Statistics
| Revision:

root / po / ro.po @ 401

History | View | Annotate | Download (170.3 kB)

1
# Romanian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Little Dragon <littledragon@altern.org>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
10
"Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
11
"Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
#: src/about.c:91
17
msgid "About"
18
msgstr "Despre"
19
20
#: src/about.c:211
21
msgid ""
22
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
23
"\n"
24
msgstr ""
25
"GPGME este Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26
"\n"
27
28
#: src/about.c:215
29
#, fuzzy
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Acest program este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau\n"
38
"modifica în concordanţă cu Licenţa Publică Generală GNU\n"
39
"publicată de Fundaţia pentru Software Liber, fie versiunea 2, sau\n"
40
"(la alegerea dvs.) orice versiune mai nouă.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:221
44
#, fuzzy
45
msgid ""
46
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
47
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
48
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49
"more details.\n"
50
"\n"
51
msgstr ""
52
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util,\n"
53
"dar FARA NICI O GARANŢIE. Consultaţi Licenţa Publică Generală GNU\n"
54
"pentru mai multe detalii\n"
55
"\n"
56
57
#: src/about.c:227
58
#, fuzzy
59
msgid ""
60
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
61
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
62
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63
msgstr ""
64
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale\n"
65
"cu acest program. Dacă nu este cazul, scrieţi la Free Software\n"
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
67
"MA 02111-1307, USA."
68
69
#: src/account.c:137
70
msgid "Reading all config for each account...\n"
71
msgstr "Citire configuraţia conturilor...\n"
72
73
#: src/account.c:357
74
msgid ""
75
"Some composing windows are open.\n"
76
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
77
msgstr ""
78
"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
79
"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de "
80
"conturi."
81
82
#: src/account.c:363
83
msgid "Opening account edit window...\n"
84
msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n"
85
86
#: src/account.c:614
87
msgid "Creating account edit window...\n"
88
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
89
90
#: src/account.c:619
91
msgid "Edit accounts"
92
msgstr "Editare de conturi"
93
94
#: src/account.c:637
95
msgid ""
96
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
97
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
98
msgstr ""
99
"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n"
100
"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n"
101
"mesajelor de comanda `Ia tot'."
102
103
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
104
#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
105
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
106
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
107
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
108
#: src/select-keys.c:319
109
msgid "Name"
110
msgstr "Nume"
111
112
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
113
msgid "Protocol"
114
msgstr "Protocol"
115
116
#: src/account.c:701
117
msgid "Server"
118
msgstr "Server"
119
120
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
121
msgid "Edit"
122
msgstr "Editare"
123
124
#: src/account.c:758
125
#, fuzzy
126
msgid " Set as default account "
127
msgstr " Setare drept cont curent "
128
129
#: src/account.c:811
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
132
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
133
134
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
135
#, fuzzy
136
msgid "(Untitled)"
137
msgstr "Neintitulat"
138
139
#: src/account.c:814
140
msgid "Delete account"
141
msgstr "Ştergere cont"
142
143
#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5121
144
#: src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2222 src/folderview.c:2268
145
#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2456
146
msgid "Yes"
147
msgstr "Da"
148
149
#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5121
150
#: src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2222 src/folderview.c:2268
151
#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2456
152
msgid "+No"
153
msgstr "+Nu"
154
155
#: src/action.c:329
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "Could not get message file %d"
158
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
159
160
#: src/action.c:360
161
#, fuzzy
162
msgid "Could not get message part."
163
msgstr "Mesajul nu a putut fi copiat in lista de aşteptare"
164
165
#: src/action.c:377
166
#, fuzzy
167
msgid "Can't get part of multipart message"
168
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
169
170
#: src/action.c:470
171
#, c-format
172
msgid ""
173
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
174
"because it contains %%f, %%F or %%p."
175
msgstr ""
176
177
#: src/action.c:705
178
#, c-format
179
msgid ""
180
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
181
"%s"
182
msgstr ""
183
184
#. Fork error
185
#: src/action.c:793
186
#, fuzzy, c-format
187
msgid ""
188
"Could not fork to execute the following command:\n"
189
"%s\n"
190
"%s"
191
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
192
193
#: src/action.c:1016
194
#, c-format
195
msgid "--- Running: %s\n"
196
msgstr ""
197
198
#: src/action.c:1020
199
#, c-format
200
msgid "--- Ended: %s\n"
201
msgstr ""
202
203
#: src/action.c:1052
204
msgid "Action's input/output"
205
msgstr ""
206
207
#: src/action.c:1112
208
#, fuzzy
209
msgid " Send "
210
msgstr "Trimitere"
211
212
#: src/action.c:1123
213
#, fuzzy
214
msgid "Abort"
215
msgstr "Despre"
216
217
#: src/action.c:1294
218
#, fuzzy, c-format
219
msgid ""
220
"Enter the argument for the following action:\n"
221
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
222
"  %s"
223
msgstr ""
224
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
225
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
226
227
#: src/action.c:1299
228
msgid "Action's hidden user argument"
229
msgstr ""
230
231
#: src/action.c:1303
232
#, fuzzy, c-format
233
msgid ""
234
"Enter the argument for the following action:\n"
235
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
236
"  %s"
237
msgstr ""
238
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
239
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
240
241
#: src/action.c:1308
242
msgid "Action's user argument"
243
msgstr ""
244
245
#: src/addressadd.c:172
246
msgid "Add Address to Book"
247
msgstr "Adăugare în agendă"
248
249
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200
250
#: src/select-keys.c:320
251
msgid "Address"
252
msgstr "Adresă"
253
254
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
255
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
256
msgid "Remarks"
257
msgstr "Observaţii"
258
259
#: src/addressadd.c:234
260
msgid "Select Address Book Folder"
261
msgstr "Selectaţi un director"
262
263
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:490 src/mainwindow.c:470
264
#: src/messageview.c:137
265
msgid "/_File"
266
msgstr "/_Fişier"
267
268
#: src/addressbook.c:337
269
msgid "/_File/New _Book"
270
msgstr "/_Fişier/A_gendă nouă"
271
272
#: src/addressbook.c:338
273
msgid "/_File/New _vCard"
274
msgstr "/_Fişier/_vCard nou"
275
276
#: src/addressbook.c:340
277
msgid "/_File/New _JPilot"
278
msgstr "/_Fişier/_JPilot nou"
279
280
#: src/addressbook.c:343
281
msgid "/_File/New _Server"
282
msgstr "/_Fişier/Server _LDAP nou"
283
284
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:495
285
#: src/compose.c:500 src/compose.c:504 src/mainwindow.c:488
286
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
287
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
288
msgid "/_File/---"
289
msgstr "/_Fişier/---"
290
291
#: src/addressbook.c:346
292
msgid "/_File/_Edit"
293
msgstr "/_Fişier/_Editare"
294
295
#: src/addressbook.c:347
296
msgid "/_File/_Delete"
297
msgstr "/_Fişier/Ş_tergere"
298
299
#: src/addressbook.c:349
300
#, fuzzy
301
msgid "/_File/_Save"
302
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
303
304
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:505 src/messageview.c:141
305
msgid "/_File/_Close"
306
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
307
308
#: src/addressbook.c:351
309
msgid "/_Address"
310
msgstr "/_Adresă"
311
312
#: src/addressbook.c:352
313
msgid "/_Address/New _Address"
314
msgstr "/_Adresă/_Adresă nouă"
315
316
#: src/addressbook.c:353
317
msgid "/_Address/New _Group"
318
msgstr "/_Adresă/_Grup nou"
319
320
#: src/addressbook.c:354
321
msgid "/_Address/New _Folder"
322
msgstr "/_Adresă/_Director nou"
323
324
#: src/addressbook.c:355
325
msgid "/_Address/---"
326
msgstr "/_Adresă/---"
327
328
#: src/addressbook.c:356
329
msgid "/_Address/_Edit"
330
msgstr "/_Adresă/_Editare"
331
332
#: src/addressbook.c:357
333
msgid "/_Address/_Delete"
334
msgstr "/_Adresă/Ş_tergere"
335
336
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:725
337
#: src/messageview.c:256
338
#, fuzzy
339
msgid "/_Tools"
340
msgstr "/_Utilitare"
341
342
#: src/addressbook.c:359
343
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
344
msgstr "/_Utilitare/Importare fişier _LDIF"
345
346
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:775
347
#: src/messageview.c:274
348
msgid "/_Help"
349
msgstr "/A_jutor"
350
351
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:786
352
#: src/messageview.c:275
353
msgid "/_Help/_About"
354
msgstr "/A_jutor/_Despre"
355
356
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
357
#, fuzzy
358
msgid "/New _Address"
359
msgstr "/_Adresă nouă"
360
361
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
362
#, fuzzy
363
msgid "/New _Group"
364
msgstr "/_Grup nou"
365
366
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
367
#, fuzzy
368
msgid "/New _Folder"
369
msgstr "/_Director nou"
370
371
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:484
372
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
373
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
374
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
375
#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
376
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
377
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
378
msgid "/---"
379
msgstr "/---"
380
381
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:507
382
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
383
msgid "/_Edit"
384
msgstr "/_Editare"
385
386
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
387
msgid "/_Delete"
388
msgstr "/Ş_tergere"
389
390
#: src/addressbook.c:491
391
msgid "E-Mail address"
392
msgstr "Adresă E-Mail"
393
394
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387
395
msgid "Address book"
396
msgstr "Agendă"
397
398
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
399
msgid "Name:"
400
msgstr " Nume:"
401
402
#. Buttons
403
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
404
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292
405
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
406
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
407
msgid "Delete"
408
msgstr "Ştergere"
409
410
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
411
#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
412
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
413
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
414
msgid "Add"
415
msgstr "Adăugare"
416
417
#: src/addressbook.c:633
418
msgid "Lookup"
419
msgstr "Căutare"
420
421
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
422
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
423
msgid "To:"
424
msgstr "La:"
425
426
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
427
msgid "Cc:"
428
msgstr "Cc:"
429
430
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
431
msgid "Bcc:"
432
msgstr "Bcc:"
433
434
#. Confirm deletion
435
#: src/addressbook.c:840
436
msgid "Delete address(es)"
437
msgstr "Ştergere adrese"
438
439
#: src/addressbook.c:841
440
msgid "Really delete the address(es)?"
441
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi sa ştergeţi adresa (adresele) ?"
442
443
#: src/addressbook.c:1664
444
#, c-format
445
msgid ""
446
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
447
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
448
msgstr ""
449
"Sunteţi sigur că doriţi ştergerea directorului `%s` ŞI a tuturor\n"
450
"adreselor conţinute de el ? Dacă ştergeţi doar directorul, adresele\n"
451
"vor fi mutate in directorul părinte."
452
453
#: src/addressbook.c:1667
454
msgid "Folder only"
455
msgstr "Doar directorul"
456
457
#: src/addressbook.c:1667
458
msgid "Folder and Addresses"
459
msgstr "Directorul şi adresele"
460
461
#: src/addressbook.c:1672
462
#, c-format
463
msgid "Really delete `%s' ?"
464
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi `%s' ?"
465
466
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
467
msgid "New user, could not save index file."
468
msgstr "Utilizator nou. Fişierul index nu a putut fi salvat."
469
470
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
471
msgid "New user, could not save address book files."
472
msgstr "Utilizator nou. Fişierele agendei nu au putut fi salvate."
473
474
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
475
msgid "Old address book converted successfully."
476
msgstr "Agenda veche a fost convertită cu succes."
477
478
#: src/addressbook.c:2371
479
msgid ""
480
"Old address book converted,\n"
481
"could not save new address index file"
482
msgstr ""
483
"Agenda veche a fost convertită cu succes, dar\n"
484
"fişierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
485
486
#: src/addressbook.c:2384
487
msgid ""
488
"Could not convert address book,\n"
489
"but created empty new address book files."
490
msgstr ""
491
"Agenda nu a putut fi convertită, dar\n"
492
"a fost creată o agendă nouă goală."
493
494
#: src/addressbook.c:2390
495
#, fuzzy
496
msgid ""
497
"Could not convert address book,\n"
498
"could not create new address book files."
499
msgstr ""
500
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
501
"eşuat."
502
503
#: src/addressbook.c:2395
504
#, fuzzy
505
msgid ""
506
"Could not convert address book\n"
507
"and could not create new address book files."
508
msgstr ""
509
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
510
"eşuat."
511
512
#: src/addressbook.c:2402
513
msgid "Addressbook conversion error"
514
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
515
516
#: src/addressbook.c:2406
517
msgid "Addressbook conversion"
518
msgstr "Convertire agendă"
519
520
#: src/addressbook.c:2441
521
msgid "Addressbook Error"
522
msgstr "Eroare agendă"
523
524
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
525
msgid "Could not read address index"
526
msgstr "Fişierul index al agendei nu a putut fi citit"
527
528
#: src/addressbook.c:2504
529
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
530
msgstr ""
531
"Agenda veche a fost convertită, dar salvarea noului fişier indexa eşuat"
532
533
#: src/addressbook.c:2518
534
msgid ""
535
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
536
msgstr ""
537
"Agenda nu a putut fi convertită, dar a fost creată o noua agendă goală."
538
539
#: src/addressbook.c:2524
540
msgid ""
541
"Could not convert address book, could not create new address book files."
542
msgstr ""
543
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
544
"eşuat."
545
546
#: src/addressbook.c:2530
547
msgid ""
548
"Could not convert address book and could not create new address book files."
549
msgstr ""
550
"Agenda nu a putut fi convertită iar încercarea de creare a unei agende noia "
551
"eşuat."
552
553
#: src/addressbook.c:2548
554
msgid "Addressbook Conversion Error"
555
msgstr "Eroare de convertire a agendei"
556
557
#: src/addressbook.c:2554
558
msgid "Addressbook Conversion"
559
msgstr "Convertire agendă"
560
561
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
562
msgid "Interface"
563
msgstr "Interfaţă"
564
565
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
566
msgid "Address Book"
567
msgstr "Agendă"
568
569
#: src/addressbook.c:3087
570
msgid "Person"
571
msgstr "Persoană"
572
573
#: src/addressbook.c:3103
574
msgid "EMail Address"
575
msgstr "Adresă E-Mail"
576
577
#: src/addressbook.c:3119
578
msgid "Group"
579
msgstr "Groupă"
580
581
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
582
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862
583
msgid "Folder"
584
msgstr "Director"
585
586
#: src/addressbook.c:3151
587
msgid "vCard"
588
msgstr "vCard"
589
590
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
591
msgid "JPilot"
592
msgstr "JPilot"
593
594
#: src/addressbook.c:3199
595
msgid "LDAP Server"
596
msgstr "Server LDAP"
597
598
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
599
msgid "Common address"
600
msgstr "Adresse comună:"
601
602
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
603
msgid "Personal address"
604
msgstr "Adresse personală:"
605
606
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5121 src/main.c:483
607
msgid "Notice"
608
msgstr "Informaţie"
609
610
#: src/alertpanel.c:136 src/compose.c:2746 src/main.c:280 src/textview.c:2071
611
msgid "Warning"
612
msgstr "Avertisment"
613
614
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2675 src/inc.c:570
615
msgid "Error"
616
msgstr "Eroare"
617
618
#: src/alertpanel.c:190
619
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
620
msgstr "Creare dialog de avertisment...\n"
621
622
#: src/alertpanel.c:269
623
msgid "Show this message next time"
624
msgstr "Acest mesaj va apărea şi data viitoare"
625
626
#: src/colorlabel.c:46
627
msgid "Orange"
628
msgstr "Portocaliu"
629
630
#: src/colorlabel.c:47
631
msgid "Red"
632
msgstr "Roşu"
633
634
#: src/colorlabel.c:48
635
msgid "Pink"
636
msgstr "Roz"
637
638
#: src/colorlabel.c:49
639
msgid "Sky blue"
640
msgstr "Albastru Cer"
641
642
#: src/colorlabel.c:50
643
msgid "Blue"
644
msgstr "Albastru"
645
646
#: src/colorlabel.c:51
647
msgid "Green"
648
msgstr "Verde"
649
650
#: src/colorlabel.c:52
651
msgid "Brown"
652
msgstr "Maro"
653
654
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
655
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
656
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
657
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064
658
msgid "None"
659
msgstr "Niciunul"
660
661
#: src/compose.c:482
662
msgid "/_Add..."
663
msgstr "/_Adăugare..."
664
665
#: src/compose.c:483
666
msgid "/_Remove"
667
msgstr "/Ş_tergere"
668
669
#: src/compose.c:485 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
670
#: src/folderview.c:277
671
#, fuzzy
672
msgid "/_Properties..."
673
msgstr "/_Proprietăţi..."
674
675
#: src/compose.c:491
676
#, fuzzy
677
msgid "/_File/_Send"
678
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
679
680
#: src/compose.c:493
681
#, fuzzy
682
msgid "/_File/Send _later"
683
msgstr "/_Mesaj/Tr_imitere mai târziu"
684
685
#: src/compose.c:496
686
#, fuzzy
687
msgid "/_File/Save to _draft folder"
688
msgstr "/_Mesaj/Sal_vare"
689
690
#: src/compose.c:498
691
#, fuzzy
692
msgid "/_File/Save and _keep editing"
693
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
694
695
#: src/compose.c:501
696
msgid "/_File/_Attach file"
697
msgstr "/_Fişier/_Ataşare fişier"
698
699
#: src/compose.c:502
700
msgid "/_File/_Insert file"
701
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
702
703
#: src/compose.c:503
704
msgid "/_File/Insert si_gnature"
705
msgstr "/_Fişier/Inserare sem_nătură"
706
707
#: src/compose.c:508
708
msgid "/_Edit/_Undo"
709
msgstr "/_Editare/An_ulare"
710
711
#: src/compose.c:509
712
msgid "/_Edit/_Redo"
713
msgstr "/_Editare/_Repetare"
714
715
#: src/compose.c:510 src/compose.c:517 src/mainwindow.c:506
716
#: src/messageview.c:146
717
msgid "/_Edit/---"
718
msgstr "/_Editare/---"
719
720
#: src/compose.c:511
721
msgid "/_Edit/Cu_t"
722
msgstr "/_Editare/_Tăiere"
723
724
#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
725
msgid "/_Edit/_Copy"
726
msgstr "/_Editare/_Copiere"
727
728
#: src/compose.c:513
729
msgid "/_Edit/_Paste"
730
msgstr "/_Editare/Li_pire"
731
732
#: src/compose.c:514
733
#, fuzzy
734
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
735
msgstr "/_Editare/Li_pire"
736
737
#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
738
msgid "/_Edit/Select _all"
739
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
740
741
#: src/compose.c:518
742
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
743
msgstr ""
744
745
#: src/compose.c:520
746
#, fuzzy
747
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
748
msgstr "/_Editare/Tăie_re linii lungi"
749
750
#: src/compose.c:522
751
#, fuzzy
752
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
753
msgstr "/_Editare/_Copiere"
754
755
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
756
#: src/summaryview.c:400
757
msgid "/_View"
758
msgstr "/_Vedere"
759
760
#: src/compose.c:524
761
msgid "/_View/_To"
762
msgstr "/_Vedere/_La"
763
764
#: src/compose.c:525
765
msgid "/_View/_Cc"
766
msgstr "/_Vedere/_Cc"
767
768
#: src/compose.c:526
769
msgid "/_View/_Bcc"
770
msgstr "/_Vedere/_Bcc"
771
772
#: src/compose.c:527
773
msgid "/_View/_Reply to"
774
msgstr "/_Vedere/_Răspuns"
775
776
#: src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534
777
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
778
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
779
#: src/messageview.c:233
780
msgid "/_View/---"
781
msgstr "/_Vedere/---"
782
783
#: src/compose.c:529
784
msgid "/_View/_Followup to"
785
msgstr "/_Vedere/_Urmare"
786
787
#: src/compose.c:531
788
msgid "/_View/R_uler"
789
msgstr "/_Vedere/Ri_glă"
790
791
#: src/compose.c:533
792
msgid "/_View/_Attachment"
793
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
794
795
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
796
#, fuzzy
797
msgid "/_View/Character _encoding"
798
msgstr "/_Vedere/_La"
799
800
#: src/compose.c:541
801
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
802
msgstr ""
803
804
#: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559
805
#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579
806
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607
807
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
808
#, fuzzy
809
msgid "/_View/Character _encoding/---"
810
msgstr "/_Vedere/_La"
811
812
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
813
#, fuzzy
814
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
815
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/7bit ASCII (US-ASC_II)"
816
817
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
818
#, fuzzy
819
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
820
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Unicode (_UTF-8)"
821
822
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
823
#, fuzzy
824
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
825
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
826
827
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
828
#, fuzzy
829
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
830
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Vest European (ISO-8859-_1)"
831
832
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
835
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Central European (ISO-8859-_2)"
836
837
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
838
#, fuzzy
839
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
840
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/_Baltic (ISO-8859-13)"
841
842
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
843
#, fuzzy
844
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
845
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Baltic (ISO-8859-_4)"
846
847
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
848
#, fuzzy
849
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
850
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
851
852
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
853
#, fuzzy
854
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
855
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Grec (ISO-8859-_7)"
856
857
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
858
#, fuzzy
859
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
860
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
861
862
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
863
#, fuzzy
864
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
865
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Turcesc (ISO-8859-_9)"
866
867
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
868
#, fuzzy
869
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
870
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (ISO-8859-_5)"
871
872
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
873
#, fuzzy
874
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
875
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
876
877
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
878
#, fuzzy
879
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
880
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (KOI8-_R)"
881
882
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
883
#, fuzzy
884
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
885
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
886
887
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
888
#, fuzzy
889
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
890
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-_JP)"
891
892
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
893
#, fuzzy
894
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
895
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
896
897
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
898
#, fuzzy
899
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
900
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Simplificat (_GB2312)"
901
902
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
903
#, fuzzy
904
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
905
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (_Big5)"
906
907
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
908
#, fuzzy
909
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
910
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc Tradiţional (EUC-_TW)"
911
912
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
913
#, fuzzy
914
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
915
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (EUC-_KR)"
916
917
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
918
#, fuzzy
919
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
920
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
921
922
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
923
#, fuzzy
924
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
925
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chirilic (Windows-1251)"
926
927
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Tools/_Address book"
930
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
931
932
#: src/compose.c:616
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Tools/_Template"
935
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
936
937
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Tools/Actio_ns"
940
msgstr "/E_xecutare"
941
942
#: src/compose.c:618 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:729
943
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
944
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
945
#: src/messageview.c:271
946
#, fuzzy
947
msgid "/_Tools/---"
948
msgstr "/_Utilitare/---"
949
950
#: src/compose.c:619
951
#, fuzzy
952
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
953
msgstr "/_Editare/Editare cu un editor e_xtern"
954
955
#: src/compose.c:623
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
958
msgstr "/E_xecutare"
959
960
#: src/compose.c:624
961
#, fuzzy
962
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
963
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
964
965
#: src/compose.c:850
966
#, c-format
967
msgid "%s: file not exist\n"
968
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
969
970
#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1337
971
#, fuzzy
972
msgid "Can't get text part\n"
973
msgstr "xover imposibil\n"
974
975
#: src/compose.c:1392
976
msgid "Quote mark format error."
977
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
978
979
#: src/compose.c:1404
980
msgid "Message reply/forward format error."
981
msgstr "Eroare de formatare a răspunsului/mesajului înaintat."
982
983
#: src/compose.c:1738
984
#, c-format
985
msgid "File %s doesn't exist\n"
986
msgstr "Fişierul %s nu există\n"
987
988
#: src/compose.c:1742
989
#, c-format
990
msgid "Can't get file size of %s\n"
991
msgstr "Obţinerea dimensiunii fişierului %s este imposibilă\n"
992
993
#: src/compose.c:1746
994
#, fuzzy, c-format
995
msgid "File %s is empty."
996
msgstr "Fişierul %s este gol\n"
997
998
#: src/compose.c:1750
999
#, fuzzy, c-format
1000
msgid "Can't read %s."
