Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 360

History | View | Annotate | Download (161.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
38
#: src/about.c:221
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46
47
#: src/about.c:227
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53
54
#: src/account.c:137
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57
58
#: src/account.c:357
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65
66
#: src/account.c:363
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69
70
#: src/account.c:614
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73
74
#: src/account.c:619
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77
78
#: src/account.c:637
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85
86
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
87
#: src/compose.c:3985 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
88
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
89
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
90
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94
95
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98
99
#: src/account.c:701
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102
103
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
104
msgid "Edit"
105
msgstr "편집"
106
107
#: src/account.c:758
108
msgid " Set as default account "
109
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
110
111
#: src/account.c:811
112
#, fuzzy, c-format
113
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
114
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
115
116
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
117
#, fuzzy
118
msgid "(Untitled)"
119
msgstr "제목 없슴"
120
121
#: src/account.c:814
122
msgid "Delete account"
123
msgstr "계정 삭제"
124
125
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
126
#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
127
#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
128
msgid "Yes"
129
msgstr "확인"
130
131
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
132
#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
133
#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
134
msgid "+No"
135
msgstr "아니요"
136
137
#: src/action.c:329
138
#, fuzzy, c-format
139
msgid "Could not get message file %d"
140
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
141
142
#: src/action.c:360
143
msgid "Could not get message part."
144
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
145
146
#: src/action.c:377
147
msgid "Can't get part of multipart message"
148
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
149
150
#: src/action.c:470
151
#, c-format
152
msgid ""
153
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
154
"because it contains %%f, %%F or %%p."
155
msgstr ""
156
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
157
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
158
159
#: src/action.c:705
160
#, c-format
161
msgid ""
162
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
163
"%s"
164
msgstr ""
165
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
166
"%s"
167
168
#. Fork error
169
#: src/action.c:793
170
#, c-format
171
msgid ""
172
"Could not fork to execute the following command:\n"
173
"%s\n"
174
"%s"
175
msgstr ""
176
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
177
"%s\n"
178
"%s"
179
180
#: src/action.c:1016
181
#, c-format
182
msgid "--- Running: %s\n"
183
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
184
185
#: src/action.c:1020
186
#, c-format
187
msgid "--- Ended: %s\n"
188
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
189
190
#: src/action.c:1052
191
msgid "Action's input/output"
192
msgstr ""
193
194
#: src/action.c:1112
195
msgid " Send "
196
msgstr " 발송 "
197
198
#: src/action.c:1123
199
msgid "Abort"
200
msgstr "중지됨"
201
202
#: src/action.c:1294
203
#, fuzzy, c-format
204
msgid ""
205
"Enter the argument for the following action:\n"
206
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
207
"  %s"
208
msgstr ""
209
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
210
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
211
212
#: src/action.c:1299
213
msgid "Action's hidden user argument"
214
msgstr ""
215
216
#: src/action.c:1303
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid ""
219
"Enter the argument for the following action:\n"
220
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
221
"  %s"
222
msgstr ""
223
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
224
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
225
226
#: src/action.c:1308
227
msgid "Action's user argument"
228
msgstr ""
229
230
#: src/addressadd.c:172
231
msgid "Add Address to Book"
232
msgstr "주소록에 추가"
233
234
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4415 src/editaddress.c:200
235
#: src/select-keys.c:320
236
msgid "Address"
237
msgstr "주소"
238
239
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
240
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
241
msgid "Remarks"
242
msgstr "메모"
243
244
#: src/addressadd.c:234
245
msgid "Select Address Book Folder"
246
msgstr "주소록 폴더 선택"
247
248
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:490 src/mainwindow.c:467
249
#: src/messageview.c:137
250
msgid "/_File"
251
msgstr "/파일(_F)"
252
253
#: src/addressbook.c:337
254
msgid "/_File/New _Book"
255
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
256
257
#: src/addressbook.c:338
258
msgid "/_File/New _vCard"
259
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
260
261
#: src/addressbook.c:340
262
msgid "/_File/New _JPilot"
263
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
264
265
#: src/addressbook.c:343
266
msgid "/_File/New _Server"
267
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
268
269
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:495
270
#: src/compose.c:500 src/compose.c:504 src/mainwindow.c:484
271
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492
272
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:140
273
msgid "/_File/---"
274
msgstr "/파일(_F)/---"
275
276
#: src/addressbook.c:346
277
msgid "/_File/_Edit"
278
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
279
280
#: src/addressbook.c:347
281
msgid "/_File/_Delete"
282
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
283
284
#: src/addressbook.c:349
285
msgid "/_File/_Save"
286
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
287
288
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:505 src/messageview.c:141
289
msgid "/_File/_Close"
290
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
291
292
#: src/addressbook.c:351
293
msgid "/_Address"
294
msgstr "/주소(_A)"
295
296
#: src/addressbook.c:352
297
msgid "/_Address/New _Address"
298
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
299
300
#: src/addressbook.c:353
301
msgid "/_Address/New _Group"
302
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
303
304
#: src/addressbook.c:354
305
msgid "/_Address/New _Folder"
306
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
307
308
#: src/addressbook.c:355
309
msgid "/_Address/---"
310
msgstr "/주소(_A)/---"
311
312
#: src/addressbook.c:356
313
msgid "/_Address/_Edit"
314
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
315
316
#: src/addressbook.c:357
317
msgid "/_Address/_Delete"
318
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
319
320
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:721
321
#: src/messageview.c:256
322
msgid "/_Tools"
323
msgstr "/도구(_T)"
324
325
#: src/addressbook.c:359
326
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
327
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
328
329
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:771
330
#: src/messageview.c:274
331
msgid "/_Help"
332
msgstr "/도움말(_H)"
333
334
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:782
335
#: src/messageview.c:275
336
msgid "/_Help/_About"
337
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
338
339
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
340
msgid "/New _Address"
341
msgstr "/새 주소(_A)"
342
343
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
344
msgid "/New _Group"
345
msgstr "/새 그룹(_G)"
346
347
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
348
msgid "/New _Folder"
349
msgstr "/새 폴더(_F)"
350
351
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:484
352
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
353
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
354
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
355
#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378
356
#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394
357
#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403
358
msgid "/---"
359
msgstr "/---"
360
361
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:507
362
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:143
363
msgid "/_Edit"
364
msgstr "/편집(_E)"
365
366
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381
367
msgid "/_Delete"
368
msgstr "/삭제(_D)"
369
370
#: src/addressbook.c:491
371
msgid "E-Mail address"
372
msgstr "이메일 주소"
373
374
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
375
msgid "Address book"
376
msgstr "주소록"
377
378
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
379
msgid "Name:"
380
msgstr "이름:"
381
382
#. Buttons
383
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
384
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2285
385
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
386
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
387
msgid "Delete"
388
msgstr "삭제"
389
390
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
391
#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
392
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
393
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
394
msgid "Add"
395
msgstr "추가"
396
397
#: src/addressbook.c:633
398
msgid "Lookup"
399
msgstr "찾기"
400
401
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
402
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
403
msgid "To:"
404
msgstr "받는 사람:"
405
406
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
407
msgid "Cc:"
408
msgstr "참조:"
409
410
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
411
msgid "Bcc:"
412
msgstr "숨은 참조:"
413
414
#. Confirm deletion
415
#: src/addressbook.c:840
416
msgid "Delete address(es)"
417
msgstr "주소를 삭제"
418
419
#: src/addressbook.c:841
420
msgid "Really delete the address(es)?"
421
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
422
423
#: src/addressbook.c:1664
424
#, c-format
425
msgid ""
426
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
427
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
428
msgstr ""
429
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
430
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
431
432
#: src/addressbook.c:1667
433
msgid "Folder only"
434
msgstr "폴더만"
435
436
#: src/addressbook.c:1667
437
msgid "Folder and Addresses"
438
msgstr "폴더와 주소"
439
440
#: src/addressbook.c:1672
441
#, c-format
442
msgid "Really delete `%s' ?"
443
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
444
445
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
446
msgid "New user, could not save index file."
447
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
448
449
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
450
msgid "New user, could not save address book files."
451
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
452
453
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
454
msgid "Old address book converted successfully."
455
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
456
457
#: src/addressbook.c:2371
458
msgid ""
459
"Old address book converted,\n"
460
"could not save new address index file"
461
msgstr ""
462
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
463
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
464
465
#: src/addressbook.c:2384
466
msgid ""
467
"Could not convert address book,\n"
468
"but created empty new address book files."
469
msgstr ""
470
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
471
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
472
473
#: src/addressbook.c:2390
474
msgid ""
475
"Could not convert address book,\n"
476
"could not create new address book files."
477
msgstr ""
478
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
479
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
480
481
#: src/addressbook.c:2395
482
msgid ""
483
"Could not convert address book\n"
484
"and could not create new address book files."
485
msgstr ""
486
"주소록을 변환하지 못했고\n"
487
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
488
489
#: src/addressbook.c:2402
490
msgid "Addressbook conversion error"
491
msgstr "주소록 변환 에러"
492
493
#: src/addressbook.c:2406
494
msgid "Addressbook conversion"
495
msgstr "주소록 변환"
496
497
#: src/addressbook.c:2441
498
msgid "Addressbook Error"
499
msgstr "주소록 에러"
500
501
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
502
msgid "Could not read address index"
503
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
504
505
#: src/addressbook.c:2504
506
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
507
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
508
509
#: src/addressbook.c:2518
510
msgid ""
511
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
512
msgstr ""
513
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
514
515
#: src/addressbook.c:2524
516
msgid ""
517
"Could not convert address book, could not create new address book files."
518
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
519
520
#: src/addressbook.c:2530
521
msgid ""
522
"Could not convert address book and could not create new address book files."
523
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
524
525
#: src/addressbook.c:2548
526
msgid "Addressbook Conversion Error"
527
msgstr "주소록 변환 에러"
528
529
#: src/addressbook.c:2554
530
msgid "Addressbook Conversion"
531
msgstr "주소록 변환"
532
533
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
534
msgid "Interface"
535
msgstr "인터페이스"
536
537
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
538
msgid "Address Book"
539
msgstr "주소록"
540
541
#: src/addressbook.c:3087
542
msgid "Person"
543
msgstr "사람"
544
545
#: src/addressbook.c:3103
546
msgid "EMail Address"
547
msgstr "이메일 주소"
548
549
#: src/addressbook.c:3119
550
msgid "Group"
551
msgstr "그룹"
552
553
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
554
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1862
555
msgid "Folder"
556
msgstr "폴더"
557
558
#: src/addressbook.c:3151
559
msgid "vCard"
560
msgstr "vCard"
561
562
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
563
msgid "JPilot"
564
msgstr "JPilot"
565
566
#: src/addressbook.c:3199
567
msgid "LDAP Server"
568
msgstr "LDAP 서버"
569
570
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
571
msgid "Common address"
572
msgstr "공용 주소록"
573
574
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
575
msgid "Personal address"
576
msgstr "개인 주소록"
577
578
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5097 src/main.c:460
579
msgid "Notice"
580
msgstr "알림"
581
582
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:2021
583
msgid "Warning"
584
msgstr "경고"
585
586
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2674 src/inc.c:570
587
msgid "Error"
588
msgstr "에러"
589
590
#: src/alertpanel.c:190
591
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
592
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
593
594
#: src/alertpanel.c:269
595
msgid "Show this message next time"
596
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
597
598
#: src/colorlabel.c:46
599
msgid "Orange"
600
msgstr "오렌지색"
601
602
#: src/colorlabel.c:47
603
msgid "Red"
604
msgstr "적색"
605
606
#: src/colorlabel.c:48
607
msgid "Pink"
608
msgstr "분홍색"
609
610
#: src/colorlabel.c:49
611
msgid "Sky blue"
612
msgstr "하늘색"
613
614
#: src/colorlabel.c:50
615
msgid "Blue"
616
msgstr "청색"
617
618
#: src/colorlabel.c:51
619
msgid "Green"
620
msgstr "녹색"
621
622
#: src/colorlabel.c:52
623
msgid "Brown"
624
msgstr "갈색"
625
626
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
627
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
628
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
629
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4066
630
msgid "None"
631
msgstr "없음"
632
633
#: src/compose.c:482
634
msgid "/_Add..."
635
msgstr "/추가(_A)..."
636
637
#: src/compose.c:483
638
msgid "/_Remove"
639
msgstr "/삭제(_R)"
640
641
#: src/compose.c:485 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
642
#: src/folderview.c:270
643
#, fuzzy
644
msgid "/_Properties..."
645
msgstr "/특성(_P)..."
646
647
#: src/compose.c:491
648
#, fuzzy
649
msgid "/_File/_Send"
650
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
651
652
#: src/compose.c:493
653
#, fuzzy
654
msgid "/_File/Send _later"
655
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
656
657
#: src/compose.c:496
658
#, fuzzy
659
msgid "/_File/Save to _draft folder"
660
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
661
662
#: src/compose.c:498
663
#, fuzzy
664
msgid "/_File/Save and _keep editing"
665
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
666
667
#: src/compose.c:501
668
msgid "/_File/_Attach file"
669
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
670
671
#: src/compose.c:502
672
msgid "/_File/_Insert file"
673
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
674
675
#: src/compose.c:503
676
msgid "/_File/Insert si_gnature"
677
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
678
679
#: src/compose.c:508
680
msgid "/_Edit/_Undo"
681
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
682
683
#: src/compose.c:509
684
msgid "/_Edit/_Redo"
685
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
686
687
#: src/compose.c:510 src/compose.c:517 src/mainwindow.c:502
688
#: src/messageview.c:146
689
msgid "/_Edit/---"
690
msgstr "/편집(_E)/---"
691
692
#: src/compose.c:511
693
msgid "/_Edit/Cu_t"
694
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
695
696
#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:144
697
msgid "/_Edit/_Copy"
698
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
699
700
#: src/compose.c:513
701
msgid "/_Edit/_Paste"
702
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
703
704
#: src/compose.c:514
705
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
706
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
707
708
#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:145
709
msgid "/_Edit/Select _all"
710
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
711
712
#: src/compose.c:518
713
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
714
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
715
716
#: src/compose.c:520
717
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
718
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
719
720
#: src/compose.c:522
721
#, fuzzy
722
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
723
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
724
725
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
726
#: src/summaryview.c:398
727
msgid "/_View"
728
msgstr "/보기(_V)"
729
730
#: src/compose.c:524
731
msgid "/_View/_To"
732
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
733
734
#: src/compose.c:525
735
msgid "/_View/_Cc"
736
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
737
738
#: src/compose.c:526
739
msgid "/_View/_Bcc"
740
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
741
742
#: src/compose.c:527
743
msgid "/_View/_Reply to"
744
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
745
746
#: src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534
747
#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:554
748
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
749
#: src/messageview.c:233
750
msgid "/_View/---"
751
msgstr "/보기(_V)/---"
752
753
#: src/compose.c:529
754
msgid "/_View/_Followup to"
755
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
756
757
#: src/compose.c:531
758
msgid "/_View/R_uler"
759
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
760
761
#: src/compose.c:533
762
msgid "/_View/_Attachment"
763
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
764
765
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157
766
#, fuzzy
767
msgid "/_View/Character _encoding"
768
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
769
770
#: src/compose.c:541
771
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
772
msgstr ""
773
774
#: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559
775
#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579
776
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607
777
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153
778
#, fuzzy
779
msgid "/_View/Character _encoding/---"
780
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
781
782
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161
783
#, fuzzy
784
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
785
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
786
787
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164
788
#, fuzzy
789
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
790
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
791
792
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167
793
#, fuzzy
794
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
795
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
796
797
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169
798
#, fuzzy
799
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
800
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
801
802
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172
803
#, fuzzy
804
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
805
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
806
807
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175
808
#, fuzzy
809
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
810
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
811
812
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177
813
#, fuzzy
814
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
815
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
816
817
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180
818
#, fuzzy
819
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
820
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
821
822
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183
823
#, fuzzy
824
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
825
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
826
827
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185
828
#, fuzzy
829
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
830
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
831
832
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188
833
#, fuzzy
834
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
835
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
836
837
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191
838
#, fuzzy
839
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
840
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
841
842
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193
843
#, fuzzy
844
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
845
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
846
847
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195
848
#, fuzzy
849
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
850
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
851
852
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197
853
#, fuzzy
854
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
855
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
856
857
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200
858
#, fuzzy
859
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
860
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
861
862
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209
863
#, fuzzy
864
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
865
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
866
867
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211
868
#, fuzzy
869
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
870
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
871
872
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213
873
#, fuzzy
874
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
875
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
876
877
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215
878
#, fuzzy
879
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
880
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
881
882
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220
883
#, fuzzy
884
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
885
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
886
887
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225
888
#, fuzzy
889
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
890
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
891
892
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227
893
#, fuzzy
894
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
895
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
896
897
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257
898
msgid "/_Tools/_Address book"
899
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
900
901
#: src/compose.c:616
902
msgid "/_Tools/_Template"
903
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
904
905
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:272
906
msgid "/_Tools/Actio_ns"
907
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
908
909
#: src/compose.c:618 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:725
910
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
911
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:260
912
#: src/messageview.c:271
913
msgid "/_Tools/---"
914
msgstr "/도구(_T)/---"
915
916
#: src/compose.c:619
917
#, fuzzy
918
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
919
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
920
921
#: src/compose.c:623
922
#, fuzzy
923
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
924
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
925
926
#: src/compose.c:624
927
#, fuzzy
928
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
929
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
930
931
#: src/compose.c:850
932
#, c-format
933
msgid "%s: file not exist\n"
934
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
935
936
#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1335
937
msgid "Can't get text part\n"
938
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
939
940
#: src/compose.c:1392
941
msgid "Quote mark format error."
942
msgstr "인용 부호 형식 에러."
943
944
#: src/compose.c:1404
945
msgid "Message reply/forward format error."
