Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 485

History | View | Annotate | Download (165.2 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Sellest"
20
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
38
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
39
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
40
"\n"
41
42
#: src/about.c:230
43
msgid ""
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47
"more details.\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
51
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
52
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
53
"\n"
54
55
#: src/about.c:236
56
msgid ""
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60
msgstr ""
61
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
62
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65
#: src/account.c:137
66
msgid "Reading all config for each account...\n"
67
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
68
69
#: src/account.c:357
70
msgid ""
71
"Some composing windows are open.\n"
72
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
73
msgstr ""
74
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
75
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
76
77
#: src/account.c:363
78
msgid "Opening account edit window...\n"
79
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
80
81
#: src/account.c:614
82
msgid "Creating account edit window...\n"
83
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
84
85
#: src/account.c:619
86
msgid "Edit accounts"
87
msgstr "Kontode redigeerimine"
88
89
#: src/account.c:637
90
msgid ""
91
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
92
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
93
msgstr ""
94
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
95
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
96
97
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
98
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
99
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
100
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
101
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
102
#: src/select-keys.c:319
103
msgid "Name"
104
msgstr "Nimi"
105
106
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
107
msgid "Protocol"
108
msgstr "Protokoll"
109
110
#: src/account.c:701
111
msgid "Server"
112
msgstr "Server"
113
114
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
115
msgid "Edit"
116
msgstr "Redigeeri"
117
118
#: src/account.c:759
119
#, fuzzy
120
msgid " _Set as default account "
121
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
122
123
#: src/account.c:812
124
#, fuzzy, c-format
125
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
126
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
127
128
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
129
#, fuzzy
130
msgid "(Untitled)"
131
msgstr "Tiitlita"
132
133
#: src/account.c:815
134
msgid "Delete account"
135
msgstr "Kustuta konto"
136
137
#: src/action.c:331
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Could not get message file %d"
140
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
141
142
#: src/action.c:362
143
msgid "Could not get message part."
144
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
145
146
#: src/action.c:379
147
msgid "Can't get part of multipart message"
148
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
149
150
#: src/action.c:472
151
#, c-format
152
msgid ""
153
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
154
"because it contains %%f, %%F or %%p."
155
msgstr ""
156
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
157
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
158
159
#: src/action.c:708
160
#, c-format
161
msgid ""
162
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
163
"%s"
164
msgstr ""
165
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
166
"%s"
167
168
#. Fork error
169
#: src/action.c:796
170
#, c-format
171
msgid ""
172
"Could not fork to execute the following command:\n"
173
"%s\n"
174
"%s"
175
msgstr ""
176
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
177
"%s\n"
178
"%s"
179
180
#: src/action.c:1024
181
#, c-format
182
msgid "--- Running: %s\n"
183
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
184
185
#: src/action.c:1028
186
#, c-format
187
msgid "--- Ended: %s\n"
188
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
189
190
#: src/action.c:1060
191
msgid "Action's input/output"
192
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
193
194
#: src/action.c:1120
195
msgid " Send "
196
msgstr " Saada "
197
198
#: src/action.c:1131
199
msgid "Abort"
200
msgstr "Katkesta"
201
202
#: src/action.c:1304
203
#, fuzzy, c-format
204
msgid ""
205
"Enter the argument for the following action:\n"
206
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
207
"  %s"
208
msgstr ""
209
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
210
"(%s asendatakse failinimega)"
211
212
#: src/action.c:1309
213
msgid "Action's hidden user argument"
214
msgstr ""
215
216
#: src/action.c:1313
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid ""
219
"Enter the argument for the following action:\n"
220
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
221
"  %s"
222
msgstr ""
223
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
224
"(%s asendatakse failinimega)"
225
226
#: src/action.c:1318
227
msgid "Action's user argument"
228
msgstr ""
229
230
#: src/addressadd.c:172
231
msgid "Add Address to Book"
232
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
233
234
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
235
#: src/select-keys.c:320
236
msgid "Address"
237
msgstr "Aadress"
238
239
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
240
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
241
msgid "Remarks"
242
msgstr "Märkused"
243
244
#: src/addressadd.c:234
245
msgid "Select Address Book Folder"
246
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
247
248
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
249
#: src/messageview.c:137
250
msgid "/_File"
251
msgstr "/_Fail"
252
253
#: src/addressbook.c:337
254
msgid "/_File/New _Book"
255
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
256
257
#: src/addressbook.c:338
258
msgid "/_File/New _vCard"
259
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
260
261
#: src/addressbook.c:340
262
msgid "/_File/New _JPilot"
263
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
264
265
#: src/addressbook.c:343
266
msgid "/_File/New _Server"
267
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
268
269
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
270
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
271
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
272
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
273
msgid "/_File/---"
274
msgstr "/_Fail/---"
275
276
#: src/addressbook.c:346
277
msgid "/_File/_Edit"
278
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
279
280
#: src/addressbook.c:347
281
msgid "/_File/_Delete"
282
msgstr "/_Fail/Kustuta"
283
284
#: src/addressbook.c:349
285
msgid "/_File/_Save"
286
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
287
288
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
289
msgid "/_File/_Close"
290
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
291
292
#: src/addressbook.c:351
293
msgid "/_Address"
294
msgstr "/_Aadress"
295
296
#: src/addressbook.c:352
297
msgid "/_Address/New _Address"
298
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
299
300
#: src/addressbook.c:353
301
msgid "/_Address/New _Group"
302
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
303
304
#: src/addressbook.c:354
305
msgid "/_Address/New _Folder"
306
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
307
308
#: src/addressbook.c:355
309
msgid "/_Address/---"
310
msgstr "/_Aadress/---"
311
312
#: src/addressbook.c:356
313
msgid "/_Address/_Edit"
314
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
315
316
#: src/addressbook.c:357
317
msgid "/_Address/_Delete"
318
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
319
320
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
321
#: src/messageview.c:256
322
msgid "/_Tools"
323
msgstr "/_Tööriist"
324
325
#: src/addressbook.c:359
326
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
327
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
328
329
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
330
#: src/messageview.c:274
331
msgid "/_Help"
332
msgstr "/_Abi"
333
334
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
335
#: src/messageview.c:275
336
msgid "/_Help/_About"
337
msgstr "/_Abi/Sellest"
338
339
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
340
msgid "/New _Address"
341
msgstr "/Uus _Aadress"
342
343
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
344
msgid "/New _Group"
345
msgstr "/Uus _Grupp"
346
347
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
348
msgid "/New _Folder"
349
msgstr "/Uus Kaust"
350
351
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
352
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
353
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
354
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
355
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
356
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
357
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
358
msgid "/---"
359
msgstr "/---"
360
361
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
362
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
363
msgid "/_Edit"
364
msgstr "/R_edaktor"
365
366
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
367
msgid "/_Delete"
368
msgstr "/Kustuta"
369
370
#: src/addressbook.c:491
371
msgid "E-Mail address"
372
msgstr "E-Posti aadress"
373
374
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
375
msgid "Address book"
376
msgstr "Aadressiraamat"
377
378
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
379
msgid "Name:"
380
msgstr "Nimi:"
381
382
#. Buttons
383
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
384
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
385
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
386
#: src/prefs_template.c:231
387
msgid "Delete"
388
msgstr "Kustuta"
389
390
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
391
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
392
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
393
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
394
msgid "Add"
395
msgstr "Lisa"
396
397
#: src/addressbook.c:633
398
msgid "Lookup"
399
msgstr "Otsi"
400
401
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
402
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
403
msgid "To:"
404
msgstr "Kellele:"
405
406
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
407
msgid "Cc:"
408
msgstr "Koopia:"
409
410
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
411
msgid "Bcc:"
412
msgstr "Pimekoopia:"
413
414
#. Confirm deletion
415
#: src/addressbook.c:840
416
msgid "Delete address(es)"
417
msgstr "Kustuta aadress(id)"
418
419
#: src/addressbook.c:841
420
msgid "Really delete the address(es)?"
421
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
422
423
#: src/addressbook.c:1664
424
#, fuzzy, c-format
425
msgid ""
426
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
427
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
428
msgstr ""
429
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
430
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
431
432
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
433
msgid "Delete folder"
434
msgstr "Kustuta kaust"
435
436
#: src/addressbook.c:1667
437
#, fuzzy
438
msgid "_Folder only"
439
msgstr "Ainult kataloog"
440
441
#: src/addressbook.c:1667
442
#, fuzzy
443
msgid "Folder and _addresses"
444
msgstr "Kaust ja aadressid"
445
446
#: src/addressbook.c:1672
447
#, c-format
448
msgid "Really delete `%s' ?"
449
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
450
451
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
452
msgid "New user, could not save index file."
453
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
454
455
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
456
msgid "New user, could not save address book files."
457
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
458
459
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
460
msgid "Old address book converted successfully."
461
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
462
463
#: src/addressbook.c:2371
464
msgid ""
465
"Old address book converted,\n"
466
"could not save new address index file"
467
msgstr ""
468
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
469
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
470
471
#: src/addressbook.c:2384
472
msgid ""
473
"Could not convert address book,\n"
474
"but created empty new address book files."
475
msgstr ""
476
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
477
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
478
479
#: src/addressbook.c:2390
480
msgid ""
481
"Could not convert address book,\n"
482
"could not create new address book files."
483
msgstr ""
484
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
485
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
486
487
#: src/addressbook.c:2395
488
msgid ""
489
"Could not convert address book\n"
490
"and could not create new address book files."
491
msgstr ""
492
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
493
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
494
495
#: src/addressbook.c:2402
496
msgid "Addressbook conversion error"
497
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
498
499
#: src/addressbook.c:2406
500
msgid "Addressbook conversion"
501
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
502
503
#: src/addressbook.c:2441
504
msgid "Addressbook Error"
505
msgstr "Aadressiraamatu viga"
506
507
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
508
msgid "Could not read address index"
509
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
510
511
#: src/addressbook.c:2504
512
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
513
msgstr ""
514
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
515
516
#: src/addressbook.c:2518
517
msgid ""
518
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
519
msgstr ""
520
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
521
"aadressiraamatu failid."
522
523
#: src/addressbook.c:2524
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, could not create new address book files."
526
msgstr ""
527
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
528
"faile."
529
530
#: src/addressbook.c:2530
531
msgid ""
532
"Could not convert address book and could not create new address book files."
533
msgstr ""
534
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
535
"faile."
536
537
#: src/addressbook.c:2548
538
msgid "Addressbook Conversion Error"
539
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
540
541
#: src/addressbook.c:2554
542
msgid "Addressbook Conversion"
543
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
544
545
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
546
msgid "Interface"
547
msgstr "Kasutajaliides"
548
549
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
550
msgid "Address Book"
551
msgstr "Aadressiraamat"
552
553
#: src/addressbook.c:3087
554
msgid "Person"
555
msgstr "Persoon"
556
557
#: src/addressbook.c:3103
558
msgid "EMail Address"
559
msgstr "EPosti Aadress"
560
561
#: src/addressbook.c:3119
562
msgid "Group"
563
msgstr "Grupp"
564
565
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
566
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
567
msgid "Folder"
568
msgstr "Kaust"
569
570
#: src/addressbook.c:3151
571
msgid "vCard"
572
msgstr "V-Kaart"
573
574
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
575
msgid "JPilot"
576
msgstr "JPiloot"
577
578
#: src/addressbook.c:3199
579
msgid "LDAP Server"
580
msgstr "LDAP Server"
581
582
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
583
msgid "Common address"
584
msgstr "Üldine aadress"
585
586
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
587
msgid "Personal address"
588
msgstr "Isiklik aadress"
589
590
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
591
msgid "Notice"
592
msgstr "Märkus"
593
594
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
595
msgid "Warning"
596
msgstr "Hoiatus"
597
598
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
599
msgid "Error"
600
msgstr "Viga"
601
602
#: src/alertpanel.c:206
603
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
604
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
605
606
#: src/alertpanel.c:285
607
msgid "Show this message next time"
608
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
609
610
#: src/colorlabel.c:46
611
msgid "Orange"
612
msgstr "Oranž"
613
614
#: src/colorlabel.c:47
615
msgid "Red"
616
msgstr "Punane"
617
618
#: src/colorlabel.c:48
619
msgid "Pink"
620
msgstr "Roosa"
621
622
#: src/colorlabel.c:49
623
msgid "Sky blue"
624
msgstr "Taevasinine"
625
626
#: src/colorlabel.c:50
627
msgid "Blue"
628
msgstr "Sinine"
629
630
#: src/colorlabel.c:51
631
msgid "Green"
632
msgstr "Roheline"
633
634
#: src/colorlabel.c:52
635
msgid "Brown"
636
msgstr "Pruun"
637
638
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
639
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
640
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
641
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
642
msgid "None"
643
msgstr "Mittemiski"
644
645
#: src/compose.c:487
646
msgid "/_Add..."
647
msgstr "/Lis_a..."
648
649
#: src/compose.c:488
650
msgid "/_Remove"
651
msgstr "/Eemalda"
652
653
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
654
#: src/folderview.c:277
655
#, fuzzy
656
msgid "/_Properties..."
657
msgstr "/Omadus..."
658
659
#: src/compose.c:496
660
#, fuzzy
661
msgid "/_File/_Send"
662
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
663
664
#: src/compose.c:498
665
#, fuzzy
666
msgid "/_File/Send _later"
667
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
668
669
#: src/compose.c:501
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/Save to _draft folder"
672
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
673
674
#: src/compose.c:503
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Save and _keep editing"
677
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
678
679
#: src/compose.c:506
680
msgid "/_File/_Attach file"
681
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
682
683
#: src/compose.c:507
684
msgid "/_File/_Insert file"
685
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
686
687
#: src/compose.c:508
688
msgid "/_File/Insert si_gnature"
689
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
690
691
#: src/compose.c:513
692
msgid "/_Edit/_Undo"
693
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
694
695
#: src/compose.c:514
696
msgid "/_Edit/_Redo"
697
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
698
699
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
700
#: src/messageview.c:146
701
msgid "/_Edit/---"
702
msgstr "/R-edaktor/---"
703
704
#: src/compose.c:516
705
msgid "/_Edit/Cu_t"
706
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
707
708
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
709
msgid "/_Edit/_Copy"
710
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
711
712
#: src/compose.c:518
713
msgid "/_Edit/_Paste"
714
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
715
716
#: src/compose.c:519
717
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
718
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
719
720
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
721
msgid "/_Edit/Select _all"
722
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
723
724
#: src/compose.c:523
725
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
726
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
727
728
#: src/compose.c:525
729
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
730
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
731
732
#: src/compose.c:527
733
#, fuzzy
734
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
735
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
736
737
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
738
#: src/summaryview.c:400
739
msgid "/_View"
740
msgstr "/_Vaade"
741
742
#: src/compose.c:529
743
msgid "/_View/_To"
744
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
745
746
#: src/compose.c:530
747
msgid "/_View/_Cc"
748
msgstr "/_Vaade/Koopia"
749
750
#: src/compose.c:531
751
msgid "/_View/_Bcc"
752
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
753
754
#: src/compose.c:532
755
msgid "/_View/_Reply to"
756
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
757
758
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
759
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
760
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
761
#: src/messageview.c:233
762
msgid "/_View/---"
763
msgstr "/_vaade/---"
764
765
#: src/compose.c:534
766
msgid "/_View/_Followup to"
767
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
768
769
#: src/compose.c:536
770
msgid "/_View/R_uler"
771
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
772
773
#: src/compose.c:538
774
msgid "/_View/_Attachment"
775
msgstr "/_Vaade/_Manus"
776
777
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
778
#, fuzzy
779
msgid "/_View/Character _encoding"
780
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
781
782
#: src/compose.c:546
783
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
784
msgstr ""
785
786
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
787
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
788
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
789
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
790
#, fuzzy
791
msgid "/_View/Character _encoding/---"
792
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
793
794
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
795
#, fuzzy
796
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
797
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
798
799
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
800
#, fuzzy
801
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
802
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
803
804
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
805
#, fuzzy
806
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
807
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
808
809
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
810
#, fuzzy
811
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
812
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
813
814
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
815
#, fuzzy
816
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
817
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
818
819
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
820
#, fuzzy
821
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
822
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
823
824
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
825
#, fuzzy
826
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
827
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
828
829
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
830
#, fuzzy
831
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
832
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
833
834
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
835
#, fuzzy
836
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
837
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
838
839
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
840
#, fuzzy
841
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
842
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
843
844
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
845
#, fuzzy
846
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
847
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
848
849
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
850
#, fuzzy
851
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
852
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
853
854
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
855
#, fuzzy
856
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
857
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
858
859
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
860
#, fuzzy
861
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
862
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
863
864
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
865
#, fuzzy
866
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
867
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
868
869
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
870
#, fuzzy
871
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
872
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
873
874
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
875
#, fuzzy
876
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
877
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
878
879
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
880
#, fuzzy
881
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
882
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
883
884
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
885
#, fuzzy
886
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
887
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
888
889
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
890
#, fuzzy
891
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
892
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
893
894
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
895
#, fuzzy
896
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
897
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
898
899
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
900
#, fuzzy
901
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
902
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
903
904
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
905
#, fuzzy
906
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
907
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
908
909
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
910
msgid "/_Tools/_Address book"
911
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
912
913
#: src/compose.c:621
914
msgid "/_Tools/_Template"
915
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
916
917
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
918
msgid "/_Tools/Actio_ns"
919
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
920
921
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
922
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
923
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
924
#: src/messageview.c:271
925
msgid "/_Tools/---"
926
msgstr "/_Tööriist/---"
927
928
#: src/compose.c:624
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
931
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
932
933
#: src/compose.c:628
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
936
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
937
938
#: src/compose.c:629
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
941
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
942
943
#: src/compose.c:855
944
#, c-format
945
msgid "%s: file not exist\n"
946
msgstr "faili %s ei leidu\n"
947
948
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
949
msgid "Can't get text part\n"
950
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
951
952
#: src/compose.c:1420
953
msgid "Quote mark format error."
954
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
955
956
#: src/compose.c:1432
957
msgid "Message reply/forward format error."
958
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
959
960
#: src/compose.c:1801
961
#, c-format
962
msgid "File %s doesn't exist\n"
963
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
964
965
#: src/compose.c:1805
966
#, c-format
967
msgid "Can't get file size of %s\n"
968
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
969
970
#: src/compose.c:1809
971
#, c-format
972
msgid "File %s is empty."
973
msgstr "Fail %s on tühi."
974
975
#: src/compose.c:1813
976
#, c-format
977
msgid "Can't read %s."
978
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
979
980
#: src/compose.c:1848
981
#, c-format
982
msgid "Message: %s"
983
msgstr "Kiri: %s"
984
985
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
986
msgid "Can't get the part of multipart message."
