
2447
msgstr "Izlazni charset"
2448

    
2449
#: src/main.c:231
2450
msgid ""
2451
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2452
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2453
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2454
"work correctly.\n"
2455
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2456
"for detail):\n"
2457
"\n"
2458
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2459
"\n"
2460
"Continue?"
2461
msgstr ""
2462

    
2463
#: src/main.c:307
2464
msgid ""
2465
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2466
"OpenPGP support disabled."
2467
msgstr ""
2468
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
2469
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2470

    
2471
#: src/main.c:471
2472
#, c-format
2473
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2474
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2475

    
2476
#: src/main.c:474
2477
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2478
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2479

    
2480
#: src/main.c:475
2481
msgid ""
2482
"  --attach file1 [file2]...\n"
2483
"                         open composition window with specified files\n"
2484
"                         attached"
2485
msgstr ""
2486
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
2487
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
2488
"                         dodato"
2489

    
2490
#: src/main.c:478
2491
msgid "  --receive              receive new messages"
2492
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2493

    
2494
#: src/main.c:479
2495
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2496
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
2497

    
2498
#: src/main.c:480
2499
msgid "  --send                 send all queued messages"
2500
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
2501

    
2502
#: src/main.c:481
2503
#, fuzzy
2504
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2505
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
2506

    
2507
#: src/main.c:482
2508
#, fuzzy
2509
msgid ""
2510
"  --status-full [folder]...\n"
2511
"                         show the status of each folder"
2512
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
2513

    
2514
#: src/main.c:484
2515
msgid "  --debug                debug mode"
2516
msgstr "  --debug                debug način"
2517

    
2518
#: src/main.c:485
2519
msgid "  --help                 display this help and exit"
2520
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
2521

    
2522
#: src/main.c:486
2523
msgid "  --version              output version information and exit"
2524
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2525

    
2526
#: src/main.c:516
2527
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2528
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
2529

    
2530
#: src/main.c:524
2531
msgid "Queued messages"
2532
msgstr "Odložene poruke"
2533

    
2534
#: src/main.c:525
2535
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2536
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
2537

    
2538
#. remote command mode
2539
#: src/main.c:609
2540
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2541
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2542

    
2543
#: src/main.c:777
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Migration of configuration"
2546
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
2547

    
2548
#: src/main.c:778
2549
msgid ""
2550
"The previous version of configuration found.\n"
2551
"Do you want to migrate it?"
2552
msgstr ""
2553

    
2554
#: src/mainwindow.c:471
2555
msgid "/_File/_Folder"
2556
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
2557

    
2558
#: src/mainwindow.c:472
2559
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2560
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
2561

    
2562
#: src/mainwindow.c:474
2563
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2564
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
2565

    
2566
#: src/mainwindow.c:475
2567
#, fuzzy
2568
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2569
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
2570

    
2571
#: src/mainwindow.c:476
2572
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2573
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
2574

    
2575
#: src/mainwindow.c:477
2576
#, fuzzy
2577
msgid "/_File/_Mailbox"
2578
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
2579

    
2580
#: src/mainwindow.c:478
2581
#, fuzzy
2582
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2583
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
2584

    
2585
#: src/mainwindow.c:479
2586
#, fuzzy
2587
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2588
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2589

    
2590
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2591
#, fuzzy
2592
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2593
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
2594

    
2595
#: src/mainwindow.c:481
2596
#, fuzzy
2597
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2598
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2599

    
2600
#: src/mainwindow.c:483
2601
#, fuzzy
2602
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2603
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
2604

    
2605
#: src/mainwindow.c:486
2606
#, fuzzy
2607
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2608
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2609

    
2610
#: src/mainwindow.c:489
2611
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2612
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
2613

    
2614
#: src/mainwindow.c:490
2615
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2616
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
2617

    
2618
#: src/mainwindow.c:492
2619
#, fuzzy
2620
msgid "/_File/Empty all _trash"
2621
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2622

    
2623
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2624
msgid "/_File/_Save as..."
2625
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
2626

    
2627
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2628
msgid "/_File/_Print..."
2629
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
2630

    
2631
#: src/mainwindow.c:497
2632
#, fuzzy
2633
msgid "/_File/_Work offline"
2634
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2635

    
2636
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2637
#: src/mainwindow.c:500
2638
msgid "/_File/E_xit"
2639
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2640

    
2641
#: src/mainwindow.c:505
2642
msgid "/_Edit/Select _thread"
2643
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
2644

    
2645
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2646
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2647
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
2648

    
2649
#: src/mainwindow.c:509
2650
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2651
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
2652

    
2653
#: src/mainwindow.c:512
2654
msgid "/_View/Show or hi_de"
2655
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
2656

    
2657
#: src/mainwindow.c:513
2658
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2659
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
2660

    
2661
#: src/mainwindow.c:515
2662
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2663
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
2664

    
2665
#: src/mainwindow.c:517
2666
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2667
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
2668

    
2669
#: src/mainwindow.c:519
2670
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2671
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
2672

    
2673
#: src/mainwindow.c:521
2674
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2675
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
2676

    
2677
#: src/mainwindow.c:523
2678
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2679
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
2680

    
2681
#: src/mainwindow.c:525
2682
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2683
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
2684

    
2685
#: src/mainwindow.c:527
2686
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2687
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
2688

    
2689
#: src/mainwindow.c:530
2690
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2691
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
2692

    
2693
#: src/mainwindow.c:531
2694
#, fuzzy
2695
msgid "/_View/Separate _message view"
2696
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2697

    
2698
#: src/mainwindow.c:533
2699
msgid "/_View/_Sort"
2700
msgstr "/_Pregled/_Složi"
2701

    
2702
#: src/mainwindow.c:534
2703
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2704
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
2705

    
2706
#: src/mainwindow.c:535
2707
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2708
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
2709

    
2710
#: src/mainwindow.c:536
2711
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2712
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
2713

    
2714
#: src/mainwindow.c:537
2715
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2716
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
2717

    
2718
#: src/mainwindow.c:538
2719
#, fuzzy
2720
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2721
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
2722

    
2723
#: src/mainwindow.c:539
2724
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2725
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
2726

    
2727
#: src/mainwindow.c:540
2728
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2729
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
2730

    
2731
#: src/mainwindow.c:542
2732
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2733
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
2734

    
2735
#: src/mainwindow.c:543
2736
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2737
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
2738

    
2739
#: src/mainwindow.c:544
2740
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2741
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
2742

    
2743
#: src/mainwindow.c:546
2744
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2745
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
2746

    
2747
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2748
msgid "/_View/_Sort/---"
2749
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
2750

    
2751
#: src/mainwindow.c:548
2752
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2753
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
2754

    
2755
#: src/mainwindow.c:549
2756
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2757
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
2758

    
2759
#: src/mainwindow.c:551
2760
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2761
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
2762

    
2763
#: src/mainwindow.c:553
2764
msgid "/_View/Th_read view"
2765
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
2766

    
2767
#: src/mainwindow.c:554
2768
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2769
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
2770

    
2771
#: src/mainwindow.c:555
2772
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2773
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
2774

    
2775
#: src/mainwindow.c:556
2776
msgid "/_View/Set display _item..."
2777
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
2778

    
2779
#: src/mainwindow.c:559
2780
msgid "/_View/_Go to"
2781
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
2782

    
2783
#: src/mainwindow.c:560
2784
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2785
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
2786

    
2787
#: src/mainwindow.c:561
2788
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2789
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
2790

    
2791
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2792
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2793
msgid "/_View/_Go to/---"
2794
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
2795

    
2796
#: src/mainwindow.c:563
2797
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2798
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
2799

    
2800
#: src/mainwindow.c:565
2801
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2802
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
2803

    
2804
#: src/mainwindow.c:568
2805
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2806
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
2807

    
2808
#: src/mainwindow.c:569
2809
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2810
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
2811

    
2812
#: src/mainwindow.c:571
2813
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2814
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
2815

    
2816
#: src/mainwindow.c:573
2817
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2818
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
2819

    
2820
#: src/mainwindow.c:576
2821
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2822
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
2823

    
2824
#: src/mainwindow.c:578
2825
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2826
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
2827

    
2828
#: src/mainwindow.c:581
2829
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2830
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
2831

    
2832
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2833
#, fuzzy
2834
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2835
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2836

    
2837
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2838
#, fuzzy
2839
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2840
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2841

    
2842
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2845
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2846

    
2847
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2848
#, fuzzy
2849
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2850
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2851

    
2852
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2853
#, fuzzy
2854
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2855
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2856

    
2857
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2858
#, fuzzy
2859
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2860
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2861

    
2862
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2863
msgid "/_View/Open in new _window"
2864
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2865

    
2866
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2867
msgid "/_View/Mess_age source"
2868
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
2869

    
2870
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2871
msgid "/_View/Show all _header"
2872
msgstr "/_Pregled/Prikaži kompletno _zaglavlje"
2873

    
2874
#: src/mainwindow.c:680
2875
msgid "/_View/_Update summary"
2876
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2877

    
2878
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2879
msgid "/_Message"
2880
msgstr "/_Poruka"
2881

    
2882
#: src/mainwindow.c:683
2883
#, fuzzy
2884
msgid "/_Message/Recei_ve"
2885
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
2886

    
2887
#: src/mainwindow.c:684
2888
#, fuzzy
2889
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2890
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
2891

    
2892
#: src/mainwindow.c:686
2893
#, fuzzy
2894
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2895
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
2896

    
2897
#: src/mainwindow.c:688
2898
#, fuzzy
2899
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2900
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
2901

    
2902
#: src/mainwindow.c:690
2903
#, fuzzy
2904
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2905
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
2906

    
2907
#: src/mainwindow.c:691
2908
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2909
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
2910

    
2911
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2912
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2913
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2914
#: src/messageview.c:253
2915
msgid "/_Message/---"
2916
msgstr "/_Poruka/---"
2917

    
2918
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2919
msgid "/_Message/Compose _new message"
2920
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
2921

    
2922
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2923
msgid "/_Message/_Reply"
2924
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
2925

    
2926
#: src/mainwindow.c:696
2927
msgid "/_Message/Repl_y to"
2928
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
2929

    
2930
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
2931
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2932
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
2933

    
2934
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
2935
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2936
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
2937

    
2938
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
2939
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2940
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
2941

    
2942
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
2943
msgid "/_Message/_Forward"
2944
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
2945

    
2946
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
2947
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2948
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
2949

    
2950
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
2951
msgid "/_Message/Redirec_t"
2952
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
2953

