Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3313

History | View | Annotate | Download (212 KB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:53+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2375
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2380
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2442
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2465
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2594
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2683
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2713
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2765
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2786
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2843
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2986
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3061
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3685
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3723
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3935
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4357
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4386
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4418
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4441
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4457
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4472
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4793
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4825
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1779
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1336
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:232 libsylph/ssl.c:239
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:245
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:251
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:270
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:286
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:289
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:294
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633

    
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642

    
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649

    
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661

    
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671

    
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687

    
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695

    
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699

    
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703

    
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712

    
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726

    
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731

    
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735

    
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739

    
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748

    
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757

    
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769

    
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774

    
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783

    
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787

    
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791

    
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801

    
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805

    
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815

    
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819

    
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823

    
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828

    
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833

    
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837

    
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842

    
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:166
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847

    
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864

    
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872

    
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876

    
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893

    
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898

    
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922

    
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927

    
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932

    
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937

    
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:299
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950

    
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959

    
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964

    
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969

    
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
990
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
991
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994

    
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998

    
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054

    
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074

    
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079

    
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136

    
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152

    
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170

    
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193

    
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212

    
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245

    
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253

    
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265

    
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302

    
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306

    
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5367
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313

    
1314
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317

    
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321

    
1322
#: src/compose.c:575
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325

    
1326
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336

    
1337
#: src/compose.c:585
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341

    
1342
#: src/compose.c:588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346

    
1347
#: src/compose.c:590
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:593
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:594
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363

    
1364
#: src/compose.c:597
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:602
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:603
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376

    
1377
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:179
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381

    
1382
#: src/compose.c:605
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:608
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:612
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:614
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:616
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:477
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411

    
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415

    
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419

    
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:621
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1430
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435

    
1436
#: src/compose.c:623
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:625
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444

    
1445
#: src/compose.c:627
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448

    
1449
#: src/compose.c:629
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453

    
1454
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458

    
1459
#: src/compose.c:638
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462

    
1463
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1464
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1465
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1466
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:186
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471

    
1472
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496

    
1497
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526

    
1527
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546

    
1547
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561

    
1562
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581

    
1582
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586

    
1587
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596

    
1597
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:719
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608

    
1609
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615

    
1616
#: src/compose.c:724
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620

    
1621
#: src/compose.c:727
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624

    
1625
#: src/compose.c:731
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629

    
1630
#: src/compose.c:732
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634

    
1635
#: src/compose.c:737
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639

    
1640
#: src/compose.c:738
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644

    
1645
#: src/compose.c:1018
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649

    
1650
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653

    
1654
#: src/compose.c:1742
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657

    
1658
#: src/compose.c:1753
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661

    
1662
#: src/compose.c:2266
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2270
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671

    
1672
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676

    
1677
#: src/compose.c:2280
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681

    
1682
#: src/compose.c:2313
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686

    
1687
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690

    
1691
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695

    
1696
#: src/compose.c:2866
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700

    
1701
#: src/compose.c:2989
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704

    
1705
#: src/compose.c:2997
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709

    
1710
#: src/compose.c:2998
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3062
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718

    
1719
#: src/compose.c:3063
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722

    
1723
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726

    
1727
#: src/compose.c:3226
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3354
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3384
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751

    
1752
#: src/compose.c:3520
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3548
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763

    
1764
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3618
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774

    
1775
#: src/compose.c:3662
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779

    
1780
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784

    
1785
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789

    
1790
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794

    
1795
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798

    
1799
#: src/compose.c:3830
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808

    
1809
#: src/compose.c:3836
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813

    
1814
#: src/compose.c:3922
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822

    
1823
#: src/compose.c:3926
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826

    
1827
#: src/compose.c:4092
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830

    
1831
#: src/compose.c:4093
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839

    
1840
#: src/compose.c:4291
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843

    
1844
#: src/compose.c:4309
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847

    
1848
#: src/compose.c:4397
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851

    
1852
#: src/compose.c:4404
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855

    
1856
#: src/compose.c:4449
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860

    
1861
#: src/compose.c:4458
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:5209
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:5336
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874

    
1875
#: src/compose.c:5339
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884

    
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5516
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891

    
1892
#: src/compose.c:6505
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895

    
1896
#: src/compose.c:6523
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6592
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904

    
1905
#: src/compose.c:6610
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908

    
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918

    
1919
#: src/compose.c:6636
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922

    
1923
#: src/compose.c:6725
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931

    
1932
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939

    
1940
#: src/compose.c:6778
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944

    
1945
#: src/compose.c:6840
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954

    
1955
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958

    
1959
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962

    
1963
#: src/compose.c:7479
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971

    
1972
#: src/compose.c:7556
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976

    
1977
#: src/compose.c:7557
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981

    
1982
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985

    
1986
#: src/compose.c:7610
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7612
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994

    
1995
#: src/compose.c:7613
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7613
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004

    
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008

    
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012

    
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016

    
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020

    
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024

    
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028

    
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032

    
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036

    
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040

    
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049

    
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062

    
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066

    
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070

    
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074

    
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078

    
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082

    
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086

    
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090

    
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095

    
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099

    
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104

    
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109

    
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113

    
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117

    
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121

    
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125

    
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147

    
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151

    
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155

    
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159

    
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164

    
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168

    
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172

    
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176

    
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180

    
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194

    
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198

    
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202

    
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206

    
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210

    
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214

    
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218

    
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222

    
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226

    
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230

    
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234

    
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238

    
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242

    
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246

    
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250

    
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254

    
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258

    
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262

    
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266

    
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270

    
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274

    
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278

    
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282

    
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286

    
2287
#: src/export.c:226
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291

    
2292
#: src/export.c:228
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296

    
2297
#: src/export.c:261
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301

    
2302
#: src/export.c:355
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305

    
2306
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310

    
2311
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315

    
2316
#: src/export.c:389
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320

    
2321
#: src/export.c:394
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325

    
2326
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329

    
2330
#: src/export.c:407
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333

    
2334
#: src/export.c:410
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337

    
2338
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342

    
2343
#: src/export.c:441
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Export only selected messages"
2346
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
2347

    
2348
#: src/export.c:474
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Specify source folder and destination folder."
2351
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2352

