Revision 360 po/gl.po

gl.po (revision 360)
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 18:33+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
11 11
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
12 12
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
......
384 384
msgid "E-Mail address"
385 385
msgstr "Enderezo e-mail"
386 386

  
387
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2383
387
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
388 388
msgid "Address book"
389 389
msgstr "Axenda de enderezos"
390 390

  
......
550 550
msgid "Addressbook Conversion"
551 551
msgstr "Conversión da axenda"
552 552

  
553
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:947
553
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
554 554
msgid "Interface"
555 555
msgstr "Interfaz"
556 556

  
......
1013 1013
msgstr "Non se especificou o destinatario."
1014 1014

  
1015 1015
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
1016
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:931
1016
#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
1017 1017
msgid "Send"
1018 1018
msgstr "Enviar"
1019 1019

  
......
1152 1152
msgstr "Adxuntar ficheiro"
1153 1153

  
1154 1154
#. signature
1155
#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1338
1155
#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
1156 1156
msgid "Signature"
1157 1157
msgstr "Sinatura"
1158 1158

  
......
1160 1160
msgid "Insert signature"
1161 1161
msgstr "Inserir sinatura"
1162 1162

  
1163
#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1360 src/prefs_common.c:2362
1163
#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
1164 1164
msgid "Editor"
1165 1165
msgstr "Editor"
1166 1166

  
......
1464 1464
msgstr "Editar entrada JPilot"
1465 1465

  
1466 1466
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1467
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2019
1467
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
1468 1468
msgid " ... "
1469 1469
msgstr " ... "
1470 1470

  
......
2415 2415
msgid "Protocol log"
2416 2416
msgstr "Rexistro do protocolo"
2417 2417

  
2418
#: src/main.c:133 src/mh.c:800
2418
#: src/main.c:133 src/mh.c:817
2419 2419
#, c-format
2420 2420
msgid ""
2421 2421
"File `%s' already exists.\n"
......
3241 3241
msgid "Send queued message(s)"
3242 3242
msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola"
3243 3243

  
3244
#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:933
3244
#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
3245 3245
#: src/prefs_folder_item.c:137
3246 3246
msgid "Compose"
3247 3247
msgstr "Compoñer"
......
3250 3250
msgid "Compose new message"
3251 3251
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
3252 3252

  
3253
#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1430
3253
#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
3254 3254
msgid "Reply"
3255 3255
msgstr "Respostar"
3256 3256

  
......
3278 3278
msgid "Delete the message"
3279 3279
msgstr "Borrar o mensaxe"
3280 3280

  
3281
#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1970
3281
#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
3282 3282
msgid "Junk"
3283 3283
msgstr ""
3284 3284

  
......
3454 3454
msgid "Creating message view...\n"
3455 3455
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
3456 3456

  
3457
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1627
3457
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
3458 3458
msgid "Text"
3459 3459
msgstr "Texto"
3460 3460

  
......
3467 3467
msgid "Can't save the file `%s'."
3468 3468
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
3469 3469

  
3470
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2351 src/summaryview.c:2969
3470
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969
3471 3471
msgid "Print"
3472 3472
msgstr "Imprimir"
3473 3473

  
......
3489 3489
"o comando de impresión non é válido:\n"
3490 3490
"`%s'"
3491 3491

  
3492
#: src/mh.c:388
3492
#: src/mh.c:405
3493 3493
#, c-format
3494 3494
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3495 3495
msgstr "non se pode copiar mensaxe %s a %s\n"
3496 3496

  
3497
#: src/mh.c:460 src/mh.c:581
3497
#: src/mh.c:477 src/mh.c:598
3498 3498
msgid "Can't open mark file.\n"
3499 3499
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de marcas.\n"
3500 3500

  
3501
#: src/mh.c:467 src/mh.c:587
3501
#: src/mh.c:484 src/mh.c:604
3502 3502
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3503 3503
msgstr "carpetas de orixen e destiño idénticas.\n"
3504 3504

  
3505
#: src/mh.c:590
3505
#: src/mh.c:607
3506 3506
#, c-format
3507 3507
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3508 3508
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
3509 3509

  
3510
#: src/mh.c:757
3510
#: src/mh.c:774
3511 3511
#, c-format
3512 3512
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3513 3513
msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
......
3809 3809
msgid "Creating account preferences window...\n"
3810 3810
msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
3811 3811

  
3812
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:929
3812
#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
3813 3813
msgid "Receive"
3814 3814
msgstr "Recibir"
3815 3815

  
3816
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:944
3816
#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
3817 3817
msgid "Privacy"
3818 3818
msgstr "Privacidad"
3819 3819

  
......
3821 3821
msgid "SSL"
3822 3822
msgstr "SSL"
3823 3823

  
3824
#: src/prefs_account.c:727
3824
#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
3825 3825
msgid "Advanced"
3826 3826
msgstr "Avanzadas"
3827 3827

  
......
3945 3945
msgid "Authentication method"
3946 3946
msgstr "Método de autenticación"
3947 3947

