Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 485

History | View | Annotate | Download (153 KB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Apie"
20

    
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28

    
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
38
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
39
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
40
"vėlesnėje versijoje.\n"
41
"\n"
42

    
43
#: src/about.c:230
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
52
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
53
"informaciją.\n"
54
"\n"
55

    
56
#: src/about.c:236
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
63
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
64
"MA 02111-1307, USA“."
65

    
66
#: src/account.c:137
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
69

    
70
#: src/account.c:357
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
76
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
77

    
78
#: src/account.c:363
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
81

    
82
#: src/account.c:614
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
85

    
86
#: src/account.c:619
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
89

    
90
#: src/account.c:637
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
96
"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
97

    
98
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
99
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
100
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
101
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
102
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Vardas"
106

    
107
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokolas"
110

    
111
#: src/account.c:701
112
msgid "Server"
113
msgstr "Serveris"
114

    
115
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
116
msgid "Edit"
117
msgstr "Taisyti"
118

    
119
#: src/account.c:759
120
msgid " _Set as default account "
121
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
122

    
123
#: src/account.c:812
124
#, c-format
125
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
126
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
127

    
128
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
129
msgid "(Untitled)"
130
msgstr "(Bevardis)"
131

    
132
#: src/account.c:815
133
msgid "Delete account"
134
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
135

    
136
#: src/action.c:331
137
#, c-format
138
msgid "Could not get message file %d"
139
msgstr "Negaliu gauti žinutės failo %d"
140

    
141
#: src/action.c:362
142
msgid "Could not get message part."
143
msgstr "Negaliu gauti žinutės dalies"
144

    
145
#: src/action.c:379
146
msgid "Can't get part of multipart message"
147
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
148

    
149
#: src/action.c:472
150
#, c-format
151
msgid ""
152
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
153
"because it contains %%f, %%F or %%p."
154
msgstr ""
155
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
156
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
157

    
158
#: src/action.c:708
159
#, c-format
160
msgid ""
161
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
162
"%s"
163
msgstr ""
164
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
165
"%s"
166

    
167
#. Fork error
168
#: src/action.c:796
169
#, c-format
170
msgid ""
171
"Could not fork to execute the following command:\n"
172
"%s\n"
173
"%s"
174
msgstr ""
175
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
176
"%s\n"
177
"%s"
178

    
179
#: src/action.c:1024
180
#, c-format
181
msgid "--- Running: %s\n"
182
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
183

    
184
#: src/action.c:1028
185
#, c-format
186
msgid "--- Ended: %s\n"
187
msgstr "--- Baigė: %s\n"
188

    
189
#: src/action.c:1060
190
msgid "Action's input/output"
191
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
192

    
193
#: src/action.c:1120
194
msgid " Send "
195
msgstr " Siųsti "
196

    
197
#: src/action.c:1131
198
msgid "Abort"
199
msgstr "Nutraukti"
200

    
201
#: src/action.c:1304
202
#, c-format
203
msgid ""
204
"Enter the argument for the following action:\n"
205
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
206
"  %s"
207
msgstr ""
208
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
209
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
210
"  %s"
211

    
212
#: src/action.c:1309
213
msgid "Action's hidden user argument"
214
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
215

    
216
#: src/action.c:1313
217
#, c-format
218
msgid ""
219
"Enter the argument for the following action:\n"
220
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
221
"  %s"
222
msgstr ""
223
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
224
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
225
"  %s"
226

    
227
#: src/action.c:1318
228
msgid "Action's user argument"
229
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
230

    
231
#: src/addressadd.c:172
232
msgid "Add Address to Book"
233
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
234

    
235
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
236
#: src/select-keys.c:320
237
msgid "Address"
238
msgstr "Adresas"
239

    
240
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
241
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
242
msgid "Remarks"
243
msgstr "Pastabos"
244

    
245
#: src/addressadd.c:234
246
msgid "Select Address Book Folder"
247
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
248

    
249
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
250
#: src/messageview.c:137
251
msgid "/_File"
252
msgstr "/_Byla"
253

    
254
#: src/addressbook.c:337
255
msgid "/_File/New _Book"
256
msgstr "/_Byla/Nauja _Knyga"
257

    
258
#: src/addressbook.c:338
259
msgid "/_File/New _vCard"
260
msgstr "/_Byla/Nauja „_vCard“ kortelė"
261

    
262
#: src/addressbook.c:340
263
msgid "/_File/New _JPilot"
264
msgstr "/_Byla/Naujas _JPilot"
265

    
266
#: src/addressbook.c:343
267
msgid "/_File/New _Server"
268
msgstr "/_Byla/Naujas _serveris"
269

    
270
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
271
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
272
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
273
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
274
msgid "/_File/---"
275
msgstr "/_Byla/---"
276

    
277
#: src/addressbook.c:346
278
msgid "/_File/_Edit"
279
msgstr "/_Byla/_Taisyti"
280

    
281
#: src/addressbook.c:347
282
msgid "/_File/_Delete"
283
msgstr "/_Byla/Išt_rinti"
284

    
285
#: src/addressbook.c:349
286
msgid "/_File/_Save"
287
msgstr "/_Byla/Iš_saugoti"
288

    
289
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
290
msgid "/_File/_Close"
291
msgstr "/_Byla/_Užverti"
292

    
293
#: src/addressbook.c:351
294
msgid "/_Address"
295
msgstr "/_Adresas"
296

    
297
#: src/addressbook.c:352
298
msgid "/_Address/New _Address"
299
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
300

    
301
#: src/addressbook.c:353
302
msgid "/_Address/New _Group"
303
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
304

    
305
#: src/addressbook.c:354
306
msgid "/_Address/New _Folder"
307
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
308

    
309
#: src/addressbook.c:355
310
msgid "/_Address/---"
311
msgstr "/_Adresas/---"
312

    
313
#: src/addressbook.c:356
314
msgid "/_Address/_Edit"
315
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
316

    
317
#: src/addressbook.c:357
318
msgid "/_Address/_Delete"
319
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
320

    
321
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
322
#: src/messageview.c:256
323
msgid "/_Tools"
324
msgstr "/Į_rankiai"
325

    
326
#: src/addressbook.c:359
327
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
328
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF bylą"
329

    
330
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
331
#: src/messageview.c:274
332
msgid "/_Help"
333
msgstr "/_Pagalba"
334

    
335
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
336
#: src/messageview.c:275
337
msgid "/_Help/_About"
338
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
339

    
340
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
341
msgid "/New _Address"
342
msgstr "/Naujas _adresas"
343

    
344
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
345
msgid "/New _Group"
346
msgstr "/Nauja _grupė"
347

    
348
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
349
msgid "/New _Folder"
350
msgstr "/Naujas _katalogas"
351

    
352
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
353
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
354
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
355
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
356
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
357
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
358
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
359
msgid "/---"
360
msgstr "/---"
361

    
362
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
363
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
364
msgid "/_Edit"
365
msgstr "/_Taisyti"
366

    
367
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
368
msgid "/_Delete"
369
msgstr "/_Ištrinti"
370

    
371
#: src/addressbook.c:491
372
msgid "E-Mail address"
373
msgstr "El. pašto adresas"
374

    
375
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
376
msgid "Address book"
377
msgstr "Adresų knyga"
378

    
379
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
380
msgid "Name:"
381
msgstr "Vardas:"
382

    
383
#. Buttons
384
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
385
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
386
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
387
#: src/prefs_template.c:231
388
msgid "Delete"
389
msgstr "Ištrinti"
390

    
391
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
392
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
393
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
394
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
395
msgid "Add"
396
msgstr "Pridėti"
397

    
398
#: src/addressbook.c:633
399
msgid "Lookup"
400
msgstr "Ieškoti"
401

    
402
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
403
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
404
msgid "To:"
405
msgstr "Kam:"
406

    
407
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
408
msgid "Cc:"
409
msgstr "Kopija:"
410

    
411
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
412
msgid "Bcc:"
413
msgstr "Slapta kopija:"
414

    
415
#. Confirm deletion
416
#: src/addressbook.c:840
417
msgid "Delete address(es)"
418
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
419

    
420
#: src/addressbook.c:841
421
msgid "Really delete the address(es)?"
422
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
423

    
424
#: src/addressbook.c:1664
425
#, c-format
426
msgid ""
427
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
428
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
429
msgstr ""
430
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
431
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
432

    
433
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
434
msgid "Delete folder"
435
msgstr "Ištrinti katalogą"
436

    
437
#: src/addressbook.c:1667
438
msgid "_Folder only"
439
msgstr "Tik _katalogą"
440

    
441
#: src/addressbook.c:1667
442
msgid "Folder and _addresses"
443
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
444

    
445
#: src/addressbook.c:1672
446
#, c-format
447
msgid "Really delete `%s' ?"
448
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
449

    
450
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
451
msgid "New user, could not save index file."
452
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ bylos."
453

    
454
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
455
msgid "New user, could not save address book files."
456
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos bylų."
457

    
458
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
459
msgid "Old address book converted successfully."
460
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
461

    
462
#: src/addressbook.c:2371
463
msgid ""
464
"Old address book converted,\n"
465
"could not save new address index file"
466
msgstr ""
467
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
468
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso bylos"
469

    
470
#: src/addressbook.c:2384
471
msgid ""
472
"Could not convert address book,\n"
473
"but created empty new address book files."
474
msgstr ""
475
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
476
"bet sukūriau tuščias naujos knygos bylas."
477

    
478
#: src/addressbook.c:2390
479
msgid ""
480
"Could not convert address book,\n"
481
"could not create new address book files."
482
msgstr ""
483
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
484
"negaliu sukurti naujos knygos bylų."
485

    
486
#: src/addressbook.c:2395
487
msgid ""
488
"Could not convert address book\n"
489
"and could not create new address book files."
490
msgstr ""
491
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
492
"ir negaliu sukurti naujos knygos bylų."
493

    
494
#: src/addressbook.c:2402
495
msgid "Addressbook conversion error"
496
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
497

    
498
#: src/addressbook.c:2406
499
msgid "Addressbook conversion"
500
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
501

    
502
#: src/addressbook.c:2441
503
msgid "Addressbook Error"
504
msgstr "Adresų knygos klaida"
505

    
506
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
507
msgid "Could not read address index"
508
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
509

    
510
#: src/addressbook.c:2504
511
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
512
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujos adresų indekso bylos"
513

    
514
#: src/addressbook.c:2518
515
msgid ""
516
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
517
msgstr ""
518
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujas tuščias adresų knygos "
519
"bylas."
520

    
521
#: src/addressbook.c:2524
522
msgid ""
523
"Could not convert address book, could not create new address book files."
524
msgstr ""
525
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos bylų."
526

    
527
#: src/addressbook.c:2530
528
msgid ""
529
"Could not convert address book and could not create new address book files."
530
msgstr "Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos bylų."
531

    
532
#: src/addressbook.c:2548
533
msgid "Addressbook Conversion Error"
534
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
535

    
536
#: src/addressbook.c:2554
537
msgid "Addressbook Conversion"
538
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
539

    
540
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
541
msgid "Interface"
542
msgstr "Sąsaja"
543

    
544
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
545
msgid "Address Book"
546
msgstr "Adresų knyga"
547

    
548
#: src/addressbook.c:3087
549
msgid "Person"
550
msgstr "Asmuo"
551

    
552
#: src/addressbook.c:3103
553
msgid "EMail Address"
554
msgstr "El. pašto adresas"
555

    
556
#: src/addressbook.c:3119
557
msgid "Group"
558
msgstr "Grupė"
559

    
560
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
561
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
562
msgid "Folder"
563
msgstr "Katalogas"
564

    
565
#: src/addressbook.c:3151
566
msgid "vCard"
567
msgstr "vCard"
568

    
569
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
570
msgid "JPilot"
571
msgstr "JPilot"
572

    
573
#: src/addressbook.c:3199
574
msgid "LDAP Server"
575
msgstr "LDAP serveris"
576

    
577
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
578
msgid "Common address"
579
msgstr "Bendras adresas"
580

    
581
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
582
msgid "Personal address"
583
msgstr "Asmeninis adresas"
584

    
585
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
586
msgid "Notice"
587
msgstr "Pranešimas"
588

    
589
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
590
msgid "Warning"
591
msgstr "Įspėjimas"
592

    
593
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
594
msgid "Error"
595
msgstr "Klaida"
596

    
597
#: src/alertpanel.c:206
598
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
599
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
600

    
601
#: src/alertpanel.c:285
602
msgid "Show this message next time"
603
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
604

    
605
#: src/colorlabel.c:46
606
msgid "Orange"
607
msgstr "Oranžinė"
608

    
609
#: src/colorlabel.c:47
610
msgid "Red"
611
msgstr "Raudona"
612

    
613
#: src/colorlabel.c:48
614
msgid "Pink"
615
msgstr "Rožinė"
616

    
617
#: src/colorlabel.c:49
618
msgid "Sky blue"
619
msgstr "Žydra"
620

    
621
#: src/colorlabel.c:50
622
msgid "Blue"
623
msgstr "Mėlyna"
624

    
625
#: src/colorlabel.c:51
626
msgid "Green"
627
msgstr "Žalia"
628

    
629
#: src/colorlabel.c:52
630
msgid "Brown"
631
msgstr "Ruda"
632

    
633
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
634
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
635
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
636
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
637
msgid "None"
638
msgstr "Nieko"
639

    
640
#: src/compose.c:487
641
msgid "/_Add..."
642
msgstr "/Pri_dėti..."
643

    
644
#: src/compose.c:488
645
msgid "/_Remove"
646
msgstr "/_Pašalinti"
647

    
648
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
649
#: src/folderview.c:277
650
msgid "/_Properties..."
651
msgstr "/_Savybės..."
652

    
653
#: src/compose.c:496
654
msgid "/_File/_Send"
655
msgstr "/_Byla/_Siųsti"
656

    
657
#: src/compose.c:498
658
msgid "/_File/Send _later"
659
msgstr "/_Byla/Siųsti _vėliau"
660

    
661
#: src/compose.c:501
662
msgid "/_File/Save to _draft folder"
663
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _juodraštį"
664

    
665
#: src/compose.c:503
666
msgid "/_File/Save and _keep editing"
667
msgstr "/_Byla/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
668

    
669
#: src/compose.c:506
670
msgid "/_File/_Attach file"
671
msgstr "/_Byla/Prise_gti bylą"
672

    
673
#: src/compose.c:507
674
msgid "/_File/_Insert file"
675
msgstr "/_Byla/Įt_erpti bylą"
676

    
677
#: src/compose.c:508
678
msgid "/_File/Insert si_gnature"
679
msgstr "/_Byla/Įterpti pa_rašą"
680

    
681
#: src/compose.c:513
682
msgid "/_Edit/_Undo"
683
msgstr "/_Taisyti/_Atšaukti"
684

    
685
#: src/compose.c:514
686
msgid "/_Edit/_Redo"
687
msgstr "/_Taisyti/Pa_kartoti"
688

    
689
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
690
#: src/messageview.c:146
691
msgid "/_Edit/---"
692
msgstr "/_Taisyti/---"
693

    
694
#: src/compose.c:516
695
msgid "/_Edit/Cu_t"
696
msgstr "/_Taisyti/Iškirp_ti"
697

    
698
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
699
msgid "/_Edit/_Copy"
700
msgstr "/_Taisyti/Kopi_juoti"
701

    
702
#: src/compose.c:518
703
msgid "/_Edit/_Paste"
704
msgstr "/_Taisyti/Į_dėti"
705

    
706
#: src/compose.c:519
707
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
708
msgstr "/_Taisyti/Įdėti kaip _citatą"
709

    
710
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
711
msgid "/_Edit/Select _all"
712
msgstr "/_Taisyti/Žymėti _viską"
713

    
714
#: src/compose.c:523
715
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
716
msgstr "/_Taisyti/_Laužyti pastraipą"
717

    
718
#: src/compose.c:525
719
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
720
msgstr "/_Taisyti/Laužyti _visas ilgas eilutes"
721

    
722
#: src/compose.c:527
723
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
724
msgstr "/_Taisyti/_Automatiškai laužyti"
725

    
726
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
727
#: src/summaryview.c:400
728
msgid "/_View"
729
msgstr "/_Rodyti"
730

    
731
#: src/compose.c:529
732
msgid "/_View/_To"
733
msgstr "/_Rodyti/_Kam"
734

    
735
#: src/compose.c:530
736
msgid "/_View/_Cc"
737
msgstr "/_Rodyti/Ko_pija"
738

    
739
#: src/compose.c:531
740
msgid "/_View/_Bcc"
741
msgstr "/_Rodyti/_Slapta kopija"
742

    
743
#: src/compose.c:532
744
msgid "/_View/_Reply to"
745
msgstr "/_Rodyti/Kam _atsakyti"
746

    
747
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
748
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
749
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
750
#: src/messageview.c:233
751
msgid "/_View/---"
752
msgstr "/_Rodyti/---"
753

    
754
#: src/compose.c:534
755
msgid "/_View/_Followup to"
756
msgstr "/_Rodyti/_Gija"
757

    
758
#: src/compose.c:536
759
msgid "/_View/R_uler"
760
msgstr "/_Rodyti/_Liniuotė"
761

    
762
#: src/compose.c:538
763
msgid "/_View/_Attachment"
764
msgstr "/_Rodyti/Prise_gtos bylos"
765

    
766
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
767
msgid "/_View/Character _encoding"
768
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
769

    
770
#: src/compose.c:546
771
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
772
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
773

    
774
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
775
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
776
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
777
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
778
msgid "/_View/Character _encoding/---"
779
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/---"
780

    
781
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
782
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
783
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
784

    
785
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
786
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
787
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
788

    
789
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
790
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
791
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
792

    
793
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
794
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
795
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
796

    
797
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
798
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
799
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
800

    
801
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
802
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
803
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
804

    
805
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
806
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
807
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
808

    
809
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
810
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
811
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
812

    
813
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
814
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
815
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
816

    
817
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
818
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
819
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
820

    
821
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
822
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
823
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
824

    
825
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
826
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
827
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
828

    
829
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
830
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
831
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
832

    
833
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
834
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
835
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
836