    
2353
#: src/export.c:500
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination file"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357

    
2358
#: src/export.c:504
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Select destination folder"
2361
msgstr "불러올 파일을 선택"
2362

    
2363
#: src/filesel.c:216
2364
#, fuzzy
2365
msgid "File type:"
2366
msgstr "파일 이름 :"
2367

    
2368
#: src/filesel.c:265
2369
#, fuzzy
2370
msgid "The link target not found."
2371
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2372

    
2373
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2374
msgid "Save as"
2375
msgstr "새 이름으로"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Overwrite existing file"
2380
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2381

    
2382
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2383
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2384
msgstr ""
2385

    
2386
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2387
msgid "Select folder"
2388
msgstr "폴더 선택"
2389

    
2390
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2391
msgid "Inbox"
2392
msgstr "받은 편지함"
2393

    
2394
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2395
msgid "Sent"
2396
msgstr "발송 편지함"
2397

    
2398
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2399
msgid "Queue"
2400
msgstr "보낼 편지함"
2401

    
2402
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2403
msgid "Trash"
2404
msgstr "지운 편지함"
2405

    
2406
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2407
msgid "Drafts"
2408
msgstr "임시 보관함"
2409

    
2410
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2411
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2412
msgid "Junk"
2413
msgstr ""
2414

    
2415
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2416
msgid "NewFolder"
2417
msgstr "새 폴더"
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2420
#: src/folderview.c:2524
2421
#, c-format
2422
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2423
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2424

    
2425
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2426
#: src/query_search.c:1157
2427
#, c-format
2428
msgid "The folder `%s' already exists."
2429
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2430

    
2431
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2432
#, c-format
2433
msgid "Can't create the folder `%s'."
2434
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2435

    
2436
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2437
msgid "/Create _new folder..."
2438
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2439

    
2440
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2441
msgid "/_Rename folder..."
2442
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2443

    
2444
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/_Move folder..."
2447
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2448

    
2449
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2450
msgid "/_Delete folder"
2451
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _junk"
2456
msgstr "지운 편지함 비우기"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/Empty _trash"
2461
msgstr "지운 편지함 비우기"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2464
msgid "/_Check for new messages"
2465
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2468
msgid "/R_ebuild folder tree"
2469
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/_Update summary"
2474
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Mar_k all read"
2479
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/Send _queued messages"
2484
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2487
msgid "/_Search messages..."
2488
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2489

    
2490
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2491
msgid "/Ed_it search condition..."
2492
msgstr ""
2493

    
2494
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2495
#, fuzzy
2496
msgid "/Down_load"
2497
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2498

    
2499
#: src/folderview.c:304
2500
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2501
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:306
2504
msgid "/_Remove newsgroup"
2505
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2506

    
2507
#: src/folderview.c:343
2508
msgid "Creating folder view...\n"
2509
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2510

    
2511
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2512
msgid "New"
2513
msgstr "새것"
2514

    
2515
#. S_COL_MARK
2516
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2517
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2518
#: src/quick_search.c:109
2519
msgid "Unread"
2520
msgstr "안읽음"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2523
msgid "Total"
2524
msgstr ""
2525

    
2526
#: src/folderview.c:602
2527
msgid "Setting folder info...\n"
2528
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2529

    
2530
#: src/folderview.c:603
2531
msgid "Setting folder info..."
2532
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2533

    
2534
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2537
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2538

    
2539
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2540
#, c-format
2541
msgid "Scanning folder %s ..."
2542
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2543

    
2544
#: src/folderview.c:959
2545
msgid "Rebuild folder tree"
2546
msgstr "폴더 트리 갱신"
2547

    
2548
#: src/folderview.c:960
2549
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2550
msgstr ""
2551

    
2552
#: src/folderview.c:969
2553
msgid "Rebuilding folder tree..."
2554
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:976
2557
#, fuzzy
2558
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2559
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2560

    
2561
#: src/folderview.c:1114
2562
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2563
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2564

    
2565
#: src/folderview.c:2083
2566
#, c-format
2567
msgid "Folder %s is selected\n"
2568
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2252
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Downloading messages in %s ..."
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2280
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2578
msgstr "메시지을 보내는 중"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2283
2581
#, fuzzy
2582
msgid "Download all messages"
2583
msgstr "메시지을 보내는 중"
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2332
2586
#, fuzzy, c-format
2587
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2588
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2589

    
2590
#: src/folderview.c:2437
2591
msgid ""
2592
"Input the name of new folder:\n"
2593
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2594
" append `/' at the end of the name)"
2595
msgstr ""
2596
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2597
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2598
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2599

    
2600
#: src/folderview.c:2512
2601
#, c-format
2602
msgid "Input new name for `%s':"
2603
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2604

    
2605
#: src/folderview.c:2513
2606
msgid "Rename folder"
2607
msgstr "폴더 이름 변경"
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2612
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2628
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't move the folder `%s'."
2617
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2697
2620
#, fuzzy, c-format
2621
msgid ""
2622
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2623
"The real messages are not deleted."
2624
msgstr ""
2625
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2626
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2699
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Delete search folder"
2631
msgstr "폴더 삭제"
2632

    
2633
#: src/folderview.c:2704
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2637
"Recovery will not be possible.\n"
2638
"\n"
2639
"Do you really want to delete?"
2640
msgstr ""
2641
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2642
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2643

    
2644
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2645
#, fuzzy, c-format
2646
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2647
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2648

    
2649
#: src/folderview.c:2785
2650
msgid "Empty trash"
2651
msgstr "지운 편지함 비우기"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2786
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2656
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2793
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Empty junk"
2661
msgstr "제목"
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2794
2664
#, fuzzy
2665
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2666
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2667

    
2668
#: src/folderview.c:2841
2669
#, c-format
2670
msgid ""
2671
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2672
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2673
msgstr ""
2674
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2675
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2843
2678
msgid "Remove mailbox"
2679
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2680

    
2681
#: src/folderview.c:2893
2682
#, c-format
2683
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2684
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2685

    
2686
#: src/folderview.c:2894
2687
msgid "Delete IMAP4 account"
2688
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:3047
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2693
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:3048
2696
msgid "Delete newsgroup"
2697
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3098
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete news account `%s'?"
2702
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3099
2705
msgid "Delete news account"
2706
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2707

