Statistics
| Revision:

root / po / ro.po @ 485

History | View | Annotate | Download (170 KB)

1
# Romanian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Little Dragon <littledragon@altern.org>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
10
"Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
11
"Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15

    
16
#: src/about.c:91
17
msgid "About"
18
msgstr "Despre"
19

    
20
#: src/about.c:220
21
msgid ""
22
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
23
"\n"
24
msgstr ""
25
"GPGME este Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27

    
28
#: src/about.c:224
29
#, fuzzy
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Acest program este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau\n"
38
"modifica în concordanţă cu Licenţa Publică Generală GNU\n"
39
"publicată de Fundaţia pentru Software Liber, fie versiunea 2, sau\n"
40
"(la alegerea dvs.) orice versiune mai nouă.\n"
41
"\n"
42

    
43
#: src/about.c:230
44
#, fuzzy
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util,\n"
53
"dar FARA NICI O GARANŢIE. Consultaţi Licenţa Publică Generală GNU\n"
54
"pentru mai multe detalii\n"
55
"\n"
56

    
57
#: src/about.c:236
58
#, fuzzy
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale\n"
65
"cu acest program. Dacă nu este cazul, scrieţi la Free Software\n"
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
67
"MA 02111-1307, USA."
68

    
69
#: src/account.c:137
70
msgid "Reading all config for each account...\n"
71
msgstr "Citire configuraţia conturilor...\n"
72

    
73
#: src/account.c:357
74
msgid ""
75
"Some composing windows are open.\n"
76
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
77
msgstr ""
78
"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
79
"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de "
80
"conturi."
81

    
82
#: src/account.c:363
83
msgid "Opening account edit window...\n"
84
msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n"
85

    
86
#: src/account.c:614
87
msgid "Creating account edit window...\n"
88
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
89

    
90
#: src/account.c:619
91
msgid "Edit accounts"
92
msgstr "Editare de conturi"
93

    
94
#: src/account.c:637
95
msgid ""
96
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
97
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
98
msgstr ""
99
"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n"
100
"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n"
101
"mesajelor de comanda `Ia tot'."
102

    
103
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
104
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
105
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
106
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
107
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
108
#: src/select-keys.c:319
109
msgid "Name"
110
msgstr "Nume"
111

    
112
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
113
msgid "Protocol"
114
msgstr "Protocol"
115

    
116
#: src/account.c:701
117
msgid "Server"
118
msgstr "Server"
119

    
120
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
121
msgid "Edit"
122
msgstr "Editare"
123

    
124
#: src/account.c:759
125
#, fuzzy
126
msgid " _Set as default account "
127
msgstr " Setare drept cont curent "
128

    
129
#: src/account.c:812
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
132
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
133

    
134
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
135
#, fuzzy
136
msgid "(Untitled)"
137
msgstr "Neintitulat"
138

    
139
#: src/account.c:815
140
msgid "Delete account"
141
msgstr "Ştergere cont"
142

    
143
#: src/action.c:331
144
#, fuzzy, c-format
145
msgid "Could not get message file %d"
146
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
147

    
148
#: src/action.c:362
149
#, fuzzy
150
msgid "Could not get message part."
151
msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat in lista de aşteptare"
152

    
153
#: src/action.c:379
154
#, fuzzy
155
msgid "Can't get part of multipart message"
156
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
157

    
158
#: src/action.c:472
159
#, c-format
160
msgid ""
161
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
162
"because it contains %%f, %%F or %%p."
163
msgstr ""
164

    
165
#: src/action.c:708
166
#, c-format
167
msgid ""
168
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
169
"%s"
170
msgstr ""
171

    
172
#. Fork error
173
#: src/action.c:796
174
#, fuzzy, c-format
175
msgid ""
176
"Could not fork to execute the following command:\n"
177
"%s\n"
178
"%s"
179
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
180

    
181
#: src/action.c:1024
182
#, c-format
183
msgid "--- Running: %s\n"
184
msgstr ""
185

    
186
#: src/action.c:1028
187
#, c-format
188
msgid "--- Ended: %s\n"
189
msgstr ""
190

    
191
#: src/action.c:1060
192
msgid "Action's input/output"
193
msgstr ""
194

    
195
#: src/action.c:1120
196
#, fuzzy
197
msgid " Send "
198
msgstr "Trimitere"
199

    
200
#: src/action.c:1131
201
#, fuzzy
202
msgid "Abort"
203
msgstr "Despre"
204

    
205
#: src/action.c:1304
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid ""
208
"Enter the argument for the following action:\n"
209
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
210
"  %s"
211
msgstr ""
212
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
213
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
214

    
215
#: src/action.c:1309
216
msgid "Action's hidden user argument"
217
msgstr ""
218

    
219
#: src/action.c:1313
220
#, fuzzy, c-format
221
msgid ""
222
"Enter the argument for the following action:\n"
223
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
224
"  %s"
225
msgstr ""
226
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
227
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
228

    
229
#: src/action.c:1318
230
msgid "Action's user argument"
231
msgstr ""
232

    
233
#: src/addressadd.c:172
234
msgid "Add Address to Book"
235
msgstr "Adăugare în agendă"
236

    
237
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
238
#: src/select-keys.c:320
239
msgid "Address"
240
msgstr "Adresă"
241

    
242
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
243
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
244
msgid "Remarks"
245
msgstr "Observaţii"
246

    
247
#: src/addressadd.c:234
248
msgid "Select Address Book Folder"
249
msgstr "Selectaţi un director"
250

    
251
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
252
#: src/messageview.c:137
253
msgid "/_File"
254
msgstr "/_Fişier"
255

    
256
#: src/addressbook.c:337
257
msgid "/_File/New _Book"
258
msgstr "/_Fişier/A_gendă nouă"
259

    
260
#: src/addressbook.c:338
261
msgid "/_File/New _vCard"
262
msgstr "/_Fişier/_vCard nou"
263

    
264
#: src/addressbook.c:340
265
msgid "/_File/New _JPilot"
266
msgstr "/_Fişier/_JPilot nou"
267

    
268
#: src/addressbook.c:343
269
msgid "/_File/New _Server"
270
msgstr "/_Fişier/Server _LDAP nou"
271

    
272
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
273
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
274
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
275
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
276
msgid "/_File/---"
277
msgstr "/_Fişier/---"
278

    
279
#: src/addressbook.c:346
280
msgid "/_File/_Edit"
281
msgstr "/_Fişier/_Editare"
282

    
283
#: src/addressbook.c:347
284
msgid "/_File/_Delete"
285
msgstr "/_Fişier/Ş_tergere"
286

    
287
#: src/addressbook.c:349
288
#, fuzzy
289
msgid "/_File/_Save"
290
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
291

    
292
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
293
msgid "/_File/_Close"
294
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
295

    
296
#: src/addressbook.c:351
297
msgid "/_Address"
298
msgstr "/_Adresă"
299

    
300
#: src/addressbook.c:352
301
msgid "/_Address/New _Address"
302
msgstr "/_Adresă/_Adresă nouă"
303

    
304
#: src/addressbook.c:353
305
msgid "/_Address/New _Group"
306
msgstr "/_Adresă/_Grup nou"
307

    
308
#: src/addressbook.c:354
309
msgid "/_Address/New _Folder"
310
msgstr "/_Adresă/_Director nou"
311

    
312
#: src/addressbook.c:355
313
msgid "/_Address/---"
314
msgstr "/_Adresă/---"
315

    
316
#: src/addressbook.c:356
317
msgid "/_Address/_Edit"
318
msgstr "/_Adresă/_Editare"
319

    
320
#: src/addressbook.c:357
321
msgid "/_Address/_Delete"
322
msgstr "/_Adresă/Ş_tergere"
323

    
324
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
325
#: src/messageview.c:256
326
#, fuzzy
327
msgid "/_Tools"
328
msgstr "/_Utilitare"
329

    
330
#: src/addressbook.c:359
331
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
332
msgstr "/_Utilitare/Importare fişier _LDIF"
333

    
334
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
335
#: src/messageview.c:274
336
msgid "/_Help"
337
msgstr "/A_jutor"
338

    
339
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
340
#: src/messageview.c:275
341
msgid "/_Help/_About"
342
msgstr "/A_jutor/_Despre"
343

    
344
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
345
#, fuzzy
346
msgid "/New _Address"
347
msgstr "/_Adresă nouă"
348

    
349
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
350
#, fuzzy
351
msgid "/New _Group"
352
msgstr "/_Grup nou"
353

    
354
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
355
#, fuzzy
356
msgid "/New _Folder"
357
msgstr "/_Director nou"
358

    
359
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
360
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
361
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
362
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
363
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
364
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
365
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
366
msgid "/---"
367
msgstr "/---"
368

    
369
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
370
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
371
msgid "/_Edit"
372
msgstr "/_Editare"
373

    
374
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
375
msgid "/_Delete"
376
msgstr "/Ş_tergere"
377

    
378
#: src/addressbook.c:491
379
msgid "E-Mail address"
380
msgstr "Adresă E-Mail"
381

    
382
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
383
msgid "Address book"
384
msgstr "Agendă"
385

    
386
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
387
msgid "Name:"
388
msgstr " Nume:"
389

    
390
#. Buttons
391
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
392
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
393
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
394
#: src/prefs_template.c:231
395
msgid "Delete"
396
msgstr "Ştergere"
397

    
398
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
399
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
400
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
401
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
402
msgid "Add"
403
msgstr "Adăugare"
404

    
405
#: src/addressbook.c:633
406
msgid "Lookup"
407
msgstr "Căutare"
408

    
409
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
410
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
411
msgid "To:"
412
msgstr "La:"
413

    
414
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
415
msgid "Cc:"
416
msgstr "Cc:"
417

    
418
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
419
msgid "Bcc:"
420
msgstr "Bcc:"
421

    
422
#. Confirm deletion
423
#: src/addressbook.c:840
424
msgid "Delete address(es)"
425
msgstr "Ştergere adrese"
426

    
427
#: src/addressbook.c:841
428
msgid "Really delete the address(es)?"
429
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi sa ştergeţi adresa (adresele) ?"
430

    
431
#: src/addressbook.c:1664
432
#, fuzzy, c-format
433
msgid ""
434
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
435
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
436
msgstr ""
437
"Sunteţi sigur că doriţi ştergerea directorului `%s` ŞI a tuturor\n"
438
"adreselor conţinute de el ? Dacă ştergeţi doar directorul, adresele\n"
439
"vor fi mutate in directorul părinte."
440

    
441
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
442
msgid "Delete folder"
443
msgstr "Ştergere director"
444

    
445
#: src/addressbook.c:1667
446
#, fuzzy
447
msgid "_Folder only"
448
msgstr "Doar directorul"
449

    
450
#: src/addressbook.c:1667
451
#, fuzzy
452
msgid "Folder and _addresses"
453
msgstr "Directorul şi adresele"
454

    
455
#: src/addressbook.c:1672
456
#, c-format
457
msgid "Really delete `%s' ?"
458
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi `%s' ?"
459

    
460
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
461
msgid "New user, could not save index file."
462
msgstr "Utilizator nou. Fişierul index nu a putut fi salvat."
463

    
464
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
465
msgid "New user, could not save address book files."
466
msgstr "Utilizator nou. Fişierele agendei nu au putut fi salvate."
467

    
468
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
469
msgid "Old address book converted successfully."
470
msgstr "Agenda veche a fost convertită cu succes."
471

    
472
#: src/addressbook.c:2371
473
msgid ""
474
"Old address book converted,\n"
475
"could not save new address index file"
476
msgstr ""
477
"Agenda veche a fost convertită cu succes, dar\n"
478
"fişierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
479

    
480
#: src/addressbook.c:2384
481
msgid ""
482
"Could not convert address book,\n"
483
"but created empty new address book files."
484
msgstr ""
485
"Agenda nu a putut fi convertită, dar\n"
486
"a fost creată o agendă nouă goală."
487

    
488
#: src/addressbook.c:2390
489
#, fuzzy
490
msgid ""
491
"Could not convert address book,\n"
492
"could not create new address book files."
493
msgstr ""
494
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
495
"eşuat."
496

    
497
#: src/addressbook.c:2395
498
#, fuzzy
499
msgid ""
500
"Could not convert address book\n"
501
"and could not create new address book files."
502
msgstr ""
503
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
504
"eşuat."
505

    
506
#: src/addressbook.c:2402
507
msgid "Addressbook conversion error"
508
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
509

    
510
#: src/addressbook.c:2406
511
msgid "Addressbook conversion"
512
msgstr "Convertire agendă"
513

    
514
#: src/addressbook.c:2441
515
msgid "Addressbook Error"
516
msgstr "Eroare agendă"
517

    
518
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
519
msgid "Could not read address index"
520
msgstr "Fişierul index al agendei nu a putut fi citit"
521

    
522
#: src/addressbook.c:2504
523
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
524
msgstr ""
525
"Agenda veche a fost convertită, dar salvarea noului fişier indexa eşuat"
526

    
527
#: src/addressbook.c:2518
528
msgid ""
529
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
530
msgstr ""
531
"Agenda nu a putut fi convertită, dar a fost creată o noua agendă goală."
532

    
533
#: src/addressbook.c:2524
534
msgid ""
535
"Could not convert address book, could not create new address book files."
536
msgstr ""
537
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
538
"eşuat."
539

    
540
#: src/addressbook.c:2530
541
msgid ""
542
"Could not convert address book and could not create new address book files."
543
msgstr ""
544
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
545
"eşuat."
546

    
547
#: src/addressbook.c:2548
548
msgid "Addressbook Conversion Error"
549
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
550

    
551
#: src/addressbook.c:2554
552
msgid "Addressbook Conversion"
553
msgstr "Convertire agendă"
554

    
555
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
556
msgid "Interface"
557
msgstr "Interfaţă"
558

    
559
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
560
msgid "Address Book"
561
msgstr "Agendă"
562

    
563
#: src/addressbook.c:3087
564
msgid "Person"
565
msgstr "Persoană"
566

    
567
#: src/addressbook.c:3103
568
msgid "EMail Address"
569
msgstr "Adresă E-Mail"
570

    
571
#: src/addressbook.c:3119
572
msgid "Group"
573
msgstr "Groupă"
574

    
575
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
576
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
577
msgid "Folder"
578
msgstr "Director"
579

    
580
#: src/addressbook.c:3151
581
msgid "vCard"
582
msgstr "vCard"
583

    
584
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
585
msgid "JPilot"
586
msgstr "JPilot"
587

    
588
#: src/addressbook.c:3199
589
msgid "LDAP Server"
590
msgstr "Server LDAP"
591

    
592
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
593
msgid "Common address"
594
msgstr "Adresse comună:"
595

    
596
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
597
msgid "Personal address"
598
msgstr "Adresse personală:"
599

    
600
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
601
msgid "Notice"
602
msgstr "Informaţie"
603

    
604
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
605
msgid "Warning"
606
msgstr "Avertisment"
607

    
608
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
609
msgid "Error"
610
msgstr "Eroare"
611

    
612
#: src/alertpanel.c:206
613
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
614
msgstr "Creare dialog de avertisment...\n"
615

    
616
#: src/alertpanel.c:285
617
msgid "Show this message next time"
618
msgstr "Acest mesaj va apărea şi data viitoare"
619

    
620
#: src/colorlabel.c:46
621
msgid "Orange"
622
msgstr "Portocaliu"
623

    
624
#: src/colorlabel.c:47
625
msgid "Red"
626
msgstr "Roşu"
627

    
628
#: src/colorlabel.c:48
629
msgid "Pink"
630
msgstr "Roz"
631

    
632
#: src/colorlabel.c:49
633
msgid "Sky blue"
634
msgstr "Albastru Cer"
635

    
636
#: src/colorlabel.c:50
637
msgid "Blue"
638
msgstr "Albastru"
639

    
640
#: src/colorlabel.c:51
641
msgid "Green"
642
msgstr "Verde"
643

    
644
#: src/colorlabel.c:52
645
msgid "Brown"
646
msgstr "Maro"
647

    
648
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
649
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
650
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
651
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
652
msgid "None"
653
msgstr "Niciunul"
654

    
655
#: src/compose.c:487
656
msgid "/_Add..."
657
msgstr "/_Adăugare..."
658

    
659
#: src/compose.c:488
660
msgid "/_Remove"
661
msgstr "/Ş_tergere"
662

    
663
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
664
#: src/folderview.c:277
665
#, fuzzy
666
msgid "/_Properties..."
667
msgstr "/_Proprietăţi..."
668

    
669
#: src/compose.c:496
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/_Send"
672
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
673

    
674
#: src/compose.c:498
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Send _later"
677
msgstr "/_Mesaj/Tr_imitere mai târziu"
678

    
679
#: src/compose.c:501
680
#, fuzzy
681
msgid "/_File/Save to _draft folder"
682
msgstr "/_Mesaj/Sal_vare"
683

    
684
#: src/compose.c:503
685
#, fuzzy
686
msgid "/_File/Save and _keep editing"
687
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
688

    
689
#: src/compose.c:506
690
msgid "/_File/_Attach file"
691
msgstr "/_Fişier/_Ataşare fişier"
692

    
693
#: src/compose.c:507
694
msgid "/_File/_Insert file"
695
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
696

    
697
#: src/compose.c:508
698
msgid "/_File/Insert si_gnature"
699
msgstr "/_Fişier/Inserare sem_nătură"
700

    
701
#: src/compose.c:513
702
msgid "/_Edit/_Undo"
703
msgstr "/_Editare/An_ulare"
704

    
705
#: src/compose.c:514
706
msgid "/_Edit/_Redo"
707
msgstr "/_Editare/_Repetare"
708

    
709
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
710
#: src/messageview.c:146
711
msgid "/_Edit/---"
712
msgstr "/_Editare/---"
713

    
714
#: src/compose.c:516
715
msgid "/_Edit/Cu_t"
716
msgstr "/_Editare/_Tăiere"
717

    
718
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
719
msgid "/_Edit/_Copy"
720
msgstr "/_Editare/_Copiere"
721

    
722
#: src/compose.c:518
723
msgid "/_Edit/_Paste"
724
msgstr "/_Editare/Li_pire"
725

    
726
#: src/compose.c:519
727
#, fuzzy
728
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
729
msgstr "/_Editare/Li_pire"
730

    
731
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
732
msgid "/_Edit/Select _all"
733
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
734

    
735
#: src/compose.c:523
736
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
737
msgstr ""
738

    
739
#: src/compose.c:525
740
#, fuzzy
741
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
742
msgstr "/_Editare/Tăie_re linii lungi"
743

    
744
#: src/compose.c:527
745
#, fuzzy
746
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
747
msgstr "/_Editare/_Copiere"
748

    
749
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
750
#: src/summaryview.c:400
751
msgid "/_View"
752
msgstr "/_Vedere"
753

    
754
#: src/compose.c:529
755
msgid "/_View/_To"
756
msgstr "/_Vedere/_La"
757

    
758
#: src/compose.c:530
759
msgid "/_View/_Cc"
760
msgstr "/_Vedere/_Cc"
761

    
762
#: src/compose.c:531
763
msgid "/_View/_Bcc"
764
msgstr "/_Vedere/_Bcc"
765

    
766
#: src/compose.c:532
767
msgid "/_View/_Reply to"
768
msgstr "/_Vedere/_Răspuns"
769

