Statistics
| Revision:

root / po / ro.po @ 485

History | View | Annotate | Download (170.5 kB)

1
# Romanian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Little Dragon <littledragon@altern.org>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
10
"Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
11
"Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: src/about.c:91
17
msgid "About"
18
msgstr "Despre"
19
20
#: src/about.c:220
21
msgid ""
22
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
23
"\n"
24
msgstr ""
25
"GPGME este Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27
28
#: src/about.c:224
29
#, fuzzy
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Acest program este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau\n"
38
"modifica în concordanţă cu Licenţa Publică Generală GNU\n"
39
"publicată de Fundaţia pentru Software Liber, fie versiunea 2, sau\n"
40
"(la alegerea dvs.) orice versiune mai nouă.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:230
44
#, fuzzy
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util,\n"
53
"dar FARA NICI O GARANŢIE. Consultaţi Licenţa Publică Generală GNU\n"
54
"pentru mai multe detalii\n"
55
"\n"
56
57
#: src/about.c:236
58
#, fuzzy
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale\n"
65
"cu acest program. Dacă nu este cazul, scrieţi la Free Software\n"
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
67
"MA 02111-1307, USA."
68
69
#: src/account.c:137
70
msgid "Reading all config for each account...\n"
71
msgstr "Citire configuraţia conturilor...\n"
72
73
#: src/account.c:357
74
msgid ""
75
"Some composing windows are open.\n"
76
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
77
msgstr ""
78
"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
79
"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de "
80
"conturi."
81
82
#: src/account.c:363
83
msgid "Opening account edit window...\n"
84
msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n"
85
86
#: src/account.c:614
87
msgid "Creating account edit window...\n"
88
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
89
90
#: src/account.c:619
91
msgid "Edit accounts"
92
msgstr "Editare de conturi"
93
94
#: src/account.c:637
95
msgid ""
96
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
97
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
98
msgstr ""
99
"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n"
100
"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n"
101
"mesajelor de comanda `Ia tot'."
102
103
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
104
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
105
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
106
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
107
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
108
#: src/select-keys.c:319
109
msgid "Name"
110
msgstr "Nume"
111
112
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
113
msgid "Protocol"
114
msgstr "Protocol"
115
116
#: src/account.c:701
117
msgid "Server"
118
msgstr "Server"
119
120
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
121
msgid "Edit"
122
msgstr "Editare"
123
124
#: src/account.c:759
125
#, fuzzy
126
msgid " _Set as default account "
127
msgstr " Setare drept cont curent "
128
129
#: src/account.c:812
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
132
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
133
134
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
135
#, fuzzy
136
msgid "(Untitled)"
137
msgstr "Neintitulat"
138
139
#: src/account.c:815
140
msgid "Delete account"
141
msgstr "Ştergere cont"
142
143
#: src/action.c:331
144
#, fuzzy, c-format
145
msgid "Could not get message file %d"
146
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
147
148
#: src/action.c:362
149
#, fuzzy
150
msgid "Could not get message part."
151
msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat in lista de aşteptare"
152
153
#: src/action.c:379
154
#, fuzzy
155
msgid "Can't get part of multipart message"
156
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
157
158
#: src/action.c:472
159
#, c-format
160
msgid ""
161
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
162
"because it contains %%f, %%F or %%p."
163
msgstr ""
164
165
#: src/action.c:708
166
#, c-format
167
msgid ""
168
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
169
"%s"
170
msgstr ""
171
172
#. Fork error
173
#: src/action.c:796
174
#, fuzzy, c-format
175
msgid ""
176
"Could not fork to execute the following command:\n"
177
"%s\n"
178
"%s"
179
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
180
181
#: src/action.c:1024
182
#, c-format
183
msgid "--- Running: %s\n"
184
msgstr ""
185
186
#: src/action.c:1028
187
#, c-format
188
msgid "--- Ended: %s\n"
189
msgstr ""
190
191
#: src/action.c:1060
192
msgid "Action's input/output"
193
msgstr ""
194
195
#: src/action.c:1120
196
#, fuzzy
197
msgid " Send "
198
msgstr "Trimitere"
199
200
#: src/action.c:1131
201
#, fuzzy
202
msgid "Abort"
203
msgstr "Despre"
204
205
#: src/action.c:1304
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid ""
208
"Enter the argument for the following action:\n"
209
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
210
"  %s"
211
msgstr ""
212
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
213
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
214
215
#: src/action.c:1309
216
msgid "Action's hidden user argument"
217
msgstr ""
218
219
#: src/action.c:1313
220
#, fuzzy, c-format
221
msgid ""
222
"Enter the argument for the following action:\n"
223
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
224
"  %s"
225
msgstr ""
226
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
227
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
228
229
#: src/action.c:1318
230
msgid "Action's user argument"
231
msgstr ""
232
233
#: src/addressadd.c:172
234
msgid "Add Address to Book"
235
msgstr "Adăugare în agendă"
236
237
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
238
#: src/select-keys.c:320
239
msgid "Address"
240
msgstr "Adresă"
241
242
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
243
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
244
msgid "Remarks"
245
msgstr "Observaţii"
246
247
#: src/addressadd.c:234
248
msgid "Select Address Book Folder"
249
msgstr "Selectaţi un director"
250
251
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
252
#: src/messageview.c:137
253
msgid "/_File"
254
msgstr "/_Fişier"
255
256
#: src/addressbook.c:337
257
msgid "/_File/New _Book"
258
msgstr "/_Fişier/A_gendă nouă"
259
260
#: src/addressbook.c:338
261
msgid "/_File/New _vCard"
262
msgstr "/_Fişier/_vCard nou"
263
264
#: src/addressbook.c:340
265
msgid "/_File/New _JPilot"
266
msgstr "/_Fişier/_JPilot nou"
267
268
#: src/addressbook.c:343
269
msgid "/_File/New _Server"
270
msgstr "/_Fişier/Server _LDAP nou"
271
272
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
273
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
274
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
275
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
276
msgid "/_File/---"
277
msgstr "/_Fişier/---"
278
279
#: src/addressbook.c:346
280
msgid "/_File/_Edit"
281
msgstr "/_Fişier/_Editare"
282
283
#: src/addressbook.c:347
284
msgid "/_File/_Delete"
285
msgstr "/_Fişier/Ş_tergere"
286
287
#: src/addressbook.c:349
288
#, fuzzy
289
msgid "/_File/_Save"
290
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
291
292
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
293
msgid "/_File/_Close"
294
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
295
296
#: src/addressbook.c:351
297
msgid "/_Address"
298
msgstr "/_Adresă"
299
300
#: src/addressbook.c:352
301
msgid "/_Address/New _Address"
302
msgstr "/_Adresă/_Adresă nouă"
303
304
#: src/addressbook.c:353
305
msgid "/_Address/New _Group"
306
msgstr "/_Adresă/_Grup nou"
307
308
#: src/addressbook.c:354
309
msgid "/_Address/New _Folder"
310
msgstr "/_Adresă/_Director nou"
311
312
#: src/addressbook.c:355
313
msgid "/_Address/---"
314
msgstr "/_Adresă/---"
315
316
#: src/addressbook.c:356
317
msgid "/_Address/_Edit"
318
msgstr "/_Adresă/_Editare"
319
320
#: src/addressbook.c:357
321
msgid "/_Address/_Delete"
322
msgstr "/_Adresă/Ş_tergere"
323
324
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
325
#: src/messageview.c:256
326
#, fuzzy
327
msgid "/_Tools"
328
msgstr "/_Utilitare"
329
330
#: src/addressbook.c:359
331
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
332
msgstr "/_Utilitare/Importare fişier _LDIF"
333
334
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
335
#: src/messageview.c:274
336
msgid "/_Help"
337
msgstr "/A_jutor"
338
339
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
340
#: src/messageview.c:275
341
msgid "/_Help/_About"
342
msgstr "/A_jutor/_Despre"
343
344
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
345
#, fuzzy
346
msgid "/New _Address"
347
msgstr "/_Adresă nouă"
348
349
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
350
#, fuzzy
351
msgid "/New _Group"
352
msgstr "/_Grup nou"
353
354
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
355
#, fuzzy
356
msgid "/New _Folder"
357
msgstr "/_Director nou"
358
359
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
360
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
361
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
362
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
363
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
364
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
365
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
366
msgid "/---"
367
msgstr "/---"
368
369
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
370
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
371
msgid "/_Edit"
372
msgstr "/_Editare"
373
374
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
375
msgid "/_Delete"
376
msgstr "/Ş_tergere"
377
378
#: src/addressbook.c:491
379
msgid "E-Mail address"
380
msgstr "Adresă E-Mail"
381
382
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
383
msgid "Address book"
384
msgstr "Agendă"
385
386
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
387
msgid "Name:"
388
msgstr " Nume:"
389
390
#. Buttons
391
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
392
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
393
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
394
#: src/prefs_template.c:231
395
msgid "Delete"
396
msgstr "Ştergere"
397
398
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
399
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
400
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
401
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
402
msgid "Add"
403
msgstr "Adăugare"
404
405
#: src/addressbook.c:633
406
msgid "Lookup"
407
msgstr "Căutare"
408
409
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
410
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
411
msgid "To:"
412
msgstr "La:"
413
414
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
415
msgid "Cc:"
416
msgstr "Cc:"
417
418
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
419
msgid "Bcc:"
420
msgstr "Bcc:"
421
422
#. Confirm deletion
423
#: src/addressbook.c:840
424
msgid "Delete address(es)"
425
msgstr "Ştergere adrese"
426
427
#: src/addressbook.c:841
428
msgid "Really delete the address(es)?"
429
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi sa ştergeţi adresa (adresele) ?"
430
431
#: src/addressbook.c:1664
432
#, fuzzy, c-format
433
msgid ""
434
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
435
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
436
msgstr ""
437
"Sunteţi sigur că doriţi ştergerea directorului `%s` ŞI a tuturor\n"
438
"adreselor conţinute de el ? Dacă ştergeţi doar directorul, adresele\n"
439
"vor fi mutate in directorul părinte."
440
441
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
442
msgid "Delete folder"
443
msgstr "Ştergere director"
444
445
#: src/addressbook.c:1667
446
#, fuzzy
447
msgid "_Folder only"
448
msgstr "Doar directorul"
449
450
#: src/addressbook.c:1667
451
#, fuzzy
452
msgid "Folder and _addresses"
453
msgstr "Directorul şi adresele"
454
455
#: src/addressbook.c:1672
456
#, c-format
457
msgid "Really delete `%s' ?"
458
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi `%s' ?"
459
460
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
461
msgid "New user, could not save index file."
462
msgstr "Utilizator nou. Fişierul index nu a putut fi salvat."
463
464
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
465
msgid "New user, could not save address book files."
466
msgstr "Utilizator nou. Fişierele agendei nu au putut fi salvate."
467
468
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
469
msgid "Old address book converted successfully."
470
msgstr "Agenda veche a fost convertită cu succes."
471
472
#: src/addressbook.c:2371
473
msgid ""
474
"Old address book converted,\n"
475
"could not save new address index file"
476
msgstr ""
477
"Agenda veche a fost convertită cu succes, dar\n"
478
"fişierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
479
480
#: src/addressbook.c:2384
481
msgid ""
482
"Could not convert address book,\n"
483
"but created empty new address book files."
484
msgstr ""
485
"Agenda nu a putut fi convertită, dar\n"
486
"a fost creată o agendă nouă goală."
487
488
#: src/addressbook.c:2390
489
#, fuzzy
490
msgid ""
491
"Could not convert address book,\n"
492
"could not create new address book files."
493
msgstr ""
494
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
495
"eşuat."
496
497
#: src/addressbook.c:2395
498
#, fuzzy
499
msgid ""
500
"Could not convert address book\n"
501
"and could not create new address book files."
502
msgstr ""
503
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
504
"eşuat."
505
506
#: src/addressbook.c:2402
507
msgid "Addressbook conversion error"
508
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
509
510
#: src/addressbook.c:2406
511
msgid "Addressbook conversion"
512
msgstr "Convertire agendă"
513
514
#: src/addressbook.c:2441
515
msgid "Addressbook Error"
516
msgstr "Eroare agendă"
517
518
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
519
msgid "Could not read address index"
520
msgstr "Fişierul index al agendei nu a putut fi citit"
521
522
#: src/addressbook.c:2504
523
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
524
msgstr ""
525
"Agenda veche a fost convertită, dar salvarea noului fişier indexa eşuat"
526
527
#: src/addressbook.c:2518
528
msgid ""
529
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
530
msgstr ""
531
"Agenda nu a putut fi convertită, dar a fost creată o noua agendă goală."
532
533
#: src/addressbook.c:2524
534
msgid ""
535
"Could not convert address book, could not create new address book files."
536
msgstr ""
537
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
538
"eşuat."
539
540
#: src/addressbook.c:2530
541
msgid ""
542
"Could not convert address book and could not create new address book files."
543
msgstr ""
544
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
545
"eşuat."
546
547
#: src/addressbook.c:2548
548
msgid "Addressbook Conversion Error"
549
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
550
551
#: src/addressbook.c:2554
552
msgid "Addressbook Conversion"
553
msgstr "Convertire agendă"
554
555
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
556
msgid "Interface"
557
msgstr "Interfaţă"
558
559
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
560
msgid "Address Book"
561
msgstr "Agendă"
562
563
#: src/addressbook.c:3087
564
msgid "Person"
565
msgstr "Persoană"
566
567
#: src/addressbook.c:3103
568
msgid "EMail Address"
569
msgstr "Adresă E-Mail"
570
571
#: src/addressbook.c:3119
572
msgid "Group"
573
msgstr "Groupă"
574
575
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
576
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
577
msgid "Folder"
578
msgstr "Director"
579
580
#: src/addressbook.c:3151
581
msgid "vCard"
582
msgstr "vCard"
583
584
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
585
msgid "JPilot"
586
msgstr "JPilot"
587
588
#: src/addressbook.c:3199
589
msgid "LDAP Server"
590
msgstr "Server LDAP"
591
592
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
593
msgid "Common address"
594
msgstr "Adresse comună:"
595
596
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
597
msgid "Personal address"
598
msgstr "Adresse personală:"
599
600
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
601
msgid "Notice"
602
msgstr "Informaţie"
603
604
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
605
msgid "Warning"
606
msgstr "Avertisment"
607
608
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
609
msgid "Error"
610
msgstr "Eroare"
611
612
#: src/alertpanel.c:206
613
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
614
msgstr "Creare dialog de avertisment...\n"
615
616
#: src/alertpanel.c:285
617
msgid "Show this message next time"
618
msgstr "Acest mesaj va apărea şi data viitoare"
619
620
#: src/colorlabel.c:46
621
msgid "Orange"
622
msgstr "Portocaliu"
623
624
#: src/colorlabel.c:47
625
msgid "Red"
626
msgstr "Roşu"
627
628
#: src/colorlabel.c:48
629
msgid "Pink"
630
msgstr "Roz"
631
632
#: src/colorlabel.c:49
633
msgid "Sky blue"
634
msgstr "Albastru Cer"
635
636
#: src/colorlabel.c:50
637
msgid "Blue"
638
msgstr "Albastru"
639
640
#: src/colorlabel.c:51
641
msgid "Green"
642
msgstr "Verde"
643
644
#: src/colorlabel.c:52
645
msgid "Brown"
646
msgstr "Maro"
647
648
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
649
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
650
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
651
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
652
msgid "None"
653
msgstr "Niciunul"
654
655
#: src/compose.c:487
656
msgid "/_Add..."
657
msgstr "/_Adăugare..."
658
659
#: src/compose.c:488
660
msgid "/_Remove"
661
msgstr "/Ş_tergere"
662
663
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
664
#: src/folderview.c:277
665
#, fuzzy
666
msgid "/_Properties..."
667
msgstr "/_Proprietăţi..."
668
669
#: src/compose.c:496
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/_Send"
672
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
673
674
#: src/compose.c:498
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Send _later"
677
msgstr "/_Mesaj/Tr_imitere mai târziu"
678
679
#: src/compose.c:501
680
#, fuzzy
681
msgid "/_File/Save to _draft folder"
682
msgstr "/_Mesaj/Sal_vare"
683
684
#: src/compose.c:503
685
#, fuzzy
686
msgid "/_File/Save and _keep editing"
687
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
688
689
#: src/compose.c:506
690
msgid "/_File/_Attach file"
691
msgstr "/_Fişier/_Ataşare fişier"
692
693
#: src/compose.c:507
694
msgid "/_File/_Insert file"
695
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
696
697
#: src/compose.c:508
698
msgid "/_File/Insert si_gnature"
699
msgstr "/_Fişier/Inserare sem_nătură"
700
701
#: src/compose.c:513
702
msgid "/_Edit/_Undo"
703
msgstr "/_Editare/An_ulare"
704
705
#: src/compose.c:514
706
msgid "/_Edit/_Redo"
707
msgstr "/_Editare/_Repetare"
708
709
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
710
#: src/messageview.c:146
711
msgid "/_Edit/---"
712
msgstr "/_Editare/---"
713
714
#: src/compose.c:516
715
msgid "/_Edit/Cu_t"
716
msgstr "/_Editare/_Tăiere"
717
718
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
719
msgid "/_Edit/_Copy"
720
msgstr "/_Editare/_Copiere"
721
722
#: src/compose.c:518
723
msgid "/_Edit/_Paste"
724
msgstr "/_Editare/Li_pire"
725
726
#: src/compose.c:519
727
#, fuzzy
728
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
729
msgstr "/_Editare/Li_pire"
730
731
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
732
msgid "/_Edit/Select _all"
733
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
734
735
#: src/compose.c:523
736
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
737
msgstr ""
738
739
#: src/compose.c:525
740
#, fuzzy
741
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
742
msgstr "/_Editare/Tăie_re linii lungi"
743
744
#: src/compose.c:527
745
#, fuzzy
746
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
747
msgstr "/_Editare/_Copiere"
748
749
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
750
#: src/summaryview.c:400
751
msgid "/_View"
752
msgstr "/_Vedere"
753
754
#: src/compose.c:529
755
msgid "/_View/_To"
756
msgstr "/_Vedere/_La"
757
758
#: src/compose.c:530
759
msgid "/_View/_Cc"
760
msgstr "/_Vedere/_Cc"
761
762
#: src/compose.c:531
763
msgid "/_View/_Bcc"
764
msgstr "/_Vedere/_Bcc"
765
766
#: src/compose.c:532
767
msgid "/_View/_Reply to"
768
msgstr "/_Vedere/_Răspuns"
769
770
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
771
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
772
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
773
#: src/messageview.c:233
774
msgid "/_View/---"
775
msgstr "/_Vedere/---"
776
777
#: src/compose.c:534
778
msgid "/_View/_Followup to"
779
msgstr "/_Vedere/_Urmare"
780
781
#: src/compose.c:536
782
msgid "/_View/R_uler"
783
msgstr "/_Vedere/Ri_glă"
784
785
#: src/compose.c:538
786
msgid "/_View/_Attachment"
787
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
788
789
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
790
#, fuzzy
791
msgid "/_View/Character _encoding"
792
msgstr "/_Vedere/_La"
793
794
#: src/compose.c:546
795
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
796
msgstr ""
797
798
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
799
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
800
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
801
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
802
#, fuzzy
803
msgid "/_View/Character _encoding/---"
804
msgstr "/_Vedere/_La"
805
806
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
807
#, fuzzy
808
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
809
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/7bit ASCII (US-ASC_II)"
810
811
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
814
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Unicode (_UTF-8)"
815
816
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
819
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
820
821
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
824
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
825
826
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
827
#, fuzzy
828
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
829
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Central European (ISO-8859-_2)"
830
831
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
832
#, fuzzy
833
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
834
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/_Baltic (ISO-8859-13)"
835
836
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
837
#, fuzzy
838
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
839
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Baltic (ISO-8859-_4)"
840
841
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
842
#, fuzzy
843
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
844
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
845
846
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
847
#, fuzzy
848
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
849
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
850
851
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
852
#, fuzzy
853
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
854
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
855
856
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
857
#, fuzzy
858
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
859
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Turcesc (ISO-8859-_9)"
860
861
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
862
#, fuzzy
863
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
864
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (ISO-8859-_5)"
865
866
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
867
#, fuzzy
868
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
869
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
870
871
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
872
#, fuzzy
873
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
874
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
875
876
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
877
#, fuzzy
878
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
879
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
880
881
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
882
#, fuzzy
883
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
884
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-_JP)"
885
886
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
887
#, fuzzy
888
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
889
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
890
891
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
892
#, fuzzy
893
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
894
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
895
896
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
897
#, fuzzy
898
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
899
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (_Big5)"
900
901
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
902
#, fuzzy
903
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
904
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (EUC-_TW)"
905
906
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
907
#, fuzzy
908
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
909
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (EUC-_KR)"
910
911
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
912
#, fuzzy
913
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
914
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
915
916
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
917
#, fuzzy
918
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
919
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
920
921
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
922
#, fuzzy
923
msgid "/_Tools/_Address book"
924
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
925
926
#: src/compose.c:621
927
#, fuzzy
928
msgid "/_Tools/_Template"
929
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
930
931
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
932
#, fuzzy
933
msgid "/_Tools/Actio_ns"
934
msgstr "/E_xecutare"
935
936
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
937
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
938
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
939
#: src/messageview.c:271
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Tools/---"
942
msgstr "/_Utilitare/---"
943
944
#: src/compose.c:624
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
947
msgstr "/_Editare/Editare cu un editor e_xtern"
948
949
#: src/compose.c:628
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
952
msgstr "/E_xecutare"
953
954
#: src/compose.c:629
955
#, fuzzy
956
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
957
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
958
959
#: src/compose.c:855
960
#, c-format
961
msgid "%s: file not exist\n"
962
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
963
964
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
965
#, fuzzy
966
msgid "Can't get text part\n"
967
msgstr "xover imposibil\n"
968
969
#: src/compose.c:1420
970
msgid "Quote mark format error."
971
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
972
973
#: src/compose.c:1432
974
msgid "Message reply/forward format error."
975
msgstr "Eroare de formatare a răspunsului/mesajului înaintat."
976
977
#: src/compose.c:1801
978
#, c-format
979
msgid "File %s doesn't exist\n"
980
msgstr "Fişierul %s nu există\n"
981
982
#: src/compose.c:1805
983
#, c-format
984
msgid "Can't get file size of %s\n"
985
msgstr "Obţinerea dimensiunii fişierului %s este imposibilă\n"
986
987
#: src/compose.c:1809
988
#, fuzzy, c-format
989
msgid "File %s is empty."
990
msgstr "Fişierul %s este gol\n"
991
992
#: src/compose.c:1813
993
#, fuzzy, c-format
994
msgid "Can't read %s."
