Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 389

History | View | Annotate | Download (161.7 kB)

1
# Croatian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ante Karamatić <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 19:19+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "O"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
38
"unutar pravila GNU General Public Licence kao što je objavljeno od strane "
39
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
40
"novija verzija.\n"
41
"\n"
42
43
#: src/about.c:221
44
msgid ""
45
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48
"more details.\n"
49
"\n"
50
msgstr ""
51
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
52
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
53
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
54
"\n"
55
56
#: src/about.c:227
57
msgid ""
58
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
59
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
60
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
61
msgstr ""
62
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
63
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
64
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
65
66
#: src/account.c:137
67
msgid "Reading all config for each account...\n"
68
msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n"
69
70
#: src/account.c:357
71
msgid ""
72
"Some composing windows are open.\n"
73
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
74
msgstr ""
75
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
76
"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
77
78
#: src/account.c:363
79
msgid "Opening account edit window...\n"
80
msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
81
82
#: src/account.c:614
83
msgid "Creating account edit window...\n"
84
msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
85
86
#: src/account.c:619
87
msgid "Edit accounts"
88
msgstr "Uredi račune"
89
90
#: src/account.c:637
91
msgid ""
92
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
93
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
94
msgstr ""
95
"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
96
"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
97
98
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
99
#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
100
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
101
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
102
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
103
#: src/select-keys.c:319
104
msgid "Name"
105
msgstr "Ime"
106
107
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
108
msgid "Protocol"
109
msgstr "Protokol"
110
111
#: src/account.c:701
112
msgid "Server"
113
msgstr "Poslužitelj"
114
115
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
116
msgid "Edit"
117
msgstr "Uredi"
118
119
#: src/account.c:758
120
msgid " Set as default account "
121
msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
122
123
#: src/account.c:811
124
#, fuzzy, c-format
125
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
126
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
127
128
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
129
#, fuzzy
130
msgid "(Untitled)"
131
msgstr "Neimenovano"
132
133
#: src/account.c:814
134
msgid "Delete account"
135
msgstr "Obriši račun"
136
137
#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5119
138
#: src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2209 src/folderview.c:2255
139
#: src/folderview.c:2397 src/folderview.c:2443
140
msgid "Yes"
141
msgstr "Da"
142
143
#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5119
144
#: src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2209 src/folderview.c:2255
145
#: src/folderview.c:2397 src/folderview.c:2443
146
msgid "+No"
147
msgstr "+Ne"
148
149
#: src/action.c:329
150
#, fuzzy, c-format
151
msgid "Could not get message file %d"
152
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
153
154
#: src/action.c:360
155
#, fuzzy
156
msgid "Could not get message part."
157
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
158
159
#: src/action.c:377
160
#, fuzzy
161
msgid "Can't get part of multipart message"
162
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
163
164
#: src/action.c:470
165
#, c-format
166
msgid ""
167
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
168
"because it contains %%f, %%F or %%p."
169
msgstr ""
170
171
#: src/action.c:705
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
175
"%s"
176
msgstr ""
177
178
#. Fork error
179
#: src/action.c:793
180
#, fuzzy, c-format
181
msgid ""
182
"Could not fork to execute the following command:\n"
183
"%s\n"
184
"%s"
185
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
186
187
#: src/action.c:1016
188
#, c-format
189
msgid "--- Running: %s\n"
190
msgstr ""
191
192
#: src/action.c:1020
193
#, c-format
194
msgid "--- Ended: %s\n"
195
msgstr ""
196
197
#: src/action.c:1052
198
msgid "Action's input/output"
199
msgstr ""
200
201
#: src/action.c:1112
202
#, fuzzy
203
msgid " Send "
204
msgstr "Pošalji"
205
206
#: src/action.c:1123
207
#, fuzzy
208
msgid "Abort"
209
msgstr "O"
210
211
#: src/action.c:1294
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid ""
214
"Enter the argument for the following action:\n"
215
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
216
"  %s"
217
msgstr ""
218
"Unesite naredbu za ispis:\n"
219
"(`%s' predstavlja datoteku)"
220
221
#: src/action.c:1299
222
msgid "Action's hidden user argument"
223
msgstr ""
224
225
#: src/action.c:1303
226
#, fuzzy, c-format
227
msgid ""
228
"Enter the argument for the following action:\n"
229
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
230
"  %s"
231
msgstr ""
232
"Unesite naredbu za ispis:\n"
233
"(`%s' predstavlja datoteku)"
234
235
#: src/action.c:1308
236
msgid "Action's user argument"
237
msgstr ""
238
239
#: src/addressadd.c:172
240
msgid "Add Address to Book"
241
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
242
243
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4437 src/editaddress.c:200
244
#: src/select-keys.c:320
245
msgid "Address"
246
msgstr "Adresa"
247
248
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
249
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
250
msgid "Remarks"
251
msgstr "Bilješke"
252
253
#: src/addressadd.c:234
254
msgid "Select Address Book Folder"
255
msgstr "Odaberite spis adresara"
256
257
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:490 src/mainwindow.c:470
258
#: src/messageview.c:137
259
msgid "/_File"
260
msgstr "/_Datoteka"
261
262
#: src/addressbook.c:337
263
msgid "/_File/New _Book"
264
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
265
266
#: src/addressbook.c:338
267
msgid "/_File/New _vCard"
268
msgstr "/_Datoteka/Nova _V-kartica"
269
270
#: src/addressbook.c:340
271
#, fuzzy
272
msgid "/_File/New _JPilot"
273
msgstr "/_Datoteka/Novi _J-Pilot"
274
275
#: src/addressbook.c:343
276
msgid "/_File/New _Server"
277
msgstr "/_Datoteka/Novi _poslužitelj"
278
279
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:495
280
#: src/compose.c:500 src/compose.c:504 src/mainwindow.c:488
281
#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
282
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:140
283
msgid "/_File/---"
284
msgstr "/_Datoteka/---"
285
286
#: src/addressbook.c:346
287
msgid "/_File/_Edit"
288
msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
289
290
#: src/addressbook.c:347
291
msgid "/_File/_Delete"
292
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
293
294
#: src/addressbook.c:349
295
msgid "/_File/_Save"
296
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
297
298
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:505 src/messageview.c:141
299
msgid "/_File/_Close"
300
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
301
302
#: src/addressbook.c:351
303
msgid "/_Address"
304
msgstr "/_Adresa"
305
306
#: src/addressbook.c:352
307
msgid "/_Address/New _Address"
308
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
309
310
#: src/addressbook.c:353
311
msgid "/_Address/New _Group"
312
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
313
314
#: src/addressbook.c:354
315
msgid "/_Address/New _Folder"
316
msgstr "/_Adresa/Novi _spis"
317
318
#: src/addressbook.c:355
319
msgid "/_Address/---"
320
msgstr "/_Adresa/---"
321
322
#: src/addressbook.c:356
323
msgid "/_Address/_Edit"
324
msgstr "/_Adresa/_Uredi"
325
326
#: src/addressbook.c:357
327
msgid "/_Address/_Delete"
328
msgstr "/_Adresa/O_briši"
329
330
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:725
331
#: src/messageview.c:256
332
msgid "/_Tools"
333
msgstr "/_Alati"
334
335
#: src/addressbook.c:359
336
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
337
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
338
339
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:775
340
#: src/messageview.c:274
341
msgid "/_Help"
342
msgstr "/_Pomoć"
343
344
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:786
345
#: src/messageview.c:275
346
msgid "/_Help/_About"
347
msgstr "/_Pomoć/_O"
348
349
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
350
msgid "/New _Address"
351
msgstr "/Nova _adresa"
352
353
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
354
msgid "/New _Group"
355
msgstr "/Nova _grupa"
356
357
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
358
msgid "/New _Folder"
359
msgstr "/Novi _spis"
360
361
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:484
362
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:236 src/folderview.c:240
363
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:254
364
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
365
#: src/folderview.c:273 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
366
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
367
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
368
msgid "/---"
369
msgstr "/---"
370
371
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:507
372
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:143
373
msgid "/_Edit"
374
msgstr "/_Uredi"
375
376
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
377
msgid "/_Delete"
378
msgstr "/_Obriši"
379
380
#: src/addressbook.c:491
381
msgid "E-Mail address"
382
msgstr "E-mail adresa"
383
384
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4438 src/prefs_common.c:2387
385
msgid "Address book"
386
msgstr "Adresar"
387
388
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
389
msgid "Name:"
390
msgstr "Ime:"
391
392
#. Buttons
393
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
394
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2293
395
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
396
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
397
msgid "Delete"
398
msgstr "Obriši"
399
400
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
401
#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
402
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
403
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
404
msgid "Add"
405
msgstr "Dodaj"
406
407
#: src/addressbook.c:633
408
msgid "Lookup"
409
msgstr "Potraži"
410
411
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
412
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
413
msgid "To:"
414
msgstr "Za:"
415
416
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
417
msgid "Cc:"
418
msgstr "Cc:"
419
420
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
421
msgid "Bcc:"
422
msgstr "Bcc:"
423
424
#. Confirm deletion
425
#: src/addressbook.c:840
426
msgid "Delete address(es)"
427
msgstr "Obriši adresu/e"
428
429
#: src/addressbook.c:841
430
msgid "Really delete the address(es)?"
431
msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
432
433
#: src/addressbook.c:1664
434
#, c-format
435
msgid ""
436
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
437
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
438
msgstr ""
439
"Želite li obrisati spis I sve adrese u `%s' ? \n"
440
"Ukoliko brišete samo spis, adrese će biti premještene u prethodni spis."
441
442
#: src/addressbook.c:1667
443
msgid "Folder only"
444
msgstr "Samo spis"
445
446
#: src/addressbook.c:1667
447
msgid "Folder and Addresses"
448
msgstr "Spis i adrese"
449
450
#: src/addressbook.c:1672
451
#, c-format
452
msgid "Really delete `%s' ?"
453
msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
454
455
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
456
msgid "New user, could not save index file."
457
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spretmiti index datoteku."
458
459
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
460
msgid "New user, could not save address book files."
461
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
462
463
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
464
msgid "Old address book converted successfully."
465
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
466
467
#: src/addressbook.c:2371
468
msgid ""
469
"Old address book converted,\n"
470
"could not save new address index file"
471
msgstr ""
472
"Stari adresar ne može biti unešen,\n"
473
"ne mogu spremiti novu index datoteku adresara."
474
475
#: src/addressbook.c:2384
476
msgid ""
477
"Could not convert address book,\n"
478
"but created empty new address book files."
479
msgstr ""
480
"Ne mogu unjeti adesar,\n"
481
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
482
483
#: src/addressbook.c:2390
484
msgid ""
485
"Could not convert address book,\n"
486
"could not create new address book files."
487
msgstr ""
488
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
489
"ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
490
491
#: src/addressbook.c:2395
492
msgid ""
493
"Could not convert address book\n"
494
"and could not create new address book files."
495
msgstr ""
496
"Ne mogu unjeti adresar,\n"
497
"i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
498
499
#: src/addressbook.c:2402
500
msgid "Addressbook conversion error"
501
msgstr "Greška pri unosu adresara"
502
503
#: src/addressbook.c:2406
504
msgid "Addressbook conversion"
505
msgstr "Unos adresara"
506
507
#: src/addressbook.c:2441
508
msgid "Addressbook Error"
509
msgstr "Greška adresara"
510
511
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
512
msgid "Could not read address index"
513
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
514
515
#: src/addressbook.c:2504
516
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
517
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu spremiti index datoteke novih adresa"
518
519
#: src/addressbook.c:2518
520
msgid ""
521
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
522
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, kreiram prazne datoteke novog adresara."
523
524
#: src/addressbook.c:2524
525
msgid ""
526
"Could not convert address book, could not create new address book files."
527
msgstr "Ne mogu unjeti adresar, ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
528
529
#: src/addressbook.c:2530
530
msgid ""
531
"Could not convert address book and could not create new address book files."
532
msgstr "Ne mogu unjeti adresar i ne mogu kreirati nove datoteke adresara."
533
534
#: src/addressbook.c:2548
535
msgid "Addressbook Conversion Error"
536
msgstr "Greška pri unosu adresara"
537
538
#: src/addressbook.c:2554
539
msgid "Addressbook Conversion"
540
msgstr "Unos adresara"
541
542
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
543
msgid "Interface"
544
msgstr "Sučelje"
545
546
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
547
msgid "Address Book"
548
msgstr "Adresar"
549
550
#: src/addressbook.c:3087
551
msgid "Person"
552
msgstr "Osoba"
553
554
#: src/addressbook.c:3103
555
msgid "EMail Address"
556
msgstr "E-mail adresa"
557
558
#: src/addressbook.c:3119
559
msgid "Group"
560
msgstr "Grupa"
561
562
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
563
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:344 src/prefs_account.c:1862
564
msgid "Folder"
565
msgstr "Spis"
566
567
#: src/addressbook.c:3151
568
msgid "vCard"
569
msgstr "V-kartica"
570
571
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
572
#, fuzzy
573
msgid "JPilot"
574
msgstr "J-Pilot"
575
576
#: src/addressbook.c:3199
577
msgid "LDAP Server"
578
msgstr "LDAP Poslužitelj"
579
580
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
581
msgid "Common address"
582
msgstr "Uobičajene adrese"
583
584
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
585
msgid "Personal address"
586
msgstr "Osobne adrese"
587
588
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5119 src/main.c:483
589
msgid "Notice"
590
msgstr "Obavijest"
591
592
#: src/alertpanel.c:136 src/compose.c:2746 src/main.c:280 src/textview.c:2071
593
msgid "Warning"
594
msgstr "Upozorenje"
595
596
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2675 src/inc.c:570
597
msgid "Error"
598
msgstr "Greška"
599
600
#: src/alertpanel.c:190
601
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
602
msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n"
603
604
#: src/alertpanel.c:269
605
msgid "Show this message next time"
606
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
607
608
#: src/colorlabel.c:46
609
msgid "Orange"
610
msgstr "Narančasta"
611
612
#: src/colorlabel.c:47
613
msgid "Red"
614
msgstr "Crvena"
615
616
#: src/colorlabel.c:48
617
msgid "Pink"
618
msgstr "Roza"
619
620
#: src/colorlabel.c:49
621
msgid "Sky blue"
622
msgstr "Nebesko plava"
623
624
#: src/colorlabel.c:50
625
msgid "Blue"
626
msgstr "Plava"
627
628
#: src/colorlabel.c:51
629
msgid "Green"
630
msgstr "Zelena"
631
632
#: src/colorlabel.c:52
633
msgid "Brown"
634
msgstr "Smeđa"
635
636
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
637
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
638
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
639
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064
640
msgid "None"
641
msgstr "Ništa"
642
643
#: src/compose.c:482
644
msgid "/_Add..."
645
msgstr "/_Dodaj..."
646
647
#: src/compose.c:483
648
msgid "/_Remove"
649
msgstr "/_Ukloni"
650
651
#: src/compose.c:485 src/folderview.c:242 src/folderview.c:260
652
#: src/folderview.c:275
653
#, fuzzy
654
msgid "/_Properties..."
655
msgstr "/_Postavke..."
656
657
#: src/compose.c:491
658
#, fuzzy
659
msgid "/_File/_Send"
660
msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
661
662
#: src/compose.c:493
663
#, fuzzy
664
msgid "/_File/Send _later"
665
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
666
667
#: src/compose.c:496
668
#, fuzzy
669
msgid "/_File/Save to _draft folder"
670
msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno"
671
672
#: src/compose.c:498
673
#, fuzzy
674
msgid "/_File/Save and _keep editing"
675
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
676
677
#: src/compose.c:501
678
msgid "/_File/_Attach file"
679
msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku"
680
681
#: src/compose.c:502
682
msgid "/_File/_Insert file"
683
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
684
685
#: src/compose.c:503
686
msgid "/_File/Insert si_gnature"
687
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
688
689
#: src/compose.c:508
690
msgid "/_Edit/_Undo"
691
msgstr "/_Uredi/_Undo"
692
693
#: src/compose.c:509
694
msgid "/_Edit/_Redo"
695
msgstr "/_Uredi/_Redo"
696
697
#: src/compose.c:510 src/compose.c:517 src/mainwindow.c:506
698
#: src/messageview.c:146
699
msgid "/_Edit/---"
700
msgstr "/_Uredi/---"
701
702
#: src/compose.c:511
703
msgid "/_Edit/Cu_t"
704
msgstr "/_Uredi/R_eži"
705
706
#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:144
707
msgid "/_Edit/_Copy"
708
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
709
710
#: src/compose.c:513
711
msgid "/_Edit/_Paste"
712
msgstr "/_Uredi/U_baci"
713
714
#: src/compose.c:514
715
#, fuzzy
716
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
717
msgstr "/_Uredi/U_baci"
718
719
#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:145
720
msgid "/_Edit/Select _all"
721
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
722
723
#: src/compose.c:518
724
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
725
msgstr "/_Uredi/Sažmi _poglavlje"
726
727
#: src/compose.c:520
728
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
729
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
730
731
#: src/compose.c:522
732
#, fuzzy
733
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
734
msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
735
736
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:150
737
#: src/summaryview.c:400
738
msgid "/_View"
739
msgstr "/_Pregled"
740
741
#: src/compose.c:524
742
#, fuzzy
743
msgid "/_View/_To"
744
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
745
746
#: src/compose.c:525
747
#, fuzzy
748
msgid "/_View/_Cc"
749
msgstr "/_Pregled"
750
751
#: src/compose.c:526
752
#, fuzzy
753
msgid "/_View/_Bcc"
754
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
755
756
#: src/compose.c:527
757
#, fuzzy
758
msgid "/_View/_Reply to"
759
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
760
761
#: src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534
762
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:558
763
#: src/mainwindow.c:582 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
764
#: src/messageview.c:233
765
msgid "/_View/---"
766
msgstr "/_Pregled/---"
767
768
#: src/compose.c:529
769
#, fuzzy
770
msgid "/_View/_Followup to"
771
msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
772
773
#: src/compose.c:531
774
#, fuzzy
775
msgid "/_View/R_uler"
776
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
777
778
#: src/compose.c:533
779
#, fuzzy
780
msgid "/_View/_Attachment"
781
msgstr "Prilog"
782
783
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:157
784
#, fuzzy
785
msgid "/_View/Character _encoding"
786
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
787
788
#: src/compose.c:541
789
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
790
msgstr ""
791
792
#: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559
793
#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579
794
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607
795
#: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:153
796
#, fuzzy
797
msgid "/_View/Character _encoding/---"
798
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
799
800
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:161
801
#, fuzzy
802
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
803
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
804
805
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:164
806
#, fuzzy
807
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
808
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
809
810
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:167
811
#, fuzzy
812
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
813
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
814
815
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:169
816
#, fuzzy
817
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
818
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Europa (ISO-8859-_1)"
819
820
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:172
821
#, fuzzy
822
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
823
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Europa (ISO-8859-_2)"
824
825
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:175
826
#, fuzzy
827
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
828
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
829
830
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:177
831
#, fuzzy
832
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
833
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
834
835
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:180
836
#, fuzzy
837
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
838
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
839
840
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:183
841
#, fuzzy
842
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
843
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
844
845
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:185
846
#, fuzzy
847
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
848
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
849
850
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:188
851
#, fuzzy
852
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
853
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
854
855
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:191
856
#, fuzzy
857
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
858
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)"
859
860
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:193
861
#, fuzzy
862
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
863
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
864
865
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:195
866
#, fuzzy
867
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
868
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)"
869
870
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:197
871
#, fuzzy
872
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
873
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)"
874
875
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:200
876
#, fuzzy
877
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
878
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
879
880
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:209
881
#, fuzzy
882
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
883
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
884
885
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:211
886
#, fuzzy
887
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
888
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
889
890
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:213
891
#, fuzzy
892
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
893
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
894
895
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:215
896
#, fuzzy
897
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
898
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
899
900
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:220
901
#, fuzzy
902
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
903
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
904
905
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:225
906
#, fuzzy
907
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
908
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
909
910
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:227
911
#, fuzzy
912
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
913
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
914
915
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257
916
#, fuzzy
917
msgid "/_Tools/_Address book"
918
msgstr "/_Alat/_Adresar"
919
920
#: src/compose.c:616
921
#, fuzzy
922
msgid "/_Tools/_Template"
923
msgstr "/_Alat/_Obrazac"
924
925
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:272
926
#, fuzzy
927
msgid "/_Tools/Actio_ns"
928
msgstr "/_Izvrši"
929
930
#: src/compose.c:618 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:729
931
#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750
932
#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:260
933
#: src/messageview.c:271
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/---"
936
msgstr "/_Alat"
937
938
#: src/compose.c:619
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
941
msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem"
942
943
#: src/compose.c:623
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
946
msgstr "/_Izvrši"
947
948
#: src/compose.c:624
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
951
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
952
953
#: src/compose.c:850
954
#, c-format
955
msgid "%s: file not exist\n"
956
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
957
958
#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1335
959
msgid "Can't get text part\n"
960
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
961
962
#: src/compose.c:1392
963
msgid "Quote mark format error."
