Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 485

History | View | Annotate | Download (204 KB)

1
# Hellenic translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16

    
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Σχετικά"
20

    
21
#: src/about.c:220
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28

    
29
#: src/about.c:224
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
38
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της  Γενικής Δημόσιας Άδειας "
39
"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
40
"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
41
"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
42
"\n"
43

    
44
#: src/about.c:230
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
53
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
54
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
55
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
56
"\n"
57

    
58
#: src/about.c:236
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
65
"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
66
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
67
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
68

    
69
#: src/account.c:137
70
msgid "Reading all config for each account...\n"
71
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
72

    
73
#: src/account.c:357
74
msgid ""
75
"Some composing windows are open.\n"
76
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
77
msgstr ""
78
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
79
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
80
"λογαριασμούς."
81

    
82
#: src/account.c:363
83
msgid "Opening account edit window...\n"
84
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
85

    
86
#: src/account.c:614
87
msgid "Creating account edit window...\n"
88
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
89

    
90
#: src/account.c:619
91
msgid "Edit accounts"
92
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
93

    
94
#: src/account.c:637
95
msgid ""
96
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
97
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
98
msgstr ""
99

    
100
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
101
#: src/compose.c:4081 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
102
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
103
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
104
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
105
#: src/select-keys.c:319
106
msgid "Name"
107
msgstr "Όνομα"
108

    
109
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:849
110
msgid "Protocol"
111
msgstr "Πρωτόκολλο"
112

    
113
#: src/account.c:701
114
msgid "Server"
115
msgstr "Εξυπηρέτης"
116

    
117
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
118
msgid "Edit"
119
msgstr "Επεξεργασία"
120

    
121
#: src/account.c:759
122
#, fuzzy
123
msgid " _Set as default account "
124
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
125

    
126
#: src/account.c:812
127
#, fuzzy, c-format
128
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
129
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
130

    
131
#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:763
132
#, fuzzy
133
msgid "(Untitled)"
134
msgstr "Χωρίς τίτλο"
135

    
136
#: src/account.c:815
137
msgid "Delete account"
138
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
139

    
140
#: src/action.c:331
141
#, fuzzy, c-format
142
msgid "Could not get message file %d"
143
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
144

    
145
#: src/action.c:362
146
#, fuzzy
147
msgid "Could not get message part."
148
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
149

    
150
#: src/action.c:379
151
#, fuzzy
152
msgid "Can't get part of multipart message"
153
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
154

    
155
#: src/action.c:472
156
#, c-format
157
msgid ""
158
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
159
"because it contains %%f, %%F or %%p."
160
msgstr ""
161

    
162
#: src/action.c:708
163
#, c-format
164
msgid ""
165
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
166
"%s"
167
msgstr ""
168

    
169
#. Fork error
170
#: src/action.c:796
171
#, fuzzy, c-format
172
msgid ""
173
"Could not fork to execute the following command:\n"
174
"%s\n"
175
"%s"
176
msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
177

    
178
#: src/action.c:1024
179
#, c-format
180
msgid "--- Running: %s\n"
181
msgstr ""
182

    
183
#: src/action.c:1028
184
#, c-format
185
msgid "--- Ended: %s\n"
186
msgstr ""
187

    
188
#: src/action.c:1060
189
msgid "Action's input/output"
190
msgstr ""
191

    
192
#: src/action.c:1120
193
#, fuzzy
194
msgid " Send "
195
msgstr "Αποστολή"
196

    
197
#: src/action.c:1131
198
#, fuzzy
199
msgid "Abort"
200
msgstr "Σχετικά"
201

    
202
#: src/action.c:1304
203
#, fuzzy, c-format
204
msgid ""
205
"Enter the argument for the following action:\n"
206
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
207
"  %s"
208
msgstr ""
209
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
210
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
211

    
212
#: src/action.c:1309
213
msgid "Action's hidden user argument"
214
msgstr ""
215

    
216
#: src/action.c:1313
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid ""
219
"Enter the argument for the following action:\n"
220
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
221
"  %s"
222
msgstr ""
223
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
224
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
225

    
226
#: src/action.c:1318
227
msgid "Action's user argument"
228
msgstr ""
229

    
230
#: src/addressadd.c:172
231
msgid "Add Address to Book"
232
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
233

    
234
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4528 src/editaddress.c:201
235
#: src/select-keys.c:320
236
msgid "Address"
237
msgstr "Διεύθυνση"
238

    
239
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
240
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
241
msgid "Remarks"
242
msgstr "Σχόλια"
243

    
244
#: src/addressadd.c:234
245
msgid "Select Address Book Folder"
246
msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
247

    
248
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:470
249
#: src/messageview.c:137
250
msgid "/_File"
251
msgstr "/Αρχείο"
252

    
253
#: src/addressbook.c:337
254
msgid "/_File/New _Book"
255
msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
256

    
257
#: src/addressbook.c:338
258
#, fuzzy
259
msgid "/_File/New _vCard"
260
msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
261

    
262
#: src/addressbook.c:340
263
#, fuzzy
264
msgid "/_File/New _JPilot"
265
msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
266

    
267
#: src/addressbook.c:343
268
msgid "/_File/New _Server"
269
msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
270

    
271
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:500
272
#: src/compose.c:505 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:488
273
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
274
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
275
msgid "/_File/---"
276
msgstr "/Αρχείο/---"
277

    
278
#: src/addressbook.c:346
279
msgid "/_File/_Edit"
280
msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
281

    
282
#: src/addressbook.c:347
283
msgid "/_File/_Delete"
284
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
285

    
286
#: src/addressbook.c:349
287
msgid "/_File/_Save"
288
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
289

    
290
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:510 src/messageview.c:141
291
msgid "/_File/_Close"
292
msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
293

    
294
#: src/addressbook.c:351
295
msgid "/_Address"
296
msgstr "/Διεύθυνση"
297

    
298
#: src/addressbook.c:352
299
msgid "/_Address/New _Address"
300
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
301

    
302
#: src/addressbook.c:353
303
msgid "/_Address/New _Group"
304
msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
305

    
306
#: src/addressbook.c:354
307
msgid "/_Address/New _Folder"
308
msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
309

    
310
#: src/addressbook.c:355
311
msgid "/_Address/---"
312
msgstr "/Διεύθυνση/---"
313

    
314
#: src/addressbook.c:356
315
msgid "/_Address/_Edit"
316
msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
317

    
318
#: src/addressbook.c:357
319
msgid "/_Address/_Delete"
320
msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
321

    
322
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:725
323
#: src/messageview.c:256
324
#, fuzzy
325
msgid "/_Tools"
326
msgstr "/Εργαλεία"
327

    
328
#: src/addressbook.c:359
329
#, fuzzy
330
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
331
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
332

    
333
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:775
334
#: src/messageview.c:274
335
msgid "/_Help"
336
msgstr "/Βοήθεια"
337

    
338
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:633 src/mainwindow.c:786
339
#: src/messageview.c:275
340
msgid "/_Help/_About"
341
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
342

    
343
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
344
msgid "/New _Address"
345
msgstr "/Νέα διεύθυνση"
346

    
347
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
348
msgid "/New _Group"
349
msgstr "/Νέα ομάδα"
350

    
351
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
352
msgid "/New _Folder"
353
msgstr "/Νέος κατάλογος"
354

    
355
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:489
356
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
357
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
358
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
359
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
360
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
361
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
362
msgid "/---"
363
msgstr "/---"
364

    
365
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:512
366
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
367
msgid "/_Edit"
368
msgstr "/Επεξεργασία"
369

    
370
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
371
msgid "/_Delete"
372
msgstr "/Διαγραφή"
373

    
374
#: src/addressbook.c:491
375
msgid "E-Mail address"
376
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
377

    
378
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4529 src/prefs_common.c:2402
379
msgid "Address book"
380
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
381

    
382
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
383
msgid "Name:"
384
msgstr "Όνομα:"
385

    
386
#. Buttons
387
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1673 src/editaddress.c:884
388
#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 src/prefs_actions.c:266
389
#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
390
#: src/prefs_template.c:231
391
msgid "Delete"
392
msgstr "Διαγραφή"
393

    
394
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
395
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
396
#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
397
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
398
msgid "Add"
399
msgstr "Προσθήκη"
400

    
401
#: src/addressbook.c:633
402
msgid "Lookup"
403
msgstr "Αναζήτηση"
404

    
405
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:311
406
#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
407
msgid "To:"
408
msgstr "Προς:"
409

    
410
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:328 src/prefs_template.c:176
411
msgid "Cc:"
412
msgstr "Κοινοποίηση:"
413

    
414
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:339
415
msgid "Bcc:"
416
msgstr ""
417

    
418
#. Confirm deletion
419
#: src/addressbook.c:840
420
msgid "Delete address(es)"
421
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
422

    
423
#: src/addressbook.c:841
424
msgid "Really delete the address(es)?"
425
msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
426

    
427
#: src/addressbook.c:1664
428
#, fuzzy, c-format
429
msgid ""
430
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
431
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
432
msgstr ""
433
"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
434
"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
435
"πάνω κατάλογο"
436

    
437
#: src/addressbook.c:1667 src/folderview.c:2139
438
msgid "Delete folder"
439
msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
440

    
441
#: src/addressbook.c:1667
442
#, fuzzy
443
msgid "_Folder only"
444
msgstr "Κατάλογος μόνο"
445

    
446
#: src/addressbook.c:1667
447
#, fuzzy
448
msgid "Folder and _addresses"
449
msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
450

    
451
#: src/addressbook.c:1672
452
#, c-format
453
msgid "Really delete `%s' ?"
454
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
455

    
456
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
457
msgid "New user, could not save index file."
458
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
459

    
460
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
461
msgid "New user, could not save address book files."
462
msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
463

    
464
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
465
msgid "Old address book converted successfully."
466
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
467

    
468
#: src/addressbook.c:2371
469
msgid ""
470
"Old address book converted,\n"
471
"could not save new address index file"
472
msgstr ""
473
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
474
"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
475

    
476
#: src/addressbook.c:2384
477
msgid ""
478
"Could not convert address book,\n"
479
"but created empty new address book files."
480
msgstr ""
481
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
482
"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
483

    
484
#: src/addressbook.c:2390
485
msgid ""
486
"Could not convert address book,\n"
487
"could not create new address book files."
488
msgstr ""
489
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
490
"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
491

    
492
#: src/addressbook.c:2395
493
msgid ""
494
"Could not convert address book\n"
495
"and could not create new address book files."
496
msgstr ""
497
"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
498
"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
499

    
500
#: src/addressbook.c:2402
501
msgid "Addressbook conversion error"
502
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
503

    
504
#: src/addressbook.c:2406
505
msgid "Addressbook conversion"
506
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
507

    
508
#: src/addressbook.c:2441
509
msgid "Addressbook Error"
510
msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
511

    
512
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
513
msgid "Could not read address index"
514
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
515

    
516
#: src/addressbook.c:2504
517
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
518
msgstr ""
519

    
520
#: src/addressbook.c:2518
521
msgid ""
522
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
523
msgstr ""
524

    
525
#: src/addressbook.c:2524
526
msgid ""
527
"Could not convert address book, could not create new address book files."
528
msgstr ""
529

    
530
#: src/addressbook.c:2530
531
msgid ""
532
"Could not convert address book and could not create new address book files."
533
msgstr ""
534

    
535
#: src/addressbook.c:2548
536
msgid "Addressbook Conversion Error"
537
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
538

    
539
#: src/addressbook.c:2554
540
msgid "Addressbook Conversion"
541
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
542

    
543
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:963
544
msgid "Interface"
545
msgstr "Διεπαφή"
546

    
547
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
548
msgid "Address Book"
549
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
550

    
551
#: src/addressbook.c:3087
552
msgid "Person"
553
msgstr "Άτομο"
554

    
555
#: src/addressbook.c:3103
556
msgid "EMail Address"
557
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
558

    
559
#: src/addressbook.c:3119
560
msgid "Group"
561
msgstr "ΝέαΟμάδα"
562

    
563
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
564
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1866
565
msgid "Folder"
566
msgstr "Κατάλογος"
567

    
568
#: src/addressbook.c:3151
569
#, fuzzy
570
msgid "vCard"
571
msgstr "V-Card"
572

    
573
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
574
#, fuzzy
575
msgid "JPilot"
576
msgstr "J-Pilot"
577

    
578
#: src/addressbook.c:3199
579
msgid "LDAP Server"
580
msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
581

    
582
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
583
msgid "Common address"
584
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
585

    
586
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
587
msgid "Personal address"
588
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
589

    
590
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5214 src/main.c:515
591
msgid "Notice"
592
msgstr "Σημείωση"
593

    
594
#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:306
595
msgid "Warning"
596
msgstr "Προειδοποίηση"
597

    
598
#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:563
599
msgid "Error"
600
msgstr "Σφάλμα"
601

    
602
#: src/alertpanel.c:206
603
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
604
msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
605

    
606
#: src/alertpanel.c:285
607
msgid "Show this message next time"
608
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
609

    
610
#: src/colorlabel.c:46
611
msgid "Orange"
612
msgstr "Πορτοκαλί"
613

    
614
#: src/colorlabel.c:47
615
msgid "Red"
616
msgstr "Κόκκινο"
617

    
618
#: src/colorlabel.c:48
619
msgid "Pink"
620
msgstr "Ροζ"
621

    
622
#: src/colorlabel.c:49
623
msgid "Sky blue"
624
msgstr "Ουρανί"
625

    
626
#: src/colorlabel.c:50
627
msgid "Blue"
628
msgstr "Μπλε"
629

    
630
#: src/colorlabel.c:51
631
msgid "Green"
632
msgstr "Πράσινο"
633

    
634
#: src/colorlabel.c:52
635
msgid "Brown"
636
msgstr "Καφέ"
637

    
638
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
639
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
640
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
641
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:288 src/summaryview.c:4072
642
msgid "None"
643
msgstr "Τέλος"
644

    
645
#: src/compose.c:487
646
msgid "/_Add..."
647
msgstr "/Προσθήκη..."
648

    
649
#: src/compose.c:488
650
msgid "/_Remove"
651
msgstr "/Διαγραφή"
652

    
653
#: src/compose.c:490 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
654
#: src/folderview.c:277
655
#, fuzzy
656
msgid "/_Properties..."
657
msgstr "/Ιδιότητες..."
658

    
659
#: src/compose.c:496
660
#, fuzzy
661
msgid "/_File/_Send"
662
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
663

    
664
#: src/compose.c:498
665
#, fuzzy
666
msgid "/_File/Send _later"
667
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
668

    
669
#: src/compose.c:501
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/Save to _draft folder"
672
msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
673

    
674
#: src/compose.c:503
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Save and _keep editing"
677
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
678

    
679
#: src/compose.c:506
680
msgid "/_File/_Attach file"
681
msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
682

    
683
#: src/compose.c:507
684
msgid "/_File/_Insert file"
685
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
686

    
687
#: src/compose.c:508
688
msgid "/_File/Insert si_gnature"
689
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
690

    
691
#: src/compose.c:513
692
msgid "/_Edit/_Undo"
693
msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
694

    
695
#: src/compose.c:514
696
msgid "/_Edit/_Redo"
697
msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
698

    
699
#: src/compose.c:515 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:506
700
#: src/messageview.c:146
701
msgid "/_Edit/---"
702
msgstr "/Επεξεργασία/---"
703

    
704
#: src/compose.c:516
705
msgid "/_Edit/Cu_t"
706
msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
707

    
708
#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
709
msgid "/_Edit/_Copy"
710
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
711

    
712
#: src/compose.c:518
713
msgid "/_Edit/_Paste"
714
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
715

    
716
#: src/compose.c:519
717
#, fuzzy
718
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
719
msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
720

    
721
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
722
msgid "/_Edit/Select _all"
723
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
724

    
725
#: src/compose.c:523
726
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
727
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
728

    
729
#: src/compose.c:525
730
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
731
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
732

    
733
#: src/compose.c:527
734
#, fuzzy
735
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
736
msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
737

    
738
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
739
#: src/summaryview.c:400
740
msgid "/_View"
741
msgstr "/Απεικόνιση"
742

    
743
#: src/compose.c:529
744
#, fuzzy
745
msgid "/_View/_To"
746
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
747

    
748
#: src/compose.c:530
749
#, fuzzy
750
msgid "/_View/_Cc"
751
msgstr "/Απεικόνιση"
752

    
753
#: src/compose.c:531
754
#, fuzzy
755
msgid "/_View/_Bcc"
756
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
757

    
758
#: src/compose.c:532
759
#, fuzzy
760
msgid "/_View/_Reply to"
761
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
762

    
763
#: src/compose.c:533 src/compose.c:535 src/compose.c:537 src/compose.c:539
764
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
765
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
766
#: src/messageview.c:233
767
msgid "/_View/---"
768
msgstr "/Απεικόνιση/---"
769

    
770
#: src/compose.c:534
771
#, fuzzy
772
msgid "/_View/_Followup to"
773
msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
774

    
775
#: src/compose.c:536
776
#, fuzzy
777
msgid "/_View/R_uler"
778
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
779