987
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
988
989
#: src/compose.c:2362
990
msgid " [Edited]"
991
msgstr " [Redigeeritud]"
992
993
#: src/compose.c:2364
994
#, c-format
995
msgid "%s - Compose message%s"
996
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
997
998
#: src/compose.c:2367
999
#, c-format
1000
msgid "Compose message%s"
1001
msgstr "Kirjuta kiri%s"
1002
1003
#: src/compose.c:2478
1004
msgid "Recipient is not specified."
1005
msgstr "Saaja pole määratud."
1006
1007
#: src/compose.c:2486
1008
#, fuzzy
1009
msgid "Empty subject"
1010
msgstr "Pealkiri"
1011
1012
#: src/compose.c:2487
1013
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1014
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1015
1016
#: src/compose.c:2538
1017
msgid "can't get recipient list."
1018
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1019
1020
#: src/compose.c:2558
1021
msgid ""
1022
"Account for sending mail is not specified.\n"
1023
"Please select a mail account before sending."
1024
msgstr ""
1025
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1026
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1027
1028
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1029
#, c-format
1030
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1031
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1032
1033
#: src/compose.c:2595
1034
msgid "Can't save the message to outbox."
1035
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1036
1037
#: src/compose.c:2645
1038
#, c-format
1039
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1040
msgstr ""
1041
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1042
1043
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1044
#: src/utils.c:2365
1045
msgid "can't change file mode\n"
1046
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1047
1048
#: src/compose.c:2741
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1052
"\n"
1053
"Send it as %s anyway?"
1054
msgstr ""
1055
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1056
"Kas igatahes saata ?"
1057
1058
#: src/compose.c:2747
1059
#, fuzzy
1060
msgid "Code conversion error"
1061
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1062
1063
#: src/compose.c:2816
1064
#, c-format
1065
msgid ""
1066
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1067
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1068
"\n"
1069
"Send it anyway?"
1070
msgstr ""
1071
1072
#: src/compose.c:2820
1073
msgid "Line length limit"
1074
msgstr ""
1075
1076
#: src/compose.c:3108
1077
msgid "can't remove the old message\n"
1078
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1079
1080
#: src/compose.c:3126
1081
msgid "queueing message...\n"
1082
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1083
1084
#: src/compose.c:3208
1085
msgid "can't find queue folder\n"
1086
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1087
1088
#: src/compose.c:3215
1089
msgid "can't queue the message\n"
1090
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1091
1092
#: src/compose.c:3792
1093
#, c-format
1094
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1095
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1096
1097
#: src/compose.c:3901
1098
msgid "Creating compose window...\n"
1099
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1100
1101
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1102
msgid "From:"
1103
msgstr "Kellelt:"
1104
1105
#: src/compose.c:4021
1106
#, fuzzy
1107
msgid "PGP Sign"
1108
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1109
1110
#: src/compose.c:4024
1111
#, fuzzy
1112
msgid "PGP Encrypt"
1113
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1114
1115
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1116
msgid "MIME type"
1117
msgstr "MIME tüüp"
1118
1119
#. S_COL_DATE
1120
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1121
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1122
msgid "Size"
1123
msgstr "Suurus"
1124
1125
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1126
#: src/prefs_common.c:947
1127
msgid "Send"
1128
msgstr "Saada"
1129
1130
#: src/compose.c:4450
1131
msgid "Send message"
1132
msgstr "Saada kiri"
1133
1134
#: src/compose.c:4458
1135
msgid "Send later"
1136
msgstr "Hiljem"
1137
1138
#: src/compose.c:4459
1139
msgid "Put into queue folder and send later"
1140
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1141
1142
#: src/compose.c:4467
1143
msgid "Draft"
1144
msgstr "Mustand"
1145
1146
#: src/compose.c:4468
1147
msgid "Save to draft folder"
1148
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1149
1150
#: src/compose.c:4478
1151
msgid "Insert"
1152
msgstr "Lisa"
1153
1154
#: src/compose.c:4479
1155
msgid "Insert file"
1156
msgstr "Lisa fail"
1157
1158
#: src/compose.c:4487
1159
msgid "Attach"
1160
msgstr "Manusta"
1161
1162
#: src/compose.c:4488
1163
msgid "Attach file"
1164
msgstr "Manusta fail"
1165
1166
#. signature
1167
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1168
msgid "Signature"
1169
msgstr "Allkiri"
1170
1171
#: src/compose.c:4499
1172
msgid "Insert signature"
1173
msgstr "Lisa allkiri"
1174
1175
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1176
msgid "Editor"
1177
msgstr "Redaktor"
1178
1179
#: src/compose.c:4509
1180
msgid "Edit with external editor"
1181
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1182
1183
#: src/compose.c:4517
1184
msgid "Linewrap"
1185
msgstr "Reaäär"
1186
1187
#: src/compose.c:4518
1188
msgid "Wrap all long lines"
1189
msgstr "Murra kõik pikad read"
1190
1191
#: src/compose.c:4897
1192
msgid "Invalid MIME type."
1193
msgstr "Vale MIME tüüp."
1194
1195
#: src/compose.c:4915
1196
msgid "File doesn't exist or is empty."
1197
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1198
1199
#: src/compose.c:4983
1200
#, fuzzy
1201
msgid "Properties"
1202
msgstr "Omadus"
1203
1204
#: src/compose.c:5003
1205
msgid "Encoding"
1206
msgstr "Kodeerimine"
1207
1208
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1209
msgid "Path"
1210
msgstr "Tee"
1211
1212
#: src/compose.c:5027
1213
msgid "File name"
1214
msgstr "Failinimi"
1215
1216
#: src/compose.c:5185
1217
#, c-format
1218
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1219
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1220
1221
#: src/compose.c:5211
1222
#, c-format
1223
msgid ""
1224
"The external editor is still working.\n"
1225
"Force terminating the process?\n"
1226
"process group id: %d"
1227
msgstr ""
1228
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1229
"Kas hävitame protsessi?\n"
1230
"protsessi grupi id: %d"
1231
1232
#: src/compose.c:5228
1233
#, c-format
1234
msgid "Terminated process group id: %d"
1235
msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
1236
1237
#: src/compose.c:5229
1238
#, c-format
1239
msgid "Temporary file: %s"
1240
msgstr "Ajutine fail: %s"
1241
1242
#: src/compose.c:5253
1243
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1244
msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
1245
1246
#. failed
1247
#: src/compose.c:5284
1248
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1249
msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
1250
1251
#: src/compose.c:5288
1252
msgid "Couldn't write to file\n"
1253
msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
1254
1255
#: src/compose.c:5290
1256
msgid "Pipe read failed\n"
1257
msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
1258
1259
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1260
msgid "Can't queue the message."
1261
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1262
1263
#: src/compose.c:5701
1264
#, fuzzy
1265
msgid "Select files"
1266
msgstr "Määra fail"
1267
1268
#: src/compose.c:5723
1269
msgid "Select file"
1270
msgstr "Määra fail"
1271
1272
#: src/compose.c:5760
1273
#, fuzzy
1274
msgid "Save message"
1275
msgstr "Saada kiri"
1276
1277
#: src/compose.c:5761
1278
#, fuzzy
1279
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1280
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1281
1282
#: src/compose.c:5763
1283
msgid "Close _without saving"
1284
msgstr ""
1285
1286
#: src/compose.c:5805
1287
#, c-format
1288
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1289
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1290
1291
#: src/compose.c:5807
1292
msgid "Apply template"
1293
msgstr "Lisa mall"
1294
1295
#: src/compose.c:5808
1296
#, fuzzy
1297
msgid "_Replace"
1298
msgstr "Asenda"
1299
1300
#: src/compose.c:5808
1301
#, fuzzy
1302
msgid "_Insert"
1303
msgstr "Lisa"
1304
1305
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1306
#: src/editaddress.c:182
1307
msgid "Edit address"
1308
msgstr "Redigeeri aadressi"
1309
1310
#: src/editaddress.c:326
1311
msgid "Add New Person"
1312
msgstr "Lisa uus persoon"
1313
1314
#: src/editaddress.c:327
1315
msgid "Edit Person Details"
1316
msgstr "Muuda persooni detaile"
1317
1318
#: src/editaddress.c:468
1319
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1320
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1321
1322
#: src/editaddress.c:587
1323
msgid "A Name and Value must be supplied."
1324
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1325
1326
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1327
#: src/editaddress.c:645
1328
msgid "Edit Person Data"
1329
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1330
1331
#: src/editaddress.c:744
1332
msgid "Display Name"
1333
msgstr "Ekraani nimi"
1334
1335
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1336
msgid "Last Name"
1337
msgstr "Perekonnanimi"
1338
1339
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1340
msgid "First Name"
1341
msgstr "Eesnii"
1342
1343
#: src/editaddress.c:756
1344
msgid "Nick Name"
1345
msgstr "Hüüdnimi"
1346
1347
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1348
#: src/editgroup.c:266
1349
msgid "E-Mail Address"
1350
msgstr "E-Posti aadress"
1351
1352
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1353
msgid "Alias"
1354
msgstr "Alias"
1355
1356
#. Buttons
1357
#: src/editaddress.c:878
1358
msgid "Move Up"
1359
msgstr "Liiguta ülesse"
1360
1361
#: src/editaddress.c:881
1362
msgid "Move Down"
1363
msgstr "Liiguta alla"
1364
1365
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1366
msgid "Modify"
1367
msgstr "Muuda"
1368
1369
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1370
msgid "Clear"
1371
msgstr "Kustuta"
1372
1373
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1374
msgid "Value"
1375
msgstr "Väärtus"
1376
1377
#: src/editaddress.c:1050
1378
msgid "Basic Data"
1379
msgstr "Baasandmed"
1380
1381
#: src/editaddress.c:1052
1382
msgid "User Attributes"
1383
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1384
1385
#: src/editbook.c:120
1386
msgid "File appears to be Ok."
1387
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1388
1389
#: src/editbook.c:123
1390
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1391
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1392
1393
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1394
msgid "Could not read file."
1395
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1396
1397
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1398
msgid "Edit Addressbook"
1399
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1400
1401
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1402
msgid " Check File "
1403
msgstr " Kontrolli faili "
1404
1405
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1406
#: src/prefs_account.c:1402
1407
msgid "File"
1408
msgstr "Fail"
1409
1410
#: src/editbook.c:307
1411
msgid "Add New Addressbook"
1412
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
1413
1414
#: src/editgroup.c:113
1415
msgid "A Group Name must be supplied."
1416
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
1417
1418
#: src/editgroup.c:272
1419
msgid "Edit Group Data"
1420
msgstr "Muuda grupi andmeid"
1421
1422
#: src/editgroup.c:300
1423
msgid "Group Name"
1424
msgstr "Grupi nimi"
1425
1426
#: src/editgroup.c:319
1427
msgid "Addresses in Group"
1428
msgstr "Aadress grupis"
1429
1430
#: src/editgroup.c:321
1431
msgid " -> "
1432
msgstr " -> "
1433
1434
#: src/editgroup.c:348
1435
msgid " <- "
1436
msgstr " <- "
1437
1438
#: src/editgroup.c:350
1439
msgid "Available Addresses"
1440
msgstr "Olemasolevad aadressid"
1441
1442
#: src/editgroup.c:416
1443
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1444
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
1445
1446
#: src/editgroup.c:468
1447
msgid "Edit Group Details"
1448
msgstr "Muuda grupi detaile"
1449
1450
#: src/editgroup.c:471
1451
msgid "Add New Group"
1452
msgstr "Lisa uus grupp"
1453
1454
#: src/editgroup.c:521
1455
msgid "Edit folder"
1456
msgstr "Redigeeri kausta"
1457
1458
#: src/editgroup.c:521
1459
msgid "Input the new name of folder:"
1460
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
1461
1462
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1463
#: src/folderview.c:1924
1464
msgid "New folder"
1465
msgstr "Uus kaust"
1466
1467
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1468
msgid "Input the name of new folder:"
1469
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
1470
1471
#: src/editjpilot.c:201
1472
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1473
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
1474
1475
#: src/editjpilot.c:213
1476
msgid "Select JPilot File"
1477
msgstr "Vali JPilot Fail"
1478
1479
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1480
msgid "Edit JPilot Entry"
1481
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
1482
1483
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1484
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1485
msgid " ... "
1486
msgstr " ... "
1487
1488
#: src/editjpilot.c:295
1489
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1490
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
1491
1492
#: src/editjpilot.c:388
1493
msgid "Add New JPilot Entry"
1494
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
1495
1496
#: src/editldap.c:171
1497
msgid "Connected successfully to server"
1498
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
1499
1500
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1501
msgid "Could not connect to server"
1502
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
1503
1504
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1505
msgid "Edit LDAP Server"
1506
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
1507
1508
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1509
msgid "Hostname"
1510
msgstr "Arvuti nimi"
1511
1512
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1513
msgid "Port"
1514
msgstr "Port"
1515
1516
#: src/editldap.c:337
1517
msgid " Check Server "
1518
msgstr " Kontrolli Serverit "
1519
1520
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1521
msgid "Search Base"
1522
msgstr "Otsingu baas"
1523
1524
#: src/editldap.c:399
1525
msgid "Search Criteria"
1526
msgstr "Otsingu riteerium"
1527
1528
#: src/editldap.c:406
1529
msgid " Reset "
1530
msgstr " Resett "
1531
1532
#: src/editldap.c:411
1533
msgid "Bind DN"
1534
msgstr "Seo DN"
1535
1536
#: src/editldap.c:420
1537
msgid "Bind Password"
1538
msgstr "Seo parool"
1539
1540
#: src/editldap.c:430
1541
msgid "Timeout (secs)"
1542
msgstr "Ajalimiit (sek)"
1543
1544
#: src/editldap.c:444
1545
msgid "Maximum Entries"
1546
msgstr "Sissekannete piirarv"
1547
1548
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1549
msgid "Basic"
1550
msgstr "Baas"
1551
1552
#: src/editldap.c:472
1553
msgid "Extended"
1554
msgstr "Laiendatud"
1555
1556
#: src/editldap.c:558
1557
msgid "Add New LDAP Server"
1558
msgstr "Lisa uus LDAP server"
1559
1560
#: src/editldap_basedn.c:148
1561
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1562
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
1563
1564
#: src/editldap_basedn.c:209
1565
msgid "Available Search Base(s)"
1566
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
1567
1568
#: src/editldap_basedn.c:295
1569
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1570
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
1571
1572
#: src/editvcard.c:105
1573
msgid "File does not appear to be vCard format."
1574
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
1575
1576
#: src/editvcard.c:117
1577
msgid "Select vCard File"
1578
msgstr "Vali vCard Fail"
1579
1580
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1581
msgid "Edit vCard Entry"
1582
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
1583
1584
#: src/editvcard.c:275
1585
msgid "Add New vCard Entry"
1586
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
1587
1588
#: src/export.c:138
1589
msgid "Export"
1590
msgstr "Väljasta"
1591
1592
#: src/export.c:157
1593
msgid "Specify target folder and mbox file."
1594
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
1595
1596
#: src/export.c:167
1597
msgid "Source dir:"
1598
msgstr "Lähte kataloog"
1599
1600
#: src/export.c:172
1601
msgid "Exporting file:"
1602
msgstr "Väljastatav fail:"
1603
1604
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1605
#: src/prefs_account.c:1106
1606
msgid " Select... "
1607
msgstr " Vali... "
1608
1609
#: src/export.c:231
1610
msgid "Select exporting file"
1611
msgstr "Vali väljastatav fail"
1612
1613
#: src/filesel.c:136
1614
msgid "Save as"
1615
msgstr "Salvesta kui"
1616
1617
#: src/filesel.c:142
1618
msgid "Overwrite"
1619
msgstr "Kirjuta üle"
1620
1621
#: src/filesel.c:143
1622
msgid "Overwrite existing file?"
1623
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
1624
1625
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1626
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1627
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1628
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1629
msgid "failed to write configuration to file\n"
1630
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
1631
1632
#: src/foldersel.c:230
1633
msgid "Select folder"
1634
msgstr "Vali kaust"
1635
1636
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1637
msgid "Inbox"
1638
msgstr "Saabunud"
1639
1640
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1641
msgid "Sent"
1642
msgstr "Saadetud"
1643
1644
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1645
msgid "Queue"
1646
msgstr "Järjekord"
1647
1648
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1649
msgid "Trash"
1650
msgstr "Prügikast"
1651
1652
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1653
msgid "Drafts"
1654
msgstr "Mustandid"
1655
1656
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1657
msgid "NewFolder"
1658
msgstr "Uus Kaust"
1659
1660
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1661
#, c-format
1662
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1663
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
1664
1665
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1666
#, c-format
1667
msgid "The folder `%s' already exists."
1668
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
1669
1670
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1671
#, c-format
1672
msgid "Can't create the folder `%s'."
1673
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
1674
1675
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1676
msgid "/Create _new folder..."
1677
msgstr "/Loo uus kaust..."
1678
1679
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1680
msgid "/_Rename folder..."
1681
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1682
1683
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1684
#, fuzzy
1685
msgid "/_Move folder..."
1686
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1687
1688
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1689
msgid "/_Delete folder"
1690
msgstr "/Kustuta kaust"
1691
1692
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1693
#, fuzzy
1694
msgid "/Empty _trash"
1695
msgstr "Tühjenda prügikast"
1696
1697
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1698
msgid "/_Check for new messages"
1699
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
1700
1701
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1702
#, fuzzy
1703
msgid "/R_ebuild folder tree"
1704
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
1705
1706
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1707
msgid "/_Search messages..."
1708
msgstr "/_Otsi kirju..."
1709
1710
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1711
#, fuzzy
1712
msgid "/Down_load"
1713
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
1714
1715
#: src/folderview.c:267
1716
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1717
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
1718
1719
#: src/folderview.c:269
1720
msgid "/_Remove newsgroup"
1721
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
1722
1723
#: src/folderview.c:298
1724
msgid "Creating folder view...\n"
1725
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
1726
1727
#: src/folderview.c:377
1728
msgid "New"
1729
msgstr "Uus"
1730
1731
#. S_COL_MARK
1732
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1733
msgid "Unread"
1734
msgstr "Pole loetud"
1735
1736
#: src/folderview.c:405
1737
msgid "#"
1738
msgstr "#"
1739
1740
#: src/folderview.c:520
1741
msgid "Setting folder info...\n"
1742
msgstr "Sean kausta info...\n"
1743
1744
#: src/folderview.c:521
1745
msgid "Setting folder info..."
1746
msgstr "Sean kausta info..."
1747
1748
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1749
#, c-format
1750
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1751
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
1752
1753
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1754
#, c-format
1755
msgid "Scanning folder %s ..."