964
msgstr "Greška formata citata."
965
966
#: src/compose.c:1404
967
msgid "Message reply/forward format error."
968
msgstr "Greška poruke odgovori/proslijedi."
969
970
#: src/compose.c:1738
971
#, c-format
972
msgid "File %s doesn't exist\n"
973
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
974
975
#: src/compose.c:1742
976
#, c-format
977
msgid "Can't get file size of %s\n"
978
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
979
980
#: src/compose.c:1746
981
#, fuzzy, c-format
982
msgid "File %s is empty."
983
msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
984
985
#: src/compose.c:1750
986
#, fuzzy, c-format
987
msgid "Can't read %s."
988
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
989
990
#: src/compose.c:1785
991
#, c-format
992
msgid "Message: %s"
993
msgstr "Poruka: %s"
994
995
#: src/compose.c:1857 src/mimeview.c:560
996
msgid "Can't get the part of multipart message."
997
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke."
998
999
#: src/compose.c:2291
1000
msgid " [Edited]"
1001
msgstr " [Uređeno]"
1002
1003
#: src/compose.c:2293
1004
#, c-format
1005
msgid "%s - Compose message%s"
1006
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1007
1008
#: src/compose.c:2296
1009
#, c-format
1010
msgid "Compose message%s"
1011
msgstr "Pisanje poruke%s"
1012
1013
#: src/compose.c:2407
1014
msgid "Recipient is not specified."
1015
msgstr "Nije upisan primatelj."
1016
1017
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4358 src/mainwindow.c:2224
1018
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
1019
msgid "Send"
1020
msgstr "Pošalji"
1021
1022
#: src/compose.c:2416
1023
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1024
msgstr ""
1025
1026
#: src/compose.c:2467
1027
msgid "can't get recipient list."
1028
msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1029
1030
#: src/compose.c:2487
1031
msgid ""
1032
"Account for sending mail is not specified.\n"
1033
"Please select a mail account before sending."
1034
msgstr ""
1035
"Račun za slanje pošte nije definiran.\n"
1036
"Molim, odaberite račun prije slanja."
1037
1038
#: src/compose.c:2501 src/send_message.c:295
1039
#, c-format
1040
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1041
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1042
1043
#: src/compose.c:2524
1044
msgid "Can't save the message to outbox."
1045
msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1046
1047
#: src/compose.c:2574
1048
#, c-format
1049
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1050
msgstr ""
1051
1052
#: src/compose.c:2638 src/compose.c:2888 src/compose.c:2951 src/compose.c:3071
1053
#: src/utils.c:2246
1054
msgid "can't change file mode\n"
1055
msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1056
1057
#: src/compose.c:2670
1058
#, fuzzy, c-format
1059
msgid ""
1060
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1061
"Send it as %s anyway?"
1062
msgstr "Ne mogu promjeniti charset poruke."
1063
1064
#: src/compose.c:2742
1065
#, c-format
1066
msgid ""
1067
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1068
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1069
"\n"
1070
"Send it anyway?"
1071
msgstr ""
1072
1073
#: src/compose.c:3031
1074
msgid "can't remove the old message\n"
1075
msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1076
1077
#: src/compose.c:3049
1078
msgid "queueing message...\n"
1079
msgstr "odlažem poruku...\n"
1080
1081
#: src/compose.c:3131
1082
#, fuzzy
1083
msgid "can't find queue folder\n"
1084
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1085
1086
#: src/compose.c:3138
1087
msgid "can't queue the message\n"
1088
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1089
1090
#: src/compose.c:3718
1091
#, c-format
1092
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1093
msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1094
1095
#: src/compose.c:3827
1096
msgid "Creating compose window...\n"
1097
msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1098
1099
#: src/compose.c:3875 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1100
msgid "From:"
1101
msgstr "Od:"
1102
1103
#: src/compose.c:3947
1104
#, fuzzy
1105
msgid "PGP Sign"
1106
msgstr "/_Izvrši"
1107
1108
#: src/compose.c:3950
1109
#, fuzzy
1110
msgid "PGP Encrypt"
1111
msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1112
1113
#: src/compose.c:3988 src/compose.c:4910
1114
msgid "MIME type"
1115
msgstr "MIME tip"
1116
1117
#. S_COL_DATE
1118
#: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1119
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
1120
msgid "Size"
1121
msgstr "Veličina"
1122
1123
#: src/compose.c:4359
1124
msgid "Send message"
1125
msgstr "Pošalji poruku"
1126
1127
#: src/compose.c:4367
1128
msgid "Send later"
1129
msgstr "Pošalji kasnije"
1130
1131
#: src/compose.c:4368
1132
msgid "Put into queue folder and send later"
1133
msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije"
1134
1135
#: src/compose.c:4376
1136
msgid "Draft"
1137
msgstr "Nedovršeno"
1138
1139
#: src/compose.c:4377
1140
msgid "Save to draft folder"
1141
msgstr "Spremi u spis nedovršeno"
1142
1143
#: src/compose.c:4387 src/compose.c:5715
1144
msgid "Insert"
1145
msgstr "Unesi"
1146
1147
#: src/compose.c:4388
1148
msgid "Insert file"
1149
msgstr "Unesi datoteku"
1150
1151
#: src/compose.c:4396
1152
msgid "Attach"
1153
msgstr "Priloži"
1154
1155
#: src/compose.c:4397
1156
msgid "Attach file"
1157
msgstr "Priloži datoteku"
1158
1159
#. signature
1160
#: src/compose.c:4407 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
1161
msgid "Signature"
1162
msgstr "Potpis"
1163
1164
#: src/compose.c:4408
1165
msgid "Insert signature"
1166
msgstr "Unesi potpis"
1167
1168
#: src/compose.c:4417 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
1169
msgid "Editor"
1170
msgstr "Uređivač"
1171
1172
#: src/compose.c:4418
1173
msgid "Edit with external editor"
1174
msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem"
1175
1176
#: src/compose.c:4426
1177
msgid "Linewrap"
1178
msgstr "Sažimanje"
1179
1180
#: src/compose.c:4427
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Wrap all long lines"
1183
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
1184
1185
#: src/compose.c:4806
1186
msgid "Invalid MIME type."
1187
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1188
1189
#: src/compose.c:4824
1190
msgid "File doesn't exist or is empty."
1191
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1192
1193
#: src/compose.c:4892
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Properties"
1196
msgstr "Postavke"
1197
1198
#: src/compose.c:4912
1199
msgid "Encoding"
1200
msgstr "Kodiranje"
1201
1202
#: src/compose.c:4935 src/prefs_folder_item.c:183
1203
msgid "Path"
1204
msgstr "Staza"
1205
1206
#: src/compose.c:4936
1207
msgid "File name"
1208
msgstr "Ime datoteke"
1209
1210
#: src/compose.c:5090
1211
#, c-format
1212
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1213
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n"
1214
1215
#: src/compose.c:5116
1216
#, c-format
1217
msgid ""
1218
"The external editor is still working.\n"
1219
"Force terminating the process?\n"
1220
"process group id: %d"
1221
msgstr ""
1222
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1223
"Ugasiti proces?\n"
1224
"grupa procesa: %d"
1225
1226
#: src/compose.c:5129
1227
#, c-format
1228
msgid "Terminated process group id: %d"
1229
msgstr "Ugašena grupa procesa: %d"
1230
1231
#: src/compose.c:5130
1232
#, c-format
1233
msgid "Temporary file: %s"
1234
msgstr "Privremena datoteka: %s"
1235
1236
#: src/compose.c:5154
1237
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1238
msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n"
1239
1240
#. failed
1241
#: src/compose.c:5195
1242
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1243
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n"
1244
1245
#: src/compose.c:5199
1246
msgid "Couldn't write to file\n"
1247
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1248
1249
#: src/compose.c:5201
1250
msgid "Pipe read failed\n"
1251
msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1252
1253
#: src/compose.c:5506 src/compose.c:5514 src/compose.c:5520
1254
msgid "Can't queue the message."
1255
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1256
1257
#: src/compose.c:5611
1258
#, fuzzy
1259
msgid "Select files"
1260
msgstr "Odaberite datoteku"
1261
1262
#: src/compose.c:5633
1263
msgid "Select file"
1264
msgstr "Odaberite datoteku"
1265
1266
#: src/compose.c:5668
1267
msgid "Discard message"
1268
msgstr "Odbaci poruku"
1269
1270
#: src/compose.c:5669
1271
msgid "This message has been modified. discard it?"
1272
msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1273
1274
#: src/compose.c:5670
1275
msgid "Discard"
1276
msgstr "Odbaci"
1277
1278
#: src/compose.c:5670
1279
msgid "to Draft"
1280
msgstr "u Nedovršeno"
1281
1282
#: src/compose.c:5712
1283
#, fuzzy, c-format
1284
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1285
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
1286
1287
#: src/compose.c:5714
1288
#, fuzzy
1289
msgid "Apply template"
1290
msgstr "Briši obrazac"
1291
1292
#: src/compose.c:5715
1293
#, fuzzy
1294
msgid "Replace"
1295
msgstr "Obrazac"
1296
1297
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1298
#: src/editaddress.c:181
1299
msgid "Edit address"
1300
msgstr "Uredi adresu"
1301
1302
#: src/editaddress.c:325
1303
msgid "Add New Person"
1304
msgstr "Dodaj novu osobu"
1305
1306
#: src/editaddress.c:326
1307
msgid "Edit Person Details"
1308
msgstr "Uredi detalje osobe"
1309
1310
#: src/editaddress.c:467
1311
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1312
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1313
1314
#: src/editaddress.c:586
1315
msgid "A Name and Value must be supplied."
1316
msgstr "Ime i iznos moraju biti upisani."
1317
1318
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1319
#: src/editaddress.c:644
1320
msgid "Edit Person Data"
1321
msgstr "Uredi osobne podatke"
1322
1323
#: src/editaddress.c:742
1324
msgid "Display Name"
1325
msgstr "Prikaz imena"
1326
1327
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1328
msgid "Last Name"
1329
msgstr "Prezime"
1330
1331
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1332
msgid "First Name"
1333
msgstr "Ime"
1334
1335
#: src/editaddress.c:754
1336
msgid "Nick Name"
1337
msgstr "Nadimak"
1338
1339
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1340
#: src/editgroup.c:265
1341
msgid "E-Mail Address"
1342
msgstr "E-mail adresa"
1343
1344
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1345
msgid "Alias"
1346
msgstr "Alias"
1347
1348
#. Buttons
1349
#: src/editaddress.c:876
1350
msgid "Move Up"
1351
msgstr "Pomakni gore"
1352
1353
#: src/editaddress.c:879
1354
msgid "Move Down"
1355
msgstr "Pomakni dolje"
1356
1357
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1358
msgid "Modify"
1359
msgstr "Promjeni"
1360
1361
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1362
msgid "Clear"
1363
msgstr "Počisti"
1364
1365
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1366
msgid "Value"
1367
msgstr "Iznos"
1368
1369
#: src/editaddress.c:1048
1370
msgid "Basic Data"
1371
msgstr "Osnovno"
1372
1373
#: src/editaddress.c:1050
1374
msgid "User Attributes"
1375
msgstr "Atributi korisnika"
1376
1377
#: src/editbook.c:119
1378
msgid "File appears to be Ok."
1379
msgstr "Datoteka je U redu"
1380
1381
#: src/editbook.c:122
1382
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1383
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
1384
1385
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1386
msgid "Could not read file."
1387
msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
1388
1389
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1390
msgid "Edit Addressbook"
1391
msgstr "Uredi adresar"
1392
1393
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1394
msgid " Check File "
1395
msgstr " Provjeri datoteku "
1396
1397
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1398
#: src/prefs_account.c:1398
1399
msgid "File"
1400
msgstr "Datoteka"
1401
1402
#: src/editbook.c:303
1403
msgid "Add New Addressbook"
1404
msgstr "Dodaj Novi Adresar"
1405
1406
#: src/editgroup.c:112
1407
msgid "A Group Name must be supplied."
1408
msgstr "Ime grupe mora biti unešeno."
1409
1410
#: src/editgroup.c:271
1411
msgid "Edit Group Data"
1412
msgstr "Uredi grupu"
1413
1414
#: src/editgroup.c:299
1415
msgid "Group Name"
1416
msgstr "Ime grupe"
1417
1418
#: src/editgroup.c:318
1419
msgid "Addresses in Group"
1420
msgstr "Adrese u grupi"
1421
1422
#: src/editgroup.c:320
1423
msgid " -> "
1424
msgstr " -> "
1425
1426
#: src/editgroup.c:347
1427
msgid " <- "
1428
msgstr " <- "
1429
1430
#: src/editgroup.c:349
1431
msgid "Available Addresses"
1432
msgstr "Dostupne adrese"
1433
1434
#: src/editgroup.c:414
1435
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1436
msgstr "Pomaknite E-mail adrese prema ili od grupe sa strelicama"
1437
1438
#: src/editgroup.c:464
1439
msgid "Edit Group Details"
1440
msgstr "Uredi detalje grupe"
1441
1442
#: src/editgroup.c:467
1443
msgid "Add New Group"
1444
msgstr "Dodaj novu grupu"
1445
1446
#: src/editgroup.c:517
1447
msgid "Edit folder"
1448
msgstr "Uredi spis"
1449
1450
#: src/editgroup.c:517
1451
msgid "Input the new name of folder:"
1452
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1453
1454
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:500 src/folderview.c:1905
1455
#: src/folderview.c:1911
1456
msgid "New folder"
1457
msgstr "Novi spis"
1458
1459
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:501 src/folderview.c:1912
1460
msgid "Input the name of new folder:"
1461
msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1462
1463
#: src/editjpilot.c:197
1464
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1465
msgstr "Datoteka nije JPilot formata."
1466
1467
#: src/editjpilot.c:233
1468
msgid "Select JPilot File"
1469
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1470
1471
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1472
msgid "Edit JPilot Entry"
1473
msgstr "Uredite JPilot unos"
1474
1475
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1476
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
1477
msgid " ... "
1478
msgstr " ... "
1479
1480
#: src/editjpilot.c:327
1481
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1482
msgstr "Dodatne pojedinosti e-Mail adrese"
1483
1484
#: src/editjpilot.c:416
1485
msgid "Add New JPilot Entry"
1486
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
1487
1488
#: src/editldap.c:170
1489
msgid "Connected successfully to server"
1490
msgstr "Uspješno spojen na server"
1491
1492
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1493
msgid "Could not connect to server"
1494
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1495
1496
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542
1497
msgid "Edit LDAP Server"
1498
msgstr "Uredi LDAP Poslužitelj"
1499
1500
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1501
msgid "Hostname"
1502
msgstr "Hostname"
1503
1504
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1505
msgid "Port"
1506
msgstr "Port"
1507
1508
#: src/editldap.c:335
1509
msgid " Check Server "
1510
msgstr " Provjeri Poslužitelj "
1511
1512
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1513
msgid "Search Base"
1514
msgstr "Baza potrage"
1515
1516
#: src/editldap.c:397
1517
msgid "Search Criteria"
1518
msgstr "Kriterij potrage"
1519
1520
#: src/editldap.c:404
1521
msgid " Reset "
1522
msgstr " Ponovo "
1523
1524
#: src/editldap.c:409
1525
msgid "Bind DN"
1526
msgstr "Bind DN"
1527
1528
#: src/editldap.c:418
1529
msgid "Bind Password"
1530
msgstr "Bind Lozinka"
1531
1532
#: src/editldap.c:428
1533
msgid "Timeout (secs)"
1534
msgstr "Timeout (sek)"
1535
1536
#: src/editldap.c:442
1537
msgid "Maximum Entries"
1538
msgstr "Max. Unos"
1539
1540
#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711
1541
msgid "Basic"
1542
msgstr "Osnovno"
1543
1544
#: src/editldap.c:470
1545
msgid "Extended"
1546
msgstr "Produženo"
1547
1548
#: src/editldap.c:554
1549
msgid "Add New LDAP Server"
1550
msgstr "Novi LDAP Poslužitelj"
1551
1552
#: src/editldap_basedn.c:147
1553
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1554
msgstr "Uredit LDAP - Odabir Baze Potrage"
1555
1556
#: src/editldap_basedn.c:208
1557
msgid "Available Search Base(s)"
1558
msgstr "Dostupne Baze"
1559
1560
#: src/editldap_basedn.c:293
1561
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1562
msgstr "Ne mogu čitati Baze Potrage sa servera - molim postavite ručno"
1563
1564
#: src/editvcard.c:101
1565
msgid "File does not appear to be vCard format."
1566
msgstr "Datoteka nije V-kartica formata."
1567
1568
#: src/editvcard.c:137
1569
msgid "Select vCard File"
1570
msgstr "Odaberite V-kartica datoteku"
1571
1572
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1573
msgid "Edit vCard Entry"
1574
msgstr "Uredite V-kartica unose"
1575
1576
#: src/editvcard.c:303
1577
msgid "Add New vCard Entry"
1578
msgstr "Dodaj Novi V-kartica Unos"
1579
1580
#: src/export.c:138
1581
msgid "Export"
1582
msgstr "Iznesi"
1583
1584
#: src/export.c:157
1585
msgid "Specify target folder and mbox file."
1586
msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1587
1588
#: src/export.c:167
1589
msgid "Source dir:"
1590
msgstr "Izvorni dir:"
1591
1592
#: src/export.c:172
1593
msgid "Exporting file:"
1594
msgstr "Iznosim datoteku:"
1595
1596
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1597
#: src/prefs_account.c:1102
1598
msgid " Select... "
1599
msgstr " Odaberite... "
1600
1601
#: src/export.c:231
1602
msgid "Select exporting file"
1603
msgstr "Odaberite datoteku za iznošenje"
1604
1605
#: src/filesel.c:135
1606
msgid "Save as"
1607
msgstr "Spremi kao"
1608
1609
#: src/filesel.c:141
1610
msgid "Overwrite"
1611
msgstr "Prepiši"
1612
1613
#: src/filesel.c:142
1614
msgid "Overwrite existing file?"
1615
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
1616
1617
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1618
#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
1619
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1620
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1621
msgid "failed to write configuration to file\n"
1622
msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
1623
1624
#: src/foldersel.c:224
1625
msgid "Select folder"
1626
msgstr "Odaberite spis"
1627
1628
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1066 src/prefs_folder_item.c:212
1629
msgid "Inbox"
1630
msgstr "Sandučić"
1631
1632
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1072 src/prefs_folder_item.c:213
1633
#, fuzzy
1634
msgid "Sent"
1635
msgstr "Pošalji"
1636
1637
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1078 src/prefs_folder_item.c:215
1638
msgid "Queue"
1639
msgstr "Odloženo"
1640
1641
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1084 src/prefs_folder_item.c:216
1642
msgid "Trash"
1643
msgstr "Smeće"
1644
1645
#: src/foldersel.c:361 src/folderview.c:1091 src/prefs_folder_item.c:214
1646
#, fuzzy
1647
msgid "Drafts"
1648
msgstr "Nedovršeno"
1649
1650
#: src/foldersel.c:502 src/folderview.c:1909 src/folderview.c:1913
1651
msgid "NewFolder"
1652
msgstr "NoviSpis"
1653
1654
#: src/foldersel.c:510 src/folderview.c:1921 src/folderview.c:1977
1655
#, c-format
1656
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1657
msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa."
1658
1659
#: src/foldersel.c:520 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1984
1660
#, c-format
1661
msgid "The folder `%s' already exists."
1662
msgstr "Spis `%s' već postoji."
1663
1664
#: src/foldersel.c:528 src/folderview.c:1938
1665
#, c-format
1666
msgid "Can't create the folder `%s'."
1667
msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
1668
1669
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:247
1670
msgid "/Create _new folder..."
1671
msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
1672
1673
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
1674
msgid "/_Rename folder..."
1675
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1676
1677
#: src/folderview.c:232
1678
#, fuzzy
1679
msgid "/_Move folder..."
1680
msgstr "/_Preimenuj spis..."
1681
1682
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:249
1683
msgid "/_Delete folder"
1684
msgstr "/_Obriši spis"
1685
1686
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:251
1687
#, fuzzy
1688
msgid "/Empty _trash"
1689
msgstr "Isprazni smeće"
1690
1691
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
1692
#, fuzzy
1693
msgid "/_Check for new messages"
1694
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1695
1696
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257
1697
#, fuzzy
1698
msgid "/R_ebuild folder tree"
1699
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1700
1701
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 src/folderview.c:274
1702
msgid "/_Search messages..."
1703
msgstr "/_Traži poruka..."
