Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 336

History | View | Annotate | Download (162.1 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
# 
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-13 19:29+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "Sellest"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
38
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
39
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
40
"\n"
41
42
#: src/about.c:221
43
msgid ""
44
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47
"more details.\n"
48
"\n"
49
msgstr ""
50
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
51
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
52
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
53
"\n"
54
55
#: src/about.c:227
56
msgid ""
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60
msgstr ""
61
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
62
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
63
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65
#: src/account.c:137
66
msgid "Reading all config for each account...\n"
67
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
68
69
#: src/account.c:357
70
msgid ""
71
"Some composing windows are open.\n"
72
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
73
msgstr ""
74
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
75
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
76
77
#: src/account.c:363
78
msgid "Opening account edit window...\n"
79
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
80
81
#: src/account.c:614
82
msgid "Creating account edit window...\n"
83
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
84
85
#: src/account.c:619
86
msgid "Edit accounts"
87
msgstr "Kontode redigeerimine"
88
89
#: src/account.c:637
90
msgid ""
91
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
92
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
93
msgstr ""
94
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
95
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
96
97
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
98
#: src/compose.c:3964 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
99
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
100
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
101
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
102
#: src/select-keys.c:319
103
msgid "Name"
104
msgstr "Nimi"
105
106
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:833
107
msgid "Protocol"
108
msgstr "Protokoll"
109
110
#: src/account.c:701
111
msgid "Server"
112
msgstr "Server"
113
114
#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:323
115
msgid "Edit"
116
msgstr "Redigeeri"
117
118
#: src/account.c:758
119
msgid " Set as default account "
120
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
121
122
#: src/account.c:811
123
#, fuzzy, c-format
124
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
125
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
126
127
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
128
#, fuzzy
129
msgid "(Untitled)"
130
msgstr "Tiitlita"
131
132
#: src/account.c:814
133
msgid "Delete account"
134
msgstr "Kustuta konto"
135
136
#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076
137
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
138
#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365
139
msgid "Yes"
140
msgstr "Jah"
141
142
#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076
143
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
144
#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365
145
msgid "+No"
146
msgstr "+Ei"
147
148
#: src/action.c:329
149
#, fuzzy, c-format
150
msgid "Could not get message file %d"
151
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
152
153
#: src/action.c:360
154
msgid "Could not get message part."
155
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
156
157
#: src/action.c:377
158
msgid "Can't get part of multipart message"
159
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
160
161
#: src/action.c:470
162
#, c-format
163
msgid ""
164
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
165
"because it contains %%f, %%F or %%p."
166
msgstr ""
167
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
168
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
169
170
#: src/action.c:705
171
#, c-format
172
msgid ""
173
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
174
"%s"
175
msgstr ""
176
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
177
"%s"
178
179
#. Fork error
180
#: src/action.c:793
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"Could not fork to execute the following command:\n"
184
"%s\n"
185
"%s"
186
msgstr ""
187
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
188
"%s\n"
189
"%s"
190
191
#: src/action.c:1016
192
#, c-format
193
msgid "--- Running: %s\n"
194
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
195
196
#: src/action.c:1020
197
#, c-format
198
msgid "--- Ended: %s\n"
199
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
200
201
#: src/action.c:1052
202
msgid "Action's input/output"
203
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
204
205
#: src/action.c:1112
206
msgid " Send "
207
msgstr " Saada "
208
209
#: src/action.c:1123
210
msgid "Abort"
211
msgstr "Katkesta"
212
213
#: src/action.c:1294
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid ""
216
"Enter the argument for the following action:\n"
217
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
218
"  %s"
219
msgstr ""
220
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
221
"(%s asendatakse failinimega)"
222
223
#: src/action.c:1299
224
msgid "Action's hidden user argument"
225
msgstr ""
226
227
#: src/action.c:1303
228
#, fuzzy, c-format
229
msgid ""
230
"Enter the argument for the following action:\n"
231
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
232
"  %s"
233
msgstr ""
234
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
235
"(%s asendatakse failinimega)"
236
237
#: src/action.c:1308
238
msgid "Action's user argument"
239
msgstr ""
240
241
#: src/addressadd.c:171
242
msgid "Add Address to Book"
243
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
244
245
#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4394 src/editaddress.c:200
246
#: src/select-keys.c:320
247
msgid "Address"
248
msgstr "Aadress"
249
250
#: src/addressadd.c:211 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
251
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
252
msgid "Remarks"
253
msgstr "Märkused"
254
255
#: src/addressadd.c:233
256
msgid "Select Address Book Folder"
257
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
258
259
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:487 src/mainwindow.c:464
260
#: src/messageview.c:137
261
msgid "/_File"
262
msgstr "/_Fail"
263
264
#: src/addressbook.c:337
265
msgid "/_File/New _Book"
266
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
267
268
#: src/addressbook.c:338
269
msgid "/_File/New _vCard"
270
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
271
272
#: src/addressbook.c:340
273
msgid "/_File/New _JPilot"
274
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
275
276
#: src/addressbook.c:343
277
msgid "/_File/New _Server"
278
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
279
280
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:492
281
#: src/compose.c:497 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:481
282
#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
283
#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:140
284
msgid "/_File/---"
285
msgstr "/_Fail/---"
286
287
#: src/addressbook.c:346
288
msgid "/_File/_Edit"
289
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
290
291
#: src/addressbook.c:347
292
msgid "/_File/_Delete"
293
msgstr "/_Fail/Kustuta"
294
295
#: src/addressbook.c:349
296
msgid "/_File/_Save"
297
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
298
299
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:502 src/messageview.c:141
300
msgid "/_File/_Close"
301
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
302
303
#: src/addressbook.c:351
304
msgid "/_Address"
305
msgstr "/_Aadress"
306
307
#: src/addressbook.c:352
308
msgid "/_Address/New _Address"
309
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
310
311
#: src/addressbook.c:353
312
msgid "/_Address/New _Group"
313
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
314
315
#: src/addressbook.c:354
316
msgid "/_Address/New _Folder"
317
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
318
319
#: src/addressbook.c:355
320
msgid "/_Address/---"
321
msgstr "/_Aadress/---"
322
323
#: src/addressbook.c:356
324
msgid "/_Address/_Edit"
325
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
326
327
#: src/addressbook.c:357
328
msgid "/_Address/_Delete"
329
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
330
331
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:718
332
#: src/messageview.c:256
333
msgid "/_Tools"
334
msgstr "/_Tööriist"
335
336
#: src/addressbook.c:359
337
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
338
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
339
340
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:763
341
#: src/messageview.c:274
342
msgid "/_Help"
343
msgstr "/_Abi"
344
345
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:774
346
#: src/messageview.c:275
347
msgid "/_Help/_About"
348
msgstr "/_Abi/Sellest"
349
350
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
351
msgid "/New _Address"
352
msgstr "/Uus _Aadress"
353
354
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
355
msgid "/New _Group"
356
msgstr "/Uus _Grupp"
357
358
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
359
msgid "/New _Folder"
360
msgstr "/Uus Kaust"
361
362
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:481
363
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
364
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
365
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
366
#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378
367
#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394
368
#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403
369
msgid "/---"
370
msgstr "/---"
371
372
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:504
373
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:143
374
msgid "/_Edit"
375
msgstr "/R_edaktor"
376
377
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381
378
msgid "/_Delete"
379
msgstr "/Kustuta"
380
381
#: src/addressbook.c:491
382
msgid "E-Mail address"
383
msgstr "E-Posti aadress"
384
385
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:2421
386
msgid "Address book"
387
msgstr "Aadressiraamat"
388
389
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
390
msgid "Name:"
391
msgstr "Nimi:"
392
393
#. Buttons
394
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
395
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2275
396
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
397
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
398
msgid "Delete"
399
msgstr "Kustuta"
400
401
#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
402
#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
403
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
404
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
405
msgid "Add"
406
msgstr "Lisa"
407
408
#: src/addressbook.c:633
409
msgid "Lookup"
410
msgstr "Otsi"
411
412
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
413
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
414
msgid "To:"
415
msgstr "Kellele:"
416
417
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
418
msgid "Cc:"
419
msgstr "Koopia:"
420
421
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
422
msgid "Bcc:"
423
msgstr "Pimekoopia:"
424
425
#. Confirm deletion
426
#: src/addressbook.c:840
427
msgid "Delete address(es)"
428
msgstr "Kustuta aadress(id)"
429
430
#: src/addressbook.c:841
431
msgid "Really delete the address(es)?"
432
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
433
434
#: src/addressbook.c:1664
435
#, c-format
436
msgid ""
437
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
438
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
439
msgstr ""
440
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
441
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
442
443
#: src/addressbook.c:1667
444
msgid "Folder only"
445
msgstr "Ainult kataloog"
446
447
#: src/addressbook.c:1667
448
msgid "Folder and Addresses"
449
msgstr "Kaust ja aadressid"
450
451
#: src/addressbook.c:1672
452
#, c-format
453
msgid "Really delete `%s' ?"
454
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
455
456
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
457
msgid "New user, could not save index file."
458
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
459
460
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
461
msgid "New user, could not save address book files."
462
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
463
464
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
465
msgid "Old address book converted successfully."
466
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
467
468
#: src/addressbook.c:2371
469
msgid ""
470
"Old address book converted,\n"
471
"could not save new address index file"
472
msgstr ""
473
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
474
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
475
476
#: src/addressbook.c:2384
477
msgid ""
478
"Could not convert address book,\n"
479
"but created empty new address book files."
480
msgstr ""
481
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
482
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
483
484
#: src/addressbook.c:2390
485
msgid ""
486
"Could not convert address book,\n"
487
"could not create new address book files."
488
msgstr ""
489
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
490
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
491
492
#: src/addressbook.c:2395
493
msgid ""
494
"Could not convert address book\n"
495
"and could not create new address book files."
496
msgstr ""
497
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
498
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
499
500
#: src/addressbook.c:2402
501
msgid "Addressbook conversion error"
502
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
503
504
#: src/addressbook.c:2406
505
msgid "Addressbook conversion"
506
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
507
508
#: src/addressbook.c:2441
509
msgid "Addressbook Error"
510
msgstr "Aadressiraamatu viga"
511
512
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
513
msgid "Could not read address index"
514
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
515
516
#: src/addressbook.c:2504
517
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
518
msgstr ""
519
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
520
521
#: src/addressbook.c:2518
522
msgid ""
523
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
524
msgstr ""
525
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
526
"aadressiraamatu failid."
527
528
#: src/addressbook.c:2524
529
msgid ""
530
"Could not convert address book, could not create new address book files."
531
msgstr ""
532
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
533
"faile."
534
535
#: src/addressbook.c:2530
536
msgid ""
537
"Could not convert address book and could not create new address book files."
538
msgstr ""
539
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
540
"faile."
541
542
#: src/addressbook.c:2548
543
msgid "Addressbook Conversion Error"
544
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
545
546
#: src/addressbook.c:2554
547
msgid "Addressbook Conversion"
548
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
549
550
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:946
551
msgid "Interface"
552
msgstr "Kasutajaliides"
553
554
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
555
msgid "Address Book"
556
msgstr "Aadressiraamat"
557
558
#: src/addressbook.c:3087
559
msgid "Person"
560
msgstr "Persoon"
561
562
#: src/addressbook.c:3103
563
msgid "EMail Address"
564
msgstr "EPosti Aadress"
565
566
#: src/addressbook.c:3119
567
msgid "Group"
568
msgstr "Grupp"
569
570
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
571
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1824
572
msgid "Folder"
573
msgstr "Kaust"
574
575
#: src/addressbook.c:3151
576
msgid "vCard"
577
msgstr "V-Kaart"
578
579
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
580
msgid "JPilot"
581
msgstr "JPiloot"
582
583
#: src/addressbook.c:3199
584
msgid "LDAP Server"
585
msgstr "LDAP Server"
586
587
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
588
msgid "Common address"
589
msgstr "Üldine aadress"
590
591
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
592
msgid "Personal address"
593
msgstr "Isiklik aadress"
594
595
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5076 src/main.c:460
596
msgid "Notice"
597
msgstr "Märkus"
598
599
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1982
600
msgid "Warning"
601
msgstr "Hoiatus"
602
603
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2653 src/inc.c:551
604
msgid "Error"
605
msgstr "Viga"
606
607
#: src/alertpanel.c:190
608
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
609
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
610
611
#: src/alertpanel.c:269
612
msgid "Show this message next time"
613
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
614
615
#: src/colorlabel.c:46
616
msgid "Orange"
617
msgstr "Oranž"
618
619
#: src/colorlabel.c:47
620
msgid "Red"
621
msgstr "Punane"
622
623
#: src/colorlabel.c:48
624
msgid "Pink"
625
msgstr "Roosa"
626
627
#: src/colorlabel.c:49
628
msgid "Sky blue"
629
msgstr "Taevasinine"
630
631
#: src/colorlabel.c:50
632
msgid "Blue"
633
msgstr "Sinine"
634
635
#: src/colorlabel.c:51
636
msgid "Green"
637
msgstr "Roheline"
638
639
#: src/colorlabel.c:52
640
msgid "Brown"
641
msgstr "Pruun"
642
643
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
644
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
645
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
646
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4018
647
msgid "None"
648
msgstr "Mittemiski"
649
650
#: src/compose.c:479
651
msgid "/_Add..."
652
msgstr "/Lis_a..."
653
654
#: src/compose.c:480
655
msgid "/_Remove"
656
msgstr "/Eemalda"
657
658
#: src/compose.c:482 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
659
#: src/folderview.c:270
660
#, fuzzy
661
msgid "/_Properties..."
662
msgstr "/Omadus..."
663
664
#: src/compose.c:488
665
#, fuzzy
666
msgid "/_File/_Send"
667
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
668
669
#: src/compose.c:490
670
#, fuzzy
671
msgid "/_File/Send _later"
672
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
673
674
#: src/compose.c:493
675
#, fuzzy
676
msgid "/_File/Save to _draft folder"
677
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
678
679
#: src/compose.c:495
680
#, fuzzy
681
msgid "/_File/Save and _keep editing"
682
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
683
684
#: src/compose.c:498
685
msgid "/_File/_Attach file"
686
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
687
688
#: src/compose.c:499
689
msgid "/_File/_Insert file"
690
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
691
692
#: src/compose.c:500
693
msgid "/_File/Insert si_gnature"
694
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
695
696
#: src/compose.c:505
697
msgid "/_Edit/_Undo"
698
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
699
700
#: src/compose.c:506
701
msgid "/_Edit/_Redo"
702
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
703
704
#: src/compose.c:507 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:499
705
#: src/messageview.c:146
706
msgid "/_Edit/---"
707
msgstr "/R-edaktor/---"
708
709
#: src/compose.c:508
710
msgid "/_Edit/Cu_t"
711
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
712
713
#: src/compose.c:509 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:144
714
msgid "/_Edit/_Copy"
715
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
716
717
#: src/compose.c:510
718
msgid "/_Edit/_Paste"
719
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
720
721
#: src/compose.c:511
722
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
723
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
724
725
#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:145
726
msgid "/_Edit/Select _all"
727
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
728
729
#: src/compose.c:515
730
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
731
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
732
733
#: src/compose.c:517
734
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
735
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
736
737
#: src/compose.c:519
738
#, fuzzy
739
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
740
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
741
742
#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:150
743
#: src/summaryview.c:398
744
msgid "/_View"
745
msgstr "/_Vaade"
746
747
#: src/compose.c:521
748
msgid "/_View/_To"
749
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
750
751
#: src/compose.c:522
752
msgid "/_View/_Cc"
753
msgstr "/_Vaade/Koopia"
754
755
#: src/compose.c:523
756
msgid "/_View/_Bcc"
757
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
758
759
#: src/compose.c:524
760
msgid "/_View/_Reply to"
761
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
762
763
#: src/compose.c:525 src/compose.c:527 src/compose.c:529 src/compose.c:531
764
#: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:551
765
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
766
#: src/messageview.c:233
767
msgid "/_View/---"
768
msgstr "/_vaade/---"
769
770
#: src/compose.c:526
771
msgid "/_View/_Followup to"
772
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
773
774
#: src/compose.c:528
775
msgid "/_View/R_uler"
776
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
777
778
#: src/compose.c:530
779
msgid "/_View/_Attachment"
780
msgstr "/_Vaade/_Manus"
781
782
#: src/compose.c:537 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:157
783
#, fuzzy
784
msgid "/_View/Character _encoding"
785
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
786
787
#: src/compose.c:538
788
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
789
msgstr ""
790
791
#: src/compose.c:540 src/compose.c:546 src/compose.c:552 src/compose.c:556
792
#: src/compose.c:562 src/compose.c:566 src/compose.c:572 src/compose.c:576
793
#: src/compose.c:586 src/compose.c:590 src/compose.c:600 src/compose.c:604
794
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:153
795
#, fuzzy
796
msgid "/_View/Character _encoding/---"
797
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
798
799
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:161
800
#, fuzzy
801
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
802
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
803
804
#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:164
805
#, fuzzy
806
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
807
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
808
809
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:167
810
#, fuzzy
811
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
812
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
813
814
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:169
815
#, fuzzy
816
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
817
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
818
819
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:172
820
#, fuzzy
821
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
822
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
823
824
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:175
825
#, fuzzy
826
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
827
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
828
829
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:177
830
#, fuzzy
831
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
832
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
833
834
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:180
835
#, fuzzy
836
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
837
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
838
839
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:183
840
#, fuzzy
841
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
842
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
843
844
#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:185
845
#, fuzzy
846
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
847
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
848
849
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:188
850
#, fuzzy
851
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
852
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
853
854
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:191
855
#, fuzzy
856
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
857
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
858
859
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:193
860
#, fuzzy
861
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
862
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
863
864
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:195
865
#, fuzzy
866
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
867
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
868
869
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:197
870
#, fuzzy
871
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
872
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
873
874
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:200
875
#, fuzzy
876
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
877
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
878
879
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:209
880
#, fuzzy
881
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
882
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
883
884
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:211
885
#, fuzzy
886
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
887
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
888
889
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:213
890
#, fuzzy
891
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
892
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
893
894
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:215
895
#, fuzzy
896
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
897
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
898
899
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:220
900
#, fuzzy
901
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
902
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
903
904
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:225
905
#, fuzzy
906
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
907
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
908
909
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:227
910
#, fuzzy
911
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
912
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
913
914
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:257
915
msgid "/_Tools/_Address book"
916
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
917
918
#: src/compose.c:613
919
msgid "/_Tools/_Template"
920
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
921
922
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:272
923
msgid "/_Tools/Actio_ns"
924
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
925
926
#: src/compose.c:615 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:722
927
#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741
928
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/messageview.c:271
929
msgid "/_Tools/---"
930
msgstr "/_Tööriist/---"
931
932
#: src/compose.c:616
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
935
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
936
937
#: src/compose.c:620
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
940
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
941
942
#: src/compose.c:621
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
945
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
946
947
#: src/compose.c:837
948
#, c-format
949
msgid "%s: file not exist\n"
950
msgstr "faili %s ei leidu\n"
951
952
#: src/compose.c:936 src/compose.c:995 src/procmsg.c:1333
953
msgid "Can't get text part\n"
954
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
955
956
#: src/compose.c:1379
957
msgid "Quote mark format error."
958
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
959
960
#: src/compose.c:1391
961
msgid "Message reply/forward format error."
962
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
963
964
#: src/compose.c:1717
965
#, c-format
966
msgid "File %s doesn't exist\n"
967
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
968
969
#: src/compose.c:1721
970
#, c-format
971
msgid "Can't get file size of %s\n"
972
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
973
974
#: src/compose.c:1725
975
#, c-format
976
msgid "File %s is empty."
977
msgstr "Fail %s on tühi."