    
780
#: src/compose.c:538
781
#, fuzzy
782
msgid "/_View/_Attachment"
783
msgstr "Προσάρτηση"
784

    
785
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
786
#, fuzzy
787
msgid "/_View/Character _encoding"
788
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
789

    
790
#: src/compose.c:546
791
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
792
msgstr ""
793

    
794
#: src/compose.c:548 src/compose.c:554 src/compose.c:560 src/compose.c:564
795
#: src/compose.c:570 src/compose.c:574 src/compose.c:580 src/compose.c:584
796
#: src/compose.c:594 src/compose.c:598 src/compose.c:608 src/compose.c:612
797
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
798
#, fuzzy
799
msgid "/_View/Character _encoding/---"
800
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
801

    
802
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
803
#, fuzzy
804
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
805
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
806

    
807
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
808
#, fuzzy
809
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
810
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
811

    
812
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
813
#, fuzzy
814
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
815
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
816

    
817
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
818
#, fuzzy
819
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
820
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
821

    
822
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
823
#, fuzzy
824
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
825
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
826

    
827
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
828
#, fuzzy
829
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
830
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
831

    
832
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
835
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
836

    
837
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
838
#, fuzzy
839
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
840
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
841

    
842
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
843
#, fuzzy
844
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
845
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
846

    
847
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
848
#, fuzzy
849
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
850
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
851

    
852
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
853
#, fuzzy
854
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
855
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
856

    
857
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
858
#, fuzzy
859
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
860
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
861

    
862
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
863
#, fuzzy
864
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
865
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
866

    
867
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
868
#, fuzzy
869
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
870
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
871

    
872
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
873
#, fuzzy
874
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
875
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
876

    
877
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
878
#, fuzzy
879
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
880
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
881

    
882
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
883
#, fuzzy
884
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
885
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
886

    
887
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
888
#, fuzzy
889
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
890
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
891

    
892
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
893
#, fuzzy
894
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
895
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
896

    
897
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
898
#, fuzzy
899
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
900
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
901

    
902
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
903
#, fuzzy
904
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
905
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
906

    
907
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
908
#, fuzzy
909
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
910
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
911

    
912
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
913
#, fuzzy
914
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
915
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
916

    
917
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
918
#, fuzzy
919
msgid "/_Tools/_Address book"
920
msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
921

    
922
#: src/compose.c:621
923
#, fuzzy
924
msgid "/_Tools/_Template"
925
msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
926

    
927
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Tools/Actio_ns"
930
msgstr "/Εκτέλεση"
931

    
932
#: src/compose.c:623 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:729
933
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
934
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
935
#: src/messageview.c:271
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Tools/---"
938
msgstr "/Εργαλεία"
939

    
940
#: src/compose.c:624
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
943
msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
944

    
945
#: src/compose.c:628
946
#, fuzzy
947
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
948
msgstr "/Εκτέλεση"
949

    
950
#: src/compose.c:629
951
#, fuzzy
952
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
953
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
954

    
955
#: src/compose.c:855
956
#, c-format
957
msgid "%s: file not exist\n"
958
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
959

    
960
#: src/compose.c:954 src/compose.c:1024 src/procmsg.c:1353
961
msgid "Can't get text part\n"
962
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
963

    
964
#: src/compose.c:1420
965
msgid "Quote mark format error."
966
msgstr ""
967

    
968
#: src/compose.c:1432
969
msgid "Message reply/forward format error."
970
msgstr ""
971

    
972
#: src/compose.c:1801
973
#, c-format
974
msgid "File %s doesn't exist\n"
975
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
976

    
977
#: src/compose.c:1805
978
#, c-format
979
msgid "Can't get file size of %s\n"
980
msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
981

    
982
#: src/compose.c:1809
983
#, fuzzy, c-format
984
msgid "File %s is empty."
985
msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
986

    
987
#: src/compose.c:1813
988
#, fuzzy, c-format
989
msgid "Can't read %s."
990
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
991

    
992
#: src/compose.c:1848
993
#, c-format
994
msgid "Message: %s"
995
msgstr "Μήνυμα: %s"
996

    
997
#: src/compose.c:1920 src/mimeview.c:560
998
msgid "Can't get the part of multipart message."
999
msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
1000

    
1001
#: src/compose.c:2362
1002
msgid " [Edited]"
1003
msgstr " [Τροποποιημένο]"
1004

    
1005
#: src/compose.c:2364
1006
#, c-format
1007
msgid "%s - Compose message%s"
1008
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1009

    
1010
#: src/compose.c:2367
1011
#, c-format
1012
msgid "Compose message%s"
1013
msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
1014

    
1015
#: src/compose.c:2478
1016
msgid "Recipient is not specified."
1017
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
1018

    
1019
#: src/compose.c:2486
1020
#, fuzzy
1021
msgid "Empty subject"
1022
msgstr "Θέμα"
1023

    
1024
#: src/compose.c:2487
1025
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1026
msgstr ""
1027

    
1028
#: src/compose.c:2538
1029
msgid "can't get recipient list."
1030
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
1031

    
1032
#: src/compose.c:2558
1033
msgid ""
1034
"Account for sending mail is not specified.\n"
1035
"Please select a mail account before sending."
1036
msgstr ""
1037
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1038
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1039

    
1040
#: src/compose.c:2572 src/send_message.c:297
1041
#, c-format
1042
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1043
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1044

    
1045
#: src/compose.c:2595
1046
msgid "Can't save the message to outbox."
1047
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
1048

    
1049
#: src/compose.c:2645
1050
#, c-format
1051
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1052
msgstr ""
1053

    
1054
#: src/compose.c:2709 src/compose.c:2965 src/compose.c:3028 src/compose.c:3148
1055
#: src/utils.c:2365
1056
msgid "can't change file mode\n"
1057
msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
1058

    
1059
#: src/compose.c:2741
1060
#, fuzzy, c-format
1061
msgid ""
1062
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1063
"\n"
1064
"Send it as %s anyway?"
1065
msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
1066

    
1067
#: src/compose.c:2747
1068
#, fuzzy
1069
msgid "Code conversion error"
1070
msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
1071

    
1072
#: src/compose.c:2816
1073
#, c-format
1074
msgid ""
1075
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1076
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1077
"\n"
1078
"Send it anyway?"
1079
msgstr ""
1080

    
1081
#: src/compose.c:2820
1082
msgid "Line length limit"
1083
msgstr ""
1084

    
1085
#: src/compose.c:3108
1086
msgid "can't remove the old message\n"
1087
msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
1088

    
1089
#: src/compose.c:3126
1090
msgid "queueing message...\n"
1091
msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
1092

    
1093
#: src/compose.c:3208
1094
#, fuzzy
1095
msgid "can't find queue folder\n"
1096
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
1097

    
1098
#: src/compose.c:3215
1099
msgid "can't queue the message\n"
1100
msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
1101

    
1102
#: src/compose.c:3792
1103
#, c-format
1104
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1105
msgstr "generated Message-ID: %s\n"
1106

    
1107
#: src/compose.c:3901
1108
msgid "Creating compose window...\n"
1109
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
1110

    
1111
#: src/compose.c:3949 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1112
msgid "From:"
1113
msgstr "Από:"
1114

    
1115
#: src/compose.c:4021
1116
#, fuzzy
1117
msgid "PGP Sign"
1118
msgstr "/Εκτέλεση"
1119

    
1120
#: src/compose.c:4024
1121
#, fuzzy
1122
msgid "PGP Encrypt"
1123
msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
1124

    
1125
#: src/compose.c:4062 src/compose.c:5001
1126
msgid "MIME type"
1127
msgstr "τύπος MIME"
1128

    
1129
#. S_COL_DATE
1130
#: src/compose.c:4071 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1131
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4217
1132
msgid "Size"
1133
msgstr "Μέγεθος"
1134

    
1135
#: src/compose.c:4449 src/mainwindow.c:2224 src/prefs_account.c:719
1136
#: src/prefs_common.c:947
1137
msgid "Send"
1138
msgstr "Αποστολή"
1139

    
1140
#: src/compose.c:4450
1141
msgid "Send message"
1142
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1143

    
1144
#: src/compose.c:4458
1145
msgid "Send later"
1146
msgstr ""
1147
"Αποστολή\n"
1148
"αργότερα"
1149

    
1150
#: src/compose.c:4459
1151
msgid "Put into queue folder and send later"
1152
msgstr "Τοποθέτηση στον κατάλογο ουράς και αποστολή αργότερα"
1153

    
1154
#: src/compose.c:4467
1155
msgid "Draft"
1156
msgstr "Πρόχειρα"
1157

    
1158
#: src/compose.c:4468
1159
msgid "Save to draft folder"
1160
msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
1161

    
1162
#: src/compose.c:4478
1163
msgid "Insert"
1164
msgstr "Εισαγωγή"
1165

    
1166
#: src/compose.c:4479
1167
msgid "Insert file"
1168
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
1169

    
1170
#: src/compose.c:4487
1171
msgid "Attach"
1172
msgstr "Προσάρτηση"
1173

    
1174
#: src/compose.c:4488
1175
msgid "Attach file"
1176
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
1177

    
1178
#. signature
1179
#: src/compose.c:4498 src/prefs_account.c:1391 src/prefs_common.c:1356
1180
msgid "Signature"
1181
msgstr "Yπογραφή"
1182

    
1183
#: src/compose.c:4499
1184
msgid "Insert signature"
1185
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
1186

    
1187
#: src/compose.c:4508 src/prefs_common.c:1378 src/prefs_common.c:2382
1188
msgid "Editor"
1189
msgstr "Συνθέτης"
1190

    
1191
#: src/compose.c:4509
1192
msgid "Edit with external editor"
1193
msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
1194

    
1195
#: src/compose.c:4517
1196
msgid "Linewrap"
1197
msgstr ""
1198
"Τύλιξη\n"
1199
"γραμμής"
1200

    
1201
#: src/compose.c:4518
1202
#, fuzzy
1203
msgid "Wrap all long lines"
1204
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
1205

    
1206
#: src/compose.c:4897
1207
msgid "Invalid MIME type."
1208
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1209

    
1210
#: src/compose.c:4915
1211
msgid "File doesn't exist or is empty."
1212
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
1213

    
1214
#: src/compose.c:4983
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Properties"
1217
msgstr "Ιδιότητες"
1218

    
1219
#: src/compose.c:5003
1220
msgid "Encoding"
1221
msgstr "Κωδικοποίηση"
1222

    
1223
#: src/compose.c:5026 src/prefs_folder_item.c:183
1224
msgid "Path"
1225
msgstr "Διάδρομος"
1226

    
1227
#: src/compose.c:5027
1228
msgid "File name"
1229
msgstr "Όνομα αρχείου"
1230

    
1231
#: src/compose.c:5185
1232
#, c-format
1233
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1234
msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
1235

    
1236
#: src/compose.c:5211
1237
#, c-format
1238
msgid ""
1239
"The external editor is still working.\n"
1240
"Force terminating the process?\n"
1241
"process group id: %d"
1242
msgstr ""
1243
"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1244
"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1245
"process group id:  %d"
1246

    
1247
#: src/compose.c:5228
1248
#, c-format
1249
msgid "Terminated process group id: %d"
1250
msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
1251

    
1252
#: src/compose.c:5229
1253
#, c-format
1254
msgid "Temporary file: %s"
1255
msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
1256

    
1257
#: src/compose.c:5253
1258
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1259
msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
1260

    
1261
#. failed
1262
#: src/compose.c:5284
1263
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1264
msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
1265

    
1266
#: src/compose.c:5288
1267
msgid "Couldn't write to file\n"
1268
msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
1269

    
1270
#: src/compose.c:5290
1271
msgid "Pipe read failed\n"
1272
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
1273

    
1274
#: src/compose.c:5596 src/compose.c:5604 src/compose.c:5610
1275
msgid "Can't queue the message."
1276
msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
1277

    
1278
#: src/compose.c:5701
1279
#, fuzzy
1280
msgid "Select files"
1281
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1282

    
1283
#: src/compose.c:5723
1284
msgid "Select file"
1285
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1286

    
1287
#: src/compose.c:5760
1288
#, fuzzy
1289
msgid "Save message"
1290
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1291

    
1292
#: src/compose.c:5761
1293
#, fuzzy
1294
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1295
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
1296

    
1297
#: src/compose.c:5763
1298
msgid "Close _without saving"
1299
msgstr ""
1300

    
1301
#: src/compose.c:5805
1302
#, fuzzy, c-format
1303
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1304
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
1305

    
1306
#: src/compose.c:5807
1307
#, fuzzy
1308
msgid "Apply template"
1309
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
1310

    
1311
#: src/compose.c:5808
1312
#, fuzzy
1313
msgid "_Replace"
1314
msgstr "Απάντηση"
1315

    
1316
#: src/compose.c:5808
1317
#, fuzzy
1318
msgid "_Insert"
1319
msgstr "Εισαγωγή"
1320

    
1321
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1322
#: src/editaddress.c:182
1323
#, fuzzy
1324
msgid "Edit address"
1325
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1326

    
1327
#: src/editaddress.c:326
1328
msgid "Add New Person"
1329
msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
1330

    
1331
#: src/editaddress.c:327
1332
msgid "Edit Person Details"
1333
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
1334

    
1335
#: src/editaddress.c:468
1336
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1337
msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
1338

    
1339
#: src/editaddress.c:587
1340
msgid "A Name and Value must be supplied."
1341
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
1342

    
1343
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1344
#: src/editaddress.c:645
1345
msgid "Edit Person Data"
1346
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
1347

    
1348
#: src/editaddress.c:744
1349
msgid "Display Name"
1350
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
1351

    
1352
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
1353
msgid "Last Name"
1354
msgstr "Επίθετο"
1355

    
1356
#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
1357
msgid "First Name"
1358
msgstr "Όνομα"
1359

    
1360
#: src/editaddress.c:756
1361
msgid "Nick Name"
1362
msgstr "Παρωνύμιο"
1363

    
1364
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
1365
#: src/editgroup.c:266
1366
msgid "E-Mail Address"
1367
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
1368

    
1369
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
1370
msgid "Alias"
1371
msgstr "Ψευδώνυμο"
1372

    
1373
#. Buttons
1374
#: src/editaddress.c:878
1375
msgid "Move Up"
1376
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
1377

    
1378
#: src/editaddress.c:881
1379
msgid "Move Down"
1380
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
1381

    
1382
#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
1383
msgid "Modify"
1384
msgstr "Τροποποίηση"
1385

    
1386
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
1387
msgid "Clear"
1388
msgstr "Εκκαθάριση"
1389

    
1390
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
1391
msgid "Value"
1392
msgstr "Τιμή"
1393

    
1394
#: src/editaddress.c:1050
1395
msgid "Basic Data"
1396
msgstr "Βασικά Στοιχεία"
1397

    
1398
#: src/editaddress.c:1052
1399
msgid "User Attributes"
1400
msgstr ""
1401

    
1402
#: src/editbook.c:120
1403
msgid "File appears to be Ok."
1404
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
1405

    
1406
#: src/editbook.c:123
1407
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1408
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
1409

    
1410
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
1411
msgid "Could not read file."
1412
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
1413

    
1414
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
1415
msgid "Edit Addressbook"
1416
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
1417

    
1418
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
1419
msgid " Check File "
1420
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
1421

    
1422
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
1423
#: src/prefs_account.c:1402
1424
msgid "File"
1425
msgstr "Αρχείο"
1426

    
1427
#: src/editbook.c:307
1428
msgid "Add New Addressbook"
1429
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
1430

    
1431
#: src/editgroup.c:113
1432
msgid "A Group Name must be supplied."
1433
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
1434

    
1435
#: src/editgroup.c:272
1436
msgid "Edit Group Data"
1437
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
1438

    
1439
#: src/editgroup.c:300
1440
msgid "Group Name"
1441
msgstr "Όνομα ομάδας"
1442

    
1443
#: src/editgroup.c:319
1444
msgid "Addresses in Group"
1445
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
1446

    
1447
#: src/editgroup.c:321
1448
msgid " -> "
1449
msgstr ""
1450

    
1451
#: src/editgroup.c:348
1452
msgid " <- "
1453
msgstr ""
1454

    
1455
#: src/editgroup.c:350
1456
msgid "Available Addresses"
1457
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
1458

    
1459
#: src/editgroup.c:416
1460
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1461
msgstr ""
1462
"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
1463
"βελάκια"
1464

    
1465
#: src/editgroup.c:468
1466
msgid "Edit Group Details"
1467
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
1468

    
1469
#: src/editgroup.c:471
1470
msgid "Add New Group"
1471
msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
1472

    
1473
#: src/editgroup.c:521
1474
msgid "Edit folder"
1475
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
1476

    
1477
#: src/editgroup.c:521
1478
msgid "Input the new name of folder:"
1479
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
1480

    
1481
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1918
1482
#: src/folderview.c:1924
1483
msgid "New folder"
1484
msgstr "Νέος κατάλογος"
1485

    
1486
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1925
1487
msgid "Input the name of new folder:"
1488
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
1489