    
837
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
838
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
839
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
840

    
841
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
842
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
843
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
844

    
845
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
846
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
847
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
848

    
849
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
850
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
851
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
852

    
853
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
854
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
855
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
856

    
857
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
858
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
859
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
860

    
861
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
862
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
863
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
864

    
865
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
866
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
867
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
868

    
869
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
870
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
871
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
872

    
873
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
874
msgid "/_Tools/_Address book"
875
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
876

    
877
#: src/compose.c:621
878
msgid "/_Tools/_Template"
879
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
880

    
881
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
882
msgid "/_Tools/Actio_ns"
883
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
884

    
885
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
886
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
887
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
888
#: src/messageview.c:271
889
msgid "/_Tools/---"
890
msgstr "/Į_rankiai/---"
891

    
892
#: src/compose.c:624
893
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
894
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
895

    
896
#: src/compose.c:628
897
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
898
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
899

    
900
#: src/compose.c:629
901
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
902
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
903

    
904
#: src/compose.c:855
905
#, c-format
906
msgid "%s: file not exist\n"
907
msgstr "%s: byla neegzistuoja\n"
908

    
909
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
910
msgid "Can't get text part\n"
911
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
912

    
913
#: src/compose.c:1420
914
msgid "Quote mark format error."
915
msgstr "Formato klaida."
916

    
917
#: src/compose.c:1432
918
msgid "Message reply/forward format error."
919
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
920

    
921
#: src/compose.c:1801
922
#, c-format
923
msgid "File %s doesn't exist\n"
924
msgstr "Byla %s neegzistuoja\n"
925

    
926
#: src/compose.c:1805
927
#, c-format
928
msgid "Can't get file size of %s\n"
929
msgstr "Negaliu gauti bylos „%s“ dydžio\n"
930

    
931
#: src/compose.c:1809
932
#, c-format
933
msgid "File %s is empty."
934
msgstr "Byla %s yra tuščia"
935

    
936
#: src/compose.c:1813
937
#, c-format
938
msgid "Can't read %s."
939
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
940

    
941
#: src/compose.c:1848
942
#, c-format
943
msgid "Message: %s"
944
msgstr "Žinutė: %s"
945

    
946
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
947
msgid "Can't get the part of multipart message."
948
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
949

    
950
#: src/compose.c:2362
951
msgid " [Edited]"
952
msgstr " [Redaguota]"
953

    
954
#: src/compose.c:2364
955
#, c-format
956
msgid "%s - Compose message%s"
957
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
958

    
959
#: src/compose.c:2367
960
#, c-format
961
msgid "Compose message%s"
962
msgstr "Rašyti laišką%s"
963

    
964
#: src/compose.c:2478
965
msgid "Recipient is not specified."
966
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
967

    
968
#: src/compose.c:2486
969
msgid "Empty subject"
970
msgstr "Nėra temos"
971

    
972
#: src/compose.c:2487
973
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
974
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
975

    
976
#: src/compose.c:2538
977
msgid "can't get recipient list."
978
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
979

    
980
#: src/compose.c:2558
981
msgid ""
982
"Account for sending mail is not specified.\n"
983
"Please select a mail account before sending."
984
msgstr ""
985
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
986
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
987

    
988
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
989
#, c-format
990
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
991
msgstr "Klaida siunčiant žinutę %s ."
992

    
993
#: src/compose.c:2595
994
msgid "Can't save the message to outbox."
995
msgstr "Negaliu išsaugoti žinutės „outbox“."
996

    
997
#: src/compose.c:2645
998
#, c-format
999
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1000
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1001

    
1002
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1003
#: src/utils.c:2365
1004
msgid "can't change file mode\n"
1005
msgstr "negaliu pakeisti bylos rėžimo\n"
1006

    
1007
#: src/compose.c:2741
1008
#, c-format
1009
msgid ""
1010
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1011
"\n"
1012
"Send it as %s anyway?"
1013
msgstr ""
1014
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1015
"\n"
1016
"Ar siųsti kaip %s?"
1017

    
1018
#: src/compose.c:2747
1019
msgid "Code conversion error"
1020
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1021

    
1022
#: src/compose.c:2816
1023
#, c-format
1024
msgid ""
1025
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1026
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1027
"\n"
1028
"Send it anyway?"
1029
msgstr ""
1030
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1031
"Žinutės turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1032
"\n"
1033
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1034

    
1035
#: src/compose.c:2820
1036
msgid "Line length limit"
1037
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1038

    
1039
#: src/compose.c:3108
1040
msgid "can't remove the old message\n"
1041
msgstr "Negaliu pašalinti senos žinutės\n"
1042

    
1043
#: src/compose.c:3126
1044
msgid "queueing message...\n"
1045
msgstr "Žinutė dedama į eilę\n"
1046

    
1047
#: src/compose.c:3208
1048
msgid "can't find queue folder\n"
1049
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1050

    
1051
#: src/compose.c:3215
1052
msgid "can't queue the message\n"
1053
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę\n"
1054

    
1055
#: src/compose.c:3792
1056
#, c-format
1057
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1058
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1059

    
1060
#: src/compose.c:3901
1061
msgid "Creating compose window...\n"
1062
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1063

    
1064
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1065
msgid "From:"
1066
msgstr "Nuo:"
1067

    
1068
#: src/compose.c:4021
1069
msgid "PGP Sign"
1070
msgstr "PGP parašas"
1071

    
1072
#: src/compose.c:4024
1073
msgid "PGP Encrypt"
1074
msgstr "PGP šifravimas"
1075

    
1076
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1077
msgid "MIME type"
1078
msgstr "MIME tipas"
1079

    
1080
#. S_COL_DATE
1081
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1082
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1083
msgid "Size"
1084
msgstr "Dydis"
1085

    
1086
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1087
#: src/prefs_common.c:947
1088
msgid "Send"
1089
msgstr "Siųsti"
1090

    
1091
#: src/compose.c:4450
1092
msgid "Send message"
1093
msgstr "Siųsti žinutę"
1094

    
1095
#: src/compose.c:4458
1096
msgid "Send later"
1097
msgstr "Siųsti vėliau"
1098

    
1099
#: src/compose.c:4459
1100
msgid "Put into queue folder and send later"
1101
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1102

    
1103
#: src/compose.c:4467
1104
msgid "Draft"
1105
msgstr "Juodraštis"
1106

    
1107
#: src/compose.c:4468
1108
msgid "Save to draft folder"
1109
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1110

    
1111
#: src/compose.c:4478
1112
msgid "Insert"
1113
msgstr "Įterpti"
1114

    
1115
#: src/compose.c:4479
1116
msgid "Insert file"
1117
msgstr "Įterpti bylą"
1118

    
1119
#: src/compose.c:4487
1120
msgid "Attach"
1121
msgstr "Prisegti"
1122

    
1123
#: src/compose.c:4488
1124
msgid "Attach file"
1125
msgstr "Prisegti bylą"
1126

    
1127
#. signature
1128
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1129
msgid "Signature"
1130
msgstr "Parašas"
1131

    
1132
#: src/compose.c:4499
1133
msgid "Insert signature"
1134
msgstr "Įterpti parašą"
1135

    
1136
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1137
msgid "Editor"
1138
msgstr "Redaktorius"
1139

    
1140
#: src/compose.c:4509
1141
msgid "Edit with external editor"
1142
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1143

    
1144
#: src/compose.c:4517
1145
msgid "Linewrap"
1146
msgstr "Eilučių laužymas"
1147

    
1148
#: src/compose.c:4518
1149
msgid "Wrap all long lines"
1150
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1151

    
1152
#: src/compose.c:4897
1153
msgid "Invalid MIME type."
1154
msgstr "Neteisingas MIME tipas"
1155

    
1156
#: src/compose.c:4915
1157
msgid "File doesn't exist or is empty."
1158
msgstr "Byla neegzistuoja arba yra tuščia."
1159

    
1160
#: src/compose.c:4983
1161
msgid "Properties"
1162
msgstr "Savybės"
1163

    
1164
#: src/compose.c:5003
1165
msgid "Encoding"
1166
msgstr "Koduotė"
1167

    
1168
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1169
msgid "Path"
1170
msgstr "Kelias"
1171

    
1172
#: src/compose.c:5027
1173
msgid "File name"
1174
msgstr "Bylos vardas"
1175

    
1176
#: src/compose.c:5185
1177
#, c-format
1178
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1179
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1180

    
1181
#: src/compose.c:5211
1182
#, c-format
1183
msgid ""
1184
"The external editor is still working.\n"
1185
"Force terminating the process?\n"
1186
"process group id: %d"
1187
msgstr ""
1188
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1189
"Nutraukti procesą?\n"
1190
"proceso grupės id: %d"
1191

    
1192
#: src/compose.c:5228
1193
#, c-format
1194
msgid "Terminated process group id: %d"
1195
msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
1196

    
1197
#: src/compose.c:5229
1198
#, c-format
1199
msgid "Temporary file: %s"
1200
msgstr "Laikina byla: %s"
1201

    
1202
#: src/compose.c:5253
1203
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1204
msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
1205

    
1206
#. failed
1207
#: src/compose.c:5284
1208
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1209
msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
1210

    
1211
#: src/compose.c:5288
1212
msgid "Couldn't write to file\n"
1213
msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
1214

    
1215
#: src/compose.c:5290
1216
msgid "Pipe read failed\n"
1217
msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
1218

    
1219
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1220
msgid "Can't queue the message."
1221
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę."
1222

    
1223
#: src/compose.c:5701
1224
msgid "Select files"
1225
msgstr "Žymėti bylas"
1226

    
1227
#: src/compose.c:5723
1228
msgid "Select file"
1229
msgstr "Žymėti bylą"
1230

    
1231
#: src/compose.c:5760
1232
msgid "Save message"
1233
msgstr "Išsaugoti žinutę"
1234

    
1235
#: src/compose.c:5761
1236
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1237
msgstr "Žinutė buvo redaguota. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1238

    
1239
#: src/compose.c:5763
1240
msgid "Close _without saving"
1241
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1242

    
1243
#: src/compose.c:5805
1244
#, c-format
1245
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1246
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1247

    
1248
#: src/compose.c:5807
1249
msgid "Apply template"
1250
msgstr "Naudoti šabloną"
1251

    
1252
#: src/compose.c:5808
1253
msgid "_Replace"
1254
msgstr "_Pakeisti"
1255

    
1256
#: src/compose.c:5808
1257
msgid "_Insert"
1258
msgstr "Įterpt_i"
1259

    
1260
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1261
#: src/editaddress.c:182
1262
msgid "Edit address"
1263
msgstr "Redaguoti adresą"
1264

    
1265
#: src/editaddress.c:326
1266
msgid "Add New Person"
1267
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1268

    
1269
#: src/editaddress.c:327
1270
msgid "Edit Person Details"
1271
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1272

    
1273
#: src/editaddress.c:468
1274
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1275
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1276

    
1277
#: src/editaddress.c:587
1278
msgid "A Name and Value must be supplied."
1279
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1280

    
1281
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1282
#: src/editaddress.c:645
1283
msgid "Edit Person Data"
1284
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1285

    
1286
#: src/editaddress.c:744
1287
msgid "Display Name"
1288
msgstr "Rodomas vardas"
1289

    
1290
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1291
msgid "Last Name"
1292
msgstr "Pavardė"
1293

    
1294
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1295
msgid "First Name"
1296
msgstr "Vardas"
1297

    
1298
#: src/editaddress.c:756
1299
msgid "Nick Name"
1300
msgstr "Slapyvardis"
1301

    
1302
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1303
#: src/editgroup.c:266
1304
msgid "E-Mail Address"
1305
msgstr "El. pašto adresas"
1306

    
1307
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1308
msgid "Alias"
1309
msgstr "Kitaip"
1310

    
1311
#. Buttons
1312
#: src/editaddress.c:878
1313
msgid "Move Up"
1314
msgstr "Aukštyn"
1315

    
1316
#: src/editaddress.c:881
1317
msgid "Move Down"
1318
msgstr "Žemyn"
1319

    
1320
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1321
msgid "Modify"
1322
msgstr "Taisyti"
1323

    
1324
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1325
msgid "Clear"
1326
msgstr "Išvalyti"
1327

    
1328
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1329
msgid "Value"
1330
msgstr "Reikšmė"
1331

    
1332
#: src/editaddress.c:1050
1333
msgid "Basic Data"
1334
msgstr "Duomenys"
1335

    
1336
#: src/editaddress.c:1052
1337
msgid "User Attributes"
1338
msgstr "Vartotojo atributai"
1339

    
1340
#: src/editbook.c:120
1341
msgid "File appears to be Ok."
1342
msgstr "Byla atrodo gera."
1343

    
1344
#: src/editbook.c:123
1345
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1346
msgstr "Byla nėra teisingo adresų knygos formato."
1347

    
1348
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1349
msgid "Could not read file."
1350
msgstr "Negaliu perskaityti bylos."
1351

    
1352
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1353
msgid "Edit Addressbook"
1354
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1355

    
1356
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1357
msgid " Check File "
1358
msgstr " Patikrinti bylą "
1359

    
1360
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1361
#: src/prefs_account.c:1402
1362
msgid "File"
1363
msgstr "Byla"
1364

    
1365
#: src/editbook.c:307
1366
msgid "Add New Addressbook"
1367
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1368

    
1369
#: src/editgroup.c:113
1370
msgid "A Group Name must be supplied."
1371
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1372

    
1373
#: src/editgroup.c:272
1374
msgid "Edit Group Data"
1375
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1376

    
1377
#: src/editgroup.c:300
1378
msgid "Group Name"
1379
msgstr "Grupės pavadinimas"
1380

    
1381
#: src/editgroup.c:319
1382
msgid "Addresses in Group"
1383
msgstr "Adresai grupėje"
1384

    
1385
#: src/editgroup.c:321
1386
msgid " -> "
1387
msgstr " -> "
1388

    
1389
#: src/editgroup.c:348
1390
msgid " <- "
1391
msgstr " <- "
1392

    
1393
#: src/editgroup.c:350
1394
msgid "Available Addresses"
1395
msgstr "Prieinami adresai"
1396

    
1397
#: src/editgroup.c:416
1398
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1399
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1400

    
1401
#: src/editgroup.c:468
1402
msgid "Edit Group Details"
1403
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1404

    
1405
#: src/editgroup.c:471
1406
msgid "Add New Group"
1407
msgstr "Pridėti naują grupę"
1408

    
1409
#: src/editgroup.c:521
1410
msgid "Edit folder"
1411
msgstr "Redaguoti katalogą"
1412

    
1413
#: src/editgroup.c:521
1414
msgid "Input the new name of folder:"
1415
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
1416

    
1417
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1418
#: src/folderview.c:1924
1419
msgid "New folder"
1420
msgstr "Naujas katalogas"
1421

    
1422
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1423
msgid "Input the name of new folder:"
1424
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
1425

    
1426
#: src/editjpilot.c:201
1427
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1428
msgstr "Byla nėra teisingo JPilot formato."
1429

    
1430
#: src/editjpilot.c:213
1431
msgid "Select JPilot File"
1432
msgstr "Pasirinkite JPilot bylą"
1433

    
1434
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1435
msgid "Edit JPilot Entry"
1436
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
1437

    
1438
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1439
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1440
msgid " ... "
1441
msgstr " ... "
1442

    
1443
#: src/editjpilot.c:295
1444
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1445
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
1446

    
1447
#: src/editjpilot.c:388
1448
msgid "Add New JPilot Entry"
1449
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
1450

    
1451
#: src/editldap.c:171
1452
msgid "Connected successfully to server"
1453
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
1454

    
1455
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1456
msgid "Could not connect to server"
1457
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
1458

    
1459
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1460
msgid "Edit LDAP Server"
1461
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
1462

    
1463
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1464
msgid "Hostname"
1465
msgstr "Vardas (hostname)"
1466

    
1467
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1468
msgid "Port"
1469
msgstr "Prievadas"
1470

    
1471
#: src/editldap.c:337
1472
msgid " Check Server "
1473
msgstr " Patikrinti serverį "
1474

    
1475
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1476
msgid "Search Base"
1477
msgstr "Paieškos bazė"
1478

    
1479
#: src/editldap.c:399
1480
msgid "Search Criteria"
1481
msgstr "Paieškos kriterijus"
1482

    
1483
#: src/editldap.c:406
1484
msgid " Reset "
1485
msgstr " Iš naujo "
1486

    
1487
#: src/editldap.c:411
1488
msgid "Bind DN"
1489
msgstr "Bind DN"
1490

    
1491
#: src/editldap.c:420
1492
msgid "Bind Password"
1493
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
1494

    
1495
#: src/editldap.c:430
1496
msgid "Timeout (secs)"
1497
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
1498

    
1499
#: src/editldap.c:444
1500
msgid "Maximum Entries"
1501
msgstr "Įrašų maksimumas"
1502

    
1503
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1504
msgid "Basic"
1505
msgstr "Pagrindinis"
1506

    
1507
#: src/editldap.c:472
1508
msgid "Extended"
1509
msgstr "Išplėstinis"
1510

    
1511
#: src/editldap.c:558
1512
msgid "Add New LDAP Server"
1513
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
1514

    
1515
#: src/editldap_basedn.c:148
1516
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1517
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
1518

    
1519
#: src/editldap_basedn.c:209
1520
msgid "Available Search Base(s)"
1521
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
1522

    
1523
#: src/editldap_basedn.c:295
1524
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1525
msgstr "NEgaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
1526

    
1527
#: src/editvcard.c:105
1528
msgid "File does not appear to be vCard format."
1529
msgstr "Byla nėra „vCard“ formato"
1530

    
1531
#: src/editvcard.c:117
1532
msgid "Select vCard File"
1533
msgstr "Pažymėti „vCard“ bylą"
1534

    
1535
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1536
msgid "Edit vCard Entry"
1537
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
1538

    
1539
#: src/editvcard.c:275
1540
msgid "Add New vCard Entry"
1541
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
1542

    
1543
#: src/export.c:138
1544
msgid "Export"
1545
msgstr "Eksportuoti"
1546

    
1547
#: src/export.c:157
1548
msgid "Specify target folder and mbox file."
1549
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbos“ bylą."
1550