946
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
947
948
#: src/compose.c:1738
949
#, c-format
950
msgid "File %s doesn't exist\n"
951
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
952
953
#: src/compose.c:1742
954
#, c-format
955
msgid "Can't get file size of %s\n"
956
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
957
958
#: src/compose.c:1746
959
#, c-format
960
msgid "File %s is empty."
961
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
962
963
#: src/compose.c:1750
964
#, c-format
965
msgid "Can't read %s."
966
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
967
968
#: src/compose.c:1785
969
#, c-format
970
msgid "Message: %s"
971
msgstr "메시지: %s"
972
973
#: src/compose.c:1857 src/mimeview.c:560
974
msgid "Can't get the part of multipart message."
975
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
976
977
#: src/compose.c:2291
978
msgid " [Edited]"
979
msgstr " [수정됨]"
980
981
#: src/compose.c:2293
982
#, c-format
983
msgid "%s - Compose message%s"
984
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
985
986
#: src/compose.c:2296
987
#, c-format
988
msgid "Compose message%s"
989
msgstr "메시지%s 편집"
990
991
#: src/compose.c:2407
992
msgid "Recipient is not specified."
993
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
994
995
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
996
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
997
msgid "Send"
998
msgstr "메일 발송"
999
1000
#: src/compose.c:2416
1001
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1002
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1003
1004
#: src/compose.c:2467
1005
msgid "can't get recipient list."
1006
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1007
1008
#: src/compose.c:2487
1009
msgid ""
1010
"Account for sending mail is not specified.\n"
1011
"Please select a mail account before sending."
1012
msgstr ""
1013
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1014
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1015
1016
#: src/compose.c:2501 src/send_message.c:295
1017
#, c-format
1018
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1019
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1020
1021
#: src/compose.c:2524
1022
msgid "Can't save the message to outbox."
1023
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1024
1025
#: src/compose.c:2574
1026
#, c-format
1027
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1028
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1029
1030
#: src/compose.c:2637 src/compose.c:2866 src/compose.c:2929 src/compose.c:3049
1031
#: src/utils.c:2241
1032
msgid "can't change file mode\n"
1033
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1034
1035
#: src/compose.c:2669
1036
#, fuzzy, c-format
1037
msgid ""
1038
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1039
"Send it as %s anyway?"
1040
msgstr ""
1041
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1042
"그래도 보낼까요?"
1043
1044
#: src/compose.c:2737
1045
msgid "can't write headers\n"
1046
msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
1047
1048
#: src/compose.c:3009
1049
msgid "can't remove the old message\n"
1050
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1051
1052
#: src/compose.c:3027
1053
msgid "queueing message...\n"
1054
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1055
1056
#: src/compose.c:3109
1057
msgid "can't find queue folder\n"
1058
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1059
1060
#: src/compose.c:3116
1061
msgid "can't queue the message\n"
1062
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1063
1064
#: src/compose.c:3696
1065
#, c-format
1066
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1067
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1068
1069
#: src/compose.c:3805
1070
msgid "Creating compose window...\n"
1071
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1072
1073
#: src/compose.c:3853 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1074
msgid "From:"
1075
msgstr "보낸 사람:"
1076
1077
#: src/compose.c:3925
1078
#, fuzzy
1079
msgid "PGP Sign"
1080
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1081
1082
#: src/compose.c:3928
1083
#, fuzzy
1084
msgid "PGP Encrypt"
1085
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1086
1087
#: src/compose.c:3966 src/compose.c:4888
1088
msgid "MIME type"
1089
msgstr "마임 타입"
1090
1091
#. S_COL_DATE
1092
#: src/compose.c:3975 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1093
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4210
1094
msgid "Size"
1095
msgstr "크기"
1096
1097
#: src/compose.c:4337
1098
msgid "Send message"
1099
msgstr "메시지 보내기"
1100
1101
#: src/compose.c:4345
1102
msgid "Send later"
1103
msgstr "나중에 보내기"
1104
1105
#: src/compose.c:4346
1106
msgid "Put into queue folder and send later"
1107
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1108
1109
#: src/compose.c:4354
1110
msgid "Draft"
1111
msgstr "임시 보관함"
1112
1113
#: src/compose.c:4355
1114
msgid "Save to draft folder"
1115
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1116
1117
#: src/compose.c:4365 src/compose.c:5693
1118
msgid "Insert"
1119
msgstr "삽입"
1120
1121
#: src/compose.c:4366
1122
msgid "Insert file"
1123
msgstr "파일을 삽입합니다"
1124
1125
#: src/compose.c:4374
1126
msgid "Attach"
1127
msgstr "첨부"
1128
1129
#: src/compose.c:4375
1130
msgid "Attach file"
1131
msgstr "파일 첨부"
1132
1133
#. signature
1134
#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
1135
msgid "Signature"
1136
msgstr "서명"
1137
1138
#: src/compose.c:4386
1139
msgid "Insert signature"
1140
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1141
1142
#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
1143
msgid "Editor"
1144
msgstr "편집기"
1145
1146
#: src/compose.c:4396
1147
msgid "Edit with external editor"
1148
msgstr "외부 편집기로 편집"
1149
1150
#: src/compose.c:4404
1151
msgid "Linewrap"
1152
msgstr "줄바꿈"
1153
1154
#: src/compose.c:4405
1155
msgid "Wrap all long lines"
1156
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1157
1158
#: src/compose.c:4784
1159
msgid "Invalid MIME type."
1160
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1161
1162
#: src/compose.c:4802
1163
msgid "File doesn't exist or is empty."
1164
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1165
1166
#: src/compose.c:4870
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Properties"
1169
msgstr "특성"
1170
1171
#: src/compose.c:4890
1172
msgid "Encoding"
1173
msgstr "인코딩"
1174
1175
#: src/compose.c:4913 src/prefs_folder_item.c:183
1176
msgid "Path"
1177
msgstr "경로"
1178
1179
#: src/compose.c:4914
1180
msgid "File name"
1181
msgstr "파일 이름"
1182
1183
#: src/compose.c:5068
1184
#, c-format
1185
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1186
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1187
1188
#: src/compose.c:5094
1189
#, c-format
1190
msgid ""
1191
"The external editor is still working.\n"
1192
"Force terminating the process?\n"
1193
"process group id: %d"
1194
msgstr ""
1195
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1196
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1197
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1198
1199
#: src/compose.c:5107
1200
#, c-format
1201
msgid "Terminated process group id: %d"
1202
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1203
1204
#: src/compose.c:5108
1205
#, c-format
1206
msgid "Temporary file: %s"
1207
msgstr "임시 파일: %s"
1208
1209
#: src/compose.c:5132
1210
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1211
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1212
1213
#. failed
1214
#: src/compose.c:5173
1215
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1216
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1217
1218
#: src/compose.c:5177
1219
msgid "Couldn't write to file\n"
1220
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1221
1222
#: src/compose.c:5179
1223
msgid "Pipe read failed\n"
1224
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1225
1226
#: src/compose.c:5484 src/compose.c:5492 src/compose.c:5498
1227
msgid "Can't queue the message."
1228
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1229
1230
#: src/compose.c:5589
1231
#, fuzzy
1232
msgid "Select files"
1233
msgstr "파일 선택"
1234
1235
#: src/compose.c:5611
1236
msgid "Select file"
1237
msgstr "파일 선택"
1238
1239
#: src/compose.c:5646
1240
msgid "Discard message"
1241
msgstr "메시지 버리기"
1242
1243
#: src/compose.c:5647
1244
msgid "This message has been modified. discard it?"
1245
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1246
1247
#: src/compose.c:5648
1248
msgid "Discard"
1249
msgstr "버리기"
1250
1251
#: src/compose.c:5648
1252
msgid "to Draft"
1253
msgstr "임시 보관함으로"
1254
1255
#: src/compose.c:5690
1256
#, c-format
1257
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1258
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1259
1260
#: src/compose.c:5692
1261
msgid "Apply template"
1262
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1263
1264
#: src/compose.c:5693
1265
msgid "Replace"
1266
msgstr "대체"
1267
1268
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1269
#: src/editaddress.c:181
1270
msgid "Edit address"
1271
msgstr "주소 편집"
1272
1273
#: src/editaddress.c:325
1274
msgid "Add New Person"
1275
msgstr "새 인물 추가"
1276
1277
#: src/editaddress.c:326
1278
msgid "Edit Person Details"
1279
msgstr "인물 상세내역 편집"
1280
1281
#: src/editaddress.c:467
1282
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1283
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1284
1285
#: src/editaddress.c:586
1286
msgid "A Name and Value must be supplied."
1287
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1288
1289
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1290
#: src/editaddress.c:644
1291
msgid "Edit Person Data"
1292
msgstr "인물 자료 편집"
1293
1294
#: src/editaddress.c:742
1295
msgid "Display Name"
1296
msgstr "표시 명"
1297
1298
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1299
msgid "Last Name"
1300
msgstr "마지막 이름"
1301
1302
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1303
msgid "First Name"
1304
msgstr "처음 이름"
1305
1306
#: src/editaddress.c:754
1307
msgid "Nick Name"
1308
msgstr "가명"
1309
1310
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1311
#: src/editgroup.c:265
1312
msgid "E-Mail Address"
1313
msgstr "이메일 주소"
1314
1315
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1316
msgid "Alias"
1317
msgstr "별명"
1318
1319
#. Buttons
1320
#: src/editaddress.c:876
1321
msgid "Move Up"
1322
msgstr "위로 이동"
1323
1324
#: src/editaddress.c:879
1325
msgid "Move Down"
1326
msgstr "아래로 이동"
1327
1328
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1329
msgid "Modify"
1330
msgstr "수정"
1331
1332
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1333
msgid "Clear"
1334
msgstr "지움"
1335
1336
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1337
msgid "Value"
1338
msgstr "값"
1339
1340
#: src/editaddress.c:1048
1341
msgid "Basic Data"
1342
msgstr "기본 자료"
1343
1344
#: src/editaddress.c:1050
1345
msgid "User Attributes"
1346
msgstr "사용자 속성"
1347
1348
#: src/editbook.c:119
1349
msgid "File appears to be Ok."
1350
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1351
1352
#: src/editbook.c:122
1353
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1354
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1355
1356
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1357
msgid "Could not read file."
1358
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1359
1360
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1361
msgid "Edit Addressbook"
1362
msgstr "주소록 편집"
1363
1364
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1365
msgid " Check File "
1366
msgstr " 파일 확인 "
1367
1368
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1369
#: src/prefs_account.c:1398
1370
msgid "File"
1371
msgstr "파일"
1372
1373
#: src/editbook.c:303
1374
msgid "Add New Addressbook"
1375
msgstr "새 주소록 추가"
1376
1377
#: src/editgroup.c:112
1378
msgid "A Group Name must be supplied."
1379
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1380
1381
#: src/editgroup.c:271
1382
msgid "Edit Group Data"
1383
msgstr "그룹 자료 편집"
1384
1385
#: src/editgroup.c:299
1386
msgid "Group Name"
1387
msgstr "그룹명"
1388
1389
#: src/editgroup.c:318
1390
msgid "Addresses in Group"
1391
msgstr "그룹의 주소"
1392
1393
#: src/editgroup.c:320
1394
msgid " -> "
1395
msgstr " -> "
1396
1397
#: src/editgroup.c:347
1398
msgid " <- "
1399
msgstr " <- "
1400
1401
#: src/editgroup.c:349
1402
msgid "Available Addresses"
1403
msgstr "사용가능한 주소"
1404
1405
#: src/editgroup.c:414
1406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1407
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1408
1409
#: src/editgroup.c:464
1410
msgid "Edit Group Details"
1411
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1412
1413
#: src/editgroup.c:467
1414
msgid "Add New Group"
1415
msgstr "새 그룹 추가"
1416
1417
#: src/editgroup.c:517
1418
msgid "Edit folder"
1419
msgstr "폴더 편집"
1420
1421
#: src/editgroup.c:517
1422
msgid "Input the new name of folder:"
1423
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1424
1425
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
1426
#: src/folderview.c:1891
1427
msgid "New folder"
1428
msgstr "새 폴더"
1429
1430
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
1431
msgid "Input the name of new folder:"
1432
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1433
1434
#: src/editjpilot.c:197
1435
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1436
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1437
1438
#: src/editjpilot.c:233
1439
msgid "Select JPilot File"
1440
msgstr "JPilot 파일 선택"
1441
1442
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1443
msgid "Edit JPilot Entry"
1444
msgstr "JPilot 항목 편집"
1445
1446
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1447
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
1448
msgid " ... "
1449
msgstr " ... "
1450
1451
#: src/editjpilot.c:327
1452
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1453
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1454
1455
#: src/editjpilot.c:416
1456
msgid "Add New JPilot Entry"
1457
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1458
1459
#: src/editldap.c:170
1460
msgid "Connected successfully to server"
1461
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1462
1463
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1464
msgid "Could not connect to server"
1465
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1466
1467
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
1468
msgid "Edit LDAP Server"
1469
msgstr "LDAP 서버 편집"
1470
1471
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1472
msgid "Hostname"
1473
msgstr "호스트명"
1474
1475
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1476
msgid "Port"
1477
msgstr "포트"
1478
1479
#: src/editldap.c:335
1480
msgid " Check Server "
1481
msgstr " 서버 확인 "
1482
1483
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1484
msgid "Search Base"
1485
msgstr ""
1486
1487
#: src/editldap.c:397
1488
msgid "Search Criteria"
1489
msgstr ""
1490
1491
#: src/editldap.c:404
1492
msgid " Reset "
1493
msgstr ""
1494
1495
#: src/editldap.c:409
1496
msgid "Bind DN"
1497
msgstr ""
1498
1499
#: src/editldap.c:418
1500
msgid "Bind Password"
1501
msgstr ""
1502
1503
#: src/editldap.c:427
1504
msgid "Timeout (secs)"
1505
msgstr ""
1506
1507
#: src/editldap.c:441
1508
msgid "Maximum Entries"
1509
msgstr ""
1510
1511
#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:711
1512
msgid "Basic"
1513
msgstr "기본"
1514
1515
#: src/editldap.c:469
1516
msgid "Extended"
1517
msgstr "확장"
1518
1519
#: src/editldap.c:553
1520
msgid "Add New LDAP Server"
1521
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1522
1523
#: src/editldap_basedn.c:147
1524
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1525
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1526
1527
#: src/editldap_basedn.c:208
1528
msgid "Available Search Base(s)"
1529
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1530
1531
#: src/editldap_basedn.c:293
1532
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1533
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1534
1535
#: src/editvcard.c:101
1536
msgid "File does not appear to be vCard format."
1537
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1538
1539
#: src/editvcard.c:137
1540
msgid "Select vCard File"
1541
msgstr "vCard 파일 선택"
1542
1543
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1544
msgid "Edit vCard Entry"
1545
msgstr "vCard 항목 편집"
1546
1547
#: src/editvcard.c:303
1548
msgid "Add New vCard Entry"
1549
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1550
1551
#: src/export.c:138
1552
msgid "Export"
1553
msgstr ""
1554
1555
#: src/export.c:157
1556
msgid "Specify target folder and mbox file."
1557
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1558
1559
#: src/export.c:167
1560
msgid "Source dir:"
1561
msgstr ""
1562
1563
#: src/export.c:172
1564
msgid "Exporting file:"
1565
msgstr ""
1566
1567
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1568
#: src/prefs_account.c:1102
1569
msgid " Select... "
1570
msgstr "고르기..."
1571
1572
#: src/export.c:231
1573
msgid "Select exporting file"
1574
msgstr ""
1575
1576
#: src/filesel.c:135
1577
msgid "Save as"
1578
msgstr "새 이름으로"
1579
1580
#: src/filesel.c:141
1581
msgid "Overwrite"
1582
msgstr "덮어쓰기"
1583
1584
#: src/filesel.c:142
1585
msgid "Overwrite existing file?"
1586
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
1587
1588
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1589
#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
1590
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1591
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1592
msgid "failed to write configuration to file\n"
1593
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1594
1595
#: src/foldersel.c:220
1596
msgid "Select folder"
1597
msgstr "폴더 선택"
1598
1599
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212
1600
msgid "Inbox"
1601
msgstr "받은 편지함"
1602
1603
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213
1604
msgid "Sent"
1605
msgstr "발송 편지함"
1606
1607
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215
1608
msgid "Queue"
1609
msgstr "보낼 편지함"
1610
1611
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
1612
msgid "Trash"
1613
msgstr "지운 편지함"
1614
1615
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214
1616
msgid "Drafts"
1617
msgstr "임시 보관함"
1618
1619
#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
1620
msgid "NewFolder"
1621
msgstr "새 폴더"
1622
1623
#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
1624
#, c-format
1625
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1626
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1627
1628
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
1629
#, c-format
1630
msgid "The folder `%s' already exists."
1631
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1632
1633
#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
1634
#, c-format
1635
msgid "Can't create the folder `%s'."
1636
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1637
1638
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242
1639
msgid "/Create _new folder..."
1640
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1641
1642
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243
1643
msgid "/_Rename folder..."
1644
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1645
1646
#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244
1647
msgid "/_Delete folder"
1648
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1649
1650
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
1651
#, fuzzy
1652
msgid "/Empty _trash"
1653
msgstr "지운 편지함 비우기"
1654
1655
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
1656
msgid "/_Check for new messages"
1657
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1658
1659
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252
1660
msgid "/R_ebuild folder tree"
1661
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1662
1663
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269
1664
msgid "/_Search messages..."
