Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 485

History | View | Annotate | Download (153.3 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Apie"
20
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
38
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
39
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
40
"vėlesnėje versijoje.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:230
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
52
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite gauti išsamesnę "
53
"informaciją.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:236
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
63
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
64
"MA 02111-1307, USA“."
65
66
#: src/account.c:137
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
69
70
#: src/account.c:357
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
76
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
77
78
#: src/account.c:363
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
81
82
#: src/account.c:614
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
85
86
#: src/account.c:619
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
89
90
#: src/account.c:637
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
96
"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
97
98
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
99
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
100
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
101
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
102
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Vardas"
106
107
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokolas"
110
111
#: src/account.c:701
112
msgid "Server"
113
msgstr "Serveris"
114
115
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
116
msgid "Edit"
117
msgstr "Taisyti"
118
119
#: src/account.c:759
120
msgid " _Set as default account "
121
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
122
123
#: src/account.c:812
124
#, c-format
125
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
126
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
127
128
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
129
msgid "(Untitled)"
130
msgstr "(Bevardis)"
131
132
#: src/account.c:815
133
msgid "Delete account"
134
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
135
136
#: src/action.c:331
137
#, c-format
138
msgid "Could not get message file %d"
139
msgstr "Negaliu gauti žinutės failo %d"
140
141
#: src/action.c:362
142
msgid "Could not get message part."
143
msgstr "Negaliu gauti žinutės dalies"
144
145
#: src/action.c:379
146
msgid "Can't get part of multipart message"
147
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
148
149
#: src/action.c:472
150
#, c-format
151
msgid ""
152
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
153
"because it contains %%f, %%F or %%p."
154
msgstr ""
155
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
156
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
157
158
#: src/action.c:708
159
#, c-format
160
msgid ""
161
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
162
"%s"
163
msgstr ""
164
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
165
"%s"
166
167
#. Fork error
168
#: src/action.c:796
169
#, c-format
170
msgid ""
171
"Could not fork to execute the following command:\n"
172
"%s\n"
173
"%s"
174
msgstr ""
175
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
176
"%s\n"
177
"%s"
178
179
#: src/action.c:1024
180
#, c-format
181
msgid "--- Running: %s\n"
182
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
183
184
#: src/action.c:1028
185
#, c-format
186
msgid "--- Ended: %s\n"
187
msgstr "--- Baigė: %s\n"
188
189
#: src/action.c:1060
190
msgid "Action's input/output"
191
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
192
193
#: src/action.c:1120
194
msgid " Send "
195
msgstr " Siųsti "
196
197
#: src/action.c:1131
198
msgid "Abort"
199
msgstr "Nutraukti"
200
201
#: src/action.c:1304
202
#, c-format
203
msgid ""
204
"Enter the argument for the following action:\n"
205
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
206
"  %s"
207
msgstr ""
208
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
209
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
210
"  %s"
211
212
#: src/action.c:1309
213
msgid "Action's hidden user argument"
214
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
215
216
#: src/action.c:1313
217
#, c-format
218
msgid ""
219
"Enter the argument for the following action:\n"
220
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
221
"  %s"
222
msgstr ""
223
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
224
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
225
"  %s"
226
227
#: src/action.c:1318
228
msgid "Action's user argument"
229
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
230
231
#: src/addressadd.c:172
232
msgid "Add Address to Book"
233
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
234
235
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
236
#: src/select-keys.c:320
237
msgid "Address"
238
msgstr "Adresas"
239
240
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
241
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
242
msgid "Remarks"
243
msgstr "Pastabos"
244
245
#: src/addressadd.c:234
246
msgid "Select Address Book Folder"
247
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
248
249
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
250
#: src/messageview.c:137
251
msgid "/_File"
252
msgstr "/_Byla"
253
254
#: src/addressbook.c:337
255
msgid "/_File/New _Book"
256
msgstr "/_Byla/Nauja _Knyga"
257
258
#: src/addressbook.c:338
259
msgid "/_File/New _vCard"
260
msgstr "/_Byla/Nauja „_vCard“ kortelė"
261
262
#: src/addressbook.c:340
263
msgid "/_File/New _JPilot"
264
msgstr "/_Byla/Naujas _JPilot"
265
266
#: src/addressbook.c:343
267
msgid "/_File/New _Server"
268
msgstr "/_Byla/Naujas _serveris"
269
270
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
271
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
272
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
273
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
274
msgid "/_File/---"
275
msgstr "/_Byla/---"
276
277
#: src/addressbook.c:346
278
msgid "/_File/_Edit"
279
msgstr "/_Byla/_Taisyti"
280
281
#: src/addressbook.c:347
282
msgid "/_File/_Delete"
283
msgstr "/_Byla/Išt_rinti"
284
285
#: src/addressbook.c:349
286
msgid "/_File/_Save"
287
msgstr "/_Byla/Iš_saugoti"
288
289
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
290
msgid "/_File/_Close"
291
msgstr "/_Byla/_Užverti"
292
293
#: src/addressbook.c:351
294
msgid "/_Address"
295
msgstr "/_Adresas"
296
297
#: src/addressbook.c:352
298
msgid "/_Address/New _Address"
299
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
300
301
#: src/addressbook.c:353
302
msgid "/_Address/New _Group"
303
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
304
305
#: src/addressbook.c:354
306
msgid "/_Address/New _Folder"
307
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
308
309
#: src/addressbook.c:355
310
msgid "/_Address/---"
311
msgstr "/_Adresas/---"
312
313
#: src/addressbook.c:356
314
msgid "/_Address/_Edit"
315
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
316
317
#: src/addressbook.c:357
318
msgid "/_Address/_Delete"
319
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
320
321
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
322
#: src/messageview.c:256
323
msgid "/_Tools"
324
msgstr "/Į_rankiai"
325
326
#: src/addressbook.c:359
327
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
328
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF bylą"
329
330
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
331
#: src/messageview.c:274
332
msgid "/_Help"
333
msgstr "/_Pagalba"
334
335
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
336
#: src/messageview.c:275
337
msgid "/_Help/_About"
338
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
339
340
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
341
msgid "/New _Address"
342
msgstr "/Naujas _adresas"
343
344
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
345
msgid "/New _Group"
346
msgstr "/Nauja _grupė"
347
348
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
349
msgid "/New _Folder"
350
msgstr "/Naujas _katalogas"
351
352
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
353
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
354
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
355
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
356
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
357
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
358
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
359
msgid "/---"
360
msgstr "/---"
361
362
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
363
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
364
msgid "/_Edit"
365
msgstr "/_Taisyti"
366
367
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
368
msgid "/_Delete"
369
msgstr "/_Ištrinti"
370
371
#: src/addressbook.c:491
372
msgid "E-Mail address"
373
msgstr "El. pašto adresas"
374
375
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
376
msgid "Address book"
377
msgstr "Adresų knyga"
378
379
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
380
msgid "Name:"
381
msgstr "Vardas:"
382
383
#. Buttons
384
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
385
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
386
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
387
#: src/prefs_template.c:231
388
msgid "Delete"
389
msgstr "Ištrinti"
390
391
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
392
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
393
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
394
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
395
msgid "Add"
396
msgstr "Pridėti"
397
398
#: src/addressbook.c:633
399
msgid "Lookup"
400
msgstr "Ieškoti"
401
402
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
403
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
404
msgid "To:"
405
msgstr "Kam:"
406
407
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
408
msgid "Cc:"
409
msgstr "Kopija:"
410
411
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
412
msgid "Bcc:"
413
msgstr "Slapta kopija:"
414
415
#. Confirm deletion
416
#: src/addressbook.c:840
417
msgid "Delete address(es)"
418
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
419
420
#: src/addressbook.c:841
421
msgid "Really delete the address(es)?"
422
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
423
424
#: src/addressbook.c:1664
425
#, c-format
426
msgid ""
427
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
428
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
429
msgstr ""
430
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
431
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
432
433
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
434
msgid "Delete folder"
435
msgstr "Ištrinti katalogą"
436
437
#: src/addressbook.c:1667
438
msgid "_Folder only"
439
msgstr "Tik _katalogą"
440
441
#: src/addressbook.c:1667
442
msgid "Folder and _addresses"
443
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
444
445
#: src/addressbook.c:1672
446
#, c-format
447
msgid "Really delete `%s' ?"
448
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
449
450
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
451
msgid "New user, could not save index file."
452
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ bylos."
453
454
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
455
msgid "New user, could not save address book files."
456
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos bylų."
457
458
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
459
msgid "Old address book converted successfully."
460
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
461
462
#: src/addressbook.c:2371
463
msgid ""
464
"Old address book converted,\n"
465
"could not save new address index file"
466
msgstr ""
467
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
468
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso bylos"
469
470
#: src/addressbook.c:2384
471
msgid ""
472
"Could not convert address book,\n"
473
"but created empty new address book files."
474
msgstr ""
475
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
476
"bet sukūriau tuščias naujos knygos bylas."
477
478
#: src/addressbook.c:2390
479
msgid ""
480
"Could not convert address book,\n"
481
"could not create new address book files."
482
msgstr ""
483
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
484
"negaliu sukurti naujos knygos bylų."
485
486
#: src/addressbook.c:2395
487
msgid ""
488
"Could not convert address book\n"
489
"and could not create new address book files."
490
msgstr ""
491
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
492
"ir negaliu sukurti naujos knygos bylų."
493
494
#: src/addressbook.c:2402
495
msgid "Addressbook conversion error"
496
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
497
498
#: src/addressbook.c:2406
499
msgid "Addressbook conversion"
500
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
501
502
#: src/addressbook.c:2441
503
msgid "Addressbook Error"
504
msgstr "Adresų knygos klaida"
505
506
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
507
msgid "Could not read address index"
508
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
509
510
#: src/addressbook.c:2504
511
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
512
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujos adresų indekso bylos"
513
514
#: src/addressbook.c:2518
515
msgid ""
516
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
517
msgstr ""
518
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujas tuščias adresų knygos "
519
"bylas."
520
521
#: src/addressbook.c:2524
522
msgid ""
523
"Could not convert address book, could not create new address book files."
524
msgstr ""
525
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos bylų."
526
527
#: src/addressbook.c:2530
528
msgid ""
529
"Could not convert address book and could not create new address book files."
530
msgstr "Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos bylų."
531
532
#: src/addressbook.c:2548
533
msgid "Addressbook Conversion Error"
534
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
535
536
#: src/addressbook.c:2554
537
msgid "Addressbook Conversion"
538
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
539
540
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
541
msgid "Interface"
542
msgstr "Sąsaja"
543
544
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
545
msgid "Address Book"
546
msgstr "Adresų knyga"
547
548
#: src/addressbook.c:3087
549
msgid "Person"
550
msgstr "Asmuo"
551
552
#: src/addressbook.c:3103
553
msgid "EMail Address"
554
msgstr "El. pašto adresas"
555
556
#: src/addressbook.c:3119
557
msgid "Group"
558
msgstr "Grupė"
559
560
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
561
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
562
msgid "Folder"
563
msgstr "Katalogas"
564
565
#: src/addressbook.c:3151
566
msgid "vCard"
567
msgstr "vCard"
568
569
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
570
msgid "JPilot"
571
msgstr "JPilot"
572
573
#: src/addressbook.c:3199
574
msgid "LDAP Server"
575
msgstr "LDAP serveris"
576
577
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
578
msgid "Common address"
579
msgstr "Bendras adresas"
580
581
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
582
msgid "Personal address"
583
msgstr "Asmeninis adresas"
584
585
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
586
msgid "Notice"
587
msgstr "Pranešimas"
588
589
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
590
msgid "Warning"
591
msgstr "Įspėjimas"
592
593
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
594
msgid "Error"
595
msgstr "Klaida"
596
597
#: src/alertpanel.c:206
598
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
599
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
600
601
#: src/alertpanel.c:285
602
msgid "Show this message next time"
603
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
604
605
#: src/colorlabel.c:46
606
msgid "Orange"
607
msgstr "Oranžinė"
608
609
#: src/colorlabel.c:47
610
msgid "Red"
611
msgstr "Raudona"
612
613
#: src/colorlabel.c:48
614
msgid "Pink"
615
msgstr "Rožinė"
616
617
#: src/colorlabel.c:49
618
msgid "Sky blue"
619
msgstr "Žydra"
620
621
#: src/colorlabel.c:50
622
msgid "Blue"
623
msgstr "Mėlyna"
624
625
#: src/colorlabel.c:51
626
msgid "Green"
627
msgstr "Žalia"
628
629
#: src/colorlabel.c:52
630
msgid "Brown"
631
msgstr "Ruda"
632
633
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
634
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
635
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
636
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
637
msgid "None"
638
msgstr "Nieko"
639
640
#: src/compose.c:487
641
msgid "/_Add..."
642
msgstr "/Pri_dėti..."
643
644
#: src/compose.c:488
645
msgid "/_Remove"
646
msgstr "/_Pašalinti"
647
648
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
649
#: src/folderview.c:277
650
msgid "/_Properties..."
651
msgstr "/_Savybės..."
652
653
#: src/compose.c:496
654
msgid "/_File/_Send"
655
msgstr "/_Byla/_Siųsti"
656
657
#: src/compose.c:498
658
msgid "/_File/Send _later"
659
msgstr "/_Byla/Siųsti _vėliau"
660
661
#: src/compose.c:501
662
msgid "/_File/Save to _draft folder"
663
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _juodraštį"
664
665
#: src/compose.c:503
666
msgid "/_File/Save and _keep editing"
667
msgstr "/_Byla/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
668
669
#: src/compose.c:506
670
msgid "/_File/_Attach file"
671
msgstr "/_Byla/Prise_gti bylą"
672
673
#: src/compose.c:507
674
msgid "/_File/_Insert file"
675
msgstr "/_Byla/Įt_erpti bylą"
676
677
#: src/compose.c:508
678
msgid "/_File/Insert si_gnature"
679
msgstr "/_Byla/Įterpti pa_rašą"
680
681
#: src/compose.c:513
682
msgid "/_Edit/_Undo"
683
msgstr "/_Taisyti/_Atšaukti"
684
685
#: src/compose.c:514
686
msgid "/_Edit/_Redo"
687
msgstr "/_Taisyti/Pa_kartoti"
688
689
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
690
#: src/messageview.c:146
691
msgid "/_Edit/---"
692
msgstr "/_Taisyti/---"
693
694
#: src/compose.c:516
695
msgid "/_Edit/Cu_t"
696
msgstr "/_Taisyti/Iškirp_ti"
697
698
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
699
msgid "/_Edit/_Copy"
700
msgstr "/_Taisyti/Kopi_juoti"
701
702
#: src/compose.c:518
703
msgid "/_Edit/_Paste"
704
msgstr "/_Taisyti/Į_dėti"
705
706
#: src/compose.c:519
707
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
708
msgstr "/_Taisyti/Įdėti kaip _citatą"
709
710
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
711
msgid "/_Edit/Select _all"
712
msgstr "/_Taisyti/Žymėti _viską"
713
714
#: src/compose.c:523
715
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
716
msgstr "/_Taisyti/_Laužyti pastraipą"
717
718
#: src/compose.c:525
719
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
720
msgstr "/_Taisyti/Laužyti _visas ilgas eilutes"
721
722
#: src/compose.c:527
723
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
724
msgstr "/_Taisyti/_Automatiškai laužyti"
725
726
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
727
#: src/summaryview.c:400
728
msgid "/_View"
729
msgstr "/_Rodyti"
730
731
#: src/compose.c:529
732
msgid "/_View/_To"
733
msgstr "/_Rodyti/_Kam"
734
735
#: src/compose.c:530
736
msgid "/_View/_Cc"
737
msgstr "/_Rodyti/Ko_pija"
738
739
#: src/compose.c:531
740
msgid "/_View/_Bcc"
741
msgstr "/_Rodyti/_Slapta kopija"
742
743
#: src/compose.c:532
744
msgid "/_View/_Reply to"
745
msgstr "/_Rodyti/Kam _atsakyti"
746
747
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
748
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
749
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
750
#: src/messageview.c:233
751
msgid "/_View/---"
752
msgstr "/_Rodyti/---"
753
754
#: src/compose.c:534
755
msgid "/_View/_Followup to"
756
msgstr "/_Rodyti/_Gija"
757
758
#: src/compose.c:536
759
msgid "/_View/R_uler"
760
msgstr "/_Rodyti/_Liniuotė"
761
762
#: src/compose.c:538
763
msgid "/_View/_Attachment"
764
msgstr "/_Rodyti/Prise_gtos bylos"
765
766
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
767
msgid "/_View/Character _encoding"
768
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė"
769
770
#: src/compose.c:546
771
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
772
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
773
774
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
775
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
776
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
777
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
778
msgid "/_View/Character _encoding/---"
779
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/---"
780
781
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
782
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
783
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
784
785
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
786
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
787
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
788
789
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
790
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
791
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
792
793
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
794
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
795
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
796
797
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
798
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
799
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
800
801
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
802
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
803
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
804
805
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
806
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
807
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
808
809
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
810
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
811
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
812
813
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
814
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
815
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
816
817
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
818
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
819
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
820
821
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
822
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
823
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
824
825
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
826
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
827
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
828
829
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
830
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
831
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
832
833
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
834
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
835
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
836
837
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
838
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
839
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
840
841
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
842
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
843
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
844
845
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
846
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
847
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
848
849
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
850
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
851
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
852
853
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
854
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
855
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
856
857
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
858
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
859
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
860
861
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
862
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
863
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
864
865
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
866
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
867
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
868
869
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
870
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
871
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
872
873
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
874
msgid "/_Tools/_Address book"
875
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
876
877
#: src/compose.c:621
878
msgid "/_Tools/_Template"
879
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
880
881
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
882
msgid "/_Tools/Actio_ns"
883
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
884
885
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
886
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
887
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
888
#: src/messageview.c:271
889
msgid "/_Tools/---"
890
msgstr "/Į_rankiai/---"
891
892
#: src/compose.c:624
893
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
894
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
895
896
#: src/compose.c:628
897
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
898
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
899
900
#: src/compose.c:629
901
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
902
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
903
904
#: src/compose.c:855
905
#, c-format
906
msgid "%s: file not exist\n"
907
msgstr "%s: byla neegzistuoja\n"
908
909
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
910
msgid "Can't get text part\n"
911
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
912
913
#: src/compose.c:1420
914
msgid "Quote mark format error."
915
msgstr "Formato klaida."
916
917
#: src/compose.c:1432
918
msgid "Message reply/forward format error."