    
770
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
771
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
772
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
773
#: src/messageview.c:233
774
msgid "/_View/---"
775
msgstr "/_Vedere/---"
776

    
777
#: src/compose.c:534
778
msgid "/_View/_Followup to"
779
msgstr "/_Vedere/_Urmare"
780

    
781
#: src/compose.c:536
782
msgid "/_View/R_uler"
783
msgstr "/_Vedere/Ri_glă"
784

    
785
#: src/compose.c:538
786
msgid "/_View/_Attachment"
787
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
788

    
789
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
790
#, fuzzy
791
msgid "/_View/Character _encoding"
792
msgstr "/_Vedere/_La"
793

    
794
#: src/compose.c:546
795
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
796
msgstr ""
797

    
798
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
799
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
800
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
801
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
802
#, fuzzy
803
msgid "/_View/Character _encoding/---"
804
msgstr "/_Vedere/_La"
805

    
806
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
807
#, fuzzy
808
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
809
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/7bit ASCII (US-ASC_II)"
810

    
811
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
814
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Unicode (_UTF-8)"
815

    
816
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
819
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
820

    
821
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
824
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
825

    
826
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
827
#, fuzzy
828
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
829
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Central European (ISO-8859-_2)"
830

    
831
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
832
#, fuzzy
833
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
834
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/_Baltic (ISO-8859-13)"
835

    
836
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
837
#, fuzzy
838
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
839
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Baltic (ISO-8859-_4)"
840

    
841
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
842
#, fuzzy
843
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
844
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
845

    
846
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
847
#, fuzzy
848
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
849
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
850

    
851
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
852
#, fuzzy
853
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
854
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
855

    
856
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
857
#, fuzzy
858
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
859
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Turcesc (ISO-8859-_9)"
860

    
861
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
862
#, fuzzy
863
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
864
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (ISO-8859-_5)"
865

    
866
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
867
#, fuzzy
868
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
869
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
870

    
871
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
872
#, fuzzy
873
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
874
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
875

    
876
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
877
#, fuzzy
878
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
879
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
880

    
881
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
882
#, fuzzy
883
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
884
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-_JP)"
885

    
886
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
887
#, fuzzy
888
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
889
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
890

    
891
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
892
#, fuzzy
893
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
894
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
895

    
896
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
897
#, fuzzy
898
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
899
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (_Big5)"
900

    
901
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
902
#, fuzzy
903
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
904
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (EUC-_TW)"
905

    
906
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
907
#, fuzzy
908
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
909
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (EUC-_KR)"
910

    
911
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
912
#, fuzzy
913
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
914
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
915

    
916
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
917
#, fuzzy
918
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
919
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
920

    
921
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
922
#, fuzzy
923
msgid "/_Tools/_Address book"
924
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
925

    
926
#: src/compose.c:621
927
#, fuzzy
928
msgid "/_Tools/_Template"
929
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
930

    
931
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
932
#, fuzzy
933
msgid "/_Tools/Actio_ns"
934
msgstr "/E_xecutare"
935

    
936
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
937
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
938
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
939
#: src/messageview.c:271
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Tools/---"
942
msgstr "/_Utilitare/---"
943

    
944
#: src/compose.c:624
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
947
msgstr "/_Editare/Editare cu un editor e_xtern"
948

    
949
#: src/compose.c:628
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
952
msgstr "/E_xecutare"
953

    
954
#: src/compose.c:629
955
#, fuzzy
956
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
957
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
958

    
959
#: src/compose.c:855
960
#, c-format
961
msgid "%s: file not exist\n"
962
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
963

    
964
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
965
#, fuzzy
966
msgid "Can't get text part\n"
967
msgstr "xover imposibil\n"
968

    
969
#: src/compose.c:1420
970
msgid "Quote mark format error."
971
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
972

    
973
#: src/compose.c:1432
974
msgid "Message reply/forward format error."
975
msgstr "Eroare de formatare a răspunsului/mesajului înaintat."
976

    
977
#: src/compose.c:1801
978
#, c-format
979
msgid "File %s doesn't exist\n"
980
msgstr "Fişierul %s nu există\n"
981

    
982
#: src/compose.c:1805
983
#, c-format
984
msgid "Can't get file size of %s\n"
985
msgstr "Obţinerea dimensiunii fişierului %s este imposibilă\n"
986

    
987
#: src/compose.c:1809
988
#, fuzzy, c-format
989
msgid "File %s is empty."
990
msgstr "Fişierul %s este gol\n"
991

    
992
#: src/compose.c:1813
993
#, fuzzy, c-format
994
msgid "Can't read %s."
995
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
996

    
997
#: src/compose.c:1848
998
#, c-format
999
msgid "Message: %s"
1000
msgstr "Mesaj: %s"
1001

    
1002
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
1003
msgid "Can't get the part of multipart message."
1004
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
1005

    
1006
#: src/compose.c:2362
1007
msgid " [Edited]"
1008
msgstr " [Editat] "
1009

    
1010
#: src/compose.c:2364
1011
#, c-format
1012
msgid "%s - Compose message%s"
1013
msgstr "%s - Compunere mesaj%s"
1014

    
1015
#: src/compose.c:2367
1016
#, c-format
1017
msgid "Compose message%s"
1018
msgstr "Compunere mesaj%s"
1019

    
1020
#: src/compose.c:2478
1021
msgid "Recipient is not specified."
1022
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
1023

    
1024
#: src/compose.c:2486
1025
#, fuzzy
1026
msgid "Empty subject"
1027
msgstr "Subiect"
1028

    
1029
#: src/compose.c:2487
1030
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1031
msgstr ""
1032

    
1033
#: src/compose.c:2538
1034
msgid "can't get recipient list."
1035
msgstr "nu pot obţine lista destinatarilor."
1036

    
1037
#: src/compose.c:2558
1038
msgid ""
1039
"Account for sending mail is not specified.\n"
1040
"Please select a mail account before sending."
1041
msgstr ""
1042
"Nu a fost specificat contul de pe care se doreşte trimiterea de mail.\n"
1043
"Vă rugăm să selectaţi un cont înainte de a trimite."
1044

    
1045
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1046
#, c-format
1047
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1048
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1049

    
1050
#: src/compose.c:2595
1051
msgid "Can't save the message to outbox."
1052
msgstr "Salvarea mesajului în outbox este imposibilă."
1053

    
1054
#: src/compose.c:2645
1055
#, c-format
1056
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1057
msgstr ""
1058

    
1059
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1060
#: src/utils.c:2365
1061
msgid "can't change file mode\n"
1062
msgstr "schimbarea permisiunilor fişierului este imposibilă\n"
1063

    
1064
#: src/compose.c:2741
1065
#, fuzzy, c-format
1066
msgid ""
1067
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1068
"\n"
1069
"Send it as %s anyway?"
1070
msgstr "Convertirea codificării mesajului este imposibilă."
1071

    
1072
#: src/compose.c:2747
1073
#, fuzzy
1074
msgid "Code conversion error"
1075
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
1076

    
1077
#: src/compose.c:2816
1078
#, c-format
1079
msgid ""
1080
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1081
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1082
"\n"
1083
"Send it anyway?"
1084
msgstr ""
1085

    
1086
#: src/compose.c:2820
1087
msgid "Line length limit"
1088
msgstr ""
1089

    
1090
#: src/compose.c:3108
1091
msgid "can't remove the old message\n"
1092
msgstr "ştergerea mesajului vechi a eşuat\n"
1093

    
1094
#: src/compose.c:3126
1095
msgid "queueing message...\n"
1096
msgstr "punere mesaj în lista de aşteptare...\n"
1097

    
1098
#: src/compose.c:3208
1099
#, fuzzy
1100
msgid "can't find queue folder\n"
1101
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
1102

    
1103
#: src/compose.c:3215
1104
msgid "can't queue the message\n"
1105
msgstr "punerea mesajului în lista de aşteptare este imposibilă\n"
1106

    
1107
#: src/compose.c:3792
1108
#, c-format
1109
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1110
msgstr "Message-ID creat: %s\n"
1111

    
1112
#: src/compose.c:3901
1113
msgid "Creating compose window...\n"
1114
msgstr "Creare fereastra de compunere...\n"
1115

    
1116
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1117
msgid "From:"
1118
msgstr "De la:"
1119

    
1120
#: src/compose.c:4021
1121
#, fuzzy
1122
msgid "PGP Sign"
1123
msgstr "/E_xecutare"
1124

    
1125
#: src/compose.c:4024
1126
#, fuzzy
1127
msgid "PGP Encrypt"
1128
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
1129

    
1130
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1131
msgid "MIME type"
1132
msgstr "Tip MIME"
1133

    
1134
#. S_COL_DATE
1135
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1136
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1137
msgid "Size"
1138
msgstr "Dimensiune"
1139

    
1140
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1141
#: src/prefs_common.c:947
1142
msgid "Send"
1143
msgstr "Trimitere"
1144

    
1145
#: src/compose.c:4450
1146
msgid "Send message"
1147
msgstr "Trimitere mesaj"
1148

    
1149
#: src/compose.c:4458
1150
msgid "Send later"
1151
msgstr "Mai târziu"
1152

    
1153
#: src/compose.c:4459
1154
msgid "Put into queue folder and send later"
1155
msgstr "Punere în lista de aşteptare şi trimitere mai târziu"
1156

    
1157
#: src/compose.c:4467
1158
msgid "Draft"
1159
msgstr "Salvare"
1160

    
1161
#: src/compose.c:4468
1162
msgid "Save to draft folder"
1163
msgstr "Salvare"
1164

    
1165
#: src/compose.c:4478
1166
msgid "Insert"
1167
msgstr "Inserare"
1168

    
1169
#: src/compose.c:4479
1170
msgid "Insert file"
1171
msgstr "Isertion fişier"
1172

    
1173
#: src/compose.c:4487
1174
msgid "Attach"
1175
msgstr "Ataşament"
1176

    
1177
#: src/compose.c:4488
1178
msgid "Attach file"
1179
msgstr "Ataşare fişier"
1180

    
1181
#. signature
1182
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1183
msgid "Signature"
1184
msgstr "Semnătură"
1185

    
1186
#: src/compose.c:4499
1187
msgid "Insert signature"
1188
msgstr "Inserare semnătură"
1189

    
1190
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1191
msgid "Editor"
1192
msgstr "Editor"
1193

    
1194
#: src/compose.c:4509
1195
msgid "Edit with external editor"
1196
msgstr "Editare cu editor extern"
1197

    
1198
#: src/compose.c:4517
1199
msgid "Linewrap"
1200
msgstr "Tăiere linii"
1201

    
1202
#: src/compose.c:4518
1203
msgid "Wrap all long lines"
1204
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
1205

    
1206
#: src/compose.c:4897
1207
msgid "Invalid MIME type."
1208
msgstr "Tip MIME invalid."
1209

    
1210
#: src/compose.c:4915
1211
msgid "File doesn't exist or is empty."
1212
msgstr "Fişierul nu există sau este gol."
1213

    
1214
#: src/compose.c:4983
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Properties"
1217
msgstr "Proprietate"
1218

    
1219
#: src/compose.c:5003
1220
msgid "Encoding"
1221
msgstr "Codare"
1222

    
1223
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1224
msgid "Path"
1225
msgstr "Cale"
1226

    
1227
#: src/compose.c:5027
1228
msgid "File name"
1229
msgstr "Numele fişierului"
1230

    
1231
#: src/compose.c:5185
1232
#, c-format
1233
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1234
msgstr "Linia de comandă este invalidă: '%s'\n"
1235

    
1236
#: src/compose.c:5211
1237
#, c-format
1238
msgid ""
1239
"The external editor is still working.\n"
1240
"Force terminating the process?\n"
1241
"process group id: %d"
1242
msgstr ""
1243
"Editorul extern este încă în funcţiune.\n"
1244
"Doriţi terminarea forţată a procesului ?\n"
1245
"process group id: %d"
1246

    
1247
#: src/compose.c:5228
1248
#, c-format
1249
msgid "Terminated process group id: %d"
1250
msgstr "Procesul a fost terminat: %d"
1251

    
1252
#: src/compose.c:5229
1253
#, c-format
1254
msgid "Temporary file: %s"
1255
msgstr "Fişier temporar: %s"
1256

    
1257
#: src/compose.c:5253
1258
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1259
msgstr "Compunere: introducere din proces monitorizat\n"
1260

    
1261
#. failed
1262
#: src/compose.c:5284
1263
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1264
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
1265

    
1266
#: src/compose.c:5288
1267
msgid "Couldn't write to file\n"
1268
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă\n"
1269

    
1270
#: src/compose.c:5290
1271
msgid "Pipe read failed\n"
1272
msgstr "Citirea din pipe a eşuat\n"
1273

    
1274
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1275
msgid "Can't queue the message."
1276
msgstr "Este imposibilă punerea mesajului în lista de aşteptare."
1277

    
1278
#: src/compose.c:5701
1279
#, fuzzy
1280
msgid "Select files"
1281
msgstr "Selectare fişier"
1282

    
1283
#: src/compose.c:5723
1284
msgid "Select file"
1285
msgstr "Selectare fişier"
1286

    
1287
#: src/compose.c:5760
1288
#, fuzzy
1289
msgid "Save message"
1290
msgstr "Trimitere mesaj"
1291

    
1292
#: src/compose.c:5761
1293
#, fuzzy
1294
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1295
msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Doriţi sa anulaţi schimbările ?"
1296

    
1297
#: src/compose.c:5763
1298
msgid "Close _without saving"
1299
msgstr ""
1300

    
1301
#: src/compose.c:5805
1302
#, fuzzy, c-format
1303
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1304
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
1305

    
1306
#: src/compose.c:5807
1307
#, fuzzy
1308
msgid "Apply template"
1309
msgstr "Ştergere mesaj"
1310

    
1311
#: src/compose.c:5808
1312
#, fuzzy
1313
msgid "_Replace"
1314
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
1315

    
1316
#: src/compose.c:5808
1317
#, fuzzy
1318
msgid "_Insert"
1319
msgstr "Inserare"
1320

    
1321
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1322
#: src/editaddress.c:182
1323
msgid "Edit address"
1324
msgstr "Editare adresă"
1325

    
1326
#: src/editaddress.c:326
1327
msgid "Add New Person"
1328
msgstr "Adăugare Persoană"
1329

    
1330
#: src/editaddress.c:327
1331
msgid "Edit Person Details"
1332
msgstr "Editare Detalii Personale"
1333

    
1334
#: src/editaddress.c:468
1335
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1336
msgstr "O adresa E-Mail trebuie specificată."
1337

    
1338
#: src/editaddress.c:587
1339
msgid "A Name and Value must be supplied."
1340
msgstr "Un Nume şi o Valoare trebuiesc specificate."
1341

    
1342
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1343
#: src/editaddress.c:645
1344
msgid "Edit Person Data"
1345
msgstr "Editare Date Personale"
1346

    
1347
#: src/editaddress.c:744
1348
msgid "Display Name"
1349
msgstr "Nume Afişat"
1350

    
1351
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1352
msgid "Last Name"
1353
msgstr "Nume"
1354

    
1355
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1356
msgid "First Name"
1357
msgstr "Prenume"
1358

    
1359
#: src/editaddress.c:756
1360
msgid "Nick Name"
1361
msgstr "Poreclă"
1362

    
1363
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1364
#: src/editgroup.c:266
1365
msgid "E-Mail Address"
1366
msgstr "Adresă E-Mail"
1367

    
1368
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1369
msgid "Alias"
1370
msgstr "Alias"
1371

    
1372
#. Buttons
1373
#: src/editaddress.c:878
1374
msgid "Move Up"
1375
msgstr "Sus"
1376

    
1377
#: src/editaddress.c:881
1378
msgid "Move Down"
1379
msgstr "Jos"
1380

    
1381
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1382
msgid "Modify"
1383
msgstr "Modificare"
1384

    
1385
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1386
msgid "Clear"
1387
msgstr "Ştergere"
1388

    
1389
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1390
msgid "Value"
1391
msgstr "Valoare"
1392

    
1393
#: src/editaddress.c:1050
1394
msgid "Basic Data"
1395
msgstr "Date Generale"
1396

    
1397
#: src/editaddress.c:1052
1398
msgid "User Attributes"
1399
msgstr "Atribute Utilizator"
1400

    
1401
#: src/editbook.c:120
1402
msgid "File appears to be Ok."
1403
msgstr "Fişierul pare a fi în regulă."
1404

    
1405
#: src/editbook.c:123
1406
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1407
msgstr "Fişierul nu pare a fi o agendă validă."
1408

    
1409
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1410
msgid "Could not read file."
1411
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
1412

    
1413
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1414
msgid "Edit Addressbook"
1415
msgstr "Editare Agendă"
1416

    
1417
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1418
msgid " Check File "
1419
msgstr " Verificare Fişier "
1420

    
1421
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1422
#: src/prefs_account.c:1402
1423
msgid "File"
1424
msgstr "Fişier"
1425

    
1426
#: src/editbook.c:307
1427
msgid "Add New Addressbook"
1428
msgstr "Adăugare agendă"
1429

    
1430
#: src/editgroup.c:113
1431
msgid "A Group Name must be supplied."
1432
msgstr "Trebuie specificat un Nume de Grup."
1433

    
1434
#: src/editgroup.c:272
1435
msgid "Edit Group Data"
1436
msgstr "Editare Date de Grup"
1437

    
1438
#: src/editgroup.c:300
1439
msgid "Group Name"
1440
msgstr "Numele Grupului"
1441

    
1442
#: src/editgroup.c:319
1443
msgid "Addresses in Group"
1444
msgstr "Adresa în Grup"
1445

    
1446
#: src/editgroup.c:321
1447
msgid " -> "
1448
msgstr " -> "
1449

    
1450
#: src/editgroup.c:348
1451
msgid " <- "
1452
msgstr " <- "
1453

    
1454
#: src/editgroup.c:350
1455
msgid "Available Addresses"
1456
msgstr "Adrese Disponibile"
1457

    
1458
#: src/editgroup.c:416
1459
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1460
msgstr "Mutaţi Adresele E-Mail din sau în Grup cu ajutorul butoanelor săgeţi"
1461

    
1462
#: src/editgroup.c:468
1463
msgid "Edit Group Details"
1464
msgstr "Editare Detalii de Grup"
1465

    
1466
#: src/editgroup.c:471
1467
msgid "Add New Group"
1468
msgstr "Adăugare Grup"
1469

    
1470
#: src/editgroup.c:521
1471
msgid "Edit folder"
1472
msgstr "Editare director"
1473

    
1474
#: src/editgroup.c:521
1475
msgid "Input the new name of folder:"
1476
msgstr "Introduceţi noul nume al directorului:"
1477

    
1478
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1479
#: src/folderview.c:1924
1480
msgid "New folder"
1481
msgstr "Director nou"
1482