1665
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1666
1667
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
1668
#, fuzzy
1669
msgid "/Down_load"
1670
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1671
1672
#: src/folderview.c:260
1673
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1674
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1675
1676
#: src/folderview.c:262
1677
msgid "/_Remove newsgroup"
1678
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1679
1680
#: src/folderview.c:291
1681
msgid "Creating folder view...\n"
1682
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1683
1684
#: src/folderview.c:370
1685
msgid "New"
1686
msgstr "새것"
1687
1688
#. S_COL_MARK
1689
#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69
1690
msgid "Unread"
1691
msgstr "안읽음"
1692
1693
#: src/folderview.c:398
1694
msgid "#"
1695
msgstr "전체"
1696
1697
#: src/folderview.c:512
1698
msgid "Setting folder info...\n"
1699
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1700
1701
#: src/folderview.c:513
1702
msgid "Setting folder info..."
1703
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1704
1705
#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3288 src/setup.c:81
1706
#, c-format
1707
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1708
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1709
1710
#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3293 src/setup.c:86
1711
#, c-format
1712
msgid "Scanning folder %s ..."
1713
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1714
1715
#: src/folderview.c:834
1716
msgid "Rebuild folder tree"
1717
msgstr "폴더 트리 갱신"
1718
1719
#: src/folderview.c:835
1720
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1721
msgstr ""
1722
1723
#: src/folderview.c:844
1724
msgid "Rebuilding folder tree..."
1725
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1726
1727
#: src/folderview.c:851
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1730
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1731
1732
#: src/folderview.c:921
1733
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1734
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1735
1736
#: src/folderview.c:1651
1737
#, c-format
1738
msgid "Folder %s is selected\n"
1739
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1740
1741
#: src/folderview.c:1801
1742
#, fuzzy, c-format
1743
msgid "Downloading messages in %s ..."
1744
msgstr "메시지을 보내는 중"
1745
1746
#: src/folderview.c:1836
1747
#, fuzzy, c-format
1748
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1749
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1750
1751
#: src/folderview.c:1886
1752
msgid ""
1753
"Input the name of new folder:\n"
1754
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1755
" append `/' at the end of the name)"
1756
msgstr ""
1757
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1758
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1759
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1760
1761
#: src/folderview.c:1948
1762
#, c-format
1763
msgid "Input new name for `%s':"
1764
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1765
1766
#: src/folderview.c:1949
1767
msgid "Rename folder"
1768
msgstr "폴더 이름 변경"
1769
1770
#: src/folderview.c:2032
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1774
"Recovery will not be possible.\n"
1775
"\n"
1776
"Do you really want to delete?"
1777
msgstr ""
1778
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1779
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1780
1781
#: src/folderview.c:2035
1782
msgid "Delete folder"
1783
msgstr "폴더 삭제"
1784
1785
#: src/folderview.c:2059
1786
#, c-format
1787
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1788
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1789
1790
#: src/folderview.c:2093
1791
msgid "Empty trash"
1792
msgstr "지운 편지함 비우기"
1793
1794
#: src/folderview.c:2093
1795
msgid "Empty all messages in trash?"
1796
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1797
1798
#: src/folderview.c:2129
1799
#, c-format
1800
msgid ""
1801
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1802
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1803
msgstr ""
1804
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1805
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1806
1807
#: src/folderview.c:2131
1808
msgid "Remove mailbox"
1809
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1810
1811
#: src/folderview.c:2176
1812
#, c-format
1813
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1814
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1815
1816
#: src/folderview.c:2177
1817
msgid "Delete IMAP4 account"
1818
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1819
1820
#: src/folderview.c:2318
1821
#, c-format
1822
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1823
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1824
1825
#: src/folderview.c:2319
1826
msgid "Delete newsgroup"
1827
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1828
1829
#: src/folderview.c:2364
1830
#, c-format
1831
msgid "Really delete news account `%s'?"
1832
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1833
1834
#: src/folderview.c:2365
1835
msgid "Delete news account"
1836
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1837
1838
#: src/grouplistdialog.c:177
1839
msgid "Subscribe to newsgroup"
1840
msgstr "뉴스그룹 구독"
1841
1842
#: src/grouplistdialog.c:193
1843
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1844
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1845
1846
#: src/grouplistdialog.c:199
1847
msgid "Find groups:"
1848
msgstr "그룹 찾기:"
1849
1850
#: src/grouplistdialog.c:207
1851
msgid " Search "
1852
msgstr " 찾기 "
1853
1854
#: src/grouplistdialog.c:219
1855
msgid "Newsgroup name"
1856
msgstr "뉴스그룹 이름"
1857
1858
#: src/grouplistdialog.c:220
1859
msgid "Messages"
1860
msgstr "메시지"
1861
1862
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1863
msgid "Type"
1864
msgstr "형식"
1865
1866
#: src/grouplistdialog.c:351
1867
msgid "moderated"
1868
msgstr ""
1869
1870
#: src/grouplistdialog.c:353
1871
msgid "readonly"
1872
msgstr "읽기전용"
1873
1874
#: src/grouplistdialog.c:355
1875
msgid "unknown"
1876
msgstr ""
1877
1878
#: src/grouplistdialog.c:404
1879
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1880
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1881
1882
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
1883
msgid "Done."
1884
msgstr "완료."
1885
1886
#: src/grouplistdialog.c:484
1887
#, c-format
1888
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1889
msgstr ""
1890
1891
#: src/headerview.c:56
1892
msgid "Newsgroups:"
1893
msgstr "뉴스그룹:"
1894
1895
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1896
msgid "Subject:"
1897
msgstr "제목:"
1898
1899
#: src/headerview.c:87
1900
msgid "Creating header view...\n"
1901
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1902
1903
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899
1904
msgid "(No From)"
1905
msgstr "(???)"
1906
1907
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896
1908
msgid "(No Subject)"
1909
msgstr "(제목 없음)"
1910
1911
#: src/imageview.c:55
1912
msgid "Creating image view...\n"
1913
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1914
1915
#: src/imageview.c:107
1916
msgid "Can't load the image."
1917
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1918
1919
#: src/imap.c:457
1920
#, fuzzy, c-format
1921
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1922
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1923
1924
#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
1925
#, fuzzy
1926
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1927
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
1928
1929
#: src/imap.c:589
1930
#, c-format
1931
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1932
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1933
1934
#: src/imap.c:630
1935
msgid "Can't start TLS session.\n"
1936
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1937
1938
#: src/imap.c:1417
1939
#, fuzzy, c-format
1940
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1941
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1942
1943
#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517
1944
msgid "can't expunge\n"
1945
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1946
1947
#: src/imap.c:1511
1948
#, fuzzy
1949
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1950
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1951
1952
#: src/imap.c:1556
1953
#, fuzzy
1954
msgid "can't close folder\n"
1955
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1956
1957
#: src/imap.c:1634
1958
#, fuzzy, c-format
1959
msgid "root folder %s not exist\n"
1960
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1961
1962
#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826
1963
#, fuzzy
1964
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1965
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1966
1967
#: src/imap.c:1940
1968
#, c-format
1969
msgid "Can't create '%s'\n"
1970
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1971
1972
#: src/imap.c:1945
1973
#, c-format
1974
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1975
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1976
1977
#: src/imap.c:2006
1978
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1979
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
1980
1981
#: src/imap.c:2026
1982
msgid "can't create mailbox\n"
1983
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
1984
1985
#: src/imap.c:2095
1986
#, c-format
1987
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1988
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
1989
1990
#: src/imap.c:2157
1991
msgid "can't delete mailbox\n"
1992
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
1993
1994
#: src/imap.c:2196
1995
msgid "can't get envelope\n"
1996
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
1997
1998
#: src/imap.c:2204
1999
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2000
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
2001
2002
#: src/imap.c:2225
2003
#, c-format
2004
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2005
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
2006
2007
#: src/imap.c:2348
2008
#, c-format
2009
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2010
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2011
2012
#: src/imap.c:2355
2013
#, c-format
2014
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2015
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
2016
2017
#: src/imap.c:2430
2018
msgid "can't get namespace\n"
2019
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
2020
2021
#: src/imap.c:2957
2022
#, c-format
2023
msgid "can't select folder: %s\n"
2024
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
2025
2026
#: src/imap.c:3132
2027
#, fuzzy
2028
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2029
msgstr "인증 방법"
2030
2031
#: src/imap.c:3149
2032
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2033
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
2034
2035
#: src/imap.c:3473
2036
#, c-format
2037
msgid "can't append %s to %s\n"
2038
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
2039
2040
#: src/imap.c:3480
2041
msgid "(sending file...)"
2042
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
2043
2044
#: src/imap.c:3508
2045
#, fuzzy, c-format
2046
msgid "can't append message to %s\n"
2047
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
2048
2049
#: src/imap.c:3540
2050
#, fuzzy, c-format
2051
msgid "can't copy %s to %s\n"
2052
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
2053
2054
#: src/imap.c:3564
2055
#, fuzzy, c-format
2056
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2057
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
2058
2059
#: src/imap.c:3578
2060
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2061
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2062
2063
#: src/imap.c:3591
2064
#, fuzzy
2065
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2066
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2067
2068
#: src/imap.c:3819
2069
#, c-format
2070
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2071
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
2072
2073
#: src/imap.c:3849
2074
#, c-format
2075
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2076
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
2077
2078
#: src/import.c:144
2079
msgid "Import"
2080
msgstr "가져오기"
2081
2082
#: src/import.c:163
2083
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2084
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2085
2086
#: src/import.c:173
2087
msgid "Importing file:"
2088
msgstr "가져올 파일:"
2089
2090
#: src/import.c:178
2091
msgid "Destination dir:"
2092
msgstr "저장할 폴더:"
2093
2094
#: src/import.c:237
2095
msgid "Select importing file"
2096
msgstr "불러올 파일을 선택"
2097
2098
#: src/importldif.c:125
2099
msgid "Please specify address book name and file to import."
2100
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2101
2102
#: src/importldif.c:128
2103
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2104
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2105
2106
#: src/importldif.c:131
2107
msgid "File imported."
2108
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2109
2110
#: src/importldif.c:320
2111
msgid "Please select a file."
2112
msgstr "파일을 선택하세요."
2113
2114
#: src/importldif.c:326
2115
msgid "Address book name must be supplied."
2116
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2117
2118
#: src/importldif.c:341
2119
msgid "Error reading LDIF fields."
2120
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2121
2122
#: src/importldif.c:364
2123
msgid "LDIF file imported successfully."
2124
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2125
2126
#: src/importldif.c:449
2127
msgid "Select LDIF File"
2128
msgstr "LDIF 파일 선택"
2129
2130
#: src/importldif.c:525
2131
msgid "File Name"
2132
msgstr "파일 이름"
2133
2134
#: src/importldif.c:566
2135
msgid "S"
2136
msgstr "S"
2137
2138
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2139
msgid "LDIF Field"
2140
msgstr "LDIF Field"
2141
2142
#: src/importldif.c:568
2143
msgid "Attribute Name"
2144
msgstr "속성 이름"
2145
2146
#: src/importldif.c:626
2147
msgid "Attribute"
2148
msgstr "속성"
2149
2150
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2151
msgid "Select"
2152
msgstr "선택"
2153
2154
#: src/importldif.c:688
2155
msgid "Address Book :"
2156
msgstr "주소록 :"
2157
2158
#: src/importldif.c:698
2159
msgid "File Name :"
2160
msgstr "파일 이름 :"
2161
2162
#: src/importldif.c:708
2163
msgid "Records :"
2164
msgstr ""
2165
2166
#: src/importldif.c:736
2167
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2168
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2169
2170
#. Button panel
2171
#: src/importldif.c:767
2172
msgid "Prev"
2173
msgstr "이전"
2174
2175
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2315
2176
msgid "Next"
2177
msgstr "다음"
2178
2179
#: src/importldif.c:797
2180
msgid "File Info"
2181
msgstr "파일 정보"
2182
2183
#: src/importldif.c:798
2184
msgid "Attributes"
2185
msgstr "속성"
2186
2187
#: src/importldif.c:799
2188
msgid "Finish"
2189
msgstr ""
2190
2191
#: src/inc.c:355
2192
msgid "Retrieving new messages"
2193
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2194
2195
#: src/inc.c:398
2196
msgid "Standby"
2197
msgstr ""
2198
2199
#: src/inc.c:527 src/inc.c:576
2200
msgid "Cancelled"
2201
msgstr "취소되었습니다"
2202
2203
#: src/inc.c:538
2204
msgid "Retrieving"
2205
msgstr ""
2206
2207
#: src/inc.c:547
2208
#, c-format
2209
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2210
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2211
2212
#: src/inc.c:551
2213
msgid "Done (no new messages)"
2214
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2215
2216
#: src/inc.c:557
2217
msgid "Connection failed"
2218
msgstr "연결이 실패했습니다"
2219
2220
#: src/inc.c:560
2221
msgid "Auth failed"
2222
msgstr "인증이 실패했습니다."
2223
2224
#: src/inc.c:563
2225
msgid "Locked"
2226
msgstr ""
2227
2228
#: src/inc.c:573
2229
msgid "Timeout"
2230
msgstr ""
2231
2232
#: src/inc.c:623
2233
#, c-format
2234
msgid "Finished (%d new message(s))"
2235
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2236
2237
#: src/inc.c:626
2238
msgid "Finished (no new messages)"
2239
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2240
2241
#: src/inc.c:635
2242
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2243
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2244
2245
#: src/inc.c:671
2246
#, c-format
2247
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2248
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2249
2250
#: src/inc.c:674
2251
#, c-format
2252
msgid "%s: Retrieving new messages"
2253
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2254
2255
#: src/inc.c:693
2256
#, fuzzy, c-format
2257
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2258
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2259
2260
#: src/inc.c:702
2261
#, c-format
2262
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2263
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2264
2265
#: src/inc.c:781 src/send_message.c:533
2266
msgid "Authenticating..."
2267
msgstr "인증 중입니다..."
2268
2269
#: src/inc.c:782
2270
#, fuzzy, c-format
2271
msgid "Retrieving messages from %s..."
2272
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2273
2274
#: src/inc.c:787
2275
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2276
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2277
2278
#: src/inc.c:791
2279
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2280
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2281
2282
#: src/inc.c:795
2283
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2284
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2285
2286
#: src/inc.c:799
2287
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2288
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2289
2290
#: src/inc.c:809
2291
#, c-format
2292
msgid "Deleting message %d"
2293
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2294
2295
#: src/inc.c:816 src/send_message.c:551
2296
msgid "Quitting"
2297
msgstr "끝마치는 중"
2298
2299
#: src/inc.c:841
2300
#, c-format
2301
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2302
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2303
2304
#: src/inc.c:862
2305
#, fuzzy, c-format
2306
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2307
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2308
2309
#: src/inc.c:1094
2310
#, fuzzy
2311
msgid "Connection failed."
2312
msgstr "연결이 실패했습니다"
2313
2314
#: src/inc.c:1100
2315
msgid "Error occurred while processing mail."
2316
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2317
2318
#: src/inc.c:1105
2319
#, fuzzy, c-format
2320
msgid ""
2321
"Error occurred while processing mail:\n"
2322
"%s"
2323
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2324
2325
#: src/inc.c:1111
2326
msgid "No disk space left."
2327
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2328
2329
#: src/inc.c:1116
2330
msgid "Can't write file."
2331
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2332
2333
#: src/inc.c:1121
2334
msgid "Socket error."
2335
msgstr "소켓 에러."
2336
2337
#. consider EOF right after QUIT successful
2338
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
2339
msgid "Connection closed by the remote host."
2340
msgstr ""
2341
2342
#: src/inc.c:1133
2343
msgid "Mailbox is locked."
2344
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2345
2346
#: src/inc.c:1137
2347
#, fuzzy, c-format
2348
msgid ""
2349
"Mailbox is locked:\n"
2350
"%s"
2351
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2352
2353
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Authentication failed."
2356
msgstr "인증 방법"
2357
2358
#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
2359
#, fuzzy, c-format
2360
msgid ""
2361
"Authentication failed:\n"
2362
"%s"
2363
msgstr "인증 방법"
2364
2365
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
2366
msgid "Session timed out."
2367
msgstr ""
2368
2369
#: src/inc.c:1189
2370
msgid "Incorporation cancelled\n"
2371
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2372
2373
#: src/inc.c:1272
2374
#, c-format
2375
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2376
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2377
2378
#: src/inputdialog.c:154
2379
#, c-format
2380
msgid "Input password for %s on %s:"
2381
msgstr ""
2382
2383
#: src/inputdialog.c:156
2384
msgid "Input password"
2385
msgstr "암호 입력"
2386
2387
#: src/logwindow.c:62
2388
msgid "Protocol log"
2389
msgstr "프로토콜 로그"
2390
2391
#: src/main.c:133 src/mh.c:817
2392
#, c-format
2393
msgid ""
2394
"File `%s' already exists.\n"
2395
"Can't create folder."
2396
msgstr ""
2397
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2398
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2399
2400
#: src/main.c:179
2401
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2402
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2403
2404
#: src/main.c:258
2405
msgid ""
2406
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2407
"OpenPGP support disabled."
