Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 360

History | View | Annotate | Download (163.6 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Sellest"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
38
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
39
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
40
"\n"
41
42
#: src/about.c:221
43
msgid ""
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47
"more details.\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
51
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
52
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
53
"\n"
54
55
#: src/about.c:227
56
msgid ""
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60
msgstr ""
61
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
62
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65
#: src/account.c:137
66
msgid "Reading all config for each account...\n"
67
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
68
69
#: src/account.c:357
70
msgid ""
71
"Some composing windows are open.\n"
72
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
73
msgstr ""
74
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
75
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
76
77
#: src/account.c:363
78
msgid "Opening account edit window...\n"
79
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
80
81
#: src/account.c:614
82
msgid "Creating account edit window...\n"
83
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
84
85
#: src/account.c:619
86
msgid "Edit accounts"
87
msgstr "Kontode redigeerimine"
88
89
#: src/account.c:637
90
msgid ""
91
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
92
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
93
msgstr ""
94
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
95
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
96
97
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
98
#: src/compose.c:3985 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
99
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
100
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
101
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
102
#: src/select-keys.c:319
103
msgid "Name"
104
msgstr "Nimi"
105
106
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
107
msgid "Protocol"
108
msgstr "Protokoll"
109
110
#: src/account.c:701
111
msgid "Server"
112
msgstr "Server"
113
114
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
115
msgid "Edit"
116
msgstr "Redigeeri"
117
118
#: src/account.c:758
119
msgid " Set as default account "
120
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
121
122
#: src/account.c:811
123
#, fuzzy, c-format
124
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
125
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
126
127
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
128
#, fuzzy
129
msgid "(Untitled)"
130
msgstr "Tiitlita"
131
132
#: src/account.c:814
133
msgid "Delete account"
134
msgstr "Kustuta konto"
135
136
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
137
#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
138
#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
139
msgid "Yes"
140
msgstr "Jah"
141
142
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
143
#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
144
#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
145
msgid "+No"
146
msgstr "+Ei"
147
148
#: src/action.c:329
149
#, fuzzy, c-format
150
msgid "Could not get message file %d"
151
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
152
153
#: src/action.c:360
154
msgid "Could not get message part."
155
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
156
157
#: src/action.c:377
158
msgid "Can't get part of multipart message"
159
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
160
161
#: src/action.c:470
162
#, c-format
163
msgid ""
164
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
165
"because it contains %%f, %%F or %%p."
166
msgstr ""
167
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
168
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
169
170
#: src/action.c:705
171
#, c-format
172
msgid ""
173
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
174
"%s"
175
msgstr ""
176
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
177
"%s"
178
179
#. Fork error
180
#: src/action.c:793
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"Could not fork to execute the following command:\n"
184
"%s\n"
185
"%s"
186
msgstr ""
187
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
188
"%s\n"
189
"%s"
190
191
#: src/action.c:1016
192
#, c-format
193
msgid "--- Running: %s\n"
194
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
195
196
#: src/action.c:1020
197
#, c-format
198
msgid "--- Ended: %s\n"
199
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
200
201
#: src/action.c:1052
202
msgid "Action's input/output"
203
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
204
205
#: src/action.c:1112
206
msgid " Send "
207
msgstr " Saada "
208
209
#: src/action.c:1123
210
msgid "Abort"
211
msgstr "Katkesta"
212
213
#: src/action.c:1294
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid ""
216
"Enter the argument for the following action:\n"
217
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
218
"  %s"
219
msgstr ""
220
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
221
"(%s asendatakse failinimega)"
222
223
#: src/action.c:1299
224
msgid "Action's hidden user argument"
225
msgstr ""
226
227
#: src/action.c:1303
228
#, fuzzy, c-format
229
msgid ""
230
"Enter the argument for the following action:\n"
231
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
232
"  %s"
233
msgstr ""
234
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
235
"(%s asendatakse failinimega)"
236
237
#: src/action.c:1308
238
msgid "Action's user argument"
239
msgstr ""
240
241
#: src/addressadd.c:172
242
msgid "Add Address to Book"
243
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
244
245
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4415 src/editaddress.c:200
246
#: src/select-keys.c:320
247
msgid "Address"
248
msgstr "Aadress"
249
250
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
251
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
252
msgid "Remarks"
253
msgstr "Märkused"
254
255
#: src/addressadd.c:234
256
msgid "Select Address Book Folder"
257
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
258
259
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:490 src/mainwindow.c:467
260
#: src/messageview.c:137
261
msgid "/_File"
262
msgstr "/_Fail"
263
264
#: src/addressbook.c:337
265
msgid "/_File/New _Book"
266
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
267
268
#: src/addressbook.c:338
269
msgid "/_File/New _vCard"
270
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
271
272
#: src/addressbook.c:340
273
msgid "/_File/New _JPilot"
274
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
275
276
#: src/addressbook.c:343
277
msgid "/_File/New _Server"
278
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
279
280
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:495
281
#: src/compose.c:500 src/compose.c:504 src/mainwindow.c:484
282
#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492
283
#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:140
284
msgid "/_File/---"
285
msgstr "/_Fail/---"
286
287
#: src/addressbook.c:346
288
msgid "/_File/_Edit"
289
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
290
291
#: src/addressbook.c:347
292
msgid "/_File/_Delete"
293
msgstr "/_Fail/Kustuta"
294
295
#: src/addressbook.c:349
296
msgid "/_File/_Save"
297
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
298
299
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:505 src/messageview.c:141
300
msgid "/_File/_Close"
301
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
302
303
#: src/addressbook.c:351
304
msgid "/_Address"
305
msgstr "/_Aadress"
306
307
#: src/addressbook.c:352
308
msgid "/_Address/New _Address"
309
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
310
311
#: src/addressbook.c:353
312
msgid "/_Address/New _Group"
313
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
314
315
#: src/addressbook.c:354
316
msgid "/_Address/New _Folder"
317
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
318
319
#: src/addressbook.c:355
320
msgid "/_Address/---"
321
msgstr "/_Aadress/---"
322
323
#: src/addressbook.c:356
324
msgid "/_Address/_Edit"
325
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
326
327
#: src/addressbook.c:357
328
msgid "/_Address/_Delete"
329
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
330
331
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:721
332
#: src/messageview.c:256
333
msgid "/_Tools"
334
msgstr "/_Tööriist"
335
336
#: src/addressbook.c:359
337
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
338
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
339
340
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:627 src/mainwindow.c:771
341
#: src/messageview.c:274
342
msgid "/_Help"
343
msgstr "/_Abi"
344
345
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:782
346
#: src/messageview.c:275
347
msgid "/_Help/_About"
348
msgstr "/_Abi/Sellest"
349
350
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
351
msgid "/New _Address"
352
msgstr "/Uus _Aadress"
353
354
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
355
msgid "/New _Group"
356
msgstr "/Uus _Grupp"
357
358
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
359
msgid "/New _Folder"
360
msgstr "/Uus Kaust"
361
362
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:484
363
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
364
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
365
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
366
#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378
367
#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394
368
#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403
369
msgid "/---"
370
msgstr "/---"
371
372
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:507
373
#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:143
374
msgid "/_Edit"
375
msgstr "/R_edaktor"
376
377
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381
378
msgid "/_Delete"
379
msgstr "/Kustuta"
380
381
#: src/addressbook.c:491
382
msgid "E-Mail address"
383
msgstr "E-Posti aadress"
384
385
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
386
msgid "Address book"
387
msgstr "Aadressiraamat"
388
389
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
390
msgid "Name:"
391
msgstr "Nimi:"
392
393
#. Buttons
394
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
395
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2285
396
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
397
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
398
msgid "Delete"
399
msgstr "Kustuta"
400
401
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
402
#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
403
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
404
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
405
msgid "Add"
406
msgstr "Lisa"
407
408
#: src/addressbook.c:633
409
msgid "Lookup"
410
msgstr "Otsi"
411
412
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
413
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
414
msgid "To:"
415
msgstr "Kellele:"
416
417
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
418
msgid "Cc:"
419
msgstr "Koopia:"
420
421
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
422
msgid "Bcc:"
423
msgstr "Pimekoopia:"
424
425
#. Confirm deletion
426
#: src/addressbook.c:840
427
msgid "Delete address(es)"
428
msgstr "Kustuta aadress(id)"
429
430
#: src/addressbook.c:841
431
msgid "Really delete the address(es)?"
432
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
433
434
#: src/addressbook.c:1664
435
#, c-format
436
msgid ""
437
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
438
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
439
msgstr ""
440
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
441
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
442
443
#: src/addressbook.c:1667
444
msgid "Folder only"
445
msgstr "Ainult kataloog"
446
447
#: src/addressbook.c:1667
448
msgid "Folder and Addresses"
449
msgstr "Kaust ja aadressid"
450
451
#: src/addressbook.c:1672
452
#, c-format
453
msgid "Really delete `%s' ?"
454
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
455
456
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
457
msgid "New user, could not save index file."
458
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
459
460
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
461
msgid "New user, could not save address book files."
462
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
463
464
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
465
msgid "Old address book converted successfully."
466
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
467
468
#: src/addressbook.c:2371
469
msgid ""
470
"Old address book converted,\n"
471
"could not save new address index file"
472
msgstr ""
473
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
474
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
475
476
#: src/addressbook.c:2384
477
msgid ""
478
"Could not convert address book,\n"
479
"but created empty new address book files."
480
msgstr ""
481
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
482
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
483
484
#: src/addressbook.c:2390
485
msgid ""
486
"Could not convert address book,\n"
487
"could not create new address book files."
488
msgstr ""
489
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
490
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
491
492
#: src/addressbook.c:2395
493
msgid ""
494
"Could not convert address book\n"
495
"and could not create new address book files."
496
msgstr ""
497
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
498
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
499
500
#: src/addressbook.c:2402
501
msgid "Addressbook conversion error"
502
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
503
504
#: src/addressbook.c:2406
505
msgid "Addressbook conversion"
506
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
507
508
#: src/addressbook.c:2441
509
msgid "Addressbook Error"
510
msgstr "Aadressiraamatu viga"
511
512
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
513
msgid "Could not read address index"
514
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
515
516
#: src/addressbook.c:2504
517
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
518
msgstr ""
519
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
520
521
#: src/addressbook.c:2518
522
msgid ""
523
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
524
msgstr ""
525
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
526
"aadressiraamatu failid."
527
528
#: src/addressbook.c:2524
529
msgid ""
530
"Could not convert address book, could not create new address book files."
531
msgstr ""
532
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
533
"faile."
534
535
#: src/addressbook.c:2530
536
msgid ""
537
"Could not convert address book and could not create new address book files."
538
msgstr ""
539
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
540
"faile."
541
542
#: src/addressbook.c:2548
543
msgid "Addressbook Conversion Error"
544
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
545
546
#: src/addressbook.c:2554
547
msgid "Addressbook Conversion"
548
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
549
550
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
551
msgid "Interface"
552
msgstr "Kasutajaliides"
553
554
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
555
msgid "Address Book"
556
msgstr "Aadressiraamat"
557
558
#: src/addressbook.c:3087
559
msgid "Person"
560
msgstr "Persoon"
561
562
#: src/addressbook.c:3103
563
msgid "EMail Address"
564
msgstr "EPosti Aadress"
565
566
#: src/addressbook.c:3119
567
msgid "Group"
568
msgstr "Grupp"
569
570
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
571
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1862
572
msgid "Folder"
573
msgstr "Kaust"
574
575
#: src/addressbook.c:3151
576
msgid "vCard"
577
msgstr "V-Kaart"
578
579
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
580
msgid "JPilot"
581
msgstr "JPiloot"
582
583
#: src/addressbook.c:3199
584
msgid "LDAP Server"
585
msgstr "LDAP Server"
586
587
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
588
msgid "Common address"
589
msgstr "Üldine aadress"
590
591
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
592
msgid "Personal address"
593
msgstr "Isiklik aadress"
594
595
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5097 src/main.c:460
596
msgid "Notice"
597
msgstr "Märkus"
598
599
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:2021
600
msgid "Warning"
601
msgstr "Hoiatus"
602
603
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2674 src/inc.c:570
604
msgid "Error"
605
msgstr "Viga"
606
607
#: src/alertpanel.c:190
608
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
609
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
610
611
#: src/alertpanel.c:269
612
msgid "Show this message next time"
613
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
614
615
#: src/colorlabel.c:46
616
msgid "Orange"
617
msgstr "Oranž"
618
619
#: src/colorlabel.c:47
620
msgid "Red"
621
msgstr "Punane"
622
623
#: src/colorlabel.c:48
624
msgid "Pink"
625
msgstr "Roosa"
626
627
#: src/colorlabel.c:49
628
msgid "Sky blue"
629
msgstr "Taevasinine"
630
631
#: src/colorlabel.c:50
632
msgid "Blue"
633
msgstr "Sinine"
634
635
#: src/colorlabel.c:51
636
msgid "Green"
637
msgstr "Roheline"
638
639
#: src/colorlabel.c:52
640
msgid "Brown"
641
msgstr "Pruun"
642
643
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
644
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
645
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
646
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4066
647
msgid "None"
648
msgstr "Mittemiski"
649
650
#: src/compose.c:482
651
msgid "/_Add..."
652
msgstr "/Lis_a..."
653
654
#: src/compose.c:483
655
msgid "/_Remove"
656
msgstr "/Eemalda"
657
658
#: src/compose.c:485 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
659
#: src/folderview.c:270
660
#, fuzzy
661
msgid "/_Properties..."
662
msgstr "/Omadus..."
663
664
#: src/compose.c:491
665
#, fuzzy
666
msgid "/_File/_Send"
667
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
668
669
#: src/compose.c:493
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/Send _later"
672
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
673
674
#: src/compose.c:496
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Save to _draft folder"
677
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
678
679
#: src/compose.c:498
680
#, fuzzy
681
msgid "/_File/Save and _keep editing"
682
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
683
684
#: src/compose.c:501
685
msgid "/_File/_Attach file"
686
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
687
688
#: src/compose.c:502
689
msgid "/_File/_Insert file"
690
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
691
692
#: src/compose.c:503
693
msgid "/_File/Insert si_gnature"
694
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
695
696
#: src/compose.c:508
697
msgid "/_Edit/_Undo"
698
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
699
700
#: src/compose.c:509
701
msgid "/_Edit/_Redo"
702
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
703
704
#: src/compose.c:510 src/compose.c:517 src/mainwindow.c:502
705
#: src/messageview.c:146
706
msgid "/_Edit/---"
707
msgstr "/R-edaktor/---"
708
709
#: src/compose.c:511
710
msgid "/_Edit/Cu_t"
711
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
712
713
#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:144
714
msgid "/_Edit/_Copy"
715
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
716
717
#: src/compose.c:513
718
msgid "/_Edit/_Paste"
719
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
720
721
#: src/compose.c:514
722
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
723
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
724
725
#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:145
726
msgid "/_Edit/Select _all"
727
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
728
729
#: src/compose.c:518
730
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
731
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
732
733
#: src/compose.c:520
734
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
735
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
736
737
#: src/compose.c:522
738
#, fuzzy
739
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
740
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
741
742
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
743
#: src/summaryview.c:398
744
msgid "/_View"
745
msgstr "/_Vaade"
746
747
#: src/compose.c:524
748
msgid "/_View/_To"
749
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
750
751
#: src/compose.c:525
752
msgid "/_View/_Cc"
753
msgstr "/_Vaade/Koopia"
754
755
#: src/compose.c:526
756
msgid "/_View/_Bcc"
757
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
758
759
#: src/compose.c:527
760
msgid "/_View/_Reply to"
761
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
762
763
#: src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 src/compose.c:534
764
#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:554
765
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675
766
#: src/messageview.c:233
767
msgid "/_View/---"
768
msgstr "/_vaade/---"
769
770
#: src/compose.c:529
771
msgid "/_View/_Followup to"
772
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
773
774
#: src/compose.c:531
775
msgid "/_View/R_uler"
776
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
777
778
#: src/compose.c:533
779
msgid "/_View/_Attachment"
780
msgstr "/_Vaade/_Manus"
781
782
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157
783
#, fuzzy
784
msgid "/_View/Character _encoding"
785
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
786
787
#: src/compose.c:541
788
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
789
msgstr ""
790
791
#: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559
792
#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579
793
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607
794
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153
795
#, fuzzy
796
msgid "/_View/Character _encoding/---"
797
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
798
799
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161
800
#, fuzzy
801
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
802
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
803
804
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164
805
#, fuzzy
806
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
807
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
808
809
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167
810
#, fuzzy
811
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
812
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
813
814
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169
815
#, fuzzy
816
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
817
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
818
819
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172
820
#, fuzzy
821
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
822
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
823
824
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175
825
#, fuzzy
826
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
827
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
828
829
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177
830
#, fuzzy
831
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
832
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
833
834
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180
835
#, fuzzy
836
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
837
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
838
839
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183
840
#, fuzzy
841
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
842
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
843
844
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185
845
#, fuzzy
846
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
847
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
848
849
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188
850
#, fuzzy
851
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
852
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
853
854
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191
855
#, fuzzy
856
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
857
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
858
859
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193
860
#, fuzzy
861
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
862
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
863
864
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195
865
#, fuzzy
866
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
867
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
868
869
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197
870
#, fuzzy
871
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
872
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
873
874
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200
875
#, fuzzy
876
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
877
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
878
879
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209
880
#, fuzzy
881
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
882
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
883
884
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211
885
#, fuzzy
886
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
887
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
888
889
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213
890
#, fuzzy
891
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
892
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
893
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215
895
#, fuzzy
896
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
897
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
898
899
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220
900
#, fuzzy
901
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
902
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
903
904
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225
905
#, fuzzy
906
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
907
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
908
909
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227
910
#, fuzzy
911
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
912
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
913
914
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257
915
msgid "/_Tools/_Address book"
916
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
917
918
#: src/compose.c:616
919
msgid "/_Tools/_Template"
920
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
921
922
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:272
923
msgid "/_Tools/Actio_ns"
924
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
925
926
#: src/compose.c:618 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:725
927
#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746
928
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:260
929
#: src/messageview.c:271
930
msgid "/_Tools/---"
931
msgstr "/_Tööriist/---"
932
933
#: src/compose.c:619
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
936
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
937
938
#: src/compose.c:623
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
941
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
942
943
#: src/compose.c:624
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
946
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
947
948
#: src/compose.c:850
949
#, c-format
950
msgid "%s: file not exist\n"
951
msgstr "faili %s ei leidu\n"
952
953
#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1335
954
msgid "Can't get text part\n"
955
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
956
957
#: src/compose.c:1392
958
msgid "Quote mark format error."
959
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
960
961
#: src/compose.c:1404
962
msgid "Message reply/forward format error."
963
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
964
965
#: src/compose.c:1738
966
#, c-format
967
msgid "File %s doesn't exist\n"
968
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
969
970
#: src/compose.c:1742
971
#, c-format
972
msgid "Can't get file size of %s\n"
973
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
974
975
#: src/compose.c:1746
976
#, c-format
977
msgid "File %s is empty."