    
1490
#: src/editjpilot.c:201
1491
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1492
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
1493

    
1494
#: src/editjpilot.c:213
1495
msgid "Select JPilot File"
1496
msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
1497

    
1498
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
1499
msgid "Edit JPilot Entry"
1500
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
1501

    
1502
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
1503
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1894 src/prefs_common.c:2037
1504
msgid " ... "
1505
msgstr " ... "
1506

    
1507
#: src/editjpilot.c:295
1508
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1509
msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
1510

    
1511
#: src/editjpilot.c:388
1512
msgid "Add New JPilot Entry"
1513
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
1514

    
1515
#: src/editldap.c:171
1516
msgid "Connected successfully to server"
1517
msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
1518

    
1519
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
1520
msgid "Could not connect to server"
1521
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
1522

    
1523
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
1524
msgid "Edit LDAP Server"
1525
msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
1526

    
1527
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
1528
msgid "Hostname"
1529
msgstr "Όνομα συστήματος"
1530

    
1531
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
1532
msgid "Port"
1533
msgstr "Πόρτα"
1534

    
1535
#: src/editldap.c:337
1536
msgid " Check Server "
1537
msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
1538

    
1539
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
1540
msgid "Search Base"
1541
msgstr "Αναζήτηση βάσης"
1542

    
1543
#: src/editldap.c:399
1544
msgid "Search Criteria"
1545
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
1546

    
1547
#: src/editldap.c:406
1548
msgid " Reset "
1549
msgstr " Μηδενισμός "
1550

    
1551
#: src/editldap.c:411
1552
msgid "Bind DN"
1553
msgstr ""
1554

    
1555
#: src/editldap.c:420
1556
#, fuzzy
1557
msgid "Bind Password"
1558
msgstr "Κωδικός"
1559

    
1560
#: src/editldap.c:430
1561
msgid "Timeout (secs)"
1562
msgstr ""
1563

    
1564
#: src/editldap.c:444
1565
msgid "Maximum Entries"
1566
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
1567

    
1568
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:715
1569
msgid "Basic"
1570
msgstr "Βασικά"
1571

    
1572
#: src/editldap.c:472
1573
msgid "Extended"
1574
msgstr ""
1575

    
1576
#: src/editldap.c:558
1577
msgid "Add New LDAP Server"
1578
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
1579

    
1580
#: src/editldap_basedn.c:148
1581
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1582
msgstr ""
1583

    
1584
#: src/editldap_basedn.c:209
1585
msgid "Available Search Base(s)"
1586
msgstr ""
1587

    
1588
#: src/editldap_basedn.c:295
1589
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1590
msgstr ""
1591

    
1592
#: src/editvcard.c:105
1593
#, fuzzy
1594
msgid "File does not appear to be vCard format."
1595
msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
1596

    
1597
#: src/editvcard.c:117
1598
#, fuzzy
1599
msgid "Select vCard File"
1600
msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
1601

    
1602
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
1603
#, fuzzy
1604
msgid "Edit vCard Entry"
1605
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
1606

    
1607
#: src/editvcard.c:275
1608
#, fuzzy
1609
msgid "Add New vCard Entry"
1610
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
1611

    
1612
#: src/export.c:138
1613
msgid "Export"
1614
msgstr "Εξαγωγή"
1615

    
1616
#: src/export.c:157
1617
msgid "Specify target folder and mbox file."
1618
msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
1619

    
1620
#: src/export.c:167
1621
msgid "Source dir:"
1622
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
1623

    
1624
#: src/export.c:172
1625
msgid "Exporting file:"
1626
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
1627

    
1628
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1629
#: src/prefs_account.c:1106
1630
msgid " Select... "
1631
msgstr "Επιλογή... "
1632

    
1633
#: src/export.c:231
1634
msgid "Select exporting file"
1635
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
1636

    
1637
#: src/filesel.c:136
1638
msgid "Save as"
1639
msgstr "Αποθήκευση ως"
1640

    
1641
#: src/filesel.c:142
1642
msgid "Overwrite"
1643
msgstr "Εγγραφή από πάνω"
1644

    
1645
#: src/filesel.c:143
1646
msgid "Overwrite existing file?"
1647
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
1648

    
1649
#: src/filter.c:832 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1650
#: src/prefs_account.c:577 src/prefs_account.c:591
1651
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1652
#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
1653
msgid "failed to write configuration to file\n"
1654
msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
1655

    
1656
#: src/foldersel.c:230
1657
msgid "Select folder"
1658
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
1659

    
1660
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:215
1661
msgid "Inbox"
1662
msgstr "Εισερχόμενα"
1663

    
1664
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:216
1665
#, fuzzy
1666
msgid "Sent"
1667
msgstr "Αποστολή"
1668

    
1669
#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:218
1670
msgid "Queue"
1671
msgstr "Ουρά"
1672

    
1673
#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:219
1674
msgid "Trash"
1675
msgstr "Διαγραμμένα"
1676

    
1677
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:217
1678
#, fuzzy
1679
msgid "Drafts"
1680
msgstr "Πρόχειρα"
1681

    
1682
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1683
msgid "NewFolder"
1684
msgstr "NewFolder"
1685

    
1686
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1687
#, c-format
1688
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1689
msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
1690

    
1691
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1692
#, c-format
1693
msgid "The folder `%s' already exists."
1694
msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
1695

    
1696
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1951
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't create the folder `%s'."
1699
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
1700

    
1701
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1702
msgid "/Create _new folder..."
1703
msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
1704

    
1705
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1706
msgid "/_Rename folder..."
1707
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
1708

    
1709
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1710
#, fuzzy
1711
msgid "/_Move folder..."
1712
msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
1713

    
1714
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1715
msgid "/_Delete folder"
1716
msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
1717

    
1718
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1719
#, fuzzy
1720
msgid "/Empty _trash"
1721
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
1722

    
1723
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1724
#, fuzzy
1725
msgid "/_Check for new messages"
1726
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
1727

    
1728
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1729
#, fuzzy
1730
msgid "/R_ebuild folder tree"
1731
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
1732

    
1733
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1734
#, fuzzy
1735
msgid "/_Search messages..."
1736
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
1737

    
1738
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1739
#, fuzzy
1740
msgid "/Down_load"
1741
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
1742

    
1743
#: src/folderview.c:267
1744
#, fuzzy
1745
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1746
msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
1747

    
1748
#: src/folderview.c:269
1749
msgid "/_Remove newsgroup"
1750
msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
1751

    
1752
#: src/folderview.c:298
1753
msgid "Creating folder view...\n"
1754
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
1755

    
1756
#: src/folderview.c:377
1757
msgid "New"
1758
msgstr "Νέα"
1759

    
1760
#. S_COL_MARK
1761
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
1762
msgid "Unread"
1763
msgstr "Αδιάβαστα"
1764

    
1765
#: src/folderview.c:405
1766
msgid "#"
1767
msgstr "αρ."
1768

    
1769
#: src/folderview.c:520
1770
msgid "Setting folder info...\n"
1771
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
1772

    
1773
#: src/folderview.c:521
1774
msgid "Setting folder info..."
1775
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
1776

    
1777
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1778
#, c-format
1779
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1780
msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
1781

    
1782
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1783
#, c-format
1784
msgid "Scanning folder %s ..."
1785
msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
1786

    
1787
#: src/folderview.c:851
1788
#, fuzzy
1789
msgid "Rebuild folder tree"
1790
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
1791

    
1792
#: src/folderview.c:852
1793
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1794
msgstr ""
1795

    
1796
#: src/folderview.c:861
1797
#, fuzzy
1798
msgid "Rebuilding folder tree..."
1799
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
1800

    
1801
#: src/folderview.c:868
1802
#, fuzzy
1803
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1804
msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
1805

    
1806
#: src/folderview.c:938
1807
#, fuzzy
1808
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1809
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
1810

    
1811
#: src/folderview.c:1679
1812
#, c-format
1813
msgid "Folder %s is selected\n"
1814
msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
1815

    
1816
#: src/folderview.c:1834
1817
#, fuzzy, c-format
1818
msgid "Downloading messages in %s ..."
1819
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1820

    
1821
#: src/folderview.c:1869
1822
#, fuzzy, c-format
1823
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1824
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
1825

    
1826
#: src/folderview.c:1919
1827
msgid ""
1828
"Input the name of new folder:\n"
1829
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1830
" append `/' at the end of the name)"
1831
msgstr ""
1832
"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
1833
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
1834
" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
1835

    
1836
#: src/folderview.c:1981
1837
#, c-format
1838
msgid "Input new name for `%s':"
1839
msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
1840

    
1841
#: src/folderview.c:1982
1842
msgid "Rename folder"
1843
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
1844

    
1845
#: src/folderview.c:2073
1846
#, fuzzy, c-format
1847
msgid "Can't move the folder `%s'."
1848
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
1849

    
1850
#: src/folderview.c:2136
1851
#, fuzzy, c-format
1852
msgid ""
1853
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1854
"Recovery will not be possible.\n"
1855
"\n"
1856
"Do you really want to delete?"
1857
msgstr ""
1858
"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
1859
"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
1860

    
1861
#: src/folderview.c:2165
1862
#, c-format
1863
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1864
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
1865

    
1866
#: src/folderview.c:2199
1867
msgid "Empty trash"
1868
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
1869

    
1870
#: src/folderview.c:2199
1871
msgid "Empty all messages in trash?"
1872
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
1873

    
1874
#: src/folderview.c:2235
1875
#, fuzzy, c-format
1876
msgid ""
1877
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1878
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1879
msgstr ""
1880
"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
1881
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
1882

    
1883
#: src/folderview.c:2237
1884
#, fuzzy
1885
msgid "Remove mailbox"
1886
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
1887

    
1888
#: src/folderview.c:2283
1889
#, c-format
1890
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1891
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
1892

    
1893
#: src/folderview.c:2284
1894
msgid "Delete IMAP4 account"
1895
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
1896

    
1897
#: src/folderview.c:2426
1898
#, c-format
1899
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1900
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
1901

    
1902
#: src/folderview.c:2427
1903
msgid "Delete newsgroup"
1904
msgstr "Διαγραφή newsgroup"
1905

    
1906
#: src/folderview.c:2474
1907
#, c-format
1908
msgid "Really delete news account `%s'?"
1909
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
1910

    
1911
#: src/folderview.c:2475
1912
msgid "Delete news account"
1913
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
1914

    
1915
#: src/grouplistdialog.c:177
1916
msgid "Subscribe to newsgroup"
1917
msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
1918

    
1919
#: src/grouplistdialog.c:193
1920
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1921
msgstr ""
1922

    
1923
#: src/grouplistdialog.c:199
1924
#, fuzzy
1925
msgid "Find groups:"
1926
msgstr "Newsgroups:"
1927

    
1928
#: src/grouplistdialog.c:207
1929
#, fuzzy
1930
msgid " Search "
1931
msgstr "Αναζήτηση"
1932

    
1933
#: src/grouplistdialog.c:219
1934
#, fuzzy
1935
msgid "Newsgroup name"
1936
msgstr "Newsgroups:"
1937

    
1938
#: src/grouplistdialog.c:220
1939
#, fuzzy
1940
msgid "Messages"
1941
msgstr "Μήνυμα"
1942

    
1943
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:199
1944
#, fuzzy
1945
msgid "Type"
1946
msgstr "Τύπος MIME"
1947

    
1948
#: src/grouplistdialog.c:351
1949
msgid "moderated"
1950
msgstr ""
1951

    
1952
#: src/grouplistdialog.c:353
1953
msgid "readonly"
1954
msgstr ""
1955

    
1956
#: src/grouplistdialog.c:355
1957
msgid "unknown"
1958
msgstr ""
1959

    
1960
#: src/grouplistdialog.c:404
1961
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1962
msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
1963

    
1964
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1965
msgid "Done."
1966
msgstr "Τέλος"
1967

    
1968
#: src/grouplistdialog.c:484
1969
#, c-format
1970
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1971
msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
1972

    
1973
#: src/headerview.c:56
1974
msgid "Newsgroups:"
1975
msgstr "Newsgroups:"
1976

    
1977
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
1978
msgid "Subject:"
1979
msgstr "Θέμα:"
1980

    
1981
#: src/headerview.c:87
1982
msgid "Creating header view...\n"
1983
msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
1984

    
1985
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1986
msgid "(No From)"
1987
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
1988

    
1989
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1990
msgid "(No Subject)"
1991
msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
1992

    
1993
#: src/imageview.c:55
1994
msgid "Creating image view...\n"
1995
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
1996

    
1997
#: src/imageview.c:109
1998
msgid "Can't load the image."
1999
msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
2000

    
2001
#: src/imap.c:461
2002
#, fuzzy, c-format
2003
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
2004
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
2005

    
2006
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
2007
#, fuzzy
2008
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
2009
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
2010

    
2011
#: src/imap.c:593
2012
#, c-format
2013
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2014
msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
2015

    
2016
#: src/imap.c:634
2017
msgid "Can't start TLS session.\n"
2018
msgstr ""
2019

    
2020
#: src/imap.c:1421
2021
#, fuzzy, c-format
2022
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2023
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
2024

    
2025
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
2026
msgid "can't expunge\n"
2027
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
2028

    
2029
#: src/imap.c:1515
2030
#, fuzzy
2031
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2032
msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
2033

    
2034
#: src/imap.c:1560
2035
#, fuzzy
2036
msgid "can't close folder\n"
2037
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
2038

    
2039
#: src/imap.c:1638
2040
#, fuzzy, c-format
2041
msgid "root folder %s not exist\n"
2042
msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
2043

    
2044
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2045
#, fuzzy
2046
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2047
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
2048

    
2049
#: src/imap.c:1944
2050
#, fuzzy, c-format
2051
msgid "Can't create '%s'\n"
2052
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
2053

    
2054
#: src/imap.c:1949
2055
#, fuzzy, c-format
2056
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2057
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
2058

    
2059
#: src/imap.c:2010
2060
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2061
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
2062

    
2063
#: src/imap.c:2030
2064
msgid "can't create mailbox\n"
2065
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
2066

    
2067
#: src/imap.c:2126
2068
#, fuzzy, c-format
2069
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2070
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
2071

    
2072
#: src/imap.c:2206
2073
msgid "can't delete mailbox\n"
2074
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
2075

    
2076
#: src/imap.c:2245
2077
msgid "can't get envelope\n"
2078
msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
2079

    
2080
#: src/imap.c:2253
2081
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2082
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
2083

    
2084
#: src/imap.c:2274
2085
#, c-format
2086
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2087
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
2088

    
2089
#: src/imap.c:2397
2090
#, c-format
2091
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2092
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
2093

    
2094
#: src/imap.c:2404
2095
#, fuzzy, c-format
2096
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2097
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
2098

    
2099
#: src/imap.c:2479
2100
msgid "can't get namespace\n"
2101
msgstr ""
2102

    
2103
#: src/imap.c:3006
2104
#, c-format
2105
msgid "can't select folder: %s\n"
2106
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
2107

    
2108
#: src/imap.c:3181
2109
#, fuzzy
2110
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2111
msgstr "Πιστοποίηση"
2112

    
2113
#: src/imap.c:3198
2114
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2115
msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
2116

    
2117
#: src/imap.c:3522
2118
#, c-format
2119
msgid "can't append %s to %s\n"
2120
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
2121

    
2122
#: src/imap.c:3529
2123
#, fuzzy
2124
msgid "(sending file...)"
2125
msgstr "Στέλνω DATA..."
2126

    
2127
#: src/imap.c:3557
2128
#, fuzzy, c-format
2129
msgid "can't append message to %s\n"
2130
msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
2131

    
2132
#: src/imap.c:3589
2133
#, fuzzy, c-format
2134
msgid "can't copy %s to %s\n"
2135
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
2136

    
2137
#: src/imap.c:3613
2138
#, fuzzy, c-format
2139
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2140
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
2141

    
2142
#: src/imap.c:3627
2143
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2144
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
2145

    
2146
#: src/imap.c:3640
2147
#, fuzzy
2148
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2149
msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
2150

    
2151
#: src/imap.c:3873
2152
#, c-format
2153
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2154
msgstr ""
2155

    
2156
#: src/imap.c:3903
2157
#, c-format
2158
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2159
msgstr ""
2160

    
2161
#: src/import.c:144
2162
msgid "Import"
2163
msgstr "Εισαγωγή"
2164

    
2165
#: src/import.c:163
2166
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2167
msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
2168

    
2169
#: src/import.c:173
2170
msgid "Importing file:"
2171
msgstr "Εισάγω αρχείο:"
2172

    
2173
#: src/import.c:178
2174
msgid "Destination dir:"
2175
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2176

    
2177
#: src/import.c:237
2178
msgid "Select importing file"
2179
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2180

    
2181
#: src/importldif.c:125
2182
msgid "Please specify address book name and file to import."
2183
msgstr ""
2184

    
2185
#: src/importldif.c:128
2186
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2187
msgstr ""
2188

