root / po / sr.po @ 485
History | View | Annotate | Download (166.6 kB)
| 1 | # Serbian translation of Sylpheed. |
|---|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # garret <garret@garrets.tk>, 2002. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n" |
| 11 | "Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n" |
| 12 | "Language-Team: Serbian\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
| 17 | |
| 18 | #: src/about.c:91 |
| 19 | msgid "About" |
| 20 | msgstr "O" |
| 21 | |
| 22 | #: src/about.c:220 |
| 23 | msgid "" |
| 24 | "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" |
| 25 | "\n" |
| 26 | msgstr "" |
| 27 | "GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n" |
| 28 | "\n" |
| 29 | |
| 30 | #: src/about.c:224 |
| 31 | msgid "" |
| 32 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
| 33 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
| 34 | "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " |
| 35 | "version.\n" |
| 36 | "\n" |
| 37 | msgstr "" |
| 38 | "Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u " |
| 39 | "okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane " |
| 40 | "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka " |
| 41 | "novija verzija.\n" |
| 42 | "\n" |
| 43 | |
| 44 | #: src/about.c:230 |
| 45 | msgid "" |
| 46 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
| 47 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
| 48 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
| 49 | "more details.\n" |
| 50 | "\n" |
| 51 | msgstr "" |
| 52 | "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH " |
| 53 | "GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA " |
| 54 | "ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n" |
| 55 | "\n" |
| 56 | |
| 57 | #: src/about.c:236 |
| 58 | msgid "" |
| 59 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
| 60 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " |
| 61 | "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." |
| 62 | msgstr "" |
| 63 | "Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako " |
| 64 | "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " |
| 65 | "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." |
| 66 | |
| 67 | #: src/account.c:137 |
| 68 | msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 69 | msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n" |
| 70 | |
| 71 | #: src/account.c:357 |
| 72 | msgid "" |
| 73 | "Some composing windows are open.\n" |
| 74 | "Please close all the composing windows before editing the accounts." |
| 75 | msgstr "" |
| 76 | "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" |
| 77 | "Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." |
| 78 | |
| 79 | #: src/account.c:363 |
| 80 | msgid "Opening account edit window...\n" |
| 81 | msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" |
| 82 | |
| 83 | #: src/account.c:614 |
| 84 | msgid "Creating account edit window...\n" |
| 85 | msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" |
| 86 | |
| 87 | #: src/account.c:619 |
| 88 | msgid "Edit accounts" |
| 89 | msgstr "Izmeni naloge" |
| 90 | |
| 91 | #: src/account.c:637 |
| 92 | msgid "" |
| 93 | "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" |
| 94 | "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." |
| 95 | msgstr "" |
| 96 | "Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" |
| 97 | "`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." |
| 98 | |
| 99 | #: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490 |
| 100 | #: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 |
| 101 | #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 |
| 102 | #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 |
| 103 | #: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 |
| 104 | #: src/select-keys.c:319 |
| 105 | msgid "Name" |
| 106 | msgstr "Ime" |
| 107 | |
| 108 | #: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849 |
| 109 | msgid "Protocol" |
| 110 | msgstr "Protokol" |
| 111 | |
| 112 | #: src/account.c:701 |
| 113 | msgid "Server" |
| 114 | msgstr "Server" |
| 115 | |
| 116 | #: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323 |
| 117 | msgid "Edit" |
| 118 | msgstr "Izmeni" |
| 119 | |
| 120 | #: src/account.c:759 |
| 121 | #, fuzzy |
| 122 | msgid " _Set as default account " |
| 123 | msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " |
| 124 | |
| 125 | #: src/account.c:812 |
| 126 | #, fuzzy, c-format |
| 127 | msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" |
| 128 | msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" |
| 129 | |
| 130 | #: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763 |
| 131 | #, fuzzy |
| 132 | msgid "(Untitled)" |
| 133 | msgstr "Neimenovano" |
| 134 | |
| 135 | #: src/account.c:815 |
| 136 | msgid "Delete account" |
| 137 | msgstr "Obriši nalog" |
| 138 | |
| 139 | #: src/action.c:331 |
| 140 | #, fuzzy, c-format |
| 141 | msgid "Could not get message file %d" |
| 142 | msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke." |
| 143 | |
| 144 | #: src/action.c:362 |
| 145 | msgid "Could not get message part." |
| 146 | msgstr "Ne mogu doći do dela poruke." |
| 147 | |
| 148 | #: src/action.c:379 |
| 149 | msgid "Can't get part of multipart message" |
| 150 | msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke." |
| 151 | |
| 152 | #: src/action.c:472 |
| 153 | #, c-format |
| 154 | msgid "" |
| 155 | "The selected action cannot be used in the compose window\n" |
| 156 | "because it contains %%f, %%F or %%p." |
| 157 | msgstr "" |
| 158 | "ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n" |
| 159 | "zato što sadrži %%f, %%F ili %%p." |
| 160 | |
| 161 | #: src/action.c:708 |
| 162 | #, c-format |
| 163 | msgid "" |
| 164 | "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" |
| 165 | "%s" |
| 166 | msgstr "" |
| 167 | "Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n" |
| 168 | "%s" |
| 169 | |
| 170 | #. Fork error |
| 171 | #: src/action.c:796 |
| 172 | #, c-format |
| 173 | msgid "" |
| 174 | "Could not fork to execute the following command:\n" |
| 175 | "%s\n" |
| 176 | "%s" |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | "Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n" |
| 179 | "%s\n" |
| 180 | "%s" |
| 181 | |
| 182 | #: src/action.c:1024 |
| 183 | #, c-format |
| 184 | msgid "--- Running: %s\n" |
| 185 | msgstr "--- Radi: %s\n" |
| 186 | |
| 187 | #: src/action.c:1028 |
| 188 | #, c-format |
| 189 | msgid "--- Ended: %s\n" |
| 190 | msgstr "--- Završeno: %s\n" |
| 191 | |
| 192 | #: src/action.c:1060 |
| 193 | msgid "Action's input/output" |
| 194 | msgstr "Input/output akcija" |
| 195 | |
| 196 | #: src/action.c:1120 |
| 197 | msgid " Send " |
| 198 | msgstr " Pošalji" |
| 199 | |
| 200 | #: src/action.c:1131 |
| 201 | msgid "Abort" |
| 202 | msgstr "Odustani" |
| 203 | |
| 204 | #: src/action.c:1304 |
| 205 | #, fuzzy, c-format |
| 206 | msgid "" |
| 207 | "Enter the argument for the following action:\n" |
| 208 | "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" |
| 209 | " %s" |
| 210 | msgstr "" |
| 211 | "Unesite naredbu za štampanje:\n" |
| 212 | "(`%s' predstavlja datoteku)" |
| 213 | |
| 214 | #: src/action.c:1309 |
| 215 | msgid "Action's hidden user argument" |
| 216 | msgstr "" |
| 217 | |
| 218 | #: src/action.c:1313 |
| 219 | #, fuzzy, c-format |
| 220 | msgid "" |
| 221 | "Enter the argument for the following action:\n" |
| 222 | "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" |
| 223 | " %s" |
| 224 | msgstr "" |
| 225 | "Unesite naredbu za štampanje:\n" |
| 226 | "(`%s' predstavlja datoteku)" |
| 227 | |
| 228 | #: src/action.c:1318 |
| 229 | msgid "Action's user argument" |
| 230 | msgstr "" |
| 231 | |
| 232 | #: src/addressadd.c:172 |
| 233 | msgid "Add Address to Book" |
| 234 | msgstr "Dodaj adresu u adresar" |
| 235 | |
| 236 | #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201 |
| 237 | #: src/select-keys.c:320 |
| 238 | msgid "Address" |
| 239 | msgstr "Adresa" |
| 240 | |
| 241 | #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202 |
| 242 | #: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 |
| 243 | msgid "Remarks" |
| 244 | msgstr "Beleške" |
| 245 | |
| 246 | #: src/addressadd.c:234 |
| 247 | msgid "Select Address Book Folder" |
| 248 | msgstr "Odaberite direktorijum adresara" |
| 249 | |
| 250 | #: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470 |
| 251 | #: src/messageview.c:137 |
| 252 | msgid "/_File" |
| 253 | msgstr "/_Datoteka" |
| 254 | |
| 255 | #: src/addressbook.c:337 |
| 256 | msgid "/_File/New _Book" |
| 257 | msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga" |
| 258 | |
| 259 | #: src/addressbook.c:338 |
| 260 | msgid "/_File/New _vCard" |
| 261 | msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard" |
| 262 | |
| 263 | #: src/addressbook.c:340 |
| 264 | msgid "/_File/New _JPilot" |
| 265 | msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot" |
| 266 | |
| 267 | #: src/addressbook.c:343 |
| 268 | msgid "/_File/New _Server" |
| 269 | msgstr "/_Datoteka/Novi _server" |
| 270 | |
| 271 | #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500 |
| 272 | #: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488 |
| 273 | #: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 |
| 274 | #: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140 |
| 275 | msgid "/_File/---" |
| 276 | msgstr "/_Datoteka/---" |
| 277 | |
| 278 | #: src/addressbook.c:346 |
| 279 | msgid "/_File/_Edit" |
| 280 | msgstr "/_Datoteka/_Izmeni" |
| 281 | |
| 282 | #: src/addressbook.c:347 |
| 283 | msgid "/_File/_Delete" |
| 284 | msgstr "/_Datoteka/_Obriši" |
| 285 | |
| 286 | #: src/addressbook.c:349 |
| 287 | msgid "/_File/_Save" |
| 288 | msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj" |
| 289 | |
| 290 | #: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141 |
| 291 | msgid "/_File/_Close" |
| 292 | msgstr "/_Datoteka/_Zatvori" |
| 293 | |
| 294 | #: src/addressbook.c:351 |
| 295 | msgid "/_Address" |
| 296 | msgstr "/_Adresa" |
| 297 | |
| 298 | #: src/addressbook.c:352 |
| 299 | msgid "/_Address/New _Address" |
| 300 | msgstr "/_Adresa/Nova _adresa" |
| 301 | |
| 302 | #: src/addressbook.c:353 |
| 303 | msgid "/_Address/New _Group" |
| 304 | msgstr "/_Adresa/Nova _grupa" |
| 305 | |
| 306 | #: src/addressbook.c:354 |
| 307 | msgid "/_Address/New _Folder" |
| 308 | msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum" |
| 309 | |
| 310 | #: src/addressbook.c:355 |
| 311 | msgid "/_Address/---" |
| 312 | msgstr "/_Adresa/---" |
| 313 | |
| 314 | #: src/addressbook.c:356 |
| 315 | msgid "/_Address/_Edit" |
| 316 | msgstr "/_Adresa/_Izmeni" |
| 317 | |
| 318 | #: src/addressbook.c:357 |
| 319 | msgid "/_Address/_Delete" |
| 320 | msgstr "/_Adresa/O_briši" |
| 321 | |
| 322 | #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725 |
| 323 | #: src/messageview.c:256 |
| 324 | msgid "/_Tools" |
| 325 | msgstr "/_Alati" |
| 326 | |
| 327 | #: src/addressbook.c:359 |
| 328 | msgid "/_Tools/Import _LDIF file" |
| 329 | msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku" |
| 330 | |
| 331 | #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775 |
| 332 | #: src/messageview.c:274 |
| 333 | msgid "/_Help" |
| 334 | msgstr "/_Pomoć" |
| 335 | |
| 336 | #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786 |
| 337 | #: src/messageview.c:275 |
| 338 | msgid "/_Help/_About" |
| 339 | msgstr "/_Pomoć/_O" |
| 340 | |
| 341 | #: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 |
| 342 | msgid "/New _Address" |
| 343 | msgstr "/Nova _adresa" |
| 344 | |
| 345 | #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 |
| 346 | msgid "/New _Group" |
| 347 | msgstr "/Nova _grupa" |
| 348 | |
| 349 | #: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 |
| 350 | msgid "/New _Folder" |
| 351 | msgstr "/Novi _direktorijum" |
| 352 | |
| 353 | #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489 |
| 354 | #: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 |
| 355 | #: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 |
| 356 | #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 |
| 357 | #: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 |
| 358 | #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 |
| 359 | #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 |
| 360 | msgid "/---" |
| 361 | msgstr "/---" |
| 362 | |
| 363 | #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512 |
| 364 | #: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143 |
| 365 | msgid "/_Edit" |
| 366 | msgstr "/_Izmeni" |
| 367 | |
| 368 | #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383 |
| 369 | msgid "/_Delete" |
| 370 | msgstr "/_Obriši" |
| 371 | |
| 372 | #: src/addressbook.c:491 |
| 373 | msgid "E-Mail address" |
| 374 | msgstr "Adresa e-pošte" |
| 375 | |
| 376 | #: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402 |
| 377 | msgid "Address book" |
| 378 | msgstr "Adresar" |
| 379 | |
| 380 | #: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362 |
| 381 | msgid "Name:" |
| 382 | msgstr "Ime:" |
| 383 | |
| 384 | #. Buttons |
| 385 | #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884 |
| 386 | #: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266 |
| 387 | #: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333 |
| 388 | #: src/prefs_template.c:231 |
| 389 | msgid "Delete" |
| 390 | msgstr "Obriši" |
| 391 | |
| 392 | #: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 |
| 393 | #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235 |
| 394 | #: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 |
| 395 | #: src/prefs_filter_edit.c:1572 |
| 396 | msgid "Add" |
| 397 | msgstr "Dodaj" |
| 398 | |
| 399 | #: src/addressbook.c:633 |
| 400 | msgid "Lookup" |
| 401 | msgstr "Potraži" |
| 402 | |
| 403 | #: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311 |
| 404 | #: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 |
| 405 | msgid "To:" |
| 406 | msgstr "Za:" |
| 407 | |
| 408 | #: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176 |
| 409 | msgid "Cc:" |
| 410 | msgstr "Cc:" |
| 411 | |
| 412 | #: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339 |
| 413 | msgid "Bcc:" |
| 414 | msgstr "Bcc:" |
| 415 | |
| 416 | #. Confirm deletion |
| 417 | #: src/addressbook.c:840 |
| 418 | msgid "Delete address(es)" |
| 419 | msgstr "Obriši adresu/e" |
| 420 | |
| 421 | #: src/addressbook.c:841 |
| 422 | msgid "Really delete the address(es)?" |
| 423 | msgstr "Zaista obrisati adresu/e?" |
| 424 | |
| 425 | #: src/addressbook.c:1664 |
| 426 | #, fuzzy, c-format |
| 427 | msgid "" |
| 428 | "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" |
| 429 | "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." |
| 430 | msgstr "" |
| 431 | "Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n" |
| 432 | "Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni " |
| 433 | "direktorijum." |
| 434 | |
| 435 | #: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139 |
| 436 | msgid "Delete folder" |
| 437 | msgstr "Obriši direktorijum" |
| 438 | |
| 439 | #: src/addressbook.c:1667 |
| 440 | #, fuzzy |
| 441 | msgid "_Folder only" |
| 442 | msgstr "Samo direktorijum" |
| 443 | |
| 444 | #: src/addressbook.c:1667 |
| 445 | #, fuzzy |
| 446 | msgid "Folder and _addresses" |
| 447 | msgstr "Direktorijum i adrese" |
| 448 | |
| 449 | #: src/addressbook.c:1672 |
| 450 | #, c-format |
| 451 | msgid "Really delete `%s' ?" |
| 452 | msgstr "Zaista obrisati `%s' ?" |
| 453 | |
| 454 | #: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485 |
| 455 | msgid "New user, could not save index file." |
| 456 | msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku." |
| 457 | |
| 458 | #: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489 |
| 459 | msgid "New user, could not save address book files." |
| 460 | msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara." |
| 461 | |
| 462 | #: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499 |
| 463 | msgid "Old address book converted successfully." |
| 464 | msgstr "Stari adresar uspešno prebačen." |
| 465 | |
| 466 | #: src/addressbook.c:2371 |
| 467 | msgid "" |
| 468 | "Old address book converted,\n" |
| 469 | "could not save new address index file" |
| 470 | msgstr "" |
| 471 | "Stari adresar ne može biti prebačen,\n" |
| 472 | "ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara." |
| 473 | |
| 474 | #: src/addressbook.c:2384 |
| 475 | msgid "" |
| 476 | "Could not convert address book,\n" |
| 477 | "but created empty new address book files." |
| 478 | msgstr "" |
| 479 | "Ne mogu prebaciti adesar,\n" |
| 480 | "ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara." |
| 481 | |
| 482 | #: src/addressbook.c:2390 |
| 483 | msgid "" |
| 484 | "Could not convert address book,\n" |
| 485 | "could not create new address book files." |
| 486 | msgstr "" |
| 487 | "Ne mogu prebaciti adresar,\n" |
| 488 | "ne mogu napraviti nove datoteke adresara." |
| 489 | |
| 490 | #: src/addressbook.c:2395 |
| 491 | msgid "" |
| 492 | "Could not convert address book\n" |
| 493 | "and could not create new address book files." |
| 494 | msgstr "" |
| 495 | "Ne mogu prebaciti adresar,\n" |
| 496 | "i ne mogu napraviti nove datoteke adresara." |
| 497 | |
| 498 | #: src/addressbook.c:2402 |
| 499 | msgid "Addressbook conversion error" |
| 500 | msgstr "Greška pri prebacivanju adresara" |
| 501 | |
| 502 | #: src/addressbook.c:2406 |
| 503 | msgid "Addressbook conversion" |
| 504 | msgstr "Prebacivanje adresara" |
| 505 | |
| 506 | #: src/addressbook.c:2441 |
| 507 | msgid "Addressbook Error" |
| 508 | msgstr "Greška adresara" |
| 509 | |
| 510 | #: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542 |
| 511 | msgid "Could not read address index" |
| 512 | msgstr "Ne mogu čitati index adresara" |
| 513 | |
| 514 | #: src/addressbook.c:2504 |
| 515 | msgid "Old address book converted, could not save new address index file" |
| 516 | msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa" |
| 517 | |
| 518 | #: src/addressbook.c:2518 |
| 519 | msgid "" |
| 520 | "Could not convert address book, but created empty new address book files." |
| 521 | msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara." |
| 522 | |
| 523 | #: src/addressbook.c:2524 |
| 524 | msgid "" |
| 525 | "Could not convert address book, could not create new address book files." |
| 526 | msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara." |
| 527 | |
| 528 | #: src/addressbook.c:2530 |
| 529 | msgid "" |
| 530 | "Could not convert address book and could not create new address book files." |
| 531 | msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara." |
| 532 | |
| 533 | #: src/addressbook.c:2548 |
| 534 | msgid "Addressbook Conversion Error" |
| 535 | msgstr "Greška pri unosu adresara" |
| 536 | |
| 537 | #: src/addressbook.c:2554 |
| 538 | msgid "Addressbook Conversion" |
| 539 | msgstr "Unos adresara" |
| 540 | |
| 541 | #: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963 |
| 542 | msgid "Interface" |
| 543 | msgstr "Izgled programa" |
| 544 | |
| 545 | #: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514 |
| 546 | msgid "Address Book" |
| 547 | msgstr "Adresar" |
| 548 | |
| 549 | #: src/addressbook.c:3087 |
| 550 | msgid "Person" |
| 551 | msgstr "Osoba" |
| 552 | |
| 553 | #: src/addressbook.c:3103 |
| 554 | msgid "EMail Address" |
| 555 | msgstr "Adresa e-pošte" |
| 556 | |
| 557 | #: src/addressbook.c:3119 |
| 558 | msgid "Group" |
| 559 | msgstr "Grupa" |
| 560 | |
| 561 | #. special folder setting (maybe these options are redundant) |
| 562 | #: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866 |
| 563 | msgid "Folder" |
| 564 | msgstr "Direktorijum" |
| 565 | |
| 566 | #: src/addressbook.c:3151 |
| 567 | msgid "vCard" |
| 568 | msgstr "vCard" |
| 569 | |
| 570 | #: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183 |
| 571 | msgid "JPilot" |
| 572 | msgstr "JPilot" |
| 573 | |
| 574 | #: src/addressbook.c:3199 |
| 575 | msgid "LDAP Server" |
| 576 | msgstr "LDAP Server" |
| 577 | |
| 578 | #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 |
| 579 | msgid "Common address" |
| 580 | msgstr "Uobičajene adrese" |
| 581 | |
| 582 | #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 |
| 583 | msgid "Personal address" |
| 584 | msgstr "Lične adrese" |
| 585 | |
| 586 | #: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515 |
| 587 | msgid "Notice" |
| 588 | msgstr "Obaveštenje" |
| 589 | |
| 590 | #: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306 |
| 591 | msgid "Warning" |
| 592 | msgstr "Upozorenje" |
| 593 | |
| 594 | #: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563 |
| 595 | msgid "Error" |
| 596 | msgstr "Greška" |
| 597 | |
| 598 | #: src/alertpanel.c:206 |
| 599 | msgid "Creating alert panel dialog...\n" |
| 600 | msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n" |
| 601 | |
| 602 | #: src/alertpanel.c:285 |
| 603 | msgid "Show this message next time" |
| 604 | msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put" |
| 605 | |
| 606 | #: src/colorlabel.c:46 |
| 607 | msgid "Orange" |
| 608 | msgstr "Narandžasta" |
| 609 | |
| 610 | #: src/colorlabel.c:47 |
| 611 | msgid "Red" |
| 612 | msgstr "Crvena" |
| 613 | |
| 614 | #: src/colorlabel.c:48 |
| 615 | msgid "Pink" |
| 616 | msgstr "Roze" |
| 617 | |
| 618 | #: src/colorlabel.c:49 |
| 619 | msgid "Sky blue" |
| 620 | msgstr "Nebesko plava" |
| 621 | |
| 622 | #: src/colorlabel.c:50 |
| 623 | msgid "Blue" |
| 624 | msgstr "Plava" |
| 625 | |
| 626 | #: src/colorlabel.c:51 |
| 627 | msgid "Green" |
| 628 | msgstr "Zelena" |
| 629 | |
| 630 | #: src/colorlabel.c:52 |
| 631 | msgid "Brown" |
| 632 | msgstr "Smeđa" |
| 633 | |
| 634 | #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 635 | #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 636 | #. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 637 | #: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072 |
| 638 | msgid "None" |
| 639 | msgstr "Ništa" |
| 640 | |
| 641 | #: src/compose.c:487 |
| 642 | msgid "/_Add..." |
| 643 | msgstr "/_Dodaj..." |
| 644 | |
| 645 | #: src/compose.c:488 |
| 646 | msgid "/_Remove" |
| 647 | msgstr "/_Skloni" |
| 648 | |
| 649 | #: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 |
| 650 | #: src/folderview.c:277 |
| 651 | #, fuzzy |
| 652 | msgid "/_Properties..." |
| 653 | msgstr "/_Svojstva..." |
| 654 | |
| 655 | #: src/compose.c:496 |
| 656 | #, fuzzy |
| 657 | msgid "/_File/_Send" |
| 658 | msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj" |
| 659 | |
| 660 | #: src/compose.c:498 |
| 661 | #, fuzzy |
| 662 | msgid "/_File/Send _later" |
| 663 | msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" |
| 664 | |
| 665 | #: src/compose.c:501 |
| 666 | #, fuzzy |
| 667 | msgid "/_File/Save to _draft folder" |
| 668 | msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno" |
| 669 | |
| 670 | #: src/compose.c:503 |
| 671 | #, fuzzy |
| 672 | msgid "/_File/Save and _keep editing" |
| 673 | msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš" |
| 674 | |
| 675 | #: src/compose.c:506 |
| 676 | msgid "/_File/_Attach file" |
| 677 | msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku" |
| 678 | |
| 679 | #: src/compose.c:507 |
| 680 | msgid "/_File/_Insert file" |
| 681 | msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" |
| 682 | |
| 683 | #: src/compose.c:508 |
| 684 | msgid "/_File/Insert si_gnature" |
| 685 | msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis" |
| 686 | |
| 687 | #: src/compose.c:513 |
| 688 | msgid "/_Edit/_Undo" |
| 689 | msgstr "/_Izmeni/_Undo" |
| 690 | |
| 691 | #: src/compose.c:514 |
| 692 | msgid "/_Edit/_Redo" |
| 693 | msgstr "/_Izmeni/_Redo" |
| 694 | |
| 695 | #: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506 |
| 696 | #: src/messageview.c:146 |
| 697 | msgid "/_Edit/---" |
| 698 | msgstr "/_Izmeni/---" |
| 699 | |
| 700 | #: src/compose.c:516 |
| 701 | msgid "/_Edit/Cu_t" |
| 702 | msgstr "/_Izmeni/S_eci" |
| 703 | |
| 704 | #: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144 |
| 705 | msgid "/_Edit/_Copy" |
| 706 | msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj" |
| 707 | |
| 708 | #: src/compose.c:518 |
| 709 | msgid "/_Edit/_Paste" |
| 710 | msgstr "/_Izmeni/U_baci" |
| 711 | |
| 712 | #: src/compose.c:519 |
| 713 | msgid "/_Edit/Paste as _quotation" |
| 714 | msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat" |
| 715 | |
| 716 | #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145 |
| 717 | msgid "/_Edit/Select _all" |
| 718 | msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve" |
| 719 | |
| 720 | #: src/compose.c:523 |
| 721 | msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" |
| 722 | msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf" |
| 723 | |
| 724 | #: src/compose.c:525 |
| 725 | msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" |
| 726 | msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije" |
| 727 | |
| 728 | #: src/compose.c:527 |
| 729 | #, fuzzy |
| 730 | msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" |
| 731 | msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj" |
| 732 | |
| 733 | #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150 |
| 734 | #: src/summaryview.c:400 |
| 735 | msgid "/_View" |
| 736 | msgstr "/_Pregled" |
| 737 | |
| 738 | #: src/compose.c:529 |
| 739 | msgid "/_View/_To" |
| 740 | msgstr "/_Pregled/_Za" |
| 741 | |
| 742 | #: src/compose.c:530 |
| 743 | msgid "/_View/_Cc" |
| 744 | msgstr "/_Pregled/_Cc" |
| 745 | |
| 746 | #: src/compose.c:531 |
| 747 | msgid "/_View/_Bcc" |
| 748 | msgstr "/_Pregled/_Bcc" |
| 749 | |
| 750 | #: src/compose.c:532 |
| 751 | msgid "/_View/_Reply to" |
| 752 | msgstr "/_Pregled/_Odgovori" |
| 753 | |
| 754 | #: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539 |
| 755 | #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558 |
| 756 | #: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679 |
| 757 | #: src/messageview.c:233 |
| 758 | msgid "/_View/---" |
| 759 | msgstr "/_Pregled/---" |
| 760 | |
| 761 | #: src/compose.c:534 |
| 762 | msgid "/_View/_Followup to" |
| 763 | msgstr "/_Pregled/P_rosledi" |
| 764 | |
| 765 | #: src/compose.c:536 |
| 766 | msgid "/_View/R_uler" |
| 767 | msgstr "/_Pregled/Len_jir" |
| 768 | |
| 769 | #: src/compose.c:538 |
| 770 | msgid "/_View/_Attachment" |
| 771 | msgstr "/_Pregled/_Spajalica" |
| 772 | |
| 773 | #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157 |
| 774 | #, fuzzy |
| 775 | msgid "/_View/Character _encoding" |
| 776 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" |
| 777 | |
| 778 | #: src/compose.c:546 |
| 779 | msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" |
| 780 | msgstr "" |
| 781 | |
| 782 | #: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564 |
| 783 | #: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584 |
| 784 | #: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612 |
| 785 | #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153 |
| 786 | #, fuzzy |
| 787 | msgid "/_View/Character _encoding/---" |
| 788 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" |
| 789 | |
| 790 | #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161 |
| 791 | #, fuzzy |
| 792 | msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" |
| 793 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)" |
| 794 | |
| 795 | #: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164 |
| 796 | #, fuzzy |
| 797 | msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" |
| 798 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)" |
| 799 | |
| 800 | #: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167 |
| 801 | #, fuzzy |
| 802 | msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" |
| 803 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)" |
| 804 | |
| 805 | #: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169 |
| 806 | #, fuzzy |
| 807 | msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" |
| 808 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)" |
| 809 | |
| 810 | #: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172 |
| 811 | #, fuzzy |
| 812 | msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" |
| 813 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)" |
| 814 | |
| 815 | #: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175 |
| 816 | #, fuzzy |
| 817 | msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" |
| 818 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)" |
| 819 | |
| 820 | #: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177 |
| 821 | #, fuzzy |
| 822 | msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" |
| 823 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)" |
| 824 | |
| 825 | #: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180 |
| 826 | #, fuzzy |
| 827 | msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" |
| 828 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)" |
| 829 | |
| 830 | #: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183 |
| 831 | #, fuzzy |
| 832 | msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" |
| 833 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)" |
| 834 | |
| 835 | #: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185 |
| 836 | #, fuzzy |
| 837 | msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" |
| 838 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" |
| 839 | |
| 840 | #: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188 |
| 841 | #, fuzzy |
| 842 | msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" |
| 843 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)" |
| 844 | |
| 845 | #: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191 |
| 846 | #, fuzzy |
| 847 | msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" |
| 848 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)" |
| 849 | |
| 850 | #: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193 |
| 851 | #, fuzzy |
| 852 | msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" |
| 853 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)" |
| 854 | |
| 855 | #: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195 |
| 856 | #, fuzzy |
| 857 | msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" |
| 858 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)" |
| 859 | |
| 860 | #: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197 |
| 861 | #, fuzzy |
| 862 | msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" |
| 863 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" |
| 864 | |
| 865 | #: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200 |
| 866 | #, fuzzy |
| 867 | msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" |
| 868 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)" |
| 869 | |
| 870 | #: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209 |
| 871 | #, fuzzy |
| 872 | msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" |
| 873 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" |
| 874 | |
| 875 | #: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211 |
| 876 | #, fuzzy |
| 877 | msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" |
| 878 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" |
| 879 | |
| 880 | #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213 |
| 881 | #, fuzzy |
| 882 | msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" |
| 883 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)" |
| 884 | |