919
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
920
921
#: src/compose.c:1801
922
#, c-format
923
msgid "File %s doesn't exist\n"
924
msgstr "Byla %s neegzistuoja\n"
925
926
#: src/compose.c:1805
927
#, c-format
928
msgid "Can't get file size of %s\n"
929
msgstr "Negaliu gauti bylos „%s“ dydžio\n"
930
931
#: src/compose.c:1809
932
#, c-format
933
msgid "File %s is empty."
934
msgstr "Byla %s yra tuščia"
935
936
#: src/compose.c:1813
937
#, c-format
938
msgid "Can't read %s."
939
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
940
941
#: src/compose.c:1848
942
#, c-format
943
msgid "Message: %s"
944
msgstr "Žinutė: %s"
945
946
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
947
msgid "Can't get the part of multipart message."
948
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės žinutės dalies"
949
950
#: src/compose.c:2362
951
msgid " [Edited]"
952
msgstr " [Redaguota]"
953
954
#: src/compose.c:2364
955
#, c-format
956
msgid "%s - Compose message%s"
957
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
958
959
#: src/compose.c:2367
960
#, c-format
961
msgid "Compose message%s"
962
msgstr "Rašyti laišką%s"
963
964
#: src/compose.c:2478
965
msgid "Recipient is not specified."
966
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
967
968
#: src/compose.c:2486
969
msgid "Empty subject"
970
msgstr "Nėra temos"
971
972
#: src/compose.c:2487
973
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
974
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
975
976
#: src/compose.c:2538
977
msgid "can't get recipient list."
978
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
979
980
#: src/compose.c:2558
981
msgid ""
982
"Account for sending mail is not specified.\n"
983
"Please select a mail account before sending."
984
msgstr ""
985
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
986
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
987
988
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
989
#, c-format
990
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
991
msgstr "Klaida siunčiant žinutę %s ."
992
993
#: src/compose.c:2595
994
msgid "Can't save the message to outbox."
995
msgstr "Negaliu išsaugoti žinutės „outbox“."
996
997
#: src/compose.c:2645
998
#, c-format
999
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1000
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1001
1002
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1003
#: src/utils.c:2365
1004
msgid "can't change file mode\n"
1005
msgstr "negaliu pakeisti bylos rėžimo\n"
1006
1007
#: src/compose.c:2741
1008
#, c-format
1009
msgid ""
1010
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1011
"\n"
1012
"Send it as %s anyway?"
1013
msgstr ""
1014
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1015
"\n"
1016
"Ar siųsti kaip %s?"
1017
1018
#: src/compose.c:2747
1019
msgid "Code conversion error"
1020
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1021
1022
#: src/compose.c:2816
1023
#, c-format
1024
msgid ""
1025
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1026
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1027
"\n"
1028
"Send it anyway?"
1029
msgstr ""
1030
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1031
"Žinutės turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1032
"\n"
1033
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1034
1035
#: src/compose.c:2820
1036
msgid "Line length limit"
1037
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1038
1039
#: src/compose.c:3108
1040
msgid "can't remove the old message\n"
1041
msgstr "Negaliu pašalinti senos žinutės\n"
1042
1043
#: src/compose.c:3126
1044
msgid "queueing message...\n"
1045
msgstr "Žinutė dedama į eilę\n"
1046
1047
#: src/compose.c:3208
1048
msgid "can't find queue folder\n"
1049
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1050
1051
#: src/compose.c:3215
1052
msgid "can't queue the message\n"
1053
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę\n"
1054
1055
#: src/compose.c:3792
1056
#, c-format
1057
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1058
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1059
1060
#: src/compose.c:3901
1061
msgid "Creating compose window...\n"
1062
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1063
1064
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1065
msgid "From:"
1066
msgstr "Nuo:"
1067
1068
#: src/compose.c:4021
1069
msgid "PGP Sign"
1070
msgstr "PGP parašas"
1071
1072
#: src/compose.c:4024
1073
msgid "PGP Encrypt"
1074
msgstr "PGP šifravimas"
1075
1076
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1077
msgid "MIME type"
1078
msgstr "MIME tipas"
1079
1080
#. S_COL_DATE
1081
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1082
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1083
msgid "Size"
1084
msgstr "Dydis"
1085
1086
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1087
#: src/prefs_common.c:947
1088
msgid "Send"
1089
msgstr "Siųsti"
1090
1091
#: src/compose.c:4450
1092
msgid "Send message"
1093
msgstr "Siųsti žinutę"
1094
1095
#: src/compose.c:4458
1096
msgid "Send later"
1097
msgstr "Siųsti vėliau"
1098
1099
#: src/compose.c:4459
1100
msgid "Put into queue folder and send later"
1101
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
1102
1103
#: src/compose.c:4467
1104
msgid "Draft"
1105
msgstr "Juodraštis"
1106
1107
#: src/compose.c:4468
1108
msgid "Save to draft folder"
1109
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
1110
1111
#: src/compose.c:4478
1112
msgid "Insert"
1113
msgstr "Įterpti"
1114
1115
#: src/compose.c:4479
1116
msgid "Insert file"
1117
msgstr "Įterpti bylą"
1118
1119
#: src/compose.c:4487
1120
msgid "Attach"
1121
msgstr "Prisegti"
1122
1123
#: src/compose.c:4488
1124
msgid "Attach file"
1125
msgstr "Prisegti bylą"
1126
1127
#. signature
1128
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1129
msgid "Signature"
1130
msgstr "Parašas"
1131
1132
#: src/compose.c:4499
1133
msgid "Insert signature"
1134
msgstr "Įterpti parašą"
1135
1136
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1137
msgid "Editor"
1138
msgstr "Redaktorius"
1139
1140
#: src/compose.c:4509
1141
msgid "Edit with external editor"
1142
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
1143
1144
#: src/compose.c:4517
1145
msgid "Linewrap"
1146
msgstr "Eilučių laužymas"
1147
1148
#: src/compose.c:4518
1149
msgid "Wrap all long lines"
1150
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
1151
1152
#: src/compose.c:4897
1153
msgid "Invalid MIME type."
1154
msgstr "Neteisingas MIME tipas"
1155
1156
#: src/compose.c:4915
1157
msgid "File doesn't exist or is empty."
1158
msgstr "Byla neegzistuoja arba yra tuščia."
1159
1160
#: src/compose.c:4983
1161
msgid "Properties"
1162
msgstr "Savybės"
1163
1164
#: src/compose.c:5003
1165
msgid "Encoding"
1166
msgstr "Koduotė"
1167
1168
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1169
msgid "Path"
1170
msgstr "Kelias"
1171
1172
#: src/compose.c:5027
1173
msgid "File name"
1174
msgstr "Bylos vardas"
1175
1176
#: src/compose.c:5185
1177
#, c-format
1178
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1179
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1180
1181
#: src/compose.c:5211
1182
#, c-format
1183
msgid ""
1184
"The external editor is still working.\n"
1185
"Force terminating the process?\n"
1186
"process group id: %d"
1187
msgstr ""
1188
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1189
"Nutraukti procesą?\n"
1190
"proceso grupės id: %d"
1191
1192
#: src/compose.c:5228
1193
#, c-format
1194
msgid "Terminated process group id: %d"
1195
msgstr "Nutraukto proceso grupės id: %d"
1196
1197
#: src/compose.c:5229
1198
#, c-format
1199
msgid "Temporary file: %s"
1200
msgstr "Laikina byla: %s"
1201
1202
#: src/compose.c:5253
1203
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1204
msgstr "Rašymas: įvestis iš prižiūrimo proceso\n"
1205
1206
#. failed
1207
#: src/compose.c:5284
1208
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1209
msgstr "Negaliu paleisti išorinio redaktoriaus\n"
1210
1211
#: src/compose.c:5288
1212
msgid "Couldn't write to file\n"
1213
msgstr "Negaliu rašyti į bylą\n"
1214
1215
#: src/compose.c:5290
1216
msgid "Pipe read failed\n"
1217
msgstr "„Pipe“ skaitymas nepavyko\n"
1218
1219
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1220
msgid "Can't queue the message."
1221
msgstr "Negaliu įdėti žinutės į eilę."
1222
1223
#: src/compose.c:5701
1224
msgid "Select files"
1225
msgstr "Žymėti bylas"
1226
1227
#: src/compose.c:5723
1228
msgid "Select file"
1229
msgstr "Žymėti bylą"
1230
1231
#: src/compose.c:5760
1232
msgid "Save message"
1233
msgstr "Išsaugoti žinutę"
1234
1235
#: src/compose.c:5761
1236
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1237
msgstr "Žinutė buvo redaguota. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1238
1239
#: src/compose.c:5763
1240
msgid "Close _without saving"
1241
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1242
1243
#: src/compose.c:5805
1244
#, c-format
1245
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1246
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1247
1248
#: src/compose.c:5807
1249
msgid "Apply template"
1250
msgstr "Naudoti šabloną"
1251
1252
#: src/compose.c:5808
1253
msgid "_Replace"
1254
msgstr "_Pakeisti"
1255
1256
#: src/compose.c:5808
1257
msgid "_Insert"
1258
msgstr "Įterpt_i"
1259
1260
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1261
#: src/editaddress.c:182
1262
msgid "Edit address"
1263
msgstr "Redaguoti adresą"
1264
1265
#: src/editaddress.c:326
1266
msgid "Add New Person"
1267
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1268
1269
#: src/editaddress.c:327
1270
msgid "Edit Person Details"
1271
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1272
1273
#: src/editaddress.c:468
1274
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1275
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1276
1277
#: src/editaddress.c:587
1278
msgid "A Name and Value must be supplied."
1279
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1280
1281
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1282
#: src/editaddress.c:645
1283
msgid "Edit Person Data"
1284
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1285
1286
#: src/editaddress.c:744
1287
msgid "Display Name"
1288
msgstr "Rodomas vardas"
1289
1290
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1291
msgid "Last Name"
1292
msgstr "Pavardė"
1293
1294
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1295
msgid "First Name"
1296
msgstr "Vardas"
1297
1298
#: src/editaddress.c:756
1299
msgid "Nick Name"
1300
msgstr "Slapyvardis"
1301
1302
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1303
#: src/editgroup.c:266
1304
msgid "E-Mail Address"
1305
msgstr "El. pašto adresas"
1306
1307
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1308
msgid "Alias"
1309
msgstr "Kitaip"
1310
1311
#. Buttons
1312
#: src/editaddress.c:878
1313
msgid "Move Up"
1314
msgstr "Aukštyn"
1315
1316
#: src/editaddress.c:881
1317
msgid "Move Down"
1318
msgstr "Žemyn"
1319
1320
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1321
msgid "Modify"
1322
msgstr "Taisyti"
1323
1324
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1325
msgid "Clear"
1326
msgstr "Išvalyti"
1327
1328
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1329
msgid "Value"
1330
msgstr "Reikšmė"
1331
1332
#: src/editaddress.c:1050
1333
msgid "Basic Data"
1334
msgstr "Duomenys"
1335
1336
#: src/editaddress.c:1052
1337
msgid "User Attributes"
1338
msgstr "Vartotojo atributai"
1339
1340
#: src/editbook.c:120
1341
msgid "File appears to be Ok."
1342
msgstr "Byla atrodo gera."
1343
1344
#: src/editbook.c:123
1345
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1346
msgstr "Byla nėra teisingo adresų knygos formato."
1347
1348
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1349
msgid "Could not read file."
1350
msgstr "Negaliu perskaityti bylos."
1351
1352
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1353
msgid "Edit Addressbook"
1354
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
1355
1356
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1357
msgid " Check File "
1358
msgstr " Patikrinti bylą "
1359
1360
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1361
#: src/prefs_account.c:1402
1362
msgid "File"
1363
msgstr "Byla"
1364
1365
#: src/editbook.c:307
1366
msgid "Add New Addressbook"
1367
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
1368
1369
#: src/editgroup.c:113
1370
msgid "A Group Name must be supplied."
1371
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
1372
1373
#: src/editgroup.c:272
1374
msgid "Edit Group Data"
1375
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
1376
1377
#: src/editgroup.c:300
1378
msgid "Group Name"
1379
msgstr "Grupės pavadinimas"
1380
1381
#: src/editgroup.c:319
1382
msgid "Addresses in Group"
1383
msgstr "Adresai grupėje"
1384
1385
#: src/editgroup.c:321
1386
msgid " -> "
1387
msgstr " -> "
1388
1389
#: src/editgroup.c:348
1390
msgid " <- "
1391
msgstr " <- "
1392
1393
#: src/editgroup.c:350
1394
msgid "Available Addresses"
1395
msgstr "Prieinami adresai"
1396
1397
#: src/editgroup.c:416
1398
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1399
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
1400
1401
#: src/editgroup.c:468
1402
msgid "Edit Group Details"
1403
msgstr "Redaguoti grupės detales"
1404
1405
#: src/editgroup.c:471
1406
msgid "Add New Group"
1407
msgstr "Pridėti naują grupę"
1408
1409
#: src/editgroup.c:521
1410
msgid "Edit folder"
1411
msgstr "Redaguoti katalogą"
1412
1413
#: src/editgroup.c:521
1414
msgid "Input the new name of folder:"
1415
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
1416
1417
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1418
#: src/folderview.c:1924
1419
msgid "New folder"
1420
msgstr "Naujas katalogas"
1421
1422
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1423
msgid "Input the name of new folder:"
1424
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
1425
1426
#: src/editjpilot.c:201
1427
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1428
msgstr "Byla nėra teisingo JPilot formato."
1429
1430
#: src/editjpilot.c:213
1431
msgid "Select JPilot File"
1432
msgstr "Pasirinkite JPilot bylą"
1433
1434
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1435
msgid "Edit JPilot Entry"
1436
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
1437
1438
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1439
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1440
msgid " ... "
1441
msgstr " ... "
1442
1443
#: src/editjpilot.c:295
1444
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1445
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
1446
1447
#: src/editjpilot.c:388
1448
msgid "Add New JPilot Entry"
1449
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
1450
1451
#: src/editldap.c:171
1452
msgid "Connected successfully to server"
1453
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
1454
1455
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1456
msgid "Could not connect to server"
1457
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
1458
1459
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1460
msgid "Edit LDAP Server"
1461
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
1462
1463
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1464
msgid "Hostname"
1465
msgstr "Vardas (hostname)"
1466
1467
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1468
msgid "Port"
1469
msgstr "Prievadas"
1470
1471
#: src/editldap.c:337
1472
msgid " Check Server "
1473
msgstr " Patikrinti serverį "
1474
1475
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1476
msgid "Search Base"
1477
msgstr "Paieškos bazė"
1478
1479
#: src/editldap.c:399
1480
msgid "Search Criteria"
1481
msgstr "Paieškos kriterijus"
1482
1483
#: src/editldap.c:406
1484
msgid " Reset "
1485
msgstr " Iš naujo "
1486
1487
#: src/editldap.c:411
1488
msgid "Bind DN"
1489
msgstr "Bind DN"
1490
1491
#: src/editldap.c:420
1492
msgid "Bind Password"
1493
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
1494
1495
#: src/editldap.c:430
1496
msgid "Timeout (secs)"
1497
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
1498
1499
#: src/editldap.c:444
1500
msgid "Maximum Entries"
1501
msgstr "Įrašų maksimumas"
1502
1503
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1504
msgid "Basic"
1505
msgstr "Pagrindinis"
1506
1507
#: src/editldap.c:472
1508
msgid "Extended"
1509
msgstr "Išplėstinis"
1510
1511
#: src/editldap.c:558
1512
msgid "Add New LDAP Server"
1513
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
1514
1515
#: src/editldap_basedn.c:148
1516
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1517
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
1518
1519
#: src/editldap_basedn.c:209
1520
msgid "Available Search Base(s)"
1521
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
1522
1523
#: src/editldap_basedn.c:295
1524
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1525
msgstr "NEgaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
1526
1527
#: src/editvcard.c:105
1528
msgid "File does not appear to be vCard format."
1529
msgstr "Byla nėra „vCard“ formato"
1530
1531
#: src/editvcard.c:117
1532
msgid "Select vCard File"
1533
msgstr "Pažymėti „vCard“ bylą"
1534
1535
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1536
msgid "Edit vCard Entry"
1537
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
1538
1539
#: src/editvcard.c:275
1540
msgid "Add New vCard Entry"
1541
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
1542
1543
#: src/export.c:138
1544
msgid "Export"
1545
msgstr "Eksportuoti"
1546
1547
#: src/export.c:157
1548
msgid "Specify target folder and mbox file."
1549
msgstr "Nurodykite katalogą ir „mbos“ bylą."
1550
1551
#: src/export.c:167
1552
msgid "Source dir:"
1553
msgstr "Pradinis katalogas:"
1554
1555
#: src/export.c:172
1556
msgid "Exporting file:"
1557
msgstr "Eksportuojama byla:"
1558
1559
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1560
#: src/prefs_account.c:1106
1561
msgid " Select... "
1562
msgstr " Pasirinti... "
1563
1564
#: src/export.c:231
1565
msgid "Select exporting file"
1566
msgstr "Pasirinkti exportuojamą bylą"
1567
1568
#: src/filesel.c:136
1569
msgid "Save as"
1570
msgstr "Išsaugoti kaip"
1571
1572
#: src/filesel.c:142
1573
msgid "Overwrite"
1574
msgstr "Perrašyti"
1575
1576
#: src/filesel.c:143
1577
msgid "Overwrite existing file?"
1578
msgstr "Perrašyti egzistuojančią bylą?"
1579
1580
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1581
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1582
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1583
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1584
msgid "failed to write configuration to file\n"
1585
msgstr "nepavyko įrašyti į bylą\n"
1586
1587
#: src/foldersel.c:230
1588
msgid "Select folder"
1589
msgstr "Pasirinkti katalogą"
1590
1591
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1592
msgid "Inbox"
1593
msgstr "Gaunami"
1594
1595
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1596
msgid "Sent"
1597
msgstr "Išsiųsti"
1598
1599
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1600
msgid "Queue"
1601
msgstr "Eilė"
1602
1603
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1604
msgid "Trash"
1605
msgstr "Šiukšlinė"
1606
1607
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1608
msgid "Drafts"
1609
msgstr "Juodraščiai"
1610
1611
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1612
msgid "NewFolder"
1613
msgstr "NaujasKatalodas"
1614
1615
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1616
#, c-format
1617
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1618
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
1619
1620
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1621
#, c-format
1622
msgid "The folder `%s' already exists."