    
2708
#: src/headerview.c:59
2709
msgid "Newsgroups:"
2710
msgstr "뉴스그룹:"
2711

    
2712
#: src/headerview.c:93
2713
msgid "Creating header view...\n"
2714
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2715

    
2716
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2717
#: src/summaryview.c:2518
2718
msgid "(No From)"
2719
msgstr "(???)"
2720

    
2721
#: src/imageview.c:56
2722
msgid "Creating image view...\n"
2723
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2724

    
2725
#: src/imageview.c:111
2726
msgid "Can't load the image."
2727
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2728

    
2729
#: src/import.c:211
2730
#, fuzzy
2731
msgid "The source file does not exist."
2732
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2733

    
2734
#: src/import.c:222
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Can't find the destination folder."
2737
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2738

    
2739
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2740
#, fuzzy, c-format
2741
msgid "Importing %s ..."
2742
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2743

    
2744
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Importing"
2747
msgstr "가져오기"
2748

    
2749
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Scanning folder..."
2752
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2753

    
2754
#: src/import.c:262
2755
#, fuzzy
2756
msgid "Error occurred on import."
2757
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2758

    
2759
#: src/import.c:511
2760
msgid "Importing Outlook Express folders"
2761
msgstr ""
2762

    
2763
#: src/import.c:546
2764
#, fuzzy, c-format
2765
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2766
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2767

    
2768
#: src/import.c:594
2769
msgid "Import"
2770
msgstr "가져오기"
2771

    
2772
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Specify source file and destination folder."
2775
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2776

    
2777
#: src/import.c:628
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Source:"
2780
msgstr "새 폴더"
2781

    
2782
#: src/import.c:633
2783
#, fuzzy
2784
msgid "Destination folder:"
2785
msgstr "저장할 폴더:"
2786

    
2787
#: src/import.c:646
2788
#, fuzzy
2789
msgid "eml (folder)"
2790
msgstr "새 폴더"
2791

    
2792
#: src/import.c:649
2793
msgid "Outlook Express (dbx)"
2794
msgstr ""
2795

    
2796
#: src/import.c:698
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2799
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2800

    
2801
#: src/import.c:728
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Select importing folder"
2804
msgstr "불러올 파일을 선택"
2805

    
2806
#: src/import.c:731
2807
msgid "Select importing file"
2808
msgstr "불러올 파일을 선택"
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2811
msgid "Please specify address book name and file to import."
2812
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:156
2815
#, fuzzy
2816
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2817
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2820
msgid "File imported."
2821
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2824
msgid "Please select a file."
2825
msgstr "파일을 선택하세요."
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2828
msgid "Address book name must be supplied."
2829
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:533
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Error reading CSV fields."
2834
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:559
2837
#, fuzzy
2838
msgid "CSV file imported successfully."
2839
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:621
2842
#, fuzzy
2843
msgid "Select CSV File"
2844
msgstr "vCard 파일 선택"
2845

    
2846
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2847
msgid "File Name"
2848
msgstr "파일 이름"
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:705
2851
msgid "Comma-separated"
2852
msgstr ""
2853

    
2854
#: src/importcsv.c:709
2855
msgid "Tab-separated"
2856
msgstr ""
2857

    
2858
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2859
msgid "S"
2860
msgstr "S"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:741
2863
#, fuzzy
2864
msgid "CSV Field"
2865
msgstr "LDIF Field"
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:742
2868
#, fuzzy
2869
msgid "Address Book Field"
2870
msgstr "주소록 :"
2871

    
2872
#: src/importcsv.c:759
2873
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2874
msgstr ""
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2877
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2878
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2879
msgid "Up"
2880
msgstr "위로"
2881

    
2882
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2883
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2884
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2885
msgid "Down"
2886
msgstr "아래로"
2887

    
2888
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2889
msgid "Address Book :"
2890
msgstr "주소록 :"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2893
msgid "File Name :"
2894
msgstr "파일 이름 :"
2895

    
2896
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2897
msgid "Records :"
2898
msgstr ""
2899

    
2900
#: src/importcsv.c:887
2901
#, fuzzy
2902
msgid "Import CSV file into Address Book"
2903
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2904

    
2905
#. Button panel
2906
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2907
msgid "Next"
2908
msgstr "다음"
2909

    
2910
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2911
msgid "Prev"
2912
msgstr "이전"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2915
msgid "File Info"
2916
msgstr "파일 정보"
2917

    
2918
#: src/importcsv.c:953
2919
#, fuzzy
2920
msgid "Fields"
2921
msgstr "LDIF Field"
2922

    
2923
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2924
msgid "Finish"
2925
msgstr ""
2926

    
2927
#: src/importldif.c:125
2928
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2929
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2930

    
2931
#: src/importldif.c:341
2932
msgid "Error reading LDIF fields."
2933
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2934

    
2935
#: src/importldif.c:364
2936
msgid "LDIF file imported successfully."
2937
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2938

    
2939
#: src/importldif.c:426
2940
msgid "Select LDIF File"
2941
msgstr "LDIF 파일 선택"
2942

    
2943
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2944
msgid "LDIF Field"
2945
msgstr "LDIF Field"
2946

    
2947
#: src/importldif.c:532
2948
msgid "Attribute Name"
2949
msgstr "속성 이름"
2950

    
2951
#: src/importldif.c:591
2952
msgid "Attribute"
2953
msgstr "속성"
2954

    
2955
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2956
msgid "Select"
2957
msgstr "선택"
2958

    
2959
#: src/importldif.c:701
2960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2961
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2962

    
2963
#: src/importldif.c:767
2964
msgid "Attributes"
2965
msgstr "속성"
2966

    
2967
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2968
#, fuzzy, c-format
2969
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2970
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2971

    
2972
#: src/inc.c:225
2973
#, c-format
2974
msgid "[Local]: %d"
2975
msgstr ""
2976

    
2977
#: src/inc.c:667
2978
#, fuzzy
2979
msgid "Authenticating with POP3"
2980
msgstr "인증"
2981

    
2982
#: src/inc.c:697
2983
msgid "Retrieving new messages"
2984
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2985