995
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
996
997
#: src/compose.c:1848
998
#, c-format
999
msgid "Message: %s"
1000
msgstr "Mesaj: %s"
1001
1002
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
1003
msgid "Can't get the part of multipart message."
1004
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
1005
1006
#: src/compose.c:2362
1007
msgid " [Edited]"
1008
msgstr " [Editat] "
1009
1010
#: src/compose.c:2364
1011
#, c-format
1012
msgid "%s - Compose message%s"
1013
msgstr "%s - Compunere mesaj%s"
1014
1015
#: src/compose.c:2367
1016
#, c-format
1017
msgid "Compose message%s"
1018
msgstr "Compunere mesaj%s"
1019
1020
#: src/compose.c:2478
1021
msgid "Recipient is not specified."
1022
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
1023
1024
#: src/compose.c:2486
1025
#, fuzzy
1026
msgid "Empty subject"
1027
msgstr "Subiect"
1028
1029
#: src/compose.c:2487
1030
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1031
msgstr ""
1032
1033
#: src/compose.c:2538
1034
msgid "can't get recipient list."
1035
msgstr "nu pot obţine lista destinatarilor."
1036
1037
#: src/compose.c:2558
1038
msgid ""
1039
"Account for sending mail is not specified.\n"
1040
"Please select a mail account before sending."
1041
msgstr ""
1042
"Nu a fost specificat contul de pe care se doreşte trimiterea de mail.\n"
1043
"Vă rugăm să selectaţi un cont înainte de a trimite."
1044
1045
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1046
#, c-format
1047
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1048
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1049
1050
#: src/compose.c:2595
1051
msgid "Can't save the message to outbox."
1052
msgstr "Salvarea mesajului în outbox este imposibilă."
1053
1054
#: src/compose.c:2645
1055
#, c-format
1056
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1057
msgstr ""
1058
1059
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1060
#: src/utils.c:2365
1061
msgid "can't change file mode\n"
1062
msgstr "schimbarea permisiunilor fişierului este imposibilă\n"
1063
1064
#: src/compose.c:2741
1065
#, fuzzy, c-format
1066
msgid ""
1067
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1068
"\n"
1069
"Send it as %s anyway?"
1070
msgstr "Convertirea codificării mesajului este imposibilă."
1071
1072
#: src/compose.c:2747
1073
#, fuzzy
1074
msgid "Code conversion error"
1075
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
1076
1077
#: src/compose.c:2816
1078
#, c-format
1079
msgid ""
1080
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1081
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1082
"\n"
1083
"Send it anyway?"
1084
msgstr ""
1085
1086
#: src/compose.c:2820
1087
msgid "Line length limit"
1088
msgstr ""
1089
1090
#: src/compose.c:3108
1091
msgid "can't remove the old message\n"
1092
msgstr "ştergerea mesajului vechi a eşuat\n"
1093
1094
#: src/compose.c:3126
1095
msgid "queueing message...\n"
1096
msgstr "punere mesaj în lista de aşteptare...\n"
1097
1098
#: src/compose.c:3208
1099
#, fuzzy
1100
msgid "can't find queue folder\n"
1101
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
1102
1103
#: src/compose.c:3215
1104
msgid "can't queue the message\n"
1105
msgstr "punerea mesajului în lista de aşteptare este imposibilă\n"
1106
1107
#: src/compose.c:3792
1108
#, c-format
1109
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1110
msgstr "Message-ID creat: %s\n"
1111
1112
#: src/compose.c:3901
1113
msgid "Creating compose window...\n"
1114
msgstr "Creare fereastra de compunere...\n"
1115
1116
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1117
msgid "From:"
1118
msgstr "De la:"
1119
1120
#: src/compose.c:4021
1121
#, fuzzy
1122
msgid "PGP Sign"
1123
msgstr "/E_xecutare"
1124
1125
#: src/compose.c:4024
1126
#, fuzzy
1127
msgid "PGP Encrypt"
1128
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
1129
1130
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1131
msgid "MIME type"
1132
msgstr "Tip MIME"
1133
1134
#. S_COL_DATE
1135
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1136
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1137
msgid "Size"
1138
msgstr "Dimensiune"
1139
1140
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1141
#: src/prefs_common.c:947
1142
msgid "Send"
1143
msgstr "Trimitere"
1144
1145
#: src/compose.c:4450
1146
msgid "Send message"
1147
msgstr "Trimitere mesaj"
1148
1149
#: src/compose.c:4458
1150
msgid "Send later"
1151
msgstr "Mai târziu"
1152
1153
#: src/compose.c:4459
1154
msgid "Put into queue folder and send later"
1155
msgstr "Punere în lista de aşteptare şi trimitere mai târziu"
1156
1157
#: src/compose.c:4467
1158
msgid "Draft"
1159
msgstr "Salvare"
1160
1161
#: src/compose.c:4468
1162
msgid "Save to draft folder"
1163
msgstr "Salvare"
1164
1165
#: src/compose.c:4478
1166
msgid "Insert"
1167
msgstr "Inserare"
1168
1169
#: src/compose.c:4479
1170
msgid "Insert file"
1171
msgstr "Isertion fişier"
1172
1173
#: src/compose.c:4487
1174
msgid "Attach"
1175
msgstr "Ataşament"
1176
1177
#: src/compose.c:4488
1178
msgid "Attach file"
1179
msgstr "Ataşare fişier"
1180
1181
#. signature
1182
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1183
msgid "Signature"
1184
msgstr "Semnătură"
1185
1186
#: src/compose.c:4499
1187
msgid "Insert signature"
1188
msgstr "Inserare semnătură"
1189
1190
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1191
msgid "Editor"
1192
msgstr "Editor"
1193
1194
#: src/compose.c:4509
1195
msgid "Edit with external editor"
1196
msgstr "Editare cu editor extern"
1197
1198
#: src/compose.c:4517
1199
msgid "Linewrap"
1200
msgstr "Tăiere linii"
1201
1202
#: src/compose.c:4518
1203
msgid "Wrap all long lines"
1204
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
1205
1206
#: src/compose.c:4897
1207
msgid "Invalid MIME type."
1208
msgstr "Tip MIME invalid."
1209
1210
#: src/compose.c:4915
1211
msgid "File doesn't exist or is empty."
1212
msgstr "Fişierul nu există sau este gol."
1213
1214
#: src/compose.c:4983
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Properties"
1217
msgstr "Proprietate"
1218
1219
#: src/compose.c:5003
1220
msgid "Encoding"
1221
msgstr "Codare"
1222
1223
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1224
msgid "Path"
1225
msgstr "Cale"
1226
1227
#: src/compose.c:5027
1228
msgid "File name"
1229
msgstr "Numele fişierului"
1230
1231
#: src/compose.c:5185
1232
#, c-format
1233
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1234
msgstr "Linia de comandă este invalidă: '%s'\n"
1235
1236
#: src/compose.c:5211
1237
#, c-format
1238
msgid ""
1239
"The external editor is still working.\n"
1240
"Force terminating the process?\n"
1241
"process group id: %d"
1242
msgstr ""
1243
"Editorul extern este încă în funcţiune.\n"
1244
"Doriţi terminarea forţată a procesului ?\n"
1245
"process group id: %d"
1246
1247
#: src/compose.c:5228
1248
#, c-format
1249
msgid "Terminated process group id: %d"
1250
msgstr "Procesul a fost terminat: %d"
1251
1252
#: src/compose.c:5229
1253
#, c-format
1254
msgid "Temporary file: %s"
1255
msgstr "Fişier temporar: %s"
1256
1257
#: src/compose.c:5253
1258
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1259
msgstr "Compunere: introducere din proces monitorizat\n"
1260
1261
#. failed
1262
#: src/compose.c:5284
1263
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1264
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
1265
1266
#: src/compose.c:5288
1267
msgid "Couldn't write to file\n"
1268
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă\n"
1269
1270
#: src/compose.c:5290
1271
msgid "Pipe read failed\n"
1272
msgstr "Citirea din pipe a eşuat\n"
1273
1274
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1275
msgid "Can't queue the message."
1276
msgstr "Este imposibilă punerea mesajului în lista de aşteptare."
1277
1278
#: src/compose.c:5701
1279
#, fuzzy
1280
msgid "Select files"
1281
msgstr "Selectare fişier"
1282
1283
#: src/compose.c:5723
1284
msgid "Select file"
1285
msgstr "Selectare fişier"
1286
1287
#: src/compose.c:5760
1288
#, fuzzy
1289
msgid "Save message"
1290
msgstr "Trimitere mesaj"
1291
1292
#: src/compose.c:5761
1293
#, fuzzy
1294
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1295
msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Doriţi sa anulaţi schimbările ?"
1296
1297
#: src/compose.c:5763
1298
msgid "Close _without saving"
1299
msgstr ""
1300
1301
#: src/compose.c:5805
1302
#, fuzzy, c-format
1303
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1304
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
1305
1306
#: src/compose.c:5807
1307
#, fuzzy
1308
msgid "Apply template"
1309
msgstr "Ştergere mesaj"
1310
1311
#: src/compose.c:5808
1312
#, fuzzy
1313
msgid "_Replace"
1314
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
1315
1316
#: src/compose.c:5808
1317
#, fuzzy
1318
msgid "_Insert"
1319
msgstr "Inserare"
1320
1321
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1322
#: src/editaddress.c:182
1323
msgid "Edit address"
1324
msgstr "Editare adresă"
1325
1326
#: src/editaddress.c:326
1327
msgid "Add New Person"
1328
msgstr "Adăugare Persoană"
1329
1330
#: src/editaddress.c:327
1331
msgid "Edit Person Details"
1332
msgstr "Editare Detalii Personale"
1333
1334
#: src/editaddress.c:468
1335
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1336
msgstr "O adresa E-Mail trebuie specificată."
1337
1338
#: src/editaddress.c:587
1339
msgid "A Name and Value must be supplied."
1340
msgstr "Un Nume şi o Valoare trebuiesc specificate."
1341
1342
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1343
#: src/editaddress.c:645
1344
msgid "Edit Person Data"
1345
msgstr "Editare Date Personale"
1346
1347
#: src/editaddress.c:744
1348
msgid "Display Name"
1349
msgstr "Nume Afişat"
1350
1351
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1352
msgid "Last Name"
1353
msgstr "Nume"
1354
1355
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1356
msgid "First Name"
1357
msgstr "Prenume"
1358
1359
#: src/editaddress.c:756
1360
msgid "Nick Name"
1361
msgstr "Poreclă"
1362
1363
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1364
#: src/editgroup.c:266
1365
msgid "E-Mail Address"
1366
msgstr "Adresă E-Mail"
1367
1368
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1369
msgid "Alias"
1370
msgstr "Alias"
1371
1372
#. Buttons
1373
#: src/editaddress.c:878
1374
msgid "Move Up"
1375
msgstr "Sus"
1376
1377
#: src/editaddress.c:881
1378
msgid "Move Down"
1379
msgstr "Jos"
1380
1381
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1382
msgid "Modify"
1383
msgstr "Modificare"
1384
1385
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1386
msgid "Clear"
1387
msgstr "Ştergere"
1388
1389
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1390
msgid "Value"
1391
msgstr "Valoare"
1392
1393
#: src/editaddress.c:1050
1394
msgid "Basic Data"
1395
msgstr "Date Generale"
1396
1397
#: src/editaddress.c:1052
1398
msgid "User Attributes"
1399
msgstr "Atribute Utilizator"
1400
1401
#: src/editbook.c:120
1402
msgid "File appears to be Ok."
1403
msgstr "Fişierul pare a fi în regulă."
1404
1405
#: src/editbook.c:123
1406
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1407
msgstr "Fişierul nu pare a fi o agendă validă."
1408
1409
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1410
msgid "Could not read file."
1411
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
1412
1413
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1414
msgid "Edit Addressbook"
1415
msgstr "Editare Agendă"
1416
1417
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1418
msgid " Check File "
1419
msgstr " Verificare Fişier "
1420
1421
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1422
#: src/prefs_account.c:1402
1423
msgid "File"
1424
msgstr "Fişier"
1425
1426
#: src/editbook.c:307
1427
msgid "Add New Addressbook"
1428
msgstr "Adăugare agendă"
1429
1430
#: src/editgroup.c:113
1431
msgid "A Group Name must be supplied."
1432
msgstr "Trebuie specificat un Nume de Grup."
1433
1434
#: src/editgroup.c:272
1435
msgid "Edit Group Data"
1436
msgstr "Editare Date de Grup"
1437
1438
#: src/editgroup.c:300
1439
msgid "Group Name"
1440
msgstr "Numele Grupului"
1441
1442
#: src/editgroup.c:319
1443
msgid "Addresses in Group"
1444
msgstr "Adresa în Grup"
1445
1446
#: src/editgroup.c:321
1447
msgid " -> "
1448
msgstr " -> "
1449
1450
#: src/editgroup.c:348
1451
msgid " <- "
1452
msgstr " <- "
1453
1454
#: src/editgroup.c:350
1455
msgid "Available Addresses"
1456
msgstr "Adrese Disponibile"
1457
1458
#: src/editgroup.c:416
1459
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1460
msgstr "Mutaţi Adresele E-Mail din sau în Grup cu ajutorul butoanelor săgeţi"
1461
1462
#: src/editgroup.c:468
1463
msgid "Edit Group Details"
1464
msgstr "Editare Detalii de Grup"
1465
1466
#: src/editgroup.c:471
1467
msgid "Add New Group"
1468
msgstr "Adăugare Grup"
1469
1470
#: src/editgroup.c:521
1471
msgid "Edit folder"
1472
msgstr "Editare director"
1473
1474
#: src/editgroup.c:521
1475
msgid "Input the new name of folder:"
1476
msgstr "Introduceţi noul nume al directorului:"
1477
1478
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1479
#: src/folderview.c:1924
1480
msgid "New folder"
1481
msgstr "Director nou"
1482
1483
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1484
msgid "Input the name of new folder:"
1485
msgstr "Introduceţi numele noului director:"
1486
1487
#: src/editjpilot.c:201
1488
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1489
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format JPilot."
1490
1491
#: src/editjpilot.c:213
1492
msgid "Select JPilot File"
1493
msgstr "Selectare Fişier JPilot"
1494
1495
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1496
msgid "Edit JPilot Entry"
1497
msgstr "Editare Înregistrare JPilot"
1498
1499
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1500
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1501
msgid " ... "
1502
msgstr " ... "
1503
1504
#: src/editjpilot.c:295
1505
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1506
msgstr "Adrese E-Mail adiţionale"
1507
1508
#: src/editjpilot.c:388
1509
msgid "Add New JPilot Entry"
1510
msgstr "Adaugare Înregistrare JPilot"
1511
1512
#: src/editldap.c:171
1513
msgid "Connected successfully to server"
1514
msgstr "Conexiunea la server s-a soldat cu succes"
1515
1516
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1517
msgid "Could not connect to server"
1518
msgstr "Conexiunea la server nu a putut fi realizată"
1519
1520
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1521
msgid "Edit LDAP Server"
1522
msgstr "Editare server LDAP"
1523
1524
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1525
msgid "Hostname"
1526
msgstr "Hostname"
1527
1528
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1529
msgid "Port"
1530
msgstr "Port"
1531
1532
#: src/editldap.c:337
1533
msgid " Check Server "
1534
msgstr " Testare Server "
1535
1536
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1537
msgid "Search Base"
1538
msgstr "Bază de Căutare"
1539
1540
#: src/editldap.c:399
1541
msgid "Search Criteria"
1542
msgstr "Criterii de Căutare"
1543
1544
#: src/editldap.c:406
1545
msgid " Reset "
1546
msgstr " Resetare "
1547
1548
#: src/editldap.c:411
1549
msgid "Bind DN"
1550
msgstr "DN-ul conexiunii"
1551
1552
#: src/editldap.c:420
1553
msgid "Bind Password"
1554
msgstr "Parola conexiunii"
1555
1556
#: src/editldap.c:430
1557
msgid "Timeout (secs)"
1558
msgstr "Timeout (secs)"
1559
1560
#: src/editldap.c:444
1561
msgid "Maximum Entries"
1562
msgstr "Număr Maxim de Înregistrări"
1563
1564
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1565
msgid "Basic"
1566
msgstr "General"
1567
1568
#: src/editldap.c:472
1569
msgid "Extended"
1570
msgstr "Avansat"
1571
1572
#: src/editldap.c:558
1573
msgid "Add New LDAP Server"
1574
msgstr "Adăugare Server LDAP"
1575
1576
#: src/editldap_basedn.c:148
1577
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1578
msgstr "Editare LDAP - Selectare Bază de Căutare"
1579
1580
#: src/editldap_basedn.c:209
1581
msgid "Available Search Base(s)"
1582
msgstr "Baze de Căutare Disponibile"
1583
1584
#: src/editldap_basedn.c:295
1585
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1586
msgstr ""
1587
"Nu a fost posibilă citirea Bazei de Căutare de pe server - vă rugăm săo "
1588
"setaţi manual"
1589
1590
#: src/editvcard.c:105
1591
msgid "File does not appear to be vCard format."
1592
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format vCard."
1593
1594
#: src/editvcard.c:117
1595
msgid "Select vCard File"
1596
msgstr "Selectare Fişier vCard"
1597
1598
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1599
msgid "Edit vCard Entry"
1600
msgstr "Editare Înregistrare vCard"
1601
1602
#: src/editvcard.c:275
1603
msgid "Add New vCard Entry"
1604
msgstr "Adăugare Înregistrare vCard"
1605
1606
#: src/export.c:138
1607
msgid "Export"
1608
msgstr "Exportare"
1609
1610
#: src/export.c:157
1611
msgid "Specify target folder and mbox file."
1612
msgstr "Specificaţi directorul destinaţie şi fişierul mbox."
1613
1614
#: src/export.c:167
1615
msgid "Source dir:"
1616
msgstr "Directorul sursă:"
1617
1618
#: src/export.c:172
1619
msgid "Exporting file:"
1620
msgstr "Exportare fişier:"
1621
1622
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1623
#: src/prefs_account.c:1106
1624
msgid " Select... "
1625
msgstr " Selectare... "
1626
1627
#: src/export.c:231
1628
msgid "Select exporting file"
1629
msgstr "Selectare fişier exportat"
1630
1631
#: src/filesel.c:136
1632
msgid "Save as"
1633
msgstr "Salvare ca"
1634
1635
#: src/filesel.c:142
1636
msgid "Overwrite"
1637
msgstr "Suprascriere"
1638
1639
#: src/filesel.c:143
1640
msgid "Overwrite existing file?"
1641
msgstr "Doriţi suprascrierea fişierului existent ?"
1642
1643
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1644
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1645
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1646
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1647
msgid "failed to write configuration to file\n"
1648
msgstr "scrierea configuraţie în fişier a eşuat\n"
1649
1650
#: src/foldersel.c:230
1651
msgid "Select folder"
1652
msgstr "Selectare director"
1653
1654
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1655
msgid "Inbox"
1656
msgstr "Inbox"
1657
1658
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Sent"
1661
msgstr "Trimitere"
1662
1663
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1664
msgid "Queue"
1665
msgstr "Lista de aşteptare"
1666
1667
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1668
msgid "Trash"
1669
msgstr "Gunoi"
1670
1671
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Drafts"
1674
msgstr "Salvare"
1675
1676
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1677
#, fuzzy
1678
msgid "NewFolder"
1679
msgstr "Director nou"
1680
1681
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1682
#, c-format
1683
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1684
msgstr "'%c' nu poate fi inclus în numele directorului."
1685
1686
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1687
#, c-format
1688
msgid "The folder `%s' already exists."
1689
msgstr "Directorul '%s' există deja."
1690
1691
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1692
#, c-format
1693
msgid "Can't create the folder `%s'."
1694
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1695
1696
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1697
#, fuzzy
1698
msgid "/Create _new folder..."
1699
msgstr "/Creare director _nou"
1700
1701
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1702
#, fuzzy
1703
msgid "/_Rename folder..."
1704
msgstr "/_Redenumire director"
1705
1706
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1707
#, fuzzy
1708
msgid "/_Move folder..."
1709
msgstr "/Căutare _director..."
1710
1711
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1712
msgid "/_Delete folder"
1713
msgstr "/Ştergere _director"
1714
1715
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1716
#, fuzzy
1717
msgid "/Empty _trash"
1718
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
1719
1720
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1721
msgid "/_Check for new messages"
1722
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1723
1724
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1725
#, fuzzy
1726
msgid "/R_ebuild folder tree"
1727
msgstr "/R_escanare directoare"
1728
1729
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1730
#, fuzzy
1731
msgid "/_Search messages..."
1732
msgstr "\tCăutare mesaje nestocate... "
1733
1734
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1735
#, fuzzy
1736
msgid "/Down_load"
1737
msgstr "Nu există mesaje necitite"
1738
1739
#: src/folderview.c:267
1740
#, fuzzy
1741
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1742
msgstr "/În_scriere la newsgroup"
1743
1744
#: src/folderview.c:269
1745
msgid "/_Remove newsgroup"
1746
msgstr "/Şte_rgere newsgroup"
1747
1748
#: src/folderview.c:298
1749
msgid "Creating folder view...\n"
1750
msgstr "Creare mod vedere director...\n"
1751
1752
#: src/folderview.c:377
1753
msgid "New"
1754
msgstr "Nou"
1755
1756
#. S_COL_MARK
1757
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1758
msgid "Unread"
1759
msgstr "Necitit"
1760
1761
#: src/folderview.c:405
1762
msgid "#"
1763
msgstr "#"
1764
1765
#: src/folderview.c:520
1766
msgid "Setting folder info...\n"
1767
msgstr "Setare informaţii despre director...\n"
1768
1769
#: src/folderview.c:521
1770
msgid "Setting folder info..."
1771
msgstr "Setare informaţii despre director..."
1772
1773
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1774
#, c-format
1775
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1776
msgstr "Scanare director %s%c%s ..."
1777
1778
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1779
#, c-format
1780
msgid "Scanning folder %s ..."
1781
msgstr "Scanare director %s ..."
1782
1783
#: src/folderview.c:851
1784
#, fuzzy
1785
msgid "Rebuild folder tree"
1786
msgstr "/R_escanare directoare"
1787
1788
#: src/folderview.c:852
1789
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1790
msgstr ""
1791
1792
#: src/folderview.c:861
1793
#, fuzzy
1794
msgid "Rebuilding folder tree..."
1795
msgstr "Scanare directoare..."
1796
1797
#: src/folderview.c:868
1798
#, fuzzy
1799
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1800
msgstr "Scanare directoare..."
1801
1802
#: src/folderview.c:938
1803
#, fuzzy
1804
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1805
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1806
1807
#: src/folderview.c:1679
1808
#, c-format
1809
msgid "Folder %s is selected\n"
1810
msgstr "Directorul %s este selectat\n"
1811
1812
#: src/folderview.c:1834
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid "Downloading messages in %s ..."