  
3948
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1276
3948
#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
3949 3949
msgid "Automatic"
3950 3950
msgstr "Automática"
3951 3951

  
......
3985 3985
msgid "Add user-defined header"
3986 3986
msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
3987 3987

  
3988
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1818
3988
#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
3989 3989
msgid " Edit... "
3990 3990
msgstr " Editar... "
3991 3991

  
......
4298 4298
msgid "Do you really want to delete this action?"
4299 4299
msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?"
4300 4300

  
4301
#: src/prefs_common.c:899
4301
#: src/prefs_common.c:907
4302 4302
#, fuzzy
4303 4303
msgid "Junk mail filter"
4304 4304
msgstr "Carpeta"
4305 4305

  
4306
#: src/prefs_common.c:909
4306
#: src/prefs_common.c:917
4307 4307
msgid "Creating common preferences window...\n"
4308 4308
msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
4309 4309

  
4310
#: src/prefs_common.c:913
4310
#: src/prefs_common.c:921
4311 4311
msgid "Common Preferences"
4312 4312
msgstr "Preferencias comuns"
4313 4313

  
4314
#: src/prefs_common.c:935
4314
#: src/prefs_common.c:943
4315 4315
msgid "Quote"
4316 4316
msgstr "Citar"
4317 4317

  
4318
#: src/prefs_common.c:937
4318
#: src/prefs_common.c:945
4319 4319
msgid "Display"
4320 4320
msgstr "Ver"
4321 4321

  
4322
#: src/prefs_common.c:939
4322
#: src/prefs_common.c:947
4323 4323
msgid "Message"
4324 4324
msgstr "Mensaxe"
4325 4325

  
4326
#: src/prefs_common.c:941
4326
#: src/prefs_common.c:949
4327 4327
msgid "Junk mail"
4328 4328
msgstr ""
4329 4329

  
4330
#: src/prefs_common.c:949 src/select-keys.c:344
4330
#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
4331 4331
msgid "Other"
4332 4332
msgstr "Outras"
4333 4333

  
4334
#: src/prefs_common.c:991
4334
#: src/prefs_common.c:1001
4335 4335
msgid "Use external program for incorporation"
4336 4336
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
4337 4337

  
4338
#: src/prefs_common.c:1003 src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1168
4338
#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
4339 4339
msgid "Command"
4340 4340
msgstr "Comando"
4341 4341

  
4342
#: src/prefs_common.c:1018
4342
#: src/prefs_common.c:1028
4343 4343
#, fuzzy
4344 4344
msgid "Incorporate from local spool"
4345 4345
msgstr "Incorporar do almacén"
4346 4346

  
4347
#: src/prefs_common.c:1031
4347
#: src/prefs_common.c:1041
4348 4348
msgid "Filter on incorporation"
4349 4349
msgstr "Filtrar ó incorporar"
4350 4350

  
4351
#: src/prefs_common.c:1037
4351
#: src/prefs_common.c:1047
4352 4352
msgid "Spool path"
4353 4353
msgstr ""
4354 4354

  
4355
#: src/prefs_common.c:1055
4355
#: src/prefs_common.c:1065
4356 4356
msgid "Auto-check new mail"
4357 4357
msgstr "Comprobar correo novo"
4358 4358

  
4359
#: src/prefs_common.c:1057
4359
#: src/prefs_common.c:1067
4360 4360
msgid "every"
4361 4361
msgstr "cada"
4362 4362

  
4363
#: src/prefs_common.c:1069
4363
#: src/prefs_common.c:1079
4364 4364
msgid "minute(s)"
4365 4365
msgstr "minuto(s)"
4366 4366

  
4367
#: src/prefs_common.c:1078
4367
#: src/prefs_common.c:1088
4368 4368
msgid "Check new mail on startup"
4369 4369
msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
4370 4370

  
4371
#: src/prefs_common.c:1080
4371
#: src/prefs_common.c:1090
4372 4372
msgid "Update all local folders after incorporation"
4373 4373
msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
4374 4374

  
4375
#: src/prefs_common.c:1084
4375
#: src/prefs_common.c:1094
4376 4376
#, fuzzy
4377 4377
msgid "Execute command when new messages arrived"
4378 4378
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
4379 4379

  
4380
#: src/prefs_common.c:1105
4380
#: src/prefs_common.c:1115
4381 4381
#, fuzzy, c-format
4382 4382
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4383 4383
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..."
4384 4384

  
4385
#: src/prefs_common.c:1156
4385
#: src/prefs_common.c:1166
4386 4386
msgid "Use external program for sending"
4387 4387
msgstr "Usar programa externo para enviar"
4388 4388

  
4389
#: src/prefs_common.c:1187
4389
#: src/prefs_common.c:1197
4390 4390
msgid "Save sent messages to outbox"
4391 4391
msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
4392 4392

  
4393
#: src/prefs_common.c:1189
4393
#: src/prefs_common.c:1199
4394 4394
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4395 4395
msgstr ""
4396 4396