    
1551
#: src/export.c:167
1552
msgid "Source dir:"
1553
msgstr "Pradinis katalogas:"
1554

    
1555
#: src/export.c:172
1556
msgid "Exporting file:"
1557
msgstr "Eksportuojama byla:"
1558

    
1559
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1560
#: src/prefs_account.c:1106
1561
msgid " Select... "
1562
msgstr " Pasirinti... "
1563

    
1564
#: src/export.c:231
1565
msgid "Select exporting file"
1566
msgstr "Pasirinkti exportuojamą bylą"
1567

    
1568
#: src/filesel.c:136
1569
msgid "Save as"
1570
msgstr "Išsaugoti kaip"
1571

    
1572
#: src/filesel.c:142
1573
msgid "Overwrite"
1574
msgstr "Perrašyti"
1575

    
1576
#: src/filesel.c:143
1577
msgid "Overwrite existing file?"
1578
msgstr "Perrašyti egzistuojančią bylą?"
1579

    
1580
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1581
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1582
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1583
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1584
msgid "failed to write configuration to file\n"
1585
msgstr "nepavyko įrašyti į bylą\n"
1586

    
1587
#: src/foldersel.c:230
1588
msgid "Select folder"
1589
msgstr "Pasirinkti katalogą"
1590

    
1591
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1592
msgid "Inbox"
1593
msgstr "Gaunami"
1594

    
1595
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1596
msgid "Sent"
1597
msgstr "Išsiųsti"
1598

    
1599
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1600
msgid "Queue"
1601
msgstr "Eilė"
1602

    
1603
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1604
msgid "Trash"
1605
msgstr "Šiukšlinė"
1606

    
1607
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1608
msgid "Drafts"
1609
msgstr "Juodraščiai"
1610

    
1611
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1612
msgid "NewFolder"
1613
msgstr "NaujasKatalodas"
1614

    
1615
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1616
#, c-format
1617
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1618
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
1619

    
1620
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1621
#, c-format
1622
msgid "The folder `%s' already exists."
1623
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
1624

    
1625
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't create the folder `%s'."
1628
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
1629

    
1630
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1631
msgid "/Create _new folder..."
1632
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
1633

    
1634
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1635
msgid "/_Rename folder..."
1636
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
1637

    
1638
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1639
msgid "/_Move folder..."
1640
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
1641

    
1642
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1643
msgid "/_Delete folder"
1644
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
1645

    
1646
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1647
msgid "/Empty _trash"
1648
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
1649

    
1650
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1651
msgid "/_Check for new messages"
1652
msgstr "/_Patikrinti paštą"
1653

    
1654
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1655
msgid "/R_ebuild folder tree"
1656
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
1657

    
1658
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1659
msgid "/_Search messages..."
1660
msgstr "/I_eškoti žinučių"
1661

    
1662
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1663
msgid "/Down_load"
1664
msgstr "/_Atsisiųsti"
1665

    
1666
#: src/folderview.c:267
1667
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1668
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
1669

    
1670
#: src/folderview.c:269
1671
msgid "/_Remove newsgroup"
1672
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
1673

    
1674
#: src/folderview.c:298
1675
msgid "Creating folder view...\n"
1676
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
1677

    
1678
#: src/folderview.c:377
1679
msgid "New"
1680
msgstr "Nauji"
1681

    
1682
#. S_COL_MARK
1683
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1684
msgid "Unread"
1685
msgstr "Nesk."
1686

    
1687
#: src/folderview.c:405
1688
msgid "#"
1689
msgstr "#"
1690

    
1691
#: src/folderview.c:520
1692
msgid "Setting folder info...\n"
1693
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
1694

    
1695
#: src/folderview.c:521
1696
msgid "Setting folder info..."
1697
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
1698

    
1699
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1700
#, c-format
1701
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1702
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
1703

    
1704
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1705
#, c-format
1706
msgid "Scanning folder %s ..."
1707
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
1708

    
1709
#: src/folderview.c:851
1710
msgid "Rebuild folder tree"
1711
msgstr "Perkurti katalogų medį"
1712

    
1713
#: src/folderview.c:852
1714
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1715
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
1716

    
1717
#: src/folderview.c:861
1718
msgid "Rebuilding folder tree..."
1719
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
1720

    
1721
#: src/folderview.c:868
1722
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1723
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
1724

    
1725
#: src/folderview.c:938
1726
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1727
msgstr "Tikrinamos naujos žinutės visuose kataloguose..."
1728

    
1729
#: src/folderview.c:1679
1730
#, c-format
1731
msgid "Folder %s is selected\n"
1732
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
1733

    
1734
#: src/folderview.c:1834
1735
#, c-format
1736
msgid "Downloading messages in %s ..."
1737
msgstr "Siunčiamos žinutės („%s“)..."
1738

    
1739
#: src/folderview.c:1869
1740
#, c-format
1741
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1742
msgstr "Klaida siunčiant žinutes („%s“)."
1743

    
1744
#: src/folderview.c:1919
1745
msgid ""
1746
"Input the name of new folder:\n"
1747
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1748
" append `/' at the end of the name)"
1749
msgstr ""
1750
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
1751
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
1752
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
1753

    
1754
#: src/folderview.c:1981
1755
#, c-format
1756
msgid "Input new name for `%s':"
1757
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
1758

    
1759
#: src/folderview.c:1982
1760
msgid "Rename folder"
1761
msgstr "Pervadinti katalogą"
1762

    
1763
#: src/folderview.c:2073
1764
#, c-format
1765
msgid "Can't move the folder `%s'."
1766
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
1767

    
1768
#: src/folderview.c:2136
1769
#, c-format
1770
msgid ""
1771
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1772
"Recovery will not be possible.\n"
1773
"\n"
1774
"Do you really want to delete?"
1775
msgstr ""
1776
"Visi pakatalogiai ir žinutės kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
1777
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
1778
"\n"
1779
"Ar tikrai norite ištrinti?"
1780

    
1781
#: src/folderview.c:2165
1782
#, c-format
1783
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1784
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
1785

    
1786
#: src/folderview.c:2199
1787
msgid "Empty trash"
1788
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
1789

    
1790
#: src/folderview.c:2199
1791
msgid "Empty all messages in trash?"
1792
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
1793

    
1794
#: src/folderview.c:2235
1795
#, c-format
1796
msgid ""
1797
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1798
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1799
msgstr ""
1800
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
1801
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
1802

    
1803
#: src/folderview.c:2237
1804
msgid "Remove mailbox"
1805
msgstr "Pašalinti dėžutę"
1806

    
1807
#: src/folderview.c:2283
1808
#, c-format
1809
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1810
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
1811

    
1812
#: src/folderview.c:2284
1813
msgid "Delete IMAP4 account"
1814
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
1815

    
1816
#: src/folderview.c:2426
1817
#, c-format
1818
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1819
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
1820

    
1821
#: src/folderview.c:2427
1822
msgid "Delete newsgroup"
1823
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
1824

    
1825
#: src/folderview.c:2474
1826
#, c-format
1827
msgid "Really delete news account `%s'?"
1828
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
1829

    
1830
#: src/folderview.c:2475
1831
msgid "Delete news account"
1832
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
1833

    
1834
#: src/grouplistdialog.c:177
1835
msgid "Subscribe to newsgroup"
1836
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
1837

    
1838
#: src/grouplistdialog.c:193
1839
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1840
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
1841

    
1842
#: src/grouplistdialog.c:199
1843
msgid "Find groups:"
1844
msgstr "Rasti grupes:"
1845

    
1846
#: src/grouplistdialog.c:207
1847
msgid " Search "
1848
msgstr " Paieška "
1849

    
1850
#: src/grouplistdialog.c:219
1851
msgid "Newsgroup name"
1852
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
1853

    
1854
#: src/grouplistdialog.c:220
1855
msgid "Messages"
1856
msgstr "Žinutės"
1857

    
1858
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1859
msgid "Type"
1860
msgstr "Tipas"
1861

    
1862
#: src/grouplistdialog.c:351
1863
msgid "moderated"
1864
msgstr "moderuojamas"
1865

    
1866
#: src/grouplistdialog.c:353
1867
msgid "readonly"
1868
msgstr "tik skaitymui"
1869

    
1870
#: src/grouplistdialog.c:355
1871
msgid "unknown"
1872
msgstr "nežinomas"
1873

    
1874
#: src/grouplistdialog.c:404
1875
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1876
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
1877

    
1878
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1879
msgid "Done."
1880
msgstr "Atlikta."
1881

    
1882
#: src/grouplistdialog.c:484
1883
#, c-format
1884
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1885
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
1886

    
1887
#: src/headerview.c:56
1888
msgid "Newsgroups:"
1889
msgstr "Naujienų grupės"
1890

    
1891
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1892
msgid "Subject:"
1893
msgstr "Tema:"
1894

    
1895
#: src/headerview.c:87
1896
msgid "Creating header view...\n"
1897
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
1898

    
1899
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1900
msgid "(No From)"
1901
msgstr "(Nėra gavėjo)"
1902

    
1903
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1904
msgid "(No Subject)"
1905
msgstr "(Nėra temos)"
1906

    
1907
#: src/imageview.c:55
1908
msgid "Creating image view...\n"
1909
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
1910

    
1911
#: src/imageview.c:109
1912
msgid "Can't load the image."
1913
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
1914

    
1915
#: src/imap.c:461
1916
#, c-format
1917
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1918
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
1919

    
1920
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1921
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1922
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
1923

    
1924
#: src/imap.c:593
1925
#, c-format
1926
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1927
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
1928

    
1929
#: src/imap.c:634
1930
msgid "Can't start TLS session.\n"
1931
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
1932

    
1933
#: src/imap.c:1421
1934
#, c-format
1935
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1936
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
1937

    
1938
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
1939
msgid "can't expunge\n"
1940
msgstr "negaliu išbraukti\n"
1941

    
1942
#: src/imap.c:1515
1943
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1944
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
1945

    
1946
#: src/imap.c:1560
1947
msgid "can't close folder\n"
1948
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
1949

    
1950
#: src/imap.c:1638
1951
#, c-format
1952
msgid "root folder %s not exist\n"
1953
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
1954

    
1955
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
1956
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1957
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
1958

    
1959
#: src/imap.c:1944
1960
#, c-format
1961
msgid "Can't create '%s'\n"
1962
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
1963

    
1964
#: src/imap.c:1949
1965
#, c-format
1966
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1967
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
1968

    
1969
#: src/imap.c:2010
1970
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1971
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
1972

    
1973
#: src/imap.c:2030
1974
msgid "can't create mailbox\n"
1975
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
1976

    
1977
#: src/imap.c:2126
1978
#, c-format
1979
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1980
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
1981

    
1982
#: src/imap.c:2206
1983
msgid "can't delete mailbox\n"
1984
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
1985

    
1986
#: src/imap.c:2245
1987
msgid "can't get envelope\n"
1988
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
1989

    
1990
#: src/imap.c:2253
1991
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1992
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
1993

    
1994
#: src/imap.c:2274
1995
#, c-format
1996
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1997
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
1998

    
1999
#: src/imap.c:2397
2000
#, c-format
2001
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2002
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
2003

    
2004
#: src/imap.c:2404
2005
#, c-format
2006
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2007
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
2008

    
2009
#: src/imap.c:2479
2010
msgid "can't get namespace\n"
2011
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
2012

    
2013
#: src/imap.c:3006
2014
#, c-format
2015
msgid "can't select folder: %s\n"
2016
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
2017

    
2018
#: src/imap.c:3181
2019
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2020
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
2021

    
2022
#: src/imap.c:3198
2023
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2024
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
2025

    
2026
#: src/imap.c:3522
2027
#, c-format
2028
msgid "can't append %s to %s\n"
2029
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
2030

    
2031
#: src/imap.c:3529
2032
msgid "(sending file...)"
2033
msgstr "(siunčiama byla...)"
2034

    
2035
#: src/imap.c:3557
2036
#, c-format
2037
msgid "can't append message to %s\n"
2038
msgstr "negaliu prirašyti žinutės į %s\n"
2039

    
2040
#: src/imap.c:3589
2041
#, c-format
2042
msgid "can't copy %s to %s\n"
2043
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
2044

    
2045
#: src/imap.c:3613
2046
#, c-format
2047
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2048
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
2049

    
2050
#: src/imap.c:3627
2051
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2052
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
2053

    
2054
#: src/imap.c:3640
2055
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2056
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
2057

    
2058
#: src/imap.c:3873
2059
#, c-format
2060
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2061
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
2062

    
2063
#: src/imap.c:3903
2064
#, c-format
2065
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2066
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
2067

    
2068
#: src/import.c:144
2069
msgid "Import"
2070
msgstr "Importuoti"
2071

    
2072
#: src/import.c:163
2073
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2074
msgstr "Nurodykite „mbox“ bylą ir paskyrimo katalogą."
2075

    
2076
#: src/import.c:173
2077
msgid "Importing file:"
2078
msgstr "Importuojama byla:"
2079

    
2080
#: src/import.c:178
2081
msgid "Destination dir:"
2082
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2083

    
2084
#: src/import.c:237
2085
msgid "Select importing file"
2086
msgstr "Pažymėkite importuojamą bylą"
2087

    
2088
#: src/importldif.c:125
2089
msgid "Please specify address book name and file to import."
2090
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą bylą."
2091

    
2092
#: src/importldif.c:128
2093
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2094
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2095

    
2096
#: src/importldif.c:131
2097
msgid "File imported."
2098
msgstr "Byla importuota."
2099

    
2100
#: src/importldif.c:320
2101
msgid "Please select a file."
2102
msgstr "Pasirinkite bylą."
2103

    
2104
#: src/importldif.c:326
2105
msgid "Address book name must be supplied."
2106
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2107

    
2108
#: src/importldif.c:341
2109
msgid "Error reading LDIF fields."
2110
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2111

    
2112
#: src/importldif.c:364
2113
msgid "LDIF file imported successfully."
2114
msgstr "LDIF byla importuota sėkmingai."
2115

    
2116
#: src/importldif.c:449
2117
msgid "Select LDIF File"
2118
msgstr "Pasirinkite LDIF bylą"
2119

    
2120
#: src/importldif.c:525
2121
msgid "File Name"
2122
msgstr "Bylos vardas"
2123

    
2124
#: src/importldif.c:566
2125
msgid "S"
2126
msgstr "S"
2127

    
2128
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2129
msgid "LDIF Field"
2130
msgstr "LDIF Laukas"
2131

    
2132
#: src/importldif.c:568
2133
msgid "Attribute Name"
2134
msgstr "Atributo vardas"
2135

    
2136
#: src/importldif.c:626
2137
msgid "Attribute"
2138
msgstr "Atributas"
2139

    
2140
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2141
msgid "Select"
2142
msgstr "Pasirinkti"
2143

    
2144
#: src/importldif.c:688
2145
msgid "Address Book :"
2146
msgstr "Adresų knyga :"
2147

    
2148
#: src/importldif.c:698
2149
msgid "File Name :"
2150
msgstr "Bylos vardas :"
2151

    
2152
#: src/importldif.c:708
2153
msgid "Records :"
2154
msgstr "Įrašai :"
2155

    
2156
#: src/importldif.c:736
2157
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2158
msgstr "Importuioti LDIF bylą į adresų knygą"
2159

    
2160
#. Button panel
2161
#: src/importldif.c:767
2162
msgid "Prev"
2163
msgstr "Atgal"
2164

    
2165
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2166
msgid "Next"
2167
msgstr "Kitas"
2168

    
2169
#: src/importldif.c:797
2170
msgid "File Info"
2171
msgstr "Bylos informacija"
2172

    
2173
#: src/importldif.c:798
2174
msgid "Attributes"
2175
msgstr "Atributai"
2176

    
2177
#: src/importldif.c:799
2178
msgid "Finish"
2179
msgstr "Baigti"
2180

    
2181
#: src/inc.c:348
2182
msgid "Retrieving new messages"
2183
msgstr "Gaunamos naujos žinutės"
2184

    
2185
#: src/inc.c:391
2186
msgid "Standby"
2187
msgstr "Laukiama"
2188

    
2189
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2190
msgid "Cancelled"
2191
msgstr "Nutraukta"
2192

    
2193
#: src/inc.c:531
2194
msgid "Retrieving"
2195
msgstr "Gaunama"
2196

    
2197
#: src/inc.c:540
2198
#, c-format
2199
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2200
msgstr "Atlikta (gauta žinučių: %d (%s))"
2201

    
2202
#: src/inc.c:544
2203
msgid "Done (no new messages)"
2204
msgstr "Atlikta (naujų žinučių negauta)"
2205

    
2206
#: src/inc.c:550
2207
msgid "Connection failed"
2208
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2209

    
2210
#: src/inc.c:553
2211
msgid "Auth failed"
2212
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2213

    
2214
#: src/inc.c:556
2215
msgid "Locked"
2216
msgstr "Užrakinta"
2217

    
2218
#: src/inc.c:566
2219
msgid "Timeout"
2220
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2221

    
2222
#: src/inc.c:616
2223
#, c-format
2224
msgid "Finished (%d new message(s))"
2225
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2226

    
2227
#: src/inc.c:619
2228
msgid "Finished (no new messages)"
2229
msgstr "Baigta (Nėra naujų žinučių: %d)"
2230

    
2231
#: src/inc.c:628
2232
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2233
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2234

    
2235
#: src/inc.c:664
2236
#, c-format
2237
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2238
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2239

    
2240
#: src/inc.c:667
2241
#, c-format
2242
msgid "%s: Retrieving new messages"
2243
msgstr "%s: gaunamos naujos žinutės"
2244

    
2245
#: src/inc.c:686
2246
#, c-format
2247
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2248
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2249

    
2250
#: src/inc.c:695
2251
#, c-format
2252
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2253
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2254

    
2255
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2256
msgid "Authenticating..."
2257
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2258

    
2259
#: src/inc.c:775
2260
#, c-format
2261
msgid "Retrieving messages from %s..."
2262
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
2263

    
2264
#: src/inc.c:780
2265
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2266
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (STAT)..."
2267