    
2986
#: src/inc.c:699
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Cancel _all"
2989
msgstr "취소"
2990

    
2991
#: src/inc.c:745
2992
msgid "Standby"
2993
msgstr ""
2994

    
2995
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2996
msgid "Cancelled"
2997
msgstr "취소되었습니다"
2998

    
2999
#: src/inc.c:913
3000
msgid "Retrieving"
3001
msgstr ""
3002

    
3003
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "%d message(s) (%s) received"
3006
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3007

    
3008
#: src/inc.c:926
3009
#, fuzzy, c-format
3010
msgid "no new messages"
3011
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3012

    
3013
#: src/inc.c:927
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Done"
3016
msgstr "완료."
3017

    
3018
#: src/inc.c:932
3019
#, fuzzy
3020
msgid "Server not found"
3021
msgstr "서버 정보"
3022

    
3023
#: src/inc.c:936
3024
msgid "Connection failed"
3025
msgstr "연결이 실패했습니다"
3026

    
3027
#: src/inc.c:939
3028
msgid "Auth failed"
3029
msgstr "인증이 실패했습니다."
3030

    
3031
#: src/inc.c:943
3032
msgid "Locked"
3033
msgstr ""
3034

    
3035
#: src/inc.c:953
3036
msgid "Timeout"
3037
msgstr ""
3038

    
3039
#: src/inc.c:1003
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (%d new message(s))"
3042
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3043

    
3044
#: src/inc.c:1006
3045
#, c-format
3046
msgid "Finished (no new messages)"
3047
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3048

    
3049
#: src/inc.c:1015
3050
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3051
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3052

    
3053
#: src/inc.c:1051
3054
#, c-format
3055
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3056
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1055
3059
#, fuzzy, c-format
3060
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3061
msgstr "인증"
3062

    
3063
#: src/inc.c:1058
3064
#, c-format
3065
msgid "%s: Retrieving new messages"
3066
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3067

    
3068
#: src/inc.c:1063
3069
#, fuzzy, c-format
3070
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3071
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3072

    
3073
#: src/inc.c:1081
3074
#, c-format
3075
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3076
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:878 src/send_message.c:846
3079
#, c-format
3080
msgid "Authenticating..."
3081
msgstr "인증 중입니다..."
3082

    
3083
#: src/inc.c:1172
3084
#, fuzzy, c-format
3085
msgid "Retrieving messages from %s..."
3086
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3087

    
3088
#: src/inc.c:1177
3089
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3090
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1181
3093
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3094
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3095

    
3096
#: src/inc.c:1185
3097
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3098
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3099

    
3100
#: src/inc.c:1189
3101
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3102
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3103

    
3104
#: src/inc.c:1199
3105
#, c-format
3106
msgid "Deleting message %d"
3107
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3110
msgid "Quitting"
3111
msgstr "끝마치는 중"
3112

    
3113
#: src/inc.c:1243
3114
#, c-format
3115
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3116
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3117

    
3118
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4845 src/summaryview.c:5035
3119
#: src/summaryview.c:5086
3120
msgid ""
3121
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3122
"Please check the junk mail control setting."
3123
msgstr ""
3124

    
3125
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3126
#, fuzzy
3127
msgid "Server not found."
3128
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3129

    
3130
#: src/inc.c:1628
3131
#, fuzzy, c-format
3132
msgid "Server %s not found."
3133
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3134

    
3135
#: src/inc.c:1631
3136
#, fuzzy
3137
msgid "Connection failed."
3138
msgstr "연결이 실패했습니다"
3139

    
3140
#: src/inc.c:1635
3141
#, fuzzy, c-format
3142
msgid "Connection to %s:%d failed."
3143
msgstr "연결이 실패했습니다"
3144

    
3145
#: src/inc.c:1639
3146
msgid "Error occurred while processing mail."
3147
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3148

    
3149
#: src/inc.c:1644
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid ""
3152
"Error occurred while processing mail:\n"
3153
"%s"
3154
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3155

    
3156
#: src/inc.c:1650
3157
msgid "No disk space left."
3158
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3159

    
3160
#: src/inc.c:1655
3161
msgid "Can't write file."
3162
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3163

    
3164
#: src/inc.c:1660
3165
msgid "Socket error."
3166
msgstr "소켓 에러."
3167

    
3168
#. consider EOF right after QUIT successful
3169
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3170
#: src/send_message.c:1014
3171
msgid "Connection closed by the remote host."
3172
msgstr ""
3173

    
3174
#: src/inc.c:1672
3175
msgid "Mailbox is locked."
3176
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3177

    
3178
#: src/inc.c:1676
3179
#, fuzzy, c-format
3180
msgid ""
3181
"Mailbox is locked:\n"
3182
"%s"
3183
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3184

    
3185
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3186
#, fuzzy
3187
msgid "Authentication failed."
3188
msgstr "인증 방법"
3189

    
3190
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3191
#, fuzzy, c-format
3192
msgid ""
3193
"Authentication failed:\n"
3194
"%s"
3195
msgstr "인증 방법"
3196

    
3197
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3198
msgid "Session timed out."
3199
msgstr ""
3200

    
3201
#: src/inc.c:1733
3202
msgid "Incorporation cancelled\n"
3203
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3204

    
3205
#: src/inc.c:1845
3206
#, c-format
3207
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3208
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3209

    
3210
#: src/inputdialog.c:151
3211
#, c-format
3212
msgid "Input password for %s on %s:"
3213
msgstr ""
3214

    
3215
#: src/inputdialog.c:153
3216
msgid "Input password"
3217
msgstr "암호 입력"
3218

    
3219
#: src/logwindow.c:72
3220
msgid "Protocol log"
3221
msgstr "프로토콜 로그"
3222

    
3223
#: src/main.c:637
3224
#, fuzzy, c-format
3225
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3226
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3227

    
3228
#: src/main.c:640
3229
#, fuzzy
3230
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3231
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3232

    
3233
#: src/main.c:641
3234
msgid ""
3235
"  --attach file1 [file2]...\n"
3236
"                         open composition window with specified files\n"
3237
"                         attached"
3238
msgstr ""
3239
"  --attach file1 [file2]...\n"
3240
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3241
"                         attached"
3242

