Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 485

History | View | Annotate | Download (163 KB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20

    
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28

    
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37

    
38
#: src/about.c:230
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46

    
47
#: src/about.c:236
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53

    
54
#: src/account.c:137
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57

    
58
#: src/account.c:357
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65

    
66
#: src/account.c:363
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69

    
70
#: src/account.c:614
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73

    
74
#: src/account.c:619
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77

    
78
#: src/account.c:637
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85

    
86
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
87
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
88
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
89
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
90
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94

    
95
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98

    
99
#: src/account.c:701
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102

    
103
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
104
msgid "Edit"
105
msgstr "편집"
106

    
107
#: src/account.c:759
108
#, fuzzy
109
msgid " _Set as default account "
110
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
111

    
112
#: src/account.c:812
113
#, fuzzy, c-format
114
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
115
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
116

    
117
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
118
#, fuzzy
119
msgid "(Untitled)"
120
msgstr "제목 없슴"
121

    
122
#: src/account.c:815
123
msgid "Delete account"
124
msgstr "계정 삭제"
125

    
126
#: src/action.c:331
127
#, fuzzy, c-format
128
msgid "Could not get message file %d"
129
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
130

    
131
#: src/action.c:362
132
msgid "Could not get message part."
133
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
134

    
135
#: src/action.c:379
136
msgid "Can't get part of multipart message"
137
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
138

    
139
#: src/action.c:472
140
#, c-format
141
msgid ""
142
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
143
"because it contains %%f, %%F or %%p."
144
msgstr ""
145
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
146
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
147

    
148
#: src/action.c:708
149
#, c-format
150
msgid ""
151
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
152
"%s"
153
msgstr ""
154
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
155
"%s"
156

    
157
#. Fork error
158
#: src/action.c:796
159
#, c-format
160
msgid ""
161
"Could not fork to execute the following command:\n"
162
"%s\n"
163
"%s"
164
msgstr ""
165
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
166
"%s\n"
167
"%s"
168

    
169
#: src/action.c:1024
170
#, c-format
171
msgid "--- Running: %s\n"
172
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
173

    
174
#: src/action.c:1028
175
#, c-format
176
msgid "--- Ended: %s\n"
177
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
178

    
179
#: src/action.c:1060
180
msgid "Action's input/output"
181
msgstr ""
182

    
183
#: src/action.c:1120
184
msgid " Send "
185
msgstr " 발송 "
186

    
187
#: src/action.c:1131
188
msgid "Abort"
189
msgstr "중지됨"
190

    
191
#: src/action.c:1304
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid ""
194
"Enter the argument for the following action:\n"
195
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
196
"  %s"
197
msgstr ""
198
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
199
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
200

    
201
#: src/action.c:1309
202
msgid "Action's hidden user argument"
203
msgstr ""
204

    
205
#: src/action.c:1313
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid ""
208
"Enter the argument for the following action:\n"
209
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
210
"  %s"
211
msgstr ""
212
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
213
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
214

    
215
#: src/action.c:1318
216
msgid "Action's user argument"
217
msgstr ""
218

    
219
#: src/addressadd.c:172
220
msgid "Add Address to Book"
221
msgstr "주소록에 추가"
222

    
223
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
224
#: src/select-keys.c:320
225
msgid "Address"
226
msgstr "주소"
227

    
228
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
229
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
230
msgid "Remarks"
231
msgstr "메모"
232

    
233
#: src/addressadd.c:234
234
msgid "Select Address Book Folder"
235
msgstr "주소록 폴더 선택"
236

    
237
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
238
#: src/messageview.c:137
239
msgid "/_File"
240
msgstr "/파일(_F)"
241

    
242
#: src/addressbook.c:337
243
msgid "/_File/New _Book"
244
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
245

    
246
#: src/addressbook.c:338
247
msgid "/_File/New _vCard"
248
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
249

    
250
#: src/addressbook.c:340
251
msgid "/_File/New _JPilot"
252
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
253

    
254
#: src/addressbook.c:343
255
msgid "/_File/New _Server"
256
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
257

    
258
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
259
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
260
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
261
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
262
msgid "/_File/---"
263
msgstr "/파일(_F)/---"
264

    
265
#: src/addressbook.c:346
266
msgid "/_File/_Edit"
267
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
268

    
269
#: src/addressbook.c:347
270
msgid "/_File/_Delete"
271
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
272

    
273
#: src/addressbook.c:349
274
msgid "/_File/_Save"
275
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
276

    
277
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
278
msgid "/_File/_Close"
279
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
280

    
281
#: src/addressbook.c:351
282
msgid "/_Address"
283
msgstr "/주소(_A)"
284

    
285
#: src/addressbook.c:352
286
msgid "/_Address/New _Address"
287
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
288

    
289
#: src/addressbook.c:353
290
msgid "/_Address/New _Group"
291
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
292

    
293
#: src/addressbook.c:354
294
msgid "/_Address/New _Folder"
295
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
296

    
297
#: src/addressbook.c:355
298
msgid "/_Address/---"
299
msgstr "/주소(_A)/---"
300

    
301
#: src/addressbook.c:356
302
msgid "/_Address/_Edit"
303
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
304

    
305
#: src/addressbook.c:357
306
msgid "/_Address/_Delete"
307
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
308

    
309
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
310
#: src/messageview.c:256
311
msgid "/_Tools"
312
msgstr "/도구(_T)"
313

    
314
#: src/addressbook.c:359
315
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
316
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
317

    
318
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
319
#: src/messageview.c:274
320
msgid "/_Help"
321
msgstr "/도움말(_H)"
322

    
323
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
324
#: src/messageview.c:275
325
msgid "/_Help/_About"
326
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
327

    
328
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
329
msgid "/New _Address"
330
msgstr "/새 주소(_A)"
331

    
332
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
333
msgid "/New _Group"
334
msgstr "/새 그룹(_G)"
335

    
336
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
337
msgid "/New _Folder"
338
msgstr "/새 폴더(_F)"
339

    
340
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
341
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
342
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
343
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
344
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
345
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
346
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
347
msgid "/---"
348
msgstr "/---"
349

    
350
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
351
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
352
msgid "/_Edit"
353
msgstr "/편집(_E)"
354

    
355
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
356
msgid "/_Delete"
357
msgstr "/삭제(_D)"
358

    
359
#: src/addressbook.c:491
360
msgid "E-Mail address"
361
msgstr "이메일 주소"
362

    
363
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
364
msgid "Address book"
365
msgstr "주소록"
366

    
367
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
368
msgid "Name:"
369
msgstr "이름:"
370

    
371
#. Buttons
372
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
373
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
374
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
375
#: src/prefs_template.c:231
376
msgid "Delete"
377
msgstr "삭제"
378

    
379
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
380
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
381
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
382
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
383
msgid "Add"
384
msgstr "추가"
385

    
386
#: src/addressbook.c:633
387
msgid "Lookup"
388
msgstr "찾기"
389

    
390
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
391
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
392
msgid "To:"
393
msgstr "받는 사람:"
394

    
395
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
396
msgid "Cc:"
397
msgstr "참조:"
398

    
399
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
400
msgid "Bcc:"
401
msgstr "숨은 참조:"
402

    
403
#. Confirm deletion
404
#: src/addressbook.c:840
405
msgid "Delete address(es)"
406
msgstr "주소를 삭제"
407

    
408
#: src/addressbook.c:841
409
msgid "Really delete the address(es)?"
410
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
411

    
412
#: src/addressbook.c:1664
413
#, fuzzy, c-format
414
msgid ""
415
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
416
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
417
msgstr ""
418
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
419
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
420

    
421
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
422
msgid "Delete folder"
423
msgstr "폴더 삭제"
424

    
425
#: src/addressbook.c:1667
426
#, fuzzy
427
msgid "_Folder only"
428
msgstr "폴더만"
429

    
430
#: src/addressbook.c:1667
431
#, fuzzy
432
msgid "Folder and _addresses"
433
msgstr "폴더와 주소"
434

    
435
#: src/addressbook.c:1672
436
#, c-format
437
msgid "Really delete `%s' ?"
438
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
439

    
440
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
441
msgid "New user, could not save index file."
442
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
443

    
444
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
445
msgid "New user, could not save address book files."
446
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
447

    
448
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
449
msgid "Old address book converted successfully."
450
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
451

    
452
#: src/addressbook.c:2371
453
msgid ""
454
"Old address book converted,\n"
455
"could not save new address index file"
456
msgstr ""
457
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
458
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
459

    
460
#: src/addressbook.c:2384
461
msgid ""
462
"Could not convert address book,\n"
463
"but created empty new address book files."
464
msgstr ""
465
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
466
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
467

    
468
#: src/addressbook.c:2390
469
msgid ""
470
"Could not convert address book,\n"
471
"could not create new address book files."
472
msgstr ""
473
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
474
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
475

    
476
#: src/addressbook.c:2395
477
msgid ""
478
"Could not convert address book\n"
479
"and could not create new address book files."
480
msgstr ""
481
"주소록을 변환하지 못했고\n"
482
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
483

    
484
#: src/addressbook.c:2402
485
msgid "Addressbook conversion error"
486
msgstr "주소록 변환 에러"
487

    
488
#: src/addressbook.c:2406
489
msgid "Addressbook conversion"
490
msgstr "주소록 변환"
491

    
492
#: src/addressbook.c:2441
493
msgid "Addressbook Error"
494
msgstr "주소록 에러"
495

    
496
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
497
msgid "Could not read address index"
498
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
499

    
500
#: src/addressbook.c:2504
501
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
502
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
503

    
504
#: src/addressbook.c:2518
505
msgid ""
506
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
507
msgstr ""
508
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
509

    
510
#: src/addressbook.c:2524
511
msgid ""
512
"Could not convert address book, could not create new address book files."
513
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
514

    
515
#: src/addressbook.c:2530
516
msgid ""
517
"Could not convert address book and could not create new address book files."
518
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
519

    
520
#: src/addressbook.c:2548
521
msgid "Addressbook Conversion Error"
522
msgstr "주소록 변환 에러"
523

    
524
#: src/addressbook.c:2554
525
msgid "Addressbook Conversion"
526
msgstr "주소록 변환"
527

    
528
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
529
msgid "Interface"
530
msgstr "인터페이스"
531

    
532
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
533
msgid "Address Book"
534
msgstr "주소록"
535

    
536
#: src/addressbook.c:3087
537
msgid "Person"
538
msgstr "사람"
539

    
540
#: src/addressbook.c:3103
541
msgid "EMail Address"
542
msgstr "이메일 주소"
543

    
544
#: src/addressbook.c:3119
545
msgid "Group"
546
msgstr "그룹"
547

    
548
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
549
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
550
msgid "Folder"
551
msgstr "폴더"
552

    
553
#: src/addressbook.c:3151
554
msgid "vCard"
555
msgstr "vCard"
556

    
557
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
558
msgid "JPilot"
559
msgstr "JPilot"
560

    
561
#: src/addressbook.c:3199
562
msgid "LDAP Server"
563
msgstr "LDAP 서버"
564

    
565
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
566
msgid "Common address"
567
msgstr "공용 주소록"
568

    
569
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
570
msgid "Personal address"
571
msgstr "개인 주소록"
572

    
573
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
574
msgid "Notice"
575
msgstr "알림"
576

    
577
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
578
msgid "Warning"
579
msgstr "경고"
580

    
581
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
582
msgid "Error"
583
msgstr "에러"
584

    
585
#: src/alertpanel.c:206
586
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
587
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
588

    
589
#: src/alertpanel.c:285
590
msgid "Show this message next time"
591
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
592

    
593
#: src/colorlabel.c:46
594
msgid "Orange"
595
msgstr "오렌지색"
596

    
597
#: src/colorlabel.c:47
598
msgid "Red"
599
msgstr "적색"
600

    
601
#: src/colorlabel.c:48
602
msgid "Pink"
603
msgstr "분홍색"
604

    
605
#: src/colorlabel.c:49
606
msgid "Sky blue"
607
msgstr "하늘색"
608

    
609
#: src/colorlabel.c:50
610
msgid "Blue"
611
msgstr "청색"
612

    
613
#: src/colorlabel.c:51
614
msgid "Green"
615
msgstr "녹색"
616

    
617
#: src/colorlabel.c:52
618
msgid "Brown"
619
msgstr "갈색"
620

    
621
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
622
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
623
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
624
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
625
msgid "None"
626
msgstr "없음"
627

    
628
#: src/compose.c:487
629
msgid "/_Add..."
630
msgstr "/추가(_A)..."
631

    
632
#: src/compose.c:488
633
msgid "/_Remove"
634
msgstr "/삭제(_R)"
635

    
636
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
637
#: src/folderview.c:277
638
#, fuzzy
639
msgid "/_Properties..."
640
msgstr "/특성(_P)..."
641

    
642
#: src/compose.c:496
643
#, fuzzy
644
msgid "/_File/_Send"
645
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
646

    
647
#: src/compose.c:498
648
#, fuzzy
649
msgid "/_File/Send _later"
650
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
651

    
652
#: src/compose.c:501
653
#, fuzzy
654
msgid "/_File/Save to _draft folder"
655
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
656

    
657
#: src/compose.c:503
658
#, fuzzy
659
msgid "/_File/Save and _keep editing"
660
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
661

    
662
#: src/compose.c:506
663
msgid "/_File/_Attach file"
664
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
665

    
666
#: src/compose.c:507
667
msgid "/_File/_Insert file"
668
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
669

    
670
#: src/compose.c:508
671
msgid "/_File/Insert si_gnature"
672
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
673

    
674
#: src/compose.c:513
675
msgid "/_Edit/_Undo"
676
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
677

    
678
#: src/compose.c:514
679
msgid "/_Edit/_Redo"
680
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
681

    
682
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
683
#: src/messageview.c:146
684
msgid "/_Edit/---"
685
msgstr "/편집(_E)/---"
686

    
687
#: src/compose.c:516
688
msgid "/_Edit/Cu_t"
689
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
690

    
691
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
692
msgid "/_Edit/_Copy"
693
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
694

    
695
#: src/compose.c:518
696
msgid "/_Edit/_Paste"
697
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
698

    
699
#: src/compose.c:519
700
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
701
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
702

    
703
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
704
msgid "/_Edit/Select _all"
705
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
706

    
707
#: src/compose.c:523
708
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
709
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
710

    
711
#: src/compose.c:525
712
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
713
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
714

    
715
#: src/compose.c:527
716
#, fuzzy
717
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
718
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
719

    
720
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
721
#: src/summaryview.c:400
722
msgid "/_View"
723
msgstr "/보기(_V)"
724

    
725
#: src/compose.c:529
726
msgid "/_View/_To"
727
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
728

    
729
#: src/compose.c:530
730
msgid "/_View/_Cc"
731
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
732

    
733
#: src/compose.c:531
734
msgid "/_View/_Bcc"
735
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
736

    
737
#: src/compose.c:532
738
msgid "/_View/_Reply to"
739
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
740

    
741
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
742
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
743
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
744
#: src/messageview.c:233
745
msgid "/_View/---"
746
msgstr "/보기(_V)/---"
747

    
748
#: src/compose.c:534
749
msgid "/_View/_Followup to"
750
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
751

    
752
#: src/compose.c:536
753
msgid "/_View/R_uler"
754
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
755

    
756
#: src/compose.c:538
757
msgid "/_View/_Attachment"
758
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
759

    
760
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
761
#, fuzzy
762
msgid "/_View/Character _encoding"
763
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
764

    
765
#: src/compose.c:546
766
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
767
msgstr ""
768

    
769
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
770
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
771
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
772
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
773
#, fuzzy
774
msgid "/_View/Character _encoding/---"
775
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
776

    
777
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
778
#, fuzzy
779
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
780
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
781

    
782
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
783
#, fuzzy
784
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
785
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
786

    
787
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
788
#, fuzzy
789
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
790
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
791

    
792
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
793
#, fuzzy
794
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
795
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
796

    
797
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
798
#, fuzzy
799
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
800
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
801

    
802
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
803
#, fuzzy
804
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
805
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
806

    
807
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
808
#, fuzzy
809
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
810
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
811

    
812
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
813
#, fuzzy
814
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
815
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
816

    
817
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
818
#, fuzzy
819
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
820
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
821

    
822
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
823
#, fuzzy
824
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
825
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
826

    
827
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
828
#, fuzzy
829
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
830
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
831

    
832
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
835
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
836

    
837
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
838
#, fuzzy
839
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
840
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
841

    
842
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
843
#, fuzzy
844
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
845
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
846

    
847
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
848
#, fuzzy
849
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
850
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
851

    
852
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
853
#, fuzzy
854
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
855
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
856

    
857
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
858
#, fuzzy
859
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
860
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
861

    
862
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
863
#, fuzzy
864
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
865
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
866

    
867
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
868
#, fuzzy
869
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
870
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
871

    
872
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
873
#, fuzzy
874
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
875
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
876

    
877
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
878
#, fuzzy
879
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
880
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
881