2408
msgstr ""
2409
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2410
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2411
2412
#: src/main.c:416
2413
#, c-format
2414
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2415
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2416
2417
#: src/main.c:419
2418
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2419
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2420
2421
#: src/main.c:420
2422
msgid ""
2423
"  --attach file1 [file2]...\n"
2424
"                         open composition window with specified files\n"
2425
"                         attached"
2426
msgstr ""
2427
"  --attach file1 [file2]...\n"
2428
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2429
"                         attached"
2430
2431
#: src/main.c:423
2432
msgid "  --receive              receive new messages"
2433
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2434
2435
#: src/main.c:424
2436
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2437
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2438
2439
#: src/main.c:425
2440
msgid "  --send                 send all queued messages"
2441
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2442
2443
#: src/main.c:426
2444
#, fuzzy
2445
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2446
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2447
2448
#: src/main.c:427
2449
#, fuzzy
2450
msgid ""
2451
"  --status-full [folder]...\n"
2452
"                         show the status of each folder"
2453
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2454
2455
#: src/main.c:429
2456
msgid "  --debug                debug mode"
2457
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2458
2459
#: src/main.c:430
2460
msgid "  --help                 display this help and exit"
2461
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2462
2463
#: src/main.c:431
2464
msgid "  --version              output version information and exit"
2465
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2466
2467
#: src/main.c:461
2468
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2469
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2470
2471
#: src/main.c:469
2472
msgid "Queued messages"
2473
msgstr ""
2474
2475
#: src/main.c:470
2476
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2477
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2478
2479
#. remote command mode
2480
#: src/main.c:548
2481
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2482
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2483
2484
#: src/main.c:714
2485
#, fuzzy
2486
msgid "Migration of configuration"
2487
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2488
2489
#: src/main.c:715
2490
msgid ""
2491
"The previous version of configuration found.\n"
2492
"Do you want to migrate it?"
2493
msgstr ""
2494
2495
#: src/mainwindow.c:468
2496
msgid "/_File/_Folder"
2497
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2498
2499
#: src/mainwindow.c:469
2500
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2501
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2502
2503
#: src/mainwindow.c:471
2504
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2505
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2506
2507
#: src/mainwindow.c:472
2508
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2509
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2510
2511
#: src/mainwindow.c:473
2512
#, fuzzy
2513
msgid "/_File/_Mailbox"
2514
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2515
2516
#: src/mainwindow.c:474
2517
#, fuzzy
2518
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2519
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2520
2521
#: src/mainwindow.c:475
2522
#, fuzzy
2523
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2524
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2525
2526
#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
2527
#, fuzzy
2528
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2529
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2530
2531
#: src/mainwindow.c:477
2532
#, fuzzy
2533
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2534
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2535
2536
#: src/mainwindow.c:479
2537
#, fuzzy
2538
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2539
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2540
2541
#: src/mainwindow.c:482
2542
#, fuzzy
2543
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2544
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2545
2546
#: src/mainwindow.c:485
2547
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2548
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2549
2550
#: src/mainwindow.c:486
2551
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2552
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2553
2554
#: src/mainwindow.c:488
2555
#, fuzzy
2556
msgid "/_File/Empty all _trash"
2557
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2558
2559
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:138
2560
msgid "/_File/_Save as..."
2561
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2562
2563
#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:139
2564
msgid "/_File/_Print..."
2565
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2566
2567
#: src/mainwindow.c:493
2568
#, fuzzy
2569
msgid "/_File/_Work offline"
2570
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2571
2572
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2573
#: src/mainwindow.c:496
2574
msgid "/_File/E_xit"
2575
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2576
2577
#: src/mainwindow.c:501
2578
msgid "/_Edit/Select _thread"
2579
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2580
2581
#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:147
2582
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2583
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2584
2585
#: src/mainwindow.c:505
2586
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2587
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2588
2589
#: src/mainwindow.c:508
2590
msgid "/_View/Show or hi_de"
2591
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2592
2593
#: src/mainwindow.c:509
2594
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2595
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2596
2597
#: src/mainwindow.c:511
2598
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2599
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:513
2602
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2603
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:515
2606
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2607
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2608
2609
#: src/mainwindow.c:517
2610
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2611
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2612
2613
#: src/mainwindow.c:519
2614
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2615
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:521
2618
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2619
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:523
2622
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2623
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:526
2626
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2627
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:527
2630
#, fuzzy
2631
msgid "/_View/Separate _message view"
2632
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2633
2634
#: src/mainwindow.c:529
2635
msgid "/_View/_Sort"
2636
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2637
2638
#: src/mainwindow.c:530
2639
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2640
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2641
2642
#: src/mainwindow.c:531
2643
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2644
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:532
2647
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2648
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:533
2651
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2652
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2653
2654
#: src/mainwindow.c:534
2655
#, fuzzy
2656
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2657
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:535
2660
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2661
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2662
2663
#: src/mainwindow.c:536
2664
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2665
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2666
2667
#: src/mainwindow.c:538
2668
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2669
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2670
2671
#: src/mainwindow.c:539
2672
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2673
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2674
2675
#: src/mainwindow.c:540
2676
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2677
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2678
2679
#: src/mainwindow.c:542
2680
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2681
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2682
2683
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
2684
msgid "/_View/_Sort/---"
2685
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2686
2687
#: src/mainwindow.c:544
2688
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2689
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2690
2691
#: src/mainwindow.c:545
2692
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2693
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2694
2695
#: src/mainwindow.c:547
2696
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2697
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2698
2699
#: src/mainwindow.c:549
2700
msgid "/_View/Th_read view"
2701
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2702
2703
#: src/mainwindow.c:550
2704
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2705
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:551
2708
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2709
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2710
2711
#: src/mainwindow.c:552
2712
msgid "/_View/Set display _item..."
2713
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2714
2715
#: src/mainwindow.c:555
2716
msgid "/_View/_Go to"
2717
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2718
2719
#: src/mainwindow.c:556
2720
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2721
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:557
2724
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2725
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
2728
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
2729
msgid "/_View/_Go to/---"
2730
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:559
2733
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2734
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2735
2736
#: src/mainwindow.c:561
2737
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2738
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:564
2741
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2742
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2743
2744
#: src/mainwindow.c:565
2745
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2746
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:567
2749
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2750
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2751
2752
#: src/mainwindow.c:569
2753
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2754
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:572
2757
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2758
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2759
2760
#: src/mainwindow.c:574
2761
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2762
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:577
2765
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2766
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2767
2768
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158
2769
#, fuzzy
2770
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2771
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2772
2773
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202
2774
#, fuzzy
2775
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2776
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2777
2778
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204
2779
#, fuzzy
2780
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2781
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2782
2783
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206
2784
#, fuzzy
2785
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2786
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2787
2788
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217
2789
#, fuzzy
2790
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2791
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2792
2793
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222
2794
#, fuzzy
2795
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2796
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2797
2798
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:399
2799
msgid "/_View/Open in new _window"
2800
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:234
2803
msgid "/_View/Mess_age source"
2804
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2805
2806
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:235
2807
msgid "/_View/Show all _header"
2808
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2809
2810
#: src/mainwindow.c:676
2811
msgid "/_View/_Update summary"
2812
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:237
2815
msgid "/_Message"
2816
msgstr "/메시지(_M)"
2817
2818
#: src/mainwindow.c:679
2819
#, fuzzy
2820
msgid "/_Message/Recei_ve"
2821
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2822
2823
#: src/mainwindow.c:680
2824
#, fuzzy
2825
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2826
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2827
2828
#: src/mainwindow.c:682
2829
#, fuzzy
2830
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2831
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2832
2833
#: src/mainwindow.c:684
2834
#, fuzzy
2835
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2836
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:686
2839
#, fuzzy
2840
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2841
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2842
2843
#: src/mainwindow.c:687
2844
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2845
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2846
2847
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
2848
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
2849
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2850
#: src/messageview.c:253
2851
msgid "/_Message/---"
2852
msgstr "/메시지(_M)/---"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
2855
msgid "/_Message/Compose _new message"
2856
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
2859
msgid "/_Message/_Reply"
2860
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:692
2863
msgid "/_Message/Repl_y to"
2864
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2865
2866
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:242
2867
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2868
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2869
2870
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:244
2871
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2872
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2873
2874
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:246
2875
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2876
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:249
2879
msgid "/_Message/_Forward"
2880
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:250
2883
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2884
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2885
2886
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:252
2887
msgid "/_Message/Redirec_t"
2888
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2889
2890
#: src/mainwindow.c:703
2891
msgid "/_Message/M_ove..."
2892
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2893
2894
#: src/mainwindow.c:704
2895
msgid "/_Message/_Copy..."
2896
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2897
2898
#: src/mainwindow.c:705
2899
msgid "/_Message/_Delete"
2900
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2901
2902
#: src/mainwindow.c:707
2903
msgid "/_Message/_Mark"
2904
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2905
2906
#: src/mainwindow.c:708
2907
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2908
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2909
2910
#: src/mainwindow.c:709
2911
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2912
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:710
2915
msgid "/_Message/_Mark/---"
2916
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2917
2918
#: src/mainwindow.c:711
2919
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2920
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2921
2922
#: src/mainwindow.c:712
2923
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2924
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2925
2926
#: src/mainwindow.c:714
2927
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2928
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2929
2930
#: src/mainwindow.c:716
2931
#, fuzzy
2932
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2933
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:717
2936
#, fuzzy
2937
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2938
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2939
2940
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254
2941
msgid "/_Message/Re-_edit"
2942
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2943
2944
#: src/mainwindow.c:723
2945
#, fuzzy
2946
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
2947
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2948
2949
#: src/mainwindow.c:726
2950
#, fuzzy
2951
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2952
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2953
2954
#: src/mainwindow.c:728
2955
#, fuzzy
2956
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2957
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
2960
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2961
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
2962
2963
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263
2964
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2965
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
2966
2967
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:265
2968
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2969
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
2970
2971
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267
2972
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2973
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
2974
2975
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269
2976
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2977
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:740
2980
#, fuzzy
2981
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
2982
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2983
2984
#: src/mainwindow.c:742
2985
#, fuzzy
2986
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
2987
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:747
2990
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2991
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:750
2994
msgid "/_Tools/E_xecute"
2995
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:752
2998
msgid "/_Tools/_Log window"
2999
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:754
3002
msgid "/_Configuration"
3003
msgstr "/설정(_C)"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:755
3006
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3007
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3008
3009
#: src/mainwindow.c:757
3010
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3011
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3012
3013
#: src/mainwindow.c:759
3014
msgid "/_Configuration/_Template..."
3015
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3016
3017
#: src/mainwindow.c:760
3018
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3019
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3020
3021
#: src/mainwindow.c:761
3022
msgid "/_Configuration/---"
3023
msgstr "/설정(_C)/---"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:762
3026
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3027
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:764
3030
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3031
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3032
3033
#: src/mainwindow.c:766
3034
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3035
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3036
3037
#: src/mainwindow.c:768
3038
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3039
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:772
3042
msgid "/_Help/_Manual"
3043
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:773
3046
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3047
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:774
3050
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3051
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:775
3054
msgid "/_Help/_FAQ"
3055
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:776
3058
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3059
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3060
3061
#: src/mainwindow.c:777
3062
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3063
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:778
3066
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3067
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:779
3070
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3071
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:780
3074
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3075
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:781
3078
msgid "/_Help/---"
3079
msgstr "/도움말(_H)/---"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:821
3082
msgid "Creating main window...\n"
3083
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:983
3086
#, c-format
3087
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3088
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112
3091
#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3722
3092
msgid "done.\n"
3093
msgstr "마침.\n"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261
3096
msgid "Untitled"
3097
msgstr "제목 없슴"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:1262
3100
msgid "none"
3101
msgstr "없음"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:1312
3104
#, c-format
3105
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3106
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:1532
3109
msgid "Offline"
3110
msgstr ""
3111
3112
#: src/mainwindow.c:1533
3113
msgid "You are offline. Go online?"
3114
msgstr ""
3115
3116
#: src/mainwindow.c:1547
3117
#, fuzzy
3118
msgid "Empty all trash"
3119
msgstr "지운 편지함 비우기"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:1548
3122
#, fuzzy
3123
msgid "Empty messages in all trash?"
3124
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:1576
3127
msgid "Add mailbox"
3128
msgstr "메일박스 추가"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:1577
3131
msgid ""
3132
"Input the location of mailbox.\n"
3133
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3134
"scanned automatically."
3135
msgstr ""
3136
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3137
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3138
"스캔될것입니다."
3139
3140
#: src/mainwindow.c:1583
3141
#, c-format
3142
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3143
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3144
3145
#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
3146
msgid "Mailbox"
3147
msgstr "메일박스"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
3150
msgid ""
3151
"Creation of the mailbox failed.\n"
3152
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3153
"there."
3154
msgstr ""
3155
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3156
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3157
3158
#: src/mainwindow.c:1981
3159
msgid "Sylpheed - Folder View"
3160
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:368
3163
msgid "Sylpheed - Message View"
3164
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:368
3167
msgid "/_Reply"
3168
msgstr "/회신(_R)"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:2149
3171
#, fuzzy
3172
msgid "/Reply to _all"
3173
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:2150
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/Reply to _sender"
3178
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:2151
3181
#, fuzzy
3182
msgid "/Reply to mailing _list"
3183
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:375
3186
msgid "/_Forward"
3187
msgstr "/전달(_F)"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:376
3190
msgid "/For_ward as attachment"
3191
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:377
3194
msgid "/Redirec_t"
3195
msgstr "/Redirec_t"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:2197
3198
msgid "Get"
3199
msgstr "받기"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:2198
3202
msgid "Incorporate new mail"
3203
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:2205
3206
msgid "Get all"
3207
msgstr "전부 받기"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:2206
3210
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3211
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:2217
3214
msgid "Send queued message(s)"
3215
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
3218
#: src/prefs_folder_item.c:137
3219
msgid "Compose"
3220
msgstr "작성"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2228
3223
msgid "Compose new message"
3224
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
3227
msgid "Reply"
3228
msgstr "회신"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:2237 src/mainwindow.c:2250
3231
msgid "Reply to the message"
3232
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2255
3235
msgid "Reply all"
3236
msgstr "전체 회신"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2256
3239
msgid "Reply to all"
3240
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
3243
msgid "Forward"
3244
msgstr "전달"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
3247
msgid "Forward the message"
3248
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2286
3251
msgid "Delete the message"
3252
msgstr "메시지를 지웁니다"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
3255
msgid "Junk"
3256
msgstr ""
3257
3258
#: src/mainwindow.c:2296
3259
#, fuzzy
3260
msgid "Set as junk mail"
3261
msgstr "기본 계정으로 설정"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2305
3264
msgid "Execute"
3265
msgstr "실행"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2306
3268
msgid "Execute marked process"
3269
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:2316
3272
msgid "Next unread message"
3273
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:2327
3276
msgid "Prefs"
3277
msgstr "설정"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:2328
3280
msgid "Common preferences"
3281
msgstr "기본적인 환경 설정"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:258
3284
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
3285
msgid "Account"
3286
msgstr "계정"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:2336
3289
msgid "Account setting"
3290
msgstr "계정을 설정합니다"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:2519
3293
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3294
msgstr ""
3295
3296
#: src/mainwindow.c:2530
3297
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3298
msgstr ""
3299
3300
#: src/mainwindow.c:2718
3301
msgid "Exit"
3302
msgstr "끝내기"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:2718
3305
msgid "Exit this program?"
3306
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3307
3308
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3309
msgid "can't write to temporary file\n"
3310
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3311
3312
#: src/mbox.c:69
3313
#, c-format
3314
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3315
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3316
3317
#: src/mbox.c:79
3318
msgid "can't read mbox file.\n"
3319
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3320
3321
#: src/mbox.c:86
3322
#, c-format
3323
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3324
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3325
3326
#: src/mbox.c:93
3327
#, c-format
3328
msgid "malformed mbox: %s\n"
3329
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3330
3331
#: src/mbox.c:110
3332
msgid "can't open temporary file\n"
3333
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3334
3335
#: src/mbox.c:161
3336
#, c-format
3337
msgid ""
3338
"unescaped From found:\n"
3339
"%s"
3340
msgstr ""
3341
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3342
"%s"
3343
3344
#: src/mbox.c:253
3345
#, c-format
3346
msgid "%d messages found.\n"
3347
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3348
3349
#: src/mbox.c:270
3350
#, c-format
3351
msgid "can't create lock file %s\n"
3352
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3353
3354
#: src/mbox.c:271
3355
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3356
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:283
3359
#, c-format
3360
msgid "can't create %s\n"
3361
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:289
3364
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3365
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:318
3368
#, c-format
3369
msgid "can't lock %s\n"
3370
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3373
msgid "invalid lock type\n"
3374
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3375
3376
#: src/mbox.c:358
3377
#, c-format
3378
msgid "can't unlock %s\n"
3379
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:389
3382
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3383
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3384
3385
#: src/mbox.c:410
3386
#, c-format
3387
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3388
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3389
3390
#: src/message_search.c:108
3391
msgid "Find in current message"
3392
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3393
3394
#: src/message_search.c:126
3395
msgid "Find text:"
3396
msgstr "찾을 문자열:"
3397
3398
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3399
msgid "Case sensitive"
3400
msgstr "대소 문자 구별"
3401
3402
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3403
msgid "Search failed"
3404
msgstr "찾기 실패"
3405
3406
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3407
msgid "Search string not found."
3408
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3409
3410
#: src/message_search.c:210
3411
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3412
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3413
3414
#: src/message_search.c:213
3415
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3416
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3417
3418
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3419
msgid "Search finished"
3420
msgstr "찾기가 완료"
3421
3422
#: src/messageview.c:258
3423
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3424
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3425
3426
#: src/messageview.c:288
3427
msgid "Creating message view...\n"
3428
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3429
3430
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
3431
msgid "Text"
3432
msgstr "텍스트"
3433
3434
#: src/messageview.c:318
3435
msgid "Attachments"
3436
msgstr "첨부"
3437
3438
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950
3439
#, c-format
3440
msgid "Can't save the file `%s'."
3441
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3442
3443
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969
3444
msgid "Print"
3445
msgstr "인쇄"
3446
3447
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970
3448
#, c-format
3449
msgid ""
3450
"Enter the print command line:\n"
3451
"(`%s' will be replaced with file name)"
3452
msgstr ""
3453
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3454
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3455
3456
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976
3457
#, c-format
3458
msgid ""
3459
"Print command line is invalid:\n"
3460
"`%s'"
3461
msgstr ""
3462
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3463
"`%s'"
3464
3465
#: src/mh.c:405
3466
#, c-format
3467
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3468
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3469
3470
#: src/mh.c:477 src/mh.c:598
3471
msgid "Can't open mark file.\n"
3472
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3473
3474
#: src/mh.c:484 src/mh.c:604
3475
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3476
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3477
3478
#: src/mh.c:607
3479
#, c-format
3480
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3481
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3482
3483
#: src/mh.c:774
3484
#, c-format
3485
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3486
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3487
3488
#: src/mimeview.c:124
3489
msgid "/_Open"
3490
msgstr "/열기(_O)"
3491
3492
#: src/mimeview.c:125
3493
msgid "/Open _with..."
