Revision 3404 po/es.po

View differences:

es.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:45+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:45+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 18:25+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 21:36+0100\n"
11 11
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
12 12
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 13
"MIME-Version: 1.0\n"
......
185 185
msgid "IMAP4 login failed.\n"
186 186
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
187 187

  
188
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
188
#: libsylph/imap.c:4344 libsylph/imap.c:4351
189 189
#, c-format
190 190
msgid "can't append %s to %s\n"
191 191
msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
192 192

  
193
#: libsylph/imap.c:4357
193
#: libsylph/imap.c:4358
194 194
msgid "(sending file...)"
195 195
msgstr "(enviando fichero...)"
196 196

  
197
#: libsylph/imap.c:4386
197
#: libsylph/imap.c:4387
198 198
#, c-format
199 199
msgid "can't append message to %s\n"
200 200
msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
201 201

  
202
#: libsylph/imap.c:4418
202
#: libsylph/imap.c:4419
203 203
#, c-format
204 204
msgid "can't copy %s to %s\n"
205 205
msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
206 206

  
207
#: libsylph/imap.c:4441
207
#: libsylph/imap.c:4442
208 208
#, c-format
209 209
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
210 210
msgstr "error en el mandato imap: STORE %s %s\n"
211 211

  
212
#: libsylph/imap.c:4457
212
#: libsylph/imap.c:4458
213 213
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
214 214
msgstr "error en el mandato imap: EXPUNGE\n"
215 215

  
216
#: libsylph/imap.c:4472
216
#: libsylph/imap.c:4473
217 217
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
218 218
msgstr "error en el mandato imap: CLOSE\n"
219 219

  
220
#: libsylph/imap.c:4793
220
#: libsylph/imap.c:4794
221 221
#, c-format
222 222
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
223 223
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
224 224

  
225
#: libsylph/imap.c:4825
225
#: libsylph/imap.c:4826
226 226
#, c-format
227 227
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
228 228
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
......
299 299
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
300 300
msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
301 301

  
302
#: libsylph/mbox.c:508
302
#: libsylph/mbox.c:509
303 303
#, c-format
304 304
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
305 305
msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
......
690 690
"en la columna «G» para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
691 691

  
692 692
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
693
#: src/compose.c:5440 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
693
#: src/compose.c:5442 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
694 694
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
695 695
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
696 696
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:313
......
1251 1251
msgid "Personal address"
1252 1252
msgstr "Dirección personal"
1253 1253

  
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6887 src/main.c:897
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6889 src/main.c:928
1255 1255
msgid "Notice"
1256 1256
msgstr "Notificación"
1257 1257

  
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1065
1259 1259
msgid "Warning"
1260 1260
msgstr "Aviso"
1261 1261

  
......
1828 1828
msgid "Creating compose window...\n"
1829 1829
msgstr "Creando ventana de composición...\n"
1830 1830

  
1831
#: src/compose.c:5380
1831
#: src/compose.c:5382
1832 1832
msgid "PGP Sign"
1833 1833
msgstr "Firmar con PGP"
1834 1834

  
1835
#: src/compose.c:5383
1835
#: src/compose.c:5385
1836 1836
msgid "PGP Encrypt"
1837 1837
msgstr "Cifrar con PGP"
1838 1838

  
1839
#: src/compose.c:5421 src/mimeview.c:209
1839
#: src/compose.c:5423 src/mimeview.c:209
1840 1840
msgid "Data type"
1841 1841
msgstr "Tipo de datos"
1842 1842

  
1843 1843
#. S_COL_DATE
1844
#: src/compose.c:5430 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1844
#: src/compose.c:5432 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1845 1845
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:440 src/select-keys.c:311
1846 1846
#: src/summaryview.c:5525
1847 1847
msgid "Size"
1848 1848
msgstr "Tamaño"
1849 1849

  
1850
#: src/compose.c:6549
1850
#: src/compose.c:6551
1851 1851
msgid "Invalid MIME type."
1852 1852
msgstr "Tipo MIME inválido."
1853 1853

  
1854
#: src/compose.c:6567
1854
#: src/compose.c:6569
1855 1855
msgid "File doesn't exist or is empty."
1856 1856
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
1857 1857

  
1858
#: src/compose.c:6636
1858
#: src/compose.c:6638
1859 1859
msgid "Properties"
1860 1860
msgstr "Propiedades"
1861 1861

  
1862
#: src/compose.c:6654
1862
#: src/compose.c:6656
1863 1863
msgid "MIME type"
1864 1864
msgstr "Tipo MIME"
1865 1865