978
msgstr "Fail %s on tühi."
979
980
#: src/compose.c:1750
981
#, c-format
982
msgid "Can't read %s."
983
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
984
985
#: src/compose.c:1785
986
#, c-format
987
msgid "Message: %s"
988
msgstr "Kiri: %s"
989
990
#: src/compose.c:1857 src/mimeview.c:560
991
msgid "Can't get the part of multipart message."
992
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
993
994
#: src/compose.c:2291
995
msgid " [Edited]"
996
msgstr " [Redigeeritud]"
997
998
#: src/compose.c:2293
999
#, c-format
1000
msgid "%s - Compose message%s"
1001
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1002
1003
#: src/compose.c:2296
1004
#, c-format
1005
msgid "Compose message%s"
1006
msgstr "Kirjuta kiri%s"
1007
1008
#: src/compose.c:2407
1009
msgid "Recipient is not specified."
1010
msgstr "Saaja pole määratud."
1011
1012
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
1013
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
1014
msgid "Send"
1015
msgstr "Saada"
1016
1017
#: src/compose.c:2416
1018
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1019
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1020
1021
#: src/compose.c:2467
1022
msgid "can't get recipient list."
1023
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1024
1025
#: src/compose.c:2487
1026
msgid ""
1027
"Account for sending mail is not specified.\n"
1028
"Please select a mail account before sending."
1029
msgstr ""
1030
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1031
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1032
1033
#: src/compose.c:2501 src/send_message.c:295
1034
#, c-format
1035
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1036
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1037
1038
#: src/compose.c:2524
1039
msgid "Can't save the message to outbox."
1040
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1041
1042
#: src/compose.c:2574
1043
#, c-format
1044
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1045
msgstr ""
1046
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1047
1048
#: src/compose.c:2637 src/compose.c:2866 src/compose.c:2929 src/compose.c:3049
1049
#: src/utils.c:2241
1050
msgid "can't change file mode\n"
1051
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1052
1053
#: src/compose.c:2669
1054
#, fuzzy, c-format
1055
msgid ""
1056
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1057
"Send it as %s anyway?"
1058
msgstr ""
1059
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1060
"Kas igatahes saata ?"
1061
1062
#: src/compose.c:2737
1063
msgid "can't write headers\n"
1064
msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
1065
1066
#: src/compose.c:3009
1067
msgid "can't remove the old message\n"
1068
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1069
1070
#: src/compose.c:3027
1071
msgid "queueing message...\n"
1072
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1073
1074
#: src/compose.c:3109
1075
msgid "can't find queue folder\n"
1076
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1077
1078
#: src/compose.c:3116
1079
msgid "can't queue the message\n"
1080
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1081
1082
#: src/compose.c:3696
1083
#, c-format
1084
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1085
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1086
1087
#: src/compose.c:3805
1088
msgid "Creating compose window...\n"
1089
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1090
1091
#: src/compose.c:3853 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1092
msgid "From:"
1093
msgstr "Kellelt:"
1094
1095
#: src/compose.c:3925
1096
#, fuzzy
1097
msgid "PGP Sign"
1098
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1099
1100
#: src/compose.c:3928
1101
#, fuzzy
1102
msgid "PGP Encrypt"
1103
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1104
1105
#: src/compose.c:3966 src/compose.c:4888
1106
msgid "MIME type"
1107
msgstr "MIME tüüp"
1108
1109
#. S_COL_DATE
1110
#: src/compose.c:3975 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1111
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4210
1112
msgid "Size"
1113
msgstr "Suurus"
1114
1115
#: src/compose.c:4337
1116
msgid "Send message"
1117
msgstr "Saada kiri"
1118
1119
#: src/compose.c:4345
1120
msgid "Send later"
1121
msgstr "Hiljem"
1122
1123
#: src/compose.c:4346
1124
msgid "Put into queue folder and send later"
1125
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1126
1127
#: src/compose.c:4354
1128
msgid "Draft"
1129
msgstr "Mustand"
1130
1131
#: src/compose.c:4355
1132
msgid "Save to draft folder"
1133
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1134
1135
#: src/compose.c:4365 src/compose.c:5693
1136
msgid "Insert"
1137
msgstr "Lisa"
1138
1139
#: src/compose.c:4366
1140
msgid "Insert file"
1141
msgstr "Lisa fail"
1142
1143
#: src/compose.c:4374
1144
msgid "Attach"
1145
msgstr "Manusta"
1146
1147
#: src/compose.c:4375
1148
msgid "Attach file"
1149
msgstr "Manusta fail"
1150
1151
#. signature
1152
#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
1153
msgid "Signature"
1154
msgstr "Allkiri"
1155
1156
#: src/compose.c:4386
1157
msgid "Insert signature"
1158
msgstr "Lisa allkiri"
1159
1160
#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
1161
msgid "Editor"
1162
msgstr "Redaktor"
1163
1164
#: src/compose.c:4396
1165
msgid "Edit with external editor"
1166
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1167
1168
#: src/compose.c:4404
1169
msgid "Linewrap"
1170
msgstr "Reaäär"
1171
1172
#: src/compose.c:4405
1173
msgid "Wrap all long lines"
1174
msgstr "Murra kõik pikad read"
1175
1176
#: src/compose.c:4784
1177
msgid "Invalid MIME type."
1178
msgstr "Vale MIME tüüp."
1179
1180
#: src/compose.c:4802
1181
msgid "File doesn't exist or is empty."
1182
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1183
1184
#: src/compose.c:4870
1185
#, fuzzy
1186
msgid "Properties"
1187
msgstr "Omadus"
1188
1189
#: src/compose.c:4890
1190
msgid "Encoding"
1191
msgstr "Kodeerimine"
1192
1193
#: src/compose.c:4913 src/prefs_folder_item.c:183
1194
msgid "Path"
1195
msgstr "Tee"
1196
1197
#: src/compose.c:4914
1198
msgid "File name"
1199
msgstr "Failinimi"
1200
1201
#: src/compose.c:5068
1202
#, c-format
1203
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1204
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1205
1206
#: src/compose.c:5094
1207
#, c-format
1208
msgid ""
1209
"The external editor is still working.\n"
1210
"Force terminating the process?\n"
1211
"process group id: %d"
1212
msgstr ""
1213
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1214
"Kas hävitame protsessi?\n"
1215
"protsessi grupi id: %d"
1216
1217
#: src/compose.c:5107
1218
#, c-format
1219
msgid "Terminated process group id: %d"
1220
msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
1221
1222
#: src/compose.c:5108
1223
#, c-format
1224
msgid "Temporary file: %s"
1225
msgstr "Ajutine fail: %s"
1226
1227
#: src/compose.c:5132
1228
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1229
msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
1230
1231
#. failed
1232
#: src/compose.c:5173
1233
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1234
msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
1235
1236
#: src/compose.c:5177
1237
msgid "Couldn't write to file\n"
1238
msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
1239
1240
#: src/compose.c:5179
1241
msgid "Pipe read failed\n"
1242
msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
1243
1244
#: src/compose.c:5484 src/compose.c:5492 src/compose.c:5498
1245
msgid "Can't queue the message."
1246
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1247
1248
#: src/compose.c:5589
1249
#, fuzzy
1250
msgid "Select files"
1251
msgstr "Määra fail"
1252
1253
#: src/compose.c:5611
1254
msgid "Select file"
1255
msgstr "Määra fail"
1256
1257
#: src/compose.c:5646
1258
msgid "Discard message"
1259
msgstr "Kaota kiri"
1260
1261
#: src/compose.c:5647
1262
msgid "This message has been modified. discard it?"
1263
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1264
1265
#: src/compose.c:5648
1266
msgid "Discard"
1267
msgstr "Kaota"
1268
1269
#: src/compose.c:5648
1270
msgid "to Draft"
1271
msgstr "Mustanditesse"
1272
1273
#: src/compose.c:5690
1274
#, c-format
1275
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1276
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1277
1278
#: src/compose.c:5692
1279
msgid "Apply template"
1280
msgstr "Lisa mall"
1281
1282
#: src/compose.c:5693
1283
msgid "Replace"
1284
msgstr "Asenda"
1285
1286
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1287
#: src/editaddress.c:181
1288
msgid "Edit address"
1289
msgstr "Redigeeri aadressi"
1290
1291
#: src/editaddress.c:325
1292
msgid "Add New Person"
1293
msgstr "Lisa uus persoon"
1294
1295
#: src/editaddress.c:326
1296
msgid "Edit Person Details"
1297
msgstr "Muuda persooni detaile"
1298
1299
#: src/editaddress.c:467
1300
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1301
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1302
1303
#: src/editaddress.c:586
1304
msgid "A Name and Value must be supplied."
1305
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1306
1307
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1308
#: src/editaddress.c:644
1309
msgid "Edit Person Data"
1310
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1311
1312
#: src/editaddress.c:742
1313
msgid "Display Name"
1314
msgstr "Ekraani nimi"
1315
1316
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1317
msgid "Last Name"
1318
msgstr "Perekonnanimi"
1319
1320
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1321
msgid "First Name"
1322
msgstr "Eesnii"
1323
1324
#: src/editaddress.c:754
1325
msgid "Nick Name"
1326
msgstr "Hüüdnimi"
1327
1328
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1329
#: src/editgroup.c:265
1330
msgid "E-Mail Address"
1331
msgstr "E-Posti aadress"
1332
1333
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1334
msgid "Alias"
1335
msgstr "Alias"
1336
1337
#. Buttons
1338
#: src/editaddress.c:876
1339
msgid "Move Up"
1340
msgstr "Liiguta ülesse"
1341
1342
#: src/editaddress.c:879
1343
msgid "Move Down"
1344
msgstr "Liiguta alla"
1345
1346
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1347
msgid "Modify"
1348
msgstr "Muuda"
1349
1350
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1351
msgid "Clear"
1352
msgstr "Kustuta"
1353
1354
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1355
msgid "Value"
1356
msgstr "Väärtus"
1357
1358
#: src/editaddress.c:1048
1359
msgid "Basic Data"
1360
msgstr "Baasandmed"
1361
1362
#: src/editaddress.c:1050
1363
msgid "User Attributes"
1364
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1365
1366
#: src/editbook.c:119
1367
msgid "File appears to be Ok."
1368
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1369
1370
#: src/editbook.c:122
1371
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1372
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1373
1374
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1375
msgid "Could not read file."
1376
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1377
1378
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1379
msgid "Edit Addressbook"
1380
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1381
1382
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1383
msgid " Check File "
1384
msgstr " Kontrolli faili "
1385
1386
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1387
#: src/prefs_account.c:1398
1388
msgid "File"
1389
msgstr "Fail"
1390
1391
#: src/editbook.c:303
1392
msgid "Add New Addressbook"
1393
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
1394
1395
#: src/editgroup.c:112
1396
msgid "A Group Name must be supplied."
1397
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
1398
1399
#: src/editgroup.c:271
1400
msgid "Edit Group Data"
1401
msgstr "Muuda grupi andmeid"
1402
1403
#: src/editgroup.c:299
1404
msgid "Group Name"
1405
msgstr "Grupi nimi"
1406
1407
#: src/editgroup.c:318
1408
msgid "Addresses in Group"
1409
msgstr "Aadress grupis"
1410
1411
#: src/editgroup.c:320
1412
msgid " -> "
1413
msgstr " -> "
1414
1415
#: src/editgroup.c:347
1416
msgid " <- "
1417
msgstr " <- "
1418
1419
#: src/editgroup.c:349
1420
msgid "Available Addresses"
1421
msgstr "Olemasolevad aadressid"
1422
1423
#: src/editgroup.c:414
1424
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1425
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
1426
1427
#: src/editgroup.c:464
1428
msgid "Edit Group Details"
1429
msgstr "Muuda grupi detaile"
1430
1431
#: src/editgroup.c:467
1432
msgid "Add New Group"
1433
msgstr "Lisa uus grupp"
1434
1435
#: src/editgroup.c:517
1436
msgid "Edit folder"
1437
msgstr "Redigeeri kausta"
1438
1439
#: src/editgroup.c:517
1440
msgid "Input the new name of folder:"
1441
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
1442
1443
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
1444
#: src/folderview.c:1891
1445
msgid "New folder"
1446
msgstr "Uus kaust"
1447
1448
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
1449
msgid "Input the name of new folder:"
1450
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
1451
1452
#: src/editjpilot.c:197
1453
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1454
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
1455
1456
#: src/editjpilot.c:233
1457
msgid "Select JPilot File"
1458
msgstr "Vali JPilot Fail"
1459
1460
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1461
msgid "Edit JPilot Entry"
1462
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
1463
1464
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1465
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
1466
msgid " ... "
1467
msgstr " ... "
1468
1469
#: src/editjpilot.c:327
1470
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1471
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
1472
1473
#: src/editjpilot.c:416
1474
msgid "Add New JPilot Entry"
1475
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
1476
1477
#: src/editldap.c:170
1478
msgid "Connected successfully to server"
1479
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
1480
1481
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1482
msgid "Could not connect to server"
1483
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
1484
1485
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
1486
msgid "Edit LDAP Server"
1487
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
1488
1489
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1490
msgid "Hostname"
1491
msgstr "Arvuti nimi"
1492
1493
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1494
msgid "Port"
1495
msgstr "Port"
1496
1497
#: src/editldap.c:335
1498
msgid " Check Server "
1499
msgstr " Kontrolli Serverit "
1500
1501
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1502
msgid "Search Base"
1503
msgstr "Otsingu baas"
1504
1505
#: src/editldap.c:397
1506
msgid "Search Criteria"
1507
msgstr "Otsingu riteerium"
1508
1509
#: src/editldap.c:404
1510
msgid " Reset "
1511
msgstr " Resett "
1512
1513
#: src/editldap.c:409
1514
msgid "Bind DN"
1515
msgstr "Seo DN"
1516
1517
#: src/editldap.c:418
1518
msgid "Bind Password"
1519
msgstr "Seo parool"
1520
1521
#: src/editldap.c:427
1522
msgid "Timeout (secs)"
1523
msgstr "Ajalimiit (sek)"
1524
1525
#: src/editldap.c:441
1526
msgid "Maximum Entries"
1527
msgstr "Sissekannete piirarv"
1528
1529
#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:711
1530
msgid "Basic"
1531
msgstr "Baas"
1532
1533
#: src/editldap.c:469
1534
msgid "Extended"
1535
msgstr "Laiendatud"
1536
1537
#: src/editldap.c:553
1538
msgid "Add New LDAP Server"
1539
msgstr "Lisa uus LDAP server"
1540
1541
#: src/editldap_basedn.c:147
1542
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1543
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
1544
1545
#: src/editldap_basedn.c:208
1546
msgid "Available Search Base(s)"
1547
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
1548
1549
#: src/editldap_basedn.c:293
1550
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1551
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
1552
1553
#: src/editvcard.c:101
1554
msgid "File does not appear to be vCard format."
1555
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
1556
1557
#: src/editvcard.c:137
1558
msgid "Select vCard File"
1559
msgstr "Vali vCard Fail"
1560
1561
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1562
msgid "Edit vCard Entry"
1563
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
1564
1565
#: src/editvcard.c:303
1566
msgid "Add New vCard Entry"
1567
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
1568
1569
#: src/export.c:138
1570
msgid "Export"
1571
msgstr "Väljasta"
1572
1573
#: src/export.c:157
1574
msgid "Specify target folder and mbox file."
1575
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
1576
1577
#: src/export.c:167
1578
msgid "Source dir:"
1579
msgstr "Lähte kataloog"
1580
1581
#: src/export.c:172
1582
msgid "Exporting file:"
1583
msgstr "Väljastatav fail:"
1584
1585
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1586
#: src/prefs_account.c:1102
1587
msgid " Select... "
1588
msgstr " Vali... "
1589
1590
#: src/export.c:231
1591
msgid "Select exporting file"
1592
msgstr "Vali väljastatav fail"
1593
1594
#: src/filesel.c:135
1595
msgid "Save as"
1596
msgstr "Salvesta kui"
1597
1598
#: src/filesel.c:141
1599
msgid "Overwrite"
1600
msgstr "Kirjuta üle"
1601
1602
#: src/filesel.c:142
1603
msgid "Overwrite existing file?"
1604
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
1605
1606
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1607
#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
1608
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1609
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1610
msgid "failed to write configuration to file\n"
1611
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
1612
1613
#: src/foldersel.c:220
1614
msgid "Select folder"
1615
msgstr "Vali kaust"
1616
1617
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212
1618
msgid "Inbox"
1619
msgstr "Saabunud"
1620
1621
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213
1622
msgid "Sent"
1623
msgstr "Saadetud"
1624
1625
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215
1626
msgid "Queue"
1627
msgstr "Järjekord"
1628
1629
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
1630
msgid "Trash"
1631
msgstr "Prügikast"
1632
1633
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214
1634
msgid "Drafts"
1635
msgstr "Mustandid"
1636
1637
#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
1638
msgid "NewFolder"
1639
msgstr "Uus Kaust"
1640
1641
#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
1642
#, c-format
1643
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1644
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
1645
1646
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
1647
#, c-format
1648
msgid "The folder `%s' already exists."
1649
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
1650
1651
#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
1652
#, c-format
1653
msgid "Can't create the folder `%s'."
1654
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
1655
1656
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242
1657
msgid "/Create _new folder..."
1658
msgstr "/Loo uus kaust..."
1659
1660
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243
1661
msgid "/_Rename folder..."
1662
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1663
1664
#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244
1665
msgid "/_Delete folder"
1666
msgstr "/Kustuta kaust"
1667
1668
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
1669
#, fuzzy
1670
msgid "/Empty _trash"
1671
msgstr "Tühjenda prügikast"
1672
1673
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
1674
msgid "/_Check for new messages"
1675
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
1676
1677
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252
1678
#, fuzzy
1679
msgid "/R_ebuild folder tree"
1680
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
1681
1682
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269
1683
msgid "/_Search messages..."
1684
msgstr "/_Otsi kirju..."
1685
1686
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
1687
#, fuzzy
1688
msgid "/Down_load"
1689
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
1690
1691
#: src/folderview.c:260
1692
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1693
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
1694
1695
#: src/folderview.c:262
1696
msgid "/_Remove newsgroup"
1697
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
1698
1699
#: src/folderview.c:291
1700
msgid "Creating folder view...\n"
1701
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
1702
1703
#: src/folderview.c:370
1704
msgid "New"
1705
msgstr "Uus"
1706
1707
#. S_COL_MARK
1708
#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69
1709
msgid "Unread"
1710
msgstr "Pole loetud"
1711
1712
#: src/folderview.c:398
1713
msgid "#"
1714
msgstr "#"
1715
1716
#: src/folderview.c:512
1717
msgid "Setting folder info...\n"
1718
msgstr "Sean kausta info...\n"
1719
1720
#: src/folderview.c:513
1721
msgid "Setting folder info..."
1722
msgstr "Sean kausta info..."
1723
1724
#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3288 src/setup.c:81
1725
#, c-format
1726
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1727
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
1728
1729
#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3293 src/setup.c:86
1730
#, c-format
1731
msgid "Scanning folder %s ..."