1001
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
1002
1003
#: src/compose.c:1785
1004
#, c-format
1005
msgid "Message: %s"
1006
msgstr "Mesaj: %s"
1007
1008
#: src/compose.c:1857 src/mimeview.c:560
1009
msgid "Can't get the part of multipart message."
1010
msgstr "Citirea unei parţi din mesajul multipart este imposibilă."
1011
1012
#: src/compose.c:2291
1013
msgid " [Edited]"
1014
msgstr " [Editat] "
1015
1016
#: src/compose.c:2293
1017
#, c-format
1018
msgid "%s - Compose message%s"
1019
msgstr "%s - Compunere mesaj%s"
1020
1021
#: src/compose.c:2296
1022
#, c-format
1023
msgid "Compose message%s"
1024
msgstr "Compunere mesaj%s"
1025
1026
#: src/compose.c:2407
1027
msgid "Recipient is not specified."
1028
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
1029
1030
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224
1031
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
1032
msgid "Send"
1033
msgstr "Trimitere"
1034
1035
#: src/compose.c:2416
1036
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1037
msgstr ""
1038
1039
#: src/compose.c:2467
1040
msgid "can't get recipient list."
1041
msgstr "nu pot obţine lista destinatarilor."
1042
1043
#: src/compose.c:2487
1044
msgid ""
1045
"Account for sending mail is not specified.\n"
1046
"Please select a mail account before sending."
1047
msgstr ""
1048
"Nu a fost specificat contul de pe care se doreşte trimiterea de mail.\n"
1049
"Vă rugăm să selectaţi un cont înainte de a trimite."
1050
1051
#: src/compose.c:2501 src/send_message.c:295
1052
#, c-format
1053
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1054
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1055
1056
#: src/compose.c:2524
1057
msgid "Can't save the message to outbox."
1058
msgstr "Salvarea mesajului în outbox este imposibilă."
1059
1060
#: src/compose.c:2574
1061
#, c-format
1062
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1063
msgstr ""
1064
1065
#: src/compose.c:2638 src/compose.c:2888 src/compose.c:2951 src/compose.c:3071
1066
#: src/utils.c:2246
1067
msgid "can't change file mode\n"
1068
msgstr "schimbarea permisiunilor fişierului este imposibilă\n"
1069
1070
#: src/compose.c:2670
1071
#, fuzzy, c-format
1072
msgid ""
1073
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1074
"Send it as %s anyway?"
1075
msgstr "Convertirea codificării mesajului este imposibilă."
1076
1077
#: src/compose.c:2742
1078
#, c-format
1079
msgid ""
1080
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1081
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1082
"\n"
1083
"Send it anyway?"
1084
msgstr ""
1085
1086
#: src/compose.c:3031
1087
msgid "can't remove the old message\n"
1088
msgstr "ştergerea mesajului vechi a eşuat\n"
1089
1090
#: src/compose.c:3049
1091
msgid "queueing message...\n"
1092
msgstr "punere mesaj în lista de aşteptare...\n"
1093
1094
#: src/compose.c:3131
1095
#, fuzzy
1096
msgid "can't find queue folder\n"
1097
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
1098
1099
#: src/compose.c:3138
1100
msgid "can't queue the message\n"
1101
msgstr "punerea mesajului în lista de aşteptare este imposibilă\n"
1102
1103
#: src/compose.c:3718
1104
#, c-format
1105
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1106
msgstr "Message-ID creat: %s\n"
1107
1108
#: src/compose.c:3827
1109
msgid "Creating compose window...\n"
1110
msgstr "Creare fereastra de compunere...\n"
1111
1112
#: src/compose.c:3875 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1113
msgid "From:"
1114
msgstr "De la:"
1115
1116
#: src/compose.c:3947
1117
#, fuzzy
1118
msgid "PGP Sign"
1119
msgstr "/E_xecutare"
1120
1121
#: src/compose.c:3950
1122
#, fuzzy
1123
msgid "PGP Encrypt"
1124
msgstr "/_Message/Cr_iptare"
1125
1126
#: src/compose.c:3988 src/compose.c:4912
1127
msgid "MIME type"
1128
msgstr "Tip MIME"
1129
1130
#. S_COL_DATE
1131
#: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1132
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
1133
msgid "Size"
1134
msgstr "Dimensiune"
1135
1136
#: src/compose.c:4361
1137
msgid "Send message"
1138
msgstr "Trimitere mesaj"
1139
1140
#: src/compose.c:4369
1141
msgid "Send later"
1142
msgstr "Mai târziu"
1143
1144
#: src/compose.c:4370
1145
msgid "Put into queue folder and send later"
1146
msgstr "Punere în lista de aşteptare şi trimitere mai târziu"
1147
1148
#: src/compose.c:4378
1149
msgid "Draft"
1150
msgstr "Salvare"
1151
1152
#: src/compose.c:4379
1153
msgid "Save to draft folder"
1154
msgstr "Salvare"
1155
1156
#: src/compose.c:4389 src/compose.c:5717
1157
msgid "Insert"
1158
msgstr "Inserare"
1159
1160
#: src/compose.c:4390
1161
msgid "Insert file"
1162
msgstr "Isertion fişier"
1163
1164
#: src/compose.c:4398
1165
msgid "Attach"
1166
msgstr "Ataşament"
1167
1168
#: src/compose.c:4399
1169
msgid "Attach file"
1170
msgstr "Ataşare fişier"
1171
1172
#. signature
1173
#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
1174
msgid "Signature"
1175
msgstr "Semnătură"
1176
1177
#: src/compose.c:4410
1178
msgid "Insert signature"
1179
msgstr "Inserare semnătură"
1180
1181
#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
1182
msgid "Editor"
1183
msgstr "Editor"
1184
1185
#: src/compose.c:4420
1186
msgid "Edit with external editor"
1187
msgstr "Editare cu editor extern"
1188
1189
#: src/compose.c:4428
1190
msgid "Linewrap"
1191
msgstr "Tăiere linii"
1192
1193
#: src/compose.c:4429
1194
msgid "Wrap all long lines"
1195
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
1196
1197
#: src/compose.c:4808
1198
msgid "Invalid MIME type."
1199
msgstr "Tip MIME invalid."
1200
1201
#: src/compose.c:4826
1202
msgid "File doesn't exist or is empty."
1203
msgstr "Fişierul nu există sau este gol."
1204
1205
#: src/compose.c:4894
1206
#, fuzzy
1207
msgid "Properties"
1208
msgstr "Proprietate"
1209
1210
#: src/compose.c:4914
1211
msgid "Encoding"
1212
msgstr "Codare"
1213
1214
#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183
1215
msgid "Path"
1216
msgstr "Cale"
1217
1218
#: src/compose.c:4938
1219
msgid "File name"
1220
msgstr "Numele fişierului"
1221
1222
#: src/compose.c:5092
1223
#, c-format
1224
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1225
msgstr "Linia de comandă este invalidă: '%s'\n"
1226
1227
#: src/compose.c:5118
1228
#, c-format
1229
msgid ""
1230
"The external editor is still working.\n"
1231
"Force terminating the process?\n"
1232
"process group id: %d"
1233
msgstr ""
1234
"Editorul extern este încă în funcţiune.\n"
1235
"Doriţi terminarea forţată a procesului ?\n"
1236
"process group id: %d"
1237
1238
#: src/compose.c:5131
1239
#, c-format
1240
msgid "Terminated process group id: %d"
1241
msgstr "Procesul a fost terminat: %d"
1242
1243
#: src/compose.c:5132
1244
#, c-format
1245
msgid "Temporary file: %s"
1246
msgstr "Fişier temporar: %s"
1247
1248
#: src/compose.c:5156
1249
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1250
msgstr "Compunere: introducere din proces monitorizat\n"
1251
1252
#. failed
1253
#: src/compose.c:5197
1254
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1255
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
1256
1257
#: src/compose.c:5201
1258
msgid "Couldn't write to file\n"
1259
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă\n"
1260
1261
#: src/compose.c:5203
1262
msgid "Pipe read failed\n"
1263
msgstr "Citirea din pipe a eşuat\n"
1264
1265
#: src/compose.c:5508 src/compose.c:5516 src/compose.c:5522
1266
msgid "Can't queue the message."
1267
msgstr "Este imposibilă punerea mesajului în lista de aşteptare."
1268
1269
#: src/compose.c:5613
1270
#, fuzzy
1271
msgid "Select files"
1272
msgstr "Selectare fişier"
1273
1274
#: src/compose.c:5635
1275
msgid "Select file"
1276
msgstr "Selectare fişier"
1277
1278
#: src/compose.c:5670
1279
msgid "Discard message"
1280
msgstr "Anulare mesaj"
1281
1282
#: src/compose.c:5671
1283
msgid "This message has been modified. discard it?"
1284
msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Doriţi sa anulaţi schimbările ?"
1285
1286
#: src/compose.c:5672
1287
msgid "Discard"
1288
msgstr "Anulare schimbări"
1289
1290
#: src/compose.c:5672
1291
msgid "to Draft"
1292
msgstr "Salvare"
1293
1294
#: src/compose.c:5714
1295
#, fuzzy, c-format
1296
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1297
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
1298
1299
#: src/compose.c:5716
1300
#, fuzzy
1301
msgid "Apply template"
1302
msgstr "Ştergere mesaj"
1303
1304
#: src/compose.c:5717
1305
#, fuzzy
1306
msgid "Replace"
1307
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
1308
1309
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1310
#: src/editaddress.c:181
1311
msgid "Edit address"
1312
msgstr "Editare adresă"
1313
1314
#: src/editaddress.c:325
1315
msgid "Add New Person"
1316
msgstr "Adăugare Persoană"
1317
1318
#: src/editaddress.c:326
1319
msgid "Edit Person Details"
1320
msgstr "Editare Detalii Personale"
1321
1322
#: src/editaddress.c:467
1323
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1324
msgstr "O adresa E-Mail trebuie specificată."
1325
1326
#: src/editaddress.c:586
1327
msgid "A Name and Value must be supplied."
1328
msgstr "Un Nume şi o Valoare trebuiesc specificate."
1329
1330
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1331
#: src/editaddress.c:644
1332
msgid "Edit Person Data"
1333
msgstr "Editare Date Personale"
1334
1335
#: src/editaddress.c:742
1336
msgid "Display Name"
1337
msgstr "Nume Afişat"
1338
1339
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1340
msgid "Last Name"
1341
msgstr "Nume"
1342
1343
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1344
msgid "First Name"
1345
msgstr "Prenume"
1346
1347
#: src/editaddress.c:754
1348
msgid "Nick Name"
1349
msgstr "Poreclă"
1350
1351
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1352
#: src/editgroup.c:265
1353
msgid "E-Mail Address"
1354
msgstr "Adresă E-Mail"
1355
1356
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1357
msgid "Alias"
1358
msgstr "Alias"
1359
1360
#. Buttons
1361
#: src/editaddress.c:876
1362
msgid "Move Up"
1363
msgstr "Sus"
1364
1365
#: src/editaddress.c:879
1366
msgid "Move Down"
1367
msgstr "Jos"
1368
1369
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1370
msgid "Modify"
1371
msgstr "Modificare"
1372
1373
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1374
msgid "Clear"
1375
msgstr "Ştergere"
1376
1377
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1378
msgid "Value"
1379
msgstr "Valoare"
1380
1381
#: src/editaddress.c:1048
1382
msgid "Basic Data"
1383
msgstr "Date Generale"
1384
1385
#: src/editaddress.c:1050
1386
msgid "User Attributes"
1387
msgstr "Atribute Utilizator"
1388
1389
#: src/editbook.c:119
1390
msgid "File appears to be Ok."
1391
msgstr "Fişierul pare a fi în regulă."
1392
1393
#: src/editbook.c:122
1394
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1395
msgstr "Fişierul nu pare a fi o agendă validă."
1396
1397
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1398
msgid "Could not read file."
1399
msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
1400
1401
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1402
msgid "Edit Addressbook"
1403
msgstr "Editare Agendă"
1404
1405
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1406
msgid " Check File "
1407
msgstr " Verificare Fişier "
1408
1409
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1410
#: src/prefs_account.c:1398
1411
msgid "File"
1412
msgstr "Fişier"
1413
1414
#: src/editbook.c:303
1415
msgid "Add New Addressbook"
1416
msgstr "Adăugare agendă"
1417
1418
#: src/editgroup.c:112
1419
msgid "A Group Name must be supplied."
1420
msgstr "Trebuie specificat un Nume de Grup."
1421
1422
#: src/editgroup.c:271
1423
msgid "Edit Group Data"
1424
msgstr "Editare Date de Grup"
1425
1426
#: src/editgroup.c:299
1427
msgid "Group Name"
1428
msgstr "Numele Grupului"
1429
1430
#: src/editgroup.c:318
1431
msgid "Addresses in Group"
1432
msgstr "Adresa în Grup"
1433
1434
#: src/editgroup.c:320
1435
msgid " -> "
1436
msgstr " -> "
1437
1438
#: src/editgroup.c:347
1439
msgid " <- "
1440
msgstr " <- "
1441
1442
#: src/editgroup.c:349
1443
msgid "Available Addresses"
1444
msgstr "Adrese Disponibile"
1445
1446
#: src/editgroup.c:414
1447
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1448
msgstr "Mutaţi Adresele E-Mail din sau în Grup cu ajutorul butoanelor săgeţi"
1449
1450
#: src/editgroup.c:464
1451
msgid "Edit Group Details"
1452
msgstr "Editare Detalii de Grup"
1453
1454
#: src/editgroup.c:467
1455
msgid "Add New Group"
1456
msgstr "Adăugare Grup"
1457
1458
#: src/editgroup.c:517
1459
msgid "Edit folder"
1460
msgstr "Editare director"
1461
1462
#: src/editgroup.c:517
1463
msgid "Input the new name of folder:"
1464
msgstr "Introduceţi noul nume al directorului:"
1465
1466
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918
1467
#: src/folderview.c:1924
1468
msgid "New folder"
1469
msgstr "Director nou"
1470
1471
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925
1472
msgid "Input the name of new folder:"
1473
msgstr "Introduceţi numele noului director:"
1474
1475
#: src/editjpilot.c:197
1476
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1477
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format JPilot."
1478
1479
#: src/editjpilot.c:233
1480
msgid "Select JPilot File"
1481
msgstr "Selectare Fişier JPilot"
1482
1483
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1484
msgid "Edit JPilot Entry"
1485
msgstr "Editare Înregistrare JPilot"
1486
1487
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1488
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
1489
msgid " ... "
1490
msgstr " ... "
1491
1492
#: src/editjpilot.c:327
1493
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1494
msgstr "Adrese E-Mail adiţionale"
1495
1496
#: src/editjpilot.c:416
1497
msgid "Add New JPilot Entry"
1498
msgstr "Adaugare Înregistrare JPilot"
1499
1500
#: src/editldap.c:170
1501
msgid "Connected successfully to server"
1502
msgstr "Conexiunea la server s-a soldat cu succes"
1503
1504
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1505
msgid "Could not connect to server"
1506
msgstr "Conexiunea la server nu a putut fi realizată"
1507
1508
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542
1509
msgid "Edit LDAP Server"
1510
msgstr "Editare server LDAP"
1511
1512
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1513
msgid "Hostname"
1514
msgstr "Hostname"
1515
1516
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1517
msgid "Port"
1518
msgstr "Port"
1519
1520
#: src/editldap.c:335
1521
msgid " Check Server "
1522
msgstr " Testare Server "
1523
1524
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1525
msgid "Search Base"
1526
msgstr "Bază de Căutare"
1527
1528
#: src/editldap.c:397
1529
msgid "Search Criteria"
1530
msgstr "Criterii de Căutare"
1531
1532
#: src/editldap.c:404
1533
msgid " Reset "
1534
msgstr " Resetare "
1535
1536
#: src/editldap.c:409
1537
msgid "Bind DN"
1538
msgstr "DN-ul conexiunii"
1539
1540
#: src/editldap.c:418
1541
msgid "Bind Password"
1542
msgstr "Parola conexiunii"
1543
1544
#: src/editldap.c:428
1545
msgid "Timeout (secs)"
1546
msgstr "Timeout (secs)"
1547
1548
#: src/editldap.c:442
1549
msgid "Maximum Entries"
1550
msgstr "Număr Maxim de Înregistrări"
1551
1552
#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711
1553
msgid "Basic"
1554
msgstr "General"
1555
1556
#: src/editldap.c:470
1557
msgid "Extended"
1558
msgstr "Avansat"
1559
1560
#: src/editldap.c:554
1561
msgid "Add New LDAP Server"
1562
msgstr "Adăugare Server LDAP"
1563
1564
#: src/editldap_basedn.c:147
1565
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1566
msgstr "Editare LDAP - Selectare Bază de Căutare"
1567
1568
#: src/editldap_basedn.c:208
1569
msgid "Available Search Base(s)"
1570
msgstr "Baze de Căutare Disponibile"
1571
1572
#: src/editldap_basedn.c:293
1573
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1574
msgstr ""
1575
"Nu a fost posibilă citirea Bazei de Căutare de pe server - vă rugăm săo "
1576
"setaţi manual"
1577
1578
#: src/editvcard.c:101
1579
msgid "File does not appear to be vCard format."
1580
msgstr "Fişierul nu pare a fi în format vCard."
1581
1582
#: src/editvcard.c:137
1583
msgid "Select vCard File"
1584
msgstr "Selectare Fişier vCard"
1585
1586
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1587
msgid "Edit vCard Entry"
1588
msgstr "Editare Înregistrare vCard"
1589
1590
#: src/editvcard.c:303
1591
msgid "Add New vCard Entry"
1592
msgstr "Adăugare Înregistrare vCard"
1593
1594
#: src/export.c:138
1595
msgid "Export"
1596
msgstr "Exportare"
1597
1598
#: src/export.c:157
1599
msgid "Specify target folder and mbox file."
1600
msgstr "Specificaţi directorul destinaţie şi fişierul mbox."
1601
1602
#: src/export.c:167
1603
msgid "Source dir:"
1604
msgstr "Directorul sursă:"
1605
1606
#: src/export.c:172
1607
msgid "Exporting file:"
1608
msgstr "Exportare fişier:"
1609
1610
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1611
#: src/prefs_account.c:1102
1612
msgid " Select... "
1613
msgstr " Selectare... "
1614
1615
#: src/export.c:231
1616
msgid "Select exporting file"
1617
msgstr "Selectare fişier exportat"
1618
1619
#: src/filesel.c:135
1620
msgid "Save as"
1621
msgstr "Salvare ca"
1622
1623
#: src/filesel.c:141
1624
msgid "Overwrite"
1625
msgstr "Suprascriere"
1626
1627
#: src/filesel.c:142
1628
msgid "Overwrite existing file?"
1629
msgstr "Doriţi suprascrierea fişierului existent ?"
1630
1631
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1632
#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
1633
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1634
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1635
msgid "failed to write configuration to file\n"
1636
msgstr "scrierea configuraţie în fişier a eşuat\n"
1637
1638
#: src/foldersel.c:226
1639
msgid "Select folder"
1640
msgstr "Selectare director"
1641
1642
#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212
1643
msgid "Inbox"
1644
msgstr "Inbox"
1645
1646
#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213
1647
#, fuzzy
1648
msgid "Sent"
1649
msgstr "Trimitere"
1650
1651
#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215
1652
msgid "Queue"
1653
msgstr "Lista de aşteptare"
1654
1655
#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216
1656
msgid "Trash"
1657
msgstr "Gunoi"
1658
1659
#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214
1660
#, fuzzy
1661
msgid "Drafts"
1662
msgstr "Salvare"
1663
1664
#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
1665
#, fuzzy
1666
msgid "NewFolder"
1667
msgstr "Director nou"
1668
1669
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
1670
#, c-format
1671
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1672
msgstr "'%c' nu poate fi inclus în numele directorului."
1673
1674
#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
1675
#, c-format
1676
msgid "The folder `%s' already exists."
1677
msgstr "Directorul '%s' există deja."
1678
1679
#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951
1680
#, c-format
1681
msgid "Can't create the folder `%s'."
1682
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1683
1684
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1685
#, fuzzy
1686
msgid "/Create _new folder..."
1687
msgstr "/Creare director _nou"
1688
1689
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
1690
#, fuzzy
1691
msgid "/_Rename folder..."
1692
msgstr "/_Redenumire director"
1693
1694
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
1695
#, fuzzy
1696
msgid "/_Move folder..."
1697
msgstr "/Căutare _director..."
1698
1699
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
1700
msgid "/_Delete folder"
1701
msgstr "/Ştergere _director"
1702
1703
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
1704
#, fuzzy
1705
msgid "/Empty _trash"
1706
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
1707
1708
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
1709
msgid "/_Check for new messages"
1710
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1711
1712
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
1713
#, fuzzy
1714
msgid "/R_ebuild folder tree"
1715
msgstr "/R_escanare directoare"
1716
1717
#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
1718
#, fuzzy
1719
msgid "/_Search messages..."
1720
msgstr "\tCăutare mesaje nestocate... "
1721
1722
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1723
#, fuzzy
1724
msgid "/Down_load"
1725
msgstr "Nu există mesaje necitite"
1726
1727
#: src/folderview.c:267
1728
#, fuzzy
1729
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1730
msgstr "/În_scriere la newsgroup"
1731
1732
#: src/folderview.c:269
1733
msgid "/_Remove newsgroup"
1734
msgstr "/Şte_rgere newsgroup"
1735
1736
#: src/folderview.c:298
1737
msgid "Creating folder view...\n"
1738
msgstr "Creare mod vedere director...\n"
1739
1740
#: src/folderview.c:377
1741
msgid "New"
1742
msgstr "Nou"
1743
1744
#. S_COL_MARK
1745
#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69
1746
msgid "Unread"
1747
msgstr "Necitit"
1748
1749
#: src/folderview.c:405
1750
msgid "#"
1751
msgstr "#"
1752
1753
#: src/folderview.c:520
1754
msgid "Setting folder info...\n"
1755
msgstr "Setare informaţii despre director...\n"
1756
1757
#: src/folderview.c:521
1758
msgid "Setting folder info..."
1759
msgstr "Setare informaţii despre director..."
1760
1761
#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81
1762
#, c-format
1763
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1764
msgstr "Scanare director %s%c%s ..."
1765
1766
#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86
1767
#, c-format
1768
msgid "Scanning folder %s ..."
1769
msgstr "Scanare director %s ..."
1770
1771
#: src/folderview.c:851
1772
#, fuzzy
1773
msgid "Rebuild folder tree"
1774
msgstr "/R_escanare directoare"
1775
1776
#: src/folderview.c:852
1777
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1778
msgstr ""
1779
1780
#: src/folderview.c:861
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Rebuilding folder tree..."
1783
msgstr "Scanare directoare..."
1784
1785
#: src/folderview.c:868
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1788
msgstr "Scanare directoare..."
1789
1790
#: src/folderview.c:938
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1793
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
1794
1795
#: src/folderview.c:1679
1796
#, c-format
1797
msgid "Folder %s is selected\n"
1798
msgstr "Directorul %s este selectat\n"
1799
1800
#: src/folderview.c:1834
1801
#, fuzzy, c-format
1802
msgid "Downloading messages in %s ..."
1803
msgstr "Trimitere mesaj"
1804
1805
#: src/folderview.c:1869
1806
#, fuzzy, c-format
1807
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1808
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a posta mesajul pe %s ."
1809
1810
#: src/folderview.c:1919
1811
msgid ""
1812
"Input the name of new folder:\n"
1813
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1814
" append `/' at the end of the name)"
1815
msgstr ""
1816
"Introduceţi numele noului director:\n"
1817
"(dacă doriţi crearea de subdirectoare in acest director,\n"
1818
" adăugaţi un `/' la sfârşitul numelui)"
1819
1820
#: src/folderview.c:1981
1821
#, c-format
1822
msgid "Input new name for `%s':"
1823
msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':"
1824
1825
#: src/folderview.c:1982
1826
msgid "Rename folder"
1827
msgstr "Redenumire director"
1828
1829
#: src/folderview.c:2068
1830
#, fuzzy, c-format
1831
msgid "Can't move the folder `%s'."