1815
msgstr "Trimitere mesaj"
1816
1817
#: src/folderview.c:1869
1818
#, fuzzy, c-format
1819
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1820
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1821
1822
#: src/folderview.c:1919
1823
msgid ""
1824
"Input the name of new folder:\n"
1825
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1826
" append `/' at the end of the name)"
1827
msgstr ""
1828
"Introduceţi numele noului director:\n"
1829
"(dacă doriţi crearea de subdirectoare in acest director,\n"
1830
" adăugaţi un `/' la sfârşitul numelui)"
1831
1832
#: src/folderview.c:1981
1833
#, c-format
1834
msgid "Input new name for `%s':"
1835
msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':"
1836
1837
#: src/folderview.c:1982
1838
msgid "Rename folder"
1839
msgstr "Redenumire director"
1840
1841
#: src/folderview.c:2073
1842
#, fuzzy, c-format
1843
msgid "Can't move the folder `%s'."
1844
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1845
1846
#: src/folderview.c:2136
1847
#, fuzzy, c-format
1848
msgid ""
1849
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1850
"Recovery will not be possible.\n"
1851
"\n"
1852
"Do you really want to delete?"
1853
msgstr ""
1854
"Toate directoarele şi mesajele din '%s' vor fi şterse.\n"
1855
"Doriţi într-adevăr să continuaţi ?"
1856
1857
#: src/folderview.c:2165
1858
#, fuzzy, c-format
1859
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1860
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1861
1862
#: src/folderview.c:2199
1863
msgid "Empty trash"
1864
msgstr ""
1865
1866
#: src/folderview.c:2199
1867
#, fuzzy
1868
msgid "Empty all messages in trash?"
1869
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
1870
1871
#: src/folderview.c:2235
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid ""
1874
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1875
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1876
msgstr ""
1877
"Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi cutia poştală '%s'\n"
1878
"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)"
1879
1880
#: src/folderview.c:2237
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Remove mailbox"
1883
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
1884
1885
#: src/folderview.c:2283
1886
#, c-format
1887
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1888
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului IMAP4 '%s' ?"
1889
1890
#: src/folderview.c:2284
1891
msgid "Delete IMAP4 account"
1892
msgstr "Ştergere cont IMAP4"
1893
1894
#: src/folderview.c:2426
1895
#, c-format
1896
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1897
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea newsgroupului '%s' ?"
1898
1899
#: src/folderview.c:2427
1900
msgid "Delete newsgroup"
1901
msgstr "Ştergere newsgroup"
1902
1903
#: src/folderview.c:2474
1904
#, c-format
1905
msgid "Really delete news account `%s'?"
1906
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului de news '%s' ?"
1907
1908
#: src/folderview.c:2475
1909
msgid "Delete news account"
1910
msgstr "Ştergere cont de news"
1911
1912
#: src/grouplistdialog.c:177
1913
msgid "Subscribe to newsgroup"
1914
msgstr "Înscriere la newsgroup"
1915
1916
#: src/grouplistdialog.c:193
1917
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1918
msgstr "Selectare newsgroup."
1919
1920
#: src/grouplistdialog.c:199
1921
msgid "Find groups:"
1922
msgstr "Căutare:"
1923
1924
#: src/grouplistdialog.c:207
1925
msgid " Search "
1926
msgstr " Căutare "
1927
1928
#: src/grouplistdialog.c:219
1929
msgid "Newsgroup name"
1930
msgstr "Nume newsgroup"
1931
1932
#: src/grouplistdialog.c:220
1933
msgid "Messages"
1934
msgstr "Mesaje"
1935
1936
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1937
msgid "Type"
1938
msgstr "Tip"
1939
1940
#: src/grouplistdialog.c:351
1941
msgid "moderated"
1942
msgstr "moderat"
1943
1944
#: src/grouplistdialog.c:353
1945
msgid "readonly"
1946
msgstr "doar citire"
1947
1948
#: src/grouplistdialog.c:355
1949
msgid "unknown"
1950
msgstr "necunoscut"
1951
1952
#: src/grouplistdialog.c:404
1953
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1954
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
1955
1956
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1957
msgid "Done."
1958
msgstr "Gata."
1959
1960
#: src/grouplistdialog.c:484
1961
#, c-format
1962
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1963
msgstr "%d newsgroup-uri recepţionate (%s citite)"
1964
1965
#: src/headerview.c:56
1966
msgid "Newsgroups:"
1967
msgstr "Grupuri de discuţii:"
1968
1969
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1970
msgid "Subject:"
1971
msgstr "Subiect:"
1972
1973
#: src/headerview.c:87
1974
msgid "Creating header view...\n"
1975
msgstr "Creare vedere antet...\n"
1976
1977
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1978
msgid "(No From)"
1979
msgstr "(Fără expeditor)"
1980
1981
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1982
msgid "(No Subject)"
1983
msgstr "(Fără subiect)"
1984
1985
#: src/imageview.c:55
1986
msgid "Creating image view...\n"
1987
msgstr "Creare vedere imagine...\n"
1988
1989
#: src/imageview.c:109
1990
msgid "Can't load the image."
1991
msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată."
1992
1993
#: src/imap.c:461
1994
#, fuzzy, c-format
1995
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1996
msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
1997
1998
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1999
#, fuzzy
2000
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
2001
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
2002
2003
#: src/imap.c:593
2004
#, c-format
2005
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2006
msgstr "creare conexiune IMAP4 la %s:%d ...\n"
2007
2008
#: src/imap.c:634
2009
msgid "Can't start TLS session.\n"
2010
msgstr ""
2011
2012
#: src/imap.c:1421
2013
#, fuzzy, c-format
2014
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2015
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: %d\n"
2016
2017
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
2018
msgid "can't expunge\n"
2019
msgstr "ştergere imposibilă\n"
2020
2021
#: src/imap.c:1515
2022
#, fuzzy
2023
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2024
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: 1:%d\n"
2025
2026
#: src/imap.c:1560
2027
#, fuzzy
2028
msgid "can't close folder\n"
2029
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2030
2031
#: src/imap.c:1638
2032
#, fuzzy, c-format
2033
msgid "root folder %s not exist\n"
2034
msgstr "Fişierul de marcaje nu a fost găsit.\n"
2035
2036
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2037
#, fuzzy
2038
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2039
msgstr "a avut loc o eroare la comanda LIST.\n"
2040
2041
#: src/imap.c:1944
2042
#, fuzzy, c-format
2043
msgid "Can't create '%s'\n"
2044
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2045
2046
#: src/imap.c:1949
2047
#, fuzzy, c-format
2048
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2049
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2050
2051
#: src/imap.c:2010
2052
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2053
msgstr "crearea cutiei poştale a eşuat: LIST a eşuat.\n"
2054
2055
#: src/imap.c:2030
2056
msgid "can't create mailbox\n"
2057
msgstr "crearea cutiei poştale este imposibilă\n"
2058
2059
#: src/imap.c:2126
2060
#, fuzzy, c-format
2061
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2062
msgstr "cutia poştală nu a putut fi setată: %s\n"
2063
2064
#: src/imap.c:2206
2065
msgid "can't delete mailbox\n"
2066
msgstr "ştergerea cutiei poştale este imposibilă\n"
2067
2068
#: src/imap.c:2245
2069
msgid "can't get envelope\n"
2070
msgstr "recepţionarea plicului nu a putut fi realizată\n"
2071
2072
#: src/imap.c:2253
2073
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2074
msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepţionării plicului.\n"
2075
2076
#: src/imap.c:2274
2077
#, c-format
2078
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2079
msgstr "plicul nu poate fi analizat: %s\n"
2080
2081
#: src/imap.c:2397
2082
#, c-format
2083
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2084
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2085
2086
#: src/imap.c:2404
2087
#, fuzzy, c-format
2088
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2089
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2090
2091
#: src/imap.c:2479
2092
msgid "can't get namespace\n"
2093
msgstr "spaţiul de nume nu a putut fi obţinut\n"
2094
2095
#: src/imap.c:3006
2096
#, c-format
2097
msgid "can't select folder: %s\n"
2098
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2099
2100
#: src/imap.c:3181
2101
#, fuzzy
2102
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2103
msgstr "Autentificare..."
2104
2105
#: src/imap.c:3198
2106
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2107
msgstr "Logare IMAP4 eşuată.\n"
2108
2109
#: src/imap.c:3522
2110
#, c-format
2111
msgid "can't append %s to %s\n"
2112
msgstr "nu a putut fi adăugat %s la %s\n"
2113
2114
#: src/imap.c:3529
2115
#, fuzzy
2116
msgid "(sending file...)"
2117
msgstr "Citire director %s ..."
2118
2119
#: src/imap.c:3557
2120
#, fuzzy, c-format
2121
msgid "can't append message to %s\n"
2122
msgstr "mesajul %s nu a putut fi adăugat\n"
2123
2124
#: src/imap.c:3589
2125
#, fuzzy, c-format
2126
msgid "can't copy %s to %s\n"
2127
msgstr "nu a putut fi copiat %d la %s\n"
2128
2129
#: src/imap.c:3613
2130
#, fuzzy, c-format
2131
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2132
msgstr "eroare comandă IMAP: STORE %d:%d %s\n"
2133
2134
#: src/imap.c:3627
2135
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2136
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2137
2138
#: src/imap.c:3640
2139
#, fuzzy
2140
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2141
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2142
2143
#: src/imap.c:3873
2144
#, c-format
2145
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2146
msgstr ""
2147
2148
#: src/imap.c:3903
2149
#, c-format
2150
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2151
msgstr ""
2152
2153
#: src/import.c:144
2154
msgid "Import"
2155
msgstr "Importare"
2156
2157
#: src/import.c:163
2158
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2159
msgstr "Specificaţi fişierul mbox ţintă şi directorul destinaţie."
2160
2161
#: src/import.c:173
2162
msgid "Importing file:"
2163
msgstr "Importare fişier:"
2164
2165
#: src/import.c:178
2166
msgid "Destination dir:"
2167
msgstr "Director destinaţie:"
2168
2169
#: src/import.c:237
2170
msgid "Select importing file"
2171
msgstr "Selectare fişier de importat"
2172
2173
#: src/importldif.c:125
2174
msgid "Please specify address book name and file to import."
2175
msgstr "Specificaţi numele agendei si a fişierului ce trebuie importat."
2176
2177
#: src/importldif.c:128
2178
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2179
msgstr "Selectaţi şi redenumiţi câmpurile LDIF de importat."
2180
2181
#: src/importldif.c:131
2182
msgid "File imported."
2183
msgstr "Fişier importat."
2184
2185
#: src/importldif.c:320
2186
msgid "Please select a file."
2187
msgstr "Selectaţi un fişier."
2188
2189
#: src/importldif.c:326
2190
msgid "Address book name must be supplied."
2191
msgstr "Numele agendei trebuie specificat."
2192
2193
#: src/importldif.c:341
2194
msgid "Error reading LDIF fields."
2195
msgstr "Eroare la citirea câmpurilor LDIF."
2196
2197
#: src/importldif.c:364
2198
msgid "LDIF file imported successfully."
2199
msgstr "Fişier LDIF importat cu succes."
2200
2201
#: src/importldif.c:449
2202
msgid "Select LDIF File"
2203
msgstr "Selectare fişier LDIF"
2204
2205
#: src/importldif.c:525
2206
msgid "File Name"
2207
msgstr "Numele Fişierului"
2208
2209
#: src/importldif.c:566
2210
msgid "S"
2211
msgstr "S"
2212
2213
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2214
msgid "LDIF Field"
2215
msgstr "Câmp LDIF"
2216
2217
#: src/importldif.c:568
2218
msgid "Attribute Name"
2219
msgstr "Numele Atributului"
2220
2221
#: src/importldif.c:626
2222
msgid "Attribute"
2223
msgstr "Atribut"
2224
2225
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2226
msgid "Select"
2227
msgstr "Selectare"
2228
2229
#: src/importldif.c:688
2230
msgid "Address Book :"
2231
msgstr "Agendă:"
2232
2233
#: src/importldif.c:698
2234
msgid "File Name :"
2235
msgstr "Numele Fişierului:"
2236
2237
#: src/importldif.c:708
2238
msgid "Records :"
2239
msgstr "Înregistrări:"
2240
2241
#: src/importldif.c:736
2242
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2243
msgstr "Importare fişier LDIF în agendă"
2244
2245
#. Button panel
2246
#: src/importldif.c:767
2247
msgid "Prev"
2248
msgstr "Înapio"
2249
2250
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2251
msgid "Next"
2252
msgstr "Înainte"
2253
2254
#: src/importldif.c:797
2255
msgid "File Info"
2256
msgstr "Informaţii despre Fişier"
2257
2258
#: src/importldif.c:798
2259
msgid "Attributes"
2260
msgstr "Atribute"
2261
2262
#: src/importldif.c:799
2263
msgid "Finish"
2264
msgstr "Terminare"
2265
2266
#: src/inc.c:348
2267
msgid "Retrieving new messages"
2268
msgstr "Recepţionare mesaje noi"
2269
2270
#: src/inc.c:391
2271
msgid "Standby"
2272
msgstr "Aşteptaţi"
2273
2274
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2275
msgid "Cancelled"
2276
msgstr "Anulat"
2277
2278
#: src/inc.c:531
2279
msgid "Retrieving"
2280
msgstr "Recepţionare"
2281
2282
#: src/inc.c:540
2283
#, fuzzy, c-format
2284
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2285
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2286
2287
#: src/inc.c:544
2288
#, fuzzy
2289
msgid "Done (no new messages)"
2290
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2291
2292
#: src/inc.c:550
2293
msgid "Connection failed"
2294
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2295
2296
#: src/inc.c:553
2297
msgid "Auth failed"
2298
msgstr "Autorizarea a eşuat"
2299
2300
#: src/inc.c:556
2301
msgid "Locked"
2302
msgstr ""
2303
2304
#: src/inc.c:566
2305
#, fuzzy
2306
msgid "Timeout"
2307
msgstr "Timeout (secs)"
2308
2309
#: src/inc.c:616
2310
#, fuzzy, c-format
2311
msgid "Finished (%d new message(s))"
2312
msgstr "\t%d mesaje noui\n"
2313
2314
#: src/inc.c:619
2315
#, fuzzy
2316
msgid "Finished (no new messages)"
2317
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2318
2319
#: src/inc.c:628
2320
#, fuzzy
2321
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2322
msgstr "Au avut loc un număr de erori la recepţionarea poştei."
2323
2324
#: src/inc.c:664
2325
#, c-format
2326
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2327
msgstr "recepţionare mesaje noi pentru contul %s...\n"
2328
2329
#: src/inc.c:667
2330
#, c-format
2331
msgid "%s: Retrieving new messages"
2332
msgstr "%s: Recepţionare mesaje noi"
2333
2334
#: src/inc.c:686
2335
#, fuzzy, c-format
2336
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2337
msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..."
2338
2339
#: src/inc.c:695
2340
#, c-format
2341
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2342
msgstr "Încercarea de conectare la serverul POP3 a eşuat: %s:%d\n"
2343
2344
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2345
msgid "Authenticating..."
2346
msgstr "Autentificare..."
2347
2348
#: src/inc.c:775
2349
#, fuzzy, c-format
2350
msgid "Retrieving messages from %s..."
2351
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
2352
2353
#: src/inc.c:780
2354
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2355
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
2356
2357
#: src/inc.c:784
2358
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2359
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (LAST)..."
2360
2361
#: src/inc.c:788
2362
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2363
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (UIDL)..."
2364
2365
#: src/inc.c:792
2366
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2367
msgstr "Recepţionarea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
2368
2369
#: src/inc.c:802
2370
#, fuzzy, c-format
2371
msgid "Deleting message %d"
2372
msgstr "Ştergere mesaj"
2373
2374
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2375
msgid "Quitting"
2376
msgstr "Închidere conexiune"
2377
2378
#: src/inc.c:834
2379
#, c-format
2380
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2381
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
2382
2383
#: src/inc.c:855
2384
#, fuzzy, c-format
2385
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2386
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2387
2388
#: src/inc.c:1087
2389
#, fuzzy
2390
msgid "Connection failed."
2391
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2392
2393
#: src/inc.c:1093
2394
msgid "Error occurred while processing mail."
2395
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2396
2397
#: src/inc.c:1098
2398
#, fuzzy, c-format
2399
msgid ""
2400
"Error occurred while processing mail:\n"
2401
"%s"
2402
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2403
2404
#: src/inc.c:1104
2405
msgid "No disk space left."
2406
msgstr "Nu mai este spaţiu pe disc."
2407
2408
#: src/inc.c:1109
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Can't write file."
2411
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
2412
2413
#: src/inc.c:1114
2414
#, fuzzy
2415
msgid "Socket error."
2416
msgstr "eroare de protocol\n"
2417
2418
#. consider EOF right after QUIT successful
2419
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2420
msgid "Connection closed by the remote host."
2421
msgstr ""
2422
2423
#: src/inc.c:1126
2424
#, fuzzy
2425
msgid "Mailbox is locked."
2426
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2427
2428
#: src/inc.c:1130
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid ""
2431
"Mailbox is locked:\n"
2432
"%s"
2433
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2434
2435
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2436
#, fuzzy
2437
msgid "Authentication failed."
2438
msgstr "Autentificare..."
2439
2440
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid ""
2443
"Authentication failed:\n"
2444
"%s"
2445
msgstr "Autentificare..."
2446
2447
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2448
msgid "Session timed out."
2449
msgstr ""
2450
2451
#: src/inc.c:1182
2452
#, fuzzy
2453
msgid "Incorporation cancelled\n"
2454
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
2455
2456
#: src/inc.c:1265
2457
#, c-format
2458
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2459
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru %s în %s...\n"
2460
2461
#: src/inputdialog.c:156
2462
#, c-format
2463
msgid "Input password for %s on %s:"
2464
msgstr "Introduceţi parola pentru %s la %s:"
2465
2466
#: src/inputdialog.c:158
2467
msgid "Input password"
2468
msgstr "Introducere parolă"
2469
2470
#: src/logwindow.c:62
2471
msgid "Protocol log"
2472
msgstr "Log protocol"
2473
2474
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2475
#, c-format
2476
msgid ""
2477
"File `%s' already exists.\n"
2478
"Can't create folder."
2479
msgstr ""
2480
"Fişierul '%s' există deja.\n"
2481
"Directorul nu poate fi creat."
2482
2483
#: src/main.c:186
2484
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2485
msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
2486
2487
#: src/main.c:230
2488
#, fuzzy
2489
msgid "Filename encoding"
2490
msgstr "Set de caractere"
2491
2492
#: src/main.c:231
2493
msgid ""
2494
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2495
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2496
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2497
"work correctly.\n"
2498
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2499
"for detail):\n"
2500
"\n"
2501
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2502
"\n"
2503
"Continue?"
2504
msgstr ""
2505
2506
#: src/main.c:307
2507
#, fuzzy
2508
msgid ""
2509
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2510
"OpenPGP support disabled."
2511
msgstr ""
2512
"GnuPG nu este instalat corect.\n"
2513
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat."
2514
2515
#: src/main.c:471
2516
#, c-format
2517
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2518
msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
2519
2520
#: src/main.c:474
2521
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2522
msgstr "  --compose [adresă]    deschidere fereastră de compunere"
2523
2524
#: src/main.c:475
2525
msgid ""
2526
"  --attach file1 [file2]...\n"
2527
"                         open composition window with specified files\n"
2528
"                         attached"
2529
msgstr ""
2530
2531
#: src/main.c:478
2532
msgid "  --receive              receive new messages"
2533
msgstr "  --receive              recepţionare mesaje noi"
2534
2535
#: src/main.c:479
2536
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2537
msgstr ""
2538
"  --receive-all          recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
2539
2540
#: src/main.c:480
2541
#, fuzzy
2542
msgid "  --send                 send all queued messages"
2543
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2544
2545
#: src/main.c:481
2546
#, fuzzy
2547
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2548
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2549
2550
#: src/main.c:482
2551
#, fuzzy
2552
msgid ""
2553
"  --status-full [folder]...\n"
2554
"                         show the status of each folder"
2555
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2556
2557
#: src/main.c:484
2558
msgid "  --debug                debug mode"
2559
msgstr "  --debug                mod debug"
2560
2561
#: src/main.c:485
2562
msgid "  --help                 display this help and exit"
2563
msgstr "  --help                 afişare ajutor şi ieşire"
2564
2565
#: src/main.c:486
2566
msgid "  --version              output version information and exit"
2567
msgstr "  --version              afişare versiune şi ieşire"
2568
2569
#: src/main.c:516
2570
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2571
msgstr ""
2572
"Fereastra de compunere de mesaje există.\n"
2573
"Sunteţi sigur că doriţi sa ieşiţi ?"
2574
2575
#: src/main.c:524
2576
msgid "Queued messages"
2577
msgstr "Mesaje în lista de aşteptare"
2578
2579
#: src/main.c:525
2580
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2581
msgstr "Exista mesaje netrimise în lista de aşteptare. Doriţi sa ieşiţi ?"
2582
2583
#. remote command mode
2584
#: src/main.c:609
2585
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2586
msgstr "rulează o alta sesiune Sylpheed.\n"
2587
2588
#: src/main.c:777
2589
#, fuzzy
2590
msgid "Migration of configuration"
2591
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
2592
2593
#: src/main.c:778
2594
msgid ""
2595
"The previous version of configuration found.\n"
2596
"Do you want to migrate it?"
2597
msgstr ""
2598
2599
#: src/mainwindow.c:471
2600
#, fuzzy
2601
msgid "/_File/_Folder"
2602
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:472
2605
#, fuzzy
2606
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2607
msgstr "/Creare director _nou"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:474
2610
#, fuzzy
2611
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2612
msgstr "/_Redenumire director"
2613
2614
#: src/mainwindow.c:475
2615
#, fuzzy
2616
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2617
msgstr "/_Redenumire director"
2618
2619
#: src/mainwindow.c:476
2620
#, fuzzy
2621
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2622
msgstr "/Ştergere _director"
2623
2624
# xxx#
2625
#: src/mainwindow.c:477
2626
#, fuzzy
2627
msgid "/_File/_Mailbox"
2628
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2629
2630
# xxx#
2631
#: src/mainwindow.c:478
2632
#, fuzzy
2633
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2634
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2635
2636
#: src/mainwindow.c:479
2637
#, fuzzy
2638
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2639
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2642
#, fuzzy
2643
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2644
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:481
2647
#, fuzzy
2648
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2649
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2650
2651
#: src/mainwindow.c:483
2652
#, fuzzy
2653
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2654
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2655
2656
#: src/mainwindow.c:486
2657
#, fuzzy
2658
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2659
msgstr "/R_escanare directoare"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:489
2662
#, fuzzy
2663
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2664
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:490
2667
#, fuzzy
2668
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2669
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2670
2671
#: src/mainwindow.c:492
2672
#, fuzzy
2673
msgid "/_File/Empty all _trash"
2674
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
2675
2676
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2677
msgid "/_File/_Save as..."