  
1866 1866
#. Encoding
1867
#: src/compose.c:6656 src/prefs_common_dialog.c:1194
1867
#: src/compose.c:6658 src/prefs_common_dialog.c:1194
1868 1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
1869 1869
msgid "Encoding"
1870 1870
msgstr "Codificación"
1871 1871

  
1872
#: src/compose.c:6679 src/prefs_folder_item.c:202
1872
#: src/compose.c:6681 src/prefs_folder_item.c:202
1873 1873
msgid "Path"
1874 1874
msgstr "Ruta"
1875 1875

  
1876
#: src/compose.c:6680
1876
#: src/compose.c:6682
1877 1877
msgid "File name"
1878 1878
msgstr "Nombre de fichero"
1879 1879

  
1880
#: src/compose.c:6769
1880
#: src/compose.c:6771
1881 1881
msgid "File not exist."
1882 1882
msgstr "El fichero no existe."
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6779 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1884
#: src/compose.c:6781 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1885 1885
msgid "Opening executable file"
1886 1886
msgstr "Abriendo fichero ejecutable"
1887 1887

  
1888
#: src/compose.c:6780 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1888
#: src/compose.c:6782 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1889 1889
msgid ""
1890 1890
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1891 1891
"security.\n"
......
1897 1897
"Si quiere lanzarlo, guárdelo en algún lugar y asegúrese de que no es un "
1898 1898
"virus u otro tipo de software malintencionado."
1899 1899

  
1900
#: src/compose.c:6822
1900
#: src/compose.c:6824
1901 1901
#, c-format
1902 1902
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1903 1903
msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n"
1904 1904

  
1905
#: src/compose.c:6884
1905
#: src/compose.c:6886
1906 1906
#, c-format
1907 1907
msgid ""
1908 1908
"The external editor is still working.\n"
......
1911 1911
"El editor externo aún esta activo.\n"
1912 1912
"¿Forzar la finalización del proceso (pid: %d)?\n"
1913 1913

  
1914
#: src/compose.c:7222 src/mainwindow.c:3062
1914
#: src/compose.c:7224 src/mainwindow.c:3062
1915 1915
msgid "_Customize toolbar..."
1916 1916
msgstr "_Configurar barra de herramientas..."
1917 1917

  
1918
#: src/compose.c:7382 src/compose.c:7388 src/compose.c:7410
1918
#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7390 src/compose.c:7412
1919 1919
msgid "Can't queue the message."
1920 1920
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
1921 1921

  
1922
#: src/compose.c:7523
1922
#: src/compose.c:7525
1923 1923
msgid "Select files"
1924 1924
msgstr "Seleccionar ficheros"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7546 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4648
1926
#: src/compose.c:7548 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4648
1927 1927
msgid "Select file"
1928 1928
msgstr "Seleccionar fichero"
1929 1929

  
1930
#: src/compose.c:7600
1930
#: src/compose.c:7602
1931 1931
msgid "Save message"
1932 1932
msgstr "Guardar mensaje"
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:7601
1934
#: src/compose.c:7603
1935 1935
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1936 1936
msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?"
1937 1937

  
1938
#: src/compose.c:7603 src/compose.c:7607
1938
#: src/compose.c:7605 src/compose.c:7609
1939 1939
msgid "Close _without saving"
1940 1940
msgstr "Cerrar _sin guardar"
1941 1941

  
1942
#: src/compose.c:7654
1942
#: src/compose.c:7656
1943 1943
#, c-format
1944 1944
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1945 1945
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
1946 1946

  
1947
#: src/compose.c:7656
1947
#: src/compose.c:7658
1948 1948
msgid "Apply template"
1949 1949
msgstr "Aplicar plantilla"
1950 1950

  
1951
#: src/compose.c:7657
1951
#: src/compose.c:7659
1952 1952
msgid "_Replace"
1953 1953
msgstr "_Reemplazar"
1954 1954

  
1955
#: src/compose.c:7657
1955
#: src/compose.c:7659
1956 1956
msgid "_Insert"
1957 1957
msgstr "_Insertar"
1958 1958

  
......
2289 2289
msgstr " Seleccionar..."
2290 2290

  
2291 2291
#: src/export.c:441
2292
#, fuzzy
2293 2292
msgid "Export only selected messages"
2294
msgstr "Recordar el último mensaje seleccionado"
2293
msgstr "Exportar sólo los mensajes seleccionados"
2295 2294

  
2296 2295
#: src/export.c:474
2297 2296
msgid "Specify source folder and destination folder."
......
2306 2305
msgstr "Seleccione carpeta de destino"
2307 2306