    
882
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
883
#, fuzzy
884
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
885
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
886

    
887
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
888
#, fuzzy
889
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
890
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
891

    
892
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
893
msgid "/_Tools/_Address book"
894
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
895

    
896
#: src/compose.c:621
897
msgid "/_Tools/_Template"
898
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
899

    
900
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
901
msgid "/_Tools/Actio_ns"
902
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
903

    
904
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
905
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
906
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
907
#: src/messageview.c:271
908
msgid "/_Tools/---"
909
msgstr "/도구(_T)/---"
910

    
911
#: src/compose.c:624
912
#, fuzzy
913
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
914
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
915

    
916
#: src/compose.c:628
917
#, fuzzy
918
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
919
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
920

    
921
#: src/compose.c:629
922
#, fuzzy
923
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
924
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
925

    
926
#: src/compose.c:855
927
#, c-format
928
msgid "%s: file not exist\n"
929
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
930

    
931
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
932
msgid "Can't get text part\n"
933
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
934

    
935
#: src/compose.c:1420
936
msgid "Quote mark format error."
937
msgstr "인용 부호 형식 에러."
938

    
939
#: src/compose.c:1432
940
msgid "Message reply/forward format error."
941
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
942

    
943
#: src/compose.c:1801
944
#, c-format
945
msgid "File %s doesn't exist\n"
946
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
947

    
948
#: src/compose.c:1805
949
#, c-format
950
msgid "Can't get file size of %s\n"
951
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
952

    
953
#: src/compose.c:1809
954
#, c-format
955
msgid "File %s is empty."
956
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
957

    
958
#: src/compose.c:1813
959
#, c-format
960
msgid "Can't read %s."
961
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
962

    
963
#: src/compose.c:1848
964
#, c-format
965
msgid "Message: %s"
966
msgstr "메시지: %s"
967

    
968
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
969
msgid "Can't get the part of multipart message."
970
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
971

    
972
#: src/compose.c:2362
973
msgid " [Edited]"
974
msgstr " [수정됨]"
975

    
976
#: src/compose.c:2364
977
#, c-format
978
msgid "%s - Compose message%s"
979
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
980

    
981
#: src/compose.c:2367
982
#, c-format
983
msgid "Compose message%s"
984
msgstr "메시지%s 편집"
985

    
986
#: src/compose.c:2478
987
msgid "Recipient is not specified."
988
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
989

    
990
#: src/compose.c:2486
991
#, fuzzy
992
msgid "Empty subject"
993
msgstr "제목"
994

    
995
#: src/compose.c:2487
996
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
997
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
998

    
999
#: src/compose.c:2538
1000
msgid "can't get recipient list."
1001
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1002

    
1003
#: src/compose.c:2558
1004
msgid ""
1005
"Account for sending mail is not specified.\n"
1006
"Please select a mail account before sending."
1007
msgstr ""
1008
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1009
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1010

    
1011
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1012
#, c-format
1013
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1014
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1015

    
1016
#: src/compose.c:2595
1017
msgid "Can't save the message to outbox."
1018
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1019

    
1020
#: src/compose.c:2645
1021
#, c-format
1022
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1023
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1024

    
1025
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1026
#: src/utils.c:2365
1027
msgid "can't change file mode\n"
1028
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1029

    
1030
#: src/compose.c:2741
1031
#, fuzzy, c-format
1032
msgid ""
1033
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1034
"\n"
1035
"Send it as %s anyway?"
1036
msgstr ""
1037
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1038
"그래도 보낼까요?"
1039

    
1040
#: src/compose.c:2747
1041
#, fuzzy
1042
msgid "Code conversion error"
1043
msgstr "주소록 변환 에러"
1044

    
1045
#: src/compose.c:2816
1046
#, c-format
1047
msgid ""
1048
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1049
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1050
"\n"
1051
"Send it anyway?"
1052
msgstr ""
1053

    
1054
#: src/compose.c:2820
1055
msgid "Line length limit"
1056
msgstr ""
1057

    
1058
#: src/compose.c:3108
1059
msgid "can't remove the old message\n"
1060
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1061

    
1062
#: src/compose.c:3126
1063
msgid "queueing message...\n"
1064
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1065

    
1066
#: src/compose.c:3208
1067
msgid "can't find queue folder\n"
1068
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1069

    
1070
#: src/compose.c:3215
1071
msgid "can't queue the message\n"
1072
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1073

    
1074
#: src/compose.c:3792
1075
#, c-format
1076
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1077
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1078

    
1079
#: src/compose.c:3901
1080
msgid "Creating compose window...\n"
1081
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1082

    
1083
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1084
msgid "From:"
1085
msgstr "보낸 사람:"
1086

    
1087
#: src/compose.c:4021
1088
#, fuzzy
1089
msgid "PGP Sign"
1090
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1091

    
1092
#: src/compose.c:4024
1093
#, fuzzy
1094
msgid "PGP Encrypt"
1095
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1096

    
1097
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1098
msgid "MIME type"
1099
msgstr "마임 타입"
1100

    
1101
#. S_COL_DATE
1102
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1103
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1104
msgid "Size"
1105
msgstr "크기"
1106

    
1107
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1108
#: src/prefs_common.c:947
1109
msgid "Send"
1110
msgstr "메일 발송"
1111

    
1112
#: src/compose.c:4450
1113
msgid "Send message"
1114
msgstr "메시지 보내기"
1115

    
1116
#: src/compose.c:4458
1117
msgid "Send later"
1118
msgstr "나중에 보내기"
1119

    
1120
#: src/compose.c:4459
1121
msgid "Put into queue folder and send later"
1122
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1123

    
1124
#: src/compose.c:4467
1125
msgid "Draft"
1126
msgstr "임시 보관함"
1127

    
1128
#: src/compose.c:4468
1129
msgid "Save to draft folder"
1130
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1131

    
1132
#: src/compose.c:4478
1133
msgid "Insert"
1134
msgstr "삽입"
1135

    
1136
#: src/compose.c:4479
1137
msgid "Insert file"
1138
msgstr "파일을 삽입합니다"
1139

    
1140
#: src/compose.c:4487
1141
msgid "Attach"
1142
msgstr "첨부"
1143

    
1144
#: src/compose.c:4488
1145
msgid "Attach file"
1146
msgstr "파일 첨부"
1147

    
1148
#. signature
1149
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1150
msgid "Signature"
1151
msgstr "서명"
1152

    
1153
#: src/compose.c:4499
1154
msgid "Insert signature"
1155
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1156

    
1157
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1158
msgid "Editor"
1159
msgstr "편집기"
1160

    
1161
#: src/compose.c:4509
1162
msgid "Edit with external editor"
1163
msgstr "외부 편집기로 편집"
1164

    
1165
#: src/compose.c:4517
1166
msgid "Linewrap"
1167
msgstr "줄바꿈"
1168

    
1169
#: src/compose.c:4518
1170
msgid "Wrap all long lines"
1171
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1172

    
1173
#: src/compose.c:4897
1174
msgid "Invalid MIME type."
1175
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1176

    
1177
#: src/compose.c:4915
1178
msgid "File doesn't exist or is empty."
1179
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1180

    
1181
#: src/compose.c:4983
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Properties"
1184
msgstr "특성"
1185

    
1186
#: src/compose.c:5003
1187
msgid "Encoding"
1188
msgstr "인코딩"
1189

    
1190
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1191
msgid "Path"
1192
msgstr "경로"
1193

    
1194
#: src/compose.c:5027
1195
msgid "File name"
1196
msgstr "파일 이름"
1197

    
1198
#: src/compose.c:5185
1199
#, c-format
1200
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1201
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1202

    
1203
#: src/compose.c:5211
1204
#, c-format
1205
msgid ""
1206
"The external editor is still working.\n"
1207
"Force terminating the process?\n"
1208
"process group id: %d"
1209
msgstr ""
1210
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1211
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1212
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1213

    
1214
#: src/compose.c:5228
1215
#, c-format
1216
msgid "Terminated process group id: %d"
1217
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1218

    
1219
#: src/compose.c:5229
1220
#, c-format
1221
msgid "Temporary file: %s"
1222
msgstr "임시 파일: %s"
1223

    
1224
#: src/compose.c:5253
1225
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1226
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1227

    
1228
#. failed
1229
#: src/compose.c:5284
1230
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1231
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1232

    
1233
#: src/compose.c:5288
1234
msgid "Couldn't write to file\n"
1235
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1236

    
1237
#: src/compose.c:5290
1238
msgid "Pipe read failed\n"
1239
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1240

    
1241
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1242
msgid "Can't queue the message."
1243
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1244

    
1245
#: src/compose.c:5701
1246
#, fuzzy
1247
msgid "Select files"
1248
msgstr "파일 선택"
1249

    
1250
#: src/compose.c:5723
1251
msgid "Select file"
1252
msgstr "파일 선택"
1253

    
1254
#: src/compose.c:5760
1255
#, fuzzy
1256
msgid "Save message"
1257
msgstr "메시지 보내기"
1258

    
1259
#: src/compose.c:5761
1260
#, fuzzy
1261
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1262
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1263

    
1264
#: src/compose.c:5763
1265
msgid "Close _without saving"
1266
msgstr ""
1267

    
1268
#: src/compose.c:5805
1269
#, c-format
1270
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1271
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1272

    
1273
#: src/compose.c:5807
1274
msgid "Apply template"
1275
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1276

    
1277
#: src/compose.c:5808
1278
#, fuzzy
1279
msgid "_Replace"
1280
msgstr "대체"
1281

    
1282
#: src/compose.c:5808
1283
#, fuzzy
1284
msgid "_Insert"
1285
msgstr "삽입"
1286

    
1287
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1288
#: src/editaddress.c:182
1289
msgid "Edit address"
1290
msgstr "주소 편집"
1291

    
1292
#: src/editaddress.c:326
1293
msgid "Add New Person"
1294
msgstr "새 인물 추가"
1295

    
1296
#: src/editaddress.c:327
1297
msgid "Edit Person Details"
1298
msgstr "인물 상세내역 편집"
1299

    
1300
#: src/editaddress.c:468
1301
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1302
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1303

    
1304
#: src/editaddress.c:587
1305
msgid "A Name and Value must be supplied."
1306
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1307

    
1308
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1309
#: src/editaddress.c:645
1310
msgid "Edit Person Data"
1311
msgstr "인물 자료 편집"
1312

    
1313
#: src/editaddress.c:744
1314
msgid "Display Name"
1315
msgstr "표시 명"
1316

    
1317
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1318
msgid "Last Name"
1319
msgstr "마지막 이름"
1320

    
1321
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1322
msgid "First Name"
1323
msgstr "처음 이름"
1324

    
1325
#: src/editaddress.c:756
1326
msgid "Nick Name"
1327
msgstr "가명"
1328

    
1329
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1330
#: src/editgroup.c:266
1331
msgid "E-Mail Address"
1332
msgstr "이메일 주소"
1333

    
1334
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1335
msgid "Alias"
1336
msgstr "별명"
1337

    
1338
#. Buttons
1339
#: src/editaddress.c:878
1340
msgid "Move Up"
1341
msgstr "위로 이동"
1342

    
1343
#: src/editaddress.c:881
1344
msgid "Move Down"
1345
msgstr "아래로 이동"
1346

    
1347
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1348
msgid "Modify"
1349
msgstr "수정"
1350

    
1351
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1352
msgid "Clear"
1353
msgstr "지움"
1354

    
1355
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1356
msgid "Value"
1357
msgstr "값"
1358

    
1359
#: src/editaddress.c:1050
1360
msgid "Basic Data"
1361
msgstr "기본 자료"
1362

    
1363
#: src/editaddress.c:1052
1364
msgid "User Attributes"
1365
msgstr "사용자 속성"
1366

    
1367
#: src/editbook.c:120
1368
msgid "File appears to be Ok."
1369
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1370

    
1371
#: src/editbook.c:123
1372
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1373
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1374

    
1375
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1376
msgid "Could not read file."
1377
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1378

    
1379
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1380
msgid "Edit Addressbook"
1381
msgstr "주소록 편집"
1382

    
1383
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1384
msgid " Check File "
1385
msgstr " 파일 확인 "
1386

    
1387
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1388
#: src/prefs_account.c:1402
1389
msgid "File"
1390
msgstr "파일"
1391

    
1392
#: src/editbook.c:307
1393
msgid "Add New Addressbook"
1394
msgstr "새 주소록 추가"
1395

    
1396
#: src/editgroup.c:113
1397
msgid "A Group Name must be supplied."
1398
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1399

    
1400
#: src/editgroup.c:272
1401
msgid "Edit Group Data"
1402
msgstr "그룹 자료 편집"
1403

    
1404
#: src/editgroup.c:300
1405
msgid "Group Name"
1406
msgstr "그룹명"
1407

    
1408
#: src/editgroup.c:319
1409
msgid "Addresses in Group"
1410
msgstr "그룹의 주소"
1411

    
1412
#: src/editgroup.c:321
1413
msgid " -> "
1414
msgstr " -> "
1415

    
1416
#: src/editgroup.c:348
1417
msgid " <- "
1418
msgstr " <- "
1419

    
1420
#: src/editgroup.c:350
1421
msgid "Available Addresses"
1422
msgstr "사용가능한 주소"
1423

    
1424
#: src/editgroup.c:416
1425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1426
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1427

    
1428
#: src/editgroup.c:468
1429
msgid "Edit Group Details"
1430
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1431

    
1432
#: src/editgroup.c:471
1433
msgid "Add New Group"
1434
msgstr "새 그룹 추가"
1435

    
1436
#: src/editgroup.c:521
1437
msgid "Edit folder"
1438
msgstr "폴더 편집"
1439

    
1440
#: src/editgroup.c:521
1441
msgid "Input the new name of folder:"
1442
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1443

    
1444
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1445
#: src/folderview.c:1924
1446
msgid "New folder"
1447
msgstr "새 폴더"
1448

    
1449
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1450
msgid "Input the name of new folder:"
1451
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1452

    
1453
#: src/editjpilot.c:201
1454
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1455
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1456

    
1457
#: src/editjpilot.c:213
1458
msgid "Select JPilot File"
1459
msgstr "JPilot 파일 선택"
1460

    
1461
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1462
msgid "Edit JPilot Entry"
1463
msgstr "JPilot 항목 편집"
1464

    
1465
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1466
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1467
msgid " ... "
1468
msgstr " ... "
1469

    
1470
#: src/editjpilot.c:295
1471
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1472
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1473

    
1474
#: src/editjpilot.c:388
1475
msgid "Add New JPilot Entry"
1476
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1477

    
1478
#: src/editldap.c:171
1479
msgid "Connected successfully to server"
1480
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1481

    
1482
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1483
msgid "Could not connect to server"
1484
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1485

    
1486
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1487
msgid "Edit LDAP Server"
1488
msgstr "LDAP 서버 편집"
1489

    
1490
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1491
msgid "Hostname"
1492
msgstr "호스트명"
1493

    
1494
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1495
msgid "Port"
1496
msgstr "포트"
1497

    
1498
#: src/editldap.c:337
1499
msgid " Check Server "
1500
msgstr " 서버 확인 "
1501

    
1502
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1503
msgid "Search Base"
1504
msgstr ""
1505

    
1506
#: src/editldap.c:399
1507
msgid "Search Criteria"
1508
msgstr ""
1509

    
1510
#: src/editldap.c:406
1511
msgid " Reset "
1512
msgstr ""
1513

    
1514
#: src/editldap.c:411
1515
msgid "Bind DN"
1516
msgstr ""
1517

    
1518
#: src/editldap.c:420
1519
msgid "Bind Password"
1520
msgstr ""
1521

    
1522
#: src/editldap.c:430
1523
msgid "Timeout (secs)"
1524
msgstr ""
1525

    
1526
#: src/editldap.c:444
1527
msgid "Maximum Entries"
1528
msgstr ""
1529

    
1530
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1531
msgid "Basic"
1532
msgstr "기본"
1533

    
1534
#: src/editldap.c:472
1535
msgid "Extended"
1536
msgstr "확장"
1537

    
1538
#: src/editldap.c:558
1539
msgid "Add New LDAP Server"
1540
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1541

    
1542
#: src/editldap_basedn.c:148
1543
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1544
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1545

    
1546
#: src/editldap_basedn.c:209
1547
msgid "Available Search Base(s)"
1548
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1549

    
1550
#: src/editldap_basedn.c:295
1551
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1552
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1553

    
1554
#: src/editvcard.c:105
1555
msgid "File does not appear to be vCard format."
1556
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1557

    
1558
#: src/editvcard.c:117
1559
msgid "Select vCard File"
1560
msgstr "vCard 파일 선택"
1561

    
1562
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1563
msgid "Edit vCard Entry"
1564
msgstr "vCard 항목 편집"
1565

    
1566
#: src/editvcard.c:275
1567
msgid "Add New vCard Entry"
1568
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1569