    
2189
#: src/importldif.c:131
2190
#, fuzzy
2191
msgid "File imported."
2192
msgstr "Όνομα αρχείου"
2193

    
2194
#: src/importldif.c:320
2195
#, fuzzy
2196
msgid "Please select a file."
2197
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
2198

    
2199
#: src/importldif.c:326
2200
#, fuzzy
2201
msgid "Address book name must be supplied."
2202
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
2203

    
2204
#: src/importldif.c:341
2205
#, fuzzy
2206
msgid "Error reading LDIF fields."
2207
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2208

    
2209
#: src/importldif.c:364
2210
#, fuzzy
2211
msgid "LDIF file imported successfully."
2212
msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
2213

    
2214
#: src/importldif.c:449
2215
#, fuzzy
2216
msgid "Select LDIF File"
2217
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2218

    
2219
#: src/importldif.c:525
2220
#, fuzzy
2221
msgid "File Name"
2222
msgstr "Όνομα αρχείου"
2223

    
2224
#: src/importldif.c:566
2225
msgid "S"
2226
msgstr ""
2227

    
2228
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2229
#, fuzzy
2230
msgid "LDIF Field"
2231
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2232

    
2233
#: src/importldif.c:568
2234
msgid "Attribute Name"
2235
msgstr ""
2236

    
2237
#: src/importldif.c:626
2238
msgid "Attribute"
2239
msgstr ""
2240

    
2241
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2242
msgid "Select"
2243
msgstr "Επιλογή"
2244

    
2245
#: src/importldif.c:688
2246
#, fuzzy
2247
msgid "Address Book :"
2248
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
2249

    
2250
#: src/importldif.c:698
2251
#, fuzzy
2252
msgid "File Name :"
2253
msgstr "Όνομα αρχείου"
2254

    
2255
#: src/importldif.c:708
2256
msgid "Records :"
2257
msgstr ""
2258

    
2259
#: src/importldif.c:736
2260
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2261
msgstr ""
2262

    
2263
#. Button panel
2264
#: src/importldif.c:767
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Prev"
2267
msgstr "Επιλογές"
2268

    
2269
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2270
msgid "Next"
2271
msgstr "Επόμενο"
2272

    
2273
#: src/importldif.c:797
2274
#, fuzzy
2275
msgid "File Info"
2276
msgstr "Όνομα αρχείου"
2277

    
2278
#: src/importldif.c:798
2279
msgid "Attributes"
2280
msgstr ""
2281

    
2282
#: src/importldif.c:799
2283
msgid "Finish"
2284
msgstr ""
2285

    
2286
#: src/inc.c:348
2287
msgid "Retrieving new messages"
2288
msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2289

    
2290
#: src/inc.c:391
2291
msgid "Standby"
2292
msgstr "Περιμένω"
2293

    
2294
#: src/inc.c:520 src/inc.c:569
2295
msgid "Cancelled"
2296
msgstr "Ακυρώθηκε"
2297

    
2298
#: src/inc.c:531
2299
msgid "Retrieving"
2300
msgstr "Λαμβάνω"
2301

    
2302
#: src/inc.c:540
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2305
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2306

    
2307
#: src/inc.c:544
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Done (no new messages)"
2310
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2311

    
2312
#: src/inc.c:550
2313
msgid "Connection failed"
2314
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2315

    
2316
#: src/inc.c:553
2317
msgid "Auth failed"
2318
msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
2319

    
2320
#: src/inc.c:556
2321
msgid "Locked"
2322
msgstr ""
2323

    
2324
#: src/inc.c:566
2325
msgid "Timeout"
2326
msgstr ""
2327

    
2328
#: src/inc.c:616
2329
#, fuzzy, c-format
2330
msgid "Finished (%d new message(s))"
2331
msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
2332

    
2333
#: src/inc.c:619
2334
#, fuzzy
2335
msgid "Finished (no new messages)"
2336
msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
2337

    
2338
#: src/inc.c:628
2339
#, fuzzy
2340
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2341
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
2342

    
2343
#: src/inc.c:664
2344
#, c-format
2345
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2346
msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
2347

    
2348
#: src/inc.c:667
2349
#, c-format
2350
msgid "%s: Retrieving new messages"
2351
msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
2352

    
2353
#: src/inc.c:686
2354
#, fuzzy, c-format
2355
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2356
msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
2357

    
2358
#: src/inc.c:695
2359
#, c-format
2360
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2361
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
2362

    
2363
#: src/inc.c:774 src/send_message.c:537
2364
msgid "Authenticating..."
2365
msgstr "Πιστοποίηση"
2366

    
2367
#: src/inc.c:775
2368
#, fuzzy, c-format
2369
msgid "Retrieving messages from %s..."
2370
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2371

    
2372
#: src/inc.c:780
2373
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2374
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
2375

    
2376
#: src/inc.c:784
2377
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2378
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
2379

    
2380
#: src/inc.c:788
2381
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2382
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
2383

    
2384
#: src/inc.c:792
2385
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2386
msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
2387

    
2388
#: src/inc.c:802
2389
#, fuzzy, c-format
2390
msgid "Deleting message %d"
2391
msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
2392

    
2393
#: src/inc.c:809 src/send_message.c:555
2394
msgid "Quitting"
2395
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
2396

    
2397
#: src/inc.c:834
2398
#, c-format
2399
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2400
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
2401

    
2402
#: src/inc.c:855
2403
#, fuzzy, c-format
2404
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2405
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
2406

    
2407
#: src/inc.c:1087
2408
#, fuzzy
2409
msgid "Connection failed."
2410
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2411

    
2412
#: src/inc.c:1093
2413
msgid "Error occurred while processing mail."
2414
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2415

    
2416
#: src/inc.c:1098
2417
#, fuzzy, c-format
2418
msgid ""
2419
"Error occurred while processing mail:\n"
2420
"%s"
2421
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
2422

    
2423
#: src/inc.c:1104
2424
msgid "No disk space left."
2425
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
2426

    
2427
#: src/inc.c:1109
2428
#, fuzzy
2429
msgid "Can't write file."
2430
msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
2431

    
2432
#: src/inc.c:1114
2433
#, fuzzy
2434
msgid "Socket error."
2435
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
2436

    
2437
#. consider EOF right after QUIT successful
2438
#: src/inc.c:1120 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
2439
msgid "Connection closed by the remote host."
2440
msgstr ""
2441

    
2442
#: src/inc.c:1126
2443
#, fuzzy
2444
msgid "Mailbox is locked."
2445
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2446

    
2447
#: src/inc.c:1130
2448
#, fuzzy, c-format
2449
msgid ""
2450
"Mailbox is locked:\n"
2451
"%s"
2452
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
2453

    
2454
#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:663
2455
#, fuzzy
2456
msgid "Authentication failed."
2457
msgstr "Πιστοποίηση"
2458

    
2459
#: src/inc.c:1141 src/send_message.c:666
2460
#, fuzzy, c-format
2461
msgid ""
2462
"Authentication failed:\n"
2463
"%s"
2464
msgstr "Πιστοποίηση"
2465

    
2466
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:682
2467
msgid "Session timed out."
2468
msgstr ""
2469

    
2470
#: src/inc.c:1182
2471
#, fuzzy
2472
msgid "Incorporation cancelled\n"
2473
msgstr "Λήψη νέου mail"
2474

    
2475
#: src/inc.c:1265
2476
#, c-format
2477
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2478
msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
2479

    
2480
#: src/inputdialog.c:156
2481
#, c-format
2482
msgid "Input password for %s on %s:"
2483
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
2484

    
2485
#: src/inputdialog.c:158
2486
msgid "Input password"
2487
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
2488

    
2489
#: src/logwindow.c:62
2490
msgid "Protocol log"
2491
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
2492

    
2493
#: src/main.c:135 src/mh.c:826
2494
#, c-format
2495
msgid ""
2496
"File `%s' already exists.\n"
2497
"Can't create folder."
2498
msgstr ""
2499
"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
2500
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
2501

    
2502
#: src/main.c:186
2503
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2504
msgstr "το g_thread δεν υποστηρίζεται από την glib.\n"
2505

    
2506
#: src/main.c:230
2507
#, fuzzy
2508
msgid "Filename encoding"
2509
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
2510

    
2511
#: src/main.c:231
2512
msgid ""
2513
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2514
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2515
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2516
"work correctly.\n"
2517
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2518
"for detail):\n"
2519
"\n"
2520
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2521
"\n"
2522
"Continue?"
2523
msgstr ""
2524

    
2525
#: src/main.c:307
2526
#, fuzzy
2527
msgid ""
2528
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2529
"OpenPGP support disabled."
2530
msgstr ""
2531
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
2532
"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
2533

    
2534
#: src/main.c:471
2535
#, c-format
2536
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2537
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2538

    
2539
#: src/main.c:474
2540
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2541
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
2542

    
2543
#: src/main.c:475
2544
msgid ""
2545
"  --attach file1 [file2]...\n"
2546
"                         open composition window with specified files\n"
2547
"                         attached"
2548
msgstr ""
2549

    
2550
#: src/main.c:478
2551
msgid "  --receive              receive new messages"
2552
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2553

    
2554
#: src/main.c:479
2555
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2556
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
2557

    
2558
#: src/main.c:480
2559
#, fuzzy
2560
msgid "  --send                 send all queued messages"
2561
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2562

    
2563
#: src/main.c:481
2564
#, fuzzy
2565
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2566
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2567

    
2568
#: src/main.c:482
2569
#, fuzzy
2570
msgid ""
2571
"  --status-full [folder]...\n"
2572
"                         show the status of each folder"
2573
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
2574

    
2575
#: src/main.c:484
2576
msgid "  --debug                debug mode"
2577
msgstr "  --debug                debug mode"
2578

    
2579
#: src/main.c:485
2580
msgid "  --help                 display this help and exit"
2581
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
2582

    
2583
#: src/main.c:486
2584
msgid "  --version              output version information and exit"
2585
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
2586

    
2587
#: src/main.c:516
2588
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2589
msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
2590

    
2591
#: src/main.c:524
2592
msgid "Queued messages"
2593
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
2594

    
2595
#: src/main.c:525
2596
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2597
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
2598

    
2599
#. remote command mode
2600
#: src/main.c:609
2601
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2602
msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
2603

    
2604
#: src/main.c:777
2605
#, fuzzy
2606
msgid "Migration of configuration"
2607
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
2608

    
2609
#: src/main.c:778
2610
msgid ""
2611
"The previous version of configuration found.\n"
2612
"Do you want to migrate it?"
2613
msgstr ""
2614

    
2615
#: src/mainwindow.c:471
2616
msgid "/_File/_Folder"
2617
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
2618

    
2619
#: src/mainwindow.c:472
2620
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2621
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
2622

    
2623
#: src/mainwindow.c:474
2624
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2625
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
2626

    
2627
#: src/mainwindow.c:475
2628
#, fuzzy
2629
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2630
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
2631

    
2632
#: src/mainwindow.c:476
2633
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2634
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
2635

    
2636
#: src/mainwindow.c:477
2637
#, fuzzy
2638
msgid "/_File/_Mailbox"
2639
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
2640

    
2641
#: src/mainwindow.c:478
2642
#, fuzzy
2643
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2644
msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
2645

    
2646
#: src/mainwindow.c:479
2647
#, fuzzy
2648
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2649
msgstr "/Διαγραφή mailbox"
2650

    
2651
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2652
#, fuzzy
2653
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2654
msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
2655

    
2656
#: src/mainwindow.c:481
2657
#, fuzzy
2658
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2659
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2660

    
2661
#: src/mainwindow.c:483
2662
#, fuzzy
2663
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2664
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
2665

    
2666
#: src/mainwindow.c:486
2667
#, fuzzy
2668
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2669
msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
2670

    
2671
#: src/mainwindow.c:489
2672
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2673
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
2674

    
2675
#: src/mainwindow.c:490
2676
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2677
msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
2678

    
2679
#: src/mainwindow.c:492
2680
#, fuzzy
2681
msgid "/_File/Empty all _trash"
2682
msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
2683

    
2684
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2685
msgid "/_File/_Save as..."
2686
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
2687

    
2688
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2689
msgid "/_File/_Print..."
2690
msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
2691

    
2692
#: src/mainwindow.c:497
2693
#, fuzzy
2694
msgid "/_File/_Work offline"
2695
msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
2696

    
2697
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2698
#: src/mainwindow.c:500
2699
msgid "/_File/E_xit"
2700
msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
2701

    
2702
#: src/mainwindow.c:505
2703
#, fuzzy
2704
msgid "/_Edit/Select _thread"
2705
msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
2706

    
2707
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2708
#, fuzzy
2709
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2710
msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
2711

    
2712
#: src/mainwindow.c:509
2713
#, fuzzy
2714
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2715
msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
2716

    
2717
#: src/mainwindow.c:512
2718
#, fuzzy
2719
msgid "/_View/Show or hi_de"
2720
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
2721

    
2722
#: src/mainwindow.c:513
2723
#, fuzzy
2724
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2725
msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
2726

    
2727
#: src/mainwindow.c:515
2728
#, fuzzy
2729
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2730
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
2731

    
2732
#: src/mainwindow.c:517
2733
#, fuzzy
2734
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2735
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
2736

    
2737
#: src/mainwindow.c:519
2738
#, fuzzy
2739
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2740
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
2741

    
2742
#: src/mainwindow.c:521
2743
#, fuzzy
2744
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2745
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
2746

    
2747
#: src/mainwindow.c:523
2748
#, fuzzy
2749
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2750
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
2751

    
2752
#: src/mainwindow.c:525
2753
#, fuzzy
2754
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2755
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
2756

    
2757
#: src/mainwindow.c:527
2758
#, fuzzy
2759
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2760
msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
2761

    
2762
#: src/mainwindow.c:530
2763
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2764
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
2765

    
2766
#: src/mainwindow.c:531
2767
#, fuzzy
2768
msgid "/_View/Separate _message view"
2769
msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
2770

    
2771
#: src/mainwindow.c:533
2772
#, fuzzy
2773
msgid "/_View/_Sort"
2774
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
2775

    
2776
#: src/mainwindow.c:534
2777
#, fuzzy
2778
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2779
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
2780

    
2781
#: src/mainwindow.c:535
2782
#, fuzzy
2783
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2784
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
2785

    
2786
#: src/mainwindow.c:536
2787
#, fuzzy
2788
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2789
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
2790

    
2791
#: src/mainwindow.c:537
2792
#, fuzzy
2793
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2794
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
2795

    
2796
#: src/mainwindow.c:538
2797
#, fuzzy
2798
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2799
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
2800

    
2801
#: src/mainwindow.c:539
2802
#, fuzzy
2803
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2804
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
2805

    
2806
#: src/mainwindow.c:540
2807
#, fuzzy
2808
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2809
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
2810

    
2811
#: src/mainwindow.c:542
2812
#, fuzzy
2813
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2814
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
2815

    
2816
#: src/mainwindow.c:543
2817
#, fuzzy
2818
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2819
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
2820

    
2821
#: src/mainwindow.c:544
2822
#, fuzzy
2823
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2824
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
2825

    
2826
#: src/mainwindow.c:546
2827
#, fuzzy
2828
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2829
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
2830

    
2831
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2832
#, fuzzy
2833
msgid "/_View/_Sort/---"
2834
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
2835

    
2836
#: src/mainwindow.c:548
2837
#, fuzzy
2838
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2839
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
2840

    
2841
#: src/mainwindow.c:549
2842
#, fuzzy
2843
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2844
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
2845

    
2846
#: src/mainwindow.c:551
2847
#, fuzzy
2848
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2849
msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
2850

    
2851
#: src/mainwindow.c:553
2852
#, fuzzy
2853
msgid "/_View/Th_read view"
2854
msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
2855

    
2856
#: src/mainwindow.c:554
2857
#, fuzzy
2858
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2859
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
2860

    
2861
#: src/mainwindow.c:555
2862
#, fuzzy
2863
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2864
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
2865

    
2866
#: src/mainwindow.c:556
2867
#, fuzzy
2868
msgid "/_View/Set display _item..."
2869
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
2870

    
2871
#: src/mainwindow.c:559
2872
#, fuzzy
2873
msgid "/_View/_Go to"
2874
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2875

    
2876
#: src/mainwindow.c:560
2877
#, fuzzy
2878
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2879
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
2880

    
2881
#: src/mainwindow.c:561
2882
#, fuzzy
2883
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2884
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
2885

    
2886
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2887
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2888
#, fuzzy
2889
msgid "/_View/_Go to/---"
2890
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
2891

    
2892
#: src/mainwindow.c:563
2893
#, fuzzy
2894
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2895
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
2896

    
2897
#: src/mainwindow.c:565
2898
#, fuzzy
2899
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2900
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
2901

    
2902
#: src/mainwindow.c:568
2903
#, fuzzy
2904
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2905
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
2906

    
2907
#: src/mainwindow.c:569
2908
#, fuzzy
2909
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2910
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
2911

    
2912
#: src/mainwindow.c:571
2913
#, fuzzy
2914
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2915
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
2916