1623
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
1624
1625
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1626
#, c-format
1627
msgid "Can't create the folder `%s'."
1628
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
1629
1630
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1631
msgid "/Create _new folder..."
1632
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
1633
1634
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1635
msgid "/_Rename folder..."
1636
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
1637
1638
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1639
msgid "/_Move folder..."
1640
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
1641
1642
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1643
msgid "/_Delete folder"
1644
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
1645
1646
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1647
msgid "/Empty _trash"
1648
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
1649
1650
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1651
msgid "/_Check for new messages"
1652
msgstr "/_Patikrinti paštą"
1653
1654
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1655
msgid "/R_ebuild folder tree"
1656
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
1657
1658
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1659
msgid "/_Search messages..."
1660
msgstr "/I_eškoti žinučių"
1661
1662
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1663
msgid "/Down_load"
1664
msgstr "/_Atsisiųsti"
1665
1666
#: src/folderview.c:267
1667
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1668
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
1669
1670
#: src/folderview.c:269
1671
msgid "/_Remove newsgroup"
1672
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
1673
1674
#: src/folderview.c:298
1675
msgid "Creating folder view...\n"
1676
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
1677
1678
#: src/folderview.c:377
1679
msgid "New"
1680
msgstr "Nauji"
1681
1682
#. S_COL_MARK
1683
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1684
msgid "Unread"
1685
msgstr "Nesk."
1686
1687
#: src/folderview.c:405
1688
msgid "#"
1689
msgstr "#"
1690
1691
#: src/folderview.c:520
1692
msgid "Setting folder info...\n"
1693
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
1694
1695
#: src/folderview.c:521
1696
msgid "Setting folder info..."
1697
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
1698
1699
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1700
#, c-format
1701
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1702
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
1703
1704
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1705
#, c-format
1706
msgid "Scanning folder %s ..."
1707
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
1708
1709
#: src/folderview.c:851
1710
msgid "Rebuild folder tree"
1711
msgstr "Perkurti katalogų medį"
1712
1713
#: src/folderview.c:852
1714
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1715
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
1716
1717
#: src/folderview.c:861
1718
msgid "Rebuilding folder tree..."
1719
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
1720
1721
#: src/folderview.c:868
1722
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1723
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
1724
1725
#: src/folderview.c:938
1726
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1727
msgstr "Tikrinamos naujos žinutės visuose kataloguose..."
1728
1729
#: src/folderview.c:1679
1730
#, c-format
1731
msgid "Folder %s is selected\n"
1732
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
1733
1734
#: src/folderview.c:1834
1735
#, c-format
1736
msgid "Downloading messages in %s ..."
1737
msgstr "Siunčiamos žinutės („%s“)..."
1738
1739
#: src/folderview.c:1869
1740
#, c-format
1741
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1742
msgstr "Klaida siunčiant žinutes („%s“)."
1743
1744
#: src/folderview.c:1919
1745
msgid ""
1746
"Input the name of new folder:\n"
1747
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1748
" append `/' at the end of the name)"
1749
msgstr ""
1750
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
1751
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
1752
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
1753
1754
#: src/folderview.c:1981
1755
#, c-format
1756
msgid "Input new name for `%s':"
1757
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
1758
1759
#: src/folderview.c:1982
1760
msgid "Rename folder"
1761
msgstr "Pervadinti katalogą"
1762
1763
#: src/folderview.c:2073
1764
#, c-format
1765
msgid "Can't move the folder `%s'."
1766
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
1767
1768
#: src/folderview.c:2136
1769
#, c-format
1770
msgid ""
1771
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1772
"Recovery will not be possible.\n"
1773
"\n"
1774
"Do you really want to delete?"
1775
msgstr ""
1776
"Visi pakatalogiai ir žinutės kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
1777
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
1778
"\n"
1779
"Ar tikrai norite ištrinti?"
1780
1781
#: src/folderview.c:2165
1782
#, c-format
1783
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1784
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
1785
1786
#: src/folderview.c:2199
1787
msgid "Empty trash"
1788
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
1789
1790
#: src/folderview.c:2199
1791
msgid "Empty all messages in trash?"
1792
msgstr "Ištrinti visas žinutes šiukšlinėje?"
1793
1794
#: src/folderview.c:2235
1795
#, c-format
1796
msgid ""
1797
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1798
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1799
msgstr ""
1800
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
1801
"(žinutės NEBUS ištrintos iš disko)"
1802
1803
#: src/folderview.c:2237
1804
msgid "Remove mailbox"
1805
msgstr "Pašalinti dėžutę"
1806
1807
#: src/folderview.c:2283
1808
#, c-format
1809
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1810
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
1811
1812
#: src/folderview.c:2284
1813
msgid "Delete IMAP4 account"
1814
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
1815
1816
#: src/folderview.c:2426
1817
#, c-format
1818
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1819
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
1820
1821
#: src/folderview.c:2427
1822
msgid "Delete newsgroup"
1823
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
1824
1825
#: src/folderview.c:2474
1826
#, c-format
1827
msgid "Really delete news account `%s'?"
1828
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
1829
1830
#: src/folderview.c:2475
1831
msgid "Delete news account"
1832
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
1833
1834
#: src/grouplistdialog.c:177
1835
msgid "Subscribe to newsgroup"
1836
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
1837
1838
#: src/grouplistdialog.c:193
1839
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1840
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
1841
1842
#: src/grouplistdialog.c:199
1843
msgid "Find groups:"
1844
msgstr "Rasti grupes:"
1845
1846
#: src/grouplistdialog.c:207
1847
msgid " Search "
1848
msgstr " Paieška "
1849
1850
#: src/grouplistdialog.c:219
1851
msgid "Newsgroup name"
1852
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
1853
1854
#: src/grouplistdialog.c:220
1855
msgid "Messages"
1856
msgstr "Žinutės"
1857
1858
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1859
msgid "Type"
1860
msgstr "Tipas"
1861
1862
#: src/grouplistdialog.c:351
1863
msgid "moderated"
1864
msgstr "moderuojamas"
1865
1866
#: src/grouplistdialog.c:353
1867
msgid "readonly"
1868
msgstr "tik skaitymui"
1869
1870
#: src/grouplistdialog.c:355
1871
msgid "unknown"
1872
msgstr "nežinomas"
1873
1874
#: src/grouplistdialog.c:404
1875
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1876
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
1877
1878
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1879
msgid "Done."
1880
msgstr "Atlikta."
1881
1882
#: src/grouplistdialog.c:484
1883
#, c-format
1884
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1885
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
1886
1887
#: src/headerview.c:56
1888
msgid "Newsgroups:"
1889
msgstr "Naujienų grupės"
1890
1891
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1892
msgid "Subject:"
1893
msgstr "Tema:"
1894
1895
#: src/headerview.c:87
1896
msgid "Creating header view...\n"
1897
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
1898
1899
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1900
msgid "(No From)"
1901
msgstr "(Nėra gavėjo)"
1902
1903
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1904
msgid "(No Subject)"
1905
msgstr "(Nėra temos)"
1906
1907
#: src/imageview.c:55
1908
msgid "Creating image view...\n"
1909
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
1910
1911
#: src/imageview.c:109
1912
msgid "Can't load the image."
1913
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
1914
1915
#: src/imap.c:461
1916
#, c-format
1917
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1918
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
1919
1920
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1921
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1922
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
1923
1924
#: src/imap.c:593
1925
#, c-format
1926
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1927
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
1928
1929
#: src/imap.c:634
1930
msgid "Can't start TLS session.\n"
1931
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
1932
1933
#: src/imap.c:1421
1934
#, c-format
1935
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1936
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
1937
1938
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
1939
msgid "can't expunge\n"
1940
msgstr "negaliu išbraukti\n"
1941
1942
#: src/imap.c:1515
1943
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1944
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
1945
1946
#: src/imap.c:1560
1947
msgid "can't close folder\n"
1948
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
1949
1950
#: src/imap.c:1638
1951
#, c-format
1952
msgid "root folder %s not exist\n"
1953
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
1954
1955
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
1956
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1957
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
1958
1959
#: src/imap.c:1944
1960
#, c-format
1961
msgid "Can't create '%s'\n"
1962
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
1963
1964
#: src/imap.c:1949
1965
#, c-format
1966
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1967
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
1968
1969
#: src/imap.c:2010
1970
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1971
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
1972
1973
#: src/imap.c:2030
1974
msgid "can't create mailbox\n"
1975
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
1976
1977
#: src/imap.c:2126
1978
#, c-format
1979
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1980
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
1981
1982
#: src/imap.c:2206
1983
msgid "can't delete mailbox\n"
1984
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
1985
1986
#: src/imap.c:2245
1987
msgid "can't get envelope\n"
1988
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
1989
1990
#: src/imap.c:2253
1991
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1992
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
1993
1994
#: src/imap.c:2274
1995
#, c-format
1996
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1997
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
1998
1999
#: src/imap.c:2397
2000
#, c-format
2001
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2002
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
2003
2004
#: src/imap.c:2404
2005
#, c-format
2006
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2007
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
2008
2009
#: src/imap.c:2479
2010
msgid "can't get namespace\n"
2011
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
2012
2013
#: src/imap.c:3006
2014
#, c-format
2015
msgid "can't select folder: %s\n"
2016
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
2017
2018
#: src/imap.c:3181
2019
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2020
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
2021
2022
#: src/imap.c:3198
2023
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2024
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
2025
2026
#: src/imap.c:3522
2027
#, c-format
2028
msgid "can't append %s to %s\n"
2029
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
2030
2031
#: src/imap.c:3529
2032
msgid "(sending file...)"
2033
msgstr "(siunčiama byla...)"
2034
2035
#: src/imap.c:3557
2036
#, c-format
2037
msgid "can't append message to %s\n"
2038
msgstr "negaliu prirašyti žinutės į %s\n"
2039
2040
#: src/imap.c:3589
2041
#, c-format
2042
msgid "can't copy %s to %s\n"
2043
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
2044
2045
#: src/imap.c:3613
2046
#, c-format
2047
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2048
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
2049
2050
#: src/imap.c:3627
2051
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2052
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
2053
2054
#: src/imap.c:3640
2055
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2056
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
2057
2058
#: src/imap.c:3873
2059
#, c-format
2060
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2061
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
2062
2063
#: src/imap.c:3903
2064
#, c-format
2065
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2066
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
2067
2068
#: src/import.c:144
2069
msgid "Import"
2070
msgstr "Importuoti"
2071
2072
#: src/import.c:163
2073
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2074
msgstr "Nurodykite „mbox“ bylą ir paskyrimo katalogą."
2075
2076
#: src/import.c:173
2077
msgid "Importing file:"
2078
msgstr "Importuojama byla:"
2079
2080
#: src/import.c:178
2081
msgid "Destination dir:"
2082
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2083
2084
#: src/import.c:237
2085
msgid "Select importing file"
2086
msgstr "Pažymėkite importuojamą bylą"
2087
2088
#: src/importldif.c:125
2089
msgid "Please specify address book name and file to import."
2090
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą bylą."
2091
2092
#: src/importldif.c:128
2093
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2094
msgstr "Pasirinkite ir pervedinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2095
2096
#: src/importldif.c:131
2097
msgid "File imported."
2098
msgstr "Byla importuota."
2099
2100
#: src/importldif.c:320
2101
msgid "Please select a file."
2102
msgstr "Pasirinkite bylą."
2103
2104
#: src/importldif.c:326
2105
msgid "Address book name must be supplied."
2106
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2107
2108
#: src/importldif.c:341
2109
msgid "Error reading LDIF fields."
2110
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2111
2112
#: src/importldif.c:364
2113
msgid "LDIF file imported successfully."
2114
msgstr "LDIF byla importuota sėkmingai."
2115
2116
#: src/importldif.c:449
2117
msgid "Select LDIF File"
2118
msgstr "Pasirinkite LDIF bylą"
2119
2120
#: src/importldif.c:525
2121
msgid "File Name"
2122
msgstr "Bylos vardas"
2123
2124
#: src/importldif.c:566
2125
msgid "S"
2126
msgstr "S"
2127
2128
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2129
msgid "LDIF Field"
2130
msgstr "LDIF Laukas"
2131
2132
#: src/importldif.c:568
2133
msgid "Attribute Name"
2134
msgstr "Atributo vardas"
2135
2136
#: src/importldif.c:626
2137
msgid "Attribute"
2138
msgstr "Atributas"
2139
2140
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2141
msgid "Select"
2142
msgstr "Pasirinkti"
2143
2144
#: src/importldif.c:688
2145
msgid "Address Book :"
2146
msgstr "Adresų knyga :"
2147
2148
#: src/importldif.c:698
2149
msgid "File Name :"
2150
msgstr "Bylos vardas :"
2151
2152
#: src/importldif.c:708
2153
msgid "Records :"
2154
msgstr "Įrašai :"
2155
2156
#: src/importldif.c:736
2157
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2158
msgstr "Importuioti LDIF bylą į adresų knygą"
2159
2160
#. Button panel
2161
#: src/importldif.c:767
2162
msgid "Prev"
2163
msgstr "Atgal"
2164
2165
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2166
msgid "Next"
2167
msgstr "Kitas"
2168
2169
#: src/importldif.c:797
2170
msgid "File Info"
2171
msgstr "Bylos informacija"
2172
2173
#: src/importldif.c:798
2174
msgid "Attributes"
2175
msgstr "Atributai"
2176
2177
#: src/importldif.c:799
2178
msgid "Finish"
2179
msgstr "Baigti"
2180
2181
#: src/inc.c:348
2182
msgid "Retrieving new messages"
2183
msgstr "Gaunamos naujos žinutės"
2184
2185
#: src/inc.c:391
2186
msgid "Standby"
2187
msgstr "Laukiama"
2188
2189
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2190
msgid "Cancelled"
2191
msgstr "Nutraukta"
2192
2193
#: src/inc.c:531
2194
msgid "Retrieving"
2195
msgstr "Gaunama"
2196
2197
#: src/inc.c:540
2198
#, c-format
2199
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2200
msgstr "Atlikta (gauta žinučių: %d (%s))"
2201
2202
#: src/inc.c:544
2203
msgid "Done (no new messages)"
2204
msgstr "Atlikta (naujų žinučių negauta)"
2205
2206
#: src/inc.c:550
2207
msgid "Connection failed"
2208
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2209
2210
#: src/inc.c:553
2211
msgid "Auth failed"
2212
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2213
2214
#: src/inc.c:556
2215
msgid "Locked"
2216
msgstr "Užrakinta"
2217
2218
#: src/inc.c:566
2219
msgid "Timeout"
2220
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2221
2222
#: src/inc.c:616
2223
#, c-format
2224
msgid "Finished (%d new message(s))"
2225
msgstr "Baigta (Naujos žinutės: %d)"
2226
2227
#: src/inc.c:619
2228
msgid "Finished (no new messages)"
2229
msgstr "Baigta (Nėra naujų žinučių: %d)"
2230
2231
#: src/inc.c:628
2232
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2233
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2234
2235
#: src/inc.c:664
2236
#, c-format
2237
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2238
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2239
2240
#: src/inc.c:667
2241
#, c-format
2242
msgid "%s: Retrieving new messages"
2243
msgstr "%s: gaunamos naujos žinutės"
2244
2245
#: src/inc.c:686
2246
#, c-format
2247
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2248
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2249
2250
#: src/inc.c:695
2251
#, c-format
2252
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2253
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2254
2255
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2256
msgid "Authenticating..."
2257
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2258
2259
#: src/inc.c:775
2260
#, c-format
2261
msgid "Retrieving messages from %s..."
2262
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s..."
2263
2264
#: src/inc.c:780
2265
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2266
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (STAT)..."
2267
2268
#: src/inc.c:784
2269
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2270
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (LAST)..."
2271
2272
#: src/inc.c:788
2273
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2274
msgstr "Gaunamas naujų žinučių skaičius (UILD)..."
2275
2276
#: src/inc.c:792
2277
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2278
msgstr "Gaunamas naujų žinučių dydis (LIST)..."
2279
2280
#: src/inc.c:802
2281
#, c-format
2282
msgid "Deleting message %d"
2283
msgstr "Trinama žinutė %d"
2284
2285
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2286
msgid "Quitting"
2287
msgstr "Išeinu"
2288
2289
#: src/inc.c:834
2290
#, c-format
2291
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2292
msgstr "Gaunama žinutė (%d / %d) (%s / %s)"
2293
2294
#: src/inc.c:855
2295
#, c-format
2296
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2297
msgstr "Gaunama (Gautos žinutės: %d (%s))"
2298
2299
#: src/inc.c:1087
2300
msgid "Connection failed."
2301
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2302
2303
#: src/inc.c:1093
2304
msgid "Error occurred while processing mail."
2305
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2306
2307
#: src/inc.c:1098
2308
#, c-format
2309
msgid ""
2310
"Error occurred while processing mail:\n"
2311
"%s"
2312
msgstr ""
2313
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2314
"%s"
2315
2316
#: src/inc.c:1104
2317
msgid "No disk space left."
2318
msgstr "Nėra vietos diske."
2319
2320
#: src/inc.c:1109
2321
msgid "Can't write file."
2322
msgstr "Negaliu įrašyti į bylą."
2323
2324
#: src/inc.c:1114
2325
msgid "Socket error."
2326
msgstr "Socket error."
2327
2328
#. consider EOF right after QUIT successful
2329
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2330
msgid "Connection closed by the remote host."
2331
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2332
2333
#: src/inc.c:1126
2334
msgid "Mailbox is locked."
2335
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2336
2337
#: src/inc.c:1130
2338
#, c-format
2339
msgid ""
2340
"Mailbox is locked:\n"
2341
"%s"
2342
msgstr ""
2343
"Dėžutė užrakinta:\n"
2344
"%s"
2345
2346
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2347
msgid "Authentication failed."
2348
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
2349
2350
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2351
#, c-format
2352
msgid ""
2353
"Authentication failed:\n"
2354
"%s"
2355
msgstr ""
2356
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
2357
"%s"
2358
2359
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2360
msgid "Session timed out."
2361
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
2362
2363
#: src/inc.c:1182
2364
msgid "Incorporation cancelled\n"
2365
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
2366
2367
#: src/inc.c:1265
2368
#, c-format
2369
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2370
msgstr "Gaunamos naujos žinutės iš %s į %s...\n"
2371
2372
#: src/inputdialog.c:156
2373
#, c-format
2374
msgid "Input password for %s on %s:"
2375
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
2376
2377
#: src/inputdialog.c:158
2378
msgid "Input password"
2379
msgstr "Įveskite slaptažodį"
2380
2381
#: src/logwindow.c:62
2382
msgid "Protocol log"
2383
msgstr "Protokolo logas"
2384
2385
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2386
#, c-format
2387
msgid ""
2388
"File `%s' already exists.\n"
2389
"Can't create folder."