978
979
#: src/compose.c:1729
980
#, c-format
981
msgid "Can't read %s."
982
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
983
984
#: src/compose.c:1764
985
#, c-format
986
msgid "Message: %s"
987
msgstr "Kiri: %s"
988
989
#: src/compose.c:1836 src/mimeview.c:560
990
msgid "Can't get the part of multipart message."
991
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
992
993
#: src/compose.c:2270
994
msgid " [Edited]"
995
msgstr " [Redigeeritud]"
996
997
#: src/compose.c:2272
998
#, c-format
999
msgid "%s - Compose message%s"
1000
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1001
1002
#: src/compose.c:2275
1003
#, c-format
1004
msgid "Compose message%s"
1005
msgstr "Kirjuta kiri%s"
1006
1007
#: src/compose.c:2386
1008
msgid "Recipient is not specified."
1009
msgstr "Saaja pole määratud."
1010
1011
#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4315 src/mainwindow.c:2206
1012
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:930
1013
msgid "Send"
1014
msgstr "Saada"
1015
1016
#: src/compose.c:2395
1017
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1018
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1019
1020
#: src/compose.c:2446
1021
msgid "can't get recipient list."
1022
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1023
1024
#: src/compose.c:2466
1025
msgid ""
1026
"Account for sending mail is not specified.\n"
1027
"Please select a mail account before sending."
1028
msgstr ""
1029
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1030
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1031
1032
#: src/compose.c:2480 src/send_message.c:293
1033
#, c-format
1034
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1035
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1036
1037
#: src/compose.c:2503
1038
msgid "Can't save the message to outbox."
1039
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1040
1041
#: src/compose.c:2553
1042
#, c-format
1043
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1044
msgstr ""
1045
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1046
1047
#: src/compose.c:2616 src/compose.c:2845 src/compose.c:2908 src/compose.c:3028
1048
#: src/utils.c:2230
1049
msgid "can't change file mode\n"
1050
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1051
1052
#: src/compose.c:2648
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid ""
1055
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1056
"Send it as %s anyway?"
1057
msgstr ""
1058
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1059
"Kas igatahes saata ?"
1060
1061
#: src/compose.c:2716
1062
msgid "can't write headers\n"
1063
msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"
1064
1065
#: src/compose.c:2988
1066
msgid "can't remove the old message\n"
1067
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1068
1069
#: src/compose.c:3006
1070
msgid "queueing message...\n"
1071
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1072
1073
#: src/compose.c:3088
1074
msgid "can't find queue folder\n"
1075
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1076
1077
#: src/compose.c:3095
1078
msgid "can't queue the message\n"
1079
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1080
1081
#: src/compose.c:3675
1082
#, c-format
1083
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1084
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1085
1086
#: src/compose.c:3784
1087
msgid "Creating compose window...\n"
1088
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1089
1090
#: src/compose.c:3832 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1091
msgid "From:"
1092
msgstr "Kellelt:"
1093
1094
#: src/compose.c:3904
1095
#, fuzzy
1096
msgid "PGP Sign"
1097
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1098
1099
#: src/compose.c:3907
1100
#, fuzzy
1101
msgid "PGP Encrypt"
1102
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1103
1104
#: src/compose.c:3945 src/compose.c:4867
1105
msgid "MIME type"
1106
msgstr "MIME tüüp"
1107
1108
#. S_COL_DATE
1109
#: src/compose.c:3954 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1110
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4162
1111
msgid "Size"
1112
msgstr "Suurus"
1113
1114
#: src/compose.c:4316
1115
msgid "Send message"
1116
msgstr "Saada kiri"
1117
1118
#: src/compose.c:4324
1119
msgid "Send later"
1120
msgstr "Hiljem"
1121
1122
#: src/compose.c:4325
1123
msgid "Put into queue folder and send later"
1124
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
1125
1126
#: src/compose.c:4333
1127
msgid "Draft"
1128
msgstr "Mustand"
1129
1130
#: src/compose.c:4334
1131
msgid "Save to draft folder"
1132
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
1133
1134
#: src/compose.c:4344 src/compose.c:5664
1135
msgid "Insert"
1136
msgstr "Lisa"
1137
1138
#: src/compose.c:4345
1139
msgid "Insert file"
1140
msgstr "Lisa fail"
1141
1142
#: src/compose.c:4353
1143
msgid "Attach"
1144
msgstr "Manusta"
1145
1146
#: src/compose.c:4354
1147
msgid "Attach file"
1148
msgstr "Manusta fail"
1149
1150
#. signature
1151
#: src/compose.c:4364 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1357
1152
msgid "Signature"
1153
msgstr "Allkiri"
1154
1155
#: src/compose.c:4365
1156
msgid "Insert signature"
1157
msgstr "Lisa allkiri"
1158
1159
#: src/compose.c:4374 src/prefs_common.c:1379 src/prefs_common.c:2400
1160
msgid "Editor"
1161
msgstr "Redaktor"
1162
1163
#: src/compose.c:4375
1164
msgid "Edit with external editor"
1165
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
1166
1167
#: src/compose.c:4383
1168
msgid "Linewrap"
1169
msgstr "Reaäär"
1170
1171
#: src/compose.c:4384
1172
msgid "Wrap all long lines"
1173
msgstr "Murra kõik pikad read"
1174
1175
#: src/compose.c:4763
1176
msgid "Invalid MIME type."
1177
msgstr "Vale MIME tüüp."
1178
1179
#: src/compose.c:4781
1180
msgid "File doesn't exist or is empty."
1181
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1182
1183
#: src/compose.c:4849
1184
#, fuzzy
1185
msgid "Properties"
1186
msgstr "Omadus"
1187
1188
#: src/compose.c:4869
1189
msgid "Encoding"
1190
msgstr "Kodeerimine"
1191
1192
#: src/compose.c:4892 src/prefs_folder_item.c:183
1193
msgid "Path"
1194
msgstr "Tee"
1195
1196
#: src/compose.c:4893
1197
msgid "File name"
1198
msgstr "Failinimi"
1199
1200
#: src/compose.c:5047
1201
#, c-format
1202
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1203
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1204
1205
#: src/compose.c:5073
1206
#, c-format
1207
msgid ""
1208
"The external editor is still working.\n"
1209
"Force terminating the process?\n"
1210
"process group id: %d"
1211
msgstr ""
1212
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1213
"Kas hävitame protsessi?\n"
1214
"protsessi grupi id: %d"
1215
1216
#: src/compose.c:5086
1217
#, c-format
1218
msgid "Terminated process group id: %d"
1219
msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"
1220
1221
#: src/compose.c:5087
1222
#, c-format
1223
msgid "Temporary file: %s"
1224
msgstr "Ajutine fail: %s"
1225
1226
#: src/compose.c:5111
1227
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1228
msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"
1229
1230
#. failed
1231
#: src/compose.c:5144
1232
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1233
msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"
1234
1235
#: src/compose.c:5148
1236
msgid "Couldn't write to file\n"
1237
msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"
1238
1239
#: src/compose.c:5150
1240
msgid "Pipe read failed\n"
1241
msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"
1242
1243
#: src/compose.c:5455 src/compose.c:5463 src/compose.c:5469
1244
msgid "Can't queue the message."
1245
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1246
1247
#: src/compose.c:5560
1248
#, fuzzy
1249
msgid "Select files"
1250
msgstr "Määra fail"
1251
1252
#: src/compose.c:5582
1253
msgid "Select file"
1254
msgstr "Määra fail"
1255
1256
#: src/compose.c:5617
1257
msgid "Discard message"
1258
msgstr "Kaota kiri"
1259
1260
#: src/compose.c:5618
1261
msgid "This message has been modified. discard it?"
1262
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1263
1264
#: src/compose.c:5619
1265
msgid "Discard"
1266
msgstr "Kaota"
1267
1268
#: src/compose.c:5619
1269
msgid "to Draft"
1270
msgstr "Mustanditesse"
1271
1272
#: src/compose.c:5661
1273
#, c-format
1274
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1275
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1276
1277
#: src/compose.c:5663
1278
msgid "Apply template"
1279
msgstr "Lisa mall"
1280
1281
#: src/compose.c:5664
1282
msgid "Replace"
1283
msgstr "Asenda"
1284
1285
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1286
#: src/editaddress.c:181
1287
msgid "Edit address"
1288
msgstr "Redigeeri aadressi"
1289
1290
#: src/editaddress.c:325
1291
msgid "Add New Person"
1292
msgstr "Lisa uus persoon"
1293
1294
#: src/editaddress.c:326
1295
msgid "Edit Person Details"
1296
msgstr "Muuda persooni detaile"
1297
1298
#: src/editaddress.c:467
1299
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1300
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1301
1302
#: src/editaddress.c:586
1303
msgid "A Name and Value must be supplied."
1304
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
1305
1306
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1307
#: src/editaddress.c:644
1308
msgid "Edit Person Data"
1309
msgstr "Muuda persooni andmeid"
1310
1311
#: src/editaddress.c:742
1312
msgid "Display Name"
1313
msgstr "Ekraani nimi"
1314
1315
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1316
msgid "Last Name"
1317
msgstr "Perekonnanimi"
1318
1319
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1320
msgid "First Name"
1321
msgstr "Eesnii"
1322
1323
#: src/editaddress.c:754
1324
msgid "Nick Name"
1325
msgstr "Hüüdnimi"
1326
1327
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1328
#: src/editgroup.c:265
1329
msgid "E-Mail Address"
1330
msgstr "E-Posti aadress"
1331
1332
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1333
msgid "Alias"
1334
msgstr "Alias"
1335
1336
#. Buttons
1337
#: src/editaddress.c:876
1338
msgid "Move Up"
1339
msgstr "Liiguta ülesse"
1340
1341
#: src/editaddress.c:879
1342
msgid "Move Down"
1343
msgstr "Liiguta alla"
1344
1345
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1346
msgid "Modify"
1347
msgstr "Muuda"
1348
1349
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1350
msgid "Clear"
1351
msgstr "Kustuta"
1352
1353
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1354
msgid "Value"
1355
msgstr "Väärtus"
1356
1357
#: src/editaddress.c:1048
1358
msgid "Basic Data"
1359
msgstr "Baasandmed"
1360
1361
#: src/editaddress.c:1050
1362
msgid "User Attributes"
1363
msgstr "Kasutaja atribuudid"
1364
1365
#: src/editbook.c:119
1366
msgid "File appears to be Ok."
1367
msgstr "Fail paistab olevad korras."
1368
1369
#: src/editbook.c:122
1370
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1371
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
1372
1373
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1374
msgid "Could not read file."
1375
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
1376
1377
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1378
msgid "Edit Addressbook"
1379
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
1380
1381
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1382
msgid " Check File "
1383
msgstr " Kontrolli faili "
1384
1385
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1386
#: src/prefs_account.c:1350
1387
msgid "File"
1388
msgstr "Fail"
1389
1390
#: src/editbook.c:303
1391
msgid "Add New Addressbook"
1392
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
1393
1394
#: src/editgroup.c:112
1395
msgid "A Group Name must be supplied."
1396
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
1397
1398
#: src/editgroup.c:271
1399
msgid "Edit Group Data"
1400
msgstr "Muuda grupi andmeid"
1401
1402
#: src/editgroup.c:299
1403
msgid "Group Name"
1404
msgstr "Grupi nimi"
1405
1406
#: src/editgroup.c:318
1407
msgid "Addresses in Group"
1408
msgstr "Aadress grupis"
1409
1410
#: src/editgroup.c:320
1411
msgid " -> "
1412
msgstr " -> "
1413
1414
#: src/editgroup.c:347
1415
msgid " <- "
1416
msgstr " <- "
1417
1418
#: src/editgroup.c:349
1419
msgid "Available Addresses"
1420
msgstr "Olemasolevad aadressid"
1421
1422
#: src/editgroup.c:414
1423
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1424
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
1425
1426
#: src/editgroup.c:464
1427
msgid "Edit Group Details"
1428
msgstr "Muuda grupi detaile"
1429
1430
#: src/editgroup.c:467
1431
msgid "Add New Group"
1432
msgstr "Lisa uus grupp"
1433
1434
#: src/editgroup.c:517
1435
msgid "Edit folder"
1436
msgstr "Redigeeri kausta"
1437
1438
#: src/editgroup.c:517
1439
msgid "Input the new name of folder:"
1440
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
1441
1442
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
1443
#: src/folderview.c:1891
1444
msgid "New folder"
1445
msgstr "Uus kaust"
1446
1447
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
1448
msgid "Input the name of new folder:"
1449
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
1450
1451
#: src/editjpilot.c:197
1452
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1453
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
1454
1455
#: src/editjpilot.c:233
1456
msgid "Select JPilot File"
1457
msgstr "Vali JPilot Fail"
1458
1459
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1460
msgid "Edit JPilot Entry"
1461
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
1462
1463
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1464
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2038
1465
msgid " ... "
1466
msgstr " ... "
1467
1468
#: src/editjpilot.c:327
1469
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1470
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
1471
1472
#: src/editjpilot.c:416
1473
msgid "Add New JPilot Entry"
1474
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
1475
1476
#: src/editldap.c:170
1477
msgid "Connected successfully to server"
1478
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
1479
1480
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1481
msgid "Could not connect to server"
1482
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
1483
1484
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
1485
msgid "Edit LDAP Server"
1486
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
1487
1488
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1489
msgid "Hostname"
1490
msgstr "Arvuti nimi"
1491
1492
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1493
msgid "Port"
1494
msgstr "Port"
1495
1496
#: src/editldap.c:335
1497
msgid " Check Server "
1498
msgstr " Kontrolli Serverit "
1499
1500
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1501
msgid "Search Base"
1502
msgstr "Otsingu baas"
1503
1504
#: src/editldap.c:397
1505
msgid "Search Criteria"
1506
msgstr "Otsingu riteerium"
1507
1508
#: src/editldap.c:404
1509
msgid " Reset "
1510
msgstr " Resett "
1511
1512
#: src/editldap.c:409
1513
msgid "Bind DN"
1514
msgstr "Seo DN"
1515
1516
#: src/editldap.c:418
1517
msgid "Bind Password"
1518
msgstr "Seo parool"
1519
1520
#: src/editldap.c:427
1521
msgid "Timeout (secs)"
1522
msgstr "Ajalimiit (sek)"
1523
1524
#: src/editldap.c:441
1525
msgid "Maximum Entries"
1526
msgstr "Sissekannete piirarv"
1527
1528
#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:699
1529
msgid "Basic"
1530
msgstr "Baas"
1531
1532
#: src/editldap.c:469
1533
msgid "Extended"
1534
msgstr "Laiendatud"
1535
1536
#: src/editldap.c:553
1537
msgid "Add New LDAP Server"
1538
msgstr "Lisa uus LDAP server"
1539
1540
#: src/editldap_basedn.c:147
1541
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1542
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
1543
1544
#: src/editldap_basedn.c:208
1545
msgid "Available Search Base(s)"
1546
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
1547
1548
#: src/editldap_basedn.c:293
1549
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1550
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
1551
1552
#: src/editvcard.c:101
1553
msgid "File does not appear to be vCard format."
1554
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
1555
1556
#: src/editvcard.c:137
1557
msgid "Select vCard File"
1558
msgstr "Vali vCard Fail"
1559
1560
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1561
msgid "Edit vCard Entry"
1562
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
1563
1564
#: src/editvcard.c:303
1565
msgid "Add New vCard Entry"
1566
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
1567
1568
#: src/export.c:138
1569
msgid "Export"
1570
msgstr "Väljasta"
1571
1572
#: src/export.c:157
1573
msgid "Specify target folder and mbox file."
1574
msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"
1575
1576
#: src/export.c:167
1577
msgid "Source dir:"
1578
msgstr "Lähte kataloog"
1579
1580
#: src/export.c:172
1581
msgid "Exporting file:"
1582
msgstr "Väljastatav fail:"
1583
1584
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1585
#: src/prefs_account.c:1082
1586
msgid " Select... "
1587
msgstr " Vali... "
1588
1589
#: src/export.c:231
1590
msgid "Select exporting file"
1591
msgstr "Vali väljastatav fail"
1592
1593
#: src/filesel.c:135
1594
msgid "Save as"
1595
msgstr "Salvesta kui"
1596
1597
#: src/filesel.c:141
1598
msgid "Overwrite"
1599
msgstr "Kirjuta üle"
1600
1601
#: src/filesel.c:142
1602
msgid "Overwrite existing file?"
1603
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
1604
1605
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1606
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1607
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1608
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1609
msgid "failed to write configuration to file\n"
1610
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
1611
1612
#: src/foldersel.c:220
1613
msgid "Select folder"
1614
msgstr "Vali kaust"
1615
1616
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212
1617
msgid "Inbox"
1618
msgstr "Saabunud"
1619
1620
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213
1621
msgid "Sent"
1622
msgstr "Saadetud"
1623
1624
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215
1625
msgid "Queue"
1626
msgstr "Järjekord"
1627
1628
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
1629
msgid "Trash"
1630
msgstr "Prügikast"
1631
1632
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214
1633
msgid "Drafts"
1634
msgstr "Mustandid"
1635
1636
#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
1637
msgid "NewFolder"
1638
msgstr "Uus Kaust"
1639
1640
#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
1641
#, c-format
1642
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1643
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
1644
1645
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
1646
#, c-format
1647
msgid "The folder `%s' already exists."
1648
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
1649
1650
#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
1651
#, c-format
1652
msgid "Can't create the folder `%s'."
1653
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
1654
1655
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242
1656
msgid "/Create _new folder..."
1657
msgstr "/Loo uus kaust..."
1658
1659
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243
1660
msgid "/_Rename folder..."
1661
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
1662
1663
#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244
1664
msgid "/_Delete folder"
1665
msgstr "/Kustuta kaust"
1666
1667
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
1668
#, fuzzy
1669
msgid "/Empty _trash"
1670
msgstr "Tühjenda prügikast"
1671
1672
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
1673
msgid "/_Check for new messages"
1674
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
1675
1676
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252
1677
#, fuzzy
1678
msgid "/R_ebuild folder tree"
1679
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
1680
1681
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269
1682
msgid "/_Search messages..."
1683
msgstr "/_Otsi kirju..."
1684
1685
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
1686
#, fuzzy
1687
msgid "/Down_load"
1688
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
1689
1690
#: src/folderview.c:260
1691
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1692
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
1693
1694
#: src/folderview.c:262
1695
msgid "/_Remove newsgroup"
1696
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
1697
1698
#: src/folderview.c:291
1699
msgid "Creating folder view...\n"
1700
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
1701
1702
#: src/folderview.c:370
1703
msgid "New"
1704
msgstr "Uus"
1705
1706
#. S_COL_MARK
1707
#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69
1708
msgid "Unread"
1709
msgstr "Pole loetud"
1710
1711
#: src/folderview.c:398
1712
msgid "#"
1713
msgstr "#"
1714
1715
#: src/folderview.c:512
1716
msgid "Setting folder info...\n"
1717
msgstr "Sean kausta info...\n"
1718
1719
#: src/folderview.c:513
1720
msgid "Setting folder info..."
1721
msgstr "Sean kausta info..."
1722
1723
#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3273 src/setup.c:81
1724
#, c-format
1725
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1726
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
1727
1728
#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:86
1729
#, c-format
1730
msgid "Scanning folder %s ..."
1731
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
1732
1733
#: src/folderview.c:834
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Rebuild folder tree"
1736
msgstr "Uuenda kausta puu"
1737
1738
#: src/folderview.c:835
1739
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1740
msgstr ""
1741
1742
#: src/folderview.c:844
1743
#, fuzzy
1744
msgid "Rebuilding folder tree..."