  
4397
#: src/prefs_common.c:1195
4397
#: src/prefs_common.c:1205
4398 4398
#, fuzzy
4399 4399
msgid "Outgoing encoding"
4400 4400
msgstr "Codificación para enviar"
4401 4401

  
4402
#: src/prefs_common.c:1210
4402
#: src/prefs_common.c:1220
4403 4403
msgid "Automatic (Recommended)"
4404 4404
msgstr "Automático (Recomendado)"
4405 4405

  
4406
#: src/prefs_common.c:1212
4406
#: src/prefs_common.c:1222
4407 4407
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4408 4408
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
4409 4409

  
4410
#: src/prefs_common.c:1214
4410
#: src/prefs_common.c:1224
4411 4411
msgid "Unicode (UTF-8)"
4412 4412
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4413 4413

  
4414
#: src/prefs_common.c:1216
4414
#: src/prefs_common.c:1226
4415 4415
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4416 4416
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
4417 4417

  
4418
#: src/prefs_common.c:1217
4418
#: src/prefs_common.c:1227
4419 4419
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4420 4420
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
4421 4421

  
4422
#: src/prefs_common.c:1219
4422
#: src/prefs_common.c:1229
4423 4423
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4424 4424
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
4425 4425

  
4426
#: src/prefs_common.c:1221
4426
#: src/prefs_common.c:1231
4427 4427
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4428 4428
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
4429 4429

  
4430
#: src/prefs_common.c:1222
4430
#: src/prefs_common.c:1232
4431 4431
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4432 4432
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
4433 4433

  
4434
#: src/prefs_common.c:1224
4434
#: src/prefs_common.c:1234
4435 4435
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4436 4436
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4437 4437

  
4438
#: src/prefs_common.c:1226
4438
#: src/prefs_common.c:1236
4439 4439
#, fuzzy
4440 4440
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4441 4441
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
4442 4442

  
4443
#: src/prefs_common.c:1227
4443
#: src/prefs_common.c:1237
4444 4444
#, fuzzy
4445 4445
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4446 4446
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
4447 4447

  
4448
#: src/prefs_common.c:1229
4448
#: src/prefs_common.c:1239
4449 4449
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4450 4450
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
4451 4451

  
4452
#: src/prefs_common.c:1231
4452
#: src/prefs_common.c:1241
4453 4453
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4454 4454
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
4455 4455

  
4456
#: src/prefs_common.c:1232
4456
#: src/prefs_common.c:1242
4457 4457
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4458 4458
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
4459 4459

  
4460
#: src/prefs_common.c:1233
4460
#: src/prefs_common.c:1243
4461 4461
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4462 4462
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
4463 4463

  
4464
#: src/prefs_common.c:1234
4464
#: src/prefs_common.c:1244
4465 4465
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4466 4466
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
4467 4467

  
4468
#: src/prefs_common.c:1236
4468
#: src/prefs_common.c:1246
4469 4469
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4470 4470
msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
4471 4471

  
4472
#: src/prefs_common.c:1238
4472
#: src/prefs_common.c:1248
4473 4473
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4474 4474
msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
4475 4475

  
4476
#: src/prefs_common.c:1239
4476
#: src/prefs_common.c:1249
4477 4477
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4478 4478
msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
4479 4479

  
4480
#: src/prefs_common.c:1242
4480
#: src/prefs_common.c:1252
4481 4481
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4482 4482
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
4483 4483

  
4484
#: src/prefs_common.c:1243
4484
#: src/prefs_common.c:1253
4485 4485
#, fuzzy
4486 4486
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4487 4487
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
4488 4488

  
4489
#: src/prefs_common.c:1244
4489
#: src/prefs_common.c:1254
4490 4490
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4491 4491
msgstr "Chines tradicional (Big5)"
4492 4492

  
4493
#: src/prefs_common.c:1246
4493
#: src/prefs_common.c:1256
4494 4494
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4495 4495
msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
4496 4496

  
4497
#: src/prefs_common.c:1247
4497
#: src/prefs_common.c:1257
4498 4498
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4499 4499
msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
4500 4500

  
4501
#: src/prefs_common.c:1250
4501
#: src/prefs_common.c:1260
4502 4502
msgid "Korean (EUC-KR)"
4503 4503
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
4504 4504

  
4505
#: src/prefs_common.c:1252
4505
#: src/prefs_common.c:1262
4506 4506
msgid "Thai (TIS-620)"
4507 4507
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
4508 4508

  
4509
#: src/prefs_common.c:1253
4509
#: src/prefs_common.c:1263
4510 4510
msgid "Thai (Windows-874)"
4511 4511
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
4512 4512

  
4513
#: src/prefs_common.c:1259
4513
#: src/prefs_common.c:1269
4514 4514
#, fuzzy
4515 4515
msgid ""
4516 4516
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
......
4519 4519
"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
4520 4520
"codificación óptima para a localización actual."
4521 4521

  
4522
#: src/prefs_common.c:1266
4522
#: src/prefs_common.c:1276
4523 4523
msgid "Transfer encoding"
4524 4524
msgstr "Codificación de transferencia"
4525 4525