    
2954
#: src/mainwindow.c:707
2955
msgid "/_Message/M_ove..."
2956
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
2957

    
2958
#: src/mainwindow.c:708
2959
msgid "/_Message/_Copy..."
2960
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
2961

    
2962
#: src/mainwindow.c:709
2963
msgid "/_Message/_Delete"
2964
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
2965

    
2966
#: src/mainwindow.c:711
2967
msgid "/_Message/_Mark"
2968
msgstr "/_Poruka/Označi"
2969

    
2970
#: src/mainwindow.c:712
2971
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2972
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
2973

    
2974
#: src/mainwindow.c:713
2975
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2976
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
2977

    
2978
#: src/mainwindow.c:714
2979
msgid "/_Message/_Mark/---"
2980
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
2981

    
2982
#: src/mainwindow.c:715
2983
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2984
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
2985

    
2986
#: src/mainwindow.c:716
2987
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2988
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
2989

    
2990
#: src/mainwindow.c:718
2991
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2992
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
2993

    
2994
#: src/mainwindow.c:720
2995
#, fuzzy
2996
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2997
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
2998

    
2999
#: src/mainwindow.c:721
3000
#, fuzzy
3001
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3002
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3003

    
3004
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3005
msgid "/_Message/Re-_edit"
3006
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3007

    
3008
#: src/mainwindow.c:727
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3011
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3012

    
3013
#: src/mainwindow.c:730
3014
#, fuzzy
3015
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3016
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3017

    
3018
#: src/mainwindow.c:732
3019
#, fuzzy
3020
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3021
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3022

    
3023
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3024
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3025
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3026

    
3027
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3028
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3029
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3030

    
3031
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3032
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3033
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3034

    
3035
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3036
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3037
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3038

    
3039
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3040
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3041
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3042

    
3043
#: src/mainwindow.c:744
3044
#, fuzzy
3045
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3046
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3047

    
3048
#: src/mainwindow.c:746
3049
#, fuzzy
3050
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3051
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3052

    
3053
#: src/mainwindow.c:751
3054
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3055
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3056

    
3057
#: src/mainwindow.c:754
3058
msgid "/_Tools/E_xecute"
3059
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
3060

    
3061
#: src/mainwindow.c:756
3062
msgid "/_Tools/_Log window"
3063
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3064

    
3065
#: src/mainwindow.c:758
3066
msgid "/_Configuration"
3067
msgstr "/_Konfiguracija"
3068

    
3069
#: src/mainwindow.c:759
3070
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3071
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3072

    
3073
#: src/mainwindow.c:761
3074
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3075
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3076

    
3077
#: src/mainwindow.c:763
3078
msgid "/_Configuration/_Template..."
3079
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3080

    
3081
#: src/mainwindow.c:764
3082
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3083
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3084

    
3085
#: src/mainwindow.c:765
3086
msgid "/_Configuration/---"
3087
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3088

    
3089
#: src/mainwindow.c:766
3090
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3091
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:768
3094
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3095
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:770
3098
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3099
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3100

    
3101
#: src/mainwindow.c:772
3102
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3103
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3104

    
3105
#: src/mainwindow.c:776
3106
msgid "/_Help/_Manual"
3107
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3108

    
3109
#: src/mainwindow.c:777
3110
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3111
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3112

    
3113
#: src/mainwindow.c:778
3114
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3115
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3116

    
3117
#: src/mainwindow.c:779
3118
msgid "/_Help/_FAQ"
3119
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
3120

    
3121
#: src/mainwindow.c:780
3122
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3123
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
3124

    
3125
#: src/mainwindow.c:781
3126
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3127
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
3128

    
3129
#: src/mainwindow.c:782
3130
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3131
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:783
3134
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3135
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
3136

    
3137
#: src/mainwindow.c:784
3138
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3139
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
3140

    
3141
#: src/mainwindow.c:785
3142
msgid "/_Help/---"
3143
msgstr "/_Pomoć/---"
3144

    
3145
#: src/mainwindow.c:825
3146
msgid "Creating main window...\n"
3147
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
3148

    
3149
#: src/mainwindow.c:987
3150
#, c-format
3151
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3152
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
3153

    
3154
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3155
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3156
msgid "done.\n"
3157
msgstr "gotovo.\n"
3158

    
3159
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3160
msgid "Untitled"
3161
msgstr "Neimenovano"
3162

    
3163
#: src/mainwindow.c:1266
3164
msgid "none"
3165
msgstr "ništa"
3166

    
3167
#: src/mainwindow.c:1316
3168
#, c-format
3169
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3170
msgstr "Menjanje vrste podele prozora iz %d u %d\n"
3171

    
3172
#: src/mainwindow.c:1536
3173
msgid "Offline"
3174
msgstr ""
3175

    
3176
#: src/mainwindow.c:1537
3177
msgid "You are offline. Go online?"
3178
msgstr ""
3179

    
3180
#: src/mainwindow.c:1551
3181
#, fuzzy
3182
msgid "Empty all trash"
3183
msgstr "Isprazni smeće"
3184

    
3185
#: src/mainwindow.c:1552
3186
#, fuzzy
3187
msgid "Empty messages in all trash?"
3188
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:1580
3191
msgid "Add mailbox"
3192
msgstr "Dodaj sanduče"
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:1581
3195
msgid ""
3196
"Input the location of mailbox.\n"
3197
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3198
"scanned automatically."
3199
msgstr ""
3200
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
3201
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
3202
"će biti pretražen."
3203

    
3204
#: src/mainwindow.c:1587
3205
#, c-format
3206
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3207
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
3208

    
3209
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3210
msgid "Mailbox"
3211
msgstr "Sanduče"
3212

    
3213
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3214
msgid ""
3215
"Creation of the mailbox failed.\n"
3216
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3217
"there."
3218
msgstr ""
3219
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
3220
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3221

    
3222
#: src/mainwindow.c:1989
3223
msgid "Sylpheed - Folder View"
3224
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
3225

    
3226
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3227
msgid "Sylpheed - Message View"
3228
msgstr "Sylpheed - Poruke"
3229

    
3230
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3231
msgid "/_Reply"
3232
msgstr "/Od_govor"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:2157
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/Reply to _all"
3237
msgstr "Odgovori svima"
3238

    
3239
#: src/mainwindow.c:2158
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/Reply to _sender"
3242
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
3243

    
3244
#: src/mainwindow.c:2159
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/Reply to mailing _list"
3247
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
3248

    
3249
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3250
msgid "/_Forward"
3251
msgstr "/P_rosledi"
3252

    
3253
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3254
msgid "/For_ward as attachment"
3255
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
3256

    
3257
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3258
msgid "/Redirec_t"
3259
msgstr "/Pre_usmeri"
3260

    
3261
#: src/mainwindow.c:2205
3262
msgid "Get"
3263
msgstr "Primi"
3264

    
3265
#: src/mainwindow.c:2206
3266
msgid "Incorporate new mail"
3267
msgstr "Prima novu poštu"
3268

    
3269
#: src/mainwindow.c:2213
3270
msgid "Get all"
3271
msgstr "Primi sve"
3272

    
3273
#: src/mainwindow.c:2214
3274
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3275
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
3276

    
3277
#: src/mainwindow.c:2225
3278
msgid "Send queued message(s)"
3279
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
3280

    
3281
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3282
#: src/prefs_folder_item.c:137
3283
msgid "Compose"
3284
msgstr "Napiši"
3285

    
3286
#: src/mainwindow.c:2236
3287
msgid "Compose new message"
3288
msgstr "Napiši novu poruku"
3289

    
3290
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3291
msgid "Reply"
3292
msgstr "Odgovori"
3293

    
3294
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3295
msgid "Reply to the message"
3296
msgstr "Odgovari na poruku"
3297

    
3298
#: src/mainwindow.c:2263
3299
msgid "Reply all"
3300
msgstr "Odgovori na sve"
3301

    
3302
#: src/mainwindow.c:2264
3303
msgid "Reply to all"
3304
msgstr "Odgovori svima"
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3307
msgid "Forward"
3308
msgstr "Prosledi"
3309

    
3310
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3311
msgid "Forward the message"
3312
msgstr "Prosleđuje poruku"
3313

    
3314
#: src/mainwindow.c:2293
3315
msgid "Delete the message"
3316
msgstr "Obriši poruku"
3317

    
3318
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3319
msgid "Junk"
3320
msgstr ""
3321

    
3322
#: src/mainwindow.c:2302
3323
#, fuzzy
3324
msgid "Set as junk mail"
3325
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3326

    
3327
#: src/mainwindow.c:2311
3328
msgid "Execute"
3329
msgstr "Izvrši"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:2312
3332
msgid "Execute marked process"
3333
msgstr "Izvrši označene procese"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:2322
3336
msgid "Next unread message"
3337
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:2334
3340
msgid "Prefs"
3341
msgstr "Svojstva"
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:2335
3344
msgid "Common preferences"
3345
msgstr "Uobičajena svojstva"
3346

    
3347
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3348
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3349
msgid "Account"
3350
msgstr "Nalog"
3351

    
3352
#: src/mainwindow.c:2344
3353
msgid "Account setting"
3354
msgstr "Podešavanja naloga"
3355

    
3356
#: src/mainwindow.c:2527
3357
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3358
msgstr ""
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:2538
3361
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3362
msgstr ""
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:2731
3365
msgid "Exit"
3366
msgstr "Izlaz"
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:2731
3369
msgid "Exit this program?"
3370
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3371

    
3372
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3373
msgid "can't write to temporary file\n"
3374
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3375

    
3376
#: src/mbox.c:69
3377
#, c-format
3378
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3379
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3380

    
3381
#: src/mbox.c:79
3382
msgid "can't read mbox file.\n"
3383
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3384

    
3385
#: src/mbox.c:86
3386
#, c-format
3387
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3388
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3389

    
3390
#: src/mbox.c:93
3391
#, c-format
3392
msgid "malformed mbox: %s\n"
3393
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3394

    
3395
#: src/mbox.c:110
3396
msgid "can't open temporary file\n"
3397
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3398

    
3399
#: src/mbox.c:161
3400
#, c-format
3401
msgid ""
3402
"unescaped From found:\n"
3403
"%s"
3404
msgstr ""
3405
"neizbežan Od pronađen:\n"
3406
"%s"
3407

    
3408
#: src/mbox.c:253
3409
#, c-format
3410
msgid "%d messages found.\n"
3411
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3412

    
3413
#: src/mbox.c:271
3414
#, c-format
3415
msgid "can't create lock file %s\n"
3416
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
3417