    
2268
#: src/inc.c:784
2269
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2270
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (LAST)..."
2271

    
2272
#: src/inc.c:788
2273
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2274
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (UILD)..."
2275

    
2276
#: src/inc.c:792
2277
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2278
msgstr "Gaunamas naujų žinučių dydis (LIST)..."
2279

    
2280
#: src/inc.c:802
2281
#, c-format
2282
msgid "Deleting message %d"
2283
msgstr "Trinama žinutė %d"
2284

    
2285
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2286
msgid "Quitting"
2287
msgstr "Išeinu"
2288

    
2289
#: src/inc.c:834
2290
#, c-format
2291
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2292
msgstr "Gaunama žinutė (%d / %d) (%s / %s)"
2293

    
2294
#: src/inc.c:855
2295
#, c-format
2296
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2297
msgstr "Gaunama (Gautos žinutės: %d (%s))"
2298

    
2299
#: src/inc.c:1087
2300
msgid "Connection failed."
2301
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2302

    
2303
#: src/inc.c:1093
2304
msgid "Error occurred while processing mail."
2305
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2306

    
2307
#: src/inc.c:1098
2308
#, c-format
2309
msgid ""
2310
"Error occurred while processing mail:\n"
2311
"%s"
2312
msgstr ""
2313
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2314
"%s"
2315

    
2316
#: src/inc.c:1104
2317
msgid "No disk space left."
2318
msgstr "Nėra vietos diske."
2319

    
2320
#: src/inc.c:1109
2321
msgid "Can't write file."
2322
msgstr "Negaliu įrašyti į bylą."
2323

    
2324
#: src/inc.c:1114
2325
msgid "Socket error."
2326
msgstr "Socket error."
2327

    
2328
#. consider EOF right after QUIT successful
2329
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2330
msgid "Connection closed by the remote host."
2331
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2332

    
2333
#: src/inc.c:1126
2334
msgid "Mailbox is locked."
2335
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2336

    
2337
#: src/inc.c:1130
2338
#, c-format
2339
msgid ""
2340
"Mailbox is locked:\n"
2341
"%s"
2342
msgstr ""
2343
"Dėžutė užrakinta:\n"
2344
"%s"
2345

    
2346
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2347
msgid "Authentication failed."
2348
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2349

    
2350
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2351
#, c-format
2352
msgid ""
2353
"Authentication failed:\n"
2354
"%s"
2355
msgstr ""
2356
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2357
"%s"
2358

    
2359
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2360
msgid "Session timed out."
2361
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2362

    
2363
#: src/inc.c:1182
2364
msgid "Incorporation cancelled\n"
2365
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2366

    
2367
#: src/inc.c:1265
2368
#, c-format
2369
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2370
msgstr "Gaunamos naujos žinutės iš %s į %s...\n"
2371

    
2372
#: src/inputdialog.c:156
2373
#, c-format
2374
msgid "Input password for %s on %s:"
2375
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2376

    
2377
#: src/inputdialog.c:158
2378
msgid "Input password"
2379
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2380

    
2381
#: src/logwindow.c:62
2382
msgid "Protocol log"
2383
msgstr "Protokolo logas"
2384

    
2385
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2386
#, c-format
2387
msgid ""
2388
"File `%s' already exists.\n"
2389
"Can't create folder."
2390
msgstr ""
2391
"Byla „%s“ jau egzistuoja.\n"
2392
"Negaliu sukurti katalogo."
2393

    
2394
#: src/main.c:186
2395
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2396
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2397

    
2398
#: src/main.c:230
2399
msgid "Filename encoding"
2400
msgstr "Bylų vardų koduotė"
2401

    
2402
#: src/main.c:231
2403
msgid ""
2404
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2405
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2406
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2407
"work correctly.\n"
2408
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2409
"for detail):\n"
2410
"\n"
2411
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2412
"\n"
2413
"Continue?"
2414
msgstr ""
2415
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2416
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2417
"Jeigu bylų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2418
"teisingai.\n"
2419
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2420
"instrukcijos byloje „README“):\n"
2421
"\n"
2422
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2423
"\n"
2424
"Tęsti?"
2425

    
2426
#: src/main.c:307
2427
msgid ""
2428
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2429
"OpenPGP support disabled."
2430
msgstr ""
2431
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2432
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2433

    
2434
#: src/main.c:471
2435
#, c-format
2436
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2437
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2438

    
2439
#: src/main.c:474
2440
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2441
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2442

    
2443
#: src/main.c:475
2444
msgid ""
2445
"  --attach file1 [file2]...\n"
2446
"                         open composition window with specified files\n"
2447
"                         attached"
2448
msgstr ""
2449
"  --attach byla1 [byla2]...\n"
2450
"                         atverti rašymo langą su prisegtomis\n"
2451
"                         nurodytomis bylomis"
2452

    
2453
#: src/main.c:478
2454
msgid "  --receive              receive new messages"
2455
msgstr "  --receive              gauti naujas žinutes"
2456

    
2457
#: src/main.c:479
2458
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2459
msgstr "  --receive-all          gauti naujas žinutes iš visų sąskaitų"
2460

    
2461
#: src/main.c:480
2462
msgid "  --send                 send all queued messages"
2463
msgstr "  --send                 siųsti žinutes eilėje"
2464

    
2465
#: src/main.c:481
2466
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2467
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą žinučių skaičių"
2468

    
2469
#: src/main.c:482
2470
msgid ""
2471
"  --status-full [folder]...\n"
2472
"                         show the status of each folder"
2473
msgstr ""
2474
"  --status-full [katalogas]...\n"
2475
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2476

    
2477
#: src/main.c:484
2478
msgid "  --debug                debug mode"
2479
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2480

    
2481
#: src/main.c:485
2482
msgid "  --help                 display this help and exit"
2483
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2484

    
2485
#: src/main.c:486
2486
msgid "  --version              output version information and exit"
2487
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2488

    
2489
#: src/main.c:516
2490
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2491
msgstr "Rašoma žinutė. Tikrai išeiti?"
2492

    
2493
#: src/main.c:524
2494
msgid "Queued messages"
2495
msgstr "Žinutės eilėje"
2496

    
2497
#: src/main.c:525
2498
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2499
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų žinučių. Išeiti dabar?"
2500

    
2501
#. remote command mode
2502
#: src/main.c:609
2503
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2504
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2505

    
2506
#: src/main.c:777
2507
msgid "Migration of configuration"
2508
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2509

    
2510
#: src/main.c:778
2511
msgid ""
2512
"The previous version of configuration found.\n"
2513
"Do you want to migrate it?"
2514
msgstr ""
2515
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2516
"Ar norite ją atnaujinti?"
2517

    
2518
#: src/mainwindow.c:471
2519
msgid "/_File/_Folder"
2520
msgstr "/_Byla/_Katalogas"
2521

    
2522
#: src/mainwindow.c:472
2523
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2524
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2525

    
2526
#: src/mainwindow.c:474
2527
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2528
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2529

    
2530
#: src/mainwindow.c:475
2531
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2532
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Per_kelti..."
2533

    
2534
#: src/mainwindow.c:476
2535
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2536
msgstr "/_Byla/_Katalogas/_Ištrinti"
2537

    
2538
#: src/mainwindow.c:477
2539
msgid "/_File/_Mailbox"
2540
msgstr "/_Byla/_Dėžutė"
2541

    
2542
#: src/mainwindow.c:478
2543
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2544
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2545

    
2546
#: src/mainwindow.c:479
2547
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2548
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/_Pašalinti"
2549

    
2550
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2551
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2552
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/---"
2553

    
2554
#: src/mainwindow.c:481
2555
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2556
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2557

    
2558
#: src/mainwindow.c:483
2559
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2560
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2561

    
2562
#: src/mainwindow.c:486
2563
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2564
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2565

    
2566
#: src/mainwindow.c:489
2567
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2568
msgstr "/_Byla/_Importuoti „mbox“ bylą..."
2569

    
2570
#: src/mainwindow.c:490
2571
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2572
msgstr "/_Byla/_Eksportuoti į „mbox“ bylą..."
2573

    
2574
#: src/mainwindow.c:492
2575
msgid "/_File/Empty all _trash"
2576
msgstr "/_Byla/Išvaly_ti šiukšlinę"
2577

    
2578
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2579
msgid "/_File/_Save as..."
2580
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _kaip..."
2581

    
2582
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2583
msgid "/_File/_Print..."
2584
msgstr "/_Byla/_Spausdinti..."
2585

    
2586
#: src/mainwindow.c:497
2587
msgid "/_File/_Work offline"
2588
msgstr "/_Byla/_Dirbti atsijungus"
2589

    
2590
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2591
#: src/mainwindow.c:500
2592
msgid "/_File/E_xit"
2593
msgstr "/_Byla/Iš_eiti"
2594

    
2595
#: src/mainwindow.c:505
2596
msgid "/_Edit/Select _thread"
2597
msgstr "/_Taisyti/Pažymė_ti giją"
2598

    
2599
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2600
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2601
msgstr "/_Taisyti/_Rasti žinutėje"
2602

    
2603
#: src/mainwindow.c:509
2604
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2605
msgstr "/_Taisyti/_Ieškoti žinučių..."
2606

    
2607
#: src/mainwindow.c:512
2608
msgid "/_View/Show or hi_de"
2609
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti"
2610

    
2611
#: src/mainwindow.c:513
2612
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2613
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
2614

    
2615
#: src/mainwindow.c:515
2616
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2617
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Žinutės peržiūra"
2618

    
2619
#: src/mainwindow.c:517
2620
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2621
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
2622

    
2623
#: src/mainwindow.c:519
2624
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2625
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
2626

    
2627
#: src/mainwindow.c:521
2628
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2629
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
2630

    
2631
#: src/mainwindow.c:523
2632
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2633
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
2634

    
2635
#: src/mainwindow.c:525
2636
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2637
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
2638

    
2639
#: src/mainwindow.c:527
2640
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2641
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
2642

    
2643
#: src/mainwindow.c:530
2644
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2645
msgstr "/_Rodyti/Atskirti _katalogų medį"
2646

    
2647
#: src/mainwindow.c:531
2648
msgid "/_View/Separate _message view"
2649
msgstr "/_Rodyti/Atskirti žin_utės peržiūrą"
2650

    
2651
#: src/mainwindow.c:533
2652
msgid "/_View/_Sort"
2653
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti"
2654

    
2655
#: src/mainwindow.c:534
2656
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2657
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _numerį"
2658

    
2659
#: src/mainwindow.c:535
2660
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2661
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _dydį"
2662

    
2663
#: src/mainwindow.c:536
2664
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2665
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
2666

    
2667
#: src/mainwindow.c:537
2668
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2669
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
2670

    
2671
#: src/mainwindow.c:538
2672
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2673
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
2674

    
2675
#: src/mainwindow.c:539
2676
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2677
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _temą"
2678

    
2679
#: src/mainwindow.c:540
2680
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2681
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
2682

    
2683
#: src/mainwindow.c:542
2684
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2685
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
2686

    
2687
#: src/mainwindow.c:543
2688
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2689
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
2690

    
2691
#: src/mainwindow.c:544
2692
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2693
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _priedą"
2694

    
2695
#: src/mainwindow.c:546
2696
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2697
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
2698

    
2699
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2700
msgid "/_View/_Sort/---"
2701
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/---"
2702

    
2703
#: src/mainwindow.c:548
2704
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2705
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
2706

    
2707
#: src/mainwindow.c:549
2708
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2709
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
2710

    
2711
#: src/mainwindow.c:551
2712
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2713
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/P_agal temą"
2714

    
2715
#: src/mainwindow.c:553
2716
msgid "/_View/Th_read view"
2717
msgstr "/_Rodyti/_Gijų peržiūra"
2718

    
2719
#: src/mainwindow.c:554
2720
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2721
msgstr "/_Rodyti/Iš_skleisti visas gijas"
2722

    
2723
#: src/mainwindow.c:555
2724
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2725
msgstr "/_Rodyti/Su_traukti visas gijas"
2726

    
2727
#: src/mainwindow.c:556
2728
msgid "/_View/Set display _item..."
2729
msgstr "/_Rodyti/Nustatyt_i rodomus laukus"
2730

    
2731
#: src/mainwindow.c:559
2732
msgid "/_View/_Go to"
2733
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į"
2734

    
2735
#: src/mainwindow.c:560
2736
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2737
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Ankstesnė žinutė"
2738

    
2739
#: src/mainwindow.c:561
2740
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2741
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Kita žinutė"
2742

    
2743
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2744
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2745
msgid "/_View/_Go to/---"
2746
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/---"
2747

    
2748
#: src/mainwindow.c:563
2749
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2750
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė neskaityta žinutė"
2751

    
2752
#: src/mainwindow.c:565
2753
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2754
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita neskaityta žinutė"
2755

    
2756
#: src/mainwindow.c:568
2757
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2758
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė nauja žinutė"
2759

    
2760
#: src/mainwindow.c:569
2761
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2762
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita nauja žinutė"
2763

    
2764
#: src/mainwindow.c:571
2765
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2766
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė pažymėta žinutė"
2767

    
2768
#: src/mainwindow.c:573
2769
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2770
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita pažymėta žinutė"
2771

    
2772
#: src/mainwindow.c:576
2773
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2774
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė žinutė su etikete"
2775

    
2776
#: src/mainwindow.c:578
2777
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2778
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita žinutė su etikete"
2779

    
2780
#: src/mainwindow.c:581
2781
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2782
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
2783

    
2784
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2785
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2786
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
2787

    
2788
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2789
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2790
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
2791

    
2792
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2793
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2794
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
2795

    
2796
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2797
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2798
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
2799

    
2800
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2801
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2802
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
2803

    
2804
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2805
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2806
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
2807

    
2808
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2809
msgid "/_View/Open in new _window"
2810
msgstr "/_Rodyti/Atverti naujame _lange"
2811

    
2812
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2813
msgid "/_View/Mess_age source"
2814
msgstr "/_Rodyti/Žinutės pr_adinis tekstas"
2815

    
2816
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2817
msgid "/_View/Show all _header"
2818
msgstr "/_Rodyti/Rodyti _visas antraštes"
2819

    
2820
#: src/mainwindow.c:680
2821
msgid "/_View/_Update summary"
2822
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
2823

    
2824
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2825
msgid "/_Message"
2826
msgstr "/Ži_nutė"
2827

    
2828
#: src/mainwindow.c:683
2829
msgid "/_Message/Recei_ve"
2830
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti"
2831

    
2832
#: src/mainwindow.c:684
2833
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2834
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
2835

    
2836
#: src/mainwindow.c:686
2837
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2838
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
2839

    
2840
#: src/mainwindow.c:688
2841
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2842
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
2843

    
2844
#: src/mainwindow.c:690
2845
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2846
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/---"
2847

    
2848
#: src/mainwindow.c:691
2849
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2850
msgstr "/Ži_nutė/_Siųsti žinutes eilėje"
2851

    
2852
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2853
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2854
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2855
#: src/messageview.c:253
2856
msgid "/_Message/---"
2857
msgstr "/Ži_nutė/---"
2858

    
2859
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2860
msgid "/_Message/Compose _new message"
2861
msgstr "/Ži_nutė/Rašyti _naują"
2862

    
2863
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2864
msgid "/_Message/_Reply"
2865
msgstr "/Ži_nutė/_Atsakyti"
2866

    
2867
#: src/mainwindow.c:696
2868
msgid "/_Message/Repl_y to"
2869
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam"
2870

    
2871
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
2872
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2873
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_visiems"
2874

    
2875
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
2876
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2877
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
2878

    
2879
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
2880
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2881
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
2882

    
2883
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
2884
msgid "/_Message/_Forward"
2885
msgstr "/Ži_nutė/_Persiųsti"
2886

    
2887
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
2888
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2889
msgstr "/Ži_nutė/Persiųsti kaip p_riedą"
2890

    
2891
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
2892
msgid "/_Message/Redirec_t"
2893
msgstr "/Ži_nutė/Nukreip_ti"
2894

    
2895
#: src/mainwindow.c:707
2896
msgid "/_Message/M_ove..."
2897
msgstr "/Ži_nutė/Per_kelti..."
2898

    
2899
#: src/mainwindow.c:708
2900
msgid "/_Message/_Copy..."
2901
msgstr "/Ži_nutė/K_opijuoti..."
2902

    
2903
#: src/mainwindow.c:709
2904
msgid "/_Message/_Delete"
2905
msgstr "/Ži_nutė/_Trinti"
2906

    
2907
#: src/mainwindow.c:711
2908
msgid "/_Message/_Mark"
2909
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma"
2910

    
2911
#: src/mainwindow.c:712
2912
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2913
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Pažy_mėti"
2914

    
2915
#: src/mainwindow.c:713
2916
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2917
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Nežymėti"
2918

    
2919
#: src/mainwindow.c:714
2920
msgid "/_Message/_Mark/---"
2921
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/---"
2922

    
2923
#: src/mainwindow.c:715
2924
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2925
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Ne_skaityta"
2926

    
2927
#: src/mainwindow.c:716
2928
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2929
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Skai_tyta"
2930

    
2931
#: src/mainwindow.c:718
2932
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2933
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Visos kaip skaitytos"
2934

    
2935
#: src/mainwindow.c:720
2936
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2937
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip nereikalingą"
2938

    
2939
#: src/mainwindow.c:721
2940
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2941
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip reikalingą"
2942

    
2943
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
2944
msgid "/_Message/Re-_edit"
2945
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
2946

    
2947
#: src/mainwindow.c:727
2948
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
2949
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
2950

    
2951
#: src/mainwindow.c:730
2952
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2953
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti žinutes kataloge"
2954

    
2955
#: src/mainwindow.c:732
2956
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2957
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktas žinutes"
2958

    
2959
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
2960
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2961
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
2962

    
2963
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
2964
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2965
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
2966

    
2967
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
2968
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2969
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
2970

    
2971
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
2972
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2973
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
2974

    
2975
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
2976
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2977
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
2978

    
2979
#: src/mainwindow.c:744
2980
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
2981
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingas žinutes kataloge"
2982