    
3243
#: src/main.c:644
3244
msgid "  --receive              receive new messages"
3245
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3246

    
3247
#: src/main.c:645
3248
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3249
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3250

    
3251
#: src/main.c:646
3252
msgid "  --send                 send all queued messages"
3253
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3254

    
3255
#: src/main.c:647
3256
#, fuzzy
3257
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3258
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3259

    
3260
#: src/main.c:648
3261
#, fuzzy
3262
msgid ""
3263
"  --status-full [folder]...\n"
3264
"                         show the status of each folder"
3265
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3266

    
3267
#: src/main.c:650
3268
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3269
msgstr ""
3270

    
3271
#: src/main.c:651
3272
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3273
msgstr ""
3274

    
3275
#: src/main.c:652
3276
msgid ""
3277
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3278
msgstr ""
3279

    
3280
#: src/main.c:654
3281
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3282
msgstr ""
3283

    
3284
#: src/main.c:656
3285
#, fuzzy
3286
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3287
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3288

    
3289
#: src/main.c:657
3290
msgid "  --debug                debug mode"
3291
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3292

    
3293
#: src/main.c:658
3294
#, fuzzy
3295
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3296
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3297

    
3298
#: src/main.c:659
3299
msgid "  --help                 display this help and exit"
3300
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3301

    
3302
#: src/main.c:660
3303
msgid "  --version              output version information and exit"
3304
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3305

    
3306
#: src/main.c:664
3307
#, c-format
3308
msgid "Press any key..."
3309
msgstr ""
3310

    
3311
#: src/main.c:814
3312
#, fuzzy
3313
msgid "Filename encoding"
3314
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3315

    
3316
#: src/main.c:815
3317
msgid ""
3318
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3319
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3320
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3321
"work correctly.\n"
3322
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3323
"for detail):\n"
3324
"\n"
3325
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3326
"\n"
3327
"Continue?"
3328
msgstr ""
3329

    
3330
#: src/main.c:898
3331
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3332
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3333

    
3334
#: src/main.c:909
3335
msgid "Queued messages"
3336
msgstr ""
3337

    
3338
#: src/main.c:910
3339
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3340
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3341

    
3342
#: src/main.c:1035
3343
msgid ""
3344
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3345
"OpenPGP support disabled."
3346
msgstr ""
3347
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3348
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3349

    
3350
#: src/main.c:1292
3351
msgid "Loading plug-ins..."
3352
msgstr ""
3353

    
3354
#. remote command mode
3355
#: src/main.c:1498
3356
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3357
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3358

    
3359
#: src/main.c:1792
3360
#, fuzzy
3361
msgid "Migration of configuration"
3362
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3363

    
3364
#: src/main.c:1793
3365
msgid ""
3366
"The previous version of configuration found.\n"
3367
"Do you want to migrate it?"
3368
msgstr ""
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:551
3371
msgid "/_File/_Folder"
3372
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:552
3375
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3376
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:554
3379
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3380
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:555
3383
#, fuzzy
3384
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3385
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3386

    
3387
#: src/mainwindow.c:556
3388
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3389
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:557
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox"
3394
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:558
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3399
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:559
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3404
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3409
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:561
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3414
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:563
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3419
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:566
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3424
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:569
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Import mail data..."
3429
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:570
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/_Export mail data..."
3434
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:572
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_File/Empty all _trash"
3439
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3442
msgid "/_File/_Save as..."
3443
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_File/Page set_up..."
3448
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3451
msgid "/_File/_Print..."
3452
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:581
3455
#, fuzzy
3456
msgid "/_File/_Work offline"
3457
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3458

    
3459
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3460
#: src/mainwindow.c:584
3461
msgid "/_File/E_xit"
3462
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:589
3465
msgid "/_Edit/Select _thread"
3466
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3469
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3470
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:593
3473
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3474
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:594
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_Edit/_Quick search"
3479
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:597
3482
msgid "/_View/Show or hi_de"
3483
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:598
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3487
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:600
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3491
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:602
3494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3495
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:604
3498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3499
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:606
3502
#, fuzzy
3503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3504
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:608
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3508
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:610
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3512
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:612
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3516
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:614
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3521
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:616
3524
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3525
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:618
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3530
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:620
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Layou_t"
3535
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:621
3538
#, fuzzy
3539
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3540
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:622
3543
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3544
msgstr ""
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:623
3547
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3548
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:624
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_View/Separate _message view"
3553
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:626
3556
msgid "/_View/_Sort"
3557
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:627
3560
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3561
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:628
3564
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3565
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:629
3568
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3569
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:630
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3574
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:631
3577
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:632
3581
#, fuzzy
3582
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3583
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:633
3586
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3587
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:634
3590
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3591
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:636
3594
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3595
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:637
3598
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3599
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:638
3602
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3603
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:640
3606
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3607
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3610
msgid "/_View/_Sort/---"
3611
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:642
3614
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3615
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:643
3618
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3619
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:645
3622
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3623
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:647
3626
msgid "/_View/Th_read view"
3627
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:648
3630
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3631
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:649
3634
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3635
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:650
3638
msgid "/_View/Set display _item..."
3639
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:653
3642
msgid "/_View/_Go to"
3643
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:654
3646
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3647
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:655
3650
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3654
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3655
msgid "/_View/_Go to/---"
3656
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:657
3659
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3660
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:659
3663
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3664
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:662
3667
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3668
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:663
3671
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3672
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:665
3675
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3676
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:667
3679
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3680
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:670
3683
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3684
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:672
3687
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3688
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:675
3691
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3692
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3717
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3722
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3727
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3732
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3735
msgid "/_View/Open in new _window"
3736
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3739
msgid "/_View/Mess_age source"
3740
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3743
#, fuzzy
3744
msgid "/_View/All _headers"
3745
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3746