1745
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1746
1747
#: src/folderview.c:851
1748
#, fuzzy
1749
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1750
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
1751
1752
#: src/folderview.c:921
1753
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1754
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1755
1756
#: src/folderview.c:1651
1757
#, c-format
1758
msgid "Folder %s is selected\n"
1759
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
1760
1761
#: src/folderview.c:1801
1762
#, fuzzy, c-format
1763
msgid "Downloading messages in %s ..."
1764
msgstr "Saadan kirja"
1765
1766
#: src/folderview.c:1836
1767
#, fuzzy, c-format
1768
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1769
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1770
1771
#: src/folderview.c:1886
1772
msgid ""
1773
"Input the name of new folder:\n"
1774
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1775
" append `/' at the end of the name)"
1776
msgstr ""
1777
"Sisest uue kausta nimi:\n"
1778
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
1779
" siis lisage / nime lõppu)"
1780
1781
#: src/folderview.c:1948
1782
#, c-format
1783
msgid "Input new name for `%s':"
1784
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
1785
1786
#: src/folderview.c:1949
1787
msgid "Rename folder"
1788
msgstr "Nimeta kaust ümber"
1789
1790
#: src/folderview.c:2032
1791
#, c-format
1792
msgid ""
1793
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1794
"Do you really want to delete?"
1795
msgstr ""
1796
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
1797
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
1798
1799
#: src/folderview.c:2034
1800
msgid "Delete folder"
1801
msgstr "Kustuta kaust"
1802
1803
#: src/folderview.c:2058
1804
#, c-format
1805
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1806
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
1807
1808
#: src/folderview.c:2092
1809
msgid "Empty trash"
1810
msgstr "Tühjenda prügikast"
1811
1812
#: src/folderview.c:2092
1813
msgid "Empty all messages in trash?"
1814
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
1815
1816
#: src/folderview.c:2128
1817
#, c-format
1818
msgid ""
1819
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1820
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1821
msgstr ""
1822
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
1823
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
1824
1825
#: src/folderview.c:2130
1826
msgid "Remove mailbox"
1827
msgstr "Eemalda kirjakst"
1828
1829
#: src/folderview.c:2175
1830
#, c-format
1831
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1832
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
1833
1834
#: src/folderview.c:2176
1835
msgid "Delete IMAP4 account"
1836
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
1837
1838
#: src/folderview.c:2317
1839
#, c-format
1840
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1841
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
1842
1843
#: src/folderview.c:2318
1844
msgid "Delete newsgroup"
1845
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1846
1847
#: src/folderview.c:2363
1848
#, c-format
1849
msgid "Really delete news account `%s'?"
1850
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
1851
1852
#: src/folderview.c:2364
1853
msgid "Delete news account"
1854
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
1855
1856
#: src/grouplistdialog.c:177
1857
msgid "Subscribe to newsgroup"
1858
msgstr "Telli uudistegrupp"
1859
1860
#: src/grouplistdialog.c:193
1861
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1862
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
1863
1864
#: src/grouplistdialog.c:199
1865
msgid "Find groups:"
1866
msgstr "Leia grupid:"
1867
1868
#: src/grouplistdialog.c:207
1869
msgid " Search "
1870
msgstr " Otsi "
1871
1872
#: src/grouplistdialog.c:219
1873
msgid "Newsgroup name"
1874
msgstr "Uudistegrupi nimi"
1875
1876
#: src/grouplistdialog.c:220
1877
msgid "Messages"
1878
msgstr "Kirjad"
1879
1880
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1881
msgid "Type"
1882
msgstr "Tüüp"
1883
1884
#: src/grouplistdialog.c:351
1885
msgid "moderated"
1886
msgstr "mõõdukas"
1887
1888
#: src/grouplistdialog.c:353
1889
msgid "readonly"
1890
msgstr "ainult loetav"
1891
1892
#: src/grouplistdialog.c:355
1893
msgid "unknown"
1894
msgstr "tundmatu"
1895
1896
#: src/grouplistdialog.c:404
1897
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1898
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
1899
1900
#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
1901
msgid "Done."
1902
msgstr "Tehtud."
1903
1904
#: src/grouplistdialog.c:484
1905
#, c-format
1906
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1907
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
1908
1909
#: src/headerview.c:56
1910
msgid "Newsgroups:"
1911
msgstr "Uudistegrupid:"
1912
1913
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1914
msgid "Subject:"
1915
msgstr "Pealkiri:"
1916
1917
#: src/headerview.c:87
1918
msgid "Creating header view...\n"
1919
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
1920
1921
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899
1922
msgid "(No From)"
1923
msgstr "(Eikelleltki)"
1924
1925
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896
1926
msgid "(No Subject)"
1927
msgstr "(Pole pealkirja)"
1928
1929
#: src/imageview.c:55
1930
msgid "Creating image view...\n"
1931
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
1932
1933
#: src/imageview.c:107
1934
msgid "Can't load the image."
1935
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
1936
1937
#: src/imap.c:457
1938
#, fuzzy, c-format
1939
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1940
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
1941
1942
#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
1943
#, fuzzy
1944
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1945
msgstr "IMAP serveri kataloog"
1946
1947
#: src/imap.c:589
1948
#, c-format
1949
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1950
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
1951
1952
#: src/imap.c:630
1953
msgid "Can't start TLS session.\n"
1954
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
1955
1956
#: src/imap.c:1417
1957
#, fuzzy, c-format
1958
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1959
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
1960
1961
#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517
1962
msgid "can't expunge\n"
1963
msgstr "ei suuda väljastada\n"
1964
1965
#: src/imap.c:1511
1966
#, fuzzy
1967
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1968
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
1969
1970
#: src/imap.c:1556
1971
#, fuzzy
1972
msgid "can't close folder\n"
1973
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
1974
1975
#: src/imap.c:1634
1976
#, fuzzy, c-format
1977
msgid "root folder %s not exist\n"
1978
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
1979
1980
#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826
1981
#, fuzzy
1982
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1983
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
1984
1985
#: src/imap.c:1940
1986
#, c-format
1987
msgid "Can't create '%s'\n"
1988
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
1989
1990
#: src/imap.c:1945
1991
#, c-format
1992
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1993
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
1994
1995
#: src/imap.c:2006
1996
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1997
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
1998
1999
#: src/imap.c:2026
2000
msgid "can't create mailbox\n"
2001
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
2002
2003
#: src/imap.c:2095
2004
#, c-format
2005
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2006
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
2007
2008
#: src/imap.c:2157
2009
msgid "can't delete mailbox\n"
2010
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
2011
2012
#: src/imap.c:2196
2013
msgid "can't get envelope\n"
2014
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
2015
2016
#: src/imap.c:2204
2017
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2018
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
2019
2020
#: src/imap.c:2225
2021
#, c-format
2022
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2023
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
2024
2025
#: src/imap.c:2348
2026
#, c-format
2027
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2028
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2029
2030
#: src/imap.c:2355
2031
#, c-format
2032
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2033
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
2034
2035
#: src/imap.c:2430
2036
msgid "can't get namespace\n"
2037
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
2038
2039
#: src/imap.c:2949
2040
#, c-format
2041
msgid "can't select folder: %s\n"
2042
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
2043
2044
#: src/imap.c:3124
2045
#, fuzzy
2046
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2047
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2048
2049
#: src/imap.c:3141
2050
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2051
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
2052
2053
#: src/imap.c:3465
2054
#, c-format
2055
msgid "can't append %s to %s\n"
2056
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
2057
2058
#: src/imap.c:3472
2059
msgid "(sending file...)"
2060
msgstr "(saadan faili...)"
2061
2062
#: src/imap.c:3500
2063
#, fuzzy, c-format
2064
msgid "can't append message to %s\n"
2065
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
2066
2067
#: src/imap.c:3532
2068
#, fuzzy, c-format
2069
msgid "can't copy %s to %s\n"
2070
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
2071
2072
#: src/imap.c:3556
2073
#, fuzzy, c-format
2074
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2075
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
2076
2077
#: src/imap.c:3570
2078
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2079
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2080
2081
#: src/imap.c:3583
2082
#, fuzzy
2083
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2084
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
2085
2086
#: src/imap.c:3811
2087
#, c-format
2088
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2089
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
2090
2091
#: src/imap.c:3841
2092
#, c-format
2093
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2094
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
2095
2096
#: src/import.c:144
2097
msgid "Import"
2098
msgstr "Impordi"
2099
2100
#: src/import.c:163
2101
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2102
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2103
2104
#: src/import.c:173
2105
msgid "Importing file:"
2106
msgstr "Faili importimine:"
2107
2108
#: src/import.c:178
2109
msgid "Destination dir:"
2110
msgstr "Sihtkataloog:"
2111
2112
#: src/import.c:237
2113
msgid "Select importing file"
2114
msgstr "Märgi importiv fail"
2115
2116
#: src/importldif.c:125
2117
msgid "Please specify address book name and file to import."
2118
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2119
2120
#: src/importldif.c:128
2121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2122
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2123
2124
#: src/importldif.c:131
2125
msgid "File imported."
2126
msgstr "Fail imporditud."
2127
2128
#: src/importldif.c:320
2129
msgid "Please select a file."
2130
msgstr "Palun valige fail."
2131
2132
#: src/importldif.c:326
2133
msgid "Address book name must be supplied."
2134
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2135
2136
#: src/importldif.c:341
2137
msgid "Error reading LDIF fields."
2138
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2139
2140
#: src/importldif.c:364
2141
msgid "LDIF file imported successfully."
2142
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2143
2144
#: src/importldif.c:449
2145
msgid "Select LDIF File"
2146
msgstr "Vali LDIF fail"
2147
2148
#: src/importldif.c:525
2149
msgid "File Name"
2150
msgstr "Faili Nimi"
2151
2152
#: src/importldif.c:566
2153
msgid "S"
2154
msgstr "S"
2155
2156
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2157
msgid "LDIF Field"
2158
msgstr "LDIF Väli"
2159
2160
#: src/importldif.c:568
2161
msgid "Attribute Name"
2162
msgstr "Atribuudi nimi"
2163
2164
#: src/importldif.c:626
2165
msgid "Attribute"
2166
msgstr "Atribuudid"
2167
2168
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2169
msgid "Select"
2170
msgstr "Vali"
2171
2172
#: src/importldif.c:688
2173
msgid "Address Book :"
2174
msgstr "Aadressiraamat :"
2175
2176
#: src/importldif.c:698
2177
msgid "File Name :"
2178
msgstr "Faili nimi:"
2179
2180
#: src/importldif.c:708
2181
msgid "Records :"
2182
msgstr "Salvestisi :"
2183
2184
#: src/importldif.c:736
2185
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2186
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2187
2188
#. Button panel
2189
#: src/importldif.c:767
2190
msgid "Prev"
2191
msgstr "Eelm"
2192
2193
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2305
2194
msgid "Next"
2195
msgstr "Järgmine"
2196
2197
#: src/importldif.c:797
2198
msgid "File Info"
2199
msgstr "Faili-info"
2200
2201
#: src/importldif.c:798
2202
msgid "Attributes"
2203
msgstr "Atribuudid"
2204
2205
#: src/importldif.c:799
2206
msgid "Finish"
2207
msgstr "Soome"
2208
2209
#: src/inc.c:336
2210
msgid "Retrieving new messages"
2211
msgstr "Võtan uusi kirju"
2212
2213
#: src/inc.c:379
2214
msgid "Standby"
2215
msgstr "*Juures"
2216
2217
#: src/inc.c:508 src/inc.c:557
2218
msgid "Cancelled"
2219
msgstr "Katkestatud"
2220
2221
#: src/inc.c:519
2222
msgid "Retrieving"
2223
msgstr "Tirin"
2224
2225
#: src/inc.c:528
2226
#, c-format
2227
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2228
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2229
2230
#: src/inc.c:532
2231
msgid "Done (no new messages)"
2232
msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"
2233
2234
#: src/inc.c:538
2235
msgid "Connection failed"
2236
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2237
2238
#: src/inc.c:541
2239
msgid "Auth failed"
2240
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2241
2242
#: src/inc.c:544
2243
msgid "Locked"
2244
msgstr "Lukustatud"
2245
2246
#: src/inc.c:554
2247
#, fuzzy
2248
msgid "Timeout"
2249
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2250
2251
#: src/inc.c:604
2252
#, c-format
2253
msgid "Finished (%d new message(s))"
2254
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2255
2256
#: src/inc.c:607
2257
msgid "Finished (no new messages)"
2258
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2259
2260
#: src/inc.c:616
2261
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2262
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2263
2264
#: src/inc.c:652
2265
#, c-format
2266
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2267
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2268
2269
#: src/inc.c:655
2270
#, c-format
2271
msgid "%s: Retrieving new messages"
2272
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2273
2274
#: src/inc.c:674
2275
#, fuzzy, c-format
2276
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2277
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2278
2279
#: src/inc.c:683
2280
#, c-format
2281
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2282
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
2283
2284
#: src/inc.c:762 src/send_message.c:523
2285
msgid "Authenticating..."
2286
msgstr "Autoriseerin..."
2287
2288
#: src/inc.c:763
2289
#, fuzzy, c-format
2290
msgid "Retrieving messages from %s..."
2291
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
2292
2293
#: src/inc.c:768
2294
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2295
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2296
2297
#: src/inc.c:772
2298
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2299
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
2300
2301
#: src/inc.c:776
2302
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2303
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
2304
2305
#: src/inc.c:780
2306
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2307
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
2308
2309
#: src/inc.c:790
2310
#, c-format
2311
msgid "Deleting message %d"
2312
msgstr "Kustutan kirja %d"
2313
2314
#: src/inc.c:797 src/send_message.c:541
2315
msgid "Quitting"
2316
msgstr "Väljun"
2317
2318
#: src/inc.c:822
2319
#, c-format
2320
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2321
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
2322
2323
#: src/inc.c:843
2324
#, fuzzy, c-format
2325
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2326
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2327
2328
#: src/inc.c:1075
2329
#, fuzzy
2330
msgid "Connection failed."
2331
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2332
2333
#: src/inc.c:1081
2334
msgid "Error occurred while processing mail."
2335
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2336
2337
#: src/inc.c:1086
2338
#, fuzzy, c-format
2339
msgid ""
2340
"Error occurred while processing mail:\n"
2341
"%s"
2342
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
2343
2344
#: src/inc.c:1092
2345
msgid "No disk space left."
2346
msgstr "Ketas täis."
2347
2348
#: src/inc.c:1097
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Can't write file."
2351
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
2352
2353
#: src/inc.c:1102
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Socket error."
2356
msgstr "Soketi viga\n"
2357
2358
#. consider EOF right after QUIT successful
2359
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:476 src/send_message.c:664
2360
msgid "Connection closed by the remote host."
2361
msgstr ""
2362
2363
#: src/inc.c:1114
2364
msgid "Mailbox is locked."
2365
msgstr "Kirjakast on lukus."
2366
2367
#: src/inc.c:1118
2368
#, fuzzy, c-format
2369
msgid ""
2370
"Mailbox is locked:\n"
2371
"%s"
2372
msgstr "Kirjakast on lukus."
2373
2374
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:649
2375
#, fuzzy
2376
msgid "Authentication failed."
2377
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2378
2379
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:652
2380
#, fuzzy, c-format
2381
msgid ""
2382
"Authentication failed:\n"
2383
"%s"
2384
msgstr "Autoriseerimise meetod"
2385
2386
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:668
2387
msgid "Session timed out."
2388
msgstr ""
2389
2390
#: src/inc.c:1170
2391
msgid "Incorporation cancelled\n"
2392
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
2393
2394
#: src/inc.c:1253
2395
#, c-format
2396
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2397
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
2398
2399
#: src/inputdialog.c:154
2400
#, c-format
2401
msgid "Input password for %s on %s:"
2402
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
2403
2404
#: src/inputdialog.c:156
2405
msgid "Input password"
2406
msgstr "Sisesta parool"
2407
2408
#: src/logwindow.c:62
2409
msgid "Protocol log"
2410
msgstr "Protokolli sündmustik"
2411
2412
#: src/main.c:133 src/mh.c:800
2413
#, c-format
2414
msgid ""
2415
"File `%s' already exists.\n"
2416
"Can't create folder."
2417
msgstr ""
2418
"Fail %s on juba olemas.\n"
2419
"Ei saa kausta luua."
2420
2421
#: src/main.c:179
2422
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2423
msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"
2424
2425
#: src/main.c:258
2426
msgid ""
2427
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2428
"OpenPGP support disabled."
2429
msgstr ""
2430
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
2431
"OpenPGP toetus keelustatud."
2432
2433
#: src/main.c:416
2434
#, c-format
2435
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2436
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
2437
2438
#: src/main.c:419
2439
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2440
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
2441
2442
#: src/main.c:420
2443
msgid ""
2444
"  --attach file1 [file2]...\n"
2445
"                         open composition window with specified files\n"
2446
"                         attached"
2447
msgstr ""
2448
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
2449
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
2450
"                          on manustatud kirjale"
2451
2452
#: src/main.c:423
2453
msgid "  --receive              receive new messages"
2454
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
2455
2456
#: src/main.c:424
2457
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2458
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
2459
2460
#: src/main.c:425
2461
msgid "  --send                 send all queued messages"
2462
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
2463
2464
#: src/main.c:426
2465
#, fuzzy
2466
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2467
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2468
2469
#: src/main.c:427
2470
#, fuzzy
2471
msgid ""
2472
"  --status-full [folder]...\n"
2473
"                         show the status of each folder"
2474
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
2475
2476
#: src/main.c:429
2477
msgid "  --debug                debug mode"
2478
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
2479
2480
#: src/main.c:430
2481
msgid "  --help                 display this help and exit"
2482
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
2483
2484
#: src/main.c:431
2485
msgid "  --version              output version information and exit"
2486
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
2487
2488
#: src/main.c:461
2489
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2490
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
2491
2492
#: src/main.c:469
2493
msgid "Queued messages"
2494
msgstr "kirjad järjekorras"
2495
2496
#: src/main.c:470
2497
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2498
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
2499
2500
#. remote command mode
2501
#: src/main.c:548
2502
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2503
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
2504
2505
#: src/main.c:714
2506
#, fuzzy
2507
msgid "Migration of configuration"
2508
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
2509
2510
#: src/main.c:715
2511
msgid ""
2512
"The previous version of configuration found.\n"
2513
"Do you want to migrate it?"
2514
msgstr ""
2515
2516
#: src/mainwindow.c:465
2517
msgid "/_File/_Folder"
2518
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2519
2520
#: src/mainwindow.c:466
2521
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2522
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
2523
2524
#: src/mainwindow.c:468
2525
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2526
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
2527
2528
#: src/mainwindow.c:469
2529
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2530
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
2531
2532
#: src/mainwindow.c:470
2533
#, fuzzy
2534
msgid "/_File/_Mailbox"
2535
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2536
2537
#: src/mainwindow.c:471
2538
#, fuzzy
2539
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2540
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
2541
2542
#: src/mainwindow.c:472
2543
#, fuzzy
2544
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2545
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
2546
2547
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:478
2548
#, fuzzy
2549
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2550
msgstr "/_Fail/_Kaust"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:474
2553
#, fuzzy
2554
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2555
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2556
2557
#: src/mainwindow.c:476
2558
#, fuzzy
2559
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2560
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
2561
2562
#: src/mainwindow.c:479
2563
#, fuzzy
2564
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2565
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2566
2567
#: src/mainwindow.c:482
2568
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2569
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
2570
2571
#: src/mainwindow.c:483
2572
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2573
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
2574
2575
#: src/mainwindow.c:485
2576
#, fuzzy
2577
msgid "/_File/Empty all _trash"
2578
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
2579
2580
#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:138
2581
msgid "/_File/_Save as..."