1832
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1833
1834
#: src/folderview.c:2122
1835
#, fuzzy, c-format
1836
msgid ""
1837
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1838
"Recovery will not be possible.\n"
1839
"\n"
1840
"Do you really want to delete?"
1841
msgstr ""
1842
"Toate directoarele şi mesajele din '%s' vor fi şterse.\n"
1843
"Doriţi într-adevăr să continuaţi ?"
1844
1845
#: src/folderview.c:2125
1846
msgid "Delete folder"
1847
msgstr "Ştergere director"
1848
1849
#: src/folderview.c:2149
1850
#, fuzzy, c-format
1851
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1852
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
1853
1854
#: src/folderview.c:2183
1855
msgid "Empty trash"
1856
msgstr ""
1857
1858
#: src/folderview.c:2183
1859
#, fuzzy
1860
msgid "Empty all messages in trash?"
1861
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
1862
1863
#: src/folderview.c:2219
1864
#, fuzzy, c-format
1865
msgid ""
1866
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1867
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1868
msgstr ""
1869
"Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi cutia poştală '%s'\n"
1870
"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)"
1871
1872
#: src/folderview.c:2221
1873
#, fuzzy
1874
msgid "Remove mailbox"
1875
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
1876
1877
#: src/folderview.c:2266
1878
#, c-format
1879
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1880
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului IMAP4 '%s' ?"
1881
1882
#: src/folderview.c:2267
1883
msgid "Delete IMAP4 account"
1884
msgstr "Ştergere cont IMAP4"
1885
1886
#: src/folderview.c:2408
1887
#, c-format
1888
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1889
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea newsgroupului '%s' ?"
1890
1891
#: src/folderview.c:2409
1892
msgid "Delete newsgroup"
1893
msgstr "Ştergere newsgroup"
1894
1895
#: src/folderview.c:2454
1896
#, c-format
1897
msgid "Really delete news account `%s'?"
1898
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea contului de news '%s' ?"
1899
1900
#: src/folderview.c:2455
1901
msgid "Delete news account"
1902
msgstr "Ştergere cont de news"
1903
1904
#: src/grouplistdialog.c:177
1905
msgid "Subscribe to newsgroup"
1906
msgstr "Înscriere la newsgroup"
1907
1908
#: src/grouplistdialog.c:193
1909
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1910
msgstr "Selectare newsgroup."
1911
1912
#: src/grouplistdialog.c:199
1913
msgid "Find groups:"
1914
msgstr "Căutare:"
1915
1916
#: src/grouplistdialog.c:207
1917
msgid " Search "
1918
msgstr " Căutare "
1919
1920
#: src/grouplistdialog.c:219
1921
msgid "Newsgroup name"
1922
msgstr "Nume newsgroup"
1923
1924
#: src/grouplistdialog.c:220
1925
msgid "Messages"
1926
msgstr "Mesaje"
1927
1928
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1929
msgid "Type"
1930
msgstr "Tip"
1931
1932
#: src/grouplistdialog.c:351
1933
msgid "moderated"
1934
msgstr "moderat"
1935
1936
#: src/grouplistdialog.c:353
1937
msgid "readonly"
1938
msgstr "doar citire"
1939
1940
#: src/grouplistdialog.c:355
1941
msgid "unknown"
1942
msgstr "necunoscut"
1943
1944
#: src/grouplistdialog.c:404
1945
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1946
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
1947
1948
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1949
msgid "Done."
1950
msgstr "Gata."
1951
1952
#: src/grouplistdialog.c:484
1953
#, c-format
1954
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1955
msgstr "%d newsgroup-uri recepţionate (%s citite)"
1956
1957
#: src/headerview.c:56
1958
msgid "Newsgroups:"
1959
msgstr "Grupuri de discuţii:"
1960
1961
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1962
msgid "Subject:"
1963
msgstr "Subiect:"
1964
1965
#: src/headerview.c:87
1966
msgid "Creating header view...\n"
1967
msgstr "Creare vedere antet...\n"
1968
1969
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1970
msgid "(No From)"
1971
msgstr "(Fără expeditor)"
1972
1973
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1974
msgid "(No Subject)"
1975
msgstr "(Fără subiect)"
1976
1977
#: src/imageview.c:55
1978
msgid "Creating image view...\n"
1979
msgstr "Creare vedere imagine...\n"
1980
1981
#: src/imageview.c:109
1982
msgid "Can't load the image."
1983
msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată."
1984
1985
#: src/imap.c:461
1986
#, fuzzy, c-format
1987
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1988
msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
1989
1990
#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
1991
#, fuzzy
1992
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1993
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
1994
1995
#: src/imap.c:593
1996
#, c-format
1997
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1998
msgstr "creare conexiune IMAP4 la %s:%d ...\n"
1999
2000
#: src/imap.c:634
2001
msgid "Can't start TLS session.\n"
2002
msgstr ""
2003
2004
#: src/imap.c:1421
2005
#, fuzzy, c-format
2006
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
2007
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: %d\n"
2008
2009
#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
2010
msgid "can't expunge\n"
2011
msgstr "ştergere imposibilă\n"
2012
2013
#: src/imap.c:1515
2014
#, fuzzy
2015
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
2016
msgstr "marcajul de ştergere nu a putut fi setat: 1:%d\n"
2017
2018
#: src/imap.c:1560
2019
#, fuzzy
2020
msgid "can't close folder\n"
2021
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2022
2023
#: src/imap.c:1638
2024
#, fuzzy, c-format
2025
msgid "root folder %s not exist\n"
2026
msgstr "Fişierul de marcaje nu a fost găsit.\n"
2027
2028
#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
2029
#, fuzzy
2030
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2031
msgstr "a avut loc o eroare la comanda LIST.\n"
2032
2033
#: src/imap.c:1944
2034
#, fuzzy, c-format
2035
msgid "Can't create '%s'\n"
2036
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2037
2038
#: src/imap.c:1949
2039
#, fuzzy, c-format
2040
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2041
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
2042
2043
#: src/imap.c:2010
2044
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2045
msgstr "crearea cutiei poştale a eşuat: LIST a eşuat.\n"
2046
2047
#: src/imap.c:2030
2048
msgid "can't create mailbox\n"
2049
msgstr "crearea cutiei poştale este imposibilă\n"
2050
2051
#: src/imap.c:2127
2052
#, fuzzy, c-format
2053
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2054
msgstr "cutia poştală nu a putut fi setată: %s\n"
2055
2056
#: src/imap.c:2207
2057
msgid "can't delete mailbox\n"
2058
msgstr "ştergerea cutiei poştale este imposibilă\n"
2059
2060
#: src/imap.c:2246
2061
msgid "can't get envelope\n"
2062
msgstr "recepţionarea plicului nu a putut fi realizată\n"
2063
2064
#: src/imap.c:2254
2065
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2066
msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepţionării plicului.\n"
2067
2068
#: src/imap.c:2275
2069
#, c-format
2070
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2071
msgstr "plicul nu poate fi analizat: %s\n"
2072
2073
#: src/imap.c:2398
2074
#, c-format
2075
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2076
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2077
2078
#: src/imap.c:2405
2079
#, fuzzy, c-format
2080
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2081
msgstr "Încercarea de conectare la serverul IMAP4 a eşuat: %s:%d\n"
2082
2083
#: src/imap.c:2480
2084
msgid "can't get namespace\n"
2085
msgstr "spaţiul de nume nu a putut fi obţinut\n"
2086
2087
#: src/imap.c:3007
2088
#, c-format
2089
msgid "can't select folder: %s\n"
2090
msgstr "directorul nu a putut fi selectat: %s\n"
2091
2092
#: src/imap.c:3182
2093
#, fuzzy
2094
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2095
msgstr "Autentificare..."
2096
2097
#: src/imap.c:3199
2098
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2099
msgstr "Logare IMAP4 eşuată.\n"
2100
2101
#: src/imap.c:3523
2102
#, c-format
2103
msgid "can't append %s to %s\n"
2104
msgstr "nu a putut fi adăugat %s la %s\n"
2105
2106
#: src/imap.c:3530
2107
#, fuzzy
2108
msgid "(sending file...)"
2109
msgstr "Citire director %s ..."
2110
2111
#: src/imap.c:3558
2112
#, fuzzy, c-format
2113
msgid "can't append message to %s\n"
2114
msgstr "mesajul %s nu a putut fi adăugat\n"
2115
2116
#: src/imap.c:3590
2117
#, fuzzy, c-format
2118
msgid "can't copy %s to %s\n"
2119
msgstr "nu a putut fi copiat %d la %s\n"
2120
2121
#: src/imap.c:3614
2122
#, fuzzy, c-format
2123
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2124
msgstr "eroare comandă IMAP: STORE %d:%d %s\n"
2125
2126
#: src/imap.c:3628
2127
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2128
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2129
2130
#: src/imap.c:3641
2131
#, fuzzy
2132
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2133
msgstr "eroare comandă IMAP: EXPUNGE\n"
2134
2135
#: src/imap.c:3869
2136
#, c-format
2137
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2138
msgstr ""
2139
2140
#: src/imap.c:3899
2141
#, c-format
2142
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2143
msgstr ""
2144
2145
#: src/import.c:144
2146
msgid "Import"
2147
msgstr "Importare"
2148
2149
#: src/import.c:163
2150
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2151
msgstr "Specificaţi fişierul mbox ţintă şi directorul destinaţie."
2152
2153
#: src/import.c:173
2154
msgid "Importing file:"
2155
msgstr "Importare fişier:"
2156
2157
#: src/import.c:178
2158
msgid "Destination dir:"
2159
msgstr "Director destinaţie:"
2160
2161
#: src/import.c:237
2162
msgid "Select importing file"
2163
msgstr "Selectare fişier de importat"
2164
2165
#: src/importldif.c:125
2166
msgid "Please specify address book name and file to import."
2167
msgstr "Specificaţi numele agendei si a fişierului ce trebuie importat."
2168
2169
#: src/importldif.c:128
2170
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2171
msgstr "Selectaţi şi redenumiţi câmpurile LDIF de importat."
2172
2173
#: src/importldif.c:131
2174
msgid "File imported."
2175
msgstr "Fişier importat."
2176
2177
#: src/importldif.c:320
2178
msgid "Please select a file."
2179
msgstr "Selectaţi un fişier."
2180
2181
#: src/importldif.c:326
2182
msgid "Address book name must be supplied."
2183
msgstr "Numele agendei trebuie specificat."
2184
2185
#: src/importldif.c:341
2186
msgid "Error reading LDIF fields."
2187
msgstr "Eroare la citirea câmpurilor LDIF."
2188
2189
#: src/importldif.c:364
2190
msgid "LDIF file imported successfully."
2191
msgstr "Fişier LDIF importat cu succes."
2192
2193
#: src/importldif.c:449
2194
msgid "Select LDIF File"
2195
msgstr "Selectare fişier LDIF"
2196
2197
#: src/importldif.c:525
2198
msgid "File Name"
2199
msgstr "Numele Fişierului"
2200
2201
#: src/importldif.c:566
2202
msgid "S"
2203
msgstr "S"
2204
2205
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2206
msgid "LDIF Field"
2207
msgstr "Câmp LDIF"
2208
2209
#: src/importldif.c:568
2210
msgid "Attribute Name"
2211
msgstr "Numele Atributului"
2212
2213
#: src/importldif.c:626
2214
msgid "Attribute"
2215
msgstr "Atribut"
2216
2217
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2218
msgid "Select"
2219
msgstr "Selectare"
2220
2221
#: src/importldif.c:688
2222
msgid "Address Book :"
2223
msgstr "Agendă:"
2224
2225
#: src/importldif.c:698
2226
msgid "File Name :"
2227
msgstr "Numele Fişierului:"
2228
2229
#: src/importldif.c:708
2230
msgid "Records :"
2231
msgstr "Înregistrări:"
2232
2233
#: src/importldif.c:736
2234
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2235
msgstr "Importare fişier LDIF în agendă"
2236
2237
#. Button panel
2238
#: src/importldif.c:767
2239
msgid "Prev"
2240
msgstr "Înapio"
2241
2242
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321
2243
msgid "Next"
2244
msgstr "Înainte"
2245
2246
#: src/importldif.c:797
2247
msgid "File Info"
2248
msgstr "Informaţii despre Fişier"
2249
2250
#: src/importldif.c:798
2251
msgid "Attributes"
2252
msgstr "Atribute"
2253
2254
#: src/importldif.c:799
2255
msgid "Finish"
2256
msgstr "Terminare"
2257
2258
#: src/inc.c:355
2259
msgid "Retrieving new messages"
2260
msgstr "Recepţionare mesaje noi"
2261
2262
#: src/inc.c:398
2263
msgid "Standby"
2264
msgstr "Aşteptaţi"
2265
2266
#: src/inc.c:527 src/inc.c:576
2267
msgid "Cancelled"
2268
msgstr "Anulat"
2269
2270
#: src/inc.c:538
2271
msgid "Retrieving"
2272
msgstr "Recepţionare"
2273
2274
#: src/inc.c:547
2275
#, fuzzy, c-format
2276
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2277
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2278
2279
#: src/inc.c:551
2280
#, fuzzy
2281
msgid "Done (no new messages)"
2282
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2283
2284
#: src/inc.c:557
2285
msgid "Connection failed"
2286
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2287
2288
#: src/inc.c:560
2289
msgid "Auth failed"
2290
msgstr "Autorizarea a eşuat"
2291
2292
#: src/inc.c:563
2293
msgid "Locked"
2294
msgstr ""
2295
2296
#: src/inc.c:573
2297
#, fuzzy
2298
msgid "Timeout"
2299
msgstr "Timeout (secs)"
2300
2301
#: src/inc.c:623
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Finished (%d new message(s))"
2304
msgstr "\t%d mesaje noui\n"
2305
2306
#: src/inc.c:626
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Finished (no new messages)"
2309
msgstr "Nu există mesaje necitite"
2310
2311
#: src/inc.c:635
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2314
msgstr "Au avut loc un număr de erori la recepţionarea poştei."
2315
2316
#: src/inc.c:671
2317
#, c-format
2318
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2319
msgstr "recepţionare mesaje noi pentru contul %s...\n"
2320
2321
#: src/inc.c:674
2322
#, c-format
2323
msgid "%s: Retrieving new messages"
2324
msgstr "%s: Recepţionare mesaje noi"
2325
2326
#: src/inc.c:693
2327
#, fuzzy, c-format
2328
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2329
msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..."
2330
2331
#: src/inc.c:702
2332
#, c-format
2333
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2334
msgstr "Încercarea de conectare la serverul POP3 a eşuat: %s:%d\n"
2335
2336
#: src/inc.c:781 src/send_message.c:533
2337
msgid "Authenticating..."
2338
msgstr "Autentificare..."
2339
2340
#: src/inc.c:782
2341
#, fuzzy, c-format
2342
msgid "Retrieving messages from %s..."
2343
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
2344
2345
#: src/inc.c:787
2346
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2347
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
2348
2349
#: src/inc.c:791
2350
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2351
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (LAST)..."
2352
2353
#: src/inc.c:795
2354
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2355
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi (UIDL)..."
2356
2357
#: src/inc.c:799
2358
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2359
msgstr "Recepţionarea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
2360
2361
#: src/inc.c:809
2362
#, fuzzy, c-format
2363
msgid "Deleting message %d"
2364
msgstr "Ştergere mesaj"
2365
2366
#: src/inc.c:816 src/send_message.c:551
2367
msgid "Quitting"
2368
msgstr "Închidere conexiune"
2369
2370
#: src/inc.c:841
2371
#, c-format
2372
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2373
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
2374
2375
#: src/inc.c:862
2376
#, fuzzy, c-format
2377
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2378
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
2379
2380
#: src/inc.c:1094
2381
#, fuzzy
2382
msgid "Connection failed."
2383
msgstr "Conexiunea a eşuat"
2384
2385
#: src/inc.c:1100
2386
msgid "Error occurred while processing mail."
2387
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2388
2389
#: src/inc.c:1105
2390
#, fuzzy, c-format
2391
msgid ""
2392
"Error occurred while processing mail:\n"
2393
"%s"
2394
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
2395
2396
#: src/inc.c:1111
2397
msgid "No disk space left."
2398
msgstr "Nu mai este spaţiu pe disc."
2399
2400
#: src/inc.c:1116
2401
#, fuzzy
2402
msgid "Can't write file."
2403
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
2404
2405
#: src/inc.c:1121
2406
#, fuzzy
2407
msgid "Socket error."
2408
msgstr "eroare de protocol\n"
2409
2410
#. consider EOF right after QUIT successful
2411
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
2412
msgid "Connection closed by the remote host."
2413
msgstr ""
2414
2415
#: src/inc.c:1133
2416
#, fuzzy
2417
msgid "Mailbox is locked."
2418
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2419
2420
#: src/inc.c:1137
2421
#, fuzzy, c-format
2422
msgid ""
2423
"Mailbox is locked:\n"
2424
"%s"
2425
msgstr "Setări căsuţă poştală"
2426
2427
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
2428
#, fuzzy
2429
msgid "Authentication failed."
2430
msgstr "Autentificare..."
2431
2432
#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
2433
#, fuzzy, c-format
2434
msgid ""
2435
"Authentication failed:\n"
2436
"%s"
2437
msgstr "Autentificare..."
2438
2439
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
2440
msgid "Session timed out."
2441
msgstr ""
2442
2443
#: src/inc.c:1189
2444
#, fuzzy
2445
msgid "Incorporation cancelled\n"
2446
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
2447
2448
#: src/inc.c:1272
2449
#, c-format
2450
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2451
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru %s în %s...\n"
2452
2453
#: src/inputdialog.c:154
2454
#, c-format
2455
msgid "Input password for %s on %s:"
2456
msgstr "Introduceţi parola pentru %s la %s:"
2457
2458
#: src/inputdialog.c:156
2459
msgid "Input password"
2460
msgstr "Introducere parolă"
2461
2462
#: src/logwindow.c:62
2463
msgid "Protocol log"
2464
msgstr "Log protocol"
2465
2466
#: src/main.c:133 src/mh.c:821
2467
#, c-format
2468
msgid ""
2469
"File `%s' already exists.\n"
2470
"Can't create folder."
2471
msgstr ""
2472
"Fişierul '%s' există deja.\n"
2473
"Directorul nu poate fi creat."
2474
2475
#: src/main.c:179
2476
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2477
msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
2478
2479
#: src/main.c:224
2480
#, fuzzy
2481
msgid "Filename encoding"
2482
msgstr "Set de caractere"
2483
2484
#: src/main.c:225
2485
msgid ""
2486
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2487
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2488
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2489
"work correctly.\n"
2490
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2491
"for detail):\n"
2492
"\n"
2493
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2494
"\n"
2495
"Continue?"
2496
msgstr ""
2497
2498
#: src/main.c:281
2499
#, fuzzy
2500
msgid ""
2501
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2502
"OpenPGP support disabled."
2503
msgstr ""
2504
"GnuPG nu este instalat corect.\n"
2505
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat."
2506
2507
#: src/main.c:439
2508
#, c-format
2509
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2510
msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
2511
2512
#: src/main.c:442
2513
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2514
msgstr "  --compose [adresă]    deschidere fereastră de compunere"
2515
2516
#: src/main.c:443
2517
msgid ""
2518
"  --attach file1 [file2]...\n"
2519
"                         open composition window with specified files\n"
2520
"                         attached"
2521
msgstr ""
2522
2523
#: src/main.c:446
2524
msgid "  --receive              receive new messages"
2525
msgstr "  --receive              recepţionare mesaje noi"
2526
2527
#: src/main.c:447
2528
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2529
msgstr ""
2530
"  --receive-all          recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
2531
2532
#: src/main.c:448
2533
#, fuzzy
2534
msgid "  --send                 send all queued messages"
2535
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2536
2537
#: src/main.c:449
2538
#, fuzzy
2539
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2540
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2541
2542
#: src/main.c:450
2543
#, fuzzy
2544
msgid ""
2545
"  --status-full [folder]...\n"
2546
"                         show the status of each folder"
2547
msgstr "  --status              afişare număr total de mesaje"
2548
2549
#: src/main.c:452
2550
msgid "  --debug                debug mode"
2551
msgstr "  --debug                mod debug"
2552
2553
#: src/main.c:453
2554
msgid "  --help                 display this help and exit"
2555
msgstr "  --help                 afişare ajutor şi ieşire"
2556
2557
#: src/main.c:454
2558
msgid "  --version              output version information and exit"
2559
msgstr "  --version              afişare versiune şi ieşire"
2560
2561
#: src/main.c:484
2562
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2563
msgstr ""
2564
"Fereastra de compunere de mesaje există.\n"
2565
"Sunteţi sigur că doriţi sa ieşiţi ?"
2566
2567
#: src/main.c:492
2568
msgid "Queued messages"
2569
msgstr "Mesaje în lista de aşteptare"
2570
2571
#: src/main.c:493
2572
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2573
msgstr "Exista mesaje netrimise în lista de aşteptare. Doriţi sa ieşiţi ?"
2574
2575
#. remote command mode
2576
#: src/main.c:571
2577
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2578
msgstr "rulează o alta sesiune Sylpheed.\n"
2579
2580
#: src/main.c:737
2581
#, fuzzy
2582
msgid "Migration of configuration"
2583
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
2584
2585
#: src/main.c:738
2586
msgid ""
2587
"The previous version of configuration found.\n"
2588
"Do you want to migrate it?"
2589
msgstr ""
2590
2591
#: src/mainwindow.c:471
2592
#, fuzzy
2593
msgid "/_File/_Folder"
2594
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2595
2596
#: src/mainwindow.c:472
2597
#, fuzzy
2598
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2599
msgstr "/Creare director _nou"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:474
2602
#, fuzzy
2603
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2604
msgstr "/_Redenumire director"
2605
2606
#: src/mainwindow.c:475
2607
#, fuzzy
2608
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2609
msgstr "/_Redenumire director"
2610
2611
#: src/mainwindow.c:476
2612
#, fuzzy
2613
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2614
msgstr "/Ştergere _director"
2615
2616
# xxx#
2617
#: src/mainwindow.c:477
2618
#, fuzzy
2619
msgid "/_File/_Mailbox"
2620
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2621
2622
# xxx#
2623
#: src/mainwindow.c:478
2624
#, fuzzy
2625
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2626
msgstr "/_Fişier/_Adăugare cutie poştală..."
2627
2628
#: src/mainwindow.c:479
2629
#, fuzzy
2630
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2631
msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2634
#, fuzzy
2635
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2636
msgstr "/_Fişier/Î_nchidere"
2637
2638
#: src/mainwindow.c:481
2639
#, fuzzy
2640
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2641
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2642
2643
#: src/mainwindow.c:483
2644
#, fuzzy
2645
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2646
msgstr "/Verificare _mesaje noi"
2647
2648
#: src/mainwindow.c:486
2649
#, fuzzy
2650
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2651
msgstr "/R_escanare directoare"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:489
2654
#, fuzzy
2655
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2656
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2657
2658
#: src/mainwindow.c:490
2659
#, fuzzy
2660
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2661
msgstr "/_Fişier/_Importare fişier mbox"
2662
2663
#: src/mainwindow.c:492
2664
#, fuzzy
2665
msgid "/_File/Empty all _trash"
2666
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
2667
2668
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2669
msgid "/_File/_Save as..."
2670
msgstr "/_Fişier/_Salvare ca..."
2671
2672
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2673
msgid "/_File/_Print..."
2674
msgstr "/_Fişier/Im_primare..."