    
3747
#: src/mainwindow.c:784
3748
msgid "/_View/_Update summary"
3749
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3752
msgid "/_Message"
3753
msgstr "/메시지(_M)"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:787
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve"
3758
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:788
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3763
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:790
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3768
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:792
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3773
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:794
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3778
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:796
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3783
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:797
3786
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3787
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3790
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3791
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3792
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3793
msgid "/_Message/---"
3794
msgstr "/메시지(_M)/---"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3797
msgid "/_Message/Compose _new message"
3798
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3801
msgid "/_Message/_Reply"
3802
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:802
3805
msgid "/_Message/Repl_y to"
3806
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3809
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3810
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3813
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3814
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3817
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3818
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3821
msgid "/_Message/_Forward"
3822
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3825
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3826
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3829
msgid "/_Message/Redirec_t"
3830
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:813
3833
msgid "/_Message/M_ove..."
3834
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:814
3837
msgid "/_Message/_Copy..."
3838
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:816
3841
msgid "/_Message/_Mark"
3842
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:817
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3847
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:818
3850
#, fuzzy
3851
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3852
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:819
3855
msgid "/_Message/_Mark/---"
3856
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:820
3859
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3860
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:821
3863
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3864
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:823
3867
#, fuzzy
3868
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3869
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:825
3872
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3873
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:827
3876
msgid "/_Message/_Delete"
3877
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:829
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3882
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:830
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3887
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3890
msgid "/_Message/Re-_edit"
3891
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:836
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3896
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:839
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3901
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:841
3904
#, fuzzy
3905
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3906
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3907

    
3908
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3909
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3910
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3911

    
3912
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3913
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3914
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3915

    
3916
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3917
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3918
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3919

    
3920
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3921
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3922
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3925
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3926
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:853
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3931
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:855
3934
#, fuzzy
3935
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3936
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3937

    
3938
#: src/mainwindow.c:862
3939
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3940
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3941

    
3942
#: src/mainwindow.c:864
3943
#, fuzzy
3944
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3945
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:867
3948
#, fuzzy
3949
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3950
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:869
3953
msgid "/_Tools/_Log window"
3954
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3955

    
3956
#: src/mainwindow.c:871
3957
msgid "/_Configuration"
3958
msgstr "/설정(_C)"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:872
3961
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3962
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:874
3965
#, fuzzy
3966
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3967
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3968

    
3969
#: src/mainwindow.c:876
3970
msgid "/_Configuration/_Template..."
3971
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3972

    
3973
#: src/mainwindow.c:878
3974
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3975
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:880
3978
#, fuzzy
3979
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3980
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3981

    
3982
#: src/mainwindow.c:882
3983
msgid "/_Configuration/---"
3984
msgstr "/설정(_C)/---"
3985

    
3986
#: src/mainwindow.c:883
3987
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3988
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:885
3991
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3992
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:887
3995
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3996
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:889
3999
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4000
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:893
4003
msgid "/_Help/_Manual"
4004
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:894
4007
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4008
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:895
4011
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4012
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:896
4015
msgid "/_Help/_FAQ"
4016
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:897
4019
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4020
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:898
4023
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4024
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:899
4027
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4028
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:900
4031
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4032
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:901
4035
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4036
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:902
4039
#, fuzzy
4040
msgid "/_Help/_Command line options"
4041
msgstr "명령이 지정되지않음"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4044
msgid "/_Help/---"
4045
msgstr "/도움말(_H)/---"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:905
4048
msgid "/_Help/_Update check..."
4049
msgstr ""
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:907
4052
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4053
msgstr ""
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:954
4056
msgid "Creating main window...\n"
4057
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:1134
4060
#, c-format
4061
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4062
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
4065
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4538 src/summaryview.c:4927
4066
msgid "done.\n"
4067
msgstr "마침.\n"
4068

    
4069
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4070
msgid "Untitled"
4071
msgstr "제목 없슴"
4072

    
4073
#: src/mainwindow.c:1411
4074
msgid "none"
4075
msgstr "없음"
4076

    
4077
#: src/mainwindow.c:1780
4078
msgid "Offline"
4079
msgstr ""
4080

    
4081
#: src/mainwindow.c:1781
4082
msgid "You are offline. Go online?"
4083
msgstr ""
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1798
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Empty all trash"
4088
msgstr "지운 편지함 비우기"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:1799
4091
#, fuzzy
4092
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4093
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4094

    
4095
#: src/mainwindow.c:1830
4096
msgid "Add mailbox"
4097
msgstr "메일박스 추가"
4098

    
4099
#: src/mainwindow.c:1831
4100
#, fuzzy
4101
msgid ""
4102
"Specify the location of mailbox.\n"
4103
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4104
"scanned automatically."
4105
msgstr ""
4106
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4107
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4108
"스캔될것입니다."
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1837
4111
#, c-format
4112
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4113
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4114

    
4115
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4116
msgid "Mailbox"
4117
msgstr "메일박스"
4118

    
4119
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4120
msgid ""
4121
"Creation of the mailbox failed.\n"
4122
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4123
"there."
4124
msgstr ""
4125
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4126
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4127

    
4128
#: src/mainwindow.c:2375
4129
msgid "Sylpheed - Folder View"
4130
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4131

    
4132
#: src/mainwindow.c:2395
4133
msgid "Sylpheed - Message View"
4134
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4137
msgid "/_Reply"
4138
msgstr "/회신(_R)"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:2592
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to _all"
4143
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4144

    
4145
#: src/mainwindow.c:2593
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Reply to _sender"
4148
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:2594
4151
#, fuzzy
4152
msgid "/Reply to mailing _list"
4153
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4154

    
4155
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4156
msgid "/_Forward"
4157
msgstr "/전달(_F)"
4158

    
4159
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4160
msgid "/For_ward as attachment"
4161
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4164
msgid "/Redirec_t"
4165
msgstr "/Redirec_t"
4166

    
4167
#: src/mainwindow.c:3055
4168
msgid "Icon _and text"
4169
msgstr ""
4170

    
4171
#: src/mainwindow.c:3056
4172
#, fuzzy
4173
msgid "Text at the _right of icon"
4174
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4175

    
4176
#: src/mainwindow.c:3058
4177
msgid "_Icon"
4178
msgstr ""
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:3059
4181
#, fuzzy
4182
msgid "_Text"
4183
msgstr "텍스트"
4184

    
4185
#: src/mainwindow.c:3060
4186
#, fuzzy
4187
msgid "_None"
4188
msgstr "없음"
4189

    
4190
#: src/mainwindow.c:3098
4191
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4192
msgstr ""
4193

    
4194
#: src/mainwindow.c:3110
4195
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4196
msgstr ""
4197