2390
msgstr ""
2391
"Byla „%s“ jau egzistuoja.\n"
2392
"Negaliu sukurti katalogo."
2393
2394
#: src/main.c:186
2395
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2396
msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
2397
2398
#: src/main.c:230
2399
msgid "Filename encoding"
2400
msgstr "Bylų vardų koduotė"
2401
2402
#: src/main.c:231
2403
msgid ""
2404
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2405
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2406
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2407
"work correctly.\n"
2408
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2409
"for detail):\n"
2410
"\n"
2411
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2412
"\n"
2413
"Continue?"
2414
msgstr ""
2415
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
2416
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
2417
"Jeigu bylų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
2418
"teisingai.\n"
2419
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
2420
"instrukcijos byloje „README“):\n"
2421
"\n"
2422
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2423
"\n"
2424
"Tęsti?"
2425
2426
#: src/main.c:307
2427
msgid ""
2428
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2429
"OpenPGP support disabled."
2430
msgstr ""
2431
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
2432
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
2433
2434
#: src/main.c:471
2435
#, c-format
2436
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2437
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
2438
2439
#: src/main.c:474
2440
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2441
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
2442
2443
#: src/main.c:475
2444
msgid ""
2445
"  --attach file1 [file2]...\n"
2446
"                         open composition window with specified files\n"
2447
"                         attached"
2448
msgstr ""
2449
"  --attach byla1 [byla2]...\n"
2450
"                         atverti rašymo langą su prisegtomis\n"
2451
"                         nurodytomis bylomis"
2452
2453
#: src/main.c:478
2454
msgid "  --receive              receive new messages"
2455
msgstr "  --receive              gauti naujas žinutes"
2456
2457
#: src/main.c:479
2458
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2459
msgstr "  --receive-all          gauti naujas žinutes iš visų sąskaitų"
2460
2461
#: src/main.c:480
2462
msgid "  --send                 send all queued messages"
2463
msgstr "  --send                 siųsti žinutes eilėje"
2464
2465
#: src/main.c:481
2466
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2467
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą žinučių skaičių"
2468
2469
#: src/main.c:482
2470
msgid ""
2471
"  --status-full [folder]...\n"
2472
"                         show the status of each folder"
2473
msgstr ""
2474
"  --status-full [katalogas]...\n"
2475
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
2476
2477
#: src/main.c:484
2478
msgid "  --debug                debug mode"
2479
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
2480
2481
#: src/main.c:485
2482
msgid "  --help                 display this help and exit"
2483
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
2484
2485
#: src/main.c:486
2486
msgid "  --version              output version information and exit"
2487
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
2488
2489
#: src/main.c:516
2490
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2491
msgstr "Rašoma žinutė. Tikrai išeiti?"
2492
2493
#: src/main.c:524
2494
msgid "Queued messages"
2495
msgstr "Žinutės eilėje"
2496
2497
#: src/main.c:525
2498
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2499
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų žinučių. Išeiti dabar?"
2500
2501
#. remote command mode
2502
#: src/main.c:609
2503
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2504
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
2505
2506
#: src/main.c:777
2507
msgid "Migration of configuration"
2508
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
2509
2510
#: src/main.c:778
2511
msgid ""
2512
"The previous version of configuration found.\n"
2513
"Do you want to migrate it?"
2514
msgstr ""
2515
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
2516
"Ar norite ją atnaujinti?"
2517
2518
#: src/mainwindow.c:471
2519
msgid "/_File/_Folder"
2520
msgstr "/_Byla/_Katalogas"
2521
2522
#: src/mainwindow.c:472
2523
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2524
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Sukurti _naują..."
2525
2526
#: src/mainwindow.c:474
2527
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2528
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
2529
2530
#: src/mainwindow.c:475
2531
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2532
msgstr "/_Byla/_Katalogas/Per_kelti..."
2533
2534
#: src/mainwindow.c:476
2535
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2536
msgstr "/_Byla/_Katalogas/_Ištrinti"
2537
2538
#: src/mainwindow.c:477
2539
msgid "/_File/_Mailbox"
2540
msgstr "/_Byla/_Dėžutė"
2541
2542
#: src/mainwindow.c:478
2543
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2544
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Pridėti _naują"
2545
2546
#: src/mainwindow.c:479
2547
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2548
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/_Pašalinti"
2549
2550
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2551
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2552
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/---"
2553
2554
#: src/mainwindow.c:481
2555
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2556
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas ž_inutes"
2557
2558
#: src/mainwindow.c:483
2559
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2560
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/Patikrinti naujas žinu_tes visose dėžutėse"
2561
2562
#: src/mainwindow.c:486
2563
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2564
msgstr "/_Byla/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
2565
2566
#: src/mainwindow.c:489
2567
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2568
msgstr "/_Byla/_Importuoti „mbox“ bylą..."
2569
2570
#: src/mainwindow.c:490
2571
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2572
msgstr "/_Byla/_Eksportuoti į „mbox“ bylą..."
2573
2574
#: src/mainwindow.c:492
2575
msgid "/_File/Empty all _trash"
2576
msgstr "/_Byla/Išvaly_ti šiukšlinę"
2577
2578
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2579
msgid "/_File/_Save as..."
2580
msgstr "/_Byla/Išsaugoti _kaip..."
2581
2582
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2583
msgid "/_File/_Print..."
2584
msgstr "/_Byla/_Spausdinti..."
2585
2586
#: src/mainwindow.c:497
2587
msgid "/_File/_Work offline"
2588
msgstr "/_Byla/_Dirbti atsijungus"
2589
2590
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2591
#: src/mainwindow.c:500
2592
msgid "/_File/E_xit"
2593
msgstr "/_Byla/Iš_eiti"
2594
2595
#: src/mainwindow.c:505
2596
msgid "/_Edit/Select _thread"
2597
msgstr "/_Taisyti/Pažymė_ti giją"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2600
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2601
msgstr "/_Taisyti/_Rasti žinutėje"
2602
2603
#: src/mainwindow.c:509
2604
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2605
msgstr "/_Taisyti/_Ieškoti žinučių..."
2606
2607
#: src/mainwindow.c:512
2608
msgid "/_View/Show or hi_de"
2609
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti"
2610
2611
#: src/mainwindow.c:513
2612
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2613
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
2614
2615
#: src/mainwindow.c:515
2616
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2617
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Žinutės peržiūra"
2618
2619
#: src/mainwindow.c:517
2620
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2621
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
2622
2623
#: src/mainwindow.c:519
2624
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2625
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
2626
2627
#: src/mainwindow.c:521
2628
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2629
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
2630
2631
#: src/mainwindow.c:523
2632
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2633
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
2634
2635
#: src/mainwindow.c:525
2636
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2637
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
2638
2639
#: src/mainwindow.c:527
2640
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2641
msgstr "/_Rodyti/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
2642
2643
#: src/mainwindow.c:530
2644
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2645
msgstr "/_Rodyti/Atskirti _katalogų medį"
2646
2647
#: src/mainwindow.c:531
2648
msgid "/_View/Separate _message view"
2649
msgstr "/_Rodyti/Atskirti žin_utės peržiūrą"
2650
2651
#: src/mainwindow.c:533
2652
msgid "/_View/_Sort"
2653
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti"
2654
2655
#: src/mainwindow.c:534
2656
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2657
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _numerį"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:535
2660
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2661
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _dydį"
2662
2663
#: src/mainwindow.c:536
2664
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2665
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal d_atą"
2666
2667
#: src/mainwindow.c:537
2668
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2669
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
2670
2671
#: src/mainwindow.c:538
2672
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2673
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
2674
2675
#: src/mainwindow.c:539
2676
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2677
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _temą"
2678
2679
#: src/mainwindow.c:540
2680
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2681
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
2682
2683
#: src/mainwindow.c:542
2684
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2685
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
2686
2687
#: src/mainwindow.c:543
2688
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2689
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
2690
2691
#: src/mainwindow.c:544
2692
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2693
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/pagal _priedą"
2694
2695
#: src/mainwindow.c:546
2696
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2697
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
2698
2699
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2700
msgid "/_View/_Sort/---"
2701
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/---"
2702
2703
#: src/mainwindow.c:548
2704
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2705
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:549
2708
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2709
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
2710
2711
#: src/mainwindow.c:551
2712
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2713
msgstr "/_Rodyti/_Rikiuoti/P_agal temą"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:553
2716
msgid "/_View/Th_read view"
2717
msgstr "/_Rodyti/_Gijų peržiūra"
2718
2719
#: src/mainwindow.c:554
2720
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2721
msgstr "/_Rodyti/Iš_skleisti visas gijas"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:555
2724
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2725
msgstr "/_Rodyti/Su_traukti visas gijas"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:556
2728
msgid "/_View/Set display _item..."
2729
msgstr "/_Rodyti/Nustatyt_i rodomus laukus"
2730
2731
#: src/mainwindow.c:559
2732
msgid "/_View/_Go to"
2733
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:560
2736
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2737
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Ankstesnė žinutė"
2738
2739
#: src/mainwindow.c:561
2740
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2741
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/_Kita žinutė"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2744
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2745
msgid "/_View/_Go to/---"
2746
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/---"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:563
2749
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2750
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė neskaityta žinutė"
2751
2752
#: src/mainwindow.c:565
2753
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2754
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita neskaityta žinutė"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:568
2757
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2758
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė nauja žinutė"
2759
2760
#: src/mainwindow.c:569
2761
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2762
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita nauja žinutė"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:571
2765
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2766
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė pažymėta žinutė"
2767
2768
#: src/mainwindow.c:573
2769
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2770
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita pažymėta žinutė"
2771
2772
#: src/mainwindow.c:576
2773
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2774
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Ankstesnė žinutė su etikete"
2775
2776
#: src/mainwindow.c:578
2777
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2778
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kita žinutė su etikete"
2779
2780
#: src/mainwindow.c:581
2781
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2782
msgstr "/_Rodyti/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2785
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2786
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
2787
2788
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2789
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2790
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
2791
2792
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2793
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2794
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2797
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2798
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
2799
2800
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2801
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2802
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2805
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2806
msgstr "/_Rodyti/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
2807
2808
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2809
msgid "/_View/Open in new _window"
2810
msgstr "/_Rodyti/Atverti naujame _lange"
2811
2812
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2813
msgid "/_View/Mess_age source"
2814
msgstr "/_Rodyti/Žinutės pr_adinis tekstas"
2815
2816
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2817
msgid "/_View/Show all _header"
2818
msgstr "/_Rodyti/Rodyti _visas antraštes"
2819
2820
#: src/mainwindow.c:680
2821
msgid "/_View/_Update summary"
2822
msgstr "/_Rodyti/Atna_ujinti santrauką"
2823
2824
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2825
msgid "/_Message"
2826
msgstr "/Ži_nutė"
2827
2828
#: src/mainwindow.c:683
2829
msgid "/_Message/Recei_ve"
2830
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti"
2831
2832
#: src/mainwindow.c:684
2833
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2834
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
2835
2836
#: src/mainwindow.c:686
2837
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2838
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
2839
2840
#: src/mainwindow.c:688
2841
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2842
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:690
2845
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2846
msgstr "/Ži_nutė/_Gauti/---"
2847
2848
#: src/mainwindow.c:691
2849
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2850
msgstr "/Ži_nutė/_Siųsti žinutes eilėje"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2853
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2854
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2855
#: src/messageview.c:253
2856
msgid "/_Message/---"
2857
msgstr "/Ži_nutė/---"
2858
2859
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2860
msgid "/_Message/Compose _new message"
2861
msgstr "/Ži_nutė/Rašyti _naują"
2862
2863
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2864
msgid "/_Message/_Reply"
2865
msgstr "/Ži_nutė/_Atsakyti"
2866
2867
#: src/mainwindow.c:696
2868
msgid "/_Message/Repl_y to"
2869
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam"
2870
2871
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
2872
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2873
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_visiems"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
2876
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2877
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
2878
2879
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
2880
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2881
msgstr "/Ži_nutė/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
2884
msgid "/_Message/_Forward"
2885
msgstr "/Ži_nutė/_Persiųsti"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
2888
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2889
msgstr "/Ži_nutė/Persiųsti kaip p_riedą"
2890
2891
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
2892
msgid "/_Message/Redirec_t"
2893
msgstr "/Ži_nutė/Nukreip_ti"
2894
2895
#: src/mainwindow.c:707
2896
msgid "/_Message/M_ove..."
2897
msgstr "/Ži_nutė/Per_kelti..."
2898
2899
#: src/mainwindow.c:708
2900
msgid "/_Message/_Copy..."
2901
msgstr "/Ži_nutė/K_opijuoti..."
2902
2903
#: src/mainwindow.c:709
2904
msgid "/_Message/_Delete"
2905
msgstr "/Ži_nutė/_Trinti"
2906
2907
#: src/mainwindow.c:711
2908
msgid "/_Message/_Mark"
2909
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma"
2910
2911
#: src/mainwindow.c:712
2912
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2913
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Pažy_mėti"
2914
2915
#: src/mainwindow.c:713
2916
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2917
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Nežymėti"
2918
2919
#: src/mainwindow.c:714
2920
msgid "/_Message/_Mark/---"
2921
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/---"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:715
2924
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2925
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Ne_skaityta"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:716
2928
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2929
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/Skai_tyta"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:718
2932
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2933
msgstr "/Ži_nutė/Žy_ma/_Visos kaip skaitytos"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:720
2936
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2937
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip nereikalingą"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:721
2940
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2941
msgstr "/Ži_nutė/Pažymėti kaip reikalingą"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
2944
msgid "/_Message/Re-_edit"
2945
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:727
2948
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
2949
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:730
2952
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2953
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti žinutes kataloge"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:732
2956
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2957
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktas žinutes"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
2960
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2961
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
2962
2963
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
2964
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2965
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
2966
2967
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
2968
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2969
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
2970
2971
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
2972
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2973
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
2976
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2977
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:744
2980
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
2981
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nereikalingas žinutes kataloge"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:746
2984
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
2985
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nereikalingas tarp pa_sirinktų žinučių"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:751
2988
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2989
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodas žinutes"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:754
2992
msgid "/_Tools/E_xecute"
2993
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:756
2996
msgid "/_Tools/_Log window"
2997
msgstr "/Į_rankiai/„_Log“ langas"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:758
3000
msgid "/_Configuration"
3001
msgstr "/_Nustatymai"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:759
3004
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3005
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3006
3007
#: src/mainwindow.c:761
3008
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3009
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3010
3011
#: src/mainwindow.c:763
3012
msgid "/_Configuration/_Template..."
3013
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3014
3015
#: src/mainwindow.c:764
3016
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3017
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3018
3019
#: src/mainwindow.c:765
3020
msgid "/_Configuration/---"
3021
msgstr "/_Nustatymai/---"
3022
3023
#: src/mainwindow.c:766
3024
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3025
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:768
3028
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3029
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3030
3031
#: src/mainwindow.c:770
3032
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3033
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3034
3035
#: src/mainwindow.c:772
3036
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3037
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3038
3039
#: src/mainwindow.c:776
3040
msgid "/_Help/_Manual"
3041
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3042
3043
#: src/mainwindow.c:777
3044
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3045
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3046
3047
#: src/mainwindow.c:778
3048
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3049
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:779
3052
msgid "/_Help/_FAQ"
3053
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:780
3056
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3057
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:781
3060
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3061
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:782
3064
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3065
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:783
3068
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3069
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:784
3072
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3073
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:785
3076
msgid "/_Help/---"
3077
msgstr "/_Pagalba/---"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:825
3080
msgid "Creating main window...\n"
3081
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:987
3084
#, c-format
3085
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3086
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3089
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3090
msgid "done.\n"
3091
msgstr "atlikta.\n"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3094
msgid "Untitled"
3095
msgstr "Bevardis"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:1266
3098
msgid "none"
3099
msgstr "nieko"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:1316
3102
#, c-format
3103
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3104
msgstr "Keičiamas lango dalijimo tipas iš %d į %d\n"
3105
3106
#: src/mainwindow.c:1536
3107
msgid "Offline"
3108
msgstr "Atsijungęs"
3109
3110
#: src/mainwindow.c:1537
3111
msgid "You are offline. Go online?"
3112
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:1551
3115
msgid "Empty all trash"
3116
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:1552
3119
msgid "Empty messages in all trash?"
3120
msgstr "Ištrinti žinutes iš visų šiukšlinių?"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:1580
3123
msgid "Add mailbox"
3124
msgstr "Pridėti dėžutę"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:1581
3127
msgid ""
3128
"Input the location of mailbox.\n"
3129
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3130
"scanned automatically."
3131
msgstr ""
3132
"Įveskite kelią dėžutės.\n"
3133
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3134
"nuskanuota automatiškai."
3135
3136
#: src/mainwindow.c:1587
3137
#, c-format
3138
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3139
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3140
3141
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3142
msgid "Mailbox"
3143
msgstr "Dėžutė"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3146
msgid ""
3147
"Creation of the mailbox failed.\n"
3148
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3149
"there."