2675
2676
#: src/mainwindow.c:497
2677
#, fuzzy
2678
msgid "/_File/_Work offline"
2679
msgstr "/_Fişier/_Inserare fişier"
2680
2681
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2682
#: src/mainwindow.c:500
2683
msgid "/_File/E_xit"
2684
msgstr "/_Fişier/Ieşi_re"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:505
2687
#, fuzzy
2688
msgid "/_Edit/Select _thread"
2689
msgstr "/_Editare/Select_are tot"
2690
2691
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2692
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2693
msgstr ""
2694
2695
#: src/mainwindow.c:509
2696
#, fuzzy
2697
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2698
msgstr "/_Editare/_Căutare"
2699
2700
#: src/mainwindow.c:512
2701
#, fuzzy
2702
msgid "/_View/Show or hi_de"
2703
msgstr "/_Afişare antet"
2704
2705
#: src/mainwindow.c:513
2706
#, fuzzy
2707
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2708
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:515
2711
#, fuzzy
2712
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2713
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:517
2716
#, fuzzy
2717
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2718
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare"
2719
2720
#: src/mainwindow.c:519
2721
#, fuzzy
2722
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2723
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/Icoane şi te_xt"
2724
2725
#: src/mainwindow.c:521
2726
#, fuzzy
2727
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2728
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:523
2731
#, fuzzy
2732
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2733
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Text"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:525
2736
#, fuzzy
2737
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2738
msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Icoane"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:527
2741
#, fuzzy
2742
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2743
msgstr "/_Vedere/Bară de _stare"
2744
2745
#: src/mainwindow.c:530
2746
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2747
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de direct_oare"
2748
2749
#: src/mainwindow.c:531
2750
#, fuzzy
2751
msgid "/_View/Separate _message view"
2752
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2753
2754
#: src/mainwindow.c:533
2755
#, fuzzy
2756
msgid "/_View/_Sort"
2757
msgstr "/_Vedere/_La"
2758
2759
#: src/mainwindow.c:534
2760
#, fuzzy
2761
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2762
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:535
2765
#, fuzzy
2766
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2767
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:536
2770
#, fuzzy
2771
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2772
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:537
2775
#, fuzzy
2776
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2777
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după e_xpeditor"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:538
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2782
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după d_imensiune"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:539
2785
#, fuzzy
2786
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2787
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după subiect"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:540
2790
#, fuzzy
2791
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2792
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _dată"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:542
2795
#, fuzzy
2796
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2797
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:543
2800
#, fuzzy
2801
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2802
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:544
2805
#, fuzzy
2806
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2807
msgstr "/_Vedere/_Ataşamente"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:546
2810
#, fuzzy
2811
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2812
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/Sortare după _număr"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2815
#, fuzzy
2816
msgid "/_View/_Sort/---"
2817
msgstr "/_Vedere/---"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:548
2820
#, fuzzy
2821
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2822
msgstr "/_Vedere/_La"
2823
2824
#: src/mainwindow.c:549
2825
#, fuzzy
2826
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2827
msgstr "/_Vedere/_La"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:551
2830
#, fuzzy
2831
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2832
msgstr "/Re_zumat/_Sortare/_Atracţie după subiect"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:553
2835
#, fuzzy
2836
msgid "/_View/Th_read view"
2837
msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:554
2840
#, fuzzy
2841
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2842
msgstr "/_Afişare antet"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:555
2845
#, fuzzy
2846
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2847
msgstr "/_Afişare antet"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:556
2850
#, fuzzy
2851
msgid "/_View/Set display _item..."
2852
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
2853
2854
#: src/mainwindow.c:559
2855
#, fuzzy
2856
msgid "/_View/_Go to"
2857
msgstr "/_Vedere/_La"
2858
2859
#: src/mainwindow.c:560
2860
#, fuzzy
2861
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2862
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2863
2864
#: src/mainwindow.c:561
2865
#, fuzzy
2866
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2867
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2868
2869
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2870
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2871
#, fuzzy
2872
msgid "/_View/_Go to/---"
2873
msgstr "/_Vedere/---"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:563
2876
#, fuzzy
2877
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2878
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2879
2880
#: src/mainwindow.c:565
2881
#, fuzzy
2882
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2883
msgstr "/Re_zumat/Următorul mesaj n_ecitit"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:568
2886
#, fuzzy
2887
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2888
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _precedent"
2889
2890
#: src/mainwindow.c:569
2891
#, fuzzy
2892
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2893
msgstr "/Re_zumat/Mesajul _următor"
2894
2895
#: src/mainwindow.c:571
2896
#, fuzzy
2897
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2898
msgstr "/_Vedere/Separare arbore de m_esaje"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:573
2901
#, fuzzy
2902
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2903
msgstr "Următorul mesaj necitit"
2904
2905
#: src/mainwindow.c:576
2906
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2907
msgstr ""
2908
2909
#: src/mainwindow.c:578
2910
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2911
msgstr ""
2912
2913
#: src/mainwindow.c:581
2914
#, fuzzy
2915
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2916
msgstr "/Re_zumat/Alt di_rector"
2917
2918
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2919
#, fuzzy
2920
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2921
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Detectare _automată"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2924
#, fuzzy
2925
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2926
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (ISO-2022-JP-2)"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2929
#, fuzzy
2930
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2931
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_EUC-JP)"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2934
#, fuzzy
2935
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2936
msgstr "/_Message/Set de _caractere/Japonez (_Shift__JIS)"
2937
2938
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2939
#, fuzzy
2940
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2941
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Chinezesc (ISO-2022-_CN)"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2944
#, fuzzy
2945
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2946
msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/Corean (ISO-2022-KR)"
2947
2948
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2949
#, fuzzy
2950
msgid "/_View/Open in new _window"
2951
msgstr "/Deschidere în _fereastră nouă"
2952
2953
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2954
#, fuzzy
2955
msgid "/_View/Mess_age source"
2956
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2957
2958
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2959
#, fuzzy
2960
msgid "/_View/Show all _header"
2961
msgstr "/_Afişare antet"
2962
2963
#: src/mainwindow.c:680
2964
#, fuzzy
2965
msgid "/_View/_Update summary"
2966
msgstr "/_Vedere/Ar_bore"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2969
msgid "/_Message"
2970
msgstr "/_Mesaj"
2971
2972
#: src/mainwindow.c:683
2973
#, fuzzy
2974
msgid "/_Message/Recei_ve"
2975
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:684
2978
#, fuzzy
2979
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2980
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2981
2982
#: src/mainwindow.c:686
2983
#, fuzzy
2984
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2985
msgstr "/_Mesaj/Recepţion_are poştă pentru toate conturile"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:688
2988
#, fuzzy
2989
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2990
msgstr "/_Message/Salvare şi _continuare"
2991
2992
#: src/mainwindow.c:690
2993
#, fuzzy
2994
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2995
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:691
2998
#, fuzzy
2999
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3000
msgstr "/_Mesaj/Trimite mesa_jele din lista de aşteptare"
3001
3002
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
3003
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
3004
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
3005
#: src/messageview.c:253
3006
msgid "/_Message/---"
3007
msgstr "/_Mesaj/---"
3008
3009
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
3010
msgid "/_Message/Compose _new message"
3011
msgstr "/_Mesaj/Compunere mesaj _nou"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
3014
msgid "/_Message/_Reply"
3015
msgstr "/_Mesaj/_Răspunde"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:696
3018
#, fuzzy
3019
msgid "/_Message/Repl_y to"
3020
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3023
#, fuzzy
3024
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3025
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3026
3027
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3028
#, fuzzy
3029
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3030
msgstr "/_Mesaj/_Răspuns"
3031
3032
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3033
#, fuzzy
3034
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3035
msgstr "/_Mesaj/Răspunde _la toţi"
3036
3037
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3038
msgid "/_Message/_Forward"
3039
msgstr "/_Mesaj/Î_naintare"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3042
#, fuzzy
3043
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3044
msgstr "/_Mesaj/Înaintare ca a_taşament"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3047
#, fuzzy
3048
msgid "/_Message/Redirec_t"
3049
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:707
3052
msgid "/_Message/M_ove..."
3053
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3054
3055
#: src/mainwindow.c:708
3056
#, fuzzy
3057
msgid "/_Message/_Copy..."
3058
msgstr "/_Mesaj/M_utare..."
3059
3060
#: src/mainwindow.c:709
3061
msgid "/_Message/_Delete"
3062
msgstr "/_Mesaj/Şter_gere"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:711
3065
msgid "/_Message/_Mark"
3066
msgstr "/_Mesaj/_Marcare"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:712
3069
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3070
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marcare"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:713
3073
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3074
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarcare"
3075
3076
#: src/mainwindow.c:714
3077
msgid "/_Message/_Mark/---"
3078
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---"
3079
3080
#: src/mainwindow.c:715
3081
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3082
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:716
3085
#, fuzzy
3086
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3087
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:718
3090
#, fuzzy
3091
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3092
msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
3093
3094
#: src/mainwindow.c:720
3095
#, fuzzy
3096
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3097
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:721
3100
#, fuzzy
3101
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3102
msgstr "/_Mesaj/Recepţ_ionare poştă"
3103
3104
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3105
#, fuzzy
3106
msgid "/_Message/Re-_edit"
3107
msgstr "/_Mesaj/Re_editare"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:727
3110
#, fuzzy
3111
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3112
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:730
3115
#, fuzzy
3116
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3117
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:732
3120
#, fuzzy
3121
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3122
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3123
3124
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3125
#, fuzzy
3126
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3127
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3128
3129
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3130
#, fuzzy
3131
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3132
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3133
3134
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3135
#, fuzzy
3136
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3137
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3142
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3147
msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:744
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3152
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:746
3155
#, fuzzy
3156
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3157
msgstr "/Re_zumat/_Filtrare mesaje"
3158
3159
#: src/mainwindow.c:751
3160
#, fuzzy
3161
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3162
msgstr "/Re_zumat/Ştergere mesaje _duplicate"
3163
3164
#: src/mainwindow.c:754
3165
#, fuzzy
3166
msgid "/_Tools/E_xecute"
3167
msgstr "/E_xecutare"
3168
3169
#: src/mainwindow.c:756
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_Tools/_Log window"
3172
msgstr "/_Utilitare/Fereastră _jurnal"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:758
3175
msgid "/_Configuration"
3176
msgstr "/_Configuraţie"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:759
3179
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3180
msgstr "/_Configuraţie/Preferinţe _comune..."
3181
3182
#: src/mainwindow.c:761
3183
#, fuzzy
3184
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3185
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3186
3187
#: src/mainwindow.c:763
3188
#, fuzzy
3189
msgid "/_Configuration/_Template..."
3190
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3191
3192
#: src/mainwindow.c:764
3193
#, fuzzy
3194
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3195
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3196
3197
#: src/mainwindow.c:765
3198
msgid "/_Configuration/---"
3199
msgstr "/_Configuraţie/---"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:766
3202
#, fuzzy
3203
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3204
msgstr "/_Configuraţie/_Preferinţe per cont..."
3205
3206
#: src/mainwindow.c:768
3207
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3208
msgstr "/_Configuraţie/Creare cont _nou..."
3209
3210
#: src/mainwindow.c:770
3211
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3212
msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
3213
3214
#: src/mainwindow.c:772
3215
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3216
msgstr "/_Configuraţie/_Selectare cont curent"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:776
3219
msgid "/_Help/_Manual"
3220
msgstr "/_Ajutor/_Manual"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:777
3223
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3224
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:778
3227
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3228
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Japoneză"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:779
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_Help/_FAQ"
3233
msgstr "/A_jutor/_Despre"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:780
3236
#, fuzzy
3237
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3238
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:781
3241
#, fuzzy
3242
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3243
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:782
3246
#, fuzzy
3247
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3248
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:783
3251
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3252
msgstr ""
3253
3254
#: src/mainwindow.c:784
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3257
msgstr "/_Ajutor/_Manual/_Engleză"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:785
3260
msgid "/_Help/---"
3261
msgstr "/_Ajutor/---"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:825
3264
msgid "Creating main window...\n"
3265
msgstr "Creare fereastră principală...\n"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:987
3268
#, c-format
3269
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3270
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n"
3271
3272
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3273
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3720
3274
msgid "done.\n"
3275
msgstr "gata.\n"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3278
msgid "Untitled"
3279
msgstr "Neintitulat"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:1266
3282
msgid "none"
3283
msgstr "nimic"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:1316
3286
#, c-format
3287
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3288
msgstr ""
3289
3290
#: src/mainwindow.c:1536
3291
msgid "Offline"
3292
msgstr ""
3293
3294
#: src/mainwindow.c:1537
3295
msgid "You are offline. Go online?"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/mainwindow.c:1551
3299
#, fuzzy
3300
msgid "Empty all trash"
3301
msgstr "/_Fişier/_Curăţare gunoi"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:1552
3304
#, fuzzy
3305
msgid "Empty messages in all trash?"
3306
msgstr "Doriţi ştergerea tuturor mesajelor din gunoi ?"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:1580
3309
msgid "Add mailbox"
3310
msgstr "Adăugare cutie poştală"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:1581
3313
msgid ""
3314
"Input the location of mailbox.\n"
3315
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3316
"scanned automatically."
3317
msgstr ""
3318
"Introduceţi locaţia cutiei poştale.\n"
3319
"Dacă este specificată o cutie poştală existentă, aceasta\n"
3320
"va fi scanată automat."
3321
3322
#: src/mainwindow.c:1587
3323
#, c-format
3324
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3325
msgstr "Cutia poştală '%s' există deja."
3326
3327
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3328
msgid "Mailbox"
3329
msgstr "Cutie poştală"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3332
msgid ""
3333
"Creation of the mailbox failed.\n"
3334
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3335
"there."
3336
msgstr ""
3337
"Crearea cutiei poştale a eşuat.\n"
3338
"Probabil că anumite fişiere există deja, sau nu aveţi permisiuni de "
3339
"scriereadecvate."
3340
3341
#: src/mainwindow.c:1989
3342
msgid "Sylpheed - Folder View"
3343
msgstr ""
3344
3345
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3346
msgid "Sylpheed - Message View"
3347
msgstr ""
3348
3349
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3350
msgid "/_Reply"
3351
msgstr "/_Răspunde"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:2157
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/Reply to _all"
3356
msgstr "Răspunde la toţi"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:2158
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/Reply to _sender"
3361
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:2159
3364
#, fuzzy
3365
msgid "/Reply to mailing _list"
3366
msgstr "/Răspunde _la toţi"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3369
msgid "/_Forward"
3370
msgstr "/Î_naintare"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3373
#, fuzzy
3374
msgid "/For_ward as attachment"
3375
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/Redirec_t"
3380
msgstr "/Re_editare"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:2205
3383
msgid "Get"
3384
msgstr "Ia"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:2206
3387
msgid "Incorporate new mail"
3388
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru contul curent"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:2213
3391
msgid "Get all"
3392
msgstr "Ia tot"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:2214
3395
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3396
msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:2225
3399
msgid "Send queued message(s)"
3400
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
3403
#: src/prefs_folder_item.c:137
3404
msgid "Compose"
3405
msgstr "Creare"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:2236
3408
msgid "Compose new message"
3409
msgstr "Creare mesaj nou"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438
3412
msgid "Reply"
3413
msgstr "Răspuns"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3416
msgid "Reply to the message"
3417
msgstr "Răspunde la mesaj"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:2263
3420
msgid "Reply all"
3421
msgstr "Răspuns toţi"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:2264
3424
msgid "Reply to all"
3425
msgstr "Răspunde la toţi"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3428
msgid "Forward"
3429
msgstr "Înaintare"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3432
msgid "Forward the message"
3433
msgstr "Înaintare mesaj"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:2293
3436
msgid "Delete the message"
3437
msgstr "Ştergere mesaj"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978
3440
msgid "Junk"
3441
msgstr ""
3442
3443
#: src/mainwindow.c:2302
3444
msgid "Set as junk mail"
3445
msgstr ""
3446
3447
#: src/mainwindow.c:2311
3448
msgid "Execute"
3449
msgstr "Executare"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:2312
3452
msgid "Execute marked process"
3453
msgstr "Execută toate procesele marcate"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:2322
3456
msgid "Next unread message"
3457
msgstr "Următorul mesaj necitit"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:2333
3460
msgid "Prefs"
3461
msgstr "Preferinţe"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:2334
3464
#, fuzzy
3465
msgid "Common preferences"
3466
msgstr "Preferinţe comune"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258
3469
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
3470
msgid "Account"
3471
msgstr "Cont"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:2342
3474
msgid "Account setting"
3475
msgstr "Setări cont curent"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:2525
3478
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3479
msgstr ""
3480
3481
#: src/mainwindow.c:2536
3482
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3483
msgstr ""
3484
3485
#: src/mainwindow.c:2729
3486
msgid "Exit"
3487
msgstr "Ieşire"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:2729
3490
msgid "Exit this program?"
3491
msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?"
3492
3493
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3494
msgid "can't write to temporary file\n"
3495
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
3496
3497
#: src/mbox.c:69
3498
#, c-format
3499
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3500
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3501
3502
#: src/mbox.c:79
3503
msgid "can't read mbox file.\n"
3504
msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n"
3505
3506
#: src/mbox.c:86
3507
#, c-format
3508
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3509
msgstr "format mbox invalid: %s\n"
3510
3511
#: src/mbox.c:93
3512
#, c-format
3513
msgid "malformed mbox: %s\n"
3514
msgstr "mbox malformat: %s\n"
3515
3516
#: src/mbox.c:110
3517
msgid "can't open temporary file\n"
3518
msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n"
3519
3520
#: src/mbox.c:161
3521
#, c-format
3522
msgid ""
3523
"unescaped From found:\n"
3524
"%s"
3525
msgstr ""
3526
"From 'unescaped' găsit:\n"
3527
"%s"
3528
3529
#: src/mbox.c:253
3530
#, c-format
3531
msgid "%d messages found.\n"
3532
msgstr "%d mesaje găsite.\n"
3533
3534
#: src/mbox.c:270
3535
#, c-format
3536
msgid "can't create lock file %s\n"
3537
msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
3538
3539
#: src/mbox.c:271
3540
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3541
msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n"
3542
3543
#: src/mbox.c:283
3544
#, c-format
3545
msgid "can't create %s\n"
3546
msgstr "nu poate fi creat %s\n"
3547
3548
#: src/mbox.c:289
3549
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3550
msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n"
3551
3552
#: src/mbox.c:318
3553
#, c-format
3554
msgid "can't lock %s\n"
3555
msgstr "blocarea %s imposibilă\n"
3556
3557
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3558
msgid "invalid lock type\n"
3559
msgstr "tip de lock invalid\n"
3560
3561
#: src/mbox.c:358
3562
#, c-format
3563
msgid "can't unlock %s\n"
3564
msgstr "deblocarea %s imposibilă\n"
3565
3566
#: src/mbox.c:389
3567
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3568
msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n"
3569
3570
#: src/mbox.c:410
3571
#, fuzzy, c-format
3572
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3573
msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
3574
3575
#: src/message_search.c:108
3576
#, fuzzy
3577
msgid "Find in current message"
3578
msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
3579
3580
#: src/message_search.c:126
3581
msgid "Find text:"
3582
msgstr ""
3583
3584
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3585
msgid "Case sensitive"
3586
msgstr "Distincţie minuscule/majuscule"
3587
3588
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3589
msgid "Search failed"
3590
msgstr "Căutarea a eşuat"
3591
3592
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3593
msgid "Search string not found."
3594
msgstr "Textul căutat nu a fost găsit."
3595
3596
#: src/message_search.c:210
3597
#, fuzzy
3598
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3599
msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?"
3600
3601
#: src/message_search.c:213
3602
#, fuzzy
3603
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3604
msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?"
3605
3606
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3607
msgid "Search finished"
3608
msgstr "Căutarea a luat sfârşit"
3609
3610
#: src/messageview.c:258
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3613
msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
3614
3615
#: src/messageview.c:288
3616
msgid "Creating message view...\n"
3617
msgstr "Creare vedere mesaj...\n"
3618
3619
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
3620
#, fuzzy
3621
msgid "Text"
3622
msgstr "Înainte"
3623
3624
#: src/messageview.c:318
3625
msgid "Attachments"
3626
msgstr "Ataşamente"
3627
3628
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3629
#, fuzzy, c-format
3630
msgid "Can't save the file `%s'."
3631
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
3632
3633
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
3634
msgid "Print"
3635
msgstr "Imprimare"
3636
3637
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3638
#, c-format
3639
msgid ""
3640
"Enter the print command line:\n"
3641
"(`%s' will be replaced with file name)"
3642
msgstr ""
3643
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3644
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3645
3646
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3647
#, c-format
3648
msgid ""
3649
"Print command line is invalid:\n"
3650
"`%s'"
3651
msgstr ""
3652
"Linia de comandă pentru imprimare este invalidă:\n"
3653
"`%s'"
3654
3655
#: src/mh.c:409
3656
#, c-format
3657
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3658
msgstr "copierea mesajului %s în %s a eşuat\n"
3659
3660
#: src/mh.c:481 src/mh.c:602
3661
msgid "Can't open mark file.\n"
3662
msgstr "Deschiderea fişierului marcaj este imposibilă.\n"
3663
3664
#: src/mh.c:488 src/mh.c:608
3665
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3666
msgstr "directorul sursă este identic cu cel destinaţie.\n"
3667
3668
#: src/mh.c:611
3669
#, c-format
3670
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3671
msgstr "Copiere mesaj %s%c%d în %s ...\n"
3672
3673
#: src/mh.c:778
3674
#, c-format
3675
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3676
msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"
3677
3678
#: src/mh.c:1295
3679
#, c-format
3680
msgid ""
3681
"Directory name\n"
3682
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3683
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3684
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3685
"(see README for detail):\n"
3686
"\n"
3687
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3688
msgstr ""
3689
3690
#: src/mimeview.c:124
3691
msgid "/_Open"
3692
msgstr "/_Deschidere"
3693
3694
#: src/mimeview.c:125
3695
msgid "/Open _with..."
3696
msgstr ""
3697
3698
#: src/mimeview.c:126
3699
msgid "/_Display as text"
3700
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3701
3702
#: src/mimeview.c:127
3703
msgid "/_Save as..."
3704
msgstr "/_Salvare ca..."
3705
3706
#: src/mimeview.c:130
3707
#, fuzzy
3708
msgid "/_Check signature"
3709
msgstr "Inserare semnătură"
3710
3711
#: src/mimeview.c:155
3712
msgid "Creating MIME view...\n"
3713
msgstr "Creare vedere MIME...\n"
3714
3715
#: src/mimeview.c:184
3716
msgid "MIME Type"
3717
msgstr "Tip MIME"
3718
3719
#: src/mimeview.c:297
3720
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3721
msgstr ""
3722
3723
#: src/mimeview.c:618
3724
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3725
msgstr ""
3726
3727
#: src/mimeview.c:637
3728
#, fuzzy
3729
msgid "Open _with..."
3730
msgstr "La ieşire"
3731
3732
#: src/mimeview.c:641
3733
#, fuzzy
3734
msgid "_Display as text"
3735
msgstr "/Afişare ca te_xt"
3736
3737
#: src/mimeview.c:645
3738
#, fuzzy
3739
msgid "_Save as..."
3740
msgstr "/_Salvare ca..."
3741
3742
#: src/mimeview.c:691
3743
msgid ""
3744
"This signature has not been checked yet.\n"
3745
"\n"
3746
msgstr ""
3747
3748
#: src/mimeview.c:696
3749
#, fuzzy
3750
msgid "_Check signature"
3751
msgstr "Inserare semnătură"
3752
3753
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3754
#: src/mimeview.c:1063
3755
msgid "Can't save the part of multipart message."
3756
msgstr "Salvarea părţii selectate din mesajul multipart este imposibilă."