  
4526
#: src/prefs_common.c:1285
4526
#: src/prefs_common.c:1295
4527 4527
#, fuzzy
4528 4528
msgid ""
4529 4529
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
......
4532 4532
"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
4533 4533
"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
4534 4534

  
4535
#: src/prefs_common.c:1349
4535
#: src/prefs_common.c:1359
4536 4536
msgid "Signature separator"
4537 4537
msgstr "Separador de sinatura"
4538 4538

  
4539
#: src/prefs_common.c:1358
4539
#: src/prefs_common.c:1368
4540 4540
msgid "Insert automatically"
4541 4541
msgstr "Inserir automáticamente"
4542 4542

  
4543
#: src/prefs_common.c:1368
4543
#: src/prefs_common.c:1378
4544 4544
msgid "Automatically launch the external editor"
4545 4545
msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
4546 4546

  
4547
#: src/prefs_common.c:1378
4547
#: src/prefs_common.c:1388
4548 4548
msgid "Undo level"
4549 4549
msgstr "Niveles de desfacer"
4550 4550

  
4551
#: src/prefs_common.c:1398
4551
#: src/prefs_common.c:1408
4552 4552
msgid "Wrap messages at"
4553 4553
msgstr "Recortar mensaxes ós"
4554 4554

  
4555
#: src/prefs_common.c:1410
4555
#: src/prefs_common.c:1420
4556 4556
msgid "characters"
4557 4557
msgstr "caracteres"
4558 4558

  
4559
#: src/prefs_common.c:1420
4559
#: src/prefs_common.c:1430
4560 4560
msgid "Wrap quotation"
4561 4561
msgstr "Recortar citación"
4562 4562

  
4563
#: src/prefs_common.c:1426
4563
#: src/prefs_common.c:1436
4564 4564
msgid "Wrap on input"
4565 4565
msgstr "Recortar mentras se escribe"
4566 4566

  
4567
#: src/prefs_common.c:1428
4567
#: src/prefs_common.c:1438
4568 4568
msgid "Wrap before sending"
4569 4569
msgstr "Recortar antes de enviar"
4570 4570

  
4571
#: src/prefs_common.c:1438
4571
#: src/prefs_common.c:1448
4572 4572
msgid "Automatically select account for replies"
4573 4573
msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
4574 4574

  
4575
#: src/prefs_common.c:1440
4575
#: src/prefs_common.c:1450
4576 4576
msgid "Quote message when replying"
4577 4577
msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
4578 4578

  
4579
#: src/prefs_common.c:1442
4579
#: src/prefs_common.c:1452
4580 4580
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4581 4581
msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
4582 4582

  
4583 4583
#. reply
4584
#: src/prefs_common.c:1488
4584
#: src/prefs_common.c:1498
4585 4585
msgid "Reply format"
4586 4586
msgstr "Formato de réplica"
4587 4587

  
4588
#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545
4588
#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
4589 4589
msgid "Quotation mark"
4590 4590
msgstr "Marca de citación"
4591 4591

  
4592 4592
#. forward
4593
#: src/prefs_common.c:1530
4593
#: src/prefs_common.c:1540
4594 4594
msgid "Forward format"
4595 4595
msgstr "Formato de reenvio"
4596 4596

  
4597
#: src/prefs_common.c:1577
4597
#: src/prefs_common.c:1587
4598 4598
msgid " Description of symbols "
4599 4599
msgstr " Descripción de símbolos "
4600 4600

  
4601
#: src/prefs_common.c:1618
4601
#: src/prefs_common.c:1628
4602 4602
msgid "Font"
4603 4603
msgstr "Fonte"
4604 4604

  
4605
#: src/prefs_common.c:1650
4605
#: src/prefs_common.c:1660
4606 4606
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4607 4607
msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
4608 4608

  
4609
#: src/prefs_common.c:1653
4609
#: src/prefs_common.c:1663
4610 4610
msgid "Display unread number next to folder name"
4611 4611
msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
4612 4612

  
4613
#: src/prefs_common.c:1662
4613
#: src/prefs_common.c:1672
4614 4614
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4615 4615
msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
4616 4616

  
4617
#: src/prefs_common.c:1677
4617
#: src/prefs_common.c:1687
4618 4618
msgid "letters"
4619 4619
msgstr "letras"
4620 4620

  
4621 4621
#. ---- Summary ----
4622
#: src/prefs_common.c:1683
4622
#: src/prefs_common.c:1693
4623 4623
msgid "Summary View"
4624 4624
msgstr "Vista resumo"
4625 4625

  
4626
#: src/prefs_common.c:1692
4626
#: src/prefs_common.c:1702
4627 4627
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4628 4628
msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
4629 4629

  
4630
#: src/prefs_common.c:1694
4630
#: src/prefs_common.c:1704
4631 4631
msgid "Expand threads"
4632 4632
msgstr "Expandir fíos"
4633 4633

  
4634
#: src/prefs_common.c:1702 src/prefs_common.c:2640 src/prefs_common.c:2678
4634
#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
4635 4635
msgid "Date format"
4636 4636
msgstr "Formato de data"
4637 4637