1732
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
1733
1734
#: src/folderview.c:834
1735
#, fuzzy
1736
msgid "Rebuild folder tree"
1737
msgstr "Uuenda kausta puu"
1738
1739
#: src/folderview.c:835
1740
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1741
msgstr ""
1742
1743
#: src/folderview.c:844
1744
#, fuzzy
1745
msgid "Rebuilding folder tree..."
1746
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1747
1748
#: src/folderview.c:851
1749
#, fuzzy
1750
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1751
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1752
1753
#: src/folderview.c:921
1754
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1755
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1756
1757
#: src/folderview.c:1651
1758
#, c-format
1759
msgid "Folder %s is selected\n"
1760
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
1761
1762
#: src/folderview.c:1801
1763
#, fuzzy, c-format
1764
msgid "Downloading messages in %s ..."
1765
msgstr "Saadan kirja"
1766
1767
#: src/folderview.c:1836
1768
#, fuzzy, c-format
1769
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1770
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1771
1772
#: src/folderview.c:1886
1773
msgid ""
1774
"Input the name of new folder:\n"
1775
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1776
" append `/' at the end of the name)"
1777
msgstr ""
1778
"Sisest uue kausta nimi:\n"
1779
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
1780
" siis lisage / nime lõppu)"
1781
1782
#: src/folderview.c:1948
1783
#, c-format
1784
msgid "Input new name for `%s':"
1785
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
1786
1787
#: src/folderview.c:1949
1788
msgid "Rename folder"
1789
msgstr "Nimeta kaust ümber"
1790
1791
#: src/folderview.c:2032
1792
#, fuzzy, c-format
1793
msgid ""
1794
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
1795
"Recovery will not be possible.\n"
1796
"\n"
1797
"Do you really want to delete?"
1798
msgstr ""
1799
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
1800
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
1801
1802
#: src/folderview.c:2035
1803
msgid "Delete folder"
1804
msgstr "Kustuta kaust"
1805
1806
#: src/folderview.c:2059
1807
#, c-format
1808
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1809
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1810
1811
#: src/folderview.c:2093
1812
msgid "Empty trash"
1813
msgstr "Tühjenda prügikast"
1814
1815
#: src/folderview.c:2093
1816
msgid "Empty all messages in trash?"
1817
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
1818
1819
#: src/folderview.c:2129
1820
#, c-format
1821
msgid ""
1822
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1823
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1824
msgstr ""
1825
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
1826
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
1827
1828
#: src/folderview.c:2131
1829
msgid "Remove mailbox"
1830
msgstr "Eemalda kirjakst"
1831
1832
#: src/folderview.c:2176
1833
#, c-format
1834
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1835
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
1836
1837
#: src/folderview.c:2177
1838
msgid "Delete IMAP4 account"
1839
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
1840
1841
#: src/folderview.c:2318
1842
#, c-format
1843
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1844
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
1845
1846
#: src/folderview.c:2319
1847
msgid "Delete newsgroup"
1848
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1849
1850
#: src/folderview.c:2364
1851
#, c-format
1852
msgid "Really delete news account `%s'?"
1853
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
1854
1855
#: src/folderview.c:2365
1856
msgid "Delete news account"
1857
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1858
1859
#: src/grouplistdialog.c:177
1860
msgid "Subscribe to newsgroup"
1861
msgstr "Telli uudistegrupp"
1862
1863
#: src/grouplistdialog.c:193
1864
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1865
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
1866
1867
#: src/grouplistdialog.c:199
1868
msgid "Find groups:"
1869
msgstr "Leia grupid:"
1870
1871
#: src/grouplistdialog.c:207
1872
msgid " Search "
1873
msgstr " Otsi "
1874
1875
#: src/grouplistdialog.c:219
1876
msgid "Newsgroup name"
1877
msgstr "Uudistegrupi nimi"
1878
1879
#: src/grouplistdialog.c:220
1880
msgid "Messages"
1881
msgstr "Kirjad"
1882
1883
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1884
msgid "Type"
1885
msgstr "Tüüp"
1886
1887
#: src/grouplistdialog.c:351
1888
msgid "moderated"
1889
msgstr "mõõdukas"
1890
1891
#: src/grouplistdialog.c:353
1892
msgid "readonly"
1893
msgstr "ainult loetav"
1894
1895
#: src/grouplistdialog.c:355
1896
msgid "unknown"
1897
msgstr "tundmatu"
1898
1899
#: src/grouplistdialog.c:404
1900
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1901
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
1902
1903
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
1904
msgid "Done."
1905
msgstr "Tehtud."
1906
1907
#: src/grouplistdialog.c:484
1908
#, c-format
1909
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1910
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
1911
1912
#: src/headerview.c:56
1913
msgid "Newsgroups:"
1914
msgstr "Uudistegrupid:"
1915
1916
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1917
msgid "Subject:"
1918
msgstr "Pealkiri:"
1919
1920
#: src/headerview.c:87
1921
msgid "Creating header view...\n"
1922
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
1923
1924
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899
1925
msgid "(No From)"
1926
msgstr "(Eikelleltki)"
1927
1928
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896
1929
msgid "(No Subject)"
1930
msgstr "(Pole pealkirja)"
1931
1932
#: src/imageview.c:55
1933
msgid "Creating image view...\n"
1934
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
1935
1936
#: src/imageview.c:107
1937
msgid "Can't load the image."
1938
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
1939
1940
#: src/imap.c:457
1941
#, fuzzy, c-format
1942
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1943
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
1944
1945
#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
1946
#, fuzzy
1947
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1948
msgstr "IMAP serveri kataloog"
1949
1950
#: src/imap.c:589
1951
#, c-format
1952
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1953
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
1954
1955
#: src/imap.c:630
1956
msgid "Can't start TLS session.\n"
1957
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
1958
1959
#: src/imap.c:1417
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1962
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
1963
1964
#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517
1965
msgid "can't expunge\n"
1966
msgstr "ei suuda väljastada\n"
1967
1968
#: src/imap.c:1511
1969
#, fuzzy
1970
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1971
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
1972
1973
#: src/imap.c:1556
1974
#, fuzzy
1975
msgid "can't close folder\n"
1976
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1977
1978
#: src/imap.c:1634
1979
#, fuzzy, c-format
1980
msgid "root folder %s not exist\n"
1981
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
1982
1983
#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826
1984
#, fuzzy
1985
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1986
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
1987
1988
#: src/imap.c:1940
1989
#, c-format
1990
msgid "Can't create '%s'\n"
1991
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
1992
1993
#: src/imap.c:1945
1994
#, c-format
1995
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1996
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
1997
1998
#: src/imap.c:2006
1999
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2000
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
2001
2002
#: src/imap.c:2026
2003
msgid "can't create mailbox\n"
2004
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
2005
2006
#: src/imap.c:2095
2007
#, c-format
2008
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2009
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
2010
2011
#: src/imap.c:2157
2012
msgid "can't delete mailbox\n"
2013
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
2014
2015
#: src/imap.c:2196
2016
msgid "can't get envelope\n"
2017
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
2018
2019
#: src/imap.c:2204
2020
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2021
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
2022
2023
#: src/imap.c:2225
2024
#, c-format
2025
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2026
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
2027
2028
#: src/imap.c:2348
2029
#, c-format
2030
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2031
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2032
2033
#: src/imap.c:2355
2034
#, c-format
2035
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2036
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2037
2038
#: src/imap.c:2430
2039
msgid "can't get namespace\n"
2040
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
2041
2042
#: src/imap.c:2957
2043
#, c-format
2044
msgid "can't select folder: %s\n"
2045
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
2046
2047
#: src/imap.c:3132
2048
#, fuzzy
2049
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2050
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2051
2052
#: src/imap.c:3149
2053
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2054
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
2055
2056
#: src/imap.c:3473
2057
#, c-format
2058
msgid "can't append %s to %s\n"
2059
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
2060
2061
#: src/imap.c:3480
2062
msgid "(sending file...)"
2063
msgstr "(saadan faili...)"
2064
2065
#: src/imap.c:3508
2066
#, fuzzy, c-format
2067
msgid "can't append message to %s\n"
2068
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
2069
2070
#: src/imap.c:3540
2071
#, fuzzy, c-format
2072
msgid "can't copy %s to %s\n"
2073
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
2074
2075
#: src/imap.c:3564
2076
#, fuzzy, c-format
2077
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2078
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
2079
2080
#: src/imap.c:3578
2081
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2082
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2083
2084
#: src/imap.c:3591
2085
#, fuzzy
2086
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2087
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2088
2089
#: src/imap.c:3819
2090
#, c-format
2091
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2092
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
2093
2094
#: src/imap.c:3849
2095
#, c-format
2096
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2097
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
2098
2099
#: src/import.c:144
2100
msgid "Import"
2101
msgstr "Impordi"
2102
2103
#: src/import.c:163
2104
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2105
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2106
2107
#: src/import.c:173
2108
msgid "Importing file:"
2109
msgstr "Faili importimine:"
2110
2111
#: src/import.c:178
2112
msgid "Destination dir:"
2113
msgstr "Sihtkataloog:"
2114
2115
#: src/import.c:237
2116
msgid "Select importing file"
2117
msgstr "Märgi importiv fail"
2118
2119
#: src/importldif.c:125
2120
msgid "Please specify address book name and file to import."
2121
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2122
2123
#: src/importldif.c:128
2124
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2125
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2126
2127
#: src/importldif.c:131
2128
msgid "File imported."
2129
msgstr "Fail imporditud."
2130
2131
#: src/importldif.c:320
2132
msgid "Please select a file."
2133
msgstr "Palun valige fail."
2134
2135
#: src/importldif.c:326
2136
msgid "Address book name must be supplied."
2137
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2138
2139
#: src/importldif.c:341
2140
msgid "Error reading LDIF fields."
2141
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2142
2143
#: src/importldif.c:364
2144
msgid "LDIF file imported successfully."
2145
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2146
2147
#: src/importldif.c:449
2148
msgid "Select LDIF File"
2149
msgstr "Vali LDIF fail"
2150
2151
#: src/importldif.c:525
2152
msgid "File Name"
2153
msgstr "Faili Nimi"
2154
2155
#: src/importldif.c:566
2156
msgid "S"
2157
msgstr "S"
2158
2159
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2160
msgid "LDIF Field"
2161
msgstr "LDIF Väli"
2162
2163
#: src/importldif.c:568
2164
msgid "Attribute Name"
2165
msgstr "Atribuudi nimi"
2166
2167
#: src/importldif.c:626
2168
msgid "Attribute"
2169
msgstr "Atribuudid"
2170
2171
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2172
msgid "Select"
2173
msgstr "Vali"
2174
2175
#: src/importldif.c:688
2176
msgid "Address Book :"
2177
msgstr "Aadressiraamat :"
2178
2179
#: src/importldif.c:698
2180
msgid "File Name :"
2181
msgstr "Faili nimi:"
2182
2183
#: src/importldif.c:708
2184
msgid "Records :"
2185
msgstr "Salvestisi :"
2186
2187
#: src/importldif.c:736
2188
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2189
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2190
2191
#. Button panel
2192
#: src/importldif.c:767
2193
msgid "Prev"
2194
msgstr "Eelm"
2195
2196
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2315
2197
msgid "Next"
2198
msgstr "Järgmine"
2199
2200
#: src/importldif.c:797
2201
msgid "File Info"
2202
msgstr "Faili-info"
2203
2204
#: src/importldif.c:798
2205
msgid "Attributes"
2206
msgstr "Atribuudid"
2207
2208
#: src/importldif.c:799
2209
msgid "Finish"
2210
msgstr "Soome"
2211
2212
#: src/inc.c:355
2213
msgid "Retrieving new messages"
2214
msgstr "Võtan uusi kirju"
2215
2216
#: src/inc.c:398
2217
msgid "Standby"
2218
msgstr "*Juures"
2219
2220
#: src/inc.c:527 src/inc.c:576
2221
msgid "Cancelled"
2222
msgstr "Katkestatud"
2223
2224
#: src/inc.c:538
2225
msgid "Retrieving"
2226
msgstr "Tirin"
2227
2228
#: src/inc.c:547
2229
#, c-format
2230
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2231
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2232
2233
#: src/inc.c:551
2234
msgid "Done (no new messages)"
2235
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2236
2237
#: src/inc.c:557
2238
msgid "Connection failed"
2239
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2240
2241
#: src/inc.c:560
2242
msgid "Auth failed"
2243
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2244
2245
#: src/inc.c:563
2246
msgid "Locked"
2247
msgstr "Lukustatud"
2248
2249
#: src/inc.c:573
2250
#, fuzzy
2251
msgid "Timeout"
2252
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2253
2254
#: src/inc.c:623
2255
#, c-format
2256
msgid "Finished (%d new message(s))"
2257
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2258
2259
#: src/inc.c:626
2260
msgid "Finished (no new messages)"
2261
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2262
2263
#: src/inc.c:635
2264
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2265
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2266
2267
#: src/inc.c:671
2268
#, c-format
2269
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2270
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2271
2272
#: src/inc.c:674
2273
#, c-format
2274
msgid "%s: Retrieving new messages"
2275
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2276
2277
#: src/inc.c:693
2278
#, fuzzy, c-format
2279
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2280
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2281
2282
#: src/inc.c:702
2283
#, c-format
2284
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2285
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2286
2287
#: src/inc.c:781 src/send_message.c:533
2288
msgid "Authenticating..."
2289
msgstr "Autoriseerin..."
2290
2291
#: src/inc.c:782
2292
#, fuzzy, c-format
2293
msgid "Retrieving messages from %s..."
2294
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2295
2296
#: src/inc.c:787
2297
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2298
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2299
2300
#: src/inc.c:791
2301
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2302
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2303
2304
#: src/inc.c:795
2305
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2306
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2307
2308
#: src/inc.c:799
2309
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2310
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2311
2312
#: src/inc.c:809
2313
#, c-format
2314
msgid "Deleting message %d"
2315
msgstr "Kustutan kirja %d"
2316
2317
#: src/inc.c:816 src/send_message.c:551
2318
msgid "Quitting"
2319
msgstr "Väljun"
2320
2321
#: src/inc.c:841
2322
#, c-format
2323
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2324
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2325
2326
#: src/inc.c:862
2327
#, fuzzy, c-format
2328
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2329
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2330
2331
#: src/inc.c:1094
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Connection failed."
2334
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2335
2336
#: src/inc.c:1100
2337
msgid "Error occurred while processing mail."
2338
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2339
2340
#: src/inc.c:1105
2341
#, fuzzy, c-format
2342
msgid ""
2343
"Error occurred while processing mail:\n"
2344
"%s"
2345
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2346
2347
#: src/inc.c:1111
2348
msgid "No disk space left."
2349
msgstr "Ketas täis."
2350
2351
#: src/inc.c:1116
2352
#, fuzzy
2353
msgid "Can't write file."
2354
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2355
2356
#: src/inc.c:1121
2357
#, fuzzy
2358
msgid "Socket error."
2359
msgstr "Soketi viga\n"
2360
2361
#. consider EOF right after QUIT successful
2362
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
2363
msgid "Connection closed by the remote host."
2364
msgstr ""
2365
2366
#: src/inc.c:1133
2367
msgid "Mailbox is locked."
2368
msgstr "Kirjakast on lukus."
2369
2370
#: src/inc.c:1137
2371
#, fuzzy, c-format
2372
msgid ""
2373
"Mailbox is locked:\n"
2374
"%s"
2375
msgstr "Kirjakast on lukus."
2376
2377
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Authentication failed."
2380
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2381
2382
#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
2383
#, fuzzy, c-format
2384
msgid ""
2385
"Authentication failed:\n"
2386
"%s"
2387
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2388
2389
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
2390
msgid "Session timed out."
2391
msgstr ""
2392
2393
#: src/inc.c:1189
2394
msgid "Incorporation cancelled\n"
2395
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2396
2397
#: src/inc.c:1272
2398
#, c-format
2399
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2400
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2401
2402
#: src/inputdialog.c:154
2403
#, c-format
2404
msgid "Input password for %s on %s:"
2405
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2406
2407
#: src/inputdialog.c:156
2408
msgid "Input password"
2409
msgstr "Sisesta parool"
2410
2411
#: src/logwindow.c:62
2412
msgid "Protocol log"
2413
msgstr "Protokolli sündmustik"
2414
2415
#: src/main.c:133 src/mh.c:817
2416
#, c-format
2417
msgid ""
2418
"File `%s' already exists.\n"
2419
"Can't create folder."
2420
msgstr ""
2421
"Fail %s on juba olemas.\n"
2422
"Ei saa kausta luua."
2423
2424
#: src/main.c:179
2425
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2426
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2427
2428
#: src/main.c:258
2429
msgid ""
2430
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2431
"OpenPGP support disabled."
2432
msgstr ""
2433
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2434
"OpenPGP toetus keelustatud."
2435
2436
#: src/main.c:416
2437
#, c-format
2438
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2439
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2440
2441
#: src/main.c:419
2442
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2443
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2444
2445
#: src/main.c:420
2446
msgid ""
2447
"  --attach file1 [file2]...\n"
2448
"                         open composition window with specified files\n"
2449
"                         attached"
2450
msgstr ""
2451
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2452
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2453
"                          on manustatud kirjale"
2454
2455
#: src/main.c:423
2456
msgid "  --receive              receive new messages"
2457
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2458
2459
#: src/main.c:424
2460
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2461
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2462
2463
#: src/main.c:425
2464
msgid "  --send                 send all queued messages"
2465
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2466
2467
#: src/main.c:426
2468
#, fuzzy
2469
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2470
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2471
2472
#: src/main.c:427
2473
#, fuzzy
2474
msgid ""
2475
"  --status-full [folder]...\n"
2476
"                         show the status of each folder"
2477
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2478
2479
#: src/main.c:429
2480
msgid "  --debug                debug mode"
2481
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2482
2483
#: src/main.c:430
2484
msgid "  --help                 display this help and exit"
2485
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2486
2487
#: src/main.c:431
2488
msgid "  --version              output version information and exit"
2489
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2490
2491
#: src/main.c:461
2492
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2493
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2494
2495
#: src/main.c:469
2496
msgid "Queued messages"
2497
msgstr "kirjad järjekorras"
2498
2499
#: src/main.c:470
2500
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2501
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2502
2503
#. remote command mode
2504
#: src/main.c:548
2505
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2506
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2507
2508
#: src/main.c:714
2509
#, fuzzy
2510
msgid "Migration of configuration"
2511
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2512
2513
#: src/main.c:715
2514
msgid ""
2515
"The previous version of configuration found.\n"
2516
"Do you want to migrate it?"