    
3418
#: src/mbox.c:272
3419
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3420
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
3421

    
3422
#: src/mbox.c:284
3423
#, c-format
3424
msgid "can't create %s\n"
3425
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
3426

    
3427
#: src/mbox.c:290
3428
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3429
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
3430

    
3431
#: src/mbox.c:319
3432
#, c-format
3433
msgid "can't lock %s\n"
3434
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3435

    
3436
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3437
msgid "invalid lock type\n"
3438
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3439

    
3440
#: src/mbox.c:362
3441
#, c-format
3442
msgid "can't unlock %s\n"
3443
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3444

    
3445
#: src/mbox.c:397
3446
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3447
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
3448

    
3449
#: src/mbox.c:420
3450
#, c-format
3451
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3452
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3453

    
3454
#: src/message_search.c:108
3455
msgid "Find in current message"
3456
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3457

    
3458
#: src/message_search.c:126
3459
msgid "Find text:"
3460
msgstr "Pronađi tekst:"
3461

    
3462
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3463
msgid "Case sensitive"
3464
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3465

    
3466
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3467
msgid "Search failed"
3468
msgstr "Polje pretrage"
3469

    
3470
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3471
msgid "Search string not found."
3472
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3473

    
3474
#: src/message_search.c:211
3475
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3476
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3477

    
3478
#: src/message_search.c:214
3479
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3480
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3481

    
3482
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3483
msgid "Search finished"
3484
msgstr "Pretraga završena"
3485

    
3486
#: src/messageview.c:258
3487
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3488
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3489

    
3490
#: src/messageview.c:288
3491
msgid "Creating message view...\n"
3492
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
3493

    
3494
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3495
msgid "Text"
3496
msgstr "Tekst"
3497

    
3498
#: src/messageview.c:318
3499
msgid "Attachments"
3500
msgstr "Dodatak"
3501

    
3502
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3503
#, c-format
3504
msgid "Can't save the file `%s'."
3505
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
3506

    
3507
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3508
msgid "Print"
3509
msgstr "Štampaj"
3510

    
3511
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3512
#, c-format
3513
msgid ""
3514
"Enter the print command line:\n"
3515
"(`%s' will be replaced with file name)"
3516
msgstr ""
3517
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
3518
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3519

    
3520
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3521
#, c-format
3522
msgid ""
3523
"Print command line is invalid:\n"
3524
"`%s'"
3525
msgstr ""
3526
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
3527
"`%s'"
3528

    
3529
#: src/mh.c:412
3530
#, c-format
3531
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3532
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3533

    
3534
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3535
msgid "Can't open mark file.\n"
3536
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3537

    
3538
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3539
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3540
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
3541

    
3542
#: src/mh.c:616
3543
#, c-format
3544
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3545
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3546

    
3547
#: src/mh.c:783
3548
#, c-format
3549
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3550
msgstr "Posednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3551

    
3552
#: src/mh.c:1321
3553
#, c-format
3554
msgid ""
3555
"Directory name\n"
3556
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3557
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3558
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3559
"(see README for detail):\n"
3560
"\n"
3561
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3562
msgstr ""
3563

    
3564
#: src/mimeview.c:124
3565
msgid "/_Open"
3566
msgstr "/_Otvori"
3567

    
3568
#: src/mimeview.c:125
3569
msgid "/Open _with..."
3570
msgstr "/Otvoranje _sa..."
3571

    
3572
#: src/mimeview.c:126
3573
msgid "/_Display as text"
3574
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3575

    
3576
#: src/mimeview.c:127
3577
msgid "/_Save as..."
3578
msgstr "/S_ačuvaj kao"
3579

    
3580
#: src/mimeview.c:130
3581
msgid "/_Check signature"
3582
msgstr "/Pro_veri potpis"
3583

    
3584
#: src/mimeview.c:155
3585
msgid "Creating MIME view...\n"
3586
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
3587

    
3588
#: src/mimeview.c:184
3589
msgid "MIME Type"
3590
msgstr "MIME tip"
3591

    
3592
#: src/mimeview.c:297
3593
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3594
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
3595

    
3596
#: src/mimeview.c:618
3597
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3598
msgstr ""
3599

    
3600
#: src/mimeview.c:639
3601
#, fuzzy
3602
msgid "Open _with..."
3603
msgstr "/Otvoranje _sa..."
3604

    
3605
#: src/mimeview.c:643
3606
#, fuzzy
3607
msgid "_Display as text"
3608
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3609

    
3610
#: src/mimeview.c:647
3611
#, fuzzy
3612
msgid "_Save as..."
3613
msgstr "/S_ačuvaj kao"
3614

    
3615
#: src/mimeview.c:693
3616
#, fuzzy
3617
msgid ""
3618
"This signature has not been checked yet.\n"
3619
"\n"
3620
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
3621

    
3622
#: src/mimeview.c:698
3623
#, fuzzy
3624
msgid "_Check signature"
3625
msgstr "/Pro_veri potpis"
3626

    
3627
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3628
#: src/mimeview.c:1065
3629
msgid "Can't save the part of multipart message."
3630
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
3631

    
3632
#: src/mimeview.c:1075
3633
msgid "Open with"
3634
msgstr "Otvori sa"
3635

    
3636
#: src/mimeview.c:1076
3637
#, c-format
3638
msgid ""
3639
"Enter the command line to open file:\n"
3640
"(`%s' will be replaced with file name)"
3641
msgstr ""
3642
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3643
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3644

    
3645
#: src/mimeview.c:1131
3646
#, c-format
3647
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3648
msgstr "Naredba MIME nije ispravna: `%s'"
3649

    
3650
#: src/news.c:209
3651
#, c-format
3652
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3653
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
3654

    
3655
#: src/news.c:279
3656
#, c-format
3657
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3658
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
3659

    
3660
#: src/news.c:370
3661
#, c-format
3662
msgid "article %d has been already cached.\n"
3663
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3664

    
3665
#: src/news.c:390
3666
#, c-format
3667
msgid "getting article %d...\n"
3668
msgstr "primam članak %d...\n"
3669

    
3670
#: src/news.c:394
3671
#, c-format
3672
msgid "can't read article %d\n"
3673
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3674

    
3675
#: src/news.c:548
3676
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3677
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3678

    
3679
#: src/news.c:661
3680
msgid "can't post article.\n"
3681
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3682

    
3683
#: src/news.c:687
3684
#, c-format
3685
msgid "can't retrieve article %d\n"
3686
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3687

    
3688
#: src/news.c:744
3689
#, fuzzy, c-format
3690
msgid "can't select group: %s\n"
3691
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3692

    
3693
#: src/news.c:781
3694
#, c-format
3695
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3696
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3697

    
3698
#: src/news.c:794
3699
msgid "no new articles.\n"
3700
msgstr "nema novih članaka.\n"
3701

    
3702
#: src/news.c:804
3703
#, c-format
3704
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3705
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3706

    
3707
#: src/news.c:808
3708
msgid "can't get xover\n"
3709
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
3710

    
3711
#: src/news.c:818
3712
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3713
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
3714

    
3715
#: src/news.c:828
3716
#, c-format
3717
msgid "invalid xover line: %s\n"
3718
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3719

    
3720
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3721
msgid "can't get xhdr\n"
3722
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3723

    
3724
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3725
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3726
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
3727

    
3728
#: src/nntp.c:68
3729
#, c-format
3730
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3731
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
3732

    
3733
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3734
#, c-format
3735
msgid "protocol error: %s\n"
3736
msgstr "protokol greška: %s\n"
3737

    
3738
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3739
msgid "protocol error\n"
3740
msgstr "protokol greška\n"
3741

    
3742
#: src/nntp.c:283
3743
msgid "Error occurred while posting\n"
3744
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3745

    
3746
#: src/nntp.c:363
3747
#, fuzzy
3748
msgid "Error occurred while sending command\n"
3749
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3750

    
3751
#: src/passphrase.c:88
3752
msgid "Passphrase"
3753
msgstr "Lozinka"
3754

    
3755
#: src/passphrase.c:239
3756
msgid "[no user id]"
3757
msgstr "[nema ID korinika]"
3758

    
3759
#: src/passphrase.c:247
3760
#, c-format
3761
msgid ""
3762
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3763
"\n"
3764
"  %.*s  \n"
3765
"(%.*s)\n"
3766
msgstr ""
3767
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
3768
"\n"
3769
"  %.*s  \n"
3770
"(%.*s)\n"
3771

    
3772
#: src/passphrase.c:251
3773
msgid ""
3774
"Bad passphrase! Try again...\n"
3775
"\n"
3776
msgstr ""
3777
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3778
"\n"
3779

    
3780
#: src/pop.c:149
3781
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3782
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3783

    
3784
#: src/pop.c:156
3785
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3786
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3787

    
3788
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3789
msgid "POP3 protocol error\n"
3790
msgstr "greška POP3 protokola \n"
3791

    
3792
#: src/pop.c:254
3793
#, fuzzy, c-format
3794
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3795
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3796

    
3797
#: src/pop.c:616
3798
#, c-format
3799
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3800
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
3801

    
3802
#: src/pop.c:624
3803
#, c-format
3804
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3805
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
3806

    
3807
#: src/pop.c:655
3808
msgid "mailbox is locked\n"
3809
msgstr "sanduče je zaključano\n"
3810

    
3811
#: src/pop.c:658
3812
msgid "session timeout\n"
3813
msgstr ""
3814

    
3815
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3816
msgid "can't start TLS session\n"
3817
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
3818

    
3819
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3820
msgid "error occurred on authentication\n"
3821
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
3822

    
3823
#: src/pop.c:676
3824
#, fuzzy
3825
msgid "command not supported\n"
3826
msgstr "Naredba"
3827

    
3828
#: src/pop.c:680
3829
#, fuzzy
3830
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3831
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
3832

    
3833
#: src/prefs.c:201
3834
#, c-format
3835
msgid "Found %s\n"
3836
msgstr "Pronađeno %s\n"
3837

    
3838
#: src/prefs.c:234
3839
msgid "Configuration is saved.\n"
3840
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3841

    
3842
#: src/prefs_account.c:622
3843
msgid "Opening account preferences window...\n"
3844
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
3845

    
3846
#: src/prefs_account.c:650
3847
#, c-format
3848
msgid "Account%d"
3849
msgstr "Nalog%d"
3850

    
3851
#: src/prefs_account.c:669
3852
msgid "Preferences for new account"
3853
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
3854

    
3855
#: src/prefs_account.c:674
3856
msgid "Account preferences"
3857
msgstr "Podešavanje naloga"
3858