  
2308 2307
#: src/filesel.c:216
2309
#, fuzzy
2310 2308
msgid "File type:"
2311
msgstr "Nombre de fichero :"
2309
msgstr "Tipo de fichero:"
2312 2310

  
2313 2311
#: src/filesel.c:265
2314 2312
msgid "The link target not found."
......
3136 3134
msgid "Protocol log"
3137 3135
msgstr "Traza del protocolo"
3138 3136

  
3139
#: src/main.c:637
3140
#, fuzzy, c-format
3137
#: src/main.c:668
3138
#, c-format
3141 3139
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3142
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
3140
msgstr "Uso: %s [OPCIONES ...] [URL]\n"
3143 3141

  
3144
#: src/main.c:640
3145
#, fuzzy
3142
#: src/main.c:671
3146 3143
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3147
msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de composición"
3144
msgstr "  --compose [URL mailto] abre la ventana de composición"
3148 3145

  
3149
#: src/main.c:641
3146
#: src/main.c:672
3150 3147
msgid ""
3151 3148
"  --attach file1 [file2]...\n"
3152 3149
"                         open composition window with specified files\n"
......
3156 3153
"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
3157 3154
"                         especificados como adjuntos"
3158 3155

  
3159
#: src/main.c:644
3156
#: src/main.c:675
3160 3157
msgid "  --receive              receive new messages"
3161 3158
msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
3162 3159

  
3163
#: src/main.c:645
3160
#: src/main.c:676
3164 3161
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3165 3162
msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
3166 3163

  
3167
#: src/main.c:646
3164
#: src/main.c:677
3168 3165
msgid "  --send                 send all queued messages"
3169 3166
msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
3170 3167

  
3171
#: src/main.c:647
3168
#: src/main.c:678
3172 3169
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3173 3170
msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
3174 3171

  
3175
#: src/main.c:648
3172
#: src/main.c:679
3176 3173
msgid ""
3177 3174
"  --status-full [folder]...\n"
3178 3175
"                         show the status of each folder"
......
3180 3177
"  --status-full [carpeta]...\n"
3181 3178
"                         muestra el estado de cada carpeta"
3182 3179

  
3183
#: src/main.c:650
3184
#, fuzzy
3180
#: src/main.c:681
3185 3181
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3186
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3182
msgstr ""
3183
"  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje existente en una ventana nueva"
3187 3184

  
3188
#: src/main.c:651
3189
#, fuzzy
3185
#: src/main.c:682
3190 3186
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3191
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3187
msgstr ""
3188
"  --open <URL fichero>   abre el fichero de mensaje RFC822 en una ventana "
3189
"nueva"
3192 3190

  
3193
#: src/main.c:652
3191
#: src/main.c:683
3194 3192
msgid ""
3195 3193
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3196 3194
msgstr ""
3197 3195
"  --configdir nombredir  indicar el directorio con ficheros de configuración"
3198 3196

  
3199
#: src/main.c:654
3197
#: src/main.c:685
3200 3198
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3201 3199
msgstr ""
3202 3200
"  --ipcport numpuerto    especificar el puerto IPC para órdenes remotas"
3203 3201

  
3204
#: src/main.c:656
3202
#: src/main.c:687
3205 3203
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3206 3204
msgstr "  --exit                 finalizar Sylpheed"
3207 3205

  
3208
#: src/main.c:657
3206
#: src/main.c:688
3209 3207
msgid "  --debug                debug mode"
3210 3208
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3211 3209

  
3212
#: src/main.c:658
3213
#, fuzzy
3210
#: src/main.c:689
3214 3211
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3215
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3212
msgstr "  --safe-mode            modo seguro"
3216 3213

  
3217
#: src/main.c:659
3214
#: src/main.c:690
3218 3215
msgid "  --help                 display this help and exit"
3219 3216
msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
3220 3217

  
3221
#: src/main.c:660
3218
#: src/main.c:691
3222 3219
msgid "  --version              output version information and exit"
3223 3220
msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
3224 3221

  
3225
#: src/main.c:664
3222
#: src/main.c:695
3226 3223
#, c-format
3227 3224
msgid "Press any key..."
3228 3225
msgstr "Pulse cualquier tecla..."
3229 3226

  
3230
#: src/main.c:814
3227
#: src/main.c:845
3231 3228
msgid "Filename encoding"
3232 3229
msgstr "Codificación de los nombres de fichero"
3233 3230

  
3234
#: src/main.c:815
3231
#: src/main.c:846
3235 3232
msgid ""
3236 3233
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3237 3234
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3255 3252
"\n"
3256 3253
"¿Desea continuar?"
3257 3254

