Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 3313

History | View | Annotate | Download (210 KB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:53+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1615
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Priečinok"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1618
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "Priečinok"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:564
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:686
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
47

    
48
#: libsylph/imap.c:705
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:758
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:905
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1296
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "Odstraňujem správu %d"
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1418
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1544
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1549
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1691
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "Prijímam správy z %s..."
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1697
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:1795
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "Prijímam správy z %s..."
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1856
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2375
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2380
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2442
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2465
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2594
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2683
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2713
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2765
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2786
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2843
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2986
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3061
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3685
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3723
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3935
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4357
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(posielam súbor...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4386
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4418
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4441
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4472
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4793
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4825
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"neukončené From:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "neplatný typ zámku\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Súbor '%s' už existuje.\n"
334
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1779
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "prijímam článok %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "žiadne nové články.\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "chyba protokolu\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
444

    
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
448

    
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Nájdené %s\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1336
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
553

    
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
557

    
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
561

    
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
565

    
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
569

    
570
#: libsylph/ssl.c:232 libsylph/ssl.c:239
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
573

    
574
#: libsylph/ssl.c:245
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
577

    
578
#: libsylph/ssl.c:251
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
581

    
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:270
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:286
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Certifikát serveru:\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:289
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Predmet: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/ssl.c:294
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
601

    
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
606

    
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "O programe"
610

    
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
617
"\n"
618

    
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
628
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
629
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
630
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
642
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
643
"\n"
644

    
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
652
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
653
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654

    
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
661
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
671

    
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
676

    
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Úprava kônt"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
691
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
692

    
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Meno"
700

    
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokol"
704

    
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Server"
708

    
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Upraviť"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:450
714
#, fuzzy
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:530
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
724
#, fuzzy
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "Bez názvu"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Zmazať konto"
731

    
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
736

    
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
740

    
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
744

    
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
752
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
753

    
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
761
"%s"
762

    
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774

    
775
#: src/action.c:1052
776
#, c-format
777
msgid "--- Running: %s\n"
778
msgstr "--- Spustené: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1056
781
#, c-format
782
msgid "--- Ended: %s\n"
783
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
784

    
785
#: src/action.c:1088
786
msgid "Action's input/output"
787
msgstr "Vstup/výstup akcie"
788

    
789
#: src/action.c:1148
790
msgid " Send "
791
msgstr " Odoslať "
792

    
793
#: src/action.c:1159
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Ukončiť"
796

    
797
#: src/action.c:1349
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807

    
808
#: src/action.c:1354
809
msgid "Action's hidden user argument"
810
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
811

    
812
#: src/action.c:1358
813
#, c-format
814
msgid ""
815
"Enter the argument for the following action:\n"
816
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
817
"  %s"
818
msgstr ""
819
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
820
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
821
"  %s"
822

    
823
#: src/action.c:1363
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
826

    
827
#: src/addressadd.c:156
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Pridať adresu do adresára"
830

    
831
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
832
#: src/select-keys.c:312
833
msgid "Address"
834
msgstr "Adresár"
835

    
836
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
837
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Poznámky"
840

    
841
#: src/addressadd.c:220
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
844

    
845
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
846
#, fuzzy
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Registrované pravidlá"
849

    
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Súbor"
854

    
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
858

    
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
862

    
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
866

    
867
#: src/addressbook.c:412
868
#, fuzzy
869
msgid "/_File/New _LDAP Server"
870
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
871

    
872
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
873
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
874
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
875
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
876
#: src/messageview.c:173
877
msgid "/_File/---"
878
msgstr "/_Súbor/---"
879

    
880
#: src/addressbook.c:415
881
msgid "/_File/_Edit"
882
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
883

    
884
#: src/addressbook.c:416
885
msgid "/_File/_Delete"
886
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
887

    
888
#: src/addressbook.c:418
889
msgid "/_File/_Save"
890
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
891

    
892
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
893
msgid "/_File/_Close"
894
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
895

    
896
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
897
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
898
msgid "/_Edit"
899
msgstr "/_Upraviť"
900

    
901
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
902
#: src/messageview.c:177
903
msgid "/_Edit/_Copy"
904
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
905

    
906
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
907
msgid "/_Edit/_Paste"
908
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
909

    
910
#: src/addressbook.c:425
911
msgid "/_Address"
912
msgstr "/_Adresa"
913

    
914
#: src/addressbook.c:426
915
msgid "/_Address/New _Address"
916
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
917

    
918
#: src/addressbook.c:427
919
msgid "/_Address/New _Group"
920
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
921

    
922
#: src/addressbook.c:428
923
msgid "/_Address/New _Folder"
924
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
925

    
926
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
927
msgid "/_Address/---"
928
msgstr "/_Adresa/--- "
929

    
930
#: src/addressbook.c:430
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Address/Add _to recipient"
933
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
934

    
935
#: src/addressbook.c:432
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
938
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
939

    
940
#: src/addressbook.c:434
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
943
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
944

    
945
#: src/addressbook.c:437
946
msgid "/_Address/_Edit"
947
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
948

    
949
#: src/addressbook.c:438
950
msgid "/_Address/_Delete"
951
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
952

    
953
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
954
#: src/messageview.c:299
955
msgid "/_Tools"
956
msgstr "/_Nástroje"
957

    
958
#: src/addressbook.c:441
959
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
960
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
961

    
962
#: src/addressbook.c:442
963
#, fuzzy
964
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
965
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
966

    
967
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
968
#: src/messageview.c:319
969
msgid "/_Help"
970
msgstr "/Nápo_veda"
971

    
972
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
973
#: src/messageview.c:320
974
msgid "/_Help/_About"
975
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
976

    
977
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
978
msgid "/New _Address"
979
msgstr "/Nová _Adresa"
980

    
981
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
982
msgid "/New _Group"
983
msgstr "/Nová _Skupina"
984

    
985
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
986
msgid "/New _Folder"
987
msgstr "/Nový _Priečinok"
988

    
989
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
990
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
991
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
992
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
993
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
994
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
995
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
996
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
997
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
998
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
999
msgid "/---"
1000
msgstr "/---"
1001

    
1002
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1003
msgid "/_Delete"
1004
msgstr "/Z_mazať"
1005

    
1006
#: src/addressbook.c:478
1007
msgid "/Add _to recipient"
1008
msgstr ""
1009

    
1010
#: src/addressbook.c:480
1011
msgid "/Add t_o Cc"
1012
msgstr ""
1013

    
1014
#: src/addressbook.c:482
1015
msgid "/Add to _Bcc"
1016
msgstr ""
1017

    
1018
#: src/addressbook.c:488
1019
#, fuzzy
1020
msgid "/_Copy"
1021
msgstr "/_Kopírovať..."
1022

    
1023
#: src/addressbook.c:489
1024
#, fuzzy
1025
msgid "/_Paste"
1026
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
1027

    
1028
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1029
msgid "Address book"
1030
msgstr "Otvoriť adresár"
1031

    
1032
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1033
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1034
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1035
msgid "Folder"
1036
msgstr "Priečinok"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:808
1039
msgid "E-Mail address"
1040
msgstr "E-mailová adresa"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Search:"
1045
msgstr "Hľadať"
1046

    
1047
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1048
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1049
msgid "To:"
1050
msgstr "Komu:"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1053
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1054
msgid "Cc:"
1055
msgstr "Kópia:"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1058
#: src/prefs_template.c:204
1059
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Slepá kópia:"
1061

    
1062
#. Buttons
1063
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1064
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1065
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1066
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1067
msgid "Delete"
1068
msgstr "Zmazať"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1071
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1072
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074
msgid "Add"
1075
msgstr "Pridať"
1076

    
1077
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078
#, fuzzy
1079
msgid "Search"
1080
msgstr "Hľadať"
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:942
1083
#, fuzzy
1084
msgid "_Close"
1085
msgstr "Zavrieť"
1086

    
1087
#. Confirm deletion
1088
#: src/addressbook.c:1138
1089
msgid "Delete address(es)"
1090
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1091

    
1092
#: src/addressbook.c:1139
1093
msgid "Really delete the address(es)?"
1094
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1095

    
1096
#: src/addressbook.c:2321
1097
#, fuzzy, c-format
1098
msgid ""
1099
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1100
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1101
msgstr ""
1102
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1103
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1104

    
1105
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1106
msgid "Delete folder"
1107
msgstr "Odstrániť priečinok"
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324
1110
#, fuzzy
1111
msgid "_Folder only"
1112
msgstr "Len priečinok"
1113

    
1114
#: src/addressbook.c:2324
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Folder and _addresses"
1117
msgstr "Priečinok aj adresy"
1118

    
1119
#: src/addressbook.c:2329
1120
#, c-format
1121
msgid "Really delete `%s' ?"
1122
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1125
msgid "New user, could not save index file."
1126
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1127

    
1128
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1129
msgid "New user, could not save address book files."
1130
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1133
msgid "Old address book converted successfully."
1134
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1135

    
1136
#: src/addressbook.c:3311
1137
msgid ""
1138
"Old address book converted,\n"
1139
"could not save new address index file"
1140
msgstr ""
1141
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1142
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1143

    
1144
#: src/addressbook.c:3324
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book,\n"
1147
"but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1150
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:3330
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1158
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3335
1161
msgid ""
1162
"Could not convert address book\n"
1163
"and could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1166
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3342
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion error"
1171
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1172

    
1173
#: src/addressbook.c:3346
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Address book conversion"
1176
msgstr "Konverzia adresára"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3385
1179
#, fuzzy, c-format
1180
msgid ""
1181
"Could not read address index:\n"
1182
"\n"
1183
"%s%c%s"
1184
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3388
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Error"
1189
msgstr "Chyba v adresári"
1190

    
1191
#: src/addressbook.c:3449
1192
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1193
msgstr ""
1194
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1195
"adresára"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1202
"adresára."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3469
1205
msgid ""
1206
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1207
msgstr ""
1208
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1209
"adresára."
1210

    
1211
#: src/addressbook.c:3475
1212
msgid ""
1213
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1214
msgstr ""
1215
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1216
"adresára."
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3487
1219
msgid "Could not read address index"
1220
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:3493
1223
#, fuzzy
1224
msgid "Address Book Conversion Error"
1225
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:3499
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion"
1230
msgstr "Konverzia adresára"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1233
msgid "Interface"
1234
msgstr "Ovládanie"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1237
msgid "Address Book"
1238
msgstr "Adresár"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4207
1241
msgid "Person"
1242
msgstr "Osoba"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4221
1245
msgid "EMail Address"
1246
msgstr "E-mailová adresa"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4235
1249
msgid "Group"
1250
msgstr "Skupina"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4263
1253
msgid "vCard"
1254
msgstr "vCard"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1257
msgid "JPilot"
1258
msgstr "JPilot"
1259