    
2917
#: src/mainwindow.c:573
2918
#, fuzzy
2919
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2920
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
2921

    
2922
#: src/mainwindow.c:576
2923
#, fuzzy
2924
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2925
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
2926

    
2927
#: src/mainwindow.c:578
2928
#, fuzzy
2929
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2930
msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
2931

    
2932
#: src/mainwindow.c:581
2933
#, fuzzy
2934
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2935
msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
2936

    
2937
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2938
#, fuzzy
2939
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2940
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
2941

    
2942
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2943
#, fuzzy
2944
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2945
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
2946

    
2947
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2948
#, fuzzy
2949
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2950
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
2951

    
2952
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2953
#, fuzzy
2954
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2955
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
2956

    
2957
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2958
#, fuzzy
2959
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2960
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
2961

    
2962
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2963
#, fuzzy
2964
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2965
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
2966

    
2967
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2968
#, fuzzy
2969
msgid "/_View/Open in new _window"
2970
msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
2971

    
2972
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2973
#, fuzzy
2974
msgid "/_View/Mess_age source"
2975
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
2976

    
2977
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2978
msgid "/_View/Show all _header"
2979
msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
2980

    
2981
#: src/mainwindow.c:680
2982
#, fuzzy
2983
msgid "/_View/_Update summary"
2984
msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
2985

    
2986
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2987
msgid "/_Message"
2988
msgstr "/Μήνυμα"
2989

    
2990
#: src/mainwindow.c:683
2991
#, fuzzy
2992
msgid "/_Message/Recei_ve"
2993
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
2994

    
2995
#: src/mainwindow.c:684
2996
#, fuzzy
2997
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2998
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
2999

    
3000
#: src/mainwindow.c:686
3001
#, fuzzy
3002
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3003
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
3004

    
3005
#: src/mainwindow.c:688
3006
#, fuzzy
3007
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
3008
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
3009

    
3010
#: src/mainwindow.c:690
3011
#, fuzzy
3012
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3013
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3014

    
3015
#: src/mainwindow.c:691
3016
#, fuzzy
3017
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3018
msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
3019

    
3020
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
3021
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
3022
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
3023
#: src/messageview.c:253
3024
msgid "/_Message/---"
3025
msgstr "/Μήνυμα/---"
3026

    
3027
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
3028
msgid "/_Message/Compose _new message"
3029
msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
3030

    
3031
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
3032
msgid "/_Message/_Reply"
3033
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
3034

    
3035
#: src/mainwindow.c:696
3036
#, fuzzy
3037
msgid "/_Message/Repl_y to"
3038
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
3039

    
3040
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3041
#, fuzzy
3042
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3043
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3044

    
3045
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3046
#, fuzzy
3047
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3048
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
3049

    
3050
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3051
#, fuzzy
3052
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3053
msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
3054

    
3055
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3056
msgid "/_Message/_Forward"
3057
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
3058

    
3059
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3060
#, fuzzy
3061
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3062
msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
3063

    
3064
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3065
#, fuzzy
3066
msgid "/_Message/Redirec_t"
3067
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3068

    
3069
#: src/mainwindow.c:707
3070
msgid "/_Message/M_ove..."
3071
msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
3072

    
3073
#: src/mainwindow.c:708
3074
msgid "/_Message/_Copy..."
3075
msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
3076

    
3077
#: src/mainwindow.c:709
3078
msgid "/_Message/_Delete"
3079
msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
3080

    
3081
#: src/mainwindow.c:711
3082
msgid "/_Message/_Mark"
3083
msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
3084

    
3085
#: src/mainwindow.c:712
3086
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3087
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
3088

    
3089
#: src/mainwindow.c:713
3090
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3091
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
3092

    
3093
#: src/mainwindow.c:714
3094
msgid "/_Message/_Mark/---"
3095
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
3096

    
3097
#: src/mainwindow.c:715
3098
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3099
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
3100

    
3101
#: src/mainwindow.c:716
3102
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3103
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
3104

    
3105
#: src/mainwindow.c:718
3106
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3107
msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
3108

    
3109
#: src/mainwindow.c:720
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3112
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3113

    
3114
#: src/mainwindow.c:721
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3117
msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
3118

    
3119
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3120
msgid "/_Message/Re-_edit"
3121
msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
3122

    
3123
#: src/mainwindow.c:727
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3126
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3127

    
3128
#: src/mainwindow.c:730
3129
#, fuzzy
3130
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3131
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3132

    
3133
#: src/mainwindow.c:732
3134
#, fuzzy
3135
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3136
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3137

    
3138
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3141
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3142

    
3143
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3146
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3147

    
3148
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3151
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3152

    
3153
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3154
#, fuzzy
3155
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3156
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3157

    
3158
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3159
#, fuzzy
3160
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3161
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3162

    
3163
#: src/mainwindow.c:744
3164
#, fuzzy
3165
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3166
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3167

    
3168
#: src/mainwindow.c:746
3169
#, fuzzy
3170
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3171
msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
3172

    
3173
#: src/mainwindow.c:751
3174
#, fuzzy
3175
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3176
msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
3177

    
3178
#: src/mainwindow.c:754
3179
#, fuzzy
3180
msgid "/_Tools/E_xecute"
3181
msgstr "/Εκτέλεση"
3182

    
3183
#: src/mainwindow.c:756
3184
#, fuzzy
3185
msgid "/_Tools/_Log window"
3186
msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
3187

    
3188
#: src/mainwindow.c:758
3189
msgid "/_Configuration"
3190
msgstr "/Ρυθμίσεις"
3191

    
3192
#: src/mainwindow.c:759
3193
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3194
msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
3195

    
3196
#: src/mainwindow.c:761
3197
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3198
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3199

    
3200
#: src/mainwindow.c:763
3201
#, fuzzy
3202
msgid "/_Configuration/_Template..."
3203
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
3204

    
3205
#: src/mainwindow.c:764
3206
#, fuzzy
3207
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3208
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3209

    
3210
#: src/mainwindow.c:765
3211
msgid "/_Configuration/---"
3212
msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
3213

    
3214
#: src/mainwindow.c:766
3215
#, fuzzy
3216
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3217
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:768
3220
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3221
msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
3222

    
3223
#: src/mainwindow.c:770
3224
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3225
msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
3226

    
3227
#: src/mainwindow.c:772
3228
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3229
msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
3230

    
3231
#: src/mainwindow.c:776
3232
msgid "/_Help/_Manual"
3233
msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
3234

    
3235
#: src/mainwindow.c:777
3236
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3237
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3238

    
3239
#: src/mainwindow.c:778
3240
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3241
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
3242

    
3243
#: src/mainwindow.c:779
3244
#, fuzzy
3245
msgid "/_Help/_FAQ"
3246
msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
3247

    
3248
#: src/mainwindow.c:780
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3251
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3252

    
3253
#: src/mainwindow.c:781
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3256
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3257

    
3258
#: src/mainwindow.c:782
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3261
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3262

    
3263
#: src/mainwindow.c:783
3264
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3265
msgstr ""
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:784
3268
#, fuzzy
3269
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3270
msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
3271

    
3272
#: src/mainwindow.c:785
3273
msgid "/_Help/---"
3274
msgstr "/Βοήθεια/---"
3275

    
3276
#: src/mainwindow.c:825
3277
msgid "Creating main window...\n"
3278
msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
3279

    
3280
#: src/mainwindow.c:987
3281
#, c-format
3282
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3283
msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3286
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3728
3287
msgid "done.\n"
3288
msgstr "έγινε.\n"
3289

    
3290
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3291
msgid "Untitled"
3292
msgstr "Χωρίς τίτλο"
3293

    
3294
#: src/mainwindow.c:1266
3295
msgid "none"
3296
msgstr "κανένα"
3297

    
3298
#: src/mainwindow.c:1316
3299
#, c-format
3300
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3301
msgstr ""
3302

    
3303
#: src/mainwindow.c:1536
3304
msgid "Offline"
3305
msgstr ""
3306

    
3307
#: src/mainwindow.c:1537
3308
msgid "You are offline. Go online?"
3309
msgstr ""
3310

    
3311
#: src/mainwindow.c:1551
3312
#, fuzzy
3313
msgid "Empty all trash"
3314
msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:1552
3317
#, fuzzy
3318
msgid "Empty messages in all trash?"
3319
msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:1580
3322
msgid "Add mailbox"
3323
msgstr "Προσθήκη mailbox"
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:1581
3326
msgid ""
3327
"Input the location of mailbox.\n"
3328
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3329
"scanned automatically."
3330
msgstr ""
3331
"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
3332
"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
3333
"σαρωθεί αυτόματα."
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:1587
3336
#, c-format
3337
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3338
msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
3339

    
3340
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3341
msgid "Mailbox"
3342
msgstr "Mailbox"
3343

    
3344
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3345
msgid ""
3346
"Creation of the mailbox failed.\n"
3347
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3348
"there."
3349
msgstr ""
3350
"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
3351
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:1989
3354
msgid "Sylpheed - Folder View"
3355
msgstr ""
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3358
msgid "Sylpheed - Message View"
3359
msgstr ""
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3362
msgid "/_Reply"
3363
msgstr "/Απάντηση"
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:2157
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/Reply to _all"
3368
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:2158
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/Reply to _sender"
3373
msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:2159
3376
#, fuzzy
3377
msgid "/Reply to mailing _list"
3378
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3381
msgid "/_Forward"
3382
msgstr "/Προώθηση"
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/For_ward as attachment"
3387
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/Redirec_t"
3392
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:2205
3395
msgid "Get"
3396
msgstr "Λήψη"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:2206
3399
msgid "Incorporate new mail"
3400
msgstr "Λήψη νέου mail"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:2213
3403
msgid "Get all"
3404
msgstr ""
3405
"Λήψη\n"
3406
"όλων"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:2214
3409
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3410
msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:2225
3413
msgid "Send queued message(s)"
3414
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:949
3417
#: src/prefs_folder_item.c:137
3418
msgid "Compose"
3419
msgstr "Σύνθεση"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:2236
3422
msgid "Compose new message"
3423
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1448
3426
msgid "Reply"
3427
msgstr "Απάντηση"
3428

    
3429
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3430
msgid "Reply to the message"
3431
msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:2263
3434
msgid "Reply all"
3435
msgstr ""
3436
"Απάντηση\n"
3437
"όλων"
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:2264
3440
msgid "Reply to all"
3441
msgstr "Απάντηση σε όλους"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3444
msgid "Forward"
3445
msgstr "Προώθηση"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3448
msgid "Forward the message"
3449
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:2293
3452
msgid "Delete the message"
3453
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1988
3456
msgid "Junk"
3457
msgstr ""
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:2302
3460
#, fuzzy
3461
msgid "Set as junk mail"
3462
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:2311
3465
msgid "Execute"
3466
msgstr "Εκτέλεση"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:2312
3469
msgid "Execute marked process"
3470
msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:2322
3473
msgid "Next unread message"
3474
msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:2334
3477
msgid "Prefs"
3478
msgstr "Επιλογές"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:2335
3481
#, fuzzy
3482
msgid "Common preferences"
3483
msgstr "Κοινές Επιλογές"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:261
3486
#: src/prefs_folder_item.c:272 src/progressdialog.c:128
3487
msgid "Account"
3488
msgstr "Λογ/σμός"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:2344
3491
msgid "Account setting"
3492
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:2527
3495
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3496
msgstr ""
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:2538
3499
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3500
msgstr ""
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:2731
3503
msgid "Exit"
3504
msgstr "Έξοδος"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:2731
3507
msgid "Exit this program?"
3508
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
3509

    
3510
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3511
msgid "can't write to temporary file\n"
3512
msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
3513

    
3514
#: src/mbox.c:69
3515
#, c-format
3516
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3517
msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
3518

    
3519
#: src/mbox.c:79
3520
msgid "can't read mbox file.\n"
3521
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
3522

    
3523
#: src/mbox.c:86
3524
#, c-format
3525
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3526
msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
3527

    
3528
#: src/mbox.c:93
3529
#, c-format
3530
msgid "malformed mbox: %s\n"
3531
msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
3532

    
3533
#: src/mbox.c:110
3534
msgid "can't open temporary file\n"
3535
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
3536

    
3537
#: src/mbox.c:161
3538
#, c-format
3539
msgid ""
3540
"unescaped From found:\n"
3541
"%s"
3542
msgstr ""
3543

    
3544
#: src/mbox.c:253
3545
#, c-format
3546
msgid "%d messages found.\n"
3547
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
3548

    
3549
#: src/mbox.c:271
3550
#, c-format
3551
msgid "can't create lock file %s\n"
3552
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
3553

    
3554
#: src/mbox.c:272
3555
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3556
msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
3557

    
3558
#: src/mbox.c:284
3559
#, c-format
3560
msgid "can't create %s\n"
3561
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
3562

    
3563
#: src/mbox.c:290
3564
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3565
msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
3566

    
3567
#: src/mbox.c:319
3568
#, c-format
3569
msgid "can't lock %s\n"
3570
msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
3571

    
3572
#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
3573
msgid "invalid lock type\n"
3574
msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
3575

    
3576
#: src/mbox.c:362
3577
#, c-format
3578
msgid "can't unlock %s\n"
3579
msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
3580

    
3581
#: src/mbox.c:397
3582
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3583
msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
3584

    
3585
#: src/mbox.c:420
3586
#, c-format
3587
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3588
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
3589

    
3590
#: src/message_search.c:108
3591
#, fuzzy
3592
msgid "Find in current message"
3593
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3594

    
3595
#: src/message_search.c:126
3596
msgid "Find text:"
3597
msgstr ""
3598

    
3599
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3600
msgid "Case sensitive"
3601
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
3602

    
3603
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385
3604
msgid "Search failed"
3605
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
3606

    
3607
#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386
3608
msgid "Search string not found."
3609
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
3610

    
3611
#: src/message_search.c:211
3612
#, fuzzy
3613
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3614
msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
3615

    
3616
#: src/message_search.c:214
3617
#, fuzzy
3618
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3619
msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
3620

    
3621
#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396
3622
msgid "Search finished"
3623
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
3624

    
3625
#: src/messageview.c:258
3626
#, fuzzy
3627
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3628
msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
3629

    
3630
#: src/messageview.c:288
3631
msgid "Creating message view...\n"
3632
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
3633

    
3634
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1645
3635
msgid "Text"
3636
msgstr "Κείμενο"
3637

    
3638
#: src/messageview.c:318
3639
#, fuzzy
3640
msgid "Attachments"
3641
msgstr "Προσάρτηση"
3642

    
3643
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3644
#, fuzzy, c-format
3645
msgid "Can't save the file `%s'."
3646
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
3647

    
3648
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2371 src/summaryview.c:2962
3649
msgid "Print"
3650
msgstr "Εκτύπωση"
3651

    
3652
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3653
#, c-format
3654
msgid ""
3655
"Enter the print command line:\n"
3656
"(`%s' will be replaced with file name)"
3657
msgstr ""
3658
"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
3659
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
3660

    
3661
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3662
#, c-format
3663
msgid ""
3664
"Print command line is invalid:\n"
3665
"`%s'"
3666
msgstr ""
3667
"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
3668
"`%s'"
3669

    
3670
#: src/mh.c:412
3671
#, c-format
3672
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3673
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
3674

    
3675
#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
3676
msgid "Can't open mark file.\n"
3677
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
3678

    
3679
#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
3680
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3681
msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
3682

    
3683
#: src/mh.c:616
3684
#, c-format
3685
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3686
msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
3687

    
3688
#: src/mh.c:783
3689
#, c-format
3690
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3691
msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
3692

    
3693
#: src/mh.c:1321
3694
#, c-format
3695
msgid ""
3696
"Directory name\n"
3697
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3698
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3699
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3700
"(see README for detail):\n"
3701
"\n"
3702
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3703
msgstr ""
3704

    
3705
#: src/mimeview.c:124
3706
msgid "/_Open"
3707
msgstr "/Άνοιγμα"
3708

    
3709
#: src/mimeview.c:125
3710
msgid "/Open _with..."
3711
msgstr "/Άνοιγμα με..."
3712

    
3713
#: src/mimeview.c:126
3714
msgid "/_Display as text"
3715
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
3716

    
3717
#: src/mimeview.c:127
3718
msgid "/_Save as..."
3719
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
3720

    
3721
#: src/mimeview.c:130
3722
msgid "/_Check signature"
3723
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
3724

    
3725
#: src/mimeview.c:155
3726
msgid "Creating MIME view...\n"
3727
msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
3728

    
3729
#: src/mimeview.c:184
3730
msgid "MIME Type"
3731
msgstr "Τύπος MIME"
3732

    
3733
#: src/mimeview.c:297
3734
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3735
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
3736

    
3737
#: src/mimeview.c:618
3738
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3739
msgstr ""
3740

    
3741
#: src/mimeview.c:639
3742
#, fuzzy
3743
msgid "Open _with..."
3744
msgstr "/Άνοιγμα με..."
3745

    
3746
#: src/mimeview.c:643
3747
#, fuzzy
3748
msgid "_Display as text"
3749
msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
3750