  
4638
#: src/prefs_common.c:1723
4638
#: src/prefs_common.c:1733
4639 4639
msgid " Set display item of summary... "
4640 4640
msgstr " Elementos visibles no resumo... "
4641 4641

  
4642
#: src/prefs_common.c:1789
4642
#: src/prefs_common.c:1799
4643 4643
msgid "Enable coloration of message"
4644 4644
msgstr "Permitir cores na mensaxe"
4645 4645

  
4646
#: src/prefs_common.c:1803
4646
#: src/prefs_common.c:1813
4647 4647
msgid ""
4648 4648
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4649 4649
"ASCII character (Japanese only)"
......
4651 4651
"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
4652 4652
"caracteres ASCII (só para Xaponés)"
4653 4653

  
4654
#: src/prefs_common.c:1809
4654
#: src/prefs_common.c:1819
4655 4655
msgid "Display header pane above message view"
4656 4656
msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
4657 4657

  
4658
#: src/prefs_common.c:1816
4658
#: src/prefs_common.c:1826
4659 4659
msgid "Display short headers on message view"
4660 4660
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
4661 4661

  
4662
#: src/prefs_common.c:1828
4662
#: src/prefs_common.c:1838
4663 4663
msgid "Render HTML messages as text"
4664 4664
msgstr ""
4665 4665

  
4666
#: src/prefs_common.c:1831
4666
#: src/prefs_common.c:1841
4667 4667
#, fuzzy
4668 4668
msgid "Display cursor in message view"
4669 4669
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
4670 4670

  
4671
#: src/prefs_common.c:1843
4671
#: src/prefs_common.c:1853
4672 4672
msgid "Line space"
4673 4673
msgstr "Interlineado"
4674 4674

  
4675
#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1895
4675
#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
4676 4676
msgid "pixel(s)"
4677 4677
msgstr "pixel(s)"
4678 4678

  
4679
#: src/prefs_common.c:1862
4679
#: src/prefs_common.c:1872
4680 4680
msgid "Scroll"
4681 4681
msgstr "Desplazamento"
4682 4682

  
4683
#: src/prefs_common.c:1869
4683
#: src/prefs_common.c:1879
4684 4684
msgid "Half page"
4685 4685
msgstr "Media páxina"
4686 4686

  
4687
#: src/prefs_common.c:1875
4687
#: src/prefs_common.c:1885
4688 4688
msgid "Smooth scroll"
4689 4689
msgstr "Desplazamiento suave"
4690 4690

  
4691
#: src/prefs_common.c:1881
4691
#: src/prefs_common.c:1891
4692 4692
msgid "Step"
4693 4693
msgstr "Paso"
4694 4694

  
4695
#: src/prefs_common.c:1901
4695
#: src/prefs_common.c:1911
4696 4696
msgid "Images"
4697 4697
msgstr ""
4698 4698

  
4699
#: src/prefs_common.c:1909
4699
#: src/prefs_common.c:1919
4700 4700
#, fuzzy
4701 4701
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4702 4702
msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
4703 4703

  
4704
#: src/prefs_common.c:1911
4704
#: src/prefs_common.c:1921
4705 4705
#, fuzzy
4706 4706
msgid "Display images as inline"
4707 4707
msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
4708 4708

  
4709
#: src/prefs_common.c:1953
4709
#: src/prefs_common.c:1963
4710 4710
msgid "Enable Junk mail control"
4711 4711
msgstr ""
4712 4712

  
4713
#: src/prefs_common.c:1961
4713
#: src/prefs_common.c:1971
4714 4714
#, fuzzy
4715 4715
msgid "Learning command:"
4716 4716
msgstr "Executar"
4717 4717

  
4718
#: src/prefs_common.c:1982
4718
#: src/prefs_common.c:1992
4719 4719
msgid "Not Junk"
4720 4720
msgstr ""
4721 4721

  
4722
#: src/prefs_common.c:1997
4722
#: src/prefs_common.c:2007
4723 4723
#, fuzzy
4724 4724
msgid "Classifying command"
4725 4725
msgstr "Executar"
4726 4726

  
4727
#: src/prefs_common.c:2011
4727
#: src/prefs_common.c:2021
4728 4728
#, fuzzy
4729 4729
msgid "Junk folder"
4730 4730
msgstr "Carpeta"
4731 4731

  
4732
#: src/prefs_common.c:2029
4732
#: src/prefs_common.c:2039
4733 4733
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4734 4734
msgstr ""
4735 4735

  
4736
#: src/prefs_common.c:2035
4736
#: src/prefs_common.c:2045
4737 4737
#, fuzzy
4738 4738
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4739 4739
msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
4740 4740

  
4741
#: src/prefs_common.c:2039
4741
#: src/prefs_common.c:2049
4742 4742
#, fuzzy
4743 4743
msgid ""
4744 4744
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4745 4745
"server."
4746 4746
msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
4747 4747

  
4748
#: src/prefs_common.c:2077
4748
#: src/prefs_common.c:2087
4749 4749
msgid "Automatically check signatures"
4750 4750
msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
4751 4751