1704
1705
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:269
1706
#, fuzzy
1707
msgid "/Down_load"
1708
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
1709
1710
#: src/folderview.c:265
1711
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1712
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
1713
1714
#: src/folderview.c:267
1715
msgid "/_Remove newsgroup"
1716
msgstr "/Ukloni news _grupu"
1717
1718
#: src/folderview.c:296
1719
msgid "Creating folder view...\n"
1720
msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
1721
1722
#: src/folderview.c:375
1723
msgid "New"
1724
msgstr "Novo"
1725
1726
#. S_COL_MARK
1727
#: src/folderview.c:389 src/prefs_summary_column.c:69
1728
msgid "Unread"
1729
msgstr "Nepročitano"
1730
1731
#: src/folderview.c:403
1732
msgid "#"
1733
msgstr "#"
1734
1735
#: src/folderview.c:517
1736
msgid "Setting folder info...\n"
1737
msgstr "Postavljam info spisa...\n"
1738
1739
#: src/folderview.c:518
1740
msgid "Setting folder info..."
1741
msgstr "Postavljam info spisa..."
1742
1743
#: src/folderview.c:802 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
1744
#, c-format
1745
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1746
msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..."
1747
1748
#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
1749
#, c-format
1750
msgid "Scanning folder %s ..."
1751
msgstr "Pretražujem spis %s ..."
1752
1753
#: src/folderview.c:848
1754
#, fuzzy
1755
msgid "Rebuild folder tree"
1756
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
1757
1758
#: src/folderview.c:849
1759
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1760
msgstr ""
1761
1762
#: src/folderview.c:858
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Rebuilding folder tree..."
1765
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1766
1767
#: src/folderview.c:865
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1770
msgstr "Osvježavam stablo spisa..."
1771
1772
#: src/folderview.c:935
1773
#, fuzzy
1774
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1775
msgstr "Kreiranje nove pošte"
1776
1777
#: src/folderview.c:1670
1778
#, c-format
1779
msgid "Folder %s is selected\n"
1780
msgstr "Spis %s je odabran\n"
1781
1782
#: src/folderview.c:1821
1783
#, fuzzy, c-format
1784
msgid "Downloading messages in %s ..."
1785
msgstr "Šaljem poruku"
1786
1787
#: src/folderview.c:1856
1788
#, fuzzy, c-format
1789
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1790
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1791
1792
#: src/folderview.c:1906
1793
msgid ""
1794
"Input the name of new folder:\n"
1795
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1796
" append `/' at the end of the name)"
1797
msgstr ""
1798
"Unesite ime novog spisa:\n"
1799
"(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
1800
"dodajte `/' na kraju imena)"
1801
1802
#: src/folderview.c:1968
1803
#, c-format
1804
msgid "Input new name for `%s':"
1805
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
1806
1807
#: src/folderview.c:1969
1808
msgid "Rename folder"
1809
msgstr "Preimenuj spis"
1810
1811
#: src/folderview.c:2055
1812
#, fuzzy, c-format
1813
msgid "Can't move the folder `%s'."
1814
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1815
1816
#: src/folderview.c:2109
1817
#, fuzzy, c-format
1818
msgid ""
1819
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1820
"Recovery will not be possible.\n"
1821
"\n"
1822
"Do you really want to delete?"
1823
msgstr ""
1824
"Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
1825
"Želite li ih uistinu obrisati?"
1826
1827
#: src/folderview.c:2112
1828
msgid "Delete folder"
1829
msgstr "Obriši spis"
1830
1831
#: src/folderview.c:2136
1832
#, c-format
1833
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1834
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
1835
1836
#: src/folderview.c:2170
1837
msgid "Empty trash"
1838
msgstr "Isprazni smeće"
1839
1840
#: src/folderview.c:2170
1841
msgid "Empty all messages in trash?"
1842
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
1843
1844
#: src/folderview.c:2206
1845
#, fuzzy, c-format
1846
msgid ""
1847
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1848
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1849
msgstr ""
1850
"Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
1851
"(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)"
1852
1853
#: src/folderview.c:2208
1854
#, fuzzy
1855
msgid "Remove mailbox"
1856
msgstr "/_Ukloni sandučić"
1857
1858
#: src/folderview.c:2253
1859
#, c-format
1860
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1861
msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?"
1862
1863
#: src/folderview.c:2254
1864
msgid "Delete IMAP4 account"
1865
msgstr "Obriši IMAP4 račun"
1866
1867
#: src/folderview.c:2395
1868
#, c-format
1869
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1870
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news grupu?"
1871
1872
#: src/folderview.c:2396
1873
msgid "Delete newsgroup"
1874
msgstr "Obriši news grupu"
1875
1876
#: src/folderview.c:2441
1877
#, c-format
1878
msgid "Really delete news account `%s'?"
1879
msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?"
1880
1881
#: src/folderview.c:2442
1882
msgid "Delete news account"
1883
msgstr "Obriši news račun"
1884
1885
#: src/grouplistdialog.c:177
1886
msgid "Subscribe to newsgroup"
1887
msgstr "Pribilježi se na news grupu"
1888
1889
#: src/grouplistdialog.c:193
1890
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1891
msgstr "Odaberite grupe za predbilježbu."
1892
1893
#: src/grouplistdialog.c:199
1894
msgid "Find groups:"
1895
msgstr "Nađi grupe:"
1896
1897
#: src/grouplistdialog.c:207
1898
msgid " Search "
1899
msgstr " Traži "
1900
1901
#: src/grouplistdialog.c:219
1902
msgid "Newsgroup name"
1903
msgstr "News grupa:"
1904
1905
#: src/grouplistdialog.c:220
1906
msgid "Messages"
1907
msgstr "Poruke"
1908
1909
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1910
msgid "Type"
1911
msgstr "Tip"
1912
1913
#: src/grouplistdialog.c:351
1914
msgid "moderated"
1915
msgstr "moderirano"
1916
1917
#: src/grouplistdialog.c:353
1918
msgid "readonly"
1919
msgstr "read only"
1920
1921
#: src/grouplistdialog.c:355
1922
msgid "unknown"
1923
msgstr "nepoznato"
1924
1925
#: src/grouplistdialog.c:404
1926
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1927
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
1928
1929
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
1930
msgid "Done."
1931
msgstr "Gotovo."
1932
1933
#: src/grouplistdialog.c:484
1934
#, c-format
1935
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1936
msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)"
1937
1938
#: src/headerview.c:56
1939
msgid "Newsgroups:"
1940
msgstr "News grupe:"
1941
1942
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1943
msgid "Subject:"
1944
msgstr "Tema:"
1945
1946
#: src/headerview.c:87
1947
msgid "Creating header view...\n"
1948
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1949
1950
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
1951
msgid "(No From)"
1952
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
1953
1954
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
1955
msgid "(No Subject)"
1956
msgstr "(Bez teme)"
1957
1958
#: src/imageview.c:55
1959
msgid "Creating image view...\n"
1960
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
1961
1962
#: src/imageview.c:109
1963
msgid "Can't load the image."
1964
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
1965
1966
#: src/imap.c:458
1967
#, fuzzy, c-format
1968
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1969
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
1970
1971
#: src/imap.c:509 src/imap.c:515
1972
#, fuzzy
1973
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1974
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
1975
1976
#: src/imap.c:590
1977
#, c-format
1978
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1979
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
1980
1981
#: src/imap.c:631
1982
msgid "Can't start TLS session.\n"
1983
msgstr ""
1984
1985
#: src/imap.c:1418
1986
#, fuzzy, c-format
1987
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1988
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
1989
1990
#: src/imap.c:1426 src/imap.c:1518
1991
msgid "can't expunge\n"
1992
msgstr "ne mogu obrisati\n"
1993
1994
#: src/imap.c:1512
1995
#, fuzzy
1996
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1997
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
1998
1999
#: src/imap.c:1557
2000
#, fuzzy
2001
msgid "can't close folder\n"
2002
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2003
2004
#: src/imap.c:1635
2005
#, fuzzy, c-format
2006
msgid "root folder %s not exist\n"
2007
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2008
2009
#: src/imap.c:1819 src/imap.c:1827
2010
#, fuzzy
2011
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2012
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n"
2013
2014
#: src/imap.c:1941
2015
#, fuzzy, c-format
2016
msgid "Can't create '%s'\n"
2017
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2018
2019
#: src/imap.c:1946
2020
#, fuzzy, c-format
2021
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2022
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2023
2024
#: src/imap.c:2007
2025
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2026
msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n"
2027
2028
#: src/imap.c:2027
2029
msgid "can't create mailbox\n"
2030
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2031
2032
#: src/imap.c:2096
2033
#, fuzzy, c-format
2034
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2035
msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n"
2036
2037
#: src/imap.c:2158
2038
msgid "can't delete mailbox\n"
2039
msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
2040
2041
#: src/imap.c:2197
2042
msgid "can't get envelope\n"
2043
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2044
2045
#: src/imap.c:2205
2046
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2047
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n"
2048
2049
#: src/imap.c:2226
2050
#, c-format
2051
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2052
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2053
2054
#: src/imap.c:2349
2055
#, c-format
2056
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2057
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2058
2059
#: src/imap.c:2356
2060
#, fuzzy, c-format
2061
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2062
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljom: %s%d\n"
2063
2064
#: src/imap.c:2431
2065
msgid "can't get namespace\n"
2066
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2067
2068
#: src/imap.c:2958
2069
#, c-format
2070
msgid "can't select folder: %s\n"
2071
msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2072
2073
#: src/imap.c:3133
2074
#, fuzzy
2075
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2076
msgstr "Autorizacija"
2077
2078
#: src/imap.c:3150
2079
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2080
msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2081
2082
#: src/imap.c:3474
2083
#, c-format
2084
msgid "can't append %s to %s\n"
2085
msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n"
2086
2087
#: src/imap.c:3481
2088
#, fuzzy
2089
msgid "(sending file...)"
2090
msgstr "Šaljem DATA..."
2091
2092
#: src/imap.c:3509
2093
#, fuzzy, c-format
2094
msgid "can't append message to %s\n"
2095
msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n"
2096
2097
#: src/imap.c:3541
2098
#, fuzzy, c-format
2099
msgid "can't copy %s to %s\n"
2100
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2101
2102
#: src/imap.c:3565
2103
#, fuzzy, c-format
2104
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2105
msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2106
2107
#: src/imap.c:3579
2108
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2109
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2110
2111
#: src/imap.c:3592
2112
#, fuzzy
2113
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2114
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2115
2116
#: src/imap.c:3820
2117
#, c-format
2118
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2119
msgstr ""
2120
2121
#: src/imap.c:3850
2122
#, c-format
2123
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2124
msgstr ""
2125
2126
#: src/import.c:144
2127
msgid "Import"
2128
msgstr "Uvezi"
2129
2130
#: src/import.c:163
2131
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2132
msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2133
2134
#: src/import.c:173
2135
msgid "Importing file:"
2136
msgstr "Uvozim datoteku:"
2137
2138
#: src/import.c:178
2139
msgid "Destination dir:"
2140
msgstr "Destinacijski dir:"
2141
2142
#: src/import.c:237
2143
msgid "Select importing file"
2144
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2145
2146
#: src/importldif.c:125
2147
msgid "Please specify address book name and file to import."
2148
msgstr ""
2149
2150
#: src/importldif.c:128
2151
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2152
msgstr ""
2153
2154
#: src/importldif.c:131
2155
#, fuzzy
2156
msgid "File imported."
2157
msgstr "Ime datoteke"
2158
2159
#: src/importldif.c:320
2160
msgid "Please select a file."
2161
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2162
2163
#: src/importldif.c:326
2164
msgid "Address book name must be supplied."
2165
msgstr "Ime adresara mora biti unešeno."
2166
2167
#: src/importldif.c:341
2168
#, fuzzy
2169
msgid "Error reading LDIF fields."
2170
msgstr "Greška pri unosu LDIF datoteke."
2171
2172
#: src/importldif.c:364
2173
#, fuzzy
2174
msgid "LDIF file imported successfully."
2175
msgstr "Stari adresar uspješno unešen."
2176
2177
#: src/importldif.c:449
2178
msgid "Select LDIF File"
2179
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2180
2181
#: src/importldif.c:525
2182
#, fuzzy
2183
msgid "File Name"
2184
msgstr "Ime datoteke"
2185
2186
#: src/importldif.c:566
2187
msgid "S"
2188
msgstr ""
2189
2190
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2191
#, fuzzy
2192
msgid "LDIF Field"
2193
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2194
2195
#: src/importldif.c:568
2196
#, fuzzy
2197
msgid "Attribute Name"
2198
msgstr "Atributi korisnika"
2199
2200
#: src/importldif.c:626
2201
#, fuzzy
2202
msgid "Attribute"
2203
msgstr "Atributi korisnika"
2204
2205
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2206
msgid "Select"
2207
msgstr "Odaberi"
2208
2209
#: src/importldif.c:688
2210
#, fuzzy
2211
msgid "Address Book :"
2212
msgstr "Adresar"
2213
2214
#: src/importldif.c:698
2215
#, fuzzy
2216
msgid "File Name :"
2217
msgstr "Ime datoteke"
2218
2219
#: src/importldif.c:708
2220
msgid "Records :"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/importldif.c:736
2224
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2225
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2226
2227
#. Button panel
2228
#: src/importldif.c:767
2229
#, fuzzy
2230
msgid "Prev"
2231
msgstr "Postav"
2232
2233
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2323
2234
msgid "Next"
2235
msgstr "Slijedeća"
2236
2237
#: src/importldif.c:797
2238
#, fuzzy
2239
msgid "File Info"
2240
msgstr "Ime datoteke"
2241
2242
#: src/importldif.c:798
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Attributes"
2245
msgstr "Atributi korisnika"
2246
2247
#: src/importldif.c:799
2248
msgid "Finish"
2249
msgstr ""
2250
2251
#: src/inc.c:355
2252
msgid "Retrieving new messages"
2253
msgstr "Primam nove poruke"
2254
2255
#: src/inc.c:398
2256
msgid "Standby"
2257
msgstr "Standby"
2258
2259
#: src/inc.c:527 src/inc.c:576
2260
msgid "Cancelled"
2261
msgstr "Otkazano"
2262
2263
#: src/inc.c:538
2264
msgid "Retrieving"
2265
msgstr "Primam"
2266
2267
#: src/inc.c:547
2268
#, fuzzy, c-format
2269
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2270
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2271
2272
#: src/inc.c:551
2273
#, fuzzy
2274
msgid "Done (no new messages)"
2275
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2276
2277
#: src/inc.c:557
2278
msgid "Connection failed"
2279
msgstr "Veza nije uspjela"
2280
2281
#: src/inc.c:560
2282
msgid "Auth failed"
2283
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2284
2285
#: src/inc.c:563
2286
msgid "Locked"
2287
msgstr ""
2288
2289
#: src/inc.c:573
2290
#, fuzzy
2291
msgid "Timeout"
2292
msgstr "Timeout (sek)"
2293
2294
#: src/inc.c:623
2295
#, fuzzy, c-format
2296
msgid "Finished (%d new message(s))"
2297
msgstr "\t%d novih poruka\n"
2298
2299
#: src/inc.c:626
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Finished (no new messages)"
2302
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2303
2304
#: src/inc.c:635
2305
#, fuzzy
2306
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2307
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2308
2309
#: src/inc.c:671
2310
#, c-format
2311
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2312
msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n"
2313
2314
#: src/inc.c:674
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: Retrieving new messages"
2317
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2318
2319
#: src/inc.c:693
2320
#, fuzzy, c-format
2321
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2322
msgstr "Povezujem se na POP3 poslužitelj: %s ..."
2323
2324
#: src/inc.c:702
2325
#, c-format
2326
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2327
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2328
2329
#: src/inc.c:781 src/send_message.c:533
2330
msgid "Authenticating..."
2331
msgstr "Prijavljujem se..."
2332
2333
#: src/inc.c:782
2334
#, fuzzy, c-format
2335
msgid "Retrieving messages from %s..."
2336
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
2337
2338
#: src/inc.c:787
2339
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2340
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2341
2342
#: src/inc.c:791
2343
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2344
msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2345
2346
#: src/inc.c:795
2347
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2348
msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2349
2350
#: src/inc.c:799
2351
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2352
msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..."
2353
2354
#: src/inc.c:809
2355
#, fuzzy, c-format
2356
msgid "Deleting message %d"
2357
msgstr "Brišem poruke"
2358
2359
#: src/inc.c:816 src/send_message.c:551
2360
msgid "Quitting"
2361
msgstr "Izlazim"
2362
2363
#: src/inc.c:841
2364
#, c-format
2365
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2366
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2367
2368
#: src/inc.c:862
2369
#, fuzzy, c-format
2370
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2371
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
2372
2373
#: src/inc.c:1094
2374
#, fuzzy
2375
msgid "Connection failed."
2376
msgstr "Veza nije uspjela"
2377
2378
#: src/inc.c:1100
2379
msgid "Error occurred while processing mail."
2380
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2381
2382
#: src/inc.c:1105
2383
#, fuzzy, c-format
2384
msgid ""
2385
"Error occurred while processing mail:\n"
2386
"%s"
2387
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
2388
2389
#: src/inc.c:1111
2390
msgid "No disk space left."
2391
msgstr "Nema više mjesta na disku."
2392
2393
#: src/inc.c:1116
2394
#, fuzzy
2395
msgid "Can't write file."
2396
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
2397
2398
#: src/inc.c:1121
2399
#, fuzzy
2400
msgid "Socket error."
2401
msgstr "protokol greška\n"
2402
2403
#. consider EOF right after QUIT successful
2404
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
2405
msgid "Connection closed by the remote host."
2406
msgstr ""
2407
2408
#: src/inc.c:1133
2409
#, fuzzy
2410
msgid "Mailbox is locked."
2411
msgstr "Postavke sandučića"
2412
2413
#: src/inc.c:1137
2414
#, fuzzy, c-format
2415
msgid ""
2416
"Mailbox is locked:\n"
2417
"%s"
2418
msgstr "Postavke sandučića"
2419
2420
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
2421
#, fuzzy
2422
msgid "Authentication failed."
2423
msgstr "Autorizacija"
2424
2425
#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
2426
#, fuzzy, c-format
2427
msgid ""
2428
"Authentication failed:\n"
2429
"%s"
2430
msgstr "Autorizacija"
2431
2432
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
2433
msgid "Session timed out."
2434
msgstr ""
2435
2436
#: src/inc.c:1189
2437
#, fuzzy
2438
msgid "Incorporation cancelled\n"
2439
msgstr "Prima novu poštu"
2440
2441
#: src/inc.c:1272
2442
#, c-format
2443
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2444
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
2445
2446
#: src/inputdialog.c:154
2447
#, c-format
2448
msgid "Input password for %s on %s:"
2449
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2450
2451
#: src/inputdialog.c:156
2452
msgid "Input password"
2453
msgstr "Unesite lozinku"
2454
2455
#: src/logwindow.c:62
2456
msgid "Protocol log"
2457
msgstr "Zapis protokola"
2458
2459
#: src/main.c:133 src/mh.c:821
2460
#, c-format
2461
msgid ""
2462
"File `%s' already exists.\n"
2463
"Can't create folder."
2464
msgstr ""
2465
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
2466
"Ne mogu stvoriti spis."
2467
2468
#: src/main.c:179
2469
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2470
msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n"
2471
2472
#: src/main.c:224
2473
#, fuzzy
2474
msgid "Filename encoding"
2475
msgstr "Izlazni charset"
2476
2477
#: src/main.c:225
2478
msgid ""
2479
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
2480
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
2481
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
2482
"work correctly.\n"
2483
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
2484
"for detail):\n"
2485
"\n"
2486
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
2487
"\n"
2488
"Continue?"
2489
msgstr ""
2490
2491
#: src/main.c:281
2492
#, fuzzy
2493
msgid ""
2494
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2495
"OpenPGP support disabled."
2496
msgstr ""
2497
"GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2498
"OpenPGP podrška je onemogućena."
2499
2500
#: src/main.c:439
2501
#, c-format
2502
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2503
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
2504
2505
#: src/main.c:442
2506
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2507
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
2508
2509
#: src/main.c:443
2510
msgid ""
2511
"  --attach file1 [file2]...\n"
2512
"                         open composition window with specified files\n"
2513
"                         attached"
2514
msgstr ""
2515
2516
#: src/main.c:446
2517
msgid "  --receive              receive new messages"
2518
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
2519
2520
#: src/main.c:447
2521
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2522
msgstr "  --receive-all          prima sve poruke sa svih računa"
2523
2524
#: src/main.c:448
2525
#, fuzzy
2526
msgid "  --send                 send all queued messages"
2527
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2528
2529
#: src/main.c:449
2530
#, fuzzy
2531
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2532
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2533
2534
#: src/main.c:450
2535
#, fuzzy
2536
msgid ""
2537
"  --status-full [folder]...\n"
2538
"                         show the status of each folder"
2539
msgstr "  --recive              prikazuje broj poruka"
2540
2541
#: src/main.c:452
2542
msgid "  --debug                debug mode"
2543
msgstr "  --debug                debug način"
2544
2545
#: src/main.c:453
2546
msgid "  --help                 display this help and exit"
2547
msgstr "  --help                 prikazuje ovu pomoć i izlazi"
2548
2549
#: src/main.c:454
2550
msgid "  --version              output version information and exit"
2551
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
2552
2553
#: src/main.c:484
2554
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2555
msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
2556
2557
#: src/main.c:492
2558
msgid "Queued messages"
2559
msgstr "Odložene poruke"
2560
2561
#: src/main.c:493
2562
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2563
msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?"