    
1483
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1484
msgid "Input the name of new folder:"
1485
msgstr "Introduceţi numele noului director:"
1486

    
1487
#: src/editjpilot.c:201
1488
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1489
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format JPilot."
1490

    
1491
#: src/editjpilot.c:213
1492
msgid "Select JPilot File"
1493
msgstr "Selectare Fişier JPilot"
1494

    
1495
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1496
msgid "Edit JPilot Entry"
1497
msgstr "Editare Înregistrare JPilot"
1498

    
1499
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1500
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1501
msgid " ... "
1502
msgstr " ... "
1503

    
1504
#: src/editjpilot.c:295
1505
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1506
msgstr "Adrese E-Mail adiţionale"
1507

    
1508
#: src/editjpilot.c:388
1509
msgid "Add New JPilot Entry"
1510
msgstr "Adaugare Înregistrare JPilot"
1511

    
1512
#: src/editldap.c:171
1513
msgid "Connected successfully to server"
1514
msgstr "Conexiunea la server s-a soldat cu succes"
1515

    
1516
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1517
msgid "Could not connect to server"
1518
msgstr "Conexiunea la server nu a putut fi realizată"
1519

    
1520
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1521
msgid "Edit LDAP Server"
1522
msgstr "Editare server LDAP"
1523

    
1524
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1525
msgid "Hostname"
1526
msgstr "Hostname"
1527

    
1528
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1529
msgid "Port"
1530
msgstr "Port"
1531

    
1532
#: src/editldap.c:337
1533
msgid " Check Server "
1534
msgstr " Testare Server "
1535

    
1536
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1537
msgid "Search Base"
1538
msgstr "Bază de Căutare"
1539

    
1540
#: src/editldap.c:399
1541
msgid "Search Criteria"
1542
msgstr "Criterii de Căutare"
1543

    
1544
#: src/editldap.c:406
1545
msgid " Reset "
1546
msgstr " Resetare "
1547

    
1548
#: src/editldap.c:411
1549
msgid "Bind DN"
1550
msgstr "DN-ul conexiunii"
1551

    
1552
#: src/editldap.c:420
1553
msgid "Bind Password"
1554
msgstr "Parola conexiunii"
1555

    
1556
#: src/editldap.c:430
1557
msgid "Timeout (secs)"
1558
msgstr "Timeout (secs)"
1559

    
1560
#: src/editldap.c:444
1561
msgid "Maximum Entries"
1562
msgstr "Număr Maxim de Înregistrări"
1563

    
1564
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1565
msgid "Basic"
1566
msgstr "General"
1567

    
1568
#: src/editldap.c:472
1569
msgid "Extended"
1570
msgstr "Avansat"
1571

    
1572
#: src/editldap.c:558
1573
msgid "Add New LDAP Server"
1574
msgstr "Adăugare Server LDAP"
1575

    
1576
#: src/editldap_basedn.c:148
1577
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1578
msgstr "Editare LDAP - Selectare Bază de Căutare"
1579

    
1580
#: src/editldap_basedn.c:209
1581
msgid "Available Search Base(s)"
1582
msgstr "Baze de Căutare Disponibile"
1583

    
1584
#: src/editldap_basedn.c:295
1585
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1586
msgstr ""
1587
"Nu a fost posibilă citirea Bazei de Căutare de pe server - vă rugăm săo "
1588
"setaţi manual"
1589

    
1590
#: src/editvcard.c:105
1591
msgid "File does not appear to be vCard format."
1592
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format vCard."
1593

    
1594
#: src/editvcard.c:117
1595
msgid "Select vCard File"
1596
msgstr "Selectare Fişier vCard"
1597

    
1598
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1599
msgid "Edit vCard Entry"
1600
msgstr "Editare Înregistrare vCard"
1601

    
1602
#: src/editvcard.c:275
1603
msgid "Add New vCard Entry"
1604
msgstr "Adăugare Înregistrare vCard"
1605

    
1606
#: src/export.c:138
1607
msgid "Export"
1608
msgstr "Exportare"
1609

    
1610
#: src/export.c:157
1611
msgid "Specify target folder and mbox file."
1612
msgstr "Specificaţi directorul destinaţie şi fişierul mbox."
1613

    
1614
#: src/export.c:167
1615
msgid "Source dir:"
1616
msgstr "Directorul sursă:"
1617

    
1618
#: src/export.c:172
1619
msgid "Exporting file:"
1620
msgstr "Exportare fişier:"
1621

    
1622
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1623
#: src/prefs_account.c:1106
1624
msgid " Select... "
1625
msgstr " Selectare... "
1626

    
1627
#: src/export.c:231
1628
msgid "Select exporting file"
1629
msgstr "Selectare fişier exportat"
1630

    
1631
#: src/filesel.c:136
1632
msgid "Save as"
1633
msgstr "Salvare ca"
1634

    
1635
#: src/filesel.c:142
1636
msgid "Overwrite"
1637
msgstr "Suprascriere"
1638

    
1639
#: src/filesel.c:143
1640
msgid "Overwrite existing file?"
1641
msgstr "Doriţi suprascrierea fişierului existent ?"
1642

    
1643
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1644
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1645
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1646
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1647
msgid "failed to write configuration to file\n"
1648
msgstr "scrierea configuraţie în fişier a eşuat\n"
1649

    
1650
#: src/foldersel.c:230
1651
msgid "Select folder"
1652
msgstr "Selectare director"
1653

    
1654
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1655
msgid "Inbox"
1656
msgstr "Inbox"
1657

    
1658
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Sent"
1661
msgstr "Trimitere"
1662

    
1663
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1664
msgid "Queue"
1665
msgstr "Lista de aşteptare"
1666

    
1667
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1668
msgid "Trash"
1669
msgstr "Gunoi"
1670

    
1671
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Drafts"
1674
msgstr "Salvare"
1675

    
1676
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1677
#, fuzzy
1678
msgid "NewFolder"
1679
msgstr "Director nou"
1680

    
1681
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1682
#, c-format
1683
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1684
msgstr "'%c' nu poate fi inclus în numele directorului."
1685

    
1686
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1687
#, c-format
1688
msgid "The folder `%s' already exists."
1689
msgstr "Directorul '%s' există deja."
1690

    
1691
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1692
#, c-format
1693
msgid "Can't create the folder `%s'."
1694
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1695

    
1696
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1697
#, fuzzy
1698
msgid "/Create _new folder..."
1699
msgstr "/Creare director _nou"
1700

    
1701
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1702
#, fuzzy
1703
msgid "/_Rename folder..."
1704
msgstr "/_Redenumire director"
1705

    
1706
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1707
#, fuzzy
1708
msgid "/_Move folder..."
1709
msgstr "/Căutare _director..."
1710

    
1711
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1712
msgid "/_Delete folder"
1713
msgstr "/Ştergere _director"
1714

    
1715
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1716
#, fuzzy
1717
msgid "/Empty _trash"
1718
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
1719

    
1720
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1721
msgid "/_Check for new messages"
1722
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1723

    
1724
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1725
#, fuzzy
1726
msgid "/R_ebuild folder tree"
1727
msgstr "/R_escanare directoare"
1728

    
1729
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1730
#, fuzzy
1731
msgid "/_Search messages..."
1732
msgstr "\tCăutare mesaje nestocate... "
1733

    
1734
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1735
#, fuzzy
1736
msgid "/Down_load"
1737
msgstr "Nu există mesaje necitite"
1738

    
1739
#: src/folderview.c:267
1740
#, fuzzy
1741
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1742
msgstr "/În_scriere la newsgroup"
1743

    
1744
#: src/folderview.c:269
1745
msgid "/_Remove newsgroup"
1746
msgstr "/Şte_rgere newsgroup"
1747

    
1748
#: src/folderview.c:298
1749
msgid "Creating folder view...\n"
1750
msgstr "Creare mod vedere director...\n"
1751

    
1752
#: src/folderview.c:377
1753
msgid "New"
1754
msgstr "Nou"
1755

    
1756
#. S_COL_MARK
1757
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1758
msgid "Unread"
1759
msgstr "Necitit"
1760

    
1761
#: src/folderview.c:405
1762
msgid "#"
1763
msgstr "#"
1764

    
1765
#: src/folderview.c:520
1766
msgid "Setting folder info...\n"
1767
msgstr "Setare informaţii despre director...\n"
1768

    
1769
#: src/folderview.c:521
1770
msgid "Setting folder info..."
1771
msgstr "Setare informaţii despre director..."
1772

    
1773
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1774
#, c-format
1775
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1776
msgstr "Scanare director %s%c%s ..."
1777

    
1778
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1779
#, c-format
1780
msgid "Scanning folder %s ..."
1781
msgstr "Scanare director %s ..."
1782

    
1783
#: src/folderview.c:851
1784
#, fuzzy
1785
msgid "Rebuild folder tree"
1786
msgstr "/R_escanare directoare"
1787

    
1788
#: src/folderview.c:852
1789
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1790
msgstr ""
1791

    
1792
#: src/folderview.c:861
1793
#, fuzzy
1794
msgid "Rebuilding folder tree..."
1795
msgstr "Scanare directoare..."
1796

    
1797
#: src/folderview.c:868
1798
#, fuzzy
1799
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1800
msgstr "Scanare directoare..."
1801

    
1802
#: src/folderview.c:938
1803
#, fuzzy
1804
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1805
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1806

    
1807
#: src/folderview.c:1679
1808
#, c-format
1809
msgid "Folder %s is selected\n"
1810
msgstr "Directorul %s este selectat\n"
1811

    
1812
#: src/folderview.c:1834
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid "Downloading messages in %s ..."
1815
msgstr "Trimitere mesaj"
1816

    
1817
#: src/folderview.c:1869
1818
#, fuzzy, c-format
1819
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1820
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1821

    
1822
#: src/folderview.c:1919
1823
msgid ""
1824
"Input the name of new folder:\n"
1825
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1826
" append `/' at the end of the name)"
1827
msgstr ""
1828
"Introduceţi numele noului director:\n"
1829
"(dacă doriţi crearea de subdirectoare in acest director,\n"
1830
" adăugaţi un `/' la sfârşitul numelui)"
1831

    
1832
#: src/folderview.c:1981
1833
#, c-format
1834
msgid "Input new name for `%s':"
1835
msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':"
1836

    
1837
#: src/folderview.c:1982
1838
msgid "Rename folder"
1839
msgstr "Redenumire director"
1840

    
1841
#: src/folderview.c:2073
1842
#, fuzzy, c-format
1843
msgid "Can't move the folder `%s'."
1844
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1845

    
1846
#: src/folderview.c:2136
1847
#, fuzzy, c-format
1848
msgid ""
1849
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1850
"Recovery will not be possible.\n"
1851
"\n"
1852
"Do you really want to delete?"
1853
msgstr ""
1854
"Toate directoarele şi mesajele din '%s' vor fi şterse.\n"
1855
"Doriţi într-adevăr să continuaţi ?"
1856

    
1857
#: src/folderview.c:2165
1858
#, fuzzy, c-format
1859
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1860
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1861

    
1862
#: src/folderview.c:2199
1863
msgid "Empty trash"
1864
msgstr ""
1865

    
1866
#: src/folderview.c:2199
1867
#, fuzzy
1868
msgid "Empty all messages in trash?"
1869
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
1870

    
1871
#: src/folderview.c:2235
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid ""
1874
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1875
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1876
msgstr ""
1877
"Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi cutia poştală '%s'\n"
1878
"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)"
1879

    
1880
#: src/folderview.c:2237
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Remove mailbox"
1883
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
1884

    
1885
#: src/folderview.c:2283
1886
#, c-format
1887
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1888
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului IMAP4 '%s' ?"
1889

    
1890
#: src/folderview.c:2284
1891
msgid "Delete IMAP4 account"
1892
msgstr "Ştergere cont IMAP4"
1893

    
1894
#: src/folderview.c:2426
1895
#, c-format
1896
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1897
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea newsgroupului '%s' ?"
1898

    
1899
#: src/folderview.c:2427
1900
msgid "Delete newsgroup"
1901
msgstr "Ştergere newsgroup"
1902

    
1903
#: src/folderview.c:2474
1904
#, c-format
1905
msgid "Really delete news account `%s'?"
1906
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului de news '%s' ?"
1907

    
1908
#: src/folderview.c:2475
1909
msgid "Delete news account"
1910
msgstr "Ştergere cont de news"
1911

    
1912
#: src/grouplistdialog.c:177
1913
msgid "Subscribe to newsgroup"
1914
msgstr "Înscriere la newsgroup"
1915

    
1916
#: src/grouplistdialog.c:193
1917
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1918
msgstr "Selectare newsgroup."
1919

    
1920
#: src/grouplistdialog.c:199
1921
msgid "Find groups:"
1922
msgstr "Căutare:"
1923

    
1924
#: src/grouplistdialog.c:207
1925
msgid " Search "
1926
msgstr " Căutare "
1927

    
1928
#: src/grouplistdialog.c:219
1929
msgid "Newsgroup name"
1930
msgstr "Nume newsgroup"
1931

    
1932
#: src/grouplistdialog.c:220
1933
msgid "Messages"
1934
msgstr "Mesaje"
1935

    
1936
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1937
msgid "Type"
1938
msgstr "Tip"
1939

    
1940
#: src/grouplistdialog.c:351
1941
msgid "moderated"
1942
msgstr "moderat"
1943

    
1944
#: src/grouplistdialog.c:353
1945
msgid "readonly"
1946
msgstr "doar citire"
1947

    
1948
#: src/grouplistdialog.c:355
1949
msgid "unknown"
1950
msgstr "necunoscut"
1951

    
1952
#: src/grouplistdialog.c:404
1953
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1954
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
1955

    
1956
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1957
msgid "Done."
1958
msgstr "Gata."
1959

    
1960
#: src/grouplistdialog.c:484
1961
#, c-format
1962
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1963
msgstr "%d newsgroup-uri recepţionate (%s citite)"
1964

    
1965
#: src/headerview.c:56
1966
msgid "Newsgroups:"
1967
msgstr "Grupuri de discuţii:"
1968

    
1969
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1970
msgid "Subject:"
1971
msgstr "Subiect:"
1972

    
1973
#: src/headerview.c:87
1974
msgid "Creating header view...\n"
1975
msgstr "Creare vedere antet...\n"
1976

    
1977
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1978
msgid "(No From)"
1979
msgstr "(Fără expeditor)"
1980

    
1981
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1982
msgid "(No Subject)"
1983
msgstr "(Fără subiect)"
1984

    
1985
#: src/imageview.c:55
1986
msgid "Creating image view...\n"
1987
msgstr "Creare vedere imagine...\n"
1988

    
1989
#: src/imageview.c:109
1990
msgid "Can't load the image."
1991
msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată."
1992

    
1993
#: src/imap.c:461
1994
#, fuzzy, c-format
1995
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1996
msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
1997

    
1998
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1999
#, fuzzy
2000
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
2001
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
2002

    
2003
#: src/imap.c:593
2004
#, c-format
2005
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2006
msgstr "creare conexiune IMAP4 la %s:%d ...\n"
2007

    
2008
#: src/imap.c:634
2009
msgid "Can't start TLS session.\n"
2010
msgstr ""
2011

    
2012
#: src/imap.c:1421
2013
#, fuzzy, c-format
2014
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2015
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: %d\n"
2016

    
2017
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
2018
msgid "can't expunge\n"
2019
msgstr "ştergere imposibilă\n"
2020

    
2021
#: src/imap.c:1515
2022
#, fuzzy
2023
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2024
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: 1:%d\n"
2025

    
2026
#: src/imap.c:1560
2027
#, fuzzy
2028
msgid "can't close folder\n"
2029
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2030

    
2031
#: src/imap.c:1638
2032
#, fuzzy, c-format
2033
msgid "root folder %s not exist\n"
2034
msgstr "Fişierul de marcaje nu a fost găsit.\n"
2035

    
2036
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2037
#, fuzzy
2038
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2039
msgstr "a avut loc o eroare la comanda LIST.\n"
2040

    
2041
#: src/imap.c:1944
2042
#, fuzzy, c-format
2043
msgid "Can't create '%s'\n"
2044
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2045

    
2046
#: src/imap.c:1949
2047
#, fuzzy, c-format
2048
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2049
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2050

    
2051
#: src/imap.c:2010
2052
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2053
msgstr "crearea cutiei poştale a eşuat: LIST a eşuat.\n"
2054

    
2055
#: src/imap.c:2030
2056
msgid "can't create mailbox\n"
2057
msgstr "crearea cutiei poştale este imposibilă\n"
2058

    
2059
#: src/imap.c:2126
2060
#, fuzzy, c-format
2061
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2062
msgstr "cutia poştală nu a putut fi setată: %s\n"
2063

    
2064
#: src/imap.c:2206
2065
msgid "can't delete mailbox\n"
2066
msgstr "ştergerea cutiei poştale este imposibilă\n"
2067

    
2068
#: src/imap.c:2245
2069
msgid "can't get envelope\n"
2070
msgstr "recepţionarea plicului nu a putut fi realizată\n"
2071

    
2072
#: src/imap.c:2253
2073
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2074
msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepţionării plicului.\n"
2075

    
2076
#: src/imap.c:2274
2077
#, c-format
2078
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2079
msgstr "plicul nu poate fi analizat: %s\n"
2080

    
2081
#: src/imap.c:2397
2082
#, c-format
2083
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2084
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2085

    
2086
#: src/imap.c:2404
2087
#, fuzzy, c-format
2088
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2089
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2090

    
2091
#: src/imap.c:2479
2092
msgid "can't get namespace\n"
2093
msgstr "spaţiul de nume nu a putut fi obţinut\n"
2094

    
2095
#: src/imap.c:3006
2096
#, c-format
2097
msgid "can't select folder: %s\n"
2098
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2099

    
2100
#: src/imap.c:3181
2101
#, fuzzy
2102
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2103
msgstr "Autentificare..."
2104

    
2105
#: src/imap.c:3198
2106
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2107
msgstr "Logare IMAP4 eşuată.\n"
2108

    
2109
#: src/imap.c:3522
2110
#, c-format
2111
msgid "can't append %s to %s\n"
2112
msgstr "nu a putut fi adăugat %s la %s\n"
2113

    
2114
#: src/imap.c:3529
2115
#, fuzzy
2116
msgid "(sending file...)"
2117
msgstr "Citire director %s ..."
2118

    
2119
#: src/imap.c:3557
2120
#, fuzzy, c-format
2121
msgid "can't append message to %s\n"
2122
msgstr "mesajul %s nu a putut fi adăugat\n"
2123

    
2124
#: src/imap.c:3589
2125
#, fuzzy, c-format
2126
msgid "can't copy %s to %s\n"
2127
msgstr "nu a putut fi copiat %d la %s\n"
2128

    
2129
#: src/imap.c:3613
2130
#, fuzzy, c-format
2131
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2132
msgstr "eroare comandă IMAP: STORE %d:%d %s\n"
2133

    
2134
#: src/imap.c:3627
2135
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2136
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2137