| 885 | #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215 |
| 886 | #, fuzzy |
| 887 | msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" |
| 888 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)" |
| 889 | |
| 890 | #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220 |
| 891 | #, fuzzy |
| 892 | msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" |
| 893 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)" |
| 894 | |
| 895 | #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225 |
| 896 | #, fuzzy |
| 897 | msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" |
| 898 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)" |
| 899 | |
| 900 | #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227 |
| 901 | #, fuzzy |
| 902 | msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" |
| 903 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)" |
| 904 | |
| 905 | #: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257 |
| 906 | msgid "/_Tools/_Address book" |
| 907 | msgstr "/_Alat/_Adresar" |
| 908 | |
| 909 | #: src/compose.c:621 |
| 910 | msgid "/_Tools/_Template" |
| 911 | msgstr "/_Alat/_Šablon" |
| 912 | |
| 913 | #: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272 |
| 914 | msgid "/_Tools/Actio_ns" |
| 915 | msgstr "/_Alat/Akci_je" |
| 916 | |
| 917 | #: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729 |
| 918 | #: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 |
| 919 | #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260 |
| 920 | #: src/messageview.c:271 |
| 921 | msgid "/_Tools/---" |
| 922 | msgstr "/_Alati/---" |
| 923 | |
| 924 | #: src/compose.c:624 |
| 925 | #, fuzzy |
| 926 | msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" |
| 927 | msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom" |
| 928 | |
| 929 | #: src/compose.c:628 |
| 930 | #, fuzzy |
| 931 | msgid "/_Tools/PGP Si_gn" |
| 932 | msgstr "/_Alat/Akci_je" |
| 933 | |
| 934 | #: src/compose.c:629 |
| 935 | #, fuzzy |
| 936 | msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" |
| 937 | msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj" |
| 938 | |
| 939 | #: src/compose.c:855 |
| 940 | #, c-format |
| 941 | msgid "%s: file not exist\n" |
| 942 | msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" |
| 943 | |
| 944 | #: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353 |
| 945 | msgid "Can't get text part\n" |
| 946 | msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n" |
| 947 | |
| 948 | #: src/compose.c:1420 |
| 949 | msgid "Quote mark format error." |
| 950 | msgstr "Greška u formatu citata." |
| 951 | |
| 952 | #: src/compose.c:1432 |
| 953 | msgid "Message reply/forward format error." |
| 954 | msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi." |
| 955 | |
| 956 | #: src/compose.c:1801 |
| 957 | #, c-format |
| 958 | msgid "File %s doesn't exist\n" |
| 959 | msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" |
| 960 | |
| 961 | #: src/compose.c:1805 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid "Can't get file size of %s\n" |
| 964 | msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n" |
| 965 | |
| 966 | #: src/compose.c:1809 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "File %s is empty." |
| 969 | msgstr "Datoteka %s je prazna." |
| 970 | |
| 971 | #: src/compose.c:1813 |
| 972 | #, c-format |
| 973 | msgid "Can't read %s." |
| 974 | msgstr "Ne mogu pročitati %s." |
| 975 | |
| 976 | #: src/compose.c:1848 |
| 977 | #, c-format |
| 978 | msgid "Message: %s" |
| 979 | msgstr "Poruka: %s" |
| 980 | |
| 981 | #: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560 |
| 982 | msgid "Can't get the part of multipart message." |
| 983 | msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova." |
| 984 | |
| 985 | #: src/compose.c:2362 |
| 986 | msgid " [Edited]" |
| 987 | msgstr " [Izmenjeno]" |
| 988 | |
| 989 | #: src/compose.c:2364 |
| 990 | #, c-format |
| 991 | msgid "%s - Compose message%s" |
| 992 | msgstr "%s - Pisanje poruke%s" |
| 993 | |
| 994 | #: src/compose.c:2367 |
| 995 | #, c-format |
| 996 | msgid "Compose message%s" |
| 997 | msgstr "Pisanje poruke%s" |
| 998 | |
| 999 | #: src/compose.c:2478 |
| 1000 | msgid "Recipient is not specified." |
| 1001 | msgstr "Primalac nije upisan." |
| 1002 | |
| 1003 | #: src/compose.c:2486 |
| 1004 | #, fuzzy |
| 1005 | msgid "Empty subject" |
| 1006 | msgstr "Tema" |
| 1007 | |
| 1008 | #: src/compose.c:2487 |
| 1009 | msgid "Subject is empty. Send it anyway?" |
| 1010 | msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?" |
| 1011 | |
| 1012 | #: src/compose.c:2538 |
| 1013 | msgid "can't get recipient list." |
| 1014 | msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca." |
| 1015 | |
| 1016 | #: src/compose.c:2558 |
| 1017 | msgid "" |
| 1018 | "Account for sending mail is not specified.\n" |
| 1019 | "Please select a mail account before sending." |
| 1020 | msgstr "" |
| 1021 | "Nalog za slanje pošte nije definisan.\n" |
| 1022 | "Odaberite nalog pre slanja." |
| 1023 | |
| 1024 | #: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297 |
| 1025 | #, c-format |
| 1026 | msgid "Error occurred while posting the message to %s ." |
| 1027 | msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." |
| 1028 | |
| 1029 | #: src/compose.c:2595 |
| 1030 | msgid "Can't save the message to outbox." |
| 1031 | msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato." |
| 1032 | |
| 1033 | #: src/compose.c:2645 |
| 1034 | #, c-format |
| 1035 | msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." |
| 1036 | msgstr "" |
| 1037 | "Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'." |
| 1038 | |
| 1039 | #: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148 |
| 1040 | #: src/utils.c:2365 |
| 1041 | msgid "can't change file mode\n" |
| 1042 | msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n" |
| 1043 | |
| 1044 | #: src/compose.c:2741 |
| 1045 | #, fuzzy, c-format |
| 1046 | msgid "" |
| 1047 | "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" |
| 1048 | "\n" |
| 1049 | "Send it as %s anyway?" |
| 1050 | msgstr "" |
| 1051 | "Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n" |
| 1052 | "Da je ipak pošaljem?" |
| 1053 | |
| 1054 | #: src/compose.c:2747 |
| 1055 | #, fuzzy |
| 1056 | msgid "Code conversion error" |
| 1057 | msgstr "Greška pri prebacivanju adresara" |
| 1058 | |
| 1059 | #: src/compose.c:2816 |
| 1060 | #, c-format |
| 1061 | msgid "" |
| 1062 | "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" |
| 1063 | "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" |
| 1064 | "\n" |
| 1065 | "Send it anyway?" |
| 1066 | msgstr "" |
| 1067 | |
| 1068 | #: src/compose.c:2820 |
| 1069 | msgid "Line length limit" |
| 1070 | msgstr "" |
| 1071 | |
| 1072 | #: src/compose.c:3108 |
| 1073 | msgid "can't remove the old message\n" |
| 1074 | msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n" |
| 1075 | |
| 1076 | #: src/compose.c:3126 |
| 1077 | msgid "queueing message...\n" |
| 1078 | msgstr "odlaganje poruke...\n" |
| 1079 | |
| 1080 | #: src/compose.c:3208 |
| 1081 | msgid "can't find queue folder\n" |
| 1082 | msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n" |
| 1083 | |
| 1084 | #: src/compose.c:3215 |
| 1085 | msgid "can't queue the message\n" |
| 1086 | msgstr "ne mogu odložiti poruku\n" |
| 1087 | |
| 1088 | #: src/compose.c:3792 |
| 1089 | #, c-format |
| 1090 | msgid "generated Message-ID: %s\n" |
| 1091 | msgstr "generisan ID-poruke: %s\n" |
| 1092 | |
| 1093 | #: src/compose.c:3901 |
| 1094 | msgid "Creating compose window...\n" |
| 1095 | msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n" |
| 1096 | |
| 1097 | #: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 |
| 1098 | msgid "From:" |
| 1099 | msgstr "Od:" |
| 1100 | |
| 1101 | #: src/compose.c:4021 |
| 1102 | #, fuzzy |
| 1103 | msgid "PGP Sign" |
| 1104 | msgstr "/_Alat/Akci_je" |
| 1105 | |
| 1106 | #: src/compose.c:4024 |
| 1107 | #, fuzzy |
| 1108 | msgid "PGP Encrypt" |
| 1109 | msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj" |
| 1110 | |
| 1111 | #: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001 |
| 1112 | msgid "MIME type" |
| 1113 | msgstr "MIME tip" |
| 1114 | |
| 1115 | #. S_COL_DATE |
| 1116 | #: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 |
| 1117 | #: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217 |
| 1118 | msgid "Size" |
| 1119 | msgstr "Veličina" |
| 1120 | |
| 1121 | #: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719 |
| 1122 | #: src/prefs_common.c:947 |
| 1123 | msgid "Send" |
| 1124 | msgstr "Pošalji" |
| 1125 | |
| 1126 | #: src/compose.c:4450 |
| 1127 | msgid "Send message" |
| 1128 | msgstr "Pošalji poruku" |
| 1129 | |
| 1130 | #: src/compose.c:4458 |
| 1131 | msgid "Send later" |
| 1132 | msgstr "Pošalji kasnije" |
| 1133 | |
| 1134 | #: src/compose.c:4459 |
| 1135 | msgid "Put into queue folder and send later" |
| 1136 | msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije" |
| 1137 | |
| 1138 | #: src/compose.c:4467 |
| 1139 | msgid "Draft" |
| 1140 | msgstr "Nedovršeno" |
| 1141 | |
| 1142 | #: src/compose.c:4468 |
| 1143 | msgid "Save to draft folder" |
| 1144 | msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno" |
| 1145 | |
| 1146 | #: src/compose.c:4478 |
| 1147 | msgid "Insert" |
| 1148 | msgstr "Unesi" |
| 1149 | |
| 1150 | #: src/compose.c:4479 |
| 1151 | msgid "Insert file" |
| 1152 | msgstr "Unesi datoteku" |
| 1153 | |
| 1154 | #: src/compose.c:4487 |
| 1155 | msgid "Attach" |
| 1156 | msgstr "Prikači" |
| 1157 | |
| 1158 | #: src/compose.c:4488 |
| 1159 | msgid "Attach file" |
| 1160 | msgstr "Prikači datoteku" |
| 1161 | |
| 1162 | #. signature |
| 1163 | #: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356 |
| 1164 | msgid "Signature" |
| 1165 | msgstr "Potpis" |
| 1166 | |
| 1167 | #: src/compose.c:4499 |
| 1168 | msgid "Insert signature" |
| 1169 | msgstr "Unesi potpis" |
| 1170 | |
| 1171 | #: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382 |
| 1172 | msgid "Editor" |
| 1173 | msgstr "Editor" |
| 1174 | |
| 1175 | #: src/compose.c:4509 |
| 1176 | msgid "Edit with external editor" |
| 1177 | msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom" |
| 1178 | |
| 1179 | #: src/compose.c:4517 |
| 1180 | msgid "Linewrap" |
| 1181 | msgstr "Sažimanje" |
| 1182 | |
| 1183 | #: src/compose.c:4518 |
| 1184 | msgid "Wrap all long lines" |
| 1185 | msgstr "Sažmi sve duge linije" |
| 1186 | |
| 1187 | #: src/compose.c:4897 |
| 1188 | msgid "Invalid MIME type." |
| 1189 | msgstr "Pogrešan MIME tip" |
| 1190 | |
| 1191 | #: src/compose.c:4915 |
| 1192 | msgid "File doesn't exist or is empty." |
| 1193 | msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna." |
| 1194 | |
| 1195 | #: src/compose.c:4983 |
| 1196 | #, fuzzy |
| 1197 | msgid "Properties" |
| 1198 | msgstr "Svojstva" |
| 1199 | |
| 1200 | #: src/compose.c:5003 |
| 1201 | msgid "Encoding" |
| 1202 | msgstr "Kodiranje" |
| 1203 | |
| 1204 | #: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183 |
| 1205 | msgid "Path" |
| 1206 | msgstr "Putanja" |
| 1207 | |
| 1208 | #: src/compose.c:5027 |
| 1209 | msgid "File name" |
| 1210 | msgstr "Ime datoteke" |
| 1211 | |
| 1212 | #: src/compose.c:5185 |
| 1213 | #, c-format |
| 1214 | msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" |
| 1215 | msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n" |
| 1216 | |
| 1217 | #: src/compose.c:5211 |
| 1218 | #, c-format |
| 1219 | msgid "" |
| 1220 | "The external editor is still working.\n" |
| 1221 | "Force terminating the process?\n" |
| 1222 | "process group id: %d" |
| 1223 | msgstr "" |
| 1224 | "Nezavisni editor još uvek radi.\n" |
| 1225 | "Nasilno prekinuti proces?\n" |
| 1226 | "grupa procesa: %d" |
| 1227 | |
| 1228 | #: src/compose.c:5228 |
| 1229 | #, c-format |
| 1230 | msgid "Terminated process group id: %d" |
| 1231 | msgstr "Prekinuta grupa procesa: %d" |
| 1232 | |
| 1233 | #: src/compose.c:5229 |
| 1234 | #, c-format |
| 1235 | msgid "Temporary file: %s" |
| 1236 | msgstr "Privremena datoteka: %s" |
| 1237 | |
| 1238 | #: src/compose.c:5253 |
| 1239 | msgid "Compose: input from monitoring process\n" |
| 1240 | msgstr "Napiši: unos iz procesa praćenja\n" |
| 1241 | |
| 1242 | #. failed |
| 1243 | #: src/compose.c:5284 |
| 1244 | msgid "Couldn't exec external editor\n" |
| 1245 | msgstr "Ne mogu pokrenuti nezavisni editor\n" |
| 1246 | |
| 1247 | #: src/compose.c:5288 |
| 1248 | msgid "Couldn't write to file\n" |
| 1249 | msgstr "Ne mogu snimiti u datoteku\n" |
| 1250 | |
| 1251 | #: src/compose.c:5290 |
| 1252 | msgid "Pipe read failed\n" |
| 1253 | msgstr "Čitanje pipe-a nije uspelo\n" |
| 1254 | |
| 1255 | #: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610 |
| 1256 | msgid "Can't queue the message." |
| 1257 | msgstr "Ne mogu odložiti poruku." |
| 1258 | |
| 1259 | #: src/compose.c:5701 |
| 1260 | #, fuzzy |
| 1261 | msgid "Select files" |
| 1262 | msgstr "Odaberite datoteku" |
| 1263 | |
| 1264 | #: src/compose.c:5723 |
| 1265 | msgid "Select file" |
| 1266 | msgstr "Odaberite datoteku" |
| 1267 | |
| 1268 | #: src/compose.c:5760 |
| 1269 | #, fuzzy |
| 1270 | msgid "Save message" |
| 1271 | msgstr "Pošalji poruku" |
| 1272 | |
| 1273 | #: src/compose.c:5761 |
| 1274 | #, fuzzy |
| 1275 | msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" |
| 1276 | msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?" |
| 1277 | |
| 1278 | #: src/compose.c:5763 |
| 1279 | msgid "Close _without saving" |
| 1280 | msgstr "" |
| 1281 | |
| 1282 | #: src/compose.c:5805 |
| 1283 | #, c-format |
| 1284 | msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" |
| 1285 | msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?" |
| 1286 | |
| 1287 | #: src/compose.c:5807 |
| 1288 | msgid "Apply template" |
| 1289 | msgstr "Primeni šablon" |
| 1290 | |
| 1291 | #: src/compose.c:5808 |
| 1292 | #, fuzzy |
| 1293 | msgid "_Replace" |
| 1294 | msgstr "Zameni" |
| 1295 | |
| 1296 | #: src/compose.c:5808 |
| 1297 | #, fuzzy |
| 1298 | msgid "_Insert" |
| 1299 | msgstr "Unesi" |
| 1300 | |
| 1301 | #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8); |
| 1302 | #: src/editaddress.c:182 |
| 1303 | msgid "Edit address" |
| 1304 | msgstr "Izmeni adresu" |
| 1305 | |
| 1306 | #: src/editaddress.c:326 |
| 1307 | msgid "Add New Person" |
| 1308 | msgstr "Dodaj novu osobu" |
| 1309 | |
| 1310 | #: src/editaddress.c:327 |
| 1311 | msgid "Edit Person Details" |
| 1312 | msgstr "Izmeni detalje osobe" |
| 1313 | |
| 1314 | #: src/editaddress.c:468 |
| 1315 | msgid "An E-Mail address must be supplied." |
| 1316 | msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena." |
| 1317 | |
| 1318 | #: src/editaddress.c:587 |
| 1319 | msgid "A Name and Value must be supplied." |
| 1320 | msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni." |
| 1321 | |
| 1322 | #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); |
| 1323 | #: src/editaddress.c:645 |
| 1324 | msgid "Edit Person Data" |
| 1325 | msgstr "Izmeni lične podatke" |
| 1326 | |
| 1327 | #: src/editaddress.c:744 |
| 1328 | msgid "Display Name" |
| 1329 | msgstr "Prikaz imena" |
| 1330 | |
| 1331 | #: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754 |
| 1332 | msgid "Last Name" |
| 1333 | msgstr "Prezime" |
| 1334 | |
| 1335 | #: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753 |
| 1336 | msgid "First Name" |
| 1337 | msgstr "Ime" |
| 1338 | |
| 1339 | #: src/editaddress.c:756 |
| 1340 | msgid "Nick Name" |
| 1341 | msgstr "Nadimak" |
| 1342 | |
| 1343 | #: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051 |
| 1344 | #: src/editgroup.c:266 |
| 1345 | msgid "E-Mail Address" |
| 1346 | msgstr "Adresa e-pošte" |
| 1347 | |
| 1348 | #: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851 |
| 1349 | msgid "Alias" |
| 1350 | msgstr "Alias" |
| 1351 | |
| 1352 | #. Buttons |
| 1353 | #: src/editaddress.c:878 |
| 1354 | msgid "Move Up" |
| 1355 | msgstr "Pomeri gore" |
| 1356 | |
| 1357 | #: src/editaddress.c:881 |
| 1358 | msgid "Move Down" |
| 1359 | msgstr "Pomeri dole" |
| 1360 | |
| 1361 | #: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642 |
| 1362 | msgid "Modify" |
| 1363 | msgstr "Izmeni" |
| 1364 | |
| 1365 | #: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026 |
| 1366 | msgid "Clear" |
| 1367 | msgstr "Očisti" |
| 1368 | |
| 1369 | #: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206 |
| 1370 | msgid "Value" |
| 1371 | msgstr "Iznos" |
| 1372 | |
| 1373 | #: src/editaddress.c:1050 |
| 1374 | msgid "Basic Data" |
| 1375 | msgstr "Osnovno" |
| 1376 | |
| 1377 | #: src/editaddress.c:1052 |
| 1378 | msgid "User Attributes" |
| 1379 | msgstr "Atributi korisnika" |
| 1380 | |
| 1381 | #: src/editbook.c:120 |
| 1382 | msgid "File appears to be Ok." |
| 1383 | msgstr "Datoteka je u redu" |
| 1384 | |
| 1385 | #: src/editbook.c:123 |
| 1386 | msgid "File does not appear to be a valid address book format." |
| 1387 | msgstr "Datoteka nije u formatu adresara." |
| 1388 | |
| 1389 | #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 |
| 1390 | msgid "Could not read file." |
| 1391 | msgstr "Ne mogu pročitati datoteku." |
| 1392 | |
| 1393 | #: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 |
| 1394 | msgid "Edit Addressbook" |
| 1395 | msgstr "Izmeni adresar" |
| 1396 | |
| 1397 | #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 |
| 1398 | msgid " Check File " |
| 1399 | msgstr " Proveri datoteku " |
| 1400 | |
| 1401 | #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 |
| 1402 | #: src/prefs_account.c:1402 |
| 1403 | msgid "File" |
| 1404 | msgstr "Datoteka" |
| 1405 | |
| 1406 | #: src/editbook.c:307 |
| 1407 | msgid "Add New Addressbook" |
| 1408 | msgstr "Dodaj Novi adresar" |
| 1409 | |
| 1410 | #: src/editgroup.c:113 |
| 1411 | msgid "A Group Name must be supplied." |
| 1412 | msgstr "Ime grupe mora biti navedeno." |
| 1413 | |
| 1414 | #: src/editgroup.c:272 |
| 1415 | msgid "Edit Group Data" |
| 1416 | msgstr "Izmeni podatke za grupu" |
| 1417 | |
| 1418 | #: src/editgroup.c:300 |
| 1419 | msgid "Group Name" |
| 1420 | msgstr "Ime grupe" |
| 1421 | |
| 1422 | #: src/editgroup.c:319 |
| 1423 | msgid "Addresses in Group" |
| 1424 | msgstr "Adrese u grupi" |
| 1425 | |
| 1426 | #: src/editgroup.c:321 |
| 1427 | msgid " -> " |
| 1428 | msgstr " -> " |
| 1429 | |
| 1430 | #: src/editgroup.c:348 |
| 1431 | msgid " <- " |
| 1432 | msgstr " <- " |
| 1433 | |
| 1434 | #: src/editgroup.c:350 |
| 1435 | msgid "Available Addresses" |
| 1436 | msgstr "Dostupne adrese" |
| 1437 | |
| 1438 | #: src/editgroup.c:416 |
| 1439 | msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" |
| 1440 | msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama" |
| 1441 | |
| 1442 | #: src/editgroup.c:468 |
| 1443 | msgid "Edit Group Details" |
| 1444 | msgstr "Izmeni detalje grupe" |
| 1445 | |
| 1446 | #: src/editgroup.c:471 |
| 1447 | msgid "Add New Group" |
| 1448 | msgstr "Dodaj novu grupu" |
| 1449 | |
| 1450 | #: src/editgroup.c:521 |
| 1451 | msgid "Edit folder" |
| 1452 | msgstr "Izmeni direktorijum" |
| 1453 | |
| 1454 | #: src/editgroup.c:521 |
| 1455 | msgid "Input the new name of folder:" |
| 1456 | msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:" |
| 1457 | |
| 1458 | #: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918 |
| 1459 | #: src/folderview.c:1924 |
| 1460 | msgid "New folder" |
| 1461 | msgstr "Novi direktorijum" |
| 1462 | |
| 1463 | #: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925 |
| 1464 | msgid "Input the name of new folder:" |
| 1465 | msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:" |
| 1466 | |
| 1467 | #: src/editjpilot.c:201 |
| 1468 | msgid "File does not appear to be JPilot format." |
| 1469 | msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu." |
| 1470 | |
| 1471 | #: src/editjpilot.c:213 |
| 1472 | msgid "Select JPilot File" |
| 1473 | msgstr "Odaberite JPilot datoteku" |
| 1474 | |
| 1475 | #: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381 |
| 1476 | msgid "Edit JPilot Entry" |
| 1477 | msgstr "Izmenite JPilot unos" |
| 1478 | |
| 1479 | #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 |
| 1480 | #: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037 |
| 1481 | msgid " ... " |
| 1482 | msgstr " ... " |
| 1483 | |
| 1484 | #: src/editjpilot.c:295 |
| 1485 | msgid "Additional e-Mail address item(s)" |
| 1486 | msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte" |
| 1487 | |
| 1488 | #: src/editjpilot.c:388 |
| 1489 | msgid "Add New JPilot Entry" |
| 1490 | msgstr "Dodajte novi JPilot unos" |
| 1491 | |
| 1492 | #: src/editldap.c:171 |
| 1493 | msgid "Connected successfully to server" |
| 1494 | msgstr "Uspešno spojen na server" |
| 1495 | |
| 1496 | #: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 |
| 1497 | msgid "Could not connect to server" |
| 1498 | msgstr "Ne mogu se povezati na server" |
| 1499 | |
| 1500 | #: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 |
| 1501 | msgid "Edit LDAP Server" |
| 1502 | msgstr "Uredi LDAP server" |
| 1503 | |
| 1504 | #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 |
| 1505 | msgid "Hostname" |
| 1506 | msgstr "Hostname" |
| 1507 | |
| 1508 | #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 |
| 1509 | msgid "Port" |
| 1510 | msgstr "Port" |
| 1511 | |
| 1512 | #: src/editldap.c:337 |
| 1513 | msgid " Check Server " |
| 1514 | msgstr " Proveri server" |
| 1515 | |
| 1516 | #: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 |
| 1517 | msgid "Search Base" |
| 1518 | msgstr "Baza pretrage" |
| 1519 | |
| 1520 | #: src/editldap.c:399 |
| 1521 | msgid "Search Criteria" |
| 1522 | msgstr "Kriterijum pretrage" |
| 1523 | |
| 1524 | #: src/editldap.c:406 |
| 1525 | msgid " Reset " |
| 1526 | msgstr " Ponovo " |
| 1527 | |
| 1528 | #: src/editldap.c:411 |
| 1529 | msgid "Bind DN" |
| 1530 | msgstr "Bind DN" |
| 1531 | |
| 1532 | #: src/editldap.c:420 |
| 1533 | msgid "Bind Password" |
| 1534 | msgstr "Bind Lozinka" |
| 1535 | |
| 1536 | #: src/editldap.c:430 |
| 1537 | msgid "Timeout (secs)" |
| 1538 | msgstr "Timeout (sek)" |
| 1539 | |
| 1540 | #: src/editldap.c:444 |
| 1541 | msgid "Maximum Entries" |
| 1542 | msgstr "Max. Unos" |
| 1543 | |
| 1544 | #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715 |
| 1545 | msgid "Basic" |
| 1546 | msgstr "Osnovno" |
| 1547 | |
| 1548 | #: src/editldap.c:472 |
| 1549 | msgid "Extended" |
| 1550 | msgstr "Prošireno" |
| 1551 | |
| 1552 | #: src/editldap.c:558 |
| 1553 | msgid "Add New LDAP Server" |
| 1554 | msgstr "Novi LDAP server" |
| 1555 | |
| 1556 | #: src/editldap_basedn.c:148 |
| 1557 | msgid "Edit LDAP - Select Search Base" |
| 1558 | msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage" |
| 1559 | |
| 1560 | #: src/editldap_basedn.c:209 |
| 1561 | msgid "Available Search Base(s)" |
| 1562 | msgstr "Dostupne baze pretrage" |
| 1563 | |
| 1564 | #: src/editldap_basedn.c:295 |
| 1565 | msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" |
| 1566 | msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno" |
| 1567 | |
| 1568 | #: src/editvcard.c:105 |
| 1569 | msgid "File does not appear to be vCard format." |
| 1570 | msgstr "Datoteka nije vCard formata." |
| 1571 | |
| 1572 | #: src/editvcard.c:117 |
| 1573 | msgid "Select vCard File" |
| 1574 | msgstr "Odaberite vCard datoteku" |
| 1575 | |
| 1576 | #: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270 |
| 1577 | msgid "Edit vCard Entry" |
| 1578 | msgstr "Izmeni vCard unose" |
| 1579 | |
| 1580 | #: src/editvcard.c:275 |
| 1581 | msgid "Add New vCard Entry" |
| 1582 | msgstr "Dodaj novi vCard unos" |
| 1583 | |
| 1584 | #: src/export.c:138 |
| 1585 | msgid "Export" |
| 1586 | msgstr "Izvezi" |
| 1587 | |
| 1588 | #: src/export.c:157 |
| 1589 | msgid "Specify target folder and mbox file." |
| 1590 | msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku." |
| 1591 | |
| 1592 | #: src/export.c:167 |
| 1593 | msgid "Source dir:" |
| 1594 | msgstr "Izvorni dir:" |
| 1595 | |
| 1596 | #: src/export.c:172 |
| 1597 | msgid "Exporting file:" |
| 1598 | msgstr "Izvozim datoteku:" |
| 1599 | |
| 1600 | #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 |
| 1601 | #: src/prefs_account.c:1106 |
| 1602 | msgid " Select... " |
| 1603 | msgstr " Odaberite... " |
| 1604 | |
| 1605 | #: src/export.c:231 |
| 1606 | msgid "Select exporting file" |
| 1607 | msgstr "Odaberite datoteku za izvoz" |
| 1608 | |
| 1609 | #: src/filesel.c:136 |
| 1610 | msgid "Save as" |
| 1611 | msgstr "Sačuvaj kao" |
| 1612 | |
| 1613 | #: src/filesel.c:142 |
| 1614 | msgid "Overwrite" |
| 1615 | msgstr "Prepiši" |
| 1616 | |
| 1617 | #: src/filesel.c:143 |
| 1618 | msgid "Overwrite existing file?" |
| 1619 | msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" |
| 1620 | |
| 1621 | #: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 |
| 1622 | #: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591 |
| 1623 | #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 |
| 1624 | #: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437 |
| 1625 | msgid "failed to write configuration to file\n" |
| 1626 | msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n" |
| 1627 | |
| 1628 | #: src/foldersel.c:230 |
| 1629 | msgid "Select folder" |
| 1630 | msgstr "Odaberite direktorijum" |
| 1631 | |
| 1632 | #: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215 |
| 1633 | msgid "Inbox" |
| 1634 | msgstr "Sanduče" |
| 1635 | |
| 1636 | #: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216 |
| 1637 | msgid "Sent" |
| 1638 | msgstr "Poslato" |
| 1639 | |
| 1640 | #: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218 |
| 1641 | msgid "Queue" |
| 1642 | msgstr "Odloženo" |
| 1643 | |
| 1644 | #: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219 |
| 1645 | msgid "Trash" |
| 1646 | msgstr "Smeće" |
| 1647 | |
| 1648 | #: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217 |
| 1649 | msgid "Drafts" |
| 1650 | msgstr "Nedovršeno" |
| 1651 | |
| 1652 | #: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 |
| 1653 | msgid "NewFolder" |
| 1654 | msgstr "NoviDir" |
| 1655 | |
| 1656 | #: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 |
| 1657 | #, c-format |
| 1658 | msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 1659 | msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma." |
| 1660 | |
| 1661 | #: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 |
| 1662 | #, c-format |
| 1663 | msgid "The folder `%s' already exists." |
| 1664 | msgstr "Direktorijum `%s' već postoji." |
| 1665 | |
| 1666 | #: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951 |
| 1667 | #, c-format |
| 1668 | msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 1669 | msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'." |
| 1670 | |
| 1671 | #: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 |
| 1672 | msgid "/Create _new folder..." |
| 1673 | msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..." |
| 1674 | |
| 1675 | #: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 |
| 1676 | msgid "/_Rename folder..." |
| 1677 | msgstr "/P_reimenuj direktorijum..." |
| 1678 | |
| 1679 | #: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 |
| 1680 | #, fuzzy |
| 1681 | msgid "/_Move folder..." |
| 1682 | msgstr "/P_reimenuj direktorijum..." |
| 1683 | |
| 1684 | #: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 |
| 1685 | msgid "/_Delete folder" |
| 1686 | msgstr "/_Obriši direktorijum" |
| 1687 | |
| 1688 | #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 |
| 1689 | #, fuzzy |
| 1690 | msgid "/Empty _trash" |
| 1691 | msgstr "Isprazni smeće" |
| 1692 | |
| 1693 | #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 |
| 1694 | msgid "/_Check for new messages" |
| 1695 | msgstr "/_Proveri ima li novih poruka" |
| 1696 | |
| 1697 | #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 |
| 1698 | msgid "/R_ebuild folder tree" |
| 1699 | msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma" |
| 1700 | |
| 1701 | #: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 |
| 1702 | msgid "/_Search messages..." |
| 1703 | msgstr "/_Traži poruke..." |
| 1704 | |
| 1705 | #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 |
| 1706 | #, fuzzy |
| 1707 | msgid "/Down_load" |
| 1708 | msgstr "Nema nepročitanih poruka." |
| 1709 | |
| 1710 | #: src/folderview.c:267 |
| 1711 | msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." |
| 1712 | msgstr "/Prijavi se na _news grupu..." |
| 1713 | |
| 1714 | #: src/folderview.c:269 |
| 1715 | msgid "/_Remove newsgroup" |
| 1716 | msgstr "/Skloni news _grupu" |
| 1717 | |
| 1718 | #: src/folderview.c:298 |
| 1719 | msgid "Creating folder view...\n" |
| 1720 | msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n" |
| 1721 | |
| 1722 | #: src/folderview.c:377 |
| 1723 | msgid "New" |
| 1724 | msgstr "Novo" |
| 1725 | |
| 1726 | #. S_COL_MARK |
| 1727 | #: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70 |
| 1728 | msgid "Unread" |
| 1729 | msgstr "Nepročitano" |
| 1730 | |
| 1731 | #: src/folderview.c:405 |
| 1732 | msgid "#" |
| 1733 | msgstr "#" |
| 1734 | |
| 1735 | #: src/folderview.c:520 |
| 1736 | msgid "Setting folder info...\n" |
| 1737 | msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n" |
| 1738 | |
| 1739 | #: src/folderview.c:521 |
| 1740 | msgid "Setting folder info..." |
| 1741 | msgstr "Postavljam info direktorijuma..." |
| 1742 | |
| 1743 | #: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81 |
| 1744 | #, c-format |
| 1745 | msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 1746 | msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..." |
| 1747 | |
| 1748 | #: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86 |
| 1749 | #, c-format |
| 1750 | msgid "Scanning folder %s ..." |
| 1751 | msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." |
| 1752 | |
| 1753 | #: src/folderview.c:851 |
| 1754 | msgid "Rebuild folder tree" |
| 1755 | msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma" |
| 1756 | |
| 1757 | #: src/folderview.c:852 |
| 1758 | msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" |
| 1759 | msgstr "" |
| 1760 | |
| 1761 | #: src/folderview.c:861 |
| 1762 | msgid "Rebuilding folder tree..." |
| 1763 | msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..." |
| 1764 | |
| 1765 | #: src/folderview.c:868 |
| 1766 | #, fuzzy |
| 1767 | msgid "Rebuilding of the folder tree failed." |
| 1768 | msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..." |
| 1769 | |
| 1770 | #: src/folderview.c:938 |
| 1771 | msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 1772 | msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..." |
| 1773 | |
| 1774 | #: src/folderview.c:1679 |
| 1775 | #, c-format |
| 1776 | msgid "Folder %s is selected\n" |
| 1777 | msgstr "Direktorijum %s je odabran\n" |
| 1778 | |
| 1779 | #: src/folderview.c:1834 |
| 1780 | #, fuzzy, c-format |
| 1781 | msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 1782 | msgstr "Šaljem poruku" |
| 1783 | |
| 1784 | #: src/folderview.c:1869 |
| 1785 | #, fuzzy, c-format |
| 1786 | msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 1787 | msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." |
| 1788 | |
| 1789 | #: src/folderview.c:1919 |
| 1790 | msgid "" |
| 1791 | "Input the name of new folder:\n" |
| 1792 | "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| 1793 | " append `/' at the end of the name)" |
| 1794 | msgstr "" |
| 1795 | "Unesite ime novog direktorijuma:\n" |
| 1796 | "(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n" |
| 1797 | "dodajte `/' na kraj imena)" |
