Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 485

History | View | Annotate | Download (161.8 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:230
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:236
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/account.c:137
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
69
70
#: src/account.c:357
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
76
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
77
78
#: src/account.c:363
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
81
82
#: src/account.c:614
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
85
86
#: src/account.c:619
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Uredi račune"
89
90
#: src/account.c:637
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
96
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
97
98
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
99
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
100
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
101
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
102
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Ime"
106
107
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokol"
110
111
#: src/account.c:701
112
msgid "Server"
113
msgstr "Poslužitelj"
114
115
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
116
msgid "Edit"
117
msgstr "Uredi"
118
119
#: src/account.c:759
120
#, fuzzy
121
msgid " _Set as default account "
122
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
123
124
#: src/account.c:812
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
127
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
128
129
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
130
#, fuzzy
131
msgid "(Untitled)"
132
msgstr "Neimenovano"
133
134
#: src/account.c:815
135
msgid "Delete account"
136
msgstr "Obriši račun"
137
138
#: src/action.c:331
139
#, fuzzy, c-format
140
msgid "Could not get message file %d"
141
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
142
143
#: src/action.c:362
144
#, fuzzy
145
msgid "Could not get message part."
146
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
147
148
#: src/action.c:379
149
#, fuzzy
150
msgid "Can't get part of multipart message"
151
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
152
153
#: src/action.c:472
154
#, c-format
155
msgid ""
156
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
157
"because it contains %%f, %%F or %%p."
158
msgstr ""
159
160
#: src/action.c:708
161
#, c-format
162
msgid ""
163
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
164
"%s"
165
msgstr ""
166
167
#. Fork error
168
#: src/action.c:796
169
#, fuzzy, c-format
170
msgid ""
171
"Could not fork to execute the following command:\n"
172
"%s\n"
173
"%s"
174
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
175
176
#: src/action.c:1024
177
#, c-format
178
msgid "--- Running: %s\n"
179
msgstr ""
180
181
#: src/action.c:1028
182
#, c-format
183
msgid "--- Ended: %s\n"
184
msgstr ""
185
186
#: src/action.c:1060
187
msgid "Action's input/output"
188
msgstr ""
189
190
#: src/action.c:1120
191
#, fuzzy
192
msgid " Send "
193
msgstr "Pošalji"
194
195
#: src/action.c:1131
196
#, fuzzy
197
msgid "Abort"
198
msgstr "O"
199
200
#: src/action.c:1304
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid ""
203
"Enter the argument for the following action:\n"
204
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
205
"  %s"
206
msgstr ""
207
"Unesite naredbu za ispis:\n"
208
"(`%s' predstavlja datoteku)"
209
210
#: src/action.c:1309
211
msgid "Action's hidden user argument"
212
msgstr ""
213
214
#: src/action.c:1313
215
#, fuzzy, c-format
216
msgid ""
217
"Enter the argument for the following action:\n"
218
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
219
"  %s"
220
msgstr ""
221
"Unesite naredbu za ispis:\n"
222
"(`%s' predstavlja datoteku)"
223
224
#: src/action.c:1318
225
msgid "Action's user argument"
226
msgstr ""
227
228
#: src/addressadd.c:172
229
msgid "Add Address to Book"
230
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
231
232
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
233
#: src/select-keys.c:320
234
msgid "Address"
235
msgstr "Adresa"
236
237
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
238
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
239
msgid "Remarks"
240
msgstr "Bilješke"
241
242
#: src/addressadd.c:234
243
msgid "Select Address Book Folder"
244
msgstr "Odaberite spis adresara"
245
246
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
247
#: src/messageview.c:137
248
msgid "/_File"
249
msgstr "/_Datoteka"
250
251
#: src/addressbook.c:337
252
msgid "/_File/New _Book"
253
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
254
255
#: src/addressbook.c:338
256
msgid "/_File/New _vCard"
257
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
258
259
#: src/addressbook.c:340
260
#, fuzzy
261
msgid "/_File/New _JPilot"
262
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
263
264
#: src/addressbook.c:343
265
msgid "/_File/New _Server"
266
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
267
268
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
269
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
270
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
271
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
272
msgid "/_File/---"
273
msgstr "/_Datoteka/---"
274
275
#: src/addressbook.c:346
276
msgid "/_File/_Edit"
277
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
278
279
#: src/addressbook.c:347
280
msgid "/_File/_Delete"
281
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
282
283
#: src/addressbook.c:349
284
msgid "/_File/_Save"
285
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
286
287
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
288
msgid "/_File/_Close"
289
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
290
291
#: src/addressbook.c:351
292
msgid "/_Address"
293
msgstr "/_Adresa"
294
295
#: src/addressbook.c:352
296
msgid "/_Address/New _Address"
297
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
298
299
#: src/addressbook.c:353
300
msgid "/_Address/New _Group"
301
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
302
303
#: src/addressbook.c:354
304
msgid "/_Address/New _Folder"
305
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
306
307
#: src/addressbook.c:355
308
msgid "/_Address/---"
309
msgstr "/_Adresa/---"
310
311
#: src/addressbook.c:356
312
msgid "/_Address/_Edit"
313
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
314
315
#: src/addressbook.c:357
316
msgid "/_Address/_Delete"
317
msgstr "/_Adresa/O_briši"
318
319
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
320
#: src/messageview.c:256
321
msgid "/_Tools"
322
msgstr "/_Alati"
323
324
#: src/addressbook.c:359
325
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
326
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
327
328
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
329
#: src/messageview.c:274
330
msgid "/_Help"
331
msgstr "/_Pomoć"
332
333
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
334
#: src/messageview.c:275
335
msgid "/_Help/_About"
336
msgstr "/_Pomoć/_O"
337
338
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
339
msgid "/New _Address"
340
msgstr "/Nova _adresa"
341
342
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
343
msgid "/New _Group"
344
msgstr "/Nova _grupa"
345
346
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
347
msgid "/New _Folder"
348
msgstr "/Novi _spis"
349
350
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
351
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
352
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
353
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
354
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
355
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
356
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
357
msgid "/---"
358
msgstr "/---"
359
360
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
361
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
362
msgid "/_Edit"
363
msgstr "/_Uredi"
364
365
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
366
msgid "/_Delete"
367
msgstr "/_Obriši"
368
369
#: src/addressbook.c:491
370
msgid "E-Mail address"
371
msgstr "E-mail adresa"
372
373
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
374
msgid "Address book"
375
msgstr "Adresar"
376
377
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
378
msgid "Name:"
379
msgstr "Ime:"
380
381
#. Buttons
382
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
383
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
384
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
385
#: src/prefs_template.c:231
386
msgid "Delete"
387
msgstr "Obriši"
388
389
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
390
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
391
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
392
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
393
msgid "Add"
394
msgstr "Dodaj"
395
396
#: src/addressbook.c:633
397
msgid "Lookup"
398
msgstr "Potraži"
399
400
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
401
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
402
msgid "To:"
403
msgstr "Za:"
404
405
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
406
msgid "Cc:"
407
msgstr "Cc:"
408
409
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
410
msgid "Bcc:"
411
msgstr "Bcc:"
412
413
#. Confirm deletion
414
#: src/addressbook.c:840
415
msgid "Delete address(es)"
416
msgstr "Obriši adresu/e"
417
418
#: src/addressbook.c:841
419
msgid "Really delete the address(es)?"
420
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
421
422
#: src/addressbook.c:1664
423
#, fuzzy, c-format
424
msgid ""
425
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
426
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
427
msgstr ""
428
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
429
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
430
431
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
432
msgid "Delete folder"
433
msgstr "Obriši spis"
434
435
#: src/addressbook.c:1667
436
#, fuzzy
437
msgid "_Folder only"
438
msgstr "Samo spis"
439
440
#: src/addressbook.c:1667
441
#, fuzzy
442
msgid "Folder and _addresses"
443
msgstr "Spis i adrese"
444
445
#: src/addressbook.c:1672
446
#, c-format
447
msgid "Really delete `%s' ?"
448
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
449
450
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
451
msgid "New user, could not save index file."
452
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
453
454
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
455
msgid "New user, could not save address book files."
456
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
457
458
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
459
msgid "Old address book converted successfully."
460
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
461
462
#: src/addressbook.c:2371
463
msgid ""
464
"Old address book converted,\n"
465
"could not save new address index file"
466
msgstr ""
467
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
468
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
469
470
#: src/addressbook.c:2384
471
msgid ""
472
"Could not convert address book,\n"
473
"but created empty new address book files."
474
msgstr ""
475
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
476
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
477
478
#: src/addressbook.c:2390
479
msgid ""
480
"Could not convert address book,\n"
481
"could not create new address book files."
482
msgstr ""
483
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
484
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
485
486
#: src/addressbook.c:2395
487
msgid ""
488
"Could not convert address book\n"
489
"and could not create new address book files."
490
msgstr ""
491
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
492
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
493
494
#: src/addressbook.c:2402
495
msgid "Addressbook conversion error"
496
msgstr "Greška pri unosu adresara"
497
498
#: src/addressbook.c:2406
499
msgid "Addressbook conversion"
500
msgstr "Unos adresara"
501
502
#: src/addressbook.c:2441
503
msgid "Addressbook Error"
504
msgstr "Greška adresara"
505
506
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
507
msgid "Could not read address index"
508
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
509
510
#: src/addressbook.c:2504
511
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
512
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
513
514
#: src/addressbook.c:2518
515
msgid ""
516
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
517
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
518
519
#: src/addressbook.c:2524
520
msgid ""
521
"Could not convert address book, could not create new address book files."
522
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
523
524
#: src/addressbook.c:2530
525
msgid ""
526
"Could not convert address book and could not create new address book files."
527
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
528
529
#: src/addressbook.c:2548
530
msgid "Addressbook Conversion Error"
531
msgstr "Greška pri unosu adresara"
532
533
#: src/addressbook.c:2554
534
msgid "Addressbook Conversion"
535
msgstr "Unos adresara"
536
537
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
538
msgid "Interface"
539
msgstr "Sučelje"
540
541
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
542
msgid "Address Book"
543
msgstr "Adresar"
544
545
#: src/addressbook.c:3087
546
msgid "Person"
547
msgstr "Osoba"
548
549
#: src/addressbook.c:3103
550
msgid "EMail Address"
551
msgstr "E-mail adresa"
552
553
#: src/addressbook.c:3119
554
msgid "Group"
555
msgstr "Grupa"
556
557
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
558
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
559
msgid "Folder"
560
msgstr "Spis"
561
562
#: src/addressbook.c:3151
563
msgid "vCard"
564
msgstr "V-kartica"
565
566
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
567
#, fuzzy
568
msgid "JPilot"
569
msgstr "J-Pilot"
570
571
#: src/addressbook.c:3199
572
msgid "LDAP Server"
573
msgstr "LDAP Poslužitelj"
574
575
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
576
msgid "Common address"
577
msgstr "Uobičajene adrese"
578
579
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
580
msgid "Personal address"
581
msgstr "Osobne adrese"
582
583
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
584
msgid "Notice"
585
msgstr "Obavijest"
586
587
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
588
msgid "Warning"
589
msgstr "Upozorenje"
590
591
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
592
msgid "Error"
593
msgstr "Greška"
594
595
#: src/alertpanel.c:206
596
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
597
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
598
599
#: src/alertpanel.c:285
600
msgid "Show this message next time"
601
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
602
603
#: src/colorlabel.c:46
604
msgid "Orange"
605
msgstr "Narančasta"
606
607
#: src/colorlabel.c:47
608
msgid "Red"
609
msgstr "Crvena"
610
611
#: src/colorlabel.c:48
612
msgid "Pink"
613
msgstr "Roza"
614
615
#: src/colorlabel.c:49
616
msgid "Sky blue"
617
msgstr "Nebesko plava"
618
619
#: src/colorlabel.c:50
620
msgid "Blue"
621
msgstr "Plava"
622
623
#: src/colorlabel.c:51
624
msgid "Green"
625
msgstr "Zelena"
626
627
#: src/colorlabel.c:52
628
msgid "Brown"
629
msgstr "Smeđa"
630
631
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
632
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
633
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
634
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
635
msgid "None"
636
msgstr "Ništa"
637
638
#: src/compose.c:487
639
msgid "/_Add..."
640
msgstr "/_Dodaj..."
641
642
#: src/compose.c:488
643
msgid "/_Remove"
644
msgstr "/_Ukloni"
645
646
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
647
#: src/folderview.c:277
648
#, fuzzy
649
msgid "/_Properties..."
650
msgstr "/_Postavke..."
651
652
#: src/compose.c:496
653
#, fuzzy
654
msgid "/_File/_Send"
655
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
656
657
#: src/compose.c:498
658
#, fuzzy
659
msgid "/_File/Send _later"
660
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
661
662
#: src/compose.c:501
663
#, fuzzy
664
msgid "/_File/Save to _draft folder"
665
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
666
667
#: src/compose.c:503
668
#, fuzzy
669
msgid "/_File/Save and _keep editing"
670
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
671
672
#: src/compose.c:506
673
msgid "/_File/_Attach file"
674
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
675
676
#: src/compose.c:507
677
msgid "/_File/_Insert file"
678
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
679
680
#: src/compose.c:508
681
msgid "/_File/Insert si_gnature"
682
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
683
684
#: src/compose.c:513
685
msgid "/_Edit/_Undo"
686
msgstr "/_Uredi/_Undo"
687
688
#: src/compose.c:514
689
msgid "/_Edit/_Redo"
690
msgstr "/_Uredi/_Redo"
691
692
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
693
#: src/messageview.c:146
694
msgid "/_Edit/---"
695
msgstr "/_Uredi/---"
696
697
#: src/compose.c:516
698
msgid "/_Edit/Cu_t"
699
msgstr "/_Uredi/R_eži"
700
701
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
702
msgid "/_Edit/_Copy"
703
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
704
705
#: src/compose.c:518
706
msgid "/_Edit/_Paste"
707
msgstr "/_Uredi/U_baci"
708
709
#: src/compose.c:519
710
#, fuzzy
711
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
712
msgstr "/_Uredi/U_baci"
713
714
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
715
msgid "/_Edit/Select _all"
716
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
717
718
#: src/compose.c:523
719
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
720
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
721
722
#: src/compose.c:525
723
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
724
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
725
726
#: src/compose.c:527
727
#, fuzzy
728
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
729
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
730
731
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
732
#: src/summaryview.c:400
733
msgid "/_View"
734
msgstr "/_Pregled"
735
736
#: src/compose.c:529
737
#, fuzzy
738
msgid "/_View/_To"
739
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
740
741
#: src/compose.c:530
742
#, fuzzy
743
msgid "/_View/_Cc"
744
msgstr "/_Pregled"
745
746
#: src/compose.c:531
747
#, fuzzy
748
msgid "/_View/_Bcc"
749
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
750
751
#: src/compose.c:532
752
#, fuzzy
753
msgid "/_View/_Reply to"
754
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
755
756
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
757
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
758
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
759
#: src/messageview.c:233
760
msgid "/_View/---"
761
msgstr "/_Pregled/---"
762
763
#: src/compose.c:534
764
#, fuzzy
765
msgid "/_View/_Followup to"
766
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
767
768
#: src/compose.c:536
769
#, fuzzy
770
msgid "/_View/R_uler"
771
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
772
773
#: src/compose.c:538
774
#, fuzzy
775
msgid "/_View/_Attachment"
776
msgstr "Prilog"
777
778
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
779
#, fuzzy
780
msgid "/_View/Character _encoding"
781
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
782
783
#: src/compose.c:546
784
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
785
msgstr ""
786
787
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
788
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
789
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
790
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
791
#, fuzzy
792
msgid "/_View/Character _encoding/---"
793
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
794
795
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
796
#, fuzzy
797
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
798
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
799
800
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
801
#, fuzzy
802
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
803
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
804
805
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
806
#, fuzzy
807
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
808
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
809
810
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
811
#, fuzzy
812
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
813
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
814
815
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
816
#, fuzzy
817
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
818
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
819
820
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
821
#, fuzzy
822
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
823
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
824
825
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
826
#, fuzzy
827
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
828
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
829
830
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
831
#, fuzzy
832
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
833
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
834
835
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
836
#, fuzzy
837
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
838
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
839
840
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
841
#, fuzzy
842
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
843
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
844
845
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
846
#, fuzzy
847
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
848
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
849
850
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
851
#, fuzzy
852
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
853
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
854
855
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
856
#, fuzzy
857
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
858
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
859
860
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
861
#, fuzzy
862
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
863
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
864
865
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
866
#, fuzzy
867
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
868
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
869
870
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
871
#, fuzzy
872
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
873
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
874
875
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
876
#, fuzzy
877
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
878
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
879
880
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
881
#, fuzzy
882
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
883
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
884
885
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
886
#, fuzzy
887
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
888
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
889
890
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
891
#, fuzzy
892
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
893
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
894
895
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
896
#, fuzzy
897
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
898
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
899
900
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
901
#, fuzzy
902
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
903
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
904
905
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
906
#, fuzzy
907
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
908
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
909
910
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
911
#, fuzzy
912
msgid "/_Tools/_Address book"
913
msgstr "/_Alat/_Adresar"
914
915
#: src/compose.c:621
916
#, fuzzy
917
msgid "/_Tools/_Template"
918
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
919
920
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
921
#, fuzzy
922
msgid "/_Tools/Actio_ns"
923
msgstr "/_Izvrši"
924
925
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
926
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
927
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
928
#: src/messageview.c:271
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Tools/---"
931
msgstr "/_Alat"
932
933
#: src/compose.c:624
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
936
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
937
938
#: src/compose.c:628
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
941
msgstr "/_Izvrši"
942
943
#: src/compose.c:629
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
946
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
947
948
#: src/compose.c:855
949
#, c-format
950
msgid "%s: file not exist\n"
951
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
952
953
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
954
msgid "Can't get text part\n"
955
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
956
957
#: src/compose.c:1420
958
msgid "Quote mark format error."
959
msgstr "Greška formata citata."
960
961
#: src/compose.c:1432
962
msgid "Message reply/forward format error."
963
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
964
965
#: src/compose.c:1801
966
#, c-format
967
msgid "File %s doesn't exist\n"
968
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
969
970
#: src/compose.c:1805
971
#, c-format
972
msgid "Can't get file size of %s\n"
973
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
974
975
#: src/compose.c:1809
976
#, fuzzy, c-format
977
msgid "File %s is empty."
978
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
979
980
#: src/compose.c:1813
981
#, fuzzy, c-format
982
msgid "Can't read %s."
983
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
984
985
#: src/compose.c:1848
986
#, c-format
987
msgid "Message: %s"
988
msgstr "Poruka: %s"
989
990
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
991
msgid "Can't get the part of multipart message."
992
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
993
994
#: src/compose.c:2362
995
msgid " [Edited]"
996
msgstr " [Uređeno]"
997
998
#: src/compose.c:2364
999
#, c-format
1000
msgid "%s - Compose message%s"
1001
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1002
1003
#: src/compose.c:2367
1004
#, c-format
1005
msgid "Compose message%s"
1006
msgstr "Pisanje poruke%s"
1007
1008
#: src/compose.c:2478
1009
msgid "Recipient is not specified."