    
2138
#: src/imap.c:3640
2139
#, fuzzy
2140
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2141
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2142

    
2143
#: src/imap.c:3873
2144
#, c-format
2145
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2146
msgstr ""
2147

    
2148
#: src/imap.c:3903
2149
#, c-format
2150
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2151
msgstr ""
2152

    
2153
#: src/import.c:144
2154
msgid "Import"
2155
msgstr "Importare"
2156

    
2157
#: src/import.c:163
2158
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2159
msgstr "Specificaţi fişierul mbox ţintă şi directorul destinaţie."
2160

    
2161
#: src/import.c:173
2162
msgid "Importing file:"
2163
msgstr "Importare fişier:"
2164

    
2165
#: src/import.c:178
2166
msgid "Destination dir:"
2167
msgstr "Director destinaţie:"
2168

    
2169
#: src/import.c:237
2170
msgid "Select importing file"
2171
msgstr "Selectare fişier de importat"
2172

    
2173
#: src/importldif.c:125
2174
msgid "Please specify address book name and file to import."
2175
msgstr "Specificaţi numele agendei si a fişierului ce trebuie importat."
2176

    
2177
#: src/importldif.c:128
2178
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2179
msgstr "Selectaţi şi redenumiţi câmpurile LDIF de importat."
2180

    
2181
#: src/importldif.c:131
2182
msgid "File imported."
2183
msgstr "Fişier importat."
2184

    
2185
#: src/importldif.c:320
2186
msgid "Please select a file."
2187
msgstr "Selectaţi un fişier."
2188

    
2189
#: src/importldif.c:326
2190
msgid "Address book name must be supplied."
2191
msgstr "Numele agendei trebuie specificat."
2192

    
2193
#: src/importldif.c:341
2194
msgid "Error reading LDIF fields."
2195
msgstr "Eroare la citirea câmpurilor LDIF."
2196

    
2197
#: src/importldif.c:364
2198
msgid "LDIF file imported successfully."
2199
msgstr "Fişier LDIF importat cu succes."
2200

    
2201
#: src/importldif.c:449
2202
msgid "Select LDIF File"
2203
msgstr "Selectare fişier LDIF"
2204

    
2205
#: src/importldif.c:525
2206
msgid "File Name"
2207
msgstr "Numele Fişierului"
2208

    
2209
#: src/importldif.c:566
2210
msgid "S"
2211
msgstr "S"
2212

    
2213
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2214
msgid "LDIF Field"
2215
msgstr "Câmp LDIF"
2216

    
2217
#: src/importldif.c:568
2218
msgid "Attribute Name"
2219
msgstr "Numele Atributului"
2220

    
2221
#: src/importldif.c:626
2222
msgid "Attribute"
2223
msgstr "Atribut"
2224

    
2225
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2226
msgid "Select"
2227
msgstr "Selectare"
2228

    
2229
#: src/importldif.c:688
2230
msgid "Address Book :"
2231
msgstr "Agendă:"
2232

    
2233
#: src/importldif.c:698
2234
msgid "File Name :"
2235
msgstr "Numele Fişierului:"
2236

    
2237
#: src/importldif.c:708
2238
msgid "Records :"
2239
msgstr "Înregistrări:"
2240

    
2241
#: src/importldif.c:736
2242
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2243
msgstr "Importare fişier LDIF în agendă"
2244

    
2245
#. Button panel
2246
#: src/importldif.c:767
2247
msgid "Prev"
2248
msgstr "Înapio"
2249

    
2250
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2251
msgid "Next"
2252
msgstr "Înainte"
2253

    
2254
#: src/importldif.c:797
2255
msgid "File Info"
2256
msgstr "Informaţii despre Fişier"
2257

    
2258
#: src/importldif.c:798
2259
msgid "Attributes"
2260
msgstr "Atribute"
2261

    
2262
#: src/importldif.c:799
2263
msgid "Finish"
2264
msgstr "Terminare"
2265

    
2266
#: src/inc.c:348
2267
msgid "Retrieving new messages"
2268
msgstr "Recepţionare mesaje noi"
2269

    
2270
#: src/inc.c:391
2271
msgid "Standby"
2272
msgstr "Aşteptaţi"
2273

    
2274
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2275
msgid "Cancelled"
2276
msgstr "Anulat"
2277

    
2278
#: src/inc.c:531
2279
msgid "Retrieving"
2280
msgstr "Recepţionare"
2281

    
2282
#: src/inc.c:540
2283
#, fuzzy, c-format
2284
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2285
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2286

    
2287
#: src/inc.c:544
2288
#, fuzzy
2289
msgid "Done (no new messages)"
2290
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2291

    
2292
#: src/inc.c:550
2293
msgid "Connection failed"
2294
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2295

    
2296
#: src/inc.c:553
2297
msgid "Auth failed"
2298
msgstr "Autorizarea a eşuat"
2299

    
2300
#: src/inc.c:556
2301
msgid "Locked"
2302
msgstr ""
2303

    
2304
#: src/inc.c:566
2305
#, fuzzy
2306
msgid "Timeout"
2307
msgstr "Timeout (secs)"
2308

    
2309
#: src/inc.c:616
2310
#, fuzzy, c-format
2311
msgid "Finished (%d new message(s))"
2312
msgstr "\t%d mesaje noui\n"
2313

    
2314
#: src/inc.c:619
2315
#, fuzzy
2316
msgid "Finished (no new messages)"
2317
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2318

    
2319
#: src/inc.c:628
2320
#, fuzzy
2321
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2322
msgstr "Au avut loc un număr de erori la recepţionarea poştei."
2323

    
2324
#: src/inc.c:664
2325
#, c-format
2326
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2327
msgstr "recepţionare mesaje noi pentru contul %s...\n"
2328

    
2329
#: src/inc.c:667
2330
#, c-format
2331
msgid "%s: Retrieving new messages"
2332
msgstr "%s: Recepţionare mesaje noi"
2333

    
2334
#: src/inc.c:686
2335
#, fuzzy, c-format
2336
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2337
msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..."
2338

    
2339
#: src/inc.c:695
2340
#, c-format
2341
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2342
msgstr "Încercarea de conectare la serverul POP3 a eşuat: %s:%d\n"
2343

    
2344
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2345
msgid "Authenticating..."
2346
msgstr "Autentificare..."
2347

    
2348
#: src/inc.c:775
2349
#, fuzzy, c-format
2350
msgid "Retrieving messages from %s..."
2351
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
2352

    
2353
#: src/inc.c:780
2354
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2355
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
2356

    
2357
#: src/inc.c:784
2358
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2359
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (LAST)..."
2360

    
2361
#: src/inc.c:788
2362
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2363
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (UIDL)..."
2364

    
2365
#: src/inc.c:792
2366
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2367
msgstr "Recepţionarea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
2368

    
2369
#: src/inc.c:802
2370
#, fuzzy, c-format
2371
msgid "Deleting message %d"
2372
msgstr "Ştergere mesaj"
2373

    
2374
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2375
msgid "Quitting"
2376
msgstr "Închidere conexiune"
2377

    
2378
#: src/inc.c:834
2379
#, c-format
2380
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2381
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
2382

    
2383
#: src/inc.c:855
2384
#, fuzzy, c-format
2385
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2386
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2387

    
2388
#: src/inc.c:1087
2389
#, fuzzy
2390
msgid "Connection failed."
2391
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2392

    
2393
#: src/inc.c:1093
2394
msgid "Error occurred while processing mail."
2395
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2396

    
2397
#: src/inc.c:1098
2398
#, fuzzy, c-format
2399
msgid ""
2400
"Error occurred while processing mail:\n"
2401
"%s"
2402
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2403

    
2404
#: src/inc.c:1104
2405
msgid "No disk space left."
2406
msgstr "Nu mai este spaţiu pe disc."
2407

    
2408
#: src/inc.c:1109
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Can't write file."
2411
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
2412

    
2413
#: src/inc.c:1114
2414
#, fuzzy
2415
msgid "Socket error."
2416
msgstr "eroare de protocol\n"
2417

    
2418
#. consider EOF right after QUIT successful
2419
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2420
msgid "Connection closed by the remote host."
2421
msgstr ""
2422

    
2423
#: src/inc.c:1126
2424
#, fuzzy
2425
msgid "Mailbox is locked."
2426
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2427

    
2428
#: src/inc.c:1130
2429
#, fuzzy, c-format
2430
msgid ""
2431
"Mailbox is locked:\n"
2432
"%s"
2433
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2434

    
2435
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2436
#, fuzzy
2437
msgid "Authentication failed."
2438
msgstr "Autentificare..."
2439

    
2440
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2441
#, fuzzy, c-format
2442
msgid ""
2443
"Authentication failed:\n"
2444
"%s"
2445
msgstr "Autentificare..."
2446

    
2447
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2448
msgid "Session timed out."
2449
msgstr ""
2450

    
2451
#: src/inc.c:1182
2452
#, fuzzy
2453
msgid "Incorporation cancelled\n"
2454
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
2455

    
2456
#: src/inc.c:1265
2457
#, c-format
2458
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2459
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru %s în %s...\n"
2460

    
2461
#: src/inputdialog.c:156
2462
#, c-format
2463
msgid "Input password for %s on %s:"
2464
msgstr "Introduceţi parola pentru %s la %s:"
2465

    
2466
#: src/inputdialog.c:158
2467
msgid "Input password"
2468
msgstr "Introducere parolă"
2469

    
2470
#: src/logwindow.c:62
2471
msgid "Protocol log"
2472
msgstr "Log protocol"
2473

    
2474
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2475
#, c-format
2476
msgid ""
2477
"File `%s' already exists.\n"
2478
"Can't create folder."
2479
msgstr ""
2480
"Fişierul '%s' există deja.\n"
2481
"Directorul nu poate fi creat."
2482

    
2483
#: src/main.c:186
2484
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2485
msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
2486

    
2487
#: src/main.c:230
2488
#, fuzzy
2489
msgid "Filename encoding"
2490
msgstr "Set de caractere"
2491

    
2492
#: src/main.c:231
2493
msgid ""
2494
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2495
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2496
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2497
"work correctly.\n"
2498
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2499
"for detail):\n"
2500
"\n"
2501
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2502
"\n"
2503
"Continue?"
2504
msgstr ""
2505

    
2506
#: src/main.c:307
2507
#, fuzzy
2508
msgid ""
2509
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2510
"OpenPGP support disabled."
2511
msgstr ""
2512
"GnuPG nu este instalat corect.\n"
2513
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat."
2514

    
2515
#: src/main.c:471
2516
#, c-format
2517
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2518
msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
2519

    
2520
#: src/main.c:474
2521
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2522
msgstr "  --compose [adresă]    deschidere fereastră de compunere"
2523

    
2524
#: src/main.c:475
2525
msgid ""
2526
"  --attach file1 [file2]...\n"
2527
"                         open composition window with specified files\n"
2528
"                         attached"
2529
msgstr ""
2530

    
2531
#: src/main.c:478
2532
msgid "  --receive              receive new messages"
2533
msgstr "  --receive              recepţionare mesaje noi"
2534

    
2535
#: src/main.c:479
2536
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2537
msgstr ""
2538
"  --receive-all          recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
2539

    
2540
#: src/main.c:480
2541
#, fuzzy
2542
msgid "  --send                 send all queued messages"
2543
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2544

    
2545
#: src/main.c:481
2546
#, fuzzy
2547
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2548
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2549

    
2550
#: src/main.c:482
2551
#, fuzzy
2552
msgid ""
2553
"  --status-full [folder]...\n"
2554
"                         show the status of each folder"
2555
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2556

    
2557
#: src/main.c:484
2558
msgid "  --debug                debug mode"
2559
msgstr "  --debug                mod debug"
2560

    
2561
#: src/main.c:485
2562
msgid "  --help                 display this help and exit"
2563
msgstr "  --help                 afişare ajutor şi ieşire"
2564

    
2565
#: src/main.c:486
2566
msgid "  --version              output version information and exit"
2567
msgstr "  --version              afişare versiune şi ieşire"
2568

    
2569
#: src/main.c:516
2570
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2571
msgstr ""
2572
"Fereastra de compunere de mesaje există.\n"
2573
"Sunteţi sigur că doriţi sa ieşiţi ?"
2574

    
2575
#: src/main.c:524
2576
msgid "Queued messages"
2577
msgstr "Mesaje în lista de aşteptare"
2578

    
2579
#: src/main.c:525
2580
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2581
msgstr "Exista mesaje netrimise în lista de aşteptare. Doriţi sa ieşiţi ?"
2582

    
2583
#. remote command mode
2584
#: src/main.c:609
2585
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2586
msgstr "rulează o alta sesiune Sylpheed.\n"
2587

    
2588
#: src/main.c:777
2589
#, fuzzy
2590
msgid "Migration of configuration"
2591
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
2592

    
2593
#: src/main.c:778
2594
msgid ""
2595
"The previous version of configuration found.\n"
2596
"Do you want to migrate it?"
2597
msgstr ""
2598

    
2599
#: src/mainwindow.c:471
2600
#, fuzzy
2601
msgid "/_File/_Folder"
2602
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2603

    
2604
#: src/mainwindow.c:472
2605
#, fuzzy
2606
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2607
msgstr "/Creare director _nou"
2608

    
2609
#: src/mainwindow.c:474
2610
#, fuzzy
2611
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2612
msgstr "/_Redenumire director"
2613

    
2614
#: src/mainwindow.c:475
2615
#, fuzzy
2616
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2617
msgstr "/_Redenumire director"
2618

    
2619
#: src/mainwindow.c:476
2620
#, fuzzy
2621
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2622
msgstr "/Ştergere _director"
2623

    
2624
# xxx#
2625
#: src/mainwindow.c:477
2626
#, fuzzy
2627
msgid "/_File/_Mailbox"
2628
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2629

    
2630
# xxx#
2631
#: src/mainwindow.c:478
2632
#, fuzzy
2633
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2634
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2635

    
2636
#: src/mainwindow.c:479
2637
#, fuzzy
2638
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2639
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
2640

    
2641
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2642
#, fuzzy
2643
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2644
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2645

    
2646
#: src/mainwindow.c:481
2647
#, fuzzy
2648
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2649
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2650

    
2651
#: src/mainwindow.c:483
2652
#, fuzzy
2653
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2654
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2655

    
2656
#: src/mainwindow.c:486
2657
#, fuzzy
2658
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2659
msgstr "/R_escanare directoare"
2660

    
2661
#: src/mainwindow.c:489
2662
#, fuzzy
2663
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2664
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2665

    
2666
#: src/mainwindow.c:490
2667
#, fuzzy
2668
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2669
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2670

    
2671
#: src/mainwindow.c:492
2672
#, fuzzy
2673
msgid "/_File/Empty all _trash"
2674
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
2675

    
2676
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2677
msgid "/_File/_Save as..."
2678
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
2679

    
2680
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2681
msgid "/_File/_Print..."
2682
msgstr "/_Fişier/Im_primare..."
2683

    
2684
#: src/mainwindow.c:497
2685
#, fuzzy
2686
msgid "/_File/_Work offline"
2687
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
2688

    
2689
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2690
#: src/mainwindow.c:500
2691
msgid "/_File/E_xit"
2692
msgstr "/_Fişier/Ieşi_re"
2693

    
2694
#: src/mainwindow.c:505
2695
#, fuzzy
2696
msgid "/_Edit/Select _thread"
2697
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
2698

    
2699
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2700
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2701
msgstr ""
2702

    
2703
#: src/mainwindow.c:509
2704
#, fuzzy
2705
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2706
msgstr "/_Editare/_Căutare"
2707

    
2708
#: src/mainwindow.c:512
2709
#, fuzzy
2710
msgid "/_View/Show or hi_de"
2711
msgstr "/_Afişare antet"
2712

    
2713
#: src/mainwindow.c:513
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2716
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2717

    
2718
#: src/mainwindow.c:515
2719
#, fuzzy
2720
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2721
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2722

    
2723
#: src/mainwindow.c:517
2724
#, fuzzy
2725
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2726
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare"
2727

    
2728
#: src/mainwindow.c:519
2729
#, fuzzy
2730
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2731
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/Icoane şi te_xt"
2732

    
2733
#: src/mainwindow.c:521
2734
#, fuzzy
2735
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2736
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2737

    
2738
#: src/mainwindow.c:523
2739
#, fuzzy
2740
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2741
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Text"
2742

    
2743
#: src/mainwindow.c:525
2744
#, fuzzy
2745
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2746
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2747

    
2748
#: src/mainwindow.c:527
2749
#, fuzzy
2750
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2751
msgstr "/_Vedere/Bară de _stare"
2752

    
2753
#: src/mainwindow.c:530
2754
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2755
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de direct_oare"
2756

    
2757
#: src/mainwindow.c:531
2758
#, fuzzy
2759
msgid "/_View/Separate _message view"
2760
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2761

    
2762
#: src/mainwindow.c:533
2763
#, fuzzy
2764
msgid "/_View/_Sort"
2765
msgstr "/_Vedere/_La"
2766

    
2767
#: src/mainwindow.c:534
2768
#, fuzzy
2769
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2770
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2771

    
2772
#: src/mainwindow.c:535
2773
#, fuzzy
2774
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2775
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2776

    
2777
#: src/mainwindow.c:536
2778
#, fuzzy
2779
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2780
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2781

    
2782
#: src/mainwindow.c:537
2783
#, fuzzy
2784
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2785
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după e_xpeditor"
2786

    
2787
#: src/mainwindow.c:538
2788
#, fuzzy
2789
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2790
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2791

    
2792
#: src/mainwindow.c:539
2793
#, fuzzy
2794
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2795
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după subiect"
2796

    
2797
#: src/mainwindow.c:540
2798
#, fuzzy
2799
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2800
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2801

    
2802
#: src/mainwindow.c:542
2803
#, fuzzy
2804
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2805
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2806

    
2807
#: src/mainwindow.c:543
2808
#, fuzzy
2809
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2810
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2811

    
2812
#: src/mainwindow.c:544
2813
#, fuzzy
2814
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2815
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
2816

    
2817
#: src/mainwindow.c:546
2818
#, fuzzy
2819
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2820
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2821

    
2822
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2823
#, fuzzy
2824
msgid "/_View/_Sort/---"
2825
msgstr "/_Vedere/---"
2826

    
2827
#: src/mainwindow.c:548
2828
#, fuzzy
2829
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2830
msgstr "/_Vedere/_La"
2831

    
2832
#: src/mainwindow.c:549
2833
#, fuzzy
2834
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2835
msgstr "/_Vedere/_La"
2836

    
2837
#: src/mainwindow.c:551
2838
#, fuzzy
2839
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2840
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/_Atracţie după subiect"
2841

    
2842
#: src/mainwindow.c:553
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_View/Th_read view"
2845
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2846

    
2847
#: src/mainwindow.c:554
2848
#, fuzzy
2849
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2850
msgstr "/_Afişare antet"
2851

    
2852
#: src/mainwindow.c:555
2853
#, fuzzy
2854
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2855
msgstr "/_Afişare antet"
2856