2517
msgstr ""
2518
2519
#: src/mainwindow.c:468
2520
msgid "/_File/_Folder"
2521
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2522
2523
#: src/mainwindow.c:469
2524
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2525
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2526
2527
#: src/mainwindow.c:471
2528
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2529
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2530
2531
#: src/mainwindow.c:472
2532
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2533
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2534
2535
#: src/mainwindow.c:473
2536
#, fuzzy
2537
msgid "/_File/_Mailbox"
2538
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2539
2540
#: src/mainwindow.c:474
2541
#, fuzzy
2542
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2543
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2544
2545
#: src/mainwindow.c:475
2546
#, fuzzy
2547
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2548
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2549
2550
#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
2551
#, fuzzy
2552
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2553
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2554
2555
#: src/mainwindow.c:477
2556
#, fuzzy
2557
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2558
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2559
2560
#: src/mainwindow.c:479
2561
#, fuzzy
2562
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2563
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2564
2565
#: src/mainwindow.c:482
2566
#, fuzzy
2567
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2568
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2569
2570
#: src/mainwindow.c:485
2571
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2572
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
2573
2574
#: src/mainwindow.c:486
2575
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2576
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
2577
2578
#: src/mainwindow.c:488
2579
#, fuzzy
2580
msgid "/_File/Empty all _trash"
2581
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
2582
2583
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:138
2584
msgid "/_File/_Save as..."
2585
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
2586
2587
#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:139
2588
msgid "/_File/_Print..."
2589
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
2590
2591
#: src/mainwindow.c:493
2592
#, fuzzy
2593
msgid "/_File/_Work offline"
2594
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
2595
2596
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2597
#: src/mainwindow.c:496
2598
msgid "/_File/E_xit"
2599
msgstr "/_Fail/_Välju"
2600
2601
#: src/mainwindow.c:501
2602
msgid "/_Edit/Select _thread"
2603
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
2604
2605
#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:147
2606
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2607
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
2608
2609
#: src/mainwindow.c:505
2610
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2611
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
2612
2613
#: src/mainwindow.c:508
2614
msgid "/_View/Show or hi_de"
2615
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
2616
2617
#: src/mainwindow.c:509
2618
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2619
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
2620
2621
#: src/mainwindow.c:511
2622
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2623
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:513
2626
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2627
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:515
2630
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2631
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:517
2634
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2635
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:519
2638
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2639
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:521
2642
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2643
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:523
2646
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2647
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:526
2650
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2651
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:527
2654
#, fuzzy
2655
msgid "/_View/Separate _message view"
2656
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
2657
2658
#: src/mainwindow.c:529
2659
msgid "/_View/_Sort"
2660
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
2661
2662
#: src/mainwindow.c:530
2663
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2664
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:531
2667
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2668
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:532
2671
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2672
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:533
2675
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2676
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:534
2679
#, fuzzy
2680
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2681
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2682
2683
#: src/mainwindow.c:535
2684
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2685
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
2686
2687
#: src/mainwindow.c:536
2688
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2689
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
2690
2691
#: src/mainwindow.c:538
2692
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2693
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
2694
2695
#: src/mainwindow.c:539
2696
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2697
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
2698
2699
#: src/mainwindow.c:540
2700
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2701
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
2702
2703
#: src/mainwindow.c:542
2704
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2705
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
2706
2707
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546
2708
msgid "/_View/_Sort/---"
2709
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
2710
2711
#: src/mainwindow.c:544
2712
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2713
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
2714
2715
#: src/mainwindow.c:545
2716
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2717
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
2718
2719
#: src/mainwindow.c:547
2720
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2721
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:549
2724
msgid "/_View/Th_read view"
2725
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:550
2728
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2729
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
2730
2731
#: src/mainwindow.c:551
2732
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2733
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:552
2736
msgid "/_View/Set display _item..."
2737
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
2738
2739
#: src/mainwindow.c:555
2740
msgid "/_View/_Go to"
2741
msgstr "/_Vaade/_Ava"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:556
2744
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2745
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
2746
2747
#: src/mainwindow.c:557
2748
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2749
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566
2752
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576
2753
msgid "/_View/_Go to/---"
2754
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
2755
2756
#: src/mainwindow.c:559
2757
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2758
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
2759
2760
#: src/mainwindow.c:561
2761
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2762
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:564
2765
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2766
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
2767
2768
#: src/mainwindow.c:565
2769
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2770
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
2771
2772
#: src/mainwindow.c:567
2773
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2774
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
2775
2776
#: src/mainwindow.c:569
2777
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2778
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
2779
2780
#: src/mainwindow.c:572
2781
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2782
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:574
2785
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2786
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
2787
2788
#: src/mainwindow.c:577
2789
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2790
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
2791
2792
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158
2793
#, fuzzy
2794
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2795
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
2796
2797
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202
2798
#, fuzzy
2799
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2800
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
2801
2802
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204
2803
#, fuzzy
2804
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2805
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
2806
2807
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206
2808
#, fuzzy
2809
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2810
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
2811
2812
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217
2813
#, fuzzy
2814
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2815
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222
2818
#, fuzzy
2819
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2820
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
2821
2822
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:399
2823
msgid "/_View/Open in new _window"
2824
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
2825
2826
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:234
2827
msgid "/_View/Mess_age source"
2828
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
2829
2830
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:235
2831
msgid "/_View/Show all _header"
2832
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:676
2835
msgid "/_View/_Update summary"
2836
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:237
2839
msgid "/_Message"
2840
msgstr "/_Kiri"
2841
2842
#: src/mainwindow.c:679
2843
#, fuzzy
2844
msgid "/_Message/Recei_ve"
2845
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2846
2847
#: src/mainwindow.c:680
2848
#, fuzzy
2849
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2850
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:682
2853
#, fuzzy
2854
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2855
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2856
2857
#: src/mainwindow.c:684
2858
#, fuzzy
2859
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2860
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
2861
2862
#: src/mainwindow.c:686
2863
#, fuzzy
2864
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2865
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2866
2867
#: src/mainwindow.c:687
2868
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2869
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
2870
2871
#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697
2872
#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715
2873
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2874
#: src/messageview.c:253
2875
msgid "/_Message/---"
2876
msgstr "/_Kiri/---"
2877
2878
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
2879
msgid "/_Message/Compose _new message"
2880
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
2881
2882
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
2883
msgid "/_Message/_Reply"
2884
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2885
2886
#: src/mainwindow.c:692
2887
msgid "/_Message/Repl_y to"
2888
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2889
2890
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:242
2891
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2892
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
2893
2894
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:244
2895
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2896
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
2897
2898
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:246
2899
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2900
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
2901
2902
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:249
2903
msgid "/_Message/_Forward"
2904
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
2905
2906
#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:250
2907
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2908
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
2909
2910
#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:252
2911
msgid "/_Message/Redirec_t"
2912
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
2913
2914
#: src/mainwindow.c:703
2915
msgid "/_Message/M_ove..."
2916
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
2917
2918
#: src/mainwindow.c:704
2919
msgid "/_Message/_Copy..."
2920
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
2921
2922
#: src/mainwindow.c:705
2923
msgid "/_Message/_Delete"
2924
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
2925
2926
#: src/mainwindow.c:707
2927
msgid "/_Message/_Mark"
2928
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
2929
2930
#: src/mainwindow.c:708
2931
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2932
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
2933
2934
#: src/mainwindow.c:709
2935
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2936
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
2937
2938
#: src/mainwindow.c:710
2939
msgid "/_Message/_Mark/---"
2940
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:711
2943
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2944
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:712
2947
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2948
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
2949
2950
#: src/mainwindow.c:714
2951
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2952
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
2953
2954
#: src/mainwindow.c:716
2955
#, fuzzy
2956
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2957
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:717
2960
#, fuzzy
2961
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2962
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254
2965
msgid "/_Message/Re-_edit"
2966
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2967
2968
#: src/mainwindow.c:723
2969
#, fuzzy
2970
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
2971
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
2972
2973
#: src/mainwindow.c:726
2974
#, fuzzy
2975
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2976
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2977
2978
#: src/mainwindow.c:728
2979
#, fuzzy
2980
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2981
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
2984
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2985
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:263
2988
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2989
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:265
2992
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2993
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:267
2996
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2997
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:269
3000
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3001
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:740
3004
#, fuzzy
3005
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3006
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3007
3008
#: src/mainwindow.c:742
3009
#, fuzzy
3010
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3011
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3012
3013
#: src/mainwindow.c:747
3014
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3015
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3016
3017
#: src/mainwindow.c:750
3018
msgid "/_Tools/E_xecute"
3019
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3020
3021
#: src/mainwindow.c:752
3022
msgid "/_Tools/_Log window"
3023
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:754
3026
msgid "/_Configuration"
3027
msgstr "/_Häälestus"
3028
3029
#: src/mainwindow.c:755
3030
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3031
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3032
3033
#: src/mainwindow.c:757
3034
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3035
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3036
3037
#: src/mainwindow.c:759
3038
msgid "/_Configuration/_Template..."
3039
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3040
3041
#: src/mainwindow.c:760
3042
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3043
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3044
3045
#: src/mainwindow.c:761
3046
msgid "/_Configuration/---"
3047
msgstr "/_Häälestus/---"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:762
3050
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3051
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3052
3053
#: src/mainwindow.c:764
3054
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3055
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3056
3057
#: src/mainwindow.c:766
3058
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3059
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3060
3061
#: src/mainwindow.c:768
3062
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3063
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:772
3066
msgid "/_Help/_Manual"
3067
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:773
3070
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3071
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:774
3074
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3075
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:775
3078
msgid "/_Help/_FAQ"
3079
msgstr "/_Abi/_KKK"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:776
3082
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3083
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:777
3086
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3087
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3088
3089
#: src/mainwindow.c:778
3090
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3091
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3092
3093
#: src/mainwindow.c:779
3094
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3095
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3096
3097
#: src/mainwindow.c:780
3098
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3099
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3100
3101
#: src/mainwindow.c:781
3102
msgid "/_Help/---"
3103
msgstr "/_Abi/---"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:821
3106
msgid "Creating main window...\n"
3107
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:983
3110
#, c-format
3111
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3112
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3113
3114
#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112
3115
#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3722
3116
msgid "done.\n"
3117
msgstr "tehtud.\n"
3118
3119
#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261
3120
msgid "Untitled"
3121
msgstr "Tiitlita"
3122
3123
#: src/mainwindow.c:1262
3124
msgid "none"
3125
msgstr "mittemiski"
3126
3127
#: src/mainwindow.c:1312
3128
#, c-format
3129
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3130
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3131
3132
#: src/mainwindow.c:1532
3133
msgid "Offline"
3134
msgstr ""
3135
3136
#: src/mainwindow.c:1533
3137
msgid "You are offline. Go online?"
3138
msgstr ""
3139
3140
#: src/mainwindow.c:1547
3141
#, fuzzy
3142
msgid "Empty all trash"
3143
msgstr "Tühjenda prügikast"
3144
3145
#: src/mainwindow.c:1548
3146
#, fuzzy
3147
msgid "Empty messages in all trash?"
3148
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3149
3150
#: src/mainwindow.c:1576
3151
msgid "Add mailbox"
3152
msgstr "Lisa kirjakast"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:1577
3155
msgid ""
3156
"Input the location of mailbox.\n"
3157
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3158
"scanned automatically."
3159
msgstr ""
3160
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3161
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3162
3163
#: src/mainwindow.c:1583
3164
#, c-format
3165
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3166
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3167
3168
#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
3169
msgid "Mailbox"
3170
msgstr "Kirjakast"
3171
3172
#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
3173
msgid ""
3174
"Creation of the mailbox failed.\n"
3175
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3176
"there."
3177
msgstr ""
3178
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3179
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3180
3181
#: src/mainwindow.c:1981
3182
msgid "Sylpheed - Folder View"
3183
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:368
3186
msgid "Sylpheed - Message View"
3187
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:368
3190
msgid "/_Reply"
3191
msgstr "/Vastan"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:2149
3194
#, fuzzy
3195
msgid "/Reply to _all"
3196
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2150
3199
#, fuzzy
3200
msgid "/Reply to _sender"
3201
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:2151
3204
#, fuzzy
3205
msgid "/Reply to mailing _list"
3206
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3207
3208
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:375
3209
msgid "/_Forward"
3210
msgstr "/Saadan edasi"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:376
3213
msgid "/For_ward as attachment"
3214
msgstr "/Saada edasi manusena"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:377
3217
msgid "/Redirec_t"
3218
msgstr "/Suuna ümber"
3219
3220
#: src/mainwindow.c:2197
3221
msgid "Get"
3222
msgstr "Võta"
3223
3224
#: src/mainwindow.c:2198
3225
msgid "Incorporate new mail"
3226
msgstr "Võta uued kirjad"
3227
3228
#: src/mainwindow.c:2205
3229
msgid "Get all"
3230
msgstr "Võta kõik"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:2206
3233
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3234
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:2217
3237
msgid "Send queued message(s)"
3238
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
3241
#: src/prefs_folder_item.c:137
3242
msgid "Compose"
3243
msgstr "Kirjuta"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:2228
3246
msgid "Compose new message"
3247
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
3250
msgid "Reply"
3251
msgstr "Vasta"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:2237 src/mainwindow.c:2250
3254
msgid "Reply to the message"
3255
msgstr "Vasta kirjale"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:2255
3258
msgid "Reply all"
3259
msgstr "Vasta ja"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:2256
3262
msgid "Reply to all"
3263
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3264
3265
#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
3266
msgid "Forward"
3267
msgstr "Edasta"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
3270
msgid "Forward the message"
3271
msgstr "Saada kiri edasi"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:2286
3274
msgid "Delete the message"
3275
msgstr "Kustuta kiri"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
3278
msgid "Junk"
3279
msgstr ""
3280
3281
#: src/mainwindow.c:2296
3282
#, fuzzy
3283
msgid "Set as junk mail"
3284
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3285
3286
#: src/mainwindow.c:2305
3287
msgid "Execute"
3288
msgstr "Käivita"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:2306
3291
msgid "Execute marked process"
3292
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:2316
3295
msgid "Next unread message"
3296
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:2327
3299
msgid "Prefs"
3300
msgstr "Seaded"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:2328
3303
msgid "Common preferences"
3304
msgstr "Üldised omaduse"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:258
3307
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
3308
msgid "Account"
3309
msgstr "Konto"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:2336
3312
msgid "Account setting"
3313
msgstr "Konto seaded"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:2519
3316
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3317
msgstr ""
3318
3319
#: src/mainwindow.c:2530
3320
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3321
msgstr ""
3322
3323
#: src/mainwindow.c:2718
3324
msgid "Exit"
3325
msgstr "Välju"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:2718
3328
msgid "Exit this program?"
3329
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3330
3331
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3332
msgid "can't write to temporary file\n"
3333
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
3334
3335
#: src/mbox.c:69
3336
#, c-format
3337
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3338
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3339
3340
#: src/mbox.c:79
3341
msgid "can't read mbox file.\n"
3342
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
3343
3344
#: src/mbox.c:86
3345
#, c-format
3346
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3347
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
3348
3349
#: src/mbox.c:93
3350
#, c-format
3351
msgid "malformed mbox: %s\n"
3352
msgstr "paha mbox: %s\n"
3353
3354
#: src/mbox.c:110
3355
msgid "can't open temporary file\n"
3356
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:161
3359
#, c-format
3360
msgid ""
3361
"unescaped From found:\n"
3362
"%s"
3363
msgstr ""
3364
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
3365
"%s"
3366
3367
#: src/mbox.c:253
3368
#, c-format
3369
msgid "%d messages found.\n"
3370
msgstr "leiti %d kirju.\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:270
3373
#, c-format
3374
msgid "can't create lock file %s\n"
3375
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
3376
3377
#: src/mbox.c:271
3378
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3379
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:283
3382
#, c-format
3383
msgid "can't create %s\n"
3384
msgstr "ei suuda luua %s\n"
3385
3386
#: src/mbox.c:289
3387
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3388
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
3389
3390
#: src/mbox.c:318
3391
#, c-format
3392
msgid "can't lock %s\n"
3393
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
3394
3395
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3396
msgid "invalid lock type\n"
3397
msgstr "vale luku tüüp\n"
3398
3399
#: src/mbox.c:358
3400
#, c-format
3401
msgid "can't unlock %s\n"
3402
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
3403
3404
#: src/mbox.c:389
3405
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3406
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
3407
3408
#: src/mbox.c:410
3409
#, c-format
3410
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3411
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
3412
3413
#: src/message_search.c:108
3414
msgid "Find in current message"
3415
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3416
3417
#: src/message_search.c:126
3418
msgid "Find text:"
3419
msgstr "Otsi teksti:"
3420
3421
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3422
msgid "Case sensitive"
3423
msgstr "Tõstutundlik"
3424
3425
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3426
msgid "Search failed"
3427
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3428
3429
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3430
msgid "Search string not found."
3431
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3432
3433
#: src/message_search.c:210
3434
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3435
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3436
3437
#: src/message_search.c:213
3438
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3439
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3440
3441
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3442
msgid "Search finished"
3443
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3444
3445
#: src/messageview.c:258
3446
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3447
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3448
3449
#: src/messageview.c:288
3450
msgid "Creating message view...\n"
3451
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3452
3453
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
3454
msgid "Text"
3455
msgstr "Tekst"
3456
3457
#: src/messageview.c:318
3458
msgid "Attachments"
3459
msgstr "Manused"
3460
3461
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950
3462
#, c-format
3463
msgid "Can't save the file `%s'."
3464
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3465
3466
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969
3467
msgid "Print"
3468
msgstr "Trüki"
3469
3470
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970
3471
#, c-format
3472
msgid ""
3473
"Enter the print command line:\n"
3474
"(`%s' will be replaced with file name)"
3475
msgstr ""
3476
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
3477
"(%s asendatakse failinimega)"
3478
3479
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976
3480
#, c-format
3481
msgid ""
3482
"Print command line is invalid:\n"
3483
"`%s'"
3484
msgstr ""
3485
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3486
"%s"
3487
3488
#: src/mh.c:405
3489
#, c-format
3490
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3491
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
3492
3493
#: src/mh.c:477 src/mh.c:598
3494
msgid "Can't open mark file.\n"
3495
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
3496
3497
#: src/mh.c:484 src/mh.c:604
3498
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3499
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
3500
3501
#: src/mh.c:607
3502
#, c-format
3503
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3504
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
3505
3506
#: src/mh.c:774
3507
#, c-format
3508
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3509
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
3510
3511
#: src/mimeview.c:124
3512
msgid "/_Open"
3513
msgstr "/Ava"
3514
3515
#: src/mimeview.c:125
3516
msgid "/Open _with..."
3517
msgstr "/Ava kasutades..."
3518
3519
#: src/mimeview.c:126
3520
msgid "/_Display as text"
3521
msgstr "/Näita tekstina"
3522
3523
#: src/mimeview.c:127
3524
msgid "/_Save as..."
3525
msgstr "/Salveta kui..."
3526
3527
#: src/mimeview.c:130
3528
msgid "/_Check signature"
3529
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3530
3531
#: src/mimeview.c:155
3532
msgid "Creating MIME view...\n"
3533
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3534
3535
#: src/mimeview.c:184
3536
msgid "MIME Type"
3537
msgstr "MIME Tüüp"
3538
3539
#: src/mimeview.c:297
3540
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3541
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3542
3543
#: src/mimeview.c:618
3544
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3545
msgstr ""
3546
3547
#: src/mimeview.c:637
3548
#, fuzzy
3549
msgid "Open _with..."