    
3859
#: src/prefs_account.c:697
3860
msgid "Creating account preferences window...\n"
3861
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
3862

    
3863
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3864
msgid "Receive"
3865
msgstr "Primanje"
3866

    
3867
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3868
msgid "Privacy"
3869
msgstr "Privatnost"
3870

    
3871
#: src/prefs_account.c:728
3872
msgid "SSL"
3873
msgstr "SSL"
3874

    
3875
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3876
msgid "Advanced"
3877
msgstr "Napredno"
3878

    
3879
#: src/prefs_account.c:780
3880
msgid "Name of this account"
3881
msgstr "Ime ovog naloga"
3882

    
3883
#: src/prefs_account.c:789
3884
msgid "Set as default"
3885
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3886

    
3887
#: src/prefs_account.c:793
3888
msgid "Personal information"
3889
msgstr "Lične informacije"
3890

    
3891
#: src/prefs_account.c:802
3892
msgid "Full name"
3893
msgstr "Puno ime"
3894

    
3895
#: src/prefs_account.c:808
3896
msgid "Mail address"
3897
msgstr "Adresa e-pošte"
3898

    
3899
#: src/prefs_account.c:814
3900
msgid "Organization"
3901
msgstr "Organizacija"
3902

    
3903
#: src/prefs_account.c:838
3904
msgid "Server information"
3905
msgstr "Informacije o serveru"
3906

    
3907
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
3908
msgid "POP3"
3909
msgstr "POP3"
3910

    
3911
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
3912
#: src/prefs_account.c:1842
3913
msgid "IMAP4"
3914
msgstr "IMAP4"
3915

    
3916
#: src/prefs_account.c:863
3917
msgid "News (NNTP)"
3918
msgstr "News (NNTP)"
3919

    
3920
#: src/prefs_account.c:865
3921
msgid "None (local)"
3922
msgstr "Ništa (lokalno)"
3923

    
3924
#: src/prefs_account.c:878
3925
msgid "This server requires authentication"
3926
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
3927

    
3928
#: src/prefs_account.c:917
3929
msgid "News server"
3930
msgstr "News server"
3931

    
3932
#: src/prefs_account.c:923
3933
msgid "Server for receiving"
3934
msgstr "Server za primanje"
3935

    
3936
#: src/prefs_account.c:929
3937
msgid "SMTP server (send)"
3938
msgstr "SMTP server (slanje)"
3939

    
3940
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
3941
msgid "User ID"
3942
msgstr "ID korisnika"
3943

    
3944
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
3945
msgid "Password"
3946
msgstr "Lozinka"
3947

    
3948
#: src/prefs_account.c:1022
3949
#, fuzzy
3950
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3951
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
3952

    
3953
#: src/prefs_account.c:1025
3954
msgid "Remove messages on server when received"
3955
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
3956

    
3957
#: src/prefs_account.c:1036
3958
msgid "Remove after"
3959
msgstr "Ukloni posle"
3960

    
3961
#: src/prefs_account.c:1045
3962
msgid "days"
3963
msgstr "dana"
3964

    
3965
#: src/prefs_account.c:1062
3966
msgid "(0 days: remove immediately)"
3967
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
3968

    
3969
#: src/prefs_account.c:1069
3970
msgid "Download all messages on server"
3971
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
3972

    
3973
#: src/prefs_account.c:1075
3974
msgid "Receive size limit"
3975
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
3976

    
3977
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
3978
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3979
msgid "KB"
3980
msgstr ""
3981

    
3982
#: src/prefs_account.c:1089
3983
msgid "Filter messages on receiving"
3984
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
3985

    
3986
#: src/prefs_account.c:1097
3987
msgid "Default inbox"
3988
msgstr "Uobičajeno sanduče"
3989

    
3990
#: src/prefs_account.c:1117
3991
#, fuzzy
3992
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3993
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
3994

    
3995
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
3996
msgid "Authentication method"
3997
msgstr "Način provere identieta"
3998

    
3999
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4000
msgid "Automatic"
4001
msgstr "Automatski"
4002

    
4003
#: src/prefs_account.c:1146
4004
msgid "News"
4005
msgstr "News"
4006

    
4007
#: src/prefs_account.c:1158
4008
#, fuzzy
4009
msgid "Maximum number of articles to download"
4010
msgstr ""
4011
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4012
"(0 je za neograničeno)"
4013

    
4014
#: src/prefs_account.c:1175
4015
#, fuzzy
4016
msgid "No limit if 0 is specified."
4017
msgstr "Primalac nije upisan."
4018

    
4019
#: src/prefs_account.c:1179
4020
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4021
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4022

    
4023
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4024
msgid "Header"
4025
msgstr "Zaglavlje"
4026

    
4027
#: src/prefs_account.c:1238
4028
msgid "Add Date header field"
4029
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4030

    
4031
#: src/prefs_account.c:1239
4032
msgid "Generate Message-ID"
4033
msgstr "Generiši ID poruke"
4034

    
4035
#: src/prefs_account.c:1246
4036
msgid "Add user-defined header"
4037
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4038

    
4039
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4040
msgid " Edit... "
4041
msgstr " Izmeni... "
4042

    
4043
#: src/prefs_account.c:1258
4044
msgid "Authentication"
4045
msgstr "Provera identiteta"
4046

    
4047
#: src/prefs_account.c:1266
4048
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4049
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4050

    
4051
#: src/prefs_account.c:1342
4052
#, fuzzy
4053
msgid ""
4054
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4055
"will be used."
4056
msgstr ""
4057
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4058
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4059

    
4060
#: src/prefs_account.c:1354
4061
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4062
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4063

    
4064
#: src/prefs_account.c:1410
4065
#, fuzzy
4066
msgid "Command output"
4067
msgstr "Naredba"
4068

    
4069
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4070
msgid "Automatically set the following addresses"
4071
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4072

    
4073
#: src/prefs_account.c:1430
4074
msgid "Cc"
4075
msgstr "Cc"
4076

    
4077
#: src/prefs_account.c:1443
4078
msgid "Bcc"
4079
msgstr "Bcc"
4080

    
4081
#: src/prefs_account.c:1456
4082
msgid "Reply-To"
4083
msgstr "Odvovori-Na"
4084

    
4085
#: src/prefs_account.c:1509
4086
msgid "Sign message by default"
4087
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4088

    
4089
#: src/prefs_account.c:1511
4090
msgid "Encrypt message by default"
4091
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4092

    
4093
#: src/prefs_account.c:1513
4094
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4095
msgstr ""
4096

    
4097
#: src/prefs_account.c:1515
4098
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4099
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4100

    
4101
#: src/prefs_account.c:1517
4102
msgid "Use clear text signature"
4103
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4104

    
4105
#: src/prefs_account.c:1522
4106
msgid "Sign key"
4107
msgstr "Ključ potpisa"
4108

    
4109
#: src/prefs_account.c:1530
4110
msgid "Use default GnuPG key"
4111
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4112

    
4113
#: src/prefs_account.c:1539
4114
msgid "Select key by your email address"
4115
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4116

    
4117
#: src/prefs_account.c:1548
4118
msgid "Specify key manually"
4119
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4120

    
4121
#: src/prefs_account.c:1564
4122
msgid "User or key ID:"
4123
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4124

    
4125
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4126
#: src/prefs_account.c:1709
4127
msgid "Don't use SSL"
4128
msgstr "Ne koristi SSL"
4129

    
4130
#: src/prefs_account.c:1661
4131
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4132
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4133

    
4134
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4135
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4136
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4137

    
4138
#: src/prefs_account.c:1678
4139
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4140
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4141

    
4142
#: src/prefs_account.c:1684
4143
msgid "NNTP"
4144
msgstr "NNTP"
4145

    
4146
#: src/prefs_account.c:1699
4147
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4148
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4149

    
4150
#: src/prefs_account.c:1701
4151
msgid "Send (SMTP)"
4152
msgstr "Slanje (SMTP)"
4153

    
4154
#: src/prefs_account.c:1712
4155
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4156
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4157

    
4158
#: src/prefs_account.c:1723
4159
msgid "Use non-blocking SSL"
4160
msgstr ""
4161

    
4162
#: src/prefs_account.c:1726
4163
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4164
msgstr ""
4165

    
4166
#: src/prefs_account.c:1812
4167
msgid "Specify SMTP port"
4168
msgstr "Navedi SMTP port"
4169

    
4170
#: src/prefs_account.c:1818
4171
msgid "Specify POP3 port"
4172
msgstr "Navedi POP3 port"
4173

    
4174
#: src/prefs_account.c:1824
4175
msgid "Specify IMAP4 port"
4176
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4177

    
4178
#: src/prefs_account.c:1830
4179
msgid "Specify NNTP port"
4180
msgstr "Navedi NNTP port"
4181

    
4182
#: src/prefs_account.c:1835
4183
msgid "Specify domain name"
4184
msgstr "Navedi ime domena"
4185

    
4186
#: src/prefs_account.c:1853
4187
msgid "IMAP server directory"
4188
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4189

    
4190
#: src/prefs_account.c:1907
4191
msgid "Put sent messages in"
4192
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4193

    
4194
#: src/prefs_account.c:1909
4195
msgid "Put draft messages in"
4196
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4197

    
4198
#: src/prefs_account.c:1911
4199
msgid "Put deleted messages in"
4200
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4201

    
4202
#: src/prefs_account.c:1972
4203
msgid "Account name is not entered."
4204
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4205

    
4206
#: src/prefs_account.c:1976
4207
msgid "Mail address is not entered."
4208
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4209

    
4210
#: src/prefs_account.c:1981
4211
msgid "SMTP server is not entered."
4212
msgstr "SMTP server nije upisan."
4213

    
4214
#: src/prefs_account.c:1986
4215
msgid "User ID is not entered."
4216
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4217

    
4218
#: src/prefs_account.c:1991
4219
msgid "POP3 server is not entered."
4220
msgstr "POP3 server nije upisan."
4221

    
4222
#: src/prefs_account.c:1996
4223
msgid "IMAP4 server is not entered."
4224
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4225

    
4226
#: src/prefs_account.c:2001
4227
msgid "NNTP server is not entered."
4228
msgstr "NNTP server nije upisan."
4229

    
4230
#: src/prefs_account.c:2083
4231
msgid ""
4232
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4233
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4234
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4235
msgstr ""
4236
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4237
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4238
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4239

    
4240
#: src/prefs_actions.c:172
4241
#, fuzzy
4242
msgid "Actions configuration"
4243
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
4244