    
2857
#: src/mainwindow.c:556
2858
#, fuzzy
2859
msgid "/_View/Set display _item..."
2860
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
2861

    
2862
#: src/mainwindow.c:559
2863
#, fuzzy
2864
msgid "/_View/_Go to"
2865
msgstr "/_Vedere/_La"
2866

    
2867
#: src/mainwindow.c:560
2868
#, fuzzy
2869
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2870
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2871

    
2872
#: src/mainwindow.c:561
2873
#, fuzzy
2874
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2875
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2876

    
2877
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2878
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2879
#, fuzzy
2880
msgid "/_View/_Go to/---"
2881
msgstr "/_Vedere/---"
2882

    
2883
#: src/mainwindow.c:563
2884
#, fuzzy
2885
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2886
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2887

    
2888
#: src/mainwindow.c:565
2889
#, fuzzy
2890
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2891
msgstr "/Re_zumat/Următorul mesaj n_ecitit"
2892

    
2893
#: src/mainwindow.c:568
2894
#, fuzzy
2895
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2896
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2897

    
2898
#: src/mainwindow.c:569
2899
#, fuzzy
2900
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2901
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2902

    
2903
#: src/mainwindow.c:571
2904
#, fuzzy
2905
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2906
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2907

    
2908
#: src/mainwindow.c:573
2909
#, fuzzy
2910
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2911
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2912

    
2913
#: src/mainwindow.c:576
2914
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2915
msgstr ""
2916

    
2917
#: src/mainwindow.c:578
2918
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2919
msgstr ""
2920

    
2921
#: src/mainwindow.c:581
2922
#, fuzzy
2923
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2924
msgstr "/Re_zumat/Alt di_rector"
2925

    
2926
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2927
#, fuzzy
2928
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2929
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Detectare _automată"
2930

    
2931
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2932
#, fuzzy
2933
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2934
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-JP-2)"
2935

    
2936
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2937
#, fuzzy
2938
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2939
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_EUC-JP)"
2940

    
2941
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2942
#, fuzzy
2943
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2944
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_Shift__JIS)"
2945

    
2946
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2949
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
2950

    
2951
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2952
#, fuzzy
2953
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2954
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (ISO-2022-KR)"
2955

    
2956
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2957
#, fuzzy
2958
msgid "/_View/Open in new _window"
2959
msgstr "/Deschidere în _fereastră nouă"
2960

    
2961
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2962
#, fuzzy
2963
msgid "/_View/Mess_age source"
2964
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2965

    
2966
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2967
#, fuzzy
2968
msgid "/_View/Show all _header"
2969
msgstr "/_Afişare antet"
2970

    
2971
#: src/mainwindow.c:680
2972
#, fuzzy
2973
msgid "/_View/_Update summary"
2974
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2975

    
2976
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2977
msgid "/_Message"
2978
msgstr "/_Mesaj"
2979

    
2980
#: src/mainwindow.c:683
2981
#, fuzzy
2982
msgid "/_Message/Recei_ve"
2983
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
2984

    
2985
#: src/mainwindow.c:684
2986
#, fuzzy
2987
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2988
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2989

    
2990
#: src/mainwindow.c:686
2991
#, fuzzy
2992
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2993
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2994

    
2995
#: src/mainwindow.c:688
2996
#, fuzzy
2997
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2998
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
2999

    
3000
#: src/mainwindow.c:690
3001
#, fuzzy
3002
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3003
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3004

    
3005
#: src/mainwindow.c:691
3006
#, fuzzy
3007
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3008
msgstr "/_Mesaj/Trimite mesa_jele din lista de aşteptare"
3009

    
3010
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
3011
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
3012
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
3013
#: src/messageview.c:253
3014
msgid "/_Message/---"
3015
msgstr "/_Mesaj/---"
3016

    
3017
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
3018
msgid "/_Message/Compose _new message"
3019
msgstr "/_Mesaj/Compunere mesaj _nou"
3020

    
3021
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
3022
msgid "/_Message/_Reply"
3023
msgstr "/_Mesaj/_Răspunde"
3024

    
3025
#: src/mainwindow.c:696
3026
#, fuzzy
3027
msgid "/_Message/Repl_y to"
3028
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3029

    
3030
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3031
#, fuzzy
3032
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3033
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3034

    
3035
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3038
msgstr "/_Mesaj/_Răspuns"
3039

    
3040
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3043
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3044

    
3045
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3046
msgid "/_Message/_Forward"
3047
msgstr "/_Mesaj/Î_naintare"
3048

    
3049
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3050
#, fuzzy
3051
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3052
msgstr "/_Mesaj/Înaintare ca a_taşament"
3053

    
3054
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3055
#, fuzzy
3056
msgid "/_Message/Redirec_t"
3057
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3058

    
3059
#: src/mainwindow.c:707
3060
msgid "/_Message/M_ove..."
3061
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3062

    
3063
#: src/mainwindow.c:708
3064
#, fuzzy
3065
msgid "/_Message/_Copy..."
3066
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3067

    
3068
#: src/mainwindow.c:709
3069
msgid "/_Message/_Delete"
3070
msgstr "/_Mesaj/Şter_gere"
3071

    
3072
#: src/mainwindow.c:711
3073
msgid "/_Message/_Mark"
3074
msgstr "/_Mesaj/_Marcare"
3075

    
3076
#: src/mainwindow.c:712
3077
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3078
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marcare"
3079

    
3080
#: src/mainwindow.c:713
3081
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3082
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarcare"
3083

    
3084
#: src/mainwindow.c:714
3085
msgid "/_Message/_Mark/---"
3086
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---"
3087

    
3088
#: src/mainwindow.c:715
3089
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3090
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3091

    
3092
#: src/mainwindow.c:716
3093
#, fuzzy
3094
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3095
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:718
3098
#, fuzzy
3099
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3100
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3101

    
3102
#: src/mainwindow.c:720
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3105
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3106

    
3107
#: src/mainwindow.c:721
3108
#, fuzzy
3109
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3110
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3111

    
3112
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_Message/Re-_edit"
3115
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3116

    
3117
#: src/mainwindow.c:727
3118
#, fuzzy
3119
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3120
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3121

    
3122
#: src/mainwindow.c:730
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3125
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3126

    
3127
#: src/mainwindow.c:732
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3130
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3131

    
3132
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3135
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3136

    
3137
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3138
#, fuzzy
3139
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3140
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3141

    
3142
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3143
#, fuzzy
3144
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3145
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3146

    
3147
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3150
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3151

    
3152
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3153
#, fuzzy
3154
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3155
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3156

    
3157
#: src/mainwindow.c:744
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3160
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3161

    
3162
#: src/mainwindow.c:746
3163
#, fuzzy
3164
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3165
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3166

    
3167
#: src/mainwindow.c:751
3168
#, fuzzy
3169
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3170
msgstr "/Re_zumat/Ştergere mesaje _duplicate"
3171

    
3172
#: src/mainwindow.c:754
3173
#, fuzzy
3174
msgid "/_Tools/E_xecute"
3175
msgstr "/E_xecutare"
3176

    
3177
#: src/mainwindow.c:756
3178
#, fuzzy
3179
msgid "/_Tools/_Log window"
3180
msgstr "/_Utilitare/Fereastră _jurnal"
3181

    
3182
#: src/mainwindow.c:758
3183
msgid "/_Configuration"
3184
msgstr "/_Configuraţie"
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:759
3187
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3188
msgstr "/_Configuraţie/Preferinţe _comune..."
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:761
3191
#, fuzzy
3192
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3193
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3194

    
3195
#: src/mainwindow.c:763
3196
#, fuzzy
3197
msgid "/_Configuration/_Template..."
3198
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3199

    
3200
#: src/mainwindow.c:764
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3203
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3204

    
3205
#: src/mainwindow.c:765
3206
msgid "/_Configuration/---"
3207
msgstr "/_Configuraţie/---"
3208

    
3209
#: src/mainwindow.c:766
3210
#, fuzzy
3211
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3212
msgstr "/_Configuraţie/_Preferinţe per cont..."
3213

    
3214
#: src/mainwindow.c:768
3215
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3216
msgstr "/_Configuraţie/Creare cont _nou..."
3217

    
3218
#: src/mainwindow.c:770
3219
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3220
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3221

    
3222
#: src/mainwindow.c:772
3223
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3224
msgstr "/_Configuraţie/_Selectare cont curent"
3225

    
3226
#: src/mainwindow.c:776
3227
msgid "/_Help/_Manual"
3228
msgstr "/_Ajutor/_Manual"
3229

    
3230
#: src/mainwindow.c:777
3231
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3232
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:778
3235
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3236
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Japoneză"
3237

    
3238
#: src/mainwindow.c:779
3239
#, fuzzy
3240
msgid "/_Help/_FAQ"
3241
msgstr "/A_jutor/_Despre"
3242

    
3243
#: src/mainwindow.c:780
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3246
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:781
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3251
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3252

    
3253
#: src/mainwindow.c:782
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3256
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3257

    
3258
#: src/mainwindow.c:783
3259
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3260
msgstr ""
3261

    
3262
#: src/mainwindow.c:784
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3265
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:785
3268
msgid "/_Help/---"
3269
msgstr "/_Ajutor/---"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:825
3272
msgid "Creating main window...\n"
3273
msgstr "Creare fereastră principală...\n"
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:987
3276
#, c-format
3277
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3278
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3281
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3282
msgid "done.\n"
3283
msgstr "gata.\n"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3286
msgid "Untitled"
3287
msgstr "Neintitulat"
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:1266
3290
msgid "none"
3291
msgstr "nimic"
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:1316
3294
#, c-format
3295
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3296
msgstr ""
3297

    
3298
#: src/mainwindow.c:1536
3299
msgid "Offline"
3300
msgstr ""
3301

    
3302
#: src/mainwindow.c:1537
3303
msgid "You are offline. Go online?"
3304
msgstr ""
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:1551
3307
#, fuzzy
3308
msgid "Empty all trash"
3309
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
3310

    
3311
#: src/mainwindow.c:1552
3312
#, fuzzy
3313
msgid "Empty messages in all trash?"
3314
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:1580
3317
msgid "Add mailbox"
3318
msgstr "Adăugare cutie poştală"
3319

    
3320
#: src/mainwindow.c:1581
3321
msgid ""
3322
"Input the location of mailbox.\n"
3323
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3324
"scanned automatically."
3325
msgstr ""
3326
"Introduceţi locaţia cutiei poştale.\n"
3327
"Dacă este specificată o cutie poştală existentă, aceasta\n"
3328
"va fi scanată automat."
3329

    
3330
#: src/mainwindow.c:1587
3331
#, c-format
3332
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3333
msgstr "Cutia poştală '%s' există deja."
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3336
msgid "Mailbox"
3337
msgstr "Cutie poştală"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3340
msgid ""
3341
"Creation of the mailbox failed.\n"
3342
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3343
"there."
3344
msgstr ""
3345
"Crearea cutiei poştale a eşuat.\n"
3346
"Probabil că anumite fişiere există deja, sau nu aveţi permisiuni de "
3347
"scriereadecvate."
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:1989
3350
msgid "Sylpheed - Folder View"
3351
msgstr ""
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3354
msgid "Sylpheed - Message View"
3355
msgstr ""
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3358
msgid "/_Reply"
3359
msgstr "/_Răspunde"
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:2157
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/Reply to _all"
3364
msgstr "Răspunde la toţi"
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:2158
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/Reply to _sender"
3369
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:2159
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/Reply to mailing _list"
3374
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3377
msgid "/_Forward"
3378
msgstr "/Î_naintare"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/For_ward as attachment"
3383
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/Redirec_t"
3388
msgstr "/Re_editare"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:2205
3391
msgid "Get"
3392
msgstr "Ia"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:2206
3395
msgid "Incorporate new mail"
3396
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:2213
3399
msgid "Get all"
3400
msgstr "Ia tot"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:2214
3403
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3404
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:2225
3407
msgid "Send queued message(s)"
3408
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3411
#: src/prefs_folder_item.c:137
3412
msgid "Compose"
3413
msgstr "Creare"
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:2236
3416
msgid "Compose new message"
3417
msgstr "Creare mesaj nou"
3418

    
3419
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3420
msgid "Reply"
3421
msgstr "Răspuns"
3422

    
3423
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3424
msgid "Reply to the message"
3425
msgstr "Răspunde la mesaj"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:2263
3428
msgid "Reply all"
3429
msgstr "Răspuns toţi"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:2264
3432
msgid "Reply to all"
3433
msgstr "Răspunde la toţi"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3436
msgid "Forward"
3437
msgstr "Înaintare"
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3440
msgid "Forward the message"
3441
msgstr "Înaintare mesaj"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:2293
3444
msgid "Delete the message"
3445
msgstr "Ştergere mesaj"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3448
msgid "Junk"
3449
msgstr ""
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:2302
3452
msgid "Set as junk mail"
3453
msgstr ""
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:2311
3456
msgid "Execute"
3457
msgstr "Executare"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:2312
3460
msgid "Execute marked process"
3461
msgstr "Execută toate procesele marcate"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:2322
3464
msgid "Next unread message"
3465
msgstr "Următorul mesaj necitit"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:2334
3468
msgid "Prefs"
3469
msgstr "Preferinţe"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:2335
3472
#, fuzzy
3473
msgid "Common preferences"
3474
msgstr "Preferinţe comune"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3477
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3478
msgid "Account"
3479
msgstr "Cont"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:2344
3482
msgid "Account setting"
3483
msgstr "Setări cont curent"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:2527
3486
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3487
msgstr ""
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:2538
3490
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3491
msgstr ""
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:2731
3494
msgid "Exit"
3495
msgstr "Ieşire"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:2731
3498
msgid "Exit this program?"
3499
msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?"
3500

    
3501
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3502
msgid "can't write to temporary file\n"
3503
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
3504

    
3505
#: src/mbox.c:69
3506
#, c-format
3507
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3508
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3509

    
3510
#: src/mbox.c:79
3511
msgid "can't read mbox file.\n"
3512
msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n"
3513

    
3514
#: src/mbox.c:86
3515
#, c-format
3516
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3517
msgstr "format mbox invalid: %s\n"
3518

    
3519
#: src/mbox.c:93
3520
#, c-format
3521
msgid "malformed mbox: %s\n"
3522
msgstr "mbox malformat: %s\n"
3523

    
3524
#: src/mbox.c:110
3525
msgid "can't open temporary file\n"
3526
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n"
3527

    
3528
#: src/mbox.c:161
3529
#, c-format
3530
msgid ""
3531
"unescaped From found:\n"
3532
"%s"
3533
msgstr ""
3534
"From 'unescaped' găsit:\n"
3535
"%s"
3536

    
3537
#: src/mbox.c:253
3538
#, c-format
3539
msgid "%d messages found.\n"
3540
msgstr "%d mesaje găsite.\n"
3541

    
3542
#: src/mbox.c:271
3543
#, c-format
3544
msgid "can't create lock file %s\n"
3545
msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
3546

    
3547
#: src/mbox.c:272
3548
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3549
msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n"
3550

    
3551
#: src/mbox.c:284
3552
#, c-format
3553
msgid "can't create %s\n"
3554
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
3555

    
3556
#: src/mbox.c:290
3557
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3558
msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n"
3559

    
3560
#: src/mbox.c:319
3561
#, c-format
3562
msgid "can't lock %s\n"
3563
msgstr "blocarea %s imposibilă\n"
3564

    
3565
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3566
msgid "invalid lock type\n"
3567
msgstr "tip de lock invalid\n"
3568

    
3569
#: src/mbox.c:362
3570
#, c-format
3571
msgid "can't unlock %s\n"
3572
msgstr "deblocarea %s imposibilă\n"
3573

    
3574
#: src/mbox.c:397
3575
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3576
msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n"
3577

    
3578
#: src/mbox.c:420
3579
#, fuzzy, c-format
3580
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3581
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3582

    
3583
#: src/message_search.c:108
3584
#, fuzzy
3585
msgid "Find in current message"
3586
msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
3587

    
3588
#: src/message_search.c:126
3589
msgid "Find text:"
3590
msgstr ""
3591

    
3592
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3593
msgid "Case sensitive"
3594
msgstr "Distincţie minuscule/majuscule"
3595

    
3596
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3597
msgid "Search failed"
3598
msgstr "Căutarea a eşuat"
3599

    
3600
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3601
msgid "Search string not found."
3602
msgstr "Textul căutat nu a fost găsit."
3603

    
3604
#: src/message_search.c:211
3605
#, fuzzy
3606
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3607
msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?"
3608

    
3609
#: src/message_search.c:214
3610
#, fuzzy
3611
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3612
msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?"
3613

    
3614
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3615
msgid "Search finished"
3616
msgstr "Căutarea a luat sfârşit"
3617

    
3618
#: src/messageview.c:258
3619
#, fuzzy
3620
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3621
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3622

    
3623
#: src/messageview.c:288
3624
msgid "Creating message view...\n"
3625
msgstr "Creare vedere mesaj...\n"
3626

    
3627
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3628
#, fuzzy
3629
msgid "Text"
3630
msgstr "Înainte"
3631

    
3632
#: src/messageview.c:318
3633
msgid "Attachments"
3634
msgstr "Ataşamente"
3635

    
3636
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3637
#, fuzzy, c-format
3638
msgid "Can't save the file `%s'."
3639
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
3640

    
3641
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3642
msgid "Print"
3643
msgstr "Imprimare"
3644

    
3645
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3646
#, c-format
3647
msgid ""
3648
"Enter the print command line:\n"
3649
"(`%s' will be replaced with file name)"
3650
msgstr ""
3651
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3652
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3653

    
3654
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3655
#, c-format
3656
msgid ""
3657
"Print command line is invalid:\n"
3658
"`%s'"
3659
msgstr ""
3660
"Linia de comandă pentru imprimare este invalidă:\n"
3661
"`%s'"
3662

    
3663
#: src/mh.c:412
3664
#, c-format
3665
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3666
msgstr "copierea mesajului %s în %s a eşuat\n"
3667

    
3668
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3669
msgid "Can't open mark file.\n"
3670
msgstr "Deschiderea fişierului marcaj este imposibilă.\n"
3671

    
3672
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3673
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3674
msgstr "directorul sursă este identic cu cel destinaţie.\n"
3675

    
3676
#: src/mh.c:616
3677
#, c-format
3678
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3679
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d în %s ...\n"
3680

    
3681
#: src/mh.c:783
3682
#, c-format
3683
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3684
msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"
3685

    
3686
#: src/mh.c:1321
3687
#, c-format
3688
msgid ""
3689
"Directory name\n"
3690
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3691
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3692
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3693
"(see README for detail):\n"
3694
"\n"
3695
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3696
msgstr ""
3697

    
3698
#: src/mimeview.c:124
3699
msgid "/_Open"
3700
msgstr "/_Deschidere"
3701

    
3702
#: src/mimeview.c:125
3703
msgid "/Open _with..."
3704
msgstr ""
3705

    
3706
#: src/mimeview.c:126
3707
msgid "/_Display as text"
3708
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3709