2582
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
2583
2584
#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:139
2585
msgid "/_File/_Print..."
2586
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
2587
2588
#: src/mainwindow.c:490
2589
#, fuzzy
2590
msgid "/_File/_Work offline"
2591
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
2592
2593
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2594
#: src/mainwindow.c:493
2595
msgid "/_File/E_xit"
2596
msgstr "/_Fail/_Välju"
2597
2598
#: src/mainwindow.c:498
2599
msgid "/_Edit/Select _thread"
2600
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
2601
2602
#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:147
2603
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2604
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
2605
2606
#: src/mainwindow.c:502
2607
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2608
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
2609
2610
#: src/mainwindow.c:505
2611
msgid "/_View/Show or hi_de"
2612
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
2613
2614
#: src/mainwindow.c:506
2615
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2616
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
2617
2618
#: src/mainwindow.c:508
2619
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2620
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
2621
2622
#: src/mainwindow.c:510
2623
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2624
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
2625
2626
#: src/mainwindow.c:512
2627
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2628
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
2629
2630
#: src/mainwindow.c:514
2631
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2632
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
2633
2634
#: src/mainwindow.c:516
2635
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2636
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
2637
2638
#: src/mainwindow.c:518
2639
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2640
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
2641
2642
#: src/mainwindow.c:520
2643
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2644
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
2645
2646
#: src/mainwindow.c:523
2647
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2648
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:524
2651
#, fuzzy
2652
msgid "/_View/Separate _message view"
2653
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
2654
2655
#: src/mainwindow.c:526
2656
msgid "/_View/_Sort"
2657
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
2658
2659
#: src/mainwindow.c:527
2660
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2661
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
2662
2663
#: src/mainwindow.c:528
2664
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2665
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2666
2667
#: src/mainwindow.c:529
2668
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2669
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
2670
2671
#: src/mainwindow.c:530
2672
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2673
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
2674
2675
#: src/mainwindow.c:531
2676
#, fuzzy
2677
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2678
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
2679
2680
#: src/mainwindow.c:532
2681
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2682
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
2683
2684
#: src/mainwindow.c:533
2685
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2686
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
2687
2688
#: src/mainwindow.c:535
2689
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2690
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
2691
2692
#: src/mainwindow.c:536
2693
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2694
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
2695
2696
#: src/mainwindow.c:537
2697
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2698
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
2699
2700
#: src/mainwindow.c:539
2701
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2702
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
2703
2704
#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:543
2705
msgid "/_View/_Sort/---"
2706
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
2707
2708
#: src/mainwindow.c:541
2709
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2710
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
2711
2712
#: src/mainwindow.c:542
2713
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2714
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
2715
2716
#: src/mainwindow.c:544
2717
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2718
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
2719
2720
#: src/mainwindow.c:546
2721
msgid "/_View/Th_read view"
2722
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
2723
2724
#: src/mainwindow.c:547
2725
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2726
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
2727
2728
#: src/mainwindow.c:548
2729
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2730
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
2731
2732
#: src/mainwindow.c:549
2733
msgid "/_View/Set display _item..."
2734
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
2735
2736
#: src/mainwindow.c:552
2737
msgid "/_View/_Go to"
2738
msgstr "/_Vaade/_Ava"
2739
2740
#: src/mainwindow.c:553
2741
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2742
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
2743
2744
#: src/mainwindow.c:554
2745
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2746
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
2747
2748
#: src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:563
2749
#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:573
2750
msgid "/_View/_Go to/---"
2751
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
2752
2753
#: src/mainwindow.c:556
2754
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2755
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
2756
2757
#: src/mainwindow.c:558
2758
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2759
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
2760
2761
#: src/mainwindow.c:561
2762
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2763
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
2764
2765
#: src/mainwindow.c:562
2766
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2767
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:564
2770
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2771
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
2772
2773
#: src/mainwindow.c:566
2774
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2775
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
2776
2777
#: src/mainwindow.c:569
2778
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2779
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
2780
2781
#: src/mainwindow.c:571
2782
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2783
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
2784
2785
#: src/mainwindow.c:574
2786
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2787
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
2788
2789
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:158
2790
#, fuzzy
2791
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2792
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:202
2795
#, fuzzy
2796
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2797
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:204
2800
#, fuzzy
2801
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2802
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:206
2805
#, fuzzy
2806
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2807
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:217
2810
#, fuzzy
2811
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2812
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:222
2815
#, fuzzy
2816
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2817
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:399
2820
msgid "/_View/Open in new _window"
2821
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
2822
2823
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:234
2824
msgid "/_View/Mess_age source"
2825
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
2826
2827
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:235
2828
msgid "/_View/Show all _header"
2829
msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"
2830
2831
#: src/mainwindow.c:673
2832
msgid "/_View/_Update summary"
2833
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2834
2835
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:237
2836
msgid "/_Message"
2837
msgstr "/_Kiri"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:676
2840
#, fuzzy
2841
msgid "/_Message/Recei_ve"
2842
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:677
2845
#, fuzzy
2846
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2847
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:679
2850
#, fuzzy
2851
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2852
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:681
2855
#, fuzzy
2856
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2857
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
2858
2859
#: src/mainwindow.c:683
2860
#, fuzzy
2861
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2862
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2863
2864
#: src/mainwindow.c:684
2865
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2866
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
2867
2868
#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:694
2869
#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:712
2870
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2871
#: src/messageview.c:253
2872
msgid "/_Message/---"
2873
msgstr "/_Kiri/---"
2874
2875
#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:238
2876
msgid "/_Message/Compose _new message"
2877
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
2878
2879
#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:241
2880
msgid "/_Message/_Reply"
2881
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2882
2883
#: src/mainwindow.c:689
2884
msgid "/_Message/Repl_y to"
2885
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
2886
2887
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
2888
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2889
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
2890
2891
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:244
2892
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2893
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
2894
2895
#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:246
2896
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2897
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
2898
2899
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:249
2900
msgid "/_Message/_Forward"
2901
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
2902
2903
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:250
2904
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2905
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
2906
2907
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:252
2908
msgid "/_Message/Redirec_t"
2909
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
2910
2911
#: src/mainwindow.c:700
2912
msgid "/_Message/M_ove..."
2913
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
2914
2915
#: src/mainwindow.c:701
2916
msgid "/_Message/_Copy..."
2917
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
2918
2919
#: src/mainwindow.c:702
2920
msgid "/_Message/_Delete"
2921
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
2922
2923
#: src/mainwindow.c:704
2924
msgid "/_Message/_Mark"
2925
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
2926
2927
#: src/mainwindow.c:705
2928
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2929
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
2930
2931
#: src/mainwindow.c:706
2932
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2933
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
2934
2935
#: src/mainwindow.c:707
2936
msgid "/_Message/_Mark/---"
2937
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
2938
2939
#: src/mainwindow.c:708
2940
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2941
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
2942
2943
#: src/mainwindow.c:709
2944
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2945
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
2946
2947
#: src/mainwindow.c:711
2948
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2949
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:713
2952
#, fuzzy
2953
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2954
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
2955
2956
#: src/mainwindow.c:714
2957
#, fuzzy
2958
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2959
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
2960
2961
#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
2962
msgid "/_Message/Re-_edit"
2963
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
2964
2965
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:258
2966
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2967
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:723
2970
#, fuzzy
2971
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2972
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:725
2975
#, fuzzy
2976
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2977
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
2978
2979
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:261
2980
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2981
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
2982
2983
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:263
2984
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2985
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
2986
2987
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:265
2988
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2989
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
2990
2991
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:267
2992
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2993
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
2994
2995
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:269
2996
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2997
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
2998
2999
#: src/mainwindow.c:739
3000
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3001
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3002
3003
#: src/mainwindow.c:742
3004
msgid "/_Tools/E_xecute"
3005
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
3006
3007
#: src/mainwindow.c:744
3008
msgid "/_Tools/_Log window"
3009
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3010
3011
#: src/mainwindow.c:746
3012
msgid "/_Configuration"
3013
msgstr "/_Häälestus"
3014
3015
#: src/mainwindow.c:747
3016
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3017
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3018
3019
#: src/mainwindow.c:749
3020
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3021
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3022
3023
#: src/mainwindow.c:751
3024
msgid "/_Configuration/_Template..."
3025
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3026
3027
#: src/mainwindow.c:752
3028
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3029
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3030
3031
#: src/mainwindow.c:753
3032
msgid "/_Configuration/---"
3033
msgstr "/_Häälestus/---"
3034
3035
#: src/mainwindow.c:754
3036
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3037
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3038
3039
#: src/mainwindow.c:756
3040
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3041
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3042
3043
#: src/mainwindow.c:758
3044
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3045
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3046
3047
#: src/mainwindow.c:760
3048
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3049
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3050
3051
#: src/mainwindow.c:764
3052
msgid "/_Help/_Manual"
3053
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3054
3055
#: src/mainwindow.c:765
3056
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3057
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:766
3060
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3061
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3062
3063
#: src/mainwindow.c:767
3064
msgid "/_Help/_FAQ"
3065
msgstr "/_Abi/_KKK"
3066
3067
#: src/mainwindow.c:768
3068
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3069
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3070
3071
#: src/mainwindow.c:769
3072
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3073
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3074
3075
#: src/mainwindow.c:770
3076
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3077
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3078
3079
#: src/mainwindow.c:771
3080
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3081
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3082
3083
#: src/mainwindow.c:772
3084
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3085
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3086
3087
#: src/mainwindow.c:773
3088
msgid "/_Help/---"
3089
msgstr "/_Abi/---"
3090
3091
#: src/mainwindow.c:813
3092
msgid "Creating main window...\n"
3093
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:975
3096
#, c-format
3097
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3098
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3099
3100
#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112
3101
#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3695
3102
msgid "done.\n"
3103
msgstr "tehtud.\n"
3104
3105
#: src/mainwindow.c:1184 src/mainwindow.c:1225 src/mainwindow.c:1253
3106
msgid "Untitled"
3107
msgstr "Tiitlita"
3108
3109
#: src/mainwindow.c:1254
3110
msgid "none"
3111
msgstr "mittemiski"
3112
3113
#: src/mainwindow.c:1304
3114
#, c-format
3115
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3116
msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:1524
3119
msgid "Offline"
3120
msgstr ""
3121
3122
#: src/mainwindow.c:1525
3123
msgid "You are offline. Go online?"
3124
msgstr ""
3125
3126
#: src/mainwindow.c:1539
3127
#, fuzzy
3128
msgid "Empty all trash"
3129
msgstr "Tühjenda prügikast"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:1540
3132
#, fuzzy
3133
msgid "Empty messages in all trash?"
3134
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3135
3136
#: src/mainwindow.c:1568
3137
msgid "Add mailbox"
3138
msgstr "Lisa kirjakast"
3139
3140
#: src/mainwindow.c:1569
3141
msgid ""
3142
"Input the location of mailbox.\n"
3143
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3144
"scanned automatically."
3145
msgstr ""
3146
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3147
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
3148
3149
#: src/mainwindow.c:1575
3150
#, c-format
3151
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3152
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
3153
3154
#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:57
3155
msgid "Mailbox"
3156
msgstr "Kirjakast"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:1586 src/setup.c:63
3159
msgid ""
3160
"Creation of the mailbox failed.\n"
3161
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3162
"there."
3163
msgstr ""
3164
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
3165
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
3166
3167
#: src/mainwindow.c:1971
3168
msgid "Sylpheed - Folder View"
3169
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
3170
3171
#: src/mainwindow.c:1991 src/messageview.c:368
3172
msgid "Sylpheed - Message View"
3173
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:368
3176
msgid "/_Reply"
3177
msgstr "/Vastan"
3178
3179
#: src/mainwindow.c:2139
3180
#, fuzzy
3181
msgid "/Reply to _all"
3182
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3183
3184
#: src/mainwindow.c:2140
3185
#, fuzzy
3186
msgid "/Reply to _sender"
3187
msgstr "/Vasta/_saatjale"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2141
3190
#, fuzzy
3191
msgid "/Reply to mailing _list"
3192
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
3193
3194
#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:375
3195
msgid "/_Forward"
3196
msgstr "/Saadan edasi"
3197
3198
#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:376
3199
msgid "/For_ward as attachment"
3200
msgstr "/Saada edasi manusena"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:377
3203
msgid "/Redirec_t"
3204
msgstr "/Suuna ümber"
3205
3206
#: src/mainwindow.c:2187
3207
msgid "Get"
3208
msgstr "Võta"
3209
3210
#: src/mainwindow.c:2188
3211
msgid "Incorporate new mail"
3212
msgstr "Võta uued kirjad"
3213
3214
#: src/mainwindow.c:2195
3215
msgid "Get all"
3216
msgstr "Võta kõik"
3217
3218
#: src/mainwindow.c:2196
3219
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3220
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2207
3223
msgid "Send queued message(s)"
3224
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:932
3227
#: src/prefs_folder_item.c:137
3228
msgid "Compose"
3229
msgstr "Kirjuta"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2218
3232
msgid "Compose new message"
3233
msgstr "Kirjuta uus kiri"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1449
3236
msgid "Reply"
3237
msgstr "Vasta"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:2227 src/mainwindow.c:2240
3240
msgid "Reply to the message"
3241
msgstr "Vasta kirjale"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:2245
3244
msgid "Reply all"
3245
msgstr "Vasta ja"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:2246
3248
msgid "Reply to all"
3249
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
3250
3251
#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_filter_edit.c:741
3252
msgid "Forward"
3253
msgstr "Edasta"
3254
3255
#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268
3256
msgid "Forward the message"
3257
msgstr "Saada kiri edasi"
3258
3259
#: src/mainwindow.c:2276
3260
msgid "Delete the message"
3261
msgstr "Kustuta kiri"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1989
3264
msgid "Junk"
3265
msgstr ""
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2286
3268
#, fuzzy
3269
msgid "Set as junk mail"
3270
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3271
3272
#: src/mainwindow.c:2295
3273
msgid "Execute"
3274
msgstr "Käivita"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:2296
3277
msgid "Execute marked process"
3278
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3279
3280
#: src/mainwindow.c:2306
3281
msgid "Next unread message"
3282
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:2317
3285
msgid "Prefs"
3286
msgstr "Seaded"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:2318
3289
msgid "Common preferences"
3290
msgstr "Üldised omaduse"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_folder_item.c:258
3293
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
3294
msgid "Account"
3295
msgstr "Konto"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:2326
3298
msgid "Account setting"
3299
msgstr "Konto seaded"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:2509
3302
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3303
msgstr ""
3304
3305
#: src/mainwindow.c:2520
3306
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3307
msgstr ""
3308
3309
#: src/mainwindow.c:2708
3310
msgid "Exit"
3311
msgstr "Välju"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:2708
3314
msgid "Exit this program?"
3315
msgstr "Lõpetame programmi töö."
3316
3317
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3318
msgid "can't write to temporary file\n"
3319
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
3320
3321
#: src/mbox.c:69
3322
#, c-format
3323
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3324
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3325
3326
#: src/mbox.c:79
3327
msgid "can't read mbox file.\n"
3328
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
3329
3330
#: src/mbox.c:86
3331
#, c-format
3332
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3333
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
3334
3335
#: src/mbox.c:93
3336
#, c-format
3337
msgid "malformed mbox: %s\n"
3338
msgstr "paha mbox: %s\n"
3339
3340
#: src/mbox.c:110
3341
msgid "can't open temporary file\n"
3342
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
3343
3344
#: src/mbox.c:161
3345
#, c-format
3346
msgid ""
3347
"unescaped From found:\n"
3348
"%s"
3349
msgstr ""
3350
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
3351
"%s"
3352
3353
#: src/mbox.c:253
3354
#, c-format
3355
msgid "%d messages found.\n"
3356
msgstr "leiti %d kirju.\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:270
3359
#, c-format
3360
msgid "can't create lock file %s\n"
3361
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:271
3364
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3365
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:283
3368
#, c-format
3369
msgid "can't create %s\n"
3370
msgstr "ei suuda luua %s\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:289
3373
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3374
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
3375
3376
#: src/mbox.c:318
3377
#, c-format
3378
msgid "can't lock %s\n"
3379
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3382
msgid "invalid lock type\n"
3383
msgstr "vale luku tüüp\n"
3384
3385
#: src/mbox.c:358
3386
#, c-format
3387
msgid "can't unlock %s\n"
3388
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
3389
3390
#: src/mbox.c:389
3391
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3392
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
3393
3394
#: src/mbox.c:410
3395
#, c-format
3396
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3397
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
3398
3399
#: src/message_search.c:108
3400
msgid "Find in current message"
3401
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
3402
3403
#: src/message_search.c:126
3404
msgid "Find text:"
3405
msgstr "Otsi teksti:"
3406
3407
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3408
msgid "Case sensitive"
3409
msgstr "Tõstutundlik"
3410
3411
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3412
msgid "Search failed"
3413
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
3414
3415
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3416
msgid "Search string not found."
3417
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
3418
3419
#: src/message_search.c:210
3420
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3421
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
3422
3423
#: src/message_search.c:213
3424
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3425
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
3426
3427
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3428
msgid "Search finished"
3429
msgstr "Otsimine lõpetatud"
3430
3431
#: src/messageview.c:288
3432
msgid "Creating message view...\n"
3433
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
3434
3435
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1646
3436
msgid "Text"
3437
msgstr "Tekst"
3438
3439
#: src/messageview.c:318
3440
msgid "Attachments"
3441
msgstr "Manused"
3442
3443
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950
3444
#, c-format
3445
msgid "Can't save the file `%s'."
3446
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
3447
3448
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2389 src/summaryview.c:2969
3449
msgid "Print"
3450
msgstr "Trüki"
3451
3452
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970
3453
#, c-format
3454
msgid ""
3455
"Enter the print command line:\n"
3456
"(`%s' will be replaced with file name)"
3457
msgstr ""
3458
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
3459
"(%s asendatakse failinimega)"
3460
3461
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976
3462
#, c-format
3463
msgid ""
3464
"Print command line is invalid:\n"
3465
"`%s'"
3466
msgstr ""
3467
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
3468
"%s"
3469
3470
#: src/mh.c:388
3471
#, c-format
3472
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3473
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
3474
3475
#: src/mh.c:460 src/mh.c:581
3476
msgid "Can't open mark file.\n"
3477
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"
3478
3479
#: src/mh.c:467 src/mh.c:587
3480
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3481
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
3482
3483
#: src/mh.c:590
3484
#, c-format
3485
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3486
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
3487
3488
#: src/mh.c:757
3489
#, c-format
3490
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3491
msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"
3492
3493
#: src/mimeview.c:124
3494
msgid "/_Open"
3495
msgstr "/Ava"
3496
3497
#: src/mimeview.c:125
3498
msgid "/Open _with..."
3499
msgstr "/Ava kasutades..."
3500
3501
#: src/mimeview.c:126
3502
msgid "/_Display as text"
3503
msgstr "/Näita tekstina"
3504
3505
#: src/mimeview.c:127
3506
msgid "/_Save as..."
3507
msgstr "/Salveta kui..."
3508
3509
#: src/mimeview.c:130
3510
msgid "/_Check signature"
3511
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3512
3513
#: src/mimeview.c:155
3514
msgid "Creating MIME view...\n"
3515
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
3516
3517
#: src/mimeview.c:184
3518
msgid "MIME Type"
3519
msgstr "MIME Tüüp"
3520
3521
#: src/mimeview.c:297
3522
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3523
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
3524
3525
#: src/mimeview.c:618
3526
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3527
msgstr ""
3528
3529
#: src/mimeview.c:637
3530
#, fuzzy
3531
msgid "Open _with..."
3532
msgstr "/Ava kasutades..."