3550
msgstr "/Ava kasutades..."
3551
3552
#: src/mimeview.c:641
3553
#, fuzzy
3554
msgid "_Display as text"
3555
msgstr "/Näita tekstina"
3556
3557
#: src/mimeview.c:645
3558
#, fuzzy
3559
msgid "_Save as..."
3560
msgstr "/Salveta kui..."
3561
3562
#: src/mimeview.c:691
3563
#, fuzzy
3564
msgid ""
3565
"This signature has not been checked yet.\n"
3566
"\n"
3567
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3568
3569
#: src/mimeview.c:696
3570
#, fuzzy
3571
msgid "_Check signature"
3572
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3573
3574
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3575
#: src/mimeview.c:1063
3576
msgid "Can't save the part of multipart message."
3577
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3578
3579
#: src/mimeview.c:1073
3580
msgid "Open with"
3581
msgstr "Ava kasutades"
3582
3583
#: src/mimeview.c:1074
3584
#, c-format
3585
msgid ""
3586
"Enter the command line to open file:\n"
3587
"(`%s' will be replaced with file name)"
3588
msgstr ""
3589
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3590
"(%s asendatakse failinimega)"
3591
3592
#: src/mimeview.c:1129
3593
#, c-format
3594
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3595
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3596
3597
#: src/news.c:208
3598
#, c-format
3599
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3600
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
3601
3602
#: src/news.c:278
3603
#, c-format
3604
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3605
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
3606
3607
#: src/news.c:369
3608
#, c-format
3609
msgid "article %d has been already cached.\n"
3610
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
3611
3612
#: src/news.c:389
3613
#, c-format
3614
msgid "getting article %d...\n"
3615
msgstr "võtan artikli %d...\n"
3616
3617
#: src/news.c:393
3618
#, c-format
3619
msgid "can't read article %d\n"
3620
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
3621
3622
#: src/news.c:547
3623
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3624
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
3625
3626
#: src/news.c:660
3627
msgid "can't post article.\n"
3628
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
3629
3630
#: src/news.c:686
3631
#, c-format
3632
msgid "can't retrieve article %d\n"
3633
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
3634
3635
#: src/news.c:743
3636
#, fuzzy, c-format
3637
msgid "can't select group: %s\n"
3638
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
3639
3640
#: src/news.c:780
3641
#, c-format
3642
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3643
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
3644
3645
#: src/news.c:793
3646
msgid "no new articles.\n"
3647
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
3648
3649
#: src/news.c:803
3650
#, c-format
3651
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3652
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
3653
3654
#: src/news.c:807
3655
msgid "can't get xover\n"
3656
msgstr "*ei saa xover'it\n"
3657
3658
#: src/news.c:817
3659
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3660
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
3661
3662
#: src/news.c:827
3663
#, c-format
3664
msgid "invalid xover line: %s\n"
3665
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3666
3667
#: src/news.c:846 src/news.c:878
3668
msgid "can't get xhdr\n"
3669
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
3670
3671
#: src/news.c:858 src/news.c:890
3672
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3673
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
3674
3675
#: src/nntp.c:68
3676
#, c-format
3677
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3678
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
3679
3680
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3681
#, c-format
3682
msgid "protocol error: %s\n"
3683
msgstr "protokolli viga: %s\n"
3684
3685
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3686
msgid "protocol error\n"
3687
msgstr "protokolli viga\n"
3688
3689
#: src/nntp.c:283
3690
msgid "Error occurred while posting\n"
3691
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
3692
3693
#: src/nntp.c:363
3694
#, fuzzy
3695
msgid "Error occurred while sending command\n"
3696
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3697
3698
#: src/passphrase.c:88
3699
msgid "Passphrase"
3700
msgstr "Paroolifraas"
3701
3702
#: src/passphrase.c:239
3703
msgid "[no user id]"
3704
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3705
3706
#: src/passphrase.c:247
3707
#, c-format
3708
msgid ""
3709
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3710
"\n"
3711
"  %.*s  \n"
3712
"(%.*s)\n"
3713
msgstr ""
3714
"%s Palun sisestage parool:\n"
3715
"\n"
3716
"  %.*s  \n"
3717
"(%.*s)\n"
3718
3719
#: src/passphrase.c:251
3720
msgid ""
3721
"Bad passphrase! Try again...\n"
3722
"\n"
3723
msgstr ""
3724
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3725
"\n"
3726
3727
#: src/pop.c:149
3728
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3729
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
3730
3731
#: src/pop.c:156
3732
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3733
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
3734
3735
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3736
msgid "POP3 protocol error\n"
3737
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
3738
3739
#: src/pop.c:254
3740
#, fuzzy, c-format
3741
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3742
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3743
3744
#: src/pop.c:616
3745
#, c-format
3746
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3747
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
3748
3749
#: src/pop.c:624
3750
#, c-format
3751
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3752
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
3753
3754
#: src/pop.c:655
3755
msgid "mailbox is locked\n"
3756
msgstr "kirjakast on lukus\n"
3757
3758
#: src/pop.c:658
3759
msgid "session timeout\n"
3760
msgstr ""
3761
3762
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3763
msgid "can't start TLS session\n"
3764
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
3765
3766
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3767
msgid "error occurred on authentication\n"
3768
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3769
3770
#: src/pop.c:676
3771
#, fuzzy
3772
msgid "command not supported\n"
3773
msgstr "Käsklus"
3774
3775
#: src/pop.c:680
3776
#, fuzzy
3777
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3778
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3779
3780
#: src/prefs.c:201
3781
#, c-format
3782
msgid "Found %s\n"
3783
msgstr "Leiti %s\n"
3784
3785
#: src/prefs.c:234
3786
msgid "Configuration is saved.\n"
3787
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
3788
3789
#: src/prefs_account.c:620
3790
msgid "Opening account preferences window...\n"
3791
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3792
3793
#: src/prefs_account.c:646
3794
#, c-format
3795
msgid "Account%d"
3796
msgstr "Konto%d"
3797
3798
#: src/prefs_account.c:665
3799
msgid "Preferences for new account"
3800
msgstr "Uue konto omadused"
3801
3802
#: src/prefs_account.c:670
3803
msgid "Account preferences"
3804
msgstr "Konto omadused"
3805
3806
#: src/prefs_account.c:693
3807
msgid "Creating account preferences window...\n"
3808
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
3809
3810
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
3811
msgid "Receive"
3812
msgstr "Saabuvad kirjad"
3813
3814
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
3815
msgid "Privacy"
3816
msgstr "Privaatsus"
3817
3818
#: src/prefs_account.c:724
3819
msgid "SSL"
3820
msgstr "SSL"
3821
3822
#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
3823
msgid "Advanced"
3824
msgstr "Spetsiaalne"
3825
3826
#: src/prefs_account.c:776
3827
msgid "Name of this account"
3828
msgstr "Selle konto nimi"
3829
3830
#: src/prefs_account.c:785
3831
msgid "Set as default"
3832
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3833
3834
#: src/prefs_account.c:789
3835
msgid "Personal information"
3836
msgstr "Isiku informatsioon"
3837
3838
#: src/prefs_account.c:798
3839
msgid "Full name"
3840
msgstr "Täisnimi"
3841
3842
#: src/prefs_account.c:804
3843
msgid "Mail address"
3844
msgstr "E-Posti aadress"
3845
3846
#: src/prefs_account.c:810
3847
msgid "Organization"
3848
msgstr "Ofganisatsioon"
3849
3850
#: src/prefs_account.c:834
3851
msgid "Server information"
3852
msgstr "Serveri informatsioon"
3853
3854
#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
3855
msgid "POP3"
3856
msgstr "POP3"
3857
3858
#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
3859
#: src/prefs_account.c:1838
3860
msgid "IMAP4"
3861
msgstr "IMAP4"
3862
3863
#: src/prefs_account.c:859
3864
msgid "News (NNTP)"
3865
msgstr "Uudised (NNTP)"
3866
3867
#: src/prefs_account.c:861
3868
msgid "None (local)"
3869
msgstr "Lokaalarvutist"
3870
3871
#: src/prefs_account.c:874
3872
msgid "This server requires authentication"
3873
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3874
3875
#: src/prefs_account.c:913
3876
msgid "News server"
3877
msgstr "Uudiste server"
3878
3879
#: src/prefs_account.c:919
3880
msgid "Server for receiving"
3881
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
3882
3883
#: src/prefs_account.c:925
3884
msgid "SMTP server (send)"
3885
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
3886
3887
#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
3888
msgid "User ID"
3889
msgstr "Kasutajanimi"
3890
3891
#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
3892
msgid "Password"
3893
msgstr "Parool"
3894
3895
#: src/prefs_account.c:1018
3896
#, fuzzy
3897
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3898
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:1021
3901
msgid "Remove messages on server when received"
3902
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
3903
3904
#: src/prefs_account.c:1032
3905
msgid "Remove after"
3906
msgstr "Eemalda pärast"
3907
3908
#: src/prefs_account.c:1041
3909
msgid "days"
3910
msgstr "päeva"
3911
3912
#: src/prefs_account.c:1058
3913
msgid "(0 days: remove immediately)"
3914
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:1065
3917
msgid "Download all messages on server"
3918
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
3919
3920
#: src/prefs_account.c:1071
3921
msgid "Receive size limit"
3922
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
3923
3924
#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
3925
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3926
msgid "KB"
3927
msgstr ""
3928
3929
#: src/prefs_account.c:1085
3930
msgid "Filter messages on receiving"
3931
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
3932
3933
#: src/prefs_account.c:1093
3934
msgid "Default inbox"
3935
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
3936
3937
#: src/prefs_account.c:1113
3938
#, fuzzy
3939
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
3940
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
3941
3942
#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
3943
msgid "Authentication method"
3944
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3945
3946
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
3947
msgid "Automatic"
3948
msgstr "Automaatne"
3949
3950
#: src/prefs_account.c:1142
3951
msgid "News"
3952
msgstr "Uudised"
3953
3954
#: src/prefs_account.c:1154
3955
#, fuzzy
3956
msgid "Maximum number of articles to download"
3957
msgstr ""
3958
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
3959
"(määramata kui sisestate 0)"
3960
3961
#: src/prefs_account.c:1171
3962
#, fuzzy
3963
msgid "No limit if 0 is specified."
3964
msgstr "Saaja pole määratud."
3965
3966
#: src/prefs_account.c:1175
3967
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3968
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
3969
3970
#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
3971
msgid "Header"
3972
msgstr "Päis"
3973
3974
#: src/prefs_account.c:1234
3975
msgid "Add Date header field"
3976
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
3977
3978
#: src/prefs_account.c:1235
3979
msgid "Generate Message-ID"
3980
msgstr "Loo Kirja-ID"
3981
3982
#: src/prefs_account.c:1242
3983
msgid "Add user-defined header"
3984
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
3985
3986
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
3987
msgid " Edit... "
3988
msgstr " Redigeeri... "
3989
3990
#: src/prefs_account.c:1254
3991
msgid "Authentication"
3992
msgstr "Autoriseerimine"
3993
3994
#: src/prefs_account.c:1262
3995
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3996
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
3997
3998
#: src/prefs_account.c:1338
3999
#, fuzzy
4000
msgid ""
4001
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4002
"will be used."
4003
msgstr ""
4004
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4005
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4006
4007
#: src/prefs_account.c:1350
4008
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4009
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4010
4011
#: src/prefs_account.c:1406
4012
#, fuzzy
4013
msgid "Command output"
4014
msgstr "Käsklus"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
4017
msgid "Automatically set the following addresses"
4018
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1426
4021
msgid "Cc"
4022
msgstr "Cc"
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1439
4025
msgid "Bcc"
4026
msgstr "Bcc"
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1452
4029
msgid "Reply-To"
4030
msgstr "Vastus saata"
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1505
4033
msgid "Sign message by default"
4034
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1507
4037
msgid "Encrypt message by default"
4038
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1509
4041
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4042
msgstr ""
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1511
4045
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4046
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1513
4049
msgid "Use clear text signature"
4050
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:1518
4053
msgid "Sign key"
4054
msgstr "Allkirja võti"
4055
4056
#: src/prefs_account.c:1526
4057
msgid "Use default GnuPG key"
4058
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4059
4060
#: src/prefs_account.c:1535
4061
msgid "Select key by your email address"
4062
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4063
4064
#: src/prefs_account.c:1544
4065
msgid "Specify key manually"
4066
msgstr "Määra võti käsitsi"
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1560
4069
msgid "User or key ID:"
4070
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
4073
#: src/prefs_account.c:1705
4074
msgid "Don't use SSL"
4075
msgstr "Ära kasuta SSL"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1657
4078
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4079
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
4082
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4083
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1674
4086
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4087
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1680
4090
msgid "NNTP"
4091
msgstr "NNTP"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1695
4094
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4095
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1697
4098
msgid "Send (SMTP)"
4099
msgstr "Saada (SMTP)"
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1708
4102
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4103
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1719
4106
msgid "Use non-blocking SSL"
4107
msgstr ""
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1722
4110
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1808
4114
msgid "Specify SMTP port"
4115
msgstr "Määra SMTP port"
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1814
4118
msgid "Specify POP3 port"
4119
msgstr "Määra POP3 port"
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1820
4122
msgid "Specify IMAP4 port"
4123
msgstr "Määra IMAP4 port"
4124
4125
#: src/prefs_account.c:1826
4126
msgid "Specify NNTP port"
4127
msgstr "Määra NNTP port"
4128
4129
#: src/prefs_account.c:1831
4130
msgid "Specify domain name"
4131
msgstr "Määra domeeni nimi"
4132
4133
#: src/prefs_account.c:1849
4134
msgid "IMAP server directory"
4135
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4136
4137
#: src/prefs_account.c:1903
4138
msgid "Put sent messages in"
4139
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4140
4141
#: src/prefs_account.c:1905
4142
msgid "Put draft messages in"
4143
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4144
4145
#: src/prefs_account.c:1907
4146
msgid "Put deleted messages in"
4147
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4148
4149
#: src/prefs_account.c:1968
4150
msgid "Account name is not entered."
4151
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4152
4153
#: src/prefs_account.c:1972
4154
msgid "Mail address is not entered."
4155
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4156
4157
#: src/prefs_account.c:1977
4158
msgid "SMTP server is not entered."
4159
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4160
4161
#: src/prefs_account.c:1982
4162
msgid "User ID is not entered."
4163
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4164
4165
#: src/prefs_account.c:1987
4166
msgid "POP3 server is not entered."
4167
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4168
4169
#: src/prefs_account.c:1992
4170
msgid "IMAP4 server is not entered."
4171
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4172
4173
#: src/prefs_account.c:1997
4174
msgid "NNTP server is not entered."
4175
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4176
4177
#: src/prefs_account.c:2079
4178
msgid ""
4179
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4180
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4181
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4182
msgstr ""
4183
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4184
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4185
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4186
4187
#: src/prefs_actions.c:169
4188
#, fuzzy
4189
msgid "Actions configuration"
4190
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4191
4192
#: src/prefs_actions.c:191
4193
msgid "Menu name:"
4194
msgstr "Menüü nimi:"
4195
4196
#: src/prefs_actions.c:200
4197
msgid "Command line:"
4198
msgstr "Käsurida:"
4199
4200
#: src/prefs_actions.c:212
4201
#, fuzzy
4202
msgid ""
4203
"Menu name:\n"
4204
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4205
"Command line:\n"
4206
" Begin with:\n"
4207
"   | to send message body or selection to command\n"
4208
"   > to send user provided text to command\n"
4209
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4210
" End with:\n"
4211
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4212
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4213
"   & to run command asynchronously\n"
4214
" Use:\n"
4215
"   %f for message file name\n"
4216
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4217
"   %p for the selected message part\n"
4218
"   %u for a user provided argument\n"
4219
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4220
"   %s for the text selection"
4221
msgstr ""
4222
"Menüü nimi:\n"
4223
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4224
"Käsurida:\n"
4225
" Algab märgiga:\n"
4226
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4227
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4228
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4229
" Lõppeb märgiga:\n"
4230
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4231
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4232
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4233
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4234
"   %p märgitud kirjaosa."
4235
4236
#: src/prefs_actions.c:257
4237
#, fuzzy
4238
msgid " Replace "
4239
msgstr "Asenda"
4240
4241
#: src/prefs_actions.c:269
4242
msgid " Syntax help "
4243
msgstr " Süntaksi abi "
4244
4245
#: src/prefs_actions.c:288
4246
msgid "Registered actions"
4247
msgstr "Registreeritud tegevused"
4248
4249
#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
4250
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
4251
msgid "Up"
4252
msgstr "Üles"
4253
4254
#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
4255
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
4256
msgid "Down"
4257
msgstr "Alla"
4258
4259
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4260
msgid "(New)"
4261
msgstr "(Uus)"
4262
4263
#: src/prefs_actions.c:463
4264
msgid "Menu name is not set."
4265
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4266
4267
#: src/prefs_actions.c:468
4268
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4269
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4270
4271
#: src/prefs_actions.c:478
4272
msgid "Menu name is too long."
4273
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4274
4275
#: src/prefs_actions.c:487
4276
msgid "Command line not set."
4277
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4278
4279
#: src/prefs_actions.c:492
4280
msgid "Menu name and command are too long."
4281
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4282
4283
#: src/prefs_actions.c:497
4284
#, c-format
4285
msgid ""
4286
"The command\n"
4287
"%s\n"
4288
"has a syntax error."
4289
msgstr ""
4290
"Käskluses\n"
4291
"%s\n"
4292
"on süntaksiviga."
4293
4294
#: src/prefs_actions.c:558
4295
msgid "Delete action"
4296
msgstr "Kustuta tegevus"
4297
4298
#: src/prefs_actions.c:559
4299
msgid "Do you really want to delete this action?"