    
3751
#: src/mimeview.c:647
3752
#, fuzzy
3753
msgid "_Save as..."
3754
msgstr "/Αποθήκευση ως..."
3755

    
3756
#: src/mimeview.c:693
3757
#, fuzzy
3758
msgid ""
3759
"This signature has not been checked yet.\n"
3760
"\n"
3761
msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
3762

    
3763
#: src/mimeview.c:698
3764
#, fuzzy
3765
msgid "_Check signature"
3766
msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
3767

    
3768
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
3769
#: src/mimeview.c:1065
3770
msgid "Can't save the part of multipart message."
3771
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
3772

    
3773
#: src/mimeview.c:1075
3774
msgid "Open with"
3775
msgstr "Άνοιγμα με"
3776

    
3777
#: src/mimeview.c:1076
3778
#, c-format
3779
msgid ""
3780
"Enter the command line to open file:\n"
3781
"(`%s' will be replaced with file name)"
3782
msgstr ""
3783
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
3784
"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
3785

    
3786
#: src/mimeview.c:1131
3787
#, c-format
3788
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3789
msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
3790

    
3791
#: src/news.c:209
3792
#, c-format
3793
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3794
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
3795

    
3796
#: src/news.c:279
3797
#, c-format
3798
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3799
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
3800

    
3801
#: src/news.c:370
3802
#, c-format
3803
msgid "article %d has been already cached.\n"
3804
msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
3805

    
3806
#: src/news.c:390
3807
#, c-format
3808
msgid "getting article %d...\n"
3809
msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
3810

    
3811
#: src/news.c:394
3812
#, c-format
3813
msgid "can't read article %d\n"
3814
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
3815

    
3816
#: src/news.c:548
3817
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3818
msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
3819

    
3820
#: src/news.c:661
3821
msgid "can't post article.\n"
3822
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
3823

    
3824
#: src/news.c:687
3825
#, c-format
3826
msgid "can't retrieve article %d\n"
3827
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
3828

    
3829
#: src/news.c:744
3830
#, fuzzy, c-format
3831
msgid "can't select group: %s\n"
3832
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
3833

    
3834
#: src/news.c:781
3835
#, c-format
3836
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3837
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
3838

    
3839
#: src/news.c:794
3840
msgid "no new articles.\n"
3841
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
3842

    
3843
#: src/news.c:804
3844
#, c-format
3845
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3846
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
3847

    
3848
#: src/news.c:808
3849
msgid "can't get xover\n"
3850
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
3851

    
3852
#: src/news.c:818
3853
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3854
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
3855

    
3856
#: src/news.c:828
3857
#, c-format
3858
msgid "invalid xover line: %s\n"
3859
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
3860

    
3861
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3862
msgid "can't get xhdr\n"
3863
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
3864

    
3865
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3866
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3867
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
3868

    
3869
#: src/nntp.c:68
3870
#, c-format
3871
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3872
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
3873

    
3874
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3875
#, c-format
3876
msgid "protocol error: %s\n"
3877
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
3878

    
3879
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3880
msgid "protocol error\n"
3881
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
3882

    
3883
#: src/nntp.c:283
3884
msgid "Error occurred while posting\n"
3885
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
3886

    
3887
#: src/nntp.c:363
3888
#, fuzzy
3889
msgid "Error occurred while sending command\n"
3890
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
3891

    
3892
#: src/passphrase.c:88
3893
msgid "Passphrase"
3894
msgstr "Κωδική φράση"
3895

    
3896
#: src/passphrase.c:239
3897
msgid "[no user id]"
3898
msgstr "[χωρίς user id]"
3899

    
3900
#: src/passphrase.c:247
3901
#, c-format
3902
msgid ""
3903
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3904
"\n"
3905
"  %.*s  \n"
3906
"(%.*s)\n"
3907
msgstr ""
3908
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
3909
"\n"
3910
"  %.*s  \n"
3911
"(%.*s)\n"
3912

    
3913
#: src/passphrase.c:251
3914
msgid ""
3915
"Bad passphrase! Try again...\n"
3916
"\n"
3917
msgstr ""
3918
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
3919
"\n"
3920

    
3921
#: src/pop.c:149
3922
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3923
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
3924

    
3925
#: src/pop.c:156
3926
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3927
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
3928

    
3929
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3930
msgid "POP3 protocol error\n"
3931
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
3932

    
3933
#: src/pop.c:254
3934
#, fuzzy, c-format
3935
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3936
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
3937

    
3938
#: src/pop.c:616
3939
#, fuzzy, c-format
3940
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3941
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
3942

    
3943
#: src/pop.c:624
3944
#, fuzzy, c-format
3945
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3946
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
3947

    
3948
#: src/pop.c:655
3949
#, fuzzy
3950
msgid "mailbox is locked\n"
3951
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
3952

    
3953
#: src/pop.c:658
3954
msgid "session timeout\n"
3955
msgstr ""
3956

    
3957
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3958
#, fuzzy
3959
msgid "can't start TLS session\n"
3960
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
3961

    
3962
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3963
msgid "error occurred on authentication\n"
3964
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
3965

    
3966
#: src/pop.c:676
3967
#, fuzzy
3968
msgid "command not supported\n"
3969
msgstr "Εντολή"
3970

    
3971
#: src/pop.c:680
3972
#, fuzzy
3973
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3974
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
3975

    
3976
#: src/prefs.c:201
3977
#, c-format
3978
msgid "Found %s\n"
3979
msgstr "Βρέθηκε %s\n"
3980

    
3981
#: src/prefs.c:234
3982
msgid "Configuration is saved.\n"
3983
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
3984

    
3985
#: src/prefs_account.c:622
3986
msgid "Opening account preferences window...\n"
3987
msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
3988

    
3989
#: src/prefs_account.c:650
3990
#, c-format
3991
msgid "Account%d"
3992
msgstr "Λογαριασμός%d"
3993

    
3994
#: src/prefs_account.c:669
3995
msgid "Preferences for new account"
3996
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
3997

    
3998
#: src/prefs_account.c:674
3999
#, fuzzy
4000
msgid "Account preferences"
4001
msgstr "Κοινές Επιλογές"
4002

    
4003
#: src/prefs_account.c:697
4004
msgid "Creating account preferences window...\n"
4005
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
4006

    
4007
#: src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:945
4008
msgid "Receive"
4009
msgstr "Λήψη"
4010

    
4011
#: src/prefs_account.c:724 src/prefs_common.c:960
4012
msgid "Privacy"
4013
msgstr "Μυστικότητα"
4014

    
4015
#: src/prefs_account.c:728
4016
msgid "SSL"
4017
msgstr "SSL"
4018

    
4019
#: src/prefs_account.c:731 src/prefs_common.c:967
4020
msgid "Advanced"
4021
msgstr "Προχωρημένα"
4022

    
4023
#: src/prefs_account.c:780
4024
msgid "Name of this account"
4025
msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
4026

    
4027
#: src/prefs_account.c:789
4028
#, fuzzy
4029
msgid "Set as default"
4030
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
4031

    
4032
#: src/prefs_account.c:793
4033
msgid "Personal information"
4034
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4035

    
4036
#: src/prefs_account.c:802
4037
msgid "Full name"
4038
msgstr "Πλήρες όνομα"
4039

    
4040
#: src/prefs_account.c:808
4041
msgid "Mail address"
4042
msgstr "Διεύθυνση mail"
4043

    
4044
#: src/prefs_account.c:814
4045
msgid "Organization"
4046
msgstr "Οργανισμός"
4047

    
4048
#: src/prefs_account.c:838
4049
msgid "Server information"
4050
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
4051

    
4052
#: src/prefs_account.c:859 src/prefs_account.c:1014 src/prefs_account.c:1650
4053
msgid "POP3"
4054
msgstr "POP3"
4055

    
4056
#: src/prefs_account.c:861 src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1667
4057
#: src/prefs_account.c:1842
4058
msgid "IMAP4"
4059
msgstr "IMAP4"
4060

    
4061
#: src/prefs_account.c:863
4062
msgid "News (NNTP)"
4063
msgstr "Νέα (NNTP)"
4064

    
4065
#: src/prefs_account.c:865
4066
msgid "None (local)"
4067
msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
4068

    
4069
#: src/prefs_account.c:878
4070
msgid "This server requires authentication"
4071
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4072

    
4073
#: src/prefs_account.c:917
4074
msgid "News server"
4075
msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
4076

    
4077
#: src/prefs_account.c:923
4078
msgid "Server for receiving"
4079
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4080

    
4081
#: src/prefs_account.c:929
4082
msgid "SMTP server (send)"
4083
msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
4084

    
4085
#: src/prefs_account.c:936 src/prefs_account.c:1311
4086
msgid "User ID"
4087
msgstr "Όνομα χρήστη"
4088

    
4089
#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_account.c:1320
4090
msgid "Password"
4091
msgstr "Κωδικός"
4092

    
4093
#: src/prefs_account.c:1022
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4096
msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
4097

    
4098
#: src/prefs_account.c:1025
4099
msgid "Remove messages on server when received"
4100
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
4101

    
4102
#: src/prefs_account.c:1036
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Remove after"
4105
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
4106

    
4107
#: src/prefs_account.c:1045
4108
#, fuzzy
4109
msgid "days"
4110
msgstr "Πάντα"
4111

    
4112
#: src/prefs_account.c:1062
4113
msgid "(0 days: remove immediately)"
4114
msgstr ""
4115

    
4116
#: src/prefs_account.c:1069
4117
msgid "Download all messages on server"
4118
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
4119

    
4120
#: src/prefs_account.c:1075
4121
msgid "Receive size limit"
4122
msgstr ""
4123

    
4124
#: src/prefs_account.c:1082 src/prefs_filter_edit.c:643
4125
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4126
msgid "KB"
4127
msgstr ""
4128

    
4129
#: src/prefs_account.c:1089
4130
msgid "Filter messages on receiving"
4131
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4132

    
4133
#: src/prefs_account.c:1097
4134
#, fuzzy
4135
msgid "Default inbox"
4136
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
4137

    
4138
#: src/prefs_account.c:1117
4139
#, fuzzy
4140
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4141
msgstr ""
4142
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4143

    
4144
#: src/prefs_account.c:1130 src/prefs_account.c:1281
4145
#, fuzzy
4146
msgid "Authentication method"
4147
msgstr "Πιστοποίηση"
4148

    
4149
#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1291 src/prefs_common.c:1294
4150
msgid "Automatic"
4151
msgstr "Αυτόματη"
4152

    
4153
#: src/prefs_account.c:1146
4154
msgid "News"
4155
msgstr "Νέα"
4156

    
4157
#: src/prefs_account.c:1158
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Maximum number of articles to download"
4160
msgstr ""
4161
"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
4162
"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
4163

    
4164
#: src/prefs_account.c:1175
4165
#, fuzzy
4166
msgid "No limit if 0 is specified."
4167
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
4168

    
4169
#: src/prefs_account.c:1179
4170
#, fuzzy
4171
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4172
msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4173

    
4174
#: src/prefs_account.c:1231 src/prefs_customheader.c:189
4175
msgid "Header"
4176
msgstr "Επικεφαλίδα"
4177

    
4178
#: src/prefs_account.c:1238
4179
msgid "Add Date header field"
4180
msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
4181

    
4182
#: src/prefs_account.c:1239
4183
msgid "Generate Message-ID"
4184
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4185

    
4186
#: src/prefs_account.c:1246
4187
msgid "Add user-defined header"
4188
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4189

    
4190
#: src/prefs_account.c:1248 src/prefs_common.c:1810 src/prefs_common.c:1835
4191
msgid " Edit... "
4192
msgstr "Επεξεργασία..."
4193

    
4194
#: src/prefs_account.c:1258
4195
msgid "Authentication"
4196
msgstr "Πιστοποίηση"
4197

    
4198
#: src/prefs_account.c:1266
4199
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4200
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4201

    
4202
#: src/prefs_account.c:1342
4203
msgid ""
4204
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4205
"will be used."
4206
msgstr ""
4207

    
4208
#: src/prefs_account.c:1354
4209
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4210
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4211

    
4212
#: src/prefs_account.c:1410
4213
#, fuzzy
4214
msgid "Command output"
4215
msgstr "Εντολή"
4216

    
4217
#: src/prefs_account.c:1421 src/prefs_folder_item.c:303
4218
#, fuzzy
4219
msgid "Automatically set the following addresses"
4220
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4221

    
4222
#: src/prefs_account.c:1430
4223
msgid "Cc"
4224
msgstr "Κοινοποίηση"
4225

    
4226
#: src/prefs_account.c:1443
4227
msgid "Bcc"
4228
msgstr "Bcc"
4229

    
4230
#: src/prefs_account.c:1456
4231
msgid "Reply-To"
4232
msgstr "Απάντηση σε"
4233

    
4234
#: src/prefs_account.c:1509
4235
msgid "Sign message by default"
4236
msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
4237

    
4238
#: src/prefs_account.c:1511
4239
msgid "Encrypt message by default"
4240
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
4241

    
4242
#: src/prefs_account.c:1513
4243
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4244
msgstr ""
4245

    
4246
#: src/prefs_account.c:1515
4247
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4248
msgstr ""
4249

    
4250
#: src/prefs_account.c:1517
4251
#, fuzzy
4252
msgid "Use clear text signature"
4253
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
4254

    
4255
#: src/prefs_account.c:1522
4256
msgid "Sign key"
4257
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4258

    
4259
#: src/prefs_account.c:1530
4260
msgid "Use default GnuPG key"
4261
msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
4262

    
4263
#: src/prefs_account.c:1539
4264
msgid "Select key by your email address"
4265
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
4266

    
4267
#: src/prefs_account.c:1548
4268
msgid "Specify key manually"
4269
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4270

    
4271
#: src/prefs_account.c:1564
4272
msgid "User or key ID:"
4273
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4274

    
4275
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_account.c:1691
4276
#: src/prefs_account.c:1709
4277
msgid "Don't use SSL"
4278
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
4279

    
4280
#: src/prefs_account.c:1661
4281
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4282
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
4283

    
4284
#: src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:1681 src/prefs_account.c:1715
4285
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4286
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
4287

    
4288
#: src/prefs_account.c:1678
4289
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4290
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
4291

    
4292
#: src/prefs_account.c:1684
4293
msgid "NNTP"
4294
msgstr ""
4295

    
4296
#: src/prefs_account.c:1699
4297
#, fuzzy
4298
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4299
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4300

    
4301
#: src/prefs_account.c:1701
4302
msgid "Send (SMTP)"
4303
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4304

    
4305
#: src/prefs_account.c:1712
4306
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4307
msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
4308

    
4309
#: src/prefs_account.c:1723
4310
msgid "Use non-blocking SSL"
4311
msgstr ""
4312

    
4313
#: src/prefs_account.c:1726
4314
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4315
msgstr ""
4316

    
4317
#: src/prefs_account.c:1812
4318
msgid "Specify SMTP port"
4319
msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
4320

    
4321
#: src/prefs_account.c:1818
4322
msgid "Specify POP3 port"
4323
msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
4324

    
4325
#: src/prefs_account.c:1824
4326
msgid "Specify IMAP4 port"
4327
msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
4328

    
4329
#: src/prefs_account.c:1830
4330
msgid "Specify NNTP port"
4331
msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
4332

    
4333
#: src/prefs_account.c:1835
4334
msgid "Specify domain name"
4335
msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
4336

    
4337
#: src/prefs_account.c:1853
4338
msgid "IMAP server directory"
4339
msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
4340

    
4341
#: src/prefs_account.c:1907
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Put sent messages in"
4344
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4345

    
4346
#: src/prefs_account.c:1909
4347
#, fuzzy
4348
msgid "Put draft messages in"
4349
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4350

    
4351
#: src/prefs_account.c:1911
4352
#, fuzzy
4353
msgid "Put deleted messages in"
4354
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
4355

    
4356
#: src/prefs_account.c:1972
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Account name is not entered."
4359
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4360

    
4361
#: src/prefs_account.c:1976
4362
msgid "Mail address is not entered."
4363
msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
4364

    
4365
#: src/prefs_account.c:1981
4366
msgid "SMTP server is not entered."
4367
msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
4368

    
4369
#: src/prefs_account.c:1986
4370
msgid "User ID is not entered."
4371
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
4372

    
4373
#: src/prefs_account.c:1991
4374
msgid "POP3 server is not entered."
4375
msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
4376

    
4377
#: src/prefs_account.c:1996
4378
msgid "IMAP4 server is not entered."
4379
msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4380

    
4381
#: src/prefs_account.c:2001
4382
msgid "NNTP server is not entered."
4383
msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
4384

    
4385
#: src/prefs_account.c:2083
4386
msgid ""
4387
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4388
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4389
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4390
msgstr ""
4391

    
4392
#: src/prefs_actions.c:172
4393
#, fuzzy
4394
msgid "Actions configuration"
4395
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
4396

    
4397
#: src/prefs_actions.c:194
4398
#, fuzzy
4399
msgid "Menu name:"
4400
msgstr "Πλήρες όνομα"
4401