    
1260
#: src/addressbook.c:4305
1261
msgid "LDAP Server"
1262
msgstr "LDAP server"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1265
msgid "Common address"
1266
msgstr "Spoločná adresa"
1267

    
1268
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1269
msgid "Personal address"
1270
msgstr "Súkromná adresa"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1273
msgid "Notice"
1274
msgstr "Upozornenie"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1277
msgid "Warning"
1278
msgstr "Varovanie"
1279

    
1280
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1281
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
1282
msgid "Error"
1283
msgstr "Chyba"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:223
1286
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1287
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1288

    
1289
#: src/alertpanel.c:318
1290
msgid "Show this message next time"
1291
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:47
1294
msgid "Orange"
1295
msgstr "Oranžová"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:48
1298
msgid "Red"
1299
msgstr "Červená"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:49
1302
msgid "Pink"
1303
msgstr "Ružová"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:50
1306
msgid "Sky blue"
1307
msgstr "Bledomodrá"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:51
1310
msgid "Blue"
1311
msgstr "Modrá"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:52
1314
msgid "Green"
1315
msgstr "Zelená"
1316

    
1317
#: src/colorlabel.c:53
1318
msgid "Brown"
1319
msgstr "Hnedá"
1320

    
1321
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1322
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1323
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1324
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5367
1325
msgid "None"
1326
msgstr "Žiadna"
1327

    
1328
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1329
msgid "/_Open"
1330
msgstr "/_Otvoriť"
1331

    
1332
#: src/compose.c:574
1333
msgid "/_Add..."
1334
msgstr "/_Pridať..."
1335

    
1336
#: src/compose.c:575
1337
msgid "/_Remove"
1338
msgstr "/_Odstrániť"
1339

    
1340
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1341
#: src/folderview.c:321
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Vlastnosti..."
1344

    
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1349

    
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1354

    
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1359

    
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1364

    
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1368

    
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1372

    
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1376

    
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1381

    
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/Úp_ravy"
1385

    
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1389

    
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/Úp_ravy/---"
1394

    
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1398

    
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1402

    
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1406

    
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1410

    
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1414

    
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1419

    
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:477
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Zobraziť"
1424

    
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1428

    
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1432

    
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1436

    
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1441

    
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Zobraziť/---"
1448

    
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1453

    
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1457

    
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1461

    
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1466

    
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1471

    
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475

    
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1484

    
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1569

    
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1584

    
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1589

    
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1594

    
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1599

    
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1609

    
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1613

    
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1617

    
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1621

    
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Nástroje/---"
1628

    
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1633

    
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637

    
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1642

    
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1647

    
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1652

    
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1657

    
1658
#: src/compose.c:1018
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1742
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1670

    
1671
#: src/compose.c:1753
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1674

    
1675
#: src/compose.c:2266
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1679

    
1680
#: src/compose.c:2270
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1684

    
1685
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1689

    
1690
#: src/compose.c:2280
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1694

    
1695
#: src/compose.c:2313
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Správa: %s"
1699

    
1700
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1703

    
1704
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(bez predmetu)"
1708

    
1709
#: src/compose.c:2866
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1713

    
1714
#: src/compose.c:2989
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Nie je určený príjemca."
1717

    
1718
#: src/compose.c:2997
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Predmet"
1722

    
1723
#: src/compose.c:2998
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3062
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Prílohy"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3063
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3226
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Predmet:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3354
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Odoslať"
1757

    
1758
#: src/compose.c:3384
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3520
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3548
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1775
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1776

    
1777
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1781

    
1782
#: src/compose.c:3618
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787

    
1788
#: src/compose.c:3662
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1792

    
1793
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1794
#, fuzzy
1795
msgid "Can't sign the message."
1796
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1797

    
1798
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't encrypt the message."
1801
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1802

    
1803
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1806
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1807

    
1808
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1809
msgid "can't change file mode\n"
1810
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1811

    
1812
#: src/compose.c:3830
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid ""
1815
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1816
"\n"
1817
"Send it as %s anyway?"
1818
msgstr ""
1819
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1820
"%s na %s.\n"
1821
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1822

    
1823
#: src/compose.c:3836
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1827

    
1828
#: src/compose.c:3922
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:3926
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4092
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4093
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853

    
1854
#: src/compose.c:4291
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4309
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4397
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4404
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4449
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1874

    
1875
#: src/compose.c:4458
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5209
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5336
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1888

    
1889
#: src/compose.c:5339
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1893

    
1894
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Dátum"
1898

    
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5516
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veľkosť"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6505
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Neplatný MIME typ."
1909

    
1910
#: src/compose.c:6523
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6592
1915
msgid "Properties"
1916
msgstr "Vlastnosti"
1917

    
1918
#: src/compose.c:6610
1919
msgid "MIME type"
1920
msgstr "MIME typ"
1921

    
1922
#. Encoding
1923
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1924
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1925
msgid "Encoding"
1926
msgstr "Kódová stránka"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1929
msgid "Path"
1930
msgstr "Cesta"
1931

    
1932
#: src/compose.c:6636
1933
msgid "File name"
1934
msgstr "Názov súboru"
1935

    
1936
#: src/compose.c:6725
1937
#, fuzzy
1938
msgid "File not exist."
1939
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1940

    
1941
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1942
msgid "Opening executable file"
1943
msgstr ""
1944

    
1945
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1946
msgid ""
1947
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1948
"security.\n"
1949
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1950
"virus or something like a malicious program."
1951
msgstr ""
1952

    
1953
#: src/compose.c:6778
1954
#, c-format
1955
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1956
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1957

    
1958
#: src/compose.c:6840
1959
#, fuzzy, c-format
1960
msgid ""
1961
"The external editor is still working.\n"
1962
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1963
msgstr ""
1964
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1965
"Ukončiť ho násilne?\n"
1966
"skupinový ID procesu: %d"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1969
msgid "_Customize toolbar..."
1970
msgstr ""
1971

    
1972
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1973
msgid "Can't queue the message."
1974
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1975

    
1976
#: src/compose.c:7479
1977
#, fuzzy
1978
msgid "Select files"
1979
msgstr "Vybrať súbor"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1982
msgid "Select file"
1983
msgstr "Vybrať súbor"
1984

    
1985
#: src/compose.c:7556
1986
#, fuzzy
1987
msgid "Save message"
1988
msgstr "Odoslať správu"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7557
1991
#, fuzzy
1992
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1993
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1994

    
1995
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1996
msgid "Close _without saving"
1997
msgstr ""
1998

    
1999
#: src/compose.c:7610
2000
#, c-format
2001
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2002
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
2003

    
2004
#: src/compose.c:7612
2005
msgid "Apply template"
2006
msgstr "Použiť šablónu"
2007

    
2008
#: src/compose.c:7613
2009
#, fuzzy
2010
msgid "_Replace"
2011
msgstr "Nahradiť"
2012

    
2013
#: src/compose.c:7613
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Insert"
2016
msgstr "Vložiť"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:161
2019
msgid "Add New Person"
2020
msgstr "Pridať kontakt"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:162
2023
msgid "Edit Person Details"
2024
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:303
2027
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2028
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:422
2031
msgid "A Name and Value must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:479
2035
msgid "Edit Person Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2039
msgid "Display Name"
2040
msgstr "Zobraziť meno"
2041

    
2042
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2043
msgid "Last Name"
2044
msgstr "Priezvisko"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2047
msgid "First Name"
2048
msgstr "Krstné meno"
2049

    
2050
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2051
msgid "Nick Name"
2052
msgstr "Prezývka"
2053

    
2054
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2055
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2056
msgid "E-Mail Address"
2057
msgstr "E-mailová adresa"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2060
msgid "Alias"
2061
msgstr "Alias"
2062

    
2063
#. Buttons
2064
#: src/editaddress.c:713
2065
msgid "Move Up"
2066
msgstr "Posunúť nahor"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:716
2069
msgid "Move Down"
2070
msgstr "Posunúť nadol"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2073
msgid "Modify"
2074
msgstr "Zmeniť"
2075

    
2076
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2077
msgid "Clear"
2078
msgstr "Vyčistiť"
2079

    
2080
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2081
msgid "Value"
2082
msgstr "Hodnota"
2083

    
2084
#: src/editaddress.c:886
2085
msgid "Basic Data"
2086
msgstr "Základné údaje"
2087

    
2088
#: src/editaddress.c:888
2089
msgid "User Attributes"
2090
msgstr "Atribúty uživateľa"
2091

    
2092
#: src/editbook.c:120
2093
msgid "File appears to be Ok."
2094
msgstr "Súbor je v poriadku."
2095

    
2096
#: src/editbook.c:123
2097
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2098
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2099

    
2100
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2101
msgid "Could not read file."
2102
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2103

    
2104
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2105
#, fuzzy
2106
msgid "Edit Address Book"
2107
msgstr "Upraviť adresár"
2108

    
2109
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2110
msgid " Check File "
2111
msgstr "Testovať súbor"
2112

    
2113
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2114
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2115
msgid "File"
2116
msgstr "Súbor"
2117

    
2118
#: src/editbook.c:309
2119
#, fuzzy
2120
msgid "Add New Address Book"
2121
msgstr "Pridať nový adresár"
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:107
2124
msgid "A Group Name must be supplied."
2125
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2126

    
2127
#: src/editgroup.c:272
2128
msgid "Edit Group Data"
2129
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:302
2132
msgid "Group Name"
2133
msgstr "Názov skupiny"
2134

    
2135
#: src/editgroup.c:319
2136
msgid "Available Addresses"
2137
msgstr "Dostupné adresy"
2138

    
2139
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2140
#: src/prefs_summary_column.c:253
2141
msgid "  ->  "
2142
msgstr "  ->  "
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2145
#: src/prefs_summary_column.c:257
2146
msgid "  <-  "
2147
msgstr "  <-  "
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:359
2150
msgid "Addresses in Group"
2151
msgstr "Adresy v skupine"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:429
2154
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2155
msgstr ""
2156
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Pridať novú skupinu"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Upraviť priečinok"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Nový priečinok"
2178

    
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2182

    
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200

    
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2208

    
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Pripojený k serveru"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Upraviť LDAP server"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Názov počítača"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr "Overiť server"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2236

    
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Reset "
2244

    
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248

    
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind heslo"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Maximum záznamov"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Základné"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Rozšírené"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2272

    
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupné bázy"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr ""
2284
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2285

    
2286
#: src/editvcard.c:104
2287
msgid "File does not appear to be vCard format."
2288
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2289