    
2983
#: src/mainwindow.c:746
2984
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
2985
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingas tarp pa_sirinktų žinučių"
2986

    
2987
#: src/mainwindow.c:751
2988
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2989
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodas žinutes"
2990

    
2991
#: src/mainwindow.c:754
2992
msgid "/_Tools/E_xecute"
2993
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
2994

    
2995
#: src/mainwindow.c:756
2996
msgid "/_Tools/_Log window"
2997
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
2998

    
2999
#: src/mainwindow.c:758
3000
msgid "/_Configuration"
3001
msgstr "/_Nustatymai"
3002

    
3003
#: src/mainwindow.c:759
3004
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3005
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3006

    
3007
#: src/mainwindow.c:761
3008
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3009
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3010

    
3011
#: src/mainwindow.c:763
3012
msgid "/_Configuration/_Template..."
3013
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3014

    
3015
#: src/mainwindow.c:764
3016
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3017
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3018

    
3019
#: src/mainwindow.c:765
3020
msgid "/_Configuration/---"
3021
msgstr "/_Nustatymai/---"
3022

    
3023
#: src/mainwindow.c:766
3024
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3025
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3026

    
3027
#: src/mainwindow.c:768
3028
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3029
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3030

    
3031
#: src/mainwindow.c:770
3032
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3033
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3034

    
3035
#: src/mainwindow.c:772
3036
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3037
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3038

    
3039
#: src/mainwindow.c:776
3040
msgid "/_Help/_Manual"
3041
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3042

    
3043
#: src/mainwindow.c:777
3044
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3045
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3046

    
3047
#: src/mainwindow.c:778
3048
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3049
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3050

    
3051
#: src/mainwindow.c:779
3052
msgid "/_Help/_FAQ"
3053
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3054

    
3055
#: src/mainwindow.c:780
3056
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3057
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3058

    
3059
#: src/mainwindow.c:781
3060
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3061
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3062

    
3063
#: src/mainwindow.c:782
3064
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3065
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3066

    
3067
#: src/mainwindow.c:783
3068
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3069
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3070

    
3071
#: src/mainwindow.c:784
3072
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3073
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3074

    
3075
#: src/mainwindow.c:785
3076
msgid "/_Help/---"
3077
msgstr "/_Pagalba/---"
3078

    
3079
#: src/mainwindow.c:825
3080
msgid "Creating main window...\n"
3081
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3082

    
3083
#: src/mainwindow.c:987
3084
#, c-format
3085
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3086
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3087

    
3088
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3089
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3090
msgid "done.\n"
3091
msgstr "atlikta.\n"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3094
msgid "Untitled"
3095
msgstr "Bevardis"
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:1266
3098
msgid "none"
3099
msgstr "nieko"
3100

    
3101
#: src/mainwindow.c:1316
3102
#, c-format
3103
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3104
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3105

    
3106
#: src/mainwindow.c:1536
3107
msgid "Offline"
3108
msgstr "Atsijungęs"
3109

    
3110
#: src/mainwindow.c:1537
3111
msgid "You are offline. Go online?"
3112
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3113

    
3114
#: src/mainwindow.c:1551
3115
msgid "Empty all trash"
3116
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3117

    
3118
#: src/mainwindow.c:1552
3119
msgid "Empty messages in all trash?"
3120
msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
3121

    
3122
#: src/mainwindow.c:1580
3123
msgid "Add mailbox"
3124
msgstr "Pridėti dėžutę"
3125

    
3126
#: src/mainwindow.c:1581
3127
msgid ""
3128
"Input the location of mailbox.\n"
3129
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3130
"scanned automatically."
3131
msgstr ""
3132
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
3133
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3134
"nuskanuota automatiškai."
3135

    
3136
#: src/mainwindow.c:1587
3137
#, c-format
3138
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3139
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3140

    
3141
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3142
msgid "Mailbox"
3143
msgstr "Dėžutė"
3144

    
3145
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3146
msgid ""
3147
"Creation of the mailbox failed.\n"
3148
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3149
"there."
3150
msgstr ""
3151
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3152
"Galbūt kai kurios bylos jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3153

    
3154
#: src/mainwindow.c:1989
3155
msgid "Sylpheed - Folder View"
3156
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3157

    
3158
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3159
msgid "Sylpheed - Message View"
3160
msgstr "Sylpheed - Žinutės peržiūra"
3161

    
3162
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3163
msgid "/_Reply"
3164
msgstr "/_Atsakyti"
3165

    
3166
#: src/mainwindow.c:2157
3167
msgid "/Reply to _all"
3168
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3169

    
3170
#: src/mainwindow.c:2158
3171
msgid "/Reply to _sender"
3172
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3173

    
3174
#: src/mainwindow.c:2159
3175
msgid "/Reply to mailing _list"
3176
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3177

    
3178
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3179
msgid "/_Forward"
3180
msgstr "/_Persiųsti"
3181

    
3182
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3183
msgid "/For_ward as attachment"
3184
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3187
msgid "/Redirec_t"
3188
msgstr "/Nukreip_ti"
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:2205
3191
msgid "Get"
3192
msgstr "Gauti"
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:2206
3195
msgid "Incorporate new mail"
3196
msgstr "Prijungti naują paštą"
3197

    
3198
#: src/mainwindow.c:2213
3199
msgid "Get all"
3200
msgstr "Gauti visus"
3201

    
3202
#: src/mainwindow.c:2214
3203
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3204
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3205

    
3206
#: src/mainwindow.c:2225
3207
msgid "Send queued message(s)"
3208
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3209

    
3210
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3211
#: src/prefs_folder_item.c:137
3212
msgid "Compose"
3213
msgstr "Rašyti"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:2236
3216
msgid "Compose new message"
3217
msgstr "Rašyti naują laišką"
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3220
msgid "Reply"
3221
msgstr "Atsakyti"
3222

    
3223
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3224
msgid "Reply to the message"
3225
msgstr "Atsakyti į laišką"
3226

    
3227
#: src/mainwindow.c:2263
3228
msgid "Reply all"
3229
msgstr "Atsakyti visus"
3230

    
3231
#: src/mainwindow.c:2264
3232
msgid "Reply to all"
3233
msgstr "Atsakyti į visus"
3234

    
3235
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3236
msgid "Forward"
3237
msgstr "Persiųsti"
3238

    
3239
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3240
msgid "Forward the message"
3241
msgstr "Persiųsti laišką"
3242

    
3243
#: src/mainwindow.c:2293
3244
msgid "Delete the message"
3245
msgstr "Ištrinti laišką"
3246

    
3247
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3248
msgid "Junk"
3249
msgstr "Nereikalingas"
3250

    
3251
#: src/mainwindow.c:2302
3252
msgid "Set as junk mail"
3253
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3254

    
3255
#: src/mainwindow.c:2311
3256
msgid "Execute"
3257
msgstr "Vykdyti"
3258

    
3259
#: src/mainwindow.c:2312
3260
msgid "Execute marked process"
3261
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3262

    
3263
#: src/mainwindow.c:2322
3264
msgid "Next unread message"
3265
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:2334
3268
msgid "Prefs"
3269
msgstr "Nustatymai"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:2335
3272
msgid "Common preferences"
3273
msgstr "Bendri nustatymai"
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3276
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3277
msgid "Account"
3278
msgstr "Sąskaita"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:2344
3281
msgid "Account setting"
3282
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3283

    
3284
#: src/mainwindow.c:2527
3285
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3286
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3287

    
3288
#: src/mainwindow.c:2538
3289
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3290
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3291

    
3292
#: src/mainwindow.c:2731
3293
msgid "Exit"
3294
msgstr "Išeiti"
3295

    
3296
#: src/mainwindow.c:2731
3297
msgid "Exit this program?"
3298
msgstr "Užverti programą?"
3299

    
3300
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3301
msgid "can't write to temporary file\n"
3302
msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
3303

    
3304
#: src/mbox.c:69
3305
#, c-format
3306
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3307
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
3308

    
3309
#: src/mbox.c:79
3310
msgid "can't read mbox file.\n"
3311
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
3312

    
3313
#: src/mbox.c:86
3314
#, c-format
3315
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3316
msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
3317

    
3318
#: src/mbox.c:93
3319
#, c-format
3320
msgid "malformed mbox: %s\n"
3321
msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
3322

    
3323
#: src/mbox.c:110
3324
msgid "can't open temporary file\n"
3325
msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
3326

    
3327
#: src/mbox.c:161
3328
#, c-format
3329
msgid ""
3330
"unescaped From found:\n"
3331
"%s"
3332
msgstr ""
3333
"unescaped From found:\n"
3334
"%s"
3335

    
3336
#: src/mbox.c:253
3337
#, c-format
3338
msgid "%d messages found.\n"
3339
msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
3340

    
3341
#: src/mbox.c:271
3342
#, c-format
3343
msgid "can't create lock file %s\n"
3344
msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
3345

    
3346
#: src/mbox.c:272
3347
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3348
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
3349

    
3350
#: src/mbox.c:284
3351
#, c-format
3352
msgid "can't create %s\n"
3353
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
3354

    
3355
#: src/mbox.c:290
3356
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3357
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
3358

    
3359
#: src/mbox.c:319
3360
#, c-format
3361
msgid "can't lock %s\n"
3362
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
3363

    
3364
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3365
msgid "invalid lock type\n"
3366
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
3367

    
3368
#: src/mbox.c:362
3369
#, c-format
3370
msgid "can't unlock %s\n"
3371
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
3372

    
3373
#: src/mbox.c:397
3374
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3375
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
3376

    
3377
#: src/mbox.c:420
3378
#, c-format
3379
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3380
msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
3381

    
3382
#: src/message_search.c:108
3383
msgid "Find in current message"
3384
msgstr "Rasti žinutėje"
3385

    
3386
#: src/message_search.c:126
3387
msgid "Find text:"
3388
msgstr "Rasti tekstą:"
3389

    
3390
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3391
msgid "Case sensitive"
3392
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3393

    
3394
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3395
msgid "Search failed"
3396
msgstr "Paieška nepavyko"
3397

    
3398
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3399
msgid "Search string not found."
3400
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3401

    
3402
#: src/message_search.c:211
3403
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3404
msgstr "Pasiekta žinutės pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3405

    
3406
#: src/message_search.c:214
3407
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3408
msgstr "Pasiekta žinutės pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3409

    
3410
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3411
msgid "Search finished"
3412
msgstr "Paieška baigta"
3413

    
3414
#: src/messageview.c:258
3415
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3416
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3417

    
3418
#: src/messageview.c:288
3419
msgid "Creating message view...\n"
3420
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
3421

    
3422
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3423
msgid "Text"
3424
msgstr "Tekstas"
3425

    
3426
#: src/messageview.c:318
3427
msgid "Attachments"
3428
msgstr "Priedai"
3429

    
3430
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3431
#, c-format
3432
msgid "Can't save the file `%s'."
3433
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3434

    
3435
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3436
msgid "Print"
3437
msgstr "Spausdinti"
3438

    
3439
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3440
#, c-format
3441
msgid ""
3442
"Enter the print command line:\n"
3443
"(`%s' will be replaced with file name)"
3444
msgstr ""
3445
"Įveskite spausdinimo komandą:\n"
3446
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3447

    
3448
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3449
#, c-format
3450
msgid ""
3451
"Print command line is invalid:\n"
3452
"`%s'"
3453
msgstr ""
3454
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3455
"„%s“"
3456

    
3457
#: src/mh.c:412
3458
#, c-format
3459
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3460
msgstr "negaliu nukopijuoti žinutės %s į %s\n"
3461

    
3462
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3463
msgid "Can't open mark file.\n"
3464
msgstr "Negaliu atidaryti žymų bylos.\n"
3465

    
3466
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3467
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3468
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
3469

    
3470
#: src/mh.c:616
3471
#, c-format
3472
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3473
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
3474

    
3475
#: src/mh.c:783
3476
#, c-format
3477
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3478
msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
3479

    
3480
#: src/mh.c:1321
3481
#, c-format
3482
msgid ""
3483
"Directory name\n"
3484
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3485
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3486
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3487
"(see README for detail):\n"
3488
"\n"
3489
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3490
msgstr ""
3491
"Katalogo pavadinimas\n"
3492
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
3493
"Galbūt bylų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
3494
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
3495
"(detalesnės instrukcijos byloje „README“):\n"
3496
"\n"
3497
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3498

    
3499
#: src/mimeview.c:124
3500
msgid "/_Open"
3501
msgstr "/_Atverti"
3502

    
3503
#: src/mimeview.c:125
3504
msgid "/Open _with..."
3505
msgstr "/Atver_ti su..."
3506

    
3507
#: src/mimeview.c:126
3508
msgid "/_Display as text"
3509
msgstr "/_Rodyti kaip tekstą"
3510

    
3511
#: src/mimeview.c:127
3512
msgid "/_Save as..."
3513
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3514

    
3515
#: src/mimeview.c:130
3516
msgid "/_Check signature"
3517
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3518

    
3519
#: src/mimeview.c:155
3520
msgid "Creating MIME view...\n"
3521
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3522

    
3523
#: src/mimeview.c:184
3524
msgid "MIME Type"
3525
msgstr "MIME tipas"
3526

    
3527
#: src/mimeview.c:297
3528
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3529
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3530

    
3531
#: src/mimeview.c:618
3532
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3533
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtai bylai:\n"
3534

    
3535
#: src/mimeview.c:639
3536
msgid "Open _with..."
3537
msgstr "Atver_ti su..."
3538

    
3539
#: src/mimeview.c:643
3540
msgid "_Display as text"
3541
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3542

    
3543
#: src/mimeview.c:647
3544
msgid "_Save as..."
3545
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3546

    
3547
#: src/mimeview.c:693
3548
msgid ""
3549
"This signature has not been checked yet.\n"
3550
"\n"
3551
msgstr ""
3552
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3553
"\n"
3554

    
3555
#: src/mimeview.c:698
3556
msgid "_Check signature"
3557
msgstr "Tikrinti _parašą"
3558

    
3559
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3560
#: src/mimeview.c:1065
3561
msgid "Can't save the part of multipart message."
3562
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinės žinutės."
3563

    
3564
#: src/mimeview.c:1075
3565
msgid "Open with"
3566
msgstr "Atverti su"
3567

    
3568
#: src/mimeview.c:1076
3569
#, c-format
3570
msgid ""
3571
"Enter the command line to open file:\n"
3572
"(`%s' will be replaced with file name)"
3573
msgstr ""
3574
"Įveskite komandą bylai atverti:\n"
3575
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3576

    
3577
#: src/mimeview.c:1131
3578
#, c-format
3579
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3580
msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
3581

    
3582
#: src/news.c:209
3583
#, c-format
3584
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3585
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
3586

    
3587
#: src/news.c:279
3588
#, c-format
3589
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3590
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
3591

    
3592
#: src/news.c:370
3593
#, c-format
3594
msgid "article %d has been already cached.\n"
3595
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
3596

    
3597
#: src/news.c:390
3598
#, c-format
3599
msgid "getting article %d...\n"
3600
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
3601

    
3602
#: src/news.c:394
3603
#, c-format
3604
msgid "can't read article %d\n"
3605
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
3606

    
3607
#: src/news.c:548
3608
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3609
msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
3610

    
3611
#: src/news.c:661
3612
msgid "can't post article.\n"
3613
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
3614

    
3615
#: src/news.c:687
3616
#, c-format
3617
msgid "can't retrieve article %d\n"
3618
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
3619

    
3620
#: src/news.c:744
3621
#, c-format
3622
msgid "can't select group: %s\n"
3623
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
3624

    
3625
#: src/news.c:781
3626
#, c-format
3627
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3628
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
3629

    
3630
#: src/news.c:794
3631
msgid "no new articles.\n"
3632
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
3633

    
3634
#: src/news.c:804
3635
#, c-format
3636
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3637
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
3638

    
3639
#: src/news.c:808
3640
msgid "can't get xover\n"
3641
msgstr "negaliu gauti xover\n"
3642

    
3643
#: src/news.c:818
3644
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3645
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
3646

    
3647
#: src/news.c:828
3648
#, c-format
3649
msgid "invalid xover line: %s\n"
3650
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
3651

    
3652
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3653
msgid "can't get xhdr\n"
3654
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
3655

    
3656
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3657
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3658
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
3659

    
3660
#: src/nntp.c:68
3661
#, c-format
3662
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3663
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
3664

    
3665
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3666
#, c-format
3667
msgid "protocol error: %s\n"
3668
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
3669

    
3670
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3671
msgid "protocol error\n"
3672
msgstr "protokolo klaida\n"
3673

    
3674
#: src/nntp.c:283
3675
msgid "Error occurred while posting\n"
3676
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
3677

    
3678
#: src/nntp.c:363
3679
msgid "Error occurred while sending command\n"
3680
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
3681

    
3682
#: src/passphrase.c:88
3683
msgid "Passphrase"
3684
msgstr "Slapta frazė"
3685

    
3686
#: src/passphrase.c:239
3687
msgid "[no user id]"
3688
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3689

    
3690
#: src/passphrase.c:247
3691
#, c-format
3692
msgid ""
3693
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3694
"\n"
3695
"  %.*s  \n"
3696
"(%.*s)\n"
3697
msgstr ""
3698
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3699
"\n"
3700
"  %.*s  \n"
3701
"(%.*s)\n"
3702

    
3703
#: src/passphrase.c:251
3704
msgid ""
3705
"Bad passphrase! Try again...\n"
3706
"\n"
3707
msgstr ""
3708
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3709
"\n"
3710

    
3711
#: src/pop.c:149
3712
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3713
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
3714

    
3715
#: src/pop.c:156
3716
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3717
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
3718

    
3719
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3720
msgid "POP3 protocol error\n"
3721
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
3722

    
3723
#: src/pop.c:254
3724
#, c-format
3725
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3726
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
3727

    
3728
#: src/pop.c:616
3729
#, c-format
3730
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3731
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
3732

    
3733
#: src/pop.c:624
3734
#, c-format
3735
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3736
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
3737

    
3738
#: src/pop.c:655
3739
msgid "mailbox is locked\n"
3740
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
3741

    
3742
#: src/pop.c:658
3743
msgid "session timeout\n"
3744
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
3745