4300
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4301
4302
#: src/prefs_common.c:907
4303
#, fuzzy
4304
msgid "Junk mail filter"
4305
msgstr "Kaust"
4306
4307
#: src/prefs_common.c:917
4308
msgid "Creating common preferences window...\n"
4309
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4310
4311
#: src/prefs_common.c:921
4312
msgid "Common Preferences"
4313
msgstr "Üldised omadused"
4314
4315
#: src/prefs_common.c:943
4316
msgid "Quote"
4317
msgstr "Tsitaat"
4318
4319
#: src/prefs_common.c:945
4320
msgid "Display"
4321
msgstr "Ekraan"
4322
4323
#: src/prefs_common.c:947
4324
msgid "Message"
4325
msgstr "Kiri"
4326
4327
#: src/prefs_common.c:949
4328
msgid "Junk mail"
4329
msgstr ""
4330
4331
#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
4332
msgid "Other"
4333
msgstr "Muud asjad"
4334
4335
#: src/prefs_common.c:1001
4336
msgid "Use external program for incorporation"
4337
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4338
4339
#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
4340
msgid "Command"
4341
msgstr "Käsklus"
4342
4343
#: src/prefs_common.c:1028
4344
#, fuzzy
4345
msgid "Incorporate from local spool"
4346
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4347
4348
#: src/prefs_common.c:1041
4349
msgid "Filter on incorporation"
4350
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4351
4352
#: src/prefs_common.c:1047
4353
msgid "Spool path"
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/prefs_common.c:1065
4357
msgid "Auto-check new mail"
4358
msgstr "Võta kirju"
4359
4360
#: src/prefs_common.c:1067
4361
msgid "every"
4362
msgstr "iga"
4363
4364
#: src/prefs_common.c:1079
4365
msgid "minute(s)"
4366
msgstr "minuti järel"
4367
4368
#: src/prefs_common.c:1088
4369
msgid "Check new mail on startup"
4370
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4371
4372
#: src/prefs_common.c:1090
4373
msgid "Update all local folders after incorporation"
4374
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4375
4376
#: src/prefs_common.c:1094
4377
#, fuzzy
4378
msgid "Execute command when new messages arrived"
4379
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4380
4381
#: src/prefs_common.c:1115
4382
#, fuzzy, c-format
4383
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4384
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4385
4386
#: src/prefs_common.c:1166
4387
msgid "Use external program for sending"
4388
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:1197
4391
msgid "Save sent messages to outbox"
4392
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4393
4394
#: src/prefs_common.c:1199
4395
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4396
msgstr ""
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1205
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Outgoing encoding"
4401
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4402
4403
#: src/prefs_common.c:1220
4404
msgid "Automatic (Recommended)"
4405
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
4406
4407
#: src/prefs_common.c:1222
4408
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4409
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
4410
4411
#: src/prefs_common.c:1224
4412
msgid "Unicode (UTF-8)"
4413
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4414
4415
#: src/prefs_common.c:1226
4416
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4417
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
4418
4419
#: src/prefs_common.c:1227
4420
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4421
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
4422
4423
#: src/prefs_common.c:1229
4424
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4425
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
4426
4427
#: src/prefs_common.c:1231
4428
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4429
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
4430
4431
#: src/prefs_common.c:1232
4432
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4433
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
4434
4435
#: src/prefs_common.c:1234
4436
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4437
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4438
4439
#: src/prefs_common.c:1236
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4442
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4443
4444
#: src/prefs_common.c:1237
4445
#, fuzzy
4446
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4447
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4448
4449
#: src/prefs_common.c:1239
4450
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4451
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
4452
4453
#: src/prefs_common.c:1241
4454
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4455
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1242
4458
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4459
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
4460
4461
#: src/prefs_common.c:1243
4462
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4463
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
4464
4465
#: src/prefs_common.c:1244
4466
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4467
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4468
4469
#: src/prefs_common.c:1246
4470
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4471
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
4472
4473
#: src/prefs_common.c:1248
4474
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4475
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
4476
4477
#: src/prefs_common.c:1249
4478
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4479
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
4480
4481
#: src/prefs_common.c:1252
4482
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4483
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4484
4485
#: src/prefs_common.c:1253
4486
#, fuzzy
4487
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4488
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4489
4490
#: src/prefs_common.c:1254
4491
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4492
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
4493
4494
#: src/prefs_common.c:1256
4495
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4496
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
4497
4498
#: src/prefs_common.c:1257
4499
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4500
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
4501
4502
#: src/prefs_common.c:1260
4503
msgid "Korean (EUC-KR)"
4504
msgstr "Korea (EUC-KR)"
4505
4506
#: src/prefs_common.c:1262
4507
msgid "Thai (TIS-620)"
4508
msgstr "Tai (TIS-620)"
4509
4510
#: src/prefs_common.c:1263
4511
msgid "Thai (Windows-874)"
4512
msgstr "Tai (Windows-874)"
4513
4514
#: src/prefs_common.c:1269
4515
#, fuzzy
4516
msgid ""
4517
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4518
"be used."
4519
msgstr ""
4520
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4521
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1276
4524
#, fuzzy
4525
msgid "Transfer encoding"
4526
msgstr "Äärista enne saatmist"
4527
4528
#: src/prefs_common.c:1295
4529
msgid ""
4530
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4531
"characters."
4532
msgstr ""
4533
4534
#: src/prefs_common.c:1359
4535
msgid "Signature separator"
4536
msgstr "Allkirja eraldaja"
4537
4538
#: src/prefs_common.c:1368
4539
msgid "Insert automatically"
4540
msgstr "Lisa automaatselt"
4541
4542
#: src/prefs_common.c:1378
4543
msgid "Automatically launch the external editor"
4544
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4545
4546
#: src/prefs_common.c:1388
4547
msgid "Undo level"
4548
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1408
4551
msgid "Wrap messages at"
4552
msgstr "Äärista kirjaread"
4553
4554
#: src/prefs_common.c:1420
4555
msgid "characters"
4556
msgstr "sümboli laiuseks"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1430
4559
msgid "Wrap quotation"
4560
msgstr "Äärista tsitaati"
4561
4562
#: src/prefs_common.c:1436
4563
msgid "Wrap on input"
4564
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4565
4566
#: src/prefs_common.c:1438
4567
msgid "Wrap before sending"
4568
msgstr "Äärista enne saatmist"
4569
4570
#: src/prefs_common.c:1448
4571
msgid "Automatically select account for replies"
4572
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4573
4574
#: src/prefs_common.c:1450
4575
msgid "Quote message when replying"
4576
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4577
4578
#: src/prefs_common.c:1452
4579
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4580
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4581
4582
#. reply
4583
#: src/prefs_common.c:1498
4584
msgid "Reply format"
4585
msgstr "Vastuse formaat"
4586
4587
#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
4588
msgid "Quotation mark"
4589
msgstr "Tsitaadi märk"
4590
4591
#. forward
4592
#: src/prefs_common.c:1540
4593
msgid "Forward format"
4594
msgstr "Edasta formaat"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1587
4597
msgid " Description of symbols "
4598
msgstr " Sümbolite seletus "
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1628
4601
msgid "Font"
4602
msgstr "Tekstistiil"
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1660
4605
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4606
msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1663
4609
msgid "Display unread number next to folder name"
4610
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4611
4612
#: src/prefs_common.c:1672
4613
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4614
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4615
4616
#: src/prefs_common.c:1687
4617
msgid "letters"
4618
msgstr "tähte"
4619
4620
#. ---- Summary ----
4621
#: src/prefs_common.c:1693
4622
msgid "Summary View"
4623
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4624
4625
#: src/prefs_common.c:1702
4626
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4627
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4628
4629
#: src/prefs_common.c:1704
4630
msgid "Expand threads"
4631
msgstr "Paisuta teemad"
4632
4633
#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
4634
msgid "Date format"
4635
msgstr "Kuupäeva formaat"
4636
4637
#: src/prefs_common.c:1733
4638
msgid " Set display item of summary... "
4639
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4640
4641
#: src/prefs_common.c:1799
4642
msgid "Enable coloration of message"
4643
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4644
4645
#: src/prefs_common.c:1813
4646
#, fuzzy
4647
msgid ""
4648
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4649
"ASCII character (Japanese only)"
4650
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4651
4652
#: src/prefs_common.c:1819
4653
msgid "Display header pane above message view"
4654
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4655
4656
#: src/prefs_common.c:1826
4657
msgid "Display short headers on message view"
4658
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4659
4660
#: src/prefs_common.c:1838
4661
msgid "Render HTML messages as text"
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_common.c:1841
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Display cursor in message view"
4667
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4668
4669
#: src/prefs_common.c:1853
4670
msgid "Line space"
4671
msgstr "Reavahe"
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
4674
msgid "pixel(s)"
4675
msgstr "pinkti"
4676
4677
#: src/prefs_common.c:1872
4678
msgid "Scroll"
4679
msgstr "Kerimine"
4680
4681
#: src/prefs_common.c:1879
4682
msgid "Half page"
4683
msgstr "Pool lehte"
4684
4685
#: src/prefs_common.c:1885
4686
msgid "Smooth scroll"
4687
msgstr "Sujuv kerimine"
4688
4689
#: src/prefs_common.c:1891
4690
msgid "Step"
4691
msgstr "Samm"
4692
4693
#: src/prefs_common.c:1911
4694
msgid "Images"
4695
msgstr ""
4696
4697
#: src/prefs_common.c:1919
4698
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4699
msgstr ""
4700
4701
#: src/prefs_common.c:1921
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Display images as inline"
4704
msgstr "Päise näitamine"
4705
4706
#: src/prefs_common.c:1963
4707
msgid "Enable Junk mail control"
4708
msgstr ""
4709
4710
#: src/prefs_common.c:1971
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Learning command:"
4713
msgstr "Käivita"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:1992
4716
msgid "Not Junk"
4717
msgstr ""
4718
4719
#: src/prefs_common.c:2007
4720
#, fuzzy
4721
msgid "Classifying command"
4722
msgstr "Käivita"
4723
4724
#: src/prefs_common.c:2021
4725
#, fuzzy
4726
msgid "Junk folder"
4727
msgstr "Kaust"
4728
4729
#: src/prefs_common.c:2039
4730
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4731
msgstr ""
4732
4733
#: src/prefs_common.c:2045
4734
#, fuzzy
4735
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4736
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2049
4739
#, fuzzy
4740
msgid ""
4741
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4742
"server."
4743
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4744
4745
#: src/prefs_common.c:2087
4746
msgid "Automatically check signatures"
4747
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4748
4749
#: src/prefs_common.c:2090
4750
msgid "Show signature check result in a popup window"
4751
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4752
4753
#: src/prefs_common.c:2093
4754
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4755
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4756
4757
#: src/prefs_common.c:2108
4758
msgid "Expired after"
4759
msgstr "Aegub pärast"
4760
4761
#: src/prefs_common.c:2121
4762
msgid "minute(s) "
4763
msgstr "minuteid"
4764
4765
#: src/prefs_common.c:2135
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4768
msgstr ""
4769
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4770
"kogu sessiooniks)"
4771
4772
#: src/prefs_common.c:2144
4773
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4774
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2149
4777
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4778
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2201
4781
#, fuzzy
4782
msgid "Always open messages in summary when selected"
4783
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4784
4785
#: src/prefs_common.c:2205
4786
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4787
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4788
4789
#: src/prefs_common.c:2209
4790
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4791
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4792
4793
#: src/prefs_common.c:2213
4794
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4795
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4796
4797
#: src/prefs_common.c:2221
4798
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4799
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4800
4801
#: src/prefs_common.c:2233
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4804
msgstr ""
4805
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4806
" kui see on välja lülitatud)"
4807
4808
#: src/prefs_common.c:2236
4809
#, fuzzy
4810
msgid "Receive dialog"
4811
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:2246
4814
msgid "Show receive dialog"
4815
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:2256
4818
msgid "Always"
4819
msgstr "Alati"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:2257
4822
msgid "Only on manual receiving"
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_common.c:2259
4826
msgid "Never"
4827
msgstr "Mitte iial"
4828
4829
#: src/prefs_common.c:2264
4830
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4831
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2267
4834
msgid "Close receive dialog when finished"
4835
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2273
4838
msgid " Set key bindings... "
4839
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4840
4841
#: src/prefs_common.c:2325
4842
#, c-format
4843
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4844
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4845
4846
#: src/prefs_common.c:2334
4847
msgid "Web browser"
4848
msgstr "Weebi sirvur"
4849
4850
#: src/prefs_common.c:2398
4851
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4852
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4853
4854
#: src/prefs_common.c:2400
4855
msgid "On exit"
4856
msgstr "Programmist väljumisel"
4857
4858
#: src/prefs_common.c:2408
4859
msgid "Confirm on exit"
4860
msgstr "Kontrolli väljumist"
4861
4862
#: src/prefs_common.c:2415
4863
msgid "Empty trash on exit"
4864
msgstr "Tühjenda prügikast"
4865
4866
#: src/prefs_common.c:2417
4867
msgid "Ask before emptying"
4868
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4869
4870
#: src/prefs_common.c:2421
4871
msgid "Warn if there are queued messages"
4872
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4873
4874
#: src/prefs_common.c:2461
4875
#, fuzzy
4876
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4877
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
4878
4879
#: src/prefs_common.c:2464
4880
msgid ""
4881
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4882
"by other applications.\n"
4883
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4884
msgstr ""
4885
4886
#: src/prefs_common.c:2471
4887
msgid "Socket I/O timeout:"
4888
msgstr ""
4889
4890
#: src/prefs_common.c:2484
4891
msgid "second(s)"
4892
msgstr ""
4893
4894
#: src/prefs_common.c:2654
4895
msgid "the full abbreviated weekday name"
4896
msgstr "nädalapäeva esitähed"
4897
4898
#: src/prefs_common.c:2655
4899
msgid "the full weekday name"
4900
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
4901
4902
#: src/prefs_common.c:2656
4903
msgid "the abbreviated month name"
4904
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
4905
4906
#: src/prefs_common.c:2657
4907
msgid "the full month name"
4908
msgstr "täispikk kuu nimetus"
4909
4910
#: src/prefs_common.c:2658
4911
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4912
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
4913
4914
#: src/prefs_common.c:2659
4915
msgid "the century number (year/100)"
4916
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
4917
4918
#: src/prefs_common.c:2660
4919
msgid "the day of the month as a decimal number"
4920
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
4921
4922
#: src/prefs_common.c:2661
4923
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4924
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
4925
4926
#: src/prefs_common.c:2662
4927
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4928
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
4929
4930
#: src/prefs_common.c:2663
4931
msgid "the day of the year as a decimal number"
4932
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
4933
4934
#: src/prefs_common.c:2664
4935
msgid "the month as a decimal number"
4936
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
4937
4938
#: src/prefs_common.c:2665
4939
msgid "the minute as a decimal number"
4940
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
4941
4942
#: src/prefs_common.c:2666
4943
msgid "either AM or PM"
4944
msgstr "kas EL või PL"
4945
4946
#: src/prefs_common.c:2667
4947
msgid "the second as a decimal number"
4948
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
4949
4950
#: src/prefs_common.c:2668
4951
msgid "the day of the week as a decimal number"
4952
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
4953
4954
#: src/prefs_common.c:2669
4955
msgid "the preferred date for the current locale"
4956
msgstr "eelistatud kuupäev"
4957
4958
#: src/prefs_common.c:2670
4959
msgid "the last two digits of a year"
4960
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
4961
4962
#: src/prefs_common.c:2671
4963
msgid "the year as a decimal number"
4964
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
4965
4966
#: src/prefs_common.c:2672
4967
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4968
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
4969
4970
#: src/prefs_common.c:2693
4971
msgid "Specifier"
4972
msgstr "*Määraja"
4973
4974
#: src/prefs_common.c:2694
4975
msgid "Description"
4976
msgstr "Seletus"
4977
4978
#: src/prefs_common.c:2734
4979
msgid "Example"
4980
msgstr "Näide"
4981
4982
#: src/prefs_common.c:2815
4983
msgid "Set message colors"
4984
msgstr "Säti kirja värvid"
4985
4986
#: src/prefs_common.c:2823
4987
msgid "Colors"
4988
msgstr "Värvid"
4989
4990
#: src/prefs_common.c:2857
4991
msgid "Quoted Text - First Level"
4992
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
4993
4994
#: src/prefs_common.c:2863
4995
msgid "Quoted Text - Second Level"
4996
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
4997
4998
#: src/prefs_common.c:2869
4999
msgid "Quoted Text - Third Level"
5000
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5001
5002
#: src/prefs_common.c:2875
5003
msgid "URI link"
5004
msgstr "URI viide"
5005
5006
#: src/prefs_common.c:2882
5007
msgid "Recycle quote colors"
5008
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5009
5010
#: src/prefs_common.c:2942
5011
msgid "Pick color for quotation level 1"
5012
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5013
5014
#: src/prefs_common.c:2945
5015
msgid "Pick color for quotation level 2"
5016
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5017
5018
#: src/prefs_common.c:2948
5019
msgid "Pick color for quotation level 3"
5020
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5021
5022
#: src/prefs_common.c:2951
5023
msgid "Pick color for URI"
5024
msgstr "Vali URI-le värv"
5025
5026
#: src/prefs_common.c:3088
5027
msgid "Description of symbols"
5028
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5029
5030
#: src/prefs_common.c:3144
5031
msgid ""
5032
"Date\n"
5033
"From\n"
5034
"Full Name of Sender\n"
5035
"First Name of Sender\n"
5036
"Initial of Sender\n"
5037
"Subject\n"
5038
"To\n"
5039
"Cc\n"
5040
"Newsgroups\n"
5041
"Message-ID"
5042
msgstr ""
5043
"Kuupäev\n"
5044
"Kellelt\n"
5045
"Saatja täisnimi\n"
5046
"Saatja eesnimi\n"
5047
"Saatja initsiaal\n"
5048
"Pealkiri\n"
5049
"Kellele\n"
5050
"Koopia\n"
5051
"Uudistegrupp\n"
5052
"Kirja-ID"
5053
5054
#: src/prefs_common.c:3157
5055
msgid "If x is set, displays expr"
5056
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5057
5058
#: src/prefs_common.c:3161
5059
msgid ""
5060
"Message body\n"
5061
"Quoted message body\n"
5062
"Message body without signature\n"
5063
"Quoted message body without signature\n"
5064
"Literal %"
5065
msgstr ""
5066
"Teate keha\n"
5067
"Tsiteeritud teate keha\n"
5068
"Teate keha allkirjata\n"
5069
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5070
"Literaal %"
5071
5072
#: src/prefs_common.c:3169
5073
msgid ""
5074
"Literal backslash\n"
5075
"Literal question mark\n"
5076
"Literal opening curly brace\n"
5077
"Literal closing curly brace"
5078
msgstr ""
5079
"Täht tagasinihe\n"
5080
"Täht küsimärk\n"
5081
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5082
"Täht sulgev loogeline sulg"
5083
5084
#: src/prefs_common.c:3206
5085
msgid "Font selection"
5086
msgstr "Fondi valik"
5087
5088
#: src/prefs_common.c:3275
5089
msgid "Key bindings"
5090
msgstr "Klahvi seosed"
5091
5092
#: src/prefs_common.c:3289
5093
msgid ""
5094
"Select the preset of key bindings.\n"
5095
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5096
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5097
msgstr ""
5098
"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
5099
"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
5100
"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
5101
5102
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5103
msgid "Default"
5104
msgstr "Vaikimisi"
5105
5106
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5107
msgid "Old Sylpheed"
5108
msgstr "Vana Sylpheed"
5109
5110
#: src/prefs_customheader.c:164
5111
msgid "Custom header setting"
5112
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5113
5114
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5115
msgid " Delete "
5116
msgstr " Kustuta "
5117
5118
#: src/prefs_customheader.c:260
5119
msgid "Custom headers"
5120
msgstr "Enda määratud päis"
5121
5122
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5123
msgid "Header name is not set."
5124
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5125
5126
#: src/prefs_customheader.c:539
5127
msgid "Delete header"
5128
msgstr "Kustuta päis"
5129
5130
#: src/prefs_customheader.c:540
5131
msgid "Do you really want to delete this header?"