1010
msgstr "Nije upisan primatelj."
1011
1012
#: src/compose.c:2486
1013
#, fuzzy
1014
msgid "Empty subject"
1015
msgstr "Tema"
1016
1017
#: src/compose.c:2487
1018
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1019
msgstr ""
1020
1021
#: src/compose.c:2538
1022
msgid "can't get recipient list."
1023
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1024
1025
#: src/compose.c:2558
1026
msgid ""
1027
"Account for sending mail is not specified.\n"
1028
"Please select a mail account before sending."
1029
msgstr ""
1030
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1031
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1032
1033
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1034
#, c-format
1035
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1036
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1037
1038
#: src/compose.c:2595
1039
msgid "Can't save the message to outbox."
1040
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1041
1042
#: src/compose.c:2645
1043
#, c-format
1044
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1045
msgstr ""
1046
1047
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1048
#: src/utils.c:2365
1049
msgid "can't change file mode\n"
1050
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1051
1052
#: src/compose.c:2741
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid ""
1055
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1056
"\n"
1057
"Send it as %s anyway?"
1058
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1059
1060
#: src/compose.c:2747
1061
#, fuzzy
1062
msgid "Code conversion error"
1063
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1064
1065
#: src/compose.c:2816
1066
#, c-format
1067
msgid ""
1068
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1069
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1070
"\n"
1071
"Send it anyway?"
1072
msgstr ""
1073
1074
#: src/compose.c:2820
1075
msgid "Line length limit"
1076
msgstr ""
1077
1078
#: src/compose.c:3108
1079
msgid "can't remove the old message\n"
1080
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1081
1082
#: src/compose.c:3126
1083
msgid "queueing message...\n"
1084
msgstr "odlažem poruku...\n"
1085
1086
#: src/compose.c:3208
1087
#, fuzzy
1088
msgid "can't find queue folder\n"
1089
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1090
1091
#: src/compose.c:3215
1092
msgid "can't queue the message\n"
1093
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1094
1095
#: src/compose.c:3792
1096
#, c-format
1097
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1098
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1099
1100
#: src/compose.c:3901
1101
msgid "Creating compose window...\n"
1102
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1103
1104
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1105
msgid "From:"
1106
msgstr "Od:"
1107
1108
#: src/compose.c:4021
1109
#, fuzzy
1110
msgid "PGP Sign"
1111
msgstr "/_Izvrši"
1112
1113
#: src/compose.c:4024
1114
#, fuzzy
1115
msgid "PGP Encrypt"
1116
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1117
1118
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1119
msgid "MIME type"
1120
msgstr "MIME tip"
1121
1122
#. S_COL_DATE
1123
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1124
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1125
msgid "Size"
1126
msgstr "Veličina"
1127
1128
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1129
#: src/prefs_common.c:947
1130
msgid "Send"
1131
msgstr "Pošalji"
1132
1133
#: src/compose.c:4450
1134
msgid "Send message"
1135
msgstr "Pošalji poruku"
1136
1137
#: src/compose.c:4458
1138
msgid "Send later"
1139
msgstr "Pošalji kasnije"
1140
1141
#: src/compose.c:4459
1142
msgid "Put into queue folder and send later"
1143
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1144
1145
#: src/compose.c:4467
1146
msgid "Draft"
1147
msgstr "Nedovršeno"
1148
1149
#: src/compose.c:4468
1150
msgid "Save to draft folder"
1151
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1152
1153
#: src/compose.c:4478
1154
msgid "Insert"
1155
msgstr "Unesi"
1156
1157
#: src/compose.c:4479
1158
msgid "Insert file"
1159
msgstr "Unesi datoteku"
1160
1161
#: src/compose.c:4487
1162
msgid "Attach"
1163
msgstr "Priloži"
1164
1165
#: src/compose.c:4488
1166
msgid "Attach file"
1167
msgstr "Priloži datoteku"
1168
1169
#. signature
1170
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1171
msgid "Signature"
1172
msgstr "Potpis"
1173
1174
#: src/compose.c:4499
1175
msgid "Insert signature"
1176
msgstr "Unesi potpis"
1177
1178
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1179
msgid "Editor"
1180
msgstr "Uređivač"
1181
1182
#: src/compose.c:4509
1183
msgid "Edit with external editor"
1184
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1185
1186
#: src/compose.c:4517
1187
msgid "Linewrap"
1188
msgstr "Sažimanje"
1189
1190
#: src/compose.c:4518
1191
#, fuzzy
1192
msgid "Wrap all long lines"
1193
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1194
1195
#: src/compose.c:4897
1196
msgid "Invalid MIME type."
1197
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1198
1199
#: src/compose.c:4915
1200
msgid "File doesn't exist or is empty."
1201
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1202
1203
#: src/compose.c:4983
1204
#, fuzzy
1205
msgid "Properties"
1206
msgstr "Postavke"
1207
1208
#: src/compose.c:5003
1209
msgid "Encoding"
1210
msgstr "Kodiranje"
1211
1212
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1213
msgid "Path"
1214
msgstr "Staza"
1215
1216
#: src/compose.c:5027
1217
msgid "File name"
1218
msgstr "Ime datoteke"
1219
1220
#: src/compose.c:5185
1221
#, c-format
1222
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1223
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1224
1225
#: src/compose.c:5211
1226
#, c-format
1227
msgid ""
1228
"The external editor is still working.\n"
1229
"Force terminating the process?\n"
1230
"process group id: %d"
1231
msgstr ""
1232
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1233
"Ugasiti proces?\n"
1234
"grupa procesa: %d"
1235
1236
#: src/compose.c:5228
1237
#, c-format
1238
msgid "Terminated process group id: %d"
1239
msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
1240
1241
#: src/compose.c:5229
1242
#, c-format
1243
msgid "Temporary file: %s"
1244
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1245
1246
#: src/compose.c:5253
1247
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1248
msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
1249
1250
#. failed
1251
#: src/compose.c:5284
1252
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1253
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
1254
1255
#: src/compose.c:5288
1256
msgid "Couldn't write to file\n"
1257
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1258
1259
#: src/compose.c:5290
1260
msgid "Pipe read failed\n"
1261
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1262
1263
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1264
msgid "Can't queue the message."
1265
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1266
1267
#: src/compose.c:5701
1268
#, fuzzy
1269
msgid "Select files"
1270
msgstr "Odaberite datoteku"
1271
1272
#: src/compose.c:5723
1273
msgid "Select file"
1274
msgstr "Odaberite datoteku"
1275
1276
#: src/compose.c:5760
1277
#, fuzzy
1278
msgid "Save message"
1279
msgstr "Pošalji poruku"
1280
1281
#: src/compose.c:5761
1282
#, fuzzy
1283
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1284
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1285
1286
#: src/compose.c:5763
1287
msgid "Close _without saving"
1288
msgstr ""
1289
1290
#: src/compose.c:5805
1291
#, fuzzy, c-format
1292
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1293
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1294
1295
#: src/compose.c:5807
1296
#, fuzzy
1297
msgid "Apply template"
1298
msgstr "Briši obrazac"
1299
1300
#: src/compose.c:5808
1301
#, fuzzy
1302
msgid "_Replace"
1303
msgstr "Obrazac"
1304
1305
#: src/compose.c:5808
1306
#, fuzzy
1307
msgid "_Insert"
1308
msgstr "Unesi"
1309
1310
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1311
#: src/editaddress.c:182
1312
msgid "Edit address"
1313
msgstr "Uredi adresu"
1314
1315
#: src/editaddress.c:326
1316
msgid "Add New Person"
1317
msgstr "Dodaj novu osobu"
1318
1319
#: src/editaddress.c:327
1320
msgid "Edit Person Details"
1321
msgstr "Uredi detalje osobe"
1322
1323
#: src/editaddress.c:468
1324
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1325
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1326
1327
#: src/editaddress.c:587
1328
msgid "A Name and Value must be supplied."
1329
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1330
1331
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1332
#: src/editaddress.c:645
1333
msgid "Edit Person Data"
1334
msgstr "Uredi osobne podatke"
1335
1336
#: src/editaddress.c:744
1337
msgid "Display Name"
1338
msgstr "Prikaz imena"
1339
1340
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1341
msgid "Last Name"
1342
msgstr "Prezime"
1343
1344
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1345
msgid "First Name"
1346
msgstr "Ime"
1347
1348
#: src/editaddress.c:756
1349
msgid "Nick Name"
1350
msgstr "Nadimak"
1351
1352
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1353
#: src/editgroup.c:266
1354
msgid "E-Mail Address"
1355
msgstr "E-mail adresa"
1356
1357
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1358
msgid "Alias"
1359
msgstr "Alias"
1360
1361
#. Buttons
1362
#: src/editaddress.c:878
1363
msgid "Move Up"
1364
msgstr "Pomakni gore"
1365
1366
#: src/editaddress.c:881
1367
msgid "Move Down"
1368
msgstr "Pomakni dolje"
1369
1370
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1371
msgid "Modify"
1372
msgstr "Promjeni"
1373
1374
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1375
msgid "Clear"
1376
msgstr "Počisti"
1377
1378
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1379
msgid "Value"
1380
msgstr "Iznos"
1381
1382
#: src/editaddress.c:1050
1383
msgid "Basic Data"
1384
msgstr "Osnovno"
1385
1386
#: src/editaddress.c:1052
1387
msgid "User Attributes"
1388
msgstr "Atributi korisnika"
1389
1390
#: src/editbook.c:120
1391
msgid "File appears to be Ok."
1392
msgstr "Datoteka je U redu"
1393
1394
#: src/editbook.c:123
1395
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1396
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1397
1398
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1399
msgid "Could not read file."
1400
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1401
1402
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1403
msgid "Edit Addressbook"
1404
msgstr "Uredi adresar"
1405
1406
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1407
msgid " Check File "
1408
msgstr " Provjeri datoteku "
1409
1410
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1411
#: src/prefs_account.c:1402
1412
msgid "File"
1413
msgstr "Datoteka"
1414
1415
#: src/editbook.c:307
1416
msgid "Add New Addressbook"
1417
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1418
1419
#: src/editgroup.c:113
1420
msgid "A Group Name must be supplied."
1421
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
1422
1423
#: src/editgroup.c:272
1424
msgid "Edit Group Data"
1425
msgstr "Uredi grupu"
1426
1427
#: src/editgroup.c:300
1428
msgid "Group Name"
1429
msgstr "Ime grupe"
1430
1431
#: src/editgroup.c:319
1432
msgid "Addresses in Group"
1433
msgstr "Adrese u grupi"
1434
1435
#: src/editgroup.c:321
1436
msgid " -> "
1437
msgstr " -> "
1438
1439
#: src/editgroup.c:348
1440
msgid " <- "
1441
msgstr " <- "
1442
1443
#: src/editgroup.c:350
1444
msgid "Available Addresses"
1445
msgstr "Dostupne adrese"
1446
1447
#: src/editgroup.c:416
1448
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1449
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1450
1451
#: src/editgroup.c:468
1452
msgid "Edit Group Details"
1453
msgstr "Uredi detalje grupe"
1454
1455
#: src/editgroup.c:471
1456
msgid "Add New Group"
1457
msgstr "Dodaj novu grupu"
1458
1459
#: src/editgroup.c:521
1460
msgid "Edit folder"
1461
msgstr "Uredi spis"
1462
1463
#: src/editgroup.c:521
1464
msgid "Input the new name of folder:"
1465
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1466
1467
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1468
#: src/folderview.c:1924
1469
msgid "New folder"
1470
msgstr "Novi spis"
1471
1472
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1473
msgid "Input the name of new folder:"
1474
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1475
1476
#: src/editjpilot.c:201
1477
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1478
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1479
1480
#: src/editjpilot.c:213
1481
msgid "Select JPilot File"
1482
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1483
1484
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1485
msgid "Edit JPilot Entry"
1486
msgstr "Uredite JPilot unos"
1487
1488
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1489
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1490
msgid " ... "
1491
msgstr " ... "
1492
1493
#: src/editjpilot.c:295
1494
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1495
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1496
1497
#: src/editjpilot.c:388
1498
msgid "Add New JPilot Entry"
1499
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1500
1501
#: src/editldap.c:171
1502
msgid "Connected successfully to server"
1503
msgstr "Uspješno spojen na server"
1504
1505
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1506
msgid "Could not connect to server"
1507
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1508
1509
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1510
msgid "Edit LDAP Server"
1511
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
1512
1513
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1514
msgid "Hostname"
1515
msgstr "Hostname"
1516
1517
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1518
msgid "Port"
1519
msgstr "Port"
1520
1521
#: src/editldap.c:337
1522
msgid " Check Server "
1523
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
1524
1525
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1526
msgid "Search Base"
1527
msgstr "Baza potrage"
1528
1529
#: src/editldap.c:399
1530
msgid "Search Criteria"
1531
msgstr "Kriterij potrage"
1532
1533
#: src/editldap.c:406
1534
msgid " Reset "
1535
msgstr " Ponovo "
1536
1537
#: src/editldap.c:411
1538
msgid "Bind DN"
1539
msgstr "Bind DN"
1540
1541
#: src/editldap.c:420
1542
msgid "Bind Password"
1543
msgstr "Bind Lozinka"
1544
1545
#: src/editldap.c:430
1546
msgid "Timeout (secs)"
1547
msgstr "Timeout (sek)"
1548
1549
#: src/editldap.c:444
1550
msgid "Maximum Entries"
1551
msgstr "Max. Unos"
1552
1553
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1554
msgid "Basic"
1555
msgstr "Osnovno"
1556
1557
#: src/editldap.c:472
1558
msgid "Extended"
1559
msgstr "Produženo"
1560
1561
#: src/editldap.c:558
1562
msgid "Add New LDAP Server"
1563
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
1564
1565
#: src/editldap_basedn.c:148
1566
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1567
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1568
1569
#: src/editldap_basedn.c:209
1570
msgid "Available Search Base(s)"
1571
msgstr "Dostupne Baze"
1572
1573
#: src/editldap_basedn.c:295
1574
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1575
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
1576
1577
#: src/editvcard.c:105
1578
msgid "File does not appear to be vCard format."
1579
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1580
1581
#: src/editvcard.c:117
1582
msgid "Select vCard File"
1583
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1584
1585
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1586
msgid "Edit vCard Entry"
1587
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1588
1589
#: src/editvcard.c:275
1590
msgid "Add New vCard Entry"
1591
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1592
1593
#: src/export.c:138
1594
msgid "Export"
1595
msgstr "Iznesi"
1596
1597
#: src/export.c:157
1598
msgid "Specify target folder and mbox file."
1599
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1600
1601
#: src/export.c:167
1602
msgid "Source dir:"
1603
msgstr "Izvorni dir:"
1604
1605
#: src/export.c:172
1606
msgid "Exporting file:"
1607
msgstr "Iznosim datoteku:"
1608
1609
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1610
#: src/prefs_account.c:1106
1611
msgid " Select... "
1612
msgstr " Odaberite... "
1613
1614
#: src/export.c:231
1615
msgid "Select exporting file"
1616
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
1617
1618
#: src/filesel.c:136
1619
msgid "Save as"
1620
msgstr "Spremi kao"
1621
1622
#: src/filesel.c:142
1623
msgid "Overwrite"
1624
msgstr "Prepiši"
1625
1626
#: src/filesel.c:143
1627
msgid "Overwrite existing file?"
1628
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
1629
1630
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1631
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1632
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1633
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1634
msgid "failed to write configuration to file\n"
1635
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1636
1637
#: src/foldersel.c:230
1638
msgid "Select folder"
1639
msgstr "Odaberite spis"
1640
1641
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1642
msgid "Inbox"
1643
msgstr "Sandučić"
1644
1645
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1646
#, fuzzy
1647
msgid "Sent"
1648
msgstr "Pošalji"
1649
1650
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1651
msgid "Queue"
1652
msgstr "Odloženo"
1653
1654
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1655
msgid "Trash"
1656
msgstr "Smeće"
1657
1658
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Drafts"
1661
msgstr "Nedovršeno"
1662
1663
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1664
msgid "NewFolder"
1665
msgstr "NoviSpis"
1666
1667
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1668
#, c-format
1669
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1670
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
1671
1672
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1673
#, c-format
1674
msgid "The folder `%s' already exists."
1675
msgstr "Spis `%s' već postoji."
1676
1677
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't create the folder `%s'."
1680
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1681
1682
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1683
msgid "/Create _new folder..."
1684
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1685
1686
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1687
msgid "/_Rename folder..."
1688
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1689
1690
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1691
#, fuzzy
1692
msgid "/_Move folder..."
1693
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1694
1695
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1696
msgid "/_Delete folder"
1697
msgstr "/_Obriši spis"
1698
1699
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1700
#, fuzzy
1701
msgid "/Empty _trash"
1702
msgstr "Isprazni smeće"
1703
1704
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1705
#, fuzzy
1706
msgid "/_Check for new messages"
1707
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1708
1709
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1710
#, fuzzy
1711
msgid "/R_ebuild folder tree"
1712
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1713
1714
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1715
msgid "/_Search messages..."
1716
msgstr "/_Traži poruka..."
1717
1718
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1719
#, fuzzy
1720
msgid "/Down_load"
1721
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1722
1723
#: src/folderview.c:267
1724
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1725
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
1726
1727
#: src/folderview.c:269
1728
msgid "/_Remove newsgroup"
1729
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1730
1731
#: src/folderview.c:298
1732
msgid "Creating folder view...\n"
1733
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1734
1735
#: src/folderview.c:377
1736
msgid "New"
1737
msgstr "Novo"
1738
1739
#. S_COL_MARK
1740
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1741
msgid "Unread"
1742
msgstr "Nepročitano"
1743
1744
#: src/folderview.c:405
1745
msgid "#"
1746
msgstr "#"
1747
1748
#: src/folderview.c:520
1749
msgid "Setting folder info...\n"
1750
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1751
1752
#: src/folderview.c:521
1753
msgid "Setting folder info..."
1754
msgstr "Postavljam info spisa..."
1755
1756
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1757
#, c-format
1758
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1759
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
1760
1761
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1762
#, c-format
1763
msgid "Scanning folder %s ..."
1764
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
1765
1766
#: src/folderview.c:851
1767
#, fuzzy
1768
msgid "Rebuild folder tree"
1769
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1770
1771
#: src/folderview.c:852
1772
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/folderview.c:861
1776
#, fuzzy
1777
msgid "Rebuilding folder tree..."
1778
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1779
1780
#: src/folderview.c:868
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1783
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1784
1785
#: src/folderview.c:938
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1788
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1789
1790
#: src/folderview.c:1679
1791
#, c-format
1792
msgid "Folder %s is selected\n"
1793
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1794
1795
#: src/folderview.c:1834
1796
#, fuzzy, c-format
1797
msgid "Downloading messages in %s ..."