    
1570
#: src/export.c:138
1571
msgid "Export"
1572
msgstr ""
1573

    
1574
#: src/export.c:157
1575
msgid "Specify target folder and mbox file."
1576
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1577

    
1578
#: src/export.c:167
1579
msgid "Source dir:"
1580
msgstr ""
1581

    
1582
#: src/export.c:172
1583
msgid "Exporting file:"
1584
msgstr ""
1585

    
1586
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1587
#: src/prefs_account.c:1106
1588
msgid " Select... "
1589
msgstr "고르기..."
1590

    
1591
#: src/export.c:231
1592
msgid "Select exporting file"
1593
msgstr ""
1594

    
1595
#: src/filesel.c:136
1596
msgid "Save as"
1597
msgstr "새 이름으로"
1598

    
1599
#: src/filesel.c:142
1600
msgid "Overwrite"
1601
msgstr "덮어쓰기"
1602

    
1603
#: src/filesel.c:143
1604
msgid "Overwrite existing file?"
1605
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
1606

    
1607
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1608
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1609
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1610
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1611
msgid "failed to write configuration to file\n"
1612
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1613

    
1614
#: src/foldersel.c:230
1615
msgid "Select folder"
1616
msgstr "폴더 선택"
1617

    
1618
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1619
msgid "Inbox"
1620
msgstr "받은 편지함"
1621

    
1622
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1623
msgid "Sent"
1624
msgstr "발송 편지함"
1625

    
1626
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1627
msgid "Queue"
1628
msgstr "보낼 편지함"
1629

    
1630
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1631
msgid "Trash"
1632
msgstr "지운 편지함"
1633

    
1634
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1635
msgid "Drafts"
1636
msgstr "임시 보관함"
1637

    
1638
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1639
msgid "NewFolder"
1640
msgstr "새 폴더"
1641

    
1642
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1643
#, c-format
1644
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1645
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1646

    
1647
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1648
#, c-format
1649
msgid "The folder `%s' already exists."
1650
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1651

    
1652
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1653
#, c-format
1654
msgid "Can't create the folder `%s'."
1655
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1656

    
1657
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1658
msgid "/Create _new folder..."
1659
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1660

    
1661
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1662
msgid "/_Rename folder..."
1663
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1664

    
1665
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1666
#, fuzzy
1667
msgid "/_Move folder..."
1668
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1669

    
1670
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1671
msgid "/_Delete folder"
1672
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1673

    
1674
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1675
#, fuzzy
1676
msgid "/Empty _trash"
1677
msgstr "지운 편지함 비우기"
1678

    
1679
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1680
msgid "/_Check for new messages"
1681
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1682

    
1683
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1684
msgid "/R_ebuild folder tree"
1685
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1686

    
1687
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1688
msgid "/_Search messages..."
1689
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1690

    
1691
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1692
#, fuzzy
1693
msgid "/Down_load"
1694
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1695

    
1696
#: src/folderview.c:267
1697
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1698
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1699

    
1700
#: src/folderview.c:269
1701
msgid "/_Remove newsgroup"
1702
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1703

    
1704
#: src/folderview.c:298
1705
msgid "Creating folder view...\n"
1706
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1707

    
1708
#: src/folderview.c:377
1709
msgid "New"
1710
msgstr "새것"
1711

    
1712
#. S_COL_MARK
1713
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1714
msgid "Unread"
1715
msgstr "안읽음"
1716

    
1717
#: src/folderview.c:405
1718
msgid "#"
1719
msgstr "전체"
1720

    
1721
#: src/folderview.c:520
1722
msgid "Setting folder info...\n"
1723
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1724

    
1725
#: src/folderview.c:521
1726
msgid "Setting folder info..."
1727
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1728

    
1729
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1730
#, c-format
1731
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1732
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1733

    
1734
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1735
#, c-format
1736
msgid "Scanning folder %s ..."
1737
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1738

    
1739
#: src/folderview.c:851
1740
msgid "Rebuild folder tree"
1741
msgstr "폴더 트리 갱신"
1742

    
1743
#: src/folderview.c:852
1744
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1745
msgstr ""
1746

    
1747
#: src/folderview.c:861
1748
msgid "Rebuilding folder tree..."
1749
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1750

    
1751
#: src/folderview.c:868
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1754
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1755

    
1756
#: src/folderview.c:938
1757
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1758
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1759

    
1760
#: src/folderview.c:1679
1761
#, c-format
1762
msgid "Folder %s is selected\n"
1763
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1764

    
1765
#: src/folderview.c:1834
1766
#, fuzzy, c-format
1767
msgid "Downloading messages in %s ..."
1768
msgstr "메시지을 보내는 중"
1769

    
1770
#: src/folderview.c:1869
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1773
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1774

    
1775
#: src/folderview.c:1919
1776
msgid ""
1777
"Input the name of new folder:\n"
1778
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1779
" append `/' at the end of the name)"
1780
msgstr ""
1781
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1782
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1783
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1784

    
1785
#: src/folderview.c:1981
1786
#, c-format
1787
msgid "Input new name for `%s':"
1788
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1789

    
1790
#: src/folderview.c:1982
1791
msgid "Rename folder"
1792
msgstr "폴더 이름 변경"
1793

    
1794
#: src/folderview.c:2073
1795
#, fuzzy, c-format
1796
msgid "Can't move the folder `%s'."
1797
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1798

    
1799
#: src/folderview.c:2136
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1803
"Recovery will not be possible.\n"
1804
"\n"
1805
"Do you really want to delete?"
1806
msgstr ""
1807
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1808
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1809

    
1810
#: src/folderview.c:2165
1811
#, c-format
1812
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1813
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1814

    
1815
#: src/folderview.c:2199
1816
msgid "Empty trash"
1817
msgstr "지운 편지함 비우기"
1818

    
1819
#: src/folderview.c:2199
1820
msgid "Empty all messages in trash?"
1821
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1822

    
1823
#: src/folderview.c:2235
1824
#, c-format
1825
msgid ""
1826
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1827
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1828
msgstr ""
1829
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1830
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1831

    
1832
#: src/folderview.c:2237
1833
msgid "Remove mailbox"
1834
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1835

    
1836
#: src/folderview.c:2283
1837
#, c-format
1838
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1839
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1840

    
1841
#: src/folderview.c:2284
1842
msgid "Delete IMAP4 account"
1843
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1844

    
1845
#: src/folderview.c:2426
1846
#, c-format
1847
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1848
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1849

    
1850
#: src/folderview.c:2427
1851
msgid "Delete newsgroup"
1852
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1853

    
1854
#: src/folderview.c:2474
1855
#, c-format
1856
msgid "Really delete news account `%s'?"
1857
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1858

    
1859
#: src/folderview.c:2475
1860
msgid "Delete news account"
1861
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1862

    
1863
#: src/grouplistdialog.c:177
1864
msgid "Subscribe to newsgroup"
1865
msgstr "뉴스그룹 구독"
1866

    
1867
#: src/grouplistdialog.c:193
1868
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1869
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1870

    
1871
#: src/grouplistdialog.c:199
1872
msgid "Find groups:"
1873
msgstr "그룹 찾기:"
1874

    
1875
#: src/grouplistdialog.c:207
1876
msgid " Search "
1877
msgstr " 찾기 "
1878

    
1879
#: src/grouplistdialog.c:219
1880
msgid "Newsgroup name"
1881
msgstr "뉴스그룹 이름"
1882

    
1883
#: src/grouplistdialog.c:220
1884
msgid "Messages"
1885
msgstr "메시지"
1886

    
1887
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1888
msgid "Type"
1889
msgstr "형식"
1890

    
1891
#: src/grouplistdialog.c:351
1892
msgid "moderated"
1893
msgstr ""
1894

    
1895
#: src/grouplistdialog.c:353
1896
msgid "readonly"
1897
msgstr "읽기전용"
1898

    
1899
#: src/grouplistdialog.c:355
1900
msgid "unknown"
1901
msgstr ""
1902

    
1903
#: src/grouplistdialog.c:404
1904
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1905
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1906

    
1907
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1908
msgid "Done."
1909
msgstr "완료."
1910

    
1911
#: src/grouplistdialog.c:484
1912
#, c-format
1913
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1914
msgstr ""
1915

    
1916
#: src/headerview.c:56
1917
msgid "Newsgroups:"
1918
msgstr "뉴스그룹:"
1919

    
1920
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1921
msgid "Subject:"
1922
msgstr "제목:"
1923

    
1924
#: src/headerview.c:87
1925
msgid "Creating header view...\n"
1926
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1927

    
1928
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1929
msgid "(No From)"
1930
msgstr "(???)"
1931

    
1932
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1933
msgid "(No Subject)"
1934
msgstr "(제목 없음)"
1935

    
1936
#: src/imageview.c:55
1937
msgid "Creating image view...\n"
1938
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1939

    
1940
#: src/imageview.c:109
1941
msgid "Can't load the image."
1942
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1943

    
1944
#: src/imap.c:461
1945
#, fuzzy, c-format
1946
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1947
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1948

    
1949
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1950
#, fuzzy
1951
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1952
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
1953

    
1954
#: src/imap.c:593
1955
#, c-format
1956
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1957
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1958

    
1959
#: src/imap.c:634
1960
msgid "Can't start TLS session.\n"
1961
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1962

    
1963
#: src/imap.c:1421
1964
#, fuzzy, c-format
1965
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1966
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1967

    
1968
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
1969
msgid "can't expunge\n"
1970
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1971

    
1972
#: src/imap.c:1515
1973
#, fuzzy
1974
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1975
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1976

    
1977
#: src/imap.c:1560
1978
#, fuzzy
1979
msgid "can't close folder\n"
1980
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1981

    
1982
#: src/imap.c:1638
1983
#, fuzzy, c-format
1984
msgid "root folder %s not exist\n"
1985
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1986

    
1987
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
1988
#, fuzzy
1989
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1990
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1991

    
1992
#: src/imap.c:1944
1993
#, c-format
1994
msgid "Can't create '%s'\n"
1995
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1996

    
1997
#: src/imap.c:1949
1998
#, c-format
1999
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2000
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
2001

    
2002
#: src/imap.c:2010
2003
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2004
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
2005

    
2006
#: src/imap.c:2030
2007
msgid "can't create mailbox\n"
2008
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
2009

    
2010
#: src/imap.c:2126
2011
#, c-format
2012
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2013
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
2014

    
2015
#: src/imap.c:2206
2016
msgid "can't delete mailbox\n"
2017
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
2018

    
2019
#: src/imap.c:2245
2020
msgid "can't get envelope\n"
2021
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
2022

    
2023
#: src/imap.c:2253
2024
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2025
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
2026

    
2027
#: src/imap.c:2274
2028
#, c-format
2029
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2030
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
2031

    
2032
#: src/imap.c:2397
2033
#, c-format
2034
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2035
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2036

    
2037
#: src/imap.c:2404
2038
#, c-format
2039
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2040
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
2041

    
2042
#: src/imap.c:2479
2043
msgid "can't get namespace\n"
2044
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
2045

    
2046
#: src/imap.c:3006
2047
#, c-format
2048
msgid "can't select folder: %s\n"
2049
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
2050

    
2051
#: src/imap.c:3181
2052
#, fuzzy
2053
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2054
msgstr "인증 방법"
2055

    
2056
#: src/imap.c:3198
2057
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2058
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
2059

    
2060
#: src/imap.c:3522
2061
#, c-format
2062
msgid "can't append %s to %s\n"
2063
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
2064

    
2065
#: src/imap.c:3529
2066
msgid "(sending file...)"
2067
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
2068

    
2069
#: src/imap.c:3557
2070
#, fuzzy, c-format
2071
msgid "can't append message to %s\n"
2072
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
2073

    
2074
#: src/imap.c:3589
2075
#, fuzzy, c-format
2076
msgid "can't copy %s to %s\n"
2077
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
2078

    
2079
#: src/imap.c:3613
2080
#, fuzzy, c-format
2081
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2082
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
2083

    
2084
#: src/imap.c:3627
2085
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2086
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2087

    
2088
#: src/imap.c:3640
2089
#, fuzzy
2090
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2091
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2092

    
2093
#: src/imap.c:3873
2094
#, c-format
2095
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2096
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
2097

    
2098
#: src/imap.c:3903
2099
#, c-format
2100
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2101
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
2102

    
2103
#: src/import.c:144
2104
msgid "Import"
2105
msgstr "가져오기"
2106

    
2107
#: src/import.c:163
2108
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2109
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2110

    
2111
#: src/import.c:173
2112
msgid "Importing file:"
2113
msgstr "가져올 파일:"
2114

    
2115
#: src/import.c:178
2116
msgid "Destination dir:"
2117
msgstr "저장할 폴더:"
2118

    
2119
#: src/import.c:237
2120
msgid "Select importing file"
2121
msgstr "불러올 파일을 선택"
2122

    
2123
#: src/importldif.c:125
2124
msgid "Please specify address book name and file to import."
2125
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2126

    
2127
#: src/importldif.c:128
2128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2129
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2130

    
2131
#: src/importldif.c:131
2132
msgid "File imported."
2133
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2134

    
2135
#: src/importldif.c:320
2136
msgid "Please select a file."
2137
msgstr "파일을 선택하세요."
2138

    
2139
#: src/importldif.c:326
2140
msgid "Address book name must be supplied."
2141
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2142

    
2143
#: src/importldif.c:341
2144
msgid "Error reading LDIF fields."
2145
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2146

    
2147
#: src/importldif.c:364
2148
msgid "LDIF file imported successfully."
2149
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2150

    
2151
#: src/importldif.c:449
2152
msgid "Select LDIF File"
2153
msgstr "LDIF 파일 선택"
2154

    
2155
#: src/importldif.c:525
2156
msgid "File Name"
2157
msgstr "파일 이름"
2158

    
2159
#: src/importldif.c:566
2160
msgid "S"
2161
msgstr "S"
2162

    
2163
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2164
msgid "LDIF Field"
2165
msgstr "LDIF Field"
2166

    
2167
#: src/importldif.c:568
2168
msgid "Attribute Name"
2169
msgstr "속성 이름"
2170

    
2171
#: src/importldif.c:626
2172
msgid "Attribute"
2173
msgstr "속성"
2174

    
2175
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2176
msgid "Select"
2177
msgstr "선택"
2178

    
2179
#: src/importldif.c:688
2180
msgid "Address Book :"
2181
msgstr "주소록 :"
2182

    
2183
#: src/importldif.c:698
2184
msgid "File Name :"
2185
msgstr "파일 이름 :"
2186

    
2187
#: src/importldif.c:708
2188
msgid "Records :"
2189
msgstr ""
2190

    
2191
#: src/importldif.c:736
2192
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2193
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2194

    
2195
#. Button panel
2196
#: src/importldif.c:767
2197
msgid "Prev"
2198
msgstr "이전"
2199

    
2200
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2201
msgid "Next"
2202
msgstr "다음"
2203

    
2204
#: src/importldif.c:797
2205
msgid "File Info"
2206
msgstr "파일 정보"
2207

    
2208
#: src/importldif.c:798
2209
msgid "Attributes"
2210
msgstr "속성"
2211

    
2212
#: src/importldif.c:799
2213
msgid "Finish"
2214
msgstr ""
2215

    
2216
#: src/inc.c:348
2217
msgid "Retrieving new messages"
2218
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2219

    
2220
#: src/inc.c:391
2221
msgid "Standby"
2222
msgstr ""
2223

    
2224
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2225
msgid "Cancelled"
2226
msgstr "취소되었습니다"
2227

    
2228
#: src/inc.c:531
2229
msgid "Retrieving"
2230
msgstr ""
2231

    
2232
#: src/inc.c:540
2233
#, c-format
2234
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2235
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2236

    
2237
#: src/inc.c:544
2238
msgid "Done (no new messages)"
2239
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2240

    
2241
#: src/inc.c:550
2242
msgid "Connection failed"
2243
msgstr "연결이 실패했습니다"
2244

    
2245
#: src/inc.c:553
2246
msgid "Auth failed"
2247
msgstr "인증이 실패했습니다."
2248

    
2249
#: src/inc.c:556
2250
msgid "Locked"
2251
msgstr ""
2252

    
2253
#: src/inc.c:566
2254
msgid "Timeout"
2255
msgstr ""
2256

    
2257
#: src/inc.c:616
2258
#, c-format
2259
msgid "Finished (%d new message(s))"
2260
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2261

    
2262
#: src/inc.c:619
2263
msgid "Finished (no new messages)"
2264
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2265

    
2266
#: src/inc.c:628
2267
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2268
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2269

    
2270
#: src/inc.c:664
2271
#, c-format
2272
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2273
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2274

    
2275
#: src/inc.c:667
2276
#, c-format
2277
msgid "%s: Retrieving new messages"
2278
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2279

    
2280
#: src/inc.c:686
2281
#, fuzzy, c-format
2282
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2283
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2284

    
2285
#: src/inc.c:695
2286
#, c-format
2287
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2288
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2289