3494
msgstr "/...로 열기(_w)"
3495
3496
#: src/mimeview.c:126
3497
msgid "/_Display as text"
3498
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3499
3500
#: src/mimeview.c:127
3501
msgid "/_Save as..."
3502
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3503
3504
#: src/mimeview.c:130
3505
msgid "/_Check signature"
3506
msgstr "/서명 확인(_C)"
3507
3508
#: src/mimeview.c:155
3509
msgid "Creating MIME view...\n"
3510
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3511
3512
#: src/mimeview.c:184
3513
msgid "MIME Type"
3514
msgstr "마임 타입"
3515
3516
#: src/mimeview.c:297
3517
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3518
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3519
3520
#: src/mimeview.c:618
3521
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3522
msgstr ""
3523
3524
#: src/mimeview.c:637
3525
#, fuzzy
3526
msgid "Open _with..."
3527
msgstr "/...로 열기(_w)"
3528
3529
#: src/mimeview.c:641
3530
#, fuzzy
3531
msgid "_Display as text"
3532
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3533
3534
#: src/mimeview.c:645
3535
#, fuzzy
3536
msgid "_Save as..."
3537
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3538
3539
#: src/mimeview.c:691
3540
msgid ""
3541
"This signature has not been checked yet.\n"
3542
"\n"
3543
msgstr ""
3544
3545
#: src/mimeview.c:696
3546
#, fuzzy
3547
msgid "_Check signature"
3548
msgstr "/서명 확인(_C)"
3549
3550
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3551
#: src/mimeview.c:1063
3552
msgid "Can't save the part of multipart message."
3553
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3554
3555
#: src/mimeview.c:1073
3556
msgid "Open with"
3557
msgstr "...로 열기"
3558
3559
#: src/mimeview.c:1074
3560
#, c-format
3561
msgid ""
3562
"Enter the command line to open file:\n"
3563
"(`%s' will be replaced with file name)"
3564
msgstr ""
3565
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3566
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3567
3568
#: src/mimeview.c:1129
3569
#, c-format
3570
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3571
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3572
3573
#: src/news.c:208
3574
#, c-format
3575
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3576
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3577
3578
#: src/news.c:278
3579
#, c-format
3580
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3581
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3582
3583
#: src/news.c:369
3584
#, c-format
3585
msgid "article %d has been already cached.\n"
3586
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3587
3588
#: src/news.c:389
3589
#, c-format
3590
msgid "getting article %d...\n"
3591
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3592
3593
#: src/news.c:393
3594
#, c-format
3595
msgid "can't read article %d\n"
3596
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3597
3598
#: src/news.c:547
3599
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3600
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3601
3602
#: src/news.c:660
3603
msgid "can't post article.\n"
3604
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3605
3606
#: src/news.c:686
3607
#, c-format
3608
msgid "can't retrieve article %d\n"
3609
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3610
3611
#: src/news.c:743
3612
#, fuzzy, c-format
3613
msgid "can't select group: %s\n"
3614
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3615
3616
#: src/news.c:780
3617
#, c-format
3618
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3619
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3620
3621
#: src/news.c:793
3622
msgid "no new articles.\n"
3623
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3624
3625
#: src/news.c:803
3626
#, c-format
3627
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3628
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3629
3630
#: src/news.c:807
3631
msgid "can't get xover\n"
3632
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3633
3634
#: src/news.c:817
3635
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3636
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3637
3638
#: src/news.c:827
3639
#, c-format
3640
msgid "invalid xover line: %s\n"
3641
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3642
3643
#: src/news.c:846 src/news.c:878
3644
msgid "can't get xhdr\n"
3645
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3646
3647
#: src/news.c:858 src/news.c:890
3648
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3649
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3650
3651
#: src/nntp.c:68
3652
#, c-format
3653
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3654
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3655
3656
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3657
#, c-format
3658
msgid "protocol error: %s\n"
3659
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3660
3661
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3662
msgid "protocol error\n"
3663
msgstr "프로토콜 에러\n"
3664
3665
#: src/nntp.c:283
3666
msgid "Error occurred while posting\n"
3667
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3668
3669
#: src/nntp.c:363
3670
#, fuzzy
3671
msgid "Error occurred while sending command\n"
3672
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3673
3674
#: src/passphrase.c:88
3675
msgid "Passphrase"
3676
msgstr "Passphrase"
3677
3678
#: src/passphrase.c:239
3679
msgid "[no user id]"
3680
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3681
3682
#: src/passphrase.c:247
3683
#, c-format
3684
msgid ""
3685
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3686
"\n"
3687
"  %.*s  \n"
3688
"(%.*s)\n"
3689
msgstr ""
3690
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3691
"\n"
3692
"  %.*s  \n"
3693
"(%.*s)\n"
3694
3695
#: src/passphrase.c:251
3696
msgid ""
3697
"Bad passphrase! Try again...\n"
3698
"\n"
3699
msgstr ""
3700
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3701
"\n"
3702
3703
#: src/pop.c:149
3704
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3705
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3706
3707
#: src/pop.c:156
3708
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3709
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3710
3711
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3712
msgid "POP3 protocol error\n"
3713
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3714
3715
#: src/pop.c:254
3716
#, fuzzy, c-format
3717
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3718
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3719
3720
#: src/pop.c:616
3721
#, c-format
3722
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3723
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3724
3725
#: src/pop.c:624
3726
#, c-format
3727
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3728
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3729
3730
#: src/pop.c:655
3731
msgid "mailbox is locked\n"
3732
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3733
3734
#: src/pop.c:658
3735
msgid "session timeout\n"
3736
msgstr ""
3737
3738
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3739
msgid "can't start TLS session\n"
3740
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3741
3742
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3743
msgid "error occurred on authentication\n"
3744
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3745
3746
#: src/pop.c:676
3747
#, fuzzy
3748
msgid "command not supported\n"
3749
msgstr "명령어"
3750
3751
#: src/pop.c:680
3752
#, fuzzy
3753
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3754
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3755
3756
#: src/prefs.c:201
3757
#, c-format
3758
msgid "Found %s\n"
3759
msgstr "%s을 발견\n"
3760
3761
#: src/prefs.c:234
3762
msgid "Configuration is saved.\n"
3763
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3764
3765
#: src/prefs_account.c:620
3766
msgid "Opening account preferences window...\n"
3767
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3768
3769
#: src/prefs_account.c:646
3770
#, c-format
3771
msgid "Account%d"
3772
msgstr "계정%d"
3773
3774
#: src/prefs_account.c:665
3775
msgid "Preferences for new account"
3776
msgstr "새 계정에대한 설정"
3777
3778
#: src/prefs_account.c:670
3779
msgid "Account preferences"
3780
msgstr "계정 기본 설정"
3781
3782
#: src/prefs_account.c:693
3783
msgid "Creating account preferences window...\n"
3784
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3785
3786
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
3787
msgid "Receive"
3788
msgstr "받기"
3789
3790
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
3791
msgid "Privacy"
3792
msgstr "프라이버시"
3793
3794
#: src/prefs_account.c:724
3795
msgid "SSL"
3796
msgstr "SSL"
3797
3798
#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
3799
msgid "Advanced"
3800
msgstr "고급"
3801
3802
#: src/prefs_account.c:776
3803
msgid "Name of this account"
3804
msgstr "이 계정의 이름"
3805
3806
#: src/prefs_account.c:785
3807
msgid "Set as default"
3808
msgstr "기본 계정으로 설정"
3809
3810
#: src/prefs_account.c:789
3811
msgid "Personal information"
3812
msgstr "신상 정보"
3813
3814
#: src/prefs_account.c:798
3815
msgid "Full name"
3816
msgstr "정식 이름"
3817
3818
#: src/prefs_account.c:804
3819
msgid "Mail address"
3820
msgstr "메일 주소"
3821
3822
#: src/prefs_account.c:810
3823
msgid "Organization"
3824
msgstr "기관"
3825
3826
#: src/prefs_account.c:834
3827
msgid "Server information"
3828
msgstr "서버 정보"
3829
3830
#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
3831
msgid "POP3"
3832
msgstr "POP3"
3833
3834
#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
3835
#: src/prefs_account.c:1838
3836
msgid "IMAP4"
3837
msgstr "IMAP4"
3838
3839
#: src/prefs_account.c:859
3840
msgid "News (NNTP)"
3841
msgstr "뉴스(NNTP)"
3842
3843
#: src/prefs_account.c:861
3844
msgid "None (local)"
3845
msgstr "로컬"
3846
3847
#: src/prefs_account.c:874
3848
msgid "This server requires authentication"
3849
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3850
3851
#: src/prefs_account.c:913
3852
msgid "News server"
3853
msgstr "뉴스 서버"
3854
3855
#: src/prefs_account.c:919
3856
msgid "Server for receiving"
3857
msgstr "받는 서버"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:925
3860
msgid "SMTP server (send)"
3861
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3862
3863
#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
3864
msgid "User ID"
3865
msgstr "사용자 계정"
3866
3867
#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
3868
msgid "Password"
3869
msgstr "암호"
3870
3871
#: src/prefs_account.c:1018
3872
#, fuzzy
3873
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3874
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1021
3877
msgid "Remove messages on server when received"
3878
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1032
3881
msgid "Remove after"
3882
msgstr ""
3883
3884
#: src/prefs_account.c:1041
3885
msgid "days"
3886
msgstr ""
3887
3888
#: src/prefs_account.c:1058
3889
msgid "(0 days: remove immediately)"
3890
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:1065
3893
msgid "Download all messages on server"
3894
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:1071
3897
msgid "Receive size limit"
3898
msgstr "받을 크기 한도"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
3901
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3902
msgid "KB"
3903
msgstr ""
3904
3905
#: src/prefs_account.c:1085
3906
msgid "Filter messages on receiving"
3907
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3908
3909
#: src/prefs_account.c:1093
3910
msgid "Default inbox"
3911
msgstr "기본 우편함"
3912
3913
#: src/prefs_account.c:1113
3914
#, fuzzy
3915
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3916
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3917
3918
#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
3919
msgid "Authentication method"
3920
msgstr "인증 방법"
3921
3922
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
3923
msgid "Automatic"
3924
msgstr "자동"
3925
3926
#: src/prefs_account.c:1142
3927
msgid "News"
3928
msgstr "뉴스"
3929
3930
#: src/prefs_account.c:1154
3931
#, fuzzy
3932
msgid "Maximum number of articles to download"
3933
msgstr ""
3934
"내려받을 최대 기사 수\n"
3935
"(0인 경우 제한 없음)"
3936
3937
#: src/prefs_account.c:1171
3938
#, fuzzy
3939
msgid "No limit if 0 is specified."
3940
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
3941
3942
#: src/prefs_account.c:1175
3943
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3944
msgstr ""
3945
3946
#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
3947
msgid "Header"
3948
msgstr "헤더"
3949
3950
#: src/prefs_account.c:1234
3951
msgid "Add Date header field"
3952
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
3953
3954
#: src/prefs_account.c:1235
3955
msgid "Generate Message-ID"
3956
msgstr "Message-ID 생성"
3957
3958
#: src/prefs_account.c:1242
3959
msgid "Add user-defined header"
3960
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
3961
3962
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
3963
msgid " Edit... "
3964
msgstr " 편집..."
3965
3966
#: src/prefs_account.c:1254
3967
msgid "Authentication"
3968
msgstr "인증"
3969
3970
#: src/prefs_account.c:1262
3971
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3972
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
3973
3974
#: src/prefs_account.c:1338
3975
msgid ""
3976
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3977
"will be used."
3978
msgstr ""
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1350
3981
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3982
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1406
3985
#, fuzzy
3986
msgid "Command output"
3987
msgstr "명령어"
3988
3989
#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
3990
msgid "Automatically set the following addresses"
3991
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:1426
3994
msgid "Cc"
3995
msgstr "참조"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:1439
3998
msgid "Bcc"
3999
msgstr "숨은 참조"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:1452
4002
msgid "Reply-To"
4003
msgstr "회신주소"
4004
4005
#: src/prefs_account.c:1505
4006
msgid "Sign message by default"
4007
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:1507
4010
msgid "Encrypt message by default"
4011
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1509
4014
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4015
msgstr ""
4016
4017
#: src/prefs_account.c:1511
4018
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4019
msgstr ""
4020
4021
#: src/prefs_account.c:1513
4022
msgid "Use clear text signature"
4023
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1518
4026
msgid "Sign key"
4027
msgstr ""
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1526
4030
msgid "Use default GnuPG key"
4031
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1535
4034
msgid "Select key by your email address"
4035
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1544
4038
msgid "Specify key manually"
4039
msgstr "수동으로 키 지정"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1560
4042
msgid "User or key ID:"
4043
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
4046
#: src/prefs_account.c:1705
4047
msgid "Don't use SSL"
4048
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4049
4050
#: src/prefs_account.c:1657
4051
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4052
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4053
4054
#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
4055
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4056
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1674
4059
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4060
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4061
4062
#: src/prefs_account.c:1680
4063
msgid "NNTP"
4064
msgstr "NNTP"
4065
4066
#: src/prefs_account.c:1695
4067
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4068
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4069
4070
#: src/prefs_account.c:1697
4071
msgid "Send (SMTP)"
4072
msgstr ""
4073
4074
#: src/prefs_account.c:1708
4075
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4076
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4077
4078
#: src/prefs_account.c:1719
4079
msgid "Use non-blocking SSL"
4080
msgstr ""
4081
4082
#: src/prefs_account.c:1722
4083
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4084
msgstr ""
4085
4086
#: src/prefs_account.c:1808
4087
msgid "Specify SMTP port"
4088
msgstr "SMTP 포트 번호"
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1814
4091
msgid "Specify POP3 port"
4092
msgstr "POP3 포트 번호"
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1820
4095
msgid "Specify IMAP4 port"
4096
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1826
4099
msgid "Specify NNTP port"
4100
msgstr "NNTP 포트 지정"
4101
4102
#: src/prefs_account.c:1831
4103
msgid "Specify domain name"
4104
msgstr "도메인 이름 지정"
4105
4106
#: src/prefs_account.c:1849
4107
msgid "IMAP server directory"
4108
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4109
4110
#: src/prefs_account.c:1903
4111
msgid "Put sent messages in"
4112
msgstr "보낸 메시지 저장"
4113
4114
#: src/prefs_account.c:1905
4115
msgid "Put draft messages in"
4116
msgstr "임시 메시지 저장"
4117
4118
#: src/prefs_account.c:1907
4119
msgid "Put deleted messages in"
4120
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4121
4122
#: src/prefs_account.c:1968
4123
msgid "Account name is not entered."
4124
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4125
4126
#: src/prefs_account.c:1972
4127
msgid "Mail address is not entered."
4128
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4129
4130
#: src/prefs_account.c:1977
4131
msgid "SMTP server is not entered."
4132
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4133
4134
#: src/prefs_account.c:1982
4135
msgid "User ID is not entered."
4136
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4137
4138
#: src/prefs_account.c:1987
4139
msgid "POP3 server is not entered."
4140
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4141
4142
#: src/prefs_account.c:1992
4143
msgid "IMAP4 server is not entered."
4144
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4145
4146
#: src/prefs_account.c:1997
4147
msgid "NNTP server is not entered."
4148
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4149
4150
#: src/prefs_account.c:2079
4151
msgid ""
4152
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4153
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4154
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4155
msgstr ""
4156
4157
#: src/prefs_actions.c:169
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Actions configuration"
4160
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4161
4162
#: src/prefs_actions.c:191
4163
msgid "Menu name:"
4164
msgstr "메뉴 이름:"
4165
4166
#: src/prefs_actions.c:200
4167
msgid "Command line:"
4168
msgstr "명령어:"
4169
4170
#: src/prefs_actions.c:212
4171
msgid ""
4172
"Menu name:\n"
4173
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4174
"Command line:\n"
4175
" Begin with:\n"
4176
"   | to send message body or selection to command\n"
4177
"   > to send user provided text to command\n"
4178
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4179
" End with:\n"
4180
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4181
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4182
"   & to run command asynchronously\n"
4183
" Use:\n"
4184
"   %f for message file name\n"
4185
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4186
"   %p for the selected message part\n"
4187
"   %u for a user provided argument\n"
4188
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4189
"   %s for the text selection"
4190
msgstr ""
4191
4192
#: src/prefs_actions.c:257
4193
#, fuzzy
4194
msgid " Replace "
4195
msgstr "대체"
4196
4197
#: src/prefs_actions.c:269
4198
msgid " Syntax help "
4199
msgstr ""
4200
4201
#: src/prefs_actions.c:288
4202
msgid "Registered actions"
4203
msgstr "등록된 동작"
4204
4205
#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
4206
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
4207
msgid "Up"
4208
msgstr "위로"
4209
4210
#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
4211
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
4212
msgid "Down"
4213
msgstr "아래로"
4214
4215
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4216
msgid "(New)"
4217
msgstr "(새 규칙)"
4218
4219
#: src/prefs_actions.c:463
4220
msgid "Menu name is not set."
4221
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4222
4223
#: src/prefs_actions.c:468
4224
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4225
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4226
4227
#: src/prefs_actions.c:478
4228
msgid "Menu name is too long."
4229
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4230
4231
#: src/prefs_actions.c:487
4232
msgid "Command line not set."