3757
3758
#: src/mimeview.c:1073
3759
#, fuzzy
3760
msgid "Open with"
3761
msgstr "La ieşire"
3762
3763
#: src/mimeview.c:1074
3764
#, fuzzy, c-format
3765
msgid ""
3766
"Enter the command line to open file:\n"
3767
"(`%s' will be replaced with file name)"
3768
msgstr ""
3769
"Introduceţi linia de comandă pentru imprimare:\n"
3770
"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
3771
3772
#: src/mimeview.c:1129
3773
#, c-format
3774
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3775
msgstr "Linia de comanda pentru vizualizare MIME este invalidă: '%s'"
3776
3777
#: src/news.c:209
3778
#, c-format
3779
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3780
msgstr "creare conexiune NNTP la %s:%d ...\n"
3781
3782
#: src/news.c:279
3783
#, c-format
3784
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3785
msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n"
3786
3787
#: src/news.c:370
3788
#, c-format
3789
msgid "article %d has been already cached.\n"
3790
msgstr "Articolul %d a fost deja stocat.\n"
3791
3792
#: src/news.c:390
3793
#, c-format
3794
msgid "getting article %d...\n"
3795
msgstr "Receptionare articol %d...\n"
3796
3797
#: src/news.c:394
3798
#, c-format
3799
msgid "can't read article %d\n"
3800
msgstr "articolul %d nu poate fi citit\n"
3801
3802
#: src/news.c:548
3803
#, fuzzy
3804
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3805
msgstr "Lista de newsgroup-uri nu a putut fi obţinută."
3806
3807
#: src/news.c:661
3808
msgid "can't post article.\n"
3809
msgstr "postarea articolului este imposibilă.\n"
3810
3811
#: src/news.c:687
3812
#, c-format
3813
msgid "can't retrieve article %d\n"
3814
msgstr "articolul %d nu poate fi recepţionat\n"
3815
3816
#: src/news.c:744
3817
#, fuzzy, c-format
3818
msgid "can't select group: %s\n"
3819
msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
3820
3821
#: src/news.c:781
3822
#, c-format
3823
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3824
msgstr "interval invalid: %d - %d\n"
3825
3826
#: src/news.c:794
3827
msgid "no new articles.\n"
3828
msgstr "nu există articole noi.\n"
3829
3830
#: src/news.c:804
3831
#, c-format
3832
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3833
msgstr "executare xover %d - %d în %s...\n"
3834
3835
#: src/news.c:808
3836
msgid "can't get xover\n"
3837
msgstr "xover imposibil\n"
3838
3839
#: src/news.c:818
3840
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3841
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3842
3843
#: src/news.c:828
3844
#, c-format
3845
msgid "invalid xover line: %s\n"
3846
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3847
3848
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3849
#, fuzzy
3850
msgid "can't get xhdr\n"
3851
msgstr "xover imposibil\n"
3852
3853
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3854
#, fuzzy
3855
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3856
msgstr "a avut loc o eroare în timpul execuţiei xover.\n"
3857
3858
#: src/nntp.c:68
3859
#, c-format
3860
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3861
msgstr "Încercarea de conectare la serverul NNTP a eşuat: %s:%d\n"
3862
3863
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3864
#, c-format
3865
msgid "protocol error: %s\n"
3866
msgstr "eroare de protocol: %s\n"
3867
3868
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3869
msgid "protocol error\n"
3870
msgstr "eroare de protocol\n"
3871
3872
#: src/nntp.c:283
3873
msgid "Error occurred while posting\n"
3874
msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
3875
3876
#: src/nntp.c:363
3877
#, fuzzy
3878
msgid "Error occurred while sending command\n"
3879
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
3880
3881
#: src/passphrase.c:88
3882
msgid "Passphrase"
3883
msgstr ""
3884
3885
#: src/passphrase.c:239
3886
msgid "[no user id]"
3887
msgstr ""
3888
3889
#: src/passphrase.c:247
3890
#, c-format
3891
msgid ""
3892
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3893
"\n"
3894
"  %.*s  \n"
3895
"(%.*s)\n"
3896
msgstr ""
3897
3898
#: src/passphrase.c:251
3899
msgid ""
3900
"Bad passphrase! Try again...\n"
3901
"\n"
3902
msgstr ""
3903
3904
#: src/pop.c:149
3905
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3906
msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n"
3907
3908
#: src/pop.c:156
3909
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3910
msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n"
3911
3912
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3913
msgid "POP3 protocol error\n"
3914
msgstr "Eroare protocol POP3\n"
3915
3916
#: src/pop.c:254
3917
#, fuzzy, c-format
3918
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3919
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
3920
3921
#: src/pop.c:616
3922
#, fuzzy, c-format
3923
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3924
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
3925
3926
#: src/pop.c:624
3927
#, fuzzy, c-format
3928
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3929
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
3930
3931
#: src/pop.c:655
3932
#, fuzzy
3933
msgid "mailbox is locked\n"
3934
msgstr "Setări căsuţă poştală"
3935
3936
#: src/pop.c:658
3937
msgid "session timeout\n"
3938
msgstr ""
3939
3940
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3941
#, fuzzy
3942
msgid "can't start TLS session\n"
3943
msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
3944
3945
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3946
#, fuzzy
3947
msgid "error occurred on authentication\n"
3948
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3949
3950
#: src/pop.c:676
3951
#, fuzzy
3952
msgid "command not supported\n"
3953
msgstr "Commandă"
3954
3955
#: src/pop.c:680
3956
#, fuzzy
3957
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3958
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
3959
3960
#: src/prefs.c:201
3961
#, c-format
3962
msgid "Found %s\n"
3963
msgstr "Găsit: %s\n"
3964
3965
#: src/prefs.c:234
3966
msgid "Configuration is saved.\n"
3967
msgstr "Configuraţia a fost salvată.\n"
3968
3969
#: src/prefs_account.c:620
3970
msgid "Opening account preferences window...\n"
3971
msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n"
3972
3973
#: src/prefs_account.c:646
3974
#, c-format
3975
msgid "Account%d"
3976
msgstr "Cont%d"
3977
3978
#: src/prefs_account.c:665
3979
msgid "Preferences for new account"
3980
msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
3981
3982
#: src/prefs_account.c:670
3983
#, fuzzy
3984
msgid "Account preferences"
3985
msgstr "Preferinţe comune"
3986
3987
#: src/prefs_account.c:693
3988
msgid "Creating account preferences window...\n"
3989
msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
3990
3991
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
3992
msgid "Receive"
3993
msgstr "Recepţionare"
3994
3995
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
3996
msgid "Privacy"
3997
msgstr ""
3998
3999
#: src/prefs_account.c:724
4000
msgid "SSL"
4001
msgstr ""
4002
4003
#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
4004
msgid "Advanced"
4005
msgstr "Avansat"
4006
4007
#: src/prefs_account.c:776
4008
msgid "Name of this account"
4009
msgstr "Numele contului"
4010
4011
#: src/prefs_account.c:785
4012
msgid "Set as default"
4013
msgstr ""
4014
4015
#: src/prefs_account.c:789
4016
msgid "Personal information"
4017
msgstr "Informatii personale"
4018
4019
#: src/prefs_account.c:798
4020
msgid "Full name"
4021
msgstr "Nume complet"
4022
4023
#: src/prefs_account.c:804
4024
msgid "Mail address"
4025
msgstr "Adresa de mail"
4026
4027
#: src/prefs_account.c:810
4028
msgid "Organization"
4029
msgstr "Organizaţie"
4030
4031
#: src/prefs_account.c:834
4032
msgid "Server information"
4033
msgstr "Informatii despre server"
4034
4035
#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
4036
msgid "POP3"
4037
msgstr "POP3"
4038
4039
#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
4040
#: src/prefs_account.c:1838
4041
msgid "IMAP4"
4042
msgstr "IMAP4"
4043
4044
#: src/prefs_account.c:859
4045
msgid "News (NNTP)"
4046
msgstr "News (NNTP)"
4047
4048
#: src/prefs_account.c:861
4049
msgid "None (local)"
4050
msgstr "Nimic (local)"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:874
4053
msgid "This server requires authentication"
4054
msgstr ""
4055
4056
#: src/prefs_account.c:913
4057
msgid "News server"
4058
msgstr "Server news"
4059
4060
#: src/prefs_account.c:919
4061
msgid "Server for receiving"
4062
msgstr "Server pentru recepţionare"
4063
4064
#: src/prefs_account.c:925
4065
msgid "SMTP server (send)"
4066
msgstr "Server SMTP (trimitere)"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
4069
msgid "User ID"
4070
msgstr "Utilizator"
4071
4072
#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
4073
msgid "Password"
4074
msgstr "Parola"
4075
4076
#: src/prefs_account.c:1018
4077
#, fuzzy
4078
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4079
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1021
4082
msgid "Remove messages on server when received"
4083
msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1032
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Remove after"
4088
msgstr "Ştergere director"
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1041
4091
#, fuzzy
4092
msgid "days"
4093
msgstr "Alias"
4094
4095
#: src/prefs_account.c:1058
4096
msgid "(0 days: remove immediately)"
4097
msgstr ""
4098
4099
#: src/prefs_account.c:1065
4100
#, fuzzy
4101
msgid "Download all messages on server"
4102
msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server"
4103
4104
#: src/prefs_account.c:1071
4105
msgid "Receive size limit"
4106
msgstr ""
4107
4108
#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
4109
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4110
msgid "KB"
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1085
4114
msgid "Filter messages on receiving"
4115
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1093
4118
msgid "Default inbox"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1113
4122
#, fuzzy
4123
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4124
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4125
4126
#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
4127
#, fuzzy
4128
msgid "Authentication method"
4129
msgstr "Autentificare..."
4130
4131
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
4132
msgid "Automatic"
4133
msgstr "Automat"
4134
4135
#: src/prefs_account.c:1142
4136
msgid "News"
4137
msgstr "News"
4138
4139
#: src/prefs_account.c:1154
4140
#, fuzzy
4141
msgid "Maximum number of articles to download"
4142
msgstr ""
4143
"Numărul maxim al articolului\n"
4144
"pentru recepţionare (0 = nelimitat)     "
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1171
4147
#, fuzzy
4148
msgid "No limit if 0 is specified."
4149
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
4150
4151
#: src/prefs_account.c:1175
4152
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4153
msgstr ""
4154
4155
#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
4156
msgid "Header"
4157
msgstr "Antet"
4158
4159
#: src/prefs_account.c:1234
4160
msgid "Add Date header field"
4161
msgstr "Adăugare câmp Date la antet"
4162
4163
#: src/prefs_account.c:1235
4164
msgid "Generate Message-ID"
4165
msgstr "Generare Message-ID"
4166
4167
#: src/prefs_account.c:1242
4168
msgid "Add user-defined header"
4169
msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator"
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
4172
msgid " Edit... "
4173
msgstr " Editare..."
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1254
4176
#, fuzzy
4177
msgid "Authentication"
4178
msgstr "Autentificare..."
4179
4180
#: src/prefs_account.c:1262
4181
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4182
msgstr ""
4183
4184
#: src/prefs_account.c:1338
4185
msgid ""
4186
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4187
"will be used."
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/prefs_account.c:1350
4191
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4192
msgstr ""
4193
4194
#: src/prefs_account.c:1406
4195
#, fuzzy
4196
msgid "Command output"
4197
msgstr "Commandă"
4198
4199
#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
4200
#, fuzzy
4201
msgid "Automatically set the following addresses"
4202
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4203
4204
#: src/prefs_account.c:1426
4205
msgid "Cc"
4206
msgstr "Cc"
4207
4208
#: src/prefs_account.c:1439
4209
msgid "Bcc"
4210
msgstr "Bcc"
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1452
4213
msgid "Reply-To"
4214
msgstr "Reply-To"
4215
4216
#: src/prefs_account.c:1505
4217
msgid "Sign message by default"
4218
msgstr ""
4219
4220
#: src/prefs_account.c:1507
4221
#, fuzzy
4222
msgid "Encrypt message by default"
4223
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4224
4225
#: src/prefs_account.c:1509
4226
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4227
msgstr ""
4228
4229
#: src/prefs_account.c:1511
4230
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4231
msgstr ""
4232
4233
#: src/prefs_account.c:1513
4234
#, fuzzy
4235
msgid "Use clear text signature"
4236
msgstr "Inserare semnătură"
4237
4238
#: src/prefs_account.c:1518
4239
msgid "Sign key"
4240
msgstr ""
4241
4242
#: src/prefs_account.c:1526
4243
msgid "Use default GnuPG key"
4244
msgstr ""
4245
4246
#: src/prefs_account.c:1535
4247
msgid "Select key by your email address"
4248
msgstr ""
4249
4250
#: src/prefs_account.c:1544
4251
#, fuzzy
4252
msgid "Specify key manually"
4253
msgstr "Nume domeniu"
4254
4255
#: src/prefs_account.c:1560
4256
#, fuzzy
4257
msgid "User or key ID:"
4258
msgstr "Utilizator"
4259
4260
#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
4261
#: src/prefs_account.c:1705
4262
msgid "Don't use SSL"
4263
msgstr ""
4264
4265
#: src/prefs_account.c:1657
4266
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4267
msgstr ""
4268
4269
#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
4270
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/prefs_account.c:1674
4274
#, fuzzy
4275
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4276
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4277
4278
#: src/prefs_account.c:1680
4279
msgid "NNTP"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/prefs_account.c:1695
4283
#, fuzzy
4284
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4285
msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
4286
4287
#: src/prefs_account.c:1697
4288
msgid "Send (SMTP)"
4289
msgstr ""
4290
4291
#: src/prefs_account.c:1708
4292
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4293
msgstr ""
4294
4295
#: src/prefs_account.c:1719
4296
msgid "Use non-blocking SSL"
4297
msgstr ""
4298
4299
#: src/prefs_account.c:1722
4300
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4301
msgstr ""
4302
4303
#: src/prefs_account.c:1808
4304
msgid "Specify SMTP port"
4305
msgstr "Port SMTP"
4306
4307
#: src/prefs_account.c:1814
4308
msgid "Specify POP3 port"
4309
msgstr "Port POP3"
4310
4311
#: src/prefs_account.c:1820
4312
#, fuzzy
4313
msgid "Specify IMAP4 port"
4314
msgstr "Port SMTP"
4315
4316
#: src/prefs_account.c:1826
4317
#, fuzzy
4318
msgid "Specify NNTP port"
4319
msgstr "Port SMTP"
4320
4321
#: src/prefs_account.c:1831
4322
msgid "Specify domain name"
4323
msgstr "Nume domeniu"
4324
4325
#: src/prefs_account.c:1849
4326
#, fuzzy
4327
msgid "IMAP server directory"
4328
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4329
4330
#: src/prefs_account.c:1903
4331
#, fuzzy
4332
msgid "Put sent messages in"
4333
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4334
4335
#: src/prefs_account.c:1905
4336
#, fuzzy
4337
msgid "Put draft messages in"
4338
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4339
4340
#: src/prefs_account.c:1907
4341
#, fuzzy
4342
msgid "Put deleted messages in"
4343
msgstr "Ştergere mesaj"
4344
4345
#: src/prefs_account.c:1968
4346
#, fuzzy
4347
msgid "Account name is not entered."
4348
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4349
4350
#: src/prefs_account.c:1972
4351
msgid "Mail address is not entered."
4352
msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
4353
4354
#: src/prefs_account.c:1977
4355
msgid "SMTP server is not entered."
4356
msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
4357
4358
#: src/prefs_account.c:1982
4359
msgid "User ID is not entered."
4360
msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
4361
4362
#: src/prefs_account.c:1987
4363
msgid "POP3 server is not entered."
4364
msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
4365
4366
#: src/prefs_account.c:1992
4367
msgid "IMAP4 server is not entered."
4368
msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
4369
4370
#: src/prefs_account.c:1997
4371
msgid "NNTP server is not entered."
4372
msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
4373
4374
#: src/prefs_account.c:2079
4375
msgid ""
4376
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4377
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4378
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4379
msgstr ""
4380
4381
#: src/prefs_actions.c:169
4382
#, fuzzy
4383
msgid "Actions configuration"
4384
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
4385
4386
#: src/prefs_actions.c:191
4387
#, fuzzy
4388
msgid "Menu name:"
4389
msgstr "Nume complet"
4390
4391
#: src/prefs_actions.c:200
4392
#, fuzzy
4393
msgid "Command line:"
4394
msgstr "Commandă"
4395
4396
#: src/prefs_actions.c:212
4397
msgid ""
4398
"Menu name:\n"
4399
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4400
"Command line:\n"
4401
" Begin with:\n"
4402
"   | to send message body or selection to command\n"
4403
"   > to send user provided text to command\n"
4404
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4405
" End with:\n"
4406
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4407
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4408
"   & to run command asynchronously\n"
4409
" Use:\n"
4410
"   %f for message file name\n"
4411
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4412
"   %p for the selected message part\n"
4413
"   %u for a user provided argument\n"
4414
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4415
"   %s for the text selection"
4416
msgstr ""
4417
4418
#: src/prefs_actions.c:257
4419
#, fuzzy
4420
msgid " Replace "
4421
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
4422
4423
#: src/prefs_actions.c:269
4424
msgid " Syntax help "
4425
msgstr ""
4426
4427
#: src/prefs_actions.c:288
4428
#, fuzzy
4429
msgid "Registered actions"
4430
msgstr "Reguli înregistrate"
4431
4432
#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
4433
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
4434
msgid "Up"
4435
msgstr "Sus"
4436
4437
#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
4438
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
4439
msgid "Down"
4440
msgstr "Jos"
4441
4442
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4443
msgid "(New)"
4444
msgstr "(Nou)"
4445
4446
#: src/prefs_actions.c:463
4447
#, fuzzy
4448
msgid "Menu name is not set."
4449
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4450
4451
#: src/prefs_actions.c:468
4452
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4453
msgstr ""
4454
4455
#: src/prefs_actions.c:478
4456
msgid "Menu name is too long."
4457
msgstr ""
4458
4459
#: src/prefs_actions.c:487
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Command line not set."
4462
msgstr "Antetul nu a fost definit."
4463
4464
#: src/prefs_actions.c:492
4465
msgid "Menu name and command are too long."
4466
msgstr ""
4467
4468
#: src/prefs_actions.c:497
4469
#, c-format
4470
msgid ""
4471
"The command\n"
4472
"%s\n"
4473
"has a syntax error."
4474
msgstr ""
4475
4476
#: src/prefs_actions.c:558
4477
#, fuzzy
4478
msgid "Delete action"
4479
msgstr "Ştergere cont"
4480
4481
#: src/prefs_actions.c:559
4482
#, fuzzy
4483
msgid "Do you really want to delete this action?"
4484
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
4485
4486
#: src/prefs_common.c:905
4487
#, fuzzy
4488
msgid "Junk mail filter"
4489
msgstr "Director"
4490
4491
#: src/prefs_common.c:915
4492
msgid "Creating common preferences window...\n"
4493
msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:919
4496
msgid "Common Preferences"
4497
msgstr "Preferinţe comune"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:941
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Quote"
4502
msgstr "Lista de aşteptare"
4503
4504
#: src/prefs_common.c:943
4505
msgid "Display"
4506
msgstr "Afişare"
4507
4508
#: src/prefs_common.c:945
4509
msgid "Message"
4510
msgstr "Mesaj"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:947
4513
msgid "Junk mail"
4514
msgstr ""
4515
4516
#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
4517
msgid "Other"
4518
msgstr "Altele"
4519
4520
#: src/prefs_common.c:999
4521
msgid "Use external program for incorporation"
4522
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4523
4524
#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
4525
msgid "Command"
4526
msgstr "Commandă"
4527
4528
#: src/prefs_common.c:1026
4529
#, fuzzy
4530
msgid "Incorporate from local spool"
4531
msgstr "Incorporare din spool"
4532
4533
#: src/prefs_common.c:1039
4534
msgid "Filter on incorporation"
4535
msgstr "Filtrare la incorporare"
4536
4537
#: src/prefs_common.c:1045
4538
msgid "Spool path"
4539
msgstr ""
4540
4541
#: src/prefs_common.c:1063
4542
msgid "Auto-check new mail"
4543
msgstr "Verificare automată a poştei"
4544
4545
#: src/prefs_common.c:1065
4546
#, fuzzy
4547
msgid "every"
4548
msgstr "Server"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1077
4551
msgid "minute(s)"
4552
msgstr "minut(e)"
4553
4554
#: src/prefs_common.c:1086
4555
msgid "Check new mail on startup"
4556
msgstr "Verificare poştă la pornire"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1088
4559
#, fuzzy
4560
msgid "Update all local folders after incorporation"
4561
msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1092
4564
msgid "Execute command when new messages arrived"
4565
msgstr ""
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1113
4568
#, fuzzy, c-format
4569
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4570
msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1164
4573
msgid "Use external program for sending"
4574
msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1195
4577
#, fuzzy
4578
msgid "Save sent messages to outbox"
4579
msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1197
4582
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4583
msgstr ""
4584
4585
#: src/prefs_common.c:1203
4586
#, fuzzy
4587
msgid "Outgoing encoding"
4588
msgstr "Set de caractere"
4589
4590
#: src/prefs_common.c:1218
4591
msgid "Automatic (Recommended)"
4592
msgstr ""
4593
4594
#: src/prefs_common.c:1220
4595
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4596
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1222
4599
msgid "Unicode (UTF-8)"
4600
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1224
4603
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4604
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1225
4607
#, fuzzy
4608
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4609
msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
4610
4611
#: src/prefs_common.c:1227
4612
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4613
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1229
4616
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4617
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1230
4620
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4621
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1232
4624
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4625
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1234
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4630
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
4631
4632
#: src/prefs_common.c:1235
4633
#, fuzzy
4634
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4635
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4636
4637
#: src/prefs_common.c:1237
4638
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4639
msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
4640
4641
#: src/prefs_common.c:1239
4642
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4643
msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
4644
4645
#: src/prefs_common.c:1240
4646
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4647
msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
4648
4649
#: src/prefs_common.c:1241
4650
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4651
msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
4652
4653
#: src/prefs_common.c:1242
4654
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4655
msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
4656
4657
#: src/prefs_common.c:1244
4658
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4659
msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
4660
4661
#: src/prefs_common.c:1246
4662
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4663
msgstr "Japonez (EUC-JP)"
4664
4665
#: src/prefs_common.c:1247
4666
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4667
msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
4668
4669
#: src/prefs_common.c:1250
4670
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4671
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1251
4674
#, fuzzy
4675
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4676
msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
4677
4678
#: src/prefs_common.c:1252
4679
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4680
msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:1254
4683
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4684
msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)"
4685
4686
#: src/prefs_common.c:1255
4687
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4688
msgstr "Chinezesc"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:1258
4691
msgid "Korean (EUC-KR)"
4692
msgstr "Corean"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:1260
4695
msgid "Thai (TIS-620)"
4696
msgstr ""
4697
4698
#: src/prefs_common.c:1261
4699
msgid "Thai (Windows-874)"
4700
msgstr ""
4701
4702
#: src/prefs_common.c:1267
4703
msgid ""
4704
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4705
"be used."
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_common.c:1274
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Transfer encoding"
4711
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4712
4713
#: src/prefs_common.c:1293
4714
msgid ""
4715
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4716
"characters."