    
4245
#: src/prefs_actions.c:194
4246
msgid "Menu name:"
4247
msgstr "Ime menija:"
4248

    
4249
#: src/prefs_actions.c:203
4250
msgid "Command line:"
4251
msgstr "Linija za naredbe:"
4252

    
4253
#: src/prefs_actions.c:215
4254
#, fuzzy
4255
msgid ""
4256
"Menu name:\n"
4257
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4258
"Command line:\n"
4259
" Begin with:\n"
4260
"   | to send message body or selection to command\n"
4261
"   > to send user provided text to command\n"
4262
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4263
" End with:\n"
4264
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4265
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4266
"   & to run command asynchronously\n"
4267
" Use:\n"
4268
"   %f for message file name\n"
4269
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4270
"   %p for the selected message part\n"
4271
"   %u for a user provided argument\n"
4272
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4273
"   %s for the text selection"
4274
msgstr ""
4275
"Ime menija:\n"
4276
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
4277
"Linija za naredbe:\n"
4278
" Počinje sa:\n"
4279
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
4280
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
4281
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
4282
" Završava se sa:\n"
4283
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
4284
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
4285
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
4286
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
4287
"   %p za deo odabrane poruke."
4288

    
4289
#: src/prefs_actions.c:260
4290
#, fuzzy
4291
msgid " Replace "
4292
msgstr "Zameni"
4293

    
4294
#: src/prefs_actions.c:272
4295
msgid " Syntax help "
4296
msgstr "Sintaksna pomoć"
4297

    
4298
#: src/prefs_actions.c:291
4299
msgid "Registered actions"
4300
msgstr "Registrovane akcije"
4301

    
4302
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4303
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4304
msgid "Up"
4305
msgstr "Gore"
4306

    
4307
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4308
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4309
msgid "Down"
4310
msgstr "Dole"
4311

    
4312
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4313
msgid "(New)"
4314
msgstr "(Novo)"
4315

    
4316
#: src/prefs_actions.c:468
4317
msgid "Menu name is not set."
4318
msgstr "Ime menija nije podešeno."
4319

    
4320
#: src/prefs_actions.c:473
4321
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4322
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
4323

    
4324
#: src/prefs_actions.c:483
4325
msgid "Menu name is too long."
4326
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
4327

    
4328
#: src/prefs_actions.c:492
4329
msgid "Command line not set."
4330
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4331

    
4332
#: src/prefs_actions.c:497
4333
msgid "Menu name and command are too long."
4334
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
4335

    
4336
#: src/prefs_actions.c:502
4337
#, c-format
4338
msgid ""
4339
"The command\n"
4340
"%s\n"
4341
"has a syntax error."
4342
msgstr ""
4343
"Naredba\n"
4344
"%s\n"
4345
"ima sintaksnu grešku."
4346

    
4347
#: src/prefs_actions.c:563
4348
msgid "Delete action"
4349
msgstr "Obriši akciju"
4350

    
4351
#: src/prefs_actions.c:564
4352
msgid "Do you really want to delete this action?"
4353
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
4354

    
4355
#: src/prefs_common.c:915
4356
#, fuzzy
4357
msgid "Junk mail filter"
4358
msgstr "Direktorijum"
4359

    
4360
#: src/prefs_common.c:925
4361
msgid "Creating common preferences window...\n"
4362
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
4363

    
4364
#: src/prefs_common.c:929
4365
msgid "Common Preferences"
4366
msgstr "Uobičajena podešavanja"
4367

    
4368
#: src/prefs_common.c:951
4369
msgid "Quote"
4370
msgstr "Citat"
4371

    
4372
#: src/prefs_common.c:953
4373
msgid "Display"
4374
msgstr "Prikaz"
4375

    
4376
#: src/prefs_common.c:955
4377
msgid "Message"
4378
msgstr "Poruka"
4379

    
4380
#: src/prefs_common.c:957
4381
msgid "Junk mail"
4382
msgstr ""
4383

    
4384
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4385
msgid "Other"
4386
msgstr "Drugo"
4387

    
4388
#: src/prefs_common.c:1009
4389
msgid "Use external program for incorporation"
4390
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
4391

    
4392
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4393
msgid "Command"
4394
msgstr "Naredba"
4395

    
4396
#: src/prefs_common.c:1036
4397
#, fuzzy
4398
msgid "Incorporate from local spool"
4399
msgstr "Prihvati sa spoola"
4400

    
4401
#: src/prefs_common.c:1049
4402
msgid "Filter on incorporation"
4403
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
4404

    
4405
#: src/prefs_common.c:1055
4406
msgid "Spool path"
4407
msgstr ""
4408

    
4409
#: src/prefs_common.c:1073
4410
msgid "Auto-check new mail"
4411
msgstr "Auto-provera nove pošte"
4412

    
4413
#: src/prefs_common.c:1075
4414
msgid "every"
4415
msgstr "svakih"
4416

    
4417
#: src/prefs_common.c:1087
4418
msgid "minute(s)"
4419
msgstr "minuta"
4420

    
4421
#: src/prefs_common.c:1096
4422
msgid "Check new mail on startup"
4423
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
4424

    
4425
#: src/prefs_common.c:1098
4426
msgid "Update all local folders after incorporation"
4427
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
4428

    
4429
#: src/prefs_common.c:1102
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Execute command when new messages arrived"
4432
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
4433

    
4434
#: src/prefs_common.c:1123
4435
#, fuzzy, c-format
4436
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4437
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
4438

    
4439
#: src/prefs_common.c:1174
4440
msgid "Use external program for sending"
4441
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4442

    
4443
#: src/prefs_common.c:1205
4444
msgid "Save sent messages to outbox"
4445
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
4446

    
4447
#: src/prefs_common.c:1207
4448
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4449
msgstr ""
4450

    
4451
#: src/prefs_common.c:1213
4452
#, fuzzy
4453
msgid "Outgoing encoding"
4454
msgstr "Izlazni charset"
4455

    
4456
#: src/prefs_common.c:1228
4457
msgid "Automatic (Recommended)"
4458
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4459

    
4460
#: src/prefs_common.c:1230
4461
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4462
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4463

    
4464
#: src/prefs_common.c:1232
4465
msgid "Unicode (UTF-8)"
4466
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4467

    
4468
#: src/prefs_common.c:1234
4469
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4470
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
4471

    
4472
#: src/prefs_common.c:1235
4473
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4474
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
4475

    
4476
#: src/prefs_common.c:1237
4477
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4478
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
4479

    
4480
#: src/prefs_common.c:1239
4481
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4482
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4483

    
4484
#: src/prefs_common.c:1240
4485
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4486
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4487

    
4488
#: src/prefs_common.c:1242
4489
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4490
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4491

    
4492
#: src/prefs_common.c:1244
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4495
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4496

    
4497
#: src/prefs_common.c:1245
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4500
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4501

    
4502
#: src/prefs_common.c:1247
4503
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4504
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4505

    
4506
#: src/prefs_common.c:1249
4507
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4508
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
4509

    
4510
#: src/prefs_common.c:1250
4511
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4512
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
4513

    
4514
#: src/prefs_common.c:1251
4515
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4516
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
4517

    
4518
#: src/prefs_common.c:1252
4519
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4520
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4521

    
4522
#: src/prefs_common.c:1254
4523
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4524
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4525

    
4526
#: src/prefs_common.c:1256
4527
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4528
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4529

    
4530
#: src/prefs_common.c:1257
4531
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4532
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4533

    
4534
#: src/prefs_common.c:1260
4535
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4536
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4537

    
4538
#: src/prefs_common.c:1261
4539
#, fuzzy
4540
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4541
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4542

    
4543
#: src/prefs_common.c:1262
4544
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4545
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4546

    
4547
#: src/prefs_common.c:1264
4548
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4549
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4550

    
4551
#: src/prefs_common.c:1265
4552
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4553
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4554

    
4555
#: src/prefs_common.c:1268
4556
msgid "Korean (EUC-KR)"
4557
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4558

    
4559
#: src/prefs_common.c:1270
4560
msgid "Thai (TIS-620)"
4561
msgstr "Thai (TIS-620)"
4562

    
4563
#: src/prefs_common.c:1271
4564
msgid "Thai (Windows-874)"
4565
msgstr "Thai (Windows-874)"
4566

    
4567
#: src/prefs_common.c:1277
4568
#, fuzzy
4569
msgid ""
4570
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4571
"be used."
4572
msgstr ""
4573
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4574
"za locale će biti korišćen."
4575

    
4576
#: src/prefs_common.c:1284
4577
#, fuzzy
4578
msgid "Transfer encoding"
4579
msgstr "Sažmi pre slanja"
4580

    
4581
#: src/prefs_common.c:1303
4582
msgid ""
4583
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4584
"characters."
4585
msgstr ""
4586

    
4587
#: src/prefs_common.c:1367
4588
msgid "Signature separator"
4589
msgstr "Odvaja potpis"
4590

    
4591
#: src/prefs_common.c:1376
4592
msgid "Insert automatically"
4593
msgstr "Ubaci automatski"
4594

    
4595
#: src/prefs_common.c:1386
4596
msgid "Automatically launch the external editor"
4597
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
4598

    
4599
#: src/prefs_common.c:1396
4600
msgid "Undo level"
4601
msgstr "Undo nivo"
4602

    
4603
#: src/prefs_common.c:1416
4604
msgid "Wrap messages at"
4605
msgstr "Sažmi poruke na"
4606

    
4607
#: src/prefs_common.c:1428
4608
msgid "characters"
4609
msgstr "znakova"
4610

    
4611
#: src/prefs_common.c:1438
4612
msgid "Wrap quotation"
4613
msgstr "Sažmi citat"
4614

    
4615
#: src/prefs_common.c:1444
4616
msgid "Wrap on input"
4617
msgstr "Sažmi pri unosu"
4618

    
4619
#: src/prefs_common.c:1446
4620
msgid "Wrap before sending"
4621
msgstr "Sažmi pre slanja"
4622

    
4623
#: src/prefs_common.c:1456
4624
msgid "Automatically select account for replies"
4625
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
4626

    
4627
#: src/prefs_common.c:1458
4628
msgid "Quote message when replying"
4629
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4630

    
4631
#: src/prefs_common.c:1460
4632
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4633
msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
4634

    
4635
#. reply
4636
#: src/prefs_common.c:1506
4637
msgid "Reply format"
4638
msgstr "Format odgovora"
4639

    
4640
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4641
msgid "Quotation mark"
4642
msgstr "Oznaka citata"
4643