1756
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
1757
1758
#: src/folderview.c:851
1759
#, fuzzy
1760
msgid "Rebuild folder tree"
1761
msgstr "Uuenda kausta puu"
1762
1763
#: src/folderview.c:852
1764
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/folderview.c:861
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Rebuilding folder tree..."
1770
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1771
1772
#: src/folderview.c:868
1773
#, fuzzy
1774
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1775
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1776
1777
#: src/folderview.c:938
1778
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1779
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1780
1781
#: src/folderview.c:1679
1782
#, c-format
1783
msgid "Folder %s is selected\n"
1784
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
1785
1786
#: src/folderview.c:1834
1787
#, fuzzy, c-format
1788
msgid "Downloading messages in %s ..."
1789
msgstr "Saadan kirja"
1790
1791
#: src/folderview.c:1869
1792
#, fuzzy, c-format
1793
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1794
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1795
1796
#: src/folderview.c:1919
1797
msgid ""
1798
"Input the name of new folder:\n"
1799
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1800
" append `/' at the end of the name)"
1801
msgstr ""
1802
"Sisest uue kausta nimi:\n"
1803
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
1804
" siis lisage / nime lõppu)"
1805
1806
#: src/folderview.c:1981
1807
#, c-format
1808
msgid "Input new name for `%s':"
1809
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
1810
1811
#: src/folderview.c:1982
1812
msgid "Rename folder"
1813
msgstr "Nimeta kaust ümber"
1814
1815
#: src/folderview.c:2073
1816
#, fuzzy, c-format
1817
msgid "Can't move the folder `%s'."
1818
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1819
1820
#: src/folderview.c:2136
1821
#, fuzzy, c-format
1822
msgid ""
1823
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1824
"Recovery will not be possible.\n"
1825
"\n"
1826
"Do you really want to delete?"
1827
msgstr ""
1828
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
1829
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
1830
1831
#: src/folderview.c:2165
1832
#, c-format
1833
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1834
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1835
1836
#: src/folderview.c:2199
1837
msgid "Empty trash"
1838
msgstr "Tühjenda prügikast"
1839
1840
#: src/folderview.c:2199
1841
msgid "Empty all messages in trash?"
1842
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
1843
1844
#: src/folderview.c:2235
1845
#, c-format
1846
msgid ""
1847
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1848
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1849
msgstr ""
1850
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
1851
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
1852
1853
#: src/folderview.c:2237
1854
msgid "Remove mailbox"
1855
msgstr "Eemalda kirjakst"
1856
1857
#: src/folderview.c:2283
1858
#, c-format
1859
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1860
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
1861
1862
#: src/folderview.c:2284
1863
msgid "Delete IMAP4 account"
1864
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
1865
1866
#: src/folderview.c:2426
1867
#, c-format
1868
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1869
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
1870
1871
#: src/folderview.c:2427
1872
msgid "Delete newsgroup"
1873
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1874
1875
#: src/folderview.c:2474
1876
#, c-format
1877
msgid "Really delete news account `%s'?"
1878
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
1879
1880
#: src/folderview.c:2475
1881
msgid "Delete news account"
1882
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1883
1884
#: src/grouplistdialog.c:177
1885
msgid "Subscribe to newsgroup"
1886
msgstr "Telli uudistegrupp"
1887
1888
#: src/grouplistdialog.c:193
1889
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1890
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
1891
1892
#: src/grouplistdialog.c:199
1893
msgid "Find groups:"
1894
msgstr "Leia grupid:"
1895
1896
#: src/grouplistdialog.c:207
1897
msgid " Search "
1898
msgstr " Otsi "
1899
1900
#: src/grouplistdialog.c:219
1901
msgid "Newsgroup name"
1902
msgstr "Uudistegrupi nimi"
1903
1904
#: src/grouplistdialog.c:220
1905
msgid "Messages"
1906
msgstr "Kirjad"
1907
1908
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1909
msgid "Type"
1910
msgstr "Tüüp"
1911
1912
#: src/grouplistdialog.c:351
1913
msgid "moderated"
1914
msgstr "mõõdukas"
1915
1916
#: src/grouplistdialog.c:353
1917
msgid "readonly"
1918
msgstr "ainult loetav"
1919
1920
#: src/grouplistdialog.c:355
1921
msgid "unknown"
1922
msgstr "tundmatu"
1923
1924
#: src/grouplistdialog.c:404
1925
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1926
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
1927
1928
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1929
msgid "Done."
1930
msgstr "Tehtud."
1931
1932
#: src/grouplistdialog.c:484
1933
#, c-format
1934
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1935
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
1936
1937
#: src/headerview.c:56
1938
msgid "Newsgroups:"
1939
msgstr "Uudistegrupid:"
1940
1941
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1942
msgid "Subject:"
1943
msgstr "Pealkiri:"
1944
1945
#: src/headerview.c:87
1946
msgid "Creating header view...\n"
1947
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
1948
1949
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1950
msgid "(No From)"
1951
msgstr "(Eikelleltki)"
1952
1953
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1954
msgid "(No Subject)"
1955
msgstr "(Pole pealkirja)"
1956
1957
#: src/imageview.c:55
1958
msgid "Creating image view...\n"
1959
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
1960
1961
#: src/imageview.c:109
1962
msgid "Can't load the image."
1963
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
1964
1965
#: src/imap.c:461
1966
#, fuzzy, c-format
1967
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1968
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
1969
1970
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1971
#, fuzzy
1972
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1973
msgstr "IMAP serveri kataloog"
1974
1975
#: src/imap.c:593
1976
#, c-format
1977
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1978
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
1979
1980
#: src/imap.c:634
1981
msgid "Can't start TLS session.\n"
1982
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
1983
1984
#: src/imap.c:1421
1985
#, fuzzy, c-format
1986
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1987
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
1988
1989
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
1990
msgid "can't expunge\n"
1991
msgstr "ei suuda väljastada\n"
1992
1993
#: src/imap.c:1515
1994
#, fuzzy
1995
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1996
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
1997
1998
#: src/imap.c:1560
1999
#, fuzzy
2000
msgid "can't close folder\n"
2001
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
2002
2003
#: src/imap.c:1638
2004
#, fuzzy, c-format
2005
msgid "root folder %s not exist\n"
2006
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
2007
2008
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2009
#, fuzzy
2010
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2011
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
2012
2013
#: src/imap.c:1944
2014
#, c-format
2015
msgid "Can't create '%s'\n"
2016
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
2017
2018
#: src/imap.c:1949
2019
#, c-format
2020
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2021
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
2022
2023
#: src/imap.c:2010
2024
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2025
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
2026
2027
#: src/imap.c:2030
2028
msgid "can't create mailbox\n"
2029
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
2030
2031
#: src/imap.c:2126
2032
#, c-format
2033
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2034
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
2035
2036
#: src/imap.c:2206
2037
msgid "can't delete mailbox\n"
2038
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
2039
2040
#: src/imap.c:2245
2041
msgid "can't get envelope\n"
2042
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
2043
2044
#: src/imap.c:2253
2045
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2046
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
2047
2048
#: src/imap.c:2274
2049
#, c-format
2050
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2051
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
2052
2053
#: src/imap.c:2397
2054
#, c-format
2055
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2056
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2057
2058
#: src/imap.c:2404
2059
#, c-format
2060
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2061
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2062
2063
#: src/imap.c:2479
2064
msgid "can't get namespace\n"
2065
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
2066
2067
#: src/imap.c:3006
2068
#, c-format
2069
msgid "can't select folder: %s\n"
2070
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
2071
2072
#: src/imap.c:3181
2073
#, fuzzy
2074
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2075
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2076
2077
#: src/imap.c:3198
2078
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2079
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
2080
2081
#: src/imap.c:3522
2082
#, c-format
2083
msgid "can't append %s to %s\n"
2084
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
2085
2086
#: src/imap.c:3529
2087
msgid "(sending file...)"
2088
msgstr "(saadan faili...)"
2089
2090
#: src/imap.c:3557
2091
#, fuzzy, c-format
2092
msgid "can't append message to %s\n"
2093
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
2094
2095
#: src/imap.c:3589
2096
#, fuzzy, c-format
2097
msgid "can't copy %s to %s\n"
2098
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
2099
2100
#: src/imap.c:3613
2101
#, fuzzy, c-format
2102
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2103
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
2104
2105
#: src/imap.c:3627
2106
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2107
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2108
2109
#: src/imap.c:3640
2110
#, fuzzy
2111
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2112
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2113
2114
#: src/imap.c:3873
2115
#, c-format
2116
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2117
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
2118
2119
#: src/imap.c:3903
2120
#, c-format
2121
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2122
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
2123
2124
#: src/import.c:144
2125
msgid "Import"
2126
msgstr "Impordi"
2127
2128
#: src/import.c:163
2129
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2130
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2131
2132
#: src/import.c:173
2133
msgid "Importing file:"
2134
msgstr "Faili importimine:"
2135
2136
#: src/import.c:178
2137
msgid "Destination dir:"
2138
msgstr "Sihtkataloog:"
2139
2140
#: src/import.c:237
2141
msgid "Select importing file"
2142
msgstr "Märgi importiv fail"
2143
2144
#: src/importldif.c:125
2145
msgid "Please specify address book name and file to import."
2146
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2147
2148
#: src/importldif.c:128
2149
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2150
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2151
2152
#: src/importldif.c:131
2153
msgid "File imported."
2154
msgstr "Fail imporditud."
2155
2156
#: src/importldif.c:320
2157
msgid "Please select a file."
2158
msgstr "Palun valige fail."
2159
2160
#: src/importldif.c:326
2161
msgid "Address book name must be supplied."
2162
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2163
2164
#: src/importldif.c:341
2165
msgid "Error reading LDIF fields."
2166
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2167
2168
#: src/importldif.c:364
2169
msgid "LDIF file imported successfully."
2170
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2171
2172
#: src/importldif.c:449
2173
msgid "Select LDIF File"
2174
msgstr "Vali LDIF fail"
2175
2176
#: src/importldif.c:525
2177
msgid "File Name"
2178
msgstr "Faili Nimi"
2179
2180
#: src/importldif.c:566
2181
msgid "S"
2182
msgstr "S"
2183
2184
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2185
msgid "LDIF Field"
2186
msgstr "LDIF Väli"
2187
2188
#: src/importldif.c:568
2189
msgid "Attribute Name"
2190
msgstr "Atribuudi nimi"
2191
2192
#: src/importldif.c:626
2193
msgid "Attribute"
2194
msgstr "Atribuudid"
2195
2196
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2197
msgid "Select"
2198
msgstr "Vali"
2199
2200
#: src/importldif.c:688
2201
msgid "Address Book :"
2202
msgstr "Aadressiraamat :"
2203
2204
#: src/importldif.c:698
2205
msgid "File Name :"
2206
msgstr "Faili nimi:"
2207
2208
#: src/importldif.c:708
2209
msgid "Records :"
2210
msgstr "Salvestisi :"
2211
2212
#: src/importldif.c:736
2213
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2214
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2215
2216
#. Button panel
2217
#: src/importldif.c:767
2218
msgid "Prev"
2219
msgstr "Eelm"
2220
2221
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2222
msgid "Next"
2223
msgstr "Järgmine"
2224
2225
#: src/importldif.c:797
2226
msgid "File Info"
2227
msgstr "Faili-info"
2228
2229
#: src/importldif.c:798
2230
msgid "Attributes"
2231
msgstr "Atribuudid"
2232
2233
#: src/importldif.c:799
2234
msgid "Finish"
2235
msgstr "Soome"
2236
2237
#: src/inc.c:348
2238
msgid "Retrieving new messages"
2239
msgstr "Võtan uusi kirju"
2240
2241
#: src/inc.c:391
2242
msgid "Standby"
2243
msgstr "*Juures"
2244
2245
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2246
msgid "Cancelled"
2247
msgstr "Katkestatud"
2248
2249
#: src/inc.c:531
2250
msgid "Retrieving"
2251
msgstr "Tirin"
2252
2253
#: src/inc.c:540
2254
#, c-format
2255
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2256
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2257
2258
#: src/inc.c:544
2259
msgid "Done (no new messages)"
2260
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2261
2262
#: src/inc.c:550
2263
msgid "Connection failed"
2264
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2265
2266
#: src/inc.c:553
2267
msgid "Auth failed"
2268
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2269
2270
#: src/inc.c:556
2271
msgid "Locked"
2272
msgstr "Lukustatud"
2273
2274
#: src/inc.c:566
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Timeout"
2277
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2278
2279
#: src/inc.c:616
2280
#, c-format
2281
msgid "Finished (%d new message(s))"
2282
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2283
2284
#: src/inc.c:619
2285
msgid "Finished (no new messages)"
2286
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2287
2288
#: src/inc.c:628
2289
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2290
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2291
2292
#: src/inc.c:664
2293
#, c-format
2294
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2295
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2296
2297
#: src/inc.c:667
2298
#, c-format
2299
msgid "%s: Retrieving new messages"
2300
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2301
2302
#: src/inc.c:686
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2305
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2306
2307
#: src/inc.c:695
2308
#, c-format
2309
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2310
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2311
2312
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2313
msgid "Authenticating..."
2314
msgstr "Autoriseerin..."
2315
2316
#: src/inc.c:775
2317
#, fuzzy, c-format
2318
msgid "Retrieving messages from %s..."
2319
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2320
2321
#: src/inc.c:780
2322
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2323
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2324
2325
#: src/inc.c:784
2326
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2327
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2328
2329
#: src/inc.c:788
2330
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2331
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2332
2333
#: src/inc.c:792
2334
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2335
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2336
2337
#: src/inc.c:802
2338
#, c-format
2339
msgid "Deleting message %d"
2340
msgstr "Kustutan kirja %d"
2341
2342
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2343
msgid "Quitting"
2344
msgstr "Väljun"
2345
2346
#: src/inc.c:834
2347
#, c-format
2348
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2349
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2350
2351
#: src/inc.c:855
2352
#, fuzzy, c-format
2353
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2354
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2355
2356
#: src/inc.c:1087
2357
#, fuzzy
2358
msgid "Connection failed."
2359
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2360
2361
#: src/inc.c:1093
2362
msgid "Error occurred while processing mail."
2363
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2364
2365
#: src/inc.c:1098
2366
#, fuzzy, c-format
2367
msgid ""
2368
"Error occurred while processing mail:\n"
2369
"%s"
2370
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2371
2372
#: src/inc.c:1104
2373
msgid "No disk space left."
2374
msgstr "Ketas täis."
2375
2376
#: src/inc.c:1109
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Can't write file."
2379
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2380
2381
#: src/inc.c:1114
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Socket error."
2384
msgstr "Soketi viga\n"
2385
2386
#. consider EOF right after QUIT successful
2387
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2388
msgid "Connection closed by the remote host."
2389
msgstr ""
2390
2391
#: src/inc.c:1126
2392
msgid "Mailbox is locked."
2393
msgstr "Kirjakast on lukus."
2394
2395
#: src/inc.c:1130
2396
#, fuzzy, c-format
2397
msgid ""
2398
"Mailbox is locked:\n"
2399
"%s"
2400
msgstr "Kirjakast on lukus."
2401
2402
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2403
#, fuzzy
2404
msgid "Authentication failed."
2405
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2406
2407
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2408
#, fuzzy, c-format
2409
msgid ""
2410
"Authentication failed:\n"
2411
"%s"
2412
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2413
2414
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2415
msgid "Session timed out."
2416
msgstr ""
2417
2418
#: src/inc.c:1182
2419
msgid "Incorporation cancelled\n"
2420
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2421
2422
#: src/inc.c:1265
2423
#, c-format
2424
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2425
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2426
2427
#: src/inputdialog.c:156
2428
#, c-format
2429
msgid "Input password for %s on %s:"
2430
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2431
2432
#: src/inputdialog.c:158
2433
msgid "Input password"
2434
msgstr "Sisesta parool"
2435
2436
#: src/logwindow.c:62
2437
msgid "Protocol log"
2438
msgstr "Protokolli sündmustik"
2439
2440
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2441
#, c-format
2442
msgid ""
2443
"File `%s' already exists.\n"
2444
"Can't create folder."
2445
msgstr ""
2446
"Fail %s on juba olemas.\n"
2447
"Ei saa kausta luua."
2448
2449
#: src/main.c:186
2450
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2451
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2452
2453
#: src/main.c:230
2454
#, fuzzy
2455
msgid "Filename encoding"
2456
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
2457
2458
#: src/main.c:231
2459
msgid ""
2460
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2461
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2462
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2463
"work correctly.\n"
2464
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2465
"for detail):\n"
2466
"\n"
2467
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2468
"\n"
2469
"Continue?"
2470
msgstr ""
2471
2472
#: src/main.c:307
2473
msgid ""
2474
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2475
"OpenPGP support disabled."
2476
msgstr ""
2477
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2478
"OpenPGP toetus keelustatud."
2479
2480
#: src/main.c:471
2481
#, c-format
2482
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2483
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2484
2485
#: src/main.c:474
2486
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2487
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2488
2489
#: src/main.c:475
2490
msgid ""
2491
"  --attach file1 [file2]...\n"
2492
"                         open composition window with specified files\n"
2493
"                         attached"
2494
msgstr ""
2495
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2496
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2497
"                          on manustatud kirjale"
2498
2499
#: src/main.c:478
2500
msgid "  --receive              receive new messages"
2501
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2502
2503
#: src/main.c:479
2504
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2505
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2506
2507
#: src/main.c:480
2508
msgid "  --send                 send all queued messages"
2509
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2510
2511
#: src/main.c:481
2512
#, fuzzy
2513
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2514
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2515
2516
#: src/main.c:482
2517
#, fuzzy
2518
msgid ""
2519
"  --status-full [folder]...\n"
2520
"                         show the status of each folder"
2521
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2522
2523
#: src/main.c:484
2524
msgid "  --debug                debug mode"
2525
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2526
2527
#: src/main.c:485
2528
msgid "  --help                 display this help and exit"
2529
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2530
2531
#: src/main.c:486
2532
msgid "  --version              output version information and exit"
2533
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2534
2535
#: src/main.c:516
2536
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2537
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2538
2539
#: src/main.c:524
2540
msgid "Queued messages"
2541
msgstr "kirjad järjekorras"
2542
2543
#: src/main.c:525
2544
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2545
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2546
2547
#. remote command mode
2548
#: src/main.c:609
2549
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2550
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2551
2552
#: src/main.c:777
2553
#, fuzzy
2554
msgid "Migration of configuration"
2555
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2556
2557
#: src/main.c:778
2558
msgid ""
2559
"The previous version of configuration found.\n"
2560
"Do you want to migrate it?"