1798
msgstr "Šaljem poruku"
1799
1800
#: src/folderview.c:1869
1801
#, fuzzy, c-format
1802
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1803
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1804
1805
#: src/folderview.c:1919
1806
msgid ""
1807
"Input the name of new folder:\n"
1808
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1809
" append `/' at the end of the name)"
1810
msgstr ""
1811
"Unesite ime novog spisa:\n"
1812
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1813
"dodajte `/' na kraju imena)"
1814
1815
#: src/folderview.c:1981
1816
#, c-format
1817
msgid "Input new name for `%s':"
1818
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1819
1820
#: src/folderview.c:1982
1821
msgid "Rename folder"
1822
msgstr "Preimenuj spis"
1823
1824
#: src/folderview.c:2073
1825
#, fuzzy, c-format
1826
msgid "Can't move the folder `%s'."
1827
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1828
1829
#: src/folderview.c:2136
1830
#, fuzzy, c-format
1831
msgid ""
1832
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1833
"Recovery will not be possible.\n"
1834
"\n"
1835
"Do you really want to delete?"
1836
msgstr ""
1837
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
1838
"Želite li ih uistinu obrisati?"
1839
1840
#: src/folderview.c:2165
1841
#, c-format
1842
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1843
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1844
1845
#: src/folderview.c:2199
1846
msgid "Empty trash"
1847
msgstr "Isprazni smeće"
1848
1849
#: src/folderview.c:2199
1850
msgid "Empty all messages in trash?"
1851
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
1852
1853
#: src/folderview.c:2235
1854
#, fuzzy, c-format
1855
msgid ""
1856
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1857
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1858
msgstr ""
1859
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1860
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
1861
1862
#: src/folderview.c:2237
1863
#, fuzzy
1864
msgid "Remove mailbox"
1865
msgstr "/_Ukloni sandučić"
1866
1867
#: src/folderview.c:2283
1868
#, c-format
1869
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1870
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
1871
1872
#: src/folderview.c:2284
1873
msgid "Delete IMAP4 account"
1874
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
1875
1876
#: src/folderview.c:2426
1877
#, c-format
1878
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1879
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1880
1881
#: src/folderview.c:2427
1882
msgid "Delete newsgroup"
1883
msgstr "Obriši news grupu"
1884
1885
#: src/folderview.c:2474
1886
#, c-format
1887
msgid "Really delete news account `%s'?"
1888
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
1889
1890
#: src/folderview.c:2475
1891
msgid "Delete news account"
1892
msgstr "Obriši news račun"
1893
1894
#: src/grouplistdialog.c:177
1895
msgid "Subscribe to newsgroup"
1896
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
1897
1898
#: src/grouplistdialog.c:193
1899
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1900
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
1901
1902
#: src/grouplistdialog.c:199
1903
msgid "Find groups:"
1904
msgstr "Nađi grupe:"
1905
1906
#: src/grouplistdialog.c:207
1907
msgid " Search "
1908
msgstr " Traži "
1909
1910
#: src/grouplistdialog.c:219
1911
msgid "Newsgroup name"
1912
msgstr "News grupa:"
1913
1914
#: src/grouplistdialog.c:220
1915
msgid "Messages"
1916
msgstr "Poruke"
1917
1918
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1919
msgid "Type"
1920
msgstr "Tip"
1921
1922
#: src/grouplistdialog.c:351
1923
msgid "moderated"
1924
msgstr "moderirano"
1925
1926
#: src/grouplistdialog.c:353
1927
msgid "readonly"
1928
msgstr "read only"
1929
1930
#: src/grouplistdialog.c:355
1931
msgid "unknown"
1932
msgstr "nepoznato"
1933
1934
#: src/grouplistdialog.c:404
1935
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1936
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1937
1938
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1939
msgid "Done."
1940
msgstr "Gotovo."
1941
1942
#: src/grouplistdialog.c:484
1943
#, c-format
1944
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1945
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1946
1947
#: src/headerview.c:56
1948
msgid "Newsgroups:"
1949
msgstr "News grupe:"
1950
1951
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1952
msgid "Subject:"
1953
msgstr "Tema:"
1954
1955
#: src/headerview.c:87
1956
msgid "Creating header view...\n"
1957
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1958
1959
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1960
msgid "(No From)"
1961
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
1962
1963
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1964
msgid "(No Subject)"
1965
msgstr "(Bez teme)"
1966
1967
#: src/imageview.c:55
1968
msgid "Creating image view...\n"
1969
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1970
1971
#: src/imageview.c:109
1972
msgid "Can't load the image."
1973
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1974
1975
#: src/imap.c:461
1976
#, fuzzy, c-format
1977
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1978
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
1979
1980
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1981
#, fuzzy
1982
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1983
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
1984
1985
#: src/imap.c:593
1986
#, c-format
1987
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1988
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
1989
1990
#: src/imap.c:634
1991
msgid "Can't start TLS session.\n"
1992
msgstr ""
1993
1994
#: src/imap.c:1421
1995
#, fuzzy, c-format
1996
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1997
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
1998
1999
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
2000
msgid "can't expunge\n"
2001
msgstr "ne mogu obrisati\n"
2002
2003
#: src/imap.c:1515
2004
#, fuzzy
2005
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2006
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
2007
2008
#: src/imap.c:1560
2009
#, fuzzy
2010
msgid "can't close folder\n"
2011
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2012
2013
#: src/imap.c:1638
2014
#, fuzzy, c-format
2015
msgid "root folder %s not exist\n"
2016
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2017
2018
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2019
#, fuzzy
2020
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2021
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
2022
2023
#: src/imap.c:1944
2024
#, fuzzy, c-format
2025
msgid "Can't create '%s'\n"
2026
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2027
2028
#: src/imap.c:1949
2029
#, fuzzy, c-format
2030
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2031
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2032
2033
#: src/imap.c:2010
2034
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2035
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
2036
2037
#: src/imap.c:2030
2038
msgid "can't create mailbox\n"
2039
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2040
2041
#: src/imap.c:2126
2042
#, fuzzy, c-format
2043
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2044
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2045
2046
#: src/imap.c:2206
2047
msgid "can't delete mailbox\n"
2048
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
2049
2050
#: src/imap.c:2245
2051
msgid "can't get envelope\n"
2052
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2053
2054
#: src/imap.c:2253
2055
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2056
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
2057
2058
#: src/imap.c:2274
2059
#, c-format
2060
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2061
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2062
2063
#: src/imap.c:2397
2064
#, c-format
2065
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2066
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2067
2068
#: src/imap.c:2404
2069
#, fuzzy, c-format
2070
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2071
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2072
2073
#: src/imap.c:2479
2074
msgid "can't get namespace\n"
2075
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2076
2077
#: src/imap.c:3006
2078
#, c-format
2079
msgid "can't select folder: %s\n"
2080
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2081
2082
#: src/imap.c:3181
2083
#, fuzzy
2084
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2085
msgstr "Autorizacija"
2086
2087
#: src/imap.c:3198
2088
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2089
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2090
2091
#: src/imap.c:3522
2092
#, c-format
2093
msgid "can't append %s to %s\n"
2094
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
2095
2096
#: src/imap.c:3529
2097
#, fuzzy
2098
msgid "(sending file...)"
2099
msgstr "Šaljem DATA..."
2100
2101
#: src/imap.c:3557
2102
#, fuzzy, c-format
2103
msgid "can't append message to %s\n"
2104
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
2105
2106
#: src/imap.c:3589
2107
#, fuzzy, c-format
2108
msgid "can't copy %s to %s\n"
2109
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2110
2111
#: src/imap.c:3613
2112
#, fuzzy, c-format
2113
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2114
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2115
2116
#: src/imap.c:3627
2117
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2118
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2119
2120
#: src/imap.c:3640
2121
#, fuzzy
2122
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2123
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2124
2125
#: src/imap.c:3873
2126
#, c-format
2127
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2128
msgstr ""
2129
2130
#: src/imap.c:3903
2131
#, c-format
2132
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2133
msgstr ""
2134
2135
#: src/import.c:144
2136
msgid "Import"
2137
msgstr "Uvezi"
2138
2139
#: src/import.c:163
2140
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2141
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2142
2143
#: src/import.c:173
2144
msgid "Importing file:"
2145
msgstr "Uvozim datoteku:"
2146
2147
#: src/import.c:178
2148
msgid "Destination dir:"
2149
msgstr "Destinacijski dir:"
2150
2151
#: src/import.c:237
2152
msgid "Select importing file"
2153
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2154
2155
#: src/importldif.c:125
2156
msgid "Please specify address book name and file to import."
2157
msgstr ""
2158
2159
#: src/importldif.c:128
2160
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2161
msgstr ""
2162
2163
#: src/importldif.c:131
2164
#, fuzzy
2165
msgid "File imported."
2166
msgstr "Ime datoteke"
2167
2168
#: src/importldif.c:320
2169
msgid "Please select a file."
2170
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2171
2172
#: src/importldif.c:326
2173
msgid "Address book name must be supplied."
2174
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2175
2176
#: src/importldif.c:341
2177
#, fuzzy
2178
msgid "Error reading LDIF fields."
2179
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2180
2181
#: src/importldif.c:364
2182
#, fuzzy
2183
msgid "LDIF file imported successfully."
2184
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2185
2186
#: src/importldif.c:449
2187
msgid "Select LDIF File"
2188
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2189
2190
#: src/importldif.c:525
2191
#, fuzzy
2192
msgid "File Name"
2193
msgstr "Ime datoteke"
2194
2195
#: src/importldif.c:566
2196
msgid "S"
2197
msgstr ""
2198
2199
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2200
#, fuzzy
2201
msgid "LDIF Field"
2202
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2203
2204
#: src/importldif.c:568
2205
#, fuzzy
2206
msgid "Attribute Name"
2207
msgstr "Atributi korisnika"
2208
2209
#: src/importldif.c:626
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Attribute"
2212
msgstr "Atributi korisnika"
2213
2214
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2215
msgid "Select"
2216
msgstr "Odaberi"
2217
2218
#: src/importldif.c:688
2219
#, fuzzy
2220
msgid "Address Book :"
2221
msgstr "Adresar"
2222
2223
#: src/importldif.c:698
2224
#, fuzzy
2225
msgid "File Name :"
2226
msgstr "Ime datoteke"
2227
2228
#: src/importldif.c:708
2229
msgid "Records :"
2230
msgstr ""
2231
2232
#: src/importldif.c:736
2233
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2234
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2235
2236
#. Button panel
2237
#: src/importldif.c:767
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Prev"
2240
msgstr "Postav"
2241
2242
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2243
msgid "Next"
2244
msgstr "Slijedeća"
2245
2246
#: src/importldif.c:797
2247
#, fuzzy
2248
msgid "File Info"
2249
msgstr "Ime datoteke"
2250
2251
#: src/importldif.c:798
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Attributes"
2254
msgstr "Atributi korisnika"
2255
2256
#: src/importldif.c:799
2257
msgid "Finish"
2258
msgstr ""
2259
2260
#: src/inc.c:348
2261
msgid "Retrieving new messages"
2262
msgstr "Primam nove poruke"
2263
2264
#: src/inc.c:391
2265
msgid "Standby"
2266
msgstr "Standby"
2267
2268
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2269
msgid "Cancelled"
2270
msgstr "Otkazano"
2271
2272
#: src/inc.c:531
2273
msgid "Retrieving"
2274
msgstr "Primam"
2275
2276
#: src/inc.c:540
2277
#, fuzzy, c-format
2278
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2279
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2280
2281
#: src/inc.c:544
2282
#, fuzzy
2283
msgid "Done (no new messages)"
2284
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2285
2286
#: src/inc.c:550
2287
msgid "Connection failed"
2288
msgstr "Veza nije uspjela"
2289
2290
#: src/inc.c:553
2291
msgid "Auth failed"
2292
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2293
2294
#: src/inc.c:556
2295
msgid "Locked"
2296
msgstr ""
2297
2298
#: src/inc.c:566
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Timeout"
2301
msgstr "Timeout (sek)"
2302
2303
#: src/inc.c:616
2304
#, fuzzy, c-format
2305
msgid "Finished (%d new message(s))"
2306
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2307
2308
#: src/inc.c:619
2309
#, fuzzy
2310
msgid "Finished (no new messages)"
2311
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2312
2313
#: src/inc.c:628
2314
#, fuzzy
2315
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2316
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2317
2318
#: src/inc.c:664
2319
#, c-format
2320
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2321
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2322
2323
#: src/inc.c:667
2324
#, c-format
2325
msgid "%s: Retrieving new messages"
2326
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2327
2328
#: src/inc.c:686
2329
#, fuzzy, c-format
2330
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2331
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2332
2333
#: src/inc.c:695
2334
#, c-format
2335
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2336
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2337
2338
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2339
msgid "Authenticating..."
2340
msgstr "Prijavljujem se..."
2341
2342
#: src/inc.c:775
2343
#, fuzzy, c-format
2344
msgid "Retrieving messages from %s..."
2345
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2346
2347
#: src/inc.c:780
2348
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2349
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2350
2351
#: src/inc.c:784
2352
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2353
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2354
2355
#: src/inc.c:788
2356
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2357
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2358
2359
#: src/inc.c:792
2360
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2361
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2362
2363
#: src/inc.c:802
2364
#, fuzzy, c-format
2365
msgid "Deleting message %d"
2366
msgstr "Brišem poruke"
2367
2368
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2369
msgid "Quitting"
2370
msgstr "Izlazim"
2371
2372
#: src/inc.c:834
2373
#, c-format
2374
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2375
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2376
2377
#: src/inc.c:855
2378
#, fuzzy, c-format
2379
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2380
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2381
2382
#: src/inc.c:1087
2383
#, fuzzy
2384
msgid "Connection failed."
2385
msgstr "Veza nije uspjela"
2386
2387
#: src/inc.c:1093
2388
msgid "Error occurred while processing mail."
2389
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2390
2391
#: src/inc.c:1098
2392
#, fuzzy, c-format
2393
msgid ""
2394
"Error occurred while processing mail:\n"
2395
"%s"
2396
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2397
2398
#: src/inc.c:1104
2399
msgid "No disk space left."
2400
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2401
2402
#: src/inc.c:1109
2403
#, fuzzy
2404
msgid "Can't write file."
2405
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2406
2407
#: src/inc.c:1114
2408
#, fuzzy
2409
msgid "Socket error."
2410
msgstr "protokol greška\n"
2411
2412
#. consider EOF right after QUIT successful
2413
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2414
msgid "Connection closed by the remote host."
2415
msgstr ""
2416
2417
#: src/inc.c:1126
2418
#, fuzzy
2419
msgid "Mailbox is locked."
2420
msgstr "Postavke sandučića"
2421
2422
#: src/inc.c:1130
2423
#, fuzzy, c-format
2424
msgid ""
2425
"Mailbox is locked:\n"
2426
"%s"
2427
msgstr "Postavke sandučića"
2428
2429
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2430
#, fuzzy
2431
msgid "Authentication failed."
2432
msgstr "Autorizacija"
2433
2434
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2435
#, fuzzy, c-format
2436
msgid ""
2437
"Authentication failed:\n"
2438
"%s"
2439
msgstr "Autorizacija"
2440
2441
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2442
msgid "Session timed out."
2443
msgstr ""
2444
2445
#: src/inc.c:1182
2446
#, fuzzy
2447
msgid "Incorporation cancelled\n"
2448
msgstr "Prima novu poštu"
2449
2450
#: src/inc.c:1265
2451
#, c-format
2452
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2453
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2454
2455
#: src/inputdialog.c:156
2456
#, c-format
2457
msgid "Input password for %s on %s:"
2458
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2459
2460
#: src/inputdialog.c:158
2461
msgid "Input password"
2462
msgstr "Unesite lozinku"
2463
2464
#: src/logwindow.c:62
2465
msgid "Protocol log"
2466
msgstr "Zapis protokola"
2467
2468
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2469
#, c-format
2470
msgid ""
2471
"File `%s' already exists.\n"
2472
"Can't create folder."
2473
msgstr ""
2474
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2475
"Ne mogu stvoriti spis."
2476
2477
#: src/main.c:186
2478
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2479
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2480
2481
#: src/main.c:230
2482
#, fuzzy
2483
msgid "Filename encoding"
2484
msgstr "Izlazni charset"
2485
2486
#: src/main.c:231
2487
msgid ""
2488
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2489
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2490
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2491
"work correctly.\n"
2492
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2493
"for detail):\n"
2494
"\n"
2495
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2496
"\n"
2497
"Continue?"
2498
msgstr ""
2499
2500
#: src/main.c:307
2501
#, fuzzy
2502
msgid ""
2503
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2504
"OpenPGP support disabled."
2505
msgstr ""
2506
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2507
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2508
2509
#: src/main.c:471
2510
#, c-format
2511
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2512
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2513
2514
#: src/main.c:474
2515
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2516
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2517
2518
#: src/main.c:475
2519
msgid ""
2520
"  --attach file1 [file2]...\n"
2521
"                         open composition window with specified files\n"
2522
"                         attached"
2523
msgstr ""
2524
2525
#: src/main.c:478
2526
msgid "  --receive              receive new messages"
2527
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2528
2529
#: src/main.c:479
2530
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2531
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2532
2533
#: src/main.c:480
2534
#, fuzzy
2535
msgid "  --send                 send all queued messages"
2536
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2537
2538
#: src/main.c:481
2539
#, fuzzy
2540
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2541
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2542
2543
#: src/main.c:482
2544
#, fuzzy
2545
msgid ""
2546
"  --status-full [folder]...\n"
2547
"                         show the status of each folder"
2548
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2549
2550
#: src/main.c:484
2551
msgid "  --debug                debug mode"
2552
msgstr "  --debug                debug način"
2553
2554
#: src/main.c:485
2555
msgid "  --help                 display this help and exit"
2556
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2557
2558
#: src/main.c:486
2559
msgid "  --version              output version information and exit"
2560
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2561
2562
#: src/main.c:516
2563
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2564
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2565
2566
#: src/main.c:524
2567
msgid "Queued messages"
2568
msgstr "Odložene poruke"
2569
2570
#: src/main.c:525
2571
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2572
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2573
2574
#. remote command mode
2575
#: src/main.c:609
2576
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2577
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2578
2579
#: src/main.c:777
2580
#, fuzzy
2581
msgid "Migration of configuration"
2582
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2583
2584
#: src/main.c:778
2585
msgid ""
2586
"The previous version of configuration found.\n"
2587
"Do you want to migrate it?"