    
4644
#. forward
4645
#: src/prefs_common.c:1548
4646
msgid "Forward format"
4647
msgstr "Format proseđivanja"
4648

    
4649
#: src/prefs_common.c:1595
4650
msgid " Description of symbols "
4651
msgstr " Objašnjenje simbola "
4652

    
4653
#: src/prefs_common.c:1636
4654
msgid "Font"
4655
msgstr "Font"
4656

    
4657
#: src/prefs_common.c:1668
4658
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4659
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4660

    
4661
#: src/prefs_common.c:1671
4662
msgid "Display unread number next to folder name"
4663
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
4664

    
4665
#: src/prefs_common.c:1680
4666
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4667
msgstr "Skrati news grupe duže od"
4668

    
4669
#: src/prefs_common.c:1695
4670
msgid "letters"
4671
msgstr "slova"
4672

    
4673
#. ---- Summary ----
4674
#: src/prefs_common.c:1701
4675
msgid "Summary View"
4676
msgstr "Pregled održavanja"
4677

    
4678
#: src/prefs_common.c:1710
4679
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4680
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4681

    
4682
#: src/prefs_common.c:1712
4683
msgid "Expand threads"
4684
msgstr "Raširi stablo"
4685

    
4686
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4687
msgid "Date format"
4688
msgstr "Format datuma"
4689

    
4690
#: src/prefs_common.c:1741
4691
msgid " Set display item of summary... "
4692
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
4693

    
4694
#: src/prefs_common.c:1806
4695
msgid "Enable coloration of message"
4696
msgstr "Omogući poruke u boji"
4697

    
4698
#: src/prefs_common.c:1820
4699
#, fuzzy
4700
msgid ""
4701
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4702
"ASCII character (Japanese only)"
4703
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
4704

    
4705
#: src/prefs_common.c:1826
4706
msgid "Display header pane above message view"
4707
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4708

    
4709
#: src/prefs_common.c:1833
4710
msgid "Display short headers on message view"
4711
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4712

    
4713
#: src/prefs_common.c:1845
4714
msgid "Render HTML messages as text"
4715
msgstr ""
4716

    
4717
#: src/prefs_common.c:1849
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Display cursor in message view"
4720
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4721

    
4722
#: src/prefs_common.c:1862
4723
msgid "Line space"
4724
msgstr "Razmak linija"
4725

    
4726
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4727
msgid "pixel(s)"
4728
msgstr "pixel(a)"
4729

    
4730
#: src/prefs_common.c:1881
4731
msgid "Scroll"
4732
msgstr "Scroll"
4733

    
4734
#: src/prefs_common.c:1888
4735
msgid "Half page"
4736
msgstr "Pola stranice"
4737

    
4738
#: src/prefs_common.c:1894
4739
msgid "Smooth scroll"
4740
msgstr "Miran scroll"
4741

    
4742
#: src/prefs_common.c:1900
4743
msgid "Step"
4744
msgstr "Korak"
4745

    
4746
#: src/prefs_common.c:1920
4747
msgid "Images"
4748
msgstr ""
4749

    
4750
#: src/prefs_common.c:1928
4751
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4752
msgstr ""
4753

    
4754
#: src/prefs_common.c:1930
4755
#, fuzzy
4756
msgid "Display images as inline"
4757
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
4758

    
4759
#: src/prefs_common.c:1971
4760
msgid "Enable Junk mail control"
4761
msgstr ""
4762

    
4763
#: src/prefs_common.c:1979
4764
#, fuzzy
4765
msgid "Learning command:"
4766
msgstr "Izvrši"
4767

    
4768
#: src/prefs_common.c:2000
4769
msgid "Not Junk"
4770
msgstr ""
4771

    
4772
#: src/prefs_common.c:2015
4773
#, fuzzy
4774
msgid "Classifying command"
4775
msgstr "Izvrši"
4776

    
4777
#: src/prefs_common.c:2029
4778
#, fuzzy
4779
msgid "Junk folder"
4780
msgstr "Direktorijum"
4781

    
4782
#: src/prefs_common.c:2047
4783
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4784
msgstr ""
4785

    
4786
#: src/prefs_common.c:2053
4787
#, fuzzy
4788
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4789
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4790

    
4791
#: src/prefs_common.c:2057
4792
#, fuzzy
4793
msgid ""
4794
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4795
"server."
4796
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4797

    
4798
#: src/prefs_common.c:2095
4799
msgid "Automatically check signatures"
4800
msgstr "Automatski proveri potpis"
4801

    
4802
#: src/prefs_common.c:2098
4803
msgid "Show signature check result in a popup window"
4804
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4805

    
4806
#: src/prefs_common.c:2101
4807
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4808
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
4809

    
4810
#: src/prefs_common.c:2116
4811
msgid "Expired after"
4812
msgstr "Ističe posle"
4813

    
4814
#: src/prefs_common.c:2129
4815
msgid "minute(s) "
4816
msgstr "minut(a)"
4817

    
4818
#: src/prefs_common.c:2143
4819
#, fuzzy
4820
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4821
msgstr ""
4822
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
4823
"u toku cele sesije)"
4824

    
4825
#: src/prefs_common.c:2152
4826
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4827
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4828

    
4829
#: src/prefs_common.c:2157
4830
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4831
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4832

    
4833
#: src/prefs_common.c:2210
4834
#, fuzzy
4835
msgid "Always open messages in summary when selected"
4836
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
4837

    
4838
#: src/prefs_common.c:2214
4839
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4840
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
4841

    
4842
#: src/prefs_common.c:2218
4843
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4844
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
4845

    
4846
#: src/prefs_common.c:2222
4847
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4848
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
4849

    
4850
#: src/prefs_common.c:2230
4851
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4852
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
4853

    
4854
#: src/prefs_common.c:2242
4855
#, fuzzy
4856
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4857
msgstr ""
4858
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4859
" ako je ovo isključeno)"
4860

    
4861
#: src/prefs_common.c:2245
4862
#, fuzzy
4863
msgid "Receive dialog"
4864
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4865

    
4866
#: src/prefs_common.c:2255
4867
msgid "Show receive dialog"
4868
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4869

    
4870
#: src/prefs_common.c:2265
4871
msgid "Always"
4872
msgstr "Uvek"
4873

    
4874
#: src/prefs_common.c:2266
4875
msgid "Only on manual receiving"
4876
msgstr ""
4877

    
4878
#: src/prefs_common.c:2268
4879
msgid "Never"
4880
msgstr "Nikada"
4881

    
4882
#: src/prefs_common.c:2273
4883
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4884
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
4885

    
4886
#: src/prefs_common.c:2276
4887
msgid "Close receive dialog when finished"
4888
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
4889

    
4890
#: src/prefs_common.c:2279
4891
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4892
msgstr ""
4893

    
4894
#: src/prefs_common.c:2285
4895
msgid " Set key bindings... "
4896
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
4897

    
4898
#: src/prefs_common.c:2339
4899
#, c-format
4900
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4901
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
4902

    
4903
#: src/prefs_common.c:2348
4904
msgid "Web browser"
4905
msgstr "Web čitač"
4906

    
4907
#: src/prefs_common.c:2411
4908
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4909
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
4910

    
4911
#: src/prefs_common.c:2413
4912
msgid "On exit"
4913
msgstr "Na izlazu"
4914

    
4915
#: src/prefs_common.c:2421
4916
msgid "Confirm on exit"
4917
msgstr "Potvrdi izlaz"
4918

    
4919
#: src/prefs_common.c:2428
4920
msgid "Empty trash on exit"
4921
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
4922

    
4923
#: src/prefs_common.c:2430
4924
msgid "Ask before emptying"
4925
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
4926

    
4927
#: src/prefs_common.c:2434
4928
msgid "Warn if there are queued messages"
4929
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
4930

    
4931
#: src/prefs_common.c:2474
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4934
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
4935

    
4936
#: src/prefs_common.c:2477
4937
msgid ""
4938
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4939
"by other applications.\n"
4940
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4941
msgstr ""
4942

    
4943
#: src/prefs_common.c:2484
4944
msgid "Socket I/O timeout:"
4945
msgstr ""
4946

    
4947
#: src/prefs_common.c:2497
4948
msgid "second(s)"
4949
msgstr ""
4950

    
4951
#: src/prefs_common.c:2667
4952
msgid "the full abbreviated weekday name"
4953
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
4954

    
4955
#: src/prefs_common.c:2668
4956
msgid "the full weekday name"
4957
msgstr "puno ime dana u nedelji"
4958

    
4959
#: src/prefs_common.c:2669
4960
msgid "the abbreviated month name"
4961
msgstr "skraćeno ime meseca"
4962

    
4963
#: src/prefs_common.c:2670
4964
msgid "the full month name"
4965
msgstr "puno ime meseca"
4966

    
4967
#: src/prefs_common.c:2671
4968
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4969
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
4970

    
4971
#: src/prefs_common.c:2672
4972
msgid "the century number (year/100)"
4973
msgstr "broj veka (godina/100)"
4974

    
4975
#: src/prefs_common.c:2673
4976
msgid "the day of the month as a decimal number"
4977
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
4978

    
4979
#: src/prefs_common.c:2674
4980
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4981
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
4982

    
4983
#: src/prefs_common.c:2675
4984
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4985
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
4986

    
4987
#: src/prefs_common.c:2676
4988
msgid "the day of the year as a decimal number"
4989
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
4990

    
4991
#: src/prefs_common.c:2677
4992
msgid "the month as a decimal number"
4993
msgstr "mesec kao decimalni broj"
4994

    
4995
#: src/prefs_common.c:2678
4996
msgid "the minute as a decimal number"
4997
msgstr "minuti kao decimalni broj"
4998

    
4999
#: src/prefs_common.c:2679
5000
msgid "either AM or PM"
5001
msgstr "AM ili PM"
5002

    
5003
#: src/prefs_common.c:2680
5004
msgid "the second as a decimal number"
5005
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5006

    
5007
#: src/prefs_common.c:2681
5008
msgid "the day of the week as a decimal number"
5009
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
5010

    
5011
#: src/prefs_common.c:2682
5012
msgid "the preferred date for the current locale"
5013
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5014

    
5015
#: src/prefs_common.c:2683
5016
msgid "the last two digits of a year"
5017
msgstr "posljednje dve cifre godine"
5018

    
5019
#: src/prefs_common.c:2684
5020
msgid "the year as a decimal number"
5021
msgstr "godina kao decimalni broj"
5022

    
5023
#: src/prefs_common.c:2685
5024
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5025
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
5026