3150
msgstr ""
3151
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3152
"Galbūt kai kurios bylos jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3153
3154
#: src/mainwindow.c:1989
3155
msgid "Sylpheed - Folder View"
3156
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3159
msgid "Sylpheed - Message View"
3160
msgstr "Sylpheed - Žinutės peržiūra"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3163
msgid "/_Reply"
3164
msgstr "/_Atsakyti"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:2157
3167
msgid "/Reply to _all"
3168
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:2158
3171
msgid "/Reply to _sender"
3172
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:2159
3175
msgid "/Reply to mailing _list"
3176
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3179
msgid "/_Forward"
3180
msgstr "/_Persiųsti"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3183
msgid "/For_ward as attachment"
3184
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3187
msgid "/Redirec_t"
3188
msgstr "/Nukreip_ti"
3189
3190
#: src/mainwindow.c:2205
3191
msgid "Get"
3192
msgstr "Gauti"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:2206
3195
msgid "Incorporate new mail"
3196
msgstr "Prijungti naują paštą"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2213
3199
msgid "Get all"
3200
msgstr "Gauti visus"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:2214
3203
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3204
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:2225
3207
msgid "Send queued message(s)"
3208
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3211
#: src/prefs_folder_item.c:137
3212
msgid "Compose"
3213
msgstr "Rašyti"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:2236
3216
msgid "Compose new message"
3217
msgstr "Rašyti naują laišką"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3220
msgid "Reply"
3221
msgstr "Atsakyti"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3224
msgid "Reply to the message"
3225
msgstr "Atsakyti į laišką"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:2263
3228
msgid "Reply all"
3229
msgstr "Atsakyti visus"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2264
3232
msgid "Reply to all"
3233
msgstr "Atsakyti į visus"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3236
msgid "Forward"
3237
msgstr "Persiųsti"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3240
msgid "Forward the message"
3241
msgstr "Persiųsti laišką"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:2293
3244
msgid "Delete the message"
3245
msgstr "Ištrinti laišką"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3248
msgid "Junk"
3249
msgstr "Nereikalingas"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:2302
3252
msgid "Set as junk mail"
3253
msgstr "Pažymėti kaip nereikalingą"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:2311
3256
msgid "Execute"
3257
msgstr "Vykdyti"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:2312
3260
msgid "Execute marked process"
3261
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2322
3264
msgid "Next unread message"
3265
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2334
3268
msgid "Prefs"
3269
msgstr "Nustatymai"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:2335
3272
msgid "Common preferences"
3273
msgstr "Bendri nustatymai"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3276
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3277
msgid "Account"
3278
msgstr "Sąskaita"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:2344
3281
msgid "Account setting"
3282
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:2527
3285
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3286
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3287
3288
#: src/mainwindow.c:2538
3289
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3290
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3291
3292
#: src/mainwindow.c:2731
3293
msgid "Exit"
3294
msgstr "Išeiti"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:2731
3297
msgid "Exit this program?"
3298
msgstr "Užverti programą?"
3299
3300
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3301
msgid "can't write to temporary file\n"
3302
msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
3303
3304
#: src/mbox.c:69
3305
#, c-format
3306
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3307
msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
3308
3309
#: src/mbox.c:79
3310
msgid "can't read mbox file.\n"
3311
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
3312
3313
#: src/mbox.c:86
3314
#, c-format
3315
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3316
msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
3317
3318
#: src/mbox.c:93
3319
#, c-format
3320
msgid "malformed mbox: %s\n"
3321
msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
3322
3323
#: src/mbox.c:110
3324
msgid "can't open temporary file\n"
3325
msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
3326
3327
#: src/mbox.c:161
3328
#, c-format
3329
msgid ""
3330
"unescaped From found:\n"
3331
"%s"
3332
msgstr ""
3333
"unescaped From found:\n"
3334
"%s"
3335
3336
#: src/mbox.c:253
3337
#, c-format
3338
msgid "%d messages found.\n"
3339
msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
3340
3341
#: src/mbox.c:271
3342
#, c-format
3343
msgid "can't create lock file %s\n"
3344
msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
3345
3346
#: src/mbox.c:272
3347
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3348
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
3349
3350
#: src/mbox.c:284
3351
#, c-format
3352
msgid "can't create %s\n"
3353
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
3354
3355
#: src/mbox.c:290
3356
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3357
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
3358
3359
#: src/mbox.c:319
3360
#, c-format
3361
msgid "can't lock %s\n"
3362
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
3363
3364
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3365
msgid "invalid lock type\n"
3366
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
3367
3368
#: src/mbox.c:362
3369
#, c-format
3370
msgid "can't unlock %s\n"
3371
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
3372
3373
#: src/mbox.c:397
3374
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3375
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
3376
3377
#: src/mbox.c:420
3378
#, c-format
3379
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3380
msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
3381
3382
#: src/message_search.c:108
3383
msgid "Find in current message"
3384
msgstr "Rasti žinutėje"
3385
3386
#: src/message_search.c:126
3387
msgid "Find text:"
3388
msgstr "Rasti tekstą:"
3389
3390
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3391
msgid "Case sensitive"
3392
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
3393
3394
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3395
msgid "Search failed"
3396
msgstr "Paieška nepavyko"
3397
3398
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3399
msgid "Search string not found."
3400
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
3401
3402
#: src/message_search.c:211
3403
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3404
msgstr "Pasiekta žinutės pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
3405
3406
#: src/message_search.c:214
3407
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3408
msgstr "Pasiekta žinutės pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
3409
3410
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3411
msgid "Search finished"
3412
msgstr "Paieška baigta"
3413
3414
#: src/messageview.c:258
3415
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3416
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3417
3418
#: src/messageview.c:288
3419
msgid "Creating message view...\n"
3420
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
3421
3422
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3423
msgid "Text"
3424
msgstr "Tekstas"
3425
3426
#: src/messageview.c:318
3427
msgid "Attachments"
3428
msgstr "Priedai"
3429
3430
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3431
#, c-format
3432
msgid "Can't save the file `%s'."
3433
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
3434
3435
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3436
msgid "Print"
3437
msgstr "Spausdinti"
3438
3439
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3440
#, c-format
3441
msgid ""
3442
"Enter the print command line:\n"
3443
"(`%s' will be replaced with file name)"
3444
msgstr ""
3445
"Įveskite spausdinimo komandą:\n"
3446
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3447
3448
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3449
#, c-format
3450
msgid ""
3451
"Print command line is invalid:\n"
3452
"`%s'"
3453
msgstr ""
3454
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
3455
"„%s“"
3456
3457
#: src/mh.c:412
3458
#, c-format
3459
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3460
msgstr "negaliu nukopijuoti žinutės %s į %s\n"
3461
3462
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3463
msgid "Can't open mark file.\n"
3464
msgstr "Negaliu atidaryti žymų bylos.\n"
3465
3466
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3467
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3468
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
3469
3470
#: src/mh.c:616
3471
#, c-format
3472
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3473
msgstr "Kopijuoju žinutę %s%c%d į %s ...\n"
3474
3475
#: src/mh.c:783
3476
#, c-format
3477
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3478
msgstr "Paskutinis numeris kataloge %s - %d\n"
3479
3480
#: src/mh.c:1321
3481
#, c-format
3482
msgid ""
3483
"Directory name\n"
3484
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3485
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3486
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3487
"(see README for detail):\n"
3488
"\n"
3489
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3490
msgstr ""
3491
"Katalogo pavadinimas\n"
3492
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
3493
"Galbūt bylų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
3494
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
3495
"(detalesnės instrukcijos byloje „README“):\n"
3496
"\n"
3497
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3498
3499
#: src/mimeview.c:124
3500
msgid "/_Open"
3501
msgstr "/_Atverti"
3502
3503
#: src/mimeview.c:125
3504
msgid "/Open _with..."
3505
msgstr "/Atver_ti su..."
3506
3507
#: src/mimeview.c:126
3508
msgid "/_Display as text"
3509
msgstr "/_Rodyti kaip tekstą"
3510
3511
#: src/mimeview.c:127
3512
msgid "/_Save as..."
3513
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
3514
3515
#: src/mimeview.c:130
3516
msgid "/_Check signature"
3517
msgstr "/Tikrinti _parašą"
3518
3519
#: src/mimeview.c:155
3520
msgid "Creating MIME view...\n"
3521
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
3522
3523
#: src/mimeview.c:184
3524
msgid "MIME Type"
3525
msgstr "MIME tipas"
3526
3527
#: src/mimeview.c:297
3528
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3529
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
3530
3531
#: src/mimeview.c:618
3532
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3533
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtai bylai:\n"
3534
3535
#: src/mimeview.c:639
3536
msgid "Open _with..."
3537
msgstr "Atver_ti su..."
3538
3539
#: src/mimeview.c:643
3540
msgid "_Display as text"
3541
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
3542
3543
#: src/mimeview.c:647
3544
msgid "_Save as..."
3545
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
3546
3547
#: src/mimeview.c:693
3548
msgid ""
3549
"This signature has not been checked yet.\n"
3550
"\n"
3551
msgstr ""
3552
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
3553
"\n"
3554
3555
#: src/mimeview.c:698
3556
msgid "_Check signature"
3557
msgstr "Tikrinti _parašą"
3558
3559
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3560
#: src/mimeview.c:1065
3561
msgid "Can't save the part of multipart message."
3562
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinės žinutės."
3563
3564
#: src/mimeview.c:1075
3565
msgid "Open with"
3566
msgstr "Atverti su"
3567
3568
#: src/mimeview.c:1076
3569
#, c-format
3570
msgid ""
3571
"Enter the command line to open file:\n"
3572
"(`%s' will be replaced with file name)"
3573
msgstr ""
3574
"Įveskite komandą bylai atverti:\n"
3575
"(„%s“ bus pakeista bylos vardu)"
3576
3577
#: src/mimeview.c:1131
3578
#, c-format
3579
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3580
msgstr "Bloga MIME žiūryklės komanda: „%s“"
3581
3582
#: src/news.c:209
3583
#, c-format
3584
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3585
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
3586
3587
#: src/news.c:279
3588
#, c-format
3589
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3590
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
3591
3592
#: src/news.c:370
3593
#, c-format
3594
msgid "article %d has been already cached.\n"
3595
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
3596
3597
#: src/news.c:390
3598
#, c-format
3599
msgid "getting article %d...\n"
3600
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
3601
3602
#: src/news.c:394
3603
#, c-format
3604
msgid "can't read article %d\n"
3605
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
3606
3607
#: src/news.c:548
3608
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3609
msgstr "negaliu gauti naujienų grupės sąrašo\n"
3610
3611
#: src/news.c:661
3612
msgid "can't post article.\n"
3613
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
3614
3615
#: src/news.c:687
3616
#, c-format
3617
msgid "can't retrieve article %d\n"
3618
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
3619
3620
#: src/news.c:744
3621
#, c-format
3622
msgid "can't select group: %s\n"
3623
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
3624
3625
#: src/news.c:781
3626
#, c-format
3627
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3628
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
3629
3630
#: src/news.c:794
3631
msgid "no new articles.\n"
3632
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
3633
3634
#: src/news.c:804
3635
#, c-format
3636
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3637
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
3638
3639
#: src/news.c:808
3640
msgid "can't get xover\n"
3641
msgstr "negaliu gauti xover\n"
3642
3643
#: src/news.c:818
3644
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3645
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
3646
3647
#: src/news.c:828
3648
#, c-format
3649
msgid "invalid xover line: %s\n"
3650
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
3651
3652
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3653
msgid "can't get xhdr\n"
3654
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
3655
3656
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3657
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3658
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
3659
3660
#: src/nntp.c:68
3661
#, c-format
3662
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3663
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
3664
3665
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3666
#, c-format
3667
msgid "protocol error: %s\n"
3668
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
3669
3670
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3671
msgid "protocol error\n"
3672
msgstr "protokolo klaida\n"
3673
3674
#: src/nntp.c:283
3675
msgid "Error occurred while posting\n"
3676
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
3677
3678
#: src/nntp.c:363
3679
msgid "Error occurred while sending command\n"
3680
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
3681
3682
#: src/passphrase.c:88
3683
msgid "Passphrase"
3684
msgstr "Slapta frazė"
3685
3686
#: src/passphrase.c:239
3687
msgid "[no user id]"
3688
msgstr "[nėra vartotojo id]"
3689
3690
#: src/passphrase.c:247
3691
#, c-format
3692
msgid ""
3693
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3694
"\n"
3695
"  %.*s  \n"
3696
"(%.*s)\n"
3697
msgstr ""
3698
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
3699
"\n"
3700
"  %.*s  \n"
3701
"(%.*s)\n"
3702
3703
#: src/passphrase.c:251
3704
msgid ""
3705
"Bad passphrase! Try again...\n"
3706
"\n"
3707
msgstr ""
3708
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
3709
"\n"
3710
3711
#: src/pop.c:149
3712
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3713
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
3714
3715
#: src/pop.c:156
3716
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3717
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
3718
3719
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3720
msgid "POP3 protocol error\n"
3721
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
3722
3723
#: src/pop.c:254
3724
#, c-format
3725
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3726
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
3727
3728
#: src/pop.c:616
3729
#, c-format
3730
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3731
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
3732
3733
#: src/pop.c:624
3734
#, c-format
3735
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3736
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
3737
3738
#: src/pop.c:655
3739
msgid "mailbox is locked\n"
3740
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
3741
3742
#: src/pop.c:658
3743
msgid "session timeout\n"
3744
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
3745
3746
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3747
msgid "can't start TLS session\n"
3748
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
3749
3750
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3751
msgid "error occurred on authentication\n"
3752
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
3753
3754
#: src/pop.c:676
3755
msgid "command not supported\n"
3756
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
3757
3758
#: src/pop.c:680
3759
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3760
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
3761
3762
#: src/prefs.c:201
3763
#, c-format
3764
msgid "Found %s\n"
3765
msgstr "Rasta %s\n"
3766
3767
#: src/prefs.c:234
3768
msgid "Configuration is saved.\n"
3769
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
3770
3771
#: src/prefs_account.c:622
3772
msgid "Opening account preferences window...\n"
3773
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3774
3775
#: src/prefs_account.c:650
3776
#, c-format
3777
msgid "Account%d"
3778
msgstr "Sąskaita%d"
3779
3780
#: src/prefs_account.c:669
3781
msgid "Preferences for new account"
3782
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
3783
3784
#: src/prefs_account.c:674
3785
msgid "Account preferences"
3786
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
3787
3788
#: src/prefs_account.c:697
3789
msgid "Creating account preferences window...\n"
3790
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
3791
3792
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3793
msgid "Receive"
3794
msgstr "Gauti"
3795
3796
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3797
msgid "Privacy"
3798
msgstr "Privatumas"
3799
3800
#: src/prefs_account.c:728
3801
msgid "SSL"
3802
msgstr "SSL"
3803
3804
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3805
msgid "Advanced"
3806
msgstr "Papildomi"
3807
3808
#: src/prefs_account.c:780
3809
msgid "Name of this account"
3810
msgstr "Sąskaitos vardas"
3811
3812
#: src/prefs_account.c:789
3813
msgid "Set as default"
3814
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
3815
3816
#: src/prefs_account.c:793
3817
msgid "Personal information"
3818
msgstr "Asmeninė informacija"
3819
3820
#: src/prefs_account.c:802
3821
msgid "Full name"
3822
msgstr "Pilnas vardas"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:808
3825
msgid "Mail address"
3826
msgstr "El. pašto adresas"
3827
3828
#: src/prefs_account.c:814
3829
msgid "Organization"
3830
msgstr "Organizacija"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:838
3833
msgid "Server information"
3834
msgstr "Severio informacija"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
3837
msgid "POP3"
3838
msgstr "POP3"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
3841
#: src/prefs_account.c:1842
3842
msgid "IMAP4"
3843
msgstr "IMAP4"
3844
3845
#: src/prefs_account.c:863
3846
msgid "News (NNTP)"
3847
msgstr "Naujienos (NNTP)"
3848
3849
#: src/prefs_account.c:865
3850
msgid "None (local)"
3851
msgstr "Vietinis"
3852
3853
#: src/prefs_account.c:878
3854
msgid "This server requires authentication"
3855
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
3856
3857
#: src/prefs_account.c:917
3858
msgid "News server"
3859
msgstr "Naujienų serveris"
3860
3861
#: src/prefs_account.c:923
3862
msgid "Server for receiving"
3863
msgstr "Serveris pašto gavimui"
3864
3865
#: src/prefs_account.c:929
3866
msgid "SMTP server (send)"
3867
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
3868
3869
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
3870
msgid "User ID"
3871
msgstr "Vartotojo ID"
3872
3873
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
3874
msgid "Password"
3875
msgstr "Slaptažodis"
3876
3877
#: src/prefs_account.c:1022
3878
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3879
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
3880
3881
#: src/prefs_account.c:1025
3882
msgid "Remove messages on server when received"
3883
msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
3884
3885
#: src/prefs_account.c:1036
3886
msgid "Remove after"
3887
msgstr "Pašalinti po"
3888
3889
#: src/prefs_account.c:1045
3890
msgid "days"
3891
msgstr "dienų"
3892
3893
#: src/prefs_account.c:1062
3894
msgid "(0 days: remove immediately)"
3895
msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
3896
3897
#: src/prefs_account.c:1069
3898
msgid "Download all messages on server"
3899
msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
3900
3901
#: src/prefs_account.c:1075
3902
msgid "Receive size limit"
3903
msgstr "Dydžio limitas"
3904
3905
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
3906
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3907
msgid "KB"
3908
msgstr "KB"
3909
3910
#: src/prefs_account.c:1089
3911
msgid "Filter messages on receiving"
3912
msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
3913
3914
#: src/prefs_account.c:1097
3915
msgid "Default inbox"
3916
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
3917
3918
#: src/prefs_account.c:1117
3919
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3920
msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
3921
3922
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
3923
msgid "Authentication method"
3924
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
3925
3926
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
3927
msgid "Automatic"
3928
msgstr "Automatinis"
3929
3930
#: src/prefs_account.c:1146
3931
msgid "News"
3932
msgstr "Naujienos"
3933
3934
#: src/prefs_account.c:1158
3935
msgid "Maximum number of articles to download"
3936
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
3937
3938
#: src/prefs_account.c:1175
3939
msgid "No limit if 0 is specified."
3940
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
3941
3942
#: src/prefs_account.c:1179
3943
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3944
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
3945
3946
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
3947
msgid "Header"
3948
msgstr "Antraštė"
3949
3950
#: src/prefs_account.c:1238
3951
msgid "Add Date header field"
3952
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
3953
3954
#: src/prefs_account.c:1239
3955
msgid "Generate Message-ID"
3956
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
3957
3958
#: src/prefs_account.c:1246
3959
msgid "Add user-defined header"
3960
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
3961
3962
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
3963
msgid " Edit... "
3964
msgstr " Redaguoti... "
3965
3966
#: src/prefs_account.c:1258
3967
msgid "Authentication"
3968
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
3969
3970
#: src/prefs_account.c:1266
3971
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3972
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
3973
3974
#: src/prefs_account.c:1342
3975
msgid ""
3976
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3977
"will be used."
3978
msgstr ""
3979
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
3980
"slaptažodis kaip ir gaunant."