2564
2565
#. remote command mode
2566
#: src/main.c:571
2567
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2568
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
2569
2570
#: src/main.c:737
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Migration of configuration"
2573
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
2574
2575
#: src/main.c:738
2576
msgid ""
2577
"The previous version of configuration found.\n"
2578
"Do you want to migrate it?"
2579
msgstr ""
2580
2581
#: src/mainwindow.c:471
2582
msgid "/_File/_Folder"
2583
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2584
2585
#: src/mainwindow.c:472
2586
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2587
msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
2588
2589
#: src/mainwindow.c:474
2590
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2591
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2592
2593
#: src/mainwindow.c:475
2594
#, fuzzy
2595
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
2596
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
2597
2598
#: src/mainwindow.c:476
2599
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2600
msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis"
2601
2602
#: src/mainwindow.c:477
2603
#, fuzzy
2604
msgid "/_File/_Mailbox"
2605
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2606
2607
#: src/mainwindow.c:478
2608
#, fuzzy
2609
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2610
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..."
2611
2612
#: src/mainwindow.c:479
2613
#, fuzzy
2614
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2615
msgstr "/_Ukloni sandučić"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:485
2618
#, fuzzy
2619
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2620
msgstr "/_Datoteka/_Spis"
2621
2622
#: src/mainwindow.c:481
2623
#, fuzzy
2624
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2625
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2626
2627
#: src/mainwindow.c:483
2628
#, fuzzy
2629
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2630
msgstr "Kreiranje nove pošte"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:486
2633
#, fuzzy
2634
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2635
msgstr "/O_svježi stablo spisa"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:489
2638
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2639
msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:490
2642
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2643
msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
2644
2645
#: src/mainwindow.c:492
2646
#, fuzzy
2647
msgid "/_File/Empty all _trash"
2648
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:138
2651
msgid "/_File/_Save as..."
2652
msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
2653
2654
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:139
2655
msgid "/_File/_Print..."
2656
msgstr "/_Datoteka/Is_piši..."
2657
2658
#: src/mainwindow.c:497
2659
#, fuzzy
2660
msgid "/_File/_Work offline"
2661
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
2662
2663
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2664
#: src/mainwindow.c:500
2665
msgid "/_File/E_xit"
2666
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
2667
2668
#: src/mainwindow.c:505
2669
#, fuzzy
2670
msgid "/_Edit/Select _thread"
2671
msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
2672
2673
#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:147
2674
#, fuzzy
2675
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2676
msgstr "/_Uredi/P_ronađi u poruci"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:509
2679
#, fuzzy
2680
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2681
msgstr "/_Traži poruka..."
2682
2683
#: src/mainwindow.c:512
2684
#, fuzzy
2685
msgid "/_View/Show or hi_de"
2686
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2687
2688
#: src/mainwindow.c:513
2689
#, fuzzy
2690
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2691
msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
2692
2693
#: src/mainwindow.c:515
2694
#, fuzzy
2695
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2696
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:517
2699
#, fuzzy
2700
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2701
msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
2702
2703
#: src/mainwindow.c:519
2704
#, fuzzy
2705
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2706
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
2707
2708
#: src/mainwindow.c:521
2709
#, fuzzy
2710
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2711
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
2712
2713
#: src/mainwindow.c:523
2714
#, fuzzy
2715
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2716
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:525
2719
#, fuzzy
2720
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2721
msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:527
2724
#, fuzzy
2725
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2726
msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
2727
2728
#: src/mainwindow.c:530
2729
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2730
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:531
2733
#, fuzzy
2734
msgid "/_View/Separate _message view"
2735
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
2736
2737
#: src/mainwindow.c:533
2738
#, fuzzy
2739
msgid "/_View/_Sort"
2740
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2741
2742
#: src/mainwindow.c:534
2743
#, fuzzy
2744
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2745
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju"
2746
2747
#: src/mainwindow.c:535
2748
#, fuzzy
2749
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2750
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2751
2752
#: src/mainwindow.c:536
2753
#, fuzzy
2754
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2755
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu"
2756
2757
#: src/mainwindow.c:537
2758
#, fuzzy
2759
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2760
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju"
2761
2762
#: src/mainwindow.c:538
2763
#, fuzzy
2764
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2765
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini"
2766
2767
#: src/mainwindow.c:539
2768
#, fuzzy
2769
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2770
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi"
2771
2772
#: src/mainwindow.c:540
2773
#, fuzzy
2774
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2775
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži oznaci _boje"
2776
2777
#: src/mainwindow.c:542
2778
#, fuzzy
2779
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2780
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _oznaci"
2781
2782
#: src/mainwindow.c:543
2783
#, fuzzy
2784
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2785
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2786
2787
#: src/mainwindow.c:544
2788
#, fuzzy
2789
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2790
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _prilogu"
2791
2792
#: src/mainwindow.c:546
2793
#, fuzzy
2794
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2795
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _nepročitanom"
2796
2797
#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:550
2798
#, fuzzy
2799
msgid "/_View/_Sort/---"
2800
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:548
2803
#, fuzzy
2804
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2805
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2806
2807
#: src/mainwindow.c:549
2808
#, fuzzy
2809
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2810
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2811
2812
#: src/mainwindow.c:551
2813
#, fuzzy
2814
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2815
msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:553
2818
#, fuzzy
2819
msgid "/_View/Th_read view"
2820
msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:554
2823
#, fuzzy
2824
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2825
msgstr "Raširi stablo"
2826
2827
#: src/mainwindow.c:555
2828
#, fuzzy
2829
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2830
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2831
2832
#: src/mainwindow.c:556
2833
#, fuzzy
2834
msgid "/_View/Set display _item..."
2835
msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
2836
2837
#: src/mainwindow.c:559
2838
#, fuzzy
2839
msgid "/_View/_Go to"
2840
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:560
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2845
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2846
2847
#: src/mainwindow.c:561
2848
#, fuzzy
2849
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2850
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:570
2853
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:580
2854
#, fuzzy
2855
msgid "/_View/_Go to/---"
2856
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:563
2859
#, fuzzy
2860
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2861
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Prethodna _nepročitana poruka"
2862
2863
#: src/mainwindow.c:565
2864
#, fuzzy
2865
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2866
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Slijedeća nepročitana poruka"
2867
2868
#: src/mainwindow.c:568
2869
#, fuzzy
2870
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2871
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/_Prethodna poruka"
2872
2873
#: src/mainwindow.c:569
2874
#, fuzzy
2875
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2876
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slij_edeća poruka"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:571
2879
#, fuzzy
2880
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2881
msgstr "/_Održavanje/P_rethodna označena poruka"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:573
2884
#, fuzzy
2885
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2886
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _označena poruka"
2887
2888
#: src/mainwindow.c:576
2889
#, fuzzy
2890
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2891
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Pre_thodna label poruka"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:578
2894
#, fuzzy
2895
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2896
msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/Slijedeća _label poruka"
2897
2898
#: src/mainwindow.c:581
2899
#, fuzzy
2900
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2901
msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis..."
2902
2903
#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:158
2904
#, fuzzy
2905
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2906
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
2907
2908
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:202
2909
#, fuzzy
2910
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2911
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:204
2914
#, fuzzy
2915
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2916
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
2917
2918
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:206
2919
#, fuzzy
2920
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2921
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:217
2924
#, fuzzy
2925
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2926
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:222
2929
#, fuzzy
2930
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2931
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:401
2934
msgid "/_View/Open in new _window"
2935
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:234
2938
#, fuzzy
2939
msgid "/_View/Mess_age source"
2940
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:235
2943
msgid "/_View/Show all _header"
2944
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:680
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_View/_Update summary"
2949
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:237
2952
msgid "/_Message"
2953
msgstr "/_Poruka"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:683
2956
#, fuzzy
2957
msgid "/_Message/Recei_ve"
2958
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2959
2960
#: src/mainwindow.c:684
2961
#, fuzzy
2962
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2963
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:686
2966
#, fuzzy
2967
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2968
msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa"
2969
2970
#: src/mainwindow.c:688
2971
#, fuzzy
2972
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2973
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:690
2976
#, fuzzy
2977
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2978
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
2979
2980
#: src/mainwindow.c:691
2981
#, fuzzy
2982
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2983
msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:701
2986
#: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:719
2987
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2988
#: src/messageview.c:253
2989
msgid "/_Message/---"
2990
msgstr "/_Poruka/---"
2991
2992
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:238
2993
msgid "/_Message/Compose _new message"
2994
msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku"
2995
2996
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:241
2997
msgid "/_Message/_Reply"
2998
msgstr "/_Pošta/O_dgovori"
2999
3000
#: src/mainwindow.c:696
3001
#, fuzzy
3002
msgid "/_Message/Repl_y to"
3003
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:242
3006
#, fuzzy
3007
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3008
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3009
3010
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:244
3011
#, fuzzy
3012
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3013
msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:246
3016
#, fuzzy
3017
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3018
msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma"
3019
3020
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:249
3021
msgid "/_Message/_Forward"
3022
msgstr "/_Pošta/P_roslijedi"
3023
3024
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:250
3025
#, fuzzy
3026
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3027
msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
3030
#, fuzzy
3031
msgid "/_Message/Redirec_t"
3032
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:707
3035
msgid "/_Message/M_ove..."
3036
msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..."
3037
3038
#: src/mainwindow.c:708
3039
msgid "/_Message/_Copy..."
3040
msgstr "/_Pošta/Kopir_aj"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:709
3043
msgid "/_Message/_Delete"
3044
msgstr "/_Pošta/O_briši"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:711
3047
msgid "/_Message/_Mark"
3048
msgstr "/_Pošta/O_znači"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:712
3051
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3052
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:713
3055
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3056
msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku"
3057
3058
#: src/mainwindow.c:714
3059
msgid "/_Message/_Mark/---"
3060
msgstr "/_Pošta/O_znači/---"
3061
3062
#: src/mainwindow.c:715
3063
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3064
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3065
3066
#: src/mainwindow.c:716
3067
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3068
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3069
3070
#: src/mainwindow.c:718
3071
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3072
msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi sve _pročitano"
3073
3074
#: src/mainwindow.c:720
3075
#, fuzzy
3076
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3077
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:721
3080
#, fuzzy
3081
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3082
msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu"
3083
3084
#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:254
3085
msgid "/_Message/Re-_edit"
3086
msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi"
3087
3088
#: src/mainwindow.c:727
3089
#, fuzzy
3090
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3091
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:730
3094
#, fuzzy
3095
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3096
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3097
3098
#: src/mainwindow.c:732
3099
#, fuzzy
3100
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3101
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:261
3104
#, fuzzy
3105
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3106
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
3109
#, fuzzy
3110
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3111
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
3114
#, fuzzy
3115
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3116
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:267
3119
#, fuzzy
3120
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3121
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:269
3124
#, fuzzy
3125
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3126
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3127
3128
#: src/mainwindow.c:744
3129
#, fuzzy
3130
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3131
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3132
3133
#: src/mainwindow.c:746
3134
#, fuzzy
3135
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3136
msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
3137
3138
#: src/mainwindow.c:751
3139
#, fuzzy
3140
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3141
msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke"
3142
3143
#: src/mainwindow.c:754
3144
#, fuzzy
3145
msgid "/_Tools/E_xecute"
3146
msgstr "/_Izvrši"
3147
3148
#: src/mainwindow.c:756
3149
#, fuzzy
3150
msgid "/_Tools/_Log window"
3151
msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3152
3153
#: src/mainwindow.c:758
3154
msgid "/_Configuration"
3155
msgstr "/_Konfiguracija"
3156
3157
#: src/mainwindow.c:759
3158
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3159
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3160
3161
#: src/mainwindow.c:761
3162
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3163
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3164
3165
#: src/mainwindow.c:763
3166
msgid "/_Configuration/_Template..."
3167
msgstr "/_Konfiguracija/_Obrazac..."
3168
3169
#: src/mainwindow.c:764
3170
#, fuzzy
3171
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3172
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3173
3174
#: src/mainwindow.c:765
3175
msgid "/_Configuration/---"
3176
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:766
3179
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3180
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni račun..."
3181
3182
#: src/mainwindow.c:768
3183
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3184
msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..."
3185
3186
#: src/mainwindow.c:770
3187
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3188
msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..."
3189
3190
#: src/mainwindow.c:772
3191
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3192
msgstr "/_Konfiguracija/Promjeni _trenutni račun"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:776
3195
msgid "/_Help/_Manual"
3196
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:777
3199
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3200
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:778
3203
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3204
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:779
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_Help/_FAQ"
3209
msgstr "/_Pomoć/_O"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:780
3212
#, fuzzy
3213
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3214
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:781
3217
#, fuzzy
3218
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3219
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3220
3221
#: src/mainwindow.c:782
3222
#, fuzzy
3223
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3224
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:783
3227
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3228
msgstr ""
3229
3230
#: src/mainwindow.c:784
3231
#, fuzzy
3232
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3233
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:785
3236
msgid "/_Help/---"
3237
msgstr "/_Pomoć/---"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:825
3240
msgid "Creating main window...\n"
3241
msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:987
3244
#, c-format
3245
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3246
msgstr "MainWindow: prikaz boje %d nije uspio\n"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:1071 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
3249
#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3720
3250
msgid "done.\n"
3251
msgstr "gotovo.\n"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:1196 src/mainwindow.c:1237 src/mainwindow.c:1265
3254
msgid "Untitled"
3255
msgstr "Neimenovano"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:1266
3258
msgid "none"
3259
msgstr "ništa"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:1316
3262
#, c-format
3263
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3264
msgstr ""
3265
3266
#: src/mainwindow.c:1536
3267
msgid "Offline"
3268
msgstr ""
3269
3270
#: src/mainwindow.c:1537
3271
msgid "You are offline. Go online?"
3272
msgstr ""
3273
3274
#: src/mainwindow.c:1551
3275
#, fuzzy
3276
msgid "Empty all trash"
3277
msgstr "Isprazni smeće"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:1552
3280
#, fuzzy
3281
msgid "Empty messages in all trash?"
3282
msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:1580
3285
msgid "Add mailbox"
3286
msgstr "Dodaj sandučić"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:1581
3289
msgid ""
3290
"Input the location of mailbox.\n"
3291
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3292
"scanned automatically."
3293
msgstr ""
3294
"Unesite lokaciju sandučića.\n"
3295
"Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n"
3296
"automatski pretražen."
3297
3298
#: src/mainwindow.c:1587
3299
#, c-format
3300
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3301
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3302
3303
#: src/mainwindow.c:1592 src/setup.c:57
3304
msgid "Mailbox"
3305
msgstr "Sandučić"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:63
3308
msgid ""
3309
"Creation of the mailbox failed.\n"
3310
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3311
"there."
3312
msgstr ""
3313
"Kreiranje sandučića propalo.\n"
3314
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3315
3316
#: src/mainwindow.c:1989
3317
msgid "Sylpheed - Folder View"
3318
msgstr ""
3319
3320
#: src/mainwindow.c:2009 src/messageview.c:368
3321
msgid "Sylpheed - Message View"
3322
msgstr ""
3323
3324
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:370
3325
msgid "/_Reply"
3326
msgstr "/Od_govori"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:2157
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/Reply to _all"
3331
msgstr "Odgovara svima"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:2158
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/Reply to _sender"
3336
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:2159
3339
#, fuzzy
3340
msgid "/Reply to mailing _list"
3341
msgstr "/Odgovori svi_ma"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:2164 src/summaryview.c:377
3344
msgid "/_Forward"
3345
msgstr "/Prosli_jedi"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:2165 src/summaryview.c:378
3348
#, fuzzy
3349
msgid "/For_ward as attachment"
3350
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:379
3353
#, fuzzy
3354
msgid "/Redirec_t"
3355
msgstr "/Pre-_uredi"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:2205
3358
msgid "Get"
3359
msgstr "Primi"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:2206
3362
msgid "Incorporate new mail"
3363
msgstr "Prima novu poštu"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:2213
3366
msgid "Get all"
3367
msgstr "Primi sve"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:2214
3370
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3371
msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:2225
3374
msgid "Send queued message(s)"
3375
msgstr "Šalje odložene poruke"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
3378
#: src/prefs_folder_item.c:137
3379
msgid "Compose"
3380
msgstr "Kreiraj"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:2236
3383
msgid "Compose new message"
3384
msgstr "Kreiranje nove pošte"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438
3387
msgid "Reply"
3388
msgstr "Odgovori"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:2245 src/mainwindow.c:2258
3391
msgid "Reply to the message"
3392
msgstr "Odgovara na poruku"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:2263
3395
msgid "Reply all"
3396
msgstr "Odgovori s."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:2264
3399
msgid "Reply to all"
3400
msgstr "Odgovara svima"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:2272 src/prefs_filter_edit.c:741
3403
msgid "Forward"
3404
msgstr "Proslijedi"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:2273 src/mainwindow.c:2286
3407
msgid "Forward the message"
3408
msgstr "Prosljeđuje poruku"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:2294
3411
msgid "Delete the message"
3412
msgstr "Briše poruke"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:2303 src/prefs_common.c:1978
3415
msgid "Junk"
3416
msgstr ""
3417
3418
#: src/mainwindow.c:2304
3419
#, fuzzy
3420
msgid "Set as junk mail"
3421
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:2313
3424
msgid "Execute"
3425
msgstr "Izvrši"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:2314
3428
msgid "Execute marked process"
3429
msgstr "Izvršava označene procese"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:2324
3432
msgid "Next unread message"
3433
msgstr "Slijedeća nepročitana poruka"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:2335
3436
msgid "Prefs"
3437
msgstr "Postav"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:2336
3440
#, fuzzy
3441
msgid "Common preferences"
3442
msgstr "Uobičajene postavke"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:258
3445
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
3446
msgid "Account"
3447
msgstr "Račun"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:2344
3450
msgid "Account setting"
3451
msgstr "Postavke računa"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:2527
3454
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3455
msgstr ""
3456
3457
#: src/mainwindow.c:2538
3458
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3459
msgstr ""
3460
3461
#: src/mainwindow.c:2731
3462
msgid "Exit"
3463
msgstr "Izlaz"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:2731
3466
msgid "Exit this program?"
3467
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
3468
3469
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3470
msgid "can't write to temporary file\n"
3471
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
3472
3473
#: src/mbox.c:69
3474
#, c-format
3475
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3476
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3477
3478
#: src/mbox.c:79
3479
msgid "can't read mbox file.\n"
3480
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
3481
3482
#: src/mbox.c:86
3483
#, c-format
3484
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3485
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
3486
3487
#: src/mbox.c:93
3488
#, c-format
3489
msgid "malformed mbox: %s\n"
3490
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
3491
3492
#: src/mbox.c:110
3493
msgid "can't open temporary file\n"
3494
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
3495
3496
#: src/mbox.c:161
3497
#, c-format
3498
msgid ""
3499
"unescaped From found:\n"
3500
"%s"
3501
msgstr ""
3502
"neizbježan Od pronađen:\n"
3503
"%s"
3504
3505
#: src/mbox.c:253
3506
#, c-format
3507
msgid "%d messages found.\n"
3508
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
3509
3510
#: src/mbox.c:270
3511
#, c-format
3512
msgid "can't create lock file %s\n"
3513
msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
3514
3515
#: src/mbox.c:271
3516
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3517
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
3518
3519
#: src/mbox.c:283
3520
#, c-format
3521
msgid "can't create %s\n"
3522
msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
3523
3524
#: src/mbox.c:289
3525
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3526
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
3527
3528
#: src/mbox.c:318
3529
#, c-format
3530
msgid "can't lock %s\n"
3531
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
3532
3533
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3534
msgid "invalid lock type\n"
3535
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
3536
3537
#: src/mbox.c:358
3538
#, c-format
3539
msgid "can't unlock %s\n"
3540
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
3541
3542
#: src/mbox.c:389
3543
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3544
msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
3545
3546
#: src/mbox.c:410
3547
#, c-format
3548
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3549
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
3550
3551
#: src/message_search.c:108
3552
msgid "Find in current message"
3553
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
3554
3555
#: src/message_search.c:126
3556
msgid "Find text:"
3557
msgstr "Pronađi tekst:"
3558
3559
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3560
msgid "Case sensitive"
3561
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3562
3563
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3564
msgid "Search failed"
3565
msgstr "Polje potrage"
3566
3567
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3568
msgid "Search string not found."