4717
msgstr ""
4718
4719
#: src/prefs_common.c:1357
4720
msgid "Signature separator"
4721
msgstr "Separator de semnătură"
4722
4723
#: src/prefs_common.c:1366
4724
#, fuzzy
4725
msgid "Insert automatically"
4726
msgstr "Inserează semnătura automat"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:1376
4729
#, fuzzy
4730
msgid "Automatically launch the external editor"
4731
msgstr "Editare cu editor extern"
4732
4733
#: src/prefs_common.c:1386
4734
msgid "Undo level"
4735
msgstr ""
4736
4737
#: src/prefs_common.c:1406
4738
msgid "Wrap messages at"
4739
msgstr "Taie liniile mesajului la"
4740
4741
#: src/prefs_common.c:1418
4742
msgid "characters"
4743
msgstr "caractere"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:1428
4746
msgid "Wrap quotation"
4747
msgstr "Taie liniile semnăturii"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:1434
4750
#, fuzzy
4751
msgid "Wrap on input"
4752
msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
4753
4754
#: src/prefs_common.c:1436
4755
msgid "Wrap before sending"
4756
msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
4757
4758
#: src/prefs_common.c:1446
4759
#, fuzzy
4760
msgid "Automatically select account for replies"
4761
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:1448
4764
msgid "Quote message when replying"
4765
msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
4766
4767
#: src/prefs_common.c:1450
4768
#, fuzzy
4769
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4770
msgstr "/Răspunde _la toţi"
4771
4772
#. reply
4773
#: src/prefs_common.c:1496
4774
#, fuzzy
4775
msgid "Reply format"
4776
msgstr "Răspunde la toţi"
4777
4778
#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
4779
msgid "Quotation mark"
4780
msgstr "Semn de citare"
4781
4782
#. forward
4783
#: src/prefs_common.c:1538
4784
#, fuzzy
4785
msgid "Forward format"
4786
msgstr "Înaintare"
4787
4788
#: src/prefs_common.c:1585
4789
msgid " Description of symbols "
4790
msgstr " Descrierea simbolurilor "
4791
4792
#: src/prefs_common.c:1626
4793
msgid "Font"
4794
msgstr "Font"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:1658
4797
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4798
msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
4799
4800
#: src/prefs_common.c:1661
4801
msgid "Display unread number next to folder name"
4802
msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:1670
4805
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4806
msgstr ""
4807
4808
#: src/prefs_common.c:1685
4809
#, fuzzy
4810
msgid "letters"
4811
msgstr "Ştergere"
4812
4813
#. ---- Summary ----
4814
#: src/prefs_common.c:1691
4815
#, fuzzy
4816
msgid "Summary View"
4817
msgstr "/Re_zumat"
4818
4819
#: src/prefs_common.c:1700
4820
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4821
msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul"
4822
4823
#: src/prefs_common.c:1702
4824
msgid "Expand threads"
4825
msgstr ""
4826
4827
#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
4828
#, fuzzy
4829
msgid "Date format"
4830
msgstr "Format de citare:"
4831
4832
#: src/prefs_common.c:1731
4833
msgid " Set display item of summary... "
4834
msgstr " Elemente afişate... "
4835
4836
#: src/prefs_common.c:1797
4837
msgid "Enable coloration of message"
4838
msgstr "Colorare mesaje"
4839
4840
#: src/prefs_common.c:1811
4841
#, fuzzy
4842
msgid ""
4843
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4844
"ASCII character (Japanese only)"
4845
msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit"
4846
4847
#: src/prefs_common.c:1817
4848
#, fuzzy
4849
msgid "Display header pane above message view"
4850
msgstr "Afişare antet scurt"
4851
4852
#: src/prefs_common.c:1824
4853
msgid "Display short headers on message view"
4854
msgstr "Afişare antet scurt"
4855
4856
#: src/prefs_common.c:1836
4857
msgid "Render HTML messages as text"
4858
msgstr ""
4859
4860
#: src/prefs_common.c:1839
4861
#, fuzzy
4862
msgid "Display cursor in message view"
4863
msgstr "Afişare antet scurt"
4864
4865
#: src/prefs_common.c:1851
4866
msgid "Line space"
4867
msgstr "Spaţiere linii"
4868
4869
#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
4870
msgid "pixel(s)"
4871
msgstr "pixel(i)"
4872
4873
#: src/prefs_common.c:1870
4874
msgid "Scroll"
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_common.c:1877
4878
msgid "Half page"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_common.c:1883
4882
msgid "Smooth scroll"
4883
msgstr ""
4884
4885
#: src/prefs_common.c:1889
4886
msgid "Step"
4887
msgstr ""
4888
4889
#: src/prefs_common.c:1909
4890
msgid "Images"
4891
msgstr ""
4892
4893
#: src/prefs_common.c:1917
4894
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4895
msgstr ""
4896
4897
#: src/prefs_common.c:1919
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Display images as inline"
4900
msgstr "/Afişare ca te_xt"
4901
4902
#: src/prefs_common.c:1961
4903
msgid "Enable Junk mail control"
4904
msgstr ""
4905
4906
#: src/prefs_common.c:1969
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Learning command:"
4909
msgstr "Executare"
4910
4911
#: src/prefs_common.c:1990
4912
msgid "Not Junk"
4913
msgstr ""
4914
4915
#: src/prefs_common.c:2005
4916
#, fuzzy
4917
msgid "Classifying command"
4918
msgstr "Executare"
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2019
4921
#, fuzzy
4922
msgid "Junk folder"
4923
msgstr "Director"
4924
4925
#: src/prefs_common.c:2037
4926
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4927
msgstr ""
4928
4929
#: src/prefs_common.c:2043
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4932
msgstr "Filtrare mesaje la primire"
4933
4934
#: src/prefs_common.c:2047
4935
#, fuzzy
4936
msgid ""
4937
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4938
"server."
4939
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4940
4941
#: src/prefs_common.c:2085
4942
#, fuzzy
4943
msgid "Automatically check signatures"
4944
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
4945
4946
#: src/prefs_common.c:2088
4947
msgid "Show signature check result in a popup window"
4948
msgstr ""
4949
4950
#: src/prefs_common.c:2091
4951
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4952
msgstr ""
4953
4954
#: src/prefs_common.c:2106
4955
#, fuzzy
4956
msgid "Expired after"
4957
msgstr "Mai târziu"
4958
4959
#: src/prefs_common.c:2119
4960
#, fuzzy
4961
msgid "minute(s) "
4962
msgstr "minut(e)"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2133
4965
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4966
msgstr ""
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2142
4969
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4970
msgstr ""
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2147
4973
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2199
4977
#, fuzzy
4978
msgid "Always open messages in summary when selected"
4979
msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
4980
4981
#: src/prefs_common.c:2203
4982
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4983
msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
4984
4985
#: src/prefs_common.c:2207
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4988
msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă"
4989
4990
#: src/prefs_common.c:2211
4991
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4992
msgstr ""
4993
4994
#: src/prefs_common.c:2219
4995
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4996
msgstr ""
4997
4998
#: src/prefs_common.c:2231
4999
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5000
msgstr ""
5001
5002
#: src/prefs_common.c:2234
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Receive dialog"
5005
msgstr "Recepţionare"
5006
5007
#: src/prefs_common.c:2244
5008
msgid "Show receive dialog"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common.c:2254
5012
#, fuzzy
5013
msgid "Always"
5014
msgstr "Alias"
5015
5016
#: src/prefs_common.c:2255
5017
msgid "Only on manual receiving"
5018
msgstr ""
5019
5020
#: src/prefs_common.c:2257
5021
#, fuzzy
5022
msgid "Never"
5023
msgstr "Server"
5024
5025
#: src/prefs_common.c:2262
5026
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5027
msgstr ""
5028
5029
#: src/prefs_common.c:2265
5030
msgid "Close receive dialog when finished"
5031
msgstr ""
5032
5033
#: src/prefs_common.c:2271
5034
msgid " Set key bindings... "
5035
msgstr ""
5036
5037
#: src/prefs_common.c:2323
5038
#, fuzzy, c-format
5039
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5040
msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
5041
5042
#: src/prefs_common.c:2332
5043
msgid "Web browser"
5044
msgstr ""
5045
5046
#: src/prefs_common.c:2396
5047
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5048
msgstr ""
5049
5050
#: src/prefs_common.c:2398
5051
msgid "On exit"
5052
msgstr "La ieşire"
5053
5054
#: src/prefs_common.c:2406
5055
msgid "Confirm on exit"
5056
msgstr "Confirmare ieşire"
5057
5058
#: src/prefs_common.c:2413
5059
#, fuzzy
5060
msgid "Empty trash on exit"
5061
msgstr "Curăţare gunoi"
5062
5063
#: src/prefs_common.c:2415
5064
#, fuzzy
5065
msgid "Ask before emptying"
5066
msgstr "Întreabă înainte de curăţare"
5067
5068
#: src/prefs_common.c:2419
5069
#, fuzzy
5070
msgid "Warn if there are queued messages"
5071
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
5072
5073
#: src/prefs_common.c:2459
5074
#, fuzzy
5075
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5076
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
5077
5078
#: src/prefs_common.c:2462
5079
msgid ""
5080
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5081
"by other applications.\n"
5082
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5083
msgstr ""
5084
5085
#: src/prefs_common.c:2469
5086
msgid "Socket I/O timeout:"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common.c:2482
5090
msgid "second(s)"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common.c:2652
5094
msgid "the full abbreviated weekday name"
5095
msgstr ""
5096
5097
#: src/prefs_common.c:2653
5098
msgid "the full weekday name"
5099
msgstr ""
5100
5101
#: src/prefs_common.c:2654
5102
msgid "the abbreviated month name"
5103
msgstr ""
5104
5105
#: src/prefs_common.c:2655
5106
msgid "the full month name"
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common.c:2656
5110
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common.c:2657
5114
msgid "the century number (year/100)"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common.c:2658
5118
msgid "the day of the month as a decimal number"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common.c:2659
5122
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common.c:2660
5126
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common.c:2661
5130
msgid "the day of the year as a decimal number"
5131
msgstr ""
5132
5133
#: src/prefs_common.c:2662
5134
msgid "the month as a decimal number"
5135
msgstr ""
5136
5137
#: src/prefs_common.c:2663
5138
msgid "the minute as a decimal number"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common.c:2664
5142
msgid "either AM or PM"
5143
msgstr ""
5144
5145
#: src/prefs_common.c:2665
5146
msgid "the second as a decimal number"
5147
msgstr ""
5148
5149
#: src/prefs_common.c:2666
5150
msgid "the day of the week as a decimal number"
5151
msgstr ""
5152
5153
#: src/prefs_common.c:2667
5154
msgid "the preferred date for the current locale"
5155
msgstr ""
5156
5157
#: src/prefs_common.c:2668
5158
msgid "the last two digits of a year"
5159
msgstr ""
5160
5161
#: src/prefs_common.c:2669
5162
msgid "the year as a decimal number"
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_common.c:2670
5166
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5167
msgstr ""
5168
5169
#: src/prefs_common.c:2691
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Specifier"
5172
msgstr "Selectare fişier"
5173
5174
#: src/prefs_common.c:2692
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Description"
5177
msgstr "Destinaţie"
5178
5179
#: src/prefs_common.c:2732
5180
msgid "Example"
5181
msgstr ""
5182
5183
#: src/prefs_common.c:2812
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Set message colors"
5186
msgstr "Trimitere mesaj"
5187
5188
#: src/prefs_common.c:2820
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Colors"
5191
msgstr "Închidere"
5192
5193
#: src/prefs_common.c:2854
5194
msgid "Quoted Text - First Level"
5195
msgstr ""
5196
5197
#: src/prefs_common.c:2860
5198
msgid "Quoted Text - Second Level"
5199
msgstr ""
5200
5201
#: src/prefs_common.c:2866
5202
msgid "Quoted Text - Third Level"
5203
msgstr ""
5204
5205
#: src/prefs_common.c:2872
5206
msgid "URI link"
5207
msgstr ""
5208
5209
#: src/prefs_common.c:2879
5210
msgid "Recycle quote colors"
5211
msgstr ""
5212
5213
#: src/prefs_common.c:2939
5214
msgid "Pick color for quotation level 1"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common.c:2942
5218
msgid "Pick color for quotation level 2"
5219
msgstr ""
5220
5221
#: src/prefs_common.c:2945
5222
msgid "Pick color for quotation level 3"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common.c:2948
5226
msgid "Pick color for URI"
5227
msgstr ""
5228
5229
#: src/prefs_common.c:3088
5230
msgid "Description of symbols"
5231
msgstr "Descrierea simbolurilor"
5232
5233
#: src/prefs_common.c:3144
5234
#, fuzzy
5235
msgid ""
5236
"Date\n"
5237
"From\n"
5238
"Full Name of Sender\n"
5239
"First Name of Sender\n"
5240
"Initial of Sender\n"
5241
"Subject\n"
5242
"To\n"
5243
"Cc\n"
5244
"Newsgroups\n"
5245
"Message-ID"
5246
msgstr ""
5247
"Data\n"
5248
"De la\n"
5249
"Numele complet al expeditorului\n"
5250
"Primul nume al expeditorului\n"
5251
"Iniţiala expeditorului\n"
5252
"Subiect\n"
5253
"La\n"
5254
"Message-ID\n"
5255
"Semnul %"
5256
5257
#: src/prefs_common.c:3157
5258
msgid "If x is set, displays expr"
5259
msgstr ""
5260
5261
#: src/prefs_common.c:3161
5262
msgid ""
5263
"Message body\n"
5264
"Quoted message body\n"
5265
"Message body without signature\n"
5266
"Quoted message body without signature\n"
5267
"Literal %"
5268
msgstr ""
5269
5270
#: src/prefs_common.c:3169
5271
msgid ""
5272
"Literal backslash\n"
5273
"Literal question mark\n"
5274
"Literal opening curly brace\n"
5275
"Literal closing curly brace"
5276
msgstr ""
5277
5278
#: src/prefs_common.c:3206
5279
msgid "Font selection"
5280
msgstr "Selectare font"
5281
5282
#: src/prefs_common.c:3275
5283
msgid "Key bindings"
5284
msgstr ""
5285
5286
#: src/prefs_common.c:3289
5287
msgid ""
5288
"Select the preset of key bindings.\n"
5289
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5290
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5291
msgstr ""
5292
5293
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Default"
5296
msgstr "Ştergere"
5297
5298
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5299
msgid "Old Sylpheed"
5300
msgstr ""
5301
5302
#: src/prefs_customheader.c:164
5303
msgid "Custom header setting"
5304
msgstr ""
5305
5306
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5307
msgid " Delete "
5308
msgstr " Ştergere "
5309
5310
#: src/prefs_customheader.c:260
5311
msgid "Custom headers"
5312
msgstr ""
5313
5314
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5315
msgid "Header name is not set."
5316
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5317
5318
#: src/prefs_customheader.c:539
5319
#, fuzzy
5320
msgid "Delete header"
5321
msgstr "Ştergere director"
5322
5323
#: src/prefs_customheader.c:540
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Do you really want to delete this header?"
5326
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5327
5328
#: src/prefs_display_header.c:175
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Creating display header setting window...\n"
5331
msgstr "Creare fereastră antet...\n"
5332
5333
#: src/prefs_display_header.c:199
5334
#, fuzzy
5335
msgid "Display header setting"
5336
msgstr "/Afişare ca te_xt"
5337
5338
#: src/prefs_display_header.c:219
5339
#, fuzzy
5340
msgid "Header name"
5341
msgstr "Antet"
5342
5343
#: src/prefs_display_header.c:251
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Displayed Headers"
5346
msgstr "Nume Afişat"
5347
5348
#: src/prefs_display_header.c:309
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Hidden headers"
5351
msgstr "Antet"
5352
5353
#: src/prefs_display_header.c:338
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Show all unspecified headers"
5356
msgstr "/_Afişare antet"
5357
5358
#: src/prefs_display_header.c:363
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5361
msgstr "Citire configuraţie...\n"
5362
5363
#: src/prefs_display_header.c:401
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5366
msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
5367
5368
#: src/prefs_display_header.c:533
5369
#, fuzzy
5370
msgid "This header is already in the list."
5371
msgstr "Directorul '%s' există deja."
5372
5373
#: src/prefs_filter.c:209
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Filter setting"
5376
msgstr "Filtrare"
5377
5378
#: src/prefs_filter.c:253
5379
msgid "Enabled"
5380
msgstr ""
5381
5382
#: src/prefs_filter.c:762
5383
#, fuzzy, c-format
5384
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5385
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5386
5387
#: src/prefs_filter.c:764
5388
msgid "Delete rule"
5389
msgstr "Ştergere regulă"
5390
5391
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5392
#, fuzzy
5393
msgid "Filter rule"
5394
msgstr "Ştergere regulă"
5395
5396
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5397
msgid "If any of the following condition matches"
5398
msgstr ""
5399
5400
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5401
msgid "If all of the following conditions match"
5402
msgstr ""
5403
5404
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5405
msgid "Perform the following actions:"
5406
msgstr ""
5407
5408
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5409
msgid "To or Cc"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Any header"
5415
msgstr "Antet"
5416
5417
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5418
#, fuzzy
5419
msgid "Edit header..."
5420
msgstr "Antet"
5421
5422
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5423
#, fuzzy
5424
msgid "Message body"
5425
msgstr "Mesaj"
5426
5427
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5428
msgid "Result of command"
5429
msgstr ""
5430
5431
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5432
msgid "Age"
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5436
msgid "contains"
5437
msgstr "conţine"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5440
#, fuzzy
5441
msgid "doesn't contain"
5442
msgstr "nu conţine"
5443
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5445
msgid "is"
5446
msgstr ""
5447
5448
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5449
msgid "is not"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5453
msgid "match to regex"
5454
msgstr ""
5455
5456
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5457
msgid "doesn't match to regex"
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5461
msgid "is larger than"
5462
msgstr ""
5463
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5465
msgid "is smaller than"
5466
msgstr ""
5467
5468
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5469
msgid "is longer than"
5470
msgstr ""
5471
5472
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5473
msgid "is shorter than"
5474
msgstr ""
5475
5476
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Move to"
5479
msgstr "Jos"
5480
5481
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5482
#, fuzzy
5483
msgid "Copy to"
5484
msgstr "/_Copiere..."
5485
5486
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5487
msgid "Don't receive"
5488
msgstr "Ştergere"
5489
5490
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Delete from server"
5493
msgstr "Ştergere director"
5494
5495
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5496
#, fuzzy
5497
msgid "Set mark"
5498
msgstr "Observaţii"
5499
5500
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5501
#, fuzzy
5502
msgid "Set color"
5503
msgstr "Trimitere mesaj"
5504
5505
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5506
#, fuzzy
5507
msgid "Mark as read"
5508
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
5509
5510
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Forward as attachment"
5513
msgstr "/Înaintare ca a_taşament"
5514
5515
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Redirect"
5518
msgstr "/Re_editare"
5519
5520
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Execute command"
5523
msgstr "Executare"
5524
5525
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5526
msgid "Stop rule evaluation"
5527
msgstr ""
5528
5529
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5530
#, fuzzy
5531
msgid "folder:"
5532
msgstr "Director"
5533
5534
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5535
#, fuzzy
5536
msgid "day(s)"
5537
msgstr "Alias"
5538
5539
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5540
#, fuzzy
5541
msgid "address:"
5542
msgstr "Adresă"
5543
5544
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Edit header list"
5547
msgstr "Antet"
5548
5549
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5550
#, fuzzy
5551
msgid "Headers"
5552
msgstr "Antet"
5553
5554
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Header:"
5557
msgstr "Antet"
5558
5559
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Rule name is not specified."
5562
msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
5563
5564
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5565
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5566
#, fuzzy
5567
msgid "Command is not specified."
5568
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5569
5570
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5571
msgid "Invalid condition exists."
5572
msgstr ""
5573
5574
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Destination folder is not specified."
5577
msgstr "Destinaţia nu a fost definită."
5578
5579
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Invalid action exists."
5582
msgstr "Lună invalidă\n"
5583
5584
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Condition not exist."
5587
msgstr "Antetul nu a fost definit."
5588
5589
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Action not exist."
5592
msgstr "%s: fişierul nu există\n"
5593
5594
#: src/prefs_folder_item.c:115
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Folder properties"
5597
msgstr "Proprietate"
5598
5599
#: src/prefs_folder_item.c:136
5600
msgid "General"
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_folder_item.c:211
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Normal"
5606
msgstr "Mod Normal"
5607
5608
#: src/prefs_folder_item.c:224
5609
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5610
msgstr ""
5611
5612
#: src/prefs_folder_item.c:226
5613
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5614
msgstr ""
5615
5616
#: src/prefs_folder_item.c:298
5617
msgid "Apply to subfolders"
5618
msgstr ""
5619
5620
#: src/prefs_folder_item.c:323
5621
msgid "use also on reply"
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_folder_item.c:347
5625
msgid "Reply-To:"
5626
msgstr "Răspuns La:"
5627
5628
#: src/prefs_summary_column.c:68
5629
msgid "Mark"
5630
msgstr "Marcaj"
5631
5632
#. S_COL_UNREAD
5633
#: src/prefs_summary_column.c:70
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Attachment"
5636
msgstr "Ataşamente"
5637
5638
#. S_COL_MIME
5639
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202
5640
msgid "Subject"
5641
msgstr "Subiect"
5642
5643
#. S_COL_SUBJECT
5644
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205
5645
msgid "From"
5646
msgstr "De la"
5647
5648
#. S_COL_FROM
5649
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207
5650
msgid "Date"
5651
msgstr "Data"
5652
5653
#. S_COL_SIZE
5654
#: src/prefs_summary_column.c:75
5655
msgid "Number"
5656
msgstr "Număr"
5657
5658
#: src/prefs_summary_column.c:167
5659
#, fuzzy
5660
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5661
msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
5662
5663
#: src/prefs_summary_column.c:175
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Summary display item setting"
5666
msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..."
5667
5668
#: src/prefs_summary_column.c:190
5669
msgid ""
5670
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5671
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5672
msgstr ""
5673
5674
#: src/prefs_summary_column.c:217
5675
#, fuzzy
5676
msgid "Available items"
5677
msgstr "Adrese Disponibile"
5678
5679
#: src/prefs_summary_column.c:235
5680
#, fuzzy
5681
msgid "  ->  "
5682
msgstr " -> "
5683
5684
#: src/prefs_summary_column.c:239
5685
#, fuzzy
5686
msgid "  <-  "
5687
msgstr " <- "
5688
5689
#: src/prefs_summary_column.c:260
5690
#, fuzzy
5691
msgid "Displayed items"
5692
msgstr "Definire elemente afişate"
5693
5694
#: src/prefs_summary_column.c:301
5695
msgid " Revert to default "
5696
msgstr ""
5697
5698
#: src/prefs_template.c:157
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Template name"
5701
msgstr "Numele fişierului"
5702
5703
#: src/prefs_template.c:215
5704
msgid "Register"
5705
msgstr "Înregistrare"
5706
5707
#: src/prefs_template.c:221
5708
msgid " Substitute "
5709
msgstr " Substituire "
5710
5711
#: src/prefs_template.c:233
5712
msgid " Symbols "
5713
msgstr ""
5714
5715
#: src/prefs_template.c:247
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Registered templates"
5718
msgstr "Reguli înregistrate"
5719
5720
#: src/prefs_template.c:267
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Templates"
5723
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5724
5725
#: src/prefs_template.c:380
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Template"
5728
msgstr "/_Utilitare/_Modele"
5729
5730
#: src/prefs_template.c:449
5731
#, fuzzy
5732
msgid "Template format error."
5733
msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
5734
5735
#: src/prefs_template.c:525
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Delete template"
5738
msgstr "Ştergere mesaj"
5739
5740
#: src/prefs_template.c:526
5741
#, fuzzy
5742
msgid "Do you really want to delete this template?"
5743
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
5744
5745
#: src/procmime.c:743
5746
#, fuzzy
5747
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5748
msgstr "Convertirea codului a eşuat.\n"
5749
5750
#: src/procmsg.c:544
5751
msgid "can't open mark file\n"
5752
msgstr "deschiderea fişierului de marcaje este imposibilă\n"
5753
5754
#: src/procmsg.c:955
5755
#, c-format
5756
msgid "can't fetch message %d\n"
5757
msgstr "mesajul %d nu a putut fi recepţionat\n"
5758
5759
#: src/procmsg.c:1380
5760
#, c-format
5761
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5762
msgstr "Linia de comandă pentru imprimare este invalidă: '%s'\n"
5763
5764
#: src/progressdialog.c:58
5765
msgid "Creating progress dialog...\n"
5766
msgstr "Creare dialog de progres...\n"
5767
5768
#: src/progressdialog.c:136
5769
msgid "Status"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/recv.c:114
5773
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5774
msgstr "a apărut o eroare la recepţionarea datelor.\n"
5775
5776
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5777
msgid "Can't write to file.\n"
5778
msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
5779
5780
#: src/rfc2015.c:137
5781
msgid "Cannot find user ID for this key."