    
5027
#: src/prefs_common.c:2706
5028
msgid "Specifier"
5029
msgstr "Specifier"
5030

    
5031
#: src/prefs_common.c:2707
5032
msgid "Description"
5033
msgstr "Opis"
5034

    
5035
#: src/prefs_common.c:2747
5036
msgid "Example"
5037
msgstr "Primer"
5038

    
5039
#: src/prefs_common.c:2827
5040
msgid "Set message colors"
5041
msgstr "Podesi boje poruka"
5042

    
5043
#: src/prefs_common.c:2835
5044
msgid "Colors"
5045
msgstr "Boje"
5046

    
5047
#: src/prefs_common.c:2869
5048
msgid "Quoted Text - First Level"
5049
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
5050

    
5051
#: src/prefs_common.c:2875
5052
msgid "Quoted Text - Second Level"
5053
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
5054

    
5055
#: src/prefs_common.c:2881
5056
msgid "Quoted Text - Third Level"
5057
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
5058

    
5059
#: src/prefs_common.c:2887
5060
msgid "URI link"
5061
msgstr "URI link"
5062

    
5063
#: src/prefs_common.c:2894
5064
msgid "Recycle quote colors"
5065
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
5066

    
5067
#: src/prefs_common.c:2954
5068
msgid "Pick color for quotation level 1"
5069
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
5070

    
5071
#: src/prefs_common.c:2957
5072
msgid "Pick color for quotation level 2"
5073
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
5074

    
5075
#: src/prefs_common.c:2960
5076
msgid "Pick color for quotation level 3"
5077
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
5078

    
5079
#: src/prefs_common.c:2963
5080
msgid "Pick color for URI"
5081
msgstr "Odaberite boju za URI"
5082

    
5083
#: src/prefs_common.c:3103
5084
msgid "Description of symbols"
5085
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5086

    
5087
#: src/prefs_common.c:3159
5088
msgid ""
5089
"Date\n"
5090
"From\n"
5091
"Full Name of Sender\n"
5092
"First Name of Sender\n"
5093
"Initial of Sender\n"
5094
"Subject\n"
5095
"To\n"
5096
"Cc\n"
5097
"Newsgroups\n"
5098
"Message-ID"
5099
msgstr ""
5100
"Datum\n"
5101
"Od\n"
5102
"Puno ime pošiljaoca\n"
5103
"Ime pošiljaoca\n"
5104
"Inicijali pošiljaoca\n"
5105
"Tema\n"
5106
"Za\n"
5107
"Cc\n"
5108
"News grupe\n"
5109
"ID poruke"
5110

    
5111
#: src/prefs_common.c:3172
5112
msgid "If x is set, displays expr"
5113
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5114

    
5115
#: src/prefs_common.c:3176
5116
msgid ""
5117
"Message body\n"
5118
"Quoted message body\n"
5119
"Message body without signature\n"
5120
"Quoted message body without signature\n"
5121
"Literal %"
5122
msgstr ""
5123
"Telo poruke\n"
5124
"Citirano telo poruke\n"
5125
"Telo poruke sa potpisom\n"
5126
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
5127
"Literal %"
5128

    
5129
#: src/prefs_common.c:3184
5130
msgid ""
5131
"Literal backslash\n"
5132
"Literal question mark\n"
5133
"Literal opening curly brace\n"
5134
"Literal closing curly brace"
5135
msgstr ""
5136
"Literal backslash\n"
5137
"Literal znak pitanja\n"
5138
"Literal početna zagrada\n"
5139
"Literal završna zagrada"
5140

    
5141
#: src/prefs_common.c:3221
5142
msgid "Font selection"
5143
msgstr "Izbor fonta"
5144

    
5145
#: src/prefs_common.c:3290
5146
msgid "Key bindings"
5147
msgstr "Prečice sa tastature"
5148

    
5149
#: src/prefs_common.c:3304
5150
msgid ""
5151
"Select the preset of key bindings.\n"
5152
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5153
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5154
msgstr ""
5155
"Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n"
5156
"Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n"
5157
"bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar."
5158

    
5159
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5160
msgid "Default"
5161
msgstr "Uobičajeno"
5162

    
5163
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5164
msgid "Old Sylpheed"
5165
msgstr "Stari Sylpheed"
5166

    
5167
#: src/prefs_customheader.c:164
5168
msgid "Custom header setting"
5169
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
5170

    
5171
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5172
msgid " Delete "
5173
msgstr " Obriši "
5174

    
5175
#: src/prefs_customheader.c:260
5176
msgid "Custom headers"
5177
msgstr "Određeno zaglavlje"
5178

    
5179
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5180
msgid "Header name is not set."
5181
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
5182

    
5183
#: src/prefs_customheader.c:539
5184
msgid "Delete header"
5185
msgstr "Obriši zaglavlje"
5186

    
5187
#: src/prefs_customheader.c:540
5188
msgid "Do you really want to delete this header?"
5189
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
5190

    
5191
#: src/prefs_display_header.c:178
5192
msgid "Creating display header setting window...\n"
5193
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
5194

    
5195
#: src/prefs_display_header.c:202
5196
msgid "Display header setting"
5197
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5198

    
5199
#: src/prefs_display_header.c:222
5200
msgid "Header name"
5201
msgstr "Ime zaglavlja"
5202

    
5203
#: src/prefs_display_header.c:254
5204
msgid "Displayed Headers"
5205
msgstr "Prikazano zaglavlje"
5206

    
5207
#: src/prefs_display_header.c:312
5208
msgid "Hidden headers"
5209
msgstr "Skriveno zaglavlje"
5210

    
5211
#: src/prefs_display_header.c:341
5212
msgid "Show all unspecified headers"
5213
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
5214

    
5215
#: src/prefs_display_header.c:368
5216
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5217
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5218

    
5219
#: src/prefs_display_header.c:406
5220
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5221
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5222

    
5223
#: src/prefs_display_header.c:538
5224
msgid "This header is already in the list."
5225
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5226

    
5227
#: src/prefs_filter.c:209
5228
msgid "Filter setting"
5229
msgstr "Podešavanje filtera"
5230

    
5231
#: src/prefs_filter.c:253
5232
msgid "Enabled"
5233
msgstr ""
5234

    
5235
#: src/prefs_filter.c:762
5236
#, fuzzy, c-format
5237
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5238
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
5239

    
5240
#: src/prefs_filter.c:764
5241
msgid "Delete rule"
5242
msgstr "Obriši pravilo"
5243

    
5244
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Filter rule"
5247
msgstr "Obriši pravilo"
5248

    
5249
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5250
msgid "If any of the following condition matches"
5251
msgstr ""
5252

    
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5254
msgid "If all of the following conditions match"
5255
msgstr ""
5256

    
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5258
msgid "Perform the following actions:"
5259
msgstr ""
5260

    
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5262
msgid "To or Cc"
5263
msgstr ""
5264

    
5265
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Any header"
5268
msgstr "Svo zaglavlje"
5269

    
5270
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Edit header..."
5273
msgstr "Zaglavlje"
5274

    
5275
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5276
#, fuzzy
5277
msgid "Message body"
5278
msgstr "Poruka"
5279

    
5280
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5281
msgid "Result of command"
5282
msgstr ""
5283

    
5284
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5285
msgid "Age"
5286
msgstr ""
5287

    
5288
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5289
msgid "contains"
5290
msgstr "sadrži"
5291

    
5292
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5293
#, fuzzy
5294
msgid "doesn't contain"
5295
msgstr "ne sadrži"
5296

    
5297
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5298
msgid "is"
5299
msgstr ""
5300

    
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5302
msgid "is not"
5303
msgstr ""
5304

    
5305
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5306
msgid "match to regex"
5307
msgstr ""
5308

    
5309
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5310
msgid "doesn't match to regex"
5311
msgstr ""
5312

    
5313
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5314
msgid "is larger than"
5315
msgstr ""
5316

    
5317
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5318
msgid "is smaller than"
5319
msgstr ""
5320

    
5321
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5322
msgid "is longer than"
5323
msgstr ""
5324

    
5325
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5326
msgid "is shorter than"
5327
msgstr ""
5328

    
5329
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Move to"
5332
msgstr "Pomeri dole"
5333

    
5334
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Copy to"
5337
msgstr "/_Kopiranje..."
5338

    
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5340
msgid "Don't receive"
5341
msgstr "Ne primaj"
5342

    
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Delete from server"
5346
msgstr "Obriši direktorijum"
5347

    
5348
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Set mark"
5351
msgstr "Beleške"
5352

    
5353
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Set color"
5356
msgstr "Podesi boje poruka"
5357

    
5358
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Mark as read"
5361
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5362

    
5363
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Forward as attachment"
5366
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
5367

    
5368
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Redirect"
5371
msgstr "/Pre_usmeri"
5372

    
5373
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Execute command"
5376
msgstr "Izvrši"
5377

    
5378
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5379
msgid "Stop rule evaluation"
5380
msgstr ""
5381

    
5382
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5383
#, fuzzy
5384
msgid "folder:"
5385
msgstr "Direktorijum"
5386

    
5387
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5388
#, fuzzy
5389
msgid "day(s)"
5390
msgstr "dana"
5391

    
5392
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5393
#, fuzzy
5394
msgid "address:"
5395
msgstr "Adresa"
5396

    
5397
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5398
#, fuzzy
5399
msgid "Edit header list"
5400
msgstr "Zaglavlje"
5401

    
5402
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Headers"
5405
msgstr "Zaglavlje"
5406

    
5407
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Header:"
5410
msgstr "Zaglavlje"
5411

    
5412
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Rule name is not specified."
5415
msgstr "Primalac nije upisan."
5416

    
5417
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5418
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Command is not specified."
5421
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5422

    
5423
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5424
msgid "Invalid condition exists."
5425
msgstr ""
5426

    
5427
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Destination folder is not specified."
5430
msgstr "Odredište nije postavljeno."
5431

    
5432
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5433
msgid "Invalid action exists."
5434
msgstr ""
5435

    
5436
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Condition not exist."
5439
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5440

    
5441
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Action not exist."
5444
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5445

    
5446
#: src/prefs_folder_item.c:115
5447
#, fuzzy
5448
msgid "Folder properties"
5449
msgstr "Osobine direktorijuma"
5450

    
5451
#: src/prefs_folder_item.c:136
5452
msgid "General"
5453
msgstr "Glavno"
5454

    
5455
#: src/prefs_folder_item.c:214
5456
msgid "Normal"
5457
msgstr "Normalno"
5458