    
3710
#: src/mimeview.c:127
3711
msgid "/_Save as..."
3712
msgstr "/_Salvare ca..."
3713

    
3714
#: src/mimeview.c:130
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_Check signature"
3717
msgstr "Inserare semnătură"
3718

    
3719
#: src/mimeview.c:155
3720
msgid "Creating MIME view...\n"
3721
msgstr "Creare vedere MIME...\n"
3722

    
3723
#: src/mimeview.c:184
3724
msgid "MIME Type"
3725
msgstr "Tip MIME"
3726

    
3727
#: src/mimeview.c:297
3728
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3729
msgstr ""
3730

    
3731
#: src/mimeview.c:618
3732
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3733
msgstr ""
3734

    
3735
#: src/mimeview.c:639
3736
#, fuzzy
3737
msgid "Open _with..."
3738
msgstr "La ieşire"
3739

    
3740
#: src/mimeview.c:643
3741
#, fuzzy
3742
msgid "_Display as text"
3743
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3744

    
3745
#: src/mimeview.c:647
3746
#, fuzzy
3747
msgid "_Save as..."
3748
msgstr "/_Salvare ca..."
3749

    
3750
#: src/mimeview.c:693
3751
msgid ""
3752
"This signature has not been checked yet.\n"
3753
"\n"
3754
msgstr ""
3755

    
3756
#: src/mimeview.c:698
3757
#, fuzzy
3758
msgid "_Check signature"
3759
msgstr "Inserare semnătură"
3760

    
3761
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3762
#: src/mimeview.c:1065
3763
msgid "Can't save the part of multipart message."
3764
msgstr "Salvarea părţii selectate din mesajul multipart este imposibilă."
3765

    
3766
#: src/mimeview.c:1075
3767
#, fuzzy
3768
msgid "Open with"
3769
msgstr "La ieşire"
3770

    
3771
#: src/mimeview.c:1076
3772
#, fuzzy, c-format
3773
msgid ""
3774
"Enter the command line to open file:\n"
3775
"(`%s' will be replaced with file name)"
3776
msgstr ""
3777
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3778
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3779

    
3780
#: src/mimeview.c:1131
3781
#, c-format
3782
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3783
msgstr "Linia de comanda pentru vizualizare MIME este invalidă: '%s'"
3784

    
3785
#: src/news.c:209
3786
#, c-format
3787
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3788
msgstr "creare conexiune NNTP la %s:%d ...\n"
3789

    
3790
#: src/news.c:279
3791
#, c-format
3792
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3793
msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
3794

    
3795
#: src/news.c:370
3796
#, c-format
3797
msgid "article %d has been already cached.\n"
3798
msgstr "Articolul %d a fost deja stocat.\n"
3799

    
3800
#: src/news.c:390
3801
#, c-format
3802
msgid "getting article %d...\n"
3803
msgstr "Receptionare articol %d...\n"
3804

    
3805
#: src/news.c:394
3806
#, c-format
3807
msgid "can't read article %d\n"
3808
msgstr "articolul %d nu poate fi citit\n"
3809

    
3810
#: src/news.c:548
3811
#, fuzzy
3812
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3813
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
3814

    
3815
#: src/news.c:661
3816
msgid "can't post article.\n"
3817
msgstr "postarea articolului este imposibilă.\n"
3818

    
3819
#: src/news.c:687
3820
#, c-format
3821
msgid "can't retrieve article %d\n"
3822
msgstr "articolul %d nu poate fi recepţionat\n"
3823

    
3824
#: src/news.c:744
3825
#, fuzzy, c-format
3826
msgid "can't select group: %s\n"
3827
msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
3828

    
3829
#: src/news.c:781
3830
#, c-format
3831
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3832
msgstr "interval invalid: %d - %d\n"
3833

    
3834
#: src/news.c:794
3835
msgid "no new articles.\n"
3836
msgstr "nu există articole noi.\n"
3837

    
3838
#: src/news.c:804
3839
#, c-format
3840
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3841
msgstr "executare xover %d - %d în %s...\n"
3842

    
3843
#: src/news.c:808
3844
msgid "can't get xover\n"
3845
msgstr "xover imposibil\n"
3846

    
3847
#: src/news.c:818
3848
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3849
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3850

    
3851
#: src/news.c:828
3852
#, c-format
3853
msgid "invalid xover line: %s\n"
3854
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3855

    
3856
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3857
#, fuzzy
3858
msgid "can't get xhdr\n"
3859
msgstr "xover imposibil\n"
3860

    
3861
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3862
#, fuzzy
3863
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3864
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3865

    
3866
#: src/nntp.c:68
3867
#, c-format
3868
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3869
msgstr "Încercarea de conectare la serverul NNTP a eşuat: %s:%d\n"
3870

    
3871
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3872
#, c-format
3873
msgid "protocol error: %s\n"
3874
msgstr "eroare de protocol: %s\n"
3875

    
3876
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3877
msgid "protocol error\n"
3878
msgstr "eroare de protocol\n"
3879

    
3880
#: src/nntp.c:283
3881
msgid "Error occurred while posting\n"
3882
msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
3883

    
3884
#: src/nntp.c:363
3885
#, fuzzy
3886
msgid "Error occurred while sending command\n"
3887
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
3888

    
3889
#: src/passphrase.c:88
3890
msgid "Passphrase"
3891
msgstr ""
3892

    
3893
#: src/passphrase.c:239
3894
msgid "[no user id]"
3895
msgstr ""
3896

    
3897
#: src/passphrase.c:247
3898
#, c-format
3899
msgid ""
3900
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3901
"\n"
3902
"  %.*s  \n"
3903
"(%.*s)\n"
3904
msgstr ""
3905

    
3906
#: src/passphrase.c:251
3907
msgid ""
3908
"Bad passphrase! Try again...\n"
3909
"\n"
3910
msgstr ""
3911

    
3912
#: src/pop.c:149
3913
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3914
msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n"
3915

    
3916
#: src/pop.c:156
3917
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3918
msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n"
3919

    
3920
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3921
msgid "POP3 protocol error\n"
3922
msgstr "Eroare protocol POP3\n"
3923

    
3924
#: src/pop.c:254
3925
#, fuzzy, c-format
3926
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3927
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3928

    
3929
#: src/pop.c:616
3930
#, fuzzy, c-format
3931
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3932
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
3933

    
3934
#: src/pop.c:624
3935
#, fuzzy, c-format
3936
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3937
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
3938

    
3939
#: src/pop.c:655
3940
#, fuzzy
3941
msgid "mailbox is locked\n"
3942
msgstr "Setări căsuţă poştală"
3943

    
3944
#: src/pop.c:658
3945
msgid "session timeout\n"
3946
msgstr ""
3947

    
3948
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3949
#, fuzzy
3950
msgid "can't start TLS session\n"
3951
msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
3952

    
3953
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3954
#, fuzzy
3955
msgid "error occurred on authentication\n"
3956
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3957

    
3958
#: src/pop.c:676
3959
#, fuzzy
3960
msgid "command not supported\n"
3961
msgstr "Commandă"
3962

    
3963
#: src/pop.c:680
3964
#, fuzzy
3965
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3966
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3967

    
3968
#: src/prefs.c:201
3969
#, c-format
3970
msgid "Found %s\n"
3971
msgstr "Găsit: %s\n"
3972

    
3973
#: src/prefs.c:234
3974
msgid "Configuration is saved.\n"
3975
msgstr "Configuraţia a fost salvată.\n"
3976

    
3977
#: src/prefs_account.c:622
3978
msgid "Opening account preferences window...\n"
3979
msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n"
3980

    
3981
#: src/prefs_account.c:650
3982
#, c-format
3983
msgid "Account%d"
3984
msgstr "Cont%d"
3985

    
3986
#: src/prefs_account.c:669
3987
msgid "Preferences for new account"
3988
msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
3989

    
3990
#: src/prefs_account.c:674
3991
#, fuzzy
3992
msgid "Account preferences"
3993
msgstr "Preferinţe comune"
3994

    
3995
#: src/prefs_account.c:697
3996
msgid "Creating account preferences window...\n"
3997
msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
3998

    
3999
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
4000
msgid "Receive"
4001
msgstr "Recepţionare"
4002

    
4003
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
4004
msgid "Privacy"
4005
msgstr ""
4006

    
4007
#: src/prefs_account.c:728
4008
msgid "SSL"
4009
msgstr ""
4010

    
4011
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
4012
msgid "Advanced"
4013
msgstr "Avansat"
4014

    
4015
#: src/prefs_account.c:780
4016
msgid "Name of this account"
4017
msgstr "Numele contului"
4018

    
4019
#: src/prefs_account.c:789
4020
msgid "Set as default"
4021
msgstr ""
4022

    
4023
#: src/prefs_account.c:793
4024
msgid "Personal information"
4025
msgstr "Informatii personale"
4026

    
4027
#: src/prefs_account.c:802
4028
msgid "Full name"
4029
msgstr "Nume complet"
4030

    
4031
#: src/prefs_account.c:808
4032
msgid "Mail address"
4033
msgstr "Adresa de mail"
4034

    
4035
#: src/prefs_account.c:814
4036
msgid "Organization"
4037
msgstr "Organizaţie"
4038

    
4039
#: src/prefs_account.c:838
4040
msgid "Server information"
4041
msgstr "Informatii despre server"
4042

    
4043
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
4044
msgid "POP3"
4045
msgstr "POP3"
4046

    
4047
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
4048
#: src/prefs_account.c:1842
4049
msgid "IMAP4"
4050
msgstr "IMAP4"
4051

    
4052
#: src/prefs_account.c:863
4053
msgid "News (NNTP)"
4054
msgstr "News (NNTP)"
4055

    
4056
#: src/prefs_account.c:865
4057
msgid "None (local)"
4058
msgstr "Nimic (local)"
4059

    
4060
#: src/prefs_account.c:878
4061
msgid "This server requires authentication"
4062
msgstr ""
4063

    
4064
#: src/prefs_account.c:917
4065
msgid "News server"
4066
msgstr "Server news"
4067

    
4068
#: src/prefs_account.c:923
4069
msgid "Server for receiving"
4070
msgstr "Server pentru recepţionare"
4071

    
4072
#: src/prefs_account.c:929
4073
msgid "SMTP server (send)"
4074
msgstr "Server SMTP (trimitere)"
4075

    
4076
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
4077
msgid "User ID"
4078
msgstr "Utilizator"
4079

    
4080
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
4081
msgid "Password"
4082
msgstr "Parola"
4083

    
4084
#: src/prefs_account.c:1022
4085
#, fuzzy
4086
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4087
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
4088

    
4089
#: src/prefs_account.c:1025
4090
msgid "Remove messages on server when received"
4091
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
4092

    
4093
#: src/prefs_account.c:1036
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Remove after"
4096
msgstr "Ştergere director"
4097

    
4098
#: src/prefs_account.c:1045
4099
#, fuzzy
4100
msgid "days"
4101
msgstr "Alias"
4102

    
4103
#: src/prefs_account.c:1062
4104
msgid "(0 days: remove immediately)"
4105
msgstr ""
4106

    
4107
#: src/prefs_account.c:1069
4108
#, fuzzy
4109
msgid "Download all messages on server"
4110
msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server"
4111

    
4112
#: src/prefs_account.c:1075
4113
msgid "Receive size limit"
4114
msgstr ""
4115

    
4116
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
4117
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4118
msgid "KB"
4119
msgstr ""
4120

    
4121
#: src/prefs_account.c:1089
4122
msgid "Filter messages on receiving"
4123
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4124

    
4125
#: src/prefs_account.c:1097
4126
msgid "Default inbox"
4127
msgstr ""
4128

    
4129
#: src/prefs_account.c:1117
4130
#, fuzzy
4131
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4132
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4133

    
4134
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
4135
#, fuzzy
4136
msgid "Authentication method"
4137
msgstr "Autentificare..."
4138

    
4139
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4140
msgid "Automatic"
4141
msgstr "Automat"
4142

    
4143
#: src/prefs_account.c:1146
4144
msgid "News"
4145
msgstr "News"
4146

    
4147
#: src/prefs_account.c:1158
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Maximum number of articles to download"
4150
msgstr ""
4151
"Numărul maxim al articolului\n"
4152
"pentru recepţionare (0 = nelimitat)     "
4153

    
4154
#: src/prefs_account.c:1175
4155
#, fuzzy
4156
msgid "No limit if 0 is specified."
4157
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
4158

    
4159
#: src/prefs_account.c:1179
4160
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4161
msgstr ""
4162

    
4163
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4164
msgid "Header"
4165
msgstr "Antet"
4166

    
4167
#: src/prefs_account.c:1238
4168
msgid "Add Date header field"
4169
msgstr "Adăugare câmp Date la antet"
4170

    
4171
#: src/prefs_account.c:1239
4172
msgid "Generate Message-ID"
4173
msgstr "Generare Message-ID"
4174

    
4175
#: src/prefs_account.c:1246
4176
msgid "Add user-defined header"
4177
msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator"
4178

    
4179
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4180
msgid " Edit... "
4181
msgstr " Editare..."
4182

    
4183
#: src/prefs_account.c:1258
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Authentication"
4186
msgstr "Autentificare..."
4187

    
4188
#: src/prefs_account.c:1266
4189
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4190
msgstr ""
4191

    
4192
#: src/prefs_account.c:1342
4193
msgid ""
4194
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4195
"will be used."
4196
msgstr ""
4197

    
4198
#: src/prefs_account.c:1354
4199
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4200
msgstr ""
4201

    
4202
#: src/prefs_account.c:1410
4203
#, fuzzy
4204
msgid "Command output"
4205
msgstr "Commandă"
4206

    
4207
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4208
#, fuzzy
4209
msgid "Automatically set the following addresses"
4210
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4211

    
4212
#: src/prefs_account.c:1430
4213
msgid "Cc"
4214
msgstr "Cc"
4215

    
4216
#: src/prefs_account.c:1443
4217
msgid "Bcc"
4218
msgstr "Bcc"
4219

    
4220
#: src/prefs_account.c:1456
4221
msgid "Reply-To"
4222
msgstr "Reply-To"
4223

    
4224
#: src/prefs_account.c:1509
4225
msgid "Sign message by default"
4226
msgstr ""
4227

    
4228
#: src/prefs_account.c:1511
4229
#, fuzzy
4230
msgid "Encrypt message by default"
4231
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4232

    
4233
#: src/prefs_account.c:1513
4234
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4235
msgstr ""
4236

    
4237
#: src/prefs_account.c:1515
4238
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4239
msgstr ""
4240

    
4241
#: src/prefs_account.c:1517
4242
#, fuzzy
4243
msgid "Use clear text signature"
4244
msgstr "Inserare semnătură"
4245

    
4246
#: src/prefs_account.c:1522
4247
msgid "Sign key"
4248
msgstr ""
4249

    
4250
#: src/prefs_account.c:1530
4251
msgid "Use default GnuPG key"
4252
msgstr ""
4253

    
4254
#: src/prefs_account.c:1539
4255
msgid "Select key by your email address"
4256
msgstr ""
4257

    
4258
#: src/prefs_account.c:1548
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Specify key manually"
4261
msgstr "Nume domeniu"
4262

    
4263
#: src/prefs_account.c:1564
4264
#, fuzzy
4265
msgid "User or key ID:"
4266
msgstr "Utilizator"
4267

    
4268
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4269
#: src/prefs_account.c:1709
4270
msgid "Don't use SSL"
4271
msgstr ""
4272

    
4273
#: src/prefs_account.c:1661
4274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4275
msgstr ""
4276

    
4277
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4278
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4279
msgstr ""
4280

    
4281
#: src/prefs_account.c:1678
4282
#, fuzzy
4283
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4284
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4285

    
4286
#: src/prefs_account.c:1684
4287
msgid "NNTP"
4288
msgstr ""
4289

    
4290
#: src/prefs_account.c:1699
4291
#, fuzzy
4292
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4293
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4294

    
4295
#: src/prefs_account.c:1701
4296
msgid "Send (SMTP)"
4297
msgstr ""
4298

    
4299
#: src/prefs_account.c:1712
4300
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4301
msgstr ""
4302

    
4303
#: src/prefs_account.c:1723
4304
msgid "Use non-blocking SSL"
4305
msgstr ""
4306

    
4307
#: src/prefs_account.c:1726
4308
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4309
msgstr ""
4310

    
4311
#: src/prefs_account.c:1812
4312
msgid "Specify SMTP port"
4313
msgstr "Port SMTP"
4314

    
4315
#: src/prefs_account.c:1818
4316
msgid "Specify POP3 port"
4317
msgstr "Port POP3"
4318

    
4319
#: src/prefs_account.c:1824
4320
#, fuzzy
4321
msgid "Specify IMAP4 port"
4322
msgstr "Port SMTP"
4323

    
4324
#: src/prefs_account.c:1830
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Specify NNTP port"
4327
msgstr "Port SMTP"
4328

    
4329
#: src/prefs_account.c:1835
4330
msgid "Specify domain name"
4331
msgstr "Nume domeniu"
4332

    
4333
#: src/prefs_account.c:1853
4334
#, fuzzy
4335
msgid "IMAP server directory"
4336
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4337

    
4338
#: src/prefs_account.c:1907
4339
#, fuzzy
4340
msgid "Put sent messages in"
4341
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4342

    
4343
#: src/prefs_account.c:1909
4344
#, fuzzy
4345
msgid "Put draft messages in"
4346
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4347

    
4348
#: src/prefs_account.c:1911
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Put deleted messages in"
4351
msgstr "Ştergere mesaj"
4352

    
4353
#: src/prefs_account.c:1972
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Account name is not entered."
4356
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4357

    
4358
#: src/prefs_account.c:1976
4359
msgid "Mail address is not entered."
4360
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4361

    
4362
#: src/prefs_account.c:1981
4363
msgid "SMTP server is not entered."
4364
msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
4365

    
4366
#: src/prefs_account.c:1986
4367
msgid "User ID is not entered."
4368
msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
4369

    
4370
#: src/prefs_account.c:1991
4371
msgid "POP3 server is not entered."
4372
msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
4373

    
4374
#: src/prefs_account.c:1996
4375
msgid "IMAP4 server is not entered."
4376
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4377

    
4378
#: src/prefs_account.c:2001
4379
msgid "NNTP server is not entered."
4380
msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
4381

    
4382
#: src/prefs_account.c:2083
4383
msgid ""
4384
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4385
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4386
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4387
msgstr ""
4388

    
4389
#: src/prefs_actions.c:172
4390
#, fuzzy
4391
msgid "Actions configuration"
4392
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
4393

    
4394
#: src/prefs_actions.c:194
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Menu name:"
4397
msgstr "Nume complet"
4398

    
4399
#: src/prefs_actions.c:203
4400
#, fuzzy
4401
msgid "Command line:"
4402
msgstr "Commandă"
4403