    
3746
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3747
msgid "can't start TLS session\n"
3748
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
3749

    
3750
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3751
msgid "error occurred on authentication\n"
3752
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
3753

    
3754
#: src/pop.c:676
3755
msgid "command not supported\n"
3756
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
3757

    
3758
#: src/pop.c:680
3759
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3760
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
3761

    
3762
#: src/prefs.c:201
3763
#, c-format
3764
msgid "Found %s\n"
3765
msgstr "Rasta %s\n"
3766

    
3767
#: src/prefs.c:234
3768
msgid "Configuration is saved.\n"
3769
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
3770

    
3771
#: src/prefs_account.c:622
3772
msgid "Opening account preferences window...\n"
3773
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3774

    
3775
#: src/prefs_account.c:650
3776
#, c-format
3777
msgid "Account%d"
3778
msgstr "Sąskaita%d"
3779

    
3780
#: src/prefs_account.c:669
3781
msgid "Preferences for new account"
3782
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3783

    
3784
#: src/prefs_account.c:674
3785
msgid "Account preferences"
3786
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3787

    
3788
#: src/prefs_account.c:697
3789
msgid "Creating account preferences window...\n"
3790
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3791

    
3792
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3793
msgid "Receive"
3794
msgstr "Gauti"
3795

    
3796
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3797
msgid "Privacy"
3798
msgstr "Privatumas"
3799

    
3800
#: src/prefs_account.c:728
3801
msgid "SSL"
3802
msgstr "SSL"
3803

    
3804
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3805
msgid "Advanced"
3806
msgstr "Papildomi"
3807

    
3808
#: src/prefs_account.c:780
3809
msgid "Name of this account"
3810
msgstr "Sąskaitos vardas"
3811

    
3812
#: src/prefs_account.c:789
3813
msgid "Set as default"
3814
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3815

    
3816
#: src/prefs_account.c:793
3817
msgid "Personal information"
3818
msgstr "Asmeninė informacija"
3819

    
3820
#: src/prefs_account.c:802
3821
msgid "Full name"
3822
msgstr "Pilnas vardas"
3823

    
3824
#: src/prefs_account.c:808
3825
msgid "Mail address"
3826
msgstr "El. pašto adresas"
3827

    
3828
#: src/prefs_account.c:814
3829
msgid "Organization"
3830
msgstr "Organizacija"
3831

    
3832
#: src/prefs_account.c:838
3833
msgid "Server information"
3834
msgstr "Severio informacija"
3835

    
3836
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
3837
msgid "POP3"
3838
msgstr "POP3"
3839

    
3840
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
3841
#: src/prefs_account.c:1842
3842
msgid "IMAP4"
3843
msgstr "IMAP4"
3844

    
3845
#: src/prefs_account.c:863
3846
msgid "News (NNTP)"
3847
msgstr "Naujienos (NNTP)"
3848

    
3849
#: src/prefs_account.c:865
3850
msgid "None (local)"
3851
msgstr "Vietinis"
3852

    
3853
#: src/prefs_account.c:878
3854
msgid "This server requires authentication"
3855
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
3856

    
3857
#: src/prefs_account.c:917
3858
msgid "News server"
3859
msgstr "Naujienų serveris"
3860

    
3861
#: src/prefs_account.c:923
3862
msgid "Server for receiving"
3863
msgstr "Serveris pašto gavimui"
3864

    
3865
#: src/prefs_account.c:929
3866
msgid "SMTP server (send)"
3867
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
3868

    
3869
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
3870
msgid "User ID"
3871
msgstr "Vartotojo ID"
3872

    
3873
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
3874
msgid "Password"
3875
msgstr "Slaptažodis"
3876

    
3877
#: src/prefs_account.c:1022
3878
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3879
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
3880

    
3881
#: src/prefs_account.c:1025
3882
msgid "Remove messages on server when received"
3883
msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
3884

    
3885
#: src/prefs_account.c:1036
3886
msgid "Remove after"
3887
msgstr "Pašalinti po"
3888

    
3889
#: src/prefs_account.c:1045
3890
msgid "days"
3891
msgstr "dienų"
3892

    
3893
#: src/prefs_account.c:1062
3894
msgid "(0 days: remove immediately)"
3895
msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
3896

    
3897
#: src/prefs_account.c:1069
3898
msgid "Download all messages on server"
3899
msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
3900

    
3901
#: src/prefs_account.c:1075
3902
msgid "Receive size limit"
3903
msgstr "Dydžio limitas"
3904

    
3905
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
3906
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3907
msgid "KB"
3908
msgstr "KB"
3909

    
3910
#: src/prefs_account.c:1089
3911
msgid "Filter messages on receiving"
3912
msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
3913

    
3914
#: src/prefs_account.c:1097
3915
msgid "Default inbox"
3916
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
3917

    
3918
#: src/prefs_account.c:1117
3919
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3920
msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
3921

    
3922
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
3923
msgid "Authentication method"
3924
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
3925

    
3926
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
3927
msgid "Automatic"
3928
msgstr "Automatinis"
3929

    
3930
#: src/prefs_account.c:1146
3931
msgid "News"
3932
msgstr "Naujienos"
3933

    
3934
#: src/prefs_account.c:1158
3935
msgid "Maximum number of articles to download"
3936
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
3937

    
3938
#: src/prefs_account.c:1175
3939
msgid "No limit if 0 is specified."
3940
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
3941

    
3942
#: src/prefs_account.c:1179
3943
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3944
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
3945

    
3946
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
3947
msgid "Header"
3948
msgstr "Antraštė"
3949

    
3950
#: src/prefs_account.c:1238
3951
msgid "Add Date header field"
3952
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
3953

    
3954
#: src/prefs_account.c:1239
3955
msgid "Generate Message-ID"
3956
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
3957

    
3958
#: src/prefs_account.c:1246
3959
msgid "Add user-defined header"
3960
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
3961

    
3962
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
3963
msgid " Edit... "
3964
msgstr " Redaguoti... "
3965

    
3966
#: src/prefs_account.c:1258
3967
msgid "Authentication"
3968
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
3969

    
3970
#: src/prefs_account.c:1266
3971
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3972
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
3973

    
3974
#: src/prefs_account.c:1342
3975
msgid ""
3976
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3977
"will be used."
3978
msgstr ""
3979
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
3980
"slaptažodis kaip ir gaunant."
3981

    
3982
#: src/prefs_account.c:1354
3983
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3984
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
3985

    
3986
#: src/prefs_account.c:1410
3987
msgid "Command output"
3988
msgstr "Komandos išvestis"
3989

    
3990
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
3991
msgid "Automatically set the following addresses"
3992
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
3993

    
3994
#: src/prefs_account.c:1430
3995
msgid "Cc"
3996
msgstr "Cc"
3997

    
3998
#: src/prefs_account.c:1443
3999
msgid "Bcc"
4000
msgstr "Bcc"
4001

    
4002
#: src/prefs_account.c:1456
4003
msgid "Reply-To"
4004
msgstr "Reply-To"
4005

    
4006
#: src/prefs_account.c:1509
4007
msgid "Sign message by default"
4008
msgstr "Pasirašyti žinutes"
4009

    
4010
#: src/prefs_account.c:1511
4011
msgid "Encrypt message by default"
4012
msgstr "Koduoti žinutes"
4013

    
4014
#: src/prefs_account.c:1513
4015
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4016
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
4017

    
4018
#: src/prefs_account.c:1515
4019
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4020
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4021

    
4022
#: src/prefs_account.c:1517
4023
msgid "Use clear text signature"
4024
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4025

    
4026
#: src/prefs_account.c:1522
4027
msgid "Sign key"
4028
msgstr "Parašo raktas"
4029

    
4030
#: src/prefs_account.c:1530
4031
msgid "Use default GnuPG key"
4032
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4033

    
4034
#: src/prefs_account.c:1539
4035
msgid "Select key by your email address"
4036
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4037

    
4038
#: src/prefs_account.c:1548
4039
msgid "Specify key manually"
4040
msgstr "Nurodyti raktą"
4041

    
4042
#: src/prefs_account.c:1564
4043
msgid "User or key ID:"
4044
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4045

    
4046
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4047
#: src/prefs_account.c:1709
4048
msgid "Don't use SSL"
4049
msgstr "Nenaudoti SSL"
4050

    
4051
#: src/prefs_account.c:1661
4052
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4053
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4054

    
4055
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4056
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4057
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4058

    
4059
#: src/prefs_account.c:1678
4060
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4061
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4062

    
4063
#: src/prefs_account.c:1684
4064
msgid "NNTP"
4065
msgstr "NNTP"
4066

    
4067
#: src/prefs_account.c:1699
4068
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4069
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4070

    
4071
#: src/prefs_account.c:1701
4072
msgid "Send (SMTP)"
4073
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4074

    
4075
#: src/prefs_account.c:1712
4076
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4077
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4078

    
4079
#: src/prefs_account.c:1723
4080
msgid "Use non-blocking SSL"
4081
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4082

    
4083
#: src/prefs_account.c:1726
4084
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4085
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4086

    
4087
#: src/prefs_account.c:1812
4088
msgid "Specify SMTP port"
4089
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4090

    
4091
#: src/prefs_account.c:1818
4092
msgid "Specify POP3 port"
4093
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4094

    
4095
#: src/prefs_account.c:1824
4096
msgid "Specify IMAP4 port"
4097
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4098

    
4099
#: src/prefs_account.c:1830
4100
msgid "Specify NNTP port"
4101
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4102

    
4103
#: src/prefs_account.c:1835
4104
msgid "Specify domain name"
4105
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4106

    
4107
#: src/prefs_account.c:1853
4108
msgid "IMAP server directory"
4109
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4110

    
4111
#: src/prefs_account.c:1907
4112
msgid "Put sent messages in"
4113
msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
4114

    
4115
#: src/prefs_account.c:1909
4116
msgid "Put draft messages in"
4117
msgstr "Juodraščius dėti į"
4118

    
4119
#: src/prefs_account.c:1911
4120
msgid "Put deleted messages in"
4121
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4122

    
4123
#: src/prefs_account.c:1972
4124
msgid "Account name is not entered."
4125
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4126

    
4127
#: src/prefs_account.c:1976
4128
msgid "Mail address is not entered."
4129
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4130

    
4131
#: src/prefs_account.c:1981
4132
msgid "SMTP server is not entered."
4133
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4134

    
4135
#: src/prefs_account.c:1986
4136
msgid "User ID is not entered."
4137
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4138

    
4139
#: src/prefs_account.c:1991
4140
msgid "POP3 server is not entered."
4141
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4142

    
4143
#: src/prefs_account.c:1996
4144
msgid "IMAP4 server is not entered."
4145
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4146

    
4147
#: src/prefs_account.c:2001
4148
msgid "NNTP server is not entered."
4149
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4150

    
4151
#: src/prefs_account.c:2083
4152
msgid ""
4153
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4154
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4155
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4156
msgstr ""
4157
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4158
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4159
"„MIME Security with OpenPGP“."
4160

    
4161
#: src/prefs_actions.c:172
4162
msgid "Actions configuration"
4163
msgstr "Veiksmų derinimas"
4164

    
4165
#: src/prefs_actions.c:194
4166
msgid "Menu name:"
4167
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4168

    
4169
#: src/prefs_actions.c:203
4170
msgid "Command line:"
4171
msgstr "Komanda:"
4172

    
4173
#: src/prefs_actions.c:215
4174
msgid ""
4175
"Menu name:\n"
4176
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4177
"Command line:\n"
4178
" Begin with:\n"
4179
"   | to send message body or selection to command\n"
4180
"   > to send user provided text to command\n"
4181
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4182
" End with:\n"
4183
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4184
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4185
"   & to run command asynchronously\n"
4186
" Use:\n"
4187
"   %f for message file name\n"
4188
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4189
"   %p for the selected message part\n"
4190
"   %u for a user provided argument\n"
4191
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4192
"   %s for the text selection"
4193
msgstr ""
4194
"Meniu pavadinimas:\n"
4195
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4196
"Komanda:\n"
4197
" Pradėkite:\n"
4198
"   | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4199
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4200
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4201
" Baikite:\n"
4202
"   | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4203
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4204
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4205
" Naudokite:\n"
4206
"   %f žinutės bylos vardui\n"
4207
"   %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n"
4208
"   %p pažymėtai žinutės daliai\n"
4209
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4210
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4211
"   %s teksto pažymėjimui"
4212

    
4213
#: src/prefs_actions.c:260
4214
msgid " Replace "
4215
msgstr " Pakeisti "
4216

    
4217
#: src/prefs_actions.c:272
4218
msgid " Syntax help "
4219
msgstr " Sintaksė "
4220

    
4221
#: src/prefs_actions.c:291
4222
msgid "Registered actions"
4223
msgstr "Registruoti veiksmai"
4224

    
4225
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4226
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4227
msgid "Up"
4228
msgstr "Aukštyn"
4229

    
4230
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4231
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4232
msgid "Down"
4233
msgstr "Žemyn"
4234

    
4235
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4236
msgid "(New)"
4237
msgstr "(Naujas)"
4238

    
4239
#: src/prefs_actions.c:468
4240
msgid "Menu name is not set."
4241
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4242

    
4243
#: src/prefs_actions.c:473
4244
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4245
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4246

    
4247
#: src/prefs_actions.c:483
4248
msgid "Menu name is too long."
4249
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4250

    
4251
#: src/prefs_actions.c:492
4252
msgid "Command line not set."
4253
msgstr "Nėra komandos."
4254

    
4255
#: src/prefs_actions.c:497
4256
msgid "Menu name and command are too long."
4257
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4258

    
4259
#: src/prefs_actions.c:502
4260
#, c-format
4261
msgid ""
4262
"The command\n"
4263
"%s\n"
4264
"has a syntax error."
4265
msgstr ""
4266
"Komandoje\n"
4267
"%s\n"
4268
"yra sintaksės klaida."
4269

    
4270
#: src/prefs_actions.c:563
4271
msgid "Delete action"
4272
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4273

    
4274
#: src/prefs_actions.c:564
4275
msgid "Do you really want to delete this action?"
4276
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4277

    
4278
#: src/prefs_common.c:915
4279
msgid "Junk mail filter"
4280
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
4281

    
4282
#: src/prefs_common.c:925
4283
msgid "Creating common preferences window...\n"
4284
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4285

    
4286
#: src/prefs_common.c:929
4287
msgid "Common Preferences"
4288
msgstr "Bendri nustatymai"
4289

    
4290
#: src/prefs_common.c:951
4291
msgid "Quote"
4292
msgstr "Cituoti"
4293

    
4294
#: src/prefs_common.c:953
4295
msgid "Display"
4296
msgstr "Vaizdas"
4297

    
4298
#: src/prefs_common.c:955
4299
msgid "Message"
4300
msgstr "Žinutė"
4301

    
4302
#: src/prefs_common.c:957
4303
msgid "Junk mail"
4304
msgstr "Nereikalingas paštas"
4305

    
4306
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4307
msgid "Other"
4308
msgstr "Kiti"
4309

    
4310
#: src/prefs_common.c:1009
4311
msgid "Use external program for incorporation"
4312
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
4313

    
4314
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4315
msgid "Command"
4316
msgstr "Komanda"
4317

    
4318
#: src/prefs_common.c:1036
4319
msgid "Incorporate from local spool"
4320
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4321

    
4322
#: src/prefs_common.c:1049
4323
msgid "Filter on incorporation"
4324
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4325

    
4326
#: src/prefs_common.c:1055
4327
msgid "Spool path"
4328
msgstr "Kelias iki kaupo"
4329

    
4330
#: src/prefs_common.c:1073
4331
msgid "Auto-check new mail"
4332
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4333

    
4334
#: src/prefs_common.c:1075
4335
msgid "every"
4336
msgstr "kas"
4337

    
4338
#: src/prefs_common.c:1087
4339
msgid "minute(s)"
4340
msgstr "minutė(s)"
4341

    
4342
#: src/prefs_common.c:1096
4343
msgid "Check new mail on startup"
4344
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4345

    
4346
#: src/prefs_common.c:1098
4347
msgid "Update all local folders after incorporation"
4348
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4349

    
4350
#: src/prefs_common.c:1102
4351
msgid "Execute command when new messages arrived"
4352
msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
4353

    
4354
#: src/prefs_common.c:1123
4355
#, c-format
4356
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4357
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
4358

    
4359
#: src/prefs_common.c:1174
4360
msgid "Use external program for sending"
4361
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4362

    
4363
#: src/prefs_common.c:1205
4364
msgid "Save sent messages to outbox"
4365
msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
4366

    
4367
#: src/prefs_common.c:1207
4368
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4369
msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
4370

    
4371
#: src/prefs_common.c:1213
4372
msgid "Outgoing encoding"
4373
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4374

    
4375
#: src/prefs_common.c:1228
4376
msgid "Automatic (Recommended)"
4377
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
4378

    
4379
#: src/prefs_common.c:1230
4380
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4381
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4382

    
4383
#: src/prefs_common.c:1232
4384
msgid "Unicode (UTF-8)"
4385
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
4386

    
4387
#: src/prefs_common.c:1234
4388
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4389
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
4390

    
4391
#: src/prefs_common.c:1235
4392
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4393
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
4394

    
4395
#: src/prefs_common.c:1237
4396
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4397
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
4398

    
4399
#: src/prefs_common.c:1239
4400
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4401
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
4402

    
4403
#: src/prefs_common.c:1240
4404
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4405
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
4406

    
4407
#: src/prefs_common.c:1242
4408
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4409
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
4410

    
4411
#: src/prefs_common.c:1244
4412
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4413
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
4414

    
4415
#: src/prefs_common.c:1245
4416
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4417
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
4418

    
4419
#: src/prefs_common.c:1247
4420
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4421
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
4422

    
4423
#: src/prefs_common.c:1249
4424
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4425
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
4426

    
4427
#: src/prefs_common.c:1250
4428
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4429
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
4430

    
4431
#: src/prefs_common.c:1251
4432
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4433
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
4434

    
4435
#: src/prefs_common.c:1252
4436
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4437
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
4438