  
3258
#: src/main.c:898
3255
#: src/main.c:929
3259 3256
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3260 3257
msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?"
3261 3258

  
3262
#: src/main.c:909
3259
#: src/main.c:940
3263 3260
msgid "Queued messages"
3264 3261
msgstr "Mensajes en cola"
3265 3262

  
3266
#: src/main.c:910
3263
#: src/main.c:941
3267 3264
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3268 3265
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
3269 3266

  
3270
#: src/main.c:1035
3267
#: src/main.c:1066
3271 3268
msgid ""
3272 3269
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3273 3270
"OpenPGP support disabled."
......
3275 3272
"GnuPG no esta convenientemente instalado, o es una versión antigua.\n"
3276 3273
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
3277 3274

  
3278
#: src/main.c:1292
3275
#: src/main.c:1323
3279 3276
msgid "Loading plug-ins..."
3280 3277
msgstr "Cargando complementos..."
3281 3278

  
3282 3279
#. remote command mode
3283
#: src/main.c:1508
3280
#: src/main.c:1539
3284 3281
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3285 3282
msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n"
3286 3283

  
3287
#: src/main.c:1802
3284
#: src/main.c:1833
3288 3285
msgid "Migration of configuration"
3289 3286
msgstr "Migración de la configuración"
3290 3287

  
3291
#: src/main.c:1803
3288
#: src/main.c:1834
3292 3289
msgid ""
3293 3290
"The previous version of configuration found.\n"
3294 3291
"Do you want to migrate it?"
......
4089 4086
msgstr "Uso: sylpheed [OPCIÓN]..."
4090 4087

  
4091 4088
#: src/mainwindow.c:4096
4092
#, fuzzy
4093 4089
msgid ""
4094 4090
"--compose [address]\n"
4095 4091
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4115 4111
"--status [carpeta]...\n"
4116 4112
"--status-full [carpeta]...\n"
4117 4113
"--open idcarpeta/nummensaje\n"
4114
"--open <URL fichero>\n"
4118 4115
"--configdir nombredir\n"
4119 4116
"--exit\n"
4120 4117
"--debug\n"
4118
"--safe-mode\n"
4121 4119
"--help\n"
4122 4120
"--version"
4123 4121

  
4124 4122
#: src/mainwindow.c:4115
4125
#, fuzzy
4126 4123
msgid ""
4127 4124
"open composition window\n"
4128 4125
"open composition window with specified files attached\n"
......
4148 4145
"mostrar el número total de mensajes\n"
4149 4146
"mostrar el estado de cada carpeta\n"
4150 4147
"abrir el mensaje en una ventana nueva\n"
4148
"abre un fichero de mensaje RFC822 en una ventana nueva\n"
4151 4149
"indicar que directorio guarda los ficheros de configuración\n"
4152 4150
"salir de Sylpheed\n"
4153 4151
"modo de depuración\n"
4152
"modo seguro\n"
4154 4153
"muestra esta ayuda y termina\n"
4155 4154
"muestra la información de la versión y termina"
4156 4155

  
......
4229 4228

  
4230 4229
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3928
4231 4230
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4232
msgstr ""
4231
msgstr "Original (EML/RFC 822)"
4233 4232

  
4234 4233
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3932
4235
#, fuzzy
4236 4234
msgid "Text (UTF-8)"
4237
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4235
msgstr "Texto (UTF-8)"
4238 4236

  
4239 4237
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3959
4240 4238
#, c-format
......
4684 4682
msgstr "Cifrar al responder a un mensaje cifrado"
4685 4683

  
4686 4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1462
4687
#, fuzzy
4688 4685
msgid "Add my own key to the recipients list on encryption"
4689
msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
4686
msgstr "Al cifrar añadir también mi clave a la lista de destinatarios"
4690 4687

  
4691 4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1464
4692 4689
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
......
4698 4695

  
4699 4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1471
4700 4697
msgid "Sign / Encryption key"
4701
msgstr ""
4698
msgstr "Clave de firma/cifrado"
4702 4699

  
4703 4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
4704 4701
msgid "Use default GnuPG key"
......
5030 5027
msgstr "Notificación de mensajes nuevos"
5031 5028

  
5032 5029
#: src/prefs_common_dialog.c:941
5033
#, fuzzy
5034 5030
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5035
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen nuevos mensajes"
5031
msgstr "Mostrar una ventana de notificación cuando lleguen nuevos mensajes"
5036 5032

  
5037 5033
#: src/prefs_common_dialog.c:952
5038
#, fuzzy
5039 5034
msgid "Display window for"
5040
msgstr "Mostrar diálogo de enviar"
5035
msgstr "Mostrar la ventana durante"
5041 5036