4233
msgstr "명령이 지정되지않음"
4234
4235
#: src/prefs_actions.c:492
4236
msgid "Menu name and command are too long."
4237
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4238
4239
#: src/prefs_actions.c:497
4240
#, c-format
4241
msgid ""
4242
"The command\n"
4243
"%s\n"
4244
"has a syntax error."
4245
msgstr ""
4246
"명령\n"
4247
"%s\n"
4248
"에 형식에러가 있습니다."
4249
4250
#: src/prefs_actions.c:558
4251
msgid "Delete action"
4252
msgstr "동작 삭제"
4253
4254
#: src/prefs_actions.c:559
4255
msgid "Do you really want to delete this action?"
4256
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4257
4258
#: src/prefs_common.c:907
4259
#, fuzzy
4260
msgid "Junk mail filter"
4261
msgstr "폴더"
4262
4263
#: src/prefs_common.c:917
4264
msgid "Creating common preferences window...\n"
4265
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4266
4267
#: src/prefs_common.c:921
4268
msgid "Common Preferences"
4269
msgstr "일반 설정"
4270
4271
#: src/prefs_common.c:943
4272
msgid "Quote"
4273
msgstr "인용"
4274
4275
#: src/prefs_common.c:945
4276
msgid "Display"
4277
msgstr "보기"
4278
4279
#: src/prefs_common.c:947
4280
msgid "Message"
4281
msgstr "본문"
4282
4283
#: src/prefs_common.c:949
4284
msgid "Junk mail"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
4288
msgid "Other"
4289
msgstr "기타"
4290
4291
#: src/prefs_common.c:1001
4292
msgid "Use external program for incorporation"
4293
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4294
4295
#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
4296
msgid "Command"
4297
msgstr "명령어"
4298
4299
#: src/prefs_common.c:1028
4300
#, fuzzy
4301
msgid "Incorporate from local spool"
4302
msgstr "spool로부터 합체"
4303
4304
#: src/prefs_common.c:1041
4305
msgid "Filter on incorporation"
4306
msgstr "합체시 필터링"
4307
4308
#: src/prefs_common.c:1047
4309
msgid "Spool path"
4310
msgstr ""
4311
4312
#: src/prefs_common.c:1065
4313
msgid "Auto-check new mail"
4314
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4315
4316
#: src/prefs_common.c:1067
4317
msgid "every"
4318
msgstr ""
4319
4320
#: src/prefs_common.c:1079
4321
msgid "minute(s)"
4322
msgstr "분"
4323
4324
#: src/prefs_common.c:1088
4325
msgid "Check new mail on startup"
4326
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4327
4328
#: src/prefs_common.c:1090
4329
msgid "Update all local folders after incorporation"
4330
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4331
4332
#: src/prefs_common.c:1094
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Execute command when new messages arrived"
4335
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4336
4337
#: src/prefs_common.c:1115
4338
#, fuzzy, c-format
4339
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4340
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4341
4342
#: src/prefs_common.c:1166
4343
msgid "Use external program for sending"
4344
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4345
4346
#: src/prefs_common.c:1197
4347
msgid "Save sent messages to outbox"
4348
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4349
4350
#: src/prefs_common.c:1199
4351
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4352
msgstr ""
4353
4354
#: src/prefs_common.c:1205
4355
#, fuzzy
4356
msgid "Outgoing encoding"
4357
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4358
4359
#: src/prefs_common.c:1220
4360
msgid "Automatic (Recommended)"
4361
msgstr "자동 (추천)"
4362
4363
#: src/prefs_common.c:1222
4364
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4365
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4366
4367
#: src/prefs_common.c:1224
4368
msgid "Unicode (UTF-8)"
4369
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4370
4371
#: src/prefs_common.c:1226
4372
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4373
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4374
4375
#: src/prefs_common.c:1227
4376
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4377
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4378
4379
#: src/prefs_common.c:1229
4380
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4381
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4382
4383
#: src/prefs_common.c:1231
4384
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4385
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4386
4387
#: src/prefs_common.c:1232
4388
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4389
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4390
4391
#: src/prefs_common.c:1234
4392
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4393
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4394
4395
#: src/prefs_common.c:1236
4396
#, fuzzy
4397
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4398
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4399
4400
#: src/prefs_common.c:1237
4401
#, fuzzy
4402
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4403
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4404
4405
#: src/prefs_common.c:1239
4406
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4407
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4408
4409
#: src/prefs_common.c:1241
4410
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4411
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4412
4413
#: src/prefs_common.c:1242
4414
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4415
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4416
4417
#: src/prefs_common.c:1243
4418
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4419
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4420
4421
#: src/prefs_common.c:1244
4422
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4423
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4424
4425
#: src/prefs_common.c:1246
4426
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4427
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4428
4429
#: src/prefs_common.c:1248
4430
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4431
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4432
4433
#: src/prefs_common.c:1249
4434
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4435
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4436
4437
#: src/prefs_common.c:1252
4438
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4439
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4440
4441
#: src/prefs_common.c:1253
4442
#, fuzzy
4443
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4444
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4445
4446
#: src/prefs_common.c:1254
4447
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4448
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4449
4450
#: src/prefs_common.c:1256
4451
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4452
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4453
4454
#: src/prefs_common.c:1257
4455
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4456
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4457
4458
#: src/prefs_common.c:1260
4459
msgid "Korean (EUC-KR)"
4460
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4461
4462
#: src/prefs_common.c:1262
4463
msgid "Thai (TIS-620)"
4464
msgstr "Thai (TIS-620)"
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1263
4467
msgid "Thai (Windows-874)"
4468
msgstr "Thai (Windows-874)"
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1269
4471
#, fuzzy
4472
msgid ""
4473
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4474
"be used."
4475
msgstr ""
4476
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4477
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4478
4479
#: src/prefs_common.c:1276
4480
#, fuzzy
4481
msgid "Transfer encoding"
4482
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4483
4484
#: src/prefs_common.c:1295
4485
msgid ""
4486
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4487
"characters."
4488
msgstr ""
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1359
4491
msgid "Signature separator"
4492
msgstr "서명 분리자"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1368
4495
msgid "Insert automatically"
4496
msgstr "지동으로 삽입"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1378
4499
msgid "Automatically launch the external editor"
4500
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4501
4502
#: src/prefs_common.c:1388
4503
msgid "Undo level"
4504
msgstr ""
4505
4506
#: src/prefs_common.c:1408
4507
msgid "Wrap messages at"
4508
msgstr "줄 바꿈 at"
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1420
4511
msgid "characters"
4512
msgstr "글자"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1430
4515
msgid "Wrap quotation"
4516
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4517
4518
#: src/prefs_common.c:1436
4519
msgid "Wrap on input"
4520
msgstr ""
4521
4522
#: src/prefs_common.c:1438
4523
msgid "Wrap before sending"
4524
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4525
4526
#: src/prefs_common.c:1448
4527
msgid "Automatically select account for replies"
4528
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4529
4530
#: src/prefs_common.c:1450
4531
msgid "Quote message when replying"
4532
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1452
4535
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4536
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4537
4538
#. reply
4539
#: src/prefs_common.c:1498
4540
msgid "Reply format"
4541
msgstr "회신 형식"
4542
4543
#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
4544
msgid "Quotation mark"
4545
msgstr "인용 부호"
4546
4547
#. forward
4548
#: src/prefs_common.c:1540
4549
msgid "Forward format"
4550
msgstr "전달 형식"
4551
4552
#: src/prefs_common.c:1587
4553
msgid " Description of symbols "
4554
msgstr " 부호 설명 "
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1628
4557
msgid "Font"
4558
msgstr "글꼴"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1660
4561
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4562
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1663
4565
msgid "Display unread number next to folder name"
4566
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1672
4569
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4570
msgstr ""
4571
4572
#: src/prefs_common.c:1687
4573
msgid "letters"
4574
msgstr ""
4575
4576
#. ---- Summary ----
4577
#: src/prefs_common.c:1693
4578
msgid "Summary View"
4579
msgstr "요약 보기"
4580
4581
#: src/prefs_common.c:1702
4582
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4583
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4584
4585
#: src/prefs_common.c:1704
4586
msgid "Expand threads"
4587
msgstr "쓰레드 펴기"
4588
4589
#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
4590
msgid "Date format"
4591
msgstr "날짜 형식"
4592
4593
#: src/prefs_common.c:1733
4594
msgid " Set display item of summary... "
4595
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4596
4597
#: src/prefs_common.c:1799
4598
msgid "Enable coloration of message"
4599
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4600
4601
#: src/prefs_common.c:1813
4602
msgid ""
4603
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4604
"ASCII character (Japanese only)"
4605
msgstr ""
4606
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4607
"표시 (일본어인 경우에만)"
4608
4609
#: src/prefs_common.c:1819
4610
msgid "Display header pane above message view"
4611
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4612
4613
#: src/prefs_common.c:1826
4614
msgid "Display short headers on message view"
4615
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4616
4617
#: src/prefs_common.c:1838
4618
msgid "Render HTML messages as text"
4619
msgstr ""
4620
4621
#: src/prefs_common.c:1841
4622
#, fuzzy
4623
msgid "Display cursor in message view"
4624
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4625
4626
#: src/prefs_common.c:1853
4627
msgid "Line space"
4628
msgstr "줄 간격"
4629
4630
#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
4631
msgid "pixel(s)"
4632
msgstr "픽셀"
4633
4634
#: src/prefs_common.c:1872
4635
msgid "Scroll"
4636
msgstr "스크롤"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:1879
4639
msgid "Half page"
4640
msgstr "반 페이지"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:1885
4643
msgid "Smooth scroll"
4644
msgstr "부드러운 스크롤"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1891
4647
msgid "Step"
4648
msgstr ""
4649
4650
#: src/prefs_common.c:1911
4651
msgid "Images"
4652
msgstr ""
4653
4654
#: src/prefs_common.c:1919
4655
#, fuzzy
4656
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4657
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4658
4659
#: src/prefs_common.c:1921
4660
#, fuzzy
4661
msgid "Display images as inline"
4662
msgstr "표시될 헤더 설정"
4663
4664
#: src/prefs_common.c:1963
4665
msgid "Enable Junk mail control"
4666
msgstr ""
4667
4668
#: src/prefs_common.c:1971
4669
#, fuzzy
4670
msgid "Learning command:"
4671
msgstr "실행"
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1992
4674
msgid "Not Junk"
4675
msgstr ""
4676
4677
#: src/prefs_common.c:2007
4678
#, fuzzy
4679
msgid "Classifying command"
4680
msgstr "실행"
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2021
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Junk folder"
4685
msgstr "폴더"
4686
4687
#: src/prefs_common.c:2039
4688
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4689
msgstr ""
4690
4691
#: src/prefs_common.c:2045
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4694
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4695
4696
#: src/prefs_common.c:2049
4697
#, fuzzy
4698
msgid ""
4699
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4700
"server."
4701
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:2087
4704
msgid "Automatically check signatures"
4705
msgstr "자동으로 서명 확인"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:2090
4708
msgid "Show signature check result in a popup window"
4709
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:2093
4712
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4713
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:2108
4716
msgid "Expired after"
4717
msgstr ""
4718
4719
#: src/prefs_common.c:2121
4720
msgid "minute(s) "
4721
msgstr "분 "
4722
4723
#: src/prefs_common.c:2135
4724
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_common.c:2144
4728
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4729
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4730
4731
#: src/prefs_common.c:2149
4732
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4733
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4734
4735
#: src/prefs_common.c:2201
4736
#, fuzzy
4737
msgid "Always open messages in summary when selected"
4738
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4739
4740
#: src/prefs_common.c:2205
4741
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4742
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4743
4744
#: src/prefs_common.c:2209
4745
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4746
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4747
4748
#: src/prefs_common.c:2213
4749
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4750
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4751
4752
#: src/prefs_common.c:2221
4753
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4754
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4755
4756
#: src/prefs_common.c:2233
4757
#, fuzzy
4758
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4759
msgstr ""
4760
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4761
"단지 표시만 될 것입니다)"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:2236
4764
msgid "Receive dialog"
4765
msgstr "받기 대화상자"
4766
4767
#: src/prefs_common.c:2246
4768
msgid "Show receive dialog"
4769
msgstr "받기 대화상자 보기"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:2256
4772
msgid "Always"
4773
msgstr "항상"
4774
4775
#: src/prefs_common.c:2257
4776
msgid "Only on manual receiving"
4777
msgstr ""
4778
4779
#: src/prefs_common.c:2259
4780
msgid "Never"
4781
msgstr "보이지 않음"
4782
4783
#: src/prefs_common.c:2264
4784
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4785
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4786
4787
#: src/prefs_common.c:2267
4788
msgid "Close receive dialog when finished"
4789
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4790
4791
#: src/prefs_common.c:2273
4792
msgid " Set key bindings... "
4793
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4794
4795
#: src/prefs_common.c:2325
4796
#, c-format
4797
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4798
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4799
4800
#: src/prefs_common.c:2334
4801
msgid "Web browser"
4802
msgstr "웹 탐색기"
4803
4804
#: src/prefs_common.c:2398
4805
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4806
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2400
4809
msgid "On exit"
4810
msgstr "끝낼때"
4811
4812
#: src/prefs_common.c:2408
4813
msgid "Confirm on exit"
4814
msgstr "끝냈때 확인"
4815
4816
#: src/prefs_common.c:2415
4817
msgid "Empty trash on exit"
4818
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4819
4820
#: src/prefs_common.c:2417
4821
msgid "Ask before emptying"
4822
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4823
4824
#: src/prefs_common.c:2421
4825
msgid "Warn if there are queued messages"
4826
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4827
4828
#: src/prefs_common.c:2461
4829
#, fuzzy
4830
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4831
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2464
4834
msgid ""
4835
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4836
"by other applications.\n"
4837
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4838
msgstr ""
4839
4840
#: src/prefs_common.c:2471
4841
msgid "Socket I/O timeout:"
4842
msgstr ""
4843
4844
#: src/prefs_common.c:2484
4845
msgid "second(s)"
4846
msgstr ""
4847
4848
#: src/prefs_common.c:2654
4849
msgid "the full abbreviated weekday name"
4850
msgstr ""
4851
4852
#: src/prefs_common.c:2655
4853
msgid "the full weekday name"
4854
msgstr ""
4855
4856
#: src/prefs_common.c:2656
4857
msgid "the abbreviated month name"
4858
msgstr ""
4859
4860
#: src/prefs_common.c:2657
4861
msgid "the full month name"
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_common.c:2658
4865
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4866
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4867
4868
#: src/prefs_common.c:2659
4869
msgid "the century number (year/100)"
4870
msgstr "년도 (년/100)"
4871
4872
#: src/prefs_common.c:2660
4873
msgid "the day of the month as a decimal number"
4874
msgstr ""
4875
4876
#: src/prefs_common.c:2661
4877
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4878
msgstr ""
4879
4880
#: src/prefs_common.c:2662
4881
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4882
msgstr ""
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2663
4885
msgid "the day of the year as a decimal number"
4886
msgstr ""
4887
4888
#: src/prefs_common.c:2664
4889
msgid "the month as a decimal number"
4890
msgstr ""
4891
4892
#: src/prefs_common.c:2665
4893
msgid "the minute as a decimal number"
4894
msgstr ""
4895
4896
#: src/prefs_common.c:2666
4897
msgid "either AM or PM"
4898
msgstr ""
4899
4900
#: src/prefs_common.c:2667
4901
msgid "the second as a decimal number"
4902
msgstr ""
4903
4904
#: src/prefs_common.c:2668
4905
msgid "the day of the week as a decimal number"
4906
msgstr ""
4907
4908
#: src/prefs_common.c:2669
4909
msgid "the preferred date for the current locale"
4910
msgstr ""
4911
4912
#: src/prefs_common.c:2670
4913
msgid "the last two digits of a year"
4914
msgstr ""
4915
4916
#: src/prefs_common.c:2671
4917
msgid "the year as a decimal number"
4918
msgstr ""
4919
4920
#: src/prefs_common.c:2672
4921
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4922
msgstr ""
4923
4924
#: src/prefs_common.c:2693
4925
msgid "Specifier"
4926
msgstr ""
4927
4928
#: src/prefs_common.c:2694
4929
msgid "Description"
4930
msgstr "설명"
4931
4932
#: src/prefs_common.c:2734
4933
msgid "Example"
4934
msgstr "예제"
4935
4936
#: src/prefs_common.c:2815
4937
msgid "Set message colors"
4938
msgstr "메시지 색 설정"
4939
4940
#: src/prefs_common.c:2823
4941
msgid "Colors"
4942
msgstr "색"
4943
4944
#: src/prefs_common.c:2857
4945
msgid "Quoted Text - First Level"
4946
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
4947
4948
#: src/prefs_common.c:2863
4949
msgid "Quoted Text - Second Level"
4950
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
4951
4952
#: src/prefs_common.c:2869
4953
msgid "Quoted Text - Third Level"
4954
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
4955
4956
#: src/prefs_common.c:2875
4957
msgid "URI link"
4958
msgstr "URI 링크"
4959
4960
#: src/prefs_common.c:2882
4961
msgid "Recycle quote colors"
4962
msgstr "인용 색 반복"
4963
4964
#: src/prefs_common.c:2942
4965
msgid "Pick color for quotation level 1"
4966
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
4967
4968
#: src/prefs_common.c:2945
4969
msgid "Pick color for quotation level 2"
4970
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
4971
4972
#: src/prefs_common.c:2948
4973
msgid "Pick color for quotation level 3"
4974
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
4975
4976
#: src/prefs_common.c:2951
4977
msgid "Pick color for URI"
4978
msgstr "URI 색 선택"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:3088
4981
msgid "Description of symbols"
4982
msgstr "부호 설명"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:3144
4985
msgid ""
4986
"Date\n"
4987
"From\n"
4988
"Full Name of Sender\n"
4989
"First Name of Sender\n"
4990
"Initial of Sender\n"
4991
"Subject\n"
4992
"To\n"
4993
"Cc\n"
4994
"Newsgroups\n"
4995
"Message-ID"
4996
msgstr ""
4997
"날짜\n"
4998
"보낸 사람\n"
4999
"보낸 사람의 이름\n"
5000
"보낸 사람의 성\n"
5001
"보낸 사람의 이니셜\n"
5002
"제목\n"
5003
"받는 사람\n"
5004
"참조\n"
5005
"뉴스그룹\n"
5006
"메시지-ID"
5007
5008
#: src/prefs_common.c:3157
5009
msgid "If x is set, displays expr"
5010
msgstr ""
5011
5012
#: src/prefs_common.c:3161
5013
msgid ""
5014
"Message body\n"
5015
"Quoted message body\n"
5016
"Message body without signature\n"
5017
"Quoted message body without signature\n"
5018
"Literal %"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common.c:3169
5022
msgid ""
5023
"Literal backslash\n"
5024
"Literal question mark\n"
5025
"Literal opening curly brace\n"
5026
"Literal closing curly brace"
5027
msgstr ""
5028
5029
#: src/prefs_common.c:3206
5030
msgid "Font selection"
5031
msgstr "글꼴 선택"
5032
5033
#: src/prefs_common.c:3275
5034
msgid "Key bindings"
5035
msgstr "키 바인딩"
5036
5037
#: src/prefs_common.c:3289
5038
msgid ""
5039
"Select the preset of key bindings.\n"
5040
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5041
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5042
msgstr ""
5043
5044
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5045
msgid "Default"
5046
msgstr "기본"
5047
5048
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5049
msgid "Old Sylpheed"
5050
msgstr "예전 Sylpheed"
5051
5052
#: src/prefs_customheader.c:164
5053
msgid "Custom header setting"
5054
msgstr "사용자 헤더 설정"
5055
5056
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5057
msgid " Delete "
5058
msgstr "삭제"
5059
5060
#: src/prefs_customheader.c:260
5061
msgid "Custom headers"
5062
msgstr "사용자 헤더"
5063
5064
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5065
msgid "Header name is not set."