    
2290
#: src/editvcard.c:116
2291
msgid "Select vCard File"
2292
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2293

    
2294
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2295
msgid "Edit vCard Entry"
2296
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2297

    
2298
#: src/editvcard.c:274
2299
msgid "Add New vCard Entry"
2300
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2301

    
2302
#: src/export.c:226
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Exporting %s ..."
2305
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2306

    
2307
#: src/export.c:228
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Exporting"
2310
msgstr "Exportovať"
2311

    
2312
#: src/export.c:261
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Error occurred on export."
2315
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2316

    
2317
#: src/export.c:355
2318
msgid "Export"
2319
msgstr "Exportovať"
2320

    
2321
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination file."
2324
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2325

    
2326
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2327
#, fuzzy
2328
msgid "File format:"
2329
msgstr "Formát dátumu"
2330

    
2331
#: src/export.c:389
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Source folder:"
2334
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2335

    
2336
#: src/export.c:394
2337
#, fuzzy
2338
msgid "Destination:"
2339
msgstr "Cieľ"
2340

    
2341
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2342
msgid "UNIX mbox"
2343
msgstr ""
2344

    
2345
#: src/export.c:407
2346
msgid "eml (number + .eml)"
2347
msgstr ""
2348

    
2349
#: src/export.c:410
2350
msgid "MH (number only)"
2351
msgstr ""
2352

    
2353
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2354
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2355
msgid " Select... "
2356
msgstr "Zvoľte..."
2357

    
2358
#: src/export.c:441
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Export only selected messages"
2361
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
2362

    
2363
#: src/export.c:474
2364
#, fuzzy
2365
msgid "Specify source folder and destination folder."
2366
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2367

    
2368
#: src/export.c:500
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Select destination file"
2371
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2372

    
2373
#: src/export.c:504
2374
#, fuzzy
2375
msgid "Select destination folder"
2376
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2377

    
2378
#: src/filesel.c:216
2379
#, fuzzy
2380
msgid "File type:"
2381
msgstr "Názov súboru :"
2382

    
2383
#: src/filesel.c:265
2384
#, fuzzy
2385
msgid "The link target not found."
2386
msgstr "nájdených %d správ.\n"
2387

    
2388
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2389
msgid "Save as"
2390
msgstr "Uložiť ako"
2391

    
2392
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2393
#, fuzzy
2394
msgid "Overwrite existing file"
2395
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2396

    
2397
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2398
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2399
msgstr ""
2400

    
2401
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2402
msgid "Select folder"
2403
msgstr "Zvoľte priečinok"
2404

    
2405
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2406
msgid "Inbox"
2407
msgstr "Prijaté"
2408

    
2409
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2410
msgid "Sent"
2411
msgstr "Odoslané"
2412

    
2413
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2414
msgid "Queue"
2415
msgstr "Na odoslanie"
2416

    
2417
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2418
msgid "Trash"
2419
msgstr "Odpadkový kôš"
2420

    
2421
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2422
msgid "Drafts"
2423
msgstr "Koncepty"
2424

    
2425
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2426
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2427
msgid "Junk"
2428
msgstr ""
2429

    
2430
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2431
msgid "NewFolder"
2432
msgstr "Nový Priečinok"
2433

    
2434
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2435
#: src/folderview.c:2524
2436
#, c-format
2437
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2438
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2439

    
2440
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2441
#: src/query_search.c:1157
2442
#, c-format
2443
msgid "The folder `%s' already exists."
2444
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2445

    
2446
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2447
#, c-format
2448
msgid "Can't create the folder `%s'."
2449
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2450

    
2451
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2452
msgid "/Create _new folder..."
2453
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2454

    
2455
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2456
msgid "/_Rename folder..."
2457
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2458

    
2459
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2460
#, fuzzy
2461
msgid "/_Move folder..."
2462
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2463

    
2464
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2465
msgid "/_Delete folder"
2466
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2469
#, fuzzy
2470
msgid "/Empty _junk"
2471
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2472

    
2473
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2474
#, fuzzy
2475
msgid "/Empty _trash"
2476
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2477

    
2478
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2479
msgid "/_Check for new messages"
2480
msgstr "/P_rijať nové správy"
2481

    
2482
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2483
msgid "/R_ebuild folder tree"
2484
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/_Update summary"
2489
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2490

    
2491
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/Mar_k all read"
2494
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2495

    
2496
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2497
#, fuzzy
2498
msgid "/Send _queued messages"
2499
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2500

    
2501
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2502
msgid "/_Search messages..."
2503
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2504

    
2505
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2506
msgid "/Ed_it search condition..."
2507
msgstr ""
2508

    
2509
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2510
#, fuzzy
2511
msgid "/Down_load"
2512
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2513

    
2514
#: src/folderview.c:304
2515
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2516
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2517

    
2518
#: src/folderview.c:306
2519
msgid "/_Remove newsgroup"
2520
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:343
2523
msgid "Creating folder view...\n"
2524
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2527
msgid "New"
2528
msgstr "Nový"
2529

    
2530
#. S_COL_MARK
2531
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2532
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2533
#: src/quick_search.c:109
2534
msgid "Unread"
2535
msgstr "Neprečítané"
2536

    
2537
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2538
msgid "Total"
2539
msgstr ""
2540

    
2541
#: src/folderview.c:602
2542
msgid "Setting folder info...\n"
2543
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2544

    
2545
#: src/folderview.c:603
2546
msgid "Setting folder info..."
2547
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2548

    
2549
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2550
#, c-format
2551
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2552
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2553

    
2554
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2555
#, c-format
2556
msgid "Scanning folder %s ..."
2557
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2558

    
2559
#: src/folderview.c:959
2560
msgid "Rebuild folder tree"
2561
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2562

    
2563
#: src/folderview.c:960
2564
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2565
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2566

    
2567
#: src/folderview.c:969
2568
msgid "Rebuilding folder tree..."
2569
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2570

    
2571
#: src/folderview.c:976
2572
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2573
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2574

    
2575
#: src/folderview.c:1114
2576
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2577
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2083
2580
#, c-format
2581
msgid "Folder %s is selected\n"
2582
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2252
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Downloading messages in %s ..."
2587
msgstr "Odosielam správu..."
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2280
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2592
msgstr "Odosielam správu..."
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2283
2595
#, fuzzy
2596
msgid "Download all messages"
2597
msgstr "Odosielam správu..."
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2332
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2602
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2437
2605
msgid ""
2606
"Input the name of new folder:\n"
2607
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2608
" append `/' at the end of the name)"
2609
msgstr ""
2610
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2611
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2612
"pridajte na koniec názvu '/')"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2512
2615
#, c-format
2616
msgid "Input new name for `%s':"
2617
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2513
2620
msgid "Rename folder"
2621
msgstr "Premenovať priečinok"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2626
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2628
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid "Can't move the folder `%s'."
2631
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2632

    
2633
#: src/folderview.c:2697
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2637
"The real messages are not deleted."
2638
msgstr ""
2639
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2640
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2699
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Delete search folder"
2645
msgstr "Odstrániť priečinok"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2704
2648
#, fuzzy, c-format
2649
msgid ""
2650
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2651
"Recovery will not be possible.\n"
2652
"\n"
2653
"Do you really want to delete?"
2654
msgstr ""
2655
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2656
"Naozaj pokračovať?"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2659
#, fuzzy, c-format
2660
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2661
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2785
2664
msgid "Empty trash"
2665
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2786
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2670
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2793
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Empty junk"
2675
msgstr "Predmet"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2794
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2680
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2681

    
2682
#: src/folderview.c:2841
2683
#, c-format
2684
msgid ""
2685
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2686
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2687
msgstr ""
2688
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2689
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2690

    
2691
#: src/folderview.c:2843
2692
msgid "Remove mailbox"
2693
msgstr "Odstrániť schránku"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:2893
2696
#, c-format
2697
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2698
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2699

    
2700
#: src/folderview.c:2894
2701
msgid "Delete IMAP4 account"
2702
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3047
2705
#, c-format
2706
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2707
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2708

    
2709
#: src/folderview.c:3048
2710
msgid "Delete newsgroup"
2711
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2712

    
2713
#: src/folderview.c:3098
2714
#, c-format
2715
msgid "Really delete news account `%s'?"
2716
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2717

    
2718
#: src/folderview.c:3099
2719
msgid "Delete news account"
2720
msgstr "Odstrániť news konto"
2721

    
2722
#: src/headerview.c:59
2723
msgid "Newsgroups:"
2724
msgstr "Diskusné skupiny:"
2725

    
2726
#: src/headerview.c:93
2727
msgid "Creating header view...\n"
2728
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2729

    
2730
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2731
#: src/summaryview.c:2518
2732
msgid "(No From)"
2733
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2734

    
2735
#: src/imageview.c:56
2736
msgid "Creating image view...\n"
2737
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2738

    
2739
#: src/imageview.c:111
2740
msgid "Can't load the image."
2741
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2742

    
2743
#: src/import.c:211
2744
#, fuzzy
2745
msgid "The source file does not exist."
2746
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2747

    
2748
#: src/import.c:222
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Can't find the destination folder."
2751
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2752

    
2753
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Importing %s ..."
2756
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2757

    
2758
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Importing"
2761
msgstr "Importovať"
2762

    
2763
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Scanning folder..."
2766
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2767

    
2768
#: src/import.c:262
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Error occurred on import."
2771
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2772

    
2773
#: src/import.c:511
2774
msgid "Importing Outlook Express folders"
2775
msgstr ""
2776

    
2777
#: src/import.c:546
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2780
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2781

    
2782
#: src/import.c:594
2783
msgid "Import"
2784
msgstr "Importovať"
2785

    
2786
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source file and destination folder."
2789
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2790

    
2791
#: src/import.c:628
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Source:"
2794
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2795

    
2796
#: src/import.c:633
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Destination folder:"
2799
msgstr "Cieľový priečinok:"
2800

    
2801
#: src/import.c:646
2802
#, fuzzy
2803
msgid "eml (folder)"
2804
msgstr "Nový priečinok"
2805

    
2806
#: src/import.c:649
2807
msgid "Outlook Express (dbx)"
2808
msgstr ""
2809

    
2810
#: src/import.c:698
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2813
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2814

    
2815
#: src/import.c:728
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Select importing folder"
2818
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2819

    
2820
#: src/import.c:731
2821
msgid "Select importing file"
2822
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2823