2561
msgstr ""
2562
2563
#: src/mainwindow.c:471
2564
msgid "/_File/_Folder"
2565
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2566
2567
#: src/mainwindow.c:472
2568
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2569
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2570
2571
#: src/mainwindow.c:474
2572
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2573
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2574
2575
#: src/mainwindow.c:475
2576
#, fuzzy
2577
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2578
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2579
2580
#: src/mainwindow.c:476
2581
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2582
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2583
2584
#: src/mainwindow.c:477
2585
#, fuzzy
2586
msgid "/_File/_Mailbox"
2587
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2588
2589
#: src/mainwindow.c:478
2590
#, fuzzy
2591
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2592
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2593
2594
#: src/mainwindow.c:479
2595
#, fuzzy
2596
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2597
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2598
2599
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2600
#, fuzzy
2601
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2602
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:481
2605
#, fuzzy
2606
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2607
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:483
2610
#, fuzzy
2611
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2612
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2613
2614
#: src/mainwindow.c:486
2615
#, fuzzy
2616
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2617
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2618
2619
#: src/mainwindow.c:489
2620
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2621
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
2622
2623
#: src/mainwindow.c:490
2624
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2625
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
2626
2627
#: src/mainwindow.c:492
2628
#, fuzzy
2629
msgid "/_File/Empty all _trash"
2630
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2633
msgid "/_File/_Save as..."
2634
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
2635
2636
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2637
msgid "/_File/_Print..."
2638
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
2639
2640
#: src/mainwindow.c:497
2641
#, fuzzy
2642
msgid "/_File/_Work offline"
2643
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
2644
2645
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2646
#: src/mainwindow.c:500
2647
msgid "/_File/E_xit"
2648
msgstr "/_Fail/_Välju"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:505
2651
msgid "/_Edit/Select _thread"
2652
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
2653
2654
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2655
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2656
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
2657
2658
#: src/mainwindow.c:509
2659
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2660
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
2661
2662
#: src/mainwindow.c:512
2663
msgid "/_View/Show or hi_de"
2664
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:513
2667
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2668
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:515
2671
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2672
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:517
2675
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2676
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:519
2679
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2680
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:521
2683
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2684
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:523
2687
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2688
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:525
2691
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2692
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:527
2695
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2696
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:530
2699
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2700
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:531
2703
#, fuzzy
2704
msgid "/_View/Separate _message view"
2705
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:533
2708
msgid "/_View/_Sort"
2709
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
2710
2711
#: src/mainwindow.c:534
2712
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2713
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:535
2716
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2717
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2718
2719
#: src/mainwindow.c:536
2720
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2721
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:537
2724
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2725
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:538
2728
#, fuzzy
2729
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2730
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:539
2733
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2734
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
2735
2736
#: src/mainwindow.c:540
2737
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2738
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:542
2741
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2742
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
2743
2744
#: src/mainwindow.c:543
2745
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2746
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:544
2749
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2750
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
2751
2752
#: src/mainwindow.c:546
2753
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2754
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2757
msgid "/_View/_Sort/---"
2758
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
2759
2760
#: src/mainwindow.c:548
2761
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2762
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:549
2765
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2766
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
2767
2768
#: src/mainwindow.c:551
2769
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2770
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
2771
2772
#: src/mainwindow.c:553
2773
msgid "/_View/Th_read view"
2774
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
2775
2776
#: src/mainwindow.c:554
2777
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2778
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
2779
2780
#: src/mainwindow.c:555
2781
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2782
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:556
2785
msgid "/_View/Set display _item..."
2786
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
2787
2788
#: src/mainwindow.c:559
2789
msgid "/_View/_Go to"
2790
msgstr "/_Vaade/_Ava"
2791
2792
#: src/mainwindow.c:560
2793
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2794
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
2795
2796
#: src/mainwindow.c:561
2797
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2798
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
2799
2800
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2801
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2802
msgid "/_View/_Go to/---"
2803
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
2804
2805
#: src/mainwindow.c:563
2806
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2807
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:565
2810
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2811
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
2812
2813
#: src/mainwindow.c:568
2814
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2815
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:569
2818
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2819
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:571
2822
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2823
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:573
2826
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2827
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:576
2830
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2831
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
2832
2833
#: src/mainwindow.c:578
2834
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2835
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:581
2838
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2839
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
2840
2841
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2842
#, fuzzy
2843
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2844
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
2845
2846
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2847
#, fuzzy
2848
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2849
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
2850
2851
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2852
#, fuzzy
2853
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2854
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2857
#, fuzzy
2858
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2859
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
2860
2861
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2862
#, fuzzy
2863
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2864
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2867
#, fuzzy
2868
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2869
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
2870
2871
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2872
msgid "/_View/Open in new _window"
2873
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2876
msgid "/_View/Mess_age source"
2877
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
2878
2879
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2880
msgid "/_View/Show all _header"
2881
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:680
2884
msgid "/_View/_Update summary"
2885
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2888
msgid "/_Message"
2889
msgstr "/_Kiri"
2890
2891
#: src/mainwindow.c:683
2892
#, fuzzy
2893
msgid "/_Message/Recei_ve"
2894
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2895
2896
#: src/mainwindow.c:684
2897
#, fuzzy
2898
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2899
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:686
2902
#, fuzzy
2903
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2904
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2905
2906
#: src/mainwindow.c:688
2907
#, fuzzy
2908
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2909
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
2910
2911
#: src/mainwindow.c:690
2912
#, fuzzy
2913
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2914
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2915
2916
#: src/mainwindow.c:691
2917
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2918
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
2919
2920
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2921
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2922
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2923
#: src/messageview.c:253
2924
msgid "/_Message/---"
2925
msgstr "/_Kiri/---"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2928
msgid "/_Message/Compose _new message"
2929
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2932
msgid "/_Message/_Reply"
2933
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:696
2936
msgid "/_Message/Repl_y to"
2937
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
2940
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2941
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
2944
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2945
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
2948
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2949
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
2952
msgid "/_Message/_Forward"
2953
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
2956
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2957
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
2960
msgid "/_Message/Redirec_t"
2961
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
2962
2963
#: src/mainwindow.c:707
2964
msgid "/_Message/M_ove..."
2965
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
2966
2967
#: src/mainwindow.c:708
2968
msgid "/_Message/_Copy..."
2969
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
2970
2971
#: src/mainwindow.c:709
2972
msgid "/_Message/_Delete"
2973
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:711
2976
msgid "/_Message/_Mark"
2977
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:712
2980
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2981
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:713
2984
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2985
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:714
2988
msgid "/_Message/_Mark/---"
2989
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:715
2992
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2993
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:716
2996
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2997
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:718
3000
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3001
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:720
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3006
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:721
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3011
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3014
msgid "/_Message/Re-_edit"
3015
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:727
3018
#, fuzzy
3019
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3020
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:730
3023
#, fuzzy
3024
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3025
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:732
3028
#, fuzzy
3029
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3030
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3033
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3034
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3035
3036
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3037
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3038
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3039
3040
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3041
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3042
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3043
3044
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3045
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3046
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3047
3048
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3049
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3050
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3051
3052
#: src/mainwindow.c:744
3053
#, fuzzy
3054
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3055
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:746
3058
#, fuzzy
3059
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3060
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:751
3063
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3064
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:754
3067
msgid "/_Tools/E_xecute"
3068
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:756
3071
msgid "/_Tools/_Log window"
3072
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:758
3075
msgid "/_Configuration"
3076
msgstr "/_Häälestus"
3077
3078
#: src/mainwindow.c:759
3079
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3080
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3081
3082
#: src/mainwindow.c:761
3083
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3084
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3085
3086
#: src/mainwindow.c:763
3087
msgid "/_Configuration/_Template..."
3088
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3089
3090
#: src/mainwindow.c:764
3091
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3092
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3093
3094
#: src/mainwindow.c:765
3095
msgid "/_Configuration/---"
3096
msgstr "/_Häälestus/---"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:766
3099
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3100
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3101
3102
#: src/mainwindow.c:768
3103
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3104
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3105
3106
#: src/mainwindow.c:770
3107
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3108
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3109
3110
#: src/mainwindow.c:772
3111
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3112
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:776
3115
msgid "/_Help/_Manual"
3116
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:777
3119
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3120
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3121
3122
#: src/mainwindow.c:778
3123
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3124
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:779
3127
msgid "/_Help/_FAQ"
3128
msgstr "/_Abi/_KKK"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:780
3131
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3132
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:781
3135
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3136
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:782
3139
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3140
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3141
3142
#: src/mainwindow.c:783
3143
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3144
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3145
3146
#: src/mainwindow.c:784
3147
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3148
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:785
3151
msgid "/_Help/---"
3152
msgstr "/_Abi/---"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:825
3155
msgid "Creating main window...\n"
3156
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:987
3159
#, c-format
3160
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3161
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3162
3163
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3164
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3165
msgid "done.\n"
3166
msgstr "tehtud.\n"
3167
3168
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3169
msgid "Untitled"
3170
msgstr "Tiitlita"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:1266
3173
msgid "none"
3174
msgstr "mittemiski"
3175
3176
#: src/mainwindow.c:1316
3177
#, c-format
3178
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3179
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3180
3181
#: src/mainwindow.c:1536
3182
msgid "Offline"
3183
msgstr ""
3184
3185
#: src/mainwindow.c:1537
3186
msgid "You are offline. Go online?"
3187
msgstr ""
3188
3189
#: src/mainwindow.c:1551
3190
#, fuzzy
3191
msgid "Empty all trash"
3192
msgstr "Tühjenda prügikast"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:1552
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Empty messages in all trash?"
3197
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:1580
3200
msgid "Add mailbox"
3201
msgstr "Lisa kirjakast"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:1581
3204
msgid ""
3205
"Input the location of mailbox.\n"
3206
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3207
"scanned automatically."
3208
msgstr ""
3209
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3210
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3211
3212
#: src/mainwindow.c:1587
3213
#, c-format
3214
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3215
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3216
3217
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3218
msgid "Mailbox"
3219
msgstr "Kirjakast"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3222
msgid ""
3223
"Creation of the mailbox failed.\n"
3224
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3225
"there."
3226
msgstr ""
3227
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3228
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3229
3230
#: src/mainwindow.c:1989
3231
msgid "Sylpheed - Folder View"
3232
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3235
msgid "Sylpheed - Message View"
3236
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3239
msgid "/_Reply"
3240
msgstr "/Vastan"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2157
3243
#, fuzzy
3244
msgid "/Reply to _all"
3245
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:2158
3248
#, fuzzy
3249
msgid "/Reply to _sender"
3250
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:2159
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/Reply to mailing _list"
3255
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3258
msgid "/_Forward"
3259
msgstr "/Saadan edasi"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3262
msgid "/For_ward as attachment"
3263
msgstr "/Saada edasi manusena"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3266
msgid "/Redirec_t"
3267
msgstr "/Suuna ümber"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:2205
3270
msgid "Get"
3271
msgstr "Võta"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:2206
3274
msgid "Incorporate new mail"
3275
msgstr "Võta uued kirjad"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:2213
3278
msgid "Get all"
3279
msgstr "Võta kõik"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:2214
3282
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3283
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:2225
3286
msgid "Send queued message(s)"
3287
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3290
#: src/prefs_folder_item.c:137
3291
msgid "Compose"
3292
msgstr "Kirjuta"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:2236
3295
msgid "Compose new message"
3296
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3299
msgid "Reply"
3300
msgstr "Vasta"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3303
msgid "Reply to the message"
3304
msgstr "Vasta kirjale"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:2263
3307
msgid "Reply all"
3308
msgstr "Vasta ja"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:2264
3311
msgid "Reply to all"
3312
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3315
msgid "Forward"
3316
msgstr "Edasta"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3319
msgid "Forward the message"
3320
msgstr "Saada kiri edasi"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:2293
3323
msgid "Delete the message"
3324
msgstr "Kustuta kiri"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3327
msgid "Junk"
3328
msgstr ""
3329
3330
#: src/mainwindow.c:2302
3331
#, fuzzy
3332
msgid "Set as junk mail"
3333
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3334
3335
#: src/mainwindow.c:2311
3336
msgid "Execute"
3337
msgstr "Käivita"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:2312
3340
msgid "Execute marked process"
3341
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:2322
3344
msgid "Next unread message"
3345
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:2334
3348
msgid "Prefs"
3349
msgstr "Seaded"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:2335
3352
msgid "Common preferences"
3353
msgstr "Üldised omaduse"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3356
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3357
msgid "Account"
3358
msgstr "Konto"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:2344
3361
msgid "Account setting"
3362
msgstr "Konto seaded"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:2527
3365
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3366
msgstr ""
3367
3368
#: src/mainwindow.c:2538
3369
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3370
msgstr ""
3371
3372
#: src/mainwindow.c:2731
3373
msgid "Exit"
3374
msgstr "Välju"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:2731
3377
msgid "Exit this program?"
3378
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3379
3380
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3381
msgid "can't write to temporary file\n"
3382
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
3383
3384
#: src/mbox.c:69
3385
#, c-format
3386
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3387
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3388
3389
#: src/mbox.c:79
3390
msgid "can't read mbox file.\n"
3391
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
3392
3393
#: src/mbox.c:86
3394
#, c-format
3395
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3396
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
3397
3398
#: src/mbox.c:93
3399
#, c-format
3400
msgid "malformed mbox: %s\n"
3401
msgstr "paha mbox: %s\n"
3402
3403
#: src/mbox.c:110
3404
msgid "can't open temporary file\n"
3405
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
3406
3407
#: src/mbox.c:161
3408
#, c-format
3409
msgid ""
3410
"unescaped From found:\n"
3411
"%s"
3412
msgstr ""
3413
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
3414
"%s"
3415
3416
#: src/mbox.c:253
3417
#, c-format
3418
msgid "%d messages found.\n"
3419
msgstr "leiti %d kirju.\n"
3420
3421
#: src/mbox.c:271
3422
#, c-format
3423
msgid "can't create lock file %s\n"
3424
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
3425
3426
#: src/mbox.c:272
3427
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3428
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
3429
3430
#: src/mbox.c:284
3431
#, c-format
3432
msgid "can't create %s\n"
3433
msgstr "ei suuda luua %s\n"
3434
3435
#: src/mbox.c:290
3436
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3437
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
3438
3439
#: src/mbox.c:319
3440
#, c-format
3441
msgid "can't lock %s\n"
3442
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
3443
3444
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3445
msgid "invalid lock type\n"
3446
msgstr "vale luku tüüp\n"
3447
3448
#: src/mbox.c:362
3449
#, c-format
3450
msgid "can't unlock %s\n"
3451
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
3452
3453
#: src/mbox.c:397
3454
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3455
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
3456
3457
#: src/mbox.c:420
3458
#, c-format
3459
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3460
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
3461
3462
#: src/message_search.c:108
3463
msgid "Find in current message"
3464
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3465
3466
#: src/message_search.c:126
3467
msgid "Find text:"
3468
msgstr "Otsi teksti:"
3469
3470
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3471
msgid "Case sensitive"
3472
msgstr "Tõstutundlik"
3473
3474
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3475
msgid "Search failed"
3476
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3477
3478
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3479
msgid "Search string not found."
3480
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3481
3482
#: src/message_search.c:211
3483
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3484
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3485
3486
#: src/message_search.c:214
3487
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3488
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3489
3490
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3491
msgid "Search finished"
3492
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3493
3494
#: src/messageview.c:258
3495
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3496
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3497
3498
#: src/messageview.c:288
3499
msgid "Creating message view...\n"
3500
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3501
3502
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3503
msgid "Text"
3504
msgstr "Tekst"
3505
3506
#: src/messageview.c:318
3507
msgid "Attachments"
3508
msgstr "Manused"
3509
3510
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3511
#, c-format
3512
msgid "Can't save the file `%s'."
3513
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3514
3515
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3516
msgid "Print"
3517
msgstr "Trüki"
3518
3519
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3520
#, c-format
3521
msgid ""
3522
"Enter the print command line:\n"
3523
"(`%s' will be replaced with file name)"
3524
msgstr ""
3525
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
3526
"(%s asendatakse failinimega)"
3527
3528
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3529
#, c-format
3530
msgid ""
3531
"Print command line is invalid:\n"
3532
"`%s'"
3533
msgstr ""
3534
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3535
"%s"
3536
3537
#: src/mh.c:412
3538
#, c-format
3539
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3540
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
3541
3542
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3543
msgid "Can't open mark file.\n"
3544
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
3545
3546
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3547
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3548
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
3549
3550
#: src/mh.c:616
3551
#, c-format
3552
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3553
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
3554
3555
#: src/mh.c:783
3556
#, c-format
3557
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3558
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
3559
3560
#: src/mh.c:1321
3561
#, c-format
3562
msgid ""
3563
"Directory name\n"
3564
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3565
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3566
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3567
"(see README for detail):\n"
3568
"\n"
3569
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3570
msgstr ""
3571
3572
#: src/mimeview.c:124
3573
msgid "/_Open"
3574
msgstr "/Ava"
3575
3576
#: src/mimeview.c:125
3577
msgid "/Open _with..."
3578
msgstr "/Ava kasutades..."
3579
3580
#: src/mimeview.c:126
3581
msgid "/_Display as text"
3582
msgstr "/Näita tekstina"
3583
3584
#: src/mimeview.c:127
3585
msgid "/_Save as..."
3586
msgstr "/Salveta kui..."
3587
3588
#: src/mimeview.c:130
3589
msgid "/_Check signature"
3590
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3591
3592
#: src/mimeview.c:155
3593
msgid "Creating MIME view...\n"
3594
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3595
3596
#: src/mimeview.c:184
3597
msgid "MIME Type"
3598
msgstr "MIME Tüüp"
3599
3600
#: src/mimeview.c:297
3601
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3602
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3603
3604
#: src/mimeview.c:618
3605
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3606
msgstr ""
3607
3608
#: src/mimeview.c:639
3609
#, fuzzy
3610
msgid "Open _with..."
3611
msgstr "/Ava kasutades..."
3612
3613
#: src/mimeview.c:643
3614
#, fuzzy
3615
msgid "_Display as text"
3616
msgstr "/Näita tekstina"
3617
3618
#: src/mimeview.c:647
3619
#, fuzzy
3620
msgid "_Save as..."
3621
msgstr "/Salveta kui..."
3622
3623
#: src/mimeview.c:693
3624
#, fuzzy
3625
msgid ""
3626
"This signature has not been checked yet.\n"
3627
"\n"
3628
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3629
3630
#: src/mimeview.c:698
3631
#, fuzzy
3632
msgid "_Check signature"
3633
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3634
3635
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3636
#: src/mimeview.c:1065
3637
msgid "Can't save the part of multipart message."