2588
msgstr ""
2589
2590
#: src/mainwindow.c:471
2591
msgid "/_File/_Folder"
2592
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2593
2594
#: src/mainwindow.c:472
2595
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2596
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2597
2598
#: src/mainwindow.c:474
2599
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2600
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2601
2602
#: src/mainwindow.c:475
2603
#, fuzzy
2604
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2605
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2606
2607
#: src/mainwindow.c:476
2608
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2609
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2610
2611
#: src/mainwindow.c:477
2612
#, fuzzy
2613
msgid "/_File/_Mailbox"
2614
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2615
2616
#: src/mainwindow.c:478
2617
#, fuzzy
2618
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2619
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2620
2621
#: src/mainwindow.c:479
2622
#, fuzzy
2623
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2624
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2625
2626
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2627
#, fuzzy
2628
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2629
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2630
2631
#: src/mainwindow.c:481
2632
#, fuzzy
2633
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2634
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2635
2636
#: src/mainwindow.c:483
2637
#, fuzzy
2638
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2639
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:486
2642
#, fuzzy
2643
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2644
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:489
2647
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2648
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:490
2651
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2652
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2653
2654
#: src/mainwindow.c:492
2655
#, fuzzy
2656
msgid "/_File/Empty all _trash"
2657
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2660
msgid "/_File/_Save as..."
2661
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2662
2663
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2664
msgid "/_File/_Print..."
2665
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
2666
2667
#: src/mainwindow.c:497
2668
#, fuzzy
2669
msgid "/_File/_Work offline"
2670
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2671
2672
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2673
#: src/mainwindow.c:500
2674
msgid "/_File/E_xit"
2675
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2676
2677
#: src/mainwindow.c:505
2678
#, fuzzy
2679
msgid "/_Edit/Select _thread"
2680
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2683
#, fuzzy
2684
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2685
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
2686
2687
#: src/mainwindow.c:509
2688
#, fuzzy
2689
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2690
msgstr "/_Traži poruka..."
2691
2692
#: src/mainwindow.c:512
2693
#, fuzzy
2694
msgid "/_View/Show or hi_de"
2695
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2696
2697
#: src/mainwindow.c:513
2698
#, fuzzy
2699
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2700
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:515
2703
#, fuzzy
2704
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2705
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:517
2708
#, fuzzy
2709
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2710
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2711
2712
#: src/mainwindow.c:519
2713
#, fuzzy
2714
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2715
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2716
2717
#: src/mainwindow.c:521
2718
#, fuzzy
2719
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2720
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:523
2723
#, fuzzy
2724
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2725
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:525
2728
#, fuzzy
2729
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2730
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:527
2733
#, fuzzy
2734
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2735
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2736
2737
#: src/mainwindow.c:530
2738
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2739
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2740
2741
#: src/mainwindow.c:531
2742
#, fuzzy
2743
msgid "/_View/Separate _message view"
2744
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2745
2746
#: src/mainwindow.c:533
2747
#, fuzzy
2748
msgid "/_View/_Sort"
2749
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:534
2752
#, fuzzy
2753
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2754
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:535
2757
#, fuzzy
2758
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2759
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2760
2761
#: src/mainwindow.c:536
2762
#, fuzzy
2763
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2764
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
2765
2766
#: src/mainwindow.c:537
2767
#, fuzzy
2768
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2769
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
2770
2771
#: src/mainwindow.c:538
2772
#, fuzzy
2773
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2774
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2775
2776
#: src/mainwindow.c:539
2777
#, fuzzy
2778
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2779
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
2780
2781
#: src/mainwindow.c:540
2782
#, fuzzy
2783
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2784
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
2785
2786
#: src/mainwindow.c:542
2787
#, fuzzy
2788
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2789
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
2790
2791
#: src/mainwindow.c:543
2792
#, fuzzy
2793
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2794
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:544
2797
#, fuzzy
2798
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2799
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
2800
2801
#: src/mainwindow.c:546
2802
#, fuzzy
2803
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2804
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2807
#, fuzzy
2808
msgid "/_View/_Sort/---"
2809
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2810
2811
#: src/mainwindow.c:548
2812
#, fuzzy
2813
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2814
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2815
2816
#: src/mainwindow.c:549
2817
#, fuzzy
2818
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2819
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:551
2822
#, fuzzy
2823
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2824
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:553
2827
#, fuzzy
2828
msgid "/_View/Th_read view"
2829
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2830
2831
#: src/mainwindow.c:554
2832
#, fuzzy
2833
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2834
msgstr "Raširi stablo"
2835
2836
#: src/mainwindow.c:555
2837
#, fuzzy
2838
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2839
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2840
2841
#: src/mainwindow.c:556
2842
#, fuzzy
2843
msgid "/_View/Set display _item..."
2844
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:559
2847
#, fuzzy
2848
msgid "/_View/_Go to"
2849
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2850
2851
#: src/mainwindow.c:560
2852
#, fuzzy
2853
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2854
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:561
2857
#, fuzzy
2858
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2859
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2862
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2863
#, fuzzy
2864
msgid "/_View/_Go to/---"
2865
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2866
2867
#: src/mainwindow.c:563
2868
#, fuzzy
2869
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2870
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
2871
2872
#: src/mainwindow.c:565
2873
#, fuzzy
2874
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2875
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:568
2878
#, fuzzy
2879
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2880
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:569
2883
#, fuzzy
2884
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2885
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:571
2888
#, fuzzy
2889
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2890
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
2891
2892
#: src/mainwindow.c:573
2893
#, fuzzy
2894
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2895
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:576
2898
#, fuzzy
2899
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2900
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2901
2902
#: src/mainwindow.c:578
2903
#, fuzzy
2904
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2905
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
2906
2907
#: src/mainwindow.c:581
2908
#, fuzzy
2909
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2910
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
2911
2912
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2913
#, fuzzy
2914
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2915
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2918
#, fuzzy
2919
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2920
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2921
2922
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2923
#, fuzzy
2924
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2925
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2928
#, fuzzy
2929
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2930
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2931
2932
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2933
#, fuzzy
2934
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2935
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2938
#, fuzzy
2939
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2940
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2943
msgid "/_View/Open in new _window"
2944
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/Mess_age source"
2949
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2952
msgid "/_View/Show all _header"
2953
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:680
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_View/_Update summary"
2958
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2961
msgid "/_Message"
2962
msgstr "/_Poruka"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:683
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_Message/Recei_ve"
2967
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:684
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2972
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:686
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2977
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:688
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2982
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:690
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2987
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:691
2990
#, fuzzy
2991
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2992
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2995
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2996
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2997
#: src/messageview.c:253
2998
msgid "/_Message/---"
2999
msgstr "/_Poruka/---"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
3002
msgid "/_Message/Compose _new message"
3003
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
3006
msgid "/_Message/_Reply"
3007
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:696
3010
#, fuzzy
3011
msgid "/_Message/Repl_y to"
3012
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3015
#, fuzzy
3016
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3017
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3018
3019
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3020
#, fuzzy
3021
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3022
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3025
#, fuzzy
3026
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3027
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3030
msgid "/_Message/_Forward"
3031
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3032
3033
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3034
#, fuzzy
3035
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3036
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3039
#, fuzzy
3040
msgid "/_Message/Redirec_t"
3041
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3042
3043
#: src/mainwindow.c:707
3044
msgid "/_Message/M_ove..."
3045
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3046
3047
#: src/mainwindow.c:708
3048
msgid "/_Message/_Copy..."
3049
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:709
3052
msgid "/_Message/_Delete"
3053
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:711
3056
msgid "/_Message/_Mark"
3057
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:712
3060
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3061
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:713
3064
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3065
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:714
3068
msgid "/_Message/_Mark/---"
3069
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:715
3072
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3073
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:716
3076
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3077
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:718
3080
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3081
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:720
3084
#, fuzzy
3085
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3086
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:721
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3091
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3094
msgid "/_Message/Re-_edit"
3095
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:727
3098
#, fuzzy
3099
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3100
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3101
3102
#: src/mainwindow.c:730
3103
#, fuzzy
3104
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3105
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3106
3107
#: src/mainwindow.c:732
3108
#, fuzzy
3109
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3110
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3111
3112
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3113
#, fuzzy
3114
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3115
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3116
3117
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3118
#, fuzzy
3119
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3120
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3123
#, fuzzy
3124
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3125
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3128
#, fuzzy
3129
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3130
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3133
#, fuzzy
3134
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3135
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3136
3137
#: src/mainwindow.c:744
3138
#, fuzzy
3139
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3140
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:746
3143
#, fuzzy
3144
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3145
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3146
3147
#: src/mainwindow.c:751
3148
#, fuzzy
3149
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3150
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3151
3152
#: src/mainwindow.c:754
3153
#, fuzzy
3154
msgid "/_Tools/E_xecute"
3155
msgstr "/_Izvrši"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:756
3158
#, fuzzy
3159
msgid "/_Tools/_Log window"
3160
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:758
3163
msgid "/_Configuration"
3164
msgstr "/_Konfiguracija"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:759
3167
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3168
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3169
3170
#: src/mainwindow.c:761
3171
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3172
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3173
3174
#: src/mainwindow.c:763
3175
msgid "/_Configuration/_Template..."
3176
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3177
3178
#: src/mainwindow.c:764
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3181
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3182
3183
#: src/mainwindow.c:765
3184
msgid "/_Configuration/---"
3185
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3186
3187
#: src/mainwindow.c:766
3188
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3189
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3190
3191
#: src/mainwindow.c:768
3192
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3193
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3194
3195
#: src/mainwindow.c:770
3196
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3197
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3198
3199
#: src/mainwindow.c:772
3200
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3201
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:776
3204
msgid "/_Help/_Manual"
3205
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:777
3208
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3209
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:778
3212
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3213
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:779
3216
#, fuzzy
3217
msgid "/_Help/_FAQ"
3218
msgstr "/_Pomoć/_O"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:780
3221
#, fuzzy
3222
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3223
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3224
3225
#: src/mainwindow.c:781
3226
#, fuzzy
3227
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3228
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:782
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3233
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:783
3236
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3237
msgstr ""
3238
3239
#: src/mainwindow.c:784
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3242
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:785
3245
msgid "/_Help/---"
3246
msgstr "/_Pomoć/---"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:825
3249
msgid "Creating main window...\n"
3250
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:987
3253
#, c-format
3254
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3255
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3258
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3259
msgid "done.\n"
3260
msgstr "gotovo.\n"
3261
3262
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3263
msgid "Untitled"
3264
msgstr "Neimenovano"
3265
3266
#: src/mainwindow.c:1266
3267
msgid "none"
3268
msgstr "ništa"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:1316
3271
#, c-format
3272
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3273
msgstr ""
3274
3275
#: src/mainwindow.c:1536
3276
msgid "Offline"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/mainwindow.c:1537
3280
msgid "You are offline. Go online?"
3281
msgstr ""
3282
3283
#: src/mainwindow.c:1551
3284
#, fuzzy
3285
msgid "Empty all trash"
3286
msgstr "Isprazni smeće"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:1552
3289
#, fuzzy
3290
msgid "Empty messages in all trash?"
3291
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:1580
3294
msgid "Add mailbox"
3295
msgstr "Dodaj sandučić"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:1581
3298
msgid ""
3299
"Input the location of mailbox.\n"
3300
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3301
"scanned automatically."
3302
msgstr ""
3303
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3304
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3305
"automatski pretražen."
3306
3307
#: src/mainwindow.c:1587
3308
#, c-format
3309
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3310
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3311
3312
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3313
msgid "Mailbox"
3314
msgstr "Sandučić"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3317
msgid ""
3318
"Creation of the mailbox failed.\n"
3319
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3320
"there."
3321
msgstr ""
3322
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3323
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3324
3325
#: src/mainwindow.c:1989
3326
msgid "Sylpheed - Folder View"
3327
msgstr ""
3328
3329
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3330
msgid "Sylpheed - Message View"
3331
msgstr ""
3332
3333
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3334
msgid "/_Reply"
3335
msgstr "/Od_govori"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:2157
3338
#, fuzzy
3339
msgid "/Reply to _all"
3340
msgstr "Odgovara svima"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:2158
3343
#, fuzzy
3344
msgid "/Reply to _sender"
3345
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:2159
3348
#, fuzzy
3349
msgid "/Reply to mailing _list"
3350
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3353
msgid "/_Forward"
3354
msgstr "/Prosli_jedi"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/For_ward as attachment"
3359
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/Redirec_t"
3364
msgstr "/Pre-_uredi"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:2205
3367
msgid "Get"
3368
msgstr "Primi"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:2206
3371
msgid "Incorporate new mail"
3372
msgstr "Prima novu poštu"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:2213
3375
msgid "Get all"
3376
msgstr "Primi sve"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:2214
3379
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3380
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:2225
3383
msgid "Send queued message(s)"
3384
msgstr "Šalje odložene poruke"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3387
#: src/prefs_folder_item.c:137
3388
msgid "Compose"
3389
msgstr "Kreiraj"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:2236
3392
msgid "Compose new message"
3393
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3396
msgid "Reply"
3397
msgstr "Odgovori"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3400
msgid "Reply to the message"
3401
msgstr "Odgovara na poruku"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:2263
3404
msgid "Reply all"
3405
msgstr "Odgovori s."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:2264
3408
msgid "Reply to all"
3409
msgstr "Odgovara svima"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3412
msgid "Forward"
3413
msgstr "Proslijedi"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3416
msgid "Forward the message"
3417
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:2293
3420
msgid "Delete the message"
3421
msgstr "Briše poruke"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3424
msgid "Junk"
3425
msgstr ""
3426
3427
#: src/mainwindow.c:2302
3428
#, fuzzy
3429
msgid "Set as junk mail"
3430
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:2311
3433
msgid "Execute"
3434
msgstr "Izvrši"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:2312
3437
msgid "Execute marked process"
3438
msgstr "Izvršava označene procese"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:2322
3441
msgid "Next unread message"
3442
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:2334
3445
msgid "Prefs"
3446
msgstr "Postav"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:2335
3449
#, fuzzy
3450
msgid "Common preferences"
3451
msgstr "Uobičajene postavke"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3454
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3455
msgid "Account"
3456
msgstr "Račun"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:2344
3459
msgid "Account setting"
3460
msgstr "Postavke računa"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:2527
3463
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3464
msgstr ""
3465
3466
#: src/mainwindow.c:2538
3467
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3468
msgstr ""
3469
3470
#: src/mainwindow.c:2731
3471
msgid "Exit"
3472
msgstr "Izlaz"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:2731
3475
msgid "Exit this program?"
3476
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3477
3478
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3479
msgid "can't write to temporary file\n"
3480
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3481
3482
#: src/mbox.c:69
3483
#, c-format
3484
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3485
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3486
3487
#: src/mbox.c:79
3488
msgid "can't read mbox file.\n"
3489
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3490
3491
#: src/mbox.c:86
3492
#, c-format
3493
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3494
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3495
3496
#: src/mbox.c:93
3497
#, c-format
3498
msgid "malformed mbox: %s\n"
3499
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3500
3501
#: src/mbox.c:110
3502
msgid "can't open temporary file\n"
3503
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3504
3505
#: src/mbox.c:161
3506
#, c-format
3507
msgid ""
3508
"unescaped From found:\n"
3509
"%s"
3510
msgstr ""
3511
"neizbježan Od pronađen:\n"
3512
"%s"
3513
3514
#: src/mbox.c:253
3515
#, c-format
3516
msgid "%d messages found.\n"
3517
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3518
3519
#: src/mbox.c:271
3520
#, c-format
3521
msgid "can't create lock file %s\n"
3522
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3523
3524
#: src/mbox.c:272
3525
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3526
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
3527
3528
#: src/mbox.c:284
3529
#, c-format
3530
msgid "can't create %s\n"
3531
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3532
3533
#: src/mbox.c:290
3534
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3535
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
3536
3537
#: src/mbox.c:319
3538
#, c-format
3539
msgid "can't lock %s\n"
3540
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3541
3542
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3543
msgid "invalid lock type\n"
3544
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3545
3546
#: src/mbox.c:362
3547
#, c-format
3548
msgid "can't unlock %s\n"
3549
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3550
3551
#: src/mbox.c:397
3552
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3553
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
3554
3555
#: src/mbox.c:420
3556
#, c-format
3557
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3558
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3559
3560
#: src/message_search.c:108
3561
msgid "Find in current message"
3562
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3563
3564
#: src/message_search.c:126
3565
msgid "Find text:"
3566
msgstr "Pronađi tekst:"
3567
3568
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3569
msgid "Case sensitive"
3570
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3571
3572
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3573
msgid "Search failed"
3574
msgstr "Polje potrage"
3575
3576
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3577
msgid "Search string not found."
3578
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3579
3580
#: src/message_search.c:211
3581
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3582
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3583
3584
#: src/message_search.c:214
3585
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3586
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3587
3588
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3589
msgid "Search finished"
3590
msgstr "Potraga završena"
3591
3592
#: src/messageview.c:258
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3595
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3596
3597
#: src/messageview.c:288
3598
msgid "Creating message view...\n"
3599
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3600
3601
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3602
msgid "Text"
3603
msgstr "Tekst"
3604
3605
#: src/messageview.c:318
3606
#, fuzzy
3607
msgid "Attachments"
3608
msgstr "Prilog"
3609
3610
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3611
#, fuzzy, c-format
3612
msgid "Can't save the file `%s'."
3613
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3614
3615
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3616
msgid "Print"
3617
msgstr "Ispiši"
3618
3619
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3620
#, c-format
3621
msgid ""
3622
"Enter the print command line:\n"
3623
"(`%s' will be replaced with file name)"
3624
msgstr ""
3625
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3626
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3627
3628
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3629
#, c-format
3630
msgid ""
3631
"Print command line is invalid:\n"
3632
"`%s'"
3633
msgstr ""
3634
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3635
"`%s'"
3636
3637
#: src/mh.c:412
3638
#, c-format
3639
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3640
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3641
3642
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3643
msgid "Can't open mark file.\n"
3644
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3645
3646
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3647
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3648
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3649
3650
#: src/mh.c:616
3651
#, c-format
3652
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3653
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3654
3655
#: src/mh.c:783
3656
#, c-format
3657
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3658
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3659
3660
#: src/mh.c:1321
3661
#, c-format
3662
msgid ""
3663
"Directory name\n"
3664
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3665
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3666
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3667
"(see README for detail):\n"
3668
"\n"
3669
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3670
msgstr ""
3671
3672
#: src/mimeview.c:124
3673
msgid "/_Open"
3674
msgstr "/_Otvori"
3675
3676
#: src/mimeview.c:125
3677
msgid "/Open _with..."
3678
msgstr "/Otvori _s..."
3679
3680
#: src/mimeview.c:126
3681
msgid "/_Display as text"
3682
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3683
3684
#: src/mimeview.c:127
3685
msgid "/_Save as..."
3686
msgstr "/S_premi kao"
3687
3688
#: src/mimeview.c:130
3689
msgid "/_Check signature"
3690
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3691
3692
#: src/mimeview.c:155
3693
msgid "Creating MIME view...\n"
3694
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3695
3696
#: src/mimeview.c:184
3697
msgid "MIME Type"
3698
msgstr "MIME tip"
3699
3700
#: src/mimeview.c:297
3701
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3702
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3703
3704
#: src/mimeview.c:618
3705
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3706
msgstr ""
3707
3708
#: src/mimeview.c:639
3709
#, fuzzy
3710
msgid "Open _with..."
3711
msgstr "/Otvori _s..."