    
4439
#: src/prefs_common.c:1254
4440
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4441
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
4442

    
4443
#: src/prefs_common.c:1256
4444
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4445
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
4446

    
4447
#: src/prefs_common.c:1257
4448
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4449
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
4450

    
4451
#: src/prefs_common.c:1260
4452
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4453
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
4454

    
4455
#: src/prefs_common.c:1261
4456
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4457
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
4458

    
4459
#: src/prefs_common.c:1262
4460
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4461
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
4462

    
4463
#: src/prefs_common.c:1264
4464
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4465
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
4466

    
4467
#: src/prefs_common.c:1265
4468
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4469
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
4470

    
4471
#: src/prefs_common.c:1268
4472
msgid "Korean (EUC-KR)"
4473
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
4474

    
4475
#: src/prefs_common.c:1270
4476
msgid "Thai (TIS-620)"
4477
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
4478

    
4479
#: src/prefs_common.c:1271
4480
msgid "Thai (Windows-874)"
4481
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
4482

    
4483
#: src/prefs_common.c:1277
4484
msgid ""
4485
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4486
"be used."
4487
msgstr ""
4488
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4489
"lokalę."
4490

    
4491
#: src/prefs_common.c:1284
4492
msgid "Transfer encoding"
4493
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4494

    
4495
#: src/prefs_common.c:1303
4496
msgid ""
4497
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4498
"characters."
4499
msgstr ""
4500
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4501
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4502

    
4503
#: src/prefs_common.c:1367
4504
msgid "Signature separator"
4505
msgstr "Parašo skirtukas"
4506

    
4507
#: src/prefs_common.c:1376
4508
msgid "Insert automatically"
4509
msgstr "Įterpti automatiškai"
4510

    
4511
#: src/prefs_common.c:1386
4512
msgid "Automatically launch the external editor"
4513
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4514

    
4515
#: src/prefs_common.c:1396
4516
msgid "Undo level"
4517
msgstr "Atšaukimo lygis"
4518

    
4519
#: src/prefs_common.c:1416
4520
msgid "Wrap messages at"
4521
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4522

    
4523
#: src/prefs_common.c:1428
4524
msgid "characters"
4525
msgstr "simboliai"
4526

    
4527
#: src/prefs_common.c:1438
4528
msgid "Wrap quotation"
4529
msgstr "Laužyti citatas"
4530

    
4531
#: src/prefs_common.c:1444
4532
msgid "Wrap on input"
4533
msgstr "Laužyti įvedant"
4534

    
4535
#: src/prefs_common.c:1446
4536
msgid "Wrap before sending"
4537
msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
4538

    
4539
#: src/prefs_common.c:1456
4540
msgid "Automatically select account for replies"
4541
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4542

    
4543
#: src/prefs_common.c:1458
4544
msgid "Quote message when replying"
4545
msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
4546

    
4547
#: src/prefs_common.c:1460
4548
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4549
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4550

    
4551
#. reply
4552
#: src/prefs_common.c:1506
4553
msgid "Reply format"
4554
msgstr "Atsakymo formatas"
4555

    
4556
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4557
msgid "Quotation mark"
4558
msgstr "Citavimo simbolis"
4559

    
4560
#. forward
4561
#: src/prefs_common.c:1548
4562
msgid "Forward format"
4563
msgstr "Persiuntimo formatas"
4564

    
4565
#: src/prefs_common.c:1595
4566
msgid " Description of symbols "
4567
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4568

    
4569
#: src/prefs_common.c:1636
4570
msgid "Font"
4571
msgstr "Šriftas"
4572

    
4573
#: src/prefs_common.c:1668
4574
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4575
msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
4576

    
4577
#: src/prefs_common.c:1671
4578
msgid "Display unread number next to folder name"
4579
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4580

    
4581
#: src/prefs_common.c:1680
4582
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4583
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4584

    
4585
#: src/prefs_common.c:1695
4586
msgid "letters"
4587
msgstr "raidės"
4588

    
4589
#. ---- Summary ----
4590
#: src/prefs_common.c:1701
4591
msgid "Summary View"
4592
msgstr "Santrauka"
4593

    
4594
#: src/prefs_common.c:1710
4595
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4596
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4597

    
4598
#: src/prefs_common.c:1712
4599
msgid "Expand threads"
4600
msgstr "Išskleisti gijas"
4601

    
4602
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4603
msgid "Date format"
4604
msgstr "Datos formatas"
4605

    
4606
#: src/prefs_common.c:1741
4607
msgid " Set display item of summary... "
4608
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4609

    
4610
#: src/prefs_common.c:1806
4611
msgid "Enable coloration of message"
4612
msgstr "Spalvinti žinutes"
4613

    
4614
#: src/prefs_common.c:1820
4615
msgid ""
4616
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4617
"ASCII character (Japanese only)"
4618
msgstr ""
4619
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4620
"(tik Japonų)"
4621

    
4622
#: src/prefs_common.c:1826
4623
msgid "Display header pane above message view"
4624
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
4625

    
4626
#: src/prefs_common.c:1833
4627
msgid "Display short headers on message view"
4628
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4629

    
4630
#: src/prefs_common.c:1845
4631
msgid "Render HTML messages as text"
4632
msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
4633

    
4634
#: src/prefs_common.c:1849
4635
msgid "Display cursor in message view"
4636
msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
4637

    
4638
#: src/prefs_common.c:1862
4639
msgid "Line space"
4640
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4641

    
4642
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4643
msgid "pixel(s)"
4644
msgstr "taškas(-ai)"
4645

    
4646
#: src/prefs_common.c:1881
4647
msgid "Scroll"
4648
msgstr "Slinkti"
4649

    
4650
#: src/prefs_common.c:1888
4651
msgid "Half page"
4652
msgstr "Pusė puslapio"
4653

    
4654
#: src/prefs_common.c:1894
4655
msgid "Smooth scroll"
4656
msgstr "Lygus slinkimas"
4657

    
4658
#: src/prefs_common.c:1900
4659
msgid "Step"
4660
msgstr "Žingsnis"
4661

    
4662
#: src/prefs_common.c:1920
4663
msgid "Images"
4664
msgstr "Paveikslėliai"
4665

    
4666
#: src/prefs_common.c:1928
4667
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4668
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4669

    
4670
#: src/prefs_common.c:1930
4671
msgid "Display images as inline"
4672
msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
4673

    
4674
#: src/prefs_common.c:1971
4675
msgid "Enable Junk mail control"
4676
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4677

    
4678
#: src/prefs_common.c:1979
4679
msgid "Learning command:"
4680
msgstr "Mokymosi komanda"
4681

    
4682
#: src/prefs_common.c:2000
4683
msgid "Not Junk"
4684
msgstr "Reikalingas"
4685

    
4686
#: src/prefs_common.c:2015
4687
msgid "Classifying command"
4688
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4689

    
4690
#: src/prefs_common.c:2029
4691
msgid "Junk folder"
4692
msgstr "Nereikalingi"
4693

    
4694
#: src/prefs_common.c:2047
4695
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4696
msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
4697

    
4698
#: src/prefs_common.c:2053
4699
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4700
msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
4701

    
4702
#: src/prefs_common.c:2057
4703
msgid ""
4704
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4705
"server."
4706
msgstr ""
4707
"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
4708
"ištrintos iš serverio."
4709

    
4710
#: src/prefs_common.c:2095
4711
msgid "Automatically check signatures"
4712
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4713

    
4714
#: src/prefs_common.c:2098
4715
msgid "Show signature check result in a popup window"
4716
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4717

    
4718
#: src/prefs_common.c:2101
4719
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4720
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4721

    
4722
#: src/prefs_common.c:2116
4723
msgid "Expired after"
4724
msgstr "Galiojimas"
4725

    
4726
#: src/prefs_common.c:2129
4727
msgid "minute(s) "
4728
msgstr "minutė(s)"
4729

    
4730
#: src/prefs_common.c:2143
4731
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4732
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4733

    
4734
#: src/prefs_common.c:2152
4735
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4736
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4737

    
4738
#: src/prefs_common.c:2157
4739
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4740
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4741

    
4742
#: src/prefs_common.c:2210
4743
msgid "Always open messages in summary when selected"
4744
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
4745

    
4746
#: src/prefs_common.c:2214
4747
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4748
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
4749

    
4750
#: src/prefs_common.c:2218
4751
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4752
msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
4753

    
4754
#: src/prefs_common.c:2222
4755
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4756
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4757

    
4758
#: src/prefs_common.c:2230
4759
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4760
msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
4761

    
4762
#: src/prefs_common.c:2242
4763
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4764
msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
4765

    
4766
#: src/prefs_common.c:2245
4767
msgid "Receive dialog"
4768
msgstr "Gavimo langas"
4769

    
4770
#: src/prefs_common.c:2255
4771
msgid "Show receive dialog"
4772
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4773

    
4774
#: src/prefs_common.c:2265
4775
msgid "Always"
4776
msgstr "Visuomet"
4777

    
4778
#: src/prefs_common.c:2266
4779
msgid "Only on manual receiving"
4780
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4781

    
4782
#: src/prefs_common.c:2268
4783
msgid "Never"
4784
msgstr "Niekada"
4785

    
4786
#: src/prefs_common.c:2273
4787
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4788
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4789

    
4790
#: src/prefs_common.c:2276
4791
msgid "Close receive dialog when finished"
4792
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4793

    
4794
#: src/prefs_common.c:2279
4795
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4796
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4797

    
4798
#: src/prefs_common.c:2285
4799
msgid " Set key bindings... "
4800
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4801

    
4802
#: src/prefs_common.c:2339
4803
#, c-format
4804
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4805
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
4806

    
4807
#: src/prefs_common.c:2348
4808
msgid "Web browser"
4809
msgstr "Naršyklė"
4810

    
4811
#: src/prefs_common.c:2411
4812
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4813
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4814

    
4815
#: src/prefs_common.c:2413
4816
msgid "On exit"
4817
msgstr "Išeinant"
4818

    
4819
#: src/prefs_common.c:2421
4820
msgid "Confirm on exit"
4821
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4822

    
4823
#: src/prefs_common.c:2428
4824
msgid "Empty trash on exit"
4825
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4826

    
4827
#: src/prefs_common.c:2430
4828
msgid "Ask before emptying"
4829
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4830

    
4831
#: src/prefs_common.c:2434
4832
msgid "Warn if there are queued messages"
4833
msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
4834

    
4835
#: src/prefs_common.c:2474
4836
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4837
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
4838

    
4839
#: src/prefs_common.c:2477
4840
msgid ""
4841
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4842
"by other applications.\n"
4843
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4844
msgstr ""
4845
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
4846
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
4847

    
4848
#: src/prefs_common.c:2484
4849
msgid "Socket I/O timeout:"
4850
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
4851

    
4852
#: src/prefs_common.c:2497
4853
msgid "second(s)"
4854
msgstr "sekundė(s)"
4855

    
4856
#: src/prefs_common.c:2667
4857
msgid "the full abbreviated weekday name"
4858
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
4859

    
4860
#: src/prefs_common.c:2668
4861
msgid "the full weekday name"
4862
msgstr "pilna savaitės diena"
4863

    
4864
#: src/prefs_common.c:2669
4865
msgid "the abbreviated month name"
4866
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
4867

    
4868
#: src/prefs_common.c:2670
4869
msgid "the full month name"
4870
msgstr "pilnas mėnuo"
4871

    
4872
#: src/prefs_common.c:2671
4873
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4874
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
4875

    
4876
#: src/prefs_common.c:2672
4877
msgid "the century number (year/100)"
4878
msgstr "amžius (metai/100)"
4879

    
4880
#: src/prefs_common.c:2673
4881
msgid "the day of the month as a decimal number"
4882
msgstr "mėnesio diena"
4883

    
4884
#: src/prefs_common.c:2674
4885
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4886
msgstr "valanda (24)"
4887

    
4888
#: src/prefs_common.c:2675
4889
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4890
msgstr "valanda (12)"
4891

    
4892
#: src/prefs_common.c:2676
4893
msgid "the day of the year as a decimal number"
4894
msgstr "metų diena"
4895

    
4896
#: src/prefs_common.c:2677
4897
msgid "the month as a decimal number"
4898
msgstr "mėnesio numeris"
4899

    
4900
#: src/prefs_common.c:2678
4901
msgid "the minute as a decimal number"
4902
msgstr "minutės"
4903

    
4904
#: src/prefs_common.c:2679
4905
msgid "either AM or PM"
4906
msgstr "AM / PM"
4907

    
4908
#: src/prefs_common.c:2680
4909
msgid "the second as a decimal number"
4910
msgstr "sekundės"
4911

    
4912
#: src/prefs_common.c:2681
4913
msgid "the day of the week as a decimal number"
4914
msgstr "savaitės dienos numeris"
4915

    
4916
#: src/prefs_common.c:2682
4917
msgid "the preferred date for the current locale"
4918
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
4919

    
4920
#: src/prefs_common.c:2683
4921
msgid "the last two digits of a year"
4922
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
4923

    
4924
#: src/prefs_common.c:2684
4925
msgid "the year as a decimal number"
4926
msgstr "metai"
4927

    
4928
#: src/prefs_common.c:2685
4929
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4930
msgstr "laiko zona"
4931

    
4932
#: src/prefs_common.c:2706
4933
msgid "Specifier"
4934
msgstr "Simbolis"
4935

    
4936
#: src/prefs_common.c:2707
4937
msgid "Description"
4938
msgstr "Aprašymas"
4939

    
4940
#: src/prefs_common.c:2747
4941
msgid "Example"
4942
msgstr "Pavyzdys"
4943

    
4944
#: src/prefs_common.c:2827
4945
msgid "Set message colors"
4946
msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
4947

    
4948
#: src/prefs_common.c:2835
4949
msgid "Colors"
4950
msgstr "Spalvos"
4951

    
4952
#: src/prefs_common.c:2869
4953
msgid "Quoted Text - First Level"
4954
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
4955

    
4956
#: src/prefs_common.c:2875
4957
msgid "Quoted Text - Second Level"
4958
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
4959

    
4960
#: src/prefs_common.c:2881
4961
msgid "Quoted Text - Third Level"
4962
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
4963

    
4964
#: src/prefs_common.c:2887
4965
msgid "URI link"
4966
msgstr "Nuoroda"
4967

    
4968
#: src/prefs_common.c:2894
4969
msgid "Recycle quote colors"
4970
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
4971

    
4972
#: src/prefs_common.c:2954
4973
msgid "Pick color for quotation level 1"
4974
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
4975

    
4976
#: src/prefs_common.c:2957
4977
msgid "Pick color for quotation level 2"
4978
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
4979

    
4980
#: src/prefs_common.c:2960
4981
msgid "Pick color for quotation level 3"
4982
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
4983

    
4984
#: src/prefs_common.c:2963
4985
msgid "Pick color for URI"
4986
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
4987

    
4988
#: src/prefs_common.c:3103
4989
msgid "Description of symbols"
4990
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
4991

    
4992
#: src/prefs_common.c:3159
4993
msgid ""
4994
"Date\n"
4995
"From\n"
4996
"Full Name of Sender\n"
4997
"First Name of Sender\n"
4998
"Initial of Sender\n"
4999
"Subject\n"
5000
"To\n"
5001
"Cc\n"
5002
"Newsgroups\n"
5003
"Message-ID"
5004
msgstr ""
5005
"Data\n"
5006
"Siuntėjas\n"
5007
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5008
"Siuntėjo vardas\n"
5009
"Siuntėjo inicialai\n"
5010
"Tema\n"
5011
"Gavėjas\n"
5012
"Kopija\n"
5013
"Naujienų grupė\n"
5014
"Žinutės-ID"
5015

    
5016
#: src/prefs_common.c:3172
5017
msgid "If x is set, displays expr"
5018
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5019

    
5020
#: src/prefs_common.c:3176
5021
msgid ""
5022
"Message body\n"
5023
"Quoted message body\n"
5024
"Message body without signature\n"
5025
"Quoted message body without signature\n"
5026
"Literal %"
5027
msgstr ""
5028
"Žinutės tekstas\n"
5029
"Cituojamas tekstas\n"
5030
"Žinutės tekstas be parašo\n"
5031
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5032
"Simbolis %"
5033

    
5034
#: src/prefs_common.c:3184
5035
msgid ""
5036
"Literal backslash\n"
5037
"Literal question mark\n"
5038
"Literal opening curly brace\n"
5039
"Literal closing curly brace"
5040
msgstr ""
5041
"„Backslash“\n"
5042
"Llaustukas\n"
5043
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5044
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5045

    
5046
#: src/prefs_common.c:3221
5047
msgid "Font selection"
5048
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
5049

    
5050
#: src/prefs_common.c:3290
5051
msgid "Key bindings"
5052
msgstr "Klavišų susiejimai"
5053

    
5054
#: src/prefs_common.c:3304
5055
msgid ""
5056
"Select the preset of key bindings.\n"
5057
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5058
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5059
msgstr ""
5060
"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
5061
"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
5062
"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
5063

    
5064
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5065
msgid "Default"
5066
msgstr "Įprastas"
5067

    
5068
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5069
msgid "Old Sylpheed"
5070
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5071

    
5072
#: src/prefs_customheader.c:164
5073
msgid "Custom header setting"
5074
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5075

    
5076
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5077
msgid " Delete "
5078
msgstr " Ištrinti "
5079

    
5080
#: src/prefs_customheader.c:260
5081
msgid "Custom headers"
5082
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5083

    
5084
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5085
msgid "Header name is not set."
5086
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5087

    
5088
#: src/prefs_customheader.c:539
5089
msgid "Delete header"
5090
msgstr "Ištrinti antraštę"
5091

    
5092
#: src/prefs_customheader.c:540
5093
msgid "Do you really want to delete this header?"
5094
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5095

    
5096
#: src/prefs_display_header.c:178
5097
msgid "Creating display header setting window...\n"
5098
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5099

    
5100
#: src/prefs_display_header.c:202
5101
msgid "Display header setting"
5102
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5103

    
5104
#: src/prefs_display_header.c:222
5105
msgid "Header name"
5106
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5107