3638
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3639
3640
#: src/mimeview.c:1075
3641
msgid "Open with"
3642
msgstr "Ava kasutades"
3643
3644
#: src/mimeview.c:1076
3645
#, c-format
3646
msgid ""
3647
"Enter the command line to open file:\n"
3648
"(`%s' will be replaced with file name)"
3649
msgstr ""
3650
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3651
"(%s asendatakse failinimega)"
3652
3653
#: src/mimeview.c:1131
3654
#, c-format
3655
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3656
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3657
3658
#: src/news.c:209
3659
#, c-format
3660
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3661
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
3662
3663
#: src/news.c:279
3664
#, c-format
3665
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3666
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
3667
3668
#: src/news.c:370
3669
#, c-format
3670
msgid "article %d has been already cached.\n"
3671
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
3672
3673
#: src/news.c:390
3674
#, c-format
3675
msgid "getting article %d...\n"
3676
msgstr "võtan artikli %d...\n"
3677
3678
#: src/news.c:394
3679
#, c-format
3680
msgid "can't read article %d\n"
3681
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
3682
3683
#: src/news.c:548
3684
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3685
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
3686
3687
#: src/news.c:661
3688
msgid "can't post article.\n"
3689
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
3690
3691
#: src/news.c:687
3692
#, c-format
3693
msgid "can't retrieve article %d\n"
3694
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
3695
3696
#: src/news.c:744
3697
#, fuzzy, c-format
3698
msgid "can't select group: %s\n"
3699
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
3700
3701
#: src/news.c:781
3702
#, c-format
3703
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3704
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
3705
3706
#: src/news.c:794
3707
msgid "no new articles.\n"
3708
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
3709
3710
#: src/news.c:804
3711
#, c-format
3712
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3713
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
3714
3715
#: src/news.c:808
3716
msgid "can't get xover\n"
3717
msgstr "*ei saa xover'it\n"
3718
3719
#: src/news.c:818
3720
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3721
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
3722
3723
#: src/news.c:828
3724
#, c-format
3725
msgid "invalid xover line: %s\n"
3726
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3727
3728
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3729
msgid "can't get xhdr\n"
3730
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
3731
3732
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3733
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3734
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
3735
3736
#: src/nntp.c:68
3737
#, c-format
3738
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3739
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
3740
3741
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3742
#, c-format
3743
msgid "protocol error: %s\n"
3744
msgstr "protokolli viga: %s\n"
3745
3746
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3747
msgid "protocol error\n"
3748
msgstr "protokolli viga\n"
3749
3750
#: src/nntp.c:283
3751
msgid "Error occurred while posting\n"
3752
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
3753
3754
#: src/nntp.c:363
3755
#, fuzzy
3756
msgid "Error occurred while sending command\n"
3757
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3758
3759
#: src/passphrase.c:88
3760
msgid "Passphrase"
3761
msgstr "Paroolifraas"
3762
3763
#: src/passphrase.c:239
3764
msgid "[no user id]"
3765
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3766
3767
#: src/passphrase.c:247
3768
#, c-format
3769
msgid ""
3770
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3771
"\n"
3772
"  %.*s  \n"
3773
"(%.*s)\n"
3774
msgstr ""
3775
"%s Palun sisestage parool:\n"
3776
"\n"
3777
"  %.*s  \n"
3778
"(%.*s)\n"
3779
3780
#: src/passphrase.c:251
3781
msgid ""
3782
"Bad passphrase! Try again...\n"
3783
"\n"
3784
msgstr ""
3785
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3786
"\n"
3787
3788
#: src/pop.c:149
3789
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3790
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
3791
3792
#: src/pop.c:156
3793
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3794
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
3795
3796
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3797
msgid "POP3 protocol error\n"
3798
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
3799
3800
#: src/pop.c:254
3801
#, fuzzy, c-format
3802
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3803
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3804
3805
#: src/pop.c:616
3806
#, c-format
3807
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3808
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
3809
3810
#: src/pop.c:624
3811
#, c-format
3812
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3813
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
3814
3815
#: src/pop.c:655
3816
msgid "mailbox is locked\n"
3817
msgstr "kirjakast on lukus\n"
3818
3819
#: src/pop.c:658
3820
msgid "session timeout\n"
3821
msgstr ""
3822
3823
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3824
msgid "can't start TLS session\n"
3825
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
3826
3827
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3828
msgid "error occurred on authentication\n"
3829
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3830
3831
#: src/pop.c:676
3832
#, fuzzy
3833
msgid "command not supported\n"
3834
msgstr "Käsklus"
3835
3836
#: src/pop.c:680
3837
#, fuzzy
3838
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3839
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3840
3841
#: src/prefs.c:201
3842
#, c-format
3843
msgid "Found %s\n"
3844
msgstr "Leiti %s\n"
3845
3846
#: src/prefs.c:234
3847
msgid "Configuration is saved.\n"
3848
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
3849
3850
#: src/prefs_account.c:622
3851
msgid "Opening account preferences window...\n"
3852
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3853
3854
#: src/prefs_account.c:650
3855
#, c-format
3856
msgid "Account%d"
3857
msgstr "Konto%d"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:669
3860
msgid "Preferences for new account"
3861
msgstr "Uue konto omadused"
3862
3863
#: src/prefs_account.c:674
3864
msgid "Account preferences"
3865
msgstr "Konto omadused"
3866
3867
#: src/prefs_account.c:697
3868
msgid "Creating account preferences window...\n"
3869
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
3870
3871
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
3872
msgid "Receive"
3873
msgstr "Saabuvad kirjad"
3874
3875
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
3876
msgid "Privacy"
3877
msgstr "Privaatsus"
3878
3879
#: src/prefs_account.c:728
3880
msgid "SSL"
3881
msgstr "SSL"
3882
3883
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
3884
msgid "Advanced"
3885
msgstr "Spetsiaalne"
3886
3887
#: src/prefs_account.c:780
3888
msgid "Name of this account"
3889
msgstr "Selle konto nimi"
3890
3891
#: src/prefs_account.c:789
3892
msgid "Set as default"
3893
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3894
3895
#: src/prefs_account.c:793
3896
msgid "Personal information"
3897
msgstr "Isiku informatsioon"
3898
3899
#: src/prefs_account.c:802
3900
msgid "Full name"
3901
msgstr "Täisnimi"
3902
3903
#: src/prefs_account.c:808
3904
msgid "Mail address"
3905
msgstr "E-Posti aadress"
3906
3907
#: src/prefs_account.c:814
3908
msgid "Organization"
3909
msgstr "Ofganisatsioon"
3910
3911
#: src/prefs_account.c:838
3912
msgid "Server information"
3913
msgstr "Serveri informatsioon"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
3916
msgid "POP3"
3917
msgstr "POP3"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
3920
#: src/prefs_account.c:1842
3921
msgid "IMAP4"
3922
msgstr "IMAP4"
3923
3924
#: src/prefs_account.c:863
3925
msgid "News (NNTP)"
3926
msgstr "Uudised (NNTP)"
3927
3928
#: src/prefs_account.c:865
3929
msgid "None (local)"
3930
msgstr "Lokaalarvutist"
3931
3932
#: src/prefs_account.c:878
3933
msgid "This server requires authentication"
3934
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3935
3936
#: src/prefs_account.c:917
3937
msgid "News server"
3938
msgstr "Uudiste server"
3939
3940
#: src/prefs_account.c:923
3941
msgid "Server for receiving"
3942
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
3943
3944
#: src/prefs_account.c:929
3945
msgid "SMTP server (send)"
3946
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
3947
3948
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
3949
msgid "User ID"
3950
msgstr "Kasutajanimi"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
3953
msgid "Password"
3954
msgstr "Parool"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:1022
3957
#, fuzzy
3958
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3959
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:1025
3962
msgid "Remove messages on server when received"
3963
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
3964
3965
#: src/prefs_account.c:1036
3966
msgid "Remove after"
3967
msgstr "Eemalda pärast"
3968
3969
#: src/prefs_account.c:1045
3970
msgid "days"
3971
msgstr "päeva"
3972
3973
#: src/prefs_account.c:1062
3974
msgid "(0 days: remove immediately)"
3975
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
3976
3977
#: src/prefs_account.c:1069
3978
msgid "Download all messages on server"
3979
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:1075
3982
msgid "Receive size limit"
3983
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
3984
3985
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
3986
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3987
msgid "KB"
3988
msgstr ""
3989
3990
#: src/prefs_account.c:1089
3991
msgid "Filter messages on receiving"
3992
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
3993
3994
#: src/prefs_account.c:1097
3995
msgid "Default inbox"
3996
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
3997
3998
#: src/prefs_account.c:1117
3999
#, fuzzy
4000
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4001
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4002
4003
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
4004
msgid "Authentication method"
4005
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4006
4007
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4008
msgid "Automatic"
4009
msgstr "Automaatne"
4010
4011
#: src/prefs_account.c:1146
4012
msgid "News"
4013
msgstr "Uudised"
4014
4015
#: src/prefs_account.c:1158
4016
#, fuzzy
4017
msgid "Maximum number of articles to download"
4018
msgstr ""
4019
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4020
"(määramata kui sisestate 0)"
4021
4022
#: src/prefs_account.c:1175
4023
#, fuzzy
4024
msgid "No limit if 0 is specified."
4025
msgstr "Saaja pole määratud."
4026
4027
#: src/prefs_account.c:1179
4028
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4029
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4030
4031
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4032
msgid "Header"
4033
msgstr "Päis"
4034
4035
#: src/prefs_account.c:1238
4036
msgid "Add Date header field"
4037
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4038
4039
#: src/prefs_account.c:1239
4040
msgid "Generate Message-ID"
4041
msgstr "Loo Kirja-ID"
4042
4043
#: src/prefs_account.c:1246
4044
msgid "Add user-defined header"
4045
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4046
4047
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4048
msgid " Edit... "
4049
msgstr " Redigeeri... "
4050
4051
#: src/prefs_account.c:1258
4052
msgid "Authentication"
4053
msgstr "Autoriseerimine"
4054
4055
#: src/prefs_account.c:1266
4056
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4057
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4058
4059
#: src/prefs_account.c:1342
4060
#, fuzzy
4061
msgid ""
4062
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4063
"will be used."
4064
msgstr ""
4065
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4066
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1354
4069
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4070
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1410
4073
#, fuzzy
4074
msgid "Command output"
4075
msgstr "Käsklus"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4078
msgid "Automatically set the following addresses"
4079
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1430
4082
msgid "Cc"
4083
msgstr "Cc"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1443
4086
msgid "Bcc"
4087
msgstr "Bcc"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1456
4090
msgid "Reply-To"
4091
msgstr "Vastus saata"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1509
4094
msgid "Sign message by default"
4095
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1511
4098
msgid "Encrypt message by default"
4099
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1513
4102
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4103
msgstr ""
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1515
4106
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4107
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1517
4110
msgid "Use clear text signature"
4111
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1522
4114
msgid "Sign key"
4115
msgstr "Allkirja võti"
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1530
4118
msgid "Use default GnuPG key"
4119
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1539
4122
msgid "Select key by your email address"
4123
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1548
4126
msgid "Specify key manually"
4127
msgstr "Määra võti käsitsi"
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1564
4130
msgid "User or key ID:"
4131
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4132
4133
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4134
#: src/prefs_account.c:1709
4135
msgid "Don't use SSL"
4136
msgstr "Ära kasuta SSL"
4137
4138
#: src/prefs_account.c:1661
4139
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4140
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4141
4142
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4143
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4144
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1678
4147
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4148
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4149
4150
#: src/prefs_account.c:1684
4151
msgid "NNTP"
4152
msgstr "NNTP"
4153
4154
#: src/prefs_account.c:1699
4155
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4156
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4157
4158
#: src/prefs_account.c:1701
4159
msgid "Send (SMTP)"
4160
msgstr "Saada (SMTP)"
4161
4162
#: src/prefs_account.c:1712
4163
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4164
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4165
4166
#: src/prefs_account.c:1723
4167
msgid "Use non-blocking SSL"
4168
msgstr ""
4169
4170
#: src/prefs_account.c:1726
4171
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/prefs_account.c:1812
4175
msgid "Specify SMTP port"
4176
msgstr "Määra SMTP port"
4177
4178
#: src/prefs_account.c:1818
4179
msgid "Specify POP3 port"
4180
msgstr "Määra POP3 port"
4181
4182
#: src/prefs_account.c:1824
4183
msgid "Specify IMAP4 port"
4184
msgstr "Määra IMAP4 port"
4185
4186
#: src/prefs_account.c:1830
4187
msgid "Specify NNTP port"
4188
msgstr "Määra NNTP port"
4189
4190
#: src/prefs_account.c:1835
4191
msgid "Specify domain name"
4192
msgstr "Määra domeeni nimi"
4193
4194
#: src/prefs_account.c:1853
4195
msgid "IMAP server directory"
4196
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4197
4198
#: src/prefs_account.c:1907
4199
msgid "Put sent messages in"
4200
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4201
4202
#: src/prefs_account.c:1909
4203
msgid "Put draft messages in"
4204
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4205
4206
#: src/prefs_account.c:1911
4207
msgid "Put deleted messages in"
4208
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4209
4210
#: src/prefs_account.c:1972
4211
msgid "Account name is not entered."
4212
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4213
4214
#: src/prefs_account.c:1976
4215
msgid "Mail address is not entered."
4216
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4217
4218
#: src/prefs_account.c:1981
4219
msgid "SMTP server is not entered."
4220
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4221
4222
#: src/prefs_account.c:1986
4223
msgid "User ID is not entered."
4224
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4225
4226
#: src/prefs_account.c:1991
4227
msgid "POP3 server is not entered."
4228
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4229
4230
#: src/prefs_account.c:1996
4231
msgid "IMAP4 server is not entered."
4232
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4233
4234
#: src/prefs_account.c:2001
4235
msgid "NNTP server is not entered."
4236
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4237
4238
#: src/prefs_account.c:2083
4239
msgid ""
4240
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4241
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4242
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4243
msgstr ""
4244
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4245
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4246
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4247
4248
#: src/prefs_actions.c:172
4249
#, fuzzy
4250
msgid "Actions configuration"
4251
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4252
4253
#: src/prefs_actions.c:194
4254
msgid "Menu name:"
4255
msgstr "Menüü nimi:"
4256
4257
#: src/prefs_actions.c:203
4258
msgid "Command line:"
4259
msgstr "Käsurida:"
4260
4261
#: src/prefs_actions.c:215
4262
#, fuzzy
4263
msgid ""
4264
"Menu name:\n"
4265
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4266
"Command line:\n"
4267
" Begin with:\n"
4268
"   | to send message body or selection to command\n"
4269
"   > to send user provided text to command\n"
4270
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4271
" End with:\n"
4272
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4273
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4274
"   & to run command asynchronously\n"
4275
" Use:\n"
4276
"   %f for message file name\n"
4277
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4278
"   %p for the selected message part\n"
4279
"   %u for a user provided argument\n"
4280
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4281
"   %s for the text selection"
4282
msgstr ""
4283
"Menüü nimi:\n"
4284
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4285
"Käsurida:\n"
4286
" Algab märgiga:\n"
4287
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4288
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4289
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4290
" Lõppeb märgiga:\n"
4291
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4292
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4293
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4294
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4295
"   %p märgitud kirjaosa."
4296
4297
#: src/prefs_actions.c:260
4298
#, fuzzy
4299
msgid " Replace "
4300
msgstr "Asenda"
4301
4302
#: src/prefs_actions.c:272
4303
msgid " Syntax help "
4304
msgstr " Süntaksi abi "
4305
4306
#: src/prefs_actions.c:291
4307
msgid "Registered actions"
4308
msgstr "Registreeritud tegevused"
4309
4310
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4311
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4312
msgid "Up"
4313
msgstr "Üles"
4314
4315
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4316
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4317
msgid "Down"
4318
msgstr "Alla"
4319
4320
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4321
msgid "(New)"
4322
msgstr "(Uus)"
4323
4324
#: src/prefs_actions.c:468
4325
msgid "Menu name is not set."
4326
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4327
4328
#: src/prefs_actions.c:473
4329
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4330
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4331
4332
#: src/prefs_actions.c:483
4333
msgid "Menu name is too long."
4334
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4335
4336
#: src/prefs_actions.c:492
4337
msgid "Command line not set."
4338
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4339
4340
#: src/prefs_actions.c:497
4341
msgid "Menu name and command are too long."
4342
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4343
4344
#: src/prefs_actions.c:502
4345
#, c-format
4346
msgid ""
4347
"The command\n"
4348
"%s\n"
4349
"has a syntax error."
4350
msgstr ""
4351
"Käskluses\n"
4352
"%s\n"
4353
"on süntaksiviga."
4354
4355
#: src/prefs_actions.c:563
4356
msgid "Delete action"
4357
msgstr "Kustuta tegevus"
4358
4359
#: src/prefs_actions.c:564
4360
msgid "Do you really want to delete this action?"