3712
3713
#: src/mimeview.c:643
3714
#, fuzzy
3715
msgid "_Display as text"
3716
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3717
3718
#: src/mimeview.c:647
3719
#, fuzzy
3720
msgid "_Save as..."
3721
msgstr "/S_premi kao"
3722
3723
#: src/mimeview.c:693
3724
#, fuzzy
3725
msgid ""
3726
"This signature has not been checked yet.\n"
3727
"\n"
3728
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
3729
3730
#: src/mimeview.c:698
3731
#, fuzzy
3732
msgid "_Check signature"
3733
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3734
3735
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3736
#: src/mimeview.c:1065
3737
msgid "Can't save the part of multipart message."
3738
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
3739
3740
#: src/mimeview.c:1075
3741
msgid "Open with"
3742
msgstr "Otvori s"
3743
3744
#: src/mimeview.c:1076
3745
#, c-format
3746
msgid ""
3747
"Enter the command line to open file:\n"
3748
"(`%s' will be replaced with file name)"
3749
msgstr ""
3750
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3751
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3752
3753
#: src/mimeview.c:1131
3754
#, c-format
3755
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3756
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3757
3758
#: src/news.c:209
3759
#, c-format
3760
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3761
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3762
3763
#: src/news.c:279
3764
#, c-format
3765
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3766
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3767
3768
#: src/news.c:370
3769
#, c-format
3770
msgid "article %d has been already cached.\n"
3771
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3772
3773
#: src/news.c:390
3774
#, c-format
3775
msgid "getting article %d...\n"
3776
msgstr "primam članak %d...\n"
3777
3778
#: src/news.c:394
3779
#, c-format
3780
msgid "can't read article %d\n"
3781
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3782
3783
#: src/news.c:548
3784
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3785
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3786
3787
#: src/news.c:661
3788
msgid "can't post article.\n"
3789
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3790
3791
#: src/news.c:687
3792
#, c-format
3793
msgid "can't retrieve article %d\n"
3794
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3795
3796
#: src/news.c:744
3797
#, fuzzy, c-format
3798
msgid "can't select group: %s\n"
3799
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3800
3801
#: src/news.c:781
3802
#, c-format
3803
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3804
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3805
3806
#: src/news.c:794
3807
msgid "no new articles.\n"
3808
msgstr "nema novih članaka.\n"
3809
3810
#: src/news.c:804
3811
#, c-format
3812
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3813
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3814
3815
#: src/news.c:808
3816
msgid "can't get xover\n"
3817
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3818
3819
#: src/news.c:818
3820
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3821
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
3822
3823
#: src/news.c:828
3824
#, c-format
3825
msgid "invalid xover line: %s\n"
3826
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3827
3828
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3829
msgid "can't get xhdr\n"
3830
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3831
3832
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3833
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3834
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
3835
3836
#: src/nntp.c:68
3837
#, c-format
3838
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3839
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
3840
3841
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3842
#, c-format
3843
msgid "protocol error: %s\n"
3844
msgstr "protokol greška: %s\n"
3845
3846
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3847
msgid "protocol error\n"
3848
msgstr "protokol greška\n"
3849
3850
#: src/nntp.c:283
3851
msgid "Error occurred while posting\n"
3852
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3853
3854
#: src/nntp.c:363
3855
#, fuzzy
3856
msgid "Error occurred while sending command\n"
3857
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3858
3859
#: src/passphrase.c:88
3860
msgid "Passphrase"
3861
msgstr "Lozinka"
3862
3863
#: src/passphrase.c:239
3864
msgid "[no user id]"
3865
msgstr "[nema ID korinika]"
3866
3867
#: src/passphrase.c:247
3868
#, c-format
3869
msgid ""
3870
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3871
"\n"
3872
"  %.*s  \n"
3873
"(%.*s)\n"
3874
msgstr ""
3875
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3876
"\n"
3877
"  %.*s  \n"
3878
"(%.*s)\n"
3879
3880
#: src/passphrase.c:251
3881
msgid ""
3882
"Bad passphrase! Try again...\n"
3883
"\n"
3884
msgstr ""
3885
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3886
"\n"
3887
3888
#: src/pop.c:149
3889
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3890
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3891
3892
#: src/pop.c:156
3893
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3894
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3895
3896
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3897
msgid "POP3 protocol error\n"
3898
msgstr "POP3 protokol greška\n"
3899
3900
#: src/pop.c:254
3901
#, fuzzy, c-format
3902
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3903
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3904
3905
#: src/pop.c:616
3906
#, fuzzy, c-format
3907
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3908
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
3909
3910
#: src/pop.c:624
3911
#, fuzzy, c-format
3912
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3913
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
3914
3915
#: src/pop.c:655
3916
#, fuzzy
3917
msgid "mailbox is locked\n"
3918
msgstr "Postavke sandučića"
3919
3920
#: src/pop.c:658
3921
msgid "session timeout\n"
3922
msgstr ""
3923
3924
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3925
#, fuzzy
3926
msgid "can't start TLS session\n"
3927
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3928
3929
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3930
msgid "error occurred on authentication\n"
3931
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3932
3933
#: src/pop.c:676
3934
#, fuzzy
3935
msgid "command not supported\n"
3936
msgstr "Naredba"
3937
3938
#: src/pop.c:680
3939
#, fuzzy
3940
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3941
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3942
3943
#: src/prefs.c:201
3944
#, c-format
3945
msgid "Found %s\n"
3946
msgstr "Pronađen %s\n"
3947
3948
#: src/prefs.c:234
3949
msgid "Configuration is saved.\n"
3950
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:622
3953
msgid "Opening account preferences window...\n"
3954
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:650
3957
#, c-format
3958
msgid "Account%d"
3959
msgstr "Račun%d"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:669
3962
msgid "Preferences for new account"
3963
msgstr "Postavke za novi račun"
3964
3965
#: src/prefs_account.c:674
3966
msgid "Account preferences"
3967
msgstr "Postavke računa"
3968
3969
#: src/prefs_account.c:697
3970
msgid "Creating account preferences window...\n"
3971
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
3972
3973
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3974
msgid "Receive"
3975
msgstr "Primanje"
3976
3977
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3978
msgid "Privacy"
3979
msgstr "Privatnost"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:728
3982
msgid "SSL"
3983
msgstr "SSL"
3984
3985
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3986
msgid "Advanced"
3987
msgstr "Napredno"
3988
3989
#: src/prefs_account.c:780
3990
msgid "Name of this account"
3991
msgstr "Ime ovog računa"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:789
3994
msgid "Set as default"
3995
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:793
3998
msgid "Personal information"
3999
msgstr "Osobne informacije"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:802
4002
msgid "Full name"
4003
msgstr "Puno ime"
4004
4005
#: src/prefs_account.c:808
4006
msgid "Mail address"
4007
msgstr "E-mail adresa"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:814
4010
msgid "Organization"
4011
msgstr "Organizacija"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:838
4014
msgid "Server information"
4015
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4016
4017
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
4018
msgid "POP3"
4019
msgstr "POP3"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
4022
#: src/prefs_account.c:1842
4023
msgid "IMAP4"
4024
msgstr "IMAP4"
4025
4026
#: src/prefs_account.c:863
4027
msgid "News (NNTP)"
4028
msgstr "News (NNTP)"
4029
4030
#: src/prefs_account.c:865
4031
msgid "None (local)"
4032
msgstr "Ništa (lokalno)"
4033
4034
#: src/prefs_account.c:878
4035
msgid "This server requires authentication"
4036
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4037
4038
#: src/prefs_account.c:917
4039
msgid "News server"
4040
msgstr "News poslužitelj"
4041
4042
#: src/prefs_account.c:923
4043
msgid "Server for receiving"
4044
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4045
4046
#: src/prefs_account.c:929
4047
msgid "SMTP server (send)"
4048
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4049
4050
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
4051
msgid "User ID"
4052
msgstr "ID korisnika"
4053
4054
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
4055
msgid "Password"
4056
msgstr "Lozinka"
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1022
4059
#, fuzzy
4060
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4061
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4062
4063
#: src/prefs_account.c:1025
4064
msgid "Remove messages on server when received"
4065
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4066
4067
#: src/prefs_account.c:1036
4068
#, fuzzy
4069
msgid "Remove after"
4070
msgstr "Ukloni spis"
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1045
4073
#, fuzzy
4074
msgid "days"
4075
msgstr "Uvijek"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1062
4078
msgid "(0 days: remove immediately)"
4079
msgstr ""
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1069
4082
msgid "Download all messages on server"
4083
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1075
4086
msgid "Receive size limit"
4087
msgstr ""
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
4090
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4091
msgid "KB"
4092
msgstr ""
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1089
4095
msgid "Filter messages on receiving"
4096
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1097
4099
msgid "Default inbox"
4100
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4101
4102
#: src/prefs_account.c:1117
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4105
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4106
4107
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
4108
#, fuzzy
4109
msgid "Authentication method"
4110
msgstr "Autorizacija"
4111
4112
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4113
msgid "Automatic"
4114
msgstr ""
4115
4116
#: src/prefs_account.c:1146
4117
msgid "News"
4118
msgstr "News"
4119
4120
#: src/prefs_account.c:1158
4121
#, fuzzy
4122
msgid "Maximum number of articles to download"
4123
msgstr ""
4124
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4125
"(0 je za neograničeno)"
4126
4127
#: src/prefs_account.c:1175
4128
#, fuzzy
4129
msgid "No limit if 0 is specified."
4130
msgstr "Nije upisan primatelj."
4131
4132
#: src/prefs_account.c:1179
4133
#, fuzzy
4134
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4135
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4136
4137
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4138
msgid "Header"
4139
msgstr "Zaglavlje"
4140
4141
#: src/prefs_account.c:1238
4142
msgid "Add Date header field"
4143
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4144
4145
#: src/prefs_account.c:1239
4146
msgid "Generate Message-ID"
4147
msgstr "Generiraj ID poruke"
4148
4149
#: src/prefs_account.c:1246
4150
msgid "Add user-defined header"
4151
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4152
4153
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4154
msgid " Edit... "
4155
msgstr " Uredi... "
4156
4157
#: src/prefs_account.c:1258
4158
msgid "Authentication"
4159
msgstr "Autorizacija"
4160
4161
#: src/prefs_account.c:1266
4162
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4163
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4164
4165
#: src/prefs_account.c:1342
4166
msgid ""
4167
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4168
"will be used."
4169
msgstr ""
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1354
4172
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4173
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1410
4176
#, fuzzy
4177
msgid "Command output"
4178
msgstr "Naredba"
4179
4180
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4181
msgid "Automatically set the following addresses"
4182
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4183
4184
#: src/prefs_account.c:1430
4185
msgid "Cc"
4186
msgstr "Cc"
4187
4188
#: src/prefs_account.c:1443
4189
msgid "Bcc"
4190
msgstr "Bcc"
4191
4192
#: src/prefs_account.c:1456
4193
msgid "Reply-To"
4194
msgstr "Odvovori-Na"
4195
4196
#: src/prefs_account.c:1509
4197
msgid "Sign message by default"
4198
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4199
4200
#: src/prefs_account.c:1511
4201
msgid "Encrypt message by default"
4202
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4203
4204
#: src/prefs_account.c:1513
4205
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/prefs_account.c:1515
4209
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4210
msgstr ""
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1517
4213
#, fuzzy
4214
msgid "Use clear text signature"
4215
msgstr "Unesi potpis"
4216
4217
#: src/prefs_account.c:1522
4218
msgid "Sign key"
4219
msgstr "Ključ potpisa"
4220
4221
#: src/prefs_account.c:1530
4222
msgid "Use default GnuPG key"
4223
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4224
4225
#: src/prefs_account.c:1539
4226
msgid "Select key by your email address"
4227
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4228
4229
#: src/prefs_account.c:1548
4230
msgid "Specify key manually"
4231
msgstr "Neki drugi ključ"
4232
4233
#: src/prefs_account.c:1564
4234
msgid "User or key ID:"
4235
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4236
4237
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4238
#: src/prefs_account.c:1709
4239
msgid "Don't use SSL"
4240
msgstr "Ne koristi SSL"
4241
4242
#: src/prefs_account.c:1661
4243
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4244
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4245
4246
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4247
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4248
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4249
4250
#: src/prefs_account.c:1678
4251
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4252
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4253
4254
#: src/prefs_account.c:1684
4255
msgid "NNTP"
4256
msgstr ""
4257
4258
#: src/prefs_account.c:1699
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4261
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4262
4263
#: src/prefs_account.c:1701
4264
msgid "Send (SMTP)"
4265
msgstr "Slanje (SMTP)"
4266
4267
#: src/prefs_account.c:1712
4268
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4269
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4270
4271
#: src/prefs_account.c:1723
4272
msgid "Use non-blocking SSL"
4273
msgstr ""
4274
4275
#: src/prefs_account.c:1726
4276
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4277
msgstr ""
4278
4279
#: src/prefs_account.c:1812
4280
msgid "Specify SMTP port"
4281
msgstr "Specificirani SMTP port"
4282
4283
#: src/prefs_account.c:1818
4284
msgid "Specify POP3 port"
4285
msgstr "Specificirani POP3 port"
4286
4287
#: src/prefs_account.c:1824
4288
msgid "Specify IMAP4 port"
4289
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4290
4291
#: src/prefs_account.c:1830
4292
msgid "Specify NNTP port"
4293
msgstr "Specificirani NNTP port"
4294
4295
#: src/prefs_account.c:1835
4296
msgid "Specify domain name"
4297
msgstr "Specificirano ime domene"
4298
4299
#: src/prefs_account.c:1853
4300
msgid "IMAP server directory"
4301
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4302
4303
#: src/prefs_account.c:1907
4304
#, fuzzy
4305
msgid "Put sent messages in"
4306
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4307
4308
#: src/prefs_account.c:1909
4309
#, fuzzy
4310
msgid "Put draft messages in"
4311
msgstr "Sažmi poruke na"
4312
4313
#: src/prefs_account.c:1911
4314
#, fuzzy
4315
msgid "Put deleted messages in"
4316
msgstr "Obriši poruku/e"
4317
4318
#: src/prefs_account.c:1972
4319
#, fuzzy
4320
msgid "Account name is not entered."
4321
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4322
4323
#: src/prefs_account.c:1976
4324
msgid "Mail address is not entered."
4325
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4326
4327
#: src/prefs_account.c:1981
4328
msgid "SMTP server is not entered."
4329
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4330
4331
#: src/prefs_account.c:1986
4332
msgid "User ID is not entered."
4333
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4334
4335
#: src/prefs_account.c:1991
4336
msgid "POP3 server is not entered."
4337
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4338
4339
#: src/prefs_account.c:1996
4340
msgid "IMAP4 server is not entered."
4341
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4342
4343
#: src/prefs_account.c:2001
4344
msgid "NNTP server is not entered."
4345
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4346
4347
#: src/prefs_account.c:2083
4348
msgid ""
4349
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4350
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4351
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4352
msgstr ""
4353
4354
#: src/prefs_actions.c:172
4355
#, fuzzy
4356
msgid "Actions configuration"
4357
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4358
4359
#: src/prefs_actions.c:194
4360
#, fuzzy
4361
msgid "Menu name:"
4362
msgstr "Puno ime"
4363
4364
#: src/prefs_actions.c:203
4365
#, fuzzy
4366
msgid "Command line:"
4367
msgstr "Naredba"
4368
4369
#: src/prefs_actions.c:215
4370
msgid ""
4371
"Menu name:\n"
4372
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4373
"Command line:\n"
4374
" Begin with:\n"
4375
"   | to send message body or selection to command\n"
4376
"   > to send user provided text to command\n"
4377
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4378
" End with:\n"
4379
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4380
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4381
"   & to run command asynchronously\n"
4382
" Use:\n"
4383
"   %f for message file name\n"
4384
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4385
"   %p for the selected message part\n"
4386
"   %u for a user provided argument\n"
4387
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4388
"   %s for the text selection"
4389
msgstr ""
4390
4391
#: src/prefs_actions.c:260
4392
#, fuzzy
4393
msgid " Replace "
4394
msgstr "Obrazac"
4395
4396
#: src/prefs_actions.c:272
4397
msgid " Syntax help "
4398
msgstr ""
4399
4400
#: src/prefs_actions.c:291
4401
#, fuzzy
4402
msgid "Registered actions"
4403
msgstr "Registrirani obrasci"
4404
4405
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4406
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4407
msgid "Up"
4408
msgstr "Gore"
4409
4410
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4411
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4412
msgid "Down"
4413
msgstr "Dolje"
4414
4415
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4416
msgid "(New)"
4417
msgstr "(Novo)"
4418
4419
#: src/prefs_actions.c:468
4420
#, fuzzy
4421
msgid "Menu name is not set."
4422
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4423
4424
#: src/prefs_actions.c:473
4425
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4426
msgstr ""
4427
4428
#: src/prefs_actions.c:483
4429
msgid "Menu name is too long."
4430
msgstr ""
4431
4432
#: src/prefs_actions.c:492
4433
#, fuzzy
4434
msgid "Command line not set."
4435
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4436
4437
#: src/prefs_actions.c:497
4438
msgid "Menu name and command are too long."
4439
msgstr ""
4440
4441
#: src/prefs_actions.c:502
4442
#, c-format
4443
msgid ""
4444
"The command\n"
4445
"%s\n"
4446
"has a syntax error."
4447
msgstr ""
4448
4449
#: src/prefs_actions.c:563
4450
#, fuzzy
4451
msgid "Delete action"
4452
msgstr "Obriši račun"
4453
4454
#: src/prefs_actions.c:564
4455
#, fuzzy
4456
msgid "Do you really want to delete this action?"