    
4404
#: src/prefs_actions.c:215
4405
msgid ""
4406
"Menu name:\n"
4407
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4408
"Command line:\n"
4409
" Begin with:\n"
4410
"   | to send message body or selection to command\n"
4411
"   > to send user provided text to command\n"
4412
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4413
" End with:\n"
4414
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4415
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4416
"   & to run command asynchronously\n"
4417
" Use:\n"
4418
"   %f for message file name\n"
4419
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4420
"   %p for the selected message part\n"
4421
"   %u for a user provided argument\n"
4422
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4423
"   %s for the text selection"
4424
msgstr ""
4425

    
4426
#: src/prefs_actions.c:260
4427
#, fuzzy
4428
msgid " Replace "
4429
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
4430

    
4431
#: src/prefs_actions.c:272
4432
msgid " Syntax help "
4433
msgstr ""
4434

    
4435
#: src/prefs_actions.c:291
4436
#, fuzzy
4437
msgid "Registered actions"
4438
msgstr "Reguli înregistrate"
4439

    
4440
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4441
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4442
msgid "Up"
4443
msgstr "Sus"
4444

    
4445
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4446
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4447
msgid "Down"
4448
msgstr "Jos"
4449

    
4450
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4451
msgid "(New)"
4452
msgstr "(Nou)"
4453

    
4454
#: src/prefs_actions.c:468
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Menu name is not set."
4457
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4458

    
4459
#: src/prefs_actions.c:473
4460
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4461
msgstr ""
4462

    
4463
#: src/prefs_actions.c:483
4464
msgid "Menu name is too long."
4465
msgstr ""
4466

    
4467
#: src/prefs_actions.c:492
4468
#, fuzzy
4469
msgid "Command line not set."
4470
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4471

    
4472
#: src/prefs_actions.c:497
4473
msgid "Menu name and command are too long."
4474
msgstr ""
4475

    
4476
#: src/prefs_actions.c:502
4477
#, c-format
4478
msgid ""
4479
"The command\n"
4480
"%s\n"
4481
"has a syntax error."
4482
msgstr ""
4483

    
4484
#: src/prefs_actions.c:563
4485
#, fuzzy
4486
msgid "Delete action"
4487
msgstr "Ştergere cont"
4488

    
4489
#: src/prefs_actions.c:564
4490
#, fuzzy
4491
msgid "Do you really want to delete this action?"
4492
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
4493

    
4494
#: src/prefs_common.c:915
4495
#, fuzzy
4496
msgid "Junk mail filter"
4497
msgstr "Director"
4498

    
4499
#: src/prefs_common.c:925
4500
msgid "Creating common preferences window...\n"
4501
msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
4502

    
4503
#: src/prefs_common.c:929
4504
msgid "Common Preferences"
4505
msgstr "Preferinţe comune"
4506

    
4507
#: src/prefs_common.c:951
4508
#, fuzzy
4509
msgid "Quote"
4510
msgstr "Lista de aşteptare"
4511

    
4512
#: src/prefs_common.c:953
4513
msgid "Display"
4514
msgstr "Afişare"
4515

    
4516
#: src/prefs_common.c:955
4517
msgid "Message"
4518
msgstr "Mesaj"
4519

    
4520
#: src/prefs_common.c:957
4521
msgid "Junk mail"
4522
msgstr ""
4523

    
4524
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4525
msgid "Other"
4526
msgstr "Altele"
4527

    
4528
#: src/prefs_common.c:1009
4529
msgid "Use external program for incorporation"
4530
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4531

    
4532
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4533
msgid "Command"
4534
msgstr "Commandă"
4535

    
4536
#: src/prefs_common.c:1036
4537
#, fuzzy
4538
msgid "Incorporate from local spool"
4539
msgstr "Incorporare din spool"
4540

    
4541
#: src/prefs_common.c:1049
4542
msgid "Filter on incorporation"
4543
msgstr "Filtrare la incorporare"
4544

    
4545
#: src/prefs_common.c:1055
4546
msgid "Spool path"
4547
msgstr ""
4548

    
4549
#: src/prefs_common.c:1073
4550
msgid "Auto-check new mail"
4551
msgstr "Verificare automată a poştei"
4552

    
4553
#: src/prefs_common.c:1075
4554
#, fuzzy
4555
msgid "every"
4556
msgstr "Server"
4557

    
4558
#: src/prefs_common.c:1087
4559
msgid "minute(s)"
4560
msgstr "minut(e)"
4561

    
4562
#: src/prefs_common.c:1096
4563
msgid "Check new mail on startup"
4564
msgstr "Verificare poştă la pornire"
4565

    
4566
#: src/prefs_common.c:1098
4567
#, fuzzy
4568
msgid "Update all local folders after incorporation"
4569
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4570

    
4571
#: src/prefs_common.c:1102
4572
msgid "Execute command when new messages arrived"
4573
msgstr ""
4574

    
4575
#: src/prefs_common.c:1123
4576
#, fuzzy, c-format
4577
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4578
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
4579

    
4580
#: src/prefs_common.c:1174
4581
msgid "Use external program for sending"
4582
msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
4583

    
4584
#: src/prefs_common.c:1205
4585
#, fuzzy
4586
msgid "Save sent messages to outbox"
4587
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4588

    
4589
#: src/prefs_common.c:1207
4590
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4591
msgstr ""
4592

    
4593
#: src/prefs_common.c:1213
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Outgoing encoding"
4596
msgstr "Set de caractere"
4597

    
4598
#: src/prefs_common.c:1228
4599
msgid "Automatic (Recommended)"
4600
msgstr ""
4601

    
4602
#: src/prefs_common.c:1230
4603
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4604
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
4605

    
4606
#: src/prefs_common.c:1232
4607
msgid "Unicode (UTF-8)"
4608
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4609

    
4610
#: src/prefs_common.c:1234
4611
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4612
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4613

    
4614
#: src/prefs_common.c:1235
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4617
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4618

    
4619
#: src/prefs_common.c:1237
4620
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4621
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
4622

    
4623
#: src/prefs_common.c:1239
4624
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4625
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4626

    
4627
#: src/prefs_common.c:1240
4628
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4629
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4630

    
4631
#: src/prefs_common.c:1242
4632
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4633
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4634

    
4635
#: src/prefs_common.c:1244
4636
#, fuzzy
4637
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4638
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4639

    
4640
#: src/prefs_common.c:1245
4641
#, fuzzy
4642
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4643
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4644

    
4645
#: src/prefs_common.c:1247
4646
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4647
msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
4648

    
4649
#: src/prefs_common.c:1249
4650
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4651
msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
4652

    
4653
#: src/prefs_common.c:1250
4654
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4655
msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
4656

    
4657
#: src/prefs_common.c:1251
4658
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4659
msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
4660

    
4661
#: src/prefs_common.c:1252
4662
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4663
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4664

    
4665
#: src/prefs_common.c:1254
4666
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4667
msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
4668

    
4669
#: src/prefs_common.c:1256
4670
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4671
msgstr "Japonez (EUC-JP)"
4672

    
4673
#: src/prefs_common.c:1257
4674
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4675
msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
4676

    
4677
#: src/prefs_common.c:1260
4678
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4679
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4680

    
4681
#: src/prefs_common.c:1261
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4684
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4685

    
4686
#: src/prefs_common.c:1262
4687
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4688
msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)"
4689

    
4690
#: src/prefs_common.c:1264
4691
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4692
msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)"
4693

    
4694
#: src/prefs_common.c:1265
4695
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4696
msgstr "Chinezesc"
4697

    
4698
#: src/prefs_common.c:1268
4699
msgid "Korean (EUC-KR)"
4700
msgstr "Corean"
4701

    
4702
#: src/prefs_common.c:1270
4703
msgid "Thai (TIS-620)"
4704
msgstr ""
4705

    
4706
#: src/prefs_common.c:1271
4707
msgid "Thai (Windows-874)"
4708
msgstr ""
4709

    
4710
#: src/prefs_common.c:1277
4711
msgid ""
4712
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4713
"be used."
4714
msgstr ""
4715

    
4716
#: src/prefs_common.c:1284
4717
#, fuzzy
4718
msgid "Transfer encoding"
4719
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4720

    
4721
#: src/prefs_common.c:1303
4722
msgid ""
4723
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4724
"characters."
4725
msgstr ""
4726

    
4727
#: src/prefs_common.c:1367
4728
msgid "Signature separator"
4729
msgstr "Separator de semnătură"
4730

    
4731
#: src/prefs_common.c:1376
4732
#, fuzzy
4733
msgid "Insert automatically"
4734
msgstr "Inserează semnătura automat"
4735

    
4736
#: src/prefs_common.c:1386
4737
#, fuzzy
4738
msgid "Automatically launch the external editor"
4739
msgstr "Editare cu editor extern"
4740

    
4741
#: src/prefs_common.c:1396
4742
msgid "Undo level"
4743
msgstr ""
4744

    
4745
#: src/prefs_common.c:1416
4746
msgid "Wrap messages at"
4747
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4748

    
4749
#: src/prefs_common.c:1428
4750
msgid "characters"
4751
msgstr "caractere"
4752

    
4753
#: src/prefs_common.c:1438
4754
msgid "Wrap quotation"
4755
msgstr "Taie liniile semnăturii"
4756

    
4757
#: src/prefs_common.c:1444
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Wrap on input"
4760
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
4761

    
4762
#: src/prefs_common.c:1446
4763
msgid "Wrap before sending"
4764
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4765

    
4766
#: src/prefs_common.c:1456
4767
#, fuzzy
4768
msgid "Automatically select account for replies"
4769
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4770

    
4771
#: src/prefs_common.c:1458
4772
msgid "Quote message when replying"
4773
msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
4774

    
4775
#: src/prefs_common.c:1460
4776
#, fuzzy
4777
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4778
msgstr "/Răspunde _la toţi"
4779

    
4780
#. reply
4781
#: src/prefs_common.c:1506
4782
#, fuzzy
4783
msgid "Reply format"
4784
msgstr "Răspunde la toţi"
4785

    
4786
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4787
msgid "Quotation mark"
4788
msgstr "Semn de citare"
4789

    
4790
#. forward
4791
#: src/prefs_common.c:1548
4792
#, fuzzy
4793
msgid "Forward format"
4794
msgstr "Înaintare"
4795

    
4796
#: src/prefs_common.c:1595
4797
msgid " Description of symbols "
4798
msgstr " Descrierea simbolurilor "
4799

    
4800
#: src/prefs_common.c:1636
4801
msgid "Font"
4802
msgstr "Font"
4803

    
4804
#: src/prefs_common.c:1668
4805
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4806
msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
4807

    
4808
#: src/prefs_common.c:1671
4809
msgid "Display unread number next to folder name"
4810
msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
4811

    
4812
#: src/prefs_common.c:1680
4813
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4814
msgstr ""
4815

    
4816
#: src/prefs_common.c:1695
4817
#, fuzzy
4818
msgid "letters"
4819
msgstr "Ştergere"
4820

    
4821
#. ---- Summary ----
4822
#: src/prefs_common.c:1701
4823
#, fuzzy
4824
msgid "Summary View"
4825
msgstr "/Re_zumat"
4826

    
4827
#: src/prefs_common.c:1710
4828
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4829
msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul"
4830

    
4831
#: src/prefs_common.c:1712
4832
msgid "Expand threads"
4833
msgstr ""
4834

    
4835
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Date format"
4838
msgstr "Format de citare:"
4839

    
4840
#: src/prefs_common.c:1741
4841
msgid " Set display item of summary... "
4842
msgstr " Elemente afişate... "
4843

    
4844
#: src/prefs_common.c:1806
4845
msgid "Enable coloration of message"
4846
msgstr "Colorare mesaje"
4847

    
4848
#: src/prefs_common.c:1820
4849
#, fuzzy
4850
msgid ""
4851
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4852
"ASCII character (Japanese only)"
4853
msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit"
4854

    
4855
#: src/prefs_common.c:1826
4856
#, fuzzy
4857
msgid "Display header pane above message view"
4858
msgstr "Afişare antet scurt"
4859

    
4860
#: src/prefs_common.c:1833
4861
msgid "Display short headers on message view"
4862
msgstr "Afişare antet scurt"
4863

    
4864
#: src/prefs_common.c:1845
4865
msgid "Render HTML messages as text"
4866
msgstr ""
4867

    
4868
#: src/prefs_common.c:1849
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Display cursor in message view"
4871
msgstr "Afişare antet scurt"
4872

    
4873
#: src/prefs_common.c:1862
4874
msgid "Line space"
4875
msgstr "Spaţiere linii"
4876

    
4877
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4878
msgid "pixel(s)"
4879
msgstr "pixel(i)"
4880

    
4881
#: src/prefs_common.c:1881
4882
msgid "Scroll"
4883
msgstr ""
4884

    
4885
#: src/prefs_common.c:1888
4886
msgid "Half page"
4887
msgstr ""
4888

    
4889
#: src/prefs_common.c:1894
4890
msgid "Smooth scroll"
4891
msgstr ""
4892

    
4893
#: src/prefs_common.c:1900
4894
msgid "Step"
4895
msgstr ""
4896

    
4897
#: src/prefs_common.c:1920
4898
msgid "Images"
4899
msgstr ""
4900

    
4901
#: src/prefs_common.c:1928
4902
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4903
msgstr ""
4904

    
4905
#: src/prefs_common.c:1930
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Display images as inline"
4908
msgstr "/Afişare ca te_xt"
4909

    
4910
#: src/prefs_common.c:1971
4911
msgid "Enable Junk mail control"
4912
msgstr ""
4913

    
4914
#: src/prefs_common.c:1979
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Learning command:"
4917
msgstr "Executare"
4918

    
4919
#: src/prefs_common.c:2000
4920
msgid "Not Junk"
4921
msgstr ""
4922

    
4923
#: src/prefs_common.c:2015
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Classifying command"
4926
msgstr "Executare"
4927

    
4928
#: src/prefs_common.c:2029
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Junk folder"
4931
msgstr "Director"
4932

    
4933
#: src/prefs_common.c:2047
4934
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4935
msgstr ""
4936

    
4937
#: src/prefs_common.c:2053
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4940
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4941

    
4942
#: src/prefs_common.c:2057
4943
#, fuzzy
4944
msgid ""
4945
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4946
"server."
4947
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4948

    
4949
#: src/prefs_common.c:2095
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Automatically check signatures"
4952
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4953

    
4954
#: src/prefs_common.c:2098
4955
msgid "Show signature check result in a popup window"
4956
msgstr ""
4957

    
4958
#: src/prefs_common.c:2101
4959
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4960
msgstr ""
4961

    
4962
#: src/prefs_common.c:2116
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Expired after"
4965
msgstr "Mai târziu"
4966

    
4967
#: src/prefs_common.c:2129
4968
#, fuzzy
4969
msgid "minute(s) "
4970
msgstr "minut(e)"
4971

    
4972
#: src/prefs_common.c:2143
4973
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4974
msgstr ""
4975

    
4976
#: src/prefs_common.c:2152
4977
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4978
msgstr ""
4979

    
4980
#: src/prefs_common.c:2157
4981
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4982
msgstr ""
4983

    
4984
#: src/prefs_common.c:2210
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Always open messages in summary when selected"
4987
msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
4988

    
4989
#: src/prefs_common.c:2214
4990
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4991
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4992

    
4993
#: src/prefs_common.c:2218
4994
#, fuzzy
4995
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4996
msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă"
4997

    
4998
#: src/prefs_common.c:2222
4999
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5000
msgstr ""
5001

    
5002
#: src/prefs_common.c:2230
5003
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5004
msgstr ""
5005

    
5006
#: src/prefs_common.c:2242
5007
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5008
msgstr ""
5009

    
5010
#: src/prefs_common.c:2245
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Receive dialog"
5013
msgstr "Recepţionare"
5014

    
5015
#: src/prefs_common.c:2255
5016
msgid "Show receive dialog"
5017
msgstr ""
5018

    
5019
#: src/prefs_common.c:2265
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Always"
5022
msgstr "Alias"
5023

    
5024
#: src/prefs_common.c:2266
5025
msgid "Only on manual receiving"
5026
msgstr ""
5027

    
5028
#: src/prefs_common.c:2268
5029
#, fuzzy
5030
msgid "Never"
5031
msgstr "Server"
5032

    
5033
#: src/prefs_common.c:2273
5034
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5035
msgstr ""
5036

    
5037
#: src/prefs_common.c:2276
5038
msgid "Close receive dialog when finished"
5039
msgstr ""
5040

    
5041
#: src/prefs_common.c:2279
5042
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5043
msgstr ""
5044

    
5045
#: src/prefs_common.c:2285
5046
msgid " Set key bindings... "
5047
msgstr ""
5048

    
5049
#: src/prefs_common.c:2339
5050
#, fuzzy, c-format
5051
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5052
msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
5053

    
5054
#: src/prefs_common.c:2348
5055
msgid "Web browser"
5056
msgstr ""
5057

    
5058
#: src/prefs_common.c:2411
5059
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5060
msgstr ""
5061

    
5062
#: src/prefs_common.c:2413
5063
msgid "On exit"
5064
msgstr "La ieşire"
5065

    
5066
#: src/prefs_common.c:2421
5067
msgid "Confirm on exit"
5068
msgstr "Confirmare ieşire"
5069

    
5070
#: src/prefs_common.c:2428
5071
#, fuzzy
5072
msgid "Empty trash on exit"
5073
msgstr "Curăţare gunoi"
5074

    
5075
#: src/prefs_common.c:2430
5076
#, fuzzy
5077
msgid "Ask before emptying"
5078
msgstr "Întreabă înainte de curăţare"
5079

    
5080
#: src/prefs_common.c:2434
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Warn if there are queued messages"
5083
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
5084

    
5085
#: src/prefs_common.c:2474
5086
#, fuzzy
5087
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5088
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
5089

    
5090
#: src/prefs_common.c:2477
5091
msgid ""
5092
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5093
"by other applications.\n"
5094
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5095
msgstr ""
5096

    
5097
#: src/prefs_common.c:2484
5098
msgid "Socket I/O timeout:"
5099
msgstr ""
5100

    
5101
#: src/prefs_common.c:2497
5102
msgid "second(s)"
5103
msgstr ""
5104

    
5105
#: src/prefs_common.c:2667
5106
msgid "the full abbreviated weekday name"
5107
msgstr ""
5108

    
5109
#: src/prefs_common.c:2668
5110
msgid "the full weekday name"
5111
msgstr ""
5112

    
5113
#: src/prefs_common.c:2669
5114
msgid "the abbreviated month name"
5115
msgstr ""
5116

    
5117
#: src/prefs_common.c:2670
5118
msgid "the full month name"
5119
msgstr ""
5120

    
5121
#: src/prefs_common.c:2671
5122
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5123
msgstr ""
5124

    
5125
#: src/prefs_common.c:2672
5126
msgid "the century number (year/100)"
5127
msgstr ""
5128

    
5129
#: src/prefs_common.c:2673
5130
msgid "the day of the month as a decimal number"
5131
msgstr ""
5132

    
5133
#: src/prefs_common.c:2674
5134
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5135
msgstr ""
5136

    
5137
#: src/prefs_common.c:2675
5138
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5139
msgstr ""
5140