    
2290
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2291
msgid "Authenticating..."
2292
msgstr "인증 중입니다..."
2293

    
2294
#: src/inc.c:775
2295
#, fuzzy, c-format
2296
msgid "Retrieving messages from %s..."
2297
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2298

    
2299
#: src/inc.c:780
2300
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2301
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2302

    
2303
#: src/inc.c:784
2304
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2305
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2306

    
2307
#: src/inc.c:788
2308
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2309
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2310

    
2311
#: src/inc.c:792
2312
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2313
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2314

    
2315
#: src/inc.c:802
2316
#, c-format
2317
msgid "Deleting message %d"
2318
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2319

    
2320
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2321
msgid "Quitting"
2322
msgstr "끝마치는 중"
2323

    
2324
#: src/inc.c:834
2325
#, c-format
2326
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2327
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2328

    
2329
#: src/inc.c:855
2330
#, fuzzy, c-format
2331
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2332
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2333

    
2334
#: src/inc.c:1087
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Connection failed."
2337
msgstr "연결이 실패했습니다"
2338

    
2339
#: src/inc.c:1093
2340
msgid "Error occurred while processing mail."
2341
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2342

    
2343
#: src/inc.c:1098
2344
#, fuzzy, c-format
2345
msgid ""
2346
"Error occurred while processing mail:\n"
2347
"%s"
2348
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2349

    
2350
#: src/inc.c:1104
2351
msgid "No disk space left."
2352
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2353

    
2354
#: src/inc.c:1109
2355
msgid "Can't write file."
2356
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2357

    
2358
#: src/inc.c:1114
2359
msgid "Socket error."
2360
msgstr "소켓 에러."
2361

    
2362
#. consider EOF right after QUIT successful
2363
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2364
msgid "Connection closed by the remote host."
2365
msgstr ""
2366

    
2367
#: src/inc.c:1126
2368
msgid "Mailbox is locked."
2369
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2370

    
2371
#: src/inc.c:1130
2372
#, fuzzy, c-format
2373
msgid ""
2374
"Mailbox is locked:\n"
2375
"%s"
2376
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2377

    
2378
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2379
#, fuzzy
2380
msgid "Authentication failed."
2381
msgstr "인증 방법"
2382

    
2383
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2384
#, fuzzy, c-format
2385
msgid ""
2386
"Authentication failed:\n"
2387
"%s"
2388
msgstr "인증 방법"
2389

    
2390
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2391
msgid "Session timed out."
2392
msgstr ""
2393

    
2394
#: src/inc.c:1182
2395
msgid "Incorporation cancelled\n"
2396
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2397

    
2398
#: src/inc.c:1265
2399
#, c-format
2400
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2401
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2402

    
2403
#: src/inputdialog.c:156
2404
#, c-format
2405
msgid "Input password for %s on %s:"
2406
msgstr ""
2407

    
2408
#: src/inputdialog.c:158
2409
msgid "Input password"
2410
msgstr "암호 입력"
2411

    
2412
#: src/logwindow.c:62
2413
msgid "Protocol log"
2414
msgstr "프로토콜 로그"
2415

    
2416
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2417
#, c-format
2418
msgid ""
2419
"File `%s' already exists.\n"
2420
"Can't create folder."
2421
msgstr ""
2422
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2423
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2424

    
2425
#: src/main.c:186
2426
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2427
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2428

    
2429
#: src/main.c:230
2430
#, fuzzy
2431
msgid "Filename encoding"
2432
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
2433

    
2434
#: src/main.c:231
2435
msgid ""
2436
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2437
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2438
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2439
"work correctly.\n"
2440
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2441
"for detail):\n"
2442
"\n"
2443
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2444
"\n"
2445
"Continue?"
2446
msgstr ""
2447

    
2448
#: src/main.c:307
2449
msgid ""
2450
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2451
"OpenPGP support disabled."
2452
msgstr ""
2453
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2454
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2455

    
2456
#: src/main.c:471
2457
#, c-format
2458
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2459
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2460

    
2461
#: src/main.c:474
2462
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2463
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2464

    
2465
#: src/main.c:475
2466
msgid ""
2467
"  --attach file1 [file2]...\n"
2468
"                         open composition window with specified files\n"
2469
"                         attached"
2470
msgstr ""
2471
"  --attach file1 [file2]...\n"
2472
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2473
"                         attached"
2474

    
2475
#: src/main.c:478
2476
msgid "  --receive              receive new messages"
2477
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2478

    
2479
#: src/main.c:479
2480
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2481
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2482

    
2483
#: src/main.c:480
2484
msgid "  --send                 send all queued messages"
2485
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2486

    
2487
#: src/main.c:481
2488
#, fuzzy
2489
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2490
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2491

    
2492
#: src/main.c:482
2493
#, fuzzy
2494
msgid ""
2495
"  --status-full [folder]...\n"
2496
"                         show the status of each folder"
2497
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2498

    
2499
#: src/main.c:484
2500
msgid "  --debug                debug mode"
2501
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2502

    
2503
#: src/main.c:485
2504
msgid "  --help                 display this help and exit"
2505
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2506

    
2507
#: src/main.c:486
2508
msgid "  --version              output version information and exit"
2509
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2510

    
2511
#: src/main.c:516
2512
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2513
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2514

    
2515
#: src/main.c:524
2516
msgid "Queued messages"
2517
msgstr ""
2518

    
2519
#: src/main.c:525
2520
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2521
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2522

    
2523
#. remote command mode
2524
#: src/main.c:609
2525
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2526
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2527

    
2528
#: src/main.c:777
2529
#, fuzzy
2530
msgid "Migration of configuration"
2531
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2532

    
2533
#: src/main.c:778
2534
msgid ""
2535
"The previous version of configuration found.\n"
2536
"Do you want to migrate it?"
2537
msgstr ""
2538

    
2539
#: src/mainwindow.c:471
2540
msgid "/_File/_Folder"
2541
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2542

    
2543
#: src/mainwindow.c:472
2544
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2545
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2546

    
2547
#: src/mainwindow.c:474
2548
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2549
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2550

    
2551
#: src/mainwindow.c:475
2552
#, fuzzy
2553
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2554
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2555

    
2556
#: src/mainwindow.c:476
2557
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2558
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2559

    
2560
#: src/mainwindow.c:477
2561
#, fuzzy
2562
msgid "/_File/_Mailbox"
2563
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2564

    
2565
#: src/mainwindow.c:478
2566
#, fuzzy
2567
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2568
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2569

    
2570
#: src/mainwindow.c:479
2571
#, fuzzy
2572
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2573
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2574

    
2575
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2576
#, fuzzy
2577
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2578
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2579

    
2580
#: src/mainwindow.c:481
2581
#, fuzzy
2582
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2583
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2584

    
2585
#: src/mainwindow.c:483
2586
#, fuzzy
2587
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2588
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2589

    
2590
#: src/mainwindow.c:486
2591
#, fuzzy
2592
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2593
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2594

    
2595
#: src/mainwindow.c:489
2596
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2597
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2598

    
2599
#: src/mainwindow.c:490
2600
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2601
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2602

    
2603
#: src/mainwindow.c:492
2604
#, fuzzy
2605
msgid "/_File/Empty all _trash"
2606
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2607

    
2608
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2609
msgid "/_File/_Save as..."
2610
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2611

    
2612
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2613
msgid "/_File/_Print..."
2614
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2615

    
2616
#: src/mainwindow.c:497
2617
#, fuzzy
2618
msgid "/_File/_Work offline"
2619
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2620

    
2621
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2622
#: src/mainwindow.c:500
2623
msgid "/_File/E_xit"
2624
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2625

    
2626
#: src/mainwindow.c:505
2627
msgid "/_Edit/Select _thread"
2628
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2629

    
2630
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2631
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2632
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2633

    
2634
#: src/mainwindow.c:509
2635
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2636
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2637

    
2638
#: src/mainwindow.c:512
2639
msgid "/_View/Show or hi_de"
2640
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2641

    
2642
#: src/mainwindow.c:513
2643
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2644
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2645

    
2646
#: src/mainwindow.c:515
2647
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2648
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2649

    
2650
#: src/mainwindow.c:517
2651
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2652
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2653

    
2654
#: src/mainwindow.c:519
2655
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2656
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2657

    
2658
#: src/mainwindow.c:521
2659
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2660
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2661

    
2662
#: src/mainwindow.c:523
2663
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2664
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2665

    
2666
#: src/mainwindow.c:525
2667
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2668
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2669

    
2670
#: src/mainwindow.c:527
2671
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2672
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2673

    
2674
#: src/mainwindow.c:530
2675
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2676
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2677

    
2678
#: src/mainwindow.c:531
2679
#, fuzzy
2680
msgid "/_View/Separate _message view"
2681
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2682

    
2683
#: src/mainwindow.c:533
2684
msgid "/_View/_Sort"
2685
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2686

    
2687
#: src/mainwindow.c:534
2688
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2689
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2690

    
2691
#: src/mainwindow.c:535
2692
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2693
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2694

    
2695
#: src/mainwindow.c:536
2696
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2697
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2698

    
2699
#: src/mainwindow.c:537
2700
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2701
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2702

    
2703
#: src/mainwindow.c:538
2704
#, fuzzy
2705
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2706
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2707

    
2708
#: src/mainwindow.c:539
2709
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2710
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2711

    
2712
#: src/mainwindow.c:540
2713
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2714
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2715

    
2716
#: src/mainwindow.c:542
2717
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2718
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2719

    
2720
#: src/mainwindow.c:543
2721
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2722
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2723

    
2724
#: src/mainwindow.c:544
2725
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2726
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2727

    
2728
#: src/mainwindow.c:546
2729
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2730
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2731

    
2732
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2733
msgid "/_View/_Sort/---"
2734
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2735

    
2736
#: src/mainwindow.c:548
2737
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2738
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2739

    
2740
#: src/mainwindow.c:549
2741
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2742
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2743

    
2744
#: src/mainwindow.c:551
2745
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2746
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2747

    
2748
#: src/mainwindow.c:553
2749
msgid "/_View/Th_read view"
2750
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2751

    
2752
#: src/mainwindow.c:554
2753
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2754
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2755

    
2756
#: src/mainwindow.c:555
2757
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2758
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2759

    
2760
#: src/mainwindow.c:556
2761
msgid "/_View/Set display _item..."
2762
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2763

    
2764
#: src/mainwindow.c:559
2765
msgid "/_View/_Go to"
2766
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2767

    
2768
#: src/mainwindow.c:560
2769
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2770
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2771

    
2772
#: src/mainwindow.c:561
2773
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2774
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2775

    
2776
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2777
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2778
msgid "/_View/_Go to/---"
2779
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2780

    
2781
#: src/mainwindow.c:563
2782
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2783
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2784

    
2785
#: src/mainwindow.c:565
2786
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2787
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2788

    
2789
#: src/mainwindow.c:568
2790
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2791
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2792

    
2793
#: src/mainwindow.c:569
2794
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2795
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2796

    
2797
#: src/mainwindow.c:571
2798
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2799
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2800

    
2801
#: src/mainwindow.c:573
2802
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2803
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2804

    
2805
#: src/mainwindow.c:576
2806
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2807
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2808

    
2809
#: src/mainwindow.c:578
2810
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2811
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2812

    
2813
#: src/mainwindow.c:581
2814
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2815
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2816

    
2817
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2818
#, fuzzy
2819
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2820
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2821

    
2822
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2823
#, fuzzy
2824
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2825
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2826

    
2827
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2828
#, fuzzy
2829
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2830
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2831

    
2832
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2833
#, fuzzy
2834
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2835
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2836

    
2837
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2838
#, fuzzy
2839
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2840
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2841

    
2842
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2845
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2846

    
2847
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2848
msgid "/_View/Open in new _window"
2849
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2850

    
2851
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2852
msgid "/_View/Mess_age source"
2853
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2854

    
2855
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2856
msgid "/_View/Show all _header"
2857
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2858

    
2859
#: src/mainwindow.c:680
2860
msgid "/_View/_Update summary"
2861
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2862

    
2863
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2864
msgid "/_Message"
2865
msgstr "/메시지(_M)"
2866

    
2867
#: src/mainwindow.c:683
2868
#, fuzzy
2869
msgid "/_Message/Recei_ve"
2870
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2871

    
2872
#: src/mainwindow.c:684
2873
#, fuzzy
2874
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2875
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2876

    
2877
#: src/mainwindow.c:686
2878
#, fuzzy
2879
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2880
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2881

    
2882
#: src/mainwindow.c:688
2883
#, fuzzy
2884
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2885
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2886

    
2887
#: src/mainwindow.c:690
2888
#, fuzzy
2889
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2890
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2891

    
2892
#: src/mainwindow.c:691
2893
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2894
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2895

    
2896
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2897
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2898
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2899
#: src/messageview.c:253
2900
msgid "/_Message/---"
2901
msgstr "/메시지(_M)/---"
2902

    
2903
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2904
msgid "/_Message/Compose _new message"
2905
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2906

    
2907
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2908
msgid "/_Message/_Reply"
2909
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2910

    
2911
#: src/mainwindow.c:696
2912
msgid "/_Message/Repl_y to"
2913
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2914

    
2915
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
2916
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2917
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2918

    
2919
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
2920
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2921
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2922

    
2923
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
2924
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2925
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2926

    
2927
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
2928
msgid "/_Message/_Forward"
2929
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2930

    
2931
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
2932
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2933
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2934

    
2935
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
2936
msgid "/_Message/Redirec_t"
2937
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2938

    
2939
#: src/mainwindow.c:707
2940
msgid "/_Message/M_ove..."
2941
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2942

    
2943
#: src/mainwindow.c:708
2944
msgid "/_Message/_Copy..."
2945
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2946

    
2947
#: src/mainwindow.c:709
2948
msgid "/_Message/_Delete"
2949
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2950

    
2951
#: src/mainwindow.c:711
2952
msgid "/_Message/_Mark"
2953
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2954

    
2955
#: src/mainwindow.c:712
2956
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2957
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2958

    
2959
#: src/mainwindow.c:713
2960
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2961
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2962

    
2963
#: src/mainwindow.c:714
2964
msgid "/_Message/_Mark/---"
2965
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2966

    
2967
#: src/mainwindow.c:715
2968
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2969
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2970

    
2971
#: src/mainwindow.c:716
2972
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2973
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2974

    
2975
#: src/mainwindow.c:718
2976
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2977
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2978

    
2979
#: src/mainwindow.c:720
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2982
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2983

    
2984
#: src/mainwindow.c:721
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2987
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2988

    
2989
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
2990
msgid "/_Message/Re-_edit"
2991
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2992

    
2993
#: src/mainwindow.c:727
2994
#, fuzzy
2995
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
2996
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2997

    
2998
#: src/mainwindow.c:730
2999
#, fuzzy
3000
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3001
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3002

    
3003
#: src/mainwindow.c:732
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3006
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3007

    
3008
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3009
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3010
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3011

    
3012
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3013
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3014
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3015

    
3016
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3017
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3018
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3019

    
3020
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3021
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3022
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3023

    
3024
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3025
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3026
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3027

    
3028
#: src/mainwindow.c:744
3029
#, fuzzy
3030
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3031
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3032

    
3033
#: src/mainwindow.c:746
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3036
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3037

    
3038
#: src/mainwindow.c:751
3039
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3040
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3041

    
3042
#: src/mainwindow.c:754
3043
msgid "/_Tools/E_xecute"
3044
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
3045

    
3046
#: src/mainwindow.c:756
3047
msgid "/_Tools/_Log window"
3048
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3049

    
3050
#: src/mainwindow.c:758
3051
msgid "/_Configuration"
3052
msgstr "/설정(_C)"
3053

    
3054
#: src/mainwindow.c:759
3055
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3056
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3057

    
3058
#: src/mainwindow.c:761
3059
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3060
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3061

    
3062
#: src/mainwindow.c:763
3063
msgid "/_Configuration/_Template..."
3064
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3065

    
3066
#: src/mainwindow.c:764
3067
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3068
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3069

    
3070
#: src/mainwindow.c:765
3071
msgid "/_Configuration/---"
3072
msgstr "/설정(_C)/---"
3073

    
3074
#: src/mainwindow.c:766
3075
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3076
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3077

    
3078
#: src/mainwindow.c:768
3079
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3080
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3081

    
3082
#: src/mainwindow.c:770
3083
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3084
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3085

    
3086
#: src/mainwindow.c:772
3087
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3088
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3089

    
3090
#: src/mainwindow.c:776
3091
msgid "/_Help/_Manual"
3092
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3093

    
3094
#: src/mainwindow.c:777
3095
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3096
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3097

    
3098
#: src/mainwindow.c:778
3099
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3100
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3101

    
3102
#: src/mainwindow.c:779
3103
msgid "/_Help/_FAQ"
3104
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3105

    
3106
#: src/mainwindow.c:780
3107
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3108
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3109