    
2824
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2825
msgid "Please specify address book name and file to import."
2826
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:156
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2831
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2834
msgid "File imported."
2835
msgstr "Súbor importovaný."
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2838
msgid "Please select a file."
2839
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2842
msgid "Address book name must be supplied."
2843
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:533
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Error reading CSV fields."
2848
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:559
2851
#, fuzzy
2852
msgid "CSV file imported successfully."
2853
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:621
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Select CSV File"
2858
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2859

    
2860
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2861
msgid "File Name"
2862
msgstr "Názov súboru"
2863

    
2864
#: src/importcsv.c:705
2865
msgid "Comma-separated"
2866
msgstr ""
2867

    
2868
#: src/importcsv.c:709
2869
msgid "Tab-separated"
2870
msgstr ""
2871

    
2872
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2873
msgid "S"
2874
msgstr "S"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:741
2877
#, fuzzy
2878
msgid "CSV Field"
2879
msgstr "LDIF pole"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:742
2882
#, fuzzy
2883
msgid "Address Book Field"
2884
msgstr "Adresár :"
2885

    
2886
#: src/importcsv.c:759
2887
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2888
msgstr ""
2889

    
2890
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2891
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2892
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2893
msgid "Up"
2894
msgstr "Nahor"
2895

    
2896
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2897
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2898
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2899
msgid "Down"
2900
msgstr "Nadol"
2901

    
2902
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2903
msgid "Address Book :"
2904
msgstr "Adresár :"
2905

    
2906
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2907
msgid "File Name :"
2908
msgstr "Názov súboru :"
2909

    
2910
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2911
msgid "Records :"
2912
msgstr "Záznamy:"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:887
2915
#, fuzzy
2916
msgid "Import CSV file into Address Book"
2917
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2918

    
2919
#. Button panel
2920
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2921
msgid "Next"
2922
msgstr "Nasledujúca"
2923

    
2924
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2925
msgid "Prev"
2926
msgstr "Predchádzajúci"
2927

    
2928
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2929
msgid "File Info"
2930
msgstr "Údaje o súbore"
2931

    
2932
#: src/importcsv.c:953
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Fields"
2935
msgstr "LDIF pole"
2936

    
2937
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2938
msgid "Finish"
2939
msgstr "Dokončiť"
2940

    
2941
#: src/importldif.c:125
2942
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2943
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2944

    
2945
#: src/importldif.c:341
2946
msgid "Error reading LDIF fields."
2947
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2948

    
2949
#: src/importldif.c:364
2950
msgid "LDIF file imported successfully."
2951
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2952

    
2953
#: src/importldif.c:426
2954
msgid "Select LDIF File"
2955
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2956

    
2957
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2958
msgid "LDIF Field"
2959
msgstr "LDIF pole"
2960

    
2961
#: src/importldif.c:532
2962
msgid "Attribute Name"
2963
msgstr "Názov atribútu"
2964

    
2965
#: src/importldif.c:591
2966
msgid "Attribute"
2967
msgstr "Atribút"
2968

    
2969
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2970
msgid "Select"
2971
msgstr "Zvoľte"
2972

    
2973
#: src/importldif.c:701
2974
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2975
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2976

    
2977
#: src/importldif.c:767
2978
msgid "Attributes"
2979
msgstr "Atribúty"
2980

    
2981
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2982
#, fuzzy, c-format
2983
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2984
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2985

    
2986
#: src/inc.c:225
2987
#, c-format
2988
msgid "[Local]: %d"
2989
msgstr ""
2990

    
2991
#: src/inc.c:667
2992
#, fuzzy
2993
msgid "Authenticating with POP3"
2994
msgstr "Autentizácia"
2995

    
2996
#: src/inc.c:697
2997
msgid "Retrieving new messages"
2998
msgstr "Prijímam nové správy"
2999

    
3000
#: src/inc.c:699
3001
#, fuzzy
3002
msgid "Cancel _all"
3003
msgstr "Storno"
3004

    
3005
#: src/inc.c:745
3006
msgid "Standby"
3007
msgstr "Čakajte"
3008

    
3009
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3010
msgid "Cancelled"
3011
msgstr "Zrušené"
3012

    
3013
#: src/inc.c:913
3014
msgid "Retrieving"
3015
msgstr "Prijímam"
3016

    
3017
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "%d message(s) (%s) received"
3020
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
3021

    
3022
#: src/inc.c:926
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "no new messages"
3025
msgstr "Žiadne nové správy."
3026

    
3027
#: src/inc.c:927
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Done"
3030
msgstr "Hotovo."
3031

    
3032
#: src/inc.c:932
3033
#, fuzzy
3034
msgid "Server not found"
3035
msgstr "Informácie o serveri"
3036

    
3037
#: src/inc.c:936
3038
msgid "Connection failed"
3039
msgstr "Spojenie zlyhalo"
3040

    
3041
#: src/inc.c:939
3042
msgid "Auth failed"
3043
msgstr "Autentizácia zlyhala"
3044

    
3045
#: src/inc.c:943
3046
msgid "Locked"
3047
msgstr "Zamknuté"
3048

    
3049
#: src/inc.c:953
3050
#, fuzzy
3051
msgid "Timeout"
3052
msgstr "Timeout (v sekundách)"
3053

    
3054
#: src/inc.c:1003
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (%d new message(s))"
3057
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
3058

    
3059
#: src/inc.c:1006
3060
#, c-format
3061
msgid "Finished (no new messages)"
3062
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
3063

    
3064
#: src/inc.c:1015
3065
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3066
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
3067

    
3068
#: src/inc.c:1051
3069
#, c-format
3070
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3071
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1055
3074
#, fuzzy, c-format
3075
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3076
msgstr "Autentizácia"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1058
3079
#, c-format
3080
msgid "%s: Retrieving new messages"
3081
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1063
3084
#, c-format
3085
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3086
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
3087

    
3088
#: src/inc.c:1081
3089
#, c-format
3090
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3091
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
3092

    
3093
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:878 src/send_message.c:846
3094
#, c-format
3095
msgid "Authenticating..."
3096
msgstr "Autentizácia..."
3097

    
3098
#: src/inc.c:1172
3099
#, c-format
3100
msgid "Retrieving messages from %s..."
3101
msgstr "Prijímam správy z %s..."
3102

    
3103
#: src/inc.c:1177
3104
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3105
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
3106

    
3107
#: src/inc.c:1181
3108
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3109
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
3110

    
3111
#: src/inc.c:1185
3112
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3113
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
3114

    
3115
#: src/inc.c:1189
3116
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3117
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
3118

    
3119
#: src/inc.c:1199
3120
#, c-format
3121
msgid "Deleting message %d"
3122
msgstr "Odstraňujem správu %d"
3123

    
3124
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3125
msgid "Quitting"
3126
msgstr "Odpájam sa"
3127

    
3128
#: src/inc.c:1243
3129
#, c-format
3130
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3131
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3132

    
3133
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4845 src/summaryview.c:5035
3134
#: src/summaryview.c:5086
3135
msgid ""
3136
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3137
"Please check the junk mail control setting."
3138
msgstr ""
3139

    
3140
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3141
#, fuzzy
3142
msgid "Server not found."
3143
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3144

    
3145
#: src/inc.c:1628
3146
#, fuzzy, c-format
3147
msgid "Server %s not found."
3148
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3149

    
3150
#: src/inc.c:1631
3151
msgid "Connection failed."
3152
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3153

    
3154
#: src/inc.c:1635
3155
#, fuzzy, c-format
3156
msgid "Connection to %s:%d failed."
3157
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3158

    
3159
#: src/inc.c:1639
3160
msgid "Error occurred while processing mail."
3161
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3162

    
3163
#: src/inc.c:1644
3164
#, c-format
3165
msgid ""
3166
"Error occurred while processing mail:\n"
3167
"%s"
3168
msgstr ""
3169
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3170
"%s"
3171

    
3172
#: src/inc.c:1650
3173
msgid "No disk space left."
3174
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3175

    
3176
#: src/inc.c:1655
3177
msgid "Can't write file."
3178
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3179

    
3180
#: src/inc.c:1660
3181
msgid "Socket error."
3182
msgstr "Chyba socketu."
3183

    
3184
#. consider EOF right after QUIT successful
3185
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3186
#: src/send_message.c:1014
3187
msgid "Connection closed by the remote host."
3188
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3189

    
3190
#: src/inc.c:1672
3191
msgid "Mailbox is locked."
3192
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3193

    
3194
#: src/inc.c:1676
3195
#, c-format
3196
msgid ""
3197
"Mailbox is locked:\n"
3198
"%s"
3199
msgstr ""
3200
"Mailbox je zamknutý:\n"
3201
"%s"
3202

    
3203
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3204
msgid "Authentication failed."
3205
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3206

    
3207
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3208
#, c-format
3209
msgid ""
3210
"Authentication failed:\n"
3211
"%s"
3212
msgstr ""
3213
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3214
"%s"
3215

    
3216
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3217
#, fuzzy
3218
msgid "Session timed out."
3219
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3220

    
3221
#: src/inc.c:1733
3222
msgid "Incorporation cancelled\n"
3223
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3224

    
3225
#: src/inc.c:1845
3226
#, c-format
3227
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3228
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3229

    
3230
#: src/inputdialog.c:151
3231
#, c-format
3232
msgid "Input password for %s on %s:"
3233
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3234

    
3235
#: src/inputdialog.c:153
3236
msgid "Input password"
3237
msgstr "Zadajte heslo"
3238

    
3239
#: src/logwindow.c:72
3240
msgid "Protocol log"
3241
msgstr "Záznam protokolu"
3242

    
3243
#: src/main.c:637
3244
#, fuzzy, c-format
3245
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3246
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3247

    
3248
#: src/main.c:640
3249
#, fuzzy
3250
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3251
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3252

    
3253
#: src/main.c:641
3254
msgid ""
3255
"  --attach file1 [file2]...\n"
3256
"                         open composition window with specified files\n"
3257
"                         attached"
3258
msgstr ""
3259
"  --attach file1 [file2]...\n"
3260
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3261
"uvedenými\n"
3262
"                         súbormi"
3263

    
3264
#: src/main.c:644
3265
msgid "  --receive              receive new messages"
3266
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3267

    
3268
#: src/main.c:645
3269
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3270
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3271

    
3272
#: src/main.c:646
3273
msgid "  --send                 send all queued messages"
3274
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3275

    
3276
#: src/main.c:647
3277
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3278
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3279

    
3280
#: src/main.c:648
3281
msgid ""
3282
"  --status-full [folder]...\n"
3283
"                         show the status of each folder"
3284
msgstr ""
3285
"  --status-full [priečinok]...\n"
3286
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3287

    
3288
#: src/main.c:650
3289
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3290
msgstr ""
3291