3981
3982
#: src/prefs_account.c:1354
3983
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3984
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
3985
3986
#: src/prefs_account.c:1410
3987
msgid "Command output"
3988
msgstr "Komandos išvestis"
3989
3990
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
3991
msgid "Automatically set the following addresses"
3992
msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
3993
3994
#: src/prefs_account.c:1430
3995
msgid "Cc"
3996
msgstr "Cc"
3997
3998
#: src/prefs_account.c:1443
3999
msgid "Bcc"
4000
msgstr "Bcc"
4001
4002
#: src/prefs_account.c:1456
4003
msgid "Reply-To"
4004
msgstr "Reply-To"
4005
4006
#: src/prefs_account.c:1509
4007
msgid "Sign message by default"
4008
msgstr "Pasirašyti žinutes"
4009
4010
#: src/prefs_account.c:1511
4011
msgid "Encrypt message by default"
4012
msgstr "Koduoti žinutes"
4013
4014
#: src/prefs_account.c:1513
4015
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4016
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
4017
4018
#: src/prefs_account.c:1515
4019
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4020
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4021
4022
#: src/prefs_account.c:1517
4023
msgid "Use clear text signature"
4024
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4025
4026
#: src/prefs_account.c:1522
4027
msgid "Sign key"
4028
msgstr "Parašo raktas"
4029
4030
#: src/prefs_account.c:1530
4031
msgid "Use default GnuPG key"
4032
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4033
4034
#: src/prefs_account.c:1539
4035
msgid "Select key by your email address"
4036
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4037
4038
#: src/prefs_account.c:1548
4039
msgid "Specify key manually"
4040
msgstr "Nurodyti raktą"
4041
4042
#: src/prefs_account.c:1564
4043
msgid "User or key ID:"
4044
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4045
4046
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4047
#: src/prefs_account.c:1709
4048
msgid "Don't use SSL"
4049
msgstr "Nenaudoti SSL"
4050
4051
#: src/prefs_account.c:1661
4052
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4053
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4054
4055
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4056
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4057
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4058
4059
#: src/prefs_account.c:1678
4060
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4061
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4062
4063
#: src/prefs_account.c:1684
4064
msgid "NNTP"
4065
msgstr "NNTP"
4066
4067
#: src/prefs_account.c:1699
4068
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4069
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4070
4071
#: src/prefs_account.c:1701
4072
msgid "Send (SMTP)"
4073
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4074
4075
#: src/prefs_account.c:1712
4076
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4077
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4078
4079
#: src/prefs_account.c:1723
4080
msgid "Use non-blocking SSL"
4081
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4082
4083
#: src/prefs_account.c:1726
4084
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4085
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4086
4087
#: src/prefs_account.c:1812
4088
msgid "Specify SMTP port"
4089
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4090
4091
#: src/prefs_account.c:1818
4092
msgid "Specify POP3 port"
4093
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4094
4095
#: src/prefs_account.c:1824
4096
msgid "Specify IMAP4 port"
4097
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4098
4099
#: src/prefs_account.c:1830
4100
msgid "Specify NNTP port"
4101
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4102
4103
#: src/prefs_account.c:1835
4104
msgid "Specify domain name"
4105
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4106
4107
#: src/prefs_account.c:1853
4108
msgid "IMAP server directory"
4109
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4110
4111
#: src/prefs_account.c:1907
4112
msgid "Put sent messages in"
4113
msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
4114
4115
#: src/prefs_account.c:1909
4116
msgid "Put draft messages in"
4117
msgstr "Juodraščius dėti į"
4118
4119
#: src/prefs_account.c:1911
4120
msgid "Put deleted messages in"
4121
msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
4122
4123
#: src/prefs_account.c:1972
4124
msgid "Account name is not entered."
4125
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4126
4127
#: src/prefs_account.c:1976
4128
msgid "Mail address is not entered."
4129
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4130
4131
#: src/prefs_account.c:1981
4132
msgid "SMTP server is not entered."
4133
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4134
4135
#: src/prefs_account.c:1986
4136
msgid "User ID is not entered."
4137
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4138
4139
#: src/prefs_account.c:1991
4140
msgid "POP3 server is not entered."
4141
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4142
4143
#: src/prefs_account.c:1996
4144
msgid "IMAP4 server is not entered."
4145
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4146
4147
#: src/prefs_account.c:2001
4148
msgid "NNTP server is not entered."
4149
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4150
4151
#: src/prefs_account.c:2083
4152
msgid ""
4153
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4154
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4155
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4156
msgstr ""
4157
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4158
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4159
"„MIME Security with OpenPGP“."
4160
4161
#: src/prefs_actions.c:172
4162
msgid "Actions configuration"
4163
msgstr "Veiksmų derinimas"
4164
4165
#: src/prefs_actions.c:194
4166
msgid "Menu name:"
4167
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4168
4169
#: src/prefs_actions.c:203
4170
msgid "Command line:"
4171
msgstr "Komanda:"
4172
4173
#: src/prefs_actions.c:215
4174
msgid ""
4175
"Menu name:\n"
4176
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4177
"Command line:\n"
4178
" Begin with:\n"
4179
"   | to send message body or selection to command\n"
4180
"   > to send user provided text to command\n"
4181
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4182
" End with:\n"
4183
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4184
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4185
"   & to run command asynchronously\n"
4186
" Use:\n"
4187
"   %f for message file name\n"
4188
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4189
"   %p for the selected message part\n"
4190
"   %u for a user provided argument\n"
4191
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4192
"   %s for the text selection"
4193
msgstr ""
4194
"Meniu pavadinimas:\n"
4195
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4196
"Komanda:\n"
4197
" Pradėkite:\n"
4198
"   | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4199
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4200
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4201
" Baikite:\n"
4202
"   | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4203
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4204
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4205
" Naudokite:\n"
4206
"   %f žinutės bylos vardui\n"
4207
"   %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n"
4208
"   %p pažymėtai žinutės daliai\n"
4209
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4210
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4211
"   %s teksto pažymėjimui"
4212
4213
#: src/prefs_actions.c:260
4214
msgid " Replace "
4215
msgstr " Pakeisti "
4216
4217
#: src/prefs_actions.c:272
4218
msgid " Syntax help "
4219
msgstr " Sintaksė "
4220
4221
#: src/prefs_actions.c:291
4222
msgid "Registered actions"
4223
msgstr "Registruoti veiksmai"
4224
4225
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4226
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4227
msgid "Up"
4228
msgstr "Aukštyn"
4229
4230
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4231
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4232
msgid "Down"
4233
msgstr "Žemyn"
4234
4235
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4236
msgid "(New)"
4237
msgstr "(Naujas)"
4238
4239
#: src/prefs_actions.c:468
4240
msgid "Menu name is not set."
4241
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4242
4243
#: src/prefs_actions.c:473
4244
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4245
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4246
4247
#: src/prefs_actions.c:483
4248
msgid "Menu name is too long."
4249
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4250
4251
#: src/prefs_actions.c:492
4252
msgid "Command line not set."
4253
msgstr "Nėra komandos."
4254
4255
#: src/prefs_actions.c:497
4256
msgid "Menu name and command are too long."
4257
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4258
4259
#: src/prefs_actions.c:502
4260
#, c-format
4261
msgid ""
4262
"The command\n"
4263
"%s\n"
4264
"has a syntax error."
4265
msgstr ""
4266
"Komandoje\n"
4267
"%s\n"
4268
"yra sintaksės klaida."
4269
4270
#: src/prefs_actions.c:563
4271
msgid "Delete action"
4272
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4273
4274
#: src/prefs_actions.c:564
4275
msgid "Do you really want to delete this action?"
4276
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4277
4278
#: src/prefs_common.c:915
4279
msgid "Junk mail filter"
4280
msgstr "Nereikalingo pašto filtras"
4281
4282
#: src/prefs_common.c:925
4283
msgid "Creating common preferences window...\n"
4284
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4285
4286
#: src/prefs_common.c:929
4287
msgid "Common Preferences"
4288
msgstr "Bendri nustatymai"
4289
4290
#: src/prefs_common.c:951
4291
msgid "Quote"
4292
msgstr "Cituoti"
4293
4294
#: src/prefs_common.c:953
4295
msgid "Display"
4296
msgstr "Vaizdas"
4297
4298
#: src/prefs_common.c:955
4299
msgid "Message"
4300
msgstr "Žinutė"
4301
4302
#: src/prefs_common.c:957
4303
msgid "Junk mail"
4304
msgstr "Nereikalingas paštas"
4305
4306
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4307
msgid "Other"
4308
msgstr "Kiti"
4309
4310
#: src/prefs_common.c:1009
4311
msgid "Use external program for incorporation"
4312
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
4313
4314
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4315
msgid "Command"
4316
msgstr "Komanda"
4317
4318
#: src/prefs_common.c:1036
4319
msgid "Incorporate from local spool"
4320
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4321
4322
#: src/prefs_common.c:1049
4323
msgid "Filter on incorporation"
4324
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4325
4326
#: src/prefs_common.c:1055
4327
msgid "Spool path"
4328
msgstr "Kelias iki kaupo"
4329
4330
#: src/prefs_common.c:1073
4331
msgid "Auto-check new mail"
4332
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4333
4334
#: src/prefs_common.c:1075
4335
msgid "every"
4336
msgstr "kas"
4337
4338
#: src/prefs_common.c:1087
4339
msgid "minute(s)"
4340
msgstr "minutė(s)"
4341
4342
#: src/prefs_common.c:1096
4343
msgid "Check new mail on startup"
4344
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4345
4346
#: src/prefs_common.c:1098
4347
msgid "Update all local folders after incorporation"
4348
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4349
4350
#: src/prefs_common.c:1102
4351
msgid "Execute command when new messages arrived"
4352
msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
4353
4354
#: src/prefs_common.c:1123
4355
#, c-format
4356
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4357
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
4358
4359
#: src/prefs_common.c:1174
4360
msgid "Use external program for sending"
4361
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4362
4363
#: src/prefs_common.c:1205
4364
msgid "Save sent messages to outbox"
4365
msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
4366
4367
#: src/prefs_common.c:1207
4368
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4369
msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
4370
4371
#: src/prefs_common.c:1213
4372
msgid "Outgoing encoding"
4373
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
4374
4375
#: src/prefs_common.c:1228
4376
msgid "Automatic (Recommended)"
4377
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
4378
4379
#: src/prefs_common.c:1230
4380
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4381
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4382
4383
#: src/prefs_common.c:1232
4384
msgid "Unicode (UTF-8)"
4385
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
4386
4387
#: src/prefs_common.c:1234
4388
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4389
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
4390
4391
#: src/prefs_common.c:1235
4392
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4393
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
4394
4395
#: src/prefs_common.c:1237
4396
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4397
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
4398
4399
#: src/prefs_common.c:1239
4400
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4401
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
4402
4403
#: src/prefs_common.c:1240
4404
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4405
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
4406
4407
#: src/prefs_common.c:1242
4408
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4409
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
4410
4411
#: src/prefs_common.c:1244
4412
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4413
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
4414
4415
#: src/prefs_common.c:1245
4416
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4417
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
4418
4419
#: src/prefs_common.c:1247
4420
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4421
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
4422
4423
#: src/prefs_common.c:1249
4424
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4425
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
4426
4427
#: src/prefs_common.c:1250
4428
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4429
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
4430
4431
#: src/prefs_common.c:1251
4432
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4433
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
4434
4435
#: src/prefs_common.c:1252
4436
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4437
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
4438
4439
#: src/prefs_common.c:1254
4440
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4441
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
4442
4443
#: src/prefs_common.c:1256
4444
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4445
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
4446
4447
#: src/prefs_common.c:1257
4448
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4449
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
4450
4451
#: src/prefs_common.c:1260
4452
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4453
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
4454
4455
#: src/prefs_common.c:1261
4456
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4457
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
4458
4459
#: src/prefs_common.c:1262
4460
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4461
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
4462
4463
#: src/prefs_common.c:1264
4464
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4465
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
4466
4467
#: src/prefs_common.c:1265
4468
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4469
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
4470
4471
#: src/prefs_common.c:1268
4472
msgid "Korean (EUC-KR)"
4473
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
4474
4475
#: src/prefs_common.c:1270
4476
msgid "Thai (TIS-620)"
4477
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
4478
4479
#: src/prefs_common.c:1271
4480
msgid "Thai (Windows-874)"
4481
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
4482
4483
#: src/prefs_common.c:1277
4484
msgid ""
4485
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4486
"be used."
4487
msgstr ""
4488
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
4489
"lokalę."
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1284
4492
msgid "Transfer encoding"
4493
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:1303
4496
msgid ""
4497
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4498
"characters."
4499
msgstr ""
4500
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4501
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4502
4503
#: src/prefs_common.c:1367
4504
msgid "Signature separator"
4505
msgstr "Parašo skirtukas"
4506
4507
#: src/prefs_common.c:1376
4508
msgid "Insert automatically"
4509
msgstr "Įterpti automatiškai"
4510
4511
#: src/prefs_common.c:1386
4512
msgid "Automatically launch the external editor"
4513
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4514
4515
#: src/prefs_common.c:1396
4516
msgid "Undo level"
4517
msgstr "Atšaukimo lygis"
4518
4519
#: src/prefs_common.c:1416
4520
msgid "Wrap messages at"
4521
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1428
4524
msgid "characters"
4525
msgstr "simboliai"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1438
4528
msgid "Wrap quotation"
4529
msgstr "Laužyti citatas"
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1444
4532
msgid "Wrap on input"
4533
msgstr "Laužyti įvedant"
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1446
4536
msgid "Wrap before sending"
4537
msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
4538
4539
#: src/prefs_common.c:1456
4540
msgid "Automatically select account for replies"
4541
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1458
4544
msgid "Quote message when replying"
4545
msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1460
4548
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4549
msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
4550
4551
#. reply
4552
#: src/prefs_common.c:1506
4553
msgid "Reply format"
4554
msgstr "Atsakymo formatas"
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4557
msgid "Quotation mark"
4558
msgstr "Citavimo simbolis"
4559
4560
#. forward
4561
#: src/prefs_common.c:1548
4562
msgid "Forward format"
4563
msgstr "Persiuntimo formatas"
4564
4565
#: src/prefs_common.c:1595
4566
msgid " Description of symbols "
4567
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
4568
4569
#: src/prefs_common.c:1636
4570
msgid "Font"
4571
msgstr "Šriftas"
4572
4573
#: src/prefs_common.c:1668
4574
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4575
msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
4576
4577
#: src/prefs_common.c:1671
4578
msgid "Display unread number next to folder name"
4579
msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1680
4582
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4583
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
4584
4585
#: src/prefs_common.c:1695
4586
msgid "letters"
4587
msgstr "raidės"
4588
4589
#. ---- Summary ----
4590
#: src/prefs_common.c:1701
4591
msgid "Summary View"
4592
msgstr "Santrauka"
4593
4594
#: src/prefs_common.c:1710
4595
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4596
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1712
4599
msgid "Expand threads"
4600
msgstr "Išskleisti gijas"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4603
msgid "Date format"
4604
msgstr "Datos formatas"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1741
4607
msgid " Set display item of summary... "
4608
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
4609
4610
#: src/prefs_common.c:1806
4611
msgid "Enable coloration of message"
4612
msgstr "Spalvinti žinutes"
4613
4614
#: src/prefs_common.c:1820
4615
msgid ""
4616
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4617
"ASCII character (Japanese only)"
4618
msgstr ""
4619
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
4620
"(tik Japonų)"
4621
4622
#: src/prefs_common.c:1826
4623
msgid "Display header pane above message view"
4624
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1833
4627
msgid "Display short headers on message view"
4628
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1845
4631
msgid "Render HTML messages as text"
4632
msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:1849
4635
msgid "Display cursor in message view"
4636
msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:1862
4639
msgid "Line space"
4640
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4643
msgid "pixel(s)"
4644
msgstr "taškas(-ai)"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1881
4647
msgid "Scroll"
4648
msgstr "Slinkti"
4649
4650
#: src/prefs_common.c:1888
4651
msgid "Half page"
4652
msgstr "Pusė puslapio"
4653
4654
#: src/prefs_common.c:1894
4655
msgid "Smooth scroll"
4656
msgstr "Lygus slinkimas"
4657
4658
#: src/prefs_common.c:1900
4659
msgid "Step"
4660
msgstr "Žingsnis"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:1920
4663
msgid "Images"
4664
msgstr "Paveikslėliai"
4665
4666
#: src/prefs_common.c:1928
4667
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4668
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
4669
4670
#: src/prefs_common.c:1930
4671
msgid "Display images as inline"
4672
msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
4673
4674
#: src/prefs_common.c:1971
4675
msgid "Enable Junk mail control"
4676
msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
4677
4678
#: src/prefs_common.c:1979
4679
msgid "Learning command:"
4680
msgstr "Mokymosi komanda"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2000
4683
msgid "Not Junk"
4684
msgstr "Reikalingas"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:2015
4687
msgid "Classifying command"
4688
msgstr "Klasifikavimo komanda"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:2029
4691
msgid "Junk folder"
4692
msgstr "Nereikalingi"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:2047
4695
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4696
msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
4697
4698
#: src/prefs_common.c:2053
4699
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4700
msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
4701
4702
#: src/prefs_common.c:2057
4703
msgid ""
4704
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4705
"server."
4706
msgstr ""
4707
"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
4708
"ištrintos iš serverio."