3533
3534
#: src/mimeview.c:641
3535
#, fuzzy
3536
msgid "_Display as text"
3537
msgstr "/Näita tekstina"
3538
3539
#: src/mimeview.c:645
3540
#, fuzzy
3541
msgid "_Save as..."
3542
msgstr "/Salveta kui..."
3543
3544
#: src/mimeview.c:691
3545
#, fuzzy
3546
msgid ""
3547
"This signature has not been checked yet.\n"
3548
"\n"
3549
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
3550
3551
#: src/mimeview.c:696
3552
#, fuzzy
3553
msgid "_Check signature"
3554
msgstr "/Kontrolli allkirja"
3555
3556
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3557
#: src/mimeview.c:1063
3558
msgid "Can't save the part of multipart message."
3559
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
3560
3561
#: src/mimeview.c:1073
3562
msgid "Open with"
3563
msgstr "Ava kasutades"
3564
3565
#: src/mimeview.c:1074
3566
#, c-format
3567
msgid ""
3568
"Enter the command line to open file:\n"
3569
"(`%s' will be replaced with file name)"
3570
msgstr ""
3571
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
3572
"(%s asendatakse failinimega)"
3573
3574
#: src/mimeview.c:1129
3575
#, c-format
3576
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3577
msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"
3578
3579
#: src/news.c:208
3580
#, c-format
3581
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3582
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
3583
3584
#: src/news.c:278
3585
#, c-format
3586
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3587
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
3588
3589
#: src/news.c:369
3590
#, c-format
3591
msgid "article %d has been already cached.\n"
3592
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
3593
3594
#: src/news.c:389
3595
#, c-format
3596
msgid "getting article %d...\n"
3597
msgstr "võtan artikli %d...\n"
3598
3599
#: src/news.c:393
3600
#, c-format
3601
msgid "can't read article %d\n"
3602
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
3603
3604
#: src/news.c:547
3605
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3606
msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"
3607
3608
#: src/news.c:660
3609
msgid "can't post article.\n"
3610
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
3611
3612
#: src/news.c:686
3613
#, c-format
3614
msgid "can't retrieve article %d\n"
3615
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
3616
3617
#: src/news.c:743
3618
#, fuzzy, c-format
3619
msgid "can't select group: %s\n"
3620
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
3621
3622
#: src/news.c:778
3623
#, c-format
3624
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3625
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
3626
3627
#: src/news.c:791
3628
msgid "no new articles.\n"
3629
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
3630
3631
#: src/news.c:801
3632
#, c-format
3633
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3634
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
3635
3636
#: src/news.c:805
3637
msgid "can't get xover\n"
3638
msgstr "*ei saa xover'it\n"
3639
3640
#: src/news.c:815
3641
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3642
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
3643
3644
#: src/news.c:825
3645
#, c-format
3646
msgid "invalid xover line: %s\n"
3647
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3648
3649
#: src/news.c:844 src/news.c:876
3650
msgid "can't get xhdr\n"
3651
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
3652
3653
#: src/news.c:856 src/news.c:888
3654
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3655
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
3656
3657
#: src/nntp.c:68
3658
#, c-format
3659
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3660
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
3661
3662
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3663
#, c-format
3664
msgid "protocol error: %s\n"
3665
msgstr "protokolli viga: %s\n"
3666
3667
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3668
msgid "protocol error\n"
3669
msgstr "protokolli viga\n"
3670
3671
#: src/nntp.c:283
3672
msgid "Error occurred while posting\n"
3673
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
3674
3675
#: src/nntp.c:363
3676
#, fuzzy
3677
msgid "Error occurred while sending command\n"
3678
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3679
3680
#: src/passphrase.c:88
3681
msgid "Passphrase"
3682
msgstr "Paroolifraas"
3683
3684
#: src/passphrase.c:239
3685
msgid "[no user id]"
3686
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
3687
3688
#: src/passphrase.c:247
3689
#, c-format
3690
msgid ""
3691
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3692
"\n"
3693
"  %.*s  \n"
3694
"(%.*s)\n"
3695
msgstr ""
3696
"%s Palun sisestage parool:\n"
3697
"\n"
3698
"  %.*s  \n"
3699
"(%.*s)\n"
3700
3701
#: src/passphrase.c:251
3702
msgid ""
3703
"Bad passphrase! Try again...\n"
3704
"\n"
3705
msgstr ""
3706
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
3707
"\n"
3708
3709
#: src/pop.c:149
3710
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3711
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
3712
3713
#: src/pop.c:156
3714
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3715
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
3716
3717
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3718
msgid "POP3 protocol error\n"
3719
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
3720
3721
#: src/pop.c:254
3722
#, fuzzy, c-format
3723
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3724
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
3725
3726
#: src/pop.c:616
3727
#, c-format
3728
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3729
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
3730
3731
#: src/pop.c:624
3732
#, c-format
3733
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3734
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
3735
3736
#: src/pop.c:655
3737
msgid "mailbox is locked\n"
3738
msgstr "kirjakast on lukus\n"
3739
3740
#: src/pop.c:658
3741
msgid "session timeout\n"
3742
msgstr ""
3743
3744
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3745
msgid "can't start TLS session\n"
3746
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
3747
3748
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3749
msgid "error occurred on authentication\n"
3750
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3751
3752
#: src/pop.c:676
3753
#, fuzzy
3754
msgid "command not supported\n"
3755
msgstr "Käsklus"
3756
3757
#: src/pop.c:680
3758
#, fuzzy
3759
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3760
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
3761
3762
#: src/prefs.c:201
3763
#, c-format
3764
msgid "Found %s\n"
3765
msgstr "Leiti %s\n"
3766
3767
#: src/prefs.c:234
3768
msgid "Configuration is saved.\n"
3769
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
3770
3771
#: src/prefs_account.c:608
3772
msgid "Opening account preferences window...\n"
3773
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
3774
3775
#: src/prefs_account.c:634
3776
#, c-format
3777
msgid "Account%d"
3778
msgstr "Konto%d"
3779
3780
#: src/prefs_account.c:653
3781
msgid "Preferences for new account"
3782
msgstr "Uue konto omadused"
3783
3784
#: src/prefs_account.c:658
3785
msgid "Account preferences"
3786
msgstr "Konto omadused"
3787
3788
#: src/prefs_account.c:681
3789
msgid "Creating account preferences window...\n"
3790
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
3791
3792
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:928
3793
msgid "Receive"
3794
msgstr "Saabuvad kirjad"
3795
3796
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:943
3797
msgid "Privacy"
3798
msgstr "Privaatsus"
3799
3800
#: src/prefs_account.c:712
3801
msgid "SSL"
3802
msgstr "SSL"
3803
3804
#: src/prefs_account.c:715
3805
msgid "Advanced"
3806
msgstr "Spetsiaalne"
3807
3808
#: src/prefs_account.c:764
3809
msgid "Name of this account"
3810
msgstr "Selle konto nimi"
3811
3812
#: src/prefs_account.c:773
3813
msgid "Set as default"
3814
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
3815
3816
#: src/prefs_account.c:777
3817
msgid "Personal information"
3818
msgstr "Isiku informatsioon"
3819
3820
#: src/prefs_account.c:786
3821
msgid "Full name"
3822
msgstr "Täisnimi"
3823
3824
#: src/prefs_account.c:792
3825
msgid "Mail address"
3826
msgstr "E-Posti aadress"
3827
3828
#: src/prefs_account.c:798
3829
msgid "Organization"
3830
msgstr "Ofganisatsioon"
3831
3832
#: src/prefs_account.c:822
3833
msgid "Server information"
3834
msgstr "Serveri informatsioon"
3835
3836
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3837
msgid "POP3"
3838
msgstr "POP3"
3839
3840
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3841
#: src/prefs_account.c:1800
3842
msgid "IMAP4"
3843
msgstr "IMAP4"
3844
3845
#: src/prefs_account.c:847
3846
msgid "News (NNTP)"
3847
msgstr "Uudised (NNTP)"
3848
3849
#: src/prefs_account.c:849
3850
msgid "None (local)"
3851
msgstr "Lokaalarvutist"
3852
3853
#: src/prefs_account.c:862
3854
msgid "This server requires authentication"
3855
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3856
3857
#: src/prefs_account.c:901
3858
msgid "News server"
3859
msgstr "Uudiste server"
3860
3861
#: src/prefs_account.c:907
3862
msgid "Server for receiving"
3863
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
3864
3865
#: src/prefs_account.c:913
3866
msgid "SMTP server (send)"
3867
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
3868
3869
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
3870
msgid "User ID"
3871
msgstr "Kasutajanimi"
3872
3873
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
3874
msgid "Password"
3875
msgstr "Parool"
3876
3877
#: src/prefs_account.c:998
3878
#, fuzzy
3879
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3880
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
3881
3882
#: src/prefs_account.c:1001
3883
msgid "Remove messages on server when received"
3884
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
3885
3886
#: src/prefs_account.c:1012
3887
msgid "Remove after"
3888
msgstr "Eemalda pärast"
3889
3890
#: src/prefs_account.c:1021
3891
msgid "days"
3892
msgstr "päeva"
3893
3894
#: src/prefs_account.c:1038
3895
msgid "(0 days: remove immediately)"
3896
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
3897
3898
#: src/prefs_account.c:1045
3899
msgid "Download all messages on server"
3900
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
3901
3902
#: src/prefs_account.c:1051
3903
msgid "Receive size limit"
3904
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
3905
3906
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:643
3907
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3908
msgid "KB"
3909
msgstr ""
3910
3911
#: src/prefs_account.c:1065
3912
msgid "Filter messages on receiving"
3913
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
3914
3915
#: src/prefs_account.c:1073
3916
msgid "Default inbox"
3917
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
3918
3919
#: src/prefs_account.c:1096
3920
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3921
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
3922
3923
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
3924
msgid "Authentication method"
3925
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3926
3927
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1284
3928
msgid "Automatic"
3929
msgstr "Automaatne"
3930
3931
#: src/prefs_account.c:1131
3932
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3933
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
3936
msgid "Header"
3937
msgstr "Päis"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:1186
3940
msgid "Add Date header field"
3941
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:1187
3944
msgid "Generate Message-ID"
3945
msgstr "Loo Kirja-ID"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:1194
3948
msgid "Add user-defined header"
3949
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
3950
3951
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1812 src/prefs_common.c:1837
3952
msgid " Edit... "
3953
msgstr " Redigeeri... "
3954
3955
#: src/prefs_account.c:1206
3956
msgid "Authentication"
3957
msgstr "Autoriseerimine"
3958
3959
#: src/prefs_account.c:1214
3960
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3961
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:1290
3964
#, fuzzy
3965
msgid ""
3966
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3967
"will be used."
3968
msgstr ""
3969
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
3970
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1302
3973
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3974
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1358
3977
#, fuzzy
3978
msgid "Command output"
3979
msgstr "Käsklus"
3980
3981
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
3982
msgid "Automatically set the following addresses"
3983
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
3984
3985
#: src/prefs_account.c:1378
3986
msgid "Cc"
3987
msgstr "Cc"
3988
3989
#: src/prefs_account.c:1391
3990
msgid "Bcc"
3991
msgstr "Bcc"
3992
3993
#: src/prefs_account.c:1404
3994
msgid "Reply-To"
3995
msgstr "Vastus saata"
3996
3997
#: src/prefs_account.c:1456
3998
msgid "Sign message by default"
3999
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4000
4001
#: src/prefs_account.c:1458
4002
msgid "Encrypt message by default"
4003
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4004
4005
#: src/prefs_account.c:1460
4006
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4007
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4008
4009
#: src/prefs_account.c:1462
4010
msgid "Use clear text signature"
4011
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4012
4013
#: src/prefs_account.c:1467
4014
msgid "Sign key"
4015
msgstr "Allkirja võti"
4016
4017
#: src/prefs_account.c:1475
4018
msgid "Use default GnuPG key"
4019
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4020
4021
#: src/prefs_account.c:1484
4022
msgid "Select key by your email address"
4023
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1493
4026
msgid "Specify key manually"
4027
msgstr "Määra võti käsitsi"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1509
4030
msgid "User or key ID:"
4031
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
4034
#: src/prefs_account.c:1655
4035
msgid "Don't use SSL"
4036
msgstr "Ära kasuta SSL"
4037
4038
#: src/prefs_account.c:1607
4039
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4040
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4041
4042
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
4043
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4044
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4045
4046
#: src/prefs_account.c:1624
4047
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4048
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4049
4050
#: src/prefs_account.c:1630
4051
msgid "NNTP"
4052
msgstr "NNTP"
4053
4054
#: src/prefs_account.c:1645
4055
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4056
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4057
4058
#: src/prefs_account.c:1647
4059
msgid "Send (SMTP)"
4060
msgstr "Saada (SMTP)"
4061
4062
#: src/prefs_account.c:1658
4063
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4064
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4065
4066
#: src/prefs_account.c:1669
4067
msgid "Use non-blocking SSL"
4068
msgstr ""
4069
4070
#: src/prefs_account.c:1681
4071
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4072
msgstr ""
4073
4074
#: src/prefs_account.c:1770
4075
msgid "Specify SMTP port"
4076
msgstr "Määra SMTP port"
4077
4078
#: src/prefs_account.c:1776
4079
msgid "Specify POP3 port"
4080
msgstr "Määra POP3 port"
4081
4082
#: src/prefs_account.c:1782
4083
msgid "Specify IMAP4 port"
4084
msgstr "Määra IMAP4 port"
4085
4086
#: src/prefs_account.c:1788
4087
msgid "Specify NNTP port"
4088
msgstr "Määra NNTP port"
4089
4090
#: src/prefs_account.c:1793
4091
msgid "Specify domain name"
4092
msgstr "Määra domeeni nimi"
4093
4094
#: src/prefs_account.c:1811
4095
msgid "IMAP server directory"
4096
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4097
4098
#: src/prefs_account.c:1865
4099
msgid "Put sent messages in"
4100
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4101
4102
#: src/prefs_account.c:1867
4103
msgid "Put draft messages in"
4104
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4105
4106
#: src/prefs_account.c:1869
4107
msgid "Put deleted messages in"
4108
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4109
4110
#: src/prefs_account.c:1930
4111
msgid "Account name is not entered."
4112
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4113
4114
#: src/prefs_account.c:1934
4115
msgid "Mail address is not entered."
4116
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4117
4118
#: src/prefs_account.c:1939
4119
msgid "SMTP server is not entered."
4120
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4121
4122
#: src/prefs_account.c:1944
4123
msgid "User ID is not entered."
4124
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4125
4126
#: src/prefs_account.c:1949
4127
msgid "POP3 server is not entered."
4128
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4129
4130
#: src/prefs_account.c:1954
4131
msgid "IMAP4 server is not entered."
4132
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4133
4134
#: src/prefs_account.c:1959
4135
msgid "NNTP server is not entered."
4136
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4137
4138
#: src/prefs_account.c:2041
4139
msgid ""
4140
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4141
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4142
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4143
msgstr ""
4144
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4145
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4146
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4147
4148
#: src/prefs_actions.c:169
4149
#, fuzzy
4150
msgid "Actions configuration"
4151
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4152
4153
#: src/prefs_actions.c:191
4154
msgid "Menu name:"
4155
msgstr "Menüü nimi:"
4156
4157
#: src/prefs_actions.c:200
4158
msgid "Command line:"
4159
msgstr "Käsurida:"
4160
4161
#: src/prefs_actions.c:212
4162
#, fuzzy
4163
msgid ""
4164
"Menu name:\n"
4165
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4166
"Command line:\n"
4167
" Begin with:\n"
4168
"   | to send message body or selection to command\n"
4169
"   > to send user provided text to command\n"
4170
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4171
" End with:\n"
4172
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4173
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4174
"   & to run command asynchronously\n"
4175
" Use:\n"
4176
"   %f for message file name\n"
4177
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4178
"   %p for the selected message part\n"
4179
"   %u for a user provided argument\n"
4180
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4181
"   %s for the text selection"
4182
msgstr ""
4183
"Menüü nimi:\n"
4184
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4185
"Käsurida:\n"
4186
" Algab märgiga:\n"
4187
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4188
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4189
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4190
" Lõppeb märgiga:\n"
4191
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4192
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4193
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4194
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4195
"   %p märgitud kirjaosa."
4196
4197
#: src/prefs_actions.c:257
4198
#, fuzzy
4199
msgid " Replace "
4200
msgstr "Asenda"
4201
4202
#: src/prefs_actions.c:269
4203
msgid " Syntax help "
4204
msgstr " Süntaksi abi "
4205
4206
#: src/prefs_actions.c:288
4207
msgid "Registered actions"
4208
msgstr "Registreeritud tegevused"
4209
4210
#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
4211
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
4212
msgid "Up"
4213
msgstr "Üles"
4214
4215
#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
4216
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
4217
msgid "Down"
4218
msgstr "Alla"
4219
4220
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4221
msgid "(New)"
4222
msgstr "(Uus)"
4223
4224
#: src/prefs_actions.c:463
4225
msgid "Menu name is not set."
4226
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4227
4228
#: src/prefs_actions.c:468
4229
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4230
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4231
4232
#: src/prefs_actions.c:478
4233
msgid "Menu name is too long."
4234
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4235
4236
#: src/prefs_actions.c:487
4237
msgid "Command line not set."
4238
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4239
4240
#: src/prefs_actions.c:492
4241
msgid "Menu name and command are too long."
4242
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4243
4244
#: src/prefs_actions.c:497
4245
#, c-format
4246
msgid ""
4247
"The command\n"
4248
"%s\n"
4249
"has a syntax error."
4250
msgstr ""
4251
"Käskluses\n"
4252
"%s\n"
4253
"on süntaksiviga."
4254
4255
#: src/prefs_actions.c:558
4256
msgid "Delete action"
4257
msgstr "Kustuta tegevus"
4258
4259
#: src/prefs_actions.c:559
4260
msgid "Do you really want to delete this action?"