2678
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
2679
2680
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2681
msgid "/_File/_Print..."
2682
msgstr "/_Fişier/Im_primare..."
2683
2684
#: src/mainwindow.c:497
2685
#, fuzzy
2686
msgid "/_File/_Work offline"
2687
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
2688
2689
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2690
#: src/mainwindow.c:500
2691
msgid "/_File/E_xit"
2692
msgstr "/_Fişier/Ieşi_re"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:505
2695
#, fuzzy
2696
msgid "/_Edit/Select _thread"
2697
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
2698
2699
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2700
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2701
msgstr ""
2702
2703
#: src/mainwindow.c:509
2704
#, fuzzy
2705
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2706
msgstr "/_Editare/_Căutare"
2707
2708
#: src/mainwindow.c:512
2709
#, fuzzy
2710
msgid "/_View/Show or hi_de"
2711
msgstr "/_Afişare antet"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:513
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2716
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:515
2719
#, fuzzy
2720
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2721
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:517
2724
#, fuzzy
2725
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2726
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare"
2727
2728
#: src/mainwindow.c:519
2729
#, fuzzy
2730
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2731
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/Icoane şi te_xt"
2732
2733
#: src/mainwindow.c:521
2734
#, fuzzy
2735
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2736
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:523
2739
#, fuzzy
2740
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2741
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Text"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:525
2744
#, fuzzy
2745
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2746
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:527
2749
#, fuzzy
2750
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2751
msgstr "/_Vedere/Bară de _stare"
2752
2753
#: src/mainwindow.c:530
2754
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2755
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de direct_oare"
2756
2757
#: src/mainwindow.c:531
2758
#, fuzzy
2759
msgid "/_View/Separate _message view"
2760
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:533
2763
#, fuzzy
2764
msgid "/_View/_Sort"
2765
msgstr "/_Vedere/_La"
2766
2767
#: src/mainwindow.c:534
2768
#, fuzzy
2769
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2770
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2771
2772
#: src/mainwindow.c:535
2773
#, fuzzy
2774
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2775
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2776
2777
#: src/mainwindow.c:536
2778
#, fuzzy
2779
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2780
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:537
2783
#, fuzzy
2784
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2785
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după e_xpeditor"
2786
2787
#: src/mainwindow.c:538
2788
#, fuzzy
2789
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2790
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2791
2792
#: src/mainwindow.c:539
2793
#, fuzzy
2794
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2795
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după subiect"
2796
2797
#: src/mainwindow.c:540
2798
#, fuzzy
2799
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2800
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:542
2803
#, fuzzy
2804
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2805
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2806
2807
#: src/mainwindow.c:543
2808
#, fuzzy
2809
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2810
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2811
2812
#: src/mainwindow.c:544
2813
#, fuzzy
2814
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2815
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:546
2818
#, fuzzy
2819
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2820
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2823
#, fuzzy
2824
msgid "/_View/_Sort/---"
2825
msgstr "/_Vedere/---"
2826
2827
#: src/mainwindow.c:548
2828
#, fuzzy
2829
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2830
msgstr "/_Vedere/_La"
2831
2832
#: src/mainwindow.c:549
2833
#, fuzzy
2834
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2835
msgstr "/_Vedere/_La"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:551
2838
#, fuzzy
2839
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2840
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/_Atracţie după subiect"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:553
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_View/Th_read view"
2845
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2846
2847
#: src/mainwindow.c:554
2848
#, fuzzy
2849
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2850
msgstr "/_Afişare antet"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:555
2853
#, fuzzy
2854
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2855
msgstr "/_Afişare antet"
2856
2857
#: src/mainwindow.c:556
2858
#, fuzzy
2859
msgid "/_View/Set display _item..."
2860
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
2861
2862
#: src/mainwindow.c:559
2863
#, fuzzy
2864
msgid "/_View/_Go to"
2865
msgstr "/_Vedere/_La"
2866
2867
#: src/mainwindow.c:560
2868
#, fuzzy
2869
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2870
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2871
2872
#: src/mainwindow.c:561
2873
#, fuzzy
2874
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2875
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2878
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2879
#, fuzzy
2880
msgid "/_View/_Go to/---"
2881
msgstr "/_Vedere/---"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:563
2884
#, fuzzy
2885
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2886
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2887
2888
#: src/mainwindow.c:565
2889
#, fuzzy
2890
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2891
msgstr "/Re_zumat/Următorul mesaj n_ecitit"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:568
2894
#, fuzzy
2895
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2896
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2897
2898
#: src/mainwindow.c:569
2899
#, fuzzy
2900
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2901
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2902
2903
#: src/mainwindow.c:571
2904
#, fuzzy
2905
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2906
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2907
2908
#: src/mainwindow.c:573
2909
#, fuzzy
2910
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2911
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:576
2914
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2915
msgstr ""
2916
2917
#: src/mainwindow.c:578
2918
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2919
msgstr ""
2920
2921
#: src/mainwindow.c:581
2922
#, fuzzy
2923
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2924
msgstr "/Re_zumat/Alt di_rector"
2925
2926
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2927
#, fuzzy
2928
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2929
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Detectare _automată"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2932
#, fuzzy
2933
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2934
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-JP-2)"
2935
2936
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2937
#, fuzzy
2938
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2939
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_EUC-JP)"
2940
2941
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2942
#, fuzzy
2943
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2944
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_Shift__JIS)"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2949
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2952
#, fuzzy
2953
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2954
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (ISO-2022-KR)"
2955
2956
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2957
#, fuzzy
2958
msgid "/_View/Open in new _window"
2959
msgstr "/Deschidere în _fereastră nouă"
2960
2961
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2962
#, fuzzy
2963
msgid "/_View/Mess_age source"
2964
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2965
2966
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2967
#, fuzzy
2968
msgid "/_View/Show all _header"
2969
msgstr "/_Afişare antet"
2970
2971
#: src/mainwindow.c:680
2972
#, fuzzy
2973
msgid "/_View/_Update summary"
2974
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2975
2976
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2977
msgid "/_Message"
2978
msgstr "/_Mesaj"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:683
2981
#, fuzzy
2982
msgid "/_Message/Recei_ve"
2983
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:684
2986
#, fuzzy
2987
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2988
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2989
2990
#: src/mainwindow.c:686
2991
#, fuzzy
2992
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2993
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:688
2996
#, fuzzy
2997
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2998
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:690
3001
#, fuzzy
3002
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3003
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:691
3006
#, fuzzy
3007
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3008
msgstr "/_Mesaj/Trimite mesa_jele din lista de aşteptare"
3009
3010
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
3011
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
3012
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
3013
#: src/messageview.c:253
3014
msgid "/_Message/---"
3015
msgstr "/_Mesaj/---"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
3018
msgid "/_Message/Compose _new message"
3019
msgstr "/_Mesaj/Compunere mesaj _nou"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
3022
msgid "/_Message/_Reply"
3023
msgstr "/_Mesaj/_Răspunde"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:696
3026
#, fuzzy
3027
msgid "/_Message/Repl_y to"
3028
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3031
#, fuzzy
3032
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3033
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3038
msgstr "/_Mesaj/_Răspuns"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3043
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3046
msgid "/_Message/_Forward"
3047
msgstr "/_Mesaj/Î_naintare"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3052
msgstr "/_Mesaj/Înaintare ca a_taşament"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_Message/Redirec_t"
3057
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:707
3060
msgid "/_Message/M_ove..."
3061
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3062
3063
#: src/mainwindow.c:708
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_Message/_Copy..."
3066
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3067
3068
#: src/mainwindow.c:709
3069
msgid "/_Message/_Delete"
3070
msgstr "/_Mesaj/Şter_gere"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:711
3073
msgid "/_Message/_Mark"
3074
msgstr "/_Mesaj/_Marcare"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:712
3077
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3078
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marcare"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:713
3081
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3082
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarcare"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:714
3085
msgid "/_Message/_Mark/---"
3086
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:715
3089
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3090
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3091
3092
#: src/mainwindow.c:716
3093
#, fuzzy
3094
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3095
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:718
3098
#, fuzzy
3099
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3100
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:720
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3105
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:721
3108
#, fuzzy
3109
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3110
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_Message/Re-_edit"
3115
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:727
3118
#, fuzzy
3119
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3120
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:730
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3125
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:732
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3130
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3135
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3138
#, fuzzy
3139
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3140
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3143
#, fuzzy
3144
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3145
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3150
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3153
#, fuzzy
3154
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3155
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:744
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3160
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:746
3163
#, fuzzy
3164
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3165
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3166
3167
#: src/mainwindow.c:751
3168
#, fuzzy
3169
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3170
msgstr "/Re_zumat/Ştergere mesaje _duplicate"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:754
3173
#, fuzzy
3174
msgid "/_Tools/E_xecute"
3175
msgstr "/E_xecutare"
3176
3177
#: src/mainwindow.c:756
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_Tools/_Log window"
3180
msgstr "/_Utilitare/Fereastră _jurnal"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:758
3183
msgid "/_Configuration"
3184
msgstr "/_Configuraţie"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:759
3187
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3188
msgstr "/_Configuraţie/Preferinţe _comune..."
3189
3190
#: src/mainwindow.c:761
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3193
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3194
3195
#: src/mainwindow.c:763
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_Configuration/_Template..."
3198
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3199
3200
#: src/mainwindow.c:764
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3203
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3204
3205
#: src/mainwindow.c:765
3206
msgid "/_Configuration/---"
3207
msgstr "/_Configuraţie/---"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:766
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3212
msgstr "/_Configuraţie/_Preferinţe per cont..."
3213
3214
#: src/mainwindow.c:768
3215
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3216
msgstr "/_Configuraţie/Creare cont _nou..."
3217
3218
#: src/mainwindow.c:770
3219
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3220
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3221
3222
#: src/mainwindow.c:772
3223
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3224
msgstr "/_Configuraţie/_Selectare cont curent"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:776
3227
msgid "/_Help/_Manual"
3228
msgstr "/_Ajutor/_Manual"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:777
3231
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3232
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:778
3235
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3236
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Japoneză"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:779
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_Help/_FAQ"
3241
msgstr "/A_jutor/_Despre"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:780
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3246
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:781
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3251
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:782
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3256
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:783
3259
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3260
msgstr ""
3261
3262
#: src/mainwindow.c:784
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3265
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:785
3268
msgid "/_Help/---"
3269
msgstr "/_Ajutor/---"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:825
3272
msgid "Creating main window...\n"
3273
msgstr "Creare fereastră principală...\n"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:987
3276
#, c-format
3277
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3278
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3281
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3282
msgid "done.\n"
3283
msgstr "gata.\n"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3286
msgid "Untitled"
3287
msgstr "Neintitulat"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:1266
3290
msgid "none"
3291
msgstr "nimic"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:1316
3294
#, c-format
3295
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/mainwindow.c:1536
3299
msgid "Offline"
3300
msgstr ""
3301
3302
#: src/mainwindow.c:1537
3303
msgid "You are offline. Go online?"
3304
msgstr ""
3305
3306
#: src/mainwindow.c:1551
3307
#, fuzzy
3308
msgid "Empty all trash"
3309
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:1552
3312
#, fuzzy
3313
msgid "Empty messages in all trash?"
3314
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:1580
3317
msgid "Add mailbox"
3318
msgstr "Adăugare cutie poştală"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:1581
3321
msgid ""
3322
"Input the location of mailbox.\n"
3323
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3324
"scanned automatically."
3325
msgstr ""
3326
"Introduceţi locaţia cutiei poştale.\n"
3327
"Dacă este specificată o cutie poştală existentă, aceasta\n"
3328
"va fi scanată automat."
3329
3330
#: src/mainwindow.c:1587
3331
#, c-format
3332
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3333
msgstr "Cutia poştală '%s' există deja."
3334
3335
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3336
msgid "Mailbox"
3337
msgstr "Cutie poştală"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3340
msgid ""
3341
"Creation of the mailbox failed.\n"
3342
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3343
"there."
3344
msgstr ""
3345
"Crearea cutiei poştale a eşuat.\n"
3346
"Probabil că anumite fişiere există deja, sau nu aveţi permisiuni de "
3347
"scriereadecvate."
3348
3349
#: src/mainwindow.c:1989
3350
msgid "Sylpheed - Folder View"
3351
msgstr ""
3352
3353
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3354
msgid "Sylpheed - Message View"
3355
msgstr ""
3356
3357
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3358
msgid "/_Reply"
3359
msgstr "/_Răspunde"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:2157
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/Reply to _all"
3364
msgstr "Răspunde la toţi"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:2158
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/Reply to _sender"
3369
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:2159
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/Reply to mailing _list"
3374
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3377
msgid "/_Forward"
3378
msgstr "/Î_naintare"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/For_ward as attachment"
3383
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/Redirec_t"
3388
msgstr "/Re_editare"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:2205
3391
msgid "Get"
3392
msgstr "Ia"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:2206
3395
msgid "Incorporate new mail"
3396
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:2213
3399
msgid "Get all"
3400
msgstr "Ia tot"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:2214
3403
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3404
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:2225
3407
msgid "Send queued message(s)"
3408
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3411
#: src/prefs_folder_item.c:137
3412
msgid "Compose"
3413
msgstr "Creare"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:2236
3416
msgid "Compose new message"
3417
msgstr "Creare mesaj nou"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3420
msgid "Reply"
3421
msgstr "Răspuns"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3424
msgid "Reply to the message"
3425
msgstr "Răspunde la mesaj"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:2263
3428
msgid "Reply all"
3429
msgstr "Răspuns toţi"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:2264
3432
msgid "Reply to all"
3433
msgstr "Răspunde la toţi"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3436
msgid "Forward"
3437
msgstr "Înaintare"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3440
msgid "Forward the message"
3441
msgstr "Înaintare mesaj"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:2293
3444
msgid "Delete the message"
3445
msgstr "Ştergere mesaj"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3448
msgid "Junk"
3449
msgstr ""
3450
3451
#: src/mainwindow.c:2302
3452
msgid "Set as junk mail"
3453
msgstr ""
3454
3455
#: src/mainwindow.c:2311
3456
msgid "Execute"
3457
msgstr "Executare"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:2312
3460
msgid "Execute marked process"
3461
msgstr "Execută toate procesele marcate"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:2322
3464
msgid "Next unread message"
3465
msgstr "Următorul mesaj necitit"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:2334
3468
msgid "Prefs"
3469
msgstr "Preferinţe"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:2335
3472
#, fuzzy
3473
msgid "Common preferences"
3474
msgstr "Preferinţe comune"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3477
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3478
msgid "Account"
3479
msgstr "Cont"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:2344
3482
msgid "Account setting"
3483
msgstr "Setări cont curent"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:2527
3486
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3487
msgstr ""
3488
3489
#: src/mainwindow.c:2538
3490
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3491
msgstr ""
3492
3493
#: src/mainwindow.c:2731
3494
msgid "Exit"
3495
msgstr "Ieşire"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:2731
3498
msgid "Exit this program?"
3499
msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?"
3500
3501
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3502
msgid "can't write to temporary file\n"
3503
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
3504
3505
#: src/mbox.c:69
3506
#, c-format
3507
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3508
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3509
3510
#: src/mbox.c:79
3511
msgid "can't read mbox file.\n"
3512
msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n"
3513
3514
#: src/mbox.c:86
3515
#, c-format
3516
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3517
msgstr "format mbox invalid: %s\n"
3518
3519
#: src/mbox.c:93
3520
#, c-format
3521
msgid "malformed mbox: %s\n"
3522
msgstr "mbox malformat: %s\n"
3523
3524
#: src/mbox.c:110
3525
msgid "can't open temporary file\n"
3526
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n"
3527
3528
#: src/mbox.c:161
3529
#, c-format
3530
msgid ""
3531
"unescaped From found:\n"
3532
"%s"
3533
msgstr ""
3534
"From 'unescaped' găsit:\n"
3535
"%s"
3536
3537
#: src/mbox.c:253
3538
#, c-format
3539
msgid "%d messages found.\n"
3540
msgstr "%d mesaje găsite.\n"
3541
3542
#: src/mbox.c:271
3543
#, c-format
3544
msgid "can't create lock file %s\n"
3545
msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
3546
3547
#: src/mbox.c:272
3548
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3549
msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n"
3550
3551
#: src/mbox.c:284
3552
#, c-format
3553
msgid "can't create %s\n"
3554
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
3555
3556
#: src/mbox.c:290
3557
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3558
msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n"
3559
3560
#: src/mbox.c:319
3561
#, c-format
3562
msgid "can't lock %s\n"
3563
msgstr "blocarea %s imposibilă\n"
3564
3565
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3566
msgid "invalid lock type\n"
3567
msgstr "tip de lock invalid\n"
3568
3569
#: src/mbox.c:362
3570
#, c-format
3571
msgid "can't unlock %s\n"
3572
msgstr "deblocarea %s imposibilă\n"
3573
3574
#: src/mbox.c:397
3575
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3576
msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n"
3577
3578
#: src/mbox.c:420
3579
#, fuzzy, c-format
3580
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3581
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3582
3583
#: src/message_search.c:108
3584
#, fuzzy
3585
msgid "Find in current message"
3586
msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
3587
3588
#: src/message_search.c:126
3589
msgid "Find text:"
3590
msgstr ""
3591
3592
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3593
msgid "Case sensitive"
3594
msgstr "Distincţie minuscule/majuscule"
3595
3596
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3597
msgid "Search failed"
3598
msgstr "Căutarea a eşuat"
3599
3600
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3601
msgid "Search string not found."
3602
msgstr "Textul căutat nu a fost găsit."
3603
3604
#: src/message_search.c:211
3605
#, fuzzy
3606
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3607
msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?"
3608
3609
#: src/message_search.c:214
3610
#, fuzzy
3611
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3612
msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?"
3613
3614
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3615
msgid "Search finished"
3616
msgstr "Căutarea a luat sfârşit"
3617
3618
#: src/messageview.c:258
3619
#, fuzzy
3620
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3621
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3622
3623
#: src/messageview.c:288
3624
msgid "Creating message view...\n"
3625
msgstr "Creare vedere mesaj...\n"
3626
3627
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3628
#, fuzzy
3629
msgid "Text"
3630
msgstr "Înainte"
3631
3632
#: src/messageview.c:318
3633
msgid "Attachments"
3634
msgstr "Ataşamente"
3635
3636
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3637
#, fuzzy, c-format
3638
msgid "Can't save the file `%s'."
3639
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
3640
3641
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3642
msgid "Print"
3643
msgstr "Imprimare"
3644
3645
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3646
#, c-format
3647
msgid ""
3648
"Enter the print command line:\n"
3649
"(`%s' will be replaced with file name)"
3650
msgstr ""
3651
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3652
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3653
3654
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3655
#, c-format
3656
msgid ""
3657
"Print command line is invalid:\n"
3658
"`%s'"
3659
msgstr ""
3660
"Linia de comandă pentru imprimare este invalidă:\n"
3661
"`%s'"
3662
3663
#: src/mh.c:412
3664
#, c-format
3665
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3666
msgstr "copierea mesajului %s în %s a eşuat\n"
3667
3668
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3669
msgid "Can't open mark file.\n"
3670
msgstr "Deschiderea fişierului marcaj este imposibilă.\n"
3671
3672
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3673
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3674
msgstr "directorul sursă este identic cu cel destinaţie.\n"
3675
3676
#: src/mh.c:616
3677
#, c-format
3678
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3679
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d în %s ...\n"
3680
3681
#: src/mh.c:783
3682
#, c-format
3683
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3684
msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"
3685
3686
#: src/mh.c:1321
3687
#, c-format
3688
msgid ""
3689
"Directory name\n"
3690
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3691
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3692
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3693
"(see README for detail):\n"
3694
"\n"
3695
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3696
msgstr ""
3697
3698
#: src/mimeview.c:124
3699
msgid "/_Open"
3700
msgstr "/_Deschidere"
3701
3702
#: src/mimeview.c:125
3703
msgid "/Open _with..."
3704
msgstr ""
3705
3706
#: src/mimeview.c:126
3707
msgid "/_Display as text"
3708
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3709
3710
#: src/mimeview.c:127
3711
msgid "/_Save as..."
3712
msgstr "/_Salvare ca..."
3713
3714
#: src/mimeview.c:130
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_Check signature"
3717
msgstr "Inserare semnătură"
3718
3719
#: src/mimeview.c:155
3720
msgid "Creating MIME view...\n"
3721
msgstr "Creare vedere MIME...\n"
3722
3723
#: src/mimeview.c:184
3724
msgid "MIME Type"
3725
msgstr "Tip MIME"
3726
3727
#: src/mimeview.c:297
3728
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3729
msgstr ""
3730
3731
#: src/mimeview.c:618
3732
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3733
msgstr ""
3734
3735
#: src/mimeview.c:639
3736
#, fuzzy
3737
msgid "Open _with..."
3738
msgstr "La ieşire"
3739
3740
#: src/mimeview.c:643
3741
#, fuzzy
3742
msgid "_Display as text"
3743
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3744
3745
#: src/mimeview.c:647
3746
#, fuzzy
3747
msgid "_Save as..."
3748
msgstr "/_Salvare ca..."
3749
3750
#: src/mimeview.c:693
3751
msgid ""
3752
"This signature has not been checked yet.\n"
3753
"\n"
3754
msgstr ""
3755
3756
#: src/mimeview.c:698
3757
#, fuzzy
3758
msgid "_Check signature"
3759
msgstr "Inserare semnătură"
3760
3761
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3762
#: src/mimeview.c:1065
3763
msgid "Can't save the part of multipart message."
3764
msgstr "Salvarea părţii selectate din mesajul multipart este imposibilă."