3569
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
3570
3571
#: src/message_search.c:210
3572
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3573
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
3574
3575
#: src/message_search.c:213
3576
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3577
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
3578
3579
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3580
msgid "Search finished"
3581
msgstr "Potraga završena"
3582
3583
#: src/messageview.c:258
3584
#, fuzzy
3585
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3586
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
3587
3588
#: src/messageview.c:288
3589
msgid "Creating message view...\n"
3590
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
3591
3592
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
3593
msgid "Text"
3594
msgstr "Tekst"
3595
3596
#: src/messageview.c:318
3597
#, fuzzy
3598
msgid "Attachments"
3599
msgstr "Prilog"
3600
3601
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
3602
#, fuzzy, c-format
3603
msgid "Can't save the file `%s'."
3604
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
3605
3606
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
3607
msgid "Print"
3608
msgstr "Ispiši"
3609
3610
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
3611
#, c-format
3612
msgid ""
3613
"Enter the print command line:\n"
3614
"(`%s' will be replaced with file name)"
3615
msgstr ""
3616
"Unesite naredbu za ispis:\n"
3617
"(`%s' predstavlja datoteku)"
3618
3619
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
3620
#, c-format
3621
msgid ""
3622
"Print command line is invalid:\n"
3623
"`%s'"
3624
msgstr ""
3625
"Naredba za ispis je pogrešna:\n"
3626
"`%s'"
3627
3628
#: src/mh.c:409
3629
#, c-format
3630
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3631
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
3632
3633
#: src/mh.c:481 src/mh.c:602
3634
msgid "Can't open mark file.\n"
3635
msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
3636
3637
#: src/mh.c:488 src/mh.c:608
3638
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3639
msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
3640
3641
#: src/mh.c:611
3642
#, c-format
3643
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3644
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
3645
3646
#: src/mh.c:778
3647
#, c-format
3648
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3649
msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
3650
3651
#: src/mh.c:1300
3652
#, c-format
3653
msgid ""
3654
"Directory name\n"
3655
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
3656
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
3657
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
3658
"(see README for detail):\n"
3659
"\n"
3660
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3661
msgstr ""
3662
3663
#: src/mimeview.c:124
3664
msgid "/_Open"
3665
msgstr "/_Otvori"
3666
3667
#: src/mimeview.c:125
3668
msgid "/Open _with..."
3669
msgstr "/Otvori _s..."
3670
3671
#: src/mimeview.c:126
3672
msgid "/_Display as text"
3673
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3674
3675
#: src/mimeview.c:127
3676
msgid "/_Save as..."
3677
msgstr "/S_premi kao"
3678
3679
#: src/mimeview.c:130
3680
msgid "/_Check signature"
3681
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3682
3683
#: src/mimeview.c:155
3684
msgid "Creating MIME view...\n"
3685
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
3686
3687
#: src/mimeview.c:184
3688
msgid "MIME Type"
3689
msgstr "MIME tip"
3690
3691
#: src/mimeview.c:297
3692
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3693
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
3694
3695
#: src/mimeview.c:618
3696
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3697
msgstr ""
3698
3699
#: src/mimeview.c:637
3700
#, fuzzy
3701
msgid "Open _with..."
3702
msgstr "/Otvori _s..."
3703
3704
#: src/mimeview.c:641
3705
#, fuzzy
3706
msgid "_Display as text"
3707
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
3708
3709
#: src/mimeview.c:645
3710
#, fuzzy
3711
msgid "_Save as..."
3712
msgstr "/S_premi kao"
3713
3714
#: src/mimeview.c:691
3715
#, fuzzy
3716
msgid ""
3717
"This signature has not been checked yet.\n"
3718
"\n"
3719
msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
3720
3721
#: src/mimeview.c:696
3722
#, fuzzy
3723
msgid "_Check signature"
3724
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
3725
3726
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3727
#: src/mimeview.c:1063
3728
msgid "Can't save the part of multipart message."
3729
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke"
3730
3731
#: src/mimeview.c:1073
3732
msgid "Open with"
3733
msgstr "Otvori s"
3734
3735
#: src/mimeview.c:1074
3736
#, c-format
3737
msgid ""
3738
"Enter the command line to open file:\n"
3739
"(`%s' will be replaced with file name)"
3740
msgstr ""
3741
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
3742
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
3743
3744
#: src/mimeview.c:1129
3745
#, c-format
3746
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3747
msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
3748
3749
#: src/news.c:209
3750
#, c-format
3751
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3752
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
3753
3754
#: src/news.c:279
3755
#, c-format
3756
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3757
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
3758
3759
#: src/news.c:370
3760
#, c-format
3761
msgid "article %d has been already cached.\n"
3762
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
3763
3764
#: src/news.c:390
3765
#, c-format
3766
msgid "getting article %d...\n"
3767
msgstr "primam članak %d...\n"
3768
3769
#: src/news.c:394
3770
#, c-format
3771
msgid "can't read article %d\n"
3772
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
3773
3774
#: src/news.c:548
3775
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3776
msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
3777
3778
#: src/news.c:661
3779
msgid "can't post article.\n"
3780
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
3781
3782
#: src/news.c:687
3783
#, c-format
3784
msgid "can't retrieve article %d\n"
3785
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
3786
3787
#: src/news.c:744
3788
#, fuzzy, c-format
3789
msgid "can't select group: %s\n"
3790
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
3791
3792
#: src/news.c:781
3793
#, c-format
3794
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3795
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
3796
3797
#: src/news.c:794
3798
msgid "no new articles.\n"
3799
msgstr "nema novih članaka.\n"
3800
3801
#: src/news.c:804
3802
#, c-format
3803
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3804
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
3805
3806
#: src/news.c:808
3807
msgid "can't get xover\n"
3808
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
3809
3810
#: src/news.c:818
3811
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3812
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n"
3813
3814
#: src/news.c:828
3815
#, c-format
3816
msgid "invalid xover line: %s\n"
3817
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3818
3819
#: src/news.c:847 src/news.c:879
3820
msgid "can't get xhdr\n"
3821
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
3822
3823
#: src/news.c:859 src/news.c:891
3824
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3825
msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n"
3826
3827
#: src/nntp.c:68
3828
#, c-format
3829
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3830
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
3831
3832
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3833
#, c-format
3834
msgid "protocol error: %s\n"
3835
msgstr "protokol greška: %s\n"
3836
3837
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3838
msgid "protocol error\n"
3839
msgstr "protokol greška\n"
3840
3841
#: src/nntp.c:283
3842
msgid "Error occurred while posting\n"
3843
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
3844
3845
#: src/nntp.c:363
3846
#, fuzzy
3847
msgid "Error occurred while sending command\n"
3848
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3849
3850
#: src/passphrase.c:88
3851
msgid "Passphrase"
3852
msgstr "Lozinka"
3853
3854
#: src/passphrase.c:239
3855
msgid "[no user id]"
3856
msgstr "[nema ID korinika]"
3857
3858
#: src/passphrase.c:247
3859
#, c-format
3860
msgid ""
3861
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3862
"\n"
3863
"  %.*s  \n"
3864
"(%.*s)\n"
3865
msgstr ""
3866
"%sMolim unesite lozink za:\n"
3867
"\n"
3868
"  %.*s  \n"
3869
"(%.*s)\n"
3870
3871
#: src/passphrase.c:251
3872
msgid ""
3873
"Bad passphrase! Try again...\n"
3874
"\n"
3875
msgstr ""
3876
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
3877
"\n"
3878
3879
#: src/pop.c:149
3880
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3881
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
3882
3883
#: src/pop.c:156
3884
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3885
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
3886
3887
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3888
msgid "POP3 protocol error\n"
3889
msgstr "POP3 protokol greška\n"
3890
3891
#: src/pop.c:254
3892
#, fuzzy, c-format
3893
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3894
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
3895
3896
#: src/pop.c:616
3897
#, fuzzy, c-format
3898
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3899
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
3900
3901
#: src/pop.c:624
3902
#, fuzzy, c-format
3903
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3904
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
3905
3906
#: src/pop.c:655
3907
#, fuzzy
3908
msgid "mailbox is locked\n"
3909
msgstr "Postavke sandučića"
3910
3911
#: src/pop.c:658
3912
msgid "session timeout\n"
3913
msgstr ""
3914
3915
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3916
#, fuzzy
3917
msgid "can't start TLS session\n"
3918
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
3919
3920
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3921
msgid "error occurred on authentication\n"
3922
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3923
3924
#: src/pop.c:676
3925
#, fuzzy
3926
msgid "command not supported\n"
3927
msgstr "Naredba"
3928
3929
#: src/pop.c:680
3930
#, fuzzy
3931
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3932
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
3933
3934
#: src/prefs.c:201
3935
#, c-format
3936
msgid "Found %s\n"
3937
msgstr "Pronađen %s\n"
3938
3939
#: src/prefs.c:234
3940
msgid "Configuration is saved.\n"
3941
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:620
3944
msgid "Opening account preferences window...\n"
3945
msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:646
3948
#, c-format
3949
msgid "Account%d"
3950
msgstr "Račun%d"
3951
3952
#: src/prefs_account.c:665
3953
msgid "Preferences for new account"
3954
msgstr "Postavke za novi račun"
3955
3956
#: src/prefs_account.c:670
3957
msgid "Account preferences"
3958
msgstr "Postavke računa"
3959
3960
#: src/prefs_account.c:693
3961
msgid "Creating account preferences window...\n"
3962
msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
3963
3964
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
3965
msgid "Receive"
3966
msgstr "Primanje"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
3969
msgid "Privacy"
3970
msgstr "Privatnost"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:724
3973
msgid "SSL"
3974
msgstr "SSL"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
3977
msgid "Advanced"
3978
msgstr "Napredno"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:776
3981
msgid "Name of this account"
3982
msgstr "Ime ovog računa"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:785
3985
msgid "Set as default"
3986
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:789
3989
msgid "Personal information"
3990
msgstr "Osobne informacije"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:798
3993
msgid "Full name"
3994
msgstr "Puno ime"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:804
3997
msgid "Mail address"
3998
msgstr "E-mail adresa"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:810
4001
msgid "Organization"
4002
msgstr "Organizacija"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:834
4005
msgid "Server information"
4006
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
4009
msgid "POP3"
4010
msgstr "POP3"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
4013
#: src/prefs_account.c:1838
4014
msgid "IMAP4"
4015
msgstr "IMAP4"
4016
4017
#: src/prefs_account.c:859
4018
msgid "News (NNTP)"
4019
msgstr "News (NNTP)"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:861
4022
msgid "None (local)"
4023
msgstr "Ništa (lokalno)"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:874
4026
msgid "This server requires authentication"
4027
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:913
4030
msgid "News server"
4031
msgstr "News poslužitelj"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:919
4034
msgid "Server for receiving"
4035
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:925
4038
msgid "SMTP server (send)"
4039
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
4042
msgid "User ID"
4043
msgstr "ID korisnika"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
4046
msgid "Password"
4047
msgstr "Lozinka"
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1018
4050
#, fuzzy
4051
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4052
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4053
4054
#: src/prefs_account.c:1021
4055
msgid "Remove messages on server when received"
4056
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1032
4059
#, fuzzy
4060
msgid "Remove after"
4061
msgstr "Ukloni spis"
4062
4063
#: src/prefs_account.c:1041
4064
#, fuzzy
4065
msgid "days"
4066
msgstr "Uvijek"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1058
4069
msgid "(0 days: remove immediately)"
4070
msgstr ""
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1065
4073
msgid "Download all messages on server"
4074
msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
4075
4076
#: src/prefs_account.c:1071
4077
msgid "Receive size limit"
4078
msgstr ""
4079
4080
#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
4081
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
4082
msgid "KB"
4083
msgstr ""
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1085
4086
msgid "Filter messages on receiving"
4087
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1093
4090
msgid "Default inbox"
4091
msgstr "Uobičajeni sandučić"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1113
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4096
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
4099
#, fuzzy
4100
msgid "Authentication method"
4101
msgstr "Autorizacija"
4102
4103
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
4104
msgid "Automatic"
4105
msgstr ""
4106
4107
#: src/prefs_account.c:1142
4108
msgid "News"
4109
msgstr "News"
4110
4111
#: src/prefs_account.c:1154
4112
#, fuzzy
4113
msgid "Maximum number of articles to download"
4114
msgstr ""
4115
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4116
"(0 je za neograničeno)"
4117
4118
#: src/prefs_account.c:1171
4119
#, fuzzy
4120
msgid "No limit if 0 is specified."
4121
msgstr "Nije upisan primatelj."
4122
4123
#: src/prefs_account.c:1175
4124
#, fuzzy
4125
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4126
msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
4127
4128
#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
4129
msgid "Header"
4130
msgstr "Zaglavlje"
4131
4132
#: src/prefs_account.c:1234
4133
msgid "Add Date header field"
4134
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4135
4136
#: src/prefs_account.c:1235
4137
msgid "Generate Message-ID"
4138
msgstr "Generiraj ID poruke"
4139
4140
#: src/prefs_account.c:1242
4141
msgid "Add user-defined header"
4142
msgstr "Dodatna zaglavlja"
4143
4144
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
4145
msgid " Edit... "
4146
msgstr " Uredi... "
4147
4148
#: src/prefs_account.c:1254
4149
msgid "Authentication"
4150
msgstr "Autorizacija"
4151
4152
#: src/prefs_account.c:1262
4153
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4154
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4155
4156
#: src/prefs_account.c:1338
4157
msgid ""
4158
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4159
"will be used."
4160
msgstr ""
4161
4162
#: src/prefs_account.c:1350
4163
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4164
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4165
4166
#: src/prefs_account.c:1406
4167
#, fuzzy
4168
msgid "Command output"
4169
msgstr "Naredba"
4170
4171
#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
4172
msgid "Automatically set the following addresses"
4173
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4174
4175
#: src/prefs_account.c:1426
4176
msgid "Cc"
4177
msgstr "Cc"
4178
4179
#: src/prefs_account.c:1439
4180
msgid "Bcc"
4181
msgstr "Bcc"
4182
4183
#: src/prefs_account.c:1452
4184
msgid "Reply-To"
4185
msgstr "Odvovori-Na"
4186
4187
#: src/prefs_account.c:1505
4188
msgid "Sign message by default"
4189
msgstr "Uvijek potpiši poruke"
4190
4191
#: src/prefs_account.c:1507
4192
msgid "Encrypt message by default"
4193
msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4194
4195
#: src/prefs_account.c:1509
4196
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/prefs_account.c:1511
4200
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4201
msgstr ""
4202
4203
#: src/prefs_account.c:1513
4204
#, fuzzy
4205
msgid "Use clear text signature"
4206
msgstr "Unesi potpis"
4207
4208
#: src/prefs_account.c:1518
4209
msgid "Sign key"
4210
msgstr "Ključ potpisa"
4211
4212
#: src/prefs_account.c:1526
4213
msgid "Use default GnuPG key"
4214
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4215
4216
#: src/prefs_account.c:1535
4217
msgid "Select key by your email address"
4218
msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
4219
4220
#: src/prefs_account.c:1544
4221
msgid "Specify key manually"
4222
msgstr "Neki drugi ključ"
4223
4224
#: src/prefs_account.c:1560
4225
msgid "User or key ID:"
4226
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4227
4228
#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
4229
#: src/prefs_account.c:1705
4230
msgid "Don't use SSL"
4231
msgstr "Ne koristi SSL"
4232
4233
#: src/prefs_account.c:1657
4234
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4235
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4236
4237
#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
4238
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4239
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4240
4241
#: src/prefs_account.c:1674
4242
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4243
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4244
4245
#: src/prefs_account.c:1680
4246
msgid "NNTP"
4247
msgstr ""
4248
4249
#: src/prefs_account.c:1695
4250
#, fuzzy
4251
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4252
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4253
4254
#: src/prefs_account.c:1697
4255
msgid "Send (SMTP)"
4256
msgstr "Slanje (SMTP)"
4257
4258
#: src/prefs_account.c:1708
4259
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4260
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4261
4262
#: src/prefs_account.c:1719
4263
msgid "Use non-blocking SSL"
4264
msgstr ""
4265
4266
#: src/prefs_account.c:1722
4267
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/prefs_account.c:1808
4271
msgid "Specify SMTP port"
4272
msgstr "Specificirani SMTP port"
4273
4274
#: src/prefs_account.c:1814
4275
msgid "Specify POP3 port"
4276
msgstr "Specificirani POP3 port"
4277
4278
#: src/prefs_account.c:1820
4279
msgid "Specify IMAP4 port"
4280
msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4281
4282
#: src/prefs_account.c:1826
4283
msgid "Specify NNTP port"
4284
msgstr "Specificirani NNTP port"
4285
4286
#: src/prefs_account.c:1831
4287
msgid "Specify domain name"
4288
msgstr "Specificirano ime domene"
4289
4290
#: src/prefs_account.c:1849
4291
msgid "IMAP server directory"
4292
msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
4293
4294
#: src/prefs_account.c:1903
4295
#, fuzzy
4296
msgid "Put sent messages in"
4297
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4298
4299
#: src/prefs_account.c:1905
4300
#, fuzzy
4301
msgid "Put draft messages in"
4302
msgstr "Sažmi poruke na"
4303
4304
#: src/prefs_account.c:1907
4305
#, fuzzy
4306
msgid "Put deleted messages in"
4307
msgstr "Obriši poruku/e"
4308
4309
#: src/prefs_account.c:1968
4310
#, fuzzy
4311
msgid "Account name is not entered."
4312
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4313
4314
#: src/prefs_account.c:1972
4315
msgid "Mail address is not entered."
4316
msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4317
4318
#: src/prefs_account.c:1977
4319
msgid "SMTP server is not entered."
4320
msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
4321
4322
#: src/prefs_account.c:1982
4323
msgid "User ID is not entered."
4324
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4325
4326
#: src/prefs_account.c:1987
4327
msgid "POP3 server is not entered."
4328
msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
4329
4330
#: src/prefs_account.c:1992
4331
msgid "IMAP4 server is not entered."
4332
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
4333
4334
#: src/prefs_account.c:1997
4335
msgid "NNTP server is not entered."
4336
msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
4337
4338
#: src/prefs_account.c:2079
4339
msgid ""
4340
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4341
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4342
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4343
msgstr ""
4344
4345
#: src/prefs_actions.c:169
4346
#, fuzzy
4347
msgid "Actions configuration"
4348
msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
4349
4350
#: src/prefs_actions.c:191
4351
#, fuzzy
4352
msgid "Menu name:"
4353
msgstr "Puno ime"
4354
4355
#: src/prefs_actions.c:200
4356
#, fuzzy
4357
msgid "Command line:"
4358
msgstr "Naredba"
4359
4360
#: src/prefs_actions.c:212
4361
msgid ""
4362
"Menu name:\n"
4363
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4364
"Command line:\n"
4365
" Begin with:\n"
4366
"   | to send message body or selection to command\n"
4367
"   > to send user provided text to command\n"
4368
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4369
" End with:\n"
4370
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4371
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4372
"   & to run command asynchronously\n"
4373
" Use:\n"
4374
"   %f for message file name\n"
4375
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4376
"   %p for the selected message part\n"
4377
"   %u for a user provided argument\n"
4378
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4379
"   %s for the text selection"
4380
msgstr ""
4381
4382
#: src/prefs_actions.c:257
4383
#, fuzzy
4384
msgid " Replace "
4385
msgstr "Obrazac"
4386
4387
#: src/prefs_actions.c:269
4388
msgid " Syntax help "
4389
msgstr ""
4390
4391
#: src/prefs_actions.c:288
4392
#, fuzzy
4393
msgid "Registered actions"
4394
msgstr "Registrirani obrasci"
4395
4396
#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
4397
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
4398
msgid "Up"
4399
msgstr "Gore"
4400
4401
#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
4402
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
4403
msgid "Down"
4404
msgstr "Dolje"
4405
4406
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4407
msgid "(New)"
4408
msgstr "(Novo)"
4409
4410
#: src/prefs_actions.c:463
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Menu name is not set."
4413
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4414
4415
#: src/prefs_actions.c:468
4416
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4417
msgstr ""
4418
4419
#: src/prefs_actions.c:478
4420
msgid "Menu name is too long."
4421
msgstr ""
4422
4423
#: src/prefs_actions.c:487
4424
#, fuzzy
4425
msgid "Command line not set."
4426
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4427
4428
#: src/prefs_actions.c:492
4429
msgid "Menu name and command are too long."
4430
msgstr ""
4431
4432
#: src/prefs_actions.c:497
4433
#, c-format
4434
msgid ""
4435
"The command\n"
4436
"%s\n"
4437
"has a syntax error."
4438
msgstr ""
4439
4440
#: src/prefs_actions.c:558
4441
#, fuzzy
4442
msgid "Delete action"
4443
msgstr "Obriši račun"
4444
4445
#: src/prefs_actions.c:559
4446
#, fuzzy
4447
msgid "Do you really want to delete this action?"