4709
4710
#: src/prefs_common.c:2095
4711
msgid "Automatically check signatures"
4712
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
4713
4714
#: src/prefs_common.c:2098
4715
msgid "Show signature check result in a popup window"
4716
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
4717
4718
#: src/prefs_common.c:2101
4719
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4720
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
4721
4722
#: src/prefs_common.c:2116
4723
msgid "Expired after"
4724
msgstr "Galiojimas"
4725
4726
#: src/prefs_common.c:2129
4727
msgid "minute(s) "
4728
msgstr "minutė(s)"
4729
4730
#: src/prefs_common.c:2143
4731
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4732
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
4733
4734
#: src/prefs_common.c:2152
4735
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4736
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2157
4739
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4740
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
4741
4742
#: src/prefs_common.c:2210
4743
msgid "Always open messages in summary when selected"
4744
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:2214
4747
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4748
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:2218
4751
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4752
msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:2222
4755
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4756
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
4757
4758
#: src/prefs_common.c:2230
4759
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4760
msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
4761
4762
#: src/prefs_common.c:2242
4763
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4764
msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
4765
4766
#: src/prefs_common.c:2245
4767
msgid "Receive dialog"
4768
msgstr "Gavimo langas"
4769
4770
#: src/prefs_common.c:2255
4771
msgid "Show receive dialog"
4772
msgstr "Rodyti gavimo langą"
4773
4774
#: src/prefs_common.c:2265
4775
msgid "Always"
4776
msgstr "Visuomet"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:2266
4779
msgid "Only on manual receiving"
4780
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
4781
4782
#: src/prefs_common.c:2268
4783
msgid "Never"
4784
msgstr "Niekada"
4785
4786
#: src/prefs_common.c:2273
4787
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4788
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
4789
4790
#: src/prefs_common.c:2276
4791
msgid "Close receive dialog when finished"
4792
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
4793
4794
#: src/prefs_common.c:2279
4795
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4796
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
4797
4798
#: src/prefs_common.c:2285
4799
msgid " Set key bindings... "
4800
msgstr " Klavišų susiejimai... "
4801
4802
#: src/prefs_common.c:2339
4803
#, c-format
4804
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4805
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
4806
4807
#: src/prefs_common.c:2348
4808
msgid "Web browser"
4809
msgstr "Naršyklė"
4810
4811
#: src/prefs_common.c:2411
4812
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4813
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
4814
4815
#: src/prefs_common.c:2413
4816
msgid "On exit"
4817
msgstr "Išeinant"
4818
4819
#: src/prefs_common.c:2421
4820
msgid "Confirm on exit"
4821
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
4822
4823
#: src/prefs_common.c:2428
4824
msgid "Empty trash on exit"
4825
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
4826
4827
#: src/prefs_common.c:2430
4828
msgid "Ask before emptying"
4829
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
4830
4831
#: src/prefs_common.c:2434
4832
msgid "Warn if there are queued messages"
4833
msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
4834
4835
#: src/prefs_common.c:2474
4836
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4837
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
4838
4839
#: src/prefs_common.c:2477
4840
msgid ""
4841
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4842
"by other applications.\n"
4843
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4844
msgstr ""
4845
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
4846
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
4847
4848
#: src/prefs_common.c:2484
4849
msgid "Socket I/O timeout:"
4850
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
4851
4852
#: src/prefs_common.c:2497
4853
msgid "second(s)"
4854
msgstr "sekundė(s)"
4855
4856
#: src/prefs_common.c:2667
4857
msgid "the full abbreviated weekday name"
4858
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
4859
4860
#: src/prefs_common.c:2668
4861
msgid "the full weekday name"
4862
msgstr "pilna savaitės diena"
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2669
4865
msgid "the abbreviated month name"
4866
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2670
4869
msgid "the full month name"
4870
msgstr "pilnas mėnuo"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2671
4873
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4874
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2672
4877
msgid "the century number (year/100)"
4878
msgstr "amžius (metai/100)"
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2673
4881
msgid "the day of the month as a decimal number"
4882
msgstr "mėnesio diena"
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2674
4885
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4886
msgstr "valanda (24)"
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2675
4889
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4890
msgstr "valanda (12)"
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2676
4893
msgid "the day of the year as a decimal number"
4894
msgstr "metų diena"
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2677
4897
msgid "the month as a decimal number"
4898
msgstr "mėnesio numeris"
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2678
4901
msgid "the minute as a decimal number"
4902
msgstr "minutės"
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2679
4905
msgid "either AM or PM"
4906
msgstr "AM / PM"
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2680
4909
msgid "the second as a decimal number"
4910
msgstr "sekundės"
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2681
4913
msgid "the day of the week as a decimal number"
4914
msgstr "savaitės dienos numeris"
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2682
4917
msgid "the preferred date for the current locale"
4918
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2683
4921
msgid "the last two digits of a year"
4922
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2684
4925
msgid "the year as a decimal number"
4926
msgstr "metai"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2685
4929
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4930
msgstr "laiko zona"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2706
4933
msgid "Specifier"
4934
msgstr "Simbolis"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2707
4937
msgid "Description"
4938
msgstr "Aprašymas"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2747
4941
msgid "Example"
4942
msgstr "Pavyzdys"
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2827
4945
msgid "Set message colors"
4946
msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:2835
4949
msgid "Colors"
4950
msgstr "Spalvos"
4951
4952
#: src/prefs_common.c:2869
4953
msgid "Quoted Text - First Level"
4954
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
4955
4956
#: src/prefs_common.c:2875
4957
msgid "Quoted Text - Second Level"
4958
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2881
4961
msgid "Quoted Text - Third Level"
4962
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2887
4965
msgid "URI link"
4966
msgstr "Nuoroda"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2894
4969
msgid "Recycle quote colors"
4970
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2954
4973
msgid "Pick color for quotation level 1"
4974
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2957
4977
msgid "Pick color for quotation level 2"
4978
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:2960
4981
msgid "Pick color for quotation level 3"
4982
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:2963
4985
msgid "Pick color for URI"
4986
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
4987
4988
#: src/prefs_common.c:3103
4989
msgid "Description of symbols"
4990
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
4991
4992
#: src/prefs_common.c:3159
4993
msgid ""
4994
"Date\n"
4995
"From\n"
4996
"Full Name of Sender\n"
4997
"First Name of Sender\n"
4998
"Initial of Sender\n"
4999
"Subject\n"
5000
"To\n"
5001
"Cc\n"
5002
"Newsgroups\n"
5003
"Message-ID"
5004
msgstr ""
5005
"Data\n"
5006
"Siuntėjas\n"
5007
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5008
"Siuntėjo vardas\n"
5009
"Siuntėjo inicialai\n"
5010
"Tema\n"
5011
"Gavėjas\n"
5012
"Kopija\n"
5013
"Naujienų grupė\n"
5014
"Žinutės-ID"
5015
5016
#: src/prefs_common.c:3172
5017
msgid "If x is set, displays expr"
5018
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5019
5020
#: src/prefs_common.c:3176
5021
msgid ""
5022
"Message body\n"
5023
"Quoted message body\n"
5024
"Message body without signature\n"
5025
"Quoted message body without signature\n"
5026
"Literal %"
5027
msgstr ""
5028
"Žinutės tekstas\n"
5029
"Cituojamas tekstas\n"
5030
"Žinutės tekstas be parašo\n"
5031
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5032
"Simbolis %"
5033
5034
#: src/prefs_common.c:3184
5035
msgid ""
5036
"Literal backslash\n"
5037
"Literal question mark\n"
5038
"Literal opening curly brace\n"
5039
"Literal closing curly brace"
5040
msgstr ""
5041
"„Backslash“\n"
5042
"Llaustukas\n"
5043
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5044
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5045
5046
#: src/prefs_common.c:3221
5047
msgid "Font selection"
5048
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
5049
5050
#: src/prefs_common.c:3290
5051
msgid "Key bindings"
5052
msgstr "Klavišų susiejimai"
5053
5054
#: src/prefs_common.c:3304
5055
msgid ""
5056
"Select the preset of key bindings.\n"
5057
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5058
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5059
msgstr ""
5060
"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
5061
"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
5062
"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
5063
5064
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5065
msgid "Default"
5066
msgstr "Įprastas"
5067
5068
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5069
msgid "Old Sylpheed"
5070
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5071
5072
#: src/prefs_customheader.c:164
5073
msgid "Custom header setting"
5074
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5075
5076
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5077
msgid " Delete "
5078
msgstr " Ištrinti "
5079
5080
#: src/prefs_customheader.c:260
5081
msgid "Custom headers"
5082
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5083
5084
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5085
msgid "Header name is not set."
5086
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5087
5088
#: src/prefs_customheader.c:539
5089
msgid "Delete header"
5090
msgstr "Ištrinti antraštę"
5091
5092
#: src/prefs_customheader.c:540
5093
msgid "Do you really want to delete this header?"
5094
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5095
5096
#: src/prefs_display_header.c:178
5097
msgid "Creating display header setting window...\n"
5098
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5099
5100
#: src/prefs_display_header.c:202
5101
msgid "Display header setting"
5102
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5103
5104
#: src/prefs_display_header.c:222
5105
msgid "Header name"
5106
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5107
5108
#: src/prefs_display_header.c:254
5109
msgid "Displayed Headers"
5110
msgstr "Rodomos antraštės"
5111
5112
#: src/prefs_display_header.c:312
5113
msgid "Hidden headers"
5114
msgstr "Paslėptos antraštės"
5115
5116
#: src/prefs_display_header.c:341
5117
msgid "Show all unspecified headers"
5118
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5119
5120
#: src/prefs_display_header.c:368
5121
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5122
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5123
5124
#: src/prefs_display_header.c:406
5125
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5126
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5127
5128
#: src/prefs_display_header.c:538
5129
msgid "This header is already in the list."
5130
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5131
5132
#: src/prefs_filter.c:209
5133
msgid "Filter setting"
5134
msgstr "Filtro nustatymai"
5135
5136
#: src/prefs_filter.c:253
5137
msgid "Enabled"
5138
msgstr "Aktyvus"
5139
5140
#: src/prefs_filter.c:762
5141
#, c-format
5142
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5143
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5144
5145
#: src/prefs_filter.c:764
5146
msgid "Delete rule"
5147
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5148
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5150
msgid "Filter rule"
5151
msgstr "Filtro taisyklė"
5152
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5154
msgid "If any of the following condition matches"
5155
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5156
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5158
msgid "If all of the following conditions match"
5159
msgstr "Jei teisingi visi"
5160
5161
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5162
msgid "Perform the following actions:"
5163
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5164
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5166
msgid "To or Cc"
5167
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5168
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5170
msgid "Any header"
5171
msgstr "Bet kuri antraštė"
5172
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5174
msgid "Edit header..."
5175
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5176
5177
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5178
msgid "Message body"
5179
msgstr "Žinutės tekstas"
5180
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5182
msgid "Result of command"
5183
msgstr "Komandos rezultatas"
5184
5185
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5186
msgid "Age"
5187
msgstr "Amžius"
5188
5189
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5190
msgid "contains"
5191
msgstr "turi"
5192
5193
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5194
msgid "doesn't contain"
5195
msgstr "neturi"
5196
5197
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5198
msgid "is"
5199
msgstr "yra"
5200
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5202
msgid "is not"
5203
msgstr "nėra"
5204
5205
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5206
msgid "match to regex"
5207
msgstr "tinka „regex“"
5208
5209
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5210
msgid "doesn't match to regex"
5211
msgstr "netinka „regex“"
5212
5213
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5214
msgid "is larger than"
5215
msgstr "yra didesnis už"
5216
5217
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5218
msgid "is smaller than"
5219
msgstr "yra mažesnis už"
5220
5221
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5222
msgid "is longer than"
5223
msgstr "yra ilgesnis už"
5224
5225
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5226
msgid "is shorter than"
5227
msgstr "yra trumpesnis už"
5228
5229
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5230
msgid "Move to"
5231
msgstr "Perkelti"
5232
5233
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5234
msgid "Copy to"
5235
msgstr "Kopijuoti"
5236
5237
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5238
msgid "Don't receive"
5239
msgstr "Negauti"
5240
5241
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5242
msgid "Delete from server"
5243
msgstr "Ištrinti iš serverio"
5244
5245
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5246
msgid "Set mark"
5247
msgstr "Pažymėti"
5248
5249
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5250
msgid "Set color"
5251
msgstr "Nuspalvinti"
5252
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5254
msgid "Mark as read"
5255
msgstr "Pažymėti skaityta"
5256
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5258
msgid "Forward as attachment"
5259
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
5260
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5262
msgid "Redirect"
5263
msgstr "Nukreipti"
5264
5265
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5266
msgid "Execute command"
5267
msgstr "Vykdyti komandą"
5268
5269
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5270
msgid "Stop rule evaluation"
5271
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
5272
5273
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5274
msgid "folder:"
5275
msgstr "katalogas:"
5276
5277
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5278
msgid "day(s)"
5279
msgstr "diena(-os)"
5280
5281
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5282
msgid "address:"
5283
msgstr "adresas:"
5284
5285
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5286
msgid "Edit header list"
5287
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
5288
5289
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5290
msgid "Headers"
5291
msgstr "Antraštės"
5292
5293
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5294
msgid "Header:"
5295
msgstr "Antraštė:"
5296
5297
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5298
msgid "Rule name is not specified."
5299
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
5300
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5302
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5303
msgid "Command is not specified."
5304
msgstr "Nenurodyta komanda."
5305
5306
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5307
msgid "Invalid condition exists."
5308
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
5309
5310
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5311
msgid "Destination folder is not specified."
5312
msgstr "Nenurodytas katalogas."
5313
5314
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5315
msgid "Invalid action exists."
5316
msgstr "Neteisingas veiksmas"
5317
5318
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5319
msgid "Condition not exist."
5320
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
5321
5322
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5323
msgid "Action not exist."
5324
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
5325
5326
#: src/prefs_folder_item.c:115
5327
msgid "Folder properties"
5328
msgstr "Katalogo savybės"
5329
5330
#: src/prefs_folder_item.c:136
5331
msgid "General"
5332
msgstr "Bendras"
5333
5334
#: src/prefs_folder_item.c:214
5335
msgid "Normal"
5336
msgstr "Įprastas"
5337
5338
#: src/prefs_folder_item.c:227
5339
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5340
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
5341
5342
#: src/prefs_folder_item.c:229
5343
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5344
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
5345
5346
#: src/prefs_folder_item.c:301
5347
msgid "Apply to subfolders"
5348
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
5349
5350
#: src/prefs_folder_item.c:326
5351
msgid "use also on reply"
5352
msgstr "naudoti ir atsakant"
5353
5354
#: src/prefs_folder_item.c:350
5355
msgid "Reply-To:"
5356
msgstr "Atsakyti kam:"
5357
5358
#: src/prefs_summary_column.c:69
5359
msgid "Mark"
5360
msgstr "Žyma"
5361
5362
#. S_COL_UNREAD
5363
#: src/prefs_summary_column.c:71
5364
msgid "Attachment"
5365
msgstr "Priedas"
5366
5367
#. S_COL_MIME
5368
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5369
msgid "Subject"
5370
msgstr "Tema"
5371
5372
#. S_COL_SUBJECT
5373
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5374
msgid "From"
5375
msgstr "Siuntėjas"
5376
5377
#. S_COL_FROM
5378
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5379
msgid "Date"
5380
msgstr "Data"
5381
5382
#. S_COL_SIZE
5383
#: src/prefs_summary_column.c:76
5384
msgid "Number"
5385
msgstr "Numeris"
5386
5387
#: src/prefs_summary_column.c:170
5388
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5389
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
5390
5391
#: src/prefs_summary_column.c:178
5392
msgid "Summary display item setting"
5393
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
5394
5395
#: src/prefs_summary_column.c:193
5396
msgid ""
5397
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5398
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5399
msgstr ""
5400
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
5401
"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos."
5402
5403
#: src/prefs_summary_column.c:220
5404
msgid "Available items"
5405
msgstr "Turimi laukai"
5406
5407
#: src/prefs_summary_column.c:238
5408
msgid "  ->  "
5409
msgstr "  ->  "
5410
5411
#: src/prefs_summary_column.c:242
5412
msgid "  <-  "
5413
msgstr "  <-  "
5414
5415
#: src/prefs_summary_column.c:263
5416
msgid "Displayed items"
5417
msgstr "Rodomi laukai"
5418
5419
#: src/prefs_summary_column.c:304
5420
msgid " Revert to default "
5421
msgstr " Atkurti į įprastą "
5422
5423
#: src/prefs_template.c:159
5424
msgid "Template name"
5425
msgstr "Šablono pavadinimas"
5426
5427
#: src/prefs_template.c:219
5428
msgid "Register"
5429
msgstr "Registruoti"
5430
5431
#: src/prefs_template.c:225
5432
msgid " Substitute "
5433
msgstr " Pakeisti "
5434
5435
#: src/prefs_template.c:237
5436
msgid " Symbols "
5437
msgstr " Simboliai "
5438
5439
#: src/prefs_template.c:251
5440
msgid "Registered templates"
5441
msgstr "Registruoti šablonai"
5442
5443
#: src/prefs_template.c:272
5444
msgid "Templates"
5445
msgstr "Šablonai"
5446
5447
#: src/prefs_template.c:389
5448
msgid "Template"
5449
msgstr "Šablonas"
5450
5451
#: src/prefs_template.c:458
5452
msgid "Template format error."
5453
msgstr "Šablono formato klaida."
5454
5455
#: src/prefs_template.c:534
5456
msgid "Delete template"
5457
msgstr "Ištrinti šabloną"
5458
5459
#: src/prefs_template.c:535
5460
msgid "Do you really want to delete this template?"
5461
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
5462
5463
#: src/procmime.c:773
5464
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5465
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
5466
5467
#: src/procmsg.c:544
5468
msgid "can't open mark file\n"
5469
msgstr "negali atidaryti žymų bylos\n"
5470
5471
#: src/procmsg.c:973
5472
#, c-format
5473
msgid "can't fetch message %d\n"
5474
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
5475
5476
#: src/procmsg.c:1396
5477
#, c-format
5478
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5479
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
5480
5481
#: src/progressdialog.c:58
5482
msgid "Creating progress dialog...\n"
5483
msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n"
5484
5485
#: src/progressdialog.c:136
5486
msgid "Status"
5487
msgstr "Būsena"
5488
5489
#: src/recv.c:113
5490
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5491
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
5492
5493
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5494
msgid "Can't write to file.\n"
5495
msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
5496
5497
#: src/rfc2015.c:133
5498
msgid "Cannot find user ID for this key."
5499
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
5500
5501
#: src/rfc2015.c:144
5502
#, c-format
5503
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5504
msgstr "\t\taka „%s“\n"
5505
5506
#: src/rfc2015.c:169
5507
#, c-format
5508
msgid "Signature made at %s\n"
5509
msgstr "Pasirašyta %s\n"
5510
5511
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5512
msgid "Error verifying the signature"
5513
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
5514
5515
#: src/select-keys.c:105
5516
#, c-format
5517
msgid "Please select key for `%s'"
5518
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
5519
5520
#: src/select-keys.c:108
5521
#, c-format
5522
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5523
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
5524
5525
#: src/select-keys.c:291
5526
msgid "Select Keys"
5527
msgstr "Pasirinkti raktus"
5528
5529
#: src/select-keys.c:318
5530
msgid "Key ID"
5531
msgstr "Rakto ID"
5532
5533
#: src/select-keys.c:321
5534
msgid "Val"
5535
msgstr "Val"
5536
5537
#: src/select-keys.c:468
5538
msgid "Add key"
5539
msgstr "Pridėti raktą"
5540
5541
#: src/select-keys.c:469
5542
msgid "Enter another user or key ID:"
5543
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
5544
5545
#: src/select-keys.c:485
5546
msgid "Trust key"
5547
msgstr "Patikimas raktas"
5548
5549
#: src/select-keys.c:486
5550
msgid ""
5551
"The selected key is not fully trusted.\n"
5552
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5553
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5554
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5555
msgstr ""
5556
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
5557
"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
5558
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
5559
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
5560
5561
#: src/send_message.c:181
5562
msgid "Queued message header is broken.\n"
5563
msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n"
5564
5565
#: src/send_message.c:319
5566
#, c-format
5567
msgid "Sending message using command: %s\n"
5568
msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n"
5569
5570
#: src/send_message.c:328
5571
#, c-format
5572
msgid "Can't execute command: %s"
5573
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
5574
5575
#: src/send_message.c:363
5576
#, c-format
5577
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5578
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
5579
5580
#: src/send_message.c:458
5581
msgid "Connecting"
5582
msgstr "Jungiamasi"
5583
5584
#: src/send_message.c:460
5585
#, c-format
5586
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5587
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
5588
5589
#: src/send_message.c:527
5590
msgid "Sending HELO..."