    
4198
#: src/mainwindow.c:3392
4199
msgid "Exit"
4200
msgstr "끝내기"
4201

    
4202
#: src/mainwindow.c:3392
4203
msgid "Exit this program?"
4204
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4205

    
4206
#: src/mainwindow.c:3795
4207
msgid "The selected messages could not be combined."
4208
msgstr ""
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:3905
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Select folder to open"
4213
msgstr "폴더 선택"
4214

    
4215
#: src/mainwindow.c:4075
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Command line options"
4218
msgstr "명령이 지정되지않음"
4219

    
4220
#: src/mainwindow.c:4088
4221
#, fuzzy
4222
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4223
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4224

    
4225
#: src/mainwindow.c:4096
4226
msgid ""
4227
"--compose [address]\n"
4228
"--attach file1 [file2]...\n"
4229
"--receive\n"
4230
"--receive-all\n"
4231
"--send\n"
4232
"--status [folder]...\n"
4233
"--status-full [folder]...\n"
4234
"--open folderid/msgnum\n"
4235
"--open <file URL>\n"
4236
"--configdir dirname\n"
4237
"--exit\n"
4238
"--debug\n"
4239
"--safe-mode\n"
4240
"--help\n"
4241
"--version"
4242
msgstr ""
4243

    
4244
#: src/mainwindow.c:4115
4245
msgid ""
4246
"open composition window\n"
4247
"open composition window with specified files attached\n"
4248
"receive new messages\n"
4249
"receive new messages of all accounts\n"
4250
"send all queued messages\n"
4251
"show the total number of messages\n"
4252
"show the status of each folder\n"
4253
"open message in new window\n"
4254
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4255
"specify directory which stores configuration files\n"
4256
"exit Sylpheed\n"
4257
"debug mode\n"
4258
"safe mode\n"
4259
"display this help and exit\n"
4260
"output version information and exit"
4261
msgstr ""
4262

    
4263
#: src/mainwindow.c:4135
4264
msgid "Windows-only option:"
4265
msgstr ""
4266

    
4267
#: src/mainwindow.c:4143
4268
msgid "--ipcport portnum"
4269
msgstr ""
4270

    
4271
#: src/mainwindow.c:4148
4272
msgid "specify port for IPC remote commands"
4273
msgstr ""
4274

    
4275
#: src/message_search.c:120
4276
msgid "Find in current message"
4277
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4278

    
4279
#: src/message_search.c:138
4280
msgid "Find text:"
4281
msgstr "찾을 문자열:"
4282

    
4283
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4284
#: src/query_search.c:346
4285
msgid "Case sensitive"
4286
msgstr "대소 문자 구별"
4287

    
4288
#: src/message_search.c:211
4289
msgid "Search failed"
4290
msgstr "찾기 실패"
4291

    
4292
#: src/message_search.c:212
4293
msgid "Search string not found."
4294
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4295

    
4296
#: src/message_search.c:220
4297
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4298
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4299

    
4300
#: src/message_search.c:223
4301
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4302
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4303

    
4304
#: src/message_search.c:226
4305
msgid "Search finished"
4306
msgstr "찾기가 완료"
4307

    
4308
#: src/messageview.c:301
4309
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4310
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4311

    
4312
#: src/messageview.c:343
4313
msgid "Creating message view...\n"
4314
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4315

    
4316
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4317
msgid "Text"
4318
msgstr "텍스트"
4319

    
4320
#: src/messageview.c:373
4321
msgid "Attachments"
4322
msgstr "첨부"
4323

    
4324
#: src/messageview.c:399
4325
msgid "Switch to attachment list view"
4326
msgstr ""
4327

    
4328
#: src/messageview.c:417
4329
#, fuzzy
4330
msgid "Save _all attachments..."
4331
msgstr "첨부"
4332

    
4333
#: src/messageview.c:481
4334
msgid "Message View - Sylpheed"
4335
msgstr ""
4336

    
4337
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4338
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4339
msgstr ""
4340

    
4341
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Text (UTF-8)"
4344
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4345

    
4346
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4347
#, c-format
4348
msgid "Can't save the file `%s'."
4349
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4350

    
4351
#: src/mimeview.c:136
4352
msgid "/Open _with..."
4353
msgstr "/...로 열기(_w)"
4354

    
4355
#: src/mimeview.c:137
4356
msgid "/_Display as text"
4357
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4358

    
4359
#: src/mimeview.c:138
4360
msgid "/_Save as..."
4361
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4362

    
4363
#: src/mimeview.c:139
4364
#, fuzzy
4365
msgid "/Save _all..."
4366
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4367

    
4368
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4369
msgid "/_Print..."
4370
msgstr "/인쇄(_)..."
4371

    
4372
#: src/mimeview.c:143
4373
#, fuzzy
4374
msgid "/_Reply/_Reply"
4375
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4376

    
4377
#: src/mimeview.c:144
4378
#, fuzzy
4379
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4380
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4381

    
4382
#: src/mimeview.c:146
4383
#, fuzzy
4384
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4385
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4386

    
4387
#: src/mimeview.c:148
4388
#, fuzzy
4389
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4390
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4391

    
4392
#: src/mimeview.c:152
4393
msgid "/_Check signature"
4394
msgstr "/서명 확인(_C)"
4395

    
4396
#: src/mimeview.c:180
4397
msgid "Creating MIME view...\n"
4398
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4399

    
4400
#: src/mimeview.c:332
4401
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4402
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4403

    
4404
#: src/mimeview.c:637
4405
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4406
msgstr ""
4407

    
4408
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4409
#, fuzzy
4410
msgid "Open _with..."
4411
msgstr "/...로 열기(_w)"
4412

    
4413
#: src/mimeview.c:663
4414
#, fuzzy
4415
msgid "_Display as text"
4416
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4417

    
4418
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4419
#, fuzzy
4420
msgid "_Save as..."
4421
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4422

    
4423
#: src/mimeview.c:713
4424
msgid ""
4425
"This signature has not been checked yet.\n"
4426
"\n"
4427
msgstr ""
4428

    
4429
#: src/mimeview.c:719
4430
#, fuzzy
4431
msgid "_Check signature"
4432
msgstr "/서명 확인(_C)"
4433