4448
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:905
4451
#, fuzzy
4452
msgid "Junk mail filter"
4453
msgstr "Spis"
4454
4455
#: src/prefs_common.c:915
4456
msgid "Creating common preferences window...\n"
4457
msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
4458
4459
#: src/prefs_common.c:919
4460
msgid "Common Preferences"
4461
msgstr "Uobičajene postavke"
4462
4463
#: src/prefs_common.c:941
4464
msgid "Quote"
4465
msgstr "Citat"
4466
4467
#: src/prefs_common.c:943
4468
msgid "Display"
4469
msgstr "Prikaz"
4470
4471
#: src/prefs_common.c:945
4472
msgid "Message"
4473
msgstr "Pošta"
4474
4475
#: src/prefs_common.c:947
4476
msgid "Junk mail"
4477
msgstr ""
4478
4479
#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
4480
msgid "Other"
4481
msgstr "Drugo"
4482
4483
#: src/prefs_common.c:999
4484
msgid "Use external program for incorporation"
4485
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
4486
4487
#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
4488
msgid "Command"
4489
msgstr "Naredba"
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1026
4492
#, fuzzy
4493
msgid "Incorporate from local spool"
4494
msgstr "Prihvati sa spoola"
4495
4496
#: src/prefs_common.c:1039
4497
msgid "Filter on incorporation"
4498
msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
4499
4500
#: src/prefs_common.c:1045
4501
msgid "Spool path"
4502
msgstr ""
4503
4504
#: src/prefs_common.c:1063
4505
msgid "Auto-check new mail"
4506
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4507
4508
#: src/prefs_common.c:1065
4509
msgid "every"
4510
msgstr "svakih"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:1077
4513
msgid "minute(s)"
4514
msgstr "minuta"
4515
4516
#: src/prefs_common.c:1086
4517
msgid "Check new mail on startup"
4518
msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
4519
4520
#: src/prefs_common.c:1088
4521
msgid "Update all local folders after incorporation"
4522
msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
4523
4524
#: src/prefs_common.c:1092
4525
#, fuzzy
4526
msgid "Execute command when new messages arrived"
4527
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4528
4529
#: src/prefs_common.c:1113
4530
#, fuzzy, c-format
4531
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4532
msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1164
4535
msgid "Use external program for sending"
4536
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1195
4539
msgid "Save sent messages to outbox"
4540
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1197
4543
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4544
msgstr ""
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1203
4547
#, fuzzy
4548
msgid "Outgoing encoding"
4549
msgstr "Izlazni charset"
4550
4551
#: src/prefs_common.c:1218
4552
msgid "Automatic (Recommended)"
4553
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
4554
4555
#: src/prefs_common.c:1220
4556
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4557
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1222
4560
msgid "Unicode (UTF-8)"
4561
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1224
4564
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4565
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1225
4568
#, fuzzy
4569
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4570
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1227
4573
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4574
msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
4575
4576
#: src/prefs_common.c:1229
4577
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4578
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
4579
4580
#: src/prefs_common.c:1230
4581
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4582
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
4583
4584
#: src/prefs_common.c:1232
4585
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4586
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4587
4588
#: src/prefs_common.c:1234
4589
#, fuzzy
4590
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4591
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1235
4594
#, fuzzy
4595
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4596
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1237
4599
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4600
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1239
4603
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4604
msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1240
4607
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4608
msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
4609
4610
#: src/prefs_common.c:1241
4611
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4612
msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
4613
4614
#: src/prefs_common.c:1242
4615
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4616
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
4617
4618
#: src/prefs_common.c:1244
4619
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4620
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
4621
4622
#: src/prefs_common.c:1246
4623
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4624
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1247
4627
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4628
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1250
4631
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4632
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:1251
4635
#, fuzzy
4636
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4637
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
4638
4639
#: src/prefs_common.c:1252
4640
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4641
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
4642
4643
#: src/prefs_common.c:1254
4644
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4645
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
4646
4647
#: src/prefs_common.c:1255
4648
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4649
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
4650
4651
#: src/prefs_common.c:1258
4652
msgid "Korean (EUC-KR)"
4653
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
4654
4655
#: src/prefs_common.c:1260
4656
msgid "Thai (TIS-620)"
4657
msgstr "Thai (TIS-620)"
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1261
4660
msgid "Thai (Windows-874)"
4661
msgstr "Thai (Windows-874)"
4662
4663
#: src/prefs_common.c:1267
4664
#, fuzzy
4665
msgid ""
4666
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4667
"be used."
4668
msgstr ""
4669
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
4670
"za locale će biti korišten."
4671
4672
#: src/prefs_common.c:1274
4673
#, fuzzy
4674
msgid "Transfer encoding"
4675
msgstr "Sažmi prije slanja"
4676
4677
#: src/prefs_common.c:1293
4678
msgid ""
4679
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4680
"characters."
4681
msgstr ""
4682
4683
#: src/prefs_common.c:1357
4684
msgid "Signature separator"
4685
msgstr "Razdjelnik potpisa"
4686
4687
#: src/prefs_common.c:1366
4688
msgid "Insert automatically"
4689
msgstr "Ubaci automatski"
4690
4691
#: src/prefs_common.c:1376
4692
msgid "Automatically launch the external editor"
4693
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
4694
4695
#: src/prefs_common.c:1386
4696
msgid "Undo level"
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_common.c:1406
4700
msgid "Wrap messages at"
4701
msgstr "Sažmi poruke na"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:1418
4704
msgid "characters"
4705
msgstr "znakova"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:1428
4708
msgid "Wrap quotation"
4709
msgstr "Sažmi citat"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:1434
4712
#, fuzzy
4713
msgid "Wrap on input"
4714
msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
4715
4716
#: src/prefs_common.c:1436
4717
msgid "Wrap before sending"
4718
msgstr "Sažmi prije slanja"
4719
4720
#: src/prefs_common.c:1446
4721
msgid "Automatically select account for replies"
4722
msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
4723
4724
#: src/prefs_common.c:1448
4725
msgid "Quote message when replying"
4726
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:1450
4729
#, fuzzy
4730
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4731
msgstr "/Odgovori svi_ma"
4732
4733
#. reply
4734
#: src/prefs_common.c:1496
4735
msgid "Reply format"
4736
msgstr "Format odgovora"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
4739
msgid "Quotation mark"
4740
msgstr "Oznaka citata"
4741
4742
#. forward
4743
#: src/prefs_common.c:1538
4744
msgid "Forward format"
4745
msgstr "Format prosljeđivanja"
4746
4747
#: src/prefs_common.c:1585
4748
msgid " Description of symbols "
4749
msgstr " Objašnjenje simbola "
4750
4751
#: src/prefs_common.c:1626
4752
msgid "Font"
4753
msgstr "Font"
4754
4755
#: src/prefs_common.c:1658
4756
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4757
msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
4758
4759
#: src/prefs_common.c:1661
4760
msgid "Display unread number next to folder name"
4761
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:1670
4764
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4765
msgstr ""
4766
4767
#: src/prefs_common.c:1685
4768
#, fuzzy
4769
msgid "letters"
4770
msgstr "Obriši"
4771
4772
#. ---- Summary ----
4773
#: src/prefs_common.c:1691
4774
msgid "Summary View"
4775
msgstr "Pregled održavanja"
4776
4777
#: src/prefs_common.c:1700
4778
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4779
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
4780
4781
#: src/prefs_common.c:1702
4782
msgid "Expand threads"
4783
msgstr "Raširi stablo"
4784
4785
#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
4786
msgid "Date format"
4787
msgstr "Format datuma"
4788
4789
#: src/prefs_common.c:1731
4790
msgid " Set display item of summary... "
4791
msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
4792
4793
#: src/prefs_common.c:1797
4794
msgid "Enable coloration of message"
4795
msgstr "Omogući poruke u boji"
4796
4797
#: src/prefs_common.c:1811
4798
#, fuzzy
4799
msgid ""
4800
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4801
"ASCII character (Japanese only)"
4802
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:1817
4805
msgid "Display header pane above message view"
4806
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:1824
4809
msgid "Display short headers on message view"
4810
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4811
4812
#: src/prefs_common.c:1836
4813
msgid "Render HTML messages as text"
4814
msgstr ""
4815
4816
#: src/prefs_common.c:1839
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Display cursor in message view"
4819
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:1851
4822
msgid "Line space"
4823
msgstr "Razmak linija"
4824
4825
#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
4826
msgid "pixel(s)"
4827
msgstr "pixel(a)"
4828
4829
#: src/prefs_common.c:1870
4830
msgid "Scroll"
4831
msgstr "Scroll"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:1877
4834
msgid "Half page"
4835
msgstr "Pola stranice"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:1883
4838
msgid "Smooth scroll"
4839
msgstr "Miran scroll"
4840
4841
#: src/prefs_common.c:1889
4842
msgid "Step"
4843
msgstr "Korak"
4844
4845
#: src/prefs_common.c:1909
4846
msgid "Images"
4847
msgstr ""
4848
4849
#: src/prefs_common.c:1917
4850
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4851
msgstr ""
4852
4853
#: src/prefs_common.c:1919
4854
#, fuzzy
4855
msgid "Display images as inline"
4856
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
4857
4858
#: src/prefs_common.c:1961
4859
msgid "Enable Junk mail control"
4860
msgstr ""
4861
4862
#: src/prefs_common.c:1969
4863
#, fuzzy
4864
msgid "Learning command:"
4865
msgstr "Izvrši"
4866
4867
#: src/prefs_common.c:1990
4868
msgid "Not Junk"
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common.c:2005
4872
#, fuzzy
4873
msgid "Classifying command"
4874
msgstr "Izvrši"
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2019
4877
#, fuzzy
4878
msgid "Junk folder"
4879
msgstr "Spis"
4880
4881
#: src/prefs_common.c:2037
4882
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4883
msgstr ""
4884
4885
#: src/prefs_common.c:2043
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4888
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4889
4890
#: src/prefs_common.c:2047
4891
#, fuzzy
4892
msgid ""
4893
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4894
"server."
4895
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
4896
4897
#: src/prefs_common.c:2085
4898
msgid "Automatically check signatures"
4899
msgstr "Automatski provjeri potpis"
4900
4901
#: src/prefs_common.c:2088
4902
msgid "Show signature check result in a popup window"
4903
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
4904
4905
#: src/prefs_common.c:2091
4906
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4907
msgstr ""
4908
4909
#: src/prefs_common.c:2106
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Expired after"
4912
msgstr "Pošalji kasnije"
4913
4914
#: src/prefs_common.c:2119
4915
#, fuzzy
4916
msgid "minute(s) "
4917
msgstr "minuta"
4918
4919
#: src/prefs_common.c:2133
4920
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4921
msgstr ""
4922
4923
#: src/prefs_common.c:2142
4924
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4925
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
4926
4927
#: src/prefs_common.c:2147
4928
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4929
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
4930
4931
#: src/prefs_common.c:2199
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Always open messages in summary when selected"
4934
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2203
4937
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4938
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2207
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4943
msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
4944
4945
#: src/prefs_common.c:2211
4946
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4947
msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
4948
4949
#: src/prefs_common.c:2219
4950
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4951
msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
4952
4953
#: src/prefs_common.c:2231
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4956
msgstr ""
4957
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
4958
" ako je ovo isključeno)"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2234
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Receive dialog"
4963
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4964
4965
#: src/prefs_common.c:2244
4966
msgid "Show receive dialog"
4967
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4968
4969
#: src/prefs_common.c:2254
4970
msgid "Always"
4971
msgstr "Uvijek"
4972
4973
#: src/prefs_common.c:2255
4974
msgid "Only on manual receiving"
4975
msgstr ""
4976
4977
#: src/prefs_common.c:2257
4978
msgid "Never"
4979
msgstr "Nikada"
4980
4981
#: src/prefs_common.c:2262
4982
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4983
msgstr ""
4984
4985
#: src/prefs_common.c:2265
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Close receive dialog when finished"
4988
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
4989
4990
#: src/prefs_common.c:2271
4991
msgid " Set key bindings... "
4992
msgstr ""
4993
4994
#: src/prefs_common.c:2323
4995
#, fuzzy, c-format
4996
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4997
msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
4998
4999
#: src/prefs_common.c:2332
5000
msgid "Web browser"
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_common.c:2396
5004
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5005
msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5006
5007
#: src/prefs_common.c:2398
5008
msgid "On exit"
5009
msgstr "Na izlazu"
5010
5011
#: src/prefs_common.c:2406
5012
msgid "Confirm on exit"
5013
msgstr "Potvrdi izlaz"
5014
5015
#: src/prefs_common.c:2413
5016
msgid "Empty trash on exit"
5017
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5018
5019
#: src/prefs_common.c:2415
5020
msgid "Ask before emptying"
5021
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5022
5023
#: src/prefs_common.c:2419
5024
msgid "Warn if there are queued messages"
5025
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5026
5027
#: src/prefs_common.c:2459
5028
#, fuzzy
5029
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5030
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
5031
5032
#: src/prefs_common.c:2462
5033
msgid ""
5034
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5035
"by other applications.\n"
5036
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5037
msgstr ""
5038
5039
#: src/prefs_common.c:2469
5040
msgid "Socket I/O timeout:"
5041
msgstr ""
5042
5043
#: src/prefs_common.c:2482
5044
msgid "second(s)"
5045
msgstr ""
5046
5047
#: src/prefs_common.c:2652
5048
msgid "the full abbreviated weekday name"
5049
msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5050
5051
#: src/prefs_common.c:2653
5052
msgid "the full weekday name"
5053
msgstr "puno ime tjedna"
5054
5055
#: src/prefs_common.c:2654
5056
msgid "the abbreviated month name"
5057
msgstr "skraćeno ime mjeseca"
5058
5059
#: src/prefs_common.c:2655
5060
msgid "the full month name"
5061
msgstr "puno ime mjeseca"
5062
5063
#: src/prefs_common.c:2656
5064
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5065
msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5066
5067
#: src/prefs_common.c:2657
5068
msgid "the century number (year/100)"
5069
msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
5070
5071
#: src/prefs_common.c:2658
5072
msgid "the day of the month as a decimal number"
5073
msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5074
5075
#: src/prefs_common.c:2659
5076
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5077
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
5078
5079
#: src/prefs_common.c:2660
5080
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5081
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
5082
5083
#: src/prefs_common.c:2661
5084
msgid "the day of the year as a decimal number"
5085
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5086
5087
#: src/prefs_common.c:2662
5088
msgid "the month as a decimal number"
5089
msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5090
5091
#: src/prefs_common.c:2663
5092
msgid "the minute as a decimal number"
5093
msgstr "minute kao decimalni broj"
5094
5095
#: src/prefs_common.c:2664
5096
msgid "either AM or PM"
5097
msgstr "AP ili PM"
5098
5099
#: src/prefs_common.c:2665
5100
msgid "the second as a decimal number"
5101
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5102
5103
#: src/prefs_common.c:2666
5104
msgid "the day of the week as a decimal number"
5105
msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5106
5107
#: src/prefs_common.c:2667
5108
msgid "the preferred date for the current locale"
5109
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5110
5111
#: src/prefs_common.c:2668
5112
msgid "the last two digits of a year"
5113
msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5114
5115
#: src/prefs_common.c:2669
5116
msgid "the year as a decimal number"
5117
msgstr "godina kao decimalni broj"
5118
5119
#: src/prefs_common.c:2670
5120
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5121
msgstr "vremenska zona"
5122
5123
#: src/prefs_common.c:2691
5124
msgid "Specifier"
5125
msgstr "Označitelj"
5126
5127
#: src/prefs_common.c:2692
5128
msgid "Description"
5129
msgstr "Opis"
5130
5131
#: src/prefs_common.c:2732
5132
msgid "Example"
5133
msgstr "Primjer"
5134
5135
#: src/prefs_common.c:2812
5136
msgid "Set message colors"
5137
msgstr "Postavi boje poruka"
5138
5139
#: src/prefs_common.c:2820
5140
msgid "Colors"
5141
msgstr "Boje"
5142
5143
#: src/prefs_common.c:2854
5144
msgid "Quoted Text - First Level"
5145
msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5146
5147
#: src/prefs_common.c:2860
5148
msgid "Quoted Text - Second Level"
5149
msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5150
5151
#: src/prefs_common.c:2866
5152
msgid "Quoted Text - Third Level"
5153
msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
5154
5155
#: src/prefs_common.c:2872
5156
msgid "URI link"
5157
msgstr "URI poveznice"
5158
5159
#: src/prefs_common.c:2879
5160
msgid "Recycle quote colors"
5161
msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
5162
5163
#: src/prefs_common.c:2939
5164
msgid "Pick color for quotation level 1"
5165
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5166
5167
#: src/prefs_common.c:2942
5168
msgid "Pick color for quotation level 2"
5169
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5170
5171
#: src/prefs_common.c:2945
5172
msgid "Pick color for quotation level 3"
5173
msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5174
5175
#: src/prefs_common.c:2948
5176
msgid "Pick color for URI"
5177
msgstr "Odaberite boju za URI"
5178
5179
#: src/prefs_common.c:3088
5180
msgid "Description of symbols"
5181
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5182
5183
#: src/prefs_common.c:3144
5184
msgid ""
5185
"Date\n"
5186
"From\n"
5187
"Full Name of Sender\n"
5188
"First Name of Sender\n"
5189
"Initial of Sender\n"
5190
"Subject\n"
5191
"To\n"
5192
"Cc\n"
5193
"Newsgroups\n"
5194
"Message-ID"
5195
msgstr ""
5196
"Datum\n"
5197
"Od\n"
5198
"Puno ime pošiljatelja\n"
5199
"Ime pošiljatelja\n"
5200
"Inicijali pošiljatelja\n"
5201
"Tema\n"
5202
"Za\n"
5203
"Cc\n"
5204
"News grupe\n"
5205
"ID poruke"
5206
5207
#: src/prefs_common.c:3157
5208
msgid "If x is set, displays expr"
5209
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5210
5211
#: src/prefs_common.c:3161
5212
msgid ""
5213
"Message body\n"
5214
"Quoted message body\n"
5215
"Message body without signature\n"
5216
"Quoted message body without signature\n"
5217
"Literal %"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_common.c:3169
5221
msgid ""
5222
"Literal backslash\n"
5223
"Literal question mark\n"
5224
"Literal opening curly brace\n"
5225
"Literal closing curly brace"
5226
msgstr ""
5227
5228
#: src/prefs_common.c:3206
5229
msgid "Font selection"
5230
msgstr "Odabir fonta"
5231
5232
#: src/prefs_common.c:3275
5233
#, fuzzy
5234
msgid "Key bindings"
5235
msgstr "Šaljem"
5236
5237
#: src/prefs_common.c:3289
5238
msgid ""
5239
"Select the preset of key bindings.\n"
5240
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5241
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5242
msgstr ""
5243
5244
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Default"
5247
msgstr "Uobičajeni sandučić"
5248
5249
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5250
msgid "Old Sylpheed"
5251
msgstr ""
5252
5253
#: src/prefs_customheader.c:164
5254
msgid "Custom header setting"
5255
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
5256
5257
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5258
msgid " Delete "
5259
msgstr " Obriši "
5260
5261
#: src/prefs_customheader.c:260
5262
msgid "Custom headers"
5263
msgstr "Određeno zaglavlje"
5264
5265
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5266
msgid "Header name is not set."
5267
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5268
5269
#: src/prefs_customheader.c:539
5270
msgid "Delete header"
5271
msgstr "Obriši zaglavlje"
5272
5273
#: src/prefs_customheader.c:540
5274
msgid "Do you really want to delete this header?"
5275
msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5276
5277
#: src/prefs_display_header.c:175
5278
msgid "Creating display header setting window...\n"
5279
msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5280
5281
#: src/prefs_display_header.c:199
5282
msgid "Display header setting"
5283
msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5284
5285
#: src/prefs_display_header.c:219
5286
msgid "Header name"
5287
msgstr "Ime zaglavlja"
5288
5289
#: src/prefs_display_header.c:251
5290
msgid "Displayed Headers"
5291
msgstr "Prikazana zaglavlja"
5292
5293
#: src/prefs_display_header.c:309
5294
msgid "Hidden headers"
5295
msgstr "Skrivena zaglavlja"
5296
5297
#: src/prefs_display_header.c:338
5298
msgid "Show all unspecified headers"
5299
msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja"
5300
5301
#: src/prefs_display_header.c:363
5302
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5303
msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5304
5305
#: src/prefs_display_header.c:401
5306
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5307
msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5308
5309
#: src/prefs_display_header.c:533
5310
msgid "This header is already in the list."