| 1798 | |
| 1799 | #: src/folderview.c:1981 |
| 1800 | #, c-format |
| 1801 | msgid "Input new name for `%s':" |
| 1802 | msgstr "Unesite novo ime za `%s':" |
| 1803 | |
| 1804 | #: src/folderview.c:1982 |
| 1805 | msgid "Rename folder" |
| 1806 | msgstr "Preimenuj direktorijum" |
| 1807 | |
| 1808 | #: src/folderview.c:2073 |
| 1809 | #, fuzzy, c-format |
| 1810 | msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 1811 | msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'." |
| 1812 | |
| 1813 | #: src/folderview.c:2136 |
| 1814 | #, fuzzy, c-format |
| 1815 | msgid "" |
| 1816 | "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" |
| 1817 | "Recovery will not be possible.\n" |
| 1818 | "\n" |
| 1819 | "Do you really want to delete?" |
| 1820 | msgstr "" |
| 1821 | "Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n" |
| 1822 | "Želite li ih zaista obrisati?" |
| 1823 | |
| 1824 | #: src/folderview.c:2165 |
| 1825 | #, c-format |
| 1826 | msgid "Can't remove the folder `%s'." |
| 1827 | msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'." |
| 1828 | |
| 1829 | #: src/folderview.c:2199 |
| 1830 | msgid "Empty trash" |
| 1831 | msgstr "Isprazni smeće" |
| 1832 | |
| 1833 | #: src/folderview.c:2199 |
| 1834 | msgid "Empty all messages in trash?" |
| 1835 | msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" |
| 1836 | |
| 1837 | #: src/folderview.c:2235 |
| 1838 | #, c-format |
| 1839 | msgid "" |
| 1840 | "Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| 1841 | "(The messages are NOT deleted from the disk)" |
| 1842 | msgstr "" |
| 1843 | "Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n" |
| 1844 | "(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)" |
| 1845 | |
| 1846 | #: src/folderview.c:2237 |
| 1847 | msgid "Remove mailbox" |
| 1848 | msgstr "/_Ukloni sanduče" |
| 1849 | |
| 1850 | #: src/folderview.c:2283 |
| 1851 | #, c-format |
| 1852 | msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 1853 | msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?" |
| 1854 | |
| 1855 | #: src/folderview.c:2284 |
| 1856 | msgid "Delete IMAP4 account" |
| 1857 | msgstr "Obriši IMAP4 nalog" |
| 1858 | |
| 1859 | #: src/folderview.c:2426 |
| 1860 | #, c-format |
| 1861 | msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 1862 | msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?" |
| 1863 | |
| 1864 | #: src/folderview.c:2427 |
| 1865 | msgid "Delete newsgroup" |
| 1866 | msgstr "Obriši news grupu" |
| 1867 | |
| 1868 | #: src/folderview.c:2474 |
| 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 1871 | msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?" |
| 1872 | |
| 1873 | #: src/folderview.c:2475 |
| 1874 | msgid "Delete news account" |
| 1875 | msgstr "Obriši news nalog" |
| 1876 | |
| 1877 | #: src/grouplistdialog.c:177 |
| 1878 | msgid "Subscribe to newsgroup" |
| 1879 | msgstr "Prijavi se na news grupu" |
| 1880 | |
| 1881 | #: src/grouplistdialog.c:193 |
| 1882 | msgid "Select newsgroups to subscribe." |
| 1883 | msgstr "Odaberite grupe za prijavu." |
| 1884 | |
| 1885 | #: src/grouplistdialog.c:199 |
| 1886 | msgid "Find groups:" |
| 1887 | msgstr "Nađi grupe:" |
| 1888 | |
| 1889 | #: src/grouplistdialog.c:207 |
| 1890 | msgid " Search " |
| 1891 | msgstr " Traži " |
| 1892 | |
| 1893 | #: src/grouplistdialog.c:219 |
| 1894 | msgid "Newsgroup name" |
| 1895 | msgstr "News grupa:" |
| 1896 | |
| 1897 | #: src/grouplistdialog.c:220 |
| 1898 | msgid "Messages" |
| 1899 | msgstr "Poruke" |
| 1900 | |
| 1901 | #: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199 |
| 1902 | msgid "Type" |
| 1903 | msgstr "Tip" |
| 1904 | |
| 1905 | #: src/grouplistdialog.c:351 |
| 1906 | msgid "moderated" |
| 1907 | msgstr "moderisano" |
| 1908 | |
| 1909 | #: src/grouplistdialog.c:353 |
| 1910 | msgid "readonly" |
| 1911 | msgstr "samo čitanje" |
| 1912 | |
| 1913 | #: src/grouplistdialog.c:355 |
| 1914 | msgid "unknown" |
| 1915 | msgstr "nepoznato" |
| 1916 | |
| 1917 | #: src/grouplistdialog.c:404 |
| 1918 | msgid "Can't retrieve newsgroup list." |
| 1919 | msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa." |
| 1920 | |
| 1921 | #: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730 |
| 1922 | msgid "Done." |
| 1923 | msgstr "Gotovo." |
| 1924 | |
| 1925 | #: src/grouplistdialog.c:484 |
| 1926 | #, c-format |
| 1927 | msgid "%d newsgroups received (%s read)" |
| 1928 | msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)" |
| 1929 | |
| 1930 | #: src/headerview.c:56 |
| 1931 | msgid "Newsgroups:" |
| 1932 | msgstr "News grupe:" |
| 1933 | |
| 1934 | #: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 |
| 1935 | msgid "Subject:" |
| 1936 | msgstr "Tema:" |
| 1937 | |
| 1938 | #: src/headerview.c:87 |
| 1939 | msgid "Creating header view...\n" |
| 1940 | msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" |
| 1941 | |
| 1942 | #: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892 |
| 1943 | msgid "(No From)" |
| 1944 | msgstr "(Bez pošiljaoca)" |
| 1945 | |
| 1946 | #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889 |
| 1947 | msgid "(No Subject)" |
| 1948 | msgstr "(Bez teme)" |
| 1949 | |
| 1950 | #: src/imageview.c:55 |
| 1951 | msgid "Creating image view...\n" |
| 1952 | msgstr "Kreiram pregled slika...\n" |
| 1953 | |
| 1954 | #: src/imageview.c:109 |
| 1955 | msgid "Can't load the image." |
| 1956 | msgstr "Ne mogu prikazati sliku." |
| 1957 | |
| 1958 | #: src/imap.c:461 |
| 1959 | #, fuzzy, c-format |
| 1960 | msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 1961 | msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n" |
| 1962 | |
| 1963 | #: src/imap.c:512 src/imap.c:518 |
| 1964 | #, fuzzy |
| 1965 | msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" |
| 1966 | msgstr "Direktorijum IMAP servera" |
| 1967 | |
| 1968 | #: src/imap.c:593 |
| 1969 | #, c-format |
| 1970 | msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 1971 | msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" |
| 1972 | |
| 1973 | #: src/imap.c:634 |
| 1974 | msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 1975 | msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n" |
| 1976 | |
| 1977 | #: src/imap.c:1421 |
| 1978 | #, fuzzy, c-format |
| 1979 | msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 1980 | msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n" |
| 1981 | |
| 1982 | #: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521 |
| 1983 | msgid "can't expunge\n" |
| 1984 | msgstr "ne mogu obrisati\n" |
| 1985 | |
| 1986 | #: src/imap.c:1515 |
| 1987 | #, fuzzy |
| 1988 | msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 1989 | msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n" |
| 1990 | |
| 1991 | #: src/imap.c:1560 |
| 1992 | #, fuzzy |
| 1993 | msgid "can't close folder\n" |
| 1994 | msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n" |
| 1995 | |
| 1996 | #: src/imap.c:1638 |
| 1997 | #, fuzzy, c-format |
| 1998 | msgid "root folder %s not exist\n" |
| 1999 | msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" |
| 2000 | |
| 2001 | #: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830 |
| 2002 | #, fuzzy |
| 2003 | msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 2004 | msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n" |
| 2005 | |
| 2006 | #: src/imap.c:1944 |
| 2007 | #, c-format |
| 2008 | msgid "Can't create '%s'\n" |
| 2009 | msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n" |
| 2010 | |
| 2011 | #: src/imap.c:1949 |
| 2012 | #, c-format |
| 2013 | msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 2014 | msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n" |
| 2015 | |
| 2016 | #: src/imap.c:2010 |
| 2017 | msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 2018 | msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n" |
| 2019 | |
| 2020 | #: src/imap.c:2030 |
| 2021 | msgid "can't create mailbox\n" |
| 2022 | msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n" |
| 2023 | |
| 2024 | #: src/imap.c:2126 |
| 2025 | #, c-format |
| 2026 | msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 2027 | msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n" |
| 2028 | |
| 2029 | #: src/imap.c:2206 |
| 2030 | msgid "can't delete mailbox\n" |
| 2031 | msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n" |
| 2032 | |
| 2033 | #: src/imap.c:2245 |
| 2034 | msgid "can't get envelope\n" |
| 2035 | msgstr "ne mogu dobiti omot\n" |
| 2036 | |
| 2037 | #: src/imap.c:2253 |
| 2038 | msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 2039 | msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n" |
| 2040 | |
| 2041 | #: src/imap.c:2274 |
| 2042 | #, c-format |
| 2043 | msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 2044 | msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n" |
| 2045 | |
| 2046 | #: src/imap.c:2397 |
| 2047 | #, c-format |
| 2048 | msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 2049 | msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n" |
| 2050 | |
| 2051 | #: src/imap.c:2404 |
| 2052 | #, c-format |
| 2053 | msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 2054 | msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n" |
| 2055 | |
| 2056 | #: src/imap.c:2479 |
| 2057 | msgid "can't get namespace\n" |
| 2058 | msgstr "ne mogu dobiti namespace\n" |
| 2059 | |
| 2060 | #: src/imap.c:3006 |
| 2061 | #, c-format |
| 2062 | msgid "can't select folder: %s\n" |
| 2063 | msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n" |
| 2064 | |
| 2065 | #: src/imap.c:3181 |
| 2066 | #, fuzzy |
| 2067 | msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 2068 | msgstr "Način provere identieta" |
| 2069 | |
| 2070 | #: src/imap.c:3198 |
| 2071 | msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 2072 | msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n" |
| 2073 | |
| 2074 | #: src/imap.c:3522 |
| 2075 | #, c-format |
| 2076 | msgid "can't append %s to %s\n" |
| 2077 | msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n" |
| 2078 | |
| 2079 | #: src/imap.c:3529 |
| 2080 | msgid "(sending file...)" |
| 2081 | msgstr "(šaljem datoteku...)" |
| 2082 | |
| 2083 | #: src/imap.c:3557 |
| 2084 | #, fuzzy, c-format |
| 2085 | msgid "can't append message to %s\n" |
| 2086 | msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n" |
| 2087 | |
| 2088 | #: src/imap.c:3589 |
| 2089 | #, fuzzy, c-format |
| 2090 | msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 2091 | msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n" |
| 2092 | |
| 2093 | #: src/imap.c:3613 |
| 2094 | #, fuzzy, c-format |
| 2095 | msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 2096 | msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n" |
| 2097 | |
| 2098 | #: src/imap.c:3627 |
| 2099 | msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 2100 | msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" |
| 2101 | |
| 2102 | #: src/imap.c:3640 |
| 2103 | #, fuzzy |
| 2104 | msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 2105 | msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" |
| 2106 | |
| 2107 | #: src/imap.c:3873 |
| 2108 | #, c-format |
| 2109 | msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 2110 | msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n" |
| 2111 | |
| 2112 | #: src/imap.c:3903 |
| 2113 | #, c-format |
| 2114 | msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 2115 | msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n" |
| 2116 | |
| 2117 | #: src/import.c:144 |
| 2118 | msgid "Import" |
| 2119 | msgstr "Uvezi" |
| 2120 | |
| 2121 | #: src/import.c:163 |
| 2122 | msgid "Specify target mbox file and destination folder." |
| 2123 | msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." |
| 2124 | |
| 2125 | #: src/import.c:173 |
| 2126 | msgid "Importing file:" |
| 2127 | msgstr "Uvozim datoteku:" |
| 2128 | |
| 2129 | #: src/import.c:178 |
| 2130 | msgid "Destination dir:" |
| 2131 | msgstr "Odredišni dir:" |
| 2132 | |
| 2133 | #: src/import.c:237 |
| 2134 | msgid "Select importing file" |
| 2135 | msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" |
| 2136 | |
| 2137 | #: src/importldif.c:125 |
| 2138 | msgid "Please specify address book name and file to import." |
| 2139 | msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz." |
| 2140 | |
| 2141 | #: src/importldif.c:128 |
| 2142 | msgid "Select and rename LDIF field names to import." |
| 2143 | msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz." |
| 2144 | |
| 2145 | #: src/importldif.c:131 |
| 2146 | msgid "File imported." |
| 2147 | msgstr "Datoteka uvežena." |
| 2148 | |
| 2149 | #: src/importldif.c:320 |
| 2150 | msgid "Please select a file." |
| 2151 | msgstr "Odaberite datoteku." |
| 2152 | |
| 2153 | #: src/importldif.c:326 |
| 2154 | msgid "Address book name must be supplied." |
| 2155 | msgstr "Ime adresara mora biti navedeno." |
| 2156 | |
| 2157 | #: src/importldif.c:341 |
| 2158 | msgid "Error reading LDIF fields." |
| 2159 | msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja." |
| 2160 | |
| 2161 | #: src/importldif.c:364 |
| 2162 | msgid "LDIF file imported successfully." |
| 2163 | msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena." |
| 2164 | |
| 2165 | #: src/importldif.c:449 |
| 2166 | msgid "Select LDIF File" |
| 2167 | msgstr "Odaberite LDIF datoteku" |
| 2168 | |
| 2169 | #: src/importldif.c:525 |
| 2170 | msgid "File Name" |
| 2171 | msgstr "Ime datoteke" |
| 2172 | |
| 2173 | #: src/importldif.c:566 |
| 2174 | msgid "S" |
| 2175 | msgstr "S" |
| 2176 | |
| 2177 | #: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616 |
| 2178 | msgid "LDIF Field" |
| 2179 | msgstr "LDIF polje" |
| 2180 | |
| 2181 | #: src/importldif.c:568 |
| 2182 | msgid "Attribute Name" |
| 2183 | msgstr "Ime Atributa" |
| 2184 | |
| 2185 | #: src/importldif.c:626 |
| 2186 | msgid "Attribute" |
| 2187 | msgstr "Atribut" |
| 2188 | |
| 2189 | #: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342 |
| 2190 | msgid "Select" |
| 2191 | msgstr "Odaberi" |
| 2192 | |
| 2193 | #: src/importldif.c:688 |
| 2194 | msgid "Address Book :" |
| 2195 | msgstr "Adresar :" |
| 2196 | |
| 2197 | #: src/importldif.c:698 |
| 2198 | msgid "File Name :" |
| 2199 | msgstr "Ime datoteke :" |
| 2200 | |
| 2201 | #: src/importldif.c:708 |
| 2202 | msgid "Records :" |
| 2203 | msgstr "Beleške :" |
| 2204 | |
| 2205 | #: src/importldif.c:736 |
| 2206 | msgid "Import LDIF file into Address Book" |
| 2207 | msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar" |
| 2208 | |
| 2209 | #. Button panel |
| 2210 | #: src/importldif.c:767 |
| 2211 | msgid "Prev" |
| 2212 | msgstr "Preth." |
| 2213 | |
| 2214 | #: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321 |
| 2215 | msgid "Next" |
| 2216 | msgstr "Sled." |
| 2217 | |
| 2218 | #: src/importldif.c:797 |
| 2219 | msgid "File Info" |
| 2220 | msgstr "Info datoteke" |
| 2221 | |
| 2222 | #: src/importldif.c:798 |
| 2223 | msgid "Attributes" |
| 2224 | msgstr "Atributi" |
| 2225 | |
| 2226 | #: src/importldif.c:799 |
| 2227 | msgid "Finish" |
| 2228 | msgstr "Gotovo" |
| 2229 | |
| 2230 | #: src/inc.c:348 |
| 2231 | msgid "Retrieving new messages" |
| 2232 | msgstr "Primam nove poruke" |
| 2233 | |
| 2234 | #: src/inc.c:391 |
| 2235 | msgid "Standby" |
| 2236 | msgstr "Standby" |
| 2237 | |
| 2238 | #: src/inc.c:520 src/inc.c:569 |
| 2239 | msgid "Cancelled" |
| 2240 | msgstr "Otkazano" |
| 2241 | |
| 2242 | #: src/inc.c:531 |
| 2243 | msgid "Retrieving" |
| 2244 | msgstr "Primam" |
| 2245 | |
| 2246 | #: src/inc.c:540 |
| 2247 | #, c-format |
| 2248 | msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" |
| 2249 | msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)" |
| 2250 | |
| 2251 | #: src/inc.c:544 |
| 2252 | msgid "Done (no new messages)" |
| 2253 | msgstr "Nema nepročitanih poruka" |
| 2254 | |
| 2255 | #: src/inc.c:550 |
| 2256 | msgid "Connection failed" |
| 2257 | msgstr "Veza nije ostvarena" |
| 2258 | |
| 2259 | #: src/inc.c:553 |
| 2260 | msgid "Auth failed" |
| 2261 | msgstr "Identifikacija nije uspela" |
| 2262 | |
| 2263 | #: src/inc.c:556 |
| 2264 | msgid "Locked" |
| 2265 | msgstr "Zaključano" |
| 2266 | |
| 2267 | #: src/inc.c:566 |
| 2268 | #, fuzzy |
| 2269 | msgid "Timeout" |
| 2270 | msgstr "Timeout (sek)" |
| 2271 | |
| 2272 | #: src/inc.c:616 |
| 2273 | #, c-format |
| 2274 | msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2275 | msgstr "Završeno (%d novih poruka)" |
| 2276 | |
| 2277 | #: src/inc.c:619 |
| 2278 | msgid "Finished (no new messages)" |
| 2279 | msgstr "Nema nepročitanih poruka" |
| 2280 | |
| 2281 | #: src/inc.c:628 |
| 2282 | msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2283 | msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte." |
| 2284 | |
| 2285 | #: src/inc.c:664 |
| 2286 | #, c-format |
| 2287 | msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2288 | msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n" |
| 2289 | |
| 2290 | #: src/inc.c:667 |
| 2291 | #, c-format |
| 2292 | msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2293 | msgstr "%s: Primam nove poruke" |
| 2294 | |
| 2295 | #: src/inc.c:686 |
| 2296 | #, fuzzy, c-format |
| 2297 | msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2298 | msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..." |
| 2299 | |
| 2300 | #: src/inc.c:695 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2303 | msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" |
| 2304 | |
| 2305 | #: src/inc.c:774 src/send_message.c:537 |
| 2306 | msgid "Authenticating..." |
| 2307 | msgstr "Prijavljujem se..." |
| 2308 | |
| 2309 | #: src/inc.c:775 |
| 2310 | #, fuzzy, c-format |
| 2311 | msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2312 | msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" |
| 2313 | |
| 2314 | #: src/inc.c:780 |
| 2315 | msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2316 | msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." |
| 2317 | |
| 2318 | #: src/inc.c:784 |
| 2319 | msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2320 | msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..." |
| 2321 | |
| 2322 | #: src/inc.c:788 |
| 2323 | msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2324 | msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..." |
| 2325 | |
| 2326 | #: src/inc.c:792 |
| 2327 | msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 2328 | msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..." |
| 2329 | |
| 2330 | #: src/inc.c:802 |
| 2331 | #, c-format |
| 2332 | msgid "Deleting message %d" |
| 2333 | msgstr "Brišem poruke %d" |
| 2334 | |
| 2335 | #: src/inc.c:809 src/send_message.c:555 |
| 2336 | msgid "Quitting" |
| 2337 | msgstr "Izlazim" |
| 2338 | |
| 2339 | #: src/inc.c:834 |
| 2340 | #, c-format |
| 2341 | msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2342 | msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2343 | |
| 2344 | #: src/inc.c:855 |
| 2345 | #, fuzzy, c-format |
| 2346 | msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" |
| 2347 | msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)" |
| 2348 | |
| 2349 | #: src/inc.c:1087 |
| 2350 | #, fuzzy |
| 2351 | msgid "Connection failed." |
| 2352 | msgstr "Veza nije ostvarena" |
| 2353 | |
| 2354 | #: src/inc.c:1093 |
| 2355 | msgid "Error occurred while processing mail." |
| 2356 | msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 2357 | |
| 2358 | #: src/inc.c:1098 |
| 2359 | #, fuzzy, c-format |
| 2360 | msgid "" |
| 2361 | "Error occurred while processing mail:\n" |
| 2362 | "%s" |
| 2363 | msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 2364 | |
| 2365 | #: src/inc.c:1104 |
| 2366 | msgid "No disk space left." |
| 2367 | msgstr "Nema više mesta na disku." |
| 2368 | |
| 2369 | #: src/inc.c:1109 |
| 2370 | msgid "Can't write file." |
| 2371 | msgstr "Ne mogu pisati u datoteku." |
| 2372 | |
| 2373 | #: src/inc.c:1114 |
| 2374 | msgid "Socket error." |
| 2375 | msgstr "Protokol greška." |
| 2376 | |
| 2377 | #. consider EOF right after QUIT successful |
| 2378 | #: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 |
| 2379 | msgid "Connection closed by the remote host." |
| 2380 | msgstr "" |
| 2381 | |
| 2382 | #: src/inc.c:1126 |
| 2383 | msgid "Mailbox is locked." |
| 2384 | msgstr "Sanduče je zaključano." |
| 2385 | |
| 2386 | #: src/inc.c:1130 |
| 2387 | #, fuzzy, c-format |
| 2388 | msgid "" |
| 2389 | "Mailbox is locked:\n" |
| 2390 | "%s" |
| 2391 | msgstr "Sanduče je zaključano." |
| 2392 | |
| 2393 | #: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663 |
| 2394 | #, fuzzy |
| 2395 | msgid "Authentication failed." |
| 2396 | msgstr "Način provere identieta" |
| 2397 | |
| 2398 | #: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666 |
| 2399 | #, fuzzy, c-format |
| 2400 | msgid "" |
| 2401 | "Authentication failed:\n" |
| 2402 | "%s" |
| 2403 | msgstr "Način provere identieta" |
| 2404 | |
| 2405 | #: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682 |
| 2406 | msgid "Session timed out." |
| 2407 | msgstr "" |
| 2408 | |
| 2409 | #: src/inc.c:1182 |
| 2410 | msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 2411 | msgstr "Incorporation otkazano\n" |
| 2412 | |
| 2413 | #: src/inc.c:1265 |
| 2414 | #, c-format |
| 2415 | msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 2416 | msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n" |
| 2417 | |
| 2418 | #: src/inputdialog.c:156 |
| 2419 | #, c-format |
| 2420 | msgid "Input password for %s on %s:" |
| 2421 | msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:" |
| 2422 | |
| 2423 | #: src/inputdialog.c:158 |
| 2424 | msgid "Input password" |
| 2425 | msgstr "Unesite lozinku" |
| 2426 | |
| 2427 | #: src/logwindow.c:62 |
| 2428 | msgid "Protocol log" |
| 2429 | msgstr "Zapis protokola" |
| 2430 | |
| 2431 | #: src/main.c:135 src/mh.c:826 |
| 2432 | #, c-format |
| 2433 | msgid "" |
| 2434 | "File `%s' already exists.\n" |
| 2435 | "Can't create folder." |
| 2436 | msgstr "" |
| 2437 | "Datoteka `%s' već postoji.\n" |
| 2438 | "Ne mogu napraviti direktorijum." |
| 2439 | |
| 2440 | #: src/main.c:186 |
| 2441 | msgid "g_thread is not supported by glib.\n" |
| 2442 | msgstr "glib ne podržava g_thread.\n" |
| 2443 | |
| 2444 | #: src/main.c:230 |
| 2445 | #, fuzzy |
| 2446 | msgid "Filename encoding" |
| 2447 | msgstr "Izlazni charset" |
| 2448 | |
| 2449 | #: src/main.c:231 |
| 2450 | msgid "" |
| 2451 | "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 2452 | "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| 2453 | "If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not " |
| 2454 | "work correctly.\n" |
| 2455 | "In that case, you must set the following environmental variable (see README " |
| 2456 | "for detail):\n" |
| 2457 | "\n" |
| 2458 | "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 2459 | "\n" |
| 2460 | "Continue?" |
| 2461 | msgstr "" |
| 2462 | |
| 2463 | #: src/main.c:307 |
| 2464 | msgid "" |
| 2465 | "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 2466 | "OpenPGP support disabled." |
| 2467 | msgstr "" |
| 2468 | "GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n" |
| 2469 | "OpenPGP podrška je onemogućena." |
| 2470 | |
| 2471 | #: src/main.c:471 |
| 2472 | #, c-format |
| 2473 | msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
| 2474 | msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" |
| 2475 | |
| 2476 | #: src/main.c:474 |
| 2477 | msgid " --compose [address] open composition window" |
| 2478 | msgstr " --compose [adresa] otvara prozor za pisanje" |
| 2479 | |
| 2480 | #: src/main.c:475 |
| 2481 | msgid "" |
| 2482 | " --attach file1 [file2]...\n" |
| 2483 | " open composition window with specified files\n" |
| 2484 | " attached" |
| 2485 | msgstr "" |
| 2486 | " --attach datoteka1 [datoteka2]...\n" |
| 2487 | " otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n" |
| 2488 | " dodato" |
| 2489 | |
| 2490 | #: src/main.c:478 |
| 2491 | msgid " --receive receive new messages" |
| 2492 | msgstr " --receive prima nove poruke" |
| 2493 | |
| 2494 | #: src/main.c:479 |
| 2495 | msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 2496 | msgstr " --receive-all primi sve poruke sa svih naloga" |
| 2497 | |
| 2498 | #: src/main.c:480 |
| 2499 | msgid " --send send all queued messages" |
| 2500 | msgstr " --send šalje sve odložene poruke" |
| 2501 | |
| 2502 | #: src/main.c:481 |
| 2503 | #, fuzzy |
| 2504 | msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 2505 | msgstr " --status pokazuje ukupan broj poruka" |
| 2506 | |
| 2507 | #: src/main.c:482 |
| 2508 | #, fuzzy |
| 2509 | msgid "" |
| 2510 | " --status-full [folder]...\n" |
| 2511 | " show the status of each folder" |
| 2512 | msgstr " --status pokazuje ukupan broj poruka" |
| 2513 | |
| 2514 | #: src/main.c:484 |
| 2515 | msgid " --debug debug mode" |
| 2516 | msgstr " --debug debug način" |
| 2517 | |
| 2518 | #: src/main.c:485 |
| 2519 | msgid " --help display this help and exit" |
| 2520 | msgstr " --help prikaž ovu pomoć izađi" |
| 2521 | |
| 2522 | #: src/main.c:486 |
| 2523 | msgid " --version output version information and exit" |
| 2524 | msgstr " --version prikazuje verziju i izlazi" |
| 2525 | |
| 2526 | #: src/main.c:516 |
| 2527 | msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 2528 | msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?" |
| 2529 | |
| 2530 | #: src/main.c:524 |
| 2531 | msgid "Queued messages" |
| 2532 | msgstr "Odložene poruke" |
| 2533 | |
| 2534 | #: src/main.c:525 |
| 2535 | msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 2536 | msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?" |
| 2537 | |
| 2538 | #. remote command mode |
| 2539 | #: src/main.c:609 |
| 2540 | msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 2541 | msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" |
| 2542 | |
| 2543 | #: src/main.c:777 |
| 2544 | #, fuzzy |
| 2545 | msgid "Migration of configuration" |
| 2546 | msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" |
| 2547 | |
| 2548 | #: src/main.c:778 |
| 2549 | msgid "" |
| 2550 | "The previous version of configuration found.\n" |
| 2551 | "Do you want to migrate it?" |
| 2552 | msgstr "" |
| 2553 | |
| 2554 | #: src/mainwindow.c:471 |
| 2555 | msgid "/_File/_Folder" |
| 2556 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum" |
| 2557 | |
| 2558 | #: src/mainwindow.c:472 |
| 2559 | msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." |
| 2560 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..." |
| 2561 | |
| 2562 | #: src/mainwindow.c:474 |
| 2563 | msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." |
| 2564 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..." |
| 2565 | |
| 2566 | #: src/mainwindow.c:475 |
| 2567 | #, fuzzy |
| 2568 | msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." |
| 2569 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..." |
| 2570 | |
| 2571 | #: src/mainwindow.c:476 |
| 2572 | msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" |
| 2573 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum" |
| 2574 | |
| 2575 | #: src/mainwindow.c:477 |
| 2576 | #, fuzzy |
| 2577 | msgid "/_File/_Mailbox" |
| 2578 | msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..." |
| 2579 | |
| 2580 | #: src/mainwindow.c:478 |
| 2581 | #, fuzzy |
| 2582 | msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." |
| 2583 | msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..." |
| 2584 | |
| 2585 | #: src/mainwindow.c:479 |
| 2586 | #, fuzzy |
| 2587 | msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" |
| 2588 | msgstr "/_Ukloni sanduče" |
| 2589 | |
| 2590 | #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485 |
| 2591 | #, fuzzy |
| 2592 | msgid "/_File/_Mailbox/---" |
| 2593 | msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum" |
| 2594 | |
| 2595 | #: src/mainwindow.c:481 |
| 2596 | #, fuzzy |
| 2597 | msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" |
| 2598 | msgstr "/_Proveri ima li novih poruka" |
| 2599 | |
| 2600 | #: src/mainwindow.c:483 |
| 2601 | #, fuzzy |
| 2602 | msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" |
| 2603 | msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima" |
| 2604 | |
| 2605 | #: src/mainwindow.c:486 |
| 2606 | #, fuzzy |
| 2607 | msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" |
| 2608 | msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma" |
| 2609 | |
| 2610 | #: src/mainwindow.c:489 |
| 2611 | msgid "/_File/_Import mbox file..." |
| 2612 | msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..." |
| 2613 | |
| 2614 | #: src/mainwindow.c:490 |
| 2615 | msgid "/_File/_Export to mbox file..." |
| 2616 | msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..." |
| 2617 | |
| 2618 | #: src/mainwindow.c:492 |
| 2619 | #, fuzzy |
| 2620 | msgid "/_File/Empty all _trash" |
| 2621 | msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće" |
| 2622 | |
| 2623 | #: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138 |
| 2624 | msgid "/_File/_Save as..." |
| 2625 | msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..." |
| 2626 | |
| 2627 | #: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139 |
| 2628 | msgid "/_File/_Print..." |
| 2629 | msgstr "/_Datoteka/Štampanje..." |
| 2630 | |
| 2631 | #: src/mainwindow.c:497 |
| 2632 | #, fuzzy |
| 2633 | msgid "/_File/_Work offline" |
| 2634 | msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" |
| 2635 | |
| 2636 | #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
|
| 2637 | #: src/mainwindow.c:500 |
| 2638 | msgid "/_File/E_xit" |
| 2639 | msgstr "/_Datoteka/I_zlaz" |
| 2640 | |
| 2641 | #: src/mainwindow.c:505 |
| 2642 | msgid "/_Edit/Select _thread" |
| 2643 | msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread" |
| 2644 | |
| 2645 | #: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147 |
| 2646 | msgid "/_Edit/_Find in current message..." |
| 2647 | msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..." |
| 2648 | |
| 2649 | #: src/mainwindow.c:509 |
| 2650 | msgid "/_Edit/_Search messages..." |
| 2651 | msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..." |
| 2652 | |
| 2653 | #: src/mainwindow.c:512 |
| 2654 | msgid "/_View/Show or hi_de" |
| 2655 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni" |
| 2656 | |
| 2657 | #: src/mainwindow.c:513 |
| 2658 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" |
| 2659 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma" |
| 2660 | |
| 2661 | #: src/mainwindow.c:515 |
| 2662 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" |
| 2663 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka" |
| 2664 | |
| 2665 | #: src/mainwindow.c:517 |
| 2666 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" |
| 2667 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat" |
| 2668 | |
| 2669 | #: src/mainwindow.c:519 |
| 2670 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" |
| 2671 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text" |
| 2672 | |
| 2673 | #: src/mainwindow.c:521 |
| 2674 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" |
| 2675 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone" |
| 2676 | |
| 2677 | #: src/mainwindow.c:523 |
| 2678 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" |
| 2679 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst" |
| 2680 | |
| 2681 | #: src/mainwindow.c:525 |
| 2682 | msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" |
| 2683 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa" |