  
4752
#: src/prefs_common.c:2080
4752
#: src/prefs_common.c:2090
4753 4753
msgid "Show signature check result in a popup window"
4754 4754
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
4755 4755

  
4756
#: src/prefs_common.c:2083
4756
#: src/prefs_common.c:2093
4757 4757
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4758 4758
msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
4759 4759

  
4760
#: src/prefs_common.c:2098
4760
#: src/prefs_common.c:2108
4761 4761
msgid "Expired after"
4762 4762
msgstr "Expirar despois de"
4763 4763

  
4764
#: src/prefs_common.c:2111
4764
#: src/prefs_common.c:2121
4765 4765
msgid "minute(s) "
4766 4766
msgstr "minuto(s) "
4767 4767

  
4768
#: src/prefs_common.c:2125
4768
#: src/prefs_common.c:2135
4769 4769
#, fuzzy
4770 4770
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4771 4771
msgstr ""
4772 4772
"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
4773 4773
" durante toda a sesión)"
4774 4774

  
4775
#: src/prefs_common.c:2134
4775
#: src/prefs_common.c:2144
4776 4776
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4777 4777
msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
4778 4778

  
4779
#: src/prefs_common.c:2139
4779
#: src/prefs_common.c:2149
4780 4780
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4781 4781
msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
4782 4782

  
4783
#: src/prefs_common.c:2191
4783
#: src/prefs_common.c:2201
4784 4784
msgid "Always open messages in summary when selected"
4785 4785
msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
4786 4786

  
4787
#: src/prefs_common.c:2195
4787
#: src/prefs_common.c:2205
4788 4788
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4789 4789
msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
4790 4790

  
4791
#: src/prefs_common.c:2199
4791
#: src/prefs_common.c:2209
4792 4792
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4793 4793
msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
4794 4794

  
4795
#: src/prefs_common.c:2203
4795
#: src/prefs_common.c:2213
4796 4796
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4797 4797
msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
4798 4798

  
4799
#: src/prefs_common.c:2211
4799
#: src/prefs_common.c:2221
4800 4800
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4801 4801
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
4802 4802

  
4803
#: src/prefs_common.c:2223
4803
#: src/prefs_common.c:2233
4804 4804
#, fuzzy
4805 4805
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4806 4806
msgstr ""
4807 4807
"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
4808 4808
" si está desactivado)"
4809 4809

  
4810
#: src/prefs_common.c:2226
4810
#: src/prefs_common.c:2236
4811 4811
msgid "Receive dialog"
4812 4812
msgstr "Diálogo de recepción"
4813 4813

  
4814
#: src/prefs_common.c:2236
4814
#: src/prefs_common.c:2246
4815 4815
msgid "Show receive dialog"
4816 4816
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
4817 4817

  
4818
#: src/prefs_common.c:2246
4818
#: src/prefs_common.c:2256
4819 4819
msgid "Always"
4820 4820
msgstr "Sempre"
4821 4821

  
4822
#: src/prefs_common.c:2247
4822
#: src/prefs_common.c:2257
4823 4823
msgid "Only on manual receiving"
4824 4824
msgstr ""
4825 4825

  
4826
#: src/prefs_common.c:2249
4826
#: src/prefs_common.c:2259
4827 4827
msgid "Never"
4828 4828
msgstr "Nunca"
4829 4829

  
4830
#: src/prefs_common.c:2254
4830
#: src/prefs_common.c:2264
4831 4831
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4832 4832
msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
4833 4833

  
4834
#: src/prefs_common.c:2257
4834
#: src/prefs_common.c:2267
4835 4835
msgid "Close receive dialog when finished"
4836 4836
msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
4837 4837

  
4838
#: src/prefs_common.c:2263
4838
#: src/prefs_common.c:2273
4839 4839
msgid " Set key bindings... "
4840 4840
msgstr " Establecer atallos de teclado... "
4841 4841

  
4842
#: src/prefs_common.c:2319
4842
#: src/prefs_common.c:2325
4843 4843
#, c-format
4844 4844
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4845 4845
msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
4846 4846

  
4847
#: src/prefs_common.c:2328
4847
#: src/prefs_common.c:2334
4848 4848
msgid "Web browser"
4849 4849
msgstr "Navegador web"
4850 4850

  
4851
#: src/prefs_common.c:2392
4851
#: src/prefs_common.c:2398
4852 4852
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4853 4853
msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
4854 4854

  
4855
#: src/prefs_common.c:2394
4855
#: src/prefs_common.c:2400
4856 4856
msgid "On exit"
4857 4857
msgstr "Ó sair"
4858 4858

  
4859
#: src/prefs_common.c:2402
4859
#: src/prefs_common.c:2408
4860 4860
msgid "Confirm on exit"
4861 4861
msgstr "Confirmar ó sair"
4862 4862

  
4863
#: src/prefs_common.c:2409
4863
#: src/prefs_common.c:2415
4864 4864
msgid "Empty trash on exit"
4865 4865
msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
4866 4866