5591
msgstr "Siunčiu HELO..."
5592
5593
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5594
msgid "Authenticating"
5595
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
5596
5597
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5598
msgid "Sending message..."
5599
msgstr "Siunčiu laišką..."
5600
5601
#: src/send_message.c:532
5602
msgid "Sending EHLO..."
5603
msgstr "Siunčiu EHLO..."
5604
5605
#: src/send_message.c:541
5606
msgid "Sending MAIL FROM..."
5607
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
5608
5609
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5610
msgid "Sending"
5611
msgstr "Siunčiu"
5612
5613
#: src/send_message.c:545
5614
msgid "Sending RCPT TO..."
5615
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
5616
5617
#: src/send_message.c:550
5618
msgid "Sending DATA..."
5619
msgstr "Siunčiu DATA..."
5620
5621
#: src/send_message.c:554
5622
msgid "Quitting..."
5623
msgstr "Išeinu..."
5624
5625
#: src/send_message.c:582
5626
#, c-format
5627
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5628
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
5629
5630
#: src/send_message.c:610
5631
msgid "Sending message"
5632
msgstr "Siunčiu laišką"
5633
5634
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5635
msgid "Error occurred while sending the message."
5636
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
5637
5638
#: src/send_message.c:657
5639
#, c-format
5640
msgid ""
5641
"Error occurred while sending the message:\n"
5642
"%s"
5643
msgstr ""
5644
"Klaida siunčiant laišką:\n"
5645
"%s"
5646
5647
#: src/setup.c:43
5648
msgid "Mailbox setting"
5649
msgstr "Dėžutės nustatymai"
5650
5651
#: src/setup.c:44
5652
msgid ""
5653
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5654
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5655
"if you have the one.\n"
5656
"If you're not sure, just select OK."
5657
msgstr ""
5658
"Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n"
5659
"Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n"
5660
"jei tokią turite.\n"
5661
"Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“."
5662
5663
#: src/sigstatus.c:116
5664
msgid "Signature check result"
5665
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
5666
5667
#: src/sigstatus.c:135
5668
msgid "Checking signature"
5669
msgstr "Tikrinamas parašas"
5670
5671
#: src/sigstatus.c:205
5672
#, c-format
5673
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5674
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
5675
5676
#: src/sigstatus.c:229
5677
msgid "No signature found"
5678
msgstr "Parašas nerastas"
5679
5680
#: src/sigstatus.c:236
5681
#, c-format
5682
msgid "Good signature from \"%s\""
5683
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
5684
5685
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5686
msgid "Good signature"
5687
msgstr "Geras parašas"
5688
5689
#: src/sigstatus.c:241
5690
#, c-format
5691
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5692
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
5693
5694
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5695
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5696
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
5697
5698
#: src/sigstatus.c:247
5699
#, c-format
5700
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5701
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5702
5703
#: src/sigstatus.c:248
5704
msgid "Signature valid but expired"
5705
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
5706
5707
#: src/sigstatus.c:251
5708
#, c-format
5709
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5710
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
5711
5712
#: src/sigstatus.c:252
5713
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5714
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
5715
5716
#: src/sigstatus.c:255
5717
#, c-format
5718
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5719
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
5720
5721
#: src/sigstatus.c:256
5722
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5723
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
5724
5725
#: src/sigstatus.c:259
5726
#, c-format
5727
msgid "BAD signature from \"%s\""
5728
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
5729
5730
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5731
msgid "BAD signature"
5732
msgstr "BLOGAS parašas"
5733
5734
#: src/sigstatus.c:263
5735
msgid "No public key to verify the signature"
5736
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
5737
5738
#: src/smtp.c:156
5739
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5740
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
5741
5742
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5743
msgid "bad SMTP response\n"
5744
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
5745
5746
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5747
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5748
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
5749
5750
#: src/sourcewindow.c:61
5751
msgid "Creating source window...\n"
5752
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
5753
5754
#: src/sourcewindow.c:65
5755
msgid "Source of the message"
5756
msgstr "Žinutės pradinis tekstas"
5757
5758
#: src/sourcewindow.c:135
5759
#, c-format
5760
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5761
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
5762
5763
#: src/sourcewindow.c:137
5764
#, c-format
5765
msgid "%s - Source"
5766
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
5767
5768
#: src/ssl.c:54
5769
msgid "SSLv23 not available\n"
5770
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
5771
5772
#: src/ssl.c:56
5773
msgid "SSLv23 available\n"
5774
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
5775
5776
#: src/ssl.c:65
5777
msgid "TLSv1 not available\n"
5778
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
5779
5780
#: src/ssl.c:67
5781
msgid "TLSv1 available\n"
5782
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
5783
5784
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
5785
msgid "SSL method not available\n"
5786
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
5787
5788
#: src/ssl.c:114
5789
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5790
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
5791
5792
#: src/ssl.c:120
5793
msgid "Error creating ssl context\n"
5794
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
5795
5796
#: src/ssl.c:126
5797
#, c-format
5798
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5799
msgstr "Nepavyko SSL prisijungimas (%s)\n"
5800
5801
#. Get the cipher
5802
#: src/ssl.c:133
5803
#, c-format
5804
msgid "SSL connection using %s\n"
5805
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
5806
5807
#: src/ssl.c:142
5808
msgid "Server certificate:\n"
5809
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
5810
5811
#: src/ssl.c:145
5812
#, c-format
5813
msgid "  Subject: %s\n"
5814
msgstr "  Tema: %s\n"
5815
5816
#: src/ssl.c:150
5817
#, c-format
5818
msgid "  Issuer: %s\n"
5819
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
5820
5821
#: src/summary_search.c:148
5822
msgid "Search messages"
5823
msgstr "Ieškoti žinučių"
5824
5825
#: src/summary_search.c:171
5826
msgid "Match any of the following"
5827
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
5828
5829
#: src/summary_search.c:172
5830
msgid "Match all of the following"
5831
msgstr "Jei teisingi visi"
5832
5833
#: src/summary_search.c:235
5834
msgid "Body:"
5835
msgstr "Tekstas:"
5836
5837
#: src/summary_search.c:263
5838
msgid "Find all"
5839
msgstr "Rasti visas"
5840
5841
#: src/summary_search.c:392
5842
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5843
msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
5844
5845
#: src/summary_search.c:394
5846
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5847
msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
5848
5849
#: src/summaryview.c:371
5850
msgid "/Repl_y to"
5851
msgstr "/Atsak_yti"
5852
5853
#: src/summaryview.c:372
5854
msgid "/Repl_y to/_all"
5855
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
5856
5857
#: src/summaryview.c:373
5858
msgid "/Repl_y to/_sender"
5859
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
5860
5861
#: src/summaryview.c:374
5862
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5863
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
5864
5865
#: src/summaryview.c:381
5866
msgid "/M_ove..."
5867
msgstr "/Per_kelti..."
5868
5869
#: src/summaryview.c:382
5870
msgid "/_Copy..."
5871
msgstr "/_Kopijuoti..."
5872
5873
#: src/summaryview.c:385
5874
msgid "/_Mark"
5875
msgstr "/Žy_ma"
5876
5877
#: src/summaryview.c:386
5878
msgid "/_Mark/_Mark"
5879
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
5880
5881
#: src/summaryview.c:387
5882
msgid "/_Mark/_Unmark"
5883
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
5884
5885
#: src/summaryview.c:388
5886
msgid "/_Mark/---"
5887
msgstr "/Žy_ma/---"
5888
5889
#: src/summaryview.c:389
5890
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5891
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
5892
5893
#: src/summaryview.c:390
5894
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5895
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
5896
5897
#: src/summaryview.c:392
5898
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5899
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
5900
5901
#: src/summaryview.c:393
5902
msgid "/Color la_bel"
5903
msgstr "/Spa_lva"
5904
5905
#: src/summaryview.c:395
5906
msgid "/Re-_edit"
5907
msgstr "/R_edaguoti"
5908
5909
#: src/summaryview.c:397
5910
msgid "/Add sender to address boo_k..."
5911
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
5912
5913
#: src/summaryview.c:403
5914
msgid "/_View/_Source"
5915
msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas"
5916
5917
#: src/summaryview.c:404
5918
msgid "/_View/All _header"
5919
msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės"
5920
5921
#: src/summaryview.c:406
5922
msgid "/_Print..."
5923
msgstr "/S_pausdinti..."
5924
5925
#: src/summaryview.c:431
5926
msgid "Creating summary view...\n"
5927
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
5928
5929
#: src/summaryview.c:591
5930
msgid "Process mark"
5931
msgstr "Vykdyti žymą"
5932
5933
#: src/summaryview.c:592
5934
msgid "Some marks are left. Process it?"
5935
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
5936
5937
#: src/summaryview.c:638
5938
#, c-format
5939
msgid "Scanning folder (%s)..."
5940
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
5941
5942
#: src/summaryview.c:1147
5943
msgid "_Search again"
5944
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
5945
5946
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
5947
msgid "No more unread messages"
5948
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių."
5949
5950
#: src/summaryview.c:1169
5951
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5952
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
5953
5954
#: src/summaryview.c:1171
5955
msgid "No unread messages."
5956
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių."
5957
5958
#: src/summaryview.c:1178
5959
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5960
msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
5961
5962
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
5963
msgid "No more new messages"
5964
msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių."
5965
5966
#: src/summaryview.c:1187
5967
msgid "No new message found. Search from the end?"
5968
msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
5969
5970
#: src/summaryview.c:1189
5971
msgid "No new messages."
5972
msgstr "Nėra naujų žinučių."
5973
5974
#: src/summaryview.c:1196
5975
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5976
msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?"
5977
5978
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
5979
msgid "No more marked messages"
5980
msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių"
5981
5982
#: src/summaryview.c:1205
5983
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5984
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?"
5985
5986
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
5987
msgid "No marked messages."
5988
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių."
5989
5990
#: src/summaryview.c:1214
5991
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5992
msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?"
5993
5994
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
5995
msgid "No more labeled messages"
5996
msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis"
5997
5998
#: src/summaryview.c:1223
5999
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6000
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?"
6001
6002
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6003
msgid "No labeled messages."
6004
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis."
6005
6006
#: src/summaryview.c:1232
6007
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6008
msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?"
6009
6010
#: src/summaryview.c:1517
6011
msgid "Attracting messages by subject..."
6012
msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..."
6013
6014
#: src/summaryview.c:1676
6015
#, c-format
6016
msgid "%d deleted"
6017
msgstr "%d ištrinta"
6018
6019
#: src/summaryview.c:1680
6020
#, c-format
6021
msgid "%s%d moved"
6022
msgstr "%s%d perkelta"
6023
6024
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6025
msgid ", "
6026
msgstr ", "
6027
6028
#: src/summaryview.c:1686
6029
#, c-format
6030
msgid "%s%d copied"
6031
msgstr "%s%d nukopijuota"
6032
6033
#: src/summaryview.c:1703
6034
msgid " item(s) selected"
6035
msgstr " objektas(-ai) pažymėti"
6036
6037
#: src/summaryview.c:1713
6038
#, c-format
6039
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6040
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)"
6041
6042
#: src/summaryview.c:1719
6043
#, c-format
6044
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6045
msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d"
6046
6047
#: src/summaryview.c:1755
6048
msgid "Sorting summary..."
6049
msgstr "Rikiuojama santrauka..."
6050
6051
#: src/summaryview.c:1829
6052
msgid "(No Date)"
6053
msgstr "(Be datos)"
6054
6055
#: src/summaryview.c:1957
6056
msgid "\tSetting summary from message data..."
6057
msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6058
6059
#: src/summaryview.c:1959
6060
msgid "Setting summary from message data..."
6061
msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..."
6062
6063
#: src/summaryview.c:2084
6064
#, c-format
6065
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6066
msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..."
6067
6068
#: src/summaryview.c:2388
6069
#, c-format
6070
msgid "Message %d is marked\n"
6071
msgstr "Žinutė %d pažymėta\n"
6072
6073
#: src/summaryview.c:2430
6074
#, c-format
6075
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6076
msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n"
6077
6078
#: src/summaryview.c:2502
6079
#, c-format
6080
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6081
msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n"
6082
6083
#: src/summaryview.c:2555
6084
#, c-format
6085
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6086
msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n"
6087
6088
#: src/summaryview.c:2573
6089
msgid "Delete message(s)"
6090
msgstr "Ištrinti žinutę(-es)"
6091
6092
#: src/summaryview.c:2574
6093
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6094
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?"
6095
6096
#: src/summaryview.c:2639
6097
msgid "Deleting duplicated messages..."
6098
msgstr "Trinamos identiškos žinutės..."
6099
6100
#: src/summaryview.c:2676
6101
#, c-format
6102
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6103
msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n"
6104
6105
#: src/summaryview.c:2726
6106
#, c-format
6107
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6108
msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n"
6109
6110
#: src/summaryview.c:2743
6111
msgid "Destination is same as current folder."
6112
msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas."
6113
6114
#: src/summaryview.c:2797
6115
#, c-format
6116
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6117
msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n"
6118
6119
#: src/summaryview.c:2814
6120
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6121
msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas."
6122
6123
#: src/summaryview.c:3006
6124
msgid "Error occurred while processing messages."
6125
msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis."
6126
6127
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6128
msgid "Building threads..."
6129
msgstr "Statomos gijos..."
6130
6131
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6132
msgid "Unthreading..."
6133
msgstr "Griaunamos gijos..."
6134
6135
#: src/summaryview.c:3704
6136
msgid "filtering..."
6137
msgstr "filtruojama..."
6138
6139
#: src/summaryview.c:3705
6140
msgid "Filtering..."
6141
msgstr "Filtruojama..."
6142
6143
#: src/summaryview.c:3735
6144
#, c-format
6145
msgid "%d message(s) have been filtered."
6146
msgstr "Filtruota žinučių: %d"
6147
6148
#: src/summaryview.c:4219
6149
msgid "No."
6150
msgstr "Nr."
6151
6152
#: src/template.c:168
6153
#, c-format
6154
msgid "file %s already exists\n"
6155
msgstr "byla %s jau egzistuoja\n"
6156
6157
#: src/textview.c:244
6158
msgid "Creating text view...\n"
6159
msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n"
6160
6161
#: src/textview.c:747
6162
msgid "This message can't be displayed.\n"
6163
msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n"
6164
6165
#: src/textview.c:1912
6166
msgid "Sa_ve this image as..."
6167
msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip"
6168
6169
#: src/textview.c:1928
6170
msgid "Compose _new message"
6171
msgstr "Rašyti _naują laišką"
6172
6173
#: src/textview.c:1930
6174
msgid "Add to address _book..."
6175
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6176
6177
#: src/textview.c:1932
6178
msgid "Copy this add_ress"
6179
msgstr "Kopijuoti ad_resą"
6180
6181
#: src/textview.c:1935
6182
msgid "_Open with Web browser"
6183
msgstr "_Atverti su naršykle"
6184
6185
#: src/textview.c:1937
6186
msgid "Copy this _link"
6187
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"
6188
6189
#: src/textview.c:2069
6190
#, c-format
6191
msgid ""
6192
"The real URL (%s) is different from\n"
6193
"the apparent URL (%s).\n"
6194
"\n"
6195
"Open it anyway?"
6196
msgstr ""
6197
"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n"
6198
"rodomos (%s).\n"
6199
"\n"
6200
"Visvien atverti?"
6201
6202
#: src/textview.c:2074
6203
msgid "Fake URL warning"
6204
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
6205
6206
#: src/utils.c:279
6207
#, c-format
6208
msgid "%dB"
6209
msgstr "%dB"
6210
6211
#: src/utils.c:281
6212
#, c-format
6213
msgid "%.1fKB"
6214
msgstr "%.1fKB"
6215
6216
#: src/utils.c:283
6217
#, c-format
6218
msgid "%.2fMB"
6219
msgstr "%.2fMB"
6220
6221
#: src/utils.c:285
6222
#, c-format
6223
msgid "%.2fGB"
6224
msgstr "%.2fGB"
6225
6226
#: src/utils.c:2372 src/utils.c:2496
6227
#, c-format
6228
msgid "writing to %s failed.\n"
6229
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
6230
6231
#~ msgid "Yes"
6232
#~ msgstr "Taip"
6233
6234
#~ msgid "+No"
6235
#~ msgstr "+Ne"
6236
6237
#~ msgid "Discard message"
6238
#~ msgstr "Nesaugoti žinutės"
6239
6240
#~ msgid "Discard"
6241
#~ msgstr "Nesaugoti"
6242
6243
#~ msgid "to Draft"
6244
#~ msgstr "į Juodraščius"
6245
6246
#~ msgid "can't write headers\n"
6247
#~ msgstr "negaliu įrašyti antraščių\n"
6248
6249
#~ msgid ""
6250
#~ "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule "
6251
#~ "with 'Result of command' as a condition to enable automatic filtering "
6252
#~ "using the result of this learning."
6253
#~ msgstr ""
6254
#~ "Nurodykite komandą mokymuisi atskirti nereikalingą paštą. Jūs turite "
6255
#~ "pridėti filtro taisyklę „Komandos rezultatas“ kaip sąlygą norėdami "
6256
#~ "įjungti automatinį filtravimą naudojant šio mokymosi rezultatą."
6257
6258
#~ msgid "External program"
6259
#~ msgstr "Išorinė programa"
6260
6261
#~ msgid "Local spool"
6262
#~ msgstr "Vietinis pašto kaupas"