| 2684 | |
| 2685 | #: src/mainwindow.c:527 |
| 2686 | msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" |
| 2687 | msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka" |
| 2688 | |
| 2689 | #: src/mainwindow.c:530 |
| 2690 | msgid "/_View/Separate f_older tree" |
| 2691 | msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma" |
| 2692 | |
| 2693 | #: src/mainwindow.c:531 |
| 2694 | #, fuzzy |
| 2695 | msgid "/_View/Separate _message view" |
| 2696 | msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" |
| 2697 | |
| 2698 | #: src/mainwindow.c:533 |
| 2699 | msgid "/_View/_Sort" |
| 2700 | msgstr "/_Pregled/_Složi" |
| 2701 | |
| 2702 | #: src/mainwindow.c:534 |
| 2703 | msgid "/_View/_Sort/by _number" |
| 2704 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju" |
| 2705 | |
| 2706 | #: src/mainwindow.c:535 |
| 2707 | msgid "/_View/_Sort/by s_ize" |
| 2708 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini" |
| 2709 | |
| 2710 | #: src/mainwindow.c:536 |
| 2711 | msgid "/_View/_Sort/by _date" |
| 2712 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu" |
| 2713 | |
| 2714 | #: src/mainwindow.c:537 |
| 2715 | msgid "/_View/_Sort/by _from" |
| 2716 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu" |
| 2717 | |
| 2718 | #: src/mainwindow.c:538 |
| 2719 | #, fuzzy |
| 2720 | msgid "/_View/_Sort/by _recipient" |
| 2721 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini" |
| 2722 | |
| 2723 | #: src/mainwindow.c:539 |
| 2724 | msgid "/_View/_Sort/by _subject" |
| 2725 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi" |
| 2726 | |
| 2727 | #: src/mainwindow.c:540 |
| 2728 | msgid "/_View/_Sort/by _color label" |
| 2729 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je" |
| 2730 | |
| 2731 | #: src/mainwindow.c:542 |
| 2732 | msgid "/_View/_Sort/by _mark" |
| 2733 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci" |
| 2734 | |
| 2735 | #: src/mainwindow.c:543 |
| 2736 | msgid "/_View/_Sort/by _unread" |
| 2737 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom" |
| 2738 | |
| 2739 | #: src/mainwindow.c:544 |
| 2740 | msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" |
| 2741 | msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku" |
| 2742 | |
| 2743 | #: src/mainwindow.c:546 |
| 2744 | msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" |
| 2745 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti" |
| 2746 | |
| 2747 | #: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550 |
| 2748 | msgid "/_View/_Sort/---" |
| 2749 | msgstr "/_Pregled/_Složi/---" |
| 2750 | |
| 2751 | #: src/mainwindow.c:548 |
| 2752 | msgid "/_View/_Sort/Ascending" |
| 2753 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće" |
| 2754 | |
| 2755 | #: src/mainwindow.c:549 |
| 2756 | msgid "/_View/_Sort/Descending" |
| 2757 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" |
| 2758 | |
| 2759 | #: src/mainwindow.c:551 |
| 2760 | msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" |
| 2761 | msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi" |
| 2762 | |
| 2763 | #: src/mainwindow.c:553 |
| 2764 | msgid "/_View/Th_read view" |
| 2765 | msgstr "/_Pregled/Th_read izgled" |
| 2766 | |
| 2767 | #: src/mainwindow.c:554 |
| 2768 | msgid "/_View/E_xpand all threads" |
| 2769 | msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread" |
| 2770 | |
| 2771 | #: src/mainwindow.c:555 |
| 2772 | msgid "/_View/Co_llapse all threads" |
| 2773 | msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread" |
| 2774 | |
| 2775 | #: src/mainwindow.c:556 |
| 2776 | msgid "/_View/Set display _item..." |
| 2777 | msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..." |
| 2778 | |
| 2779 | #: src/mainwindow.c:559 |
| 2780 | msgid "/_View/_Go to" |
| 2781 | msgstr "/_Pregled/_Idi do" |
| 2782 | |
| 2783 | #: src/mainwindow.c:560 |
| 2784 | msgid "/_View/_Go to/_Prev message" |
| 2785 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke" |
| 2786 | |
| 2787 | #: src/mainwindow.c:561 |
| 2788 | msgid "/_View/_Go to/_Next message" |
| 2789 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke" |
| 2790 | |
| 2791 | #: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570 |
| 2792 | #: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580 |
| 2793 | msgid "/_View/_Go to/---" |
| 2794 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/---" |
| 2795 | |
| 2796 | #: src/mainwindow.c:563 |
| 2797 | msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" |
| 2798 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke" |
| 2799 | |
| 2800 | #: src/mainwindow.c:565 |
| 2801 | msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" |
| 2802 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke" |
| 2803 | |
| 2804 | #: src/mainwindow.c:568 |
| 2805 | msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" |
| 2806 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke" |
| 2807 | |
| 2808 | #: src/mainwindow.c:569 |
| 2809 | msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" |
| 2810 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke" |
| 2811 | |
| 2812 | #: src/mainwindow.c:571 |
| 2813 | msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" |
| 2814 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke" |
| 2815 | |
| 2816 | #: src/mainwindow.c:573 |
| 2817 | msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" |
| 2818 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke" |
| 2819 | |
| 2820 | #: src/mainwindow.c:576 |
| 2821 | msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" |
| 2822 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke" |
| 2823 | |
| 2824 | #: src/mainwindow.c:578 |
| 2825 | msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" |
| 2826 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke" |
| 2827 | |
| 2828 | #: src/mainwindow.c:581 |
| 2829 | msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." |
| 2830 | msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..." |
| 2831 | |
| 2832 | #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158 |
| 2833 | #, fuzzy |
| 2834 | msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" |
| 2835 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija" |
| 2836 | |
| 2837 | #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202 |
| 2838 | #, fuzzy |
| 2839 | msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" |
| 2840 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)" |
| 2841 | |
| 2842 | #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204 |
| 2843 | #, fuzzy |
| 2844 | msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" |
| 2845 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)" |
| 2846 | |
| 2847 | #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206 |
| 2848 | #, fuzzy |
| 2849 | msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" |
| 2850 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)" |
| 2851 | |
| 2852 | #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217 |
| 2853 | #, fuzzy |
| 2854 | msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" |
| 2855 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)" |
| 2856 | |
| 2857 | #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222 |
| 2858 | #, fuzzy |
| 2859 | msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" |
| 2860 | msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)" |
| 2861 | |
| 2862 | #: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401 |
| 2863 | msgid "/_View/Open in new _window" |
| 2864 | msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru" |
| 2865 | |
| 2866 | #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234 |
| 2867 | msgid "/_View/Mess_age source" |
| 2868 | msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke" |
| 2869 | |
| 2870 | #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235 |
| 2871 | msgid "/_View/Show all _header" |
| 2872 | msgstr "/_Pregled/Prikaži kompletno _zaglavlje" |
| 2873 | |
| 2874 | #: src/mainwindow.c:680 |
| 2875 | msgid "/_View/_Update summary" |
| 2876 | msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime" |
| 2877 | |
| 2878 | #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237 |
| 2879 | msgid "/_Message" |
| 2880 | msgstr "/_Poruka" |
| 2881 | |
| 2882 | #: src/mainwindow.c:683 |
| 2883 | #, fuzzy |
| 2884 | msgid "/_Message/Recei_ve" |
| 2885 | msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" |
| 2886 | |
| 2887 | #: src/mainwindow.c:684 |
| 2888 | #, fuzzy |
| 2889 | msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" |
| 2890 | msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" |
| 2891 | |
| 2892 | #: src/mainwindow.c:686 |
| 2893 | #, fuzzy |
| 2894 | msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" |
| 2895 | msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" |
| 2896 | |
| 2897 | #: src/mainwindow.c:688 |
| 2898 | #, fuzzy |
| 2899 | msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" |
| 2900 | msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje" |
| 2901 | |
| 2902 | #: src/mainwindow.c:690 |
| 2903 | #, fuzzy |
| 2904 | msgid "/_Message/Recei_ve/---" |
| 2905 | msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" |
| 2906 | |
| 2907 | #: src/mainwindow.c:691 |
| 2908 | msgid "/_Message/_Send queued messages" |
| 2909 | msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke" |
| 2910 | |
| 2911 | #: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701 |
| 2912 | #: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719 |
| 2913 | #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 |
| 2914 | #: src/messageview.c:253 |
| 2915 | msgid "/_Message/---" |
| 2916 | msgstr "/_Poruka/---" |
| 2917 | |
| 2918 | #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238 |
| 2919 | msgid "/_Message/Compose _new message" |
| 2920 | msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku" |
| 2921 | |
| 2922 | #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241 |
| 2923 | msgid "/_Message/_Reply" |
| 2924 | msgstr "/_Poruka/O_dgovor" |
| 2925 | |
| 2926 | #: src/mainwindow.c:696 |
| 2927 | msgid "/_Message/Repl_y to" |
| 2928 | msgstr "/_Poruka/O_dgovori" |
| 2929 | |
| 2930 | #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242 |
| 2931 | msgid "/_Message/Repl_y to/_all" |
| 2932 | msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a" |
| 2933 | |
| 2934 | #: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244 |
| 2935 | msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" |
| 2936 | msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu" |
| 2937 | |
| 2938 | #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246 |
| 2939 | msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" |
| 2940 | msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti" |
| 2941 | |
| 2942 | #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249 |
| 2943 | msgid "/_Message/_Forward" |
| 2944 | msgstr "/_Poruka/_Prosledi" |
| 2945 | |
| 2946 | #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250 |
| 2947 | msgid "/_Message/For_ward as attachment" |
| 2948 | msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu" |
| 2949 | |
| 2950 | #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252 |
| 2951 | msgid "/_Message/Redirec_t" |
| 2952 | msgstr "/_Poruka/Preus_meri" |
| 2953 | |
| 2954 | #: src/mainwindow.c:707 |
| 2955 | msgid "/_Message/M_ove..." |
| 2956 | msgstr "/_Poruka/Premeštanje..." |
| 2957 | |
| 2958 | #: src/mainwindow.c:708 |
| 2959 | msgid "/_Message/_Copy..." |
| 2960 | msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..." |
| 2961 | |
| 2962 | #: src/mainwindow.c:709 |
| 2963 | msgid "/_Message/_Delete" |
| 2964 | msgstr "/_Poruka/Brisanje..." |
| 2965 | |
| 2966 | #: src/mainwindow.c:711 |
| 2967 | msgid "/_Message/_Mark" |
| 2968 | msgstr "/_Poruka/Označi" |
| 2969 | |
| 2970 | #: src/mainwindow.c:712 |
| 2971 | msgid "/_Message/_Mark/_Mark" |
| 2972 | msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi" |
| 2973 | |
| 2974 | #: src/mainwindow.c:713 |
| 2975 | msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" |
| 2976 | msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku" |
| 2977 | |
| 2978 | #: src/mainwindow.c:714 |
| 2979 | msgid "/_Message/_Mark/---" |
| 2980 | msgstr "/_Poruka/O_znači/---" |
| 2981 | |
| 2982 | #: src/mainwindow.c:715 |
| 2983 | msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 2984 | msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano" |
| 2985 | |
| 2986 | #: src/mainwindow.c:716 |
| 2987 | msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" |
| 2988 | msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano" |
| 2989 | |
| 2990 | #: src/mainwindow.c:718 |
| 2991 | msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" |
| 2992 | msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano" |
| 2993 | |
| 2994 | #: src/mainwindow.c:720 |
| 2995 | #, fuzzy |
| 2996 | msgid "/_Message/Set as _junk mail" |
| 2997 | msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu" |
| 2998 | |
| 2999 | #: src/mainwindow.c:721 |
| 3000 | #, fuzzy |
| 3001 | msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" |
| 3002 | msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu" |
| 3003 | |
| 3004 | #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254 |
| 3005 | msgid "/_Message/Re-_edit" |
| 3006 | msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" |
| 3007 | |
| 3008 | #: src/mainwindow.c:727 |
| 3009 | #, fuzzy |
| 3010 | msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." |
| 3011 | msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" |
| 3012 | |
| 3013 | #: src/mainwindow.c:730 |
| 3014 | #, fuzzy |
| 3015 | msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" |
| 3016 | msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" |
| 3017 | |
| 3018 | #: src/mainwindow.c:732 |
| 3019 | #, fuzzy |
| 3020 | msgid "/_Tools/Filter _selected messages" |
| 3021 | msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" |
| 3022 | |
| 3023 | #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261 |
| 3024 | msgid "/_Tools/_Create filter rule" |
| 3025 | msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje" |
| 3026 | |
| 3027 | #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263 |
| 3028 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" |
| 3029 | msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski" |
| 3030 | |
| 3031 | #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265 |
| 3032 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" |
| 3033 | msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od" |
| 3034 | |
| 3035 | #: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267 |
| 3036 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" |
| 3037 | msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za" |
| 3038 | |
| 3039 | #: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269 |
| 3040 | msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" |
| 3041 | msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi" |
| 3042 | |
| 3043 | #: src/mainwindow.c:744 |
| 3044 | #, fuzzy |
| 3045 | msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" |
| 3046 | msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" |
| 3047 | |
| 3048 | #: src/mainwindow.c:746 |
| 3049 | #, fuzzy |
| 3050 | msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" |
| 3051 | msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" |
| 3052 | |
| 3053 | #: src/mainwindow.c:751 |
| 3054 | msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" |
| 3055 | msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke" |
| 3056 | |
| 3057 | #: src/mainwindow.c:754 |
| 3058 | msgid "/_Tools/E_xecute" |
| 3059 | msgstr "/_Alati/_Izvrši" |
| 3060 | |
| 3061 | #: src/mainwindow.c:756 |
| 3062 | msgid "/_Tools/_Log window" |
| 3063 | msgstr "/_Alati/Proyor za logove" |
| 3064 | |
| 3065 | #: src/mainwindow.c:758 |
| 3066 | msgid "/_Configuration" |
| 3067 | msgstr "/_Konfiguracija" |
| 3068 | |
| 3069 | #: src/mainwindow.c:759 |
| 3070 | msgid "/_Configuration/_Common preferences..." |
| 3071 | msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..." |
| 3072 | |
| 3073 | #: src/mainwindow.c:761 |
| 3074 | msgid "/_Configuration/_Filter setting..." |
| 3075 | msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..." |
| 3076 | |
| 3077 | #: src/mainwindow.c:763 |
| 3078 | msgid "/_Configuration/_Template..." |
| 3079 | msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..." |
| 3080 | |
| 3081 | #: src/mainwindow.c:764 |
| 3082 | msgid "/_Configuration/_Actions..." |
| 3083 | msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..." |
| 3084 | |
| 3085 | #: src/mainwindow.c:765 |
| 3086 | msgid "/_Configuration/---" |
| 3087 | msgstr "/_Konfiguracija/---" |
| 3088 | |
| 3089 | #: src/mainwindow.c:766 |
| 3090 | msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." |
| 3091 | msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..." |
| 3092 | |
| 3093 | #: src/mainwindow.c:768 |
| 3094 | msgid "/_Configuration/Create _new account..." |
| 3095 | msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..." |
| 3096 | |
| 3097 | #: src/mainwindow.c:770 |
| 3098 | msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." |
| 3099 | msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..." |
| 3100 | |
| 3101 | #: src/mainwindow.c:772 |
| 3102 | msgid "/_Configuration/C_hange current account" |
| 3103 | msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog" |
| 3104 | |
| 3105 | #: src/mainwindow.c:776 |
| 3106 | msgid "/_Help/_Manual" |
| 3107 | msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" |
| 3108 | |
| 3109 | #: src/mainwindow.c:777 |
| 3110 | msgid "/_Help/_Manual/_English" |
| 3111 | msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" |
| 3112 | |
| 3113 | #: src/mainwindow.c:778 |
| 3114 | msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" |
| 3115 | msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" |
| 3116 | |
| 3117 | #: src/mainwindow.c:779 |
| 3118 | msgid "/_Help/_FAQ" |
| 3119 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ" |
| 3120 | |
| 3121 | #: src/mainwindow.c:780 |
| 3122 | msgid "/_Help/_FAQ/_English" |
| 3123 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski" |
| 3124 | |
| 3125 | #: src/mainwindow.c:781 |
| 3126 | msgid "/_Help/_FAQ/_German" |
| 3127 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački" |
| 3128 | |
| 3129 | #: src/mainwindow.c:782 |
| 3130 | msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" |
| 3131 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski" |
| 3132 | |
| 3133 | #: src/mainwindow.c:783 |
| 3134 | msgid "/_Help/_FAQ/_French" |
| 3135 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski" |
| 3136 | |
| 3137 | #: src/mainwindow.c:784 |
| 3138 | msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" |
| 3139 | msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski" |
| 3140 | |
| 3141 | #: src/mainwindow.c:785 |
| 3142 | msgid "/_Help/---" |
| 3143 | msgstr "/_Pomoć/---" |
| 3144 | |
| 3145 | #: src/mainwindow.c:825 |
| 3146 | msgid "Creating main window...\n" |
| 3147 | msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n" |
| 3148 | |
| 3149 | #: src/mainwindow.c:987 |
| 3150 | #, c-format |
| 3151 | msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" |
| 3152 | msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n" |
| 3153 | |
| 3154 | #: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105 |
| 3155 | #: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728 |
| 3156 | msgid "done.\n" |
| 3157 | msgstr "gotovo.\n" |
| 3158 | |
| 3159 | #: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265 |
| 3160 | msgid "Untitled" |
| 3161 | msgstr "Neimenovano" |
| 3162 | |
| 3163 | #: src/mainwindow.c:1266 |
| 3164 | msgid "none" |
| 3165 | msgstr "ništa" |
| 3166 | |
| 3167 | #: src/mainwindow.c:1316 |
| 3168 | #, c-format |
| 3169 | msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" |
| 3170 | msgstr "Menjanje vrste podele prozora iz %d u %d\n" |
| 3171 | |
| 3172 | #: src/mainwindow.c:1536 |
| 3173 | msgid "Offline" |
| 3174 | msgstr "" |
| 3175 | |
| 3176 | #: src/mainwindow.c:1537 |
| 3177 | msgid "You are offline. Go online?" |
| 3178 | msgstr "" |
| 3179 | |
| 3180 | #: src/mainwindow.c:1551 |
| 3181 | #, fuzzy |
| 3182 | msgid "Empty all trash" |
| 3183 | msgstr "Isprazni smeće" |
| 3184 | |
| 3185 | #: src/mainwindow.c:1552 |
| 3186 | #, fuzzy |
| 3187 | msgid "Empty messages in all trash?" |
| 3188 | msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" |
| 3189 | |
| 3190 | #: src/mainwindow.c:1580 |
| 3191 | msgid "Add mailbox" |
| 3192 | msgstr "Dodaj sanduče" |
| 3193 | |
| 3194 | #: src/mainwindow.c:1581 |
| 3195 | msgid "" |
| 3196 | "Input the location of mailbox.\n" |
| 3197 | "If the existing mailbox is specified, it will be\n" |
| 3198 | "scanned automatically." |
| 3199 | msgstr "" |
| 3200 | "Unesite lokaciju sandučeta.\n" |
| 3201 | "Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n" |
| 3202 | "će biti pretražen." |
| 3203 | |
| 3204 | #: src/mainwindow.c:1587 |
| 3205 | #, c-format |
| 3206 | msgid "The mailbox `%s' already exists." |
| 3207 | msgstr "Sanduče`%s' već postoji." |
| 3208 | |
| 3209 | #: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57 |
| 3210 | msgid "Mailbox" |
| 3211 | msgstr "Sanduče" |
| 3212 | |
| 3213 | #: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63 |
| 3214 | msgid "" |
| 3215 | "Creation of the mailbox failed.\n" |
| 3216 | "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " |
| 3217 | "there." |
| 3218 | msgstr "" |
| 3219 | "Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n" |
| 3220 | "Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju." |
| 3221 | |
| 3222 | #: src/mainwindow.c:1989 |
| 3223 | msgid "Sylpheed - Folder View" |
| 3224 | msgstr "Sylpheed - Direktorijumi" |
| 3225 | |
| 3226 | #: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368 |
| 3227 | msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3228 | msgstr "Sylpheed - Poruke" |
| 3229 | |
| 3230 | #: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370 |
| 3231 | msgid "/_Reply" |
| 3232 | msgstr "/Od_govor" |
| 3233 | |
| 3234 | #: src/mainwindow.c:2157 |
| 3235 | #, fuzzy |
| 3236 | msgid "/Reply to _all" |
| 3237 | msgstr "Odgovori svima" |
| 3238 | |
| 3239 | #: src/mainwindow.c:2158 |
| 3240 | #, fuzzy |
| 3241 | msgid "/Reply to _sender" |
| 3242 | msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" |
| 3243 | |
| 3244 | #: src/mainwindow.c:2159 |
| 3245 | #, fuzzy |
| 3246 | msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3247 | msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" |
| 3248 | |
| 3249 | #: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377 |
| 3250 | msgid "/_Forward" |
| 3251 | msgstr "/P_rosledi" |
| 3252 | |
| 3253 | #: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378 |
| 3254 | msgid "/For_ward as attachment" |
| 3255 | msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" |
| 3256 | |
| 3257 | #: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379 |
| 3258 | msgid "/Redirec_t" |
| 3259 | msgstr "/Pre_usmeri" |
| 3260 | |
| 3261 | #: src/mainwindow.c:2205 |
| 3262 | msgid "Get" |
| 3263 | msgstr "Primi" |
| 3264 | |
| 3265 | #: src/mainwindow.c:2206 |
| 3266 | msgid "Incorporate new mail" |
| 3267 | msgstr "Prima novu poštu" |
| 3268 | |
| 3269 | #: src/mainwindow.c:2213 |
| 3270 | msgid "Get all" |
| 3271 | msgstr "Primi sve" |
| 3272 | |
| 3273 | #: src/mainwindow.c:2214 |
| 3274 | msgid "Incorporate new mail of all accounts" |
| 3275 | msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga" |
| 3276 | |
| 3277 | #: src/mainwindow.c:2225 |
| 3278 | msgid "Send queued message(s)" |
| 3279 | msgstr "Šalje odložene poruku/e" |
| 3280 | |
| 3281 | #: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949 |
| 3282 | #: src/prefs_folder_item.c:137 |
| 3283 | msgid "Compose" |
| 3284 | msgstr "Napiši" |
| 3285 | |
| 3286 | #: src/mainwindow.c:2236 |
| 3287 | msgid "Compose new message" |
| 3288 | msgstr "Napiši novu poruku" |
| 3289 | |
| 3290 | #: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448 |
| 3291 | msgid "Reply" |
| 3292 | msgstr "Odgovori" |
| 3293 | |
| 3294 | #: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258 |
| 3295 | msgid "Reply to the message" |
| 3296 | msgstr "Odgovari na poruku" |
| 3297 | |
| 3298 | #: src/mainwindow.c:2263 |
| 3299 | msgid "Reply all" |
| 3300 | msgstr "Odgovori na sve" |
| 3301 | |
| 3302 | #: src/mainwindow.c:2264 |
| 3303 | msgid "Reply to all" |
| 3304 | msgstr "Odgovori svima" |
| 3305 | |
| 3306 | #: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741 |
| 3307 | msgid "Forward" |
| 3308 | msgstr "Prosledi" |
| 3309 | |
| 3310 | #: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286 |
| 3311 | msgid "Forward the message" |
| 3312 | msgstr "Prosleđuje poruku" |
| 3313 | |
| 3314 | #: src/mainwindow.c:2293 |
| 3315 | msgid "Delete the message" |
| 3316 | msgstr "Obriši poruku" |
| 3317 | |
| 3318 | #: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988 |
| 3319 | msgid "Junk" |
| 3320 | msgstr "" |
| 3321 | |
| 3322 | #: src/mainwindow.c:2302 |
| 3323 | #, fuzzy |
| 3324 | msgid "Set as junk mail" |
| 3325 | msgstr "Postavi kao uobičajeni" |
| 3326 | |
| 3327 | #: src/mainwindow.c:2311 |
| 3328 | msgid "Execute" |
| 3329 | msgstr "Izvrši" |
| 3330 | |
| 3331 | #: src/mainwindow.c:2312 |
| 3332 | msgid "Execute marked process" |
| 3333 | msgstr "Izvrši označene procese" |
| 3334 | |
| 3335 | #: src/mainwindow.c:2322 |
| 3336 | msgid "Next unread message" |
| 3337 | msgstr "Sledeća nepročitana poruka" |
| 3338 | |
| 3339 | #: src/mainwindow.c:2334 |
| 3340 | msgid "Prefs" |
| 3341 | msgstr "Svojstva" |
| 3342 | |
| 3343 | #: src/mainwindow.c:2335 |
| 3344 | msgid "Common preferences" |
| 3345 | msgstr "Uobičajena svojstva" |
| 3346 | |
| 3347 | #: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261 |
| 3348 | #: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128 |
| 3349 | msgid "Account" |
| 3350 | msgstr "Nalog" |
| 3351 | |
| 3352 | #: src/mainwindow.c:2344 |
| 3353 | msgid "Account setting" |
| 3354 | msgstr "Podešavanja naloga" |
| 3355 | |
| 3356 | #: src/mainwindow.c:2527 |
| 3357 | msgid "You are offline. Click the icon to go online." |
| 3358 | msgstr "" |
| 3359 | |
| 3360 | #: src/mainwindow.c:2538 |
| 3361 | msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 3362 | msgstr "" |
| 3363 | |
| 3364 | #: src/mainwindow.c:2731 |
| 3365 | msgid "Exit" |
| 3366 | msgstr "Izlaz" |
| 3367 | |
| 3368 | #: src/mainwindow.c:2731 |
| 3369 | msgid "Exit this program?" |
| 3370 | msgstr "Izlaz iz ovog programa?" |
| 3371 | |
| 3372 | #: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 |
| 3373 | msgid "can't write to temporary file\n" |
| 3374 | msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" |
| 3375 | |
| 3376 | #: src/mbox.c:69 |
| 3377 | #, c-format |
| 3378 | msgid "Getting messages from %s into %s...\n" |
| 3379 | msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" |
| 3380 | |
| 3381 | #: src/mbox.c:79 |
| 3382 | msgid "can't read mbox file.\n" |
| 3383 | msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" |
| 3384 | |
| 3385 | #: src/mbox.c:86 |
| 3386 | #, c-format |
| 3387 | msgid "invalid mbox format: %s\n" |
| 3388 | msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" |
| 3389 | |
| 3390 | #: src/mbox.c:93 |
| 3391 | #, c-format |
| 3392 | msgid "malformed mbox: %s\n" |
| 3393 | msgstr "pokvaren mbox: %s\n" |
| 3394 | |
| 3395 | #: src/mbox.c:110 |
| 3396 | msgid "can't open temporary file\n" |
| 3397 | msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" |
| 3398 | |
| 3399 | #: src/mbox.c:161 |
| 3400 | #, c-format |
| 3401 | msgid "" |
| 3402 | "unescaped From found:\n" |
| 3403 | "%s" |
| 3404 | msgstr "" |
| 3405 | "neizbežan Od pronađen:\n" |
| 3406 | "%s" |
| 3407 | |
| 3408 | #: src/mbox.c:253 |
| 3409 | #, c-format |
| 3410 | msgid "%d messages found.\n" |
| 3411 | msgstr "%d poruka pronađeno.\n" |
| 3412 | |
| 3413 | #: src/mbox.c:271 |
| 3414 | #, c-format |
| 3415 | msgid "can't create lock file %s\n" |
| 3416 | msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" |
| 3417 | |
| 3418 | #: src/mbox.c:272 |
| 3419 | msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" |
| 3420 | msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" |
| 3421 | |
| 3422 | #: src/mbox.c:284 |
| 3423 | #, c-format |
| 3424 | msgid "can't create %s\n" |
| 3425 | msgstr "ne mogu napraviti %s\n" |
| 3426 | |
| 3427 | #: src/mbox.c:290 |
| 3428 | msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" |
| 3429 | msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" |
| 3430 | |
| 3431 | #: src/mbox.c:319 |
| 3432 | #, c-format |
| 3433 | msgid "can't lock %s\n" |
| 3434 | msgstr "ne mogu zaključati %s\n" |
| 3435 | |
| 3436 | #: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 |
| 3437 | msgid "invalid lock type\n" |
| 3438 | msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" |
| 3439 | |
| 3440 | #: src/mbox.c:362 |
| 3441 | #, c-format |
| 3442 | msgid "can't unlock %s\n" |
| 3443 | msgstr "ne mogu otključati %s\n" |
| 3444 | |
| 3445 | #: src/mbox.c:397 |
| 3446 | msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" |
| 3447 | msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" |
| 3448 | |
| 3449 | #: src/mbox.c:420 |
| 3450 | #, c-format |
| 3451 | msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" |
| 3452 | msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" |
| 3453 | |
| 3454 | #: src/message_search.c:108 |
| 3455 | msgid "Find in current message" |
| 3456 | msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" |
| 3457 | |
| 3458 | #: src/message_search.c:126 |
| 3459 | msgid "Find text:" |
| 3460 | msgstr "Pronađi tekst:" |
| 3461 | |
| 3462 | #: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247 |
| 3463 | msgid "Case sensitive" |
| 3464 | msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova" |
| 3465 | |
| 3466 | #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385 |
| 3467 | msgid "Search failed" |
| 3468 | msgstr "Polje pretrage" |
| 3469 | |
| 3470 | #: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386 |
| 3471 | msgid "Search string not found." |
| 3472 | msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." |
| 3473 | |
| 3474 | #: src/message_search.c:211 |
| 3475 | msgid "Beginning of message reached; continue from end?" |
| 3476 | msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" |
| 3477 | |
| 3478 | #: src/message_search.c:214 |
| 3479 | msgid "End of message reached; continue from beginning?" |
| 3480 | msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" |
| 3481 | |
| 3482 | #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396 |
| 3483 | msgid "Search finished" |
| 3484 | msgstr "Pretraga završena" |
| 3485 | |
| 3486 | #: src/messageview.c:258 |
| 3487 | msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" |
| 3488 | msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" |
| 3489 | |
| 3490 | #: src/messageview.c:288 |
| 3491 | msgid "Creating message view...\n" |
| 3492 | msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n" |
| 3493 | |
| 3494 | #: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645 |
| 3495 | msgid "Text" |
| 3496 | msgstr "Tekst" |
| 3497 | |
| 3498 | #: src/messageview.c:318 |
| 3499 | msgid "Attachments" |
| 3500 | msgstr "Dodatak" |
| 3501 | |
| 3502 | #: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943 |