    
3292
#: src/main.c:651
3293
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3294
msgstr ""
3295

    
3296
#: src/main.c:652
3297
msgid ""
3298
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3299
msgstr ""
3300

    
3301
#: src/main.c:654
3302
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3303
msgstr ""
3304

    
3305
#: src/main.c:656
3306
#, fuzzy
3307
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3308
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3309

    
3310
#: src/main.c:657
3311
msgid "  --debug                debug mode"
3312
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3313

    
3314
#: src/main.c:658
3315
#, fuzzy
3316
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3317
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3318

    
3319
#: src/main.c:659
3320
msgid "  --help                 display this help and exit"
3321
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3322

    
3323
#: src/main.c:660
3324
msgid "  --version              output version information and exit"
3325
msgstr ""
3326
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3327

    
3328
#: src/main.c:664
3329
#, fuzzy, c-format
3330
msgid "Press any key..."
3331
msgstr ""
3332
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3333
"\n"
3334

    
3335
#: src/main.c:814
3336
#, fuzzy
3337
msgid "Filename encoding"
3338
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3339

    
3340
#: src/main.c:815
3341
msgid ""
3342
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3343
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3344
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3345
"work correctly.\n"
3346
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3347
"for detail):\n"
3348
"\n"
3349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3350
"\n"
3351
"Continue?"
3352
msgstr ""
3353

    
3354
#: src/main.c:898
3355
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3356
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3357

    
3358
#: src/main.c:909
3359
msgid "Queued messages"
3360
msgstr "Správy vo fronte"
3361

    
3362
#: src/main.c:910
3363
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3364
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3365

    
3366
#: src/main.c:1035
3367
msgid ""
3368
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3369
"OpenPGP support disabled."
3370
msgstr ""
3371
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3372
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3373

    
3374
#: src/main.c:1292
3375
msgid "Loading plug-ins..."
3376
msgstr ""
3377

    
3378
#. remote command mode
3379
#: src/main.c:1498
3380
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3381
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3382

    
3383
#: src/main.c:1792
3384
#, fuzzy
3385
msgid "Migration of configuration"
3386
msgstr "Nastavenie akcií"
3387

    
3388
#: src/main.c:1793
3389
msgid ""
3390
"The previous version of configuration found.\n"
3391
"Do you want to migrate it?"
3392
msgstr ""
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:551
3395
msgid "/_File/_Folder"
3396
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:552
3399
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3400
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:554
3403
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3404
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:555
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3409
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:556
3412
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3413
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:557
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_File/_Mailbox"
3418
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:558
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3423
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:559
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3428
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3433
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:561
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3438
msgstr "/P_rijať nové správy"
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:563
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3443
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:566
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3448
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:569
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_File/_Import mail data..."
3453
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:570
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_File/_Export mail data..."
3458
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3459

    
3460
#: src/mainwindow.c:572
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_File/Empty all _trash"
3463
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3466
msgid "/_File/_Save as..."
3467
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_File/Page set_up..."
3472
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3475
msgid "/_File/_Print..."
3476
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:581
3479
msgid "/_File/_Work offline"
3480
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3481

    
3482
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3483
#: src/mainwindow.c:584
3484
msgid "/_File/E_xit"
3485
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:589
3488
msgid "/_Edit/Select _thread"
3489
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3492
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3493
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:593
3496
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3497
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:594
3500
#, fuzzy
3501
msgid "/_Edit/_Quick search"
3502
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:597
3505
msgid "/_View/Show or hi_de"
3506
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:598
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3510
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:600
3513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3514
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:602
3517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3518
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:604
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3522
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:606
3525
#, fuzzy
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3527
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:608
3530
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3531
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:610
3534
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3535
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:612
3538
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3539
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:614
3542
#, fuzzy
3543
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3544
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:616
3547
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3548
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:618
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3553
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:620
3556
#, fuzzy
3557
msgid "/_View/Layou_t"
3558
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:621
3561
#, fuzzy
3562
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3563
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:622
3566
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3567
msgstr ""
3568

    
3569
#: src/mainwindow.c:623
3570
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3571
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3572

    
3573
#: src/mainwindow.c:624
3574
#, fuzzy
3575
msgid "/_View/Separate _message view"
3576
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:626
3579
msgid "/_View/_Sort"
3580
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:627
3583
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3584
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:628
3587
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3588
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:629
3591
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3592
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:630
3595
#, fuzzy
3596
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3597
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:631
3600
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3601
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:632
3604
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3605
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:633
3608
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3609
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:634
3612
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3613
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:636
3616
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3617
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:637
3620
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3621
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:638
3624
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3625
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:640
3628
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3629
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3632
msgid "/_View/_Sort/---"
3633
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:642
3636
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3637
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:643
3640
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3641
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:645
3644
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3645
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:647
3648
msgid "/_View/Th_read view"
3649
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:648
3652
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3653
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:649
3656
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3657
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:650
3660
msgid "/_View/Set display _item..."
3661
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:653
3664
msgid "/_View/_Go to"
3665
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:654
3668
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3669
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3670

    
3671
#: src/mainwindow.c:655
3672
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3673
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3676
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3677
msgid "/_View/_Go to/---"
3678
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:657
3681
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3682
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:659
3685
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3686
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:662
3689
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3690
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:663
3693
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3694
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:665
3697
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3698
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:667
3701
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3702
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:670
3705
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3706
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:672
3709
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3710
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:675
3713
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3714
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3719
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3720

    
3721
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3724
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3727
#, fuzzy
3728
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3729
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3730

    
3731
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3732
#, fuzzy
3733
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3734
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3735

    
3736
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3737
#, fuzzy
3738
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3739
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3742
#, fuzzy
3743
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3744
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3747
#, fuzzy
3748
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3749
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3752
#, fuzzy
3753
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3754
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3757
msgid "/_View/Open in new _window"
3758
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3761
msgid "/_View/Mess_age source"
3762
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3765
#, fuzzy
3766
msgid "/_View/All _headers"
3767
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3768

    
3769
#: src/mainwindow.c:784
3770
msgid "/_View/_Update summary"
3771
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3774
msgid "/_Message"
3775
msgstr "/Sp_ráva"
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:787
3778
msgid "/_Message/Recei_ve"
3779
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:788
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3783
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:790
3786
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3787
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:792
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3792
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:794
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3797
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3798

    
3799
#: src/mainwindow.c:796
3800
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3801
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:797
3804
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3805
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3808
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3809
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3810
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3811
msgid "/_Message/---"
3812
msgstr "/Sp_ráva/---"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3815
msgid "/_Message/Compose _new message"
3816
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3819
msgid "/_Message/_Reply"
3820
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:802
3823
msgid "/_Message/Repl_y to"
3824
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3827
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3828
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3831
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3832
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3835
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3836
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3839
msgid "/_Message/_Forward"
3840
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3843
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3844
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3847
msgid "/_Message/Redirec_t"
3848
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3849

    
3850
#: src/mainwindow.c:813
3851
msgid "/_Message/M_ove..."
3852
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:814
3855
msgid "/_Message/_Copy..."
3856
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:816
3859
msgid "/_Message/_Mark"
3860
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:817
3863
#, fuzzy
3864
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3865
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:818
3868
#, fuzzy
3869
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3870
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3871

    
3872
#: src/mainwindow.c:819
3873
msgid "/_Message/_Mark/---"
3874
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3875

    
3876
#: src/mainwindow.c:820
3877
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3878
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3879

    
3880
#: src/mainwindow.c:821
3881
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3882
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:823
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3887
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:825
3890
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3891
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:827
3894
msgid "/_Message/_Delete"
3895
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:829
3898
#, fuzzy
3899
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3900
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:830
3903
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3904
msgstr ""
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3907
msgid "/_Message/Re-_edit"
3908
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:836
3911
#, fuzzy
3912
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3913
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:839
3916
#, fuzzy
3917
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3918
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3919

    
3920
#: src/mainwindow.c:841
3921
#, fuzzy
3922
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3923
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3924

    
3925
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3926
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3927
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3930
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3931
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3934
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3935
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3938
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3939
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3942
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3943
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:853
3946
#, fuzzy
3947
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3948
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3949

    
3950
#: src/mainwindow.c:855
3951
#, fuzzy
3952
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3953
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:862
3956
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3957
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:864
3960
#, fuzzy
3961
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3962
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:867
3965
#, fuzzy
3966
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3967
msgstr "Vykonať označený proces"
3968

    
3969
#: src/mainwindow.c:869
3970
msgid "/_Tools/_Log window"
3971
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3972

    
3973
#: src/mainwindow.c:871
3974
msgid "/_Configuration"
3975
msgstr "/Nastav_enia"
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:872
3978
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3979
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:874
3982
#, fuzzy
3983
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3984
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3985

    
3986
#: src/mainwindow.c:876
3987
msgid "/_Configuration/_Template..."
3988
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:878
3991
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3992
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:880
3995
#, fuzzy
3996
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3997
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3998

    
3999
#: src/mainwindow.c:882
4000
msgid "/_Configuration/---"
4001
msgstr "/Nastav_enia/---"
4002

    
4003
#: src/mainwindow.c:883
4004
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4005
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
4006

    
4007
#: src/mainwindow.c:885
4008
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4009
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:887
4012
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4013
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
4014

    
4015
#: src/mainwindow.c:889
4016
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4017
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
4018

    
4019
#: src/mainwindow.c:893
4020
msgid "/_Help/_Manual"
4021
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:894
4024
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4025
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:895
4028
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4029
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:896
4032
msgid "/_Help/_FAQ"
4033
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:897
4036
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4037
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
4038

    
4039
#: src/mainwindow.c:898
4040
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4041
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:899
4044
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4045
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:900
4048
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4049
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:901
4052
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4053
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:902
4056
#, fuzzy
4057
msgid "/_Help/_Command line options"
4058
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4061
msgid "/_Help/---"
4062
msgstr "/Nápo_veda/---"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:905
4065
msgid "/_Help/_Update check..."
4066
msgstr ""
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:907
4069
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4070
msgstr ""
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:954
4073
msgid "Creating main window...\n"
4074
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:1134
4077
#, c-format
4078
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4079
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
4080

    
4081
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
4082
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4538 src/summaryview.c:4927
4083
msgid "done.\n"
4084
msgstr "hotovo.\n"
4085

    
4086
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4087
msgid "Untitled"
4088
msgstr "Bez názvu"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:1411
4091
msgid "none"
4092
msgstr "žiadny"
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:1780
4095
msgid "Offline"
4096
msgstr "Odpojené"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:1781
4099
msgid "You are offline. Go online?"
4100
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:1798
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Empty all trash"
4105
msgstr "Vyprázdniť kôš"
4106