5782
msgstr ""
5783
5784
#: src/rfc2015.c:148
5785
#, c-format
5786
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5787
msgstr ""
5788
5789
#: src/rfc2015.c:175
5790
#, fuzzy, c-format
5791
msgid "Signature made at %s\n"
5792
msgstr "Fişier semnătură"
5793
5794
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5795
msgid "Error verifying the signature"
5796
msgstr ""
5797
5798
#: src/select-keys.c:105
5799
#, fuzzy, c-format
5800
msgid "Please select key for `%s'"
5801
msgstr "Selectaţi un fişier."
5802
5803
#: src/select-keys.c:108
5804
#, fuzzy, c-format
5805
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5806
msgstr "Conectare la %s ..."
5807
5808
#: src/select-keys.c:291
5809
#, fuzzy
5810
msgid "Select Keys"
5811
msgstr "Selectare fişier"
5812
5813
#: src/select-keys.c:318
5814
#, fuzzy
5815
msgid "Key ID"
5816
msgstr "Utilizator"
5817
5818
#: src/select-keys.c:321
5819
#, fuzzy
5820
msgid "Val"
5821
msgstr "Valoare"
5822
5823
#: src/select-keys.c:468
5824
#, fuzzy
5825
msgid "Add key"
5826
msgstr "Adăugare"
5827
5828
#: src/select-keys.c:469
5829
#, fuzzy
5830
msgid "Enter another user or key ID:"
5831
msgstr "Utilizator"
5832
5833
#: src/select-keys.c:485
5834
msgid "Trust key"
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/select-keys.c:486
5838
msgid ""
5839
"The selected key is not fully trusted.\n"
5840
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5841
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5842
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/send_message.c:179
5846
msgid "Queued message header is broken.\n"
5847
msgstr "Antetul mesajului din lista de aşteptare este invalid.\n"
5848
5849
#: src/send_message.c:317
5850
#, fuzzy, c-format
5851
msgid "Sending message using command: %s\n"
5852
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
5853
5854
#: src/send_message.c:326
5855
#, fuzzy, c-format
5856
msgid "Can't execute command: %s"
5857
msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n"
5858
5859
#: src/send_message.c:359
5860
#, fuzzy, c-format
5861
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5862
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
5863
5864
#: src/send_message.c:454
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Connecting"
5867
msgstr "Conectare la %s ..."
5868
5869
#: src/send_message.c:456
5870
#, fuzzy, c-format
5871
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5872
msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n"
5873
5874
#: src/send_message.c:523
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Sending HELO..."
5877
msgstr "Trimitere"
5878
5879
#: src/send_message.c:524 src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5880
#, fuzzy
5881
msgid "Authenticating"
5882
msgstr "Autentificare..."
5883
5884
#: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Sending message..."
5887
msgstr "Trimitere mesaj"
5888
5889
#: src/send_message.c:528
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Sending EHLO..."
5892
msgstr "Trimitere"
5893
5894
#: src/send_message.c:537
5895
msgid "Sending MAIL FROM..."
5896
msgstr ""
5897
5898
#: src/send_message.c:538 src/send_message.c:542 src/send_message.c:547
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Sending"
5901
msgstr "Trimitere"
5902
5903
#: src/send_message.c:541
5904
msgid "Sending RCPT TO..."
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/send_message.c:546
5908
msgid "Sending DATA..."
5909
msgstr ""
5910
5911
#: src/send_message.c:550
5912
#, fuzzy
5913
msgid "Quitting..."
5914
msgstr "Închidere conexiune"
5915
5916
#: src/send_message.c:578
5917
#, fuzzy, c-format
5918
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5919
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
5920
5921
#: src/send_message.c:606
5922
#, fuzzy
5923
msgid "Sending message"
5924
msgstr "Trimitere mesaj"
5925
5926
#: src/send_message.c:650 src/send_message.c:670
5927
msgid "Error occurred while sending the message."
5928
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
5929
5930
#: src/send_message.c:653
5931
#, fuzzy, c-format
5932
msgid ""
5933
"Error occurred while sending the message:\n"
5934
"%s"
5935
msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
5936
5937
#: src/setup.c:43
5938
msgid "Mailbox setting"
5939
msgstr "Setări căsuţă poştală"
5940
5941
#: src/setup.c:44
5942
msgid ""
5943
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5944
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5945
"if you have the one.\n"
5946
"If you're not sure, just select OK."
5947
msgstr ""
5948
"În primul rând trebuie setată locaţia cutiei poştale.\n"
5949
"Puteţi folosi o cutie poştală existentă\n"
5950
"în format MH dacă aveţi una.\n"
5951
"Dacă nu sunteţi sigur, selectaţi OK."
5952
5953
#: src/sigstatus.c:116
5954
#, fuzzy
5955
msgid "Signature check result"
5956
msgstr "Separator de semnătură"
5957
5958
#: src/sigstatus.c:135
5959
#, fuzzy
5960
msgid "Checking signature"
5961
msgstr "Inserare semnătură"
5962
5963
#: src/sigstatus.c:205
5964
#, c-format
5965
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5966
msgstr ""
5967
5968
#: src/sigstatus.c:229
5969
#, fuzzy
5970
msgid "No signature found"
5971
msgstr "Nu a fost găsit nici un dicţionar\n"
5972
5973
#: src/sigstatus.c:236
5974
#, c-format
5975
msgid "Good signature from \"%s\""
5976
msgstr ""
5977
5978
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:634
5979
#, fuzzy
5980
msgid "Good signature"
5981
msgstr "Semnătură"
5982
5983
#: src/sigstatus.c:241
5984
#, c-format
5985
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:636
5989
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/sigstatus.c:247
5993
#, c-format
5994
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/sigstatus.c:248
5998
#, fuzzy
5999
msgid "Signature valid but expired"
6000
msgstr "Fişier semnătură"
6001
6002
#: src/sigstatus.c:251
6003
#, c-format
6004
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6005
msgstr ""
6006
6007
#: src/sigstatus.c:252
6008
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6009
msgstr ""
6010
6011
#: src/sigstatus.c:255
6012
#, c-format
6013
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6014
msgstr ""
6015
6016
#: src/sigstatus.c:256
6017
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6018
msgstr ""
6019
6020
#: src/sigstatus.c:259
6021
#, fuzzy, c-format
6022
msgid "BAD signature from \"%s\""
6023
msgstr "Semnătură"
6024
6025
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:638
6026
#, fuzzy
6027
msgid "BAD signature"
6028
msgstr "Semnătură"
6029
6030
#: src/sigstatus.c:263
6031
msgid "No public key to verify the signature"
6032
msgstr ""
6033
6034
#: src/smtp.c:156
6035
msgid "SMTP AUTH not available\n"
6036
msgstr ""
6037
6038
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
6039
msgid "bad SMTP response\n"
6040
msgstr ""
6041
6042
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
6043
#, fuzzy
6044
msgid "error occurred on SMTP session\n"
6045
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
6046
6047
#: src/sourcewindow.c:61
6048
#, fuzzy
6049
msgid "Creating source window...\n"
6050
msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
6051
6052
#: src/sourcewindow.c:65
6053
#, fuzzy
6054
msgid "Source of the message"
6055
msgstr "Răspunde la mesaj"
6056
6057
#: src/sourcewindow.c:135
6058
#, fuzzy, c-format
6059
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6060
msgstr "Afişarea antetelor %s ...\n"
6061
6062
#: src/sourcewindow.c:137
6063
#, c-format
6064
msgid "%s - Source"
6065
msgstr ""
6066
6067
#: src/ssl.c:54
6068
msgid "SSLv23 not available\n"
6069
msgstr ""
6070
6071
#: src/ssl.c:56
6072
msgid "SSLv23 available\n"
6073
msgstr ""
6074
6075
#: src/ssl.c:65
6076
msgid "TLSv1 not available\n"
6077
msgstr ""
6078
6079
#: src/ssl.c:67
6080
msgid "TLSv1 available\n"
6081
msgstr ""
6082
6083
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
6084
msgid "SSL method not available\n"
6085
msgstr ""
6086
6087
#: src/ssl.c:114
6088
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
6089
msgstr ""
6090
6091
#: src/ssl.c:120
6092
msgid "Error creating ssl context\n"
6093
msgstr ""
6094
6095
#: src/ssl.c:126
6096
#, fuzzy, c-format
6097
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6098
msgstr "Conexiunea a eşuat"
6099
6100
#. Get the cipher
6101
#: src/ssl.c:133
6102
#, c-format
6103
msgid "SSL connection using %s\n"
6104
msgstr ""
6105
6106
#: src/ssl.c:142
6107
msgid "Server certificate:\n"
6108
msgstr ""
6109
6110
#: src/ssl.c:145
6111
#, fuzzy, c-format
6112
msgid "  Subject: %s\n"
6113
msgstr "Subiect:"
6114
6115
#: src/ssl.c:150
6116
#, c-format
6117
msgid "  Issuer: %s\n"
6118
msgstr ""
6119
6120
#: src/summary_search.c:148
6121
#, fuzzy
6122
msgid "Search messages"
6123
msgstr "Trimitere mesaj"
6124
6125
#: src/summary_search.c:171
6126
msgid "Match any of the following"
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/summary_search.c:172
6130
#, fuzzy
6131
msgid "Match all of the following"
6132
msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
6133
6134
#: src/summary_search.c:235
6135
msgid "Body:"
6136
msgstr ""
6137
6138
#: src/summary_search.c:258
6139
msgid "Find all"
6140
msgstr ""
6141
6142
#: src/summary_search.c:392
6143
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6144
msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?"
6145
6146
#: src/summary_search.c:394
6147
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6148
msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?"
6149
6150
#: src/summaryview.c:371
6151
#, fuzzy
6152
msgid "/Repl_y to"
6153
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6154
6155
#: src/summaryview.c:372
6156
#, fuzzy
6157
msgid "/Repl_y to/_all"
6158
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6159
6160
#: src/summaryview.c:373
6161
#, fuzzy
6162
msgid "/Repl_y to/_sender"
6163
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6164
6165
#: src/summaryview.c:374
6166
#, fuzzy
6167
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6168
msgstr "/Răspunde _la toţi"
6169
6170
#: src/summaryview.c:381
6171
msgid "/M_ove..."
6172
msgstr "/M_utare..."
6173
6174
#: src/summaryview.c:382
6175
msgid "/_Copy..."
6176
msgstr "/_Copiere..."
6177
6178
#: src/summaryview.c:385
6179
msgid "/_Mark"
6180
msgstr "/_Marcare"
6181
6182
#: src/summaryview.c:386
6183
msgid "/_Mark/_Mark"
6184
msgstr "/_Marcare/_Marcare"
6185
6186
#: src/summaryview.c:387
6187
msgid "/_Mark/_Unmark"
6188
msgstr "/_Marcare/_Demarcare"
6189
6190
#: src/summaryview.c:388
6191
msgid "/_Mark/---"
6192
msgstr "/_Marcare/---"
6193
6194
#: src/summaryview.c:389
6195
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6196
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6197
6198
#: src/summaryview.c:390
6199
#, fuzzy
6200
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6201
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6202
6203
#: src/summaryview.c:392
6204
#, fuzzy
6205
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6206
msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit"
6207
6208
#: src/summaryview.c:393
6209
msgid "/Color la_bel"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/summaryview.c:395
6213
#, fuzzy
6214
msgid "/Re-_edit"
6215
msgstr "/Re_editare"
6216
6217
#: src/summaryview.c:397
6218
#, fuzzy
6219
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6220
msgstr "Adăugare agendă"
6221
6222
#: src/summaryview.c:403
6223
#, fuzzy
6224
msgid "/_View/_Source"
6225
msgstr "/_Vedere/_La"
6226
6227
#: src/summaryview.c:404
6228
#, fuzzy
6229
msgid "/_View/All _header"
6230
msgstr "Toate antetele"
6231
6232
#: src/summaryview.c:406
6233
msgid "/_Print..."
6234
msgstr "/Im_primare..."
6235
6236
#: src/summaryview.c:431
6237
msgid "Creating summary view...\n"
6238
msgstr "Creare rezumat...\n"
6239
6240
#: src/summaryview.c:591
6241
msgid "Process mark"
6242
msgstr "Procesare marcaje"
6243
6244
#: src/summaryview.c:592
6245
msgid "Some marks are left. Process it?"
6246
msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?"
6247
6248
#: src/summaryview.c:638
6249
#, c-format
6250
msgid "Scanning folder (%s)..."
6251
msgstr "Scanare director (%s)..."
6252
6253
#: src/summaryview.c:1146
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Search again"
6256
msgstr "Căutarea a eşuat"
6257
6258
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
6259
#, fuzzy
6260
msgid "No more unread messages"
6261
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6262
6263
#: src/summaryview.c:1169
6264
#, fuzzy
6265
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6266
msgstr ""
6267
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6268
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6269
6270
#: src/summaryview.c:1171
6271
#, fuzzy
6272
msgid "No unread messages."
6273
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6274
6275
#: src/summaryview.c:1178
6276
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6277
msgstr ""
6278
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6279
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6280
6281
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
6282
#, fuzzy
6283
msgid "No more new messages"
6284
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6285
6286
#: src/summaryview.c:1187
6287
#, fuzzy
6288
msgid "No new message found. Search from the end?"
6289
msgstr ""
6290
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6291
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6292
6293
#: src/summaryview.c:1189
6294
#, fuzzy
6295
msgid "No new messages."
6296
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6297
6298
#: src/summaryview.c:1196
6299
#, fuzzy
6300
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6301
msgstr ""
6302
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6303
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6304
6305
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
6306
#, fuzzy
6307
msgid "No more marked messages"
6308
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6309
6310
#: src/summaryview.c:1205
6311
#, fuzzy
6312
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6313
msgstr ""
6314
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6315
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6316
6317
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
6318
#, fuzzy
6319
msgid "No marked messages."
6320
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6321
6322
#: src/summaryview.c:1214
6323
#, fuzzy
6324
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6325
msgstr ""
6326
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6327
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6328
6329
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
6330
#, fuzzy
6331
msgid "No more labeled messages"
6332
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6333
6334
#: src/summaryview.c:1223
6335
#, fuzzy
6336
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6337
msgstr ""
6338
"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n"
6339
"Doriţi avansarea la directorul următor ?"
6340
6341
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6342
#, fuzzy
6343
msgid "No labeled messages."
6344
msgstr "Nu există mesaje necitite"
6345
6346
#: src/summaryview.c:1232
6347
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6348
msgstr ""
6349
6350
#: src/summaryview.c:1517
6351
msgid "Attracting messages by subject..."
6352
msgstr "Atragere mesaje după subiect..."
6353
6354
#: src/summaryview.c:1676
6355
#, c-format
6356
msgid "%d deleted"
6357
msgstr "%d şters(e)"
6358
6359
#: src/summaryview.c:1680
6360
#, fuzzy, c-format
6361
msgid "%s%d moved"
6362
msgstr "%d mutat(e)"
6363
6364
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6365
msgid ", "
6366
msgstr ", "
6367
6368
#: src/summaryview.c:1686
6369
#, fuzzy, c-format
6370
msgid "%s%d copied"
6371
msgstr "%d mutat(e)"
6372
6373
#: src/summaryview.c:1703
6374
msgid " item(s) selected"
6375
msgstr " elemente selectate"
6376
6377
#: src/summaryview.c:1713
6378
#, c-format
6379
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6380
msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)"
6381
6382
#: src/summaryview.c:1719
6383
#, c-format
6384
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6385
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total"
6386
6387
#: src/summaryview.c:1755
6388
msgid "Sorting summary..."
6389
msgstr "Sortare rezumat..."
6390
6391
#: src/summaryview.c:1829
6392
msgid "(No Date)"
6393
msgstr "(Fără Dată)"
6394
6395
#: src/summaryview.c:1957
6396
msgid "\tSetting summary from message data..."
6397
msgstr "\tDefinire rezumat din datele din mesaj..."
6398
6399
#: src/summaryview.c:1959
6400
msgid "Setting summary from message data..."
6401
msgstr "Definire rezumat din datele din mesaj..."
6402
6403
#: src/summaryview.c:2084
6404
#, c-format
6405
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6406
msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
6407
6408
#: src/summaryview.c:2388
6409
#, c-format
6410
msgid "Message %d is marked\n"
6411
msgstr "Mesajul %d este marcat\n"
6412
6413
#: src/summaryview.c:2430
6414
#, c-format
6415
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6416
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n"
6417
6418
#: src/summaryview.c:2502
6419
#, c-format
6420
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6421
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
6422
6423
#: src/summaryview.c:2555
6424
#, c-format
6425
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6426
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n"
6427
6428
#: src/summaryview.c:2573
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Delete message(s)"
6431
msgstr "Ştergere mesaj"
6432
6433
#: src/summaryview.c:2574
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6436
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
6437
6438
#: src/summaryview.c:2639
6439
msgid "Deleting duplicated messages..."
6440
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
6441
6442
#: src/summaryview.c:2676
6443
#, c-format
6444
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6445
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n"
6446
6447
#: src/summaryview.c:2726
6448
#, c-format
6449
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6450
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
6451
6452
#: src/summaryview.c:2743
6453
msgid "Destination is same as current folder."
6454
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent."
6455
6456
#: src/summaryview.c:2797
6457
#, fuzzy, c-format
6458
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6459
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
6460
6461
#: src/summaryview.c:2814
6462
#, fuzzy
6463
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6464
msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent."
6465
6466
#: src/summaryview.c:3006
6467
#, fuzzy
6468
msgid "Error occurred while processing messages."
6469
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6470
6471
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6472
msgid "Building threads..."
6473
msgstr "Construire fire de discuţie..."
6474
6475
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6476
msgid "Unthreading..."
6477
msgstr "Distrugere fire de discuţie..."
6478
6479
#: src/summaryview.c:3696
6480
msgid "filtering..."
6481
msgstr "filtrare..."
6482
6483
#: src/summaryview.c:3697
6484
msgid "Filtering..."
6485
msgstr "Filtrare..."
6486
6487
#: src/summaryview.c:3727
6488
#, fuzzy, c-format
6489
msgid "%d message(s) have been filtered."
6490
msgstr "mesajul %d a fost deja stocat.\n"
6491
6492
#: src/summaryview.c:4211
6493
msgid "No."
6494
msgstr "Nu."
6495
6496
#: src/template.c:171
6497
#, fuzzy, c-format
6498
msgid "file %s already exists\n"
6499
msgstr "Directorul '%s' există deja."
6500
6501
#: src/textview.c:244
6502
msgid "Creating text view...\n"
6503
msgstr "Creare vedere text...\n"
6504
6505
#: src/textview.c:745
6506
#, fuzzy
6507
msgid "This message can't be displayed.\n"
6508
msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
6509
6510
#: src/textview.c:1910
6511
#, fuzzy
6512
msgid "Sa_ve this image as..."
6513
msgstr "/_Salvare ca..."
6514
6515
#: src/textview.c:1926
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Compose _new message"
6518
msgstr "Creare mesaj nou"
6519
6520
#: src/textview.c:1928
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Add to address _book..."
6523
msgstr "Adăugare agendă"
6524
6525
#: src/textview.c:1930
6526
#, fuzzy
6527
msgid "Copy this add_ress"
6528
msgstr "Adresse comună:"
6529
6530
#: src/textview.c:1933
6531
msgid "_Open with Web browser"
6532
msgstr ""
6533
6534
#: src/textview.c:1935
6535
msgid "Copy this _link"
6536
msgstr ""
6537
6538
#: src/textview.c:2067
6539
#, c-format
6540
msgid ""
6541
"The real URL (%s) is different from\n"
6542
"the apparent URL (%s).\n"
6543
"Open it anyway?"
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/utils.c:181
6547
#, c-format
6548
msgid "%dB"
6549
msgstr ""
6550
6551
#: src/utils.c:183
6552
#, c-format
6553
msgid "%.1fKB"
6554
msgstr ""
6555
6556
#: src/utils.c:185
6557
#, c-format
6558
msgid "%.2fMB"
6559
msgstr ""
6560
6561
#: src/utils.c:187
6562
#, c-format
6563
msgid "%.2fGB"
6564
msgstr ""
6565
6566
#: src/utils.c:2253 src/utils.c:2380
6567
#, c-format
6568
msgid "writing to %s failed.\n"
6569
msgstr "scrierea în %s a eşuat.\n"
6570
6571
#~ msgid "can't write headers\n"
6572
#~ msgstr "scrierea antetelor este imposibilă\n"
6573
6574
#~ msgid "External program"
6575
#~ msgstr "Program extern"
6576
6577
#~ msgid "Local spool"
6578
#~ msgstr "Spool local"
6579
6580
#, fuzzy
6581
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6582
#~ msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de aşteptare a eşuat.\n"
6583
6584
#~ msgid "Backward search"
6585
#~ msgstr "Căutare înapoi"
6586
6587
#, fuzzy
6588
#~ msgid "Select all matched"
6589
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6590
6591
#~ msgid "M"
6592
#~ msgstr "M"
6593
6594
#~ msgid "U"
6595
#~ msgstr "U"
6596
6597
#~ msgid "Selecting all messages..."
6598
#~ msgstr "Selectare toate mesajele..."
6599
6600
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6601
#~ msgstr "Distrugere fire de discuţie pentru executare..."
6602
6603
#, fuzzy
6604
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6605
#~ msgstr "/_Editare/An_ulare"
6606
6607
#, fuzzy
6608
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6609
#~ msgstr "Rescanare directoare..."
6610
6611
#, fuzzy
6612
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6613
#~ msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere/---"
6614
6615
#, fuzzy
6616
#~ msgid "/_View/_Code set"
6617
#~ msgstr "/_Mesaj/Set de _caractere"
6618
6619
#, fuzzy
6620
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6621
#~ msgstr " Pentru salvare, activaţi meniul contextual cu\n"
6622
6623
#, fuzzy
6624
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6625
#~ msgstr ""
6626
#~ " click dreapta şi selectaţi 'Salvare ca...', sau apăsaţi\n"
6627
#~ " tasta 'y'.\n"
6628
#~ "\n"
6629
6630
#, fuzzy
6631
#~ msgid ""
6632
#~ "or press `y' key.\n"
6633
#~ "\n"
6634
#~ msgstr ""
6635
#~ " 'Afişare ca text' sau apăsaţi pe 't'.\n"
6636
#~ "\n"
6637
6638
#, fuzzy
6639
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6640
#~ msgstr " Pentru afişare ca mesaj text, selectaţi\n"
6641
6642
#~ msgid ""
6643
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6644
#~ "\n"
6645
#~ msgstr ""
6646
#~ " 'Afişare ca text' sau apăsaţi pe 't'.\n"
6647
#~ "\n"
6648
6649
#, fuzzy
6650
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6651
#~ msgstr " Pentru deschiderea cu un program extern, selectaţi 'Deschidere',\n"
6652
6653
#, fuzzy
6654
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6655
#~ msgstr " apăsaţi dublu-click sau click-mijloc, sau apasaţi 'l'."
6656
6657
#, fuzzy
6658
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6659
#~ msgstr " Pentru salvare, activaţi meniul contextual cu\n"
6660
6661
#, fuzzy
6662
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6663
#~ msgstr ""
6664
#~ " click dreapta şi selectaţi 'Salvare ca...', sau apăsaţi\n"
6665
#~ " tasta 'y'.\n"
6666
#~ "\n"
6667
6668
#, fuzzy
6669
#~ msgid "Top"
6670
#~ msgstr "La:"
6671
6672
#, fuzzy
6673
#~ msgid "Copy"
6674
#~ msgstr "/_Copiere..."