4457
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4458
4459
#: src/prefs_common.c:915
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Junk mail filter"
4462
msgstr "Spis"
4463
4464
#: src/prefs_common.c:925
4465
msgid "Creating common preferences window...\n"
4466
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4467
4468
#: src/prefs_common.c:929
4469
msgid "Common Preferences"
4470
msgstr "Uobičajene postavke"
4471
4472
#: src/prefs_common.c:951
4473
msgid "Quote"
4474
msgstr "Citat"
4475
4476
#: src/prefs_common.c:953
4477
msgid "Display"
4478
msgstr "Prikaz"
4479
4480
#: src/prefs_common.c:955
4481
msgid "Message"
4482
msgstr "Pošta"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:957
4485
msgid "Junk mail"
4486
msgstr ""
4487
4488
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4489
msgid "Other"
4490
msgstr "Drugo"
4491
4492
#: src/prefs_common.c:1009
4493
msgid "Use external program for incorporation"
4494
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4497
msgid "Command"
4498
msgstr "Naredba"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1036
4501
#, fuzzy
4502
msgid "Incorporate from local spool"
4503
msgstr "Prihvati sa spoola"
4504
4505
#: src/prefs_common.c:1049
4506
msgid "Filter on incorporation"
4507
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4508
4509
#: src/prefs_common.c:1055
4510
msgid "Spool path"
4511
msgstr ""
4512
4513
#: src/prefs_common.c:1073
4514
msgid "Auto-check new mail"
4515
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4516
4517
#: src/prefs_common.c:1075
4518
msgid "every"
4519
msgstr "svakih"
4520
4521
#: src/prefs_common.c:1087
4522
msgid "minute(s)"
4523
msgstr "minuta"
4524
4525
#: src/prefs_common.c:1096
4526
msgid "Check new mail on startup"
4527
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4528
4529
#: src/prefs_common.c:1098
4530
msgid "Update all local folders after incorporation"
4531
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4532
4533
#: src/prefs_common.c:1102
4534
#, fuzzy
4535
msgid "Execute command when new messages arrived"
4536
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1123
4539
#, fuzzy, c-format
4540
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4541
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1174
4544
msgid "Use external program for sending"
4545
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4546
4547
#: src/prefs_common.c:1205
4548
msgid "Save sent messages to outbox"
4549
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1207
4552
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4553
msgstr ""
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1213
4556
#, fuzzy
4557
msgid "Outgoing encoding"
4558
msgstr "Izlazni charset"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1228
4561
msgid "Automatic (Recommended)"
4562
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1230
4565
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4566
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1232
4569
msgid "Unicode (UTF-8)"
4570
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1234
4573
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4574
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1235
4577
#, fuzzy
4578
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4579
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1237
4582
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4583
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4584
4585
#: src/prefs_common.c:1239
4586
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4587
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:1240
4590
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4591
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1242
4594
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4595
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4596
4597
#: src/prefs_common.c:1244
4598
#, fuzzy
4599
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4600
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1245
4603
#, fuzzy
4604
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4605
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4606
4607
#: src/prefs_common.c:1247
4608
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4609
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4610
4611
#: src/prefs_common.c:1249
4612
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4613
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1250
4616
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4617
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1251
4620
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4621
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1252
4624
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4625
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1254
4628
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4629
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1256
4632
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4633
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1257
4636
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4637
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1260
4640
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4641
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4642
4643
#: src/prefs_common.c:1261
4644
#, fuzzy
4645
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4646
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4647
4648
#: src/prefs_common.c:1262
4649
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4650
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4651
4652
#: src/prefs_common.c:1264
4653
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4654
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4655
4656
#: src/prefs_common.c:1265
4657
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4658
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4659
4660
#: src/prefs_common.c:1268
4661
msgid "Korean (EUC-KR)"
4662
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4663
4664
#: src/prefs_common.c:1270
4665
msgid "Thai (TIS-620)"
4666
msgstr "Thai (TIS-620)"
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1271
4669
msgid "Thai (Windows-874)"
4670
msgstr "Thai (Windows-874)"
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1277
4673
#, fuzzy
4674
msgid ""
4675
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4676
"be used."
4677
msgstr ""
4678
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4679
"za locale će biti korišten."
4680
4681
#: src/prefs_common.c:1284
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Transfer encoding"
4684
msgstr "Sažmi prije slanja"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:1303
4687
msgid ""
4688
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4689
"characters."
4690
msgstr ""
4691
4692
#: src/prefs_common.c:1367
4693
msgid "Signature separator"
4694
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4695
4696
#: src/prefs_common.c:1376
4697
msgid "Insert automatically"
4698
msgstr "Ubaci automatski"
4699
4700
#: src/prefs_common.c:1386
4701
msgid "Automatically launch the external editor"
4702
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4703
4704
#: src/prefs_common.c:1396
4705
msgid "Undo level"
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_common.c:1416
4709
msgid "Wrap messages at"
4710
msgstr "Sažmi poruke na"
4711
4712
#: src/prefs_common.c:1428
4713
msgid "characters"
4714
msgstr "znakova"
4715
4716
#: src/prefs_common.c:1438
4717
msgid "Wrap quotation"
4718
msgstr "Sažmi citat"
4719
4720
#: src/prefs_common.c:1444
4721
#, fuzzy
4722
msgid "Wrap on input"
4723
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4724
4725
#: src/prefs_common.c:1446
4726
msgid "Wrap before sending"
4727
msgstr "Sažmi prije slanja"
4728
4729
#: src/prefs_common.c:1456
4730
msgid "Automatically select account for replies"
4731
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4732
4733
#: src/prefs_common.c:1458
4734
msgid "Quote message when replying"
4735
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4736
4737
#: src/prefs_common.c:1460
4738
#, fuzzy
4739
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4740
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4741
4742
#. reply
4743
#: src/prefs_common.c:1506
4744
msgid "Reply format"
4745
msgstr "Format odgovora"
4746
4747
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4748
msgid "Quotation mark"
4749
msgstr "Oznaka citata"
4750
4751
#. forward
4752
#: src/prefs_common.c:1548
4753
msgid "Forward format"
4754
msgstr "Format prosljeđivanja"
4755
4756
#: src/prefs_common.c:1595
4757
msgid " Description of symbols "
4758
msgstr " Objašnjenje simbola "
4759
4760
#: src/prefs_common.c:1636
4761
msgid "Font"
4762
msgstr "Font"
4763
4764
#: src/prefs_common.c:1668
4765
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4766
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4767
4768
#: src/prefs_common.c:1671
4769
msgid "Display unread number next to folder name"
4770
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4771
4772
#: src/prefs_common.c:1680
4773
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4774
msgstr ""
4775
4776
#: src/prefs_common.c:1695
4777
#, fuzzy
4778
msgid "letters"
4779
msgstr "Obriši"
4780
4781
#. ---- Summary ----
4782
#: src/prefs_common.c:1701
4783
msgid "Summary View"
4784
msgstr "Pregled održavanja"
4785
4786
#: src/prefs_common.c:1710
4787
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4788
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4789
4790
#: src/prefs_common.c:1712
4791
msgid "Expand threads"
4792
msgstr "Raširi stablo"
4793
4794
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4795
msgid "Date format"
4796
msgstr "Format datuma"
4797
4798
#: src/prefs_common.c:1741
4799
msgid " Set display item of summary... "
4800
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4801
4802
#: src/prefs_common.c:1806
4803
msgid "Enable coloration of message"
4804
msgstr "Omogući poruke u boji"
4805
4806
#: src/prefs_common.c:1820
4807
#, fuzzy
4808
msgid ""
4809
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4810
"ASCII character (Japanese only)"
4811
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:1826
4814
msgid "Display header pane above message view"
4815
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:1833
4818
msgid "Display short headers on message view"
4819
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:1845
4822
msgid "Render HTML messages as text"
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_common.c:1849
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Display cursor in message view"
4828
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4829
4830
#: src/prefs_common.c:1862
4831
msgid "Line space"
4832
msgstr "Razmak linija"
4833
4834
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4835
msgid "pixel(s)"
4836
msgstr "pixel(a)"
4837
4838
#: src/prefs_common.c:1881
4839
msgid "Scroll"
4840
msgstr "Scroll"
4841
4842
#: src/prefs_common.c:1888
4843
msgid "Half page"
4844
msgstr "Pola stranice"
4845
4846
#: src/prefs_common.c:1894
4847
msgid "Smooth scroll"
4848
msgstr "Miran scroll"
4849
4850
#: src/prefs_common.c:1900
4851
msgid "Step"
4852
msgstr "Korak"
4853
4854
#: src/prefs_common.c:1920
4855
msgid "Images"
4856
msgstr ""
4857
4858
#: src/prefs_common.c:1928
4859
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4860
msgstr ""
4861
4862
#: src/prefs_common.c:1930
4863
#, fuzzy
4864
msgid "Display images as inline"
4865
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
4866
4867
#: src/prefs_common.c:1971
4868
msgid "Enable Junk mail control"
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common.c:1979
4872
#, fuzzy
4873
msgid "Learning command:"
4874
msgstr "Izvrši"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2000
4877
msgid "Not Junk"
4878
msgstr ""
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2015
4881
#, fuzzy
4882
msgid "Classifying command"
4883
msgstr "Izvrši"
4884
4885
#: src/prefs_common.c:2029
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Junk folder"
4888
msgstr "Spis"
4889
4890
#: src/prefs_common.c:2047
4891
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4892
msgstr ""
4893
4894
#: src/prefs_common.c:2053
4895
#, fuzzy
4896
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4897
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4898
4899
#: src/prefs_common.c:2057
4900
#, fuzzy
4901
msgid ""
4902
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4903
"server."
4904
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4905
4906
#: src/prefs_common.c:2095
4907
msgid "Automatically check signatures"
4908
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4909
4910
#: src/prefs_common.c:2098
4911
msgid "Show signature check result in a popup window"
4912
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4913
4914
#: src/prefs_common.c:2101
4915
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4916
msgstr ""
4917
4918
#: src/prefs_common.c:2116
4919
#, fuzzy
4920
msgid "Expired after"
4921
msgstr "Pošalji kasnije"
4922
4923
#: src/prefs_common.c:2129
4924
#, fuzzy
4925
msgid "minute(s) "
4926
msgstr "minuta"
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2143
4929
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4930
msgstr ""
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2152
4933
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4934
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2157
4937
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4938
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2210
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Always open messages in summary when selected"
4943
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4944
4945
#: src/prefs_common.c:2214
4946
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4947
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
4948
4949
#: src/prefs_common.c:2218
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4952
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
4953
4954
#: src/prefs_common.c:2222
4955
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4956
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
4957
4958
#: src/prefs_common.c:2230
4959
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4960
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4961
4962
#: src/prefs_common.c:2242
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4965
msgstr ""
4966
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4967
" ako je ovo isključeno)"
4968
4969
#: src/prefs_common.c:2245
4970
#, fuzzy
4971
msgid "Receive dialog"
4972
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4973
4974
#: src/prefs_common.c:2255
4975
msgid "Show receive dialog"
4976
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4977
4978
#: src/prefs_common.c:2265
4979
msgid "Always"
4980
msgstr "Uvijek"
4981
4982
#: src/prefs_common.c:2266
4983
msgid "Only on manual receiving"
4984
msgstr ""
4985
4986
#: src/prefs_common.c:2268
4987
msgid "Never"
4988
msgstr "Nikada"
4989
4990
#: src/prefs_common.c:2273
4991
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4992
msgstr ""
4993
4994
#: src/prefs_common.c:2276
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Close receive dialog when finished"
4997
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4998
4999
#: src/prefs_common.c:2279
5000
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_common.c:2285
5004
msgid " Set key bindings... "
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_common.c:2339
5008
#, fuzzy, c-format
5009
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5010
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
5011
5012
#: src/prefs_common.c:2348
5013
msgid "Web browser"
5014
msgstr ""
5015
5016
#: src/prefs_common.c:2411
5017
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5018
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5019
5020
#: src/prefs_common.c:2413
5021
msgid "On exit"
5022
msgstr "Na izlazu"
5023
5024
#: src/prefs_common.c:2421
5025
msgid "Confirm on exit"
5026
msgstr "Potvrdi izlaz"
5027
5028
#: src/prefs_common.c:2428
5029
msgid "Empty trash on exit"
5030
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5031
5032
#: src/prefs_common.c:2430
5033
msgid "Ask before emptying"
5034
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5035
5036
#: src/prefs_common.c:2434
5037
msgid "Warn if there are queued messages"
5038
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5039
5040
#: src/prefs_common.c:2474
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5043
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5044
5045
#: src/prefs_common.c:2477
5046
msgid ""
5047
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5048
"by other applications.\n"
5049
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5050
msgstr ""
5051
5052
#: src/prefs_common.c:2484
5053
msgid "Socket I/O timeout:"
5054
msgstr ""
5055
5056
#: src/prefs_common.c:2497
5057
msgid "second(s)"
5058
msgstr ""
5059
5060
#: src/prefs_common.c:2667
5061
msgid "the full abbreviated weekday name"
5062
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5063
5064
#: src/prefs_common.c:2668
5065
msgid "the full weekday name"
5066
msgstr "puno ime tjedna"
5067
5068
#: src/prefs_common.c:2669
5069
msgid "the abbreviated month name"
5070
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5071
5072
#: src/prefs_common.c:2670
5073
msgid "the full month name"
5074
msgstr "puno ime mjeseca"
5075
5076
#: src/prefs_common.c:2671
5077
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5078
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5079
5080
#: src/prefs_common.c:2672
5081
msgid "the century number (year/100)"
5082
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5083
5084
#: src/prefs_common.c:2673
5085
msgid "the day of the month as a decimal number"
5086
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5087
5088
#: src/prefs_common.c:2674
5089
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5090
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5091
5092
#: src/prefs_common.c:2675
5093
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5094
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5095
5096
#: src/prefs_common.c:2676
5097
msgid "the day of the year as a decimal number"
5098
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5099
5100
#: src/prefs_common.c:2677
5101
msgid "the month as a decimal number"
5102
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5103
5104
#: src/prefs_common.c:2678
5105
msgid "the minute as a decimal number"
5106
msgstr "minute kao decimalni broj"
5107
5108
#: src/prefs_common.c:2679
5109
msgid "either AM or PM"
5110
msgstr "AP ili PM"
5111
5112
#: src/prefs_common.c:2680
5113
msgid "the second as a decimal number"
5114
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5115
5116
#: src/prefs_common.c:2681
5117
msgid "the day of the week as a decimal number"
5118
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5119
5120
#: src/prefs_common.c:2682
5121
msgid "the preferred date for the current locale"
5122
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5123
5124
#: src/prefs_common.c:2683
5125
msgid "the last two digits of a year"
5126
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5127
5128
#: src/prefs_common.c:2684
5129
msgid "the year as a decimal number"
5130
msgstr "godina kao decimalni broj"
5131
5132
#: src/prefs_common.c:2685
5133
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5134
msgstr "vremenska zona"
5135
5136
#: src/prefs_common.c:2706
5137
msgid "Specifier"
5138
msgstr "Označitelj"
5139
5140
#: src/prefs_common.c:2707
5141
msgid "Description"
5142
msgstr "Opis"
5143
5144
#: src/prefs_common.c:2747
5145
msgid "Example"
5146
msgstr "Primjer"
5147
5148
#: src/prefs_common.c:2827
5149
msgid "Set message colors"
5150
msgstr "Postavi boje poruka"
5151
5152
#: src/prefs_common.c:2835
5153
msgid "Colors"
5154
msgstr "Boje"
5155
5156
#: src/prefs_common.c:2869
5157
msgid "Quoted Text - First Level"
5158
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5159
5160
#: src/prefs_common.c:2875
5161
msgid "Quoted Text - Second Level"
5162
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5163
5164
#: src/prefs_common.c:2881
5165
msgid "Quoted Text - Third Level"
5166
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5167
5168
#: src/prefs_common.c:2887
5169
msgid "URI link"
5170
msgstr "URI poveznice"
5171
5172
#: src/prefs_common.c:2894
5173
msgid "Recycle quote colors"
5174
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5175
5176
#: src/prefs_common.c:2954
5177
msgid "Pick color for quotation level 1"
5178
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5179
5180
#: src/prefs_common.c:2957
5181
msgid "Pick color for quotation level 2"
5182
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5183
5184
#: src/prefs_common.c:2960
5185
msgid "Pick color for quotation level 3"
5186
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5187
5188
#: src/prefs_common.c:2963
5189
msgid "Pick color for URI"
5190
msgstr "Odaberite boju za URI"
5191
5192
#: src/prefs_common.c:3103
5193
msgid "Description of symbols"
5194
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5195
5196
#: src/prefs_common.c:3159
5197
msgid ""
5198
"Date\n"
5199
"From\n"
5200
"Full Name of Sender\n"
5201
"First Name of Sender\n"
5202
"Initial of Sender\n"
5203
"Subject\n"
5204
"To\n"
5205
"Cc\n"
5206
"Newsgroups\n"
5207
"Message-ID"
5208
msgstr ""
5209
"Datum\n"
5210
"Od\n"
5211
"Puno ime pošiljatelja\n"
5212
"Ime pošiljatelja\n"
5213
"Inicijali pošiljatelja\n"
5214
"Tema\n"
5215
"Za\n"
5216
"Cc\n"
5217
"News grupe\n"
5218
"ID poruke"
5219
5220
#: src/prefs_common.c:3172
5221
msgid "If x is set, displays expr"
5222
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5223
5224
#: src/prefs_common.c:3176
5225
msgid ""
5226
"Message body\n"
5227
"Quoted message body\n"
5228
"Message body without signature\n"
5229
"Quoted message body without signature\n"
5230
"Literal %"
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_common.c:3184
5234
msgid ""
5235
"Literal backslash\n"
5236
"Literal question mark\n"
5237
"Literal opening curly brace\n"
5238
"Literal closing curly brace"
5239
msgstr ""
5240
5241
#: src/prefs_common.c:3221
5242
msgid "Font selection"
5243
msgstr "Odabir fonta"
5244
5245
#: src/prefs_common.c:3290
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Key bindings"
5248
msgstr "Šaljem"
5249
5250
#: src/prefs_common.c:3304
5251
msgid ""
5252
"Select the preset of key bindings.\n"
5253
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5254
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5255
msgstr ""
5256
5257
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Default"
5260
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5261
5262
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5263
msgid "Old Sylpheed"
5264
msgstr ""
5265
5266
#: src/prefs_customheader.c:164
5267
msgid "Custom header setting"
5268
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5269
5270
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5271
msgid " Delete "
5272
msgstr " Obriši "
5273
5274
#: src/prefs_customheader.c:260
5275
msgid "Custom headers"
5276
msgstr "Određeno zaglavlje"
5277
5278
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5279
msgid "Header name is not set."
5280
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5281
5282
#: src/prefs_customheader.c:539
5283
msgid "Delete header"
5284
msgstr "Obriši zaglavlje"
5285
5286
#: src/prefs_customheader.c:540
5287
msgid "Do you really want to delete this header?"
5288
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5289
5290
#: src/prefs_display_header.c:178
5291
msgid "Creating display header setting window...\n"
5292
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5293
5294
#: src/prefs_display_header.c:202
5295
msgid "Display header setting"
5296
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5297
5298
#: src/prefs_display_header.c:222
5299
msgid "Header name"
5300
msgstr "Ime zaglavlja"
5301
5302
#: src/prefs_display_header.c:254
5303
msgid "Displayed Headers"
5304
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5305
5306
#: src/prefs_display_header.c:312
5307
msgid "Hidden headers"
5308
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5309
5310
#: src/prefs_display_header.c:341
5311
msgid "Show all unspecified headers"
5312
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5313
5314
#: src/prefs_display_header.c:368
5315
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5316
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5317
5318
#: src/prefs_display_header.c:406
5319
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5320
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5321
5322
#: src/prefs_display_header.c:538
5323
msgid "This header is already in the list."