| 3503 | #, c-format |
| 3504 | msgid "Can't save the file `%s'." |
| 3505 | msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'." |
| 3506 | |
| 3507 | #: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962 |
| 3508 | msgid "Print" |
| 3509 | msgstr "Štampaj" |
| 3510 | |
| 3511 | #: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 |
| 3512 | #, c-format |
| 3513 | msgid "" |
| 3514 | "Enter the print command line:\n" |
| 3515 | "(`%s' will be replaced with file name)" |
| 3516 | msgstr "" |
| 3517 | "Unesite naredbu za štampanje:\n" |
| 3518 | "(`%s' predstavlja datoteku)" |
| 3519 | |
| 3520 | #: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969 |
| 3521 | #, c-format |
| 3522 | msgid "" |
| 3523 | "Print command line is invalid:\n" |
| 3524 | "`%s'" |
| 3525 | msgstr "" |
| 3526 | "Naredba za štampanje je pogrešna:\n" |
| 3527 | "`%s'" |
| 3528 | |
| 3529 | #: src/mh.c:412 |
| 3530 | #, c-format |
| 3531 | msgid "can't copy message %s to %s\n" |
| 3532 | msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n" |
| 3533 | |
| 3534 | #: src/mh.c:486 src/mh.c:607 |
| 3535 | msgid "Can't open mark file.\n" |
| 3536 | msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" |
| 3537 | |
| 3538 | #: src/mh.c:493 src/mh.c:613 |
| 3539 | msgid "the src folder is identical to the dest.\n" |
| 3540 | msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n" |
| 3541 | |
| 3542 | #: src/mh.c:616 |
| 3543 | #, c-format |
| 3544 | msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" |
| 3545 | msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n" |
| 3546 | |
| 3547 | #: src/mh.c:783 |
| 3548 | #, c-format |
| 3549 | msgid "Last number in dir %s = %d\n" |
| 3550 | msgstr "Posednji broj u direktoriju %s = %d\n" |
| 3551 | |
| 3552 | #: src/mh.c:1321 |
| 3553 | #, c-format |
| 3554 | msgid "" |
| 3555 | "Directory name\n" |
| 3556 | "'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" |
| 3557 | "Maybe the locale encoding is used for filename.\n" |
| 3558 | "If that is the case, you must set the following environmental variable\n" |
| 3559 | "(see README for detail):\n" |
| 3560 | "\n" |
| 3561 | "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 3562 | msgstr "" |
| 3563 | |
| 3564 | #: src/mimeview.c:124 |
| 3565 | msgid "/_Open" |
| 3566 | msgstr "/_Otvori" |
| 3567 | |
| 3568 | #: src/mimeview.c:125 |
| 3569 | msgid "/Open _with..." |
| 3570 | msgstr "/Otvoranje _sa..." |
| 3571 | |
| 3572 | #: src/mimeview.c:126 |
| 3573 | msgid "/_Display as text" |
| 3574 | msgstr "/Prikaži kao _tekst" |
| 3575 | |
| 3576 | #: src/mimeview.c:127 |
| 3577 | msgid "/_Save as..." |
| 3578 | msgstr "/S_ačuvaj kao" |
| 3579 | |
| 3580 | #: src/mimeview.c:130 |
| 3581 | msgid "/_Check signature" |
| 3582 | msgstr "/Pro_veri potpis" |
| 3583 | |
| 3584 | #: src/mimeview.c:155 |
| 3585 | msgid "Creating MIME view...\n" |
| 3586 | msgstr "Pravim MIME pregled...\n" |
| 3587 | |
| 3588 | #: src/mimeview.c:184 |
| 3589 | msgid "MIME Type" |
| 3590 | msgstr "MIME tip" |
| 3591 | |
| 3592 | #: src/mimeview.c:297 |
| 3593 | msgid "Select \"Check signature\" to check" |
| 3594 | msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite" |
| 3595 | |
| 3596 | #: src/mimeview.c:618 |
| 3597 | msgid "Select an action for the attached file:\n" |
| 3598 | msgstr "" |
| 3599 | |
| 3600 | #: src/mimeview.c:639 |
| 3601 | #, fuzzy |
| 3602 | msgid "Open _with..." |
| 3603 | msgstr "/Otvoranje _sa..." |
| 3604 | |
| 3605 | #: src/mimeview.c:643 |
| 3606 | #, fuzzy |
| 3607 | msgid "_Display as text" |
| 3608 | msgstr "/Prikaži kao _tekst" |
| 3609 | |
| 3610 | #: src/mimeview.c:647 |
| 3611 | #, fuzzy |
| 3612 | msgid "_Save as..." |
| 3613 | msgstr "/S_ačuvaj kao" |
| 3614 | |
| 3615 | #: src/mimeview.c:693 |
| 3616 | #, fuzzy |
| 3617 | msgid "" |
| 3618 | "This signature has not been checked yet.\n" |
| 3619 | "\n" |
| 3620 | msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n" |
| 3621 | |
| 3622 | #: src/mimeview.c:698 |
| 3623 | #, fuzzy |
| 3624 | msgid "_Check signature" |
| 3625 | msgstr "/Pro_veri potpis" |
| 3626 | |
| 3627 | #: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042 |
| 3628 | #: src/mimeview.c:1065 |
| 3629 | msgid "Can't save the part of multipart message." |
| 3630 | msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke" |
| 3631 | |
| 3632 | #: src/mimeview.c:1075 |
| 3633 | msgid "Open with" |
| 3634 | msgstr "Otvori sa" |
| 3635 | |
| 3636 | #: src/mimeview.c:1076 |
| 3637 | #, c-format |
| 3638 | msgid "" |
| 3639 | "Enter the command line to open file:\n" |
| 3640 | "(`%s' will be replaced with file name)" |
| 3641 | msgstr "" |
| 3642 | "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n" |
| 3643 | "(`%s' je sinonim za ime datoteke)" |
| 3644 | |
| 3645 | #: src/mimeview.c:1131 |
| 3646 | #, c-format |
| 3647 | msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" |
| 3648 | msgstr "Naredba MIME nije ispravna: `%s'" |
| 3649 | |
| 3650 | #: src/news.c:209 |
| 3651 | #, c-format |
| 3652 | msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 3653 | msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n" |
| 3654 | |
| 3655 | #: src/news.c:279 |
| 3656 | #, c-format |
| 3657 | msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 3658 | msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n" |
| 3659 | |
| 3660 | #: src/news.c:370 |
| 3661 | #, c-format |
| 3662 | msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 3663 | msgstr "članak %d već je pohranjen.\n" |
| 3664 | |
| 3665 | #: src/news.c:390 |
| 3666 | #, c-format |
| 3667 | msgid "getting article %d...\n" |
| 3668 | msgstr "primam članak %d...\n" |
| 3669 | |
| 3670 | #: src/news.c:394 |
| 3671 | #, c-format |
| 3672 | msgid "can't read article %d\n" |
| 3673 | msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n" |
| 3674 | |
| 3675 | #: src/news.c:548 |
| 3676 | msgid "can't retrieve newsgroup list\n" |
| 3677 | msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n" |
| 3678 | |
| 3679 | #: src/news.c:661 |
| 3680 | msgid "can't post article.\n" |
| 3681 | msgstr "ne mogu poslati članak.\n" |
| 3682 | |
| 3683 | #: src/news.c:687 |
| 3684 | #, c-format |
| 3685 | msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 3686 | msgstr "ne mogu primiti članak %d\n" |
| 3687 | |
| 3688 | #: src/news.c:744 |
| 3689 | #, fuzzy, c-format |
| 3690 | msgid "can't select group: %s\n" |
| 3691 | msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n" |
| 3692 | |
| 3693 | #: src/news.c:781 |
| 3694 | #, c-format |
| 3695 | msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 3696 | msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n" |
| 3697 | |
| 3698 | #: src/news.c:794 |
| 3699 | msgid "no new articles.\n" |
| 3700 | msgstr "nema novih članaka.\n" |
| 3701 | |
| 3702 | #: src/news.c:804 |
| 3703 | #, c-format |
| 3704 | msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 3705 | msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n" |
| 3706 | |
| 3707 | #: src/news.c:808 |
| 3708 | msgid "can't get xover\n" |
| 3709 | msgstr "ne mogu primiti xover\n" |
| 3710 | |
| 3711 | #: src/news.c:818 |
| 3712 | msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 3713 | msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n" |
| 3714 | |
| 3715 | #: src/news.c:828 |
| 3716 | #, c-format |
| 3717 | msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 3718 | msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" |
| 3719 | |
| 3720 | #: src/news.c:847 src/news.c:879 |
| 3721 | msgid "can't get xhdr\n" |
| 3722 | msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n" |
| 3723 | |
| 3724 | #: src/news.c:859 src/news.c:891 |
| 3725 | msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 3726 | msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n" |
| 3727 | |
| 3728 | #: src/nntp.c:68 |
| 3729 | #, c-format |
| 3730 | msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" |
| 3731 | msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n" |
| 3732 | |
| 3733 | #: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 |
| 3734 | #, c-format |
| 3735 | msgid "protocol error: %s\n" |
| 3736 | msgstr "protokol greška: %s\n" |
| 3737 | |
| 3738 | #: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 |
| 3739 | msgid "protocol error\n" |
| 3740 | msgstr "protokol greška\n" |
| 3741 | |
| 3742 | #: src/nntp.c:283 |
| 3743 | msgid "Error occurred while posting\n" |
| 3744 | msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" |
| 3745 | |
| 3746 | #: src/nntp.c:363 |
| 3747 | #, fuzzy |
| 3748 | msgid "Error occurred while sending command\n" |
| 3749 | msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 3750 | |
| 3751 | #: src/passphrase.c:88 |
| 3752 | msgid "Passphrase" |
| 3753 | msgstr "Lozinka" |
| 3754 | |
| 3755 | #: src/passphrase.c:239 |
| 3756 | msgid "[no user id]" |
| 3757 | msgstr "[nema ID korinika]" |
| 3758 | |
| 3759 | #: src/passphrase.c:247 |
| 3760 | #, c-format |
| 3761 | msgid "" |
| 3762 | "%sPlease enter the passphrase for:\n" |
| 3763 | "\n" |
| 3764 | " %.*s \n" |
| 3765 | "(%.*s)\n" |
| 3766 | msgstr "" |
| 3767 | "%sMolim unesite lozinku za:\n" |
| 3768 | "\n" |
| 3769 | " %.*s \n" |
| 3770 | "(%.*s)\n" |
| 3771 | |
| 3772 | #: src/passphrase.c:251 |
| 3773 | msgid "" |
| 3774 | "Bad passphrase! Try again...\n" |
| 3775 | "\n" |
| 3776 | msgstr "" |
| 3777 | "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" |
| 3778 | "\n" |
| 3779 | |
| 3780 | #: src/pop.c:149 |
| 3781 | msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" |
| 3782 | msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" |
| 3783 | |
| 3784 | #: src/pop.c:156 |
| 3785 | msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" |
| 3786 | msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" |
| 3787 | |
| 3788 | #: src/pop.c:182 src/pop.c:209 |
| 3789 | msgid "POP3 protocol error\n" |
| 3790 | msgstr "greška POP3 protokola \n" |
| 3791 | |
| 3792 | #: src/pop.c:254 |
| 3793 | #, fuzzy, c-format |
| 3794 | msgid "invalid UIDL response: %s\n" |
| 3795 | msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" |
| 3796 | |
| 3797 | #: src/pop.c:616 |
| 3798 | #, c-format |
| 3799 | msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" |
| 3800 | msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n" |
| 3801 | |
| 3802 | #: src/pop.c:624 |
| 3803 | #, c-format |
| 3804 | msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" |
| 3805 | msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n" |
| 3806 | |
| 3807 | #: src/pop.c:655 |
| 3808 | msgid "mailbox is locked\n" |
| 3809 | msgstr "sanduče je zaključano\n" |
| 3810 | |
| 3811 | #: src/pop.c:658 |
| 3812 | msgid "session timeout\n" |
| 3813 | msgstr "" |
| 3814 | |
| 3815 | #: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 |
| 3816 | msgid "can't start TLS session\n" |
| 3817 | msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n" |
| 3818 | |
| 3819 | #: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 |
| 3820 | msgid "error occurred on authentication\n" |
| 3821 | msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" |
| 3822 | |
| 3823 | #: src/pop.c:676 |
| 3824 | #, fuzzy |
| 3825 | msgid "command not supported\n" |
| 3826 | msgstr "Naredba" |
| 3827 | |
| 3828 | #: src/pop.c:680 |
| 3829 | #, fuzzy |
| 3830 | msgid "error occurred on POP3 session\n" |
| 3831 | msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" |
| 3832 | |
| 3833 | #: src/prefs.c:201 |
| 3834 | #, c-format |
| 3835 | msgid "Found %s\n" |
| 3836 | msgstr "Pronađeno %s\n" |
| 3837 | |
| 3838 | #: src/prefs.c:234 |
| 3839 | msgid "Configuration is saved.\n" |
| 3840 | msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n" |
| 3841 | |
| 3842 | #: src/prefs_account.c:622 |
| 3843 | msgid "Opening account preferences window...\n" |
| 3844 | msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" |
| 3845 | |
| 3846 | #: src/prefs_account.c:650 |
| 3847 | #, c-format |
| 3848 | msgid "Account%d" |
| 3849 | msgstr "Nalog%d" |
| 3850 | |
| 3851 | #: src/prefs_account.c:669 |
| 3852 | msgid "Preferences for new account" |
| 3853 | msgstr "Podešavanja za novi nalog" |
| 3854 | |
| 3855 | #: src/prefs_account.c:674 |
| 3856 | msgid "Account preferences" |
| 3857 | msgstr "Podešavanje naloga" |
| 3858 | |
| 3859 | #: src/prefs_account.c:697 |
| 3860 | msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 3861 | msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" |
| 3862 | |
| 3863 | #: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945 |
| 3864 | msgid "Receive" |
| 3865 | msgstr "Primanje" |
| 3866 | |
| 3867 | #: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960 |
| 3868 | msgid "Privacy" |
| 3869 | msgstr "Privatnost" |
| 3870 | |
| 3871 | #: src/prefs_account.c:728 |
| 3872 | msgid "SSL" |
| 3873 | msgstr "SSL" |
| 3874 | |
| 3875 | #: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967 |
| 3876 | msgid "Advanced" |
| 3877 | msgstr "Napredno" |
| 3878 | |
| 3879 | #: src/prefs_account.c:780 |
| 3880 | msgid "Name of this account" |
| 3881 | msgstr "Ime ovog naloga" |
| 3882 | |
| 3883 | #: src/prefs_account.c:789 |
| 3884 | msgid "Set as default" |
| 3885 | msgstr "Postavi kao uobičajeni" |
| 3886 | |
| 3887 | #: src/prefs_account.c:793 |
| 3888 | msgid "Personal information" |
| 3889 | msgstr "Lične informacije" |
| 3890 | |
| 3891 | #: src/prefs_account.c:802 |
| 3892 | msgid "Full name" |
| 3893 | msgstr "Puno ime" |
| 3894 | |
| 3895 | #: src/prefs_account.c:808 |
| 3896 | msgid "Mail address" |
| 3897 | msgstr "Adresa e-pošte" |
| 3898 | |
| 3899 | #: src/prefs_account.c:814 |
| 3900 | msgid "Organization" |
| 3901 | msgstr "Organizacija" |
| 3902 | |
| 3903 | #: src/prefs_account.c:838 |
| 3904 | msgid "Server information" |
| 3905 | msgstr "Informacije o serveru" |
| 3906 | |
| 3907 | #: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650 |
| 3908 | msgid "POP3" |
| 3909 | msgstr "POP3" |
| 3910 | |
| 3911 | #: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667 |
| 3912 | #: src/prefs_account.c:1842 |
| 3913 | msgid "IMAP4" |
| 3914 | msgstr "IMAP4" |
| 3915 | |
| 3916 | #: src/prefs_account.c:863 |
| 3917 | msgid "News (NNTP)" |
| 3918 | msgstr "News (NNTP)" |
| 3919 | |
| 3920 | #: src/prefs_account.c:865 |
| 3921 | msgid "None (local)" |
| 3922 | msgstr "Ništa (lokalno)" |
| 3923 | |
| 3924 | #: src/prefs_account.c:878 |
| 3925 | msgid "This server requires authentication" |
| 3926 | msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" |
| 3927 | |
| 3928 | #: src/prefs_account.c:917 |
| 3929 | msgid "News server" |
| 3930 | msgstr "News server" |
| 3931 | |
| 3932 | #: src/prefs_account.c:923 |
| 3933 | msgid "Server for receiving" |
| 3934 | msgstr "Server za primanje" |
| 3935 | |
| 3936 | #: src/prefs_account.c:929 |
| 3937 | msgid "SMTP server (send)" |
| 3938 | msgstr "SMTP server (slanje)" |
| 3939 | |
| 3940 | #: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311 |
| 3941 | msgid "User ID" |
| 3942 | msgstr "ID korisnika" |
| 3943 | |
| 3944 | #: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320 |
| 3945 | msgid "Password" |
| 3946 | msgstr "Lozinka" |
| 3947 | |
| 3948 | #: src/prefs_account.c:1022 |
| 3949 | #, fuzzy |
| 3950 | msgid "Use secure authentication (APOP)" |
| 3951 | msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" |
| 3952 | |
| 3953 | #: src/prefs_account.c:1025 |
| 3954 | msgid "Remove messages on server when received" |
| 3955 | msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" |
| 3956 | |
| 3957 | #: src/prefs_account.c:1036 |
| 3958 | msgid "Remove after" |
| 3959 | msgstr "Ukloni posle" |
| 3960 | |
| 3961 | #: src/prefs_account.c:1045 |
| 3962 | msgid "days" |
| 3963 | msgstr "dana" |
| 3964 | |
| 3965 | #: src/prefs_account.c:1062 |
| 3966 | msgid "(0 days: remove immediately)" |
| 3967 | msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" |
| 3968 | |
| 3969 | #: src/prefs_account.c:1069 |
| 3970 | msgid "Download all messages on server" |
| 3971 | msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" |
| 3972 | |
| 3973 | #: src/prefs_account.c:1075 |
| 3974 | msgid "Receive size limit" |
| 3975 | msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" |
| 3976 | |
| 3977 | #: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643 |
| 3978 | #: src/prefs_filter_edit.c:1047 |
| 3979 | msgid "KB" |
| 3980 | msgstr "" |
| 3981 | |
| 3982 | #: src/prefs_account.c:1089 |
| 3983 | msgid "Filter messages on receiving" |
| 3984 | msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" |
| 3985 | |
| 3986 | #: src/prefs_account.c:1097 |
| 3987 | msgid "Default inbox" |
| 3988 | msgstr "Uobičajeno sanduče" |
| 3989 | |
| 3990 | #: src/prefs_account.c:1117 |
| 3991 | #, fuzzy |
| 3992 | msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." |
| 3993 | msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" |
| 3994 | |
| 3995 | #: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281 |
| 3996 | msgid "Authentication method" |
| 3997 | msgstr "Način provere identieta" |
| 3998 | |
| 3999 | #: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294 |
| 4000 | msgid "Automatic" |
| 4001 | msgstr "Automatski" |
| 4002 | |
| 4003 | #: src/prefs_account.c:1146 |
| 4004 | msgid "News" |
| 4005 | msgstr "News" |
| 4006 | |
| 4007 | #: src/prefs_account.c:1158 |
| 4008 | #, fuzzy |
| 4009 | msgid "Maximum number of articles to download" |
| 4010 | msgstr "" |
| 4011 | "Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" |
| 4012 | "(0 je za neograničeno)" |
| 4013 | |
| 4014 | #: src/prefs_account.c:1175 |
| 4015 | #, fuzzy |
| 4016 | msgid "No limit if 0 is specified." |
| 4017 | msgstr "Primalac nije upisan." |
| 4018 | |
| 4019 | #: src/prefs_account.c:1179 |
| 4020 | msgid "`Get all' checks for new messages on this account" |
| 4021 | msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" |
| 4022 | |
| 4023 | #: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189 |
| 4024 | msgid "Header" |
| 4025 | msgstr "Zaglavlje" |
| 4026 | |
| 4027 | #: src/prefs_account.c:1238 |
| 4028 | msgid "Add Date header field" |
| 4029 | msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" |
| 4030 | |
| 4031 | #: src/prefs_account.c:1239 |
| 4032 | msgid "Generate Message-ID" |
| 4033 | msgstr "Generiši ID poruke" |
| 4034 | |
| 4035 | #: src/prefs_account.c:1246 |
| 4036 | msgid "Add user-defined header" |
| 4037 | msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" |
| 4038 | |
| 4039 | #: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835 |
| 4040 | msgid " Edit... " |
| 4041 | msgstr " Izmeni... " |
| 4042 | |
| 4043 | #: src/prefs_account.c:1258 |
| 4044 | msgid "Authentication" |
| 4045 | msgstr "Provera identiteta" |
| 4046 | |
| 4047 | #: src/prefs_account.c:1266 |
| 4048 | msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" |
| 4049 | msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" |
| 4050 | |
| 4051 | #: src/prefs_account.c:1342 |
| 4052 | #, fuzzy |
| 4053 | msgid "" |
| 4054 | "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " |
| 4055 | "will be used." |
| 4056 | msgstr "" |
| 4057 | "Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" |
| 4058 | "koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." |
| 4059 | |
| 4060 | #: src/prefs_account.c:1354 |
| 4061 | msgid "Authenticate with POP3 before sending" |
| 4062 | msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" |
| 4063 | |
| 4064 | #: src/prefs_account.c:1410 |
| 4065 | #, fuzzy |
| 4066 | msgid "Command output" |
| 4067 | msgstr "Naredba" |
| 4068 | |
| 4069 | #: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303 |
| 4070 | msgid "Automatically set the following addresses" |
| 4071 | msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" |
| 4072 | |
| 4073 | #: src/prefs_account.c:1430 |
| 4074 | msgid "Cc" |
| 4075 | msgstr "Cc" |
| 4076 | |
| 4077 | #: src/prefs_account.c:1443 |
| 4078 | msgid "Bcc" |
| 4079 | msgstr "Bcc" |
| 4080 | |
| 4081 | #: src/prefs_account.c:1456 |
| 4082 | msgid "Reply-To" |
| 4083 | msgstr "Odvovori-Na" |
| 4084 | |
| 4085 | #: src/prefs_account.c:1509 |
| 4086 | msgid "Sign message by default" |
| 4087 | msgstr "Uvek potpiši poruke" |
| 4088 | |
| 4089 | #: src/prefs_account.c:1511 |
| 4090 | msgid "Encrypt message by default" |
| 4091 | msgstr "Uvek šifruj poruke" |
| 4092 | |
| 4093 | #: src/prefs_account.c:1513 |
| 4094 | msgid "Encrypt when replying to encrypted message" |
| 4095 | msgstr "" |
| 4096 | |
| 4097 | #: src/prefs_account.c:1515 |
| 4098 | msgid "Use ASCII-armored format for encryption" |
| 4099 | msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" |
| 4100 | |
| 4101 | #: src/prefs_account.c:1517 |
| 4102 | msgid "Use clear text signature" |
| 4103 | msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" |
| 4104 | |
| 4105 | #: src/prefs_account.c:1522 |
| 4106 | msgid "Sign key" |
| 4107 | msgstr "Ključ potpisa" |
| 4108 | |
| 4109 | #: src/prefs_account.c:1530 |
| 4110 | msgid "Use default GnuPG key" |
| 4111 | msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" |
| 4112 | |
| 4113 | #: src/prefs_account.c:1539 |
| 4114 | msgid "Select key by your email address" |
| 4115 | msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" |
| 4116 | |
| 4117 | #: src/prefs_account.c:1548 |
| 4118 | msgid "Specify key manually" |
| 4119 | msgstr "Navedi neki drugi ključ" |
| 4120 | |
| 4121 | #: src/prefs_account.c:1564 |
| 4122 | msgid "User or key ID:" |
| 4123 | msgstr "ID ključa ili korisnika:" |
| 4124 | |
| 4125 | #: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691 |
| 4126 | #: src/prefs_account.c:1709 |
| 4127 | msgid "Don't use SSL" |
| 4128 | msgstr "Ne koristi SSL" |
| 4129 | |
| 4130 | #: src/prefs_account.c:1661 |
| 4131 | msgid "Use SSL for POP3 connection" |
| 4132 | msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" |
| 4133 | |
| 4134 | #: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715 |
| 4135 | msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" |
| 4136 | msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" |
| 4137 | |
| 4138 | #: src/prefs_account.c:1678 |
| 4139 | msgid "Use SSL for IMAP4 connection" |
| 4140 | msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" |
| 4141 | |
| 4142 | #: src/prefs_account.c:1684 |
| 4143 | msgid "NNTP" |
| 4144 | msgstr "NNTP" |
| 4145 | |
| 4146 | #: src/prefs_account.c:1699 |
| 4147 | msgid "Use SSL for NNTP connection" |
| 4148 | msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" |
| 4149 | |
| 4150 | #: src/prefs_account.c:1701 |
| 4151 | msgid "Send (SMTP)" |
| 4152 | msgstr "Slanje (SMTP)" |
| 4153 | |
| 4154 | #: src/prefs_account.c:1712 |
| 4155 | msgid "Use SSL for SMTP connection" |
| 4156 | msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" |
| 4157 | |
| 4158 | #: src/prefs_account.c:1723 |
| 4159 | msgid "Use non-blocking SSL" |
| 4160 | msgstr "" |
| 4161 | |
| 4162 | #: src/prefs_account.c:1726 |
| 4163 | msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." |
| 4164 | msgstr "" |
| 4165 | |
| 4166 | #: src/prefs_account.c:1812 |
| 4167 | msgid "Specify SMTP port" |
| 4168 | msgstr "Navedi SMTP port" |
| 4169 | |
| 4170 | #: src/prefs_account.c:1818 |
| 4171 | msgid "Specify POP3 port" |
| 4172 | msgstr "Navedi POP3 port" |
| 4173 | |
| 4174 | #: src/prefs_account.c:1824 |
| 4175 | msgid "Specify IMAP4 port" |
| 4176 | msgstr "Navedi IMAP4 port" |
| 4177 | |
| 4178 | #: src/prefs_account.c:1830 |
| 4179 | msgid "Specify NNTP port" |
| 4180 | msgstr "Navedi NNTP port" |
| 4181 | |
| 4182 | #: src/prefs_account.c:1835 |
| 4183 | msgid "Specify domain name" |
| 4184 | msgstr "Navedi ime domena" |
| 4185 | |
| 4186 | #: src/prefs_account.c:1853 |
| 4187 | msgid "IMAP server directory" |
| 4188 | msgstr "Direktorijum IMAP servera" |
| 4189 | |
| 4190 | #: src/prefs_account.c:1907 |
| 4191 | msgid "Put sent messages in" |
| 4192 | msgstr "Stavi poslate poruke u" |
| 4193 | |
| 4194 | #: src/prefs_account.c:1909 |
| 4195 | msgid "Put draft messages in" |
| 4196 | msgstr "Stavi nedovršene poruke u" |
| 4197 | |
| 4198 | #: src/prefs_account.c:1911 |
| 4199 | msgid "Put deleted messages in" |
| 4200 | msgstr "Stavi obrisane poruke u" |
| 4201 | |
| 4202 | #: src/prefs_account.c:1972 |
| 4203 | msgid "Account name is not entered." |
| 4204 | msgstr "Ime naloga nije upisano." |
| 4205 | |
| 4206 | #: src/prefs_account.c:1976 |
| 4207 | msgid "Mail address is not entered." |
| 4208 | msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." |
| 4209 | |
| 4210 | #: src/prefs_account.c:1981 |
| 4211 | msgid "SMTP server is not entered." |
| 4212 | msgstr "SMTP server nije upisan." |
| 4213 | |
| 4214 | #: src/prefs_account.c:1986 |
| 4215 | msgid "User ID is not entered." |
| 4216 | msgstr "ID korisnika nije upisan." |
| 4217 | |
| 4218 | #: src/prefs_account.c:1991 |
| 4219 | msgid "POP3 server is not entered." |
| 4220 | msgstr "POP3 server nije upisan." |
| 4221 | |
| 4222 | #: src/prefs_account.c:1996 |
| 4223 | msgid "IMAP4 server is not entered." |
| 4224 | msgstr "IMAP4 server nije upisan." |
| 4225 | |
| 4226 | #: src/prefs_account.c:2001 |
| 4227 | msgid "NNTP server is not entered." |
| 4228 | msgstr "NNTP server nije upisan." |
| 4229 | |
| 4230 | #: src/prefs_account.c:2083 |
| 4231 | msgid "" |
| 4232 | "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" |
| 4233 | "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" |
| 4234 | "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." |
| 4235 | msgstr "" |
| 4236 | "Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" |
| 4237 | "načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" |
| 4238 | "RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." |
| 4239 | |
| 4240 | #: src/prefs_actions.c:172 |
| 4241 | #, fuzzy |
| 4242 | msgid "Actions configuration" |
| 4243 | msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" |
| 4244 | |
| 4245 | #: src/prefs_actions.c:194 |
| 4246 | msgid "Menu name:" |
| 4247 | msgstr "Ime menija:" |
| 4248 | |
| 4249 | #: src/prefs_actions.c:203 |
| 4250 | msgid "Command line:" |
| 4251 | msgstr "Linija za naredbe:" |
| 4252 | |
| 4253 | #: src/prefs_actions.c:215 |
| 4254 | #, fuzzy |
| 4255 | msgid "" |
| 4256 | "Menu name:\n" |
| 4257 | " Use / in menu name to make submenus.\n" |
| 4258 | "Command line:\n" |
| 4259 | " Begin with:\n" |
| 4260 | " | to send message body or selection to command\n" |
| 4261 | " > to send user provided text to command\n" |
| 4262 | " * to send user provided hidden text to command\n" |
| 4263 | " End with:\n" |
| 4264 | " | to replace message body or selection with command output\n" |
| 4265 | " > to insert command's output without replacing old text\n" |
| 4266 | " & to run command asynchronously\n" |
| 4267 | " Use:\n" |
| 4268 | " %f for message file name\n" |
| 4269 | " %F for the list of the file names of selected messages\n" |
| 4270 | " %p for the selected message part\n" |
| 4271 | " %u for a user provided argument\n" |
| 4272 | " %h for a user provided hidden argument\n" |
| 4273 | " %s for the text selection" |
| 4274 | msgstr "" |
| 4275 | "Ime menija:\n" |
| 4276 | " Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n" |
| 4277 | "Linija za naredbe:\n" |
| 4278 | " Počinje sa:\n" |
| 4279 | " | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n" |
| 4280 | " > da pošelje tekst korisnika komandi\n" |
| 4281 | " * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n" |
| 4282 | " Završava se sa:\n" |
| 4283 | " | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n" |
| 4284 | " & da pokrene komandu asinhrono\n" |
| 4285 | " Koristiti %f za ima datoteke poruke\n" |
| 4286 | " %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n" |
| 4287 | " %p za deo odabrane poruke." |
| 4288 | |
| 4289 | #: src/prefs_actions.c:260 |
| 4290 | #, fuzzy |
| 4291 | msgid " Replace " |
| 4292 | msgstr "Zameni" |
| 4293 | |
| 4294 | #: src/prefs_actions.c:272 |
| 4295 | msgid " Syntax help " |
| 4296 | msgstr "Sintaksna pomoć" |
| 4297 | |
| 4298 | #: src/prefs_actions.c:291 |
| 4299 | msgid "Registered actions" |
| 4300 | msgstr "Registrovane akcije" |
| 4301 | |
| 4302 | #: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281 |
| 4303 | #: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283 |
| 4304 | msgid "Up" |
| 4305 | msgstr "Gore" |
| 4306 | |
| 4307 | #: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287 |
| 4308 | #: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287 |
| 4309 | msgid "Down" |
| 4310 | msgstr "Dole" |
| 4311 | |
| 4312 | #: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 |
| 4313 | msgid "(New)" |
| 4314 | msgstr "(Novo)" |
| 4315 | |
| 4316 | #: src/prefs_actions.c:468 |
| 4317 | msgid "Menu name is not set." |
| 4318 | msgstr "Ime menija nije podešeno." |
| 4319 | |
| 4320 | #: src/prefs_actions.c:473 |
| 4321 | msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." |
| 4322 | msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija." |
| 4323 | |
| 4324 | #: src/prefs_actions.c:483 |
| 4325 | msgid "Menu name is too long." |
| 4326 | msgstr "Ime menija je previše dugačko." |
| 4327 | |
| 4328 | #: src/prefs_actions.c:492 |
| 4329 | msgid "Command line not set." |
| 4330 | msgstr "Linija za neredbe nije podešena." |
| 4331 | |
| 4332 | #: src/prefs_actions.c:497 |
| 4333 | msgid "Menu name and command are too long." |
| 4334 | msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački." |
| 4335 | |
| 4336 | #: src/prefs_actions.c:502 |
| 4337 | #, c-format |
| 4338 | msgid "" |
| 4339 | "The command\n" |
| 4340 | "%s\n" |
| 4341 | "has a syntax error." |
| 4342 | msgstr "" |
| 4343 | "Naredba\n" |
| 4344 | "%s\n" |
| 4345 | "ima sintaksnu grešku." |
| 4346 | |
| 4347 | #: src/prefs_actions.c:563 |
| 4348 | msgid "Delete action" |
| 4349 | msgstr "Obriši akciju" |
| 4350 | |
| 4351 | #: src/prefs_actions.c:564 |
| 4352 | msgid "Do you really want to delete this action?" |
| 4353 | msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?" |
| 4354 | |
| 4355 | #: src/prefs_common.c:915 |
| 4356 | #, fuzzy |
| 4357 | msgid "Junk mail filter" |
| 4358 | msgstr "Direktorijum" |
| 4359 | |
| 4360 | #: src/prefs_common.c:925 |
| 4361 | msgid "Creating common preferences window...\n" |
| 4362 | msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" |
| 4363 | |
| 4364 | #: src/prefs_common.c:929 |
| 4365 | msgid "Common Preferences" |
| 4366 | msgstr "Uobičajena podešavanja" |
| 4367 | |
| 4368 | #: src/prefs_common.c:951 |
| 4369 | msgid "Quote" |
| 4370 | msgstr "Citat" |
| 4371 | |
| 4372 | #: src/prefs_common.c:953 |
| 4373 | msgid "Display" |
| 4374 | msgstr "Prikaz" |
| 4375 | |
| 4376 | #: src/prefs_common.c:955 |
| 4377 | msgid "Message" |
| 4378 | msgstr "Poruka" |
| 4379 | |
| 4380 | #: src/prefs_common.c:957 |
| 4381 | msgid "Junk mail" |
| 4382 | msgstr "" |
| 4383 | |
| 4384 | #: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344 |
| 4385 | msgid "Other" |
| 4386 | msgstr "Drugo" |
| 4387 | |
| 4388 | #: src/prefs_common.c:1009 |
| 4389 | msgid "Use external program for incorporation" |
| 4390 | msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" |
| 4391 | |
| 4392 | #: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186 |
| 4393 | msgid "Command" |
| 4394 | msgstr "Naredba" |
| 4395 | |
| 4396 | #: src/prefs_common.c:1036 |
| 4397 | #, fuzzy |
| 4398 | msgid "Incorporate from local spool" |
| 4399 | msgstr "Prihvati sa spoola" |
| 4400 | |
| 4401 | #: src/prefs_common.c:1049 |
| 4402 | msgid "Filter on incorporation" |
| 4403 | msgstr "Filtriraj pri prihvataju" |
| 4404 | |