    
4402
#: src/prefs_actions.c:203
4403
#, fuzzy
4404
msgid "Command line:"
4405
msgstr "Εντολή"
4406

    
4407
#: src/prefs_actions.c:215
4408
msgid ""
4409
"Menu name:\n"
4410
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4411
"Command line:\n"
4412
" Begin with:\n"
4413
"   | to send message body or selection to command\n"
4414
"   > to send user provided text to command\n"
4415
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4416
" End with:\n"
4417
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4418
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4419
"   & to run command asynchronously\n"
4420
" Use:\n"
4421
"   %f for message file name\n"
4422
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4423
"   %p for the selected message part\n"
4424
"   %u for a user provided argument\n"
4425
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4426
"   %s for the text selection"
4427
msgstr ""
4428

    
4429
#: src/prefs_actions.c:260
4430
#, fuzzy
4431
msgid " Replace "
4432
msgstr "Απάντηση"
4433

    
4434
#: src/prefs_actions.c:272
4435
msgid " Syntax help "
4436
msgstr ""
4437

    
4438
#: src/prefs_actions.c:291
4439
#, fuzzy
4440
msgid "Registered actions"
4441
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
4442

    
4443
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
4444
#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
4445
msgid "Up"
4446
msgstr "Πάνω"
4447

    
4448
#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
4449
#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
4450
msgid "Down"
4451
msgstr "Κάτω"
4452

    
4453
#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
4454
msgid "(New)"
4455
msgstr "(Νέο)"
4456

    
4457
#: src/prefs_actions.c:468
4458
#, fuzzy
4459
msgid "Menu name is not set."
4460
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4461

    
4462
#: src/prefs_actions.c:473
4463
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4464
msgstr ""
4465

    
4466
#: src/prefs_actions.c:483
4467
msgid "Menu name is too long."
4468
msgstr ""
4469

    
4470
#: src/prefs_actions.c:492
4471
#, fuzzy
4472
msgid "Command line not set."
4473
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
4474

    
4475
#: src/prefs_actions.c:497
4476
msgid "Menu name and command are too long."
4477
msgstr ""
4478

    
4479
#: src/prefs_actions.c:502
4480
#, c-format
4481
msgid ""
4482
"The command\n"
4483
"%s\n"
4484
"has a syntax error."
4485
msgstr ""
4486

    
4487
#: src/prefs_actions.c:563
4488
#, fuzzy
4489
msgid "Delete action"
4490
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
4491

    
4492
#: src/prefs_actions.c:564
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Do you really want to delete this action?"
4495
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
4496

    
4497
#: src/prefs_common.c:915
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Junk mail filter"
4500
msgstr "Κατάλογος"
4501

    
4502
#: src/prefs_common.c:925
4503
msgid "Creating common preferences window...\n"
4504
msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
4505

    
4506
#: src/prefs_common.c:929
4507
msgid "Common Preferences"
4508
msgstr "Κοινές επιλογές"
4509

    
4510
#: src/prefs_common.c:951
4511
#, fuzzy
4512
msgid "Quote"
4513
msgstr "Ουρά"
4514

    
4515
#: src/prefs_common.c:953
4516
msgid "Display"
4517
msgstr "Εμφάνιση"
4518

    
4519
#: src/prefs_common.c:955
4520
msgid "Message"
4521
msgstr "Μήνυμα"
4522

    
4523
#: src/prefs_common.c:957
4524
msgid "Junk mail"
4525
msgstr ""
4526

    
4527
#: src/prefs_common.c:965 src/select-keys.c:344
4528
msgid "Other"
4529
msgstr "Άλλα"
4530

    
4531
#: src/prefs_common.c:1009
4532
msgid "Use external program for incorporation"
4533
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
4534

    
4535
#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1110 src/prefs_common.c:1186
4536
msgid "Command"
4537
msgstr "Εντολή"
4538

    
4539
#: src/prefs_common.c:1036
4540
#, fuzzy
4541
msgid "Incorporate from local spool"
4542
msgstr "Λήψη νέου mail"
4543

    
4544
#: src/prefs_common.c:1049
4545
msgid "Filter on incorporation"
4546
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
4547

    
4548
#: src/prefs_common.c:1055
4549
msgid "Spool path"
4550
msgstr ""
4551

    
4552
#: src/prefs_common.c:1073
4553
msgid "Auto-check new mail"
4554
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
4555

    
4556
#: src/prefs_common.c:1075
4557
#, fuzzy
4558
msgid "every"
4559
msgstr "Ποτέ"
4560

    
4561
#: src/prefs_common.c:1087
4562
msgid "minute(s)"
4563
msgstr "λεπτά"
4564

    
4565
#: src/prefs_common.c:1096
4566
msgid "Check new mail on startup"
4567
msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
4568

    
4569
#: src/prefs_common.c:1098
4570
msgid "Update all local folders after incorporation"
4571
msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
4572

    
4573
#: src/prefs_common.c:1102
4574
#, fuzzy
4575
msgid "Execute command when new messages arrived"
4576
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
4577

    
4578
#: src/prefs_common.c:1123
4579
#, fuzzy, c-format
4580
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4581
msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
4582

    
4583
#: src/prefs_common.c:1174
4584
msgid "Use external program for sending"
4585
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
4586

    
4587
#: src/prefs_common.c:1205
4588
msgid "Save sent messages to outbox"
4589
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
4590

    
4591
#: src/prefs_common.c:1207
4592
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4593
msgstr ""
4594

    
4595
#: src/prefs_common.c:1213
4596
#, fuzzy
4597
msgid "Outgoing encoding"
4598
msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
4599

    
4600
#: src/prefs_common.c:1228
4601
msgid "Automatic (Recommended)"
4602
msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
4603

    
4604
#: src/prefs_common.c:1230
4605
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4606
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4607

    
4608
#: src/prefs_common.c:1232
4609
msgid "Unicode (UTF-8)"
4610
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4611

    
4612
#: src/prefs_common.c:1234
4613
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4614
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
4615

    
4616
#: src/prefs_common.c:1235
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4619
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
4620

    
4621
#: src/prefs_common.c:1237
4622
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4623
msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
4624

    
4625
#: src/prefs_common.c:1239
4626
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4627
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
4628

    
4629
#: src/prefs_common.c:1240
4630
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4631
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
4632

    
4633
#: src/prefs_common.c:1242
4634
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4635
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
4636

    
4637
#: src/prefs_common.c:1244
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4640
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
4641

    
4642
#: src/prefs_common.c:1245
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4645
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
4646

    
4647
#: src/prefs_common.c:1247
4648
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4649
msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
4650

    
4651
#: src/prefs_common.c:1249
4652
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4653
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
4654

    
4655
#: src/prefs_common.c:1250
4656
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4657
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
4658

    
4659
#: src/prefs_common.c:1251
4660
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4661
msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
4662

    
4663
#: src/prefs_common.c:1252
4664
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4665
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
4666

    
4667
#: src/prefs_common.c:1254
4668
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4669
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
4670

    
4671
#: src/prefs_common.c:1256
4672
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4673
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
4674

    
4675
#: src/prefs_common.c:1257
4676
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4677
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
4678

    
4679
#: src/prefs_common.c:1260
4680
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4681
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
4682

    
4683
#: src/prefs_common.c:1261
4684
#, fuzzy
4685
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4686
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
4687

    
4688
#: src/prefs_common.c:1262
4689
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4690
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
4691

    
4692
#: src/prefs_common.c:1264
4693
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4694
msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
4695

    
4696
#: src/prefs_common.c:1265
4697
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4698
msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
4699

    
4700
#: src/prefs_common.c:1268
4701
msgid "Korean (EUC-KR)"
4702
msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
4703

    
4704
#: src/prefs_common.c:1270
4705
msgid "Thai (TIS-620)"
4706
msgstr ""
4707

    
4708
#: src/prefs_common.c:1271
4709
msgid "Thai (Windows-874)"
4710
msgstr ""
4711

    
4712
#: src/prefs_common.c:1277
4713
msgid ""
4714
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4715
"be used."
4716
msgstr ""
4717

    
4718
#: src/prefs_common.c:1284
4719
#, fuzzy
4720
msgid "Transfer encoding"
4721
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4722

    
4723
#: src/prefs_common.c:1303
4724
msgid ""
4725
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4726
"characters."
4727
msgstr ""
4728

    
4729
#: src/prefs_common.c:1367
4730
msgid "Signature separator"
4731
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
4732

    
4733
#: src/prefs_common.c:1376
4734
msgid "Insert automatically"
4735
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
4736

    
4737
#: src/prefs_common.c:1386
4738
msgid "Automatically launch the external editor"
4739
msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
4740

    
4741
#: src/prefs_common.c:1396
4742
msgid "Undo level"
4743
msgstr ""
4744

    
4745
#: src/prefs_common.c:1416
4746
msgid "Wrap messages at"
4747
msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
4748

    
4749
#: src/prefs_common.c:1428
4750
msgid "characters"
4751
msgstr "χαρακτήρες"
4752

    
4753
#: src/prefs_common.c:1438
4754
msgid "Wrap quotation"
4755
msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
4756

    
4757
#: src/prefs_common.c:1444
4758
#, fuzzy
4759
msgid "Wrap on input"
4760
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
4761

    
4762
#: src/prefs_common.c:1446
4763
msgid "Wrap before sending"
4764
msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
4765

    
4766
#: src/prefs_common.c:1456
4767
msgid "Automatically select account for replies"
4768
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
4769

    
4770
#: src/prefs_common.c:1458
4771
msgid "Quote message when replying"
4772
msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
4773

    
4774
#: src/prefs_common.c:1460
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4777
msgstr "/Απάντηση σε όλους"
4778

    
4779
#. reply
4780
#: src/prefs_common.c:1506
4781
#, fuzzy
4782
msgid "Reply format"
4783
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4784

    
4785
#: src/prefs_common.c:1521 src/prefs_common.c:1563
4786
msgid "Quotation mark"
4787
msgstr "Σήμα παράθεσης"
4788

    
4789
#. forward
4790
#: src/prefs_common.c:1548
4791
#, fuzzy
4792
msgid "Forward format"
4793
msgstr "Προώθηση"
4794

    
4795
#: src/prefs_common.c:1595
4796
msgid " Description of symbols "
4797
msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
4798

    
4799
#: src/prefs_common.c:1636
4800
msgid "Font"
4801
msgstr "Γραμματοσειρά"
4802

    
4803
#: src/prefs_common.c:1668
4804
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4805
msgstr ""
4806
"Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε `Από')"
4807

    
4808
#: src/prefs_common.c:1671
4809
msgid "Display unread number next to folder name"
4810
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
4811

    
4812
#: src/prefs_common.c:1680
4813
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4814
msgstr ""
4815

    
4816
#: src/prefs_common.c:1695
4817
#, fuzzy
4818
msgid "letters"
4819
msgstr "Διαγραφή"
4820

    
4821
#. ---- Summary ----
4822
#: src/prefs_common.c:1701
4823
msgid "Summary View"
4824
msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
4825

    
4826
#: src/prefs_common.c:1710
4827
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4828
msgstr ""
4829
"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
4830

    
4831
#: src/prefs_common.c:1712
4832
msgid "Expand threads"
4833
msgstr ""
4834

    
4835
#: src/prefs_common.c:1720 src/prefs_common.c:2691 src/prefs_common.c:2729
4836
msgid "Date format"
4837
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
4838

    
4839
#: src/prefs_common.c:1741
4840
msgid " Set display item of summary... "
4841
msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
4842

    
4843
#: src/prefs_common.c:1806
4844
msgid "Enable coloration of message"
4845
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
4846

    
4847
#: src/prefs_common.c:1820
4848
#, fuzzy
4849
msgid ""
4850
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4851
"ASCII character (Japanese only)"
4852
msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4853

    
4854
#: src/prefs_common.c:1826
4855
msgid "Display header pane above message view"
4856
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
4857

    
4858
#: src/prefs_common.c:1833
4859
msgid "Display short headers on message view"
4860
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4861

    
4862
#: src/prefs_common.c:1845
4863
msgid "Render HTML messages as text"
4864
msgstr ""
4865

    
4866
#: src/prefs_common.c:1849
4867
#, fuzzy
4868
msgid "Display cursor in message view"
4869
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
4870

    
4871
#: src/prefs_common.c:1862
4872
msgid "Line space"
4873
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4874

    
4875
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4876
msgid "pixel(s)"
4877
msgstr "pixel(s)"
4878

    
4879
#: src/prefs_common.c:1881
4880
msgid "Scroll"
4881
msgstr "Κύλιση"
4882

    
4883
#: src/prefs_common.c:1888
4884
msgid "Half page"
4885
msgstr "Μισή σελίδα"
4886

    
4887
#: src/prefs_common.c:1894
4888
msgid "Smooth scroll"
4889
msgstr "Ομαλή κύλιση"
4890

    
4891
#: src/prefs_common.c:1900
4892
msgid "Step"
4893
msgstr "Κατά βήματα"
4894

    
4895
#: src/prefs_common.c:1920
4896
msgid "Images"
4897
msgstr ""
4898

    
4899
#: src/prefs_common.c:1928
4900
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4901
msgstr ""
4902

    
4903
#: src/prefs_common.c:1930
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Display images as inline"
4906
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
4907

    
4908
#: src/prefs_common.c:1971
4909
msgid "Enable Junk mail control"
4910
msgstr ""
4911

    
4912
#: src/prefs_common.c:1979
4913
#, fuzzy
4914
msgid "Learning command:"
4915
msgstr "Εκτέλεση"
4916

    
4917
#: src/prefs_common.c:2000
4918
msgid "Not Junk"
4919
msgstr ""
4920

    
4921
#: src/prefs_common.c:2015
4922
#, fuzzy
4923
msgid "Classifying command"
4924
msgstr "Εκτέλεση"
4925

    
4926
#: src/prefs_common.c:2029
4927
#, fuzzy
4928
msgid "Junk folder"
4929
msgstr "Κατάλογος"
4930

    
4931
#: src/prefs_common.c:2047
4932
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4933
msgstr ""
4934

    
4935
#: src/prefs_common.c:2053
4936
#, fuzzy
4937
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4938
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4939

    
4940
#: src/prefs_common.c:2057
4941
#, fuzzy
4942
msgid ""
4943
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4944
"server."
4945
msgstr ""
4946
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4947

    
4948
#: src/prefs_common.c:2095
4949
msgid "Automatically check signatures"
4950
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
4951

    
4952
#: src/prefs_common.c:2098
4953
msgid "Show signature check result in a popup window"
4954
msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
4955

    
4956
#: src/prefs_common.c:2101
4957
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4958
msgstr ""
4959

    
4960
#: src/prefs_common.c:2116
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Expired after"
4963
msgstr ""
4964
"Αποστολή\n"
4965
"αργότερα"
4966

    
4967
#: src/prefs_common.c:2129
4968
#, fuzzy
4969
msgid "minute(s) "
4970
msgstr "λεπτά"
4971

    
4972
#: src/prefs_common.c:2143
4973
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4974
msgstr ""
4975

    
4976
#: src/prefs_common.c:2152
4977
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4978
msgstr "Grab input while entering a passphrase"
4979

    
4980
#: src/prefs_common.c:2157
4981
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4982
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
4983

    
4984
#: src/prefs_common.c:2210
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Always open messages in summary when selected"
4987
msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
4988

    
4989
#: src/prefs_common.c:2214
4990
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4991
msgstr ""
4992
"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
4993

    
4994
#: src/prefs_common.c:2218
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4997
msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
4998

    
4999
#: src/prefs_common.c:2222
5000
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5001
msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
5002

    
5003
#: src/prefs_common.c:2230
5004
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5005
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
5006

    
5007
#: src/prefs_common.c:2242
5008
#, fuzzy
5009
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5010
msgstr ""
5011
"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
5012
"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
5013

    
5014
#: src/prefs_common.c:2245
5015
#, fuzzy
5016
msgid "Receive dialog"
5017
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5018

    
5019
#: src/prefs_common.c:2255
5020
msgid "Show receive dialog"
5021
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5022

    
5023
#: src/prefs_common.c:2265
5024
msgid "Always"
5025
msgstr "Πάντα"
5026

    
5027
#: src/prefs_common.c:2266
5028
msgid "Only on manual receiving"
5029
msgstr ""
5030

    
5031
#: src/prefs_common.c:2268
5032
msgid "Never"
5033
msgstr "Ποτέ"
5034

    
5035
#: src/prefs_common.c:2273
5036
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5037
msgstr ""
5038

    
5039
#: src/prefs_common.c:2276
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Close receive dialog when finished"
5042
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
5043

    
5044
#: src/prefs_common.c:2279
5045
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5046
msgstr ""
5047

    
5048
#: src/prefs_common.c:2285
5049
msgid " Set key bindings... "
5050
msgstr ""
5051

    
5052
#: src/prefs_common.c:2339
5053
#, fuzzy, c-format
5054
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5055
msgstr ""
5056
"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
5057