5311
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
5312
5313
#: src/prefs_filter.c:209
5314
msgid "Filter setting"
5315
msgstr "Postavke filtera"
5316
5317
#: src/prefs_filter.c:253
5318
msgid "Enabled"
5319
msgstr ""
5320
5321
#: src/prefs_filter.c:762
5322
#, fuzzy, c-format
5323
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5324
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5325
5326
#: src/prefs_filter.c:764
5327
msgid "Delete rule"
5328
msgstr "Obriši pravilo"
5329
5330
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5331
#, fuzzy
5332
msgid "Filter rule"
5333
msgstr "Obriši pravilo"
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5336
msgid "If any of the following condition matches"
5337
msgstr ""
5338
5339
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5340
msgid "If all of the following conditions match"
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5344
msgid "Perform the following actions:"
5345
msgstr ""
5346
5347
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5348
msgid "To or Cc"
5349
msgstr ""
5350
5351
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Any header"
5354
msgstr "Svo zaglavlje"
5355
5356
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Edit header..."
5359
msgstr "Zaglavlje"
5360
5361
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Message body"
5364
msgstr "Pošta"
5365
5366
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5367
msgid "Result of command"
5368
msgstr ""
5369
5370
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5371
msgid "Age"
5372
msgstr ""
5373
5374
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5375
msgid "contains"
5376
msgstr "sadrži"
5377
5378
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5379
#, fuzzy
5380
msgid "doesn't contain"
5381
msgstr "ne sadrži"
5382
5383
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5384
msgid "is"
5385
msgstr ""
5386
5387
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5388
msgid "is not"
5389
msgstr ""
5390
5391
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5392
msgid "match to regex"
5393
msgstr ""
5394
5395
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5396
msgid "doesn't match to regex"
5397
msgstr ""
5398
5399
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5400
msgid "is larger than"
5401
msgstr ""
5402
5403
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5404
msgid "is smaller than"
5405
msgstr ""
5406
5407
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5408
msgid "is longer than"
5409
msgstr ""
5410
5411
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5412
msgid "is shorter than"
5413
msgstr ""
5414
5415
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5416
#, fuzzy
5417
msgid "Move to"
5418
msgstr "Pomakni dolje"
5419
5420
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5421
#, fuzzy
5422
msgid "Copy to"
5423
msgstr "/_Kopiraj..."
5424
5425
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5426
msgid "Don't receive"
5427
msgstr "Ne primaj"
5428
5429
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5430
#, fuzzy
5431
msgid "Delete from server"
5432
msgstr "Obriši spis"
5433
5434
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5435
#, fuzzy
5436
msgid "Set mark"
5437
msgstr "Bilješke"
5438
5439
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Set color"
5442
msgstr "Postavi boje poruka"
5443
5444
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Mark as read"
5447
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
5448
5449
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Forward as attachment"
5452
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5453
5454
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5455
#, fuzzy
5456
msgid "Redirect"
5457
msgstr "/Pre-_uredi"
5458
5459
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5460
#, fuzzy
5461
msgid "Execute command"
5462
msgstr "Izvrši"
5463
5464
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5465
msgid "Stop rule evaluation"
5466
msgstr ""
5467
5468
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5469
#, fuzzy
5470
msgid "folder:"
5471
msgstr "Spis"
5472
5473
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5474
#, fuzzy
5475
msgid "day(s)"
5476
msgstr "Uvijek"
5477
5478
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5479
#, fuzzy
5480
msgid "address:"
5481
msgstr "Adresa"
5482
5483
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Edit header list"
5486
msgstr "Zaglavlje"
5487
5488
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Headers"
5491
msgstr "Zaglavlje"
5492
5493
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Header:"
5496
msgstr "Zaglavlje"
5497
5498
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5499
#, fuzzy
5500
msgid "Rule name is not specified."
5501
msgstr "Nije upisan primatelj."
5502
5503
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5504
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Command is not specified."
5507
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5508
5509
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5510
msgid "Invalid condition exists."
5511
msgstr ""
5512
5513
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Destination folder is not specified."
5516
msgstr "Destinacija nije postavljena."
5517
5518
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5519
msgid "Invalid action exists."
5520
msgstr ""
5521
5522
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Condition not exist."
5525
msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5526
5527
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Action not exist."
5530
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
5531
5532
#: src/prefs_folder_item.c:115
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Folder properties"
5535
msgstr "Postavke"
5536
5537
#: src/prefs_folder_item.c:136
5538
msgid "General"
5539
msgstr ""
5540
5541
#: src/prefs_folder_item.c:211
5542
msgid "Normal"
5543
msgstr ""
5544
5545
#: src/prefs_folder_item.c:224
5546
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5547
msgstr ""
5548
5549
#: src/prefs_folder_item.c:226
5550
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5551
msgstr ""
5552
5553
#: src/prefs_folder_item.c:298
5554
msgid "Apply to subfolders"
5555
msgstr ""
5556
5557
#: src/prefs_folder_item.c:323
5558
msgid "use also on reply"
5559
msgstr ""
5560
5561
#: src/prefs_folder_item.c:347
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Reply-To:"
5564
msgstr "Odvovori-Na"
5565
5566
#: src/prefs_summary_column.c:68
5567
msgid "Mark"
5568
msgstr "Oznaka"
5569
5570
#. S_COL_UNREAD
5571
#: src/prefs_summary_column.c:70
5572
msgid "Attachment"
5573
msgstr "Prilog"
5574
5575
#. S_COL_MIME
5576
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202
5577
msgid "Subject"
5578
msgstr "Tema"
5579
5580
#. S_COL_SUBJECT
5581
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205
5582
msgid "From"
5583
msgstr "Od"
5584
5585
#. S_COL_FROM
5586
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207
5587
msgid "Date"
5588
msgstr "Datum"
5589
5590
#. S_COL_SIZE
5591
#: src/prefs_summary_column.c:75
5592
msgid "Number"
5593
msgstr "Broj"
5594
5595
#: src/prefs_summary_column.c:167
5596
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5597
msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n"
5598
5599
#: src/prefs_summary_column.c:175
5600
msgid "Summary display item setting"
5601
msgstr "Postavke pojedinosti prikaza"
5602
5603
#: src/prefs_summary_column.c:190
5604
msgid ""
5605
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5606
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5607
msgstr ""
5608
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n"
5609
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem."
5610
5611
#: src/prefs_summary_column.c:217
5612
msgid "Available items"
5613
msgstr "Dostupne pojedinosti"
5614
5615
#: src/prefs_summary_column.c:235
5616
msgid "  ->  "
5617
msgstr "  ->  "
5618
5619
#: src/prefs_summary_column.c:239
5620
msgid "  <-  "
5621
msgstr "  <-  "
5622
5623
#: src/prefs_summary_column.c:260
5624
msgid "Displayed items"
5625
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5626
5627
#: src/prefs_summary_column.c:301
5628
msgid " Revert to default "
5629
msgstr " Vrati na uobičajeno "
5630
5631
#: src/prefs_template.c:157
5632
msgid "Template name"
5633
msgstr "Ime obrasca"
5634
5635
#: src/prefs_template.c:215
5636
msgid "Register"
5637
msgstr "Unesi"
5638
5639
#: src/prefs_template.c:221
5640
msgid " Substitute "
5641
msgstr " Zamjeni "
5642
5643
#: src/prefs_template.c:233
5644
msgid " Symbols "
5645
msgstr " Simboli "
5646
5647
#: src/prefs_template.c:247
5648
msgid "Registered templates"
5649
msgstr "Registrirani obrasci"
5650
5651
#: src/prefs_template.c:267
5652
msgid "Templates"
5653
msgstr "Obrasci"
5654
5655
#: src/prefs_template.c:380
5656
msgid "Template"
5657
msgstr "Obrazac"
5658
5659
#: src/prefs_template.c:449
5660
msgid "Template format error."
5661
msgstr "Greška formata obrasca."
5662
5663
#: src/prefs_template.c:525
5664
msgid "Delete template"
5665
msgstr "Briši obrazac"
5666
5667
#: src/prefs_template.c:526
5668
msgid "Do you really want to delete this template?"
5669
msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?"
5670
5671
#: src/procmime.c:743
5672
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5673
msgstr "procmime_get_text_content(): Promjena koda nije uspjela.\n"
5674
5675
#: src/procmsg.c:542
5676
msgid "can't open mark file\n"
5677
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
5678
5679
#: src/procmsg.c:953
5680
#, c-format
5681
msgid "can't fetch message %d\n"
5682
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
5683
5684
#: src/procmsg.c:1378
5685
#, c-format
5686
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5687
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
5688
5689
#: src/progressdialog.c:58
5690
msgid "Creating progress dialog...\n"
5691
msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
5692
5693
#: src/progressdialog.c:136
5694
msgid "Status"
5695
msgstr "Status"
5696
5697
#: src/recv.c:114
5698
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5699
msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n"
5700
5701
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5702
msgid "Can't write to file.\n"
5703
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
5704
5705
#: src/rfc2015.c:137
5706
msgid "Cannot find user ID for this key."
5707
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
5708
5709
#: src/rfc2015.c:148
5710
#, c-format
5711
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5712
msgstr ""
5713
5714
#: src/rfc2015.c:175
5715
#, fuzzy, c-format
5716
msgid "Signature made at %s\n"
5717
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5718
5719
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5720
msgid "Error verifying the signature"
5721
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
5722
5723
#: src/select-keys.c:105
5724
#, c-format
5725
msgid "Please select key for `%s'"
5726
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
5727
5728
#: src/select-keys.c:108
5729
#, c-format
5730
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5731
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
5732
5733
#: src/select-keys.c:291
5734
msgid "Select Keys"
5735
msgstr "Odaberite ključeve"
5736
5737
#: src/select-keys.c:318
5738
msgid "Key ID"
5739
msgstr "ID ključa"
5740
5741
#: src/select-keys.c:321
5742
msgid "Val"
5743
msgstr "Oznaka"
5744
5745
#: src/select-keys.c:468
5746
msgid "Add key"
5747
msgstr "Dodaj ključ"
5748
5749
#: src/select-keys.c:469
5750
#, fuzzy
5751
msgid "Enter another user or key ID:"
5752
msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n"
5753
5754
#: src/select-keys.c:485
5755
msgid "Trust key"
5756
msgstr ""
5757
5758
#: src/select-keys.c:486
5759
msgid ""
5760
"The selected key is not fully trusted.\n"
5761
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5762
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5763
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5764
msgstr ""
5765
5766
#: src/send_message.c:179
5767
msgid "Queued message header is broken.\n"
5768
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
5769
5770
#: src/send_message.c:317
5771
#, fuzzy, c-format
5772
msgid "Sending message using command: %s\n"
5773
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5774
5775
#: src/send_message.c:326
5776
#, fuzzy, c-format
5777
msgid "Can't execute command: %s"
5778
msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n"
5779
5780
#: src/send_message.c:359
5781
#, fuzzy, c-format
5782
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5783
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
5784
5785
#: src/send_message.c:454
5786
msgid "Connecting"
5787
msgstr "Povezujem se"
5788
5789
#: src/send_message.c:456
5790
#, c-format
5791
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5792
msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..."
5793
5794
#: src/send_message.c:523
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Sending HELO..."
5797
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5798
5799
#: src/send_message.c:524 src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Authenticating"
5802
msgstr "Autorizacija"
5803
5804
#: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
5805
#, fuzzy
5806
msgid "Sending message..."
5807
msgstr "Šaljem poruku"
5808
5809
#: src/send_message.c:528
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Sending EHLO..."
5812
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5813
5814
#: src/send_message.c:537
5815
msgid "Sending MAIL FROM..."
5816
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
5817
5818
#: src/send_message.c:538 src/send_message.c:542 src/send_message.c:547
5819
msgid "Sending"
5820
msgstr "Šaljem"
5821
5822
#: src/send_message.c:541
5823
msgid "Sending RCPT TO..."
5824
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
5825
5826
#: src/send_message.c:546
5827
msgid "Sending DATA..."
5828
msgstr "Šaljem DATA..."
5829
5830
#: src/send_message.c:550
5831
msgid "Quitting..."
5832
msgstr "Završavam..."
5833
5834
#: src/send_message.c:578
5835
#, c-format
5836
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5837
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
5838
5839
#: src/send_message.c:606
5840
msgid "Sending message"
5841
msgstr "Šaljem poruku"
5842
5843
#: src/send_message.c:650 src/send_message.c:670
5844
msgid "Error occurred while sending the message."
5845
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5846
5847
#: src/send_message.c:653
5848
#, fuzzy, c-format
5849
msgid ""
5850
"Error occurred while sending the message:\n"
5851
"%s"
5852
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
5853
5854
#: src/setup.c:43
5855
msgid "Mailbox setting"
5856
msgstr "Postavke sandučića"
5857
5858
#: src/setup.c:44
5859
msgid ""
5860
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5861
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5862
"if you have the one.\n"
5863
"If you're not sure, just select OK."
5864
msgstr ""
5865
"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n"
5866
"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n"
5867
"ako imate jedan.\n"
5868
"Ako niste sigurni, odaberite U redu."
5869
5870
#: src/sigstatus.c:116
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Signature check result"
5873
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5874
5875
#: src/sigstatus.c:135
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Checking signature"
5878
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
5879
5880
#: src/sigstatus.c:205
5881
#, c-format
5882
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5883
msgstr ""
5884
5885
#: src/sigstatus.c:229
5886
msgid "No signature found"
5887
msgstr "Nema potpisa"
5888
5889
#: src/sigstatus.c:236
5890
#, c-format
5891
msgid "Good signature from \"%s\""
5892
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
5893
5894
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:634
5895
msgid "Good signature"
5896
msgstr "Dobar potpis"
5897
5898
#: src/sigstatus.c:241
5899
#, c-format
5900
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5901
msgstr ""
5902
5903
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:636
5904
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5905
msgstr ""
5906
5907
#: src/sigstatus.c:247
5908
#, c-format
5909
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5910
msgstr ""
5911
5912
#: src/sigstatus.c:248
5913
#, fuzzy
5914
msgid "Signature valid but expired"
5915
msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
5916
5917
#: src/sigstatus.c:251
5918
#, c-format
5919
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5920
msgstr ""
5921
5922
#: src/sigstatus.c:252
5923
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5924
msgstr ""
5925
5926
#: src/sigstatus.c:255
5927
#, c-format
5928
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5929
msgstr ""
5930
5931
#: src/sigstatus.c:256
5932
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5933
msgstr ""
5934
5935
#: src/sigstatus.c:259
5936
#, fuzzy, c-format
5937
msgid "BAD signature from \"%s\""
5938
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
5939
5940
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:638
5941
msgid "BAD signature"
5942
msgstr "LOŠ potpis"
5943
5944
#: src/sigstatus.c:263
5945
msgid "No public key to verify the signature"
5946
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
5947
5948
#: src/smtp.c:156
5949
#, fuzzy
5950
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5951
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5952
5953
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5954
msgid "bad SMTP response\n"
5955
msgstr ""
5956
5957
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5958
#, fuzzy
5959
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5960
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
5961
5962
#: src/sourcewindow.c:61
5963
msgid "Creating source window...\n"
5964
msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
5965
5966
#: src/sourcewindow.c:65
5967
msgid "Source of the message"
5968
msgstr "Izvorna poruka"
5969
5970
#: src/sourcewindow.c:135
5971
#, c-format
5972
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5973
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
5974
5975
#: src/sourcewindow.c:137
5976
#, c-format
5977
msgid "%s - Source"
5978
msgstr "%s - Izvor"
5979
5980
#: src/ssl.c:54
5981
msgid "SSLv23 not available\n"
5982
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
5983
5984
#: src/ssl.c:56
5985
msgid "SSLv23 available\n"
5986
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
5987
5988
#: src/ssl.c:65
5989
msgid "TLSv1 not available\n"
5990
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
5991
5992
#: src/ssl.c:67
5993
msgid "TLSv1 available\n"
5994
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
5995
5996
#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
5997
msgid "SSL method not available\n"
5998
msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
5999
6000
#: src/ssl.c:114
6001
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
6002
msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
6003
6004
#: src/ssl.c:120
6005
msgid "Error creating ssl context\n"
6006
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
6007
6008
#: src/ssl.c:126
6009
#, c-format
6010
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
6011
msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
6012
6013
#. Get the cipher
6014
#: src/ssl.c:133
6015
#, c-format
6016
msgid "SSL connection using %s\n"
6017
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
6018
6019
#: src/ssl.c:142
6020
msgid "Server certificate:\n"
6021
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
6022
6023
#: src/ssl.c:145
6024
#, c-format
6025
msgid "  Subject: %s\n"
6026
msgstr "  Tema: %s\n"
6027
6028
#: src/ssl.c:150
6029
#, c-format
6030
msgid "  Issuer: %s\n"
6031
msgstr "  Izdavač: %s\n"
6032
6033
#: src/summary_search.c:148
6034
#, fuzzy
6035
msgid "Search messages"
6036
msgstr "/_Traži poruka..."
6037
6038
#: src/summary_search.c:171
6039
msgid "Match any of the following"
6040
msgstr ""
6041
6042
#: src/summary_search.c:172
6043
#, fuzzy
6044
msgid "Match all of the following"
6045
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
6046
6047
#: src/summary_search.c:235
6048
msgid "Body:"
6049
msgstr "Tijelo:"
6050
6051
#: src/summary_search.c:258
6052
msgid "Find all"
6053
msgstr ""
6054
6055
#: src/summary_search.c:392
6056
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6057
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6058
6059
#: src/summary_search.c:394
6060
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6061
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
6062
6063
#: src/summaryview.c:371
6064
#, fuzzy
6065
msgid "/Repl_y to"
6066
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6067
6068
#: src/summaryview.c:372
6069
#, fuzzy
6070
msgid "/Repl_y to/_all"
6071
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6072
6073
#: src/summaryview.c:373
6074
#, fuzzy
6075
msgid "/Repl_y to/_sender"
6076
msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju"
6077
6078
#: src/summaryview.c:374
6079
#, fuzzy
6080
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6081
msgstr "/Odgovori svi_ma"
6082
6083
#: src/summaryview.c:381
6084
msgid "/M_ove..."
6085
msgstr "/_Premjesti..."
6086
6087
#: src/summaryview.c:382
6088
msgid "/_Copy..."
6089
msgstr "/_Kopiraj..."
6090
6091
#: src/summaryview.c:385
6092
msgid "/_Mark"
6093
msgstr "/_Označi"
6094
6095
#: src/summaryview.c:386
6096
msgid "/_Mark/_Mark"
6097
msgstr "/_Označi/_Označi"
6098
6099
#: src/summaryview.c:387
6100
msgid "/_Mark/_Unmark"
6101
msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku"
6102
6103
#: src/summaryview.c:388
6104
msgid "/_Mark/---"
6105
msgstr "/_Označi/---"
6106
6107
#: src/summaryview.c:389
6108
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6109
msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano"
6110
6111
#: src/summaryview.c:390
6112
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6113
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6114
6115
#: src/summaryview.c:392
6116
msgid "/_Mark/Mark all _read"
6117
msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano"
6118
6119
#: src/summaryview.c:393
6120
msgid "/Color la_bel"
6121
msgstr "/Oznaka _boje"
6122
6123
#: src/summaryview.c:395
6124
msgid "/Re-_edit"
6125
msgstr "/Pre-_uredi"
6126
6127
#: src/summaryview.c:397
6128
#, fuzzy
6129
msgid "/Add sender to address boo_k..."
6130
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6131
6132
#: src/summaryview.c:403
6133
msgid "/_View/_Source"
6134
msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor"
6135
6136
#: src/summaryview.c:404
6137
msgid "/_View/All _header"
6138
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
6139
6140
#: src/summaryview.c:406
6141
msgid "/_Print..."
6142
msgstr "/Is_piši"
6143
6144
#: src/summaryview.c:431
6145
msgid "Creating summary view...\n"
6146
msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n"
6147
6148
#: src/summaryview.c:591
6149
msgid "Process mark"
6150
msgstr "Izvrši oznaku"
6151
6152
#: src/summaryview.c:592
6153
msgid "Some marks are left. Process it?"
6154
msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?"
6155
6156
#: src/summaryview.c:638
6157
#, c-format
6158
msgid "Scanning folder (%s)..."
6159
msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
6160
6161
#: src/summaryview.c:1146
6162
#, fuzzy
6163
msgid "Search again"
6164
msgstr "Polje potrage"
6165
6166
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
6167
msgid "No more unread messages"
6168
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6169
6170
#: src/summaryview.c:1169
6171
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6172
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6173
6174
#: src/summaryview.c:1171
6175
msgid "No unread messages."
6176
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6177
6178
#: src/summaryview.c:1178
6179
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6180
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6181
6182
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
6183
#, fuzzy
6184
msgid "No more new messages"
6185
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
6186
6187
#: src/summaryview.c:1187
6188
#, fuzzy
6189
msgid "No new message found. Search from the end?"
6190
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?"
6191
6192
#: src/summaryview.c:1189
6193
#, fuzzy
6194
msgid "No new messages."