    
3110
#: src/mainwindow.c:781
3111
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3112
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3113

    
3114
#: src/mainwindow.c:782
3115
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3116
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3117

    
3118
#: src/mainwindow.c:783
3119
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3120
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3121

    
3122
#: src/mainwindow.c:784
3123
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3124
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3125

    
3126
#: src/mainwindow.c:785
3127
msgid "/_Help/---"
3128
msgstr "/도움말(_H)/---"
3129

    
3130
#: src/mainwindow.c:825
3131
msgid "Creating main window...\n"
3132
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3133

    
3134
#: src/mainwindow.c:987
3135
#, c-format
3136
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3137
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3138

    
3139
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3140
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3141
msgid "done.\n"
3142
msgstr "마침.\n"
3143

    
3144
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3145
msgid "Untitled"
3146
msgstr "제목 없슴"
3147

    
3148
#: src/mainwindow.c:1266
3149
msgid "none"
3150
msgstr "없음"
3151

    
3152
#: src/mainwindow.c:1316
3153
#, c-format
3154
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3155
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3156

    
3157
#: src/mainwindow.c:1536
3158
msgid "Offline"
3159
msgstr ""
3160

    
3161
#: src/mainwindow.c:1537
3162
msgid "You are offline. Go online?"
3163
msgstr ""
3164

    
3165
#: src/mainwindow.c:1551
3166
#, fuzzy
3167
msgid "Empty all trash"
3168
msgstr "지운 편지함 비우기"
3169

    
3170
#: src/mainwindow.c:1552
3171
#, fuzzy
3172
msgid "Empty messages in all trash?"
3173
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3174

    
3175
#: src/mainwindow.c:1580
3176
msgid "Add mailbox"
3177
msgstr "메일박스 추가"
3178

    
3179
#: src/mainwindow.c:1581
3180
msgid ""
3181
"Input the location of mailbox.\n"
3182
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3183
"scanned automatically."
3184
msgstr ""
3185
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3186
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3187
"스캔될것입니다."
3188

    
3189
#: src/mainwindow.c:1587
3190
#, c-format
3191
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3192
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3195
msgid "Mailbox"
3196
msgstr "메일박스"
3197

    
3198
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3199
msgid ""
3200
"Creation of the mailbox failed.\n"
3201
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3202
"there."
3203
msgstr ""
3204
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3205
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3206

    
3207
#: src/mainwindow.c:1989
3208
msgid "Sylpheed - Folder View"
3209
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3210

    
3211
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3212
msgid "Sylpheed - Message View"
3213
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3216
msgid "/_Reply"
3217
msgstr "/회신(_R)"
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:2157
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/Reply to _all"
3222
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3223

    
3224
#: src/mainwindow.c:2158
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/Reply to _sender"
3227
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3228

    
3229
#: src/mainwindow.c:2159
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/Reply to mailing _list"
3232
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3233

    
3234
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3235
msgid "/_Forward"
3236
msgstr "/전달(_F)"
3237

    
3238
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3239
msgid "/For_ward as attachment"
3240
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3241

    
3242
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3243
msgid "/Redirec_t"
3244
msgstr "/Redirec_t"
3245

    
3246
#: src/mainwindow.c:2205
3247
msgid "Get"
3248
msgstr "받기"
3249

    
3250
#: src/mainwindow.c:2206
3251
msgid "Incorporate new mail"
3252
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3253

    
3254
#: src/mainwindow.c:2213
3255
msgid "Get all"
3256
msgstr "전부 받기"
3257

    
3258
#: src/mainwindow.c:2214
3259
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3260
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3261

    
3262
#: src/mainwindow.c:2225
3263
msgid "Send queued message(s)"
3264
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3265

    
3266
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3267
#: src/prefs_folder_item.c:137
3268
msgid "Compose"
3269
msgstr "작성"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:2236
3272
msgid "Compose new message"
3273
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3276
msgid "Reply"
3277
msgstr "회신"
3278

    
3279
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3280
msgid "Reply to the message"
3281
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3282

    
3283
#: src/mainwindow.c:2263
3284
msgid "Reply all"
3285
msgstr "전체 회신"
3286

    
3287
#: src/mainwindow.c:2264
3288
msgid "Reply to all"
3289
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3290

    
3291
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3292
msgid "Forward"
3293
msgstr "전달"
3294

    
3295
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3296
msgid "Forward the message"
3297
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3298

    
3299
#: src/mainwindow.c:2293
3300
msgid "Delete the message"
3301
msgstr "메시지를 지웁니다"
3302

    
3303
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3304
msgid "Junk"
3305
msgstr ""
3306

    
3307
#: src/mainwindow.c:2302
3308
#, fuzzy
3309
msgid "Set as junk mail"
3310
msgstr "기본 계정으로 설정"
3311

    
3312
#: src/mainwindow.c:2311
3313
msgid "Execute"
3314
msgstr "실행"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:2312
3317
msgid "Execute marked process"
3318
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3319

    
3320
#: src/mainwindow.c:2322
3321
msgid "Next unread message"
3322
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3323

    
3324
#: src/mainwindow.c:2334
3325
msgid "Prefs"
3326
msgstr "설정"
3327

    
3328
#: src/mainwindow.c:2335
3329
msgid "Common preferences"
3330
msgstr "기본적인 환경 설정"
3331

    
3332
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3333
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3334
msgid "Account"
3335
msgstr "계정"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:2344
3338
msgid "Account setting"
3339
msgstr "계정을 설정합니다"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:2527
3342
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3343
msgstr ""
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:2538
3346
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3347
msgstr ""
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:2731
3350
msgid "Exit"
3351
msgstr "끝내기"
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:2731
3354
msgid "Exit this program?"
3355
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3356

    
3357
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3358
msgid "can't write to temporary file\n"
3359
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3360

    
3361
#: src/mbox.c:69
3362
#, c-format
3363
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3364
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3365

    
3366
#: src/mbox.c:79
3367
msgid "can't read mbox file.\n"
3368
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3369

    
3370
#: src/mbox.c:86
3371
#, c-format
3372
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3373
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3374

    
3375
#: src/mbox.c:93
3376
#, c-format
3377
msgid "malformed mbox: %s\n"
3378
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3379

    
3380
#: src/mbox.c:110
3381
msgid "can't open temporary file\n"
3382
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3383

    
3384
#: src/mbox.c:161
3385
#, c-format
3386
msgid ""
3387
"unescaped From found:\n"
3388
"%s"
3389
msgstr ""
3390
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3391
"%s"
3392

    
3393
#: src/mbox.c:253
3394
#, c-format
3395
msgid "%d messages found.\n"
3396
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3397

    
3398
#: src/mbox.c:271
3399
#, c-format
3400
msgid "can't create lock file %s\n"
3401
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3402

    
3403
#: src/mbox.c:272
3404
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3405
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3406

    
3407
#: src/mbox.c:284
3408
#, c-format
3409
msgid "can't create %s\n"
3410
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3411

    
3412
#: src/mbox.c:290
3413
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3414
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3415

    
3416
#: src/mbox.c:319
3417
#, c-format
3418
msgid "can't lock %s\n"
3419
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3420

    
3421
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3422
msgid "invalid lock type\n"
3423
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3424

    
3425
#: src/mbox.c:362
3426
#, c-format
3427
msgid "can't unlock %s\n"
3428
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3429

    
3430
#: src/mbox.c:397
3431
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3432
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3433

    
3434
#: src/mbox.c:420
3435
#, c-format
3436
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3437
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3438

    
3439
#: src/message_search.c:108
3440
msgid "Find in current message"
3441
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3442

    
3443
#: src/message_search.c:126
3444
msgid "Find text:"
3445
msgstr "찾을 문자열:"
3446

    
3447
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3448
msgid "Case sensitive"
3449
msgstr "대소 문자 구별"
3450

    
3451
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3452
msgid "Search failed"
3453
msgstr "찾기 실패"
3454

    
3455
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3456
msgid "Search string not found."
3457
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3458

    
3459
#: src/message_search.c:211
3460
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3461
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3462

    
3463
#: src/message_search.c:214
3464
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3465
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3466

    
3467
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3468
msgid "Search finished"
3469
msgstr "찾기가 완료"
3470

    
3471
#: src/messageview.c:258
3472
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3473
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3474

    
3475
#: src/messageview.c:288
3476
msgid "Creating message view...\n"
3477
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3478

    
3479
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3480
msgid "Text"
3481
msgstr "텍스트"
3482

    
3483
#: src/messageview.c:318
3484
msgid "Attachments"
3485
msgstr "첨부"
3486

    
3487
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3488
#, c-format
3489
msgid "Can't save the file `%s'."
3490
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3491

    
3492
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3493
msgid "Print"
3494
msgstr "인쇄"
3495

    
3496
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3497
#, c-format
3498
msgid ""
3499
"Enter the print command line:\n"
3500
"(`%s' will be replaced with file name)"
3501
msgstr ""
3502
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3503
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3504

    
3505
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3506
#, c-format
3507
msgid ""
3508
"Print command line is invalid:\n"
3509
"`%s'"
3510
msgstr ""
3511
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3512
"`%s'"
3513

    
3514
#: src/mh.c:412
3515
#, c-format
3516
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3517
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3518

    
3519
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3520
msgid "Can't open mark file.\n"
3521
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3522

    
3523
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3524
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3525
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3526

    
3527
#: src/mh.c:616
3528
#, c-format
3529
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3530
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3531

    
3532
#: src/mh.c:783
3533
#, c-format
3534
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3535
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3536

    
3537
#: src/mh.c:1321
3538
#, c-format
3539
msgid ""
3540
"Directory name\n"
3541
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3542
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3543
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3544
"(see README for detail):\n"
3545
"\n"
3546
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3547
msgstr ""
3548

    
3549
#: src/mimeview.c:124
3550
msgid "/_Open"
3551
msgstr "/열기(_O)"
3552

    
3553
#: src/mimeview.c:125
3554
msgid "/Open _with..."
3555
msgstr "/...로 열기(_w)"
3556

    
3557
#: src/mimeview.c:126
3558
msgid "/_Display as text"
3559
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3560

    
3561
#: src/mimeview.c:127
3562
msgid "/_Save as..."
3563
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3564

    
3565
#: src/mimeview.c:130
3566
msgid "/_Check signature"
3567
msgstr "/서명 확인(_C)"
3568

    
3569
#: src/mimeview.c:155
3570
msgid "Creating MIME view...\n"
3571
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3572

    
3573
#: src/mimeview.c:184
3574
msgid "MIME Type"
3575
msgstr "마임 타입"
3576

    
3577
#: src/mimeview.c:297
3578
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3579
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3580

    
3581
#: src/mimeview.c:618
3582
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3583
msgstr ""
3584

    
3585
#: src/mimeview.c:639
3586
#, fuzzy
3587
msgid "Open _with..."
3588
msgstr "/...로 열기(_w)"
3589

    
3590
#: src/mimeview.c:643
3591
#, fuzzy
3592
msgid "_Display as text"
3593
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3594

    
3595
#: src/mimeview.c:647
3596
#, fuzzy
3597
msgid "_Save as..."
3598
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3599

    
3600
#: src/mimeview.c:693
3601
msgid ""
3602
"This signature has not been checked yet.\n"
3603
"\n"
3604
msgstr ""
3605

    
3606
#: src/mimeview.c:698
3607
#, fuzzy
3608
msgid "_Check signature"
3609
msgstr "/서명 확인(_C)"
3610

    
3611
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3612
#: src/mimeview.c:1065
3613
msgid "Can't save the part of multipart message."
3614
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3615

    
3616
#: src/mimeview.c:1075
3617
msgid "Open with"
3618
msgstr "...로 열기"
3619

    
3620
#: src/mimeview.c:1076
3621
#, c-format
3622
msgid ""
3623
"Enter the command line to open file:\n"
3624
"(`%s' will be replaced with file name)"
3625
msgstr ""
3626
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3627
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3628

    
3629
#: src/mimeview.c:1131
3630
#, c-format
3631
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3632
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3633

    
3634
#: src/news.c:209
3635
#, c-format
3636
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3637
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3638

    
3639
#: src/news.c:279
3640
#, c-format
3641
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3642
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3643

    
3644
#: src/news.c:370
3645
#, c-format
3646
msgid "article %d has been already cached.\n"
3647
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3648

    
3649
#: src/news.c:390
3650
#, c-format
3651
msgid "getting article %d...\n"
3652
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3653

    
3654
#: src/news.c:394
3655
#, c-format
3656
msgid "can't read article %d\n"
3657
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3658

    
3659
#: src/news.c:548
3660
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3661
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3662

    
3663
#: src/news.c:661
3664
msgid "can't post article.\n"
3665
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3666

    
3667
#: src/news.c:687
3668
#, c-format
3669
msgid "can't retrieve article %d\n"
3670
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3671

    
3672
#: src/news.c:744
3673
#, fuzzy, c-format
3674
msgid "can't select group: %s\n"
3675
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3676

    
3677
#: src/news.c:781
3678
#, c-format
3679
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3680
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3681

    
3682
#: src/news.c:794
3683
msgid "no new articles.\n"
3684
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3685

    
3686
#: src/news.c:804
3687
#, c-format
3688
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3689
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3690

    
3691
#: src/news.c:808
3692
msgid "can't get xover\n"
3693
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3694

    
3695
#: src/news.c:818
3696
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3697
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3698

    
3699
#: src/news.c:828
3700
#, c-format
3701
msgid "invalid xover line: %s\n"
3702
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3703

    
3704
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3705
msgid "can't get xhdr\n"
3706
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3707

    
3708
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3709
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3710
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3711

    
3712
#: src/nntp.c:68
3713
#, c-format
3714
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3715
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3716

    
3717
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3718
#, c-format
3719
msgid "protocol error: %s\n"
3720
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3721

    
3722
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3723
msgid "protocol error\n"
3724
msgstr "프로토콜 에러\n"
3725

    
3726
#: src/nntp.c:283
3727
msgid "Error occurred while posting\n"
3728
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3729

    
3730
#: src/nntp.c:363
3731
#, fuzzy
3732
msgid "Error occurred while sending command\n"
3733
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3734

    
3735
#: src/passphrase.c:88
3736
msgid "Passphrase"
3737
msgstr "Passphrase"
3738

    
3739
#: src/passphrase.c:239
3740
msgid "[no user id]"
3741
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3742

    
3743
#: src/passphrase.c:247
3744
#, c-format
3745
msgid ""
3746
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3747
"\n"
3748
"  %.*s  \n"
3749
"(%.*s)\n"
3750
msgstr ""
3751
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3752
"\n"
3753
"  %.*s  \n"
3754
"(%.*s)\n"
3755

    
3756
#: src/passphrase.c:251
3757
msgid ""
3758
"Bad passphrase! Try again...\n"
3759
"\n"
3760
msgstr ""
3761
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3762
"\n"
3763

    
3764
#: src/pop.c:149
3765
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3766
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3767

    
3768
#: src/pop.c:156
3769
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3770
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3771

    
3772
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3773
msgid "POP3 protocol error\n"
3774
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3775

    
3776
#: src/pop.c:254
3777
#, fuzzy, c-format
3778
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3779
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3780

    
3781
#: src/pop.c:616
3782
#, c-format
3783
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3784
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3785

    
3786
#: src/pop.c:624
3787
#, c-format
3788
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3789
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3790

    
3791
#: src/pop.c:655
3792
msgid "mailbox is locked\n"
3793
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3794

    
3795
#: src/pop.c:658
3796
msgid "session timeout\n"
3797
msgstr ""
3798

    
3799
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3800
msgid "can't start TLS session\n"
3801
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3802

    
3803
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3804
msgid "error occurred on authentication\n"
3805
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3806

    
3807
#: src/pop.c:676
3808
#, fuzzy
3809
msgid "command not supported\n"
3810
msgstr "명령어"
3811

    
3812
#: src/pop.c:680
3813
#, fuzzy
3814
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3815
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3816

    
3817
#: src/prefs.c:201
3818
#, c-format
3819
msgid "Found %s\n"
3820
msgstr "%s을 발견\n"
3821

    
3822
#: src/prefs.c:234
3823
msgid "Configuration is saved.\n"
3824
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3825

    
3826
#: src/prefs_account.c:622
3827
msgid "Opening account preferences window...\n"
3828
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3829

    
3830
#: src/prefs_account.c:650
3831
#, c-format
3832
msgid "Account%d"
3833
msgstr "계정%d"
3834

    
3835
#: src/prefs_account.c:669
3836
msgid "Preferences for new account"
3837
msgstr "새 계정에대한 설정"
3838

    
3839
#: src/prefs_account.c:674
3840
msgid "Account preferences"
3841
msgstr "계정 기본 설정"
3842

    
3843
#: src/prefs_account.c:697
3844
msgid "Creating account preferences window...\n"
3845
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3846

    
3847
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3848
msgid "Receive"
3849
msgstr "받기"
3850

    
3851
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3852
msgid "Privacy"
3853
msgstr "프라이버시"
3854