| 4405 | #: src/prefs_common.c:1055 |
| 4406 | msgid "Spool path" |
| 4407 | msgstr "" |
| 4408 | |
| 4409 | #: src/prefs_common.c:1073 |
| 4410 | msgid "Auto-check new mail" |
| 4411 | msgstr "Auto-provera nove pošte" |
| 4412 | |
| 4413 | #: src/prefs_common.c:1075 |
| 4414 | msgid "every" |
| 4415 | msgstr "svakih" |
| 4416 | |
| 4417 | #: src/prefs_common.c:1087 |
| 4418 | msgid "minute(s)" |
| 4419 | msgstr "minuta" |
| 4420 | |
| 4421 | #: src/prefs_common.c:1096 |
| 4422 | msgid "Check new mail on startup" |
| 4423 | msgstr "Proveri poštu prilikom starta" |
| 4424 | |
| 4425 | #: src/prefs_common.c:1098 |
| 4426 | msgid "Update all local folders after incorporation" |
| 4427 | msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" |
| 4428 | |
| 4429 | #: src/prefs_common.c:1102 |
| 4430 | #, fuzzy |
| 4431 | msgid "Execute command when new messages arrived" |
| 4432 | msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" |
| 4433 | |
| 4434 | #: src/prefs_common.c:1123 |
| 4435 | #, fuzzy, c-format |
| 4436 | msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." |
| 4437 | msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." |
| 4438 | |
| 4439 | #: src/prefs_common.c:1174 |
| 4440 | msgid "Use external program for sending" |
| 4441 | msgstr "Koristi spoljni program za slanje" |
| 4442 | |
| 4443 | #: src/prefs_common.c:1205 |
| 4444 | msgid "Save sent messages to outbox" |
| 4445 | msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" |
| 4446 | |
| 4447 | #: src/prefs_common.c:1207 |
| 4448 | msgid "Apply filter rules to sent messages" |
| 4449 | msgstr "" |
| 4450 | |
| 4451 | #: src/prefs_common.c:1213 |
| 4452 | #, fuzzy |
| 4453 | msgid "Outgoing encoding" |
| 4454 | msgstr "Izlazni charset" |
| 4455 | |
| 4456 | #: src/prefs_common.c:1228 |
| 4457 | msgid "Automatic (Recommended)" |
| 4458 | msgstr "Automatsko (preporučeno)" |
| 4459 | |
| 4460 | #: src/prefs_common.c:1230 |
| 4461 | msgid "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 4462 | msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 4463 | |
| 4464 | #: src/prefs_common.c:1232 |
| 4465 | msgid "Unicode (UTF-8)" |
| 4466 | msgstr "Unicode (UTF-8)" |
| 4467 | |
| 4468 | #: src/prefs_common.c:1234 |
| 4469 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
| 4470 | msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" |
| 4471 | |
| 4472 | #: src/prefs_common.c:1235 |
| 4473 | msgid "Western European (ISO-8859-15)" |
| 4474 | msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" |
| 4475 | |
| 4476 | #: src/prefs_common.c:1237 |
| 4477 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
| 4478 | msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" |
| 4479 | |
| 4480 | #: src/prefs_common.c:1239 |
| 4481 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
| 4482 | msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" |
| 4483 | |
| 4484 | #: src/prefs_common.c:1240 |
| 4485 | msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
| 4486 | msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" |
| 4487 | |
| 4488 | #: src/prefs_common.c:1242 |
| 4489 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
| 4490 | msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" |
| 4491 | |
| 4492 | #: src/prefs_common.c:1244 |
| 4493 | #, fuzzy |
| 4494 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
| 4495 | msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" |
| 4496 | |
| 4497 | #: src/prefs_common.c:1245 |
| 4498 | #, fuzzy |
| 4499 | msgid "Hebrew (Windows-1255)" |
| 4500 | msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" |
| 4501 | |
| 4502 | #: src/prefs_common.c:1247 |
| 4503 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
| 4504 | msgstr "Turski (ISO-8859-9)" |
| 4505 | |
| 4506 | #: src/prefs_common.c:1249 |
| 4507 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
| 4508 | msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" |
| 4509 | |
| 4510 | #: src/prefs_common.c:1250 |
| 4511 | msgid "Cyrillic (KOI8-R)" |
| 4512 | msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" |
| 4513 | |
| 4514 | #: src/prefs_common.c:1251 |
| 4515 | msgid "Cyrillic (KOI8-U)" |
| 4516 | msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" |
| 4517 | |
| 4518 | #: src/prefs_common.c:1252 |
| 4519 | msgid "Cyrillic (Windows-1251)" |
| 4520 | msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" |
| 4521 | |
| 4522 | #: src/prefs_common.c:1254 |
| 4523 | msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" |
| 4524 | msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" |
| 4525 | |
| 4526 | #: src/prefs_common.c:1256 |
| 4527 | msgid "Japanese (EUC-JP)" |
| 4528 | msgstr "Japanski (EUC-JP)" |
| 4529 | |
| 4530 | #: src/prefs_common.c:1257 |
| 4531 | msgid "Japanese (Shift_JIS)" |
| 4532 | msgstr "Japanski (Shift_JIS)" |
| 4533 | |
| 4534 | #: src/prefs_common.c:1260 |
| 4535 | msgid "Simplified Chinese (GB2312)" |
| 4536 | msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" |
| 4537 | |
| 4538 | #: src/prefs_common.c:1261 |
| 4539 | #, fuzzy |
| 4540 | msgid "Simplified Chinese (GBK)" |
| 4541 | msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" |
| 4542 | |
| 4543 | #: src/prefs_common.c:1262 |
| 4544 | msgid "Traditional Chinese (Big5)" |
| 4545 | msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" |
| 4546 | |
| 4547 | #: src/prefs_common.c:1264 |
| 4548 | msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" |
| 4549 | msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" |
| 4550 | |
| 4551 | #: src/prefs_common.c:1265 |
| 4552 | msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" |
| 4553 | msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" |
| 4554 | |
| 4555 | #: src/prefs_common.c:1268 |
| 4556 | msgid "Korean (EUC-KR)" |
| 4557 | msgstr "Korejski (EUC-KR)" |
| 4558 | |
| 4559 | #: src/prefs_common.c:1270 |
| 4560 | msgid "Thai (TIS-620)" |
| 4561 | msgstr "Thai (TIS-620)" |
| 4562 | |
| 4563 | #: src/prefs_common.c:1271 |
| 4564 | msgid "Thai (Windows-874)" |
| 4565 | msgstr "Thai (Windows-874)" |
| 4566 | |
| 4567 | #: src/prefs_common.c:1277 |
| 4568 | #, fuzzy |
| 4569 | msgid "" |
| 4570 | "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " |
| 4571 | "be used." |
| 4572 | msgstr "" |
| 4573 | "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" |
| 4574 | "za locale će biti korišćen." |
| 4575 | |
| 4576 | #: src/prefs_common.c:1284 |
| 4577 | #, fuzzy |
| 4578 | msgid "Transfer encoding" |
| 4579 | msgstr "Sažmi pre slanja" |
| 4580 | |
| 4581 | #: src/prefs_common.c:1303 |
| 4582 | msgid "" |
| 4583 | "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " |
| 4584 | "characters." |
| 4585 | msgstr "" |
| 4586 | |
| 4587 | #: src/prefs_common.c:1367 |
| 4588 | msgid "Signature separator" |
| 4589 | msgstr "Odvaja potpis" |
| 4590 | |
| 4591 | #: src/prefs_common.c:1376 |
| 4592 | msgid "Insert automatically" |
| 4593 | msgstr "Ubaci automatski" |
| 4594 | |
| 4595 | #: src/prefs_common.c:1386 |
| 4596 | msgid "Automatically launch the external editor" |
| 4597 | msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" |
| 4598 | |
| 4599 | #: src/prefs_common.c:1396 |
| 4600 | msgid "Undo level" |
| 4601 | msgstr "Undo nivo" |
| 4602 | |
| 4603 | #: src/prefs_common.c:1416 |
| 4604 | msgid "Wrap messages at" |
| 4605 | msgstr "Sažmi poruke na" |
| 4606 | |
| 4607 | #: src/prefs_common.c:1428 |
| 4608 | msgid "characters" |
| 4609 | msgstr "znakova" |
| 4610 | |
| 4611 | #: src/prefs_common.c:1438 |
| 4612 | msgid "Wrap quotation" |
| 4613 | msgstr "Sažmi citat" |
| 4614 | |
| 4615 | #: src/prefs_common.c:1444 |
| 4616 | msgid "Wrap on input" |
| 4617 | msgstr "Sažmi pri unosu" |
| 4618 | |
| 4619 | #: src/prefs_common.c:1446 |
| 4620 | msgid "Wrap before sending" |
| 4621 | msgstr "Sažmi pre slanja" |
| 4622 | |
| 4623 | #: src/prefs_common.c:1456 |
| 4624 | msgid "Automatically select account for replies" |
| 4625 | msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" |
| 4626 | |
| 4627 | #: src/prefs_common.c:1458 |
| 4628 | msgid "Quote message when replying" |
| 4629 | msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" |
| 4630 | |
| 4631 | #: src/prefs_common.c:1460 |
| 4632 | msgid "Reply button invokes mailing list reply" |
| 4633 | msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" |
| 4634 | |
| 4635 | #. reply |
| 4636 | #: src/prefs_common.c:1506 |
| 4637 | msgid "Reply format" |
| 4638 | msgstr "Format odgovora" |
| 4639 | |
| 4640 | #: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563 |
| 4641 | msgid "Quotation mark" |
| 4642 | msgstr "Oznaka citata" |
| 4643 | |
| 4644 | #. forward |
| 4645 | #: src/prefs_common.c:1548 |
| 4646 | msgid "Forward format" |
| 4647 | msgstr "Format proseđivanja" |
| 4648 | |
| 4649 | #: src/prefs_common.c:1595 |
| 4650 | msgid " Description of symbols " |
| 4651 | msgstr " Objašnjenje simbola " |
| 4652 | |
| 4653 | #: src/prefs_common.c:1636 |
| 4654 | msgid "Font" |
| 4655 | msgstr "Font" |
| 4656 | |
| 4657 | #: src/prefs_common.c:1668 |
| 4658 | msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" |
| 4659 | msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" |
| 4660 | |
| 4661 | #: src/prefs_common.c:1671 |
| 4662 | msgid "Display unread number next to folder name" |
| 4663 | msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" |
| 4664 | |
| 4665 | #: src/prefs_common.c:1680 |
| 4666 | msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 4667 | msgstr "Skrati news grupe duže od" |
| 4668 | |
| 4669 | #: src/prefs_common.c:1695 |
| 4670 | msgid "letters" |
| 4671 | msgstr "slova" |
| 4672 | |
| 4673 | #. ---- Summary ---- |
| 4674 | #: src/prefs_common.c:1701 |
| 4675 | msgid "Summary View" |
| 4676 | msgstr "Pregled održavanja" |
| 4677 | |
| 4678 | #: src/prefs_common.c:1710 |
| 4679 | msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 4680 | msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" |
| 4681 | |
| 4682 | #: src/prefs_common.c:1712 |
| 4683 | msgid "Expand threads" |
| 4684 | msgstr "Raširi stablo" |
| 4685 | |
| 4686 | #: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729 |
| 4687 | msgid "Date format" |
| 4688 | msgstr "Format datuma" |
| 4689 | |
| 4690 | #: src/prefs_common.c:1741 |
| 4691 | msgid " Set display item of summary... " |
| 4692 | msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " |
| 4693 | |
| 4694 | #: src/prefs_common.c:1806 |
| 4695 | msgid "Enable coloration of message" |
| 4696 | msgstr "Omogući poruke u boji" |
| 4697 | |
| 4698 | #: src/prefs_common.c:1820 |
| 4699 | #, fuzzy |
| 4700 | msgid "" |
| 4701 | "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 4702 | "ASCII character (Japanese only)" |
| 4703 | msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" |
| 4704 | |
| 4705 | #: src/prefs_common.c:1826 |
| 4706 | msgid "Display header pane above message view" |
| 4707 | msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" |
| 4708 | |
| 4709 | #: src/prefs_common.c:1833 |
| 4710 | msgid "Display short headers on message view" |
| 4711 | msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" |
| 4712 | |
| 4713 | #: src/prefs_common.c:1845 |
| 4714 | msgid "Render HTML messages as text" |
| 4715 | msgstr "" |
| 4716 | |
| 4717 | #: src/prefs_common.c:1849 |
| 4718 | #, fuzzy |
| 4719 | msgid "Display cursor in message view" |
| 4720 | msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" |
| 4721 | |
| 4722 | #: src/prefs_common.c:1862 |
| 4723 | msgid "Line space" |
| 4724 | msgstr "Razmak linija" |
| 4725 | |
| 4726 | #: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914 |
| 4727 | msgid "pixel(s)" |
| 4728 | msgstr "pixel(a)" |
| 4729 | |
| 4730 | #: src/prefs_common.c:1881 |
| 4731 | msgid "Scroll" |
| 4732 | msgstr "Scroll" |
| 4733 | |
| 4734 | #: src/prefs_common.c:1888 |
| 4735 | msgid "Half page" |
| 4736 | msgstr "Pola stranice" |
| 4737 | |
| 4738 | #: src/prefs_common.c:1894 |
| 4739 | msgid "Smooth scroll" |
| 4740 | msgstr "Miran scroll" |
| 4741 | |
| 4742 | #: src/prefs_common.c:1900 |
| 4743 | msgid "Step" |
| 4744 | msgstr "Korak" |
| 4745 | |
| 4746 | #: src/prefs_common.c:1920 |
| 4747 | msgid "Images" |
| 4748 | msgstr "" |
| 4749 | |
| 4750 | #: src/prefs_common.c:1928 |
| 4751 | msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 4752 | msgstr "" |
| 4753 | |
| 4754 | #: src/prefs_common.c:1930 |
| 4755 | #, fuzzy |
| 4756 | msgid "Display images as inline" |
| 4757 | msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" |
| 4758 | |
| 4759 | #: src/prefs_common.c:1971 |
| 4760 | msgid "Enable Junk mail control" |
| 4761 | msgstr "" |
| 4762 | |
| 4763 | #: src/prefs_common.c:1979 |
| 4764 | #, fuzzy |
| 4765 | msgid "Learning command:" |
| 4766 | msgstr "Izvrši" |
| 4767 | |
| 4768 | #: src/prefs_common.c:2000 |
| 4769 | msgid "Not Junk" |
| 4770 | msgstr "" |
| 4771 | |
| 4772 | #: src/prefs_common.c:2015 |
| 4773 | #, fuzzy |
| 4774 | msgid "Classifying command" |
| 4775 | msgstr "Izvrši" |
| 4776 | |
| 4777 | #: src/prefs_common.c:2029 |
| 4778 | #, fuzzy |
| 4779 | msgid "Junk folder" |
| 4780 | msgstr "Direktorijum" |
| 4781 | |
| 4782 | #: src/prefs_common.c:2047 |
| 4783 | msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." |
| 4784 | msgstr "" |
| 4785 | |
| 4786 | #: src/prefs_common.c:2053 |
| 4787 | #, fuzzy |
| 4788 | msgid "Filter messages classified as junk on receiving" |
| 4789 | msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" |
| 4790 | |
| 4791 | #: src/prefs_common.c:2057 |
| 4792 | #, fuzzy |
| 4793 | msgid "" |
| 4794 | "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " |
| 4795 | "server." |
| 4796 | msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" |
| 4797 | |
| 4798 | #: src/prefs_common.c:2095 |
| 4799 | msgid "Automatically check signatures" |
| 4800 | msgstr "Automatski proveri potpis" |
| 4801 | |
| 4802 | #: src/prefs_common.c:2098 |
| 4803 | msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 4804 | msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" |
| 4805 | |
| 4806 | #: src/prefs_common.c:2101 |
| 4807 | msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 4808 | msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" |
| 4809 | |
| 4810 | #: src/prefs_common.c:2116 |
| 4811 | msgid "Expired after" |
| 4812 | msgstr "Ističe posle" |
| 4813 | |
| 4814 | #: src/prefs_common.c:2129 |
| 4815 | msgid "minute(s) " |
| 4816 | msgstr "minut(a)" |
| 4817 | |
| 4818 | #: src/prefs_common.c:2143 |
| 4819 | #, fuzzy |
| 4820 | msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." |
| 4821 | msgstr "" |
| 4822 | "(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" |
| 4823 | "u toku cele sesije)" |
| 4824 | |
| 4825 | #: src/prefs_common.c:2152 |
| 4826 | msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 4827 | msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" |
| 4828 | |
| 4829 | #: src/prefs_common.c:2157 |
| 4830 | msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 4831 | msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" |
| 4832 | |
| 4833 | #: src/prefs_common.c:2210 |
| 4834 | #, fuzzy |
| 4835 | msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 4836 | msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." |
| 4837 | |
| 4838 | #: src/prefs_common.c:2214 |
| 4839 | msgid "Open first unread message when entering a folder" |
| 4840 | msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" |
| 4841 | |
| 4842 | #: src/prefs_common.c:2218 |
| 4843 | msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 4844 | msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" |
| 4845 | |
| 4846 | #: src/prefs_common.c:2222 |
| 4847 | msgid "Go to inbox after receiving new mail" |
| 4848 | msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" |
| 4849 | |
| 4850 | #: src/prefs_common.c:2230 |
| 4851 | msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 4852 | msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" |
| 4853 | |
| 4854 | #: src/prefs_common.c:2242 |
| 4855 | #, fuzzy |
| 4856 | msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." |
| 4857 | msgstr "" |
| 4858 | "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" |
| 4859 | " ako je ovo isključeno)" |
| 4860 | |
| 4861 | #: src/prefs_common.c:2245 |
| 4862 | #, fuzzy |
| 4863 | msgid "Receive dialog" |
| 4864 | msgstr "Prikaži dijalog primanja" |
| 4865 | |
| 4866 | #: src/prefs_common.c:2255 |
| 4867 | msgid "Show receive dialog" |
| 4868 | msgstr "Prikaži dijalog primanja" |
| 4869 | |
| 4870 | #: src/prefs_common.c:2265 |
| 4871 | msgid "Always" |
| 4872 | msgstr "Uvek" |
| 4873 | |
| 4874 | #: src/prefs_common.c:2266 |
| 4875 | msgid "Only on manual receiving" |
| 4876 | msgstr "" |
| 4877 | |
| 4878 | #: src/prefs_common.c:2268 |
| 4879 | msgid "Never" |
| 4880 | msgstr "Nikada" |
| 4881 | |
| 4882 | #: src/prefs_common.c:2273 |
| 4883 | msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 4884 | msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" |
| 4885 | |
| 4886 | #: src/prefs_common.c:2276 |
| 4887 | msgid "Close receive dialog when finished" |
| 4888 | msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" |
| 4889 | |
| 4890 | #: src/prefs_common.c:2279 |
| 4891 | msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" |
| 4892 | msgstr "" |
| 4893 | |
| 4894 | #: src/prefs_common.c:2285 |
| 4895 | msgid " Set key bindings... " |
| 4896 | msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." |
| 4897 | |
| 4898 | #: src/prefs_common.c:2339 |
| 4899 | #, c-format |
| 4900 | msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 4901 | msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" |
| 4902 | |
| 4903 | #: src/prefs_common.c:2348 |
| 4904 | msgid "Web browser" |
| 4905 | msgstr "Web čitač" |
| 4906 | |
| 4907 | #: src/prefs_common.c:2411 |
| 4908 | msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 4909 | msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" |
| 4910 | |
| 4911 | #: src/prefs_common.c:2413 |
| 4912 | msgid "On exit" |
| 4913 | msgstr "Na izlazu" |
| 4914 | |
| 4915 | #: src/prefs_common.c:2421 |
| 4916 | msgid "Confirm on exit" |
| 4917 | msgstr "Potvrdi izlaz" |
| 4918 | |
| 4919 | #: src/prefs_common.c:2428 |
| 4920 | msgid "Empty trash on exit" |
| 4921 | msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" |
| 4922 | |
| 4923 | #: src/prefs_common.c:2430 |
| 4924 | msgid "Ask before emptying" |
| 4925 | msgstr "Pitaj pre pražnjenja" |
| 4926 | |
| 4927 | #: src/prefs_common.c:2434 |
| 4928 | msgid "Warn if there are queued messages" |
| 4929 | msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" |
| 4930 | |
| 4931 | #: src/prefs_common.c:2474 |
| 4932 | #, fuzzy |
| 4933 | msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" |
| 4934 | msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." |
| 4935 | |
| 4936 | #: src/prefs_common.c:2477 |
| 4937 | msgid "" |
| 4938 | "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " |
| 4939 | "by other applications.\n" |
| 4940 | "This option will degrade the performance of displaying summary." |
| 4941 | msgstr "" |
| 4942 | |
| 4943 | #: src/prefs_common.c:2484 |
| 4944 | msgid "Socket I/O timeout:" |
| 4945 | msgstr "" |
| 4946 | |
| 4947 | #: src/prefs_common.c:2497 |
| 4948 | msgid "second(s)" |
| 4949 | msgstr "" |
| 4950 | |
| 4951 | #: src/prefs_common.c:2667 |
| 4952 | msgid "the full abbreviated weekday name" |
| 4953 | msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" |
| 4954 | |
| 4955 | #: src/prefs_common.c:2668 |
| 4956 | msgid "the full weekday name" |
| 4957 | msgstr "puno ime dana u nedelji" |
| 4958 | |
| 4959 | #: src/prefs_common.c:2669 |
| 4960 | msgid "the abbreviated month name" |
| 4961 | msgstr "skraćeno ime meseca" |
| 4962 | |
| 4963 | #: src/prefs_common.c:2670 |
| 4964 | msgid "the full month name" |
| 4965 | msgstr "puno ime meseca" |
| 4966 | |
| 4967 | #: src/prefs_common.c:2671 |
| 4968 | msgid "the preferred date and time for the current locale" |
| 4969 | msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" |
| 4970 | |
| 4971 | #: src/prefs_common.c:2672 |
| 4972 | msgid "the century number (year/100)" |
| 4973 | msgstr "broj veka (godina/100)" |
| 4974 | |
| 4975 | #: src/prefs_common.c:2673 |
| 4976 | msgid "the day of the month as a decimal number" |
| 4977 | msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" |
| 4978 | |
| 4979 | #: src/prefs_common.c:2674 |
| 4980 | msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" |
| 4981 | msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" |
| 4982 | |
| 4983 | #: src/prefs_common.c:2675 |
| 4984 | msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" |
| 4985 | msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" |
| 4986 | |
| 4987 | #: src/prefs_common.c:2676 |
| 4988 | msgid "the day of the year as a decimal number" |
| 4989 | msgstr "dan u godini kao decimalni broj" |
| 4990 | |
| 4991 | #: src/prefs_common.c:2677 |
| 4992 | msgid "the month as a decimal number" |
| 4993 | msgstr "mesec kao decimalni broj" |
| 4994 | |
| 4995 | #: src/prefs_common.c:2678 |
| 4996 | msgid "the minute as a decimal number" |
| 4997 | msgstr "minuti kao decimalni broj" |
| 4998 | |
| 4999 | #: src/prefs_common.c:2679 |
| 5000 | msgid "either AM or PM" |
| 5001 | msgstr "AM ili PM" |
| 5002 | |
| 5003 | #: src/prefs_common.c:2680 |
| 5004 | msgid "the second as a decimal number" |
| 5005 | msgstr "sekunde kao decimalni broj" |
| 5006 | |
| 5007 | #: src/prefs_common.c:2681 |
| 5008 | msgid "the day of the week as a decimal number" |
| 5009 | msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" |
| 5010 | |
| 5011 | #: src/prefs_common.c:2682 |
| 5012 | msgid "the preferred date for the current locale" |
| 5013 | msgstr "željeni datum za trenutni locale" |
| 5014 | |
| 5015 | #: src/prefs_common.c:2683 |
| 5016 | msgid "the last two digits of a year" |
| 5017 | msgstr "posljednje dve cifre godine" |
| 5018 | |
| 5019 | #: src/prefs_common.c:2684 |
| 5020 | msgid "the year as a decimal number" |
| 5021 | msgstr "godina kao decimalni broj" |
| 5022 | |
| 5023 | #: src/prefs_common.c:2685 |
| 5024 | msgid "the time zone or name or abbreviation" |
| 5025 | msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" |
| 5026 | |
| 5027 | #: src/prefs_common.c:2706 |
| 5028 | msgid "Specifier" |
| 5029 | msgstr "Specifier" |
| 5030 | |
| 5031 | #: src/prefs_common.c:2707 |
| 5032 | msgid "Description" |
| 5033 | msgstr "Opis" |
| 5034 | |
| 5035 | #: src/prefs_common.c:2747 |
| 5036 | msgid "Example" |
| 5037 | msgstr "Primer" |
| 5038 | |
| 5039 | #: src/prefs_common.c:2827 |
| 5040 | msgid "Set message colors" |
| 5041 | msgstr "Podesi boje poruka" |
| 5042 | |
| 5043 | #: src/prefs_common.c:2835 |
| 5044 | msgid "Colors" |
| 5045 | msgstr "Boje" |
| 5046 | |
| 5047 | #: src/prefs_common.c:2869 |
| 5048 | msgid "Quoted Text - First Level" |
| 5049 | msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" |
| 5050 | |
| 5051 | #: src/prefs_common.c:2875 |
| 5052 | msgid "Quoted Text - Second Level" |
| 5053 | msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" |
| 5054 | |
| 5055 | #: src/prefs_common.c:2881 |
| 5056 | msgid "Quoted Text - Third Level" |
| 5057 | msgstr "Citirani tekst - treći nivo" |
| 5058 | |
| 5059 | #: src/prefs_common.c:2887 |
| 5060 | msgid "URI link" |
| 5061 | msgstr "URI link" |
| 5062 | |
| 5063 | #: src/prefs_common.c:2894 |
| 5064 | msgid "Recycle quote colors" |
| 5065 | msgstr "Ciklično menjaj boje citata" |
| 5066 | |
| 5067 | #: src/prefs_common.c:2954 |
| 5068 | msgid "Pick color for quotation level 1" |
| 5069 | msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" |
| 5070 | |
| 5071 | #: src/prefs_common.c:2957 |
| 5072 | msgid "Pick color for quotation level 2" |
| 5073 | msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" |
| 5074 | |
| 5075 | #: src/prefs_common.c:2960 |
| 5076 | msgid "Pick color for quotation level 3" |
| 5077 | msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" |
| 5078 | |
| 5079 | #: src/prefs_common.c:2963 |
| 5080 | msgid "Pick color for URI" |
| 5081 | msgstr "Odaberite boju za URI" |
| 5082 | |
| 5083 | #: src/prefs_common.c:3103 |
| 5084 | msgid "Description of symbols" |
| 5085 | msgstr "Obajšnjenje znakova" |
| 5086 | |
| 5087 | #: src/prefs_common.c:3159 |
| 5088 | msgid "" |
| 5089 | "Date\n" |
| 5090 | "From\n" |
| 5091 | "Full Name of Sender\n" |
| 5092 | "First Name of Sender\n" |
| 5093 | "Initial of Sender\n" |
| 5094 | "Subject\n" |
| 5095 | "To\n" |
| 5096 | "Cc\n" |
| 5097 | "Newsgroups\n" |
| 5098 | "Message-ID" |
| 5099 | msgstr "" |
| 5100 | "Datum\n" |
| 5101 | "Od\n" |
| 5102 | "Puno ime pošiljaoca\n" |
| 5103 | "Ime pošiljaoca\n" |
| 5104 | "Inicijali pošiljaoca\n" |
| 5105 | "Tema\n" |
| 5106 | "Za\n" |
| 5107 | "Cc\n" |
| 5108 | "News grupe\n" |
| 5109 | "ID poruke" |
| 5110 | |
| 5111 | #: src/prefs_common.c:3172 |
| 5112 | msgid "If x is set, displays expr" |
| 5113 | msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" |
| 5114 | |
| 5115 | #: src/prefs_common.c:3176 |
| 5116 | msgid "" |
| 5117 | "Message body\n" |
| 5118 | "Quoted message body\n" |
| 5119 | "Message body without signature\n" |
| 5120 | "Quoted message body without signature\n" |
| 5121 | "Literal %" |
| 5122 | msgstr "" |
| 5123 | "Telo poruke\n" |
| 5124 | "Citirano telo poruke\n" |
| 5125 | "Telo poruke sa potpisom\n" |
| 5126 | "Citirano telo poruke sa potpisom\n" |
| 5127 | "Literal %" |
| 5128 | |
| 5129 | #: src/prefs_common.c:3184 |
| 5130 | msgid "" |
| 5131 | "Literal backslash\n" |
| 5132 | "Literal question mark\n" |
| 5133 | "Literal opening curly brace\n" |
| 5134 | "Literal closing curly brace" |
| 5135 | msgstr "" |
| 5136 | "Literal backslash\n" |
| 5137 | "Literal znak pitanja\n" |
| 5138 | "Literal početna zagrada\n" |
| 5139 | "Literal završna zagrada" |
| 5140 | |
| 5141 | #: src/prefs_common.c:3221 |
| 5142 | msgid "Font selection" |
| 5143 | msgstr "Izbor fonta" |
| 5144 | |
| 5145 | #: src/prefs_common.c:3290 |
| 5146 | msgid "Key bindings" |
| 5147 | msgstr "Prečice sa tastature" |
| 5148 | |
| 5149 | #: src/prefs_common.c:3304 |
| 5150 | msgid "" |
| 5151 | "Select the preset of key bindings.\n" |
| 5152 | "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" |
| 5153 | "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." |
| 5154 | msgstr "" |
| 5155 | "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" |
| 5156 | "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" |
| 5157 | "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." |
| 5158 | |
| 5159 | #: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640 |
| 5160 | msgid "Default" |
| 5161 | msgstr "Uobičajeno" |
| 5162 | |
| 5163 | #: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649 |
| 5164 | msgid "Old Sylpheed" |
| 5165 | msgstr "Stari Sylpheed" |
| 5166 | |
| 5167 | #: src/prefs_customheader.c:164 |
| 5168 | msgid "Custom header setting" |
| 5169 | msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja" |
| 5170 | |
| 5171 | #: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575 |
| 5172 | msgid " Delete " |
| 5173 | msgstr " Obriši " |
| 5174 | |
| 5175 | #: src/prefs_customheader.c:260 |
| 5176 | msgid "Custom headers" |
| 5177 | msgstr "Određeno zaglavlje" |
| 5178 | |
| 5179 | #: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528 |
| 5180 | msgid "Header name is not set." |
| 5181 | msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno." |
| 5182 | |
| 5183 | #: src/prefs_customheader.c:539 |
| 5184 | msgid "Delete header" |
| 5185 | msgstr "Obriši zaglavlje" |
| 5186 | |
| 5187 | #: src/prefs_customheader.c:540 |
| 5188 | msgid "Do you really want to delete this header?" |
| 5189 | msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?" |
| 5190 | |
| 5191 | #: src/prefs_display_header.c:178 |
| 5192 | msgid "Creating display header setting window...\n" |
| 5193 | msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n" |
| 5194 | |
| 5195 | #: src/prefs_display_header.c:202 |
| 5196 | msgid "Display header setting" |
| 5197 | msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" |
| 5198 | |
| 5199 | #: src/prefs_display_header.c:222 |
| 5200 | msgid "Header name" |
| 5201 | msgstr "Ime zaglavlja" |
| 5202 | |
| 5203 | #: src/prefs_display_header.c:254 |
| 5204 | msgid "Displayed Headers" |
| 5205 | msgstr "Prikazano zaglavlje" |
| 5206 | |
| 5207 | #: src/prefs_display_header.c:312 |
| 5208 | msgid "Hidden headers" |
| 5209 | msgstr "Skriveno zaglavlje" |
| 5210 | |
| 5211 | #: src/prefs_display_header.c:341 |
| 5212 | msgid "Show all unspecified headers" |
| 5213 | msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja" |
| 5214 | |
| 5215 | #: src/prefs_display_header.c:368 |
| 5216 | msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" |
| 5217 | msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" |
| 5218 | |
| 5219 | #: src/prefs_display_header.c:406 |
| 5220 | msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" |
| 5221 | msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" |
| 5222 | |
| 5223 | #: src/prefs_display_header.c:538 |
| 5224 | msgid "This header is already in the list." |
| 5225 | msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." |
| 5226 | |
| 5227 | #: src/prefs_filter.c:209 |
| 5228 | msgid "Filter setting" |
| 5229 | msgstr "Podešavanje filtera" |
| 5230 | |
| 5231 | #: src/prefs_filter.c:253 |
| 5232 | msgid "Enabled" |
| 5233 | msgstr "" |
| 5234 | |
| 5235 | #: src/prefs_filter.c:762 |
| 5236 | #, fuzzy, c-format |
| 5237 | msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" |
| 5238 | msgstr "Zaista obrisati pravilo?" |
| 5239 | |
| 5240 | #: src/prefs_filter.c:764 |
| 5241 | msgid "Delete rule" |
| 5242 | msgstr "Obriši pravilo" |
| 5243 | |
| 5244 | #: src/prefs_filter_edit.c:347 |
| 5245 | #, fuzzy |
| 5246 | msgid "Filter rule" |
| 5247 | msgstr "Obriši pravilo" |
| 5248 | |
| 5249 | #: src/prefs_filter_edit.c:381 |
| 5250 | msgid "If any of the following condition matches" |
| 5251 | msgstr "" |
| 5252 | |
| 5253 | #: src/prefs_filter_edit.c:383 |
| 5254 | msgid "If all of the following conditions match" |
| 5255 | msgstr "" |
| 5256 | |
| 5257 | #: src/prefs_filter_edit.c:404 |
| 5258 | msgid "Perform the following actions:" |
| 5259 | msgstr "" |
| 5260 | |
| 5261 | #: src/prefs_filter_edit.c:578 |
| 5262 | msgid "To or Cc" |
| 5263 | msgstr "" |
| 5264 | |
| 5265 | #: src/prefs_filter_edit.c:579 |
| 5266 | #, fuzzy |
| 5267 | msgid "Any header" |
| 5268 | msgstr "Svo zaglavlje" |
| 5269 | |
| 5270 | #: src/prefs_filter_edit.c:580 |
| 5271 | #, fuzzy |
| 5272 | msgid "Edit header..." |
| 5273 | msgstr "Zaglavlje" |
| 5274 | |
| 5275 | #: src/prefs_filter_edit.c:583 |
| 5276 | #, fuzzy |
| 5277 | msgid "Message body" |
| 5278 | msgstr "Poruka" |
| 5279 | |
| 5280 | #: src/prefs_filter_edit.c:584 |
| 5281 | msgid "Result of command" |
| 5282 | msgstr "" |
| 5283 | |
| 5284 | #: src/prefs_filter_edit.c:586 |
| 5285 | msgid "Age" |
| 5286 | msgstr "" |
| 5287 | |
| 5288 | #: src/prefs_filter_edit.c:599 |
| 5289 | msgid "contains" |
| 5290 | msgstr "sadrži" |
| 5291 | |
| 5292 | #: src/prefs_filter_edit.c:601 |
| 5293 | #, fuzzy |
| 5294 | msgid "doesn't contain" |
| 5295 | msgstr "ne sadrži" |
| 5296 | |
| 5297 | #: src/prefs_filter_edit.c:603 |
| 5298 | msgid "is" |
| 5299 | msgstr "" |
| 5300 | |
| 5301 | #: src/prefs_filter_edit.c:605 |
| 5302 | msgid "is not" |
| 5303 | msgstr "" |
| 5304 | |
| 5305 | #: src/prefs_filter_edit.c:607 |
| 5306 | msgid "match to regex" |
| 5307 | msgstr "" |
| 5308 | |
| 5309 | #: src/prefs_filter_edit.c:609 |