3765
3766
#: src/mimeview.c:1075
3767
#, fuzzy
3768
msgid "Open with"
3769
msgstr "La ieşire"
3770
3771
#: src/mimeview.c:1076
3772
#, fuzzy, c-format
3773
msgid ""
3774
"Enter the command line to open file:\n"
3775
"(`%s' will be replaced with file name)"
3776
msgstr ""
3777
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3778
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3779
3780
#: src/mimeview.c:1131
3781
#, c-format
3782
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3783
msgstr "Linia de comanda pentru vizualizare MIME este invalidă: '%s'"
3784
3785
#: src/news.c:209
3786
#, c-format
3787
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3788
msgstr "creare conexiune NNTP la %s:%d ...\n"
3789
3790
#: src/news.c:279
3791
#, c-format
3792
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3793
msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
3794
3795
#: src/news.c:370
3796
#, c-format
3797
msgid "article %d has been already cached.\n"
3798
msgstr "Articolul %d a fost deja stocat.\n"
3799
3800
#: src/news.c:390
3801
#, c-format
3802
msgid "getting article %d...\n"
3803
msgstr "Receptionare articol %d...\n"
3804
3805
#: src/news.c:394
3806
#, c-format
3807
msgid "can't read article %d\n"
3808
msgstr "articolul %d nu poate fi citit\n"
3809
3810
#: src/news.c:548
3811
#, fuzzy
3812
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3813
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
3814
3815
#: src/news.c:661
3816
msgid "can't post article.\n"
3817
msgstr "postarea articolului este imposibilă.\n"
3818
3819
#: src/news.c:687
3820
#, c-format
3821
msgid "can't retrieve article %d\n"
3822
msgstr "articolul %d nu poate fi recepţionat\n"
3823
3824
#: src/news.c:744
3825
#, fuzzy, c-format
3826
msgid "can't select group: %s\n"
3827
msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
3828
3829
#: src/news.c:781
3830
#, c-format
3831
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3832
msgstr "interval invalid: %d - %d\n"
3833
3834
#: src/news.c:794
3835
msgid "no new articles.\n"
3836
msgstr "nu există articole noi.\n"
3837
3838
#: src/news.c:804
3839
#, c-format
3840
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3841
msgstr "executare xover %d - %d în %s...\n"
3842
3843
#: src/news.c:808
3844
msgid "can't get xover\n"
3845
msgstr "xover imposibil\n"
3846
3847
#: src/news.c:818
3848
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3849
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3850
3851
#: src/news.c:828
3852
#, c-format
3853
msgid "invalid xover line: %s\n"
3854
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3855
3856
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3857
#, fuzzy
3858
msgid "can't get xhdr\n"
3859
msgstr "xover imposibil\n"
3860
3861
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3862
#, fuzzy
3863
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3864
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3865
3866
#: src/nntp.c:68
3867
#, c-format
3868
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3869
msgstr "Încercarea de conectare la serverul NNTP a eşuat: %s:%d\n"
3870
3871
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3872
#, c-format
3873
msgid "protocol error: %s\n"
3874
msgstr "eroare de protocol: %s\n"
3875
3876
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3877
msgid "protocol error\n"
3878
msgstr "eroare de protocol\n"
3879
3880
#: src/nntp.c:283
3881
msgid "Error occurred while posting\n"
3882
msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
3883
3884
#: src/nntp.c:363
3885
#, fuzzy
3886
msgid "Error occurred while sending command\n"
3887
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
3888
3889
#: src/passphrase.c:88
3890
msgid "Passphrase"
3891
msgstr ""
3892
3893
#: src/passphrase.c:239
3894
msgid "[no user id]"
3895
msgstr ""
3896
3897
#: src/passphrase.c:247
3898
#, c-format
3899
msgid ""
3900
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3901
"\n"
3902
"  %.*s  \n"
3903
"(%.*s)\n"
3904
msgstr ""
3905
3906
#: src/passphrase.c:251
3907
msgid ""
3908
"Bad passphrase! Try again...\n"
3909
"\n"
3910
msgstr ""
3911
3912
#: src/pop.c:149
3913
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3914
msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n"
3915
3916
#: src/pop.c:156
3917
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3918
msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n"
3919
3920
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3921
msgid "POP3 protocol error\n"
3922
msgstr "Eroare protocol POP3\n"
3923
3924
#: src/pop.c:254
3925
#, fuzzy, c-format
3926
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3927
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3928
3929
#: src/pop.c:616
3930
#, fuzzy, c-format
3931
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3932
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
3933
3934
#: src/pop.c:624
3935
#, fuzzy, c-format
3936
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3937
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
3938
3939
#: src/pop.c:655
3940
#, fuzzy
3941
msgid "mailbox is locked\n"
3942
msgstr "Setări căsuţă poştală"
3943
3944
#: src/pop.c:658
3945
msgid "session timeout\n"
3946
msgstr ""
3947
3948
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3949
#, fuzzy
3950
msgid "can't start TLS session\n"
3951
msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
3952
3953
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3954
#, fuzzy
3955
msgid "error occurred on authentication\n"
3956
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3957
3958
#: src/pop.c:676
3959
#, fuzzy
3960
msgid "command not supported\n"
3961
msgstr "Commandă"
3962
3963
#: src/pop.c:680
3964
#, fuzzy
3965
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3966
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3967
3968
#: src/prefs.c:201
3969
#, c-format
3970
msgid "Found %s\n"
3971
msgstr "Găsit: %s\n"
3972
3973
#: src/prefs.c:234
3974
msgid "Configuration is saved.\n"
3975
msgstr "Configuraţia a fost salvată.\n"
3976
3977
#: src/prefs_account.c:622
3978
msgid "Opening account preferences window...\n"
3979
msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:650
3982
#, c-format
3983
msgid "Account%d"
3984
msgstr "Cont%d"
3985
3986
#: src/prefs_account.c:669
3987
msgid "Preferences for new account"
3988
msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
3989
3990
#: src/prefs_account.c:674
3991
#, fuzzy
3992
msgid "Account preferences"
3993
msgstr "Preferinţe comune"
3994
3995
#: src/prefs_account.c:697
3996
msgid "Creating account preferences window...\n"
3997
msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
3998
3999
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
4000
msgid "Receive"
4001
msgstr "Recepţionare"
4002
4003
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
4004
msgid "Privacy"
4005
msgstr ""
4006
4007
#: src/prefs_account.c:728
4008
msgid "SSL"
4009
msgstr ""
4010
4011
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
4012
msgid "Advanced"
4013
msgstr "Avansat"
4014
4015
#: src/prefs_account.c:780
4016
msgid "Name of this account"
4017
msgstr "Numele contului"
4018
4019
#: src/prefs_account.c:789
4020
msgid "Set as default"
4021
msgstr ""
4022
4023
#: src/prefs_account.c:793
4024
msgid "Personal information"
4025
msgstr "Informatii personale"
4026
4027
#: src/prefs_account.c:802
4028
msgid "Full name"
4029
msgstr "Nume complet"
4030
4031
#: src/prefs_account.c:808
4032
msgid "Mail address"
4033
msgstr "Adresa de mail"
4034
4035
#: src/prefs_account.c:814
4036
msgid "Organization"
4037
msgstr "Organizaţie"
4038
4039
#: src/prefs_account.c:838
4040
msgid "Server information"
4041
msgstr "Informatii despre server"
4042
4043
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
4044
msgid "POP3"
4045
msgstr "POP3"
4046
4047
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
4048
#: src/prefs_account.c:1842
4049
msgid "IMAP4"
4050
msgstr "IMAP4"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:863
4053
msgid "News (NNTP)"
4054
msgstr "News (NNTP)"
4055
4056
#: src/prefs_account.c:865
4057
msgid "None (local)"
4058
msgstr "Nimic (local)"
4059
4060
#: src/prefs_account.c:878
4061
msgid "This server requires authentication"
4062
msgstr ""
4063
4064
#: src/prefs_account.c:917
4065
msgid "News server"
4066
msgstr "Server news"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:923
4069
msgid "Server for receiving"
4070
msgstr "Server pentru recepţionare"
4071
4072
#: src/prefs_account.c:929
4073
msgid "SMTP server (send)"
4074
msgstr "Server SMTP (trimitere)"
4075
4076
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
4077
msgid "User ID"
4078
msgstr "Utilizator"
4079
4080
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
4081
msgid "Password"
4082
msgstr "Parola"
4083
4084
#: src/prefs_account.c:1022
4085
#, fuzzy
4086
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4087
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1025
4090
msgid "Remove messages on server when received"
4091
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1036
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Remove after"
4096
msgstr "Ştergere director"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1045
4099
#, fuzzy
4100
msgid "days"
4101
msgstr "Alias"
4102
4103
#: src/prefs_account.c:1062
4104
msgid "(0 days: remove immediately)"
4105
msgstr ""
4106
4107
#: src/prefs_account.c:1069
4108
#, fuzzy
4109
msgid "Download all messages on server"
4110
msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server"
4111
4112
#: src/prefs_account.c:1075
4113
msgid "Receive size limit"
4114
msgstr ""
4115
4116
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
4117
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4118
msgid "KB"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1089
4122
msgid "Filter messages on receiving"
4123
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1097
4126
msgid "Default inbox"
4127
msgstr ""
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1117
4130
#, fuzzy
4131
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4132
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4133
4134
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
4135
#, fuzzy
4136
msgid "Authentication method"
4137
msgstr "Autentificare..."
4138
4139
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4140
msgid "Automatic"
4141
msgstr "Automat"
4142
4143
#: src/prefs_account.c:1146
4144
msgid "News"
4145
msgstr "News"
4146
4147
#: src/prefs_account.c:1158
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Maximum number of articles to download"
4150
msgstr ""
4151
"Numărul maxim al articolului\n"
4152
"pentru recepţionare (0 = nelimitat)     "
4153
4154
#: src/prefs_account.c:1175
4155
#, fuzzy
4156
msgid "No limit if 0 is specified."
4157
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
4158
4159
#: src/prefs_account.c:1179
4160
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4161
msgstr ""
4162
4163
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4164
msgid "Header"
4165
msgstr "Antet"
4166
4167
#: src/prefs_account.c:1238
4168
msgid "Add Date header field"
4169
msgstr "Adăugare câmp Date la antet"
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1239
4172
msgid "Generate Message-ID"
4173
msgstr "Generare Message-ID"
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1246
4176
msgid "Add user-defined header"
4177
msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator"
4178
4179
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4180
msgid " Edit... "
4181
msgstr " Editare..."
4182
4183
#: src/prefs_account.c:1258
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Authentication"
4186
msgstr "Autentificare..."
4187
4188
#: src/prefs_account.c:1266
4189
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4190
msgstr ""
4191
4192
#: src/prefs_account.c:1342
4193
msgid ""
4194
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4195
"will be used."
4196
msgstr ""
4197
4198
#: src/prefs_account.c:1354
4199
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4200
msgstr ""
4201
4202
#: src/prefs_account.c:1410
4203
#, fuzzy
4204
msgid "Command output"
4205
msgstr "Commandă"
4206
4207
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4208
#, fuzzy
4209
msgid "Automatically set the following addresses"
4210
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1430
4213
msgid "Cc"
4214
msgstr "Cc"
4215
4216
#: src/prefs_account.c:1443
4217
msgid "Bcc"
4218
msgstr "Bcc"
4219
4220
#: src/prefs_account.c:1456
4221
msgid "Reply-To"
4222
msgstr "Reply-To"
4223
4224
#: src/prefs_account.c:1509
4225
msgid "Sign message by default"
4226
msgstr ""
4227
4228
#: src/prefs_account.c:1511
4229
#, fuzzy
4230
msgid "Encrypt message by default"
4231
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4232
4233
#: src/prefs_account.c:1513
4234
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4235
msgstr ""
4236
4237
#: src/prefs_account.c:1515
4238
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4239
msgstr ""
4240
4241
#: src/prefs_account.c:1517
4242
#, fuzzy
4243
msgid "Use clear text signature"
4244
msgstr "Inserare semnătură"
4245
4246
#: src/prefs_account.c:1522
4247
msgid "Sign key"
4248
msgstr ""
4249
4250
#: src/prefs_account.c:1530
4251
msgid "Use default GnuPG key"
4252
msgstr ""
4253
4254
#: src/prefs_account.c:1539
4255
msgid "Select key by your email address"
4256
msgstr ""
4257
4258
#: src/prefs_account.c:1548
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Specify key manually"
4261
msgstr "Nume domeniu"
4262
4263
#: src/prefs_account.c:1564
4264
#, fuzzy
4265
msgid "User or key ID:"
4266
msgstr "Utilizator"
4267
4268
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4269
#: src/prefs_account.c:1709
4270
msgid "Don't use SSL"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/prefs_account.c:1661
4274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4278
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4279
msgstr ""
4280
4281
#: src/prefs_account.c:1678
4282
#, fuzzy
4283
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4284
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4285
4286
#: src/prefs_account.c:1684
4287
msgid "NNTP"
4288
msgstr ""
4289
4290
#: src/prefs_account.c:1699
4291
#, fuzzy
4292
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4293
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4294
4295
#: src/prefs_account.c:1701
4296
msgid "Send (SMTP)"
4297
msgstr ""
4298
4299
#: src/prefs_account.c:1712
4300
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4301
msgstr ""
4302
4303
#: src/prefs_account.c:1723
4304
msgid "Use non-blocking SSL"
4305
msgstr ""
4306
4307
#: src/prefs_account.c:1726
4308
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4309
msgstr ""
4310
4311
#: src/prefs_account.c:1812
4312
msgid "Specify SMTP port"
4313
msgstr "Port SMTP"
4314
4315
#: src/prefs_account.c:1818
4316
msgid "Specify POP3 port"
4317
msgstr "Port POP3"
4318
4319
#: src/prefs_account.c:1824
4320
#, fuzzy
4321
msgid "Specify IMAP4 port"
4322
msgstr "Port SMTP"
4323
4324
#: src/prefs_account.c:1830
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Specify NNTP port"
4327
msgstr "Port SMTP"
4328
4329
#: src/prefs_account.c:1835
4330
msgid "Specify domain name"
4331
msgstr "Nume domeniu"
4332
4333
#: src/prefs_account.c:1853
4334
#, fuzzy
4335
msgid "IMAP server directory"
4336
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4337
4338
#: src/prefs_account.c:1907
4339
#, fuzzy
4340
msgid "Put sent messages in"
4341
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4342
4343
#: src/prefs_account.c:1909
4344
#, fuzzy
4345
msgid "Put draft messages in"
4346
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4347
4348
#: src/prefs_account.c:1911
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Put deleted messages in"
4351
msgstr "Ştergere mesaj"
4352
4353
#: src/prefs_account.c:1972
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Account name is not entered."
4356
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4357
4358
#: src/prefs_account.c:1976
4359
msgid "Mail address is not entered."
4360
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4361
4362
#: src/prefs_account.c:1981
4363
msgid "SMTP server is not entered."
4364
msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
4365
4366
#: src/prefs_account.c:1986
4367
msgid "User ID is not entered."
4368
msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
4369
4370
#: src/prefs_account.c:1991
4371
msgid "POP3 server is not entered."
4372
msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
4373
4374
#: src/prefs_account.c:1996
4375
msgid "IMAP4 server is not entered."
4376
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4377
4378
#: src/prefs_account.c:2001
4379
msgid "NNTP server is not entered."
4380
msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
4381
4382
#: src/prefs_account.c:2083
4383
msgid ""
4384
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4385
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4386
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4387
msgstr ""
4388
4389
#: src/prefs_actions.c:172
4390
#, fuzzy
4391
msgid "Actions configuration"
4392
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
4393
4394
#: src/prefs_actions.c:194
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Menu name:"
4397
msgstr "Nume complet"
4398
4399
#: src/prefs_actions.c:203
4400
#, fuzzy
4401
msgid "Command line:"
4402
msgstr "Commandă"
4403
4404
#: src/prefs_actions.c:215
4405
msgid ""
4406
"Menu name:\n"
4407
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4408
"Command line:\n"
4409
" Begin with:\n"
4410
"   | to send message body or selection to command\n"
4411
"   > to send user provided text to command\n"
4412
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4413
" End with:\n"
4414
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4415
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4416
"   & to run command asynchronously\n"
4417
" Use:\n"
4418
"   %f for message file name\n"
4419
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4420
"   %p for the selected message part\n"
4421
"   %u for a user provided argument\n"
4422
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4423
"   %s for the text selection"
4424
msgstr ""
4425
4426
#: src/prefs_actions.c:260
4427
#, fuzzy
4428
msgid " Replace "
4429
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
4430
4431
#: src/prefs_actions.c:272
4432
msgid " Syntax help "
4433
msgstr ""
4434
4435
#: src/prefs_actions.c:291
4436
#, fuzzy
4437
msgid "Registered actions"
4438
msgstr "Reguli înregistrate"
4439
4440
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4441
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4442
msgid "Up"
4443
msgstr "Sus"
4444
4445
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4446
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4447
msgid "Down"
4448
msgstr "Jos"
4449
4450
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4451
msgid "(New)"
4452
msgstr "(Nou)"
4453
4454
#: src/prefs_actions.c:468
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Menu name is not set."
4457
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4458
4459
#: src/prefs_actions.c:473
4460
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4461
msgstr ""
4462
4463
#: src/prefs_actions.c:483
4464
msgid "Menu name is too long."
4465
msgstr ""
4466
4467
#: src/prefs_actions.c:492
4468
#, fuzzy
4469
msgid "Command line not set."
4470
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4471
4472
#: src/prefs_actions.c:497
4473
msgid "Menu name and command are too long."
4474
msgstr ""
4475
4476
#: src/prefs_actions.c:502
4477
#, c-format
4478
msgid ""
4479
"The command\n"
4480
"%s\n"
4481
"has a syntax error."
4482
msgstr ""
4483
4484
#: src/prefs_actions.c:563
4485
#, fuzzy
4486
msgid "Delete action"
4487
msgstr "Ştergere cont"
4488
4489
#: src/prefs_actions.c:564
4490
#, fuzzy
4491
msgid "Do you really want to delete this action?"
4492
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:915
4495
#, fuzzy
4496
msgid "Junk mail filter"
4497
msgstr "Director"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:925
4500
msgid "Creating common preferences window...\n"
4501
msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
4502
4503
#: src/prefs_common.c:929
4504
msgid "Common Preferences"
4505
msgstr "Preferinţe comune"
4506
4507
#: src/prefs_common.c:951
4508
#, fuzzy
4509
msgid "Quote"
4510
msgstr "Lista de aşteptare"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:953
4513
msgid "Display"
4514
msgstr "Afişare"
4515
4516
#: src/prefs_common.c:955
4517
msgid "Message"
4518
msgstr "Mesaj"
4519
4520
#: src/prefs_common.c:957
4521
msgid "Junk mail"
4522
msgstr ""
4523
4524
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4525
msgid "Other"
4526
msgstr "Altele"
4527
4528
#: src/prefs_common.c:1009
4529
msgid "Use external program for incorporation"
4530
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4531
4532
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4533
msgid "Command"
4534
msgstr "Commandă"
4535
4536
#: src/prefs_common.c:1036
4537
#, fuzzy
4538
msgid "Incorporate from local spool"
4539
msgstr "Incorporare din spool"
4540
4541
#: src/prefs_common.c:1049
4542
msgid "Filter on incorporation"
4543
msgstr "Filtrare la incorporare"
4544
4545
#: src/prefs_common.c:1055
4546
msgid "Spool path"
4547
msgstr ""
4548
4549
#: src/prefs_common.c:1073
4550
msgid "Auto-check new mail"
4551
msgstr "Verificare automată a poştei"
4552
4553
#: src/prefs_common.c:1075
4554
#, fuzzy
4555
msgid "every"
4556
msgstr "Server"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1087
4559
msgid "minute(s)"
4560
msgstr "minut(e)"
4561
4562
#: src/prefs_common.c:1096
4563
msgid "Check new mail on startup"
4564
msgstr "Verificare poştă la pornire"
4565
4566
#: src/prefs_common.c:1098
4567
#, fuzzy
4568
msgid "Update all local folders after incorporation"
4569
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1102
4572
msgid "Execute command when new messages arrived"
4573
msgstr ""
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1123
4576
#, fuzzy, c-format
4577
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4578
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
4579
4580
#: src/prefs_common.c:1174
4581
msgid "Use external program for sending"
4582
msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1205
4585
#, fuzzy
4586
msgid "Save sent messages to outbox"
4587
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:1207
4590
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4591
msgstr ""
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1213
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Outgoing encoding"
4596
msgstr "Set de caractere"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1228
4599
msgid "Automatic (Recommended)"
4600
msgstr ""
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1230
4603
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4604
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1232
4607
msgid "Unicode (UTF-8)"
4608
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4609
4610
#: src/prefs_common.c:1234
4611
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4612
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4613
4614
#: src/prefs_common.c:1235
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4617
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1237
4620
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4621
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1239
4624
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4625
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1240
4628
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4629
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1242
4632
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4633
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1244
4636
#, fuzzy
4637
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4638
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4639
4640
#: src/prefs_common.c:1245
4641
#, fuzzy
4642
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4643
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4644
4645
#: src/prefs_common.c:1247
4646
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4647
msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
4648
4649
#: src/prefs_common.c:1249
4650
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4651
msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
4652
4653
#: src/prefs_common.c:1250
4654
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4655
msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
4656
4657
#: src/prefs_common.c:1251
4658
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4659
msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
4660
4661
#: src/prefs_common.c:1252
4662
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4663
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4664
4665
#: src/prefs_common.c:1254
4666
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4667
msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
4668
4669
#: src/prefs_common.c:1256
4670
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4671
msgstr "Japonez (EUC-JP)"
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1257
4674
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4675
msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
4676
4677
#: src/prefs_common.c:1260
4678
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4679
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4680
4681
#: src/prefs_common.c:1261
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4684
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:1262
4687
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4688
msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:1264
4691
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4692
msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:1265
4695
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4696
msgstr "Chinezesc"
4697
4698
#: src/prefs_common.c:1268
4699
msgid "Korean (EUC-KR)"
4700
msgstr "Corean"
4701
4702
#: src/prefs_common.c:1270
4703
msgid "Thai (TIS-620)"
4704
msgstr ""
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1271
4707
msgid "Thai (Windows-874)"
4708
msgstr ""
4709
4710
#: src/prefs_common.c:1277
4711
msgid ""
4712
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4713
"be used."
4714
msgstr ""
4715
4716
#: src/prefs_common.c:1284
4717
#, fuzzy
4718
msgid "Transfer encoding"
4719
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4720
4721
#: src/prefs_common.c:1303
4722
msgid ""
4723
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4724
"characters."