5066
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5067
5068
#: src/prefs_customheader.c:539
5069
msgid "Delete header"
5070
msgstr "헤더 삭제"
5071
5072
#: src/prefs_customheader.c:540
5073
msgid "Do you really want to delete this header?"
5074
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5075
5076
#: src/prefs_display_header.c:175
5077
msgid "Creating display header setting window...\n"
5078
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5079
5080
#: src/prefs_display_header.c:199
5081
msgid "Display header setting"
5082
msgstr "표시될 헤더 설정"
5083
5084
#: src/prefs_display_header.c:219
5085
msgid "Header name"
5086
msgstr "헤더 이름"
5087
5088
#: src/prefs_display_header.c:251
5089
msgid "Displayed Headers"
5090
msgstr "표시될 헤더"
5091
5092
#: src/prefs_display_header.c:309
5093
msgid "Hidden headers"
5094
msgstr "숨길 헤더"
5095
5096
#: src/prefs_display_header.c:338
5097
msgid "Show all unspecified headers"
5098
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5099
5100
#: src/prefs_display_header.c:363
5101
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5102
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5103
5104
#: src/prefs_display_header.c:401
5105
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5106
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5107
5108
#: src/prefs_display_header.c:533
5109
msgid "This header is already in the list."
5110
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5111
5112
#: src/prefs_filter.c:209
5113
msgid "Filter setting"
5114
msgstr "거르개 설정"
5115
5116
#: src/prefs_filter.c:253
5117
msgid "Enabled"
5118
msgstr ""
5119
5120
#: src/prefs_filter.c:762
5121
#, fuzzy, c-format
5122
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5123
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5124
5125
#: src/prefs_filter.c:764
5126
msgid "Delete rule"
5127
msgstr "규칙 삭제"
5128
5129
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Filter rule"
5132
msgstr "규칙 삭제"
5133
5134
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5135
msgid "If any of the following condition matches"
5136
msgstr ""
5137
5138
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5139
msgid "If all of the following conditions match"
5140
msgstr ""
5141
5142
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5143
msgid "Perform the following actions:"
5144
msgstr ""
5145
5146
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5147
msgid "To or Cc"
5148
msgstr ""
5149
5150
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Any header"
5153
msgstr "숨길 헤더"
5154
5155
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Edit header..."
5158
msgstr "헤더"
5159
5160
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Message body"
5163
msgstr "본문"
5164
5165
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5166
msgid "Result of command"
5167
msgstr ""
5168
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5170
msgid "Age"
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5174
msgid "contains"
5175
msgstr "포함"
5176
5177
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5178
#, fuzzy
5179
msgid "doesn't contain"
5180
msgstr "포함 안됨"
5181
5182
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5183
msgid "is"
5184
msgstr ""
5185
5186
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5187
msgid "is not"
5188
msgstr ""
5189
5190
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5191
msgid "match to regex"
5192
msgstr ""
5193
5194
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5195
msgid "doesn't match to regex"
5196
msgstr ""
5197
5198
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5199
msgid "is larger than"
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5203
msgid "is smaller than"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5207
msgid "is longer than"
5208
msgstr ""
5209
5210
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5211
msgid "is shorter than"
5212
msgstr ""
5213
5214
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Move to"
5217
msgstr "아래로 이동"
5218
5219
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Copy to"
5222
msgstr "/복사(_C)..."
5223
5224
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5225
msgid "Don't receive"
5226
msgstr "받지 않음"
5227
5228
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Delete from server"
5231
msgstr "폴더 삭제"
5232
5233
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5234
#, fuzzy
5235
msgid "Set mark"
5236
msgstr "메모"
5237
5238
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Set color"
5241
msgstr "메시지 색 설정"
5242
5243
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5244
#, fuzzy
5245
msgid "Mark as read"
5246
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5247
5248
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Forward as attachment"
5251
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5252
5253
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5254
#, fuzzy
5255
msgid "Redirect"
5256
msgstr "/Redirec_t"
5257
5258
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5259
#, fuzzy
5260
msgid "Execute command"
5261
msgstr "실행"
5262
5263
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5264
msgid "Stop rule evaluation"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5268
#, fuzzy
5269
msgid "folder:"
5270
msgstr "폴더"
5271
5272
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5273
msgid "day(s)"
5274
msgstr ""
5275
5276
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5277
#, fuzzy
5278
msgid "address:"
5279
msgstr "주소"
5280
5281
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Edit header list"
5284
msgstr "헤더"
5285
5286
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Headers"
5289
msgstr "헤더"
5290
5291
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Header:"
5294
msgstr "헤더"
5295
5296
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Rule name is not specified."
5299
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5300
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5302
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Command is not specified."
5305
msgstr "명령이 지정되지않음"
5306
5307
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5308
msgid "Invalid condition exists."
5309
msgstr ""
5310
5311
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5312
#, fuzzy
5313
msgid "Destination folder is not specified."
5314
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5315
5316
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5317
msgid "Invalid action exists."
5318
msgstr ""
5319
5320
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5321
#, fuzzy
5322
msgid "Condition not exist."
5323
msgstr "명령이 지정되지않음"
5324
5325
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5326
#, fuzzy
5327
msgid "Action not exist."
5328
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5329
5330
#: src/prefs_folder_item.c:115
5331
#, fuzzy
5332
msgid "Folder properties"
5333
msgstr "폴더 특성"
5334
5335
#: src/prefs_folder_item.c:136
5336
msgid "General"
5337
msgstr "일반"
5338
5339
#: src/prefs_folder_item.c:211
5340
msgid "Normal"
5341
msgstr "보통"
5342
5343
#: src/prefs_folder_item.c:224
5344
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5345
msgstr ""
5346
5347
#: src/prefs_folder_item.c:226
5348
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5349
msgstr ""
5350
5351
#: src/prefs_folder_item.c:298
5352
msgid "Apply to subfolders"
5353
msgstr "하위 폴더에 적용"
5354
5355
#: src/prefs_folder_item.c:323
5356
msgid "use also on reply"
5357
msgstr "회신시에도 사용"
5358
5359
#: src/prefs_folder_item.c:347
5360
msgid "Reply-To:"
5361
msgstr "회신주소:"
5362
5363
#: src/prefs_summary_column.c:68
5364
msgid "Mark"
5365
msgstr "표시"
5366
5367
#. S_COL_UNREAD
5368
#: src/prefs_summary_column.c:70
5369
msgid "Attachment"
5370
msgstr "첨부"
5371
5372
#. S_COL_MIME
5373
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4203
5374
msgid "Subject"
5375
msgstr "제목"
5376
5377
#. S_COL_SUBJECT
5378
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4206
5379
msgid "From"
5380
msgstr "보낸 사람"
5381
5382
#. S_COL_FROM
5383
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4208
5384
msgid "Date"
5385
msgstr "날짜"
5386
5387
#. S_COL_SIZE
5388
#: src/prefs_summary_column.c:75
5389
msgid "Number"
5390
msgstr "숫자"
5391
5392
#: src/prefs_summary_column.c:167
5393
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5394
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5395
5396
#: src/prefs_summary_column.c:175
5397
msgid "Summary display item setting"
5398
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5399
5400
#: src/prefs_summary_column.c:190
5401
msgid ""
5402
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5403
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5404
msgstr ""
5405
5406
#: src/prefs_summary_column.c:217
5407
msgid "Available items"
5408
msgstr "사용가능한 항목"
5409
5410
#: src/prefs_summary_column.c:235
5411
msgid "  ->  "
5412
msgstr "  ->  "
5413
5414
#: src/prefs_summary_column.c:239
5415
msgid "  <-  "
5416
msgstr "  <-  "
5417
5418
#: src/prefs_summary_column.c:260
5419
msgid "Displayed items"
5420
msgstr "표시될 항목"
5421
5422
#: src/prefs_summary_column.c:301
5423
msgid " Revert to default "
5424
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5425
5426
#: src/prefs_template.c:157
5427
msgid "Template name"
5428
msgstr "템플릿 이름"
5429
5430
#: src/prefs_template.c:215
5431
msgid "Register"
5432
msgstr "등록"
5433
5434
#: src/prefs_template.c:221
5435
msgid " Substitute "
5436
msgstr " 치환"
5437
5438
#: src/prefs_template.c:233
5439
msgid " Symbols "
5440
msgstr " 심볼 "
5441
5442
#: src/prefs_template.c:247
5443
msgid "Registered templates"
5444
msgstr "등록된 템플릿"
5445
5446
#: src/prefs_template.c:267
5447
msgid "Templates"
5448
msgstr "템플릿"
5449
5450
#: src/prefs_template.c:380
5451
msgid "Template"
5452
msgstr "템플릿"
5453
5454
#: src/prefs_template.c:449
5455
msgid "Template format error."
5456
msgstr "템플릿 형식 에러."
5457
5458
#: src/prefs_template.c:525
5459
msgid "Delete template"
5460
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5461
5462
#: src/prefs_template.c:526
5463
msgid "Do you really want to delete this template?"
5464
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5465
5466
#: src/procmime.c:743
5467
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5468
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5469
5470
#: src/procmsg.c:542
5471
msgid "can't open mark file\n"
5472
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5473
5474
#: src/procmsg.c:953
5475
#, c-format
5476
msgid "can't fetch message %d\n"
5477
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5478
5479
#: src/procmsg.c:1378
5480
#, c-format
5481
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5482
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5483
5484
#: src/progressdialog.c:58
5485
msgid "Creating progress dialog...\n"
5486
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5487
5488
#: src/progressdialog.c:136
5489
msgid "Status"
5490
msgstr "상태"
5491
5492
#: src/recv.c:114
5493
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5494
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5495
5496
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5497
msgid "Can't write to file.\n"
5498
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5499
5500
#: src/rfc2015.c:137
5501
msgid "Cannot find user ID for this key."
5502
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5503
5504
#: src/rfc2015.c:148
5505
#, c-format
5506
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5507
msgstr ""
5508
5509
#: src/rfc2015.c:175
5510
#, c-format
5511
msgid "Signature made at %s\n"
5512
msgstr ""
5513
5514
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5515
msgid "Error verifying the signature"
5516
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5517
5518
#: src/select-keys.c:105
5519
#, c-format
5520
msgid "Please select key for `%s'"
5521
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5522
5523
#: src/select-keys.c:108
5524
#, c-format
5525
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5526
msgstr ""
5527
5528
#: src/select-keys.c:291
5529
msgid "Select Keys"
5530
msgstr "키 선택"
5531
5532
#: src/select-keys.c:318
5533
msgid "Key ID"
5534
msgstr "키 ID"
5535
5536
#: src/select-keys.c:321
5537
msgid "Val"
5538
msgstr "값"
5539
5540
#: src/select-keys.c:468
5541
msgid "Add key"
5542
msgstr "키 추가"
5543
5544
#: src/select-keys.c:469
5545
msgid "Enter another user or key ID:"
5546
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5547
5548
#: src/select-keys.c:485
5549
msgid "Trust key"
5550
msgstr ""
5551
5552
#: src/select-keys.c:486
5553
msgid ""
5554
"The selected key is not fully trusted.\n"
5555
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5556
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5557
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5558
msgstr ""
5559
5560
#: src/send_message.c:179
5561
msgid "Queued message header is broken.\n"
5562
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5563
5564
#: src/send_message.c:317
5565
#, fuzzy, c-format
5566
msgid "Sending message using command: %s\n"
5567
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5568
5569
#: src/send_message.c:326
5570
#, fuzzy, c-format
5571
msgid "Can't execute command: %s"
5572
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5573
5574
#: src/send_message.c:359
5575
#, fuzzy, c-format
5576
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5577
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5578
5579
#: src/send_message.c:454
5580
msgid "Connecting"
5581
msgstr "연결 중입니다"
5582
5583
#: src/send_message.c:456
5584
#, c-format
5585
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5586
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5587
5588
#: src/send_message.c:523
5589
msgid "Sending HELO..."
5590
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5591
5592
#: src/send_message.c:524 src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5593
msgid "Authenticating"
5594
msgstr "인증"
5595
5596
#: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
5597
#, fuzzy
5598
msgid "Sending message..."
5599
msgstr "메시지을 보내는 중"
5600
5601
#: src/send_message.c:528
5602
msgid "Sending EHLO..."
5603
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5604
5605
#: src/send_message.c:537
5606
msgid "Sending MAIL FROM..."
5607
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5608
5609
#: src/send_message.c:538 src/send_message.c:542 src/send_message.c:547
5610
msgid "Sending"
5611
msgstr "보냅니다"
5612
5613
#: src/send_message.c:541
5614
msgid "Sending RCPT TO..."
5615
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5616
5617
#: src/send_message.c:546
5618
msgid "Sending DATA..."
5619
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5620
5621
#: src/send_message.c:550
5622
msgid "Quitting..."
5623
msgstr "끝마치는 중..."
5624
5625
#: src/send_message.c:578
5626
#, c-format
5627
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5628
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5629
5630
#: src/send_message.c:606
5631
msgid "Sending message"
5632
msgstr "메시지을 보내는 중"
5633
5634
#: src/send_message.c:650 src/send_message.c:670
5635
msgid "Error occurred while sending the message."
5636
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5637
5638
#: src/send_message.c:653
5639
#, fuzzy, c-format
5640
msgid ""
5641
"Error occurred while sending the message:\n"
5642
"%s"
5643
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5644
5645
#: src/setup.c:43
5646
msgid "Mailbox setting"
5647
msgstr "메일박스 설정"
5648
5649
#: src/setup.c:44
5650
msgid ""
5651
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5652
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5653
"if you have the one.\n"
5654
"If you're not sure, just select OK."