4261
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4262
4263
#: src/prefs_common.c:898
4264
#, fuzzy
4265
msgid "Junk mail filter"
4266
msgstr "Kaust"
4267
4268
#: src/prefs_common.c:908
4269
msgid "Creating common preferences window...\n"
4270
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4271
4272
#: src/prefs_common.c:912
4273
msgid "Common Preferences"
4274
msgstr "Üldised omadused"
4275
4276
#: src/prefs_common.c:934
4277
msgid "Quote"
4278
msgstr "Tsitaat"
4279
4280
#: src/prefs_common.c:936
4281
msgid "Display"
4282
msgstr "Ekraan"
4283
4284
#: src/prefs_common.c:938
4285
msgid "Message"
4286
msgstr "Kiri"
4287
4288
#: src/prefs_common.c:940
4289
msgid "Junk mail"
4290
msgstr ""
4291
4292
#: src/prefs_common.c:948 src/select-keys.c:344
4293
msgid "Other"
4294
msgstr "Muud asjad"
4295
4296
#: src/prefs_common.c:990
4297
msgid "Use external program for incorporation"
4298
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
4299
4300
#: src/prefs_common.c:1002 src/prefs_common.c:1165
4301
msgid "Command"
4302
msgstr "Käsklus"
4303
4304
#: src/prefs_common.c:1017
4305
#, fuzzy
4306
msgid "Incorporate from local spool"
4307
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
4308
4309
#: src/prefs_common.c:1030
4310
msgid "Filter on incorporation"
4311
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
4312
4313
#: src/prefs_common.c:1036
4314
msgid "Spool path"
4315
msgstr ""
4316
4317
#: src/prefs_common.c:1054
4318
msgid "Auto-check new mail"
4319
msgstr "Võta kirju"
4320
4321
#: src/prefs_common.c:1056
4322
msgid "every"
4323
msgstr "iga"
4324
4325
#: src/prefs_common.c:1068
4326
msgid "minute(s)"
4327
msgstr "minuti järel"
4328
4329
#: src/prefs_common.c:1077
4330
msgid "Check new mail on startup"
4331
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4332
4333
#: src/prefs_common.c:1079
4334
msgid "Update all local folders after incorporation"
4335
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4336
4337
#: src/prefs_common.c:1081
4338
msgid "News"
4339
msgstr "Uudised"
4340
4341
#: src/prefs_common.c:1089
4342
msgid ""
4343
"Maximum number of articles to download\n"
4344
"(unlimited if 0 is specified)"
4345
msgstr ""
4346
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4347
"(määramata kui sisestate 0)"
4348
4349
#: src/prefs_common.c:1153
4350
msgid "Use external program for sending"
4351
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4352
4353
#: src/prefs_common.c:1184
4354
msgid "Save sent messages to outbox"
4355
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
4356
4357
#: src/prefs_common.c:1186
4358
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4359
msgstr ""
4360
4361
#: src/prefs_common.c:1192
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Outgoing encoding"
4364
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
4365
4366
#: src/prefs_common.c:1207
4367
msgid "Automatic (Recommended)"
4368
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
4369
4370
#: src/prefs_common.c:1209
4371
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4372
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
4373
4374
#: src/prefs_common.c:1211
4375
msgid "Unicode (UTF-8)"
4376
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4377
4378
#: src/prefs_common.c:1213
4379
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4380
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
4381
4382
#: src/prefs_common.c:1214
4383
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4384
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
4385
4386
#: src/prefs_common.c:1216
4387
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4388
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:1218
4391
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4392
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
4393
4394
#: src/prefs_common.c:1219
4395
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4396
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1221
4399
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4400
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4401
4402
#: src/prefs_common.c:1223
4403
#, fuzzy
4404
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4405
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
4406
4407
#: src/prefs_common.c:1224
4408
#, fuzzy
4409
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4410
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4411
4412
#: src/prefs_common.c:1226
4413
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4414
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
4415
4416
#: src/prefs_common.c:1228
4417
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4418
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
4419
4420
#: src/prefs_common.c:1229
4421
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4422
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
4423
4424
#: src/prefs_common.c:1230
4425
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4426
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
4427
4428
#: src/prefs_common.c:1231
4429
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4430
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
4431
4432
#: src/prefs_common.c:1233
4433
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4434
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
4435
4436
#: src/prefs_common.c:1235
4437
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4438
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
4439
4440
#: src/prefs_common.c:1236
4441
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4442
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
4443
4444
#: src/prefs_common.c:1239
4445
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4446
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4447
4448
#: src/prefs_common.c:1240
4449
#, fuzzy
4450
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4451
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
4452
4453
#: src/prefs_common.c:1241
4454
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4455
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1243
4458
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4459
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
4460
4461
#: src/prefs_common.c:1244
4462
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4463
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
4464
4465
#: src/prefs_common.c:1247
4466
msgid "Korean (EUC-KR)"
4467
msgstr "Korea (EUC-KR)"
4468
4469
#: src/prefs_common.c:1249
4470
msgid "Thai (TIS-620)"
4471
msgstr "Tai (TIS-620)"
4472
4473
#: src/prefs_common.c:1250
4474
msgid "Thai (Windows-874)"
4475
msgstr "Tai (Windows-874)"
4476
4477
#: src/prefs_common.c:1260
4478
#, fuzzy
4479
msgid ""
4480
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4481
"be used."
4482
msgstr ""
4483
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
4484
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1274
4487
#, fuzzy
4488
msgid "Transfer encoding"
4489
msgstr "Äärista enne saatmist"
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1297
4492
msgid ""
4493
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4494
"characters."
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/prefs_common.c:1368
4498
msgid "Signature separator"
4499
msgstr "Allkirja eraldaja"
4500
4501
#: src/prefs_common.c:1377
4502
msgid "Insert automatically"
4503
msgstr "Lisa automaatselt"
4504
4505
#: src/prefs_common.c:1387
4506
msgid "Automatically launch the external editor"
4507
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
4508
4509
#: src/prefs_common.c:1397
4510
msgid "Undo level"
4511
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
4512
4513
#: src/prefs_common.c:1417
4514
msgid "Wrap messages at"
4515
msgstr "Äärista kirjaread"
4516
4517
#: src/prefs_common.c:1429
4518
msgid "characters"
4519
msgstr "sümboli laiuseks"
4520
4521
#: src/prefs_common.c:1439
4522
msgid "Wrap quotation"
4523
msgstr "Äärista tsitaati"
4524
4525
#: src/prefs_common.c:1445
4526
msgid "Wrap on input"
4527
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
4528
4529
#: src/prefs_common.c:1447
4530
msgid "Wrap before sending"
4531
msgstr "Äärista enne saatmist"
4532
4533
#: src/prefs_common.c:1457
4534
msgid "Automatically select account for replies"
4535
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
4536
4537
#: src/prefs_common.c:1459
4538
msgid "Quote message when replying"
4539
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
4540
4541
#: src/prefs_common.c:1461
4542
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4543
msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
4544
4545
#. reply
4546
#: src/prefs_common.c:1507
4547
msgid "Reply format"
4548
msgstr "Vastuse formaat"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1522 src/prefs_common.c:1564
4551
msgid "Quotation mark"
4552
msgstr "Tsitaadi märk"
4553
4554
#. forward
4555
#: src/prefs_common.c:1549
4556
msgid "Forward format"
4557
msgstr "Edasta formaat"
4558
4559
#: src/prefs_common.c:1596
4560
msgid " Description of symbols "
4561
msgstr " Sümbolite seletus "
4562
4563
#: src/prefs_common.c:1637
4564
msgid "Font"
4565
msgstr "Tekstistiil"
4566
4567
#: src/prefs_common.c:1669
4568
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4569
msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
4570
4571
#: src/prefs_common.c:1672
4572
msgid "Display unread number next to folder name"
4573
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
4574
4575
#: src/prefs_common.c:1681
4576
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4577
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
4578
4579
#: src/prefs_common.c:1696
4580
msgid "letters"
4581
msgstr "tähte"
4582
4583
#. ---- Summary ----
4584
#: src/prefs_common.c:1702
4585
msgid "Summary View"
4586
msgstr "Kirjaloendi vaade"
4587
4588
#: src/prefs_common.c:1711
4589
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4590
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
4591
4592
#: src/prefs_common.c:1713
4593
msgid "Expand threads"
4594
msgstr "Paisuta teemad"
4595
4596
#: src/prefs_common.c:1721 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
4597
msgid "Date format"
4598
msgstr "Kuupäeva formaat"
4599
4600
#: src/prefs_common.c:1742
4601
msgid " Set display item of summary... "
4602
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
4603
4604
#: src/prefs_common.c:1808
4605
msgid "Enable coloration of message"
4606
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
4607
4608
#: src/prefs_common.c:1822
4609
#, fuzzy
4610
msgid ""
4611
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4612
"ASCII character (Japanese only)"
4613
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1828
4616
msgid "Display header pane above message view"
4617
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1835
4620
msgid "Display short headers on message view"
4621
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1847
4624
msgid "Render HTML messages as text"
4625
msgstr ""
4626
4627
#: src/prefs_common.c:1850
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Display cursor in message view"
4630
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
4631
4632
#: src/prefs_common.c:1862
4633
msgid "Line space"
4634
msgstr "Reavahe"
4635
4636
#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
4637
msgid "pixel(s)"
4638
msgstr "pinkti"
4639
4640
#: src/prefs_common.c:1881
4641
msgid "Scroll"
4642
msgstr "Kerimine"
4643
4644
#: src/prefs_common.c:1888
4645
msgid "Half page"
4646
msgstr "Pool lehte"
4647
4648
#: src/prefs_common.c:1894
4649
msgid "Smooth scroll"
4650
msgstr "Sujuv kerimine"
4651
4652
#: src/prefs_common.c:1900
4653
msgid "Step"
4654
msgstr "Samm"
4655
4656
#: src/prefs_common.c:1920
4657
msgid "Images"
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_common.c:1928
4661
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_common.c:1930
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Display images as inline"
4667
msgstr "Päise näitamine"
4668
4669
#: src/prefs_common.c:1972
4670
msgid "Enable Junk mail control"
4671
msgstr ""
4672
4673
#: src/prefs_common.c:1980
4674
#, fuzzy
4675
msgid "Learning command:"
4676
msgstr "Käivita"
4677
4678
#: src/prefs_common.c:2001
4679
msgid "Not Junk"
4680
msgstr ""
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2016
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Classifying command"
4685
msgstr "Käivita"
4686
4687
#: src/prefs_common.c:2030
4688
#, fuzzy
4689
msgid "Junk folder"
4690
msgstr "Kaust"
4691
4692
#: src/prefs_common.c:2047
4693
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_common.c:2059
4697
#, fuzzy
4698
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
4699
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4700
4701
#: src/prefs_common.c:2062
4702
#, fuzzy
4703
msgid ""
4704
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
4705
"server."
4706
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4707
4708
#: src/prefs_common.c:2106
4709
msgid "Automatically check signatures"
4710
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
4711
4712
#: src/prefs_common.c:2109
4713
msgid "Show signature check result in a popup window"
4714
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
4715
4716
#: src/prefs_common.c:2112
4717
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4718
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
4719
4720
#: src/prefs_common.c:2127
4721
msgid "Expired after"
4722
msgstr "Aegub pärast"
4723
4724
#: src/prefs_common.c:2140
4725
msgid "minute(s) "
4726
msgstr "minuteid"
4727
4728
#: src/prefs_common.c:2153
4729
#, fuzzy
4730
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4731
msgstr ""
4732
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
4733
"kogu sessiooniks)"
4734
4735
#: src/prefs_common.c:2167
4736
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4737
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
4738
4739
#: src/prefs_common.c:2172
4740
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4741
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
4742
4743
#: src/prefs_common.c:2224
4744
#, fuzzy
4745
msgid "Always open messages in summary when selected"
4746
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
4747
4748
#: src/prefs_common.c:2228
4749
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4750
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
4751
4752
#: src/prefs_common.c:2232
4753
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4754
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
4755
4756
#: src/prefs_common.c:2236
4757
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4758
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
4759
4760
#: src/prefs_common.c:2244
4761
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4762
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4763
4764
#: src/prefs_common.c:2256
4765
#, fuzzy
4766
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4767
msgstr ""
4768
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
4769
" kui see on välja lülitatud)"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:2264
4772
#, fuzzy
4773
msgid "Receive dialog"
4774
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4775
4776
#: src/prefs_common.c:2274
4777
msgid "Show receive dialog"
4778
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
4779
4780
#: src/prefs_common.c:2284
4781
msgid "Always"
4782
msgstr "Alati"
4783
4784
#: src/prefs_common.c:2285
4785
msgid "Only on manual receiving"
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_common.c:2287
4789
msgid "Never"
4790
msgstr "Mitte iial"
4791
4792
#: src/prefs_common.c:2292
4793
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4794
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
4795
4796
#: src/prefs_common.c:2295
4797
msgid "Close receive dialog when finished"
4798
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
4799
4800
#: src/prefs_common.c:2301
4801
msgid " Set key bindings... "
4802
msgstr " Määra klahvi seosed... "
4803
4804
#: src/prefs_common.c:2357
4805
#, c-format
4806
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4807
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
4808
4809
#: src/prefs_common.c:2366
4810
msgid "Web browser"
4811
msgstr "Weebi sirvur"
4812
4813
#: src/prefs_common.c:2430
4814
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4815
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
4816
4817
#: src/prefs_common.c:2432
4818
msgid "On exit"
4819
msgstr "Programmist väljumisel"
4820
4821
#: src/prefs_common.c:2440
4822
msgid "Confirm on exit"
4823
msgstr "Kontrolli väljumist"
4824
4825
#: src/prefs_common.c:2447
4826
msgid "Empty trash on exit"
4827
msgstr "Tühjenda prügikast"
4828
4829
#: src/prefs_common.c:2449
4830
msgid "Ask before emptying"
4831
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
4832
4833
#: src/prefs_common.c:2453
4834
msgid "Warn if there are queued messages"
4835
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
4836
4837
#: src/prefs_common.c:2459
4838
msgid "Socket I/O timeout:"
4839
msgstr ""
4840
4841
#: src/prefs_common.c:2472
4842
msgid "second(s)"
4843
msgstr ""
4844
4845
#: src/prefs_common.c:2654
4846
msgid "the full abbreviated weekday name"
4847
msgstr "nädalapäeva esitähed"
4848
4849
#: src/prefs_common.c:2655
4850
msgid "the full weekday name"
4851
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
4852
4853
#: src/prefs_common.c:2656
4854
msgid "the abbreviated month name"
4855
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
4856
4857
#: src/prefs_common.c:2657
4858
msgid "the full month name"
4859
msgstr "täispikk kuu nimetus"
4860
4861
#: src/prefs_common.c:2658
4862
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4863
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
4864
4865
#: src/prefs_common.c:2659
4866
msgid "the century number (year/100)"
4867
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
4868
4869
#: src/prefs_common.c:2660
4870
msgid "the day of the month as a decimal number"
4871
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
4872
4873
#: src/prefs_common.c:2661
4874
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4875
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
4876
4877
#: src/prefs_common.c:2662
4878
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4879
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
4880
4881
#: src/prefs_common.c:2663
4882
msgid "the day of the year as a decimal number"
4883
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
4884
4885
#: src/prefs_common.c:2664
4886
msgid "the month as a decimal number"
4887
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
4888
4889
#: src/prefs_common.c:2665
4890
msgid "the minute as a decimal number"
4891
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
4892
4893
#: src/prefs_common.c:2666
4894
msgid "either AM or PM"
4895
msgstr "kas EL või PL"
4896
4897
#: src/prefs_common.c:2667
4898
msgid "the second as a decimal number"
4899
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
4900
4901
#: src/prefs_common.c:2668
4902
msgid "the day of the week as a decimal number"
4903
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
4904
4905
#: src/prefs_common.c:2669
4906
msgid "the preferred date for the current locale"
4907
msgstr "eelistatud kuupäev"
4908
4909
#: src/prefs_common.c:2670
4910
msgid "the last two digits of a year"
4911
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
4912
4913
#: src/prefs_common.c:2671
4914
msgid "the year as a decimal number"
4915
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
4916
4917
#: src/prefs_common.c:2672
4918
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4919
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
4920
4921
#: src/prefs_common.c:2693
4922
msgid "Specifier"
4923
msgstr "*Määraja"
4924
4925
#: src/prefs_common.c:2694
4926
msgid "Description"
4927
msgstr "Seletus"
4928
4929
#: src/prefs_common.c:2734
4930
msgid "Example"
4931
msgstr "Näide"
4932
4933
#: src/prefs_common.c:2815
4934
msgid "Set message colors"
4935
msgstr "Säti kirja värvid"
4936
4937
#: src/prefs_common.c:2823
4938
msgid "Colors"
4939
msgstr "Värvid"
4940
4941
#: src/prefs_common.c:2857
4942
msgid "Quoted Text - First Level"
4943
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
4944
4945
#: src/prefs_common.c:2863
4946
msgid "Quoted Text - Second Level"
4947
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
4948
4949
#: src/prefs_common.c:2869
4950
msgid "Quoted Text - Third Level"
4951
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
4952
4953
#: src/prefs_common.c:2875
4954
msgid "URI link"
4955
msgstr "URI viide"
4956
4957
#: src/prefs_common.c:2882
4958
msgid "Recycle quote colors"
4959
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
4960
4961
#: src/prefs_common.c:2942
4962
msgid "Pick color for quotation level 1"
4963
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
4964
4965
#: src/prefs_common.c:2945
4966
msgid "Pick color for quotation level 2"
4967
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
4968
4969
#: src/prefs_common.c:2948
4970
msgid "Pick color for quotation level 3"
4971
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
4972
4973
#: src/prefs_common.c:2951
4974
msgid "Pick color for URI"
4975
msgstr "Vali URI-le värv"
4976
4977
#: src/prefs_common.c:3088
4978
msgid "Description of symbols"
4979
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
4980
4981
#: src/prefs_common.c:3144
4982
msgid ""
4983
"Date\n"
4984
"From\n"
4985
"Full Name of Sender\n"
4986
"First Name of Sender\n"
4987
"Initial of Sender\n"
4988
"Subject\n"
4989
"To\n"
4990
"Cc\n"
4991
"Newsgroups\n"
4992
"Message-ID"
4993
msgstr ""
4994
"Kuupäev\n"
4995
"Kellelt\n"
4996
"Saatja täisnimi\n"
4997
"Saatja eesnimi\n"
4998
"Saatja initsiaal\n"
4999
"Pealkiri\n"
5000
"Kellele\n"
5001
"Koopia\n"
5002
"Uudistegrupp\n"
5003
"Kirja-ID"
5004
5005
#: src/prefs_common.c:3157
5006
msgid "If x is set, displays expr"
5007
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5008
5009
#: src/prefs_common.c:3161
5010
msgid ""
5011
"Message body\n"
5012
"Quoted message body\n"
5013
"Message body without signature\n"
5014
"Quoted message body without signature\n"
5015
"Literal %"
5016
msgstr ""
5017
"Teate keha\n"
5018
"Tsiteeritud teate keha\n"
5019
"Teate keha allkirjata\n"
5020
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5021
"Literaal %"
5022
5023
#: src/prefs_common.c:3169
5024
msgid ""
5025
"Literal backslash\n"
5026
"Literal question mark\n"
5027
"Literal opening curly brace\n"
5028
"Literal closing curly brace"
5029
msgstr ""
5030
"Täht tagasinihe\n"
5031
"Täht küsimärk\n"
5032
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5033
"Täht sulgev loogeline sulg"
5034
5035
#: src/prefs_common.c:3206
5036
msgid "Font selection"
5037
msgstr "Fondi valik"
5038
5039
#: src/prefs_common.c:3275
5040
msgid "Key bindings"
5041
msgstr "Klahvi seosed"
5042
5043
#: src/prefs_common.c:3289
5044
msgid ""
5045
"Select the preset of key bindings.\n"
5046
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5047
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5048
msgstr ""
5049
"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
5050
"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
5051
"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
5052
5053
#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
5054
msgid "Default"
5055
msgstr "Vaikimisi"
5056
5057
#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
5058
msgid "Old Sylpheed"
5059
msgstr "Vana Sylpheed"
5060
5061
#: src/prefs_customheader.c:164
5062
msgid "Custom header setting"
5063
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5064
5065
#: src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
5066
msgid " Delete "
5067
msgstr " Kustuta "
5068
5069
#: src/prefs_customheader.c:260
5070
msgid "Custom headers"
5071
msgstr "Enda määratud päis"
5072
5073
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5074
msgid "Header name is not set."
5075
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5076
5077
#: src/prefs_customheader.c:539
5078
msgid "Delete header"
5079
msgstr "Kustuta päis"
5080
5081
#: src/prefs_customheader.c:540
5082
msgid "Do you really want to delete this header?"
5083
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5084
5085
#: src/prefs_display_header.c:175
5086
msgid "Creating display header setting window...\n"
5087
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
5088
5089
#: src/prefs_display_header.c:199
5090
msgid "Display header setting"
5091
msgstr "Päise näitamine"
5092
5093
#: src/prefs_display_header.c:219
5094
msgid "Header name"
5095
msgstr "Päise nimi"
5096
5097
#: src/prefs_display_header.c:251
5098
msgid "Displayed Headers"
5099
msgstr "Näidatud päised"
5100
5101
#: src/prefs_display_header.c:309
5102
msgid "Hidden headers"
5103
msgstr "Varjatud päised"
5104
5105
#: src/prefs_display_header.c:338
5106
msgid "Show all unspecified headers"
5107
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
5108
5109
#: src/prefs_display_header.c:363
5110
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5111
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
5112
5113
#: src/prefs_display_header.c:401
5114
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5115
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
5116
5117
#: src/prefs_display_header.c:533
5118
msgid "This header is already in the list."