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_common.c:1367
4728
msgid "Signature separator"
4729
msgstr "Separator de semnătură"
4730
4731
#: src/prefs_common.c:1376
4732
#, fuzzy
4733
msgid "Insert automatically"
4734
msgstr "Inserează semnătura automat"
4735
4736
#: src/prefs_common.c:1386
4737
#, fuzzy
4738
msgid "Automatically launch the external editor"
4739
msgstr "Editare cu editor extern"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:1396
4742
msgid "Undo level"
4743
msgstr ""
4744
4745
#: src/prefs_common.c:1416
4746
msgid "Wrap messages at"
4747
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:1428
4750
msgid "characters"
4751
msgstr "caractere"
4752
4753
#: src/prefs_common.c:1438
4754
msgid "Wrap quotation"
4755
msgstr "Taie liniile semnăturii"
4756
4757
#: src/prefs_common.c:1444
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Wrap on input"
4760
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
4761
4762
#: src/prefs_common.c:1446
4763
msgid "Wrap before sending"
4764
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4765
4766
#: src/prefs_common.c:1456
4767
#, fuzzy
4768
msgid "Automatically select account for replies"
4769
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:1458
4772
msgid "Quote message when replying"
4773
msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
4774
4775
#: src/prefs_common.c:1460
4776
#, fuzzy
4777
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4778
msgstr "/Răspunde _la toţi"
4779
4780
#. reply
4781
#: src/prefs_common.c:1506
4782
#, fuzzy
4783
msgid "Reply format"
4784
msgstr "Răspunde la toţi"
4785
4786
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4787
msgid "Quotation mark"
4788
msgstr "Semn de citare"
4789
4790
#. forward
4791
#: src/prefs_common.c:1548
4792
#, fuzzy
4793
msgid "Forward format"
4794
msgstr "Înaintare"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:1595
4797
msgid " Description of symbols "
4798
msgstr " Descrierea simbolurilor "
4799
4800
#: src/prefs_common.c:1636
4801
msgid "Font"
4802
msgstr "Font"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:1668
4805
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4806
msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:1671
4809
msgid "Display unread number next to folder name"
4810
msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
4811
4812
#: src/prefs_common.c:1680
4813
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4814
msgstr ""
4815
4816
#: src/prefs_common.c:1695
4817
#, fuzzy
4818
msgid "letters"
4819
msgstr "Ştergere"
4820
4821
#. ---- Summary ----
4822
#: src/prefs_common.c:1701
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Summary View"
4825
msgstr "/Re_zumat"
4826
4827
#: src/prefs_common.c:1710
4828
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4829
msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul"
4830
4831
#: src/prefs_common.c:1712
4832
msgid "Expand threads"
4833
msgstr ""
4834
4835
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Date format"
4838
msgstr "Format de citare:"
4839
4840
#: src/prefs_common.c:1741
4841
msgid " Set display item of summary... "
4842
msgstr " Elemente afişate... "
4843
4844
#: src/prefs_common.c:1806
4845
msgid "Enable coloration of message"
4846
msgstr "Colorare mesaje"
4847
4848
#: src/prefs_common.c:1820
4849
#, fuzzy
4850
msgid ""
4851
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4852
"ASCII character (Japanese only)"
4853
msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit"
4854
4855
#: src/prefs_common.c:1826
4856
#, fuzzy
4857
msgid "Display header pane above message view"
4858
msgstr "Afişare antet scurt"
4859
4860
#: src/prefs_common.c:1833
4861
msgid "Display short headers on message view"
4862
msgstr "Afişare antet scurt"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:1845
4865
msgid "Render HTML messages as text"
4866
msgstr ""
4867
4868
#: src/prefs_common.c:1849
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Display cursor in message view"
4871
msgstr "Afişare antet scurt"
4872
4873
#: src/prefs_common.c:1862
4874
msgid "Line space"
4875
msgstr "Spaţiere linii"
4876
4877
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4878
msgid "pixel(s)"
4879
msgstr "pixel(i)"
4880
4881
#: src/prefs_common.c:1881
4882
msgid "Scroll"
4883
msgstr ""
4884
4885
#: src/prefs_common.c:1888
4886
msgid "Half page"
4887
msgstr ""
4888
4889
#: src/prefs_common.c:1894
4890
msgid "Smooth scroll"
4891
msgstr ""
4892
4893
#: src/prefs_common.c:1900
4894
msgid "Step"
4895
msgstr ""
4896
4897
#: src/prefs_common.c:1920
4898
msgid "Images"
4899
msgstr ""
4900
4901
#: src/prefs_common.c:1928
4902
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4903
msgstr ""
4904
4905
#: src/prefs_common.c:1930
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Display images as inline"
4908
msgstr "/Afişare ca te_xt"
4909
4910
#: src/prefs_common.c:1971
4911
msgid "Enable Junk mail control"
4912
msgstr ""
4913
4914
#: src/prefs_common.c:1979
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Learning command:"
4917
msgstr "Executare"
4918
4919
#: src/prefs_common.c:2000
4920
msgid "Not Junk"
4921
msgstr ""
4922
4923
#: src/prefs_common.c:2015
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Classifying command"
4926
msgstr "Executare"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2029
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Junk folder"
4931
msgstr "Director"
4932
4933
#: src/prefs_common.c:2047
4934
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4935
msgstr ""
4936
4937
#: src/prefs_common.c:2053
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4940
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4941
4942
#: src/prefs_common.c:2057
4943
#, fuzzy
4944
msgid ""
4945
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4946
"server."
4947
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4948
4949
#: src/prefs_common.c:2095
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Automatically check signatures"
4952
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4953
4954
#: src/prefs_common.c:2098
4955
msgid "Show signature check result in a popup window"
4956
msgstr ""
4957
4958
#: src/prefs_common.c:2101
4959
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4960
msgstr ""
4961
4962
#: src/prefs_common.c:2116
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Expired after"
4965
msgstr "Mai târziu"
4966
4967
#: src/prefs_common.c:2129
4968
#, fuzzy
4969
msgid "minute(s) "
4970
msgstr "minut(e)"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2143
4973
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2152
4977
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4978
msgstr ""
4979
4980
#: src/prefs_common.c:2157
4981
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4982
msgstr ""
4983
4984
#: src/prefs_common.c:2210
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Always open messages in summary when selected"
4987
msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
4988
4989
#: src/prefs_common.c:2214
4990
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4991
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4992
4993
#: src/prefs_common.c:2218
4994
#, fuzzy
4995
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4996
msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă"
4997
4998
#: src/prefs_common.c:2222
4999
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5000
msgstr ""
5001
5002
#: src/prefs_common.c:2230
5003
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5004
msgstr ""
5005
5006
#: src/prefs_common.c:2242
5007
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5008
msgstr ""
5009
5010
#: src/prefs_common.c:2245
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Receive dialog"
5013
msgstr "Recepţionare"
5014
5015
#: src/prefs_common.c:2255
5016
msgid "Show receive dialog"
5017
msgstr ""
5018
5019
#: src/prefs_common.c:2265
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Always"
5022
msgstr "Alias"
5023
5024
#: src/prefs_common.c:2266
5025
msgid "Only on manual receiving"
5026
msgstr ""
5027
5028
#: src/prefs_common.c:2268
5029
#, fuzzy
5030
msgid "Never"
5031
msgstr "Server"
5032
5033
#: src/prefs_common.c:2273
5034
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5035
msgstr ""
5036
5037
#: src/prefs_common.c:2276
5038
msgid "Close receive dialog when finished"
5039
msgstr ""
5040
5041
#: src/prefs_common.c:2279
5042
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5043
msgstr ""
5044
5045
#: src/prefs_common.c:2285
5046
msgid " Set key bindings... "
5047
msgstr ""
5048
5049
#: src/prefs_common.c:2339
5050
#, fuzzy, c-format
5051
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5052
msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
5053
5054
#: src/prefs_common.c:2348
5055
msgid "Web browser"
5056
msgstr ""
5057
5058
#: src/prefs_common.c:2411
5059
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5060
msgstr ""
5061
5062
#: src/prefs_common.c:2413
5063
msgid "On exit"
5064
msgstr "La ieşire"
5065
5066
#: src/prefs_common.c:2421
5067
msgid "Confirm on exit"
5068
msgstr "Confirmare ieşire"
5069
5070
#: src/prefs_common.c:2428
5071
#, fuzzy
5072
msgid "Empty trash on exit"
5073
msgstr "Curăţare gunoi"
5074
5075
#: src/prefs_common.c:2430
5076
#, fuzzy
5077
msgid "Ask before emptying"
5078
msgstr "Întreabă înainte de curăţare"
5079
5080
#: src/prefs_common.c:2434
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Warn if there are queued messages"
5083
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
5084
5085
#: src/prefs_common.c:2474
5086
#, fuzzy
5087
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5088
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
5089
5090
#: src/prefs_common.c:2477
5091
msgid ""
5092
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5093
"by other applications.\n"
5094
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5095
msgstr ""
5096
5097
#: src/prefs_common.c:2484
5098
msgid "Socket I/O timeout:"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_common.c:2497
5102
msgid "second(s)"
5103
msgstr ""
5104
5105
#: src/prefs_common.c:2667
5106
msgid "the full abbreviated weekday name"
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common.c:2668
5110
msgid "the full weekday name"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common.c:2669
5114
msgid "the abbreviated month name"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common.c:2670
5118
msgid "the full month name"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common.c:2671
5122
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common.c:2672
5126
msgid "the century number (year/100)"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common.c:2673
5130
msgid "the day of the month as a decimal number"
5131
msgstr ""
5132
5133
#: src/prefs_common.c:2674
5134
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5135
msgstr ""
5136
5137
#: src/prefs_common.c:2675
5138
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common.c:2676
5142
msgid "the day of the year as a decimal number"
5143
msgstr ""
5144
5145
#: src/prefs_common.c:2677
5146
msgid "the month as a decimal number"
5147
msgstr ""
5148
5149
#: src/prefs_common.c:2678
5150
msgid "the minute as a decimal number"
5151
msgstr ""
5152
5153
#: src/prefs_common.c:2679
5154
msgid "either AM or PM"
5155
msgstr ""
5156
5157
#: src/prefs_common.c:2680
5158
msgid "the second as a decimal number"
5159
msgstr ""
5160
5161
#: src/prefs_common.c:2681
5162
msgid "the day of the week as a decimal number"
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_common.c:2682
5166
msgid "the preferred date for the current locale"
5167
msgstr ""
5168
5169
#: src/prefs_common.c:2683
5170
msgid "the last two digits of a year"
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_common.c:2684
5174
msgid "the year as a decimal number"
5175
msgstr ""
5176
5177
#: src/prefs_common.c:2685
5178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5179
msgstr ""
5180
5181
#: src/prefs_common.c:2706
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Specifier"
5184
msgstr "Selectare fişier"
5185
5186
#: src/prefs_common.c:2707
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Description"
5189
msgstr "Destinaţie"
5190
5191
#: src/prefs_common.c:2747
5192
msgid "Example"
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_common.c:2827
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Set message colors"
5198
msgstr "Trimitere mesaj"
5199
5200
#: src/prefs_common.c:2835
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Colors"
5203
msgstr "Închidere"
5204
5205
#: src/prefs_common.c:2869
5206
msgid "Quoted Text - First Level"
5207
msgstr ""
5208
5209
#: src/prefs_common.c:2875
5210
msgid "Quoted Text - Second Level"
5211
msgstr ""
5212
5213
#: src/prefs_common.c:2881
5214
msgid "Quoted Text - Third Level"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common.c:2887
5218
msgid "URI link"
5219
msgstr ""
5220
5221
#: src/prefs_common.c:2894
5222
msgid "Recycle quote colors"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common.c:2954
5226
msgid "Pick color for quotation level 1"
5227
msgstr ""
5228
5229
#: src/prefs_common.c:2957
5230
msgid "Pick color for quotation level 2"
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_common.c:2960
5234
msgid "Pick color for quotation level 3"
5235
msgstr ""
5236
5237
#: src/prefs_common.c:2963
5238
msgid "Pick color for URI"
5239
msgstr ""
5240
5241
#: src/prefs_common.c:3103
5242
msgid "Description of symbols"
5243
msgstr "Descrierea simbolurilor"
5244
5245
#: src/prefs_common.c:3159
5246
#, fuzzy
5247
msgid ""
5248
"Date\n"
5249
"From\n"
5250
"Full Name of Sender\n"
5251
"First Name of Sender\n"
5252
"Initial of Sender\n"
5253
"Subject\n"
5254
"To\n"
5255
"Cc\n"
5256
"Newsgroups\n"
5257
"Message-ID"
5258
msgstr ""
5259
"Data\n"
5260
"De la\n"
5261
"Numele complet al expeditorului\n"
5262
"Primul nume al expeditorului\n"
5263
"Iniţiala expeditorului\n"
5264
"Subiect\n"
5265
"La\n"
5266
"Message-ID\n"
5267
"Semnul %"
5268
5269
#: src/prefs_common.c:3172
5270
msgid "If x is set, displays expr"
5271
msgstr ""
5272
5273
#: src/prefs_common.c:3176
5274
msgid ""
5275
"Message body\n"
5276
"Quoted message body\n"
5277
"Message body without signature\n"
5278
"Quoted message body without signature\n"
5279
"Literal %"
5280
msgstr ""
5281
5282
#: src/prefs_common.c:3184
5283
msgid ""
5284
"Literal backslash\n"
5285
"Literal question mark\n"
5286
"Literal opening curly brace\n"
5287
"Literal closing curly brace"
5288
msgstr ""
5289
5290
#: src/prefs_common.c:3221
5291
msgid "Font selection"
5292
msgstr "Selectare font"
5293
5294
#: src/prefs_common.c:3290
5295
msgid "Key bindings"
5296
msgstr ""
5297
5298
#: src/prefs_common.c:3304
5299
msgid ""
5300
"Select the preset of key bindings.\n"
5301
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5302
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5303
msgstr ""
5304
5305
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Default"
5308
msgstr "Ştergere"
5309
5310
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5311
msgid "Old Sylpheed"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_customheader.c:164
5315
msgid "Custom header setting"
5316
msgstr ""
5317
5318
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5319
msgid " Delete "
5320
msgstr " Ştergere "
5321
5322
#: src/prefs_customheader.c:260
5323
msgid "Custom headers"
5324
msgstr ""
5325
5326
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5327
msgid "Header name is not set."
5328
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5329
5330
#: src/prefs_customheader.c:539
5331
#, fuzzy
5332
msgid "Delete header"
5333
msgstr "Ştergere director"
5334
5335
#: src/prefs_customheader.c:540
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Do you really want to delete this header?"
5338
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5339
5340
#: src/prefs_display_header.c:178
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Creating display header setting window...\n"
5343
msgstr "Creare fereastră antet...\n"
5344
5345
#: src/prefs_display_header.c:202
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Display header setting"
5348
msgstr "/Afişare ca te_xt"
5349
5350
#: src/prefs_display_header.c:222
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Header name"
5353
msgstr "Antet"
5354
5355
#: src/prefs_display_header.c:254
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Displayed Headers"
5358
msgstr "Nume Afişat"
5359
5360
#: src/prefs_display_header.c:312
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Hidden headers"
5363
msgstr "Antet"
5364
5365
#: src/prefs_display_header.c:341
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Show all unspecified headers"
5368
msgstr "/_Afişare antet"
5369
5370
#: src/prefs_display_header.c:368
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5373
msgstr "Citire configuraţie...\n"
5374
5375
#: src/prefs_display_header.c:406
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5378
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
5379
5380
#: src/prefs_display_header.c:538
5381
#, fuzzy
5382
msgid "This header is already in the list."
5383
msgstr "Directorul '%s' există deja."
5384
5385
#: src/prefs_filter.c:209
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Filter setting"
5388
msgstr "Filtrare"
5389
5390
#: src/prefs_filter.c:253
5391
msgid "Enabled"
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_filter.c:762
5395
#, fuzzy, c-format
5396
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5397
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5398
5399
#: src/prefs_filter.c:764
5400
msgid "Delete rule"
5401
msgstr "Ştergere regulă"
5402
5403
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Filter rule"
5406
msgstr "Ştergere regulă"
5407
5408
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5409
msgid "If any of the following condition matches"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5413
msgid "If all of the following conditions match"
5414
msgstr ""
5415
5416
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5417
msgid "Perform the following actions:"
5418
msgstr ""
5419
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5421
msgid "To or Cc"
5422
msgstr ""
5423
5424
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Any header"
5427
msgstr "Antet"
5428
5429
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5430
#, fuzzy
5431
msgid "Edit header..."
5432
msgstr "Antet"
5433
5434
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5435
#, fuzzy
5436
msgid "Message body"
5437
msgstr "Mesaj"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5440
msgid "Result of command"
5441
msgstr ""
5442
5443
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5444
msgid "Age"
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5448
msgid "contains"
5449
msgstr "conţine"
5450
5451
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5452
#, fuzzy
5453
msgid "doesn't contain"
5454
msgstr "nu conţine"
5455
5456
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5457
msgid "is"
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5461
msgid "is not"
5462
msgstr ""
5463
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5465
msgid "match to regex"
5466
msgstr ""
5467
5468
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5469
msgid "doesn't match to regex"
5470
msgstr ""
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5473
msgid "is larger than"
5474
msgstr ""
5475
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5477
msgid "is smaller than"
5478
msgstr ""
5479
5480
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5481
msgid "is longer than"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5485
msgid "is shorter than"
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Move to"
5491
msgstr "Jos"
5492
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Copy to"
5496
msgstr "/_Copiere..."
5497
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5499
msgid "Don't receive"
5500
msgstr "Ştergere"
5501
5502
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Delete from server"
5505
msgstr "Ştergere director"
5506
5507
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Set mark"
5510
msgstr "Observaţii"
5511
5512
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Set color"
5515
msgstr "Trimitere mesaj"
5516
5517
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Mark as read"
5520
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
5521
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Forward as attachment"
5525
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
5526
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Redirect"
5530
msgstr "/Re_editare"
5531
5532
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Execute command"
5535
msgstr "Executare"
5536
5537
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5538
msgid "Stop rule evaluation"
5539
msgstr ""
5540
5541
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5542
#, fuzzy
5543
msgid "folder:"
5544
msgstr "Director"
5545
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5547
#, fuzzy
5548
msgid "day(s)"
5549
msgstr "Alias"
5550
5551
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5552
#, fuzzy
5553
msgid "address:"
5554
msgstr "Adresă"
5555
5556
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Edit header list"
5559
msgstr "Antet"
5560
5561
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Headers"
5564
msgstr "Antet"
5565
5566
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Header:"
5569
msgstr "Antet"
5570
5571
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Rule name is not specified."
5574
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
5575
5576
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Command is not specified."
5580
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5581
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5583
msgid "Invalid condition exists."
5584
msgstr ""
5585
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Destination folder is not specified."
5589
msgstr "Destinaţia nu a fost definită."
5590
5591
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Invalid action exists."
5594
msgstr "Lună invalidă\n"
5595
5596
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5597
#, fuzzy
5598
msgid "Condition not exist."
5599
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5600
5601
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Action not exist."
5604
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
5605
5606
#: src/prefs_folder_item.c:115
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Folder properties"
5609
msgstr "Proprietate"
5610
5611
#: src/prefs_folder_item.c:136
5612
msgid "General"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_folder_item.c:214
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Normal"
5618
msgstr "Mod Normal"
5619
5620
#: src/prefs_folder_item.c:227
5621
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_folder_item.c:229
5625
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5626
msgstr ""
5627
5628
#: src/prefs_folder_item.c:301
5629
msgid "Apply to subfolders"
5630
msgstr ""
5631
5632
#: src/prefs_folder_item.c:326
5633
msgid "use also on reply"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/prefs_folder_item.c:350
5637
msgid "Reply-To:"
5638
msgstr "Răspuns La:"
5639
5640
#: src/prefs_summary_column.c:69
5641
msgid "Mark"
5642
msgstr "Marcaj"
5643
5644
#. S_COL_UNREAD
5645
#: src/prefs_summary_column.c:71
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Attachment"
5648
msgstr "Ataşamente"
5649
5650
#. S_COL_MIME
5651
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5652
msgid "Subject"
5653
msgstr "Subiect"
5654
5655
#. S_COL_SUBJECT
5656
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5657
msgid "From"
5658
msgstr "De la"
5659
5660
#. S_COL_FROM
5661
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5662
msgid "Date"
5663
msgstr "Data"
5664
5665
#. S_COL_SIZE
5666
#: src/prefs_summary_column.c:76
5667
msgid "Number"
5668
msgstr "Număr"
5669
5670
#: src/prefs_summary_column.c:170
5671
#, fuzzy
5672
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5673
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
5674
5675
#: src/prefs_summary_column.c:178
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Summary display item setting"
5678
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
5679
5680
#: src/prefs_summary_column.c:193
5681
msgid ""
5682
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5683
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/prefs_summary_column.c:220
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Available items"
5689
msgstr "Adrese Disponibile"
5690
5691
#: src/prefs_summary_column.c:238
5692
#, fuzzy
5693
msgid "  ->  "
5694
msgstr " -> "
5695
5696
#: src/prefs_summary_column.c:242
5697
#, fuzzy
5698
msgid "  <-  "
5699
msgstr " <- "
5700
5701
#: src/prefs_summary_column.c:263
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Displayed items"
5704
msgstr "Definire elemente afişate"
5705
5706
#: src/prefs_summary_column.c:304
5707
msgid " Revert to default "
5708
msgstr ""
5709
5710
#: src/prefs_template.c:159
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Template name"
5713
msgstr "Numele fişierului"
5714
5715
#: src/prefs_template.c:219
5716
msgid "Register"
5717
msgstr "Înregistrare"
5718
5719
#: src/prefs_template.c:225
5720
msgid " Substitute "
5721
msgstr " Substituire "
5722
5723
#: src/prefs_template.c:237
5724
msgid " Symbols "
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_template.c:251
5728
#, fuzzy
5729
msgid "Registered templates"
5730
msgstr "Reguli înregistrate"
5731
5732
#: src/prefs_template.c:272
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Templates"
5735
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5736
5737
#: src/prefs_template.c:389
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Template"
5740
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5741
5742
#: src/prefs_template.c:458
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Template format error."
5745
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
5746
5747
#: src/prefs_template.c:534
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Delete template"
5750
msgstr "Ştergere mesaj"
5751
5752
#: src/prefs_template.c:535
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Do you really want to delete this template?"
5755
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5756
5757
#: src/procmime.c:773
5758
#, fuzzy
5759
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5760
msgstr "Convertirea codului a eşuat.\n"
5761
5762
#: src/procmsg.c:544
5763
msgid "can't open mark file\n"
5764
msgstr "deschiderea fişierului de marcaje este imposibilă\n"
5765
5766
#: src/procmsg.c:973
5767
#, c-format
5768
msgid "can't fetch message %d\n"
5769
msgstr "mesajul %d nu a putut fi recepţionat\n"
5770
5771
#: src/procmsg.c:1396
5772
#, c-format
5773
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5774
msgstr "Linia de comandă pentru imprimare este invalidă: '%s'\n"
5775
5776
#: src/progressdialog.c:58
5777
msgid "Creating progress dialog...\n"
5778
msgstr "Creare dialog de progres...\n"
5779
5780
#: src/progressdialog.c:136
5781
msgid "Status"
5782
msgstr ""
5783
5784
#: src/recv.c:113
5785
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5786
msgstr "a apărut o eroare la recepţionarea datelor.\n"
5787
5788
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5789
msgid "Can't write to file.\n"
5790
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
5791
5792
#: src/rfc2015.c:133
5793
msgid "Cannot find user ID for this key."