  
5042 5037
#: src/prefs_common_dialog.c:964 src/prefs_common_dialog.c:3187
5043 5038
msgid "second(s)"
......
5045 5040

  
5046 5041
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5047 5042
msgid "0: don't auto-close"
5048
msgstr ""
5043
msgstr "0: no cerrar automáticamente"
5049 5044

  
5050 5045
#: src/prefs_common_dialog.c:989
5051 5046
msgid "Play sound when new messages arrive"
......
5360 5355

  
5361 5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2004
5362 5357
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5363
msgstr ""
5358
msgstr "Preferir mostrar HTML en mensajes «multipart/alternative»"
5364 5359

  
5365 5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2006
5366 5361
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
......
5396 5391

  
5397 5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2124
5398 5393
msgid "Position of attachment tool button:"
5399
msgstr ""
5394
msgstr "Posición del botón de la herramienta de adjuntos:"
5400 5395

  
5401 5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
5402 5397
msgid "Left"
5403
msgstr ""
5398
msgstr "Izquierda"
5404 5399

  
5405 5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5406 5401
msgid "Right"
5407
msgstr ""
5402
msgstr "Derecha"
5408 5403

  
5409 5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2145
5410
#, fuzzy
5411 5405
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5412
msgstr "Cambiar a vista de lista de adjuntos"
5406
msgstr "Cambiar la vista de lista de adjuntos con el tabulador"
5413 5407

  
5414 5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2149
5415
#, fuzzy
5416 5409
msgid "Show attached files first on message view"
5417
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
5410
msgstr "Mostrar primero los ficheros adjuntos en la vista del mensaje"
5418 5411

  
5419 5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2151
5420 5413
msgid "Images"
......
5486 5479

  
5487 5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5488 5481
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5489
msgstr ""
5482
msgstr "No clasificar un mensaje como basura si el remitente está en la agenda"
5490 5483

  
5491 5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2451
5492 5485
msgid "Mark filtered junk mails as read"
......
6339 6332
msgstr "No se especificó la carpeta de destino."
6340 6333

  
6341 6334
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6342
#, fuzzy
6343 6335
msgid "The specified destination folder does not exist."
6344
msgstr "El fichero de origen no existe."
6336
msgstr "La carpeta de destino especificada no existe."
6345 6337

  
6346 6338
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6347 6339
msgid "Invalid condition exists."
......
6800 6792
msgstr "Los últimos 7 días"
6801 6793

  
6802 6794
#: src/quick_search.c:117
6803
#, fuzzy
6804 6795
msgid "Last 30 days"
6805
msgstr "Los últimos 5 días"
6796
msgstr "Los últimos 30 días"
6806 6797

  
6807 6798
#: src/quick_search.c:119
6808 6799
msgid "In addressbook"
......
6849 6840
msgstr "_Recibir"
6850 6841

  
6851 6842
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1105
6852
#, fuzzy
6853 6843
msgid "_Resume"
6854
msgstr "/_Quitar"
6844
msgstr "Continua_r"
6855 6845

  
6856 6846
#: src/rpop3.c:254
6857 6847
msgid "_Help"
......
6955 6945
"Esta operación es irreversible."
6956 6946

  
6957 6947
#: src/select-keys.c:97
6958
#, fuzzy, c-format
6948
#, c-format
6959 6949
msgid "Please select key for \"%s\""
6960
msgstr "Seleccione clave para «%s»"
6950
msgstr "Seleccione la clave para «%s»"
6961 6951

  
6962 6952
#: src/select-keys.c:100
6963
#, fuzzy, c-format
6953
#, c-format
6964 6954
msgid "Collecting info for \"%s\" ... %c"
6965 6955
msgstr "Recopilando información para «%s» ... %c"
6966 6956

  
6967 6957
#: src/select-keys.c:284
6968
#, fuzzy
6969 6958
msgid "Select encryption keys"
6970
msgstr "Seleccione fichero de destino"
6959
msgstr "Seleccione las claves de cifrado"
6971 6960

  
6972 6961
#: src/select-keys.c:312
6973 6962
msgid "Key ID"
......
7980 7969
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:273
7981 7970
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
7982 7971
msgstr "¿Desea eliminar los ficheros adjuntos de los mensajes seleccionados?"
7983

  
7984
#~ msgid "Select Keys"
7985
#~ msgstr "Seleccione teclas"
7986

  
7987
#~ msgid "Sign key"
7988
#~ msgstr "Clave para firmar"
7989

  
7990
#, fuzzy
7991
#~ msgid "New messages received"
7992
#~ msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"

Also available in: Unified diff