5132
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5133
5134
#: src/prefs_display_header.c:175
5135
msgid "Creating display header setting window...\n"
5136
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5137
5138
#: src/prefs_display_header.c:199
5139
msgid "Display header setting"
5140
msgstr "Päise näitamine"
5141
5142
#: src/prefs_display_header.c:219
5143
msgid "Header name"
5144
msgstr "Päise nimi"
5145
5146
#: src/prefs_display_header.c:251
5147
msgid "Displayed Headers"
5148
msgstr "Näidatud päised"
5149
5150
#: src/prefs_display_header.c:309
5151
msgid "Hidden headers"
5152
msgstr "Varjatud päised"
5153
5154
#: src/prefs_display_header.c:338
5155
msgid "Show all unspecified headers"
5156
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5157
5158
#: src/prefs_display_header.c:363
5159
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5160
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5161
5162
#: src/prefs_display_header.c:401
5163
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5164
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5165
5166
#: src/prefs_display_header.c:533
5167
msgid "This header is already in the list."
5168
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5169
5170
#: src/prefs_filter.c:209
5171
msgid "Filter setting"
5172
msgstr "Filtri sättimine"
5173
5174
#: src/prefs_filter.c:253
5175
msgid "Enabled"
5176
msgstr ""
5177
5178
#: src/prefs_filter.c:762
5179
#, fuzzy, c-format
5180
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5181
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5182
5183
#: src/prefs_filter.c:764
5184
msgid "Delete rule"
5185
msgstr "Kustuta reegel"
5186
5187
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Filter rule"
5190
msgstr "Kustuta reegel"
5191
5192
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5193
msgid "If any of the following condition matches"
5194
msgstr ""
5195
5196
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5197
msgid "If all of the following conditions match"
5198
msgstr ""
5199
5200
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5201
msgid "Perform the following actions:"
5202
msgstr ""
5203
5204
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5205
msgid "To or Cc"
5206
msgstr ""
5207
5208
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5209
#, fuzzy
5210
msgid "Any header"
5211
msgstr "Kogu päis"
5212
5213
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Edit header..."
5216
msgstr "Päis"
5217
5218
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Message body"
5221
msgstr "Kiri"
5222
5223
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5224
msgid "Result of command"
5225
msgstr ""
5226
5227
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5228
msgid "Age"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5232
msgid "contains"
5233
msgstr "sisaldab"
5234
5235
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5236
#, fuzzy
5237
msgid "doesn't contain"
5238
msgstr "ei sisalda"
5239
5240
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5241
msgid "is"
5242
msgstr ""
5243
5244
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5245
msgid "is not"
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5249
msgid "match to regex"
5250
msgstr ""
5251
5252
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5253
msgid "doesn't match to regex"
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5257
msgid "is larger than"
5258
msgstr ""
5259
5260
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5261
msgid "is smaller than"
5262
msgstr ""
5263
5264
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5265
msgid "is longer than"
5266
msgstr ""
5267
5268
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5269
msgid "is shorter than"
5270
msgstr ""
5271
5272
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Move to"
5275
msgstr "Liiguta alla"
5276
5277
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5278
#, fuzzy
5279
msgid "Copy to"
5280
msgstr "/Kopeeri..."
5281
5282
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5283
msgid "Don't receive"
5284
msgstr "Ära võta vastu"
5285
5286
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Delete from server"
5289
msgstr "Kustuta kaust"
5290
5291
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Set mark"
5294
msgstr "Märkused"
5295
5296
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Set color"
5299
msgstr "Säti kirja värvid"
5300
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5302
#, fuzzy
5303
msgid "Mark as read"
5304
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5305
5306
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5307
#, fuzzy
5308
msgid "Forward as attachment"
5309
msgstr "/Saada edasi manusena"
5310
5311
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5312
#, fuzzy
5313
msgid "Redirect"
5314
msgstr "/Suuna ümber"
5315
5316
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5317
#, fuzzy
5318
msgid "Execute command"
5319
msgstr "Käivita"
5320
5321
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5322
msgid "Stop rule evaluation"
5323
msgstr ""
5324
5325
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5326
#, fuzzy
5327
msgid "folder:"
5328
msgstr "Kaust"
5329
5330
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5331
#, fuzzy
5332
msgid "day(s)"
5333
msgstr "päeva"
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5336
#, fuzzy
5337
msgid "address:"
5338
msgstr "Aadress"
5339
5340
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Edit header list"
5343
msgstr "Päis"
5344
5345
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Headers"
5348
msgstr "Päis"
5349
5350
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Header:"
5353
msgstr "Päis"
5354
5355
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Rule name is not specified."
5358
msgstr "Saaja pole määratud."
5359
5360
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5361
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Command is not specified."
5364
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5365
5366
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5367
msgid "Invalid condition exists."
5368
msgstr ""
5369
5370
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Destination folder is not specified."
5373
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5374
5375
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5376
msgid "Invalid action exists."
5377
msgstr ""
5378
5379
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Condition not exist."
5382
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5383
5384
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Action not exist."
5387
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5388
5389
#: src/prefs_folder_item.c:115
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Folder properties"
5392
msgstr "Kausta omadus"
5393
5394
#: src/prefs_folder_item.c:136
5395
msgid "General"
5396
msgstr "Üldine"
5397
5398
#: src/prefs_folder_item.c:211
5399
msgid "Normal"
5400
msgstr "Normaalne"
5401
5402
#: src/prefs_folder_item.c:224
5403
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5404
msgstr ""
5405
5406
#: src/prefs_folder_item.c:226
5407
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5408
msgstr ""
5409
5410
#: src/prefs_folder_item.c:298
5411
msgid "Apply to subfolders"
5412
msgstr ""
5413
5414
#: src/prefs_folder_item.c:323
5415
msgid "use also on reply"
5416
msgstr ""
5417
5418
#: src/prefs_folder_item.c:347
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Reply-To:"
5421
msgstr "Vastus saata"
5422
5423
#: src/prefs_summary_column.c:68
5424
msgid "Mark"
5425
msgstr "Märk"
5426
5427
#. S_COL_UNREAD
5428
#: src/prefs_summary_column.c:70
5429
msgid "Attachment"
5430
msgstr "Manus"
5431
5432
#. S_COL_MIME
5433
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4203
5434
msgid "Subject"
5435
msgstr "Pealkiri"
5436
5437
#. S_COL_SUBJECT
5438
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4206
5439
msgid "From"
5440
msgstr "Kellelt"
5441
5442
#. S_COL_FROM
5443
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4208
5444
msgid "Date"
5445
msgstr "Kuupäev"
5446
5447
#. S_COL_SIZE
5448
#: src/prefs_summary_column.c:75
5449
msgid "Number"
5450
msgstr "Number"
5451
5452
#: src/prefs_summary_column.c:167
5453
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5454
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5455
5456
#: src/prefs_summary_column.c:175
5457
msgid "Summary display item setting"
5458
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5459
5460
#: src/prefs_summary_column.c:190
5461
msgid ""
5462
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5463
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5464
msgstr ""
5465
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5466
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5467
5468
#: src/prefs_summary_column.c:217
5469
msgid "Available items"
5470
msgstr "Võimalikud elemendid"
5471
5472
#: src/prefs_summary_column.c:235
5473
msgid "  ->  "
5474
msgstr "  ->  "
5475
5476
#: src/prefs_summary_column.c:239
5477
msgid "  <-  "
5478
msgstr "  <-  "
5479
5480
#: src/prefs_summary_column.c:260
5481
msgid "Displayed items"
5482
msgstr "Näidatud elemendid"
5483
5484
#: src/prefs_summary_column.c:301
5485
msgid " Revert to default "
5486
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5487
5488
#: src/prefs_template.c:157
5489
msgid "Template name"
5490
msgstr "Malli nimi"
5491
5492
#: src/prefs_template.c:215
5493
msgid "Register"
5494
msgstr "Registreeri"
5495
5496
#: src/prefs_template.c:221
5497
msgid " Substitute "
5498
msgstr "Lisa"
5499
5500
#: src/prefs_template.c:233
5501
msgid " Symbols "
5502
msgstr " Sümbolid "
5503
5504
#: src/prefs_template.c:247
5505
msgid "Registered templates"
5506
msgstr "Registreeritud mallid"
5507
5508
#: src/prefs_template.c:267
5509
msgid "Templates"
5510
msgstr "Vormid"
5511
5512
#: src/prefs_template.c:380
5513
msgid "Template"
5514
msgstr "Vorm"
5515
5516
#: src/prefs_template.c:449
5517
msgid "Template format error."
5518
msgstr "Malli formaadi viga."
5519
5520
#: src/prefs_template.c:525
5521
msgid "Delete template"
5522
msgstr "Kustuta mall"
5523
5524
#: src/prefs_template.c:526
5525
msgid "Do you really want to delete this template?"
5526
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5527
5528
#: src/procmime.c:743
5529
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5530
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
5531
5532
#: src/procmsg.c:542
5533
msgid "can't open mark file\n"
5534
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
5535
5536
#: src/procmsg.c:953
5537
#, c-format
5538
msgid "can't fetch message %d\n"
5539
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
5540
5541
#: src/procmsg.c:1378
5542
#, c-format
5543
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5544
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
5545
5546
#: src/progressdialog.c:58
5547
msgid "Creating progress dialog...\n"
5548
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5549
5550
#: src/progressdialog.c:136
5551
msgid "Status"
5552
msgstr "Staatus"
5553
5554
#: src/recv.c:114
5555
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5556
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
5557
5558
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5559
msgid "Can't write to file.\n"
5560
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
5561
5562
#: src/rfc2015.c:137
5563
msgid "Cannot find user ID for this key."
5564
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5565
5566
#: src/rfc2015.c:148
5567
#, c-format
5568
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5569
msgstr ""
5570
5571
#: src/rfc2015.c:175
5572
#, c-format
5573
msgid "Signature made at %s\n"
5574
msgstr "Allkiri %s\n"
5575
5576
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5577
msgid "Error verifying the signature"
5578
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5579
5580
#: src/select-keys.c:105
5581
#, c-format
5582
msgid "Please select key for `%s'"
5583
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5584
5585
#: src/select-keys.c:108
5586
#, c-format
5587
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5588
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5589
5590
#: src/select-keys.c:291
5591
msgid "Select Keys"
5592
msgstr "Vali võtmed"
5593
5594
#: src/select-keys.c:318
5595
msgid "Key ID"
5596
msgstr "Võtme ID"
5597
5598
#: src/select-keys.c:321
5599
msgid "Val"
5600
msgstr "Val"
5601
5602
#: src/select-keys.c:468
5603
msgid "Add key"
5604
msgstr "Lisa võti"
5605
5606
#: src/select-keys.c:469
5607
msgid "Enter another user or key ID:"
5608
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5609
5610
#: src/select-keys.c:485
5611
msgid "Trust key"
5612
msgstr ""
5613
5614
#: src/select-keys.c:486
5615
msgid ""
5616
"The selected key is not fully trusted.\n"
5617
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5618
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5619
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/send_message.c:179
5623
msgid "Queued message header is broken.\n"
5624
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5625
5626
#: src/send_message.c:317
5627
#, fuzzy, c-format
5628
msgid "Sending message using command: %s\n"
5629
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5630
5631
#: src/send_message.c:326
5632
#, fuzzy, c-format
5633
msgid "Can't execute command: %s"
5634
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
5635
5636
#: src/send_message.c:359
5637
#, fuzzy, c-format
5638
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5639
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5640
5641
#: src/send_message.c:454
5642
msgid "Connecting"
5643
msgstr "Ühendan"
5644
5645
#: src/send_message.c:456
5646
#, c-format
5647
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5648
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5649
5650
#: src/send_message.c:523
5651
#, fuzzy
5652
msgid "Sending HELO..."
5653
msgstr "Saadan KIRJA...."
5654
5655
#: src/send_message.c:524 src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Authenticating"
5658
msgstr "Autoriseerimine"
5659
5660
#: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Sending message..."
5663
msgstr "Saadan kirja"
5664
5665
#: src/send_message.c:528
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Sending EHLO..."
5668
msgstr "Saadan KIRJA...."
5669
5670
#: src/send_message.c:537
5671
msgid "Sending MAIL FROM..."
5672
msgstr "Saadan KIRJA...."
5673
5674
#: src/send_message.c:538 src/send_message.c:542 src/send_message.c:547
5675
msgid "Sending"
5676
msgstr "Saadan"
5677
5678
#: src/send_message.c:541
5679
msgid "Sending RCPT TO..."
5680
msgstr "Saadan RCPT..."
5681
5682
#: src/send_message.c:546
5683
msgid "Sending DATA..."
5684
msgstr "Saadan andmed..."
5685
5686
#: src/send_message.c:550
5687
msgid "Quitting..."
5688
msgstr "Väljun..."
5689
5690
#: src/send_message.c:578
5691
#, c-format
5692
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5693
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5694
5695
#: src/send_message.c:606
5696
msgid "Sending message"
5697
msgstr "Saadan kirja"
5698
5699
#: src/send_message.c:650 src/send_message.c:670
5700
msgid "Error occurred while sending the message."
5701
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5702
5703
#: src/send_message.c:653
5704
#, fuzzy, c-format
5705
msgid ""
5706
"Error occurred while sending the message:\n"
5707
"%s"
5708
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5709
5710
#: src/setup.c:43
5711
msgid "Mailbox setting"
5712
msgstr "Kirjakasti seaded"
5713
5714
#: src/setup.c:44
5715
msgid ""
5716
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5717
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5718
"if you have the one.\n"
5719
"If you're not sure, just select OK."
5720
msgstr ""
5721
"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
5722
"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
5723
"siis te võite seda kasutada.\n"
5724
"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
5725
5726
#: src/sigstatus.c:116
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Signature check result"
5729
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5730
5731
#: src/sigstatus.c:135
5732
msgid "Checking signature"
5733
msgstr "Allkirja kontroll"
5734
5735
#: src/sigstatus.c:205
5736
#, c-format
5737
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5738
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5739
5740
#: src/sigstatus.c:229
5741
msgid "No signature found"
5742
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5743
5744
#: src/sigstatus.c:236
5745
#, c-format
5746
msgid "Good signature from \"%s\""
5747
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5748
5749
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:608
5750
msgid "Good signature"
5751
msgstr "Hea allkiri"
5752
5753
#: src/sigstatus.c:241
5754
#, c-format
5755
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5756
msgstr ""
5757
5758
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:610
5759
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5760
msgstr ""
5761
5762
#: src/sigstatus.c:247
5763
#, c-format
5764
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5765
msgstr ""
5766
5767
#: src/sigstatus.c:248
5768
#, fuzzy
5769
msgid "Signature valid but expired"
5770
msgstr "Allkiri %s\n"
5771
5772
#: src/sigstatus.c:251
5773
#, c-format
5774
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5775
msgstr ""
5776
5777
#: src/sigstatus.c:252
5778
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5779
msgstr ""
5780
5781
#: src/sigstatus.c:255
5782
#, c-format
5783
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5784
msgstr ""
5785
5786
#: src/sigstatus.c:256
5787
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5788
msgstr ""
5789
5790
#: src/sigstatus.c:259
5791
#, c-format
5792
msgid "BAD signature from \"%s\""
5793
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5794
5795
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:612
5796
msgid "BAD signature"
5797
msgstr "HALB allkiri"
5798
5799
#: src/sigstatus.c:263
5800
msgid "No public key to verify the signature"
5801
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
5802
5803
#: src/smtp.c:156
5804
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5805
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
5806
5807
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5808
msgid "bad SMTP response\n"
5809
msgstr ""
5810
5811
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5812
#, fuzzy
5813
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5814
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
5815
5816
#: src/sourcewindow.c:61
5817
msgid "Creating source window...\n"
5818
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
5819
5820
#: src/sourcewindow.c:65
5821
msgid "Source of the message"
5822
msgstr "Kirja lähtekood"
5823
5824
#: src/sourcewindow.c:135
5825
#, c-format
5826
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5827
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
5828
5829
#: src/sourcewindow.c:137
5830
#, c-format
5831
msgid "%s - Source"
5832
msgstr "%s - Lähtekood"
5833
5834
#: src/ssl.c:44
5835
msgid "SSLv23 not available\n"
5836
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
5837
5838
#: src/ssl.c:46
5839
msgid "SSLv23 available\n"
5840
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
5841
5842
#: src/ssl.c:51
5843
msgid "TLSv1 not available\n"
5844
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
5845
5846
#: src/ssl.c:53
5847
msgid "TLSv1 available\n"
5848
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
5849
5850
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5851
msgid "SSL method not available\n"
5852
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
5853
5854
#: src/ssl.c:94
5855
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5856
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
5857
5858
#: src/ssl.c:100
5859
msgid "Error creating ssl context\n"
5860
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
5861
5862
#: src/ssl.c:106
5863
#, c-format
5864
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5865
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
5866
5867
#. Get the cipher
5868
#: src/ssl.c:113
5869
#, c-format
5870
msgid "SSL connection using %s\n"
5871
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
5872
5873
#: src/ssl.c:121
5874
msgid "Server certificate:\n"
5875
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
5876
5877
#: src/ssl.c:124
5878
#, c-format
5879
msgid "  Subject: %s\n"
5880
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
5881
5882
#: src/ssl.c:129
5883
#, c-format
5884
msgid "  Issuer: %s\n"
5885
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
5886
5887
#: src/summary_search.c:148
5888
msgid "Search messages"
5889
msgstr "Otsi kirju"
5890
5891
#: src/summary_search.c:171
5892
msgid "Match any of the following"
5893
msgstr ""
5894
5895
#: src/summary_search.c:172
5896
#, fuzzy
5897
msgid "Match all of the following"
5898
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5899
5900
#: src/summary_search.c:235
5901
msgid "Body:"
5902
msgstr "Sisu:"
5903
5904
#: src/summary_search.c:258
5905
msgid "Find all"
5906
msgstr ""
5907
5908
#: src/summary_search.c:392
5909
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5910
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
5911
5912
#: src/summary_search.c:394
5913
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5914
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
5915
5916
#: src/summaryview.c:369
5917
msgid "/Repl_y to"
5918
msgstr "/Vasta"
5919
5920
#: src/summaryview.c:370
5921
msgid "/Repl_y to/_all"
5922
msgstr "/Vasta/_kõigile"
5923
5924
#: src/summaryview.c:371
5925
msgid "/Repl_y to/_sender"
5926
msgstr "/Vasta/_saatjale"
5927
5928
#: src/summaryview.c:372
5929
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5930
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5931
5932
#: src/summaryview.c:379
5933
msgid "/M_ove..."
5934
msgstr "/Nihuta..."
5935
5936
#: src/summaryview.c:380
5937
msgid "/_Copy..."
5938
msgstr "/Kopeeri..."