  
4867
#: src/prefs_common.c:2411
4867
#: src/prefs_common.c:2417
4868 4868
msgid "Ask before emptying"
4869 4869
msgstr "Preguntar antes de baleirar"
4870 4870

  
4871
#: src/prefs_common.c:2415
4871
#: src/prefs_common.c:2421
4872 4872
msgid "Warn if there are queued messages"
4873 4873
msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
4874 4874

  
4875
#: src/prefs_common.c:2421
4875
#: src/prefs_common.c:2461
4876
#, fuzzy
4877
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
4878
msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
4879

  
4880
#: src/prefs_common.c:2464
4881
msgid ""
4882
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
4883
"by other applications.\n"
4884
"This option will degrade the performance of displaying summary."
4885
msgstr ""
4886

  
4887
#: src/prefs_common.c:2471
4876 4888
msgid "Socket I/O timeout:"
4877 4889
msgstr ""
4878 4890

  
4879
#: src/prefs_common.c:2434
4891
#: src/prefs_common.c:2484
4880 4892
msgid "second(s)"
4881 4893
msgstr ""
4882 4894

  
4883
#: src/prefs_common.c:2616
4895
#: src/prefs_common.c:2654
4884 4896
msgid "the full abbreviated weekday name"
4885 4897
msgstr "o dia da semana abreviado"
4886 4898

  
4887
#: src/prefs_common.c:2617
4899
#: src/prefs_common.c:2655
4888 4900
msgid "the full weekday name"
4889 4901
msgstr "o dia da semana completo"
4890 4902

  
4891
#: src/prefs_common.c:2618
4903
#: src/prefs_common.c:2656
4892 4904
msgid "the abbreviated month name"
4893 4905
msgstr "o nome do mes abreviado"
4894 4906

  
4895
#: src/prefs_common.c:2619
4907
#: src/prefs_common.c:2657
4896 4908
msgid "the full month name"
4897 4909
msgstr "o nome do mes completo"
4898 4910

  
4899
#: src/prefs_common.c:2620
4911
#: src/prefs_common.c:2658
4900 4912
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4901 4913
msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
4902 4914

  
4903
#: src/prefs_common.c:2621
4915
#: src/prefs_common.c:2659
4904 4916
msgid "the century number (year/100)"
4905 4917
msgstr "o número de século (año/100)"
4906 4918

  
4907
#: src/prefs_common.c:2622
4919
#: src/prefs_common.c:2660
4908 4920
msgid "the day of the month as a decimal number"
4909 4921
msgstr "o dia do mes como número decimal"
4910 4922

  
4911
#: src/prefs_common.c:2623
4923
#: src/prefs_common.c:2661
4912 4924
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4913 4925
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
4914 4926

  
4915
#: src/prefs_common.c:2624
4927
#: src/prefs_common.c:2662
4916 4928
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4917 4929
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
4918 4930

  
4919
#: src/prefs_common.c:2625
4931
#: src/prefs_common.c:2663
4920 4932
msgid "the day of the year as a decimal number"
4921 4933
msgstr "o dia do ano como número decimal"
4922 4934

  
4923
#: src/prefs_common.c:2626
4935
#: src/prefs_common.c:2664
4924 4936
msgid "the month as a decimal number"
4925 4937
msgstr "o mes como número decimal"
4926 4938

  
4927
#: src/prefs_common.c:2627
4939
#: src/prefs_common.c:2665
4928 4940
msgid "the minute as a decimal number"
4929 4941
msgstr "o minuto como número decimal"
4930 4942

  
4931
#: src/prefs_common.c:2628
4943
#: src/prefs_common.c:2666
4932 4944
msgid "either AM or PM"
4933 4945
msgstr "AM o PM"
4934 4946

  
4935
#: src/prefs_common.c:2629
4947
#: src/prefs_common.c:2667
4936 4948
msgid "the second as a decimal number"
4937 4949
msgstr "o segundo como número decimal"
4938 4950

  
4939
#: src/prefs_common.c:2630
4951
#: src/prefs_common.c:2668
4940 4952
msgid "the day of the week as a decimal number"
4941 4953
msgstr "o dia da semana como número decimal"
4942 4954

  
4943
#: src/prefs_common.c:2631
4955
#: src/prefs_common.c:2669
4944 4956
msgid "the preferred date for the current locale"
4945 4957
msgstr "a data preferida para a localización actual"
4946 4958

  
4947
#: src/prefs_common.c:2632
4959
#: src/prefs_common.c:2670
4948 4960
msgid "the last two digits of a year"
4949 4961
msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
4950 4962

  
4951
#: src/prefs_common.c:2633
4963
#: src/prefs_common.c:2671
4952 4964
msgid "the year as a decimal number"
4953 4965
msgstr "o ano como número decimal"
4954 4966

  
4955
#: src/prefs_common.c:2634
4967
#: src/prefs_common.c:2672
4956 4968
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4957 4969
msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
4958 4970