    
3855
#: src/prefs_account.c:728
3856
msgid "SSL"
3857
msgstr "SSL"
3858

    
3859
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3860
msgid "Advanced"
3861
msgstr "고급"
3862

    
3863
#: src/prefs_account.c:780
3864
msgid "Name of this account"
3865
msgstr "이 계정의 이름"
3866

    
3867
#: src/prefs_account.c:789
3868
msgid "Set as default"
3869
msgstr "기본 계정으로 설정"
3870

    
3871
#: src/prefs_account.c:793
3872
msgid "Personal information"
3873
msgstr "신상 정보"
3874

    
3875
#: src/prefs_account.c:802
3876
msgid "Full name"
3877
msgstr "정식 이름"
3878

    
3879
#: src/prefs_account.c:808
3880
msgid "Mail address"
3881
msgstr "메일 주소"
3882

    
3883
#: src/prefs_account.c:814
3884
msgid "Organization"
3885
msgstr "기관"
3886

    
3887
#: src/prefs_account.c:838
3888
msgid "Server information"
3889
msgstr "서버 정보"
3890

    
3891
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
3892
msgid "POP3"
3893
msgstr "POP3"
3894

    
3895
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
3896
#: src/prefs_account.c:1842
3897
msgid "IMAP4"
3898
msgstr "IMAP4"
3899

    
3900
#: src/prefs_account.c:863
3901
msgid "News (NNTP)"
3902
msgstr "뉴스(NNTP)"
3903

    
3904
#: src/prefs_account.c:865
3905
msgid "None (local)"
3906
msgstr "로컬"
3907

    
3908
#: src/prefs_account.c:878
3909
msgid "This server requires authentication"
3910
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3911

    
3912
#: src/prefs_account.c:917
3913
msgid "News server"
3914
msgstr "뉴스 서버"
3915

    
3916
#: src/prefs_account.c:923
3917
msgid "Server for receiving"
3918
msgstr "받는 서버"
3919

    
3920
#: src/prefs_account.c:929
3921
msgid "SMTP server (send)"
3922
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3923

    
3924
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
3925
msgid "User ID"
3926
msgstr "사용자 계정"
3927

    
3928
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
3929
msgid "Password"
3930
msgstr "암호"
3931

    
3932
#: src/prefs_account.c:1022
3933
#, fuzzy
3934
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3935
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3936

    
3937
#: src/prefs_account.c:1025
3938
msgid "Remove messages on server when received"
3939
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3940

    
3941
#: src/prefs_account.c:1036
3942
msgid "Remove after"
3943
msgstr ""
3944

    
3945
#: src/prefs_account.c:1045
3946
msgid "days"
3947
msgstr ""
3948

    
3949
#: src/prefs_account.c:1062
3950
msgid "(0 days: remove immediately)"
3951
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3952

    
3953
#: src/prefs_account.c:1069
3954
msgid "Download all messages on server"
3955
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3956

    
3957
#: src/prefs_account.c:1075
3958
msgid "Receive size limit"
3959
msgstr "받을 크기 한도"
3960

    
3961
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
3962
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3963
msgid "KB"
3964
msgstr ""
3965

    
3966
#: src/prefs_account.c:1089
3967
msgid "Filter messages on receiving"
3968
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3969

    
3970
#: src/prefs_account.c:1097
3971
msgid "Default inbox"
3972
msgstr "기본 우편함"
3973

    
3974
#: src/prefs_account.c:1117
3975
#, fuzzy
3976
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3977
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3978

    
3979
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
3980
msgid "Authentication method"
3981
msgstr "인증 방법"
3982

    
3983
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
3984
msgid "Automatic"
3985
msgstr "자동"
3986

    
3987
#: src/prefs_account.c:1146
3988
msgid "News"
3989
msgstr "뉴스"
3990

    
3991
#: src/prefs_account.c:1158
3992
#, fuzzy
3993
msgid "Maximum number of articles to download"
3994
msgstr ""
3995
"내려받을 최대 기사 수\n"
3996
"(0인 경우 제한 없음)"
3997

    
3998
#: src/prefs_account.c:1175
3999
#, fuzzy
4000
msgid "No limit if 0 is specified."
4001
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4002

    
4003
#: src/prefs_account.c:1179
4004
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4005
msgstr ""
4006

    
4007
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4008
msgid "Header"
4009
msgstr "헤더"
4010

    
4011
#: src/prefs_account.c:1238
4012
msgid "Add Date header field"
4013
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4014

    
4015
#: src/prefs_account.c:1239
4016
msgid "Generate Message-ID"
4017
msgstr "Message-ID 생성"
4018

    
4019
#: src/prefs_account.c:1246
4020
msgid "Add user-defined header"
4021
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4022

    
4023
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4024
msgid " Edit... "
4025
msgstr " 편집..."
4026

    
4027
#: src/prefs_account.c:1258
4028
msgid "Authentication"
4029
msgstr "인증"
4030

    
4031
#: src/prefs_account.c:1266
4032
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4033
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4034

    
4035
#: src/prefs_account.c:1342
4036
msgid ""
4037
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4038
"will be used."
4039
msgstr ""
4040

    
4041
#: src/prefs_account.c:1354
4042
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4043
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4044

    
4045
#: src/prefs_account.c:1410
4046
#, fuzzy
4047
msgid "Command output"
4048
msgstr "명령어"
4049

    
4050
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4051
msgid "Automatically set the following addresses"
4052
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4053

    
4054
#: src/prefs_account.c:1430
4055
msgid "Cc"
4056
msgstr "참조"
4057

    
4058
#: src/prefs_account.c:1443
4059
msgid "Bcc"
4060
msgstr "숨은 참조"
4061

    
4062
#: src/prefs_account.c:1456
4063
msgid "Reply-To"
4064
msgstr "회신주소"
4065

    
4066
#: src/prefs_account.c:1509
4067
msgid "Sign message by default"
4068
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4069

    
4070
#: src/prefs_account.c:1511
4071
msgid "Encrypt message by default"
4072
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4073

    
4074
#: src/prefs_account.c:1513
4075
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4076
msgstr ""
4077

    
4078
#: src/prefs_account.c:1515
4079
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4080
msgstr ""
4081

    
4082
#: src/prefs_account.c:1517
4083
msgid "Use clear text signature"
4084
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4085

    
4086
#: src/prefs_account.c:1522
4087
msgid "Sign key"
4088
msgstr ""
4089

    
4090
#: src/prefs_account.c:1530
4091
msgid "Use default GnuPG key"
4092
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4093

    
4094
#: src/prefs_account.c:1539
4095
msgid "Select key by your email address"
4096
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4097

    
4098
#: src/prefs_account.c:1548
4099
msgid "Specify key manually"
4100
msgstr "수동으로 키 지정"
4101

    
4102
#: src/prefs_account.c:1564
4103
msgid "User or key ID:"
4104
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4105

    
4106
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4107
#: src/prefs_account.c:1709
4108
msgid "Don't use SSL"
4109
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4110

    
4111
#: src/prefs_account.c:1661
4112
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4113
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4114

    
4115
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4116
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4117
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4118

    
4119
#: src/prefs_account.c:1678
4120
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4121
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4122

    
4123
#: src/prefs_account.c:1684
4124
msgid "NNTP"
4125
msgstr "NNTP"
4126

    
4127
#: src/prefs_account.c:1699
4128
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4129
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4130

    
4131
#: src/prefs_account.c:1701
4132
msgid "Send (SMTP)"
4133
msgstr ""
4134

    
4135
#: src/prefs_account.c:1712
4136
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4137
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4138

    
4139
#: src/prefs_account.c:1723
4140
msgid "Use non-blocking SSL"
4141
msgstr ""
4142

    
4143
#: src/prefs_account.c:1726
4144
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4145
msgstr ""
4146

    
4147
#: src/prefs_account.c:1812
4148
msgid "Specify SMTP port"
4149
msgstr "SMTP 포트 번호"
4150

    
4151
#: src/prefs_account.c:1818
4152
msgid "Specify POP3 port"
4153
msgstr "POP3 포트 번호"
4154

    
4155
#: src/prefs_account.c:1824
4156
msgid "Specify IMAP4 port"
4157
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4158

    
4159
#: src/prefs_account.c:1830
4160
msgid "Specify NNTP port"
4161
msgstr "NNTP 포트 지정"
4162

    
4163
#: src/prefs_account.c:1835
4164
msgid "Specify domain name"
4165
msgstr "도메인 이름 지정"
4166

    
4167
#: src/prefs_account.c:1853
4168
msgid "IMAP server directory"
4169
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4170

    
4171
#: src/prefs_account.c:1907
4172
msgid "Put sent messages in"
4173
msgstr "보낸 메시지 저장"
4174

    
4175
#: src/prefs_account.c:1909
4176
msgid "Put draft messages in"
4177
msgstr "임시 메시지 저장"
4178

    
4179
#: src/prefs_account.c:1911
4180
msgid "Put deleted messages in"
4181
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4182

    
4183
#: src/prefs_account.c:1972
4184
msgid "Account name is not entered."
4185
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4186

    
4187
#: src/prefs_account.c:1976
4188
msgid "Mail address is not entered."
4189
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4190

    
4191
#: src/prefs_account.c:1981
4192
msgid "SMTP server is not entered."
4193
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4194

    
4195
#: src/prefs_account.c:1986
4196
msgid "User ID is not entered."
4197
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4198

    
4199
#: src/prefs_account.c:1991
4200
msgid "POP3 server is not entered."
4201
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4202

    
4203
#: src/prefs_account.c:1996
4204
msgid "IMAP4 server is not entered."
4205
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4206

    
4207
#: src/prefs_account.c:2001
4208
msgid "NNTP server is not entered."
4209
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4210

    
4211
#: src/prefs_account.c:2083
4212
msgid ""
4213
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4214
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4215
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4216
msgstr ""
4217

    
4218
#: src/prefs_actions.c:172
4219
#, fuzzy
4220
msgid "Actions configuration"
4221
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4222

    
4223
#: src/prefs_actions.c:194
4224
msgid "Menu name:"
4225
msgstr "메뉴 이름:"
4226

    
4227
#: src/prefs_actions.c:203
4228
msgid "Command line:"
4229
msgstr "명령어:"
4230

    
4231
#: src/prefs_actions.c:215
4232
msgid ""
4233
"Menu name:\n"
4234
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4235
"Command line:\n"
4236
" Begin with:\n"
4237
"   | to send message body or selection to command\n"
4238
"   > to send user provided text to command\n"
4239
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4240
" End with:\n"
4241
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4242
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4243
"   & to run command asynchronously\n"
4244
" Use:\n"
4245
"   %f for message file name\n"
4246
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4247
"   %p for the selected message part\n"
4248
"   %u for a user provided argument\n"
4249
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4250
"   %s for the text selection"
4251
msgstr ""
4252

    
4253
#: src/prefs_actions.c:260
4254
#, fuzzy
4255
msgid " Replace "
4256
msgstr "대체"
4257

    
4258
#: src/prefs_actions.c:272
4259
msgid " Syntax help "
4260
msgstr ""
4261

    
4262
#: src/prefs_actions.c:291
4263
msgid "Registered actions"
4264
msgstr "등록된 동작"
4265

    
4266
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4267
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4268
msgid "Up"
4269
msgstr "위로"
4270

    
4271
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4272
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4273
msgid "Down"
4274
msgstr "아래로"
4275

    
4276
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4277
msgid "(New)"
4278
msgstr "(새 규칙)"
4279

    
4280
#: src/prefs_actions.c:468
4281
msgid "Menu name is not set."
4282
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4283

    
4284
#: src/prefs_actions.c:473
4285
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4286
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4287

    
4288
#: src/prefs_actions.c:483
4289
msgid "Menu name is too long."
4290
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4291

    
4292
#: src/prefs_actions.c:492
4293
msgid "Command line not set."
4294
msgstr "명령이 지정되지않음"
4295

    
4296
#: src/prefs_actions.c:497
4297
msgid "Menu name and command are too long."
4298
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4299

    
4300
#: src/prefs_actions.c:502
4301
#, c-format
4302
msgid ""
4303
"The command\n"
4304
"%s\n"
4305
"has a syntax error."
4306
msgstr ""
4307
"명령\n"
4308
"%s\n"
4309
"에 형식에러가 있습니다."
4310

    
4311
#: src/prefs_actions.c:563
4312
msgid "Delete action"
4313
msgstr "동작 삭제"
4314

    
4315
#: src/prefs_actions.c:564
4316
msgid "Do you really want to delete this action?"
4317
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4318

    
4319
#: src/prefs_common.c:915
4320
#, fuzzy
4321
msgid "Junk mail filter"
4322
msgstr "폴더"
4323

    
4324
#: src/prefs_common.c:925
4325
msgid "Creating common preferences window...\n"
4326
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4327

    
4328
#: src/prefs_common.c:929
4329
msgid "Common Preferences"
4330
msgstr "일반 설정"
4331

    
4332
#: src/prefs_common.c:951
4333
msgid "Quote"
4334
msgstr "인용"
4335

    
4336
#: src/prefs_common.c:953
4337
msgid "Display"
4338
msgstr "보기"
4339

    
4340
#: src/prefs_common.c:955
4341
msgid "Message"
4342
msgstr "본문"
4343

    
4344
#: src/prefs_common.c:957
4345
msgid "Junk mail"
4346
msgstr ""
4347

    
4348
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4349
msgid "Other"
4350
msgstr "기타"
4351

    
4352
#: src/prefs_common.c:1009
4353
msgid "Use external program for incorporation"
4354
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4355

    
4356
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4357
msgid "Command"
4358
msgstr "명령어"
4359

    
4360
#: src/prefs_common.c:1036
4361
#, fuzzy
4362
msgid "Incorporate from local spool"
4363
msgstr "spool로부터 합체"
4364

    
4365
#: src/prefs_common.c:1049
4366
msgid "Filter on incorporation"
4367
msgstr "합체시 필터링"
4368

    
4369
#: src/prefs_common.c:1055
4370
msgid "Spool path"
4371
msgstr ""
4372

    
4373
#: src/prefs_common.c:1073
4374
msgid "Auto-check new mail"
4375
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4376

    
4377
#: src/prefs_common.c:1075
4378
msgid "every"
4379
msgstr ""
4380

    
4381
#: src/prefs_common.c:1087
4382
msgid "minute(s)"
4383
msgstr "분"
4384

    
4385
#: src/prefs_common.c:1096
4386
msgid "Check new mail on startup"
4387
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4388

    
4389
#: src/prefs_common.c:1098
4390
msgid "Update all local folders after incorporation"
4391
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4392

    
4393
#: src/prefs_common.c:1102
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Execute command when new messages arrived"
4396
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4397

    
4398
#: src/prefs_common.c:1123
4399
#, fuzzy, c-format
4400
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4401
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4402

    
4403
#: src/prefs_common.c:1174
4404
msgid "Use external program for sending"
4405
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4406

    
4407
#: src/prefs_common.c:1205
4408
msgid "Save sent messages to outbox"
4409
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4410

    
4411
#: src/prefs_common.c:1207
4412
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4413
msgstr ""
4414

    
4415
#: src/prefs_common.c:1213
4416
#, fuzzy
4417
msgid "Outgoing encoding"
4418
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4419

    
4420
#: src/prefs_common.c:1228
4421
msgid "Automatic (Recommended)"
4422
msgstr "자동 (추천)"
4423

    
4424
#: src/prefs_common.c:1230
4425
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4426
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4427

    
4428
#: src/prefs_common.c:1232
4429
msgid "Unicode (UTF-8)"
4430
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4431

    
4432
#: src/prefs_common.c:1234
4433
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4434
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4435

    
4436
#: src/prefs_common.c:1235
4437
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4438
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4439

    
4440
#: src/prefs_common.c:1237
4441
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4442
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4443

    
4444
#: src/prefs_common.c:1239
4445
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4446
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4447

    
4448
#: src/prefs_common.c:1240
4449
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4450
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4451

    
4452
#: src/prefs_common.c:1242
4453
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4454
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4455

    
4456
#: src/prefs_common.c:1244
4457
#, fuzzy
4458
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4459
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4460

    
4461
#: src/prefs_common.c:1245
4462
#, fuzzy
4463
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4464
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4465

    
4466
#: src/prefs_common.c:1247
4467
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4468
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4469

    
4470
#: src/prefs_common.c:1249
4471
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4472
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4473

    
4474
#: src/prefs_common.c:1250
4475
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4476
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4477

    
4478
#: src/prefs_common.c:1251
4479
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4480
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4481

    
4482
#: src/prefs_common.c:1252
4483
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4484
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4485

    
4486
#: src/prefs_common.c:1254
4487
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4488
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4489

    
4490
#: src/prefs_common.c:1256
4491
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4492
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4493

    
4494
#: src/prefs_common.c:1257
4495
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4496
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4497

    
4498
#: src/prefs_common.c:1260
4499
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4500
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4501