5794
msgstr ""
5795
5796
#: src/rfc2015.c:144
5797
#, c-format
5798
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5799
msgstr ""
5800
5801
#: src/rfc2015.c:169
5802
#, fuzzy, c-format
5803
msgid "Signature made at %s\n"
5804
msgstr "Fişier semnătură"
5805
5806
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5807
msgid "Error verifying the signature"
5808
msgstr ""
5809
5810
#: src/select-keys.c:105
5811
#, fuzzy, c-format
5812
msgid "Please select key for `%s'"
5813
msgstr "Selectaţi un fişier."
5814
5815
#: src/select-keys.c:108
5816
#, fuzzy, c-format
5817
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5818
msgstr "Conectare la %s ..."
5819
5820
#: src/select-keys.c:291
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Select Keys"
5823
msgstr "Selectare fişier"
5824
5825
#: src/select-keys.c:318
5826
#, fuzzy
5827
msgid "Key ID"
5828
msgstr "Utilizator"
5829
5830
#: src/select-keys.c:321
5831
#, fuzzy
5832
msgid "Val"
5833
msgstr "Valoare"
5834
5835
#: src/select-keys.c:468
5836
#, fuzzy
5837
msgid "Add key"
5838
msgstr "Adăugare"
5839
5840
#: src/select-keys.c:469
5841
#, fuzzy
5842
msgid "Enter another user or key ID:"
5843
msgstr "Utilizator"
5844
5845
#: src/select-keys.c:485
5846
msgid "Trust key"
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/select-keys.c:486
5850
msgid ""
5851
"The selected key is not fully trusted.\n"
5852
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5853
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5854
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5855
msgstr ""
5856
5857
#: src/send_message.c:181
5858
msgid "Queued message header is broken.\n"
5859
msgstr "Antetul mesajului din lista de aşteptare este invalid.\n"
5860
5861
#: src/send_message.c:319
5862
#, fuzzy, c-format
5863
msgid "Sending message using command: %s\n"
5864
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
5865
5866
#: src/send_message.c:328
5867
#, fuzzy, c-format
5868
msgid "Can't execute command: %s"
5869
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
5870
5871
#: src/send_message.c:363
5872
#, fuzzy, c-format
5873
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5874
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
5875
5876
#: src/send_message.c:458
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Connecting"
5879
msgstr "Conectare la %s ..."
5880
5881
#: src/send_message.c:460
5882
#, fuzzy, c-format
5883
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5884
msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n"
5885
5886
#: src/send_message.c:527
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Sending HELO..."
5889
msgstr "Trimitere"
5890
5891
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Authenticating"
5894
msgstr "Autentificare..."
5895
5896
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5897
#, fuzzy
5898
msgid "Sending message..."
5899
msgstr "Trimitere mesaj"
5900
5901
#: src/send_message.c:532
5902
#, fuzzy
5903
msgid "Sending EHLO..."
5904
msgstr "Trimitere"
5905
5906
#: src/send_message.c:541
5907
msgid "Sending MAIL FROM..."
5908
msgstr ""
5909
5910
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Sending"
5913
msgstr "Trimitere"
5914
5915
#: src/send_message.c:545
5916
msgid "Sending RCPT TO..."
5917
msgstr ""
5918
5919
#: src/send_message.c:550
5920
msgid "Sending DATA..."
5921
msgstr ""
5922
5923
#: src/send_message.c:554
5924
#, fuzzy
5925
msgid "Quitting..."
5926
msgstr "Închidere conexiune"
5927
5928
#: src/send_message.c:582
5929
#, fuzzy, c-format
5930
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5931
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
5932
5933
#: src/send_message.c:610
5934
#, fuzzy
5935
msgid "Sending message"
5936
msgstr "Trimitere mesaj"
5937
5938
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5939
msgid "Error occurred while sending the message."
5940
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
5941
5942
#: src/send_message.c:657
5943
#, fuzzy, c-format
5944
msgid ""
5945
"Error occurred while sending the message:\n"
5946
"%s"
5947
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
5948
5949
#: src/setup.c:43
5950
msgid "Mailbox setting"
5951
msgstr "Setări căsuţă poştală"
5952
5953
#: src/setup.c:44
5954
msgid ""
5955
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5956
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5957
"if you have the one.\n"
5958
"If you're not sure, just select OK."
5959
msgstr ""
5960
"În primul rând trebuie setată locaţia cutiei poştale.\n"
5961
"Puteţi folosi o cutie poştală existentă\n"
5962
"în format MH dacă aveţi una.\n"
5963
"Dacă nu sunteţi sigur, selectaţi OK."
5964
5965
#: src/sigstatus.c:116
5966
#, fuzzy
5967
msgid "Signature check result"
5968
msgstr "Separator de semnătură"
5969
5970
#: src/sigstatus.c:135
5971
#, fuzzy
5972
msgid "Checking signature"
5973
msgstr "Inserare semnătură"
5974
5975
#: src/sigstatus.c:205
5976
#, c-format
5977
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/sigstatus.c:229
5981
#, fuzzy
5982
msgid "No signature found"
5983
msgstr "Nu a fost găsit nici un dicţionar\n"
5984
5985
#: src/sigstatus.c:236
5986
#, c-format
5987
msgid "Good signature from \"%s\""
5988
msgstr ""
5989
5990
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Good signature"
5993
msgstr "Semnătură"
5994
5995
#: src/sigstatus.c:241
5996
#, c-format
5997
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5998
msgstr ""
5999
6000
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
6001
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6002
msgstr ""
6003
6004
#: src/sigstatus.c:247
6005
#, c-format
6006
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6007
msgstr ""
6008
6009
#: src/sigstatus.c:248
6010
#, fuzzy
6011
msgid "Signature valid but expired"
6012
msgstr "Fişier semnătură"
6013
6014
#: src/sigstatus.c:251
6015
#, c-format
6016
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6017
msgstr ""
6018
6019
#: src/sigstatus.c:252
6020
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6021
msgstr ""
6022
6023
#: src/sigstatus.c:255
6024
#, c-format
6025
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6026
msgstr ""
6027
6028
#: src/sigstatus.c:256
6029
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6030
msgstr ""
6031
6032
#: src/sigstatus.c:259
6033
#, fuzzy, c-format
6034
msgid "BAD signature from \"%s\""
6035
msgstr "Semnătură"
6036
6037
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
6038
#, fuzzy
6039
msgid "BAD signature"
6040
msgstr "Semnătură"
6041
6042
#: src/sigstatus.c:263
6043
msgid "No public key to verify the signature"
6044
msgstr ""
6045
6046
#: src/smtp.c:156
6047
msgid "SMTP AUTH not available\n"
6048
msgstr ""
6049
6050
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
6051
msgid "bad SMTP response\n"
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
6055
#, fuzzy
6056
msgid "error occurred on SMTP session\n"
6057
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
6058
6059
#: src/sourcewindow.c:61
6060
#, fuzzy
6061
msgid "Creating source window...\n"
6062
msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
6063
6064
#: src/sourcewindow.c:65
6065
#, fuzzy
6066
msgid "Source of the message"
6067
msgstr "Răspunde la mesaj"
6068
6069
#: src/sourcewindow.c:135
6070
#, fuzzy, c-format
6071
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6072
msgstr "Afişarea antetelor %s ...\n"
6073
6074
#: src/sourcewindow.c:137
6075
#, c-format
6076
msgid "%s - Source"
6077
msgstr ""
6078
6079
#: src/ssl.c:54
6080
msgid "SSLv23 not available\n"
6081
msgstr ""
6082
6083
#: src/ssl.c:56
6084
msgid "SSLv23 available\n"
6085
msgstr ""
6086
6087
#: src/ssl.c:65
6088
msgid "TLSv1 not available\n"
6089
msgstr ""
6090
6091
#: src/ssl.c:67
6092
msgid "TLSv1 available\n"
6093
msgstr ""
6094
6095
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
6096
msgid "SSL method not available\n"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/ssl.c:114
6100
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/ssl.c:120
6104
msgid "Error creating ssl context\n"
6105
msgstr ""
6106
6107
#: src/ssl.c:126
6108
#, fuzzy, c-format
6109
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6110
msgstr "Conexiunea a eşuat"
6111
6112
#. Get the cipher
6113
#: src/ssl.c:133
6114
#, c-format
6115
msgid "SSL connection using %s\n"
6116
msgstr ""
6117
6118
#: src/ssl.c:142
6119
msgid "Server certificate:\n"
6120
msgstr ""
6121
6122
#: src/ssl.c:145
6123
#, fuzzy, c-format
6124
msgid "  Subject: %s\n"
6125
msgstr "Subiect:"
6126
6127
#: src/ssl.c:150
6128
#, c-format
6129
msgid "  Issuer: %s\n"
6130
msgstr ""
6131
6132
#: src/summary_search.c:148
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Search messages"
6135
msgstr "Trimitere mesaj"
6136
6137
#: src/summary_search.c:171
6138
msgid "Match any of the following"
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/summary_search.c:172
6142
#, fuzzy
6143
msgid "Match all of the following"
6144
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
6145
6146
#: src/summary_search.c:235
6147
msgid "Body:"
6148
msgstr ""
6149
6150
#: src/summary_search.c:263
6151
msgid "Find all"
6152
msgstr ""
6153
6154
#: src/summary_search.c:392
6155
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6156
msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?"
6157
6158
#: src/summary_search.c:394
6159
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6160
msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?"
6161
6162
#: src/summaryview.c:371
6163
#, fuzzy
6164
msgid "/Repl_y to"
6165
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6166
6167
#: src/summaryview.c:372
6168
#, fuzzy
6169
msgid "/Repl_y to/_all"
6170
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6171
6172
#: src/summaryview.c:373
6173
#, fuzzy
6174
msgid "/Repl_y to/_sender"
6175
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6176
6177
#: src/summaryview.c:374
6178
#, fuzzy
6179
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6180
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6181
6182
#: src/summaryview.c:381
6183
msgid "/M_ove..."
6184
msgstr "/M_utare..."
6185
6186
#: src/summaryview.c:382
6187
msgid "/_Copy..."
6188
msgstr "/_Copiere..."
6189
6190
#: src/summaryview.c:385
6191
msgid "/_Mark"
6192
msgstr "/_Marcare"
6193
6194
#: src/summaryview.c:386
6195
msgid "/_Mark/_Mark"
6196
msgstr "/_Marcare/_Marcare"
6197
6198
#: src/summaryview.c:387
6199
msgid "/_Mark/_Unmark"
6200
msgstr "/_Marcare/_Demarcare"
6201
6202
#: src/summaryview.c:388
6203
msgid "/_Mark/---"
6204
msgstr "/_Marcare/---"
6205
6206
#: src/summaryview.c:389
6207
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6208
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6209
6210
#: src/summaryview.c:390
6211
#, fuzzy
6212
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6213
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6214
6215
#: src/summaryview.c:392
6216
#, fuzzy
6217
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6218
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6219
6220
#: src/summaryview.c:393
6221
msgid "/Color la_bel"
6222
msgstr ""
6223
6224
#: src/summaryview.c:395
6225
#, fuzzy
6226
msgid "/Re-_edit"
6227
msgstr "/Re_editare"
6228
6229
#: src/summaryview.c:397
6230
#, fuzzy
6231
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6232
msgstr "Adăugare agendă"
6233
6234
#: src/summaryview.c:403
6235
#, fuzzy
6236
msgid "/_View/_Source"
6237
msgstr "/_Vedere/_La"
6238
6239
#: src/summaryview.c:404
6240
#, fuzzy
6241
msgid "/_View/All _header"
6242
msgstr "Toate antetele"
6243
6244
#: src/summaryview.c:406
6245
msgid "/_Print..."
6246
msgstr "/Im_primare..."
6247
6248
#: src/summaryview.c:431
6249
msgid "Creating summary view...\n"
6250
msgstr "Creare rezumat...\n"
6251
6252
#: src/summaryview.c:591
6253
msgid "Process mark"
6254
msgstr "Procesare marcaje"
6255
6256
#: src/summaryview.c:592
6257
msgid "Some marks are left. Process it?"
6258
msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?"
6259
6260
#: src/summaryview.c:638
6261
#, c-format
6262
msgid "Scanning folder (%s)..."
6263
msgstr "Scanare director (%s)..."
6264
6265
#: src/summaryview.c:1147
6266
#, fuzzy
6267
msgid "_Search again"
6268
msgstr "Căutarea a eşuat"
6269
6270
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
6271
#, fuzzy
6272
msgid "No more unread messages"
6273
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6274
6275
#: src/summaryview.c:1169
6276
#, fuzzy
6277
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6278
msgstr ""
6279
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6280
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6281
6282
#: src/summaryview.c:1171
6283
#, fuzzy
6284
msgid "No unread messages."
6285
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6286
6287
#: src/summaryview.c:1178
6288
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6289
msgstr ""
6290
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6291
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6292
6293
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
6294
#, fuzzy
6295
msgid "No more new messages"
6296
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6297
6298
#: src/summaryview.c:1187
6299
#, fuzzy
6300
msgid "No new message found. Search from the end?"
6301
msgstr ""
6302
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6303
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6304
6305
#: src/summaryview.c:1189
6306
#, fuzzy
6307
msgid "No new messages."
6308
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6309
6310
#: src/summaryview.c:1196
6311
#, fuzzy
6312
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6313
msgstr ""
6314
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6315
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6316
6317
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
6318
#, fuzzy
6319
msgid "No more marked messages"
6320
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6321
6322
#: src/summaryview.c:1205
6323
#, fuzzy
6324
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6325
msgstr ""
6326
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6327
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6328
6329
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
6330
#, fuzzy
6331
msgid "No marked messages."
6332
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6333
6334
#: src/summaryview.c:1214
6335
#, fuzzy
6336
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6337
msgstr ""
6338
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6339
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6340
6341
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
6342
#, fuzzy
6343
msgid "No more labeled messages"
6344
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6345
6346
#: src/summaryview.c:1223
6347
#, fuzzy
6348
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6349
msgstr ""
6350
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6351
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6352
6353
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6354
#, fuzzy
6355
msgid "No labeled messages."
6356
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6357
6358
#: src/summaryview.c:1232
6359
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6360
msgstr ""
6361
6362
#: src/summaryview.c:1517
6363
msgid "Attracting messages by subject..."
6364
msgstr "Atragere mesaje după subiect..."
6365
6366
#: src/summaryview.c:1676
6367
#, c-format
6368
msgid "%d deleted"
6369
msgstr "%d şters(e)"
6370
6371
#: src/summaryview.c:1680
6372
#, fuzzy, c-format
6373
msgid "%s%d moved"
6374
msgstr "%d mutat(e)"
6375
6376
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6377
msgid ", "
6378
msgstr ", "
6379
6380
#: src/summaryview.c:1686
6381
#, fuzzy, c-format
6382
msgid "%s%d copied"
6383
msgstr "%d mutat(e)"
6384
6385
#: src/summaryview.c:1703
6386
msgid " item(s) selected"
6387
msgstr " elemente selectate"
6388
6389
#: src/summaryview.c:1713
6390
#, c-format
6391
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6392
msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)"
6393
6394
#: src/summaryview.c:1719
6395
#, c-format
6396
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6397
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total"
6398
6399
#: src/summaryview.c:1755
6400
msgid "Sorting summary..."
6401
msgstr "Sortare rezumat..."
6402
6403
#: src/summaryview.c:1829
6404
msgid "(No Date)"
6405
msgstr "(Fără Dată)"
6406
6407
#: src/summaryview.c:1957
6408
msgid "\tSetting summary from message data..."
6409
msgstr "\tDefinire rezumat din datele din mesaj..."
6410
6411
#: src/summaryview.c:1959
6412
msgid "Setting summary from message data..."
6413
msgstr "Definire rezumat din datele din mesaj..."
6414
6415
#: src/summaryview.c:2084
6416
#, c-format
6417
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6418
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
6419
6420
#: src/summaryview.c:2388
6421
#, c-format
6422
msgid "Message %d is marked\n"
6423
msgstr "Mesajul %d este marcat\n"
6424
6425
#: src/summaryview.c:2430
6426
#, c-format
6427
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6428
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n"
6429
6430
#: src/summaryview.c:2502
6431
#, c-format
6432
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6433
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
6434
6435
#: src/summaryview.c:2555
6436
#, c-format
6437
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6438
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n"
6439
6440
#: src/summaryview.c:2573
6441
#, fuzzy
6442
msgid "Delete message(s)"
6443
msgstr "Ştergere mesaj"
6444
6445
#: src/summaryview.c:2574
6446
#, fuzzy
6447
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6448
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
6449
6450
#: src/summaryview.c:2639
6451
msgid "Deleting duplicated messages..."
6452
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
6453
6454
#: src/summaryview.c:2676
6455
#, c-format
6456
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6457
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n"
6458
6459
#: src/summaryview.c:2726
6460
#, c-format
6461
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6462
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
6463
6464
#: src/summaryview.c:2743
6465
msgid "Destination is same as current folder."
6466
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent."
6467
6468
#: src/summaryview.c:2797
6469
#, fuzzy, c-format
6470
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6471
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
6472
6473
#: src/summaryview.c:2814
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6476
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent."
6477
6478
#: src/summaryview.c:3006
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Error occurred while processing messages."
6481
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6482
6483
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6484
msgid "Building threads..."
6485
msgstr "Construire fire de discuţie..."
6486
6487
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6488
msgid "Unthreading..."
6489
msgstr "Distrugere fire de discuţie..."
6490
6491
#: src/summaryview.c:3704
6492
msgid "filtering..."
6493
msgstr "filtrare..."
6494
6495
#: src/summaryview.c:3705
6496
msgid "Filtering..."
6497
msgstr "Filtrare..."
6498
6499
#: src/summaryview.c:3735
6500
#, fuzzy, c-format
6501
msgid "%d message(s) have been filtered."
6502
msgstr "mesajul %d a fost deja stocat.\n"
6503
6504
#: src/summaryview.c:4219
6505
msgid "No."
6506
msgstr "Nu."
6507
6508
#: src/template.c:168
6509
#, fuzzy, c-format
6510
msgid "file %s already exists\n"
6511
msgstr "Directorul '%s' există deja."
6512
6513
#: src/textview.c:244
6514
msgid "Creating text view...\n"
6515
msgstr "Creare vedere text...\n"
6516
6517
#: src/textview.c:747
6518
#, fuzzy
6519
msgid "This message can't be displayed.\n"
6520
msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
6521
6522
#: src/textview.c:1912
6523
#, fuzzy
6524
msgid "Sa_ve this image as..."
6525
msgstr "/_Salvare ca..."
6526
6527
#: src/textview.c:1928
6528
#, fuzzy
6529
msgid "Compose _new message"
6530
msgstr "Creare mesaj nou"
6531
6532
#: src/textview.c:1930
6533
#, fuzzy
6534
msgid "Add to address _book..."
6535
msgstr "Adăugare agendă"
6536
6537
#: src/textview.c:1932
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Copy this add_ress"
6540
msgstr "Adresse comună:"
6541
6542
#: src/textview.c:1935
6543
msgid "_Open with Web browser"
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/textview.c:1937
6547
msgid "Copy this _link"
6548
msgstr ""
6549
6550
#: src/textview.c:2069
6551
#, c-format
6552
msgid ""
6553
"The real URL (%s) is different from\n"
6554
"the apparent URL (%s).\n"
6555
"\n"
6556
"Open it anyway?"
6557
msgstr ""
6558
6559
#: src/textview.c:2074
6560
msgid "Fake URL warning"
6561
msgstr ""
6562
6563
#: src/utils.c:279
6564
#, c-format
6565
msgid "%dB"
6566
msgstr ""
6567
6568
#: src/utils.c:281
6569
#, c-format
6570
msgid "%.1fKB"
6571
msgstr ""
6572
6573
#: src/utils.c:283
6574
#, c-format
6575
msgid "%.2fMB"
6576
msgstr ""
6577
6578
#: src/utils.c:285
6579
#, c-format
6580
msgid "%.2fGB"
6581
msgstr ""
6582
6583
#: src/utils.c:2372 src/utils.c:2496
6584
#, c-format
6585
msgid "writing to %s failed.\n"
6586
msgstr "scrierea în %s a eşuat.\n"
6587
6588
#~ msgid "Yes"
6589
#~ msgstr "Da"
6590
6591
#~ msgid "+No"
6592
#~ msgstr "+Nu"
6593
6594
#~ msgid "Discard message"
6595
#~ msgstr "Anulare mesaj"
6596
6597
#~ msgid "Discard"
6598
#~ msgstr "Anulare schimbări"
6599
6600
#~ msgid "to Draft"
6601
#~ msgstr "Salvare"
6602
6603
#~ msgid "can't write headers\n"
6604
#~ msgstr "scrierea antetelor este imposibilă\n"
6605
6606
#~ msgid "External program"
6607
#~ msgstr "Program extern"
6608
6609
#~ msgid "Local spool"
6610
#~ msgstr "Spool local"
6611
6612
#, fuzzy
6613
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6614
#~ msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de aşteptare a eşuat.\n"
6615
6616
#~ msgid "Backward search"
6617
#~ msgstr "Căutare înapoi"
6618
6619
#, fuzzy
6620
#~ msgid "Select all matched"
6621
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6622
6623
#~ msgid "M"
6624
#~ msgstr "M"
6625
6626
#~ msgid "U"
6627
#~ msgstr "U"
6628
6629
#~ msgid "Selecting all messages..."
6630
#~ msgstr "Selectare toate mesajele..."
6631
6632
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6633
#~ msgstr "Distrugere fire de discuţie pentru executare..."
6634
6635
#, fuzzy
6636
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6637
#~ msgstr "/_Editare/An_ulare"
6638
6639
#, fuzzy
6640
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6641
#~ msgstr "Rescanare directoare..."
6642
6643
#, fuzzy
6644
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6645
#~ msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/---"
6646
6647
#, fuzzy
6648
#~ msgid "/_View/_Code set"
6649
#~ msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere"
6650
6651
#, fuzzy
6652
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6653
#~ msgstr " Pentru salvare, activaţi meniul contextual cu\n"
6654
6655
#, fuzzy
6656
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6657
#~ msgstr ""
6658
#~ " click dreapta şi selectaţi 'Salvare ca...', sau apăsaţi\n"
6659
#~ " tasta 'y'.\n"
6660
#~ "\n"
6661
6662
#, fuzzy
6663
#~ msgid ""
6664
#~ "or press `y' key.\n"
6665
#~ "\n"
6666
#~ msgstr ""
6667
#~ " 'Afişare ca text' sau apăsaţi pe 't'.\n"
6668
#~ "\n"
6669
6670
#, fuzzy
6671
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6672
#~ msgstr " Pentru afişare ca mesaj text, selectaţi\n"
6673
6674
#~ msgid ""
6675
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6676
#~ "\n"
6677
#~ msgstr ""
6678
#~ " 'Afişare ca text' sau apăsaţi pe 't'.\n"
6679
#~ "\n"
6680
6681
#, fuzzy
6682
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6683
#~ msgstr " Pentru deschiderea cu un program extern, selectaţi 'Deschidere',\n"
6684
6685
#, fuzzy
6686
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6687
#~ msgstr " apăsaţi dublu-click sau click-mijloc, sau apasaţi 'l'."