6675
6676
#~ msgid "OK"
6677
#~ msgstr "OK"
6678
6679
#~ msgid "Close"
6680
#~ msgstr "Închidere"
6681
6682
#~ msgid "Cancel"
6683
#~ msgstr "Anulare"
6684
6685
#~ msgid "No"
6686
#~ msgstr "Nu"
6687
6688
#~ msgid "Refresh"
6689
#~ msgstr "Împrospătare"
6690
6691
#~ msgid "Search"
6692
#~ msgstr "Căutare"
6693
6694
#~ msgid "Apply"
6695
#~ msgstr "Aplicare"
6696
6697
#, fuzzy
6698
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6699
#~ msgstr "Fişier semnătură"
6700
6701
#~ msgid "Found label: %s\n"
6702
#~ msgstr "Etichetă gasită: %s\n"
6703
6704
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6705
#~ msgstr "Citire configuraţie...\n"
6706
6707
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6708
#~ msgstr "Sfârşitul citirii configuraţiei.\n"
6709
6710
#~ msgid "Leave space on head"
6711
#~ msgstr "Lasă spaţiu la început"
6712
6713
#~ msgid "Abcdef"
6714
#~ msgstr "Abcdef"
6715
6716
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6717
#~ msgstr "Deschiderea fişierului %s este imposibilă\n"
6718
6719
#~ msgid "POP3 (normal)"
6720
#~ msgstr "POP3 (normal)"
6721
6722
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6723
#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
6724
6725
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6726
#~ msgstr "/Ştergere _cutie poştală"
6727
6728
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6729
#~ msgstr "/Ştergere cont _IMAP4"
6730
6731
#~ msgid "/Remove _news account"
6732
#~ msgstr "/Ştergere cont _news"
6733
6734
#~ msgid "/_Message/_Send"
6735
#~ msgstr "/_Mesaj/_Trimitere"
6736
6737
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6738
#~ msgstr "/_Message/_Semnare"
6739
6740
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6741
#~ msgstr "nu există mesaje în cutia poştală locală.\n"
6742
6743
#~ msgid "Spool directory"
6744
#~ msgstr "Director spool"
6745
6746
#, fuzzy
6747
#~ msgid "Action:"
6748
#~ msgstr "Citare"
6749
6750
#, fuzzy
6751
#~ msgid "Select..."
6752
#~ msgstr "Selectare ... "
6753
6754
#, fuzzy
6755
#~ msgid "Condition"
6756
#~ msgstr "/_Configuraţie"
6757
6758
#~ msgid "Keyword"
6759
#~ msgstr "Cuvânt cheie"
6760
6761
#~ msgid "Destination"
6762
#~ msgstr "Destinaţie"
6763
6764
#~ msgid "Use regex"
6765
#~ msgstr "Folosire regexp"
6766
6767
#~ msgid "Registered rules"
6768
#~ msgstr "Reguli înregistrate"
6769
6770
#~ msgid "(none)"
6771
#~ msgstr "(nimic)"
6772
6773
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6774
#~ msgstr "Linia de comandă pentru deschiderea unui URL este invalidă: '%s'"
6775
6776
#, fuzzy
6777
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6778
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6779
6780
#, fuzzy
6781
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6782
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6783
6784
#, fuzzy
6785
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6786
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6787
6788
#, fuzzy
6789
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6790
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6791
6792
#, fuzzy
6793
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6794
#~ msgstr "/_Fişier/Act_ualizare directoare"
6795
6796
#~ msgid "Queueing"
6797
#~ msgstr "Punere pe lista de aşteptare"
6798
6799
#~ msgid ""
6800
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6801
#~ "Put this message into queue folder?"
6802
#~ msgstr ""
6803
#~ "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul.\n"
6804
#~ "Doriţi punerea acestui mesaj în lista de aşteptare ?"
6805
6806
#, fuzzy
6807
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6808
#~ msgstr "Punere în lista de aşteptare a mesajelor cu erori la trimitere"
6809
6810
#~ msgid "/E_xecute"
6811
#~ msgstr "/E_xecutare"
6812
6813
#~ msgid "/Select _all"
6814
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6815
6816
#, fuzzy
6817
#~ msgid "/Select t_hread"
6818
#~ msgstr "/Selectare t_ot"
6819
6820
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6821
#~ msgstr "grupul nu poate fi setat: %s\n"
6822
6823
#~ msgid "a message won't be received\n"
6824
#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
6825
6826
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6827
#~ msgstr "\tNu există fişier cache\n"
6828
6829
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6830
#~ msgstr "\tCitire fişier rezumat cache..."
6831
6832
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6833
#~ msgstr "Versiunea de cache este diferită. Ştergere.\n"
6834
6835
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6836
#~ msgstr "Fişierul de marcaje nu a fost găsit.\n"
6837
6838
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6839
#~ msgstr "Versiunea de marcaje este diferită (%d != %d). Ştergere.\n"
6840
6841
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6842
#~ msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaje în mod 'append'.\n"
6843
6844
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6845
#~ msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaje în mod 'write'.\n"
6846
6847
#, fuzzy
6848
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6849
#~ msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
6850
6851
#~ msgid ""
6852
#~ "empty folder\n"
6853
#~ "\n"
6854
#~ msgstr ""
6855
#~ "director gol\n"
6856
#~ "\n"
6857
6858
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6859
#~ msgstr "poziţia ferestrei: x = %d, y = %d\n"
6860
6861
#~ msgid "Setting widgets..."
6862
#~ msgstr "Setare widgets..."
6863
6864
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6865
#~ msgstr "Mutare mesaj %s%c%d în %s ...\n"
6866
6867
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6868
#~ msgstr "\tMarcare mesaje..."
6869
6870
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6871
#~ msgstr "\t%d mesaje noui\n"
6872
6873
#, fuzzy
6874
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6875
#~ msgstr "ştergerea cutiei poştale este imposibilă\n"
6876
6877
#~ msgid "getting message %d...\n"
6878
#~ msgstr "recepţionare mesaj %d...\n"
6879
6880
#, fuzzy
6881
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6882
#~ msgstr "Ştergere mesaje stocate %d - %d... "
6883
6884
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6885
#~ msgstr "Ştergerea tuturor mesajelor stocate... "
6886
6887
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6888
#~ msgstr "Calculare număr total de mesaje...\n"
6889
6890
#, fuzzy
6891
#~ msgid "Could not get message file."
6892
#~ msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
6893
6894
#, fuzzy
6895
#~ msgid ""
6896
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6897
#~ "%s"
6898
#~ msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
6899
6900
#, fuzzy
6901
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6902
#~ msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul."
6903
6904
#~ msgid "Predicate"
6905
#~ msgstr "Predicat"
6906
6907
#, fuzzy
6908
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6909
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
6910
6911
#, fuzzy
6912
#~ msgid "Actions setting"
6913
#~ msgstr "Setări cont curent"
6914
6915
#, fuzzy
6916
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6917
#~ msgstr "Citire configuraţie...\n"
6918
6919
#, fuzzy
6920
#~ msgid "Action command error\n"
6921
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6922
6923
#, fuzzy
6924
#~ msgid "Socket error\n"
6925
#~ msgstr "eroare de protocol\n"
6926
6927
#, fuzzy
6928
#~ msgid "Account not found.\n"
6929
#~ msgstr "%s negăsit.\n"
6930
6931
#, fuzzy
6932
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6933
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6934
6935
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6936
#~ msgstr "Încercarea de conectare la serverul SMTP a eşuat: %s:%d\n"
6937
6938
#, fuzzy
6939
#~ msgid "SSL connection failed"
6940
#~ msgstr "Conexiunea a eşuat"
6941
6942
#, fuzzy
6943
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6944
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
6945
6946
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6947
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6948
6949
#, fuzzy
6950
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6951
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6952
6953
#, fuzzy
6954
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6955
#~ msgstr "A avut loc o eroare la trimiterea de 'HELO'\n"
6956
6957
#~ msgid "Signature file"
6958
#~ msgstr "Fişier semnătură"
6959
6960
#, fuzzy
6961
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6962
#~ msgstr "Creare fereastră antet...\n"
6963
6964
#, fuzzy
6965
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6966
#~ msgstr "Citire configuraţia filtrului...\n"
6967
6968
#, fuzzy
6969
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6970
#~ msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
6971
6972
#, fuzzy
6973
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6974
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
6975
6976
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6977
#~ msgstr "Citire configuraţia filtrului...\n"
6978
6979
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6980
#~ msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n"
6981
6982
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6983
#~ msgstr "\tCăutare mesaje nestocate... "
6984
6985
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6986
#~ msgstr "%d mesaj(e) nestocat(e) găsit(e).\n"
6987
6988
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6989
#~ msgstr "\tSortare mesaje nestocate în ordine numerică... "
6990
6991
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6992
#~ msgstr "set de caractere forţat: %s\n"
6993
6994
#, fuzzy
6995
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6996
#~ msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
6997
6998
#, fuzzy
6999
#~ msgid "Finished"
7000
#~ msgstr "Terminare"
7001
7002
#~ msgid "Done"
7003
#~ msgstr "Gata"
7004
7005
#, fuzzy
7006
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
7007
#~ msgstr "/Verificare _mesaje noi"
7008
7009
#, fuzzy
7010
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7011
#~ msgstr "/R_escanare directoare"
7012
7013
#, fuzzy
7014
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
7015
#~ msgstr "Directorul '%s' există deja."
7016
7017
#, fuzzy
7018
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
7019
#~ msgstr "Deschiderea fişierului %s este imposibilă\n"
7020
7021
#~ msgid "saving sent message...\n"
7022
#~ msgstr "salvare mesaj trimis...\n"
7023
7024
#~ msgid "can't save message\n"
7025
#~ msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
7026
7027
#, fuzzy
7028
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
7029
#~ msgstr "Creare dialog de progres...\n"
7030
7031
#~ msgid "Creating log window...\n"
7032
#~ msgstr "Creare fereastră jurnal...\n"
7033
7034
#, fuzzy
7035
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
7036
#~ msgstr "Ştergere mesaje stocate %d - %d... "
7037
7038
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
7039
#~ msgstr "\tŞtergere toate articolele stocate... "
7040
7041
#, fuzzy
7042
#~ msgid ""
7043
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7044
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7045
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7046
#~ "redistribution of source.\n"
7047
#~ "\n"
7048
#~ msgstr ""
7049
#~ "Codul extras din fetchmail este Copyright 1997 Eric S. \n"
7050
#~ "Raymond.  Anumite părţi sunt de asemenea Copyright Carl Harris,\n"
7051
#~ "1993 si 1995. Copyright-urile sunt menţinute pentru protejarea\n"
7052
#~ "redistribuţiei libere a sursei.\n"
7053
#~ "\n"
7054
7055
#, fuzzy
7056
#~ msgid ""
7057
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7058
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7059
#~ "\n"
7060
#~ msgstr ""
7061
#~ "Kcc este Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>,\n"
7062
#~ "iar libkcc este Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7063
#~ "\n"
7064
7065
#~ msgid "can't allocate memory\n"
7066
#~ msgstr "Eroare de alocare a memoriei\n"
7067
7068
#, fuzzy
7069
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
7070
#~ msgstr "/_Vedere/Vedere _mesaj"
7071
7072
#, fuzzy
7073
#~ msgid "%s already exists."
7074
#~ msgstr "Directorul '%s' există deja."
7075
7076
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7077
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ştergerea directorului '%s' ?"
7078
7079
#, fuzzy
7080
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
7081
#~ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
7082
7083
#~ msgid "/_Tool"
7084
#~ msgstr "/_Utilitare"
7085
7086
#~ msgid "Outbox"
7087
#~ msgstr "Outbox"
7088
7089
#, fuzzy
7090
#~ msgid "Skipping message %d\n"
7091
#~ msgstr "recepţionare mesaj %d...\n"
7092
7093
#~ msgid ""
7094
#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the\n"
7095
#~ "header comment of the md5.c module for license terms.\n"
7096
#~ "\n"
7097
#~ msgstr ""
7098
#~ "Suportul MD5 este Copyright RSA Data Security, Inc. A se vedea\n"
7099
#~ "comentariile din antetul modulului md5.c pentru termenii de licenţă.\n"
7100
#~ "\n"
7101
7102
#~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
7103
#~ msgstr ""
7104
#~ "Ştergere referinţe despre toate conturile inexistente din toate "
7105
#~ "directoarele...\n"
7106
7107
#~ msgid "/_Tools/Import M_utt"
7108
#~ msgstr "/_Utilitare/Importare fişier _Mutt"
7109
7110
#~ msgid "/_Message/_To"
7111
#~ msgstr "/_Mesaj/_La"
7112
7113
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7114
#~ msgstr "/_Mesaj/_Cc"
7115
7116
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7117
#~ msgstr "/_Mesaj/_Bcc"
7118
7119
#~ msgid "/_Message/_Followup to"
7120
#~ msgstr "/_Mesaj/_Urmare"
7121
7122
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7123
#~ msgstr "/_Mesaj/_Ataşament"
7124
7125
#~ msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
7126
#~ msgstr "/_Message/Ce_rere confirmare de primire"
7127
7128
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7129
#~ msgstr "/_Utilitare/Arată ri_gla"
7130
7131
#~ msgid "Followup-To:"
7132
#~ msgstr "Urmare La:"
7133
7134
#~ msgid "Writing bounce header\n"
7135
#~ msgstr "Scriere header de redirectare\n"
7136
7137
#~ msgid "No account for sending mails available!"
7138
#~ msgstr "Nu există nici un cont de trimitere a mesajelor!"
7139
7140
#~ msgid "No account for posting news available!"
7141
#~ msgstr "Nu exista nici un cont pentru postarea de articole!"
7142
7143
#~ msgid "Writing %s-header\n"
7144
#~ msgstr "Scrierea antetului %s\n"
7145
7146
#~ msgid "Save Message to "
7147
#~ msgstr "Salvare mesaj în "
7148
7149
#~ msgid "Others"
7150
#~ msgstr "Altele"
7151
7152
#~ msgid "/_Processing..."
7153
#~ msgstr "/_Procesare..."
7154
7155
#~ msgid "/_Scoring..."
7156
#~ msgstr "/S_coruri..."
7157
7158
#~ msgid "/S_coring..."
7159
#~ msgstr "/S_coruri..."
7160
7161
#~ msgid "The folder `%s' could not be created."
7162
#~ msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
7163
7164
#~ msgid "can't remove folder `%s'\n"
7165
#~ msgstr "ştergerea directorului '%s' este imposibilă\n"
7166
7167
#~ msgid "Pspell could not be started."
7168
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi lansat."
7169
7170
#~ msgid "Pspell error : %s\n"
7171
#~ msgstr "Eroare pspell: %s\n"
7172
7173
#~ msgid "Pspell could not be configured."
7174
#~ msgstr "Pspell nu a putut fi configurat."
7175
7176
#~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
7177
#~ msgstr "Codare Pspell cerută: %s, convertită în: %s\n"
7178
7179
#~ msgid ""
7180
#~ "Pspell encoding error: %s\n"
7181
#~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
7182
#~ msgstr ""
7183
#~ "Eroare codare Pspell: %s\n"
7184
#~ "Trecere la iso8859-1 (scuze)\n"
7185
7186
#~ msgid ""
7187
#~ "Language : %s\n"
7188
#~ "Spelling: %s\n"
7189
#~ "Jargon: %s\n"
7190
#~ "Module: %s\n"
7191
#~ msgstr ""
7192
#~ "Limbă : %s\n"
7193
#~ "Variantă : %s\n"
7194
#~ "Jargon : %s\n"
7195
#~ "Modul : %s\n"
7196
7197
#~ msgid "Pspell config: added path %s\n"
7198
#~ msgstr "Pspell config: cale adăugată %s\n"
7199
7200
#~ msgid "Pspell config: %s\n"
7201
#~ msgstr "Pspell config: %s\n"
7202
7203
#~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
7204
#~ msgstr "Eroare Pspell in set_path_and_dict"
7205
7206
#~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
7207
#~ msgstr "Eroare Pspell la path & dict: %s\n"
7208
7209
#~ msgid "Fast Mode"
7210
#~ msgstr "Mod Rapid"
7211
7212
#~ msgid "Bad Spellers Mode"
7213
#~ msgstr "Mode Novice"
7214
7215
#~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
7216
#~ msgstr "Pspell set_sug_mod: path & dict nu au putut fi resetate\n"
7217
7218
#~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
7219
#~ msgstr "Eroare Pspell la set_sug_mode: %s\n"
7220
7221
#~ msgid "Spell check all"
7222
#~ msgstr "Verificare tot"
7223
7224
#~ msgid "Change dictionary"
7225
#~ msgstr "Schimbare dicţionar"
7226
7227
#~ msgid "More..."
7228
#~ msgstr "Altele..."
7229
7230
#~ msgid "Learn from mistakes"
7231
#~ msgstr "Înăţare din greşeli"
7232
7233
#~ msgid "Accept `%s' for this session"
7234
#~ msgstr "Acceptare `%s' pentru această sesiune"
7235
7236
#~ msgid "Add `%s' to personal dictionary"
7237
#~ msgstr "Adăugare `%s' la dicţionarul personal"
7238
7239
#~ msgid "(no suggestions)"
7240
#~ msgstr "(fără sugestii)"
7241
7242
#~ msgid "Others..."
7243
#~ msgstr "Altele..."
7244
7245
#~ msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
7246
#~ msgstr "Căutare de dicţionare în %s\n"
7247
7248
#~ msgid "Found dictionary %s\n"
7249
#~ msgstr "Dicţionar găsit: %s\n"
7250
7251
#~ msgid "%s - All header"
7252
#~ msgstr "%s - Toate antetele"
7253
7254
#~ msgid "Error importing MUTT file."
7255
#~ msgstr "Erori la importarea fişierului MUTT."
7256
7257
#~ msgid "Please select a file to import."
7258
#~ msgstr "Selectaţi un fişier pentru importare."
7259
7260
#~ msgid "Select MUTT File"
7261
#~ msgstr "Selectaţi Fişierul MUTT"
7262
7263
#~ msgid "Import MUTT file into Address Book"
7264
#~ msgstr "Importare fişier MUTT în agendă"
7265
7266
#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
7267
#~ msgstr "Autorizarea pentru %s pe %s a eşuat"
7268
7269
#~ msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7270
#~ msgstr "Încercarea de conectare la serverul POP3 a eşuat: %s:%d"
7271
7272
#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
7273
#~ msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7274
7275
#~ msgid "/_Message/Show all _header"
7276
#~ msgstr "/_Mesaj/Afişare an_tete"
7277
7278
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7279
#~ msgstr "/Re_zumat/E_xecutare"
7280
7281
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7282
#~ msgstr "/Re_zumat/Act_ualizare"
7283
7284
#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
7285
#~ msgstr "/Re_zumat/Selectare t_ot"
7286
7287
#~ msgid "/_Summary/---"
7288
#~ msgstr "/Re_zumat/---"
7289
7290
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7291
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare"
7292
7293
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7294
#~ msgstr "/Re_zumat/_Sortare/---"
7295
7296
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7297
#~ msgstr "/Re_zumat/Afişare _fir de discuţii"
7298
7299
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7300
#~ msgstr "/Re_zumat/Afişare fără f_ir de discuţii"
7301
7302
#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
7303
#~ msgstr "/_Vedere/Bară de _utilitare/_Ne-afişată"
7304
7305
#~ msgid "Current account: %s"
7306
#~ msgstr "Cont curent: %s"
7307
7308
#~ msgid "Clean trash"
7309
#~ msgstr "Curăţare gunoi"
7310
7311
#~ msgid "Sending queued message failed."
7312
#~ msgstr "Trimiterea mesajelor din lista de aşteptare a eşuat."
7313
7314
#~ msgid "Invalid MIME type\n"
7315
#~ msgstr "Tip MIME invalid\n"
7316
7317
#~ msgid "deleting article %d...\n"
7318
#~ msgstr "ştergere articol %d...\n"
7319
7320
#~ msgid "Preferences for each account"
7321
#~ msgstr "Preferinţe cont"
7322
7323
#~ msgid "Usually used"
7324
#~ msgstr "Cont curent"
7325
7326
#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
7327
#~ msgstr "Recepţionare pentru toate conturile"
7328
7329
#~ msgid "Program path"
7330
#~ msgstr "Cale"
7331
7332
#~ msgid "each"
7333
#~ msgstr "la"
7334
7335
#~ msgid "Operator"
7336
#~ msgstr "Operaţie"
7337
7338
#~ msgid ""
7339
#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
7340
#~ "Emacs-based mailer"
7341
#~ msgstr ""
7342
#~ "Emulează comportamentul şoarecelui din programele\n"
7343
#~ "de poştă bazate pe Emacs"
7344
7345
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7346
#~ msgstr "Browser Web extern (%s va fi înlocuit de URL)"
7347
7348
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7349
#~ msgstr "Imprimare (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
7350
7351
#~ msgid "MIME"
7352
#~ msgstr "MIME"
7353
7354
#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
7355
#~ msgstr "DumLunMarMieJoiVinSâm"
7356
7357
#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
7358
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj i_mportant"
7359
7360
#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
7361
#~ msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj _citit"
7362
7363
#~ msgid "done."
7364
#~ msgstr "gata."
7365
7366
#~ msgid "D"
7367
#~ msgstr "D"
7368
7369
#~ msgid "Current folder is Trash."
7370
#~ msgstr "Directorul curent este Gunoiul."
7371
7372
#~ msgid "o"
7373
#~ msgstr "o"
7374
7375
#~ msgid "Go to %s\n"
7376
#~ msgstr "La %s\n"
7377
7378
#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
7379
#~ msgstr "TextView: alocarea culorilor a eşuat\n"
7380
7381
#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
7382
#~ msgstr "*** Atenţie: convertire eşuată ***\n"
7383
7384
#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
7385
#~ msgstr "%s - Compunere mesaj [Editat]"
7386
7387
#~ msgid "/_Add news server"
7388
#~ msgstr "/_Adăugare server news"
7389
7390
#~ msgid "Rescanning all folders..."
7391
#~ msgstr "Rescanare toate directoarele..."
7392
7393
#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
7394
#~ msgstr "ştergere director %s ...\n"
7395
7396
#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
7397
#~ msgstr "ştergere newsgroup %s ...\n"
7398
7399
#~ msgid "Input adding news server:"
7400
#~ msgstr "Introduceţi numele noului server news:"
7401
7402
#~ msgid "The news server `%s' already exists."
7403
#~ msgstr "Serverul news '%s' există deja."
7404
7405
#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
7406
#~ msgstr "ştergere director cache pentru %s ...\n"
7407
7408
#~ msgid "Next unread"
7409
#~ msgstr "Următorul necitit"
7410
7411
#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
7412
#~ msgstr "Director selectat anterior: %s\n"
7413
7414
#~ msgid "New directory"
7415
#~ msgstr "Director nou"
7416
7417
#~ msgid "The directory not found. Create it?"
7418
#~ msgstr "Director negăsit. Doriţi crearea acestuia ?"
7419
7420
#~ msgid "Can't create directory."
7421
#~ msgstr "Directorul nu a putut fi creat."
7422
7423
#~ msgid "Selected name isn't a directory."
7424
#~ msgstr "Numele ales nu este un director."
7425
7426
#~ msgid "Writing mail folder list..."
7427
#~ msgstr "Scriere listă de directoare..."
7428
7429
#~ msgid "Writing imap folder list..."
7430
#~ msgstr "Scriere listă de directoare imap..."
7431
7432
#~ msgid "Writing news folder list..."
7433
#~ msgstr "Scriere listă de directoare news..."
7434
7435
#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
7436
#~ msgstr "Server de poşta (IMAP4)"
7437
7438
#~ msgid "NetNews"
7439
#~ msgstr "NetNews"
7440
7441
#~ msgid "reading folder list %s ..."
7442
#~ msgstr "citire listă de directoare %s ..."
7443
7444
#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
7445
#~ msgstr "Listă de directoare coruptă.\n"
7446