    
4502
#: src/prefs_common.c:1261
4503
#, fuzzy
4504
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4505
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4506

    
4507
#: src/prefs_common.c:1262
4508
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4509
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4510

    
4511
#: src/prefs_common.c:1264
4512
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4513
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4514

    
4515
#: src/prefs_common.c:1265
4516
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4517
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4518

    
4519
#: src/prefs_common.c:1268
4520
msgid "Korean (EUC-KR)"
4521
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4522

    
4523
#: src/prefs_common.c:1270
4524
msgid "Thai (TIS-620)"
4525
msgstr "Thai (TIS-620)"
4526

    
4527
#: src/prefs_common.c:1271
4528
msgid "Thai (Windows-874)"
4529
msgstr "Thai (Windows-874)"
4530

    
4531
#: src/prefs_common.c:1277
4532
#, fuzzy
4533
msgid ""
4534
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4535
"be used."
4536
msgstr ""
4537
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4538
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4539

    
4540
#: src/prefs_common.c:1284
4541
#, fuzzy
4542
msgid "Transfer encoding"
4543
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4544

    
4545
#: src/prefs_common.c:1303
4546
msgid ""
4547
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4548
"characters."
4549
msgstr ""
4550

    
4551
#: src/prefs_common.c:1367
4552
msgid "Signature separator"
4553
msgstr "서명 분리자"
4554

    
4555
#: src/prefs_common.c:1376
4556
msgid "Insert automatically"
4557
msgstr "지동으로 삽입"
4558

    
4559
#: src/prefs_common.c:1386
4560
msgid "Automatically launch the external editor"
4561
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4562

    
4563
#: src/prefs_common.c:1396
4564
msgid "Undo level"
4565
msgstr ""
4566

    
4567
#: src/prefs_common.c:1416
4568
msgid "Wrap messages at"
4569
msgstr "줄 바꿈 at"
4570

    
4571
#: src/prefs_common.c:1428
4572
msgid "characters"
4573
msgstr "글자"
4574

    
4575
#: src/prefs_common.c:1438
4576
msgid "Wrap quotation"
4577
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4578

    
4579
#: src/prefs_common.c:1444
4580
msgid "Wrap on input"
4581
msgstr ""
4582

    
4583
#: src/prefs_common.c:1446
4584
msgid "Wrap before sending"
4585
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4586

    
4587
#: src/prefs_common.c:1456
4588
msgid "Automatically select account for replies"
4589
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4590

    
4591
#: src/prefs_common.c:1458
4592
msgid "Quote message when replying"
4593
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4594

    
4595
#: src/prefs_common.c:1460
4596
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4597
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4598

    
4599
#. reply
4600
#: src/prefs_common.c:1506
4601
msgid "Reply format"
4602
msgstr "회신 형식"
4603

    
4604
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4605
msgid "Quotation mark"
4606
msgstr "인용 부호"
4607

    
4608
#. forward
4609
#: src/prefs_common.c:1548
4610
msgid "Forward format"
4611
msgstr "전달 형식"
4612

    
4613
#: src/prefs_common.c:1595
4614
msgid " Description of symbols "
4615
msgstr " 부호 설명 "
4616

    
4617
#: src/prefs_common.c:1636
4618
msgid "Font"
4619
msgstr "글꼴"
4620

    
4621
#: src/prefs_common.c:1668
4622
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4623
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4624

    
4625
#: src/prefs_common.c:1671
4626
msgid "Display unread number next to folder name"
4627
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4628

    
4629
#: src/prefs_common.c:1680
4630
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4631
msgstr ""
4632

    
4633
#: src/prefs_common.c:1695
4634
msgid "letters"
4635
msgstr ""
4636

    
4637
#. ---- Summary ----
4638
#: src/prefs_common.c:1701
4639
msgid "Summary View"
4640
msgstr "요약 보기"
4641

    
4642
#: src/prefs_common.c:1710
4643
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4644
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4645

    
4646
#: src/prefs_common.c:1712
4647
msgid "Expand threads"
4648
msgstr "쓰레드 펴기"
4649

    
4650
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4651
msgid "Date format"
4652
msgstr "날짜 형식"
4653

    
4654
#: src/prefs_common.c:1741
4655
msgid " Set display item of summary... "
4656
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4657

    
4658
#: src/prefs_common.c:1806
4659
msgid "Enable coloration of message"
4660
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4661

    
4662
#: src/prefs_common.c:1820
4663
msgid ""
4664
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4665
"ASCII character (Japanese only)"
4666
msgstr ""
4667
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4668
"표시 (일본어인 경우에만)"
4669

    
4670
#: src/prefs_common.c:1826
4671
msgid "Display header pane above message view"
4672
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4673

    
4674
#: src/prefs_common.c:1833
4675
msgid "Display short headers on message view"
4676
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4677

    
4678
#: src/prefs_common.c:1845
4679
msgid "Render HTML messages as text"
4680
msgstr ""
4681

    
4682
#: src/prefs_common.c:1849
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Display cursor in message view"
4685
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4686

    
4687
#: src/prefs_common.c:1862
4688
msgid "Line space"
4689
msgstr "줄 간격"
4690

    
4691
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4692
msgid "pixel(s)"
4693
msgstr "픽셀"
4694

    
4695
#: src/prefs_common.c:1881
4696
msgid "Scroll"
4697
msgstr "스크롤"
4698

    
4699
#: src/prefs_common.c:1888
4700
msgid "Half page"
4701
msgstr "반 페이지"
4702

    
4703
#: src/prefs_common.c:1894
4704
msgid "Smooth scroll"
4705
msgstr "부드러운 스크롤"
4706

    
4707
#: src/prefs_common.c:1900
4708
msgid "Step"
4709
msgstr ""
4710

    
4711
#: src/prefs_common.c:1920
4712
msgid "Images"
4713
msgstr ""
4714

    
4715
#: src/prefs_common.c:1928
4716
#, fuzzy
4717
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4718
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4719

    
4720
#: src/prefs_common.c:1930
4721
#, fuzzy
4722
msgid "Display images as inline"
4723
msgstr "표시될 헤더 설정"
4724

    
4725
#: src/prefs_common.c:1971
4726
msgid "Enable Junk mail control"
4727
msgstr ""
4728

    
4729
#: src/prefs_common.c:1979
4730
#, fuzzy
4731
msgid "Learning command:"
4732
msgstr "실행"
4733

    
4734
#: src/prefs_common.c:2000
4735
msgid "Not Junk"
4736
msgstr ""
4737

    
4738
#: src/prefs_common.c:2015
4739
#, fuzzy
4740
msgid "Classifying command"
4741
msgstr "실행"
4742

    
4743
#: src/prefs_common.c:2029
4744
#, fuzzy
4745
msgid "Junk folder"
4746
msgstr "폴더"
4747

    
4748
#: src/prefs_common.c:2047
4749
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4750
msgstr ""
4751

    
4752
#: src/prefs_common.c:2053
4753
#, fuzzy
4754
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4755
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4756

    
4757
#: src/prefs_common.c:2057
4758
#, fuzzy
4759
msgid ""
4760
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4761
"server."
4762
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4763

    
4764
#: src/prefs_common.c:2095
4765
msgid "Automatically check signatures"
4766
msgstr "자동으로 서명 확인"
4767

    
4768
#: src/prefs_common.c:2098
4769
msgid "Show signature check result in a popup window"
4770
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4771

    
4772
#: src/prefs_common.c:2101
4773
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4774
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4775

    
4776
#: src/prefs_common.c:2116
4777
msgid "Expired after"
4778
msgstr ""
4779

    
4780
#: src/prefs_common.c:2129
4781
msgid "minute(s) "
4782
msgstr "분 "
4783

    
4784
#: src/prefs_common.c:2143
4785
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4786
msgstr ""
4787

    
4788
#: src/prefs_common.c:2152
4789
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4790
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4791

    
4792
#: src/prefs_common.c:2157
4793
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4794
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4795

    
4796
#: src/prefs_common.c:2210
4797
#, fuzzy
4798
msgid "Always open messages in summary when selected"
4799
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4800

    
4801
#: src/prefs_common.c:2214
4802
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4803
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4804

    
4805
#: src/prefs_common.c:2218
4806
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4807
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4808

    
4809
#: src/prefs_common.c:2222
4810
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4811
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4812

    
4813
#: src/prefs_common.c:2230
4814
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4815
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4816

    
4817
#: src/prefs_common.c:2242
4818
#, fuzzy
4819
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4820
msgstr ""
4821
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4822
"단지 표시만 될 것입니다)"
4823

    
4824
#: src/prefs_common.c:2245
4825
msgid "Receive dialog"
4826
msgstr "받기 대화상자"
4827

    
4828
#: src/prefs_common.c:2255
4829
msgid "Show receive dialog"
4830
msgstr "받기 대화상자 보기"
4831

    
4832
#: src/prefs_common.c:2265
4833
msgid "Always"
4834
msgstr "항상"
4835

    
4836
#: src/prefs_common.c:2266
4837
msgid "Only on manual receiving"
4838
msgstr ""
4839

    
4840
#: src/prefs_common.c:2268
4841
msgid "Never"
4842
msgstr "보이지 않음"
4843

    
4844
#: src/prefs_common.c:2273
4845
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4846
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4847

    
4848
#: src/prefs_common.c:2276
4849
msgid "Close receive dialog when finished"
4850
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4851

    
4852
#: src/prefs_common.c:2279
4853
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4854
msgstr ""
4855

    
4856
#: src/prefs_common.c:2285
4857
msgid " Set key bindings... "
4858
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4859

    
4860
#: src/prefs_common.c:2339
4861
#, c-format
4862
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4863
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4864

    
4865
#: src/prefs_common.c:2348
4866
msgid "Web browser"
4867
msgstr "웹 탐색기"
4868

    
4869
#: src/prefs_common.c:2411
4870
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4871
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4872

    
4873
#: src/prefs_common.c:2413
4874
msgid "On exit"
4875
msgstr "끝낼때"
4876

    
4877
#: src/prefs_common.c:2421
4878
msgid "Confirm on exit"
4879
msgstr "끝냈때 확인"
4880

    
4881
#: src/prefs_common.c:2428
4882
msgid "Empty trash on exit"
4883
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4884

    
4885
#: src/prefs_common.c:2430
4886
msgid "Ask before emptying"
4887
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4888

    
4889
#: src/prefs_common.c:2434
4890
msgid "Warn if there are queued messages"
4891
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4892

    
4893
#: src/prefs_common.c:2474
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4896
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
4897

    
4898
#: src/prefs_common.c:2477
4899
msgid ""
4900
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4901
"by other applications.\n"
4902
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4903
msgstr ""
4904

    
4905
#: src/prefs_common.c:2484
4906
msgid "Socket I/O timeout:"
4907
msgstr ""
4908

    
4909
#: src/prefs_common.c:2497
4910
msgid "second(s)"
4911
msgstr ""
4912

    
4913
#: src/prefs_common.c:2667
4914
msgid "the full abbreviated weekday name"
4915
msgstr ""
4916

    
4917
#: src/prefs_common.c:2668
4918
msgid "the full weekday name"
4919
msgstr ""
4920

    
4921
#: src/prefs_common.c:2669
4922
msgid "the abbreviated month name"
4923
msgstr ""
4924

    
4925
#: src/prefs_common.c:2670
4926
msgid "the full month name"
4927
msgstr ""
4928

    
4929
#: src/prefs_common.c:2671
4930
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4931
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4932

    
4933
#: src/prefs_common.c:2672
4934
msgid "the century number (year/100)"
4935
msgstr "년도 (년/100)"
4936

    
4937
#: src/prefs_common.c:2673
4938
msgid "the day of the month as a decimal number"
4939
msgstr ""
4940

    
4941
#: src/prefs_common.c:2674
4942
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4943
msgstr ""
4944

    
4945
#: src/prefs_common.c:2675
4946
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4947
msgstr ""
4948

    
4949
#: src/prefs_common.c:2676
4950
msgid "the day of the year as a decimal number"
4951
msgstr ""
4952

    
4953
#: src/prefs_common.c:2677
4954
msgid "the month as a decimal number"
4955
msgstr ""
4956

    
4957
#: src/prefs_common.c:2678
4958
msgid "the minute as a decimal number"
4959
msgstr ""
4960

    
4961
#: src/prefs_common.c:2679
4962
msgid "either AM or PM"
4963
msgstr ""
4964

    
4965
#: src/prefs_common.c:2680
4966
msgid "the second as a decimal number"
4967
msgstr ""
4968

    
4969
#: src/prefs_common.c:2681
4970
msgid "the day of the week as a decimal number"
4971
msgstr ""
4972

    
4973
#: src/prefs_common.c:2682
4974
msgid "the preferred date for the current locale"
4975
msgstr ""
4976

    
4977
#: src/prefs_common.c:2683
4978
msgid "the last two digits of a year"
4979
msgstr ""
4980

    
4981
#: src/prefs_common.c:2684
4982
msgid "the year as a decimal number"
4983
msgstr ""
4984

    
4985
#: src/prefs_common.c:2685
4986
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4987
msgstr ""
4988

    
4989
#: src/prefs_common.c:2706
4990
msgid "Specifier"
4991
msgstr ""
4992

    
4993
#: src/prefs_common.c:2707
4994
msgid "Description"
4995
msgstr "설명"
4996

    
4997
#: src/prefs_common.c:2747
4998
msgid "Example"
4999
msgstr "예제"
5000

    
5001
#: src/prefs_common.c:2827
5002
msgid "Set message colors"
5003
msgstr "메시지 색 설정"
5004

    
5005
#: src/prefs_common.c:2835
5006
msgid "Colors"
5007
msgstr "색"
5008

    
5009
#: src/prefs_common.c:2869
5010
msgid "Quoted Text - First Level"
5011
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5012

    
5013
#: src/prefs_common.c:2875
5014
msgid "Quoted Text - Second Level"
5015
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5016

    
5017
#: src/prefs_common.c:2881
5018
msgid "Quoted Text - Third Level"
5019
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5020

    
5021
#: src/prefs_common.c:2887
5022
msgid "URI link"
5023
msgstr "URI 링크"
5024

    
5025
#: src/prefs_common.c:2894
5026
msgid "Recycle quote colors"
5027
msgstr "인용 색 반복"
5028

    
5029
#: src/prefs_common.c:2954
5030
msgid "Pick color for quotation level 1"
5031
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5032

    
5033
#: src/prefs_common.c:2957
5034
msgid "Pick color for quotation level 2"
5035
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5036

    
5037
#: src/prefs_common.c:2960
5038
msgid "Pick color for quotation level 3"
5039
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5040

    
5041
#: src/prefs_common.c:2963
5042
msgid "Pick color for URI"
5043
msgstr "URI 색 선택"
5044

    
5045
#: src/prefs_common.c:3103
5046
msgid "Description of symbols"
5047
msgstr "부호 설명"
5048

    
5049
#: src/prefs_common.c:3159
5050
msgid ""
5051
"Date\n"
5052
"From\n"
5053
"Full Name of Sender\n"
5054
"First Name of Sender\n"
5055
"Initial of Sender\n"
5056
"Subject\n"
5057
"To\n"
5058
"Cc\n"
5059
"Newsgroups\n"
5060
"Message-ID"
5061
msgstr ""
5062
"날짜\n"
5063
"보낸 사람\n"
5064
"보낸 사람의 이름\n"
5065
"보낸 사람의 성\n"
5066
"보낸 사람의 이니셜\n"
5067
"제목\n"
5068
"받는 사람\n"
5069
"참조\n"
5070
"뉴스그룹\n"
5071
"메시지-ID"
5072

    
5073
#: src/prefs_common.c:3172
5074
msgid "If x is set, displays expr"
5075
msgstr ""
5076

    
5077
#: src/prefs_common.c:3176
5078
msgid ""
5079
"Message body\n"
5080
"Quoted message body\n"
5081
"Message body without signature\n"
5082
"Quoted message body without signature\n"
5083
"Literal %"
5084
msgstr ""
5085

    
5086
#: src/prefs_common.c:3184
5087
msgid ""
5088
"Literal backslash\n"
5089
"Literal question mark\n"
5090
"Literal opening curly brace\n"
5091
"Literal closing curly brace"
5092
msgstr ""
5093

    
5094
#: src/prefs_common.c:3221
5095
msgid "Font selection"
5096
msgstr "글꼴 선택"
5097

    
5098
#: src/prefs_common.c:3290
5099
msgid "Key bindings"
5100
msgstr "키 바인딩"
5101

    
5102
#: src/prefs_common.c:3304
5103
msgid ""
5104
"Select the preset of key bindings.\n"
5105
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5106
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5107
msgstr ""
5108

    
5109
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5110
msgid "Default"
5111
msgstr "기본"
5112

    
5113
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5114
msgid "Old Sylpheed"
5115
msgstr "예전 Sylpheed"
5116