    
5108
#: src/prefs_display_header.c:254
5109
msgid "Displayed Headers"
5110
msgstr "Rodomos antraštės"
5111

    
5112
#: src/prefs_display_header.c:312
5113
msgid "Hidden headers"
5114
msgstr "Paslėptos antraštės"
5115

    
5116
#: src/prefs_display_header.c:341
5117
msgid "Show all unspecified headers"
5118
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5119

    
5120
#: src/prefs_display_header.c:368
5121
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5122
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5123

    
5124
#: src/prefs_display_header.c:406
5125
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5126
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5127

    
5128
#: src/prefs_display_header.c:538
5129
msgid "This header is already in the list."
5130
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5131

    
5132
#: src/prefs_filter.c:209
5133
msgid "Filter setting"
5134
msgstr "Filtro nustatymai"
5135

    
5136
#: src/prefs_filter.c:253
5137
msgid "Enabled"
5138
msgstr "Aktyvus"
5139

    
5140
#: src/prefs_filter.c:762
5141
#, c-format
5142
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5143
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5144

    
5145
#: src/prefs_filter.c:764
5146
msgid "Delete rule"
5147
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5148

    
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5150
msgid "Filter rule"
5151
msgstr "Filtro taisyklė"
5152

    
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5154
msgid "If any of the following condition matches"
5155
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5156

    
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5158
msgid "If all of the following conditions match"
5159
msgstr "Jei teisingi visi"
5160

    
5161
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5162
msgid "Perform the following actions:"
5163
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5164

    
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5166
msgid "To or Cc"
5167
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5168

    
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5170
msgid "Any header"
5171
msgstr "Bet kuri antraštė"
5172

    
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5174
msgid "Edit header..."
5175
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5176

    
5177
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5178
msgid "Message body"
5179
msgstr "Žinutės tekstas"
5180

    
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5182
msgid "Result of command"
5183
msgstr "Komandos rezultatas"
5184

    
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5186
msgid "Age"
5187
msgstr "Amžius"
5188

    
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5190
msgid "contains"
5191
msgstr "turi"
5192

    
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5194
msgid "doesn't contain"
5195
msgstr "neturi"
5196

    
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5198
msgid "is"
5199
msgstr "yra"
5200

    
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5202
msgid "is not"
5203
msgstr "nėra"
5204

    
5205
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5206
msgid "match to regex"
5207
msgstr "tinka „regex“"
5208

    
5209
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5210
msgid "doesn't match to regex"
5211
msgstr "netinka „regex“"
5212

    
5213
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5214
msgid "is larger than"
5215
msgstr "yra didesnis už"
5216

    
5217
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5218
msgid "is smaller than"
5219
msgstr "yra mažesnis už"
5220

    
5221
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5222
msgid "is longer than"
5223
msgstr "yra ilgesnis už"
5224

    
5225
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5226
msgid "is shorter than"
5227
msgstr "yra trumpesnis už"
5228

    
5229
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5230
msgid "Move to"
5231
msgstr "Perkelti"
5232

    
5233
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5234
msgid "Copy to"
5235
msgstr "Kopijuoti"
5236

    
5237
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5238
msgid "Don't receive"
5239
msgstr "Negauti"
5240

    
5241
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5242
msgid "Delete from server"
5243
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5244

    
5245
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5246
msgid "Set mark"
5247
msgstr "Pažymėti"
5248

    
5249
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5250
msgid "Set color"
5251
msgstr "Nuspalvinti"
5252

    
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5254
msgid "Mark as read"
5255
msgstr "Pažymėti skaityta"
5256

    
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5258
msgid "Forward as attachment"
5259
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5260

    
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5262
msgid "Redirect"
5263
msgstr "Nukreipti"
5264

    
5265
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5266
msgid "Execute command"
5267
msgstr "Vykdyti komandą"
5268

    
5269
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5270
msgid "Stop rule evaluation"
5271
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5272

    
5273
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5274
msgid "folder:"
5275
msgstr "katalogas:"
5276

    
5277
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5278
msgid "day(s)"
5279
msgstr "diena(-os)"
5280

    
5281
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5282
msgid "address:"
5283
msgstr "adresas:"
5284

    
5285
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5286
msgid "Edit header list"
5287
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5288

    
5289
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5290
msgid "Headers"
5291
msgstr "Antraštės"
5292

    
5293
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5294
msgid "Header:"
5295
msgstr "Antraštė:"
5296

    
5297
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5298
msgid "Rule name is not specified."
5299
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5300

    
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5302
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5303
msgid "Command is not specified."
5304
msgstr "Nenurodyta komanda."
5305

    
5306
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5307
msgid "Invalid condition exists."
5308
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5309

    
5310
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5311
msgid "Destination folder is not specified."
5312
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5313

    
5314
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5315
msgid "Invalid action exists."
5316
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5317

    
5318
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5319
msgid "Condition not exist."
5320
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5321

    
5322
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5323
msgid "Action not exist."
5324
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5325

    
5326
#: src/prefs_folder_item.c:115
5327
msgid "Folder properties"
5328
msgstr "Katalogo savybės"
5329

    
5330
#: src/prefs_folder_item.c:136
5331
msgid "General"
5332
msgstr "Bendras"
5333

    
5334
#: src/prefs_folder_item.c:214
5335
msgid "Normal"
5336
msgstr "Įprastas"
5337

    
5338
#: src/prefs_folder_item.c:227
5339
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5340
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5341

    
5342
#: src/prefs_folder_item.c:229
5343
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5344
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5345

    
5346
#: src/prefs_folder_item.c:301
5347
msgid "Apply to subfolders"
5348
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5349

    
5350
#: src/prefs_folder_item.c:326
5351
msgid "use also on reply"
5352
msgstr "naudoti ir atsakant"
5353

    
5354
#: src/prefs_folder_item.c:350
5355
msgid "Reply-To:"
5356
msgstr "Atsakyti kam:"
5357

    
5358
#: src/prefs_summary_column.c:69
5359
msgid "Mark"
5360
msgstr "Žyma"
5361

    
5362
#. S_COL_UNREAD
5363
#: src/prefs_summary_column.c:71
5364
msgid "Attachment"
5365
msgstr "Priedas"
5366

    
5367
#. S_COL_MIME
5368
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5369
msgid "Subject"
5370
msgstr "Tema"
5371

    
5372
#. S_COL_SUBJECT
5373
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5374
msgid "From"
5375
msgstr "Siuntėjas"
5376

    
5377
#. S_COL_FROM
5378
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5379
msgid "Date"
5380
msgstr "Data"
5381

    
5382
#. S_COL_SIZE
5383
#: src/prefs_summary_column.c:76
5384
msgid "Number"
5385
msgstr "Numeris"
5386

    
5387
#: src/prefs_summary_column.c:170
5388
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5389
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5390

    
5391
#: src/prefs_summary_column.c:178
5392
msgid "Summary display item setting"
5393
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5394

    
5395
#: src/prefs_summary_column.c:193
5396
msgid ""
5397
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5398
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5399
msgstr ""
5400
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5401
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5402

    
5403
#: src/prefs_summary_column.c:220
5404
msgid "Available items"
5405
msgstr "Turimi laukai"
5406

    
5407
#: src/prefs_summary_column.c:238
5408
msgid "  ->  "
5409
msgstr "  ->  "
5410

    
5411
#: src/prefs_summary_column.c:242
5412
msgid "  <-  "
5413
msgstr "  <-  "
5414

    
5415
#: src/prefs_summary_column.c:263
5416
msgid "Displayed items"
5417
msgstr "Rodomi laukai"
5418

    
5419
#: src/prefs_summary_column.c:304
5420
msgid " Revert to default "
5421
msgstr " Atkurti į įprastą "
5422

    
5423
#: src/prefs_template.c:159
5424
msgid "Template name"
5425
msgstr "Šablono pavadinimas"
5426

    
5427
#: src/prefs_template.c:219
5428
msgid "Register"
5429
msgstr "Registruoti"
5430

    
5431
#: src/prefs_template.c:225
5432
msgid " Substitute "
5433
msgstr " Pakeisti "
5434

    
5435
#: src/prefs_template.c:237
5436
msgid " Symbols "
5437
msgstr " Simboliai "
5438

    
5439
#: src/prefs_template.c:251
5440
msgid "Registered templates"
5441
msgstr "Registruoti šablonai"
5442

    
5443
#: src/prefs_template.c:272
5444
msgid "Templates"
5445
msgstr "Šablonai"
5446

    
5447
#: src/prefs_template.c:389
5448
msgid "Template"
5449
msgstr "Šablonas"
5450

    
5451
#: src/prefs_template.c:458
5452
msgid "Template format error."
5453
msgstr "Šablono formato klaida."
5454

    
5455
#: src/prefs_template.c:534
5456
msgid "Delete template"
5457
msgstr "Ištrinti šabloną"
5458

    
5459
#: src/prefs_template.c:535
5460
msgid "Do you really want to delete this template?"
5461
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5462

    
5463
#: src/procmime.c:773
5464
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5465
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
5466

    
5467
#: src/procmsg.c:544
5468
msgid "can't open mark file\n"
5469
msgstr "negali atidaryti žymų bylos\n"
5470

    
5471
#: src/procmsg.c:973
5472
#, c-format
5473
msgid "can't fetch message %d\n"
5474
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
5475

    
5476
#: src/procmsg.c:1396
5477
#, c-format
5478
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5479
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
5480

    
5481
#: src/progressdialog.c:58
5482
msgid "Creating progress dialog...\n"
5483
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5484

    
5485
#: src/progressdialog.c:136
5486
msgid "Status"
5487
msgstr "Būsena"
5488

    
5489
#: src/recv.c:113
5490
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5491
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
5492

    
5493
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5494
msgid "Can't write to file.\n"
5495
msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
5496

    
5497
#: src/rfc2015.c:133
5498
msgid "Cannot find user ID for this key."
5499
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5500

    
5501
#: src/rfc2015.c:144
5502
#, c-format
5503
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5504
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5505

    
5506
#: src/rfc2015.c:169
5507
#, c-format
5508
msgid "Signature made at %s\n"
5509
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5510

    
5511
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5512
msgid "Error verifying the signature"
5513
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5514

    
5515
#: src/select-keys.c:105
5516
#, c-format
5517
msgid "Please select key for `%s'"
5518
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5519

    
5520
#: src/select-keys.c:108
5521
#, c-format
5522
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5523
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5524

    
5525
#: src/select-keys.c:291
5526
msgid "Select Keys"
5527
msgstr "Pasirinkti raktus"
5528

    
5529
#: src/select-keys.c:318
5530
msgid "Key ID"
5531
msgstr "Rakto ID"
5532

    
5533
#: src/select-keys.c:321
5534
msgid "Val"
5535
msgstr "Val"
5536

    
5537
#: src/select-keys.c:468
5538
msgid "Add key"
5539
msgstr "Pridėti raktą"
5540

    
5541
#: src/select-keys.c:469
5542
msgid "Enter another user or key ID:"
5543
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5544

    
5545
#: src/select-keys.c:485
5546
msgid "Trust key"
5547
msgstr "Patikimas raktas"
5548

    
5549
#: src/select-keys.c:486
5550
msgid ""
5551
"The selected key is not fully trusted.\n"
5552
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5553
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5554
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5555
msgstr ""
5556
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
5557
"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
5558
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
5559
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
5560

    
5561
#: src/send_message.c:181
5562
msgid "Queued message header is broken.\n"
5563
msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n"
5564

    
5565
#: src/send_message.c:319
5566
#, c-format
5567
msgid "Sending message using command: %s\n"
5568
msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n"
5569

    
5570
#: src/send_message.c:328
5571
#, c-format
5572
msgid "Can't execute command: %s"
5573
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
5574

    
5575
#: src/send_message.c:363
5576
#, c-format
5577
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5578
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
5579

    
5580
#: src/send_message.c:458
5581
msgid "Connecting"
5582
msgstr "Jungiamasi"
5583

    
5584
#: src/send_message.c:460
5585
#, c-format
5586
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5587
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
5588

    
5589
#: src/send_message.c:527
5590
msgid "Sending HELO..."
5591
msgstr "Siunčiu HELO..."
5592

    
5593
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5594
msgid "Authenticating"
5595
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
5596

    
5597
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5598
msgid "Sending message..."
5599
msgstr "Siunčiu laišką..."
5600

    
5601
#: src/send_message.c:532
5602
msgid "Sending EHLO..."
5603
msgstr "Siunčiu EHLO..."
5604

    
5605
#: src/send_message.c:541
5606
msgid "Sending MAIL FROM..."
5607
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
5608

    
5609
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5610
msgid "Sending"
5611
msgstr "Siunčiu"
5612

    
5613
#: src/send_message.c:545
5614
msgid "Sending RCPT TO..."
5615
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
5616

    
5617
#: src/send_message.c:550
5618
msgid "Sending DATA..."
5619
msgstr "Siunčiu DATA..."
5620

    
5621
#: src/send_message.c:554
5622
msgid "Quitting..."
5623
msgstr "Išeinu..."
5624

    
5625
#: src/send_message.c:582
5626
#, c-format
5627
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5628
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
5629

    
5630
#: src/send_message.c:610
5631
msgid "Sending message"
5632
msgstr "Siunčiu laišką"
5633

    
5634
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5635
msgid "Error occurred while sending the message."
5636
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
5637

    
5638
#: src/send_message.c:657
5639
#, c-format
5640
msgid ""
5641
"Error occurred while sending the message:\n"
5642
"%s"
5643
msgstr ""
5644
"Klaida siunčiant laišką:\n"
5645
"%s"
5646

    
5647
#: src/setup.c:43
5648
msgid "Mailbox setting"
5649
msgstr "Dėžutės nustatymai"
5650

    
5651
#: src/setup.c:44
5652
msgid ""
5653
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5654
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5655
"if you have the one.\n"
5656
"If you're not sure, just select OK."
5657
msgstr ""
5658
"Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
5659
"Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
5660
"jei tokią turite.\n"
5661
"Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
5662

    
5663
#: src/sigstatus.c:116
5664
msgid "Signature check result"
5665
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
5666

    
5667
#: src/sigstatus.c:135
5668
msgid "Checking signature"
5669
msgstr "Tikrinamas parašas"
5670

    
5671
#: src/sigstatus.c:205
5672
#, c-format
5673
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5674
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
5675

    
5676
#: src/sigstatus.c:229
5677
msgid "No signature found"
5678
msgstr "Parašas nerastas"
5679

    
5680
#: src/sigstatus.c:236
5681
#, c-format
5682
msgid "Good signature from \"%s\""
5683
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
5684

    
5685
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5686
msgid "Good signature"
5687
msgstr "Geras parašas"
5688

    
5689
#: src/sigstatus.c:241
5690
#, c-format
5691
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5692
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
5693

    
5694
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5695
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5696
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
5697

    
5698
#: src/sigstatus.c:247
5699
#, c-format
5700
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5701
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5702

    
5703
#: src/sigstatus.c:248
5704
msgid "Signature valid but expired"
5705
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5706

    
5707
#: src/sigstatus.c:251
5708
#, c-format
5709
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5710
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
5711

    
5712
#: src/sigstatus.c:252
5713
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5714
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
5715

    
5716
#: src/sigstatus.c:255
5717
#, c-format
5718
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5719
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
5720

    
5721
#: src/sigstatus.c:256
5722
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5723
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
5724

    
5725
#: src/sigstatus.c:259
5726
#, c-format
5727
msgid "BAD signature from \"%s\""
5728
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
5729

    
5730
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5731
msgid "BAD signature"
5732
msgstr "BLOGAS parašas"
5733

    
5734
#: src/sigstatus.c:263
5735
msgid "No public key to verify the signature"
5736
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
5737

    
5738
#: src/smtp.c:156
5739
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5740
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
5741

    
5742
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5743
msgid "bad SMTP response\n"
5744
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
5745

    
5746
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5747
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5748
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
5749

    
5750
#: src/sourcewindow.c:61
5751
msgid "Creating source window...\n"
5752
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
5753

    
5754
#: src/sourcewindow.c:65
5755
msgid "Source of the message"
5756
msgstr "Žinutės pradinis tekstas"
5757

    
5758
#: src/sourcewindow.c:135
5759
#, c-format
5760
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5761
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
5762

    
5763
#: src/sourcewindow.c:137
5764
#, c-format
5765
msgid "%s - Source"
5766
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
5767

    
5768
#: src/ssl.c:54
5769
msgid "SSLv23 not available\n"
5770
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
5771

    
5772
#: src/ssl.c:56
5773
msgid "SSLv23 available\n"
5774
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
5775

    
5776
#: src/ssl.c:65
5777
msgid "TLSv1 not available\n"
5778
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
5779

    
5780
#: src/ssl.c:67
5781
msgid "TLSv1 available\n"
5782
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
5783

    
5784
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
5785
msgid "SSL method not available\n"
5786
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
5787

    
5788
#: src/ssl.c:114
5789
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5790
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
5791

    
5792
#: src/ssl.c:120
5793
msgid "Error creating ssl context\n"
5794
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
5795

    
5796
#: src/ssl.c:126
5797
#, c-format
5798
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5799
msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
5800

    
5801
#. Get the cipher
5802
#: src/ssl.c:133
5803
#, c-format
5804
msgid "SSL connection using %s\n"
5805
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
5806

    
5807
#: src/ssl.c:142
5808
msgid "Server certificate:\n"
5809
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
5810

    
5811
#: src/ssl.c:145
5812
#, c-format
5813
msgid "  Subject: %s\n"
5814
msgstr "  Tema: %s\n"
5815

    
5816
#: src/ssl.c:150
5817
#, c-format
5818
msgid "  Issuer: %s\n"
5819
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
5820

    
5821
#: src/summary_search.c:148
5822
msgid "Search messages"
5823
msgstr "Ieškoti žinučių"
5824

    
5825
#: src/summary_search.c:171
5826
msgid "Match any of the following"
5827
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5828

    
5829
#: src/summary_search.c:172
5830
msgid "Match all of the following"
5831
msgstr "Jei teisingi visi"
5832

    
5833
#: src/summary_search.c:235
5834
msgid "Body:"
5835
msgstr "Tekstas:"
5836