  
4959
#: src/prefs_common.c:2655
4971
#: src/prefs_common.c:2693
4960 4972
msgid "Specifier"
4961 4973
msgstr "Especificador"
4962 4974

  
4963
#: src/prefs_common.c:2656
4975
#: src/prefs_common.c:2694
4964 4976
msgid "Description"
4965 4977
msgstr "Descripción"
4966 4978

  
4967
#: src/prefs_common.c:2696
4979
#: src/prefs_common.c:2734
4968 4980
msgid "Example"
4969 4981
msgstr "Exemplo"
4970 4982

  
4971
#: src/prefs_common.c:2777
4983
#: src/prefs_common.c:2815
4972 4984
msgid "Set message colors"
4973 4985
msgstr "Cores do mensaxe"
4974 4986

  
4975
#: src/prefs_common.c:2785
4987
#: src/prefs_common.c:2823
4976 4988
msgid "Colors"
4977 4989
msgstr "Cores"
4978 4990

  
4979
#: src/prefs_common.c:2819
4991
#: src/prefs_common.c:2857
4980 4992
msgid "Quoted Text - First Level"
4981 4993
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
4982 4994

  
4983
#: src/prefs_common.c:2825
4995
#: src/prefs_common.c:2863
4984 4996
msgid "Quoted Text - Second Level"
4985 4997
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
4986 4998

  
4987
#: src/prefs_common.c:2831
4999
#: src/prefs_common.c:2869
4988 5000
msgid "Quoted Text - Third Level"
4989 5001
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
4990 5002

  
4991
#: src/prefs_common.c:2837
5003
#: src/prefs_common.c:2875
4992 5004
msgid "URI link"
4993 5005
msgstr "Enlace URI"
4994 5006

  
4995
#: src/prefs_common.c:2844
5007
#: src/prefs_common.c:2882
4996 5008
msgid "Recycle quote colors"
4997 5009
msgstr "Reutilizar cores de citación"
4998 5010

  
4999
#: src/prefs_common.c:2904
5011
#: src/prefs_common.c:2942
5000 5012
msgid "Pick color for quotation level 1"
5001 5013
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
5002 5014

  
5003
#: src/prefs_common.c:2907
5015
#: src/prefs_common.c:2945
5004 5016
msgid "Pick color for quotation level 2"
5005 5017
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
5006 5018

  
5007
#: src/prefs_common.c:2910
5019
#: src/prefs_common.c:2948
5008 5020
msgid "Pick color for quotation level 3"
5009 5021
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
5010 5022

  
5011
#: src/prefs_common.c:2913
5023
#: src/prefs_common.c:2951
5012 5024
msgid "Pick color for URI"
5013 5025
msgstr "Escoller cor para URIs"
5014 5026

  
5015
#: src/prefs_common.c:3050
5027
#: src/prefs_common.c:3088
5016 5028
msgid "Description of symbols"
5017 5029
msgstr "Descripción de símbolos"
5018 5030

  
5019
#: src/prefs_common.c:3106
5031
#: src/prefs_common.c:3144
5020 5032
msgid ""
5021 5033
"Date\n"
5022 5034
"From\n"
......
5040 5052
"Grupos de novas\n"
5041 5053
"ID-Mensaxe"
5042 5054

  
5043
#: src/prefs_common.c:3119
5055
#: src/prefs_common.c:3157
5044 5056
msgid "If x is set, displays expr"
5045 5057
msgstr "Si x está, mostra expr"
5046 5058

  
5047
#: src/prefs_common.c:3123
5059
#: src/prefs_common.c:3161
5048 5060
msgid ""
5049 5061
"Message body\n"
5050 5062
"Quoted message body\n"
......
5058 5070
"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
5059 5071
"o carácter %"
5060 5072

  
5061
#: src/prefs_common.c:3131
5073
#: src/prefs_common.c:3169
5062 5074
msgid ""
5063 5075
"Literal backslash\n"
5064 5076
"Literal question mark\n"
......
5070 5082
"Carácter chave aberta\n"
5071 5083
"Carácter chave pechada"
5072 5084

  
5073
#: src/prefs_common.c:3168
5085
#: src/prefs_common.c:3206
5074 5086
msgid "Font selection"
5075 5087
msgstr "Selección de fonte"
5076 5088

  
5077
#: src/prefs_common.c:3237
5089
#: src/prefs_common.c:3275
5078 5090
msgid "Key bindings"
5079 5091
msgstr "Atallos de teclado"
5080 5092

  
5081
#: src/prefs_common.c:3251
5093
#: src/prefs_common.c:3289
5082 5094
msgid ""
5083 5095
"Select the preset of key bindings.\n"
5084 5096
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
......
5088 5100
"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
5089 5101
"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
5090 5102

  
5091
#: src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3587
5103
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5092 5104
msgid "Default"
5093 5105
msgstr "Por defecto"
5094 5106

  
5095
#: src/prefs_common.c:3266 src/prefs_common.c:3596
5107
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5096 5108
msgid "Old Sylpheed"
5097 5109
msgstr "Antigos de Sylpheed"
5098 5110

  

Also available in: Unified diff