    
5058
#: src/prefs_common.c:2348
5059
msgid "Web browser"
5060
msgstr ""
5061

    
5062
#: src/prefs_common.c:2411
5063
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5064
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
5065

    
5066
#: src/prefs_common.c:2413
5067
msgid "On exit"
5068
msgstr "Κατά την έξοδο"
5069

    
5070
#: src/prefs_common.c:2421
5071
msgid "Confirm on exit"
5072
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
5073

    
5074
#: src/prefs_common.c:2428
5075
msgid "Empty trash on exit"
5076
msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
5077

    
5078
#: src/prefs_common.c:2430
5079
msgid "Ask before emptying"
5080
msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
5081

    
5082
#: src/prefs_common.c:2434
5083
msgid "Warn if there are queued messages"
5084
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
5085

    
5086
#: src/prefs_common.c:2474
5087
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5088
msgstr ""
5089

    
5090
#: src/prefs_common.c:2477
5091
msgid ""
5092
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5093
"by other applications.\n"
5094
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5095
msgstr ""
5096

    
5097
#: src/prefs_common.c:2484
5098
msgid "Socket I/O timeout:"
5099
msgstr ""
5100

    
5101
#: src/prefs_common.c:2497
5102
msgid "second(s)"
5103
msgstr ""
5104

    
5105
#: src/prefs_common.c:2667
5106
msgid "the full abbreviated weekday name"
5107
msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
5108

    
5109
#: src/prefs_common.c:2668
5110
msgid "the full weekday name"
5111
msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
5112

    
5113
#: src/prefs_common.c:2669
5114
msgid "the abbreviated month name"
5115
msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
5116

    
5117
#: src/prefs_common.c:2670
5118
msgid "the full month name"
5119
msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
5120

    
5121
#: src/prefs_common.c:2671
5122
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5123
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
5124

    
5125
#: src/prefs_common.c:2672
5126
msgid "the century number (year/100)"
5127
msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
5128

    
5129
#: src/prefs_common.c:2673
5130
msgid "the day of the month as a decimal number"
5131
msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
5132

    
5133
#: src/prefs_common.c:2674
5134
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5135
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
5136

    
5137
#: src/prefs_common.c:2675
5138
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5139
msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
5140

    
5141
#: src/prefs_common.c:2676
5142
msgid "the day of the year as a decimal number"
5143
msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
5144

    
5145
#: src/prefs_common.c:2677
5146
msgid "the month as a decimal number"
5147
msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
5148

    
5149
#: src/prefs_common.c:2678
5150
msgid "the minute as a decimal number"
5151
msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
5152

    
5153
#: src/prefs_common.c:2679
5154
msgid "either AM or PM"
5155
msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
5156

    
5157
#: src/prefs_common.c:2680
5158
msgid "the second as a decimal number"
5159
msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
5160

    
5161
#: src/prefs_common.c:2681
5162
msgid "the day of the week as a decimal number"
5163
msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
5164

    
5165
#: src/prefs_common.c:2682
5166
msgid "the preferred date for the current locale"
5167
msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
5168

    
5169
#: src/prefs_common.c:2683
5170
msgid "the last two digits of a year"
5171
msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
5172

    
5173
#: src/prefs_common.c:2684
5174
msgid "the year as a decimal number"
5175
msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
5176

    
5177
#: src/prefs_common.c:2685
5178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5179
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
5180

    
5181
#: src/prefs_common.c:2706
5182
msgid "Specifier"
5183
msgstr "Προσδιοριστής"
5184

    
5185
#: src/prefs_common.c:2707
5186
msgid "Description"
5187
msgstr "Περιγραφή"
5188

    
5189
#: src/prefs_common.c:2747
5190
msgid "Example"
5191
msgstr "Παράδειγμα"
5192

    
5193
#: src/prefs_common.c:2827
5194
msgid "Set message colors"
5195
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5196

    
5197
#: src/prefs_common.c:2835
5198
msgid "Colors"
5199
msgstr "Χρώματα"
5200

    
5201
#: src/prefs_common.c:2869
5202
msgid "Quoted Text - First Level"
5203
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
5204

    
5205
#: src/prefs_common.c:2875
5206
msgid "Quoted Text - Second Level"
5207
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
5208

    
5209
#: src/prefs_common.c:2881
5210
msgid "Quoted Text - Third Level"
5211
msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
5212

    
5213
#: src/prefs_common.c:2887
5214
msgid "URI link"
5215
msgstr "Σύνδεσμος URI"
5216

    
5217
#: src/prefs_common.c:2894
5218
msgid "Recycle quote colors"
5219
msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
5220

    
5221
#: src/prefs_common.c:2954
5222
msgid "Pick color for quotation level 1"
5223
msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
5224

    
5225
#: src/prefs_common.c:2957
5226
msgid "Pick color for quotation level 2"
5227
msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
5228

    
5229
#: src/prefs_common.c:2960
5230
msgid "Pick color for quotation level 3"
5231
msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
5232

    
5233
#: src/prefs_common.c:2963
5234
msgid "Pick color for URI"
5235
msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
5236

    
5237
#: src/prefs_common.c:3103
5238
msgid "Description of symbols"
5239
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
5240

    
5241
#: src/prefs_common.c:3159
5242
#, fuzzy
5243
msgid ""
5244
"Date\n"
5245
"From\n"
5246
"Full Name of Sender\n"
5247
"First Name of Sender\n"
5248
"Initial of Sender\n"
5249
"Subject\n"
5250
"To\n"
5251
"Cc\n"
5252
"Newsgroups\n"
5253
"Message-ID"
5254
msgstr ""
5255
"Ημερομηνία\n"
5256
"Από\n"
5257
"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
5258
"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
5259
"Αρχικά του αποστολέα\n"
5260
"Θέμα\n"
5261
"Προς\n"
5262
"Κοινοποίηση\n"
5263
"Message-ID\n"
5264
"%"
5265

    
5266
#: src/prefs_common.c:3172
5267
msgid "If x is set, displays expr"
5268
msgstr ""
5269

    
5270
#: src/prefs_common.c:3176
5271
msgid ""
5272
"Message body\n"
5273
"Quoted message body\n"
5274
"Message body without signature\n"
5275
"Quoted message body without signature\n"
5276
"Literal %"
5277
msgstr ""
5278

    
5279
#: src/prefs_common.c:3184
5280
msgid ""
5281
"Literal backslash\n"
5282
"Literal question mark\n"
5283
"Literal opening curly brace\n"
5284
"Literal closing curly brace"
5285
msgstr ""
5286

    
5287
#: src/prefs_common.c:3221
5288
msgid "Font selection"
5289
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
5290

    
5291
#: src/prefs_common.c:3290
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Key bindings"
5294
msgstr "Στέλνω"
5295

    
5296
#: src/prefs_common.c:3304
5297
msgid ""
5298
"Select the preset of key bindings.\n"
5299
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5300
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5301
msgstr ""
5302

    
5303
#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3640
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Default"
5306
msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
5307

    
5308
#: src/prefs_common.c:3319 src/prefs_common.c:3649
5309
msgid "Old Sylpheed"
5310
msgstr ""
5311

    
5312
#: src/prefs_customheader.c:164
5313
msgid "Custom header setting"
5314
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
5315

    
5316
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5317
msgid " Delete "
5318
msgstr " Διαγραφή"
5319

    
5320
#: src/prefs_customheader.c:260
5321
msgid "Custom headers"
5322
msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
5323

    
5324
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
5325
msgid "Header name is not set."
5326
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5327

    
5328
#: src/prefs_customheader.c:539
5329
msgid "Delete header"
5330
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
5331

    
5332
#: src/prefs_customheader.c:540
5333
msgid "Do you really want to delete this header?"
5334
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5335

    
5336
#: src/prefs_display_header.c:178
5337
msgid "Creating display header setting window...\n"
5338
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
5339

    
5340
#: src/prefs_display_header.c:202
5341
msgid "Display header setting"
5342
msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
5343

    
5344
#: src/prefs_display_header.c:222
5345
msgid "Header name"
5346
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5347

    
5348
#: src/prefs_display_header.c:254
5349
msgid "Displayed Headers"
5350
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5351

    
5352
#: src/prefs_display_header.c:312
5353
msgid "Hidden headers"
5354
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
5355

    
5356
#: src/prefs_display_header.c:341
5357
msgid "Show all unspecified headers"
5358
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
5359

    
5360
#: src/prefs_display_header.c:368
5361
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5362
msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5363

    
5364
#: src/prefs_display_header.c:406
5365
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5366
msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
5367

    
5368
#: src/prefs_display_header.c:538
5369
msgid "This header is already in the list."
5370
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
5371

    
5372
#: src/prefs_filter.c:209
5373
msgid "Filter setting"
5374
msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
5375

    
5376
#: src/prefs_filter.c:253
5377
msgid "Enabled"
5378
msgstr ""
5379

    
5380
#: src/prefs_filter.c:762
5381
#, fuzzy, c-format
5382
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5383
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
5384

    
5385
#: src/prefs_filter.c:764
5386
msgid "Delete rule"
5387
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5388

    
5389
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Filter rule"
5392
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
5393

    
5394
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5395
msgid "If any of the following condition matches"
5396
msgstr ""
5397

    
5398
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5399
msgid "If all of the following conditions match"
5400
msgstr ""
5401

    
5402
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5403
msgid "Perform the following actions:"
5404
msgstr ""
5405

    
5406
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5407
msgid "To or Cc"
5408
msgstr ""
5409

    
5410
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5411
#, fuzzy
5412
msgid "Any header"
5413
msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
5414

    
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5416
#, fuzzy
5417
msgid "Edit header..."
5418
msgstr "Επικεφαλίδα"
5419

    
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5421
#, fuzzy
5422
msgid "Message body"
5423
msgstr "Μήνυμα"
5424

    
5425
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5426
msgid "Result of command"
5427
msgstr ""
5428

    
5429
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5430
msgid "Age"
5431
msgstr ""
5432

    
5433
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5434
msgid "contains"
5435
msgstr "περιέχει"
5436

    
5437
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5438
#, fuzzy
5439
msgid "doesn't contain"
5440
msgstr "δεν περιέχει"
5441

    
5442
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5443
msgid "is"
5444
msgstr ""
5445

    
5446
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5447
msgid "is not"
5448
msgstr ""
5449

    
5450
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5451
msgid "match to regex"
5452
msgstr ""
5453

    
5454
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5455
msgid "doesn't match to regex"
5456
msgstr ""
5457

    
5458
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5459
msgid "is larger than"
5460
msgstr ""
5461

    
5462
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5463
msgid "is smaller than"
5464
msgstr ""
5465

    
5466
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5467
msgid "is longer than"
5468
msgstr ""
5469

    
5470
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5471
msgid "is shorter than"
5472
msgstr ""
5473

    
5474
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Move to"
5477
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
5478

    
5479
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Copy to"
5482
msgstr "/Αντιγραφή..."
5483

    
5484
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5485
msgid "Don't receive"
5486
msgstr "Μην παραλάβεις"
5487

    
5488
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Delete from server"
5491
msgstr "Διαγραφή news server"
5492

    
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Set mark"
5496
msgstr "Σχόλια"
5497

    
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5499
#, fuzzy
5500
msgid "Set color"
5501
msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
5502

    
5503
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5504
#, fuzzy
5505
msgid "Mark as read"
5506
msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
5507

    
5508
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Forward as attachment"
5511
msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
5512

    
5513
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Redirect"
5516
msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
5517

    
5518
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Execute command"
5521
msgstr "Εκτέλεση"
5522

    
5523
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5524
msgid "Stop rule evaluation"
5525
msgstr ""
5526

    
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5528
#, fuzzy
5529
msgid "folder:"
5530
msgstr "Κατάλογος"
5531

    
5532
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5533
#, fuzzy
5534
msgid "day(s)"
5535
msgstr "Πάντα"
5536

    
5537
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5538
#, fuzzy
5539
msgid "address:"
5540
msgstr "Διεύθυνση"
5541

    
5542
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Edit header list"
5545
msgstr "Επικεφαλίδα"
5546

    
5547
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Headers"
5550
msgstr "Επικεφαλίδα"
5551

    
5552
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Header:"
5555
msgstr "Επικεφαλίδα"
5556

    
5557
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5558
#, fuzzy
5559
msgid "Rule name is not specified."
5560
msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
5561

    
5562
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5563
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5564
#, fuzzy
5565
msgid "Command is not specified."
5566
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5567

    
5568
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5569
msgid "Invalid condition exists."
5570
msgstr ""
5571

    
5572
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Destination folder is not specified."
5575
msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
5576

    
5577
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5578
msgid "Invalid action exists."
5579
msgstr ""
5580

    
5581
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Condition not exist."
5584
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
5585

    
5586
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Action not exist."
5589
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
5590

    
5591
#: src/prefs_folder_item.c:115
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Folder properties"
5594
msgstr "Ιδιότητες"
5595

    
5596
#: src/prefs_folder_item.c:136
5597
msgid "General"
5598
msgstr ""
5599

    
5600
#: src/prefs_folder_item.c:214
5601
msgid "Normal"
5602
msgstr ""
5603

    
5604
#: src/prefs_folder_item.c:227
5605
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5606
msgstr ""
5607

    
5608
#: src/prefs_folder_item.c:229
5609
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5610
msgstr ""
5611

    
5612
#: src/prefs_folder_item.c:301
5613
msgid "Apply to subfolders"
5614
msgstr ""
5615

    
5616
#: src/prefs_folder_item.c:326
5617
msgid "use also on reply"
5618
msgstr ""
5619

    
5620
#: src/prefs_folder_item.c:350
5621
#, fuzzy
5622
msgid "Reply-To:"
5623
msgstr "Απάντηση σε"
5624

    
5625
#: src/prefs_summary_column.c:69
5626
msgid "Mark"
5627
msgstr "Σήμανση"
5628

    
5629
#. S_COL_UNREAD
5630
#: src/prefs_summary_column.c:71
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Attachment"
5633
msgstr "Προσάρτηση"
5634

    
5635
#. S_COL_MIME
5636
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
5637
msgid "Subject"
5638
msgstr "Θέμα"
5639

    
5640
#. S_COL_SUBJECT
5641
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4213
5642
msgid "From"
5643
msgstr "Από"
5644

    
5645
#. S_COL_FROM
5646
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4215
5647
msgid "Date"
5648
msgstr "Ημερομηνία"
5649

    
5650
#. S_COL_SIZE
5651
#: src/prefs_summary_column.c:76
5652
msgid "Number"
5653
msgstr "Αριθμός"
5654

    
5655
#: src/prefs_summary_column.c:170
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5658
msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
5659

    
5660
#: src/prefs_summary_column.c:178
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Summary display item setting"
5663
msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
5664

    
5665
#: src/prefs_summary_column.c:193
5666
msgid ""
5667
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5668
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5669
msgstr ""
5670

    
5671
#: src/prefs_summary_column.c:220
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Available items"
5674
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
5675

    
5676
#: src/prefs_summary_column.c:238
5677
msgid "  ->  "
5678
msgstr ""
5679

    
5680
#: src/prefs_summary_column.c:242
5681
msgid "  <-  "
5682
msgstr ""
5683

    
5684
#: src/prefs_summary_column.c:263
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Displayed items"
5687
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
5688

    
5689
#: src/prefs_summary_column.c:304
5690
#, fuzzy
5691
msgid " Revert to default "
5692
msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
5693

    
5694
#: src/prefs_template.c:159
5695
#, fuzzy
5696
msgid "Template name"
5697
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5698

    
5699
#: src/prefs_template.c:219
5700
msgid "Register"
5701
msgstr "Καταχώρηση"
5702

    
5703
#: src/prefs_template.c:225
5704
msgid " Substitute "
5705
msgstr " Αντικατάσταση"
5706

    
5707
#: src/prefs_template.c:237
5708
msgid " Symbols "
5709
msgstr ""
5710

    
5711
#: src/prefs_template.c:251
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Registered templates"
5714
msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
5715

    
5716
#: src/prefs_template.c:272
5717
msgid "Templates"
5718
msgstr ""
5719

    
5720
#: src/prefs_template.c:389
5721
msgid "Template"
5722
msgstr ""
5723

    
5724
#: src/prefs_template.c:458
5725
#, fuzzy
5726
msgid "Template format error."
5727
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
5728

    
5729
#: src/prefs_template.c:534
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Delete template"
5732
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
5733

    
5734
#: src/prefs_template.c:535
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Do you really want to delete this template?"
5737
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
5738

    
5739
#: src/procmime.c:773
5740
#, fuzzy
5741
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5742
msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
5743

    
5744
#: src/procmsg.c:544
5745
msgid "can't open mark file\n"
5746
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
5747

    
5748
#: src/procmsg.c:973
5749
#, c-format
5750
msgid "can't fetch message %d\n"
5751
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
5752

    
5753
#: src/procmsg.c:1396
5754
#, c-format
5755
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5756
msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
5757

    
5758
#: src/progressdialog.c:58
5759
msgid "Creating progress dialog...\n"
5760
msgstr "Δημιουργώ διάλογο προ