4361
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4362
4363
#: src/prefs_common.c:915
4364
#, fuzzy
4365
msgid "Junk mail filter"
4366
msgstr "Kaust"
4367
4368
#: src/prefs_common.c:925
4369
msgid "Creating common preferences window...\n"
4370
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4371
4372
#: src/prefs_common.c:929
4373
msgid "Common Preferences"
4374
msgstr "Üldised omadused"
4375
4376
#: src/prefs_common.c:951
4377
msgid "Quote"
4378
msgstr "Tsitaat"
4379
4380
#: src/prefs_common.c:953
4381
msgid "Display"
4382
msgstr "Ekraan"
4383
4384
#: src/prefs_common.c:955
4385
msgid "Message"
4386
msgstr "Kiri"
4387
4388
#: src/prefs_common.c:957
4389
msgid "Junk mail"
4390
msgstr ""
4391
4392
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4393
msgid "Other"
4394
msgstr "Muud asjad"
4395
4396
#: src/prefs_common.c:1009
4397
msgid "Use external program for incorporation"
4398
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4399
4400
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4401
msgid "Command"
4402
msgstr "Käsklus"
4403
4404
#: src/prefs_common.c:1036
4405
#, fuzzy
4406
msgid "Incorporate from local spool"
4407
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4408
4409
#: src/prefs_common.c:1049
4410
msgid "Filter on incorporation"
4411
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4412
4413
#: src/prefs_common.c:1055
4414
msgid "Spool path"
4415
msgstr ""
4416
4417
#: src/prefs_common.c:1073
4418
msgid "Auto-check new mail"
4419
msgstr "Võta kirju"
4420
4421
#: src/prefs_common.c:1075
4422
msgid "every"
4423
msgstr "iga"
4424
4425
#: src/prefs_common.c:1087
4426
msgid "minute(s)"
4427
msgstr "minuti järel"
4428
4429
#: src/prefs_common.c:1096
4430
msgid "Check new mail on startup"
4431
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4432
4433
#: src/prefs_common.c:1098
4434
msgid "Update all local folders after incorporation"
4435
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4436
4437
#: src/prefs_common.c:1102
4438
#, fuzzy
4439
msgid "Execute command when new messages arrived"
4440
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4441
4442
#: src/prefs_common.c:1123
4443
#, fuzzy, c-format
4444
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4445
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4446
4447
#: src/prefs_common.c:1174
4448
msgid "Use external program for sending"
4449
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4450
4451
#: src/prefs_common.c:1205
4452
msgid "Save sent messages to outbox"
4453
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4454
4455
#: src/prefs_common.c:1207
4456
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4457
msgstr ""
4458
4459
#: src/prefs_common.c:1213
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Outgoing encoding"
4462
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4463
4464
#: src/prefs_common.c:1228
4465
msgid "Automatic (Recommended)"
4466
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
4467
4468
#: src/prefs_common.c:1230
4469
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4470
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
4471
4472
#: src/prefs_common.c:1232
4473
msgid "Unicode (UTF-8)"
4474
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4475
4476
#: src/prefs_common.c:1234
4477
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4478
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
4479
4480
#: src/prefs_common.c:1235
4481
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4482
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:1237
4485
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4486
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
4487
4488
#: src/prefs_common.c:1239
4489
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4490
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
4491
4492
#: src/prefs_common.c:1240
4493
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4494
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1242
4497
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4498
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1244
4501
#, fuzzy
4502
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4503
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4504
4505
#: src/prefs_common.c:1245
4506
#, fuzzy
4507
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4508
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1247
4511
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4512
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1249
4515
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4516
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1250
4519
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4520
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1251
4523
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4524
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1252
4527
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4528
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1254
4531
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4532
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1256
4535
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4536
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1257
4539
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4540
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1260
4543
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4544
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1261
4547
#, fuzzy
4548
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4549
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1262
4552
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4553
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1264
4556
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4557
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1265
4560
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4561
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1268
4564
msgid "Korean (EUC-KR)"
4565
msgstr "Korea (EUC-KR)"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1270
4568
msgid "Thai (TIS-620)"
4569
msgstr "Tai (TIS-620)"
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1271
4572
msgid "Thai (Windows-874)"
4573
msgstr "Tai (Windows-874)"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1277
4576
#, fuzzy
4577
msgid ""
4578
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4579
"be used."
4580
msgstr ""
4581
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4582
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1284
4585
#, fuzzy
4586
msgid "Transfer encoding"
4587
msgstr "Äärista enne saatmist"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:1303
4590
msgid ""
4591
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4592
"characters."
4593
msgstr ""
4594
4595
#: src/prefs_common.c:1367
4596
msgid "Signature separator"
4597
msgstr "Allkirja eraldaja"
4598
4599
#: src/prefs_common.c:1376
4600
msgid "Insert automatically"
4601
msgstr "Lisa automaatselt"
4602
4603
#: src/prefs_common.c:1386
4604
msgid "Automatically launch the external editor"
4605
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4606
4607
#: src/prefs_common.c:1396
4608
msgid "Undo level"
4609
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4610
4611
#: src/prefs_common.c:1416
4612
msgid "Wrap messages at"
4613
msgstr "Äärista kirjaread"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1428
4616
msgid "characters"
4617
msgstr "sümboli laiuseks"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1438
4620
msgid "Wrap quotation"
4621
msgstr "Äärista tsitaati"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1444
4624
msgid "Wrap on input"
4625
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1446
4628
msgid "Wrap before sending"
4629
msgstr "Äärista enne saatmist"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:1456
4632
msgid "Automatically select account for replies"
4633
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4634
4635
#: src/prefs_common.c:1458
4636
msgid "Quote message when replying"
4637
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1460
4640
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4641
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4642
4643
#. reply
4644
#: src/prefs_common.c:1506
4645
msgid "Reply format"
4646
msgstr "Vastuse formaat"
4647
4648
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4649
msgid "Quotation mark"
4650
msgstr "Tsitaadi märk"
4651
4652
#. forward
4653
#: src/prefs_common.c:1548
4654
msgid "Forward format"
4655
msgstr "Edasta formaat"
4656
4657
#: src/prefs_common.c:1595
4658
msgid " Description of symbols "
4659
msgstr " Sümbolite seletus "
4660
4661
#: src/prefs_common.c:1636
4662
msgid "Font"
4663
msgstr "Tekstistiil"
4664
4665
#: src/prefs_common.c:1668
4666
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4667
msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
4668
4669
#: src/prefs_common.c:1671
4670
msgid "Display unread number next to folder name"
4671
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1680
4674
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4675
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4676
4677
#: src/prefs_common.c:1695
4678
msgid "letters"
4679
msgstr "tähte"
4680
4681
#. ---- Summary ----
4682
#: src/prefs_common.c:1701
4683
msgid "Summary View"
4684
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:1710
4687
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4688
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:1712
4691
msgid "Expand threads"
4692
msgstr "Paisuta teemad"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4695
msgid "Date format"
4696
msgstr "Kuupäeva formaat"
4697
4698
#: src/prefs_common.c:1741
4699
msgid " Set display item of summary... "
4700
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4701
4702
#: src/prefs_common.c:1806
4703
msgid "Enable coloration of message"
4704
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1820
4707
#, fuzzy
4708
msgid ""
4709
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4710
"ASCII character (Japanese only)"
4711
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4712
4713
#: src/prefs_common.c:1826
4714
msgid "Display header pane above message view"
4715
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4716
4717
#: src/prefs_common.c:1833
4718
msgid "Display short headers on message view"
4719
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4720
4721
#: src/prefs_common.c:1845
4722
msgid "Render HTML messages as text"
4723
msgstr ""
4724
4725
#: src/prefs_common.c:1849
4726
#, fuzzy
4727
msgid "Display cursor in message view"
4728
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4729
4730
#: src/prefs_common.c:1862
4731
msgid "Line space"
4732
msgstr "Reavahe"
4733
4734
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4735
msgid "pixel(s)"
4736
msgstr "pinkti"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:1881
4739
msgid "Scroll"
4740
msgstr "Kerimine"
4741
4742
#: src/prefs_common.c:1888
4743
msgid "Half page"
4744
msgstr "Pool lehte"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:1894
4747
msgid "Smooth scroll"
4748
msgstr "Sujuv kerimine"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:1900
4751
msgid "Step"
4752
msgstr "Samm"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:1920
4755
msgid "Images"
4756
msgstr ""
4757
4758
#: src/prefs_common.c:1928
4759
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4760
msgstr ""
4761
4762
#: src/prefs_common.c:1930
4763
#, fuzzy
4764
msgid "Display images as inline"
4765
msgstr "Päise näitamine"
4766
4767
#: src/prefs_common.c:1971
4768
msgid "Enable Junk mail control"
4769
msgstr ""
4770
4771
#: src/prefs_common.c:1979
4772
#, fuzzy
4773
msgid "Learning command:"
4774
msgstr "Käivita"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2000
4777
msgid "Not Junk"
4778
msgstr ""
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2015
4781
#, fuzzy
4782
msgid "Classifying command"
4783
msgstr "Käivita"
4784
4785
#: src/prefs_common.c:2029
4786
#, fuzzy
4787
msgid "Junk folder"
4788
msgstr "Kaust"
4789
4790
#: src/prefs_common.c:2047
4791
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4792
msgstr ""
4793
4794
#: src/prefs_common.c:2053
4795
#, fuzzy
4796
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4797
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4798
4799
#: src/prefs_common.c:2057
4800
#, fuzzy
4801
msgid ""
4802
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4803
"server."
4804
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4805
4806
#: src/prefs_common.c:2095
4807
msgid "Automatically check signatures"
4808
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4809
4810
#: src/prefs_common.c:2098
4811
msgid "Show signature check result in a popup window"
4812
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4813
4814
#: src/prefs_common.c:2101
4815
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4816
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4817
4818
#: src/prefs_common.c:2116
4819
msgid "Expired after"
4820
msgstr "Aegub pärast"
4821
4822
#: src/prefs_common.c:2129
4823
msgid "minute(s) "
4824
msgstr "minuteid"
4825
4826
#: src/prefs_common.c:2143
4827
#, fuzzy
4828
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4829
msgstr ""
4830
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4831
"kogu sessiooniks)"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2152
4834
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4835
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2157
4838
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4839
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4840
4841
#: src/prefs_common.c:2210
4842
#, fuzzy
4843
msgid "Always open messages in summary when selected"
4844
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4845
4846
#: src/prefs_common.c:2214
4847
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4848
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4849
4850
#: src/prefs_common.c:2218
4851
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4852
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4853
4854
#: src/prefs_common.c:2222
4855
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4856
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4857
4858
#: src/prefs_common.c:2230
4859
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4860
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4861
4862
#: src/prefs_common.c:2242
4863
#, fuzzy
4864
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4865
msgstr ""
4866
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4867
" kui see on välja lülitatud)"
4868
4869
#: src/prefs_common.c:2245
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Receive dialog"
4872
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4873
4874
#: src/prefs_common.c:2255
4875
msgid "Show receive dialog"
4876
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4877
4878
#: src/prefs_common.c:2265
4879
msgid "Always"
4880
msgstr "Alati"
4881
4882
#: src/prefs_common.c:2266
4883
msgid "Only on manual receiving"
4884
msgstr ""
4885
4886
#: src/prefs_common.c:2268
4887
msgid "Never"
4888
msgstr "Mitte iial"
4889
4890
#: src/prefs_common.c:2273
4891
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4892
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4893
4894
#: src/prefs_common.c:2276
4895
msgid "Close receive dialog when finished"
4896
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4897
4898
#: src/prefs_common.c:2279
4899
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
4900
msgstr ""
4901
4902
#: src/prefs_common.c:2285
4903
msgid " Set key bindings... "
4904
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4905
4906
#: src/prefs_common.c:2339
4907
#, c-format
4908
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4909
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4910
4911
#: src/prefs_common.c:2348
4912
msgid "Web browser"
4913
msgstr "Weebi sirvur"
4914
4915
#: src/prefs_common.c:2411
4916
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4917
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4918
4919
#: src/prefs_common.c:2413
4920
msgid "On exit"
4921
msgstr "Programmist väljumisel"
4922
4923
#: src/prefs_common.c:2421
4924
msgid "Confirm on exit"
4925
msgstr "Kontrolli väljumist"
4926
4927
#: src/prefs_common.c:2428
4928
msgid "Empty trash on exit"
4929
msgstr "Tühjenda prügikast"
4930
4931
#: src/prefs_common.c:2430
4932
msgid "Ask before emptying"
4933
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4934
4935
#: src/prefs_common.c:2434
4936
msgid "Warn if there are queued messages"
4937
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4938
4939
#: src/prefs_common.c:2474
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4942
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2477
4945
msgid ""
4946
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4947
"by other applications.\n"
4948
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_common.c:2484
4952
msgid "Socket I/O timeout:"
4953
msgstr ""
4954
4955
#: src/prefs_common.c:2497
4956
msgid "second(s)"
4957
msgstr ""
4958
4959
#: src/prefs_common.c:2667
4960
msgid "the full abbreviated weekday name"
4961
msgstr "nädalapäeva esitähed"
4962
4963
#: src/prefs_common.c:2668
4964
msgid "the full weekday name"
4965
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
4966
4967
#: src/prefs_common.c:2669
4968
msgid "the abbreviated month name"
4969
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
4970
4971
#: src/prefs_common.c:2670
4972
msgid "the full month name"
4973
msgstr "täispikk kuu nimetus"
4974
4975
#: src/prefs_common.c:2671
4976
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4977
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
4978
4979
#: src/prefs_common.c:2672
4980
msgid "the century number (year/100)"
4981
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
4982
4983
#: src/prefs_common.c:2673
4984
msgid "the day of the month as a decimal number"
4985
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
4986
4987
#: src/prefs_common.c:2674
4988
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4989
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
4990
4991
#: src/prefs_common.c:2675
4992
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4993
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
4994
4995
#: src/prefs_common.c:2676
4996
msgid "the day of the year as a decimal number"
4997
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
4998
4999
#: src/prefs_common.c:2677
5000
msgid "the month as a decimal number"
5001
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5002
5003
#: src/prefs_common.c:2678
5004
msgid "the minute as a decimal number"
5005
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5006
5007
#: src/prefs_common.c:2679
5008
msgid "either AM or PM"
5009
msgstr "kas EL või PL"
5010
5011
#: src/prefs_common.c:2680
5012
msgid "the second as a decimal number"
5013
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5014
5015
#: src/prefs_common.c:2681
5016
msgid "the day of the week as a decimal number"
5017
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5018
5019
#: src/prefs_common.c:2682
5020
msgid "the preferred date for the current locale"
5021
msgstr "eelistatud kuupäev"
5022
5023
#: src/prefs_common.c:2683
5024
msgid "the last two digits of a year"
5025
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5026
5027
#: src/prefs_common.c:2684
5028
msgid "the year as a decimal number"
5029
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5030
5031
#: src/prefs_common.c:2685
5032
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5033
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5034
5035
#: src/prefs_common.c:2706
5036
msgid "Specifier"
5037
msgstr "*Määraja"
5038
5039
#: src/prefs_common.c:2707
5040
msgid "Description"
5041
msgstr "Seletus"
5042
5043
#: src/prefs_common.c:2747
5044
msgid "Example"
5045
msgstr "Näide"
5046
5047
#: src/prefs_common.c:2827
5048
msgid "Set message colors"
5049
msgstr "Säti kirja värvid"
5050
5051
#: src/prefs_common.c:2835
5052
msgid "Colors"
5053
msgstr "Värvid"
5054
5055
#: src/prefs_common.c:2869
5056
msgid "Quoted Text - First Level"
5057
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5058
5059
#: src/prefs_common.c:2875
5060
msgid "Quoted Text - Second Level"
5061
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5062
5063
#: src/prefs_common.c:2881
5064
msgid "Quoted Text - Third Level"
5065
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5066
5067
#: src/prefs_common.c:2887
5068
msgid "URI link"
5069
msgstr "URI viide"
5070
5071
#: src/prefs_common.c:2894
5072
msgid "Recycle quote colors"
5073
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5074
5075
#: src/prefs_common.c:2954
5076
msgid "Pick color for quotation level 1"
5077
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5078
5079
#: src/prefs_common.c:2957
5080
msgid "Pick color for quotation level 2"
5081
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5082
5083
#: src/prefs_common.c:2960
5084
msgid "Pick color for quotation level 3"
5085
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5086
5087
#: src/prefs_common.c:2963
5088
msgid "Pick color for URI"
5089
msgstr "Vali URI-le värv"
5090
5091
#: src/prefs_common.c:3103
5092
msgid "Description of symbols"
5093
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5094
5095
#: src/prefs_common.c:3159
5096
msgid ""
5097
"Date\n"
5098
"From\n"
5099
"Full Name of Sender\n"
5100
"First Name of Sender\n"
5101
"Initial of Sender\n"
5102
"Subject\n"
5103
"To\n"
5104
"Cc\n"
5105
"Newsgroups\n"
5106
"Message-ID"
5107
msgstr ""
5108
"Kuupäev\n"
5109
"Kellelt\n"
5110
"Saatja täisnimi\n"
5111
"Saatja eesnimi\n"
5112
"Saatja initsiaal\n"
5113
"Pealkiri\n"
5114
"Kellele\n"
5115
"Koopia\n"
5116
"Uudistegrupp\n"
5117
"Kirja-ID"
5118
5119
#: src/prefs_common.c:3172
5120
msgid "If x is set, displays expr"
5121
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5122
5123
#: src/prefs_common.c:3176
5124
msgid ""
5125
"Message body\n"
5126
"Quoted message body\n"
5127
"Message body without signature\n"
5128
"Quoted message body without signature\n"
5129
"Literal %"
5130
msgstr ""
5131
"Teate keha\n"
5132
"Tsiteeritud teate keha\n"
5133
"Teate keha allkirjata\n"
5134
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5135
"Literaal %"
5136
5137
#: src/prefs_common.c:3184
5138
msgid ""
5139
"Literal backslash\n"
5140
"Literal question mark\n"
5141
"Literal opening curly brace\n"
5142
"Literal closing curly brace"
5143
msgstr ""
5144
"Täht tagasinihe\n"
5145
"Täht küsimärk\n"
5146
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5147
"Täht sulgev loogeline sulg"
5148
5149
#: src/prefs_common.c:3221
5150
msgid "Font selection"
5151
msgstr "Fondi valik"
5152
5153
#: src/prefs_common.c:3290
5154
msgid "Key bindings"
5155
msgstr "Klahvi seosed"
5156
5157
#: src/prefs_common.c:3304
5158
msgid ""
5159
"Select the preset of key bindings.\n"
5160
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5161
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5162
msgstr ""
5163
"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
5164
"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
5165
"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
5166
5167
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5168
msgid "Default"
5169
msgstr "Vaikimisi"
5170
5171
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5172
msgid "Old Sylpheed"
5173
msgstr "Vana Sylpheed"
5174
5175
#: src/prefs_customheader.c:164
5176
msgid "Custom header setting"
5177
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5178
5179
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5180
msgid " Delete "
5181
msgstr " Kustuta "
5182
5183
#: src/prefs_customheader.c:260
5184
msgid "Custom headers"
5185
msgstr "Enda määratud päis"
5186
5187
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5188
msgid "Header name is not set."
5189
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5190
5191
#: src/prefs_customheader.c:539
5192
msgid "Delete header"
5193
msgstr "Kustuta päis"
5194
5195
#: src/prefs_customheader.c:540
5196
msgid "Do you really want to delete this header?"
5197
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5198
5199
#: src/prefs_display_header.c:178
5200
msgid "Creating display header setting window...\n"
5201
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5202
5203
#: src/prefs_display_header.c:202
5204
msgid "Display header setting"
5205
msgstr "Päise näitamine"
5206
5207
#: src/prefs_display_header.c:222
5208
msgid "Header name"
5209
msgstr "Päise nimi"
5210
5211
#: src/prefs_display_header.c:254
5212
msgid "Displayed Headers"
5213
msgstr "Näidatud päised"
5214
5215
#: src/prefs_display_header.c:312
5216
msgid "Hidden headers"
5217
msgstr "Varjatud päised"
5218
5219
#: src/prefs_display_header.c:341
5220
msgid "Show all unspecified headers"
5221
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5222
5223
#: src/prefs_display_header.c:368
5224
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5225
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5226
5227
#: src/prefs_display_header.c:406
5228
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5229
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5230
5231
#: src/prefs_display_header.c:538
5232
msgid "This header is already in the list."