| 5310 | msgid "doesn't match to regex" |
| 5311 | msgstr "" |
| 5312 | |
| 5313 | #: src/prefs_filter_edit.c:619 |
| 5314 | msgid "is larger than" |
| 5315 | msgstr "" |
| 5316 | |
| 5317 | #: src/prefs_filter_edit.c:620 |
| 5318 | msgid "is smaller than" |
| 5319 | msgstr "" |
| 5320 | |
| 5321 | #: src/prefs_filter_edit.c:629 |
| 5322 | msgid "is longer than" |
| 5323 | msgstr "" |
| 5324 | |
| 5325 | #: src/prefs_filter_edit.c:630 |
| 5326 | msgid "is shorter than" |
| 5327 | msgstr "" |
| 5328 | |
| 5329 | #: src/prefs_filter_edit.c:729 |
| 5330 | #, fuzzy |
| 5331 | msgid "Move to" |
| 5332 | msgstr "Pomeri dole" |
| 5333 | |
| 5334 | #: src/prefs_filter_edit.c:730 |
| 5335 | #, fuzzy |
| 5336 | msgid "Copy to" |
| 5337 | msgstr "/_Kopiranje..." |
| 5338 | |
| 5339 | #: src/prefs_filter_edit.c:731 |
| 5340 | msgid "Don't receive" |
| 5341 | msgstr "Ne primaj" |
| 5342 | |
| 5343 | #: src/prefs_filter_edit.c:732 |
| 5344 | #, fuzzy |
| 5345 | msgid "Delete from server" |
| 5346 | msgstr "Obriši direktorijum" |
| 5347 | |
| 5348 | #: src/prefs_filter_edit.c:735 |
| 5349 | #, fuzzy |
| 5350 | msgid "Set mark" |
| 5351 | msgstr "Beleške" |
| 5352 | |
| 5353 | #: src/prefs_filter_edit.c:736 |
| 5354 | #, fuzzy |
| 5355 | msgid "Set color" |
| 5356 | msgstr "Podesi boje poruka" |
| 5357 | |
| 5358 | #: src/prefs_filter_edit.c:737 |
| 5359 | #, fuzzy |
| 5360 | msgid "Mark as read" |
| 5361 | msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" |
| 5362 | |
| 5363 | #: src/prefs_filter_edit.c:742 |
| 5364 | #, fuzzy |
| 5365 | msgid "Forward as attachment" |
| 5366 | msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" |
| 5367 | |
| 5368 | #: src/prefs_filter_edit.c:743 |
| 5369 | #, fuzzy |
| 5370 | msgid "Redirect" |
| 5371 | msgstr "/Pre_usmeri" |
| 5372 | |
| 5373 | #: src/prefs_filter_edit.c:747 |
| 5374 | #, fuzzy |
| 5375 | msgid "Execute command" |
| 5376 | msgstr "Izvrši" |
| 5377 | |
| 5378 | #: src/prefs_filter_edit.c:750 |
| 5379 | msgid "Stop rule evaluation" |
| 5380 | msgstr "" |
| 5381 | |
| 5382 | #: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 |
| 5383 | #, fuzzy |
| 5384 | msgid "folder:" |
| 5385 | msgstr "Direktorijum" |
| 5386 | |
| 5387 | #: src/prefs_filter_edit.c:1056 |
| 5388 | #, fuzzy |
| 5389 | msgid "day(s)" |
| 5390 | msgstr "dana" |
| 5391 | |
| 5392 | #: src/prefs_filter_edit.c:1122 |
| 5393 | #, fuzzy |
| 5394 | msgid "address:" |
| 5395 | msgstr "Adresa" |
| 5396 | |
| 5397 | #: src/prefs_filter_edit.c:1529 |
| 5398 | #, fuzzy |
| 5399 | msgid "Edit header list" |
| 5400 | msgstr "Zaglavlje" |
| 5401 | |
| 5402 | #: src/prefs_filter_edit.c:1552 |
| 5403 | #, fuzzy |
| 5404 | msgid "Headers" |
| 5405 | msgstr "Zaglavlje" |
| 5406 | |
| 5407 | #: src/prefs_filter_edit.c:1563 |
| 5408 | #, fuzzy |
| 5409 | msgid "Header:" |
| 5410 | msgstr "Zaglavlje" |
| 5411 | |
| 5412 | #: src/prefs_filter_edit.c:1679 |
| 5413 | #, fuzzy |
| 5414 | msgid "Rule name is not specified." |
| 5415 | msgstr "Primalac nije upisan." |
| 5416 | |
| 5417 | #: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 |
| 5418 | #: src/prefs_filter_edit.c:1854 |
| 5419 | #, fuzzy |
| 5420 | msgid "Command is not specified." |
| 5421 | msgstr "Linija za neredbe nije podešena." |
| 5422 | |
| 5423 | #: src/prefs_filter_edit.c:1801 |
| 5424 | msgid "Invalid condition exists." |
| 5425 | msgstr "" |
| 5426 | |
| 5427 | #: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 |
| 5428 | #, fuzzy |
| 5429 | msgid "Destination folder is not specified." |
| 5430 | msgstr "Odredište nije postavljeno." |
| 5431 | |
| 5432 | #: src/prefs_filter_edit.c:1885 |
| 5433 | msgid "Invalid action exists." |
| 5434 | msgstr "" |
| 5435 | |
| 5436 | #: src/prefs_filter_edit.c:1894 |
| 5437 | #, fuzzy |
| 5438 | msgid "Condition not exist." |
| 5439 | msgstr "Linija za neredbe nije podešena." |
| 5440 | |
| 5441 | #: src/prefs_filter_edit.c:1896 |
| 5442 | #, fuzzy |
| 5443 | msgid "Action not exist." |
| 5444 | msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" |
| 5445 | |
| 5446 | #: src/prefs_folder_item.c:115 |
| 5447 | #, fuzzy |
| 5448 | msgid "Folder properties" |
| 5449 | msgstr "Osobine direktorijuma" |
| 5450 | |
| 5451 | #: src/prefs_folder_item.c:136 |
| 5452 | msgid "General" |
| 5453 | msgstr "Glavno" |
| 5454 | |
| 5455 | #: src/prefs_folder_item.c:214 |
| 5456 | msgid "Normal" |
| 5457 | msgstr "Normalno" |
| 5458 | |
| 5459 | #: src/prefs_folder_item.c:227 |
| 5460 | msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" |
| 5461 | msgstr "" |
| 5462 | |
| 5463 | #: src/prefs_folder_item.c:229 |
| 5464 | msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" |
| 5465 | msgstr "" |
| 5466 | |
| 5467 | #: src/prefs_folder_item.c:301 |
| 5468 | msgid "Apply to subfolders" |
| 5469 | msgstr "Primeni na poddirektorijume" |
| 5470 | |
| 5471 | #: src/prefs_folder_item.c:326 |
| 5472 | msgid "use also on reply" |
| 5473 | msgstr "koristi i prilikom odovora" |
| 5474 | |
| 5475 | #: src/prefs_folder_item.c:350 |
| 5476 | msgid "Reply-To:" |
| 5477 | msgstr "Odvovori-Na:" |
| 5478 | |
| 5479 | #: src/prefs_summary_column.c:69 |
| 5480 | msgid "Mark" |
| 5481 | msgstr "Oznaka" |
| 5482 | |
| 5483 | #. S_COL_UNREAD |
| 5484 | #: src/prefs_summary_column.c:71 |
| 5485 | msgid "Attachment" |
| 5486 | msgstr "Dodatak" |
| 5487 | |
| 5488 | #. S_COL_MIME |
| 5489 | #: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210 |
| 5490 | msgid "Subject" |
| 5491 | msgstr "Tema" |
| 5492 | |
| 5493 | #. S_COL_SUBJECT |
| 5494 | #: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213 |
| 5495 | msgid "From" |
| 5496 | msgstr "Od" |
| 5497 | |
| 5498 | #. S_COL_FROM |
| 5499 | #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215 |
| 5500 | msgid "Date" |
| 5501 | msgstr "Datum" |
| 5502 | |
| 5503 | #. S_COL_SIZE |
| 5504 | #: src/prefs_summary_column.c:76 |
| 5505 | msgid "Number" |
| 5506 | msgstr "Broj" |
| 5507 | |
| 5508 | #: src/prefs_summary_column.c:170 |
| 5509 | msgid "Creating summary column setting window...\n" |
| 5510 | msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n" |
| 5511 | |
| 5512 | #: src/prefs_summary_column.c:178 |
| 5513 | msgid "Summary display item setting" |
| 5514 | msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza" |
| 5515 | |
| 5516 | #: src/prefs_summary_column.c:193 |
| 5517 | msgid "" |
| 5518 | "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" |
| 5519 | "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." |
| 5520 | msgstr "" |
| 5521 | "Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" |
| 5522 | "koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." |
| 5523 | |
| 5524 | #: src/prefs_summary_column.c:220 |
| 5525 | msgid "Available items" |
| 5526 | msgstr "Dostupne pojedinosti" |
| 5527 | |
| 5528 | #: src/prefs_summary_column.c:238 |
| 5529 | msgid " -> " |
| 5530 | msgstr " -> " |
| 5531 | |
| 5532 | #: src/prefs_summary_column.c:242 |
| 5533 | msgid " <- " |
| 5534 | msgstr " <- " |
| 5535 | |
| 5536 | #: src/prefs_summary_column.c:263 |
| 5537 | msgid "Displayed items" |
| 5538 | msgstr "Prikazane pojedinosti" |
| 5539 | |
| 5540 | #: src/prefs_summary_column.c:304 |
| 5541 | msgid " Revert to default " |
| 5542 | msgstr " Vrati na uobičajeno " |
| 5543 | |
| 5544 | #: src/prefs_template.c:159 |
| 5545 | msgid "Template name" |
| 5546 | msgstr "Ime šablona" |
| 5547 | |
| 5548 | #: src/prefs_template.c:219 |
| 5549 | msgid "Register" |
| 5550 | msgstr "Unesi" |
| 5551 | |
| 5552 | #: src/prefs_template.c:225 |
| 5553 | msgid " Substitute " |
| 5554 | msgstr " Zameni " |
| 5555 | |
| 5556 | #: src/prefs_template.c:237 |
| 5557 | msgid " Symbols " |
| 5558 | msgstr " Simboli " |
| 5559 | |
| 5560 | #: src/prefs_template.c:251 |
| 5561 | msgid "Registered templates" |
| 5562 | msgstr "Registrovani šabloni" |
| 5563 | |
| 5564 | #: src/prefs_template.c:272 |
| 5565 | msgid "Templates" |
| 5566 | msgstr "Šabloni" |
| 5567 | |
| 5568 | #: src/prefs_template.c:389 |
| 5569 | msgid "Template" |
| 5570 | msgstr "Šablon" |
| 5571 | |
| 5572 | #: src/prefs_template.c:458 |
| 5573 | msgid "Template format error." |
| 5574 | msgstr "Greška formata šablona." |
| 5575 | |
| 5576 | #: src/prefs_template.c:534 |
| 5577 | msgid "Delete template" |
| 5578 | msgstr "Briši šablon" |
| 5579 | |
| 5580 | #: src/prefs_template.c:535 |
| 5581 | msgid "Do you really want to delete this template?" |
| 5582 | msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?" |
| 5583 | |
| 5584 | #: src/procmime.c:773 |
| 5585 | msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 5586 | msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n" |
| 5587 | |
| 5588 | #: src/procmsg.c:544 |
| 5589 | msgid "can't open mark file\n" |
| 5590 | msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n" |
| 5591 | |
| 5592 | #: src/procmsg.c:973 |
| 5593 | #, c-format |
| 5594 | msgid "can't fetch message %d\n" |
| 5595 | msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n" |
| 5596 | |
| 5597 | #: src/procmsg.c:1396 |
| 5598 | #, c-format |
| 5599 | msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" |
| 5600 | msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n" |
| 5601 | |
| 5602 | #: src/progressdialog.c:58 |
| 5603 | msgid "Creating progress dialog...\n" |
| 5604 | msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n" |
| 5605 | |
| 5606 | #: src/progressdialog.c:136 |
| 5607 | msgid "Status" |
| 5608 | msgstr "Status" |
| 5609 | |
| 5610 | #: src/recv.c:113 |
| 5611 | msgid "error occurred while retrieving data.\n" |
| 5612 | msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n" |
| 5613 | |
| 5614 | #: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213 |
| 5615 | msgid "Can't write to file.\n" |
| 5616 | msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" |
| 5617 | |
| 5618 | #: src/rfc2015.c:133 |
| 5619 | msgid "Cannot find user ID for this key." |
| 5620 | msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." |
| 5621 | |
| 5622 | #: src/rfc2015.c:144 |
| 5623 | #, c-format |
| 5624 | msgid "\t\taka \"%s\"\n" |
| 5625 | msgstr "" |
| 5626 | |
| 5627 | #: src/rfc2015.c:169 |
| 5628 | #, c-format |
| 5629 | msgid "Signature made at %s\n" |
| 5630 | msgstr "Potpis napravljen %s\n" |
| 5631 | |
| 5632 | #: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266 |
| 5633 | msgid "Error verifying the signature" |
| 5634 | msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" |
| 5635 | |
| 5636 | #: src/select-keys.c:105 |
| 5637 | #, c-format |
| 5638 | msgid "Please select key for `%s'" |
| 5639 | msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" |
| 5640 | |
| 5641 | #: src/select-keys.c:108 |
| 5642 | #, c-format |
| 5643 | msgid "Collecting info for `%s' ... %c" |
| 5644 | msgstr "Primam info za `%s' ... %c" |
| 5645 | |
| 5646 | #: src/select-keys.c:291 |
| 5647 | msgid "Select Keys" |
| 5648 | msgstr "Odaberite ključeve" |
| 5649 | |
| 5650 | #: src/select-keys.c:318 |
| 5651 | msgid "Key ID" |
| 5652 | msgstr "ID ključa" |
| 5653 | |
| 5654 | #: src/select-keys.c:321 |
| 5655 | msgid "Val" |
| 5656 | msgstr "Oznaka" |
| 5657 | |
| 5658 | #: src/select-keys.c:468 |
| 5659 | msgid "Add key" |
| 5660 | msgstr "Dodaj ključ" |
| 5661 | |
| 5662 | #: src/select-keys.c:469 |
| 5663 | msgid "Enter another user or key ID:" |
| 5664 | msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:" |
| 5665 | |
| 5666 | #: src/select-keys.c:485 |
| 5667 | msgid "Trust key" |
| 5668 | msgstr "" |
| 5669 | |
| 5670 | #: src/select-keys.c:486 |
| 5671 | msgid "" |
| 5672 | "The selected key is not fully trusted.\n" |
| 5673 | "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" |
| 5674 | "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" |
| 5675 | "Do you trust it enough to use it anyway?" |
| 5676 | msgstr "" |
| 5677 | |
| 5678 | #: src/send_message.c:181 |
| 5679 | msgid "Queued message header is broken.\n" |
| 5680 | msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" |
| 5681 | |
| 5682 | #: src/send_message.c:319 |
| 5683 | #, fuzzy, c-format |
| 5684 | msgid "Sending message using command: %s\n" |
| 5685 | msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" |
| 5686 | |
| 5687 | #: src/send_message.c:328 |
| 5688 | #, fuzzy, c-format |
| 5689 | msgid "Can't execute command: %s" |
| 5690 | msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n" |
| 5691 | |
| 5692 | #: src/send_message.c:363 |
| 5693 | #, fuzzy, c-format |
| 5694 | msgid "Error occurred while executing command: %s" |
| 5695 | msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 5696 | |
| 5697 | #: src/send_message.c:458 |
| 5698 | msgid "Connecting" |
| 5699 | msgstr "Povezujem se" |
| 5700 | |
| 5701 | #: src/send_message.c:460 |
| 5702 | #, c-format |
| 5703 | msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." |
| 5704 | msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..." |
| 5705 | |
| 5706 | #: src/send_message.c:527 |
| 5707 | #, fuzzy |
| 5708 | msgid "Sending HELO..." |
| 5709 | msgstr "Šaljem MAIL FROM..." |
| 5710 | |
| 5711 | #: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538 |
| 5712 | #, fuzzy |
| 5713 | msgid "Authenticating" |
| 5714 | msgstr "Provera identiteta" |
| 5715 | |
| 5716 | #: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534 |
| 5717 | #, fuzzy |
| 5718 | msgid "Sending message..." |
| 5719 | msgstr "Šaljem poruku" |
| 5720 | |
| 5721 | #: src/send_message.c:532 |
| 5722 | #, fuzzy |
| 5723 | msgid "Sending EHLO..." |
| 5724 | msgstr "Šaljem MAIL FROM..." |
| 5725 | |
| 5726 | #: src/send_message.c:541 |
| 5727 | msgid "Sending MAIL FROM..." |
| 5728 | msgstr "Šaljem MAIL FROM..." |
| 5729 | |
| 5730 | #: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551 |
| 5731 | msgid "Sending" |
| 5732 | msgstr "Šaljem" |
| 5733 | |
| 5734 | #: src/send_message.c:545 |
| 5735 | msgid "Sending RCPT TO..." |
| 5736 | msgstr "Šaljem RCPT TO..." |
| 5737 | |
| 5738 | #: src/send_message.c:550 |
| 5739 | msgid "Sending DATA..." |
| 5740 | msgstr "Šaljem DATA..." |
| 5741 | |
| 5742 | #: src/send_message.c:554 |
| 5743 | msgid "Quitting..." |
| 5744 | msgstr "Završavnje..." |
| 5745 | |
| 5746 | #: src/send_message.c:582 |
| 5747 | #, c-format |
| 5748 | msgid "Sending message (%d / %d bytes)" |
| 5749 | msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" |
| 5750 | |
| 5751 | #: src/send_message.c:610 |
| 5752 | msgid "Sending message" |
| 5753 | msgstr "Šaljem poruku" |
| 5754 | |
| 5755 | #: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 |
| 5756 | msgid "Error occurred while sending the message." |
| 5757 | msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." |
| 5758 | |
| 5759 | #: src/send_message.c:657 |
| 5760 | #, fuzzy, c-format |
| 5761 | msgid "" |
| 5762 | "Error occurred while sending the message:\n" |
| 5763 | "%s" |
| 5764 | msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." |
| 5765 | |
| 5766 | #: src/setup.c:43 |
| 5767 | msgid "Mailbox setting" |
| 5768 | msgstr "Podešavanje sandučeta" |
| 5769 | |
| 5770 | #: src/setup.c:44 |
| 5771 | msgid "" |
| 5772 | "First, you have to set the location of mailbox.\n" |
| 5773 | "You can use existing mailbox in MH format\n" |
| 5774 | "if you have the one.\n" |
| 5775 | "If you're not sure, just select OK." |
| 5776 | msgstr "" |
| 5777 | "Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n" |
| 5778 | "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" |
| 5779 | "ako imate jedan.\n" |
| 5780 | "Ako niste sigurni, odaberite U redu." |
| 5781 | |
| 5782 | #: src/sigstatus.c:116 |
| 5783 | #, fuzzy |
| 5784 | msgid "Signature check result" |
| 5785 | msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" |
| 5786 | |
| 5787 | #: src/sigstatus.c:135 |
| 5788 | msgid "Checking signature" |
| 5789 | msgstr "Provera potpisa" |
| 5790 | |
| 5791 | #: src/sigstatus.c:205 |
| 5792 | #, c-format |
| 5793 | msgid "%s%s%s from \"%s\"" |
| 5794 | msgstr "%s%s%s od \"%s\"" |
| 5795 | |
| 5796 | #: src/sigstatus.c:229 |
| 5797 | msgid "No signature found" |
| 5798 | msgstr "Nema potpisa" |
| 5799 | |
| 5800 | #: src/sigstatus.c:236 |
| 5801 | #, c-format |
| 5802 | msgid "Good signature from \"%s\"" |
| 5803 | msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" |
| 5804 | |
| 5805 | #: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636 |
| 5806 | msgid "Good signature" |
| 5807 | msgstr "Dobar potpis" |
| 5808 | |
| 5809 | #: src/sigstatus.c:241 |
| 5810 | #, c-format |
| 5811 | msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" |
| 5812 | msgstr "" |
| 5813 | |
| 5814 | #: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638 |
| 5815 | msgid "Valid signature (untrusted key)" |
| 5816 | msgstr "" |
| 5817 | |
| 5818 | #: src/sigstatus.c:247 |
| 5819 | #, c-format |
| 5820 | msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" |
| 5821 | msgstr "" |
| 5822 | |
| 5823 | #: src/sigstatus.c:248 |
| 5824 | #, fuzzy |
| 5825 | msgid "Signature valid but expired" |
| 5826 | msgstr "Potpis napravljen %s\n" |
| 5827 | |
| 5828 | #: src/sigstatus.c:251 |
| 5829 | #, c-format |
| 5830 | msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" |
| 5831 | msgstr "" |
| 5832 | |
| 5833 | #: src/sigstatus.c:252 |
| 5834 | msgid "Signature valid but the signing key has expired" |
| 5835 | msgstr "" |
| 5836 | |
| 5837 | #: src/sigstatus.c:255 |
| 5838 | #, c-format |
| 5839 | msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" |
| 5840 | msgstr "" |
| 5841 | |
| 5842 | #: src/sigstatus.c:256 |
| 5843 | msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" |
| 5844 | msgstr "" |
| 5845 | |
| 5846 | #: src/sigstatus.c:259 |
| 5847 | #, c-format |
| 5848 | msgid "BAD signature from \"%s\"" |
| 5849 | msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" |
| 5850 | |
| 5851 | #: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640 |
| 5852 | msgid "BAD signature" |
| 5853 | msgstr "LOŠ potpis" |
| 5854 | |
| 5855 | #: src/sigstatus.c:263 |
| 5856 | msgid "No public key to verify the signature" |
| 5857 | msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" |
| 5858 | |
| 5859 | #: src/smtp.c:156 |
| 5860 | msgid "SMTP AUTH not available\n" |
| 5861 | msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n" |
| 5862 | |
| 5863 | #: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 |
| 5864 | msgid "bad SMTP response\n" |
| 5865 | msgstr "" |
| 5866 | |
| 5867 | #: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 |
| 5868 | #, fuzzy |
| 5869 | msgid "error occurred on SMTP session\n" |
| 5870 | msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" |
| 5871 | |
| 5872 | #: src/sourcewindow.c:61 |
| 5873 | msgid "Creating source window...\n" |
| 5874 | msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n" |
| 5875 | |
| 5876 | #: src/sourcewindow.c:65 |
| 5877 | msgid "Source of the message" |
| 5878 | msgstr "Izvorna poruka" |
| 5879 | |
| 5880 | #: src/sourcewindow.c:135 |
| 5881 | #, c-format |
| 5882 | msgid "Displaying the source of %s ...\n" |
| 5883 | msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" |
| 5884 | |
| 5885 | #: src/sourcewindow.c:137 |
| 5886 | #, c-format |
| 5887 | msgid "%s - Source" |
| 5888 | msgstr "%s - Izvor" |
| 5889 | |
| 5890 | #: src/ssl.c:54 |
| 5891 | msgid "SSLv23 not available\n" |
| 5892 | msgstr "SSLv23 nije dostupan\n" |
| 5893 | |
| 5894 | #: src/ssl.c:56 |
| 5895 | msgid "SSLv23 available\n" |
| 5896 | msgstr "SSLv23 dostupan\n" |
| 5897 | |
| 5898 | #: src/ssl.c:65 |
| 5899 | msgid "TLSv1 not available\n" |
| 5900 | msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" |
| 5901 | |
| 5902 | #: src/ssl.c:67 |
| 5903 | msgid "TLSv1 available\n" |
| 5904 | msgstr "TLSv1 dostupan\n" |
| 5905 | |
| 5906 | #: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108 |
| 5907 | msgid "SSL method not available\n" |
| 5908 | msgstr "SSL metod nije dostupna\n" |
| 5909 | |
| 5910 | #: src/ssl.c:114 |
| 5911 | msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" |
| 5912 | msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n" |
| 5913 | |
| 5914 | #: src/ssl.c:120 |
| 5915 | msgid "Error creating ssl context\n" |
| 5916 | msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n" |
| 5917 | |
| 5918 | #: src/ssl.c:126 |
| 5919 | #, c-format |
| 5920 | msgid "SSL connect failed (%s)\n" |
| 5921 | msgstr "SSL veza nije uspela (%s)\n" |
| 5922 | |
| 5923 | #. Get the cipher |
| 5924 | #: src/ssl.c:133 |
| 5925 | #, c-format |
| 5926 | msgid "SSL connection using %s\n" |
| 5927 | msgstr "SSL veza koristeći %s\n" |
| 5928 | |
| 5929 | #: src/ssl.c:142 |
| 5930 | msgid "Server certificate:\n" |
| 5931 | msgstr "Sertifikat servera:\n" |
| 5932 | |
| 5933 | #: src/ssl.c:145 |
| 5934 | #, c-format |
| 5935 | msgid " Subject: %s\n" |
| 5936 | msgstr " Tema: %s\n" |
| 5937 | |
| 5938 | #: src/ssl.c:150 |
| 5939 | #, c-format |
| 5940 | msgid " Issuer: %s\n" |
| 5941 | msgstr " Izdavač: %s\n" |
| 5942 | |
| 5943 | #: src/summary_search.c:148 |
| 5944 | msgid "Search messages" |
| 5945 | msgstr "Pretraži poruke" |
| 5946 | |
| 5947 | #: src/summary_search.c:171 |
| 5948 | msgid "Match any of the following" |
| 5949 | msgstr "" |
| 5950 | |
| 5951 | #: src/summary_search.c:172 |
| 5952 | #, fuzzy |
| 5953 | msgid "Match all of the following" |
| 5954 | msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" |
| 5955 | |
| 5956 | #: src/summary_search.c:235 |
| 5957 | msgid "Body:" |
| 5958 | msgstr "Telo:" |
| 5959 | |
| 5960 | #: src/summary_search.c:263 |
| 5961 | msgid "Find all" |
| 5962 | msgstr "" |
| 5963 | |
| 5964 | #: src/summary_search.c:392 |
| 5965 | msgid "Beginning of list reached; continue from end?" |
| 5966 | msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" |
| 5967 | |
| 5968 | #: src/summary_search.c:394 |
| 5969 | msgid "End of list reached; continue from beginning?" |
| 5970 | msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" |
| 5971 | |
| 5972 | #: src/summaryview.c:371 |
| 5973 | msgid "/Repl_y to" |
| 5974 | msgstr "/O_dgovori" |
| 5975 | |
| 5976 | #: src/summaryview.c:372 |
| 5977 | msgid "/Repl_y to/_all" |
| 5978 | msgstr "/O_dgovori/svim_a" |
| 5979 | |
| 5980 | #: src/summaryview.c:373 |
| 5981 | msgid "/Repl_y to/_sender" |
| 5982 | msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" |
| 5983 | |
| 5984 | #: src/summaryview.c:374 |
| 5985 | msgid "/Repl_y to/mailing _list" |
| 5986 | msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" |
| 5987 | |
| 5988 | #: src/summaryview.c:381 |
| 5989 | msgid "/M_ove..." |
| 5990 | msgstr "/_Premeštanje..." |
| 5991 | |
| 5992 | #: src/summaryview.c:382 |
| 5993 | msgid "/_Copy..." |
| 5994 | msgstr "/_Kopiranje..." |
| 5995 | |
| 5996 | #: src/summaryview.c:385 |
| 5997 | msgid "/_Mark" |
| 5998 | msgstr "/_Označi" |
| 5999 | |
| 6000 | #: src/summaryview.c:386 |
| 6001 | msgid "/_Mark/_Mark" |
| 6002 | msgstr "/_Označi/_Označi" |
| 6003 | |
| 6004 | #: src/summaryview.c:387 |
| 6005 | msgid "/_Mark/_Unmark" |
| 6006 | msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" |
| 6007 | |
| 6008 | #: src/summaryview.c:388 |
| 6009 | msgid "/_Mark/---" |
| 6010 | msgstr "/_Označi/---" |
| 6011 | |
| 6012 | #: src/summaryview.c:389 |
| 6013 | msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" |
| 6014 | msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" |
| 6015 | |
| 6016 | #: src/summaryview.c:390 |
| 6017 | msgid "/_Mark/Mark as rea_d" |
| 6018 | msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" |
| 6019 | |
| 6020 | #: src/summaryview.c:392 |
| 6021 | msgid "/_Mark/Mark all _read" |
| 6022 | msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" |
| 6023 | |
| 6024 | #: src/summaryview.c:393 |
| 6025 | msgid "/Color la_bel" |
| 6026 | msgstr "/Oznaka _boje" |
| 6027 | |
| 6028 | #: src/summaryview.c:395 |
| 6029 | msgid "/Re-_edit" |
| 6030 | msgstr "/Ponovi i_zmeni" |
| 6031 | |
| 6032 | #: src/summaryview.c:397 |
| 6033 | #, fuzzy |
| 6034 | msgid "/Add sender to address boo_k..." |
| 6035 | msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" |
| 6036 | |
| 6037 | #: src/summaryview.c:403 |
| 6038 | msgid "/_View/_Source" |
| 6039 | msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" |
| 6040 | |
| 6041 | #: src/summaryview.c:404 |
| 6042 | msgid "/_View/All _header" |
| 6043 | msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" |
| 6044 | |
| 6045 | #: src/summaryview.c:406 |
| 6046 | msgid "/_Print..." |
| 6047 | msgstr "/_Štampanje..." |
| 6048 | |
| 6049 | #: src/summaryview.c:431 |
| 6050 | msgid "Creating summary view...\n" |
| 6051 | msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n" |
| 6052 | |
| 6053 | #: src/summaryview.c:591 |
| 6054 | msgid "Process mark" |
| 6055 | msgstr "Izvrši oznaku" |
| 6056 | |
| 6057 | #: src/summaryview.c:592 |
| 6058 | msgid "Some marks are left. Process it?" |
| 6059 | msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" |
| 6060 | |
| 6061 | #: src/summaryview.c:638 |
| 6062 | #, c-format |
| 6063 | msgid "Scanning folder (%s)..." |
| 6064 | msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..." |
| 6065 | |
| 6066 | #: src/summaryview.c:1147 |
| 6067 | #, fuzzy |
| 6068 | msgid "_Search again" |
| 6069 | msgstr "Pretraži ponovo" |
| 6070 | |
| 6071 | #: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177 |
| 6072 | msgid "No more unread messages" |
| 6073 | msgstr "Nema nepročitanih poruka" |
| 6074 | |
| 6075 | #: src/summaryview.c:1169 |
| 6076 | msgid "No unread message found. Search from the end?" |
| 6077 | msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" |
| 6078 | |
| 6079 | #: src/summaryview.c:1171 |
| 6080 | msgid "No unread messages." |
| 6081 | msgstr "Nema nepročitanih poruka." |
| 6082 | |
| 6083 | #: src/summaryview.c:1178 |
| 6084 | msgid "No unread message found. Go to next folder?" |
| 6085 | msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" |
| 6086 | |
| 6087 | #: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195 |
| 6088 | msgid "No more new messages" |
| 6089 | msgstr "Nema više novih poruka" |
| 6090 | |
| 6091 | #: src/summaryview.c:1187 |
| 6092 | msgid "No new message found. Search from the end?" |
| 6093 | msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?" |
| 6094 | |
| 6095 | #: src/summaryview.c:1189 |
| 6096 | msgid "No new messages." |
| 6097 | msgstr "Nema novih poruka." |
| 6098 | |
| 6099 | #: src/summaryview.c:1196 |
| 6100 | msgid "No new message found. Go to next folder?" |
| 6101 | msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" |
| 6102 | |
| 6103 | #: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213 |
| 6104 | msgid "No more marked messages" |
| 6105 | msgstr "Nema više označenih poruka" |
| 6106 | |
| 6107 | #: src/summaryview.c:1205 |
| 6108 | msgid "No marked message found. Search from the end?" |
| 6109 | msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" |
| 6110 | |
| 6111 | #: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216 |
| 6112 | msgid "No marked messages." |
| 6113 | msgstr "Nema označenih poruka." |
| 6114 | |
| 6115 | #: src/summaryview.c:1214 |
| 6116 | msgid "No marked message found. Search from the beginning?" |
| 6117 | msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" |
| 6118 | |
| 6119 | #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231 |
| 6120 | msgid "No more labeled messages" |
| 6121 | msgstr "Nema više obeleženih poruka" |
| 6122 | |
| 6123 | #: src/summaryview.c:1223 |
| 6124 | msgid "No labeled message found. Search from the end?" |
| 6125 | msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?" |
| 6126 | |
| 6127 | #: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234 |
| 6128 | msgid "No labeled messages." |
| 6129 | msgstr "Nema obeleženih poruka." |
| 6130 | |
| 6131 | #: src/summaryview.c:1232 |
| 6132 | msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" |
| 6133 | msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?" |
| 6134 | |
| 6135 | #: src/summaryview.c:1517 |
| 6136 | msgid "Attracting messages by subject..." |
| 6137 | msgstr "Prihvatanje poruka po temi..." |
| 6138 | |
| 6139 | #: src/summaryview.c:1676 |
| 6140 | #, c-format |
| 6141 | msgid "%d deleted" |
| 6142 | msgstr "%d obrisano" |
| 6143 | |
| 6144 | #: src/summaryview.c:1680 |
| 6145 | #, c-format |
| 6146 | msgid "%s%d moved" |
| 6147 | msgstr "%s%d premešteno" |
| 6148 | |
| 6149 | #: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688 |
| 6150 | msgid ", " |
| 6151 | msgstr ", " |
| 6152 | |
| 6153 | #: src/summaryview.c:1686 |
| 6154 | #, c-format |
| 6155 | msgid "%s%d copied" |
| 6156 | msgstr "%s%d kopirano" |
| 6157 | |
| 6158 | #: src/summaryview.c:1703 |
| 6159 | msgid " item(s) selected" |
| 6160 | msgstr " jedinica odabrano" |
| 6161 | |
| 6162 | #: src/summaryview.c:1713 |
| 6163 | #, c-format |
| 6164 | msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" |
| 6165 | msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" |
| 6166 | |
| 6167 | #: src/summaryview.c:1719 |
| 6168 | #, c-format |
| 6169 | msgid "%d new, %d unread, %d total" |
| 6170 | msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" |
| 6171 | |
| 6172 | #: src/summaryview.c:1755 |
| 6173 | msgid "Sorting summary..." |
| 6174 | msgstr "Slažem pregled..." |
| 6175 | |
| 6176 | #: src/summaryview.c:1829 |
| 6177 | msgid "(No Date)" |
| 6178 | msgstr "(Nema Datuma)" |
| 6179 | |
| 6180 | #: src/summaryview.c:1957 |
| 6181 | msgid "\tSetting summary from message data..." |
| 6182 | msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..." |
| 6183 | |
| 6184 | #: src/summaryview.c:1959 |
| 6185 | msgid "Setting summary from message data..." |
| 6186 | msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..." |
| 6187 | |
| 6188 | #: src/summaryview.c:2084 |
| 6189 | #, c-format |
| 6190 | msgid "Writing summary cache (%s)..." |
| 6191 | msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." |
| 6192 | |
| 6193 | #: src/summaryview.c:2388 |
| 6194 | #, c-format |
| 6195 | msgid "Message %d is marked\n" |
| 6196 | msgstr "Poruka %d je označena\n" |
| 6197 | |
| 6198 | #: src/summaryview.c:2430 |
| 6199 | #, c-format |
| 6200 | msgid "Message %d is marked as being read\n" |
| 6201 | msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" |
| 6202 | |
| 6203 | #: src/summaryview.c:2502 |
| 6204 | #, c-format |
| 6205 | msgid "Message %d is marked as unread\n" |
| 6206 | msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" |
| 6207 | |
| 6208 | #: src/summaryview.c:2555 |
| 6209 | #, c-format |
| 6210 | msgid "Message %s/%d is set to delete\n" |
| 6211 | msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" |
| 6212 | |
| 6213 | #: src/summaryview.c:2573 |
| 6214 | msgid "Delete message(s)" |
| 6215 | msgstr "Obriši poruku/e" |
| 6216 | |
| 6217 | #: src/summaryview.c:2574 |
| 6218 | msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" |
| 6219 | msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?" |
| 6220 | |
| 6221 | #: src/summaryview.c:2639 |
| 6222 | msgid "Deleting duplicated messages..." |
| 6223 | msgstr "Brianje duplih poruka..." |
| 6224 | |
| 6225 | #: src/summaryview.c:2676 |
| 6226 | #, c-format |
| 6227 | msgid "Message %s/%d is unmarked\n" |
| 6228 | msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" |
| 6229 | |
| 6230 | #: src/summaryview.c:2726 |
| 6231 | #, c-format |
| 6232 | msgid "Message %d is set to move to %s\n" |
| 6233 | msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n" |
| 6234 | |
| 6235 | #: src/summaryview.c:2743 |
| 6236 | msgid "Destination is same as current folder." |
| 6237 | msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum." |
| 6238 | |
| 6239 | #: src/summaryview.c:2797 |