5324
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5325
5326
#: src/prefs_filter.c:209
5327
msgid "Filter setting"
5328
msgstr "Postavke filtera"
5329
5330
#: src/prefs_filter.c:253
5331
msgid "Enabled"
5332
msgstr ""
5333
5334
#: src/prefs_filter.c:762
5335
#, fuzzy, c-format
5336
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5337
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5338
5339
#: src/prefs_filter.c:764
5340
msgid "Delete rule"
5341
msgstr "Obriši pravilo"
5342
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Filter rule"
5346
msgstr "Obriši pravilo"
5347
5348
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5349
msgid "If any of the following condition matches"
5350
msgstr ""
5351
5352
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5353
msgid "If all of the following conditions match"
5354
msgstr ""
5355
5356
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5357
msgid "Perform the following actions:"
5358
msgstr ""
5359
5360
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5361
msgid "To or Cc"
5362
msgstr ""
5363
5364
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5365
#, fuzzy
5366
msgid "Any header"
5367
msgstr "Svo zaglavlje"
5368
5369
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Edit header..."
5372
msgstr "Zaglavlje"
5373
5374
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Message body"
5377
msgstr "Pošta"
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5380
msgid "Result of command"
5381
msgstr ""
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5384
msgid "Age"
5385
msgstr ""
5386
5387
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5388
msgid "contains"
5389
msgstr "sadrži"
5390
5391
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5392
#, fuzzy
5393
msgid "doesn't contain"
5394
msgstr "ne sadrži"
5395
5396
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5397
msgid "is"
5398
msgstr ""
5399
5400
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5401
msgid "is not"
5402
msgstr ""
5403
5404
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5405
msgid "match to regex"
5406
msgstr ""
5407
5408
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5409
msgid "doesn't match to regex"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5413
msgid "is larger than"
5414
msgstr ""
5415
5416
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5417
msgid "is smaller than"
5418
msgstr ""
5419
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5421
msgid "is longer than"
5422
msgstr ""
5423
5424
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5425
msgid "is shorter than"
5426
msgstr ""
5427
5428
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5429
#, fuzzy
5430
msgid "Move to"
5431
msgstr "Pomakni dolje"
5432
5433
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5434
#, fuzzy
5435
msgid "Copy to"
5436
msgstr "/_Kopiraj..."
5437
5438
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5439
msgid "Don't receive"
5440
msgstr "Ne primaj"
5441
5442
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5443
#, fuzzy
5444
msgid "Delete from server"
5445
msgstr "Obriši spis"
5446
5447
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5448
#, fuzzy
5449
msgid "Set mark"
5450
msgstr "Bilješke"
5451
5452
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Set color"
5455
msgstr "Postavi boje poruka"
5456
5457
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5458
#, fuzzy
5459
msgid "Mark as read"
5460
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5461
5462
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5463
#, fuzzy
5464
msgid "Forward as attachment"
5465
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5466
5467
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Redirect"
5470
msgstr "/Pre-_uredi"
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5473
#, fuzzy
5474
msgid "Execute command"
5475
msgstr "Izvrši"
5476
5477
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5478
msgid "Stop rule evaluation"
5479
msgstr ""
5480
5481
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5482
#, fuzzy
5483
msgid "folder:"
5484
msgstr "Spis"
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5487
#, fuzzy
5488
msgid "day(s)"
5489
msgstr "Uvijek"
5490
5491
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5492
#, fuzzy
5493
msgid "address:"
5494
msgstr "Adresa"
5495
5496
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Edit header list"
5499
msgstr "Zaglavlje"
5500
5501
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Headers"
5504
msgstr "Zaglavlje"
5505
5506
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Header:"
5509
msgstr "Zaglavlje"
5510
5511
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Rule name is not specified."
5514
msgstr "Nije upisan primatelj."
5515
5516
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5517
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Command is not specified."
5520
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5521
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5523
msgid "Invalid condition exists."
5524
msgstr ""
5525
5526
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5527
#, fuzzy
5528
msgid "Destination folder is not specified."
5529
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5530
5531
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5532
msgid "Invalid action exists."
5533
msgstr ""
5534
5535
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Condition not exist."
5538
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5539
5540
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5541
#, fuzzy
5542
msgid "Action not exist."
5543
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5544
5545
#: src/prefs_folder_item.c:115
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Folder properties"
5548
msgstr "Postavke"
5549
5550
#: src/prefs_folder_item.c:136
5551
msgid "General"
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_folder_item.c:214
5555
msgid "Normal"
5556
msgstr ""
5557
5558
#: src/prefs_folder_item.c:227
5559
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5560
msgstr ""
5561
5562
#: src/prefs_folder_item.c:229
5563
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5564
msgstr ""
5565
5566
#: src/prefs_folder_item.c:301
5567
msgid "Apply to subfolders"
5568
msgstr ""
5569
5570
#: src/prefs_folder_item.c:326
5571
msgid "use also on reply"
5572
msgstr ""
5573
5574
#: src/prefs_folder_item.c:350
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Reply-To:"
5577
msgstr "Odvovori-Na"
5578
5579
#: src/prefs_summary_column.c:69
5580
msgid "Mark"
5581
msgstr "Oznaka"
5582
5583
#. S_COL_UNREAD
5584
#: src/prefs_summary_column.c:71
5585
msgid "Attachment"
5586
msgstr "Prilog"
5587
5588
#. S_COL_MIME
5589
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5590
msgid "Subject"
5591
msgstr "Tema"
5592
5593
#. S_COL_SUBJECT
5594
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5595
msgid "From"
5596
msgstr "Od"
5597
5598
#. S_COL_FROM
5599
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5600
msgid "Date"
5601
msgstr "Datum"
5602
5603
#. S_COL_SIZE
5604
#: src/prefs_summary_column.c:76
5605
msgid "Number"
5606
msgstr "Broj"
5607
5608
#: src/prefs_summary_column.c:170
5609
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5610
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5611
5612
#: src/prefs_summary_column.c:178
5613
msgid "Summary display item setting"
5614
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5615
5616
#: src/prefs_summary_column.c:193
5617
msgid ""
5618
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5619
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5620
msgstr ""
5621
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5622
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5623
5624
#: src/prefs_summary_column.c:220
5625
msgid "Available items"
5626
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5627
5628
#: src/prefs_summary_column.c:238
5629
msgid "  ->  "
5630
msgstr "  ->  "
5631
5632
#: src/prefs_summary_column.c:242
5633
msgid "  <-  "
5634
msgstr "  <-  "
5635
5636
#: src/prefs_summary_column.c:263
5637
msgid "Displayed items"
5638
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5639
5640
#: src/prefs_summary_column.c:304
5641
msgid " Revert to default "
5642
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5643
5644
#: src/prefs_template.c:159
5645
msgid "Template name"
5646
msgstr "Ime obrasca"
5647
5648
#: src/prefs_template.c:219
5649
msgid "Register"
5650
msgstr "Unesi"
5651
5652
#: src/prefs_template.c:225
5653
msgid " Substitute "
5654
msgstr " Zamjeni "
5655
5656
#: src/prefs_template.c:237
5657
msgid " Symbols "
5658
msgstr " Simboli "
5659
5660
#: src/prefs_template.c:251
5661
msgid "Registered templates"
5662
msgstr "Registrirani obrasci"
5663
5664
#: src/prefs_template.c:272
5665
msgid "Templates"
5666
msgstr "Obrasci"
5667
5668
#: src/prefs_template.c:389
5669
msgid "Template"
5670
msgstr "Obrazac"
5671
5672
#: src/prefs_template.c:458
5673
msgid "Template format error."
5674
msgstr "Greška formata obrasca."
5675
5676
#: src/prefs_template.c:534
5677
msgid "Delete template"
5678
msgstr "Briši obrazac"
5679
5680
#: src/prefs_template.c:535
5681
msgid "Do you really want to delete this template?"
5682
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5683
5684
#: src/procmime.c:773
5685
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5686
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5687
5688
#: src/procmsg.c:544
5689
msgid "can't open mark file\n"
5690
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
5691
5692
#: src/procmsg.c:973
5693
#, c-format
5694
msgid "can't fetch message %d\n"
5695
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5696
5697
#: src/procmsg.c:1396
5698
#, c-format
5699
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5700
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5701
5702
#: src/progressdialog.c:58
5703
msgid "Creating progress dialog...\n"
5704
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5705
5706
#: src/progressdialog.c:136
5707
msgid "Status"
5708
msgstr "Status"
5709
5710
#: src/recv.c:113
5711
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5712
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
5713
5714
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5715
msgid "Can't write to file.\n"
5716
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5717
5718
#: src/rfc2015.c:133
5719
msgid "Cannot find user ID for this key."
5720
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5721
5722
#: src/rfc2015.c:144
5723
#, c-format
5724
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/rfc2015.c:169
5728
#, fuzzy, c-format
5729
msgid "Signature made at %s\n"
5730
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5731
5732
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5733
msgid "Error verifying the signature"
5734
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5735
5736
#: src/select-keys.c:105
5737
#, c-format
5738
msgid "Please select key for `%s'"
5739
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5740
5741
#: src/select-keys.c:108
5742
#, c-format
5743
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5744
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5745
5746
#: src/select-keys.c:291
5747
msgid "Select Keys"
5748
msgstr "Odaberite ključeve"
5749
5750
#: src/select-keys.c:318
5751
msgid "Key ID"
5752
msgstr "ID ključa"
5753
5754
#: src/select-keys.c:321
5755
msgid "Val"
5756
msgstr "Oznaka"
5757
5758
#: src/select-keys.c:468
5759
msgid "Add key"
5760
msgstr "Dodaj ključ"
5761
5762
#: src/select-keys.c:469
5763
#, fuzzy
5764
msgid "Enter another user or key ID:"
5765
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5766
5767
#: src/select-keys.c:485
5768
msgid "Trust key"
5769
msgstr ""
5770
5771
#: src/select-keys.c:486
5772
msgid ""
5773
"The selected key is not fully trusted.\n"
5774
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5775
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5776
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5777
msgstr ""
5778
5779
#: src/send_message.c:181
5780
msgid "Queued message header is broken.\n"
5781
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5782
5783
#: src/send_message.c:319
5784
#, fuzzy, c-format
5785
msgid "Sending message using command: %s\n"
5786
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5787
5788
#: src/send_message.c:328
5789
#, fuzzy, c-format
5790
msgid "Can't execute command: %s"
5791
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
5792
5793
#: src/send_message.c:363
5794
#, fuzzy, c-format
5795
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5796
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
5797
5798
#: src/send_message.c:458
5799
msgid "Connecting"
5800
msgstr "Povezujem se"
5801
5802
#: src/send_message.c:460
5803
#, c-format
5804
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5805
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5806
5807
#: src/send_message.c:527
5808
#, fuzzy
5809
msgid "Sending HELO..."
5810
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5811
5812
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Authenticating"
5815
msgstr "Autorizacija"
5816
5817
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5818
#, fuzzy
5819
msgid "Sending message..."
5820
msgstr "Šaljem poruku"
5821
5822
#: src/send_message.c:532
5823
#, fuzzy
5824
msgid "Sending EHLO..."
5825
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5826
5827
#: src/send_message.c:541
5828
msgid "Sending MAIL FROM..."
5829
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5830
5831
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5832
msgid "Sending"
5833
msgstr "Šaljem"
5834
5835
#: src/send_message.c:545
5836
msgid "Sending RCPT TO..."
5837
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5838
5839
#: src/send_message.c:550
5840
msgid "Sending DATA..."
5841
msgstr "Šaljem DATA..."
5842
5843
#: src/send_message.c:554
5844
msgid "Quitting..."
5845
msgstr "Završavam..."
5846
5847
#: src/send_message.c:582
5848
#, c-format
5849
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5850
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5851
5852
#: src/send_message.c:610
5853
msgid "Sending message"
5854
msgstr "Šaljem poruku"
5855
5856
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5857
msgid "Error occurred while sending the message."
5858
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5859
5860
#: src/send_message.c:657
5861
#, fuzzy, c-format
5862
msgid ""
5863
"Error occurred while sending the message:\n"
5864
"%s"
5865
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5866
5867
#: src/setup.c:43
5868
msgid "Mailbox setting"
5869
msgstr "Postavke sandučića"
5870
5871
#: src/setup.c:44
5872
msgid ""
5873
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5874
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5875
"if you have the one.\n"
5876
"If you're not sure, just select OK."
5877
msgstr ""
5878
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
5879
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5880
"ako imate jedan.\n"
5881
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5882
5883
#: src/sigstatus.c:116
5884
#, fuzzy
5885
msgid "Signature check result"
5886
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5887
5888
#: src/sigstatus.c:135
5889
#, fuzzy
5890
msgid "Checking signature"
5891
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5892
5893
#: src/sigstatus.c:205
5894
#, c-format
5895
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/sigstatus.c:229
5899
msgid "No signature found"
5900
msgstr "Nema potpisa"
5901
5902
#: src/sigstatus.c:236
5903
#, c-format
5904
msgid "Good signature from \"%s\""
5905
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5906
5907
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5908
msgid "Good signature"
5909
msgstr "Dobar potpis"
5910
5911
#: src/sigstatus.c:241
5912
#, c-format
5913
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5914
msgstr ""
5915
5916
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5917
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5918
msgstr ""
5919
5920
#: src/sigstatus.c:247
5921
#, c-format
5922
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5923
msgstr ""
5924
5925
#: src/sigstatus.c:248
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Signature valid but expired"
5928
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5929
5930
#: src/sigstatus.c:251
5931
#, c-format
5932
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5933
msgstr ""
5934
5935
#: src/sigstatus.c:252
5936
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5937
msgstr ""
5938
5939
#: src/sigstatus.c:255
5940
#, c-format
5941
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5942
msgstr ""
5943
5944
#: src/sigstatus.c:256
5945
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5946
msgstr ""
5947
5948
#: src/sigstatus.c:259
5949
#, fuzzy, c-format
5950
msgid "BAD signature from \"%s\""
5951
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5952
5953
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5954
msgid "BAD signature"
5955
msgstr "LOŠ potpis"
5956
5957
#: src/sigstatus.c:263
5958
msgid "No public key to verify the signature"
5959
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5960
5961
#: src/smtp.c:156
5962
#, fuzzy
5963
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5964
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5965
5966
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5967
msgid "bad SMTP response\n"
5968
msgstr ""
5969
5970
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5971
#, fuzzy
5972
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5973
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
5974
5975
#: src/sourcewindow.c:61
5976
msgid "Creating source window...\n"
5977
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5978
5979
#: src/sourcewindow.c:65
5980
msgid "Source of the message"
5981
msgstr "Izvorna poruka"
5982
5983
#: src/sourcewindow.c:135
5984
#, c-format
5985
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5986
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5987
5988
#: src/sourcewindow.c:137
5989
#, c-format
5990
msgid "%s - Source"
5991
msgstr "%s - Izvor"
5992
5993
#: src/ssl.c:54
5994
msgid "SSLv23 not available\n"
5995
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5996
5997
#: src/ssl.c:56
5998
msgid "SSLv23 available\n"
5999
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
6000
6001
#: src/ssl.c:65
6002
msgid "TLSv1 not available\n"
6003
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6004
6005
#: src/ssl.c:67
6006
msgid "TLSv1 available\n"
6007
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
6008
6009
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
6010
msgid "SSL method not available\n"
6011
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
6012
6013
#: src/ssl.c:114
6014
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
6015
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
6016
6017
#: src/ssl.c:120
6018
msgid "Error creating ssl context\n"
6019
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
6020
6021
#: src/ssl.c:126
6022
#, c-format
6023
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6024
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
6025
6026
#. Get the cipher
6027
#: src/ssl.c:133
6028
#, c-format
6029
msgid "SSL connection using %s\n"
6030
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
6031
6032
#: src/ssl.c:142
6033
msgid "Server certificate:\n"
6034
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
6035
6036
#: src/ssl.c:145
6037
#, c-format
6038
msgid "  Subject: %s\n"
6039
msgstr "  Tema: %s\n"
6040
6041
#: src/ssl.c:150
6042
#, c-format
6043
msgid "  Issuer: %s\n"
6044
msgstr "  Izdavač: %s\n"
6045
6046
#: src/summary_search.c:148
6047
#, fuzzy
6048
msgid "Search messages"
6049
msgstr "/_Traži poruka..."
6050
6051
#: src/summary_search.c:171
6052
msgid "Match any of the following"
6053
msgstr ""
6054
6055
#: src/summary_search.c:172
6056
#, fuzzy
6057
msgid "Match all of the following"
6058
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
6059
6060
#: src/summary_search.c:235
6061
msgid "Body:"
6062
msgstr "Tijelo:"
6063
6064
#: src/summary_search.c:263
6065
msgid "Find all"
6066
msgstr ""
6067
6068
#: src/summary_search.c:392
6069
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6070
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6071
6072
#: src/summary_search.c:394
6073
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6074
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6075
6076
#: src/summaryview.c:371
6077
#, fuzzy
6078
msgid "/Repl_y to"
6079
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6080
6081
#: src/summaryview.c:372
6082
#, fuzzy
6083
msgid "/Repl_y to/_all"
6084
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6085
6086
#: src/summaryview.c:373
6087
#, fuzzy
6088
msgid "/Repl_y to/_sender"
6089
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6090
6091
#: src/summaryview.c:374
6092
#, fuzzy
6093
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6094
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6095
6096
#: src/summaryview.c:381
6097
msgid "/M_ove..."
6098
msgstr "/_Premjesti..."
6099
6100
#: src/summaryview.c:382
6101
msgid "/_Copy..."
6102
msgstr "/_Kopiraj..."
6103
6104
#: src/summaryview.c:385
6105
msgid "/_Mark"
6106
msgstr "/_Označi"
6107
6108
#: src/summaryview.c:386
6109
msgid "/_Mark/_Mark"
6110
msgstr "/_Označi/_Označi"
6111
6112
#: src/summaryview.c:387
6113
msgid "/_Mark/_Unmark"
6114
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6115
6116
#: src/summaryview.c:388
6117
msgid "/_Mark/---"
6118
msgstr "/_Označi/---"
6119
6120
#: src/summaryview.c:389
6121
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6122
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6123
6124
#: src/summaryview.c:390
6125
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6126
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6127
6128
#: src/summaryview.c:392
6129
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6130
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6131
6132
#: src/summaryview.c:393
6133
msgid "/Color la_bel"
6134
msgstr "/Oznaka _boje"
6135
6136
#: src/summaryview.c:395
6137
msgid "/Re-_edit"
6138
msgstr "/Pre-_uredi"
6139
6140
#: src/summaryview.c:397
6141
#, fuzzy
6142
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6143
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6144
6145
#: src/summaryview.c:403
6146
msgid "/_View/_Source"
6147
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6148
6149
#: src/summaryview.c:404
6150
msgid "/_View/All _header"
6151
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6152
6153
#: src/summaryview.c:406
6154
msgid "/_Print..."
6155
msgstr "/Is_piši"
6156
6157
#: src/summaryview.c:431
6158
msgid "Creating summary view...\n"
6159
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6160
6161
#: src/summaryview.c:591
6162
msgid "Process mark"
6163
msgstr "Izvrši oznaku"
6164
6165
#: src/summaryview.c:592
6166
msgid "Some marks are left. Process it?"
6167
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6168
6169
#: src/summaryview.c:638
6170
#, c-format
6171
msgid "Scanning folder (%s)..."