5939
5940
#: src/summaryview.c:383
5941
msgid "/_Mark"
5942
msgstr "/Märk"
5943
5944
#: src/summaryview.c:384
5945
msgid "/_Mark/_Mark"
5946
msgstr "/Märk/Märgi"
5947
5948
#: src/summaryview.c:385
5949
msgid "/_Mark/_Unmark"
5950
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
5951
5952
#: src/summaryview.c:386
5953
msgid "/_Mark/---"
5954
msgstr "/Märk/---"
5955
5956
#: src/summaryview.c:387
5957
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5958
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
5959
5960
#: src/summaryview.c:388
5961
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5962
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5963
5964
#: src/summaryview.c:390
5965
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5966
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
5967
5968
#: src/summaryview.c:391
5969
msgid "/Color la_bel"
5970
msgstr "/Värviline silt"
5971
5972
#: src/summaryview.c:393
5973
msgid "/Re-_edit"
5974
msgstr "/Kirjutan uuesti"
5975
5976
#: src/summaryview.c:395
5977
#, fuzzy
5978
msgid "/Add sender to address boo_k..."
5979
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
5980
5981
#: src/summaryview.c:401
5982
msgid "/_View/_Source"
5983
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
5984
5985
#: src/summaryview.c:402
5986
msgid "/_View/All _header"
5987
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
5988
5989
#: src/summaryview.c:404
5990
msgid "/_Print..."
5991
msgstr "Trüki..."
5992
5993
#: src/summaryview.c:429
5994
msgid "Creating summary view...\n"
5995
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
5996
5997
#: src/summaryview.c:590
5998
msgid "Process mark"
5999
msgstr "Protsessi märk"
6000
6001
#: src/summaryview.c:591
6002
msgid "Some marks are left. Process it?"
6003
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
6004
6005
#: src/summaryview.c:638
6006
#, c-format
6007
msgid "Scanning folder (%s)..."
6008
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
6009
6010
#: src/summaryview.c:1147
6011
msgid "Search again"
6012
msgstr "Otsi uuesti"
6013
6014
#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
6015
msgid "No more unread messages"
6016
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
6017
6018
#: src/summaryview.c:1170
6019
msgid "No unread message found. Search from the end?"
6020
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
6021
6022
#: src/summaryview.c:1172
6023
msgid "No unread messages."
6024
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
6025
6026
#: src/summaryview.c:1179
6027
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6028
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
6029
6030
#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
6031
msgid "No more new messages"
6032
msgstr "Pole rohkem kirju"
6033
6034
#: src/summaryview.c:1188
6035
msgid "No new message found. Search from the end?"
6036
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
6037
6038
#: src/summaryview.c:1190
6039
msgid "No new messages."
6040
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6041
6042
#: src/summaryview.c:1197
6043
msgid "No new message found. Go to next folder?"
6044
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
6045
6046
#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
6047
msgid "No more marked messages"
6048
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
6049
6050
#: src/summaryview.c:1206
6051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6052
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6053
6054
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6055
msgid "No marked messages."
6056
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6057
6058
#: src/summaryview.c:1215
6059
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6060
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6061
6062
#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
6063
msgid "No more labeled messages"
6064
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6065
6066
#: src/summaryview.c:1224
6067
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6068
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6069
6070
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6071
msgid "No labeled messages."
6072
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6073
6074
#: src/summaryview.c:1233
6075
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6076
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6077
6078
#: src/summaryview.c:1518
6079
msgid "Attracting messages by subject..."
6080
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6081
6082
#: src/summaryview.c:1677
6083
#, c-format
6084
msgid "%d deleted"
6085
msgstr "%d on kustutatud"
6086
6087
#: src/summaryview.c:1681
6088
#, c-format
6089
msgid "%s%d moved"
6090
msgstr "%s%d on ülekantud"
6091
6092
#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
6093
msgid ", "
6094
msgstr ", "
6095
6096
#: src/summaryview.c:1687
6097
#, c-format
6098
msgid "%s%d copied"
6099
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6100
6101
#: src/summaryview.c:1704
6102
msgid " item(s) selected"
6103
msgstr " kirja märgitud"
6104
6105
#: src/summaryview.c:1714
6106
#, c-format
6107
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6108
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6109
6110
#: src/summaryview.c:1720
6111
#, c-format
6112
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6113
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6114
6115
#: src/summaryview.c:1761
6116
msgid "Sorting summary..."
6117
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6118
6119
#: src/summaryview.c:1836
6120
msgid "(No Date)"
6121
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6122
6123
#: src/summaryview.c:1964
6124
msgid "\tSetting summary from message data..."
6125
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6126
6127
#: src/summaryview.c:1966
6128
msgid "Setting summary from message data..."
6129
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6130
6131
#: src/summaryview.c:2091
6132
#, c-format
6133
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6134
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6135
6136
#: src/summaryview.c:2395
6137
#, c-format
6138
msgid "Message %d is marked\n"
6139
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6140
6141
#: src/summaryview.c:2437
6142
#, c-format
6143
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6144
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6145
6146
#: src/summaryview.c:2509
6147
#, c-format
6148
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6149
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6150
6151
#: src/summaryview.c:2562
6152
#, c-format
6153
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6154
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6155
6156
#: src/summaryview.c:2580
6157
msgid "Delete message(s)"
6158
msgstr "Kustuta kirjad"
6159
6160
#: src/summaryview.c:2581
6161
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6162
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6163
6164
#: src/summaryview.c:2646
6165
msgid "Deleting duplicated messages..."
6166
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6167
6168
#: src/summaryview.c:2683
6169
#, c-format
6170
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6171
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6172
6173
#: src/summaryview.c:2733
6174
#, c-format
6175
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6176
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6177
6178
#: src/summaryview.c:2750
6179
msgid "Destination is same as current folder."
6180
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6181
6182
#: src/summaryview.c:2804
6183
#, c-format
6184
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6185
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6186
6187
#: src/summaryview.c:2821
6188
#, fuzzy
6189
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6190
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6191
6192
#: src/summaryview.c:3013
6193
#, fuzzy
6194
msgid "Error occurred while processing messages."
6195
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6196
6197
#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308
6198
msgid "Building threads..."
6199
msgstr "Loon teemad..."
6200
6201
#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406
6202
msgid "Unthreading..."
6203
msgstr "Eemaldan teemad..."
6204
6205
#: src/summaryview.c:3698
6206
msgid "filtering..."
6207
msgstr "filtreerin..."
6208
6209
#: src/summaryview.c:3699
6210
msgid "Filtering..."
6211
msgstr "Filtreerin..."
6212
6213
#: src/summaryview.c:3729
6214
#, fuzzy, c-format
6215
msgid "%d message(s) have been filtered."
6216
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6217
6218
#: src/summaryview.c:4212
6219
msgid "No."
6220
msgstr "Ei."
6221
6222
#: src/template.c:171
6223
#, c-format
6224
msgid "file %s already exists\n"
6225
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6226
6227
#: src/textview.c:241
6228
msgid "Creating text view...\n"
6229
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6230
6231
#: src/textview.c:719
6232
#, fuzzy
6233
msgid "This message can't be displayed.\n"
6234
msgstr "kirja ei saanud\n"
6235
6236
#: src/textview.c:1877
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Sa_ve this image as..."
6239
msgstr "/Salveta kui..."
6240
6241
#: src/textview.c:1899
6242
#, fuzzy
6243
msgid "Add to address _book..."
6244
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6245
6246
#: src/textview.c:1906
6247
#, fuzzy
6248
msgid "Copy this add_ress"
6249
msgstr "Üldine aadress"
6250
6251
#: src/textview.c:1908
6252
msgid "Copy this _link"
6253
msgstr ""
6254
6255
#: src/textview.c:2017
6256
#, c-format
6257
msgid ""
6258
"The real URL (%s) is different from\n"
6259
"the apparent URL (%s).\n"
6260
"Open it anyway?"
6261
msgstr ""
6262
6263
#: src/utils.c:181
6264
#, c-format
6265
msgid "%dB"
6266
msgstr ""
6267
6268
#: src/utils.c:183
6269
#, c-format
6270
msgid "%.1fKB"
6271
msgstr ""
6272
6273
#: src/utils.c:185
6274
#, c-format
6275
msgid "%.2fMB"
6276
msgstr ""
6277
6278
#: src/utils.c:187
6279
#, c-format
6280
msgid "%.2fGB"
6281
msgstr ""
6282
6283
#: src/utils.c:2248 src/utils.c:2375
6284
#, c-format
6285
msgid "writing to %s failed.\n"
6286
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
6287
6288
#~ msgid "External program"
6289
#~ msgstr "Väline programm"
6290
6291
#~ msgid "Local spool"
6292
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6293
6294
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6295
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6296
6297
#~ msgid "Backward search"
6298
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6299
6300
#~ msgid "Select all matched"
6301
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6302
6303
#~ msgid "M"
6304
#~ msgstr "M"
6305
6306
#~ msgid "U"
6307
#~ msgstr "U"
6308
6309
#~ msgid "Selecting all messages..."
6310
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6311
6312
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6313
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6314
6315
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6316
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6317
6318
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6319
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6320
6321
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6322
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6323
6324
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6325
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6326
6327
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6328
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6329
6330
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6331
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6332
6333
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6334
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6335
6336
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6337
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6338
6339
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6340
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6341
6342
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6343
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6344
6345
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6346
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6347
6348
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6349
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6350
6351
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6352
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6353
6354
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6355
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6356
6357
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6358
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6359
6360
#, fuzzy
6361
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6362
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6363
6364
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6365
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6366
6367
#~ msgid "/_View/_Code set"
6368
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6369
6370
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6371
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6372
6373
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6374
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6375
6376
#~ msgid ""
6377
#~ "or press `y' key.\n"
6378
#~ "\n"
6379
#~ msgstr ""
6380
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6381
#~ "\n"
6382
6383
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6384
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6385
6386
#~ msgid ""
6387
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6388
#~ "\n"
6389
#~ msgstr ""
6390
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6391
#~ "\n"
6392
6393
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6394
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6395
6396
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6397
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6398
6399
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6400
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6401
6402
#~ msgid "or press `l' key."
6403
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6404
6405
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6406
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6407
6408
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6409
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6410
6411
#, fuzzy
6412
#~ msgid "Top"
6413
#~ msgstr "Kellele:"
6414
6415
#, fuzzy
6416
#~ msgid "Copy"
6417
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6418
6419
#~ msgid "OK"
6420
#~ msgstr "OLGU"
6421
6422
#~ msgid "Close"
6423
#~ msgstr "Sulge"
6424
6425
#~ msgid "Cancel"
6426
#~ msgstr "Loobu"
6427
6428
#~ msgid "No"
6429
#~ msgstr "Ei"
6430
6431
#~ msgid "Refresh"
6432
#~ msgstr "Uuenda"
6433
6434
#~ msgid "Search"
6435
#~ msgstr "Otsi"
6436
6437
#~ msgid "Apply"
6438
#~ msgstr "Rakenda"
6439
6440
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6441
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6442
6443
#~ msgid "Different results for signatures"
6444
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6445
6446
#~ msgid "Error: Unknown status"
6447
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6448
6449
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6450
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6451
6452
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6453
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6454
6455
#~ msgid "Found label: %s\n"
6456
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6457
6458
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6459
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6460
6461
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6462
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6463
6464
#~ msgid "Leave space on head"
6465
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6466
6467
#~ msgid "Abcdef"
6468
#~ msgstr "Abcdef"
6469
6470
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6471
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6472
6473
#~ msgid "POP3 (normal)"
6474
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6475
6476
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6477
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6478
6479
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6480
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6481
6482
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6483
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6484
6485
#~ msgid "/Remove _news account"
6486
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6487
6488
#~ msgid "/_Message/_Send"
6489
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6490
6491
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6492
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6493
6494
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6495
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6496
6497
#~ msgid "Spool directory"
6498
#~ msgstr "Kirja jada kataloog"
6499
6500
#, fuzzy
6501
#~ msgid "Select..."
6502
#~ msgstr " Vali... "
6503
6504
#~ msgid "Condition"
6505
#~ msgstr "Tingimus"
6506
6507
#~ msgid "Keyword"
6508
#~ msgstr "Sõna"
6509
6510
#~ msgid "Destination"
6511
#~ msgstr "Sihtkaust"
6512
6513
#~ msgid "Use regex"
6514
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6515
6516
#~ msgid "Registered rules"
6517
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6518
6519
#~ msgid "(none)"
6520
#~ msgstr "(mittemiski)"
6521
6522
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6523
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6524
6525
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6526
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6527
6528
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6529
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6530
6531
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6532
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6533
6534
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6535
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6536
6537
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6538
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6539
6540
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6541
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6542
6543
#~ msgid "Queueing"
6544
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6545
6546
#~ msgid ""
6547
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6548
#~ "Put this message into queue folder?"
6549
#~ msgstr ""
6550
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6551
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6552
6553
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6554
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6555
6556
#~ msgid "/E_xecute"
6557
#~ msgstr "/Käivita"
6558
6559
#~ msgid "/Select _all"
6560
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6561
6562
#~ msgid "/Select t_hread"
6563
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6564
6565
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6566
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6567
6568
#~ msgid "a message won't be received\n"
6569
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6570
6571
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6572
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6573
6574
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6575
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6576
6577
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6578
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6579
6580
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6581
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6582
6583
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6584
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6585
6586
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6587
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6588
6589
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6590
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6591
6592
#, fuzzy
6593
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6594
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6595
6596
#~ msgid ""
6597
#~ "empty folder\n"
6598
#~ "\n"
6599
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6600
6601
#~ msgid "Only if a window is active"
6602
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6603
6604
#~ msgid ""
6605
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6606
#~ "Continue?"
6607
#~ msgstr ""
6608
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6609
#~ "Kas jätkame?"
6610
6611
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6612
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6613
6614
#~ msgid "Setting widgets..."
6615
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6616
6617
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6618
#~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
6619
6620
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6621
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6622
6623
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6624
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6625
6626
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6627
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6628
6629
#~ msgid "getting message %d...\n"
6630
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6631
6632
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6633
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6634
6635
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6636
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6637
6638
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6639
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6640
6641
#~ msgid "Could not get message file."
6642
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6643
6644
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6645
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6646
6647
#, fuzzy
6648
#~ msgid ""
6649
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6650
#~ "%s"
6651
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6652
6653
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6654
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6655
6656
#~ msgid "No message part selected."
6657
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6658
6659
#~ msgid "Predicate"
6660
#~ msgstr "väide"
6661
6662
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6663
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6664
6665
#~ msgid "Actions setting"
6666
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6667
6668
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6669
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6670
6671
#~ msgid "Action command error\n"
6672
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6673
6674
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6675
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6676
6677
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6678
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6679
6680
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6681
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6682
6683
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6684
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6685
6686
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6687
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6688
6689
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6690
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6691
6692
#~ msgid "Child returned %c\n"
6693
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6694
6695
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6696
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6697
6698
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6699
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6700
6701
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6702
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6703
6704
#~ msgid "Socket error\n"
6705
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6706
6707
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6708
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6709
6710
#~ msgid "Account not found.\n"
6711
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6712
6713
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6714
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6715
6716
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6717
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6718
6719
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6720
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6721
6722
#~ msgid "SSL connection failed"
6723
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6724
6725
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6726
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6727
6728
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6729
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6730
6731
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6732
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6733
6734
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6735
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6736
6737
#~ msgid "Signature file"
6738
#~ msgstr "Allkirja fail"
6739
6740
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6741
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6742
6743
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6744
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
6745
6746
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6747
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
6748
6749
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6750
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
6751
6752
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6753
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
6754
6755
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6756
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
6757
6758
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6759
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
6760
6761
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6762
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
6763
6764
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6765
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
6766
6767
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6768
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
6769
6770
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6771
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
6772
6773
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6774
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
6775
6776
#~ msgid ""
6777
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6778
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6779
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6780
#~ "redistribution of source.\n"
6781
#~ "\n"
6782
#~ msgstr ""
6783
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
6784
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
6785
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
6786
#~ "\n"
6787
6788
#~ msgid ""
6789
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6790
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6791
#~ "\n"
6792
#~ msgstr ""
6793
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
6794
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6795
#~ "\n"
6796
6797
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6798
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
6799
6800
#~ msgid "/_Tool"
6801
#~ msgstr "/_Tööriist"
6802
6803
#~ msgid "saving sent message...\n"
6804
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
6805
6806
#~ msgid "can't save message\n"
6807
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
6808
6809
#~ msgid "Outbox"
6810
#~ msgstr "Saadetud"
6811
6812
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6813
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
6814
6815
#~ msgid "Done"
6816
#~ msgstr "Tehtud"
6817
6818
#~ msgid "Creating log window...\n"
6819
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
6820
6821
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6822
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
6823
6824
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
6825
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
6826
6827
#~ msgid "%s already exists."
6828
#~ msgstr "%s on juba olemas."
6829
6830
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6831
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
6832
6833
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6834
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
6835
6836
#~ msgid "Default Sign Key"
6837
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
6838
6839
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6840
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
6841
6842
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6843
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
6844
6845
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6846
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
6847
6848
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6849
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
6850
6851
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6852
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
6853
6854
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6855
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
6856
6857
#~ msgid "/_Message/_To"
6858
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
6859
6860
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6861
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
6862
6863
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6864
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
6865
6866
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6867
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
6868
6869
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6870
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
6871
6872
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
6873
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
6874
6875
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6876
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
6877
6878
#~ msgid "/_Update folder tree"
6879
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
6880
6881
#~ msgid "Creating header window...\n"
6882
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
6883
6884
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6885
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
6886
6887
#~ msgid "%s - All header"
6888
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
6889
6890
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6891
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
6892
6893
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6894
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
6895
6896
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
6897
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
6898
6899
#~ msgid "/_Summary"
6900
#~ msgstr "/K_irjaloend"
6901
6902
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6903
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
6904
6905
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6906
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
6907
6908
#~ msgid "/_Summary/---"
6909
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
6910
6911
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6912
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
6913
6914
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6915
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
6916
6917
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6918
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
6919
6920
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6921
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
6922
6923
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6924
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
6925
6926
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6927
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
6928
6929
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6930
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
6931
6932
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6933
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
6934
6935
#~ msgid "Operator"
6936
#~ msgstr "Operaator"
6937
6938
#~ msgid "Search folder"
6939
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
6940
6941
#~ msgid "Go to %s\n"
6942
#~ msgstr "Mine %s\n"
6943
6944
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6945
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
6946
6947
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6948
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
6949
6950
#~ msgid ""
6951
#~ "\n"
6952
#~ "\n"
6953
#~ "Begin forwarded message:\n"
6954
#~ "\n"
6955
#~ msgstr ""
6956
#~ "\n"
6957
#~ "\n"
6958
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
6959
#~ "\n"
6960
6961
#~ msgid "Updating all folders..."
6962
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
6963
6964
#~ msgid "Usually used"
6965
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
6966
6967
#~ msgid "Program path"
6968
#~ msgstr "Programmi asukoht"
6969
6970
#~ msgid "Quotation"
6971
#~ msgstr "Tsiteerimine"
6972
6973
#~ msgid "Quotation format:"
6974
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
6975
6976
#~ msgid "Set display item"
6977
#~ msgstr "Määra näidatav element"
6978
6979
#~ msgid "MIME"
6980
#~ msgstr "MIME"