    
4107
#: src/mainwindow.c:1799
4108
#, fuzzy
4109
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4110
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
4111

    
4112
#: src/mainwindow.c:1830
4113
msgid "Add mailbox"
4114
msgstr "Pridať mailbox"
4115

    
4116
#: src/mainwindow.c:1831
4117
#, fuzzy
4118
msgid ""
4119
"Specify the location of mailbox.\n"
4120
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4121
"scanned automatically."
4122
msgstr ""
4123
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
4124
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
4125
"automaticky prehľadaný."
4126

    
4127
#: src/mainwindow.c:1837
4128
#, c-format
4129
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4130
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
4131

    
4132
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4133
msgid "Mailbox"
4134
msgstr "Mailbox"
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4137
msgid ""
4138
"Creation of the mailbox failed.\n"
4139
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4140
"there."
4141
msgstr ""
4142
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
4143
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
4144
"zapisovanie."
4145

    
4146
#: src/mainwindow.c:2375
4147
msgid "Sylpheed - Folder View"
4148
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:2395
4151
msgid "Sylpheed - Message View"
4152
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4155
msgid "/_Reply"
4156
msgstr "/_Odpovedať"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:2592
4159
#, fuzzy
4160
msgid "/Reply to _all"
4161
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:2593
4164
#, fuzzy
4165
msgid "/Reply to _sender"
4166
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4167

    
4168
#: src/mainwindow.c:2594
4169
#, fuzzy
4170
msgid "/Reply to mailing _list"
4171
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4172

    
4173
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4174
msgid "/_Forward"
4175
msgstr "/_Poslať ďalej"
4176

    
4177
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4178
msgid "/For_ward as attachment"
4179
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4180

    
4181
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4182
msgid "/Redirec_t"
4183
msgstr "/Pr_esmerovať"
4184

    
4185
#: src/mainwindow.c:3055
4186
msgid "Icon _and text"
4187
msgstr ""
4188

    
4189
#: src/mainwindow.c:3056
4190
#, fuzzy
4191
msgid "Text at the _right of icon"
4192
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4193

    
4194
#: src/mainwindow.c:3058
4195
msgid "_Icon"
4196
msgstr ""
4197

    
4198
#: src/mainwindow.c:3059
4199
#, fuzzy
4200
msgid "_Text"
4201
msgstr "Text"
4202

    
4203
#: src/mainwindow.c:3060
4204
#, fuzzy
4205
msgid "_None"
4206
msgstr "Žiadna"
4207

    
4208
#: src/mainwindow.c:3098
4209
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4210
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4211

    
4212
#: src/mainwindow.c:3110
4213
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4214
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4215

    
4216
#: src/mainwindow.c:3392
4217
msgid "Exit"
4218
msgstr "Ukončiť"
4219

    
4220
#: src/mainwindow.c:3392
4221
msgid "Exit this program?"
4222
msgstr "Ukončiť program"
4223

    
4224
#: src/mainwindow.c:3795
4225
msgid "The selected messages could not be combined."
4226
msgstr ""
4227

    
4228
#: src/mainwindow.c:3905
4229
#, fuzzy
4230
msgid "Select folder to open"
4231
msgstr "Zvoľte priečinok"
4232

    
4233
#: src/mainwindow.c:4075
4234
#, fuzzy
4235
msgid "Command line options"
4236
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4237

    
4238
#: src/mainwindow.c:4088
4239
#, fuzzy
4240
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4241
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4242

    
4243
#: src/mainwindow.c:4096
4244
msgid ""
4245
"--compose [address]\n"
4246
"--attach file1 [file2]...\n"
4247
"--receive\n"
4248
"--receive-all\n"
4249
"--send\n"
4250
"--status [folder]...\n"
4251
"--status-full [folder]...\n"
4252
"--open folderid/msgnum\n"
4253
"--open <file URL>\n"
4254
"--configdir dirname\n"
4255
"--exit\n"
4256
"--debug\n"
4257
"--safe-mode\n"
4258
"--help\n"
4259
"--version"
4260
msgstr ""
4261

    
4262
#: src/mainwindow.c:4115
4263
msgid ""
4264
"open composition window\n"
4265
"open composition window with specified files attached\n"
4266
"receive new messages\n"
4267
"receive new messages of all accounts\n"
4268
"send all queued messages\n"
4269
"show the total number of messages\n"
4270
"show the status of each folder\n"
4271
"open message in new window\n"
4272
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4273
"specify directory which stores configuration files\n"
4274
"exit Sylpheed\n"
4275
"debug mode\n"
4276
"safe mode\n"
4277
"display this help and exit\n"
4278
"output version information and exit"
4279
msgstr ""
4280

    
4281
#: src/mainwindow.c:4135
4282
msgid "Windows-only option:"
4283
msgstr ""
4284

    
4285
#: src/mainwindow.c:4143
4286
msgid "--ipcport portnum"
4287
msgstr ""
4288

    
4289
#: src/mainwindow.c:4148
4290
msgid "specify port for IPC remote commands"
4291
msgstr ""
4292

    
4293
#: src/message_search.c:120
4294
msgid "Find in current message"
4295
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4296

    
4297
#: src/message_search.c:138
4298
msgid "Find text:"
4299
msgstr "Nájdi text:"
4300

    
4301
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4302
#: src/query_search.c:346
4303
msgid "Case sensitive"
4304
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4305

    
4306
#: src/message_search.c:211
4307
msgid "Search failed"
4308
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4309

    
4310
#: src/message_search.c:212
4311
msgid "Search string not found."
4312
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4313

    
4314
#: src/message_search.c:220
4315
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4316
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4317

    
4318
#: src/message_search.c:223
4319
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4320
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4321

    
4322
#: src/message_search.c:226
4323
msgid "Search finished"
4324
msgstr "Hľadanie dokončené"
4325

    
4326
#: src/messageview.c:301
4327
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4328
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4329

    
4330
#: src/messageview.c:343
4331
msgid "Creating message view...\n"
4332
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4333

    
4334
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4335
msgid "Text"
4336
msgstr "Text"
4337

    
4338
#: src/messageview.c:373
4339
msgid "Attachments"
4340
msgstr "Prílohy"
4341

    
4342
#: src/messageview.c:399
4343
msgid "Switch to attachment list view"
4344
msgstr ""
4345

    
4346
#: src/messageview.c:417
4347
#, fuzzy
4348
msgid "Save _all attachments..."
4349
msgstr "Príloha"
4350

    
4351
#: src/messageview.c:481
4352
msgid "Message View - Sylpheed"
4353
msgstr ""
4354

    
4355
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4356
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4357
msgstr ""
4358

    
4359
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4360
#, fuzzy
4361
msgid "Text (UTF-8)"
4362
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4363

    
4364
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4365
#, c-format
4366
msgid "Can't save the file `%s'."
4367
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:136
4370
msgid "/Open _with..."
4371
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4372

    
4373
#: src/mimeview.c:137
4374
msgid "/_Display as text"
4375
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4376

    
4377
#: src/mimeview.c:138
4378
msgid "/_Save as..."
4379
msgstr "/_Uložiť ako..."
4380

    
4381
#: src/mimeview.c:139
4382
#, fuzzy
4383
msgid "/Save _all..."
4384
msgstr "/_Uložiť ako..."
4385

    
4386
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4387
msgid "/_Print..."
4388
msgstr "/_Tlačiť..."
4389

    
4390
#: src/mimeview.c:143
4391
#, fuzzy
4392
msgid "/_Reply/_Reply"
4393
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4394

    
4395
#: src/mimeview.c:144
4396
#, fuzzy
4397
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4398
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4399

    
4400
#: src/mimeview.c:146
4401
#, fuzzy
4402
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4403
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4404

    
4405
#: src/mimeview.c:148
4406
#, fuzzy
4407
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4408
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4409

    
4410
#: src/mimeview.c:152
4411
msgid "/_Check signature"
4412
msgstr "/Overiť _podpis"
4413

    
4414
#: src/mimeview.c:180
4415
msgid "Creating MIME view...\n"
4416
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4417

    
4418
#: src/mimeview.c:332
4419
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4420
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4421

    
4422
#: src/mimeview.c:637
4423
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4424
msgstr ""
4425

    
4426
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4427
#, fuzzy
4428
msgid "Open _with..."
4429
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4430

    
4431
#: src/mimeview.c:663
4432
#, fuzzy
4433
msgid "_Display as text"
4434
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4435

    
4436
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4437
#, fuzzy
4438
msgid "_Save as..."
4439
msgstr "/_Uložiť ako..."
4440

    
4441
#: src/mimeview.c:713
4442
#, fuzzy
4443
msgid ""
4444
"This signature has not been checked yet.\n"
4445
"\n"
4446
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4447

    
4448
#: src/mimeview.c:719
4449
#, fuzzy
4450
msgid "_Check signature"
4451
msgstr "/Overiť _podpis"
4452

    
4453
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4454
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4455
msgid "Can't save the part of multipart message."
4456
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4457

    
4458
#: src/mimeview.c:1079
4459
#, fuzzy
4460
msgid "Can't save the attachments."
4461
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4462

    
4463
#: src/mimeview.c:1171
4464
msgid "Open with"
4465
msgstr "Otvoriť čím"
4466

    
4467
#: src/mimeview.c:1172
4468
#, c-format
4469
msgid ""
4470
"Enter the command line to open file:\n"
4471
"(`%s' will be replaced with file name)"
4472
msgstr ""
4473
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4474
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4475

    
4476
#: src/passphrase.c:95
4477
msgid "Passphrase"
4478
msgstr "Heslo"
4479

    
4480
#: src/passphrase.c:247
4481
msgid "[no user id]"
4482
msgstr "[žiadny user id]"
4483

    
4484
#: src/passphrase.c:255
4485
#, c-format
4486
msgid ""
4487
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4488
"\n"
4489
"  %.*s  \n"
4490
"(%.*s)\n"
4491
msgstr ""
4492
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4493
"\n"
4494
"  %.*s  \n"
4495
"(%.*s)\n"
4496

    
4497
#: src/passphrase.c:259
4498
msgid ""
4499
"Bad passphrase! Try again...\n"
4500
"\n"
4501
msgstr ""
4502
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4503
"\n"
4504

    
4505
#: src/plugin_manager.c:131
4506
msgid "Plug-in manager"
4507
msgstr ""
4508

    
4509
#: src/plugin_manager.c:142
4510
msgid "Check for _update"
4511
msgstr ""
4512

    
4513
#: src/plugin_manager.c:193
4514
#, fuzzy
4515
msgid "Plug-in information"
4516
msgstr "Osobné informácie"
4517