6172
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6173
6174
#: src/summaryview.c:1147
6175
#, fuzzy
6176
msgid "_Search again"
6177
msgstr "Polje potrage"
6178
6179
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
6180
msgid "No more unread messages"
6181
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6182
6183
#: src/summaryview.c:1169
6184
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6185
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6186
6187
#: src/summaryview.c:1171
6188
msgid "No unread messages."
6189
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6190
6191
#: src/summaryview.c:1178
6192
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6193
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6194
6195
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
6196
#, fuzzy
6197
msgid "No more new messages"
6198
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6199
6200
#: src/summaryview.c:1187
6201
#, fuzzy
6202
msgid "No new message found. Search from the end?"
6203
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6204
6205
#: src/summaryview.c:1189
6206
#, fuzzy
6207
msgid "No new messages."
6208
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6209
6210
#: src/summaryview.c:1196
6211
#, fuzzy
6212
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6213
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6214
6215
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
6216
msgid "No more marked messages"
6217
msgstr "Nema više označenih poruka"
6218
6219
#: src/summaryview.c:1205
6220
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6221
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6222
6223
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
6224
msgid "No marked messages."
6225
msgstr "Nema označenih poruka."
6226
6227
#: src/summaryview.c:1214
6228
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6229
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6230
6231
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
6232
msgid "No more labeled messages"
6233
msgstr "Nema više label poruka"
6234
6235
#: src/summaryview.c:1223
6236
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6237
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6238
6239
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6240
msgid "No labeled messages."
6241
msgstr "Nema label poruka."
6242
6243
#: src/summaryview.c:1232
6244
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6245
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6246
6247
#: src/summaryview.c:1517
6248
msgid "Attracting messages by subject..."
6249
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6250
6251
#: src/summaryview.c:1676
6252
#, c-format
6253
msgid "%d deleted"
6254
msgstr "%d obrisano"
6255
6256
#: src/summaryview.c:1680
6257
#, c-format
6258
msgid "%s%d moved"
6259
msgstr "%s%d premješteno"
6260
6261
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6262
msgid ", "
6263
msgstr ", "
6264
6265
#: src/summaryview.c:1686
6266
#, c-format
6267
msgid "%s%d copied"
6268
msgstr "%s%d kopirano"
6269
6270
#: src/summaryview.c:1703
6271
msgid " item(s) selected"
6272
msgstr " jedinica odabrano"
6273
6274
#: src/summaryview.c:1713
6275
#, c-format
6276
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6277
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6278
6279
#: src/summaryview.c:1719
6280
#, c-format
6281
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6282
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6283
6284
#: src/summaryview.c:1755
6285
msgid "Sorting summary..."
6286
msgstr "Slažem pregled..."
6287
6288
#: src/summaryview.c:1829
6289
msgid "(No Date)"
6290
msgstr "(Nema Datuma)"
6291
6292
#: src/summaryview.c:1957
6293
msgid "\tSetting summary from message data..."
6294
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6295
6296
#: src/summaryview.c:1959
6297
msgid "Setting summary from message data..."
6298
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6299
6300
#: src/summaryview.c:2084
6301
#, c-format
6302
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6303
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6304
6305
#: src/summaryview.c:2388
6306
#, c-format
6307
msgid "Message %d is marked\n"
6308
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6309
6310
#: src/summaryview.c:2430
6311
#, c-format
6312
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6313
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6314
6315
#: src/summaryview.c:2502
6316
#, c-format
6317
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6318
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6319
6320
#: src/summaryview.c:2555
6321
#, c-format
6322
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6323
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6324
6325
#: src/summaryview.c:2573
6326
msgid "Delete message(s)"
6327
msgstr "Obriši poruku/e"
6328
6329
#: src/summaryview.c:2574
6330
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6331
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6332
6333
#: src/summaryview.c:2639
6334
msgid "Deleting duplicated messages..."
6335
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6336
6337
#: src/summaryview.c:2676
6338
#, c-format
6339
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6340
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6341
6342
#: src/summaryview.c:2726
6343
#, c-format
6344
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6345
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6346
6347
#: src/summaryview.c:2743
6348
msgid "Destination is same as current folder."
6349
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6350
6351
#: src/summaryview.c:2797
6352
#, c-format
6353
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6354
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6355
6356
#: src/summaryview.c:2814
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6359
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6360
6361
#: src/summaryview.c:3006
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Error occurred while processing messages."
6364
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6365
6366
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6367
msgid "Building threads..."
6368
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6369
6370
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6371
msgid "Unthreading..."
6372
msgstr "Rasipavam..."
6373
6374
#: src/summaryview.c:3704
6375
msgid "filtering..."
6376
msgstr "filtriram..."
6377
6378
#: src/summaryview.c:3705
6379
msgid "Filtering..."
6380
msgstr "Filtriranje..."
6381
6382
#: src/summaryview.c:3735
6383
#, fuzzy, c-format
6384
msgid "%d message(s) have been filtered."
6385
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6386
6387
#: src/summaryview.c:4219
6388
msgid "No."
6389
msgstr "Ne."
6390
6391
#: src/template.c:168
6392
#, fuzzy, c-format
6393
msgid "file %s already exists\n"
6394
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6395
6396
#: src/textview.c:244
6397
msgid "Creating text view...\n"
6398
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6399
6400
#: src/textview.c:747
6401
#, fuzzy
6402
msgid "This message can't be displayed.\n"
6403
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6404
6405
#: src/textview.c:1912
6406
#, fuzzy
6407
msgid "Sa_ve this image as..."
6408
msgstr "/S_premi kao"
6409
6410
#: src/textview.c:1928
6411
#, fuzzy
6412
msgid "Compose _new message"
6413
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6414
6415
#: src/textview.c:1930
6416
#, fuzzy
6417
msgid "Add to address _book..."
6418
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6419
6420
#: src/textview.c:1932
6421
#, fuzzy
6422
msgid "Copy this add_ress"
6423
msgstr "Uobičajene adrese"
6424
6425
#: src/textview.c:1935
6426
msgid "_Open with Web browser"
6427
msgstr ""
6428
6429
#: src/textview.c:1937
6430
msgid "Copy this _link"
6431
msgstr ""
6432
6433
#: src/textview.c:2069
6434
#, c-format
6435
msgid ""
6436
"The real URL (%s) is different from\n"
6437
"the apparent URL (%s).\n"
6438
"\n"
6439
"Open it anyway?"
6440
msgstr ""
6441
6442
#: src/textview.c:2074
6443
msgid "Fake URL warning"
6444
msgstr ""
6445
6446
#: src/utils.c:279
6447
#, c-format
6448
msgid "%dB"
6449
msgstr ""
6450
6451
#: src/utils.c:281
6452
#, c-format
6453
msgid "%.1fKB"
6454
msgstr ""
6455
6456
#: src/utils.c:283
6457
#, c-format
6458
msgid "%.2fMB"
6459
msgstr ""
6460
6461
#: src/utils.c:285
6462
#, c-format
6463
msgid "%.2fGB"
6464
msgstr ""
6465
6466
#: src/utils.c:2372 src/utils.c:2496
6467
#, c-format
6468
msgid "writing to %s failed.\n"
6469
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6470
6471
#~ msgid "Yes"
6472
#~ msgstr "Da"
6473
6474
#~ msgid "+No"
6475
#~ msgstr "+Ne"
6476
6477
#~ msgid "Discard message"
6478
#~ msgstr "Odbaci poruku"
6479
6480
#~ msgid "Discard"
6481
#~ msgstr "Odbaci"
6482
6483
#~ msgid "to Draft"
6484
#~ msgstr "u Nedovršeno"
6485
6486
#~ msgid "can't write headers\n"
6487
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
6488
6489
#~ msgid "External program"
6490
#~ msgstr "Vanjski program"
6491
6492
#~ msgid "Local spool"
6493
#~ msgstr "Lokalni spool"
6494
6495
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6496
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
6497
6498
#~ msgid "Backward search"
6499
#~ msgstr "Potraga unatraške"
6500
6501
#~ msgid "Select all matched"
6502
#~ msgstr "Odaberi sve"
6503
6504
#~ msgid "M"
6505
#~ msgstr "M"
6506
6507
#~ msgid "U"
6508
#~ msgstr "U"
6509
6510
#~ msgid "Selecting all messages..."
6511
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
6512
6513
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6514
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6515
6516
#, fuzzy
6517
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6518
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
6519
6520
#, fuzzy
6521
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6522
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
6523
6524
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6525
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6526
6527
#~ msgid "/_View/_Code set"
6528
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6529
6530
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6531
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6532
6533
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6534
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6535
6536
#~ msgid ""
6537
#~ "or press `y' key.\n"
6538
#~ "\n"
6539
#~ msgstr ""
6540
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6541
#~ "\n"
6542
6543
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6544
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6545
6546
#~ msgid ""
6547
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6548
#~ "\n"
6549
#~ msgstr ""
6550
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6551
#~ "\n"
6552
6553
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6554
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6555
6556
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6557
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6558
6559
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6560
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6561
6562
#~ msgid "or press `l' key."
6563
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6564
6565
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6566
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6567
6568
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6569
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6570
6571
#, fuzzy
6572
#~ msgid "Top"
6573
#~ msgstr "Za:"
6574
6575
#, fuzzy
6576
#~ msgid "Copy"
6577
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
6578
6579
#~ msgid "OK"
6580
#~ msgstr "U redu"
6581
6582
#~ msgid "Close"
6583
#~ msgstr "Zatvori"
6584
6585
#~ msgid "Cancel"
6586
#~ msgstr "Odustani"
6587
6588
#~ msgid "No"
6589
#~ msgstr "Ne"
6590
6591
#~ msgid "Refresh"
6592
#~ msgstr "Osvježi"
6593
6594
#~ msgid "Search"
6595
#~ msgstr "Potraga"
6596
6597
#~ msgid "Apply"
6598
#~ msgstr "Primjeni"
6599
6600
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6601
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6602
6603
#~ msgid "Different results for signatures"
6604
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6605
6606
#~ msgid "Error: Unknown status"
6607
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6608
6609
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6610
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6611
6612
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6613
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6614
6615
#~ msgid "Found label: %s\n"
6616
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6617
6618
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6619
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6620
6621
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6622
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6623
6624
#~ msgid "Leave space on head"
6625
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6626
6627
#~ msgid "Abcdef"
6628
#~ msgstr "Abcdef"
6629
6630
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6631
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6632
6633
#~ msgid "POP3 (normal)"
6634
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6635
6636
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6637
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6638
6639
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6640
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6641
6642
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6643
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6644
6645
#~ msgid "/Remove _news account"
6646
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6647
6648
#~ msgid "/_Message/_Send"
6649
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6650
6651
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6652
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6653
6654
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6655
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6656
6657
#~ msgid "Spool directory"
6658
#~ msgstr "Spool direktorij"
6659
6660
#, fuzzy
6661
#~ msgid "Action:"
6662
#~ msgstr "Citat"
6663
6664
#, fuzzy
6665
#~ msgid "Select..."
6666
#~ msgstr " Odaberite... "
6667
6668
#, fuzzy
6669
#~ msgid "Condition"
6670
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6671
6672
#~ msgid "Keyword"
6673
#~ msgstr "Ključna riječ"
6674
6675
#~ msgid "Destination"
6676
#~ msgstr "Destinacija"
6677
6678
#~ msgid "Use regex"
6679
#~ msgstr "Korsiti regex"
6680
6681
#~ msgid "Registered rules"
6682
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6683
6684
#~ msgid "(none)"
6685
#~ msgstr "(ništa)"
6686
6687
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6688
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6689
6690
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6691
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6692
6693
#, fuzzy
6694
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6695
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6696
6697
#, fuzzy
6698
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6699
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6700
6701
#, fuzzy
6702
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6703
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6704
6705
#, fuzzy
6706
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6707
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6708
6709
#, fuzzy
6710
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6711
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6712
6713
#~ msgid "Queueing"
6714
#~ msgstr "Odlažem"
6715
6716
#~ msgid ""
6717
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6718
#~ "Put this message into queue folder?"
6719
#~ msgstr ""
6720
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6721
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6722
6723
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6724
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6725
6726
#~ msgid "/E_xecute"
6727
#~ msgstr "/_Izvrši"
6728
6729
#~ msgid "/Select _all"
6730
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6731
6732
#, fuzzy
6733
#~ msgid "/Select t_hread"
6734
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6735
6736
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6737
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6738
6739
#~ msgid "a message won't be received\n"
6740
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6741
6742
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6743
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6744
6745
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6746
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6747
6748
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6749
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6750
6751
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6752
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6753
6754
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6755
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6756
6757
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6758
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6759
6760
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6761
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6762
6763
#, fuzzy
6764
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6765
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6766
6767
#~ msgid ""
6768
#~ "empty folder\n"
6769
#~ "\n"
6770
#~ msgstr ""
6771
#~ "prazan spis\n"
6772
#~ "\n"
6773
6774
#~ msgid "Only if a window is active"
6775
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6776
6777
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6778
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6779
6780
#~ msgid "Setting widgets..."
6781
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6782
6783
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6784
#~ msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6785
6786
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6787
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6788
6789
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6790
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6791
6792
#, fuzzy
6793
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6794
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6795
6796
#~ msgid "getting message %d...\n"
6797
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6798
6799
#, fuzzy
6800
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6801
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6802
6803
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6804
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6805
6806
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6807
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6808
6809
#, fuzzy
6810
#~ msgid "Could not get message file."
6811
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6812
6813
#, fuzzy
6814
#~ msgid ""
6815
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6816
#~ "%s"
6817
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6818
6819
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6820
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6821
6822
#~ msgid "Predicate"
6823
#~ msgstr "Predikat"
6824
6825
#, fuzzy
6826
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6827
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6828
6829
#, fuzzy
6830
#~ msgid "Actions setting"
6831
#~ msgstr "Postavke računa"
6832
6833
#, fuzzy
6834
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6835
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6836
6837
#, fuzzy
6838
#~ msgid "Action command error\n"
6839
#~ msgstr "protokol greška\n"
6840
6841
#, fuzzy
6842
#~ msgid "Socket error\n"
6843
#~ msgstr "protokol greška\n"
6844
6845
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6846
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
6847
6848
#~ msgid "Account not found.\n"
6849
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
6850
6851
#, fuzzy
6852
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6853
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6854
6855
#, fuzzy
6856
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6857
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6858
6859
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6860
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6861
6862
#~ msgid "SSL connection failed"
6863
#~ msgstr "SSL veza propala"
6864
6865
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6866
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6867
6868
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6869
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
6870
6871
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6872
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
6873
6874
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6875
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6876
6877
#~ msgid "Signature file"
6878
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6879
6880
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6881
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
6882
6883
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6884
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6885
6886
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6887
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6888
6889
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6890
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6891
6892
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6893
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
6894
6895
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6896
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
6897
6898
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6899
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
6900
6901
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6902
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
6903
6904
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6905
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
6906
6907
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6908
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6909
6910
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6911
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
6912
6913
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6914
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
6915
6916
#, fuzzy
6917
#~ msgid "Finished"
6918
#~ msgstr "Potraga završena"
6919
6920
#~ msgid "Done"
6921
#~ msgstr "Gotovo"
6922
6923
#, fuzzy
6924
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6925
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
6926
6927
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6928
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
6929
6930
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6931
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
6932
6933
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6934
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
6935
6936
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6937
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
6938
6939
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6940
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
6941
6942
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6943
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
6944
6945
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6946
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
6947
6948
#~ msgid "Default Sign Key"
6949
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
6950
6951
#~ msgid "saving sent message...\n"
6952
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6953
6954
#~ msgid "can't save message\n"
6955
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6956
6957
#, fuzzy
6958
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6959
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6960
6961
#~ msgid "Creating log window...\n"
6962
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6963
6964
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6965
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
6966
6967
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6968
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
6969
6970
#~ msgid ""
6971
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6972
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6973
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6974
#~ "redistribution of source.\n"
6975
#~ "\n"
6976
#~ msgstr ""
6977
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6978
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6979
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
6980
#~ "koda.\n"
6981
#~ "\n"
6982
6983
#~ msgid ""
6984
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6985
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6986
#~ "\n"
6987
#~ msgstr ""
6988
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6989
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6990
#~ "\n"
6991
6992
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6993
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6994
6995
#, fuzzy
6996
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6997
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6998
6999
#~ msgid "%s already exists."
7000
#~ msgstr "%s već postoji."
7001
7002
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7003
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
7004
7005
#, fuzzy
7006
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
7007
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
7008
7009
#~ msgid "/_Tool"
7010
#~ msgstr "/_Alat"
7011
7012
#~ msgid "Outbox"
7013
#~ msgstr "Poslano"
7014
7015
#, fuzzy
7016
#~ msgid "Skipping message %d\n"
7017
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
7018
7019
#~ msgid "Creating header window...\n"
7020
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
7021
7022
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7023
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
7024
7025
#~ msgid "%s - All header"
7026
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
7027
7028
#, fuzzy
7029
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
7030
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
7031
7032
#, fuzzy
7033
#~ msgid " Apply "
7034
#~ msgstr "Primjeni"
7035
7036
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7037
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
7038
7039
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7040
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
7041
7042
#~ msgid "Go to %s\n"
7043
#~ msgstr "Idi u %s\n"
7044
7045
#~ msgid "Operator"
7046
#~ msgstr "Operator"
7047
7048
#~ msgid "/_Message/_To"
7049
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
7050
7051
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7052
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
7053
7054
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7055
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
7056
7057
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7058
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
7059
7060
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7061
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
7062
7063
#~ msgid "/_Update folder tree"
7064
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
7065
7066
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
7067
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
7068
7069
#~ msgid "Search folder"
7070
#~ msgstr "Traži spis"
7071
7072
#~ msgid "Wrap current paragraph"
7073
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
7074
7075
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
7076
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
7077
7078
#~ msgid "/_Summary"
7079
#~ msgstr "/_Održavanje"
7080
7081
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7082
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
7083
7084
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7085
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
7086
7087
#~ msgid "/_Summary/---"
7088
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
7089
7090
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7091
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
7092
7093
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7094
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
7095
7096
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7097
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
7098
7099
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7100
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
7101
7102
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7103
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
7104
7105
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7106
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
7107
7108
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7109
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
7110
7111
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7112
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
7113
7114
#~ msgid ""
7115
#~ "\n"
7116
#~ "\n"
7117
#~ "Begin forwarded message:\n"
7118
#~ "\n"
7119
#~ msgstr ""
7120
#~ "\n"
7121
#~ "\n"
7122
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
7123
#~ "\n"
7124
7125
#~ msgid "Usually used"
7126
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
7127
7128
#~ msgid "Program path"
7129
#~ msgstr "Staza programa"
7130
7131
#~ msgid "Quotation format:"
7132
#~ msgstr "Format citata:"
7133
7134
#~ msgid "Updating all folders..."
7135
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
7136
7137
#~ msgid "Set display item"
7138
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
7139
7140
#~ msgid "MIME"
7141
#~ msgstr "MIME"