5119
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
5120
5121
#: src/prefs_filter.c:209
5122
msgid "Filter setting"
5123
msgstr "Filtri sättimine"
5124
5125
#: src/prefs_filter.c:253
5126
msgid "Enabled"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_filter.c:762
5130
#, fuzzy, c-format
5131
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5132
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
5133
5134
#: src/prefs_filter.c:764
5135
msgid "Delete rule"
5136
msgstr "Kustuta reegel"
5137
5138
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Filter rule"
5141
msgstr "Kustuta reegel"
5142
5143
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5144
msgid "If any of the following condition matches"
5145
msgstr ""
5146
5147
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5148
msgid "If all of the following conditions match"
5149
msgstr ""
5150
5151
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5152
msgid "Perform the following actions:"
5153
msgstr ""
5154
5155
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5156
msgid "To or Cc"
5157
msgstr ""
5158
5159
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Any header"
5162
msgstr "Kogu päis"
5163
5164
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Edit header..."
5167
msgstr "Päis"
5168
5169
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Message body"
5172
msgstr "Kiri"
5173
5174
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5175
msgid "Result of command"
5176
msgstr ""
5177
5178
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5179
msgid "Age"
5180
msgstr ""
5181
5182
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5183
msgid "contains"
5184
msgstr "sisaldab"
5185
5186
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5187
#, fuzzy
5188
msgid "doesn't contain"
5189
msgstr "ei sisalda"
5190
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5192
msgid "is"
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5196
msgid "is not"
5197
msgstr ""
5198
5199
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5200
msgid "match to regex"
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5204
msgid "doesn't match to regex"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5208
msgid "is larger than"
5209
msgstr ""
5210
5211
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5212
msgid "is smaller than"
5213
msgstr ""
5214
5215
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5216
msgid "is longer than"
5217
msgstr ""
5218
5219
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5220
msgid "is shorter than"
5221
msgstr ""
5222
5223
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5224
#, fuzzy
5225
msgid "Move to"
5226
msgstr "Liiguta alla"
5227
5228
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Copy to"
5231
msgstr "/Kopeeri..."
5232
5233
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5234
msgid "Don't receive"
5235
msgstr "Ära võta vastu"
5236
5237
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5238
#, fuzzy
5239
msgid "Delete from server"
5240
msgstr "Kustuta kaust"
5241
5242
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5243
#, fuzzy
5244
msgid "Set mark"
5245
msgstr "Märkused"
5246
5247
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Set color"
5250
msgstr "Säti kirja värvid"
5251
5252
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Mark as read"
5255
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5256
5257
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Forward as attachment"
5260
msgstr "/Saada edasi manusena"
5261
5262
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Redirect"
5265
msgstr "/Suuna ümber"
5266
5267
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Execute command"
5270
msgstr "Käivita"
5271
5272
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5273
msgid "Stop rule evaluation"
5274
msgstr ""
5275
5276
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5277
#, fuzzy
5278
msgid "folder:"
5279
msgstr "Kaust"
5280
5281
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5282
#, fuzzy
5283
msgid "day(s)"
5284
msgstr "päeva"
5285
5286
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5287
#, fuzzy
5288
msgid "address:"
5289
msgstr "Aadress"
5290
5291
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Edit header list"
5294
msgstr "Päis"
5295
5296
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Headers"
5299
msgstr "Päis"
5300
5301
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5302
#, fuzzy
5303
msgid "Header:"
5304
msgstr "Päis"
5305
5306
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5307
#, fuzzy
5308
msgid "Rule name is not specified."
5309
msgstr "Saaja pole määratud."
5310
5311
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5312
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Command is not specified."
5315
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5316
5317
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5318
msgid "Invalid condition exists."
5319
msgstr ""
5320
5321
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Destination folder is not specified."
5324
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
5325
5326
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5327
msgid "Invalid action exists."
5328
msgstr ""
5329
5330
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5331
#, fuzzy
5332
msgid "Condition not exist."
5333
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5334
5335
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Action not exist."
5338
msgstr "faili %s ei leidu\n"
5339
5340
#: src/prefs_folder_item.c:115
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Folder properties"
5343
msgstr "Kausta omadus"
5344
5345
#: src/prefs_folder_item.c:136
5346
msgid "General"
5347
msgstr "Üldine"
5348
5349
#: src/prefs_folder_item.c:211
5350
msgid "Normal"
5351
msgstr "Normaalne"
5352
5353
#: src/prefs_folder_item.c:224
5354
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/prefs_folder_item.c:226
5358
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5359
msgstr ""
5360
5361
#: src/prefs_folder_item.c:298
5362
msgid "Apply to subfolders"
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/prefs_folder_item.c:323
5366
msgid "use also on reply"
5367
msgstr ""
5368
5369
#: src/prefs_folder_item.c:347
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Reply-To:"
5372
msgstr "Vastus saata"
5373
5374
#: src/prefs_summary_column.c:68
5375
msgid "Mark"
5376
msgstr "Märk"
5377
5378
#. S_COL_UNREAD
5379
#: src/prefs_summary_column.c:70
5380
msgid "Attachment"
5381
msgstr "Manus"
5382
5383
#. S_COL_MIME
5384
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4155
5385
msgid "Subject"
5386
msgstr "Pealkiri"
5387
5388
#. S_COL_SUBJECT
5389
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4158
5390
msgid "From"
5391
msgstr "Kellelt"
5392
5393
#. S_COL_FROM
5394
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4160
5395
msgid "Date"
5396
msgstr "Kuupäev"
5397
5398
#. S_COL_SIZE
5399
#: src/prefs_summary_column.c:75
5400
msgid "Number"
5401
msgstr "Number"
5402
5403
#: src/prefs_summary_column.c:167
5404
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5405
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
5406
5407
#: src/prefs_summary_column.c:175
5408
msgid "Summary display item setting"
5409
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
5410
5411
#: src/prefs_summary_column.c:190
5412
msgid ""
5413
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5414
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5415
msgstr ""
5416
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
5417
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
5418
5419
#: src/prefs_summary_column.c:217
5420
msgid "Available items"
5421
msgstr "Võimalikud elemendid"
5422
5423
#: src/prefs_summary_column.c:235
5424
msgid "  ->  "
5425
msgstr "  ->  "
5426
5427
#: src/prefs_summary_column.c:239
5428
msgid "  <-  "
5429
msgstr "  <-  "
5430
5431
#: src/prefs_summary_column.c:260
5432
msgid "Displayed items"
5433
msgstr "Näidatud elemendid"
5434
5435
#: src/prefs_summary_column.c:301
5436
msgid " Revert to default "
5437
msgstr " Vaikimisi tagasi "
5438
5439
#: src/prefs_template.c:157
5440
msgid "Template name"
5441
msgstr "Malli nimi"
5442
5443
#: src/prefs_template.c:215
5444
msgid "Register"
5445
msgstr "Registreeri"
5446
5447
#: src/prefs_template.c:221
5448
msgid " Substitute "
5449
msgstr "Lisa"
5450
5451
#: src/prefs_template.c:233
5452
msgid " Symbols "
5453
msgstr " Sümbolid "
5454
5455
#: src/prefs_template.c:247
5456
msgid "Registered templates"
5457
msgstr "Registreeritud mallid"
5458
5459
#: src/prefs_template.c:267
5460
msgid "Templates"
5461
msgstr "Vormid"
5462
5463
#: src/prefs_template.c:380
5464
msgid "Template"
5465
msgstr "Vorm"
5466
5467
#: src/prefs_template.c:449
5468
msgid "Template format error."
5469
msgstr "Malli formaadi viga."
5470
5471
#: src/prefs_template.c:525
5472
msgid "Delete template"
5473
msgstr "Kustuta mall"
5474
5475
#: src/prefs_template.c:526
5476
msgid "Do you really want to delete this template?"
5477
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
5478
5479
#: src/procmime.c:743
5480
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5481
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
5482
5483
#: src/procmsg.c:542
5484
msgid "can't open mark file\n"
5485
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
5486
5487
#: src/procmsg.c:953
5488
#, c-format
5489
msgid "can't fetch message %d\n"
5490
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
5491
5492
#: src/procmsg.c:1376
5493
#, c-format
5494
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5495
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
5496
5497
#: src/progressdialog.c:58
5498
msgid "Creating progress dialog...\n"
5499
msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"
5500
5501
#: src/progressdialog.c:136
5502
msgid "Status"
5503
msgstr "Staatus"
5504
5505
#: src/recv.c:114
5506
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5507
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
5508
5509
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5510
msgid "Can't write to file.\n"
5511
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
5512
5513
#: src/rfc2015.c:137
5514
msgid "Cannot find user ID for this key."
5515
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
5516
5517
#: src/rfc2015.c:148
5518
#, c-format
5519
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5520
msgstr ""
5521
5522
#: src/rfc2015.c:175
5523
#, c-format
5524
msgid "Signature made at %s\n"
5525
msgstr "Allkiri %s\n"
5526
5527
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5528
msgid "Error verifying the signature"
5529
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
5530
5531
#: src/select-keys.c:105
5532
#, c-format
5533
msgid "Please select key for `%s'"
5534
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
5535
5536
#: src/select-keys.c:108
5537
#, c-format
5538
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5539
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
5540
5541
#: src/select-keys.c:291
5542
msgid "Select Keys"
5543
msgstr "Vali võtmed"
5544
5545
#: src/select-keys.c:318
5546
msgid "Key ID"
5547
msgstr "Võtme ID"
5548
5549
#: src/select-keys.c:321
5550
msgid "Val"
5551
msgstr "Val"
5552
5553
#: src/select-keys.c:468
5554
msgid "Add key"
5555
msgstr "Lisa võti"
5556
5557
#: src/select-keys.c:469
5558
msgid "Enter another user or key ID:"
5559
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
5560
5561
#: src/select-keys.c:485
5562
msgid "Trust key"
5563
msgstr ""
5564
5565
#: src/select-keys.c:486
5566
msgid ""
5567
"The selected key is not fully trusted.\n"
5568
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5569
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5570
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5571
msgstr ""
5572
5573
#: src/send_message.c:177
5574
msgid "Queued message header is broken.\n"
5575
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
5576
5577
#: src/send_message.c:314
5578
#, fuzzy, c-format
5579
msgid "Sending message using command: %s\n"
5580
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5581
5582
#: src/send_message.c:321
5583
#, fuzzy, c-format
5584
msgid "Can't execute command: %s"
5585
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
5586
5587
#: src/send_message.c:349
5588
#, fuzzy, c-format
5589
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5590
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
5591
5592
#: src/send_message.c:444
5593
msgid "Connecting"
5594
msgstr "Ühendan"
5595
5596
#: src/send_message.c:446
5597
#, c-format
5598
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5599
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
5600
5601
#: src/send_message.c:513
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Sending HELO..."
5604
msgstr "Saadan KIRJA...."
5605
5606
#: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519 src/send_message.c:524
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Authenticating"
5609
msgstr "Autoriseerimine"
5610
5611
#: src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Sending message..."
5614
msgstr "Saadan kirja"
5615
5616
#: src/send_message.c:518
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Sending EHLO..."
5619
msgstr "Saadan KIRJA...."
5620
5621
#: src/send_message.c:527
5622
msgid "Sending MAIL FROM..."
5623
msgstr "Saadan KIRJA...."
5624
5625
#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:532 src/send_message.c:537
5626
msgid "Sending"
5627
msgstr "Saadan"
5628
5629
#: src/send_message.c:531
5630
msgid "Sending RCPT TO..."
5631
msgstr "Saadan RCPT..."
5632
5633
#: src/send_message.c:536
5634
msgid "Sending DATA..."
5635
msgstr "Saadan andmed..."
5636
5637
#: src/send_message.c:540
5638
msgid "Quitting..."
5639
msgstr "Väljun..."
5640
5641
#: src/send_message.c:568
5642
#, c-format
5643
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5644
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
5645
5646
#: src/send_message.c:596
5647
msgid "Sending message"
5648
msgstr "Saadan kirja"
5649
5650
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:660
5651
msgid "Error occurred while sending the message."
5652
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5653
5654
#: src/send_message.c:643
5655
#, fuzzy, c-format
5656
msgid ""
5657
"Error occurred while sending the message:\n"
5658
"%s"
5659
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
5660
5661
#: src/setup.c:43
5662
msgid "Mailbox setting"
5663
msgstr "Kirjakasti seaded"
5664
5665
#: src/setup.c:44
5666
msgid ""
5667
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5668
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5669
"if you have the one.\n"
5670
"If you're not sure, just select OK."
5671
msgstr ""
5672
"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
5673
"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
5674
"siis te võite seda kasutada.\n"
5675
"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."
5676
5677
#: src/sigstatus.c:116
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Signature check result"
5680
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5681
5682
#: src/sigstatus.c:135
5683
msgid "Checking signature"
5684
msgstr "Allkirja kontroll"
5685
5686
#: src/sigstatus.c:205
5687
#, c-format
5688
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5689
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
5690
5691
#: src/sigstatus.c:229
5692
msgid "No signature found"
5693
msgstr "Allkirja ei leidunud"
5694
5695
#: src/sigstatus.c:236
5696
#, c-format
5697
msgid "Good signature from \"%s\""
5698
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
5699
5700
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:602
5701
msgid "Good signature"
5702
msgstr "Hea allkiri"
5703
5704
#: src/sigstatus.c:241
5705
#, c-format
5706
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5707
msgstr ""
5708
5709
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:604
5710
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5711
msgstr ""
5712
5713
#: src/sigstatus.c:247
5714
#, c-format
5715
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5716
msgstr ""
5717
5718
#: src/sigstatus.c:248
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Signature valid but expired"
5721
msgstr "Allkiri %s\n"
5722
5723
#: src/sigstatus.c:251
5724
#, c-format
5725
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5726
msgstr ""
5727
5728
#: src/sigstatus.c:252
5729
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5730
msgstr ""
5731
5732
#: src/sigstatus.c:255
5733
#, c-format
5734
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5735
msgstr ""
5736
5737
#: src/sigstatus.c:256
5738
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5739
msgstr ""
5740
5741
#: src/sigstatus.c:259
5742
#, c-format
5743
msgid "BAD signature from \"%s\""
5744
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
5745
5746
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:606
5747
msgid "BAD signature"
5748
msgstr "HALB allkiri"
5749
5750
#: src/sigstatus.c:263
5751
msgid "No public key to verify the signature"
5752
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
5753
5754
#: src/smtp.c:156
5755
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5756
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
5757
5758
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5759
msgid "bad SMTP response\n"
5760
msgstr ""
5761
5762
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5763
#, fuzzy
5764
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5765
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
5766
5767
#: src/sourcewindow.c:61
5768
msgid "Creating source window...\n"
5769
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
5770
5771
#: src/sourcewindow.c:65
5772
msgid "Source of the message"
5773
msgstr "Kirja lähtekood"
5774
5775
#: src/sourcewindow.c:135
5776
#, c-format
5777
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5778
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
5779
5780
#: src/sourcewindow.c:137
5781
#, c-format
5782
msgid "%s - Source"
5783
msgstr "%s - Lähtekood"
5784
5785
#: src/ssl.c:44
5786
msgid "SSLv23 not available\n"
5787
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
5788
5789
#: src/ssl.c:46
5790
msgid "SSLv23 available\n"
5791
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
5792
5793
#: src/ssl.c:51
5794
msgid "TLSv1 not available\n"
5795
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
5796
5797
#: src/ssl.c:53
5798
msgid "TLSv1 available\n"
5799
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
5800
5801
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5802
msgid "SSL method not available\n"
5803
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
5804
5805
#: src/ssl.c:94
5806
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5807
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
5808
5809
#: src/ssl.c:100
5810
msgid "Error creating ssl context\n"
5811
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
5812
5813
#: src/ssl.c:106
5814
#, c-format
5815
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5816
msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"
5817
5818
#. Get the cipher
5819
#: src/ssl.c:113
5820
#, c-format
5821
msgid "SSL connection using %s\n"
5822
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
5823
5824
#: src/ssl.c:121
5825
msgid "Server certificate:\n"
5826
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
5827
5828
#: src/ssl.c:124
5829
#, c-format
5830
msgid "  Subject: %s\n"
5831
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
5832
5833
#: src/ssl.c:129
5834
#, c-format
5835
msgid "  Issuer: %s\n"
5836
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
5837
5838
#: src/summary_search.c:148
5839
msgid "Search messages"
5840
msgstr "Otsi kirju"
5841
5842
#: src/summary_search.c:171
5843
msgid "Match any of the following"
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/summary_search.c:172
5847
#, fuzzy
5848
msgid "Match all of the following"
5849
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5850
5851
#: src/summary_search.c:235
5852
msgid "Body:"
5853
msgstr "Sisu:"
5854
5855
#: src/summary_search.c:258
5856
msgid "Find all"
5857
msgstr ""
5858
5859
#: src/summary_search.c:392
5860
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5861
msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"
5862
5863
#: src/summary_search.c:394
5864
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5865
msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"
5866
5867
#: src/summaryview.c:369
5868
msgid "/Repl_y to"
5869
msgstr "/Vasta"
5870
5871
#: src/summaryview.c:370
5872
msgid "/Repl_y to/_all"
5873
msgstr "/Vasta/_kõigile"
5874
5875
#: src/summaryview.c:371
5876
msgid "/Repl_y to/_sender"
5877
msgstr "/Vasta/_saatjale"
5878
5879
#: src/summaryview.c:372
5880
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5881
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5882
5883
#: src/summaryview.c:379
5884
msgid "/M_ove..."
5885
msgstr "/Nihuta..."
5886
5887
#: src/summaryview.c:380
5888
msgid "/_Copy..."
5889
msgstr "/Kopeeri..."
5890
5891
#: src/summaryview.c:383
5892
msgid "/_Mark"
5893
msgstr "/Märk"
5894
5895
#: src/summaryview.c:384
5896
msgid "/_Mark/_Mark"
5897
msgstr "/Märk/Märgi"
5898
5899
#: src/summaryview.c:385
5900
msgid "/_Mark/_Unmark"
5901
msgstr "/Märk/Eemalda märk"
5902
5903
#: src/summaryview.c:386
5904
msgid "/_Mark/---"
5905
msgstr "/Märk/---"
5906
5907
#: src/summaryview.c:387
5908
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5909
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"
5910
5911
#: src/summaryview.c:388
5912
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5913
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
5914
5915
#: src/summaryview.c:390
5916
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5917
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"
5918
5919
#: src/summaryview.c:391
5920
msgid "/Color la_bel"
5921
msgstr "/Värviline silt"
5922
5923
#: src/summaryview.c:393
5924
msgid "/Re-_edit"
5925
msgstr "/Kirjutan uuesti"
5926
5927
#: src/summaryview.c:395
5928
msgid "/Add sender to address boo_k"
5929
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
5930
5931
#: src/summaryview.c:401
5932
msgid "/_View/_Source"
5933
msgstr "/Vaade/Lähtekood"
5934
5935
#: src/summaryview.c:402
5936
msgid "/_View/All _header"
5937
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
5938
5939
#: src/summaryview.c:404
5940
msgid "/_Print..."
5941
msgstr "Trüki..."
5942
5943
#: src/summaryview.c:429
5944
msgid "Creating summary view...\n"
5945
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"
5946
5947
#: src/summaryview.c:590
5948
msgid "Process mark"
5949
msgstr "Protsessi märk"
5950
5951
#: src/summaryview.c:591
5952
msgid "Some marks are left. Process it?"