    
5459
#: src/prefs_folder_item.c:227
5460
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5461
msgstr ""
5462

    
5463
#: src/prefs_folder_item.c:229
5464
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5465
msgstr ""
5466

    
5467
#: src/prefs_folder_item.c:301
5468
msgid "Apply to subfolders"
5469
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
5470

    
5471
#: src/prefs_folder_item.c:326
5472
msgid "use also on reply"
5473
msgstr "koristi i prilikom odovora"
5474

    
5475
#: src/prefs_folder_item.c:350
5476
msgid "Reply-To:"
5477
msgstr "Odvovori-Na:"
5478

    
5479
#: src/prefs_summary_column.c:69
5480
msgid "Mark"
5481
msgstr "Oznaka"
5482

    
5483
#. S_COL_UNREAD
5484
#: src/prefs_summary_column.c:71
5485
msgid "Attachment"
5486
msgstr "Dodatak"
5487

    
5488
#. S_COL_MIME
5489
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5490
msgid "Subject"
5491
msgstr "Tema"
5492

    
5493
#. S_COL_SUBJECT
5494
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5495
msgid "From"
5496
msgstr "Od"
5497

    
5498
#. S_COL_FROM
5499
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5500
msgid "Date"
5501
msgstr "Datum"
5502

    
5503
#. S_COL_SIZE
5504
#: src/prefs_summary_column.c:76
5505
msgid "Number"
5506
msgstr "Broj"
5507

    
5508
#: src/prefs_summary_column.c:170
5509
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5510
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
5511

    
5512
#: src/prefs_summary_column.c:178
5513
msgid "Summary display item setting"
5514
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
5515

    
5516
#: src/prefs_summary_column.c:193
5517
msgid ""
5518
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5519
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5520
msgstr ""
5521
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
5522
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
5523

    
5524
#: src/prefs_summary_column.c:220
5525
msgid "Available items"
5526
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5527

    
5528
#: src/prefs_summary_column.c:238
5529
msgid "  ->  "
5530
msgstr "  ->  "
5531

    
5532
#: src/prefs_summary_column.c:242
5533
msgid "  <-  "
5534
msgstr "  <-  "
5535

    
5536
#: src/prefs_summary_column.c:263
5537
msgid "Displayed items"
5538
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5539

    
5540
#: src/prefs_summary_column.c:304
5541
msgid " Revert to default "
5542
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5543

    
5544
#: src/prefs_template.c:159
5545
msgid "Template name"
5546
msgstr "Ime šablona"
5547

    
5548
#: src/prefs_template.c:219
5549
msgid "Register"
5550
msgstr "Unesi"
5551

    
5552
#: src/prefs_template.c:225
5553
msgid " Substitute "
5554
msgstr " Zameni "
5555

    
5556
#: src/prefs_template.c:237
5557
msgid " Symbols "
5558
msgstr " Simboli "
5559

    
5560
#: src/prefs_template.c:251
5561
msgid "Registered templates"
5562
msgstr "Registrovani šabloni"
5563

    
5564
#: src/prefs_template.c:272
5565
msgid "Templates"
5566
msgstr "Šabloni"
5567

    
5568
#: src/prefs_template.c:389
5569
msgid "Template"
5570
msgstr "Šablon"
5571

    
5572
#: src/prefs_template.c:458
5573
msgid "Template format error."
5574
msgstr "Greška formata šablona."
5575

    
5576
#: src/prefs_template.c:534
5577
msgid "Delete template"
5578
msgstr "Briši šablon"
5579

    
5580
#: src/prefs_template.c:535
5581
msgid "Do you really want to delete this template?"
5582
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
5583

    
5584
#: src/procmime.c:773
5585
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5586
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
5587

    
5588
#: src/procmsg.c:544
5589
msgid "can't open mark file\n"
5590
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
5591

    
5592
#: src/procmsg.c:973
5593
#, c-format
5594
msgid "can't fetch message %d\n"
5595
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5596

    
5597
#: src/procmsg.c:1396
5598
#, c-format
5599
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5600
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
5601

    
5602
#: src/progressdialog.c:58
5603
msgid "Creating progress dialog...\n"
5604
msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n"
5605

    
5606
#: src/progressdialog.c:136
5607
msgid "Status"
5608
msgstr "Status"
5609

    
5610
#: src/recv.c:113
5611
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5612
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
5613

    
5614
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5615
msgid "Can't write to file.\n"
5616
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5617

    
5618
#: src/rfc2015.c:133
5619
msgid "Cannot find user ID for this key."
5620
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5621

    
5622
#: src/rfc2015.c:144
5623
#, c-format
5624
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5625
msgstr ""
5626

    
5627
#: src/rfc2015.c:169
5628
#, c-format
5629
msgid "Signature made at %s\n"
5630
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
5631

    
5632
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5633
msgid "Error verifying the signature"
5634
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5635

    
5636
#: src/select-keys.c:105
5637
#, c-format
5638
msgid "Please select key for `%s'"
5639
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5640

    
5641
#: src/select-keys.c:108
5642
#, c-format
5643
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5644
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5645

    
5646
#: src/select-keys.c:291
5647
msgid "Select Keys"
5648
msgstr "Odaberite ključeve"
5649

    
5650
#: src/select-keys.c:318
5651
msgid "Key ID"
5652
msgstr "ID ključa"
5653

    
5654
#: src/select-keys.c:321
5655
msgid "Val"
5656
msgstr "Oznaka"
5657

    
5658
#: src/select-keys.c:468
5659
msgid "Add key"
5660
msgstr "Dodaj ključ"
5661

    
5662
#: src/select-keys.c:469
5663
msgid "Enter another user or key ID:"
5664
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
5665

    
5666
#: src/select-keys.c:485
5667
msgid "Trust key"
5668
msgstr ""
5669

    
5670
#: src/select-keys.c:486
5671
msgid ""
5672
"The selected key is not fully trusted.\n"
5673
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5674
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5675
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5676
msgstr ""
5677

    
5678
#: src/send_message.c:181
5679
msgid "Queued message header is broken.\n"
5680
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5681

    
5682
#: src/send_message.c:319
5683
#, fuzzy, c-format
5684
msgid "Sending message using command: %s\n"
5685
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
5686

    
5687
#: src/send_message.c:328
5688
#, fuzzy, c-format
5689
msgid "Can't execute command: %s"
5690
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
5691

    
5692
#: src/send_message.c:363
5693
#, fuzzy, c-format
5694
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5695
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
5696

    
5697
#: src/send_message.c:458
5698
msgid "Connecting"
5699
msgstr "Povezujem se"
5700

    
5701
#: src/send_message.c:460
5702
#, c-format
5703
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5704
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
5705

    
5706
#: src/send_message.c:527
5707
#, fuzzy
5708
msgid "Sending HELO..."
5709
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5710

    
5711
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Authenticating"
5714
msgstr "Provera identiteta"
5715

    
5716
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5717
#, fuzzy
5718
msgid "Sending message..."
5719
msgstr "Šaljem poruku"
5720

    
5721
#: src/send_message.c:532
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Sending EHLO..."
5724
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5725

    
5726
#: src/send_message.c:541
5727
msgid "Sending MAIL FROM..."
5728
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5729

    
5730
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5731
msgid "Sending"
5732
msgstr "Šaljem"
5733

    
5734
#: src/send_message.c:545
5735
msgid "Sending RCPT TO..."
5736
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5737

    
5738
#: src/send_message.c:550
5739
msgid "Sending DATA..."
5740
msgstr "Šaljem DATA..."
5741

    
5742
#: src/send_message.c:554
5743
msgid "Quitting..."
5744
msgstr "Završavnje..."
5745

    
5746
#: src/send_message.c:582
5747
#, c-format
5748
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5749
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
5750

    
5751
#: src/send_message.c:610
5752
msgid "Sending message"
5753
msgstr "Šaljem poruku"
5754

    
5755
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5756
msgid "Error occurred while sending the message."
5757
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5758

    
5759
#: src/send_message.c:657
5760
#, fuzzy, c-format
5761
msgid ""
5762
"Error occurred while sending the message:\n"
5763
"%s"
5764
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5765

    
5766
#: src/setup.c:43
5767
msgid "Mailbox setting"
5768
msgstr "Podešavanje sandučeta"
5769

    
5770
#: src/setup.c:44
5771
msgid ""
5772
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5773
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5774
"if you have the one.\n"
5775
"If you're not sure, just select OK."
5776
msgstr ""
5777
"Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n"
5778
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5779
"ako imate jedan.\n"
5780
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5781

    
5782
#: src/sigstatus.c:116
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Signature check result"
5785
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5786

    
5787
#: src/sigstatus.c:135
5788
msgid "Checking signature"
5789
msgstr "Provera potpisa"
5790

    
5791
#: src/sigstatus.c:205
5792
#, c-format
5793
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5794
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
5795

    
5796
#: src/sigstatus.c:229
5797
msgid "No signature found"
5798
msgstr "Nema potpisa"
5799

    
5800
#: src/sigstatus.c:236
5801
#, c-format
5802
msgid "Good signature from \"%s\""
5803
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5804

    
5805
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5806
msgid "Good signature"
5807
msgstr "Dobar potpis"
5808

    
5809
#: src/sigstatus.c:241
5810
#, c-format
5811
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5812
msgstr ""
5813

    
5814
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5815
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5816
msgstr ""
5817

    
5818
#: src/sigstatus.c:247
5819
#, c-format
5820
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5821
msgstr ""
5822

    
5823
#: src/sigstatus.c:248
5824
#, fuzzy
5825
msgid "Signature valid but expired"
5826
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
5827

    
5828
#: src/sigstatus.c:251
5829
#, c-format
5830
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5831
msgstr ""
5832

    
5833
#: src/sigstatus.c:252
5834
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5835
msgstr ""
5836

    
5837
#: src/sigstatus.c:255
5838
#, c-format
5839
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5840
msgstr ""
5841

    
5842
#: src/sigstatus.c:256
5843
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5844
msgstr ""
5845

    
5846
#: src/sigstatus.c:259
5847
#, c-format
5848
msgid "BAD signature from \"%s\""
5849
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5850

    
5851
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5852
msgid "BAD signature"
5853
msgstr "LOŠ potpis"
5854

    
5855
#: src/sigstatus.c:263
5856
msgid "No public key to verify the signature"
5857
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5858

    
5859
#: src/smtp.c:156
5860
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5861
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
5862

    
5863
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5864
msgid "bad SMTP response\n"
5865
msgstr ""
5866

    
5867
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5868
#, fuzzy
5869
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5870
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
5871</