5233
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5234
5235
#: src/prefs_filter.c:209
5236
msgid "Filter setting"
5237
msgstr "Filtri sättimine"
5238
5239
#: src/prefs_filter.c:253
5240
msgid "Enabled"
5241
msgstr ""
5242
5243
#: src/prefs_filter.c:762
5244
#, fuzzy, c-format
5245
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5246
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5247
5248
#: src/prefs_filter.c:764
5249
msgid "Delete rule"
5250
msgstr "Kustuta reegel"
5251
5252
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Filter rule"
5255
msgstr "Kustuta reegel"
5256
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5258
msgid "If any of the following condition matches"
5259
msgstr ""
5260
5261
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5262
msgid "If all of the following conditions match"
5263
msgstr ""
5264
5265
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5266
msgid "Perform the following actions:"
5267
msgstr ""
5268
5269
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5270
msgid "To or Cc"
5271
msgstr ""
5272
5273
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Any header"
5276
msgstr "Kogu päis"
5277
5278
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5279
#, fuzzy
5280
msgid "Edit header..."
5281
msgstr "Päis"
5282
5283
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Message body"
5286
msgstr "Kiri"
5287
5288
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5289
msgid "Result of command"
5290
msgstr ""
5291
5292
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5293
msgid "Age"
5294
msgstr ""
5295
5296
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5297
msgid "contains"
5298
msgstr "sisaldab"
5299
5300
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5301
#, fuzzy
5302
msgid "doesn't contain"
5303
msgstr "ei sisalda"
5304
5305
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5306
msgid "is"
5307
msgstr ""
5308
5309
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5310
msgid "is not"
5311
msgstr ""
5312
5313
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5314
msgid "match to regex"
5315
msgstr ""
5316
5317
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5318
msgid "doesn't match to regex"
5319
msgstr ""
5320
5321
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5322
msgid "is larger than"
5323
msgstr ""
5324
5325
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5326
msgid "is smaller than"
5327
msgstr ""
5328
5329
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5330
msgid "is longer than"
5331
msgstr ""
5332
5333
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5334
msgid "is shorter than"
5335
msgstr ""
5336
5337
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Move to"
5340
msgstr "Liiguta alla"
5341
5342
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Copy to"
5345
msgstr "/Kopeeri..."
5346
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5348
msgid "Don't receive"
5349
msgstr "Ära võta vastu"
5350
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Delete from server"
5354
msgstr "Kustuta kaust"
5355
5356
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Set mark"
5359
msgstr "Märkused"
5360
5361
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Set color"
5364
msgstr "Säti kirja värvid"
5365
5366
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5367
#, fuzzy
5368
msgid "Mark as read"
5369
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5370
5371
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5372
#, fuzzy
5373
msgid "Forward as attachment"
5374
msgstr "/Saada edasi manusena"
5375
5376
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5377
#, fuzzy
5378
msgid "Redirect"
5379
msgstr "/Suuna ümber"
5380
5381
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5382
#, fuzzy
5383
msgid "Execute command"
5384
msgstr "Käivita"
5385
5386
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5387
msgid "Stop rule evaluation"
5388
msgstr ""
5389
5390
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5391
#, fuzzy
5392
msgid "folder:"
5393
msgstr "Kaust"
5394
5395
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5396
#, fuzzy
5397
msgid "day(s)"
5398
msgstr "päeva"
5399
5400
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5401
#, fuzzy
5402
msgid "address:"
5403
msgstr "Aadress"
5404
5405
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Edit header list"
5408
msgstr "Päis"
5409
5410
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5411
#, fuzzy
5412
msgid "Headers"
5413
msgstr "Päis"
5414
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5416
#, fuzzy
5417
msgid "Header:"
5418
msgstr "Päis"
5419
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5421
#, fuzzy
5422
msgid "Rule name is not specified."
5423
msgstr "Saaja pole määratud."
5424
5425
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5426
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5427
#, fuzzy
5428
msgid "Command is not specified."
5429
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5430
5431
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5432
msgid "Invalid condition exists."
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Destination folder is not specified."
5438
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5439
5440
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5441
msgid "Invalid action exists."
5442
msgstr ""
5443
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Condition not exist."
5447
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5448
5449
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Action not exist."
5452
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5453
5454
#: src/prefs_folder_item.c:115
5455
#, fuzzy
5456
msgid "Folder properties"
5457
msgstr "Kausta omadus"
5458
5459
#: src/prefs_folder_item.c:136
5460
msgid "General"
5461
msgstr "Üldine"
5462
5463
#: src/prefs_folder_item.c:214
5464
msgid "Normal"
5465
msgstr "Normaalne"
5466
5467
#: src/prefs_folder_item.c:227
5468
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/prefs_folder_item.c:229
5472
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5473
msgstr ""
5474
5475
#: src/prefs_folder_item.c:301
5476
msgid "Apply to subfolders"
5477
msgstr ""
5478
5479
#: src/prefs_folder_item.c:326
5480
msgid "use also on reply"
5481
msgstr ""
5482
5483
#: src/prefs_folder_item.c:350
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Reply-To:"
5486
msgstr "Vastus saata"
5487
5488
#: src/prefs_summary_column.c:69
5489
msgid "Mark"
5490
msgstr "Märk"
5491
5492
#. S_COL_UNREAD
5493
#: src/prefs_summary_column.c:71
5494
msgid "Attachment"
5495
msgstr "Manus"
5496
5497
#. S_COL_MIME
5498
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5499
msgid "Subject"
5500
msgstr "Pealkiri"
5501
5502
#. S_COL_SUBJECT
5503
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5504
msgid "From"
5505
msgstr "Kellelt"
5506
5507
#. S_COL_FROM
5508
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5509
msgid "Date"
5510
msgstr "Kuupäev"
5511
5512
#. S_COL_SIZE
5513
#: src/prefs_summary_column.c:76
5514
msgid "Number"
5515
msgstr "Number"
5516
5517
#: src/prefs_summary_column.c:170
5518
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5519
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5520
5521
#: src/prefs_summary_column.c:178
5522
msgid "Summary display item setting"
5523
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5524
5525
#: src/prefs_summary_column.c:193
5526
msgid ""
5527
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5528
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5529
msgstr ""
5530
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5531
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5532
5533
#: src/prefs_summary_column.c:220
5534
msgid "Available items"
5535
msgstr "Võimalikud elemendid"
5536
5537
#: src/prefs_summary_column.c:238
5538
msgid "  ->  "
5539
msgstr "  ->  "
5540
5541
#: src/prefs_summary_column.c:242
5542
msgid "  <-  "
5543
msgstr "  <-  "
5544
5545
#: src/prefs_summary_column.c:263
5546
msgid "Displayed items"
5547
msgstr "Näidatud elemendid"
5548
5549
#: src/prefs_summary_column.c:304
5550
msgid " Revert to default "
5551
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5552
5553
#: src/prefs_template.c:159
5554
msgid "Template name"
5555
msgstr "Malli nimi"
5556
5557
#: src/prefs_template.c:219
5558
msgid "Register"
5559
msgstr "Registreeri"
5560
5561
#: src/prefs_template.c:225
5562
msgid " Substitute "
5563
msgstr "Lisa"
5564
5565
#: src/prefs_template.c:237
5566
msgid " Symbols "
5567
msgstr " Sümbolid "
5568
5569
#: src/prefs_template.c:251
5570
msgid "Registered templates"
5571
msgstr "Registreeritud mallid"
5572
5573
#: src/prefs_template.c:272
5574
msgid "Templates"
5575
msgstr "Vormid"
5576
5577
#: src/prefs_template.c:389
5578
msgid "Template"
5579
msgstr "Vorm"
5580
5581
#: src/prefs_template.c:458
5582
msgid "Template format error."
5583
msgstr "Malli formaadi viga."
5584
5585
#: src/prefs_template.c:534
5586
msgid "Delete template"
5587
msgstr "Kustuta mall"
5588
5589
#: src/prefs_template.c:535
5590
msgid "Do you really want to delete this template?"
5591
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5592
5593
#: src/procmime.c:773
5594
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5595
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
5596
5597
#: src/procmsg.c:544
5598
msgid "can't open mark file\n"
5599
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
5600
5601
#: src/procmsg.c:973
5602
#, c-format
5603
msgid "can't fetch message %d\n"
5604
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
5605
5606
#: src/procmsg.c:1396
5607
#, c-format
5608
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5609
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
5610
5611
#: src/progressdialog.c:58
5612
msgid "Creating progress dialog...\n"
5613
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5614
5615
#: src/progressdialog.c:136
5616
msgid "Status"
5617
msgstr "Staatus"
5618
5619
#: src/recv.c:113
5620
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5621
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
5622
5623
#: src/recv.c:155 src/recv.c:197 src/recv.c:213
5624
msgid "Can't write to file.\n"
5625
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
5626
5627
#: src/rfc2015.c:133
5628
msgid "Cannot find user ID for this key."
5629
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5630
5631
#: src/rfc2015.c:144
5632
#, c-format
5633
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/rfc2015.c:169
5637
#, c-format
5638
msgid "Signature made at %s\n"
5639
msgstr "Allkiri %s\n"
5640
5641
#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
5642
msgid "Error verifying the signature"
5643
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5644
5645
#: src/select-keys.c:105
5646
#, c-format
5647
msgid "Please select key for `%s'"
5648
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5649
5650
#: src/select-keys.c:108
5651
#, c-format
5652
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5653
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5654
5655
#: src/select-keys.c:291
5656
msgid "Select Keys"
5657
msgstr "Vali võtmed"
5658
5659
#: src/select-keys.c:318
5660
msgid "Key ID"
5661
msgstr "Võtme ID"
5662
5663
#: src/select-keys.c:321
5664
msgid "Val"
5665
msgstr "Val"
5666
5667
#: src/select-keys.c:468
5668
msgid "Add key"
5669
msgstr "Lisa võti"
5670
5671
#: src/select-keys.c:469
5672
msgid "Enter another user or key ID:"
5673
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5674
5675
#: src/select-keys.c:485
5676
msgid "Trust key"
5677
msgstr ""
5678
5679
#: src/select-keys.c:486
5680
msgid ""
5681
"The selected key is not fully trusted.\n"
5682
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5683
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5684
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/send_message.c:181
5688
msgid "Queued message header is broken.\n"
5689
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5690
5691
#: src/send_message.c:319
5692
#, fuzzy, c-format
5693
msgid "Sending message using command: %s\n"
5694
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5695
5696
#: src/send_message.c:328
5697
#, fuzzy, c-format
5698
msgid "Can't execute command: %s"
5699
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
5700
5701
#: src/send_message.c:363
5702
#, fuzzy, c-format
5703
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5704
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5705
5706
#: src/send_message.c:458
5707
msgid "Connecting"
5708
msgstr "Ühendan"
5709
5710
#: src/send_message.c:460
5711
#, c-format
5712
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5713
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5714
5715
#: src/send_message.c:527
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Sending HELO..."
5718
msgstr "Saadan KIRJA...."
5719
5720
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Authenticating"
5723
msgstr "Autoriseerimine"
5724
5725
#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Sending message..."
5728
msgstr "Saadan kirja"
5729
5730
#: src/send_message.c:532
5731
#, fuzzy
5732
msgid "Sending EHLO..."
5733
msgstr "Saadan KIRJA...."
5734
5735
#: src/send_message.c:541
5736
msgid "Sending MAIL FROM..."
5737
msgstr "Saadan KIRJA...."
5738
5739
#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
5740
msgid "Sending"
5741
msgstr "Saadan"
5742
5743
#: src/send_message.c:545
5744
msgid "Sending RCPT TO..."
5745
msgstr "Saadan RCPT..."
5746
5747
#: src/send_message.c:550
5748
msgid "Sending DATA..."
5749
msgstr "Saadan andmed..."
5750
5751
#: src/send_message.c:554
5752
msgid "Quitting..."
5753
msgstr "Väljun..."
5754
5755
#: src/send_message.c:582
5756
#, c-format
5757
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5758
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5759
5760
#: src/send_message.c:610
5761
msgid "Sending message"
5762
msgstr "Saadan kirja"
5763
5764
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
5765
msgid "Error occurred while sending the message."
5766
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5767
5768
#: src/send_message.c:657
5769
#, fuzzy, c-format
5770
msgid ""
5771
"Error occurred while sending the message:\n"
5772
"%s"
5773
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5774
5775
#: src/setup.c:43
5776
msgid "Mailbox setting"
5777
msgstr "Kirjakasti seaded"
5778
5779
#: src/setup.c:44
5780
msgid ""
5781
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5782
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5783
"if you have the one.\n"
5784
"If you're not sure, just select OK."
5785
msgstr ""
5786
"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
5787
"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
5788
"siis te võite seda kasutada.\n"
5789
"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
5790
5791
#: src/sigstatus.c:116
5792
#, fuzzy
5793
msgid "Signature check result"
5794
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5795
5796
#: src/sigstatus.c:135
5797
msgid "Checking signature"
5798
msgstr "Allkirja kontroll"
5799
5800
#: src/sigstatus.c:205
5801
#, c-format
5802
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5803
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5804
5805
#: src/sigstatus.c:229
5806
msgid "No signature found"
5807
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5808
5809
#: src/sigstatus.c:236
5810
#, c-format
5811
msgid "Good signature from \"%s\""
5812
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5813
5814
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:636
5815
msgid "Good signature"
5816
msgstr "Hea allkiri"
5817
5818
#: src/sigstatus.c:241
5819
#, c-format
5820
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5821
msgstr ""
5822
5823
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:638
5824
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5825
msgstr ""
5826
5827
#: src/sigstatus.c:247
5828
#, c-format
5829
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5830
msgstr ""
5831
5832
#: src/sigstatus.c:248
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Signature valid but expired"
5835
msgstr "Allkiri %s\n"
5836
5837
#: src/sigstatus.c:251
5838
#, c-format
5839
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5840
msgstr ""
5841
5842
#: src/sigstatus.c:252
5843
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/sigstatus.c:255
5847
#, c-format
5848
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5849
msgstr ""
5850
5851
#: src/sigstatus.c:256
5852
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5853
msgstr ""
5854
5855
#: src/sigstatus.c:259
5856
#, c-format
5857
msgid "BAD signature from \"%s\""
5858
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5859
5860
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:640
5861
msgid "BAD signature"
5862
msgstr "HALB allkiri"
5863
5864
#: src/sigstatus.c:263
5865
msgid "No public key to verify the signature"
5866
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
5867
5868
#: src/smtp.c:156
5869
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5870
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
5871
5872
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5873
msgid "bad SMTP response\n"
5874
msgstr ""
5875
5876
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5877
#, fuzzy
5878
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5879
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
5880
5881
#: src/sourcewindow.c:61
5882
msgid "Creating source window...\n"
5883
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
5884
5885
#: src/sourcewindow.c:65
5886
msgid "Source of the message"
5887
msgstr "Kirja lähtekood"
5888
5889
#: src/sourcewindow.c:135
5890
#, c-format
5891
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5892
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
5893
5894
#: src/sourcewindow.c:137
5895
#, c-format
5896
msgid "%s - Source"
5897
msgstr "%s - Lähtekood"
5898
5899
#: src/ssl.c:54
5900
msgid "SSLv23 not available\n"
5901
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
5902
5903
#: src/ssl.c:56
5904
msgid "SSLv23 available\n"
5905
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
5906
5907
#: src/ssl.c:65
5908
msgid "TLSv1 not available\n"
5909
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
5910
5911
#: src/ssl.c:67
5912
msgid "TLSv1 available\n"
5913
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
5914
5915
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
5916
msgid "SSL method not available\n"
5917
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
5918
5919
#: src/ssl.c:114
5920
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5921
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
5922
5923
#: src/ssl.c:120
5924
msgid "Error creating ssl context\n"
5925
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
5926
5927
#: src/ssl.c:126
5928
#, c-format
5929
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5930
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
5931
5932
#. Get the cipher
5933
#: src/ssl.c:133
5934
#, c-format
5935
msgid "SSL connection using %s\n"
5936
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
5937
5938
#: src/ssl.c:142
5939
msgid "Server certificate:\n"
5940
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
5941
5942
#: src/ssl.c:145
5943
#, c-format
5944
msgid "  Subject: %s\n"
5945
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
5946
5947
#: src/ssl.c:150
5948
#, c-format
5949
msgid "  Issuer: %s\n"
5950
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
5951
5952
#: src/summary_search.c:148
5953
msgid "Search messages"
5954
msgstr "Otsi kirju"
5955
5956
#: src/summary_search.c:171
5957
msgid "Match any of the following"
5958
msgstr ""
5959
5960
#: src/summary_search.c:172
5961
#, fuzzy
5962
msgid "Match all of the following"
5963
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5964
5965
#: src/summary_search.c:235
5966
msgid "Body:"
5967
msgstr "Sisu:"
5968
5969
#: src/summary_search.c:263
5970
msgid "Find all"
5971
msgstr ""
5972
5973
#: src/summary_search.c:392
5974
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5975
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
5976
5977
#: src/summary_search.c:394
5978
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5979
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
5980
5981
#: src/summaryview.c:371
5982
msgid "/Repl_y to"
5983
msgstr "/Vasta"
5984
5985
#: src/summaryview.c:372
5986
msgid "/Repl_y to/_all"
5987
msgstr "/Vasta/_kõigile"
5988
5989
#: src/summaryview.c:373
5990
msgid "/Repl_y to/_sender"
5991
msgstr "/Vasta/_saatjale"
5992
5993
#: src/summaryview.c:374
5994
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5995
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5996
5997
#: src/summaryview.c:381
5998
msgid "/M_ove..."
5999
msgstr "/Nihuta..."
6000
6001
#: src/summaryview.c:382
6002
msgid "/_Copy..."
6003
msgstr "/Kopeeri..."
6004
6005
#: src/summaryview.c:385
6006
msgid "/_Mark"
6007
msgstr "/Märk"
6008
6009
#: src/summaryview.c:386
6010
msgid "/_Mark/_Mark"
6011
msgstr "/Märk/Märgi"
6012
6013
#: src/summaryview.c:387
6014
msgid "/_Mark/_Unmark"
6015
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
6016
6017
#: src/summaryview.c:388
6018
msgid "/_Mark/---"
6019
msgstr "/Märk/---"
6020
6021
#: src/summaryview.c:389
6022
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6023
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
6024
6025
#: src/summaryview.c:390
6026
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6027
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6028
6029
#: src/summaryview.c:392
6030
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6031
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
6032
6033
#: src/summaryview.c:393
6034
msgid "/Color la_bel"
6035
msgstr "/Värviline silt"
6036
6037
#: src/summaryview.c:395
6038
msgid "/Re-_edit"
6039
msgstr "/Kirjutan uuesti"
6040
6041
#: src/summaryview.c:397
6042
#, fuzzy
6043
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6044
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6045
6046
#: src/summaryview.c:403
6047
msgid "/_View/_Source"
6048
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
6049
6050
#: src/summaryview.c:404
6051
msgid "/_View/All _header"
6052
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
6053
6054
#: src/summaryview.c:406
6055
msgid "/_Print..."