| 6240 | #, c-format |
| 6241 | msgid "Message %d is set to copy to %s\n" |
| 6242 | msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" |
| 6243 | |
| 6244 | #: src/summaryview.c:2814 |
| 6245 | #, fuzzy |
| 6246 | msgid "Destination for copy is same as current folder." |
| 6247 | msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum." |
| 6248 | |
| 6249 | #: src/summaryview.c:3006 |
| 6250 | #, fuzzy |
| 6251 | msgid "Error occurred while processing messages." |
| 6252 | msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 6253 | |
| 6254 | #: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301 |
| 6255 | msgid "Building threads..." |
| 6256 | msgstr "Izgrađivanje stabla..." |
| 6257 | |
| 6258 | #: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399 |
| 6259 | msgid "Unthreading..." |
| 6260 | msgstr "Rasipanje..." |
| 6261 | |
| 6262 | #: src/summaryview.c:3704 |
| 6263 | msgid "filtering..." |
| 6264 | msgstr "filtriranje..." |
| 6265 | |
| 6266 | #: src/summaryview.c:3705 |
| 6267 | msgid "Filtering..." |
| 6268 | msgstr "Filtriranje..." |
| 6269 | |
| 6270 | #: src/summaryview.c:3735 |
| 6271 | #, fuzzy, c-format |
| 6272 | msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 6273 | msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" |
| 6274 | |
| 6275 | #: src/summaryview.c:4219 |
| 6276 | msgid "No." |
| 6277 | msgstr "Ne." |
| 6278 | |
| 6279 | #: src/template.c:168 |
| 6280 | #, c-format |
| 6281 | msgid "file %s already exists\n" |
| 6282 | msgstr "datoteka %s već postoji\n" |
| 6283 | |
| 6284 | #: src/textview.c:244 |
| 6285 | msgid "Creating text view...\n" |
| 6286 | msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n" |
| 6287 | |
| 6288 | #: src/textview.c:747 |
| 6289 | #, fuzzy |
| 6290 | msgid "This message can't be displayed.\n" |
| 6291 | msgstr "poruka neće biti primljena\n" |
| 6292 | |
| 6293 | #: src/textview.c:1912 |
| 6294 | #, fuzzy |
| 6295 | msgid "Sa_ve this image as..." |
| 6296 | msgstr "/S_ačuvaj kao" |
| 6297 | |
| 6298 | #: src/textview.c:1928 |
| 6299 | #, fuzzy |
| 6300 | msgid "Compose _new message" |
| 6301 | msgstr "Napiši novu poruku" |
| 6302 | |
| 6303 | #: src/textview.c:1930 |
| 6304 | #, fuzzy |
| 6305 | msgid "Add to address _book..." |
| 6306 | msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" |
| 6307 | |
| 6308 | #: src/textview.c:1932 |
| 6309 | #, fuzzy |
| 6310 | msgid "Copy this add_ress" |
| 6311 | msgstr "Uobičajene adrese" |
| 6312 | |
| 6313 | #: src/textview.c:1935 |
| 6314 | #, fuzzy |
| 6315 | msgid "_Open with Web browser" |
| 6316 | msgstr "Web čitač" |
| 6317 | |
| 6318 | #: src/textview.c:1937 |
| 6319 | msgid "Copy this _link" |
| 6320 | msgstr "" |
| 6321 | |
| 6322 | #: src/textview.c:2069 |
| 6323 | #, c-format |
| 6324 | msgid "" |
| 6325 | "The real URL (%s) is different from\n" |
| 6326 | "the apparent URL (%s).\n" |
| 6327 | "\n" |
| 6328 | "Open it anyway?" |
| 6329 | msgstr "" |
| 6330 | |
| 6331 | #: src/textview.c:2074 |
| 6332 | msgid "Fake URL warning" |
| 6333 | msgstr "" |
| 6334 | |
| 6335 | #: src/utils.c:279 |
| 6336 | #, c-format |
| 6337 | msgid "%dB" |
| 6338 | msgstr "" |
| 6339 | |
| 6340 | #: src/utils.c:281 |
| 6341 | #, c-format |
| 6342 | msgid "%.1fKB" |
| 6343 | msgstr "" |
| 6344 | |
| 6345 | #: src/utils.c:283 |
| 6346 | #, c-format |
| 6347 | msgid "%.2fMB" |
| 6348 | msgstr "" |
| 6349 | |
| 6350 | #: src/utils.c:285 |
| 6351 | #, c-format |
| 6352 | msgid "%.2fGB" |
| 6353 | msgstr "" |
| 6354 | |
| 6355 | #: src/utils.c:2372 src/utils.c:2496 |
| 6356 | #, c-format |
| 6357 | msgid "writing to %s failed.\n" |
| 6358 | msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n" |
| 6359 | |
| 6360 | #~ msgid "Yes" |
| 6361 | #~ msgstr "Da" |
| 6362 | |
| 6363 | #~ msgid "+No" |
| 6364 | #~ msgstr "+Ne" |
| 6365 | |
| 6366 | #~ msgid "Discard message" |
| 6367 | #~ msgstr "Odbaci poruku" |
| 6368 | |
| 6369 | #~ msgid "Discard" |
| 6370 | #~ msgstr "Odbaci" |
| 6371 | |
| 6372 | #~ msgid "to Draft" |
| 6373 | #~ msgstr "u Nedovršeno" |
| 6374 | |
| 6375 | #~ msgid "can't write headers\n" |
| 6376 | #~ msgstr "ne mogu upisati zaglavlje\n" |
| 6377 | |
| 6378 | #~ msgid "External program" |
| 6379 | #~ msgstr "Spoljni program" |
| 6380 | |
| 6381 | #~ msgid "Local spool" |
| 6382 | #~ msgstr "Lokalni spool" |
| 6383 | |
| 6384 | #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" |
| 6385 | #~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspelo.\n" |
| 6386 | |
| 6387 | #~ msgid "Backward search" |
| 6388 | #~ msgstr "Pretraga unazad" |
| 6389 | |
| 6390 | #~ msgid "Select all matched" |
| 6391 | #~ msgstr "Odaberi sve koje odgovaraju" |
| 6392 | |
| 6393 | #~ msgid "M" |
| 6394 | #~ msgstr "M" |
| 6395 | |
| 6396 | #~ msgid "U" |
| 6397 | #~ msgstr "U" |
| 6398 | |
| 6399 | #~ msgid "Selecting all messages..." |
| 6400 | #~ msgstr "Odabiranje svih poruka..." |
| 6401 | |
| 6402 | #~ msgid "Unthreading for execution..." |
| 6403 | #~ msgstr "Rasipanje za izvršenje..." |
| 6404 | |
| 6405 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced" |
| 6406 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno" |
| 6407 | |
| 6408 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" |
| 6409 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unazad" |
| 6410 | |
| 6411 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" |
| 6412 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unapred" |
| 6413 | |
| 6414 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" |
| 6415 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unazad" |
| 6416 | |
| 6417 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" |
| 6418 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unapred" |
| 6419 | |
| 6420 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" |
| 6421 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na početak linije" |
| 6422 | |
| 6423 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" |
| 6424 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na kraj linije" |
| 6425 | |
| 6426 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" |
| 6427 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na prethodnu liniju" |
| 6428 | |
| 6429 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" |
| 6430 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na sledeću liniju" |
| 6431 | |
| 6432 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" |
| 6433 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodni znak" |
| 6434 | |
| 6435 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" |
| 6436 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeći znak" |
| 6437 | |
| 6438 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" |
| 6439 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodnu reč" |
| 6440 | |
| 6441 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" |
| 6442 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeću" |
| 6443 | |
| 6444 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" |
| 6445 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši liniju" |
| 6446 | |
| 6447 | #~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" |
| 6448 | #~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši do kraja linije" |
| 6449 | |
| 6450 | #~ msgid "Rebuilding all folder trees..." |
| 6451 | #~ msgstr "Osvežavam sva stabla direktorijuma..." |
| 6452 | |
| 6453 | #~ msgid "/_View/_Code set/---" |
| 6454 | #~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" |
| 6455 | |
| 6456 | #~ msgid "/_View/_Code set" |
| 6457 | #~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" |
| 6458 | |
| 6459 | #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " |
| 6460 | #~ msgstr "Za snimanje ovog dela, otovrite meni konteksta sa " |
| 6461 | |
| 6462 | #~ msgid "right click and select `Save as...', " |
| 6463 | #~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Sačuvaj kao...', " |
| 6464 | |
| 6465 | #~ msgid "" |
| 6466 | #~ "or press `y' key.\n" |
| 6467 | #~ "\n" |
| 6468 | #~ msgstr "" |
| 6469 | #~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n" |
| 6470 | #~ "\n" |
| 6471 | |
| 6472 | #~ msgid "To display this part as a text message, select " |
| 6473 | #~ msgstr "Za prikaz ovog dela kao tekst, odaberite " |
| 6474 | |
| 6475 | #~ msgid "" |
| 6476 | #~ "`Display as text', or press `t' key.\n" |
| 6477 | #~ "\n" |
| 6478 | #~ msgstr "" |
| 6479 | #~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" |
| 6480 | #~ "\n" |
| 6481 | |
| 6482 | #~ msgid "To open this part with external program, select " |
| 6483 | #~ msgstr "Za prikaz ovog dela sa spoljnim programom, odaberite " |
| 6484 | |
| 6485 | #~ msgid "`Open' or `Open with...', " |
| 6486 | #~ msgstr "`Otvori' ili `Otvoranje sa...', " |
| 6487 | |
| 6488 | #~ msgid "or double-click, or click the center button, " |
| 6489 | #~ msgstr "ili dva puta kliknite, ili kliknite srednju tipku, " |
| 6490 | |
| 6491 | #~ msgid "or press `l' key." |
| 6492 | #~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'." |
| 6493 | |
| 6494 | #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" |
| 6495 | #~ msgstr "Za prvoeru, otvorite kontekst meni sa\n" |
| 6496 | |
| 6497 | #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" |
| 6498 | #~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Proveri potpis'.\n" |
| 6499 | |
| 6500 | #, fuzzy |
| 6501 | #~ msgid "Top" |
| 6502 | #~ msgstr "Za:" |
| 6503 | |
| 6504 | #, fuzzy |
| 6505 | #~ msgid "Copy" |
| 6506 | #~ msgstr "/_Kopiranje..." |
| 6507 | |
| 6508 | #~ msgid "OK" |
| 6509 | #~ msgstr "U redu" |
| 6510 | |
| 6511 | #~ msgid "Close" |
| 6512 | #~ msgstr "Zatvori" |
| 6513 | |
| 6514 | #~ msgid "Cancel" |
| 6515 | #~ msgstr "Odustani" |
| 6516 | |
| 6517 | #~ msgid "No" |
| 6518 | #~ msgstr "Ne" |
| 6519 | |
| 6520 | #~ msgid "Refresh" |
| 6521 | #~ msgstr "Osveži" |
| 6522 | |
| 6523 | #~ msgid "Search" |
| 6524 | #~ msgstr "Pretraga" |
| 6525 | |
| 6526 | #~ msgid "Apply" |
| 6527 | #~ msgstr "Primeni" |
| 6528 | |
| 6529 | #~ msgid "Oops: Signature not verified" |
| 6530 | #~ msgstr "Ups: Potpis nije potvrđen" |
| 6531 | |
| 6532 | #~ msgid "Different results for signatures" |
| 6533 | #~ msgstr "Različiti rezultati za potpise" |
| 6534 | |
| 6535 | #~ msgid "Error: Unknown status" |
| 6536 | #~ msgstr "Greška: Nepoznat status" |
| 6537 | |
| 6538 | #~ msgid " aka \"%s\"\n" |
| 6539 | #~ msgstr " aka \"%s\"\n" |
| 6540 | |
| 6541 | #~ msgid "Key fingerprint: %s\n" |
| 6542 | #~ msgstr "Otisak ključa: %s\n" |
| 6543 | |
| 6544 | #~ msgid "Found label: %s\n" |
| 6545 | #~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n" |
| 6546 | |
| 6547 | #~ msgid "Reading configuration...\n" |
| 6548 | #~ msgstr "Čitanje konfiguracije...\n" |
| 6549 | |
| 6550 | #~ msgid "Finished reading configuration.\n" |
| 6551 | #~ msgstr "Završeno čitanje konfiguracije.\n" |
| 6552 | |
| 6553 | #~ msgid "Leave space on head" |
| 6554 | #~ msgstr "Ostavi prostora na početku" |
| 6555 | |
| 6556 | #~ msgid "Abcdef" |
| 6557 | #~ msgstr "Abcdef" |
| 6558 | |
| 6559 | #~ msgid "Can't open file %s\n" |
| 6560 | #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" |
| 6561 | |
| 6562 | #~ msgid "POP3 (normal)" |
| 6563 | #~ msgstr "POP3 (normalni)" |
| 6564 | |
| 6565 | #~ msgid "POP3 (APOP auth)" |
| 6566 | #~ msgstr "POP3 (APOP)" |
| 6567 | |
| 6568 | #~ msgid "/Remove _mailbox" |
| 6569 | #~ msgstr "/_Ukloni sanduče" |
| 6570 | |
| 6571 | #~ msgid "/Remove _IMAP4 account" |
| 6572 | #~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 nalog" |
| 6573 | |
| 6574 | #~ msgid "/Remove _news account" |
| 6575 | #~ msgstr "/Skloni n_ews nalog" |
| 6576 | |
| 6577 | #~ msgid "/_Message/_Send" |
| 6578 | #~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji" |
| 6579 | |
| 6580 | #~ msgid "/_Message/Si_gn" |
| 6581 | #~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši" |
| 6582 | |
| 6583 | #~ msgid "no messages in local mailbox.\n" |
| 6584 | #~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučetu.\n" |
| 6585 | |
| 6586 | #~ msgid "Spool directory" |
| 6587 | #~ msgstr "Spool direktorijum" |
| 6588 | |
| 6589 | #, fuzzy |
| 6590 | #~ msgid "Action:" |
| 6591 | #~ msgstr "Citat" |
| 6592 | |
| 6593 | #, fuzzy |
| 6594 | #~ msgid "Select..." |
| 6595 | #~ msgstr " Odaberite... " |
| 6596 | |
| 6597 | #~ msgid "Condition" |
| 6598 | #~ msgstr "Uslov" |
| 6599 | |
| 6600 | #~ msgid "Keyword" |
| 6601 | #~ msgstr "Ključna reč" |
| 6602 | |
| 6603 | #~ msgid "Destination" |
| 6604 | #~ msgstr "Odredište" |
| 6605 | |
| 6606 | #~ msgid "Use regex" |
| 6607 | #~ msgstr "Korsiti regex" |
| 6608 | |
| 6609 | #~ msgid "Registered rules" |
| 6610 | #~ msgstr "Zabeležena pravila" |
| 6611 | |
| 6612 | #~ msgid "(none)" |
| 6613 | #~ msgstr "(ništa)" |
| 6614 | |
| 6615 | #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" |
| 6616 | #~ msgstr "Naredba otvoranja URI nije ispravna: `%s'" |
| 6617 | |
| 6618 | #~ msgid "Cache data is corrupted\n" |
| 6619 | #~ msgstr "Pohranjeni podaci su oštećeni\n" |
| 6620 | |
| 6621 | #~ msgid "/Create f_ilter rule" |
| 6622 | #~ msgstr "/Napravi pravilo za f_iter" |
| 6623 | |
| 6624 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" |
| 6625 | #~ msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/_Automatski" |
| 6626 | |
| 6627 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" |
| 6628 | #~ msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Od" |
| 6629 | |
| 6630 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" |
| 6631 | #~ msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Za" |
| 6632 | |
| 6633 | #~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" |
| 6634 | #~ msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Temi" |
| 6635 | |
| 6636 | #~ msgid "Queueing" |
| 6637 | #~ msgstr "Odlažem" |
| 6638 | |
| 6639 | #~ msgid "" |
| 6640 | #~ "Error occurred while sending the message.\n" |
| 6641 | #~ "Put this message into queue folder?" |
| 6642 | #~ msgstr "" |
| 6643 | #~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" |
| 6644 | #~ "Odložiti poruku u direktorijum odloženo?" |
| 6645 | |
| 6646 | #~ msgid "Queue messages that fail to send" |
| 6647 | #~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslate" |
| 6648 | |
| 6649 | #~ msgid "/E_xecute" |
| 6650 | #~ msgstr "/_Izvrši" |
| 6651 | |
| 6652 | #~ msgid "/Select _all" |
| 6653 | #~ msgstr "/Oda_beri sve" |
| 6654 | |
| 6655 | #~ msgid "/Select t_hread" |
| 6656 | #~ msgstr "/Odaberi stablo" |
| 6657 | |
| 6658 | #~ msgid "can't set group: %s\n" |
| 6659 | #~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n" |
| 6660 | |
| 6661 | #~ msgid "a message won't be received\n" |
| 6662 | #~ msgstr "poruka neće biti primljena\n" |
| 6663 | |
| 6664 | #~ msgid "\tNo cache file\n" |
| 6665 | #~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n" |
| 6666 | |
| 6667 | #~ msgid "\tReading summary cache..." |
| 6668 | #~ msgstr "\tČitanje pohrane održavanja..." |
| 6669 | |
| 6670 | #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" |
| 6671 | #~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n" |
| 6672 | |
| 6673 | #~ msgid "Mark file not found.\n" |
| 6674 | #~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" |
| 6675 | |
| 6676 | #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" |
| 6677 | #~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n" |
| 6678 | |
| 6679 | #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" |
| 6680 | #~ msgstr "Ne mogu označiti datoteku sa dodajućim režimom.\n" |
| 6681 | |
| 6682 | #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" |
| 6683 | #~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku za upis.\n" |
| 6684 | |
| 6685 | #, fuzzy |
| 6686 | #~ msgid "can't create root folder %s\n" |
| 6687 | #~ msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" |
| 6688 | |
| 6689 | #~ msgid "" |
| 6690 | #~ "empty folder\n" |
| 6691 | #~ "\n" |
| 6692 | #~ msgstr "" |
| 6693 | #~ "prazan direktorijum\n" |
| 6694 | #~ "\n" |
| 6695 | |
| 6696 | #~ msgid "Only if a window is active" |
| 6697 | #~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan" |
| 6698 | |
| 6699 | #~ msgid "" |
| 6700 | #~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" |
| 6701 | #~ "Continue?" |
| 6702 | #~ msgstr "" |
| 6703 | #~ "Sva prethodna podešavanja za svaki direktorijum će biti izgubljena.\n" |
| 6704 | #~ "Želite li nastaviti?" |
| 6705 | |
| 6706 | #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" |
| 6707 | #~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n" |
| 6708 | |
| 6709 | #~ msgid "Setting widgets..." |
| 6710 | #~ msgstr "Postavljanje widgeta..." |
| 6711 | |
| 6712 | #~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" |
| 6713 | #~ msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n" |
| 6714 | |
| 6715 | #~ msgid "\tMarking the messages..." |
| 6716 | #~ msgstr "\tOznavanje poruke..." |
| 6717 | |
| 6718 | #~ msgid "\t%d new message(s)\n" |
| 6719 | #~ msgstr "\t%d novih poruka\n" |
| 6720 | |
| 6721 | #~ msgid "can't select mailbox %s\n" |
| 6722 | #~ msgstr "ne mogu obrisati sanduče %s\n" |
| 6723 | |
| 6724 | #~ msgid "getting message %d...\n" |
| 6725 | #~ msgstr "primam poruku %d...\n" |
| 6726 | |
| 6727 | #~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " |
| 6728 | #~ msgstr "Brišem keširane poruke %u - %u ... " |
| 6729 | |
| 6730 | #~ msgid "Deleting all cached messages... " |
| 6731 | #~ msgstr "Brišem sve keširane poruke... " |
| 6732 | |
| 6733 | #~ msgid "Counting total number of messages...\n" |
| 6734 | #~ msgstr "Brojim ukupan broj poruka...\n" |
| 6735 | |
| 6736 | #~ msgid "Could not get message file." |
| 6737 | #~ msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke." |
| 6738 | |
| 6739 | #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" |
| 6740 | #~ msgstr "Otvori poruku kada testeri kursora pritisnuti na sažetku" |
| 6741 | |
| 6742 | #, fuzzy |
| 6743 | #~ msgid "" |
| 6744 | #~ "Error occurred while sending mail:\n" |
| 6745 | #~ "%s" |
| 6746 | #~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." |
| 6747 | |
| 6748 | #~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." |
| 6749 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka." |
| 6750 | |
| 6751 | #~ msgid "No message part selected." |
| 6752 | #~ msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran." |
| 6753 | |
| 6754 | #~ msgid "Predicate" |
| 6755 | #~ msgstr "Predikat" |
| 6756 | |
| 6757 | #~ msgid "Creating actions setting window...\n" |
| 6758 | #~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje akcija...\n" |
| 6759 | |
| 6760 | #~ msgid "Actions setting" |
| 6761 | #~ msgstr "Podešavanje akcija" |
| 6762 | |
| 6763 | #~ msgid "Reading actions configurations...\n" |
| 6764 | #~ msgstr "Čitanje konfiguraciju za akciju...\n" |
| 6765 | |
| 6766 | #~ msgid "Action command error\n" |
| 6767 | #~ msgstr "Greška naredbe za akciju\n" |
| 6768 | |
| 6769 | #~ msgid "Forking child and grandchild.\n" |
| 6770 | #~ msgstr "Dete i unuče grananja.\n" |
| 6771 | |
| 6772 | #~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n" |
| 6773 | #~ msgstr "Dete: čekanje na unuče\n" |
| 6774 | |
| 6775 | #~ msgid "Child: grandchild ended\n" |
| 6776 | #~ msgstr "Child: grandchild ended\n" |
| 6777 | |
| 6778 | #~ msgid "Killing child group id %d\n" |
| 6779 | #~ msgstr "Brisanje child ID grupe %d\n" |
| 6780 | |
| 6781 | #~ msgid "Freeing children data %p\n" |
| 6782 | #~ msgstr "Freeing children data %p\n" |
| 6783 | |
| 6784 | #~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n" |
| 6785 | #~ msgstr "Osvežavanje akcija input/output dijaloga.\n" |
| 6786 | |
| 6787 | #~ msgid "Child returned %c\n" |
| 6788 | #~ msgstr "Child je vratio %c\n" |
| 6789 | |
| 6790 | #~ msgid "Sending input to grand child.\n" |
| 6791 | #~ msgstr "Slanje input grand child.\n" |
| 6792 | |
| 6793 | #~ msgid "Input to grand child sent.\n" |
| 6794 | #~ msgstr "Input grand child poslato.\n" |
| 6795 | |
| 6796 | #~ msgid "Catching grand child's output.\n" |
| 6797 | #~ msgstr "Hvatanje outputa grand child.\n" |
| 6798 | |
| 6799 | #~ msgid "Socket error\n" |
| 6800 | #~ msgstr "Socket greška\n" |
| 6801 | |
| 6802 | #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" |
| 6803 | #~ msgstr "Nalog nije pronađen. Koristim trenutni nalog...\n" |
| 6804 | |
| 6805 | #~ msgid "Account not found.\n" |
| 6806 | #~ msgstr "Nalog nije pronađen.\n" |
| 6807 | |
| 6808 | #~ msgid "SMTP AUTH failed\n" |
| 6809 | #~ msgstr "SMTP AUTH nije uspeo\n" |
| 6810 | |
| 6811 | #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" |
| 6812 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja QUIT\n" |
| 6813 | |
| 6814 | #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" |
| 6815 | #~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n" |
| 6816 | |
| 6817 | #~ msgid "SSL connection failed" |
| 6818 | #~ msgstr "SSL veza nije uspela" |
| 6819 | |
| 6820 | #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" |
| 6821 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n" |
| 6822 | |
| 6823 | #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" |
| 6824 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n" |
| 6825 | |
| 6826 | #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" |
| 6827 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n" |
| 6828 | |
| 6829 | #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" |
| 6830 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" |
| 6831 | |
| 6832 | #~ msgid "Signature file" |
| 6833 | #~ msgstr "Datoteka potpisa" |
| 6834 | |
| 6835 | #~ msgid "Creating custom header setting window...\n" |
| 6836 | #~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje određenog zaglavlja...\n" |
| 6837 | |
| 6838 | #~ msgid "Reading custom header configuration...\n" |
| 6839 | #~ msgstr "Čitanje konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" |
| 6840 | |
| 6841 | #~ msgid "Writing custom header configuration...\n" |
| 6842 | #~ msgstr "Pisanje konfiguracije određenog zaglavlja...\n" |
| 6843 | |
| 6844 | #~ msgid "Creating filter setting window...\n" |
| 6845 | #~ msgstr "Kreiram prozor za podešavanje filtera...\n" |
| 6846 | |
| 6847 | #~ msgid "Reading filter configuration...\n" |
| 6848 | #~ msgstr "Čitanje konfiguraciju filtera...\n" |
| 6849 | |
| 6850 | #~ msgid "Writing filter configuration...\n" |
| 6851 | #~ msgstr "Pisanje konfiguracije filtera...\n" |
| 6852 | |
| 6853 | #~ msgid "\tSearching uncached messages... " |
| 6854 | #~ msgstr "\tTraženje nepohranjene poruke... " |
| 6855 | |
| 6856 | #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" |
| 6857 | #~ msgstr "%d pronađeno nepohranjenih poruka.\n" |
| 6858 | |
| 6859 | #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " |
| 6860 | #~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... " |
| 6861 | |
| 6862 | #~ msgid "forced charset: %s\n" |
| 6863 | #~ msgstr "forsirani raspored: %s\n" |
| 6864 | |
| 6865 | #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" |
| 6866 | #~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku" |
| 6867 | |
| 6868 | #~ msgid "Display unread messages with bold font" |
| 6869 | #~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano" |
| 6870 | |
| 6871 | #, fuzzy |
| 6872 | #~ msgid "Finished" |
| 6873 | #~ msgstr "Potraga završena" |
| 6874 | |
| 6875 | #~ msgid "Done" |
| 6876 | #~ msgstr "Gotovo" |
| 6877 | |
| 6878 | #, fuzzy |
| 6879 | #~ msgid "Checking all folders for new messages..." |
| 6880 | #~ msgstr "Kreiranje nove pošte" |
| 6881 | |
| 6882 | #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" |
| 6883 | #~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo direktorijuma" |
| 6884 | |
| 6885 | #~ msgid "move_file(): file %s already exists." |
| 6886 | #~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji." |
| 6887 | |
| 6888 | #~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" |
| 6889 | #~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n" |
| 6890 | |
| 6891 | #~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" |
| 6892 | #~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n" |
| 6893 | |
| 6894 | #~ msgid "%s:%d found file %s\n" |
| 6895 | #~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n" |
| 6896 | |
| 6897 | #~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" |
| 6898 | #~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n" |
| 6899 | |
| 6900 | #~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" |
| 6901 | #~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n" |
| 6902 | |
| 6903 | #~ msgid "Default Sign Key" |
| 6904 | #~ msgstr "Stalni ključ potpisa" |
| 6905 | |
| 6906 | #~ msgid "saving sent message...\n" |
| 6907 | #~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n" |
| 6908 | |
| 6909 | #~ msgid "can't save message\n" |
| 6910 | #~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n" |
| 6911 | |
| 6912 | #, fuzzy |
| 6913 | #~ msgid "Creating actions dialog\n" |
| 6914 | #~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" |
| 6915 | |
| 6916 | #~ msgid "Creating log window...\n" |
| 6917 | #~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n" |
| 6918 | |
| 6919 | #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " |
| 6920 | #~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..." |
| 6921 | |
| 6922 | #~ msgid "\tDeleting all cached articles... " |
| 6923 | #~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..." |
| 6924 | |
| 6925 | #~ msgid "" |
| 6926 | #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " |
| 6927 | #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " |
| 6928 | #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " |
| 6929 | #~ "redistribution of source.\n" |
| 6930 | #~ "\n" |
| 6931 | #~ msgstr "" |
| 6932 | #~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997. " |
| 6933 | #~ "Dijelovi tih su takoðer vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995. " |
| 6934 | #~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog " |
| 6935 | #~ "koda.\n" |
| 6936 | #~ "\n" |
| 6937 | |
| 6938 | #~ msgid "" |
| 6939 | #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is " |
| 6940 | #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" |
| 6941 | #~ "\n" |
| 6942 | #~ msgstr "" |
| 6943 | #~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je " |
| 6944 | #~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" |
| 6945 | #~ "\n" |
| 6946 | |
| 6947 | #~ msgid "can't allocate memory\n" |
| 6948 | #~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n" |
| 6949 | |
| 6950 | #, fuzzy |
| 6951 | #~ msgid "/_View/Toggle summary _view" |
| 6952 | #~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" |
| 6953 | |
| 6954 | #~ msgid "%s already exists." |
| 6955 | #~ msgstr "%s već postoji." |
| 6956 | |
| 6957 | #~ msgid "Really delete folder `%s'?" |
| 6958 | #~ msgstr "Uistinu obrisati direktorijum `%s'?" |
| 6959 | |
| 6960 | #, fuzzy |
| 6961 | #~ msgid "Error occurred while %s\n" |
| 6962 | #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" |
| 6963 | |
| 6964 | #~ msgid "/_Tool" |
| 6965 | #~ msgstr "/_Alat" |
| 6966 | |
| 6967 | #~ msgid "Outbox" |
| 6968 | #~ msgstr "Poslano" |
| 6969 | |
| 6970 | #, fuzzy |
| 6971 | #~ msgid "Skipping message %d\n" |
| 6972 | #~ msgstr "primam poruku %d...\n" |
| 6973 | |
| 6974 | #~ msgid "Creating header window...\n" |
| 6975 | #~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n" |
| 6976 | |
| 6977 | #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" |
| 6978 | #~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n" |
| 6979 | |
| 6980 | #~ msgid "%s - All header" |
| 6981 | #~ msgstr "%s - Svo zaglavlje" |
| 6982 | |
| 6983 | #, fuzzy |
| 6984 | #~ msgid "/_View/U_nthread view" |
| 6985 | #~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" |
| 6986 | |
| 6987 | #, fuzzy |
| 6988 | #~ msgid " Apply " |
| 6989 | #~ msgstr "Primjeni" |
| 6990 | |
| 6991 | #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" |
| 6992 | #~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)" |
| 6993 | |
| 6994 | #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" |
| 6995 | #~ msgstr "Idirektorijum (%s predstavlja ime datoteke)" |
| 6996 | |
| 6997 | #~ msgid "Go to %s\n" |
| 6998 | #~ msgstr "Idi u %s\n" |
| 6999 | |
| 7000 | #~ msgid "Operator" |
| 7001 | #~ msgstr "Operator" |
| 7002 | |
| 7003 | #~ msgid "/_Message/_To" |
| 7004 | #~ msgstr "/_Poruka/_Za" |
| 7005 | |
| 7006 | #~ msgid "/_Message/_Cc" |
| 7007 | #~ msgstr "/_Poruka/_Cc" |
| 7008 | |
| 7009 | #~ msgid "/_Message/_Bcc" |
| 7010 | #~ msgstr "/_Poruka/_Bcc" |
| 7011 | |
| 7012 | #~ msgid "/_Message/_Attach" |
| 7013 | #~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži" |
| 7014 | |
| 7015 | #~ msgid "/_Tool/Show _ruler" |
| 7016 | #~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo" |
| 7017 | |
| 7018 | #~ msgid "/_Update folder tree" |
| 7019 | #~ msgstr "/O_svježi stablo direktorijuma" |
| 7020 | |
| 7021 | #~ msgid "/_Edit/_Search folder" |
| 7022 | #~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum" |
| 7023 | |
| 7024 | #~ msgid "Search folder" |
| 7025 | #~ msgstr "Traži direktorijum" |
| 7026 | |
| 7027 | #~ msgid "Wrap current paragraph" |
| 7028 | #~ msgstr "Sažmi poglavlje" |
| 7029 | |
| 7030 | #~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" |
| 7031 | #~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" |
| 7032 | |
| 7033 | #~ msgid "/_Summary" |
| 7034 | #~ msgstr "/_Održavanje" |
| 7035 | |
| 7036 | #~ msgid "/_Summary/E_xecute" |
| 7037 | #~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši" |
| 7038 | |
| 7039 | #~ msgid "/_Summary/_Update" |
| 7040 | #~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi" |
| 7041 | |
| 7042 | #~ msgid "/_Summary/---" |
| 7043 | #~ msgstr "/_Održavanje/---" |
| 7044 | |
| 7045 | #~ msgid "/_Summary/Go _to" |
| 7046 | #~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma" |
| 7047 | |
| 7048 | #~ msgid "/_Summary/Go _to/---" |
| 7049 | #~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---" |
| 7050 | |
| 7051 | #~ msgid "/_Summary/_Sort" |
| 7052 | #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži" |
| 7053 | |
| 7054 | #~ msgid "/_Summary/_Sort/---" |
| 7055 | #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---" |
| 7056 | |
| 7057 | #~ msgid "/_Summary/_Thread view" |
| 7058 | #~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled" |
| 7059 | |
| 7060 | #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" |
| 7061 | #~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled" |
| 7062 | |
| 7063 | #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." |
| 7064 | #~ msgstr "News grupa `%s' već postoji." |
| 7065 | |
| 7066 | #~ msgid "Input subscribing newsgroup:" |
| 7067 | #~ msgstr "Unesite ime grupe:" |
| 7068 | |
| 7069 | #~ msgid "" |
| 7070 | #~ "\n" |
| 7071 | #~ "\n" |
| 7072 | #~ "Begin forwarded message:\n" |
| 7073 | #~ "\n" |
| 7074 | #~ msgstr "" |
| 7075 | #~ "\n" |
| 7076 | #~ "\n" |
| 7077 | #~ "Proslijeðena poruka:\n" |
| 7078 | #~ "\n" |
| 7079 | |
| 7080 | #~ msgid "Usually used" |
| 7081 | #~ msgstr "Uglavnom korišten" |
| 7082 | |
| 7083 | #~ msgid "Program path" |
| 7084 | #~ msgstr "Staza programa" |
| 7085 | |
| 7086 | #~ msgid "Quotation format:" |
| 7087 | #~ msgstr "Format citata:" |
| 7088 | |
| 7089 | #~ msgid "Updating all folders..." |
| 7090 | #~ msgstr "Osvježavam sve direktorijume..." |
| 7091 | |
| 7092 | #~ msgid "Set display item" |
| 7093 | #~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza" |
| 7094 | |
| 7095 | #~ msgid "MIME" |
| 7096 | #~ msgstr "MIME" |