    
5117
#: src/prefs_customheader.c:164
5118
msgid "Custom header setting"
5119
msgstr "사용자 헤더 설정"
5120

    
5121
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5122
msgid " Delete "
5123
msgstr "삭제"
5124

    
5125
#: src/prefs_customheader.c:260
5126
msgid "Custom headers"
5127
msgstr "사용자 헤더"
5128

    
5129
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5130
msgid "Header name is not set."
5131
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5132

    
5133
#: src/prefs_customheader.c:539
5134
msgid "Delete header"
5135
msgstr "헤더 삭제"
5136

    
5137
#: src/prefs_customheader.c:540
5138
msgid "Do you really want to delete this header?"
5139
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5140

    
5141
#: src/prefs_display_header.c:178
5142
msgid "Creating display header setting window...\n"
5143
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5144

    
5145
#: src/prefs_display_header.c:202
5146
msgid "Display header setting"
5147
msgstr "표시될 헤더 설정"
5148

    
5149
#: src/prefs_display_header.c:222
5150
msgid "Header name"
5151
msgstr "헤더 이름"
5152

    
5153
#: src/prefs_display_header.c:254
5154
msgid "Displayed Headers"
5155
msgstr "표시될 헤더"
5156

    
5157
#: src/prefs_display_header.c:312
5158
msgid "Hidden headers"
5159
msgstr "숨길 헤더"
5160

    
5161
#: src/prefs_display_header.c:341
5162
msgid "Show all unspecified headers"
5163
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5164

    
5165
#: src/prefs_display_header.c:368
5166
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5167
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5168

    
5169
#: src/prefs_display_header.c:406
5170
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5171
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5172

    
5173
#: src/prefs_display_header.c:538
5174
msgid "This header is already in the list."
5175
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5176

    
5177
#: src/prefs_filter.c:209
5178
msgid "Filter setting"
5179
msgstr "거르개 설정"
5180

    
5181
#: src/prefs_filter.c:253
5182
msgid "Enabled"
5183
msgstr ""
5184

    
5185
#: src/prefs_filter.c:762
5186
#, fuzzy, c-format
5187
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5188
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5189

    
5190
#: src/prefs_filter.c:764
5191
msgid "Delete rule"
5192
msgstr "규칙 삭제"
5193

    
5194
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Filter rule"
5197
msgstr "규칙 삭제"
5198

    
5199
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5200
msgid "If any of the following condition matches"
5201
msgstr ""
5202

    
5203
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5204
msgid "If all of the following conditions match"
5205
msgstr ""
5206

    
5207
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5208
msgid "Perform the following actions:"
5209
msgstr ""
5210

    
5211
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5212
msgid "To or Cc"
5213
msgstr ""
5214

    
5215
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Any header"
5218
msgstr "숨길 헤더"
5219

    
5220
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Edit header..."
5223
msgstr "헤더"
5224

    
5225
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Message body"
5228
msgstr "본문"
5229

    
5230
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5231
msgid "Result of command"
5232
msgstr ""
5233

    
5234
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5235
msgid "Age"
5236
msgstr ""
5237

    
5238
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5239
msgid "contains"
5240
msgstr "포함"
5241

    
5242
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5243
#, fuzzy
5244
msgid "doesn't contain"
5245
msgstr "포함 안됨"
5246

    
5247
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5248
msgid "is"
5249
msgstr ""
5250

    
5251
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5252
msgid "is not"
5253
msgstr ""
5254

    
5255
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5256
msgid "match to regex"
5257
msgstr ""
5258

    
5259
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5260
msgid "doesn't match to regex"
5261
msgstr ""
5262

    
5263
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5264
msgid "is larger than"
5265
msgstr ""
5266

    
5267
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5268
msgid "is smaller than"
5269
msgstr ""
5270

    
5271
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5272
msgid "is longer than"
5273
msgstr ""
5274

    
5275
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5276
msgid "is shorter than"
5277
msgstr ""
5278

    
5279
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5280
#, fuzzy
5281
msgid "Move to"
5282
msgstr "아래로 이동"
5283

    
5284
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Copy to"
5287
msgstr "/복사(_C)..."
5288

    
5289
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5290
msgid "Don't receive"
5291
msgstr "받지 않음"
5292

    
5293
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Delete from server"
5296
msgstr "폴더 삭제"
5297

    
5298
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Set mark"
5301
msgstr "메모"
5302

    
5303
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Set color"
5306
msgstr "메시지 색 설정"
5307

    
5308
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Mark as read"
5311
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5312

    
5313
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5314
#, fuzzy
5315
msgid "Forward as attachment"
5316
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5317

    
5318
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5319
#, fuzzy
5320
msgid "Redirect"
5321
msgstr "/Redirec_t"
5322

    
5323
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Execute command"
5326
msgstr "실행"
5327

    
5328
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5329
msgid "Stop rule evaluation"
5330
msgstr ""
5331

    
5332
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5333
#, fuzzy
5334
msgid "folder:"
5335
msgstr "폴더"
5336

    
5337
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5338
msgid "day(s)"
5339
msgstr ""
5340

    
5341
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5342
#, fuzzy
5343
msgid "address:"
5344
msgstr "주소"
5345

    
5346
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5347
#, fuzzy
5348
msgid "Edit header list"
5349
msgstr "헤더"
5350

    
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Headers"
5354
msgstr "헤더"
5355

    
5356
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Header:"
5359
msgstr "헤더"
5360

    
5361
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Rule name is not specified."
5364
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5365

    
5366
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5367
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Command is not specified."
5370
msgstr "명령이 지정되지않음"
5371

    
5372
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5373
msgid "Invalid condition exists."
5374
msgstr ""
5375

    
5376
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5377
#, fuzzy
5378
msgid "Destination folder is not specified."
5379
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5380

    
5381
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5382
msgid "Invalid action exists."
5383
msgstr ""
5384

    
5385
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Condition not exist."
5388
msgstr "명령이 지정되지않음"
5389

    
5390
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5391
#, fuzzy
5392
msgid "Action not exist."
5393
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5394

    
5395
#: src/prefs_folder_item.c:115
5396
#, fuzzy
5397
msgid "Folder properties"
5398
msgstr "폴더 특성"
5399

    
5400
#: src/prefs_folder_item.c:136
5401
msgid "General"
5402
msgstr "일반"
5403

    
5404
#: src/prefs_folder_item.c:214
5405
msgid "Normal"
5406
msgstr "보통"
5407

    
5408
#: src/prefs_folder_item.c:227
5409
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5410
msgstr ""
5411

    
5412
#: src/prefs_folder_item.c:229
5413
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5414
msgstr ""
5415

    
5416
#: src/prefs_folder_item.c:301
5417
msgid "Apply to subfolders"
5418
msgstr "하위 폴더에 적용"
5419

    
5420
#: src/prefs_folder_item.c:326
5421
msgid "use also on reply"
5422
msgstr "회신시에도 사용"
5423

    
5424
#: src/prefs_folder_item.c:350
5425
msgid "Reply-To:"
5426
msgstr "회신주소:"
5427

    
5428
#: src/prefs_summary_column.c:69
5429
msgid "Mark"
5430
msgstr "표시"
5431

    
5432
#. S_COL_UNREAD
5433
#: src/prefs_summary_column.c:71
5434
msgid "Attachment"
5435
msgstr "첨부"
5436

    
5437
#. S_COL_MIME
5438
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5439
msgid "Subject"
5440
msgstr "제목"
5441

    
5442
#. S_COL_SUBJECT
5443
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5444
msgid "From"
5445
msgstr "보낸 사람"
5446

    
5447
#. S_COL_FROM
5448
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5449
msgid "Date"
5450
msgstr "날짜"
5451

    
5452
#. S_COL_SIZE
5453
#: src/prefs_summary_column.c:76
5454
msgid "Number"
5455
msgstr "숫자"
5456

    
5457
#: src/prefs_summary_column.c:170
5458
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5459
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5460

    
5461
#: src/prefs_summary_column.c:178
5462
msgid "Summary display item setting"
5463
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5464

    
5465
#: src/prefs_summary_column.c:193
5466
msgid ""
5467
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5468
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5469
msgstr ""
5470

    
5471
#: src/prefs_summary_column.c:220
5472
msgid "Available items"
5473
msgstr "사용가능한 항목"
5474

    
5475
#: src/prefs_summary_column.c:238
5476
msgid "  ->  "
5477
msgstr "  ->  "
5478

    
5479
#: src/prefs_summary_column.c:242
5480
msgid "  <-  "
5481
msgstr "  <-  "
5482

    
5483
#: src/prefs_summary_column.c:263
5484
msgid "Displayed items"
5485
msgstr "표시될 항목"
5486

    
5487
#: src/prefs_summary_column.c:304
5488
msgid " Revert to default "
5489
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5490

    
5491
#: src/prefs_template.c:159
5492
msgid "Template name"
5493
msgstr "템플릿 이름"
5494

    
5495
#: src/prefs_template.c:219
5496
msgid "Register"
5497
msgstr "등록"
5498

    
5499
#: src/prefs_template.c:225
5500
msgid " Substitute "
5501
msgstr " 치환"
5502

    
5503
#: src/prefs_template.c:237
5504
msgid " Symbols "
5505
msgstr " 심볼 "
5506

    
5507
#: src/prefs_template.c:251
5508
msgid "Registered templates"
5509
msgstr "등록된 템플릿"
5510

    
5511
#: src/prefs_template.c:272
5512
msgid "Templates"
5513
msgstr "템플릿"
5514

    
5515
#: src/prefs_template.c:389
5516
msgid "Template"
5517
msgstr "템플릿"
5518

    
5519
#: src/prefs_template.c:458
5520
msgid "Template format error."
5521
msgstr "템플릿 형식 에러."
5522

    
5523
#: src/prefs_template.c:534
5524
msgid "Delete template"
5525
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5526

    
5527
#: src/prefs_template.c:535
5528
msgid "Do you really want to delete this template?"
5529
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5530

    
5531
#: src/procmime.c:773
5532
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5533
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5534

    
5535
#: src/procmsg.c:544
5536
msgid "can't open mark file\n"
5537
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5538

    
5539
#: src/procmsg.c:973
5540
#, c-format
5541
msgid "can't fetch message %d\n"
5542
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5543

    
5544
#: src/procmsg.c:1396
5545
#, c-format
5546
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5547
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5548

    
5549
#: src/progressdialog.c:58
5550
msgid "Creating progress dialog...\n"
5551
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5552

    
5553
#: src/progressdialog.c:136
5554
msgid "Status"
5555
msgstr "상태"
5556

    
5557
#: src/recv.c:113
5558
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5559
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5560

    
5561
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5562
msgid "Can't write to file.\n"
5563
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5564

    
5565
#: src/rfc2015.c:133
5566
msgid "Cannot find user ID for this key."
5567
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5568

    
5569
#: src/rfc2015.c:144
5570
#, c-format
5571
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5572
msgstr ""
5573

    
5574
#: src/rfc2015.c:169
5575
#, c-format
5576
msgid "Signature made at %s\n"
5577
msgstr ""
5578

    
5579
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5580
msgid "Error verifying the signature"
5581
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5582

    
5583
#: src/select-keys.c:105
5584
#, c-format
5585
msgid "Please select key for `%s'"
5586
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5587

    
5588
#: src/select-keys.c:108
5589
#, c-format
5590
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5591
msgstr ""
5592

    
5593
#: src/select-keys.c:291
5594
msgid "Select Keys"
5595
msgstr "키 선택"
5596

    
5597
#: src/select-keys.c:318
5598
msgid "Key ID"
5599
msgstr "키 ID"
5600

    
5601
#: src/select-keys.c:321
5602
msgid "Val"
5603
msgstr "값"
5604

    
5605
#: src/select-keys.c:468
5606
msgid "Add key"
5607
msgstr "키 추가"
5608

    
5609
#: src/select-keys.c:469
5610
msgid "Enter another user or key ID:"
5611
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5612

    
5613
#: src/select-keys.c:485
5614
msgid "Trust key"
5615
msgstr ""
5616

    
5617
#: src/select-keys.c:486
5618
msgid ""
5619
"The selected key is not fully trusted.\n"
5620
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5621
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5622
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5623
msgstr ""
5624

    
5625
#: src/send_message.c:181
5626
msgid "Queued message header is broken.\n"
5627
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5628

    
5629
#: src/send_message.c:319
5630
#, fuzzy, c-format
5631
msgid "Sending message using command: %s\n"
5632
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5633

    
5634
#: src/send_message.c:328
5635
#, fuzzy, c-format
5636
msgid "Can't execute command: %s"
5637
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5638

    
5639
#: src/send_message.c:363
5640
#, fuzzy, c-format
5641
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5642
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5643

    
5644
#: src/send_message.c:458
5645
msgid "Connecting"
5646
msgstr "연결 중입니다"
5647

    
5648
#: src/send_message.c:460
5649
#, c-format
5650
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5651
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5652

    
5653
#: src/send_message.c:527
5654
msgid "Sending HELO..."
5655
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5656

    
5657
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5658
msgid "Authenticating"
5659
msgstr "인증"
5660

    
5661
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Sending message..."
5664
msgstr "메시지을 보내는 중"
5665

    
5666
#: src/send_message.c:532
5667
msgid "Sending EHLO..."
5668
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5669

    
5670
#: src/send_message.c:541
5671
msgid "Sending MAIL FROM..."
5672
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5673

    
5674
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5675
msgid "Sending"
5676
msgstr "보냅니다"
5677

    
5678
#: src/send_message.c:545
5679
msgid "Sending RCPT TO..."
5680
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5681

    
5682
#: src/send_message.c:550
5683
msgid "Sending DATA..."
5684
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5685

    
5686
#: src/send_message.c:554
5687
msgid "Quitting..."
5688
msgstr "끝마치는 중..."
5689

    
5690
#: src/send_message.c:582
5691
#, c-format
5692
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5693
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5694

    
5695
#: src/send_message.c:610
5696
msgid "Sending message"
5697
msgstr "메시지을 보내는 중"
5698

    
5699
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5700
msgid "Error occurred while sending the message."
5701
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5702

    
5703
#: src/send_message.c:657
5704
#, fuzzy, c-format
5705
msgid ""
5706
"Error occurred while sending the message:\n"
5707
"%s"
5708
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5709

    
5710
#: src/setup.c:43
5711
msgid "Mailbox setting"
5712
msgstr "메일박스 설정"
5713

    
5714
#: src/setup.c:44
5715
msgid ""
5716
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5717
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5718
"if you have the one.\n"
5719
"If you're not sure, just select OK."
5720
msgstr ""
5721
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5722
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5723
"사용하실 수 있습니다\n"
5724
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5725

    
5726
#: src/sigstatus.c:116
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Signature check result"
5729
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5730

    
5731
#: src/sigstatus.c:135
5732
msgid "Checking signature"
5733
msgstr "서명 확인"
5734

    
5735
#: src/sigstatus.c:205
5736
#, c-format
5737
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5738
msgstr ""
5739

    
5740
#: src/sigstatus.c:229
5741
msgid "No signature found"
5742
msgstr "서명이 발견되지않음"
5743

    
5744
#: src/sigstatus.c:236
5745
#, c-format
5746
msgid "Good signature from \"%s\""
5747
msgstr ""
5748

    
5749
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5750
msgid "Good signature"
5751
msgstr "Good signature"
5752

    
5753
#: src/sigstatus.c:241
5754
#, c-format
5755
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5756
msgstr ""
5757

    
5758
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5759
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5760
msgstr ""
5761

    
5762
#: src/sigstatus.c:247
5763
#, c-format
5764
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5765
msgstr ""
5766

    
5767
#: src/sigstatus.c:248
5768
msgid "Signature valid but expired"
5769
msgstr ""
5770

    
5771
#: src/sigstatus.c:251
5772
#, c-format
5773
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5774
msgstr ""
5775

    
5776
#: src/sigstatus.c:252
5777
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5778
msgstr ""
5779

    
5780
#: src/sigstatus.c:255
5781
#, c-format
5782
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5783
msgstr ""
5784

    
5785
#: src/sigstatus.c:256
5786
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5787
msgstr ""
5788

    
5789
#: src/sigstatus.c:259
5790
#, c-format
5791
msgid "BAD signature from \"%s\""
5792
msgstr ""
5793

    
5794
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5795
msgid "BAD signature"
5796
msgstr "BAD signature"
5797

    
5798
#: src/sigstatus.c:263
5799
msgid "No public key to verify the signature"
5800
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5801

    
5802
#: src/smtp.c:156
5803
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5804
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5805

    
5806
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5807
msgid "bad SMTP response\n"
5808
msgstr ""
5809

    
5810
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5811
#, fuzzy
5812
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5813
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5814

    
5815
#: src/sourcewindow.c:61
5816
msgid "Creating source window...\n"
5817
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5818

    
5819
#: src/sourcewindow.c:65
5820
msgid "Source of the message"
5821
msgstr "메시지의 소스"
5822

    
5823
#: src/sourcewindow.c:135
5824