5953
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"
5954
5955
#: src/summaryview.c:638
5956
#, c-format
5957
msgid "Scanning folder (%s)..."
5958
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."
5959
5960
#: src/summaryview.c:1147
5961
msgid "Search again"
5962
msgstr "Otsi uuesti"
5963
5964
#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
5965
msgid "No more unread messages"
5966
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."
5967
5968
#: src/summaryview.c:1170
5969
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5970
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"
5971
5972
#: src/summaryview.c:1172
5973
msgid "No unread messages."
5974
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
5975
5976
#: src/summaryview.c:1179
5977
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5978
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"
5979
5980
#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
5981
msgid "No more new messages"
5982
msgstr "Pole rohkem kirju"
5983
5984
#: src/summaryview.c:1188
5985
msgid "No new message found. Search from the end?"
5986
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"
5987
5988
#: src/summaryview.c:1190
5989
msgid "No new messages."
5990
msgstr "Uusi kirju ei ole."
5991
5992
#: src/summaryview.c:1197
5993
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5994
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"
5995
5996
#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
5997
msgid "No more marked messages"
5998
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"
5999
6000
#: src/summaryview.c:1206
6001
msgid "No marked message found. Search from the end?"
6002
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"
6003
6004
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
6005
msgid "No marked messages."
6006
msgstr "Märgitud kirju ei ole."
6007
6008
#: src/summaryview.c:1215
6009
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
6010
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"
6011
6012
#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
6013
msgid "No more labeled messages"
6014
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
6015
6016
#: src/summaryview.c:1224
6017
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
6018
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"
6019
6020
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
6021
msgid "No labeled messages."
6022
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."
6023
6024
#: src/summaryview.c:1233
6025
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
6026
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"
6027
6028
#: src/summaryview.c:1518
6029
msgid "Attracting messages by subject..."
6030
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."
6031
6032
#: src/summaryview.c:1677
6033
#, c-format
6034
msgid "%d deleted"
6035
msgstr "%d on kustutatud"
6036
6037
#: src/summaryview.c:1681
6038
#, c-format
6039
msgid "%s%d moved"
6040
msgstr "%s%d on ülekantud"
6041
6042
#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
6043
msgid ", "
6044
msgstr ", "
6045
6046
#: src/summaryview.c:1687
6047
#, c-format
6048
msgid "%s%d copied"
6049
msgstr "%s%d on kopeeritud"
6050
6051
#: src/summaryview.c:1704
6052
msgid " item(s) selected"
6053
msgstr " kirja märgitud"
6054
6055
#: src/summaryview.c:1714
6056
#, c-format
6057
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
6058
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"
6059
6060
#: src/summaryview.c:1720
6061
#, c-format
6062
msgid "%d new, %d unread, %d total"
6063
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"
6064
6065
#: src/summaryview.c:1761
6066
msgid "Sorting summary..."
6067
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."
6068
6069
#: src/summaryview.c:1836
6070
msgid "(No Date)"
6071
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6072
6073
#: src/summaryview.c:1964
6074
msgid "\tSetting summary from message data..."
6075
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."
6076
6077
#: src/summaryview.c:1966
6078
msgid "Setting summary from message data..."
6079
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."
6080
6081
#: src/summaryview.c:2091
6082
#, c-format
6083
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6084
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
6085
6086
#: src/summaryview.c:2395
6087
#, c-format
6088
msgid "Message %d is marked\n"
6089
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"
6090
6091
#: src/summaryview.c:2437
6092
#, c-format
6093
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6094
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"
6095
6096
#: src/summaryview.c:2509
6097
#, c-format
6098
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6099
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"
6100
6101
#: src/summaryview.c:2562
6102
#, c-format
6103
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6104
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"
6105
6106
#: src/summaryview.c:2580
6107
msgid "Delete message(s)"
6108
msgstr "Kustuta kirjad"
6109
6110
#: src/summaryview.c:2581
6111
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6112
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"
6113
6114
#: src/summaryview.c:2646
6115
msgid "Deleting duplicated messages..."
6116
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."
6117
6118
#: src/summaryview.c:2683
6119
#, c-format
6120
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6121
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"
6122
6123
#: src/summaryview.c:2733
6124
#, c-format
6125
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6126
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"
6127
6128
#: src/summaryview.c:2750
6129
msgid "Destination is same as current folder."
6130
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6131
6132
#: src/summaryview.c:2804
6133
#, c-format
6134
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6135
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"
6136
6137
#: src/summaryview.c:2821
6138
#, fuzzy
6139
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6140
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."
6141
6142
#: src/summaryview.c:3013
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Error occurred while processing messages."
6145
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6146
6147
#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308
6148
msgid "Building threads..."
6149
msgstr "Loon teemad..."
6150
6151
#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406
6152
msgid "Unthreading..."
6153
msgstr "Eemaldan teemad..."
6154
6155
#: src/summaryview.c:3671
6156
msgid "filtering..."
6157
msgstr "filtreerin..."
6158
6159
#: src/summaryview.c:3672
6160
msgid "Filtering..."
6161
msgstr "Filtreerin..."
6162
6163
#: src/summaryview.c:3702
6164
#, fuzzy, c-format
6165
msgid "%d message(s) have been filtered."
6166
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"
6167
6168
#: src/summaryview.c:4164
6169
msgid "No."
6170
msgstr "Ei."
6171
6172
#: src/template.c:171
6173
#, c-format
6174
msgid "file %s already exists\n"
6175
msgstr "fail %s on juba olemas\n"
6176
6177
#: src/textview.c:238
6178
msgid "Creating text view...\n"
6179
msgstr "Loon tekstivaate...\n"
6180
6181
#: src/textview.c:713
6182
#, fuzzy
6183
msgid "This message can't be displayed.\n"
6184
msgstr "kirja ei saanud\n"
6185
6186
#: src/textview.c:1870
6187
#, fuzzy
6188
msgid "Sa_ve this image as..."
6189
msgstr "/Salveta kui..."
6190
6191
#: src/textview.c:1890
6192
msgid "Copy this _link"
6193
msgstr ""
6194
6195
#: src/textview.c:1978
6196
#, c-format
6197
msgid ""
6198
"The real URL (%s) is different from\n"
6199
"the apparent URL (%s).\n"
6200
"Open it anyway?"
6201
msgstr ""
6202
6203
#: src/utils.c:181
6204
#, c-format
6205
msgid "%dB"
6206
msgstr ""
6207
6208
#: src/utils.c:183
6209
#, c-format
6210
msgid "%.1fKB"
6211
msgstr ""
6212
6213
#: src/utils.c:185
6214
#, c-format
6215
msgid "%.2fMB"
6216
msgstr ""
6217
6218
#: src/utils.c:187
6219
#, c-format
6220
msgid "%.2fGB"
6221
msgstr ""
6222
6223
#: src/utils.c:2237 src/utils.c:2364
6224
#, c-format
6225
msgid "writing to %s failed.\n"
6226
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
6227
6228
#~ msgid "External program"
6229
#~ msgstr "Väline programm"
6230
6231
#~ msgid "Local spool"
6232
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"
6233
6234
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6235
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"
6236
6237
#~ msgid "Backward search"
6238
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"
6239
6240
#~ msgid "Select all matched"
6241
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"
6242
6243
#~ msgid "M"
6244
#~ msgstr "M"
6245
6246
#~ msgid "U"
6247
#~ msgstr "U"
6248
6249
#~ msgid "Selecting all messages..."
6250
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."
6251
6252
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6253
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."
6254
6255
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6256
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"
6257
6258
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6259
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"
6260
6261
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6262
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"
6263
6264
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6265
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"
6266
6267
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6268
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"
6269
6270
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6271
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"
6272
6273
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6274
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"
6275
6276
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6277
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"
6278
6279
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6280
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"
6281
6282
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6283
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"
6284
6285
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6286
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"
6287
6288
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6289
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"
6290
6291
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6292
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"
6293
6294
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6295
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"
6296
6297
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6298
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"
6299
6300
#, fuzzy
6301
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6302
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."
6303
6304
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6305
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"
6306
6307
#~ msgid "/_View/_Code set"
6308
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"
6309
6310
#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
6311
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "
6312
6313
#~ msgid "right click and select `Save as...', "
6314
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "
6315
6316
#~ msgid ""
6317
#~ "or press `y' key.\n"
6318
#~ "\n"
6319
#~ msgstr ""
6320
#~ "või vajuta 'y' klahvi.\n"
6321
#~ "\n"
6322
6323
#~ msgid "To display this part as a text message, select "
6324
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "
6325
6326
#~ msgid ""
6327
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
6328
#~ "\n"
6329
#~ msgstr ""
6330
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
6331
#~ "\n"
6332
6333
#~ msgid "To open this part with external program, select "
6334
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "
6335
6336
#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
6337
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "
6338
6339
#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
6340
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "
6341
6342
#~ msgid "or press `l' key."
6343
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."
6344
6345
#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
6346
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"
6347
6348
#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
6349
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"
6350
6351
#, fuzzy
6352
#~ msgid "Top"
6353
#~ msgstr "Kellele:"
6354
6355
#, fuzzy
6356
#~ msgid "Copy"
6357
#~ msgstr "/Kopeeri..."
6358
6359
#~ msgid "OK"
6360
#~ msgstr "OLGU"
6361
6362
#~ msgid "Close"
6363
#~ msgstr "Sulge"
6364
6365
#~ msgid "Cancel"
6366
#~ msgstr "Loobu"
6367
6368
#~ msgid "No"
6369
#~ msgstr "Ei"
6370
6371
#~ msgid "Refresh"
6372
#~ msgstr "Uuenda"
6373
6374
#~ msgid "Search"
6375
#~ msgstr "Otsi"
6376
6377
#~ msgid "Apply"
6378
#~ msgstr "Rakenda"
6379
6380
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6381
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"
6382
6383
#~ msgid "Different results for signatures"
6384
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."
6385
6386
#~ msgid "Error: Unknown status"
6387
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"
6388
6389
#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
6390
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"
6391
6392
#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
6393
#~ msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
6394
6395
#~ msgid "Found label: %s\n"
6396
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"
6397
6398
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6399
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"
6400
6401
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6402
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"
6403
6404
#~ msgid "Leave space on head"
6405
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"
6406
6407
#~ msgid "Abcdef"
6408
#~ msgstr "Abcdef"
6409
6410
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6411
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
6412
6413
#~ msgid "POP3 (normal)"
6414
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"
6415
6416
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6417
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"
6418
6419
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6420
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"
6421
6422
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6423
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"
6424
6425
#~ msgid "/Remove _news account"
6426
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"
6427
6428
#~ msgid "/_Message/_Send"
6429
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"
6430
6431
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6432
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"
6433
6434
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6435
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"
6436
6437
#~ msgid "Spool directory"
6438
#~ msgstr "Kirja jada kataloog"
6439
6440
#, fuzzy
6441
#~ msgid "Select..."
6442
#~ msgstr " Vali... "
6443
6444
#~ msgid "Condition"
6445
#~ msgstr "Tingimus"
6446
6447
#~ msgid "Keyword"
6448
#~ msgstr "Sõna"
6449
6450
#~ msgid "Destination"
6451
#~ msgstr "Sihtkaust"
6452
6453
#~ msgid "Use regex"
6454
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"
6455
6456
#~ msgid "Registered rules"
6457
#~ msgstr "Registreeritud reeglid"
6458
6459
#~ msgid "(none)"
6460
#~ msgstr "(mittemiski)"
6461
6462
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6463
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"
6464
6465
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6466
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"
6467
6468
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6469
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik"
6470
6471
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6472
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
6473
6474
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6475
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
6476
6477
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6478
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
6479
6480
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6481
#~ msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
6482
6483
#~ msgid "Queueing"
6484
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"
6485
6486
#~ msgid ""
6487
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6488
#~ "Put this message into queue folder?"
6489
#~ msgstr ""
6490
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
6491
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"
6492
6493
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6494
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"
6495
6496
#~ msgid "/E_xecute"
6497
#~ msgstr "/Käivita"
6498
6499
#~ msgid "/Select _all"
6500
#~ msgstr "/Märgi kõik"
6501
6502
#~ msgid "/Select t_hread"
6503
#~ msgstr "/Märgi _teema"
6504
6505
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6506
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"
6507
6508
#~ msgid "a message won't be received\n"
6509
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"
6510
6511
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6512
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"
6513
6514
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6515
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."
6516
6517
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6518
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"
6519
6520
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6521
#~ msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6522
6523
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6524
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"
6525
6526
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6527
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"
6528
6529
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6530
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"
6531
6532
#, fuzzy
6533
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6534
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
6535
6536
#~ msgid ""
6537
#~ "empty folder\n"
6538
#~ "\n"
6539
#~ msgstr "tühi kaust\n"
6540
6541
#~ msgid "Only if a window is active"
6542
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"
6543
6544
#~ msgid ""
6545
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6546
#~ "Continue?"
6547
#~ msgstr ""
6548
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
6549
#~ "Kas jätkame?"
6550
6551
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6552
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"
6553
6554
#~ msgid "Setting widgets..."
6555
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."
6556
6557
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6558
#~ msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
6559
6560
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6561
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."
6562
6563
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6564
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"
6565
6566
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6567
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"
6568
6569
#~ msgid "getting message %d...\n"
6570
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"
6571
6572
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6573
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "
6574
6575
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6576
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "
6577
6578
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6579
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"
6580
6581
#~ msgid "Could not get message file."
6582
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
6583
6584
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6585
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"
6586
6587
#, fuzzy
6588
#~ msgid ""
6589
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6590
#~ "%s"
6591
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6592
6593
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6594
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."
6595
6596
#~ msgid "No message part selected."
6597
#~ msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6598
6599
#~ msgid "Predicate"
6600
#~ msgstr "väide"
6601
6602
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6603
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"
6604
6605
#~ msgid "Actions setting"
6606
#~ msgstr "Tegevuste seaded"
6607
6608
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6609
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"
6610
6611
#~ msgid "Action command error\n"
6612
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"
6613
6614
#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
6615
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"
6616
6617
#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6618
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"
6619
6620
#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
6621
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"
6622
6623
#~ msgid "Killing child group id %d\n"
6624
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"
6625
6626
#~ msgid "Freeing children data %p\n"
6627
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"
6628
6629
#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6630
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"
6631
6632
#~ msgid "Child returned %c\n"
6633
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"
6634
6635
#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
6636
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"
6637
6638
#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
6639
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"
6640
6641
#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
6642
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"
6643
6644
#~ msgid "Socket error\n"
6645
#~ msgstr "Soketi viga\n"
6646
6647
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6648
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"
6649
6650
#~ msgid "Account not found.\n"
6651
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"
6652
6653
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6654
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"
6655
6656
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6657
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"
6658
6659
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6660
#~ msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
6661
6662
#~ msgid "SSL connection failed"
6663
#~ msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
6664
6665
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6666
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"
6667
6668
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6669
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"
6670
6671
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6672
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"
6673
6674
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6675
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"
6676
6677
#~ msgid "Signature file"
6678
#~ msgstr "Allkirja fail"
6679
6680
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6681
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"
6682
6683
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6684
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"
6685
6686
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6687
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"
6688
6689
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6690
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"
6691
6692
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6693
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"
6694
6695
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6696
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"
6697
6698
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6699
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "
6700
6701
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6702
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"
6703
6704
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6705
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "
6706
6707
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6708
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"
6709
6710
#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
6711
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"
6712
6713
#~ msgid "Display unread messages with bold font"
6714
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"
6715
6716
#~ msgid ""
6717
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
6718
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
6719
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
6720
#~ "redistribution of source.\n"
6721
#~ "\n"
6722
#~ msgstr ""
6723
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
6724
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
6725
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
6726
#~ "\n"
6727
6728
#~ msgid ""
6729
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
6730
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6731
#~ "\n"
6732
#~ msgstr ""
6733
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
6734
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
6735
#~ "\n"
6736
6737
#~ msgid "can't allocate memory\n"
6738
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"
6739
6740
#~ msgid "/_Tool"
6741
#~ msgstr "/_Tööriist"
6742
6743
#~ msgid "saving sent message...\n"
6744
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"
6745
6746
#~ msgid "can't save message\n"
6747
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"
6748
6749
#~ msgid "Outbox"
6750
#~ msgstr "Saadetud"
6751
6752
#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
6753
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"
6754
6755
#~ msgid "Done"
6756
#~ msgstr "Tehtud"
6757
6758
#~ msgid "Creating log window...\n"
6759
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"
6760
6761
#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
6762
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"
6763
6764
#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
6765
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"
6766
6767
#~ msgid "%s already exists."
6768
#~ msgstr "%s on juba olemas."
6769
6770
#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
6771
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "
6772
6773
#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
6774
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "
6775
6776
#~ msgid "Default Sign Key"
6777
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
6778
6779
#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
6780
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"
6781
6782
#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
6783
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"
6784
6785
#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
6786
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"
6787
6788
#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
6789
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"
6790
6791
#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
6792
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"
6793
6794
#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
6795
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"
6796
6797
#~ msgid "/_Message/_To"
6798
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"
6799
6800
#~ msgid "/_Message/_Cc"
6801
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"
6802
6803
#~ msgid "/_Message/_Bcc"
6804
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"
6805
6806
#~ msgid "/_Message/_Attach"
6807
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"
6808
6809
#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
6810
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"
6811
6812
#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
6813
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."
6814
6815
#~ msgid "Wrap current paragraph"
6816
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"
6817
6818
#~ msgid "/_Update folder tree"
6819
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"
6820
6821
#~ msgid "Creating header window...\n"
6822
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"
6823
6824
#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
6825
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"
6826
6827
#~ msgid "%s - All header"
6828
#~ msgstr "%s - Kogu päis"
6829
6830
#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
6831
#~ msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
6832
6833
#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
6834
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"
6835
6836
#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
6837
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"
6838
6839
#~ msgid "/_Summary"
6840
#~ msgstr "/K_irjaloend"
6841
6842
#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
6843
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"
6844
6845
#~ msgid "/_Summary/_Update"
6846
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"
6847
6848
#~ msgid "/_Summary/---"
6849
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"
6850
6851
#~ msgid "/_Summary/Go _to"
6852
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"
6853
6854
#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
6855
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"
6856
6857
#~ msgid "/_Summary/_Sort"
6858
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"
6859
6860
#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
6861
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"
6862
6863
#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
6864
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"
6865
6866
#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
6867
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"
6868
6869
#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
6870
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"
6871
6872
#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
6873
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"
6874
6875
#~ msgid "Operator"
6876
#~ msgstr "Operaator"
6877
6878
#~ msgid "Search folder"
6879
#~ msgstr "Kataloogist otsimine"
6880
6881
#~ msgid "Go to %s\n"
6882
#~ msgstr "Mine %s\n"
6883
6884
#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
6885
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."
6886
6887
#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
6888
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"
6889
6890
#~ msgid ""
6891
#~ "\n"
6892
#~ "\n"
6893
#~ "Begin forwarded message:\n"
6894
#~ "\n"
6895
#~ msgstr ""
6896
#~ "\n"
6897
#~ "\n"
6898
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
6899
#~ "\n"
6900
6901
#~ msgid "Updating all folders..."
6902
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."
6903
6904
#~ msgid "Usually used"
6905
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"
6906
6907
#~ msgid "Program path"
6908
#~ msgstr "Programmi asukoht"
6909
6910
#~ msgid "Quotation"
6911
#~ msgstr "Tsiteerimine"
6912
6913
#~ msgid "Quotation format:"
6914
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"
6915
6916
#~ msgid "Set display item"
6917
#~ msgstr "Määra näidatav element"
6918
6919
#~ msgid "MIME"
6920
#~ msgstr "MIME"