6688
6689
#, fuzzy
6690
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6691
#~ msgstr " Pentru salvare, activaţi meniul contextual cu\n"
6692
6693
#, fuzzy
6694
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6695
#~ msgstr ""
6696
#~ " click dreapta şi selectaţi 'Salvare ca...', sau apăsaţi\n"
6697
#~ " tasta 'y'.\n"
6698
#~ "\n"
6699
6700
#, fuzzy
6701
#~ msgid "Top"
6702
#~ msgstr "La:"
6703
6704
#, fuzzy
6705
#~ msgid "Copy"
6706
#~ msgstr "/_Copiere..."
6707
6708
#~ msgid "OK"
6709
#~ msgstr "OK"
6710
6711
#~ msgid "Close"
6712
#~ msgstr "Închidere"
6713
6714
#~ msgid "Cancel"
6715
#~ msgstr "Anulare"
6716
6717
#~ msgid "No"
6718
#~ msgstr "Nu"
6719
6720
#~ msgid "Refresh"
6721
#~ msgstr "Împrospătare"
6722
6723
#~ msgid "Search"
6724
#~ msgstr "Căutare"
6725
6726
#~ msgid "Apply"
6727
#~ msgstr "Aplicare"
6728
6729
#, fuzzy
6730
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6731
#~ msgstr "Fişier semnătură"
6732
6733
#~ msgid "Found label: %s\n"
6734
#~ msgstr "Etichetă gasită: %s\n"
6735
6736
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6737
#~ msgstr "Citire configuraţie...\n"
6738
6739
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6740
#~ msgstr "Sfârşitul citirii configuraţiei.\n"
6741
6742
#~ msgid "Leave space on head"
6743
#~ msgstr "Lasă spaţiu la început"
6744
6745
#~ msgid "Abcdef"
6746
#~ msgstr "Abcdef"
6747
6748
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6749
#~ msgstr "Deschiderea fişierului %s este imposibilă\n"
6750
6751
#~ msgid "POP3 (normal)"
6752
#~ msgstr "POP3 (normal)"
6753
6754
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6755
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
6756
6757
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6758
#~ msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
6759
6760
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6761
#~ msgstr "/Ştergere cont _IMAP4"
6762
6763
#~ msgid "/Remove _news account"
6764
#~ msgstr "/Ştergere cont _news"
6765
6766
#~ msgid "/_Message/_Send"
6767
#~ msgstr "/_Mesaj/_Trimitere"
6768
6769
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6770
#~ msgstr "/_Message/_Semnare"
6771
6772
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6773
#~ msgstr "nu există mesaje în cutia poştală locală.\n"
6774
6775
#~ msgid "Spool directory"
6776
#~ msgstr "Director spool"
6777
6778
#, fuzzy
6779
#~ msgid "Action:"
6780
#~ msgstr "Citare"
6781
6782
#, fuzzy
6783
#~ msgid "Select..."
6784
#~ msgstr "Selectare ... "
6785
6786
#, fuzzy
6787
#~ msgid "Condition"
6788
#~ msgstr "/_Configuraţie"
6789
6790
#~ msgid "Keyword"
6791
#~ msgstr "Cuvânt cheie"
6792
6793
#~ msgid "Destination"
6794
#~ msgstr "Destinaţie"
6795
6796
#~ msgid "Use regex"
6797
#~ msgstr "Folosire regexp"
6798
6799
#~ msgid "Registered rules"
6800
#~ msgstr "Reguli înregistrate"
6801
6802
#~ msgid "(none)"
6803
#~ msgstr "(nimic)"
6804
6805
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6806
#~ msgstr "Linia de comandă pentru deschiderea unui URL este invalidă: '%s'"
6807
6808
#, fuzzy
6809
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6810
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6811
6812
#, fuzzy
6813
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6814
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6815
6816
#, fuzzy
6817
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6818
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6819
6820
#, fuzzy
6821
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6822
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6823
6824
#, fuzzy
6825
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6826
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6827
6828
#~ msgid "Queueing"
6829
#~ msgstr "Punere pe lista de aşteptare"
6830
6831
#~ msgid ""
6832
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6833
#~ "Put this message into queue folder?"
6834
#~ msgstr ""
6835
#~ "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul.\n"
6836
#~ "Doriţi punerea acestui mesaj în lista de aşteptare ?"
6837
6838
#, fuzzy
6839
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6840
#~ msgstr "Punere în lista de aşteptare a mesajelor cu erori la trimitere"
6841
6842
#~ msgid "/E_xecute"
6843
#~ msgstr "/E_xecutare"
6844
6845
#~ msgid "/Select _all"
6846
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6847
6848
#, fuzzy
6849
#~ msgid "/Select t_hread"
6850
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6851
6852
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6853
#~ msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
6854
6855
#~ msgid "a message won't be received\n"
6856
#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
6857
6858
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6859
#~ msgstr "\tNu există fişier cache\n"
6860
6861
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6862
#~ msgstr "\tCitire fişier rezumat cache..."
6863
6864
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6865
#~ msgstr "Versiunea de cache este diferită. Ştergere.\n"
6866
6867
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6868
#~ msgstr "Fişierul de marcaje nu a fost găsit.\n"
6869
6870
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6871
#~ msgstr "Versiunea de marcaje este diferită (%d != %d). Ştergere.\n"
6872
6873
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6874
#~ msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaje în mod 'append'.\n"
6875
6876
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6877
#~ msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaje în mod 'write'.\n"
6878
6879
#, fuzzy
6880
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6881
#~ msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
6882
6883
#~ msgid ""
6884
#~ "empty folder\n"
6885
#~ "\n"
6886
#~ msgstr ""
6887
#~ "director gol\n"
6888
#~ "\n"
6889
6890
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6891
#~ msgstr "poziţia ferestrei: x = %d, y = %d\n"
6892
6893
#~ msgid "Setting widgets..."
6894
#~ msgstr "Setare widgets..."
6895
6896
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6897
#~ msgstr "Mutare mesaj %s%c%d în %s ...\n"
6898
6899
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6900
#~ msgstr "\tMarcare mesaje..."
6901
6902
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6903
#~ msgstr "\t%d mesaje noui\n"
6904
6905
#, fuzzy
6906
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6907
#~ msgstr "ştergerea cutiei poştale este imposibilă\n"
6908
6909
#~ msgid "getting message %d...\n"
6910
#~ msgstr "recepţionare mesaj %d...\n"
6911
6912
#, fuzzy
6913
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6914
#~ msgstr "Ştergere mesaje stocate %d - %d... "
6915
6916
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6917
#~ msgstr "Ştergerea tuturor mesajelor stocate... "
6918
6919
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6920
#~ msgstr "Calculare număr total de mesaje...\n"
6921
6922
#, fuzzy
6923
#~ msgid "Could not get message file."
6924
#~ msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
6925
6926
#, fuzzy
6927
#~ msgid ""
6928
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6929
#~ "%s"
6930
#~ msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6931
6932
#, fuzzy
6933
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6934
#~ msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
6935
6936
#~ msgid "Predicate"
6937
#~ msgstr "Predicat"
6938
6939
#, fuzzy
6940
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6941
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
6942
6943
#, fuzzy
6944
#~ msgid "Actions setting"
6945
#~ msgstr "Setări cont curent"
6946
6947
#, fuzzy
6948
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6949
#~ msgstr "Citire configuraţie...\n"
6950
6951
#, fuzzy
6952
#~ msgid "Action command error\n"
6953
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6954
6955
#, fuzzy
6956
#~ msgid "Socket error\n"
6957
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6958
6959
#, fuzzy
6960
#~ msgid "Account not found.\n"
6961
#~ msgstr "%s negăsit.\n"
6962
6963
#, fuzzy
6964
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6965
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6966
6967
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6968
#~ msgstr "Încercarea de conectare la serverul SMTP a eşuat: %s:%d\n"
6969
6970
#, fuzzy
6971
#~ msgid "SSL connection failed"
6972
#~ msgstr "Conexiunea a eşuat"
6973
6974
#, fuzzy
6975
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6976
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
6977
6978
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6979
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6980
6981
#, fuzzy
6982
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6983
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6984
6985
#, fuzzy
6986
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6987
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6988
6989
#~ msgid "Signature file"
6990
#~ msgstr "Fişier semnătură"
6991
6992
#, fuzzy
6993
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6994
#~ msgstr "Creare fereastră antet...\n"
6995
6996
#, fuzzy
6997
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6998
#~ msgstr "Citire configuraţia filtrului...\n"
6999
7000
#, fuzzy
7001
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
7002
#~ msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
7003
7004
#, fuzzy
7005
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
7006
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
7007
7008
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
7009
#~ msgstr "Citire configuraţia filtrului...\n"
7010
7011
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
7012
#~ msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
7013
7014
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
7015
#~ msgstr "\tCăutare mesaje nestocate... "
7016
7017
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
7018
#~ msgstr "%d mesaj(e) nestocat(e) găsit(e).\n"
7019
7020
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
7021
#~ msgstr "\tSortare mesaje nestocate în ordine numerică... "
7022
7023
#~ msgid "forced charset: %s\n"
7024
#~ msgstr "set de caractere forţat: %s\n"
7025
7026
#, fuzzy
7027
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
7028
#~ msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
7029
7030
#, fuzzy
7031
#~ msgid "Finished"
7032
#~ msgstr "Terminare"
7033
7034
#~ msgid "Done"
7035
#~ msgstr "Gata"
7036
7037
#, fuzzy
7038
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7039
#~ msgstr "/Verificare _mesaje noi"
7040
7041
#, fuzzy
7042
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7043
#~ msgstr "/R_escanare directoare"
7044
7045
#, fuzzy
7046
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7047
#~ msgstr "Directorul '%s' există deja."
7048
7049
#, fuzzy
7050
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7051
#~ msgstr "Deschiderea fişierului %s este imposibilă\n"
7052
7053
#~ msgid "saving sent message...\n"
7054
#~ msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
7055
7056
#~ msgid "can't save message\n"
7057
#~ msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
7058
7059
#, fuzzy
7060
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
7061
#~ msgstr "Creare dialog de progres...\n"
7062
7063
#~ msgid "Creating log window...\n"
7064
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
7065
7066
#, fuzzy
7067
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7068
#~ msgstr "Ştergere mesaje stocate %d - %d... "
7069
7070
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7071
#~ msgstr "\tŞtergere toate articolele stocate... "
7072
7073
#, fuzzy
7074
#~ msgid ""
7075
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7076
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7077
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7078
#~ "redistribution of source.\n"
7079
#~ "\n"
7080
#~ msgstr ""
7081
#~ "Codul extras din fetchmail este Copyright 1997 Eric S. \n"
7082
#~ "Raymond.  Anumite părţi sunt de asemenea Copyright Carl Harris,\n"
7083
#~ "1993 si 1995. Copyright-urile sunt menţinute pentru protejarea\n"
7084
#~ "redistribuţiei libere a sursei.\n"
7085
#~ "\n"
7086
7087
#, fuzzy
7088
#~ msgid ""
7089
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7090
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7091
#~ "\n"
7092
#~ msgstr ""
7093
#~ "Kcc este Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>,\n"
7094
#~ "iar libkcc este Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7095
#~ "\n"
7096
7097
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7098
#~ msgstr "Eroare de alocare a memoriei\n"
7099
7100
#, fuzzy
7101
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
7102
#~ msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
7103
7104
#, fuzzy
7105
#~ msgid "%s already exists."
7106
#~ msgstr "Directorul '%s' există deja."
7107
7108
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7109
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea directorului '%s' ?"
7110
7111
#, fuzzy
7112
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
7113
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
7114
7115
#~ msgid "/_Tool"
7116
#~ msgstr "/_Utilitare"
7117
7118
#~ msgid "Outbox"
7119
#~ msgstr "Outbox"
7120
7121
#, fuzzy
7122
#~ msgid "Skipping message %d\n"
7123
#~ msgstr "recepţionare mesaj %d...\n"
7124
7125
#~ msgid ""
7126
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the\n"
7127
#~ "header comment of the md5.c module for license terms.\n"
7128
#~ "\n"
7129
#~ msgstr ""
7130
#~ "Suportul MD5 este Copyright RSA Data Security, Inc. A se vedea\n"
7131
#~ "comentariile din antetul modulului md5.c pentru termenii de licenţă.\n"
7132
#~ "\n"
7133
7134
#~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
7135
#~ msgstr ""
7136
#~ "Ştergere referinţe despre toate conturile inexistente din toate "
7137
#~ "directoarele...\n"
7138
7139
#~ msgid "/_Tools/Import M_utt"
7140
#~ msgstr "/_Utilitare/Importare fişier _Mutt"
7141
7142
#~ msgid "/_Message/_To"
7143
#~ msgstr "/_Mesaj/_La"
7144
7145
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7146
#~ msgstr "/_Mesaj/_Cc"
7147
7148
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7149
#~ msgstr "/_Mesaj/_Bcc"
7150
7151
#~ msgid "/_Message/_Followup to"
7152
#~ msgstr "/_Mesaj/_Urmare"
7153
7154
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7155
#~ msgstr "/_Mesaj/_Ataşament"
7156
7157
#~ msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
7158
#~ msgstr "/_Message/Ce_rere confirmare de primire"
7159
7160
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7161
#~ msgstr "/_Utilitare/Arată ri_gla"
7162
7163
#~ msgid "Followup-To:"
7164
#~ msgstr "Urmare La:"
7165
7166
#~ msgid "Writing bounce header\n"
7167
#~ msgstr "Scriere header de redirectare\n"
7168
7169
#~ msgid "No account for sending mails available!"
7170
#~ msgstr "Nu există nici un cont de trimitere a mesajelor!"
7171
7172
#~ msgid "No account for posting news available!"
7173
#~ msgstr "Nu exista nici un cont pentru postarea de articole!"
7174
7175
#~ msgid "Writing %s-header\n"
7176
#~ msgstr "Scrierea antetului %s\n"
7177
7178
#~ msgid "Save Message to "
7179
#~ msgstr "Salvare mesaj în "
7180
7181
#~ msgid "Others"
7182
#~ msgstr "Altele"
7183
7184
#~ msgid "/_Processing..."
7185
#~ msgstr "/_Procesare..."
7186
7187
#~ msgid "/_Scoring..."
7188
#~ msgstr "/S_coruri..."
7189
7190
#~ msgid "/S_coring..."
7191
#~ msgstr "/S_coruri..."
7192
7193
#~ msgid "The folder `%s' could not be created."
7194
#~ msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
7195
7196
#~ msgid "can't remove folder `%s'\n"
7197
#~ msgstr "ştergerea directorului '%s' este imposibilă\n"
7198
7199
#~ msgid "Pspell could not be started."
7200
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi lansat."
7201
7202
#~ msgid "Pspell error : %s\n"
7203
#~ msgstr "Eroare pspell: %s\n"
7204
7205
#~ msgid "Pspell could not be configured."
7206
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi configurat."
7207
7208
#~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
7209
#~ msgstr "Codare Pspell cerută: %s, convertită în: %s\n"
7210
7211
#~ msgid ""
7212
#~ "Pspell encoding error: %s\n"
7213
#~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
7214
#~ msgstr ""
7215
#~ "Eroare codare Pspell: %s\n"
7216
#~ "Trecere la iso8859-1 (scuze)\n"
7217
7218
#~ msgid ""
7219
#~ "Language : %s\n"
7220
#~ "Spelling: %s\n"
7221
#~ "Jargon: %s\n"
7222
#~ "Module: %s\n"
7223
#~ msgstr ""
7224
#~ "Limbă : %s\n"
7225
#~ "Variantă : %s\n"
7226
#~ "Jargon : %s\n"
7227
#~ "Modul : %s\n"
7228
7229
#~ msgid "Pspell config: added path %s\n"
7230
#~ msgstr "Pspell config: cale adăugată %s\n"
7231
7232
#~ msgid "Pspell config: %s\n"
7233
#~ msgstr "Pspell config: %s\n"
7234
7235
#~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
7236
#~ msgstr "Eroare Pspell in set_path_and_dict"
7237
7238
#~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
7239
#~ msgstr "Eroare Pspell la path & dict: %s\n"
7240
7241
#~ msgid "Fast Mode"
7242
#~ msgstr "Mod Rapid"
7243
7244
#~ msgid "Bad Spellers Mode"
7245
#~ msgstr "Mode Novice"
7246
7247
#~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
7248
#~ msgstr "Pspell set_sug_mod: path & dict nu au putut fi resetate\n"
7249
7250
#~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
7251
#~ msgstr "Eroare Pspell la set_sug_mode: %s\n"
7252
7253
#~ msgid "Spell check all"
7254
#~ msgstr "Verificare tot"
7255
7256
#~ msgid "Change dictionary"
7257
#~ msgstr "Schimbare dicţionar"
7258
7259
#~ msgid "More..."
7260
#~ msgstr "Altele..."
7261
7262
#~ msgid "Learn from mistakes"
7263
#~ msgstr "Înăţare din greşeli"
7264
7265
#~ msgid "Accept `%s' for this session"
7266
#~ msgstr "Acceptare `%s' pentru această sesiune"
7267
7268
#~ msgid "Add `%s' to personal dictionary"
7269
#~ msgstr "Adăugare `%s' la dicţionarul personal"
7270
7271
#~ msgid "(no suggestions)"
7272
#~ msgstr "(fără sugestii)"
7273
7274
#~ msgid "Others..."
7275
#~ msgstr "Altele..."
7276
7277
#~ msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
7278
#~ msgstr "Căutare de dicţionare în %s\n"
7279
7280
#~ msgid "Found dictionary %s\n"
7281
#~ msgstr "Dicţionar găsit: %s\n"
7282
7283
#~ msgid "%s - All header"
7284
#~ msgstr "%s - Toate antetele"
7285
7286
#~ msgid "Error importing MUTT file."
7287
#~ msgstr "Erori la importarea fişierului MUTT."
7288
7289
#~ msgid "Please select a file to import."
7290
#~ msgstr "Selectaţi un fişier pentru importare."
7291
7292
#~ msgid "Select MUTT File"
7293
#~ msgstr "Selectaţi Fişierul MUTT"
7294
7295
#~ msgid "Import MUTT file into Address Book"
7296
#~ msgstr "Importare fişier MUTT în agendă"
7297
7298
#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
7299
#~ msgstr "Autorizarea pentru %s pe %s a eşuat"
7300
7301
#~ msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7302
#~ msgstr "Încercarea de conectare la serverul POP3 a eşuat: %s:%d"
7303
7304
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
7305
#~ msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7306
7307
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
7308
#~ msgstr "/_Mesaj/Afişare an_tete"
7309
7310
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7311
#~ msgstr "/Re_zumat/E_xecutare"
7312
7313
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7314
#~ msgstr "/Re_zumat/Act_ualizare"
7315
7316
#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
7317
#~ msgstr "/Re_zumat/Selectare t_ot"
7318
7319
#~ msgid "/_Summary/---"
7320
#~ msgstr "/Re_zumat/---"
7321
7322
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7323
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare"
7324
7325
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7326
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare/---"
7327
7328
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7329
#~ msgstr "/Re_zumat/Afişare _fir de discuţii"
7330
7331
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7332
#~ msgstr "/Re_zumat/Afişare fără f_ir de discuţii"
7333
7334
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
7335
#~ msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Ne-afişată"
7336
7337
#~ msgid "Current account: %s"
7338
#~ msgstr "Cont curent: %s"
7339
7340
#~ msgid "Clean trash"
7341
#~ msgstr "Curăţare gunoi"
7342
7343
#~ msgid "Sending queued message failed."
7344
#~ msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de aşteptare a eşuat."
7345
7346
#~ msgid "Invalid MIME type\n"
7347
#~ msgstr "Tip MIME invalid\n"
7348
7349
#~ msgid "deleting article %d...\n"
7350
#~ msgstr "ştergere articol %d...\n"
7351
7352
#~ msgid "Preferences for each account"
7353
#~ msgstr "Preferinţe cont"
7354
7355
#~ msgid "Usually used"
7356
#~ msgstr "Cont curent"
7357
7358
#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
7359
#~ msgstr "Recepţionare pentru toate conturile"
7360
7361
#~ msgid "Program path"
7362
#~ msgstr "Cale"
7363
7364
#~ msgid "each"
7365
#~ msgstr "la"
7366
7367
#~ msgid "Operator"
7368
#~ msgstr "Operaţie"
7369
7370
#~ msgid ""
7371
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
7372
#~ "Emacs-based mailer"
7373
#~ msgstr ""
7374
#~ "Emulează comportamentul şoarecelui din programele\n"
7375
#~ "de poştă bazate pe Emacs"
7376
7377
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7378
#~ msgstr "Browser Web extern (%s va fi înlocuit de URL)"
7379
7380
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7381
#~ msgstr "Imprimare (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
7382
7383
#~ msgid "MIME"
7384
#~ msgstr "MIME"
7385
7386
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
7387
#~ msgstr "DumLunMarMieJoiVinSâm"
7388
7389
#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
7390
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj i_mportant"
7391
7392
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
7393
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7394
7395
#~ msgid "done."
7396
#~ msgstr "gata."
7397
7398
#~ msgid "D"
7399
#~ msgstr "D"
7400
7401
#~ msgid "Current folder is Trash."
7402
#~ msgstr "Directorul curent este Gunoiul."
7403
7404
#~ msgid "o"
7405
#~ msgstr "o"
7406
7407
#~ msgid "Go to %s\n"
7408
#~ msgstr "La %s\n"
7409
7410
#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
7411
#~ msgstr "TextView: alocarea culorilor a eşuat\n"
7412
7413
#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
7414
#~ msgstr "*** Atenţie: convertire eşuată ***\n"
7415
7416
#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
7417
#~ msgstr "%s - Compunere mesaj [Editat]"
7418
7419
#~ msgid "/_Add news server"
7420
#~ msgstr "/_Adăugare server news"
7421
7422
#~ msgid "Rescanning all folders..."
7423
#~ msgstr "Rescanare toate directoarele..."
7424
7425
#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
7426
#~ msgstr "ştergere director %s ...\n"
7427
7428
#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
7429
#~ msgstr "ştergere newsgroup %s ...\n"
7430
7431
#~ msgid "Input adding news server:"
7432
#~ msgstr "Introduceţi numele noului server news:"
7433
7434
#~ msgid "The news server `%s' alre