    
4518
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4519
#, fuzzy
4520
msgid "(Unknown)"
4521
msgstr "neznáma"
4522

    
4523
#: src/plugin_manager.c:222
4524
msgid "Author: "
4525
msgstr ""
4526

    
4527
#: src/plugin_manager.c:223
4528
#, fuzzy
4529
msgid "File: "
4530
msgstr "Súbor"
4531

    
4532
#: src/plugin_manager.c:225
4533
#, fuzzy
4534
msgid "Description: "
4535
msgstr "Popis"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4538
msgid "Opening account preferences window...\n"
4539
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4542
#, c-format
4543
msgid "Account%d"
4544
msgstr "Konto%d"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4547
msgid "Preferences for new account"
4548
msgstr "Nastavenie nového konta"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4551
msgid "Account preferences"
4552
msgstr "Nastavenie konta"
4553

    
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4555
msgid "Creating account preferences window...\n"
4556
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4557

    
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4559
msgid "Receive"
4560
msgstr "Prijať"
4561

    
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4563
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4564
msgid "Send"
4565
msgstr "Odoslať"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4568
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4569
msgid "Compose"
4570
msgstr "Nová správa"
4571

    
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4573
msgid "Privacy"
4574
msgstr "Súkromie"
4575

    
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4577
msgid "SSL"
4578
msgstr "SSL"
4579

    
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4581
msgid "Proxy"
4582
msgstr ""
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4585
msgid "Advanced"
4586
msgstr "Rozšírené"
4587

    
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4589
msgid "Name of this account"
4590
msgstr "Názov tohto konta"
4591

    
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4593
msgid "Set as default"
4594
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4597
msgid "Personal information"
4598
msgstr "Osobné informácie"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4601
msgid "Full name"
4602
msgstr "Celé meno"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4605
msgid "Mail address"
4606
msgstr "E-mailová adresa"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4609
msgid "Organization"
4610
msgstr "Organizácia"
4611

    
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4613
msgid "Server information"
4614
msgstr "Informácie o serveri"
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4618
msgid "POP3"
4619
msgstr "POP3"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4623
msgid "IMAP4"
4624
msgstr "IMAP4"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4627
msgid "News (NNTP)"
4628
msgstr "News (NNTP)"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4631
msgid "None (local)"
4632
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4635
msgid "This server requires authentication"
4636
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4639
msgid "News server"
4640
msgstr "News server"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4643
msgid "Server for receiving"
4644
msgstr "Server pre prijímanie"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4647
msgid "SMTP server (send)"
4648
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4651
msgid "User ID"
4652
msgstr "Prihlasovacie meno"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4655
msgid "Password"
4656
msgstr "Heslo"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4659
#, fuzzy
4660
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4661
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4664
msgid "Remove messages on server when received"
4665
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4666

    
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4668
msgid "Remove after"
4669
msgstr "Vymazať po"
4670

    
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4672
msgid "days"
4673
msgstr "dňoch"
4674

    
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4676
#, fuzzy
4677
msgid "0 days: remove immediately"
4678
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4679

    
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4681
#, fuzzy
4682
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4683
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4686
msgid "Receive size limit"
4687
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4688

    
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4690
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4691
msgid "KB"
4692
msgstr "KB"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4695
msgid "Filter messages on receiving"
4696
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4697

    
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4699
msgid "Default inbox"
4700
msgstr "Východzí inbox"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4703
#, fuzzy
4704
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4705
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4706

    
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4708
msgid "Authentication method"
4709
msgstr "Metóda autentizácie"
4710

    
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4712
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4714
msgid "Automatic"
4715
msgstr "Automatická"
4716

    
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Only check INBOX on receiving"
4720
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4723
#, fuzzy
4724
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4725
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4728
msgid "News"
4729
msgstr "Diskusné skupiny"
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4732
#, fuzzy
4733
msgid "Maximum number of articles to download"
4734
msgstr ""
4735
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4736
"(0 pre neobmedzený počet)"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4739
#, fuzzy
4740
msgid "No limit if 0 is specified."
4741
msgstr "Nie je určený príjemca."
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4744
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4745
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4746

    
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4748
msgid "Header"
4749
msgstr "Hlavička"
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4752
msgid "Add Date header field"
4753
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4754

    
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4756
msgid "Generate Message-ID"
4757
msgstr "Generovať Message-ID"
4758

    
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4760
msgid "Add user-defined header"
4761
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4762

    
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4764
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4765
msgid " Edit... "
4766
msgstr " Upresniť... "
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4769
msgid "Authentication"
4770
msgstr "Autentizácia"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4773
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4774
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4777
#, fuzzy
4778
msgid ""
4779
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4780
"will be used."
4781
msgstr ""
4782
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4783
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4786
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4787
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4788

    
4789
#. signature
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4791
#: src/prefs_toolbar.c:117
4792
msgid "Signature"
4793
msgstr "Podpis"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4796
msgid "Direct input"
4797
msgstr ""
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4800
msgid "Command output"
4801
msgstr "Výstup príkazu"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4804
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4805
msgstr ""
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4808
msgid "Automatically set the following addresses"
4809
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4812
msgid "Cc"
4813
msgstr "Kópia"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4816
msgid "Bcc"
4817
msgstr "Slepá kópia"
4818

    
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4820
msgid "Reply-To"
4821
msgstr "Odpovedať komu"
4822

    
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4824
#, fuzzy
4825
msgid "PGP sign message by default"
4826
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4827

    
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4829
#, fuzzy
4830
msgid "PGP encrypt message by default"
4831
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4834
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4835
msgstr ""
4836

    
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4838
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4839
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4842
msgid "Use clear text signature"
4843
msgstr "Podpísať čistým textom"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4846
msgid "Sign key"
4847
msgstr "Kľúč pre podpis"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4850
msgid "Use default GnuPG key"
4851
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4852

    
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4854
msgid "Select key by your email address"
4855
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4858
msgid "Specify key manually"
4859
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4860

    
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4862
msgid "User or key ID:"
4863
msgstr "User alebo key ID:"
4864

    
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4867
msgid "Don't use SSL"
4868
msgstr "Nepoužívať SSL"
4869

    
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4871
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4872
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4873

    
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4876
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4877
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4878

    
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4880
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4881
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4884
msgid "NNTP"
4885
msgstr "NNTP"
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4888
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4889
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4892
msgid "Send (SMTP)"
4893
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4894

    
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4896
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4897
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4898

    
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4900
msgid "Use non-blocking SSL"
4901
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4902

    
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4906
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4907

    
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4909
msgid "Use SOCKS proxy"
4910
msgstr ""
4911

    
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4913
#, fuzzy
4914
msgid "Hostname:"
4915
msgstr "Názov počítača"
4916

    
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4918
#, fuzzy
4919
msgid "Port:"
4920
msgstr "Port"
4921

    
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4923
#, fuzzy
4924
msgid "Use authentication"
4925
msgstr "Autentizácia"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4928
#: src/prefs_search_folder.c:187
4929
msgid "Name:"
4930
msgstr "Meno:"
4931

    
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4933
#, fuzzy
4934
msgid "Password:"
4935
msgstr "Heslo"
4936

    
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4940
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
4941

    
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4943
msgid "Specify SMTP port"
4944
msgstr "Určiť SMTP port"
4945

    
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4947
msgid "Specify POP3 port"
4948
msgstr "Určiť POP3 port"
4949

    
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4951
msgid "Specify IMAP4 port"
4952
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4953

    
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4955
msgid "Specify NNTP port"
4956
msgstr "Určiť NNTP port"
4957

    
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4959
msgid "Specify domain name"
4960
msgstr "Určiť názov domény"
4961

    
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4963
msgid "IMAP server directory"
4964
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4965

    
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4967
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4968
msgstr ""
4969

    
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4971
#, fuzzy
4972
msgid "Clear all message caches on exit"
4973
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4974

    
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4976
msgid "Put sent messages in"
4977
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4978

    
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4980
msgid "Put draft messages in"
4981
msgstr "Uložiť koncepty do"
4982

    
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Put queued messages in"
4986
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4987

    
4988
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4989
msgid "Put deleted messages in"
4990
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4991

    
4992
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4993
msgid "Account name is not entered."
4994
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4995

    
4996
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4997
msgid "Mail address is not entered."
4998
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4999

    
5000
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
5001
msgid "SMTP server is not entered."
5002
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
5003

    
5004
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
5005
msgid "User ID is not entered."
5006
msgstr "Nebol zadaný user ID."
5007

    
5008
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5009
msgid "POP3 server is not entered."
5010
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
5011

    
5012
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5013
msgid "IMAP4 server is not entered."
5014
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
5015

    
5016
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5017
msgid "NNTP server is not entered."
5018
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
5019

    
5020
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5021
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5022
msgstr ""
5023

    
5024
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5025
msgid ""
5026
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5027
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5028
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5029
msgstr ""
5030
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
5031
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
5032
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
5033

    
5034
#: src/prefs_actions.c:172
5035
msgid "Actions configuration"
5036
msgstr "Nastavenie akcií"
5037

    
5038
#: src/prefs_actions.c:194
5039
msgid "Menu name:"
5040
msgstr "Názov menu:"
5041

    
5042
#: src/prefs_actions.c:203
5043
msgid "Command line:"
5044
msgstr "Príkazový riadok:"
5045

    
5046
#: src/prefs_actions.c:215
5047
msgid ""
5048
"Menu name:\n"
5049
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5050
"Command line:\n"
5051
" Begin with:\n"
5052
"   | to send message body or selection to command\n"
5053
"   > to send user provided text to command\n"
5054
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5055
" End with:\n"
5056
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5057
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5058
"   & to run command asynchronously\n"
5059
" Use:\n"
5060
"   %f for message file name\n"
5061
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5062
"   %p for the selected message part\n"
5063
"   %u for a user provided argument\n"
5064
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5065
"   %s for the text selection"
5066
msgstr ""
5067
"Názov v menu:\n"
5068
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
5069
"Príkazový riadok:\n"
5070
" Prvý znak:\n"
5071
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
5072
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
5073
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
5074
" Posledný znak:\n"
5075
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
5076
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
5077
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
5078
" Premenné:\n"
5079
"   %f pre názov súboru správy\n"
5080
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
5081
"   %p zvolená časť správy\n"
5082
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
5083
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
5084
"   %s označený text"
5085

    
5086
#: src/prefs_actions.c:260
5087
msgid " Replace "
5088
msgstr " Nahradiť "
5089

    
5090
#: src/prefs_actions.c:272
5091
msgid " Syntax help "
5092
msgstr " Nápoveda syntaxe "
5093