    
5141
#: src/prefs_common.c:2676
5142
msgid "the day of the year as a decimal number"
5143
msgstr ""
5144

    
5145
#: src/prefs_common.c:2677
5146
msgid "the month as a decimal number"
5147
msgstr ""
5148

    
5149
#: src/prefs_common.c:2678
5150
msgid "the minute as a decimal number"
5151
msgstr ""
5152

    
5153
#: src/prefs_common.c:2679
5154
msgid "either AM or PM"
5155
msgstr ""
5156

    
5157
#: src/prefs_common.c:2680
5158
msgid "the second as a decimal number"
5159
msgstr ""
5160

    
5161
#: src/prefs_common.c:2681
5162
msgid "the day of the week as a decimal number"
5163
msgstr ""
5164

    
5165
#: src/prefs_common.c:2682
5166
msgid "the preferred date for the current locale"
5167
msgstr ""
5168

    
5169
#: src/prefs_common.c:2683
5170
msgid "the last two digits of a year"
5171
msgstr ""
5172

    
5173
#: src/prefs_common.c:2684
5174
msgid "the year as a decimal number"
5175
msgstr ""
5176

    
5177
#: src/prefs_common.c:2685
5178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5179
msgstr ""
5180

    
5181
#: src/prefs_common.c:2706
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Specifier"
5184
msgstr "Selectare fişier"
5185

    
5186
#: src/prefs_common.c:2707
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Description"
5189
msgstr "Destinaţie"
5190

    
5191
#: src/prefs_common.c:2747
5192
msgid "Example"
5193
msgstr ""
5194

    
5195
#: src/prefs_common.c:2827
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Set message colors"
5198
msgstr "Trimitere mesaj"
5199

    
5200
#: src/prefs_common.c:2835
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Colors"
5203
msgstr "Închidere"
5204

    
5205
#: src/prefs_common.c:2869
5206
msgid "Quoted Text - First Level"
5207
msgstr ""
5208

    
5209
#: src/prefs_common.c:2875
5210
msgid "Quoted Text - Second Level"
5211
msgstr ""
5212

    
5213
#: src/prefs_common.c:2881
5214
msgid "Quoted Text - Third Level"
5215
msgstr ""
5216

    
5217
#: src/prefs_common.c:2887
5218
msgid "URI link"
5219
msgstr ""
5220

    
5221
#: src/prefs_common.c:2894
5222
msgid "Recycle quote colors"
5223
msgstr ""
5224

    
5225
#: src/prefs_common.c:2954
5226
msgid "Pick color for quotation level 1"
5227
msgstr ""
5228

    
5229
#: src/prefs_common.c:2957
5230
msgid "Pick color for quotation level 2"
5231
msgstr ""
5232

    
5233
#: src/prefs_common.c:2960
5234
msgid "Pick color for quotation level 3"
5235
msgstr ""
5236

    
5237
#: src/prefs_common.c:2963
5238
msgid "Pick color for URI"
5239
msgstr ""
5240

    
5241
#: src/prefs_common.c:3103
5242
msgid "Description of symbols"
5243
msgstr "Descrierea simbolurilor"
5244

    
5245
#: src/prefs_common.c:3159
5246
#, fuzzy
5247
msgid ""
5248
"Date\n"
5249
"From\n"
5250
"Full Name of Sender\n"
5251
"First Name of Sender\n"
5252
"Initial of Sender\n"
5253
"Subject\n"
5254
"To\n"
5255
"Cc\n"
5256
"Newsgroups\n"
5257
"Message-ID"
5258
msgstr ""
5259
"Data\n"
5260
"De la\n"
5261
"Numele complet al expeditorului\n"
5262
"Primul nume al expeditorului\n"
5263
"Iniţiala expeditorului\n"
5264
"Subiect\n"
5265
"La\n"
5266
"Message-ID\n"
5267
"Semnul %"
5268

    
5269
#: src/prefs_common.c:3172
5270
msgid "If x is set, displays expr"
5271
msgstr ""
5272

    
5273
#: src/prefs_common.c:3176
5274
msgid ""
5275
"Message body\n"
5276
"Quoted message body\n"
5277
"Message body without signature\n"
5278
"Quoted message body without signature\n"
5279
"Literal %"
5280
msgstr ""
5281

    
5282
#: src/prefs_common.c:3184
5283
msgid ""
5284
"Literal backslash\n"
5285
"Literal question mark\n"
5286
"Literal opening curly brace\n"
5287
"Literal closing curly brace"
5288
msgstr ""
5289

    
5290
#: src/prefs_common.c:3221
5291
msgid "Font selection"
5292
msgstr "Selectare font"
5293

    
5294
#: src/prefs_common.c:3290
5295
msgid "Key bindings"
5296
msgstr ""
5297

    
5298
#: src/prefs_common.c:3304
5299
msgid ""
5300
"Select the preset of key bindings.\n"
5301
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5302
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5303
msgstr ""
5304

    
5305
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Default"
5308
msgstr "Ştergere"
5309

    
5310
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5311
msgid "Old Sylpheed"
5312
msgstr ""
5313

    
5314
#: src/prefs_customheader.c:164
5315
msgid "Custom header setting"
5316
msgstr ""
5317

    
5318
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5319
msgid " Delete "
5320
msgstr " Ştergere "
5321

    
5322
#: src/prefs_customheader.c:260
5323
msgid "Custom headers"
5324
msgstr ""
5325

    
5326
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5327
msgid "Header name is not set."
5328
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5329

    
5330
#: src/prefs_customheader.c:539
5331
#, fuzzy
5332
msgid "Delete header"
5333
msgstr "Ştergere director"
5334

    
5335
#: src/prefs_customheader.c:540
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Do you really want to delete this header?"
5338
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5339

    
5340
#: src/prefs_display_header.c:178
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Creating display header setting window...\n"
5343
msgstr "Creare fereastră antet...\n"
5344

    
5345
#: src/prefs_display_header.c:202
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Display header setting"
5348
msgstr "/Afişare ca te_xt"
5349

    
5350
#: src/prefs_display_header.c:222
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Header name"
5353
msgstr "Antet"
5354

    
5355
#: src/prefs_display_header.c:254
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Displayed Headers"
5358
msgstr "Nume Afişat"
5359

    
5360
#: src/prefs_display_header.c:312
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Hidden headers"
5363
msgstr "Antet"
5364

    
5365
#: src/prefs_display_header.c:341
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Show all unspecified headers"
5368
msgstr "/_Afişare antet"
5369

    
5370
#: src/prefs_display_header.c:368
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5373
msgstr "Citire configuraţie...\n"
5374

    
5375
#: src/prefs_display_header.c:406
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5378
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
5379

    
5380
#: src/prefs_display_header.c:538
5381
#, fuzzy
5382
msgid "This header is already in the list."
5383
msgstr "Directorul '%s' există deja."
5384

    
5385
#: src/prefs_filter.c:209
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Filter setting"
5388
msgstr "Filtrare"
5389

    
5390
#: src/prefs_filter.c:253
5391
msgid "Enabled"
5392
msgstr ""
5393

    
5394
#: src/prefs_filter.c:762
5395
#, fuzzy, c-format
5396
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5397
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5398

    
5399
#: src/prefs_filter.c:764
5400
msgid "Delete rule"
5401
msgstr "Ştergere regulă"
5402

    
5403
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Filter rule"
5406
msgstr "Ştergere regulă"
5407

    
5408
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5409
msgid "If any of the following condition matches"
5410
msgstr ""
5411

    
5412
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5413
msgid "If all of the following conditions match"
5414
msgstr ""
5415

    
5416
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5417
msgid "Perform the following actions:"
5418
msgstr ""
5419

    
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5421
msgid "To or Cc"
5422
msgstr ""
5423

    
5424
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Any header"
5427
msgstr "Antet"
5428

    
5429
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5430
#, fuzzy
5431
msgid "Edit header..."
5432
msgstr "Antet"
5433

    
5434
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5435
#, fuzzy
5436
msgid "Message body"
5437
msgstr "Mesaj"
5438

    
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5440
msgid "Result of command"
5441
msgstr ""
5442

    
5443
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5444
msgid "Age"
5445
msgstr ""
5446

    
5447
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5448
msgid "contains"
5449
msgstr "conţine"
5450

    
5451
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5452
#, fuzzy
5453
msgid "doesn't contain"
5454
msgstr "nu conţine"
5455

    
5456
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5457
msgid "is"
5458
msgstr ""
5459

    
5460
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5461
msgid "is not"
5462
msgstr ""
5463

    
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5465
msgid "match to regex"
5466
msgstr ""
5467

    
5468
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5469
msgid "doesn't match to regex"
5470
msgstr ""
5471

    
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5473
msgid "is larger than"
5474
msgstr ""
5475

    
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5477
msgid "is smaller than"
5478
msgstr ""
5479

    
5480
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5481
msgid "is longer than"
5482
msgstr ""
5483

    
5484
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5485
msgid "is shorter than"
5486
msgstr ""
5487

    
5488
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Move to"
5491
msgstr "Jos"
5492

    
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Copy to"
5496
msgstr "/_Copiere..."
5497

    
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5499
msgid "Don't receive"
5500
msgstr "Ştergere"
5501

    
5502
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Delete from server"
5505
msgstr "Ştergere director"
5506

    
5507
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Set mark"
5510
msgstr "Observaţii"
5511

    
5512
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Set color"
5515
msgstr "Trimitere mesaj"
5516

    
5517
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Mark as read"
5520
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
5521

    
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Forward as attachment"
5525
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
5526

    
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Redirect"
5530
msgstr "/Re_editare"
5531

    
5532
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Execute command"
5535
msgstr "Executare"
5536

    
5537
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5538
msgid "Stop rule evaluation"
5539
msgstr ""
5540

    
5541
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5542
#, fuzzy
5543
msgid "folder:"
5544
msgstr "Director"
5545

    
5546
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5547
#, fuzzy
5548
msgid "day(s)"
5549
msgstr "Alias"
5550

    
5551
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5552
#, fuzzy
5553
msgid "address:"
5554
msgstr "Adresă"
5555

    
5556
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Edit header list"
5559
msgstr "Antet"
5560

    
5561
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Headers"
5564
msgstr "Antet"
5565

    
5566
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Header:"
5569
msgstr "Antet"
5570

    
5571
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Rule name is not specified."
5574
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
5575

    
5576
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Command is not specified."
5580
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5581

    
5582
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5583
msgid "Invalid condition exists."
5584
msgstr ""
5585

    
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Destination folder is not specified."
5589
msgstr "Destinaţia nu a fost definită."
5590

    
5591
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Invalid action exists."
5594
msgstr "Lună invalidă\n"
5595

    
5596
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5597
#, fuzzy
5598
msgid "Condition not exist."
5599
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5600

    
5601
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Action not exist."
5604
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
5605

    
5606
#: src/prefs_folder_item.c:115
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Folder properties"
5609
msgstr "Proprietate"
5610

    
5611
#: src/prefs_folder_item.c:136
5612
msgid "General"
5613
msgstr ""
5614

    
5615
#: src/prefs_folder_item.c:214
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Normal"
5618
msgstr "Mod Normal"
5619

    
5620
#: src/prefs_folder_item.c:227
5621
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5622
msgstr ""
5623

    
5624
#: src/prefs_folder_item.c:229
5625
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5626
msgstr ""
5627

    
5628
#: src/prefs_folder_item.c:301
5629
msgid "Apply to subfolders"
5630
msgstr ""
5631

    
5632
#: src/prefs_folder_item.c:326
5633
msgid "use also on reply"
5634
msgstr ""
5635

    
5636
#: src/prefs_folder_item.c:350
5637
msgid "Reply-To:"
5638
msgstr "Răspuns La:"
5639

    
5640
#: src/prefs_summary_column.c:69
5641
msgid "Mark"
5642
msgstr "Marcaj"
5643

    
5644
#. S_COL_UNREAD
5645
#: src/prefs_summary_column.c:71
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Attachment"
5648
msgstr "Ataşamente"
5649

    
5650
#. S_COL_MIME
5651
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5652
msgid "Subject"
5653
msgstr "Subiect"
5654

    
5655
#. S_COL_SUBJECT
5656
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5657
msgid "From"
5658
msgstr "De la"
5659

    
5660
#. S_COL_FROM
5661
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5662
msgid "Date"
5663
msgstr "Data"
5664

    
5665
#. S_COL_SIZE
5666
#: src/prefs_summary_column.c:76
5667
msgid "Number"
5668
msgstr "Număr"
5669

    
5670
#: src/prefs_summary_column.c:170
5671
#, fuzzy
5672
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5673
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
5674

    
5675
#: src/prefs_summary_column.c:178
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Summary display item setting"
5678
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
5679

    
5680
#: src/prefs_summary_column.c:193
5681
msgid ""
5682
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5683
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5684
msgstr ""
5685

    
5686
#: src/prefs_summary_column.c:220
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Available items"
5689
msgstr "Adrese Disponibile"
5690

    
5691
#: src/prefs_summary_column.c:238
5692
#, fuzzy
5693
msgid "  ->  "
5694
msgstr " -> "
5695

    
5696
#: src/prefs_summary_column.c:242
5697
#, fuzzy
5698
msgid "  <-  "
5699
msgstr " <- "
5700

    
5701
#: src/prefs_summary_column.c:263
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Displayed items"
5704
msgstr "Definire elemente afişate"
5705

    
5706
#: src/prefs_summary_column.c:304
5707
msgid " Revert to default "
5708
msgstr ""
5709

    
5710
#: src/prefs_template.c:159
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Template name"
5713
msgstr "Numele fişierului"
5714

    
5715
#: src/prefs_template.c:219
5716
msgid "Register"
5717
msgstr "Înregistrare"
5718

    
5719
#: src/prefs_template.c:225
5720
msgid " Substitute "
5721
msgstr " Substituire "
5722

    
5723
#: src/prefs_template.c:237
5724
msgid " Symbols "
5725
msgstr ""
5726

    
5727
#: src/prefs_template.c:251
5728
#, fuzzy
5729
msgid "Registered templates"
5730
msgstr "Reguli înregistrate"
5731

    
5732
#: src/prefs_template.c:272
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Templates"
5735
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5736

    
5737
#: src/prefs_template.c:389
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Template"
5740
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5741

    
5742
#: src/prefs_template.c:458
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Template format error."
5745
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
5746

    
5747
#: src/prefs_template.c:534
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Delete template"
5750
msgstr "Ştergere mesaj"
5751

    
5752
#: src/prefs_template.c:535
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Do you really want to delete this template?"
5755
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5756

    
5757
#: src/procmime.c:773
5758
#, fuzzy
5759
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5760
msgstr "Convertirea codului a eşuat.\n"
5761

    
5762
#: src/procmsg.c:544
5763
msgid "can't open mark file\n"
5764
msgstr "deschiderea fişierului de marcaje este imposibilă\n"
5765

    
5766
#: src/procmsg.c:973
5767
#, c-format
5768
msgid "can't fetch message %d\n"
5769
msgstr "mesajul %d nu a putut fi recepţionat\n"
5770

    
5771
#: src/procmsg.c:1396
5772
#, c-format
5773
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5774
msgstr "Linia de comandă pentru imprimare este invalidă: '%s'\n"
5775

    
5776
#: src/progressdialog.c:58
5777
msgid "Creating progress dialog...\n"
5778
msgstr "Creare dialog de progres...\n"
5779

    
5780
#: src/progressdialog.c:136
5781
msgid "Status"
5782
msgstr ""
5783

    
5784
#: src/recv.c:113
5785
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5786
msgstr "a apărut o eroare la recepţionarea datelor.\n"
5787

    
5788
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5789
msgid "Can't write to file.\n"
5790
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
5791

    
5792
#: src/rfc2015.c:133
5793
msgid "Cannot find user ID for this key."
5794
msgstr ""
5795

    
5796
#: src/rfc2015.c:144
5797
#, c-format
5798
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5799
msgstr ""
5800

    
5801
#: src/rfc2015.c:169
5802
#, fuzzy, c-format
5803
msgid "Signature made at %s\n"
5804
msgstr "Fişier semnătură"
5805

    
5806
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5807
msgid "Error verifying the signature"
5808
msgstr ""
5809

    
5810
#: src/select-keys.c:105
5811
#, fuzzy, c-format
5812
msgid "Please select key for `%s'"
5813
msgstr "Selectaţi un fişier."
5814

    
5815
#: src/select-keys.c:108
5816
#, fuzzy, c-format
5817
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5818
msgstr "Conectare la %s ..."
5819

    
5820
#: src/select-keys.c:291
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Select Keys"
5823
msgstr "Selectare fişier"
5824

    
5825
#: src/select-keys.c:318
5826
#, fuzzy
5827
msgid "Key ID"
5828
msgstr "Utilizator"
5829

    
5830
#: src/select-keys.c:321
5831
#, fuzzy
5832
msgid "Val"
5833
msgstr "Valoare"
5834

    
5835
#: src/select-keys.c:468
5836
#, fuzzy
5837
msgid "Add key"
5838
msgstr "Adăugare"
5839

    
5840
#: src/select-keys.c:469
5841
#, fuzzy
5842
msgid "Enter another user or key ID:"
5843
msgstr "Utilizator"
5844

    
5845
#: src/select-keys.c:485
5846
msgid "Trust key"
5847
msgstr ""
5848

    
5849
#: src/select-keys.c:486
5850
msgid ""
5851
"The selected key is not fully trusted.\n"
5852
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5853
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5854
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5855
msgstr ""
5856

    
5857
#: src/send_message.c:181
5858
msgid "Queued message header is broken.\n"
5859
msgstr "Antetul mesajului din lista de aşteptare este invalid.\n"
5860

    
5861
#: src/send_message.c:319
5862
#, fuzzy, c-format
5863
msgid "Sending message using command: %s\n"
5864
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
5865

    
5866
#: src/send_message.c:328
5867
#, fuzzy, c-format
5868
msgid "Can't execute command: %s"
5869
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
5870

    
5871
#: src/send_message.c:363
5872
#, fuzzy, c-format
5873
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5874
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
5875

    
5876
#: src/send_message.c:458
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Connecting"
5879
msgstr "Conectare la %s ..."
5880

    
5881
#: src/send_message.c:460
5882
#, fuzzy, c-format
5883
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5884
msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n"
5885

    
5886
#: src/send_message.c:527
5887
#, fuzzy
5888
msgid "Sending HELO..."
5889
msgstr "Trimitere"
5890

    
5891
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Authenticating"
5894
msgstr "Autentificare..."
5895

    
5896
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5897
#, fuzzy
5898
msgid "Sending message..."
5899
msgstr "Trimitere mesaj"
5900

    
5901
#: src/send_message.c:532
5902
#, fuzzy
5903
msgid "Sending EHLO..."
5904
msgstr "Trimitere"
5905

    
5906
#: src/send_message.c:541
5907
msgid "Sending MAIL FROM..."
5908
msgstr ""
5909

    
5910
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Sending"
5913
msgstr "Trimitere"
5914

    
5915
#: src/send_message.c:545
5916
msgid "Sending RCPT TO..."
5917
msgstr ""