6056
msgstr "Trüki..."
6057
6058
#: src/summaryview.c:431
6059
msgid "Creating summary view...\n"
6060
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
6061
6062
#: src/summaryview.c:591
6063
msgid "Process mark"
6064
msgstr "Protsessi märk"
6065
6066
#: src/summaryview.c:592
6067
msgid "Some marks are left. Process it?"
6068
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6069
6070
#: src/summaryview.c:638
6071
#, c-format
6072
msgid "Scanning folder (%s)..."
6073
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6074
6075
#: src/summaryview.c:1147
6076
#, fuzzy
6077
msgid "_Search again"
6078
msgstr "Otsi uuesti"
6079
6080
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
6081
msgid "No more unread messages"
6082
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6083
6084
#: src/summaryview.c:1169
6085
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6086
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6087
6088
#: src/summaryview.c:1171
6089
msgid "No unread messages."
6090
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6091
6092
#: src/summaryview.c:1178
6093
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6094
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6095
6096
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
6097
msgid "No more new messages"
6098
msgstr "Pole rohkem kirju"
6099
6100
#: src/summaryview.c:1187
6101
msgid "No new message found. Search from the end?"
6102
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6103
6104
#: src/summaryview.c:1189
6105
msgid "No new messages."
6106
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6107
6108
#: src/summaryview.c:1196
6109
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6110
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6111
6112
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
6113
msgid "No more marked messages"
6114
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6115
6116
#: src/summaryview.c:1205
6117
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6118
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6119
6120
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
6121
msgid "No marked messages."
6122
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6123
6124
#: src/summaryview.c:1214
6125
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6126
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6127
6128
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
6129
msgid "No more labeled messages"
6130
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6131
6132
#: src/summaryview.c:1223
6133
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6134
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6135
6136
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6137
msgid "No labeled messages."
6138
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6139
6140
#: src/summaryview.c:1232
6141
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6142
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6143
6144
#: src/summaryview.c:1517
6145
msgid "Attracting messages by subject..."
6146
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6147
6148
#: src/summaryview.c:1676
6149
#, c-format
6150
msgid "%d deleted"
6151
msgstr "%d on kustutatud"
6152
6153
#: src/summaryview.c:1680
6154
#, c-format
6155
msgid "%s%d moved"
6156
msgstr "%s%d on ülekantud"
6157
6158
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6159
msgid ", "
6160
msgstr ", "
6161
6162
#: src/summaryview.c:1686
6163
#, c-format
6164
msgid "%s%d copied"
6165
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6166
6167
#: src/summaryview.c:1703
6168
msgid " item(s) selected"
6169
msgstr " kirja märgitud"
6170
6171
#: src/summaryview.c:1713
6172
#, c-format
6173
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6174
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6175
6176
#: src/summaryview.c:1719
6177
#, c-format
6178
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6179
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6180
6181
#: src/summaryview.c:1755
6182
msgid "Sorting summary..."
6183
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6184
6185
#: src/summaryview.c:1829
6186
msgid "(No Date)"
6187
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6188
6189
#: src/summaryview.c:1957
6190
msgid "\tSetting summary from message data..."
6191
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6192
6193
#: src/summaryview.c:1959
6194
msgid "Setting summary from message data..."
6195
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6196
6197
#: src/summaryview.c:2084
6198
#, c-format
6199
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6200
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6201
6202
#: src/summaryview.c:2388
6203
#, c-format
6204
msgid "Message %d is marked\n"
6205
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6206
6207
#: src/summaryview.c:2430
6208
#, c-format
6209
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6210
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6211
6212
#: src/summaryview.c:2502
6213
#, c-format
6214
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6215
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6216
6217
#: src/summaryview.c:2555
6218
#, c-format
6219
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6220
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6221
6222
#: src/summaryview.c:2573
6223
msgid "Delete message(s)"
6224
msgstr "Kustuta kirjad"
6225
6226
#: src/summaryview.c:2574
6227
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6228
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6229
6230
#: src/summaryview.c:2639
6231
msgid "Deleting duplicated messages..."
6232
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6233
6234
#: src/summaryview.c:2676
6235
#, c-format
6236
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6237
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6238
6239
#: src/summaryview.c:2726
6240
#, c-format
6241
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6242
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6243
6244
#: src/summaryview.c:2743
6245
msgid "Destination is same as current folder."
6246
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6247
6248
#: src/summaryview.c:2797
6249
#, c-format
6250
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6251
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6252
6253
#: src/summaryview.c:2814
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6256
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6257
6258
#: src/summaryview.c:3006
6259
#, fuzzy
6260
msgid "Error occurred while processing messages."
6261
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6262
6263
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6264
msgid "Building threads..."
6265
msgstr "Loon teemad..."
6266
6267
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6268
msgid "Unthreading..."
6269
msgstr "Eemaldan teemad..."
6270
6271
#: src/summaryview.c:3704
6272
msgid "filtering..."
6273
msgstr "filtreerin..."
6274
6275
#: src/summaryview.c:3705
6276
msgid "Filtering..."
6277
msgstr "Filtreerin..."
6278
6279
#: src/summaryview.c:3735
6280
#, fuzzy, c-format
6281
msgid "%d message(s) have been filtered."
6282
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6283
6284
#: src/summaryview.c:4219
6285
msgid "No."
6286
msgstr "Ei."
6287
6288
#: src/template.c:168
6289
#, c-format
6290
msgid "file %s already exists\n"
6291
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6292
6293
#: src/textview.c:244
6294
msgid "Creating text view...\n"
6295
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6296
6297
#: src/textview.c:747
6298
#, fuzzy
6299
msgid "This message can't be displayed.\n"
6300
msgstr "kirja ei saanud\n"
6301
6302
#: src/textview.c:1912
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Sa_ve this image as..."
6305
msgstr "/Salveta kui..."
6306
6307
#: src/textview.c:1928
6308
#, fuzzy
6309
msgid "Compose _new message"
6310
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6311
6312
#: src/textview.c:1930
6313
#, fuzzy
6314
msgid "Add to address _book..."
6315
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6316
6317
#: src/textview.c:1932
6318
#, fuzzy
6319
msgid "Copy this add_ress"
6320
msgstr "Üldine aadress"
6321
6322
#: src/textview.c:1935
6323
#, fuzzy
6324
msgid "_Open with Web browser"
6325
msgstr "Weebi sirvur"
6326
6327
#: src/textview.c:1937
6328
msgid "Copy this _link"
6329
msgstr ""
6330
6331
#: src/textview.c:2069
6332
#, c-format
6333
msgid ""
6334
"The real URL (%s) is different from\n"
6335
"the apparent URL (%s).\n"
6336
"\n"
6337
"Open it anyway?"
6338
msgstr ""
6339
6340
#: src/textview.c:2074
6341
msgid "Fake URL warning"
6342
msgstr ""
6343
6344
#: src/utils.c:279
6345
#, c-format
6346
msgid "%dB"
6347
msgstr ""
6348
6349
#: src/utils.c:281
6350
#, c-format
6351
msgid "%.1fKB"
6352
msgstr ""
6353
6354
#: src/utils.c:283
6355
#, c-format
6356
msgid "%.2fMB"
6357
msgstr ""
6358
6359
#: src/utils.c:285
6360
#, c-format
6361
msgid "%.2fGB"
6362
msgstr ""
6363
6364
#: src/utils.c:2372 src/utils.c:2496
6365
#, c-format
6366
msgid "writing to %s failed.\n"
6367
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
6368
6369
#~ msgid "Yes"
6370
#~ msgstr "Jah"
6371
6372
#~ msgid "+No"
6373
#~ msgstr "+Ei"
6374
6375
#~ msgid "Discard message"
6376
#~ msgstr "Kaota kiri"
6377
6378
#~ msgid "Discard"
6379
#~ msgstr "Kaota"
6380
6381
#~ msgid "to Draft"
6382
#~ msgstr "Mustanditesse"
6383
6384
#~ msgid "can't write headers\n"
6385
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
6386
6387
#~ msgid "External program"
6388
#~ msgstr "Väline programm"
6389
6390
#~ msgid "Local spool"
6391
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6392
6393
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6394
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6395
6396
#~ msgid "Backward search"
6397
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6398
6399
#~ msgid "Select all matched"
6400
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6401
6402
#~ msgid "M"
6403
#~ msgstr "M"
6404
6405
#~ msgid "U"
6406
#~ msgstr "U"
6407
6408
#~ msgid "Selecting all messages..."
6409
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6410
6411
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6412
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6413
6414
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6415
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6416
6417
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6418
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6419
6420
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6421
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6422
6423
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6424
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6425
6426
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6427
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6428
6429
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6430
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6431
6432
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6433
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6434
6435
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6436
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6437
6438
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6439
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6440
6441
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6442
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6443
6444
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6445
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6446
6447
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6448
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6449
6450
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6451
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6452
6453
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6454
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6455
6456
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6457
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6458
6459
#, fuzzy
6460
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6461
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6462
6463
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6464
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6465
6466
#~ msgid "/_View/_Code set"
6467
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6468
6469
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6470
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6471
6472
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6473
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6474
6475
#~ msgid ""
6476
#~ "or press `y' key.\n"
6477
#~ "\n"
6478
#~ msgstr ""
6479
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6480
#~ "\n"
6481
6482
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6483
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6484
6485
#~ msgid ""
6486
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6487
#~ "\n"
6488
#~ msgstr ""
6489
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6490
#~ "\n"
6491
6492
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6493
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6494
6495
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6496
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6497
6498
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6499
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6500
6501
#~ msgid "or press `l' key."
6502
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6503
6504
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6505
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6506
6507
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6508
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6509
6510
#, fuzzy
6511
#~ msgid "Top"
6512
#~ msgstr "Kellele:"
6513
6514
#, fuzzy
6515
#~ msgid "Copy"
6516
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6517
6518
#~ msgid "OK"
6519
#~ msgstr "OLGU"
6520
6521
#~ msgid "Close"
6522
#~ msgstr "Sulge"
6523
6524
#~ msgid "Cancel"
6525
#~ msgstr "Loobu"
6526
6527
#~ msgid "No"
6528
#~ msgstr "Ei"
6529
6530
#~ msgid "Refresh"
6531
#~ msgstr "Uuenda"
6532
6533
#~ msgid "Search"
6534
#~ msgstr "Otsi"
6535
6536
#~ msgid "Apply"
6537
#~ msgstr "Rakenda"
6538
6539
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6540
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6541
6542
#~ msgid "Different results for signatures"
6543
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6544
6545
#~ msgid "Error: Unknown status"
6546
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6547
6548
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6549
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6550
6551
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6552
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6553
6554
#~ msgid "Found label: %s\n"
6555
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6556
6557
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6558
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6559
6560
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6561
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6562
6563
#~ msgid "Leave space on head"
6564
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6565
6566
#~ msgid "Abcdef"
6567
#~ msgstr "Abcdef"
6568
6569
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6570
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6571
6572
#~ msgid "POP3 (normal)"
6573
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6574
6575
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6576
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6577
6578
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6579
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6580
6581
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6582
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6583
6584
#~ msgid "/Remove _news account"
6585
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6586
6587
#~ msgid "/_Message/_Send"
6588
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6589
6590
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6591
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6592
6593
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6594
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6595
6596
#~ msgid "Spool directory"
6597
#~ msgstr "Kirja jada kataloog"
6598
6599
#, fuzzy
6600
#~ msgid "Select..."
6601
#~ msgstr " Vali... "
6602
6603
#~ msgid "Condition"
6604
#~ msgstr "Tingimus"
6605
6606
#~ msgid "Keyword"
6607
#~ msgstr "Sõna"
6608
6609
#~ msgid "Destination"
6610
#~ msgstr "Sihtkaust"
6611
6612
#~ msgid "Use regex"
6613
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6614
6615
#~ msgid "Registered rules"
6616
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6617
6618
#~ msgid "(none)"
6619
#~ msgstr "(mittemiski)"
6620
6621
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6622
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6623
6624
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6625
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6626
6627
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6628
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6629
6630
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6631
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6632
6633
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6634
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6635
6636
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6637
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6638
6639
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6640
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6641
6642
#~ msgid "Queueing"
6643
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6644
6645
#~ msgid ""
6646
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6647
#~ "Put this message into queue folder?"
6648
#~ msgstr ""
6649
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6650
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6651
6652
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6653
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6654
6655
#~ msgid "/E_xecute"
6656
#~ msgstr "/Käivita"
6657
6658
#~ msgid "/Select _all"
6659
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6660
6661
#~ msgid "/Select t_hread"
6662
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6663
6664
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6665
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6666
6667
#~ msgid "a message won't be received\n"
6668
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6669
6670
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6671
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6672
6673
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6674
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6675
6676
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6677
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6678
6679
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6680
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6681
6682
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6683
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6684
6685
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6686
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6687
6688
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6689
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6690
6691
#, fuzzy
6692
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6693
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6694
6695
#~ msgid ""
6696
#~ "empty folder\n"
6697
#~ "\n"
6698
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6699
6700
#~ msgid "Only if a window is active"
6701
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6702
6703
#~ msgid ""
6704
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6705
#~ "Continue?"
6706
#~ msgstr ""
6707
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6708
#~ "Kas jätkame?"
6709
6710
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6711
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6712
6713
#~ msgid "Setting widgets..."
6714
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6715
6716
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6717
#~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
6718
6719
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6720
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6721
6722
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6723
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6724
6725
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6726
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6727
6728
#~ msgid "getting message %d...\n"
6729
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6730
6731
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6732
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6733
6734
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6735
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6736
6737
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6738
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6739
6740
#~ msgid "Could not get message file."
6741
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6742
6743
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6744
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6745
6746
#, fuzzy
6747
#~ msgid ""
6748
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6749
#~ "%s"
6750
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6751
6752
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6753
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6754
6755
#~ msgid "No message part selected."
6756
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6757
6758
#~ msgid "Predicate"
6759
#~ msgstr "väide"
6760
6761
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6762
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6763
6764
#~ msgid "Actions setting"
6765
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6766
6767
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6768
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6769
6770
#~ msgid "Action command error\n"
6771
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6772
6773
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6774
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6775
6776
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6777
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6778
6779
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6780
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6781
6782
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6783
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6784
6785
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6786
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6787
6788
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6789
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6790
6791
#~ msgid "Child returned %c\n"
6792
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6793
6794
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6795
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6796
6797
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6798
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6799
6800
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6801
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6802
6803
#~ msgid "Socket error\n"
6804
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6805
6806
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6807
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6808
6809
#~ msgid "Account not found.\n"
6810
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6811
6812
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6813
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6814
6815
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6816
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6817
6818
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6819
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6820
6821
#~ msgid "SSL connection failed"
6822
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6823
6824
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6825
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6826
6827
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6828
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6829
6830
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6831
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6832
6833
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6834
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6835
6836
#~ msgid "Signature file"
6837
#~ msgstr "Allkirja fail"
6838
6839
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6840
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6841
6842
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6843
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
6844
6845
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6846
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
6847
6848
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6849
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
6850
6851
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6852
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
6853
6854
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6855
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
6856
6857
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6858
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
6859
6860
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6861
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
6862
6863
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6864
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
6865
6866
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6867
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
6868
6869
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6870
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
6871
6872
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6873
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
6874
6875
#~ msgid ""
6876
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6877
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6878
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6879
#~ "redistribution of source.\n"
6880
#~ "\n"
6881
#~ msgstr ""
6882
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
6883
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
6884
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
6885
#~ "\n"
6886
6887
#~ msgid ""
6888
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6889
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6890
#~ "\n"
6891
#~ msgstr ""
6892
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
6893
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6894
#~ "\n"
6895
6896
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6897
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
6898
6899
#~ msgid "/_Tool"
6900
#~ msgstr "/_Tööriist"
6901
6902
#~ msgid "saving sent message...\n"
6903
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
6904
6905
#~ msgid "can't save message\n"
6906
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
6907
6908
#~ msgid "Outbox"
6909
#~ msgstr "Saadetud"
6910
6911
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6912
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
6913
6914
#~ msgid "Done"
6915
#~ msgstr "Tehtud"
6916
6917
#~ msgid "Creating log window...\n"
6918
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
6919
6920
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6921
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
6922
6923
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
6924
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
6925
6926
#~ msgid "%s already exists."
6927
#~ msgstr "%s on juba olemas."
6928
6929
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6930
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
6931
6932
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6933
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
6934
6935
#~ msgid "Default Sign Key"
6936
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
6937
6938
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6939
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
6940
6941
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6942
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
6943
6944
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6945
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
6946
6947
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6948
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
6949
6950
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6951
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
6952
6953
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6954
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
6955
6956
#~ msgid "/_Message/_To"
6957
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
6958
6959
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6960
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
6961
6962
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6963
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
6964
6965
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6966
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
6967
6968
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6969
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
6970
6971
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
6972
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
6973
6974
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6975
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
6976
6977
#~ msgid "/_Update folder tree"
6978
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
6979
6980
#~ msgid "Creating header window...\n"
6981
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
6982
6983
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6984
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
6985
6986
#~ msgid "%s - All header"
6987
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
6988
6989
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6990
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
6991
6992
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6993
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
6994
6995
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
6996
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
6997
6998
#~ msgid "/_Summary"
6999
#~ msgstr "/K_irjaloend"
7000
7001
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7002
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
7003
7004
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7005
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
7006
7007
#~ msgid "/_Summary/---"
7008
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
7009
7010
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7011
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
7012
7013
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7014
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
7015
7016
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7017
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
7018
7019
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7020
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
7021
7022
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7023
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
7024
7025
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7026
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
7027
7028
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7029
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
7030
7031
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7032
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
7033
7034
#~ msgid "Operator"
7035
#~ msgstr "Operaator"
7036
7037
#~ msgid "Search folder"
7038
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
7039
7040
#~ msgid "Go to %s\n"
7041
#~ msgstr "Mine %s\n"
7042
7043
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7044
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
7045
7046
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7047
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
7048
7049
#~ msgid ""
7050
#~ "\n"
7051
#~ "\n"
7052
#~ "Begin forwarded message:\n"
7053
#~ "\n"
7054
#~ msgstr ""
7055
#~ "\n"
7056
#~ "\n"
7057
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
7058
#~ "\n"
7059
7060
#~ msgid "Updating all folders..."
7061
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
7062
7063
#~ msgid "Usually used"
7064
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
7065
7066
#~ msgid "Program path"
7067
#~ msgstr "Programmi asukoht"
7068
7069
#~ msgid "Quotation"
7070
#~ msgstr "Tsiteerimine"
7071
7072
#~ msgid "Quotation format:"
7073
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
7074
7075
#~ msgid "Set display item"
7076
#~ msgstr "Määra näidatav element"
7077
7078
#~ msgid "MIME"
7079
#~ msgstr "MIME"