5655
msgstr ""
5656
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5657
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5658
"사용하실 수 있습니다\n"
5659
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5660
5661
#: src/sigstatus.c:116
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Signature check result"
5664
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5665
5666
#: src/sigstatus.c:135
5667
msgid "Checking signature"
5668
msgstr "서명 확인"
5669
5670
#: src/sigstatus.c:205
5671
#, c-format
5672
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5673
msgstr ""
5674
5675
#: src/sigstatus.c:229
5676
msgid "No signature found"
5677
msgstr "서명이 발견되지않음"
5678
5679
#: src/sigstatus.c:236
5680
#, c-format
5681
msgid "Good signature from \"%s\""
5682
msgstr ""
5683
5684
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:608
5685
msgid "Good signature"
5686
msgstr "Good signature"
5687
5688
#: src/sigstatus.c:241
5689
#, c-format
5690
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:610
5694
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/sigstatus.c:247
5698
#, c-format
5699
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/sigstatus.c:248
5703
msgid "Signature valid but expired"
5704
msgstr ""
5705
5706
#: src/sigstatus.c:251
5707
#, c-format
5708
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5709
msgstr ""
5710
5711
#: src/sigstatus.c:252
5712
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5713
msgstr ""
5714
5715
#: src/sigstatus.c:255
5716
#, c-format
5717
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5718
msgstr ""
5719
5720
#: src/sigstatus.c:256
5721
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5722
msgstr ""
5723
5724
#: src/sigstatus.c:259
5725
#, c-format
5726
msgid "BAD signature from \"%s\""
5727
msgstr ""
5728
5729
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:612
5730
msgid "BAD signature"
5731
msgstr "BAD signature"
5732
5733
#: src/sigstatus.c:263
5734
msgid "No public key to verify the signature"
5735
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5736
5737
#: src/smtp.c:156
5738
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5739
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5740
5741
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5742
msgid "bad SMTP response\n"
5743
msgstr ""
5744
5745
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5746
#, fuzzy
5747
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5748
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5749
5750
#: src/sourcewindow.c:61
5751
msgid "Creating source window...\n"
5752
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5753
5754
#: src/sourcewindow.c:65
5755
msgid "Source of the message"
5756
msgstr "메시지의 소스"
5757
5758
#: src/sourcewindow.c:135
5759
#, c-format
5760
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5761
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5762
5763
#: src/sourcewindow.c:137
5764
#, c-format
5765
msgid "%s - Source"
5766
msgstr "%s - 소스"
5767
5768
#: src/ssl.c:44
5769
msgid "SSLv23 not available\n"
5770
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
5771
5772
#: src/ssl.c:46
5773
msgid "SSLv23 available\n"
5774
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
5775
5776
#: src/ssl.c:51
5777
msgid "TLSv1 not available\n"
5778
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
5779
5780
#: src/ssl.c:53
5781
msgid "TLSv1 available\n"
5782
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
5783
5784
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5785
msgid "SSL method not available\n"
5786
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
5787
5788
#: src/ssl.c:94
5789
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5790
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
5791
5792
#: src/ssl.c:100
5793
msgid "Error creating ssl context\n"
5794
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
5795
5796
#: src/ssl.c:106
5797
#, c-format
5798
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5799
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
5800
5801
#. Get the cipher
5802
#: src/ssl.c:113
5803
#, c-format
5804
msgid "SSL connection using %s\n"
5805
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
5806
5807
#: src/ssl.c:121
5808
msgid "Server certificate:\n"
5809
msgstr "서버 증명:\n"
5810
5811
#: src/ssl.c:124
5812
#, c-format
5813
msgid "  Subject: %s\n"
5814
msgstr "  제목: %s\n"
5815
5816
#: src/ssl.c:129
5817
#, c-format
5818
msgid "  Issuer: %s\n"
5819
msgstr "  발행인: %s\n"
5820
5821
#: src/summary_search.c:148
5822
msgid "Search messages"
5823
msgstr "메시지 찾기"
5824
5825
#: src/summary_search.c:171
5826
msgid "Match any of the following"
5827
msgstr ""
5828
5829
#: src/summary_search.c:172
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Match all of the following"
5832
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5833
5834
#: src/summary_search.c:235
5835
msgid "Body:"
5836
msgstr "본문:"
5837
5838
#: src/summary_search.c:258
5839
msgid "Find all"
5840
msgstr ""
5841
5842
#: src/summary_search.c:392
5843
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5844
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5845
5846
#: src/summary_search.c:394
5847
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5848
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5849
5850
#: src/summaryview.c:369
5851
msgid "/Repl_y to"
5852
msgstr "/회신(_y)"
5853
5854
#: src/summaryview.c:370
5855
msgid "/Repl_y to/_all"
5856
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
5857
5858
#: src/summaryview.c:371
5859
msgid "/Repl_y to/_sender"
5860
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
5861
5862
#: src/summaryview.c:372
5863
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5864
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5865
5866
#: src/summaryview.c:379
5867
msgid "/M_ove..."
5868
msgstr "이동(_o)..."
5869
5870
#: src/summaryview.c:380
5871
msgid "/_Copy..."
5872
msgstr "/복사(_C)..."
5873
5874
#: src/summaryview.c:383
5875
msgid "/_Mark"
5876
msgstr "/표시(_M)"
5877
5878
#: src/summaryview.c:384
5879
msgid "/_Mark/_Mark"
5880
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
5881
5882
#: src/summaryview.c:385
5883
msgid "/_Mark/_Unmark"
5884
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
5885
5886
#: src/summaryview.c:386
5887
msgid "/_Mark/---"
5888
msgstr "/표시(_M)/---"
5889
5890
#: src/summaryview.c:387
5891
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5892
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
5893
5894
#: src/summaryview.c:388
5895
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5896
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5897
5898
#: src/summaryview.c:390
5899
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5900
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
5901
5902
#: src/summaryview.c:391
5903
msgid "/Color la_bel"
5904
msgstr "/색 라벨(_b)"
5905
5906
#: src/summaryview.c:393
5907
msgid "/Re-_edit"
5908
msgstr "/다시 편집(_e)"
5909
5910
#: src/summaryview.c:395
5911
#, fuzzy
5912
msgid "/Add sender to address boo_k..."
5913
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
5914
5915
#: src/summaryview.c:401
5916
msgid "/_View/_Source"
5917
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
5918
5919
#: src/summaryview.c:402
5920
msgid "/_View/All _header"
5921
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
5922
5923
#: src/summaryview.c:404
5924
msgid "/_Print..."
5925
msgstr "/인쇄(_)..."
5926
5927
#: src/summaryview.c:429
5928
msgid "Creating summary view...\n"
5929
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
5930
5931
#: src/summaryview.c:590
5932
msgid "Process mark"
5933
msgstr "표시 처리"
5934
5935
#: src/summaryview.c:591
5936
msgid "Some marks are left. Process it?"
5937
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
5938
5939
#: src/summaryview.c:638
5940
#, c-format
5941
msgid "Scanning folder (%s)..."
5942
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
5943
5944
#: src/summaryview.c:1147
5945
msgid "Search again"
5946
msgstr "다시 찾기"
5947
5948
#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
5949
msgid "No more unread messages"
5950
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
5951
5952
#: src/summaryview.c:1170
5953
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5954
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5955
5956
#: src/summaryview.c:1172
5957
msgid "No unread messages."
5958
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
5959
5960
#: src/summaryview.c:1179
5961
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5962
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5963
5964
#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
5965
msgid "No more new messages"
5966
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5967
5968
#: src/summaryview.c:1188
5969
msgid "No new message found. Search from the end?"
5970
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5971
5972
#: src/summaryview.c:1190
5973
msgid "No new messages."
5974
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5975
5976
#: src/summaryview.c:1197
5977
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5978
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5979
5980
#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
5981
msgid "No more marked messages"
5982
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5983
5984
#: src/summaryview.c:1206
5985
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5986
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5987
5988
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
5989
msgid "No marked messages."
5990
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
5991
5992
#: src/summaryview.c:1215
5993
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5994
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5995
5996
#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
5997
msgid "No more labeled messages"
5998
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5999
6000
#: src/summaryview.c:1224
6001
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6002
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
6003
6004
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6005
msgid "No labeled messages."
6006
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
6007
6008
#: src/summaryview.c:1233
6009
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6010
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
6011
6012
#: src/summaryview.c:1518
6013
msgid "Attracting messages by subject..."
6014
msgstr ""
6015
6016
#: src/summaryview.c:1677
6017
#, c-format
6018
msgid "%d deleted"
6019
msgstr "%d개 삭제됨"
6020
6021
#: src/summaryview.c:1681
6022
#, c-format
6023
msgid "%s%d moved"
6024
msgstr "%s%d개 이동"
6025
6026
#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
6027
msgid ", "
6028
msgstr ", "
6029
6030
#: src/summaryview.c:1687
6031
#, c-format
6032
msgid "%s%d copied"
6033
msgstr ""
6034
6035
#: src/summaryview.c:1704
6036
msgid " item(s) selected"
6037
msgstr " 아이템 선택"
6038
6039
#: src/summaryview.c:1714
6040
#, c-format
6041
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6042
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
6043
6044
#: src/summaryview.c:1720
6045
#, c-format
6046
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6047
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
6048
6049
#: src/summaryview.c:1761
6050
msgid "Sorting summary..."
6051
msgstr "요약을 정렬합니다..."
6052
6053
#: src/summaryview.c:1836
6054
msgid "(No Date)"
6055
msgstr "(날짜 없슴)"
6056
6057
#: src/summaryview.c:1964
6058
msgid "\tSetting summary from message data..."
6059
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6060
6061
#: src/summaryview.c:1966
6062
msgid "Setting summary from message data..."
6063
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6064
6065
#: src/summaryview.c:2091
6066
#, c-format
6067
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6068
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6069
6070
#: src/summaryview.c:2395
6071
#, c-format
6072
msgid "Message %d is marked\n"
6073
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6074
6075
#: src/summaryview.c:2437
6076
#, c-format
6077
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6078
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6079
6080
#: src/summaryview.c:2509
6081
#, c-format
6082
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6083
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6084
6085
#: src/summaryview.c:2562
6086
#, c-format
6087
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6088
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6089
6090
#: src/summaryview.c:2580
6091
msgid "Delete message(s)"
6092
msgstr "메시지를 지웁니다"
6093
6094
#: src/summaryview.c:2581
6095
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6096
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6097
6098
#: src/summaryview.c:2646
6099
msgid "Deleting duplicated messages..."
6100
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6101
6102
#: src/summaryview.c:2683
6103
#, c-format
6104
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6105
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6106
6107
#: src/summaryview.c:2733
6108
#, c-format
6109
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6110
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6111
6112
#: src/summaryview.c:2750
6113
msgid "Destination is same as current folder."
6114
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6115
6116
#: src/summaryview.c:2804
6117
#, c-format
6118
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6119
msgstr ""
6120
6121
#: src/summaryview.c:2821
6122
#, fuzzy
6123
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6124
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6125
6126
#: src/summaryview.c:3013
6127
#, fuzzy
6128
msgid "Error occurred while processing messages."
6129
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6130
6131
#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308
6132
msgid "Building threads..."
6133
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6134
6135
#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406
6136
msgid "Unthreading..."
6137
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6138
6139
#: src/summaryview.c:3698
6140
msgid "filtering..."
6141
msgstr "필터링..."
6142
6143
#: src/summaryview.c:3699
6144
msgid "Filtering..."
6145
msgstr "필터링..."
6146
6147
#: src/summaryview.c:3729
6148
#, fuzzy, c-format
6149
msgid "%d message(s) have been filtered."
6150
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6151
6152
#: src/summaryview.c:4212
6153
msgid "No."
6154
msgstr "번호"
6155
6156
#: src/template.c:171
6157
#, c-format
6158
msgid "file %s already exists\n"
6159
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6160
6161
#: src/textview.c:241
6162
msgid "Creating text view...\n"
6163
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6164
6165
#: src/textview.c:719
6166
#, fuzzy
6167
msgid "This message can't be displayed.\n"
6168
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6169
6170
#: src/textview.c:1877
6171
#, fuzzy
6172
msgid "Sa_ve this image as..."
6173
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6174
6175
#: src/textview.c:1899
6176
#, fuzzy
6177
msgid "Add to address _book..."
6178
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6179
6180
#: src/textview.c:1906
6181
#, fuzzy
6182
msgid "Copy this add_ress"
6183
msgstr "공용 주소록"
6184
6185
#: src/textview.c:1908
6186
msgid "Copy this _link"
6187
msgstr ""
6188
6189
#: src/textview.c:2017
6190
#, c-format
6191
msgid ""
6192
"The real URL (%s) is different from\n"
6193
"the apparent URL (%s).\n"
6194
"Open it anyway?"
6195
msgstr ""
6196
6197
#: src/utils.c:181
6198
#, c-format
6199
msgid "%dB"
6200
msgstr ""
6201
6202
#: src/utils.c:183
6203
#, c-format
6204
msgid "%.1fKB"
6205
msgstr ""
6206
6207
#: src/utils.c:185
6208
#, c-format
6209
msgid "%.2fMB"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/utils.c:187
6213
#, c-format
6214
msgid "%.2fGB"
6215
msgstr ""
6216
6217
#: src/utils.c:2248 src/utils.c:2375
6218
#, c-format
6219
msgid "writing to %s failed.\n"
6220
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
6221
6222
#~ msgid "External program"
6223
#~ msgstr "외부 프로그램"
6224
6225
#~ msgid "Local spool"
6226
#~ msgstr "Local spool"
6227
6228
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6229
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6230
6231
#~ msgid "Backward search"
6232
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6233
6234
#~ msgid "Select all matched"
6235
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6236
6237
#~ msgid "M"
6238
#~ msgstr "M"
6239
6240
#~ msgid "U"
6241
#~ msgstr "U"
6242
6243
#~ msgid "Selecting all messages..."
6244
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6245
6246
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6247
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6248
6249
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6250
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6251
6252
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6253
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6254
6255
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6256
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6257
6258
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6259
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6260
6261
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6262
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6263
6264
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6265
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6266
6267
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6268
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6269
6270
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6271
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6272
6273
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6274
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6275
6276
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6277
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6278
6279
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6280
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6281
6282
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6283
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6284
6285
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6286
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6287
6288
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6289
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6290
6291
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6292
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6293
6294
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6295
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6296
6297
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6298
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6299
6300
#~ msgid "/_View/_Code set"
6301
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6302
6303
#, fuzzy
6304
#~ msgid "Top"
6305
#~ msgstr "받는 사람:"
6306
6307
#, fuzzy
6308
#~ msgid "Copy"
6309
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6310
6311
#~ msgid "OK"
6312
#~ msgstr "확인"
6313
6314
#~ msgid "Close"
6315
#~ msgstr "닫기"
6316
6317
#~ msgid "Cancel"
6318
#~ msgstr "취소"
6319
6320
#~ msgid "No"
6321
#~ msgstr "아니오"
6322
6323
#~ msgid "Refresh"
6324
#~ msgstr "갱신"
6325
6326
#~ msgid "Search"
6327
#~ msgstr "찾기"
6328
6329
#~ msgid "Apply"
6330
#~ msgstr "적용"
6331
6332
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6333
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6334
6335
#~ msgid "Error: Unknown status"
6336
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6337
6338
#~ msgid "Found label: %s\n"
6339
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6340
6341
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6342
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6343
6344
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6345
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6346
6347
#~ msgid "Leave space on head"
6348
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6349
6350
#~ msgid "Abcdef"
6351
#~ msgstr "한글"
6352
6353
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6354
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6355
6356
#~ msgid "POP3 (normal)"
6357
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6358
6359
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6360
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6361
6362
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6363
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6364
6365
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6366
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6367
6368
#~ msgid "/Remove _news account"
6369
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6370
6371
#~ msgid "/_Message/_Send"
6372
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6373
6374
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6375
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6376
6377
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6378
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6379
6380
#~ msgid "Spool directory"
6381
#~ msgstr "스풀 디렉토리"
6382
6383
#, fuzzy
6384
#~ msgid "Select..."
6385
#~ msgstr "고르기..."
6386
6387
#~ msgid "Condition"
6388
#~ msgstr "조건"
6389
6390
#~ msgid "Keyword"
6391
#~ msgstr "키워드"
6392
6393
#~ msgid "Destination"
6394
#~ msgstr "저장 폴더"
6395
6396
#~ msgid "Use regex"
6397
#~ msgstr "정규식 사용"
6398
6399
#~ msgid "Registered rules"
6400
#~ msgstr "등록된 규칙"
6401
6402
#~ msgid "(none)"
6403
#~ msgstr "(설정안됨)"
6404
6405
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6406
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6407
6408
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6409
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6410
6411
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6412
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6413
6414
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6415
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6416
6417
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6418
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6419
6420
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6421
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6422
6423
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6424
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6425
6426
#~ msgid "Queueing"
6427
#~ msgstr "임시보관"
6428
6429
#~ msgid ""
6430
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6431
#~ "Put this message into queue folder?"
6432
#~ msgstr ""
6433
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6434
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6435
6436
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6437
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6438
6439
#~ msgid "/E_xecute"
6440
#~ msgstr "/실행(_x)"
6441
6442
#~ msgid "/Select _all"
6443
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6444
6445
#~ msgid "/Select t_hread"
6446
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6447
6448
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6449
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6450
6451
#~ msgid "a message won't be received\n"
6452
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6453
6454
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6455
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6456
6457
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6458
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6459
6460
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6461
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6462
6463
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6464
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6465
6466
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6467
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6468
6469
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6470
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6471
6472
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6473
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6474
6475
#, fuzzy
6476
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6477
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6478
6479
#~ msgid ""
6480
#~ "empty folder\n"
6481
#~ "\n"
6482
#~ msgstr ""
6483
#~ "빈 폴더\n"
6484
#~ "\n"
6485
6486
#~ msgid "Only if a window is active"
6487
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6488
6489
#~ msgid ""
6490
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6491
#~ "Continue?"
6492
#~ msgstr ""
6493
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6494
#~ "계속할까요?"
6495
6496
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6497
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6498
6499
#~ msgid "Setting widgets..."
6500
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6501
6502
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6503
#~ msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
6504
6505
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6506
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6507
6508
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6509
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6510
6511
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6512
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6513
6514
#~ msgid "getting message %d...\n"
6515
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6516
6517
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6518
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6519
6520
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6521
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6522
6523
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6524
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6525
6526
#~ msgid "Could not get message file."
6527
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6528
6529
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6530
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6531
6532
#, fuzzy
6533
#~ msgid ""
6534
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6535
#~ "%s"
6536
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6537
6538
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6539
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6540
6541
#~ msgid "No message part selected."
6542
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6543
6544
#~ msgid "Predicate"
6545
#~ msgstr "조건"
6546
6547
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6548
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6549
6550
#~ msgid "Actions setting"
6551
#~ msgstr "동작 설정"
6552
6553
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6554
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6555
6556
#~ msgid "Action command error\n"
6557
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6558
6559
#~ msgid "Socket error\n"
6560
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6561
6562
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6563
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6564
6565
#~ msgid "Account not found.\n"
6566
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6567
6568
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6569
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6570
6571
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6572
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6573
6574
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6575
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6576
6577
#~ msgid "SSL connection failed"
6578
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6579
6580
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6581
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6582
6583
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6584
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6585
6586
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6587
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6588
6589
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6590
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6591
6592
#~ msgid "Signature file"
6593
#~ msgstr "서명 파일"
6594
6595
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6596
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6597
6598
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6599
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6600
6601
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6602
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6603
6604
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6605
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6606
6607
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6608
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6609
6610
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6611
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6612
6613
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6614
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6615
6616
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6617
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6618
6619
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6620
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6621
6622
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6623
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"