6195
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
6196
6197
#: src/summaryview.c:1196
6198
#, fuzzy
6199
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6200
msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?"
6201
6202
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
6203
msgid "No more marked messages"
6204
msgstr "Nema više označenih poruka"
6205
6206
#: src/summaryview.c:1205
6207
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6208
msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?"
6209
6210
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
6211
msgid "No marked messages."
6212
msgstr "Nema označenih poruka."
6213
6214
#: src/summaryview.c:1214
6215
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6216
msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?"
6217
6218
#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
6219
msgid "No more labeled messages"
6220
msgstr "Nema više label poruka"
6221
6222
#: src/summaryview.c:1223
6223
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6224
msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?"
6225
6226
#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
6227
msgid "No labeled messages."
6228
msgstr "Nema label poruka."
6229
6230
#: src/summaryview.c:1232
6231
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6232
msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?"
6233
6234
#: src/summaryview.c:1517
6235
msgid "Attracting messages by subject..."
6236
msgstr "Prihvaćam poruke po temi..."
6237
6238
#: src/summaryview.c:1676
6239
#, c-format
6240
msgid "%d deleted"
6241
msgstr "%d obrisano"
6242
6243
#: src/summaryview.c:1680
6244
#, c-format
6245
msgid "%s%d moved"
6246
msgstr "%s%d premješteno"
6247
6248
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
6249
msgid ", "
6250
msgstr ", "
6251
6252
#: src/summaryview.c:1686
6253
#, c-format
6254
msgid "%s%d copied"
6255
msgstr "%s%d kopirano"
6256
6257
#: src/summaryview.c:1703
6258
msgid " item(s) selected"
6259
msgstr " jedinica odabrano"
6260
6261
#: src/summaryview.c:1713
6262
#, c-format
6263
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6264
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)"
6265
6266
#: src/summaryview.c:1719
6267
#, c-format
6268
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6269
msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno"
6270
6271
#: src/summaryview.c:1755
6272
msgid "Sorting summary..."
6273
msgstr "Slažem pregled..."
6274
6275
#: src/summaryview.c:1829
6276
msgid "(No Date)"
6277
msgstr "(Nema Datuma)"
6278
6279
#: src/summaryview.c:1957
6280
msgid "\tSetting summary from message data..."
6281
msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
6282
6283
#: src/summaryview.c:1959
6284
msgid "Setting summary from message data..."
6285
msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
6286
6287
#: src/summaryview.c:2084
6288
#, c-format
6289
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6290
msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
6291
6292
#: src/summaryview.c:2388
6293
#, c-format
6294
msgid "Message %d is marked\n"
6295
msgstr "Poruka %d je označena\n"
6296
6297
#: src/summaryview.c:2430
6298
#, c-format
6299
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6300
msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n"
6301
6302
#: src/summaryview.c:2502
6303
#, c-format
6304
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6305
msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n"
6306
6307
#: src/summaryview.c:2555
6308
#, c-format
6309
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6310
msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n"
6311
6312
#: src/summaryview.c:2573
6313
msgid "Delete message(s)"
6314
msgstr "Obriši poruku/e"
6315
6316
#: src/summaryview.c:2574
6317
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6318
msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?"
6319
6320
#: src/summaryview.c:2639
6321
msgid "Deleting duplicated messages..."
6322
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
6323
6324
#: src/summaryview.c:2676
6325
#, c-format
6326
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6327
msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n"
6328
6329
#: src/summaryview.c:2726
6330
#, c-format
6331
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6332
msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n"
6333
6334
#: src/summaryview.c:2743
6335
msgid "Destination is same as current folder."
6336
msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
6337
6338
#: src/summaryview.c:2797
6339
#, c-format
6340
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6341
msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n"
6342
6343
#: src/summaryview.c:2814
6344
#, fuzzy
6345
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6346
msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
6347
6348
#: src/summaryview.c:3006
6349
#, fuzzy
6350
msgid "Error occurred while processing messages."
6351
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6352
6353
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
6354
msgid "Building threads..."
6355
msgstr "Izgrađujem stablo..."
6356
6357
#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
6358
msgid "Unthreading..."
6359
msgstr "Rasipavam..."
6360
6361
#: src/summaryview.c:3696
6362
msgid "filtering..."
6363
msgstr "filtriram..."
6364
6365
#: src/summaryview.c:3697
6366
msgid "Filtering..."
6367
msgstr "Filtriranje..."
6368
6369
#: src/summaryview.c:3727
6370
#, fuzzy, c-format
6371
msgid "%d message(s) have been filtered."
6372
msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n"
6373
6374
#: src/summaryview.c:4211
6375
msgid "No."
6376
msgstr "Ne."
6377
6378
#: src/template.c:171
6379
#, fuzzy, c-format
6380
msgid "file %s already exists\n"
6381
msgstr "datoteka %s već postoji\n"
6382
6383
#: src/textview.c:244
6384
msgid "Creating text view...\n"
6385
msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
6386
6387
#: src/textview.c:745
6388
#, fuzzy
6389
msgid "This message can't be displayed.\n"
6390
msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6391
6392
#: src/textview.c:1910
6393
#, fuzzy
6394
msgid "Sa_ve this image as..."
6395
msgstr "/S_premi kao"
6396
6397
#: src/textview.c:1926
6398
#, fuzzy
6399
msgid "Compose _new message"
6400
msgstr "Kreiranje nove pošte"
6401
6402
#: src/textview.c:1928
6403
#, fuzzy
6404
msgid "Add to address _book..."
6405
msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
6406
6407
#: src/textview.c:1930
6408
#, fuzzy
6409
msgid "Copy this add_ress"
6410
msgstr "Uobičajene adrese"
6411
6412
#: src/textview.c:1933
6413
msgid "_Open with Web browser"
6414
msgstr ""
6415
6416
#: src/textview.c:1935
6417
msgid "Copy this _link"
6418
msgstr ""
6419
6420
#: src/textview.c:2067
6421
#, c-format
6422
msgid ""
6423
"The real URL (%s) is different from\n"
6424
"the apparent URL (%s).\n"
6425
"Open it anyway?"
6426
msgstr ""
6427
6428
#: src/utils.c:181
6429
#, c-format
6430
msgid "%dB"
6431
msgstr ""
6432
6433
#: src/utils.c:183
6434
#, c-format
6435
msgid "%.1fKB"
6436
msgstr ""
6437
6438
#: src/utils.c:185
6439
#, c-format
6440
msgid "%.2fMB"
6441
msgstr ""
6442
6443
#: src/utils.c:187
6444
#, c-format
6445
msgid "%.2fGB"
6446
msgstr ""
6447
6448
#: src/utils.c:2253 src/utils.c:2380
6449
#, c-format
6450
msgid "writing to %s failed.\n"
6451
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
6452
6453
#~ msgid "can't write headers\n"
6454
#~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
6455
6456
#~ msgid "External program"
6457
#~ msgstr "Vanjski program"
6458
6459
#~ msgid "Local spool"
6460
#~ msgstr "Lokalni spool"
6461
6462
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6463
#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspjelo.\n"
6464
6465
#~ msgid "Backward search"
6466
#~ msgstr "Potraga unatraške"
6467
6468
#~ msgid "Select all matched"
6469
#~ msgstr "Odaberi sve"
6470
6471
#~ msgid "M"
6472
#~ msgstr "M"
6473
6474
#~ msgid "U"
6475
#~ msgstr "U"
6476
6477
#~ msgid "Selecting all messages..."
6478
#~ msgstr "Odabirem sve poruke..."
6479
6480
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6481
#~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..."
6482
6483
#, fuzzy
6484
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6485
#~ msgstr "/_Uredi/_Undo"
6486
6487
#, fuzzy
6488
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6489
#~ msgstr "Pretražujem sva stabla spisa..."
6490
6491
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6492
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
6493
6494
#~ msgid "/_View/_Code set"
6495
#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
6496
6497
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6498
#~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
6499
6500
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6501
#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
6502
6503
#~ msgid ""
6504
#~ "or press `y' key.\n"
6505
#~ "\n"
6506
#~ msgstr ""
6507
#~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
6508
#~ "\n"
6509
6510
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6511
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
6512
6513
#~ msgid ""
6514
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6515
#~ "\n"
6516
#~ msgstr ""
6517
#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
6518
#~ "\n"
6519
6520
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6521
#~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
6522
6523
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6524
#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
6525
6526
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6527
#~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
6528
6529
#~ msgid "or press `l' key."
6530
#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
6531
6532
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6533
#~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
6534
6535
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6536
#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
6537
6538
#, fuzzy
6539
#~ msgid "Top"
6540
#~ msgstr "Za:"
6541
6542
#, fuzzy
6543
#~ msgid "Copy"
6544
#~ msgstr "/_Kopiraj..."
6545
6546
#~ msgid "OK"
6547
#~ msgstr "U redu"
6548
6549
#~ msgid "Close"
6550
#~ msgstr "Zatvori"
6551
6552
#~ msgid "Cancel"
6553
#~ msgstr "Odustani"
6554
6555
#~ msgid "No"
6556
#~ msgstr "Ne"
6557
6558
#~ msgid "Refresh"
6559
#~ msgstr "Osvježi"
6560
6561
#~ msgid "Search"
6562
#~ msgstr "Potraga"
6563
6564
#~ msgid "Apply"
6565
#~ msgstr "Primjeni"
6566
6567
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6568
#~ msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen"
6569
6570
#~ msgid "Different results for signatures"
6571
#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise"
6572
6573
#~ msgid "Error: Unknown status"
6574
#~ msgstr "Greška: Nepoznat status"
6575
6576
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6577
#~ msgstr "                aka \"%s\"\n"
6578
6579
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6580
#~ msgstr "Otisak ključa: %s\n"
6581
6582
#~ msgid "Found label: %s\n"
6583
#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n"
6584
6585
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6586
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6587
6588
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6589
#~ msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n"
6590
6591
#~ msgid "Leave space on head"
6592
#~ msgstr "Ostavi prostora na početku"
6593
6594
#~ msgid "Abcdef"
6595
#~ msgstr "Abcdef"
6596
6597
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6598
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
6599
6600
#~ msgid "POP3 (normal)"
6601
#~ msgstr "POP3 (normalni)"
6602
6603
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6604
#~ msgstr "POP3 (APOP)"
6605
6606
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6607
#~ msgstr "/_Ukloni sandučić"
6608
6609
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6610
#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun"
6611
6612
#~ msgid "/Remove _news account"
6613
#~ msgstr "/Ukloni news _račun"
6614
6615
#~ msgid "/_Message/_Send"
6616
#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji"
6617
6618
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6619
#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši"
6620
6621
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6622
#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n"
6623
6624
#~ msgid "Spool directory"
6625
#~ msgstr "Spool direktorij"
6626
6627
#, fuzzy
6628
#~ msgid "Action:"
6629
#~ msgstr "Citat"
6630
6631
#, fuzzy
6632
#~ msgid "Select..."
6633
#~ msgstr " Odaberite... "
6634
6635
#, fuzzy
6636
#~ msgid "Condition"
6637
#~ msgstr "/_Konfiguracija"
6638
6639
#~ msgid "Keyword"
6640
#~ msgstr "Ključna riječ"
6641
6642
#~ msgid "Destination"
6643
#~ msgstr "Destinacija"
6644
6645
#~ msgid "Use regex"
6646
#~ msgstr "Korsiti regex"
6647
6648
#~ msgid "Registered rules"
6649
#~ msgstr "Registrirana pravila"
6650
6651
#~ msgid "(none)"
6652
#~ msgstr "(ništa)"
6653
6654
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6655
#~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
6656
6657
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6658
#~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6659
6660
#, fuzzy
6661
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6662
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6663
6664
#, fuzzy
6665
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6666
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6667
6668
#, fuzzy
6669
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6670
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6671
6672
#, fuzzy
6673
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6674
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6675
6676
#, fuzzy
6677
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6678
#~ msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu"
6679
6680
#~ msgid "Queueing"
6681
#~ msgstr "Odlažem"
6682
6683
#~ msgid ""
6684
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6685
#~ "Put this message into queue folder?"
6686
#~ msgstr ""
6687
#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n"
6688
#~ "Odložiti poruku u spis odloženo?"
6689
6690
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6691
#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane"
6692
6693
#~ msgid "/E_xecute"
6694
#~ msgstr "/_Izvrši"
6695
6696
#~ msgid "/Select _all"
6697
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6698
6699
#, fuzzy
6700
#~ msgid "/Select t_hread"
6701
#~ msgstr "/Oda_beri sve"
6702
6703
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6704
#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
6705
6706
#~ msgid "a message won't be received\n"
6707
#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
6708
6709
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6710
#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6711
6712
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6713
#~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..."
6714
6715
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6716
#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n"
6717
6718
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6719
#~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6720
6721
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6722
#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6723
6724
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6725
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n"
6726
6727
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6728
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n"
6729
6730
#, fuzzy
6731
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6732
#~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
6733
6734
#~ msgid ""
6735
#~ "empty folder\n"
6736
#~ "\n"
6737
#~ msgstr ""
6738
#~ "prazan spis\n"
6739
#~ "\n"
6740
6741
#~ msgid "Only if a window is active"
6742
#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
6743
6744
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6745
#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
6746
6747
#~ msgid "Setting widgets..."
6748
#~ msgstr "Postavljam widgete..."
6749
6750
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6751
#~ msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n"
6752
6753
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6754
#~ msgstr "\tOznačujem poruku..."
6755
6756
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6757
#~ msgstr "\t%d novih poruka\n"
6758
6759
#, fuzzy
6760
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6761
#~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n"
6762
6763
#~ msgid "getting message %d...\n"
6764
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6765
6766
#, fuzzy
6767
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6768
#~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... "
6769
6770
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6771
#~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... "
6772
6773
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6774
#~ msgstr "Brojim konačni broj poruka...\n"
6775
6776
#, fuzzy
6777
#~ msgid "Could not get message file."
6778
#~ msgstr "Ne mogu čitati datoteku."
6779
6780
#, fuzzy
6781
#~ msgid ""
6782
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6783
#~ "%s"
6784
#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
6785
6786
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6787
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka."
6788
6789
#~ msgid "Predicate"
6790
#~ msgstr "Predikat"
6791
6792
#, fuzzy
6793
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6794
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6795
6796
#, fuzzy
6797
#~ msgid "Actions setting"
6798
#~ msgstr "Postavke računa"
6799
6800
#, fuzzy
6801
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6802
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n"
6803
6804
#, fuzzy
6805
#~ msgid "Action command error\n"
6806
#~ msgstr "protokol greška\n"
6807
6808
#, fuzzy
6809
#~ msgid "Socket error\n"
6810
#~ msgstr "protokol greška\n"
6811
6812
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6813
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n"
6814
6815
#~ msgid "Account not found.\n"
6816
#~ msgstr "Račun nije pronađen.\n"
6817
6818
#, fuzzy
6819
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6820
#~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
6821
6822
#, fuzzy
6823
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6824
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6825
6826
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6827
#~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n"
6828
6829
#~ msgid "SSL connection failed"
6830
#~ msgstr "SSL veza propala"
6831
6832
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6833
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n"
6834
6835
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6836
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n"
6837
6838
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6839
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n"
6840
6841
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6842
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n"
6843
6844
#~ msgid "Signature file"
6845
#~ msgstr "Datoteka potpisa"
6846
6847
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6848
#~ msgstr "Kreiram prozor za postavke određenog zaglavlja...\n"
6849
6850
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6851
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6852
6853
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6854
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n"
6855
6856
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6857
#~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6858
6859
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6860
#~ msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n"
6861
6862
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6863
#~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n"
6864
6865
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6866
#~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... "
6867
6868
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6869
#~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n"
6870
6871
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6872
#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... "
6873
6874
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6875
#~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
6876
6877
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6878
#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku"
6879
6880
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6881
#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano"
6882
6883
#, fuzzy
6884
#~ msgid "Finished"
6885
#~ msgstr "Potraga završena"
6886
6887
#~ msgid "Done"
6888
#~ msgstr "Gotovo"
6889
6890
#, fuzzy
6891
#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
6892
#~ msgstr "Kreiranje nove pošte"
6893
6894
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6895
#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa"
6896
6897
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6898
#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji."
6899
6900
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6901
#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n"
6902
6903
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6904
#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n"
6905
6906
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6907
#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n"
6908
6909
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6910
#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n"
6911
6912
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6913
#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n"
6914
6915
#~ msgid "Default Sign Key"
6916
#~ msgstr "Stalni ključ potpisa"
6917
6918
#~ msgid "saving sent message...\n"
6919
#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6920
6921
#~ msgid "can't save message\n"
6922
#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n"
6923
6924
#, fuzzy
6925
#~ msgid "Creating actions dialog\n"
6926
#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6927
6928
#~ msgid "Creating log window...\n"
6929
#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
6930
6931
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6932
#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..."
6933
6934
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6935
#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..."
6936
6937
#~ msgid ""
6938
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6939
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6940
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6941
#~ "redistribution of source.\n"
6942
#~ "\n"
6943
#~ msgstr ""
6944
#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997.  "
6945
#~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995.  "
6946
#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog "
6947
#~ "koda.\n"
6948
#~ "\n"
6949
6950
#~ msgid ""
6951
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6952
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6953
#~ "\n"
6954
#~ msgstr ""
6955
#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
6956
#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6957
#~ "\n"
6958
6959
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6960
#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
6961
6962
#, fuzzy
6963
#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
6964
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6965
6966
#~ msgid "%s already exists."
6967
#~ msgstr "%s već postoji."
6968
6969
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6970
#~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
6971
6972
#, fuzzy
6973
#~ msgid "Error occurred while %s\n"
6974
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
6975
6976
#~ msgid "/_Tool"
6977
#~ msgstr "/_Alat"
6978
6979
#~ msgid "Outbox"
6980
#~ msgstr "Poslano"
6981
6982
#, fuzzy
6983
#~ msgid "Skipping message %d\n"
6984
#~ msgstr "primam poruku %d...\n"
6985
6986
#~ msgid "Creating header window...\n"
6987
#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
6988
6989
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6990
#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
6991
6992
#~ msgid "%s - All header"
6993
#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
6994
6995
#, fuzzy
6996
#~ msgid "/_View/U_nthread view"
6997
#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
6998
6999
#, fuzzy
7000
#~ msgid " Apply "
7001
#~ msgstr "Primjeni"
7002
7003
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7004
#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)"
7005
7006
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7007
#~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
7008
7009
#~ msgid "Go to %s\n"
7010
#~ msgstr "Idi u %s\n"
7011
7012
#~ msgid "Operator"
7013
#~ msgstr "Operator"
7014
7015
#~ msgid "/_Message/_To"
7016
#~ msgstr "/_Poruka/_Za"
7017
7018
#~ msgid "/_Message/_Cc"
7019
#~ msgstr "/_Poruka/_Cc"
7020
7021
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
7022
#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc"
7023
7024
#~ msgid "/_Message/_Attach"
7025
#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži"
7026
7027
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
7028
#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo"
7029
7030
#~ msgid "/_Update folder tree"
7031
#~ msgstr "/O_svježi stablo spisa"
7032
7033
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
7034
#~ msgstr "/_Uredi/_Pretraži spis"
7035
7036
#~ msgid "Search folder"
7037
#~ msgstr "Traži spis"
7038
7039
#~ msgid "Wrap current paragraph"
7040
#~ msgstr "Sažmi poglavlje"
7041
7042
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
7043
#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
7044
7045
#~ msgid "/_Summary"
7046
#~ msgstr "/_Održavanje"
7047
7048
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7049
#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši"
7050
7051
#~ msgid "/_Summary/_Update"
7052
#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi"
7053
7054
#~ msgid "/_Summary/---"
7055
#~ msgstr "/_Održavanje/---"
7056
7057
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
7058
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma"
7059
7060
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7061
#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---"
7062
7063
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
7064
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži"
7065
7066
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7067
#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---"
7068
7069
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7070
#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled"
7071
7072
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7073
#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled"
7074
7075
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7076
#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji."
7077
7078
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7079
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
7080
7081
#~ msgid ""
7082
#~ "\n"
7083
#~ "\n"
7084
#~ "Begin forwarded message:\n"
7085
#~ "\n"
7086
#~ msgstr ""
7087
#~ "\n"
7088
#~ "\n"
7089
#~ "Proslijeđena poruka:\n"
7090
#~ "\n"
7091
7092
#~ msgid "Usually used"
7093
#~ msgstr "Uglavnom korišten"
7094
7095
#~ msgid "Program path"
7096
#~ msgstr "Staza programa"
7097
7098
#~ msgid "Quotation format:"
7099
#~ msgstr "Format citata:"
7100
7101
#~ msgid "Updating all folders..."
7102
#~ msgstr "Osvježavam sve spise..."
7103
7104
#~ msgid "Set display item"
7105
#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
7106
7107
#~ msgid "MIME"
7108
#~ msgstr "MIME"