    
5094
#: src/prefs_actions.c:291
5095
msgid "Registered actions"
5096
msgstr "Registrované akcie"
5097

    
5098
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5099
msgid "(New)"
5100
msgstr "(Nové)"
5101

    
5102
#: src/prefs_actions.c:469
5103
msgid "Menu name is not set."
5104
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
5105

    
5106
#: src/prefs_actions.c:474
5107
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5108
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
5109

    
5110
#: src/prefs_actions.c:484
5111
msgid "Menu name is too long."
5112
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
5113

    
5114
#: src/prefs_actions.c:493
5115
msgid "Command line not set."
5116
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
5117

    
5118
#: src/prefs_actions.c:498
5119
msgid "Menu name and command are too long."
5120
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
5121

    
5122
#: src/prefs_actions.c:503
5123
#, c-format
5124
msgid ""
5125
"The command\n"
5126
"%s\n"
5127
"has a syntax error."
5128
msgstr ""
5129
"Príkaz\n"
5130
"%s\n"
5131
"má syntaktickú chybu."
5132

    
5133
#: src/prefs_actions.c:564
5134
msgid "Delete action"
5135
msgstr "Zmazať akciu"
5136

    
5137
#: src/prefs_actions.c:565
5138
msgid "Do you really want to delete this action?"
5139
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5142
msgid "Creating common preferences window...\n"
5143
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5146
msgid "Common Preferences"
5147
msgstr "Všeobecné nastavenia"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5150
msgid "Display"
5151
msgstr "Zobrazenie"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5154
#, fuzzy
5155
msgid "Junk mail"
5156
msgstr "Priečinok"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5159
msgid "Details"
5160
msgstr ""
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5163
msgid "Auto-check new mail"
5164
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5167
msgid "every"
5168
msgstr "každých"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5171
msgid "minute(s)"
5172
msgstr "minút"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5175
msgid "Check new mail on startup"
5176
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5179
msgid "Update all local folders after incorporation"
5180
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
5181

    
5182
#. New message notify
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5184
#, fuzzy
5185
msgid "New message notification"
5186
msgstr "Autentizácia"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5191
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Play sound when new messages arrive"
5196
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Sound file"
5201
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Execute command when new messages arrive"
5206
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5210
msgid "Command"
5211
msgstr "Príkaz"
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5214
#, fuzzy, c-format
5215
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5216
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Incorporate from local spool"
5221
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5224
msgid "Filter on incorporation"
5225
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5228
msgid "Spool path"
5229
msgstr ""
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5233
msgid "General"
5234
msgstr "Všeobecné"
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5237
msgid "Save sent messages to outbox"
5238
msgstr "Uložiť odoslané správy"
5239

    
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5241
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5242
msgstr ""
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Automatically add recipients to address book"
5247
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Display send dialog"
5252
msgstr "Zobrazené položky"
5253

    
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5255
msgid ""
5256
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5257
"are found in the message body"
5258
msgstr ""
5259

    
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5261
msgid "(Ex: attach)"
5262
msgstr ""
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Confirm recipients before sending"
5267
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5270
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5271
msgstr ""
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5274
msgid "Transfer encoding"
5275
msgstr "Kódovanie pri prenose"
5276

    
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5278
#, fuzzy
5279
msgid ""
5280
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5281
"characters."
5282
msgstr ""
5283
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
5284
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5285

    
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5287
#, fuzzy
5288
msgid "MIME filename encoding"
5289
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5292
#, fuzzy
5293
msgid "MIME header"
5294
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5297
msgid ""
5298
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5299
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5300
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5301
msgstr ""
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5304
msgid "Signature separator"
5305
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5308
msgid "Insert automatically"
5309
msgstr "Vložiť automaticky"
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5312
msgid "Reply"
5313
msgstr "Odpovedať"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5316
msgid "Automatically select account for replies"
5317
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5320
msgid "Quote message when replying"
5321
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5326
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5327

    
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5329
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5330
msgstr ""
5331

    
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5333
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5334
msgstr ""
5335

    
5336
#. editor
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5338
#: src/prefs_toolbar.c:120
5339
msgid "Editor"
5340
msgstr "Editor"
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5343
msgid "Automatically launch the external editor"
5344
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5345

    
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5347
msgid "Undo level"
5348
msgstr "Počet spätných krokov"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5351
msgid "Wrap messages at"
5352
msgstr "Zalomiť správy na"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5355
msgid "characters"
5356
msgstr "znakoch"
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5359
msgid "Wrap quotation"
5360
msgstr "Zalomiť citáciu"
5361

    
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5363
msgid "Wrap on input"
5364
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5367
#, fuzzy
5368
msgid "Auto-save to draft"
5369
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5372
#, fuzzy
5373
msgid "Format"
5374
msgstr "Obyčajný"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5377
msgid "Spell checking"
5378
msgstr ""
5379

    
5380
#. reply
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5382
msgid "Reply format"
5383
msgstr "Formát odpovede"
5384

    
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5386
msgid "Quotation mark"
5387
msgstr "Značka citácie"
5388

    
5389
#. forward
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5391
msgid "Forward format"
5392
msgstr "Formát posielania ďalej"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5395
msgid " Description of symbols "
5396
msgstr " Popis znakov "
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5399
msgid "Enable Spell checking"
5400
msgstr ""
5401

    
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Default language:"
5405
msgstr "Východzí inbox"
5406

    
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Text font"
5410
msgstr "Text"
5411

    
5412
#. ---- Folder View ----
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Folder View"
5416
msgstr "Priečinok"
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5419
msgid "Display unread number next to folder name"
5420
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5421

    
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5423
#, fuzzy
5424
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5425
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5428
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5429
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5430

    
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5432
msgid "letters"
5433
msgstr "písmen"
5434

    
5435
#. ---- Summary ----
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5437
msgid "Summary View"
5438
msgstr "Zoznam správ"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5441
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5442
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5445
msgid "Expand threads"
5446
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5450
msgid "Date format"
5451
msgstr "Formát dátumu"
5452

    
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5454
msgid " Set display item of summary... "
5455
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5456

    
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5458
msgid "Message"
5459
msgstr "Správa"
5460

    
5461
#. S_COL_UNREAD
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5463
msgid "Attachment"
5464
msgstr "Príloha"
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5467
#, fuzzy
5468
msgid "Color label"
5469
msgstr "/_Farebné označenie"
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Default character encoding"
5474
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5477
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5478
msgstr ""
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5481
#, fuzzy
5482
msgid "Outgoing character encoding"
5483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5486
#, fuzzy
5487
msgid ""
5488
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5489
"be used."
5490
msgstr ""
5491
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5492
"pre súčasnú lokalizáciu."
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5495
msgid "Enable coloration of message"
5496
msgstr "Povoliť farby v správe"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5499
msgid ""
5500
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5501
"ASCII character (Japanese only)"
5502
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5505
msgid "Display header pane above message view"
5506
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5509
msgid "Display short headers on message view"
5510
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5513
msgid "Render HTML messages as text"
5514
msgstr ""
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5517
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5518
msgstr ""
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5523
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Display cursor in message view"
5528
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5531
msgid "Line space"
5532
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5535
msgid "pixel(s)"
5536
msgstr "pixel(ov)"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5539
msgid "Scroll"
5540
msgstr "Posúvanie"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5543
msgid "Half page"
5544
msgstr "Pol stránky"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5547
msgid "Smooth scroll"
5548
msgstr "Plynulé posúvanie"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5551
msgid "Step"
5552
msgstr "Posun"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5555
msgid "Position of attachment tool button:"
5556
msgstr ""
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5559
msgid "Left"
5560
msgstr ""
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5563
msgid "Right"
5564
msgstr ""
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5567
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5568
msgstr ""
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Show attached files first on message view"
5573
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5576
msgid "Images"
5577
msgstr ""
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5582
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Display images as inline"
5587
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5590
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5591
msgstr ""
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Enable Junk mail control"
5596
msgstr "Priečinok"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5599
#, fuzzy
5600
msgid "Learning command:"
5601
msgstr "Vykonať"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5604
#, fuzzy
5605
msgid "(Select preset)"
5606
msgstr "Zvoľte kľúče"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5609
msgid "Not Junk"
5610
msgstr ""
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Classifying command"
5615
msgstr "Vykonať"
5616

    
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5618
msgid ""
5619
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5620
"learned manually to a certain extent."
5621
msgstr ""
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Junk folder"
5626
msgstr "Priečinok"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5629
#, fuzzy
5630
msgid ""
5631
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5632
"empty, the default junk folder will be used."
5633
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5638
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5641
#, fuzzy
5642
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5643
msgstr "Odstrániť priečinok"
5644

    
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5648
msgstr "Odstrániť priečinok"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5651
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5652
msgstr ""
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5655
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5656
msgstr ""
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5659
msgid "Automatically check signatures"
5660
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5663
msgid "Show signature check result in a popup window"
5664
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5667
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5668
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5671
msgid "Expired after"
5672
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5675
msgid "minute(s) "
5676
msgstr "minút "
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5681
msgstr ""
5682
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5683
" až do ukončenia)"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5686
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5687
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5690
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5691
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5694
msgid "Always open messages in summary when selected"
5695
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5700
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5703
#, fuzzy
5704
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5705
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5708
#, fuzzy
5709
msgid "Remember last selected message"
5710
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5711

    
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5713
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5714
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5715

    
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5717
#, fuzzy
5718
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5719
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5720

    
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Open inbox on startup"
5724
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5727
msgid "Change current account on folder open"
5728
msgstr ""
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5731
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5732
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5737
msgstr ""
5738
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5739
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5742
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5743
msgstr ""
5744

    
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5746
#, fuzzy
5747
msgid "Display tray icon"
5748
msgstr "Zobraziť meno"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5751
msgid "Minimize to tray icon"
5752
msgstr ""
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5755
msgid "Toggle window on trayicon click"
5756
msgstr ""
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5759
msgid " Set key bindings... "
5760
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5763
msgid "Other"
5764
msgstr "Ostatné"
5765

    
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5767
#, fuzzy
5768
msgid "External commands"
5769
msgstr "Vykonať"
5770

    
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Update"
5774
msgstr "Dátum"
5775

    
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5777
msgid "Receive dialog"
5778
msgstr "Okno prijímania"
5779

    
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5781
msgid "Show receive dialog"
5782
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5783

    
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5785
msgid "Always"
5786
msgstr "Vždy"
5787

    
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5789
msgid "Only on manual receiving"
5790
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5793
msgid "Never"
5794
msgstr "Nikdy"
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5797
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5798
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5801
msgid "Close receive dialog when finished"
5802
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"