    
4434
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4435
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4436
msgid "Can't save the part of multipart message."
4437
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4438

    
4439
#: src/mimeview.c:1079
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Can't save the attachments."
4442
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4443

    
4444
#: src/mimeview.c:1171
4445
msgid "Open with"
4446
msgstr "...로 열기"
4447

    
4448
#: src/mimeview.c:1172
4449
#, c-format
4450
msgid ""
4451
"Enter the command line to open file:\n"
4452
"(`%s' will be replaced with file name)"
4453
msgstr ""
4454
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4455
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4456

    
4457
#: src/passphrase.c:95
4458
msgid "Passphrase"
4459
msgstr "Passphrase"
4460

    
4461
#: src/passphrase.c:247
4462
msgid "[no user id]"
4463
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4464

    
4465
#: src/passphrase.c:255
4466
#, c-format
4467
msgid ""
4468
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4469
"\n"
4470
"  %.*s  \n"
4471
"(%.*s)\n"
4472
msgstr ""
4473
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4474
"\n"
4475
"  %.*s  \n"
4476
"(%.*s)\n"
4477

    
4478
#: src/passphrase.c:259
4479
msgid ""
4480
"Bad passphrase! Try again...\n"
4481
"\n"
4482
msgstr ""
4483
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4484
"\n"
4485

    
4486
#: src/plugin_manager.c:131
4487
msgid "Plug-in manager"
4488
msgstr ""
4489

    
4490
#: src/plugin_manager.c:142
4491
msgid "Check for _update"
4492
msgstr ""
4493

    
4494
#: src/plugin_manager.c:193
4495
#, fuzzy
4496
msgid "Plug-in information"
4497
msgstr "신상 정보"
4498

    
4499
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4500
#, fuzzy
4501
msgid "(Unknown)"
4502
msgstr "(설정안됨)"
4503

    
4504
#: src/plugin_manager.c:222
4505
msgid "Author: "
4506
msgstr ""
4507

    
4508
#: src/plugin_manager.c:223
4509
#, fuzzy
4510
msgid "File: "
4511
msgstr "파일"
4512

    
4513
#: src/plugin_manager.c:225
4514
#, fuzzy
4515
msgid "Description: "
4516
msgstr "설명"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4519
msgid "Opening account preferences window...\n"
4520
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4521

    
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4523
#, c-format
4524
msgid "Account%d"
4525
msgstr "계정%d"
4526

    
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4528
msgid "Preferences for new account"
4529
msgstr "새 계정에대한 설정"
4530

    
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4532
msgid "Account preferences"
4533
msgstr "계정 기본 설정"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4536
msgid "Creating account preferences window...\n"
4537
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4540
msgid "Receive"
4541
msgstr "받기"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4544
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4545
msgid "Send"
4546
msgstr "메일 발송"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4549
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4550
msgid "Compose"
4551
msgstr "작성"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4554
msgid "Privacy"
4555
msgstr "프라이버시"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4558
msgid "SSL"
4559
msgstr "SSL"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4562
msgid "Proxy"
4563
msgstr ""
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4566
msgid "Advanced"
4567
msgstr "고급"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4570
msgid "Name of this account"
4571
msgstr "이 계정의 이름"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4574
msgid "Set as default"
4575
msgstr "기본 계정으로 설정"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4578
msgid "Personal information"
4579
msgstr "신상 정보"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4582
msgid "Full name"
4583
msgstr "정식 이름"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4586
msgid "Mail address"
4587
msgstr "메일 주소"
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4590
msgid "Organization"
4591
msgstr "기관"
4592

    
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4594
msgid "Server information"
4595
msgstr "서버 정보"
4596

    
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4599
msgid "POP3"
4600
msgstr "POP3"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4604
msgid "IMAP4"
4605
msgstr "IMAP4"
4606

    
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4608
msgid "News (NNTP)"
4609
msgstr "뉴스(NNTP)"
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4612
msgid "None (local)"
4613
msgstr "로컬"
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4616
msgid "This server requires authentication"
4617
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4620
msgid "News server"
4621
msgstr "뉴스 서버"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4624
msgid "Server for receiving"
4625
msgstr "받는 서버"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4628
msgid "SMTP server (send)"
4629
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4632
msgid "User ID"
4633
msgstr "사용자 계정"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4636
msgid "Password"
4637
msgstr "암호"
4638

    
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4640
#, fuzzy
4641
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4642
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4645
msgid "Remove messages on server when received"
4646
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Remove after"
4651
msgstr "폴더 이름 변경"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4654
#, fuzzy
4655
msgid "days"
4656
msgstr "항상"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4659
#, fuzzy
4660
msgid "0 days: remove immediately"
4661
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4666
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4667

    
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4669
msgid "Receive size limit"
4670
msgstr "받을 크기 한도"
4671

    
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4673
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4674
msgid "KB"
4675
msgstr ""
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4678
msgid "Filter messages on receiving"
4679
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4682
msgid "Default inbox"
4683
msgstr "기본 우편함"
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4686
#, fuzzy
4687
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4688
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4691
msgid "Authentication method"
4692
msgstr "인증 방법"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4697
msgid "Automatic"
4698
msgstr "자동"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4701
msgid "Only check INBOX on receiving"
4702
msgstr ""
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4705
#, fuzzy
4706
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4707
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4710
msgid "News"
4711
msgstr "뉴스"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4714
#, fuzzy
4715
msgid "Maximum number of articles to download"
4716
msgstr ""
4717
"내려받을 최대 기사 수\n"
4718
"(0인 경우 제한 없음)"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4721
#, fuzzy
4722
msgid "No limit if 0 is specified."
4723
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4724

    
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4726
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4727
msgstr ""
4728

    
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4730
msgid "Header"
4731
msgstr "헤더"
4732

    
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4734
msgid "Add Date header field"
4735
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4736

    
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4738
msgid "Generate Message-ID"
4739
msgstr "Message-ID 생성"
4740

    
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4742
msgid "Add user-defined header"
4743
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4746
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4747
msgid " Edit... "
4748
msgstr " 편집..."
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4751
msgid "Authentication"
4752
msgstr "인증"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4756
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4759
msgid ""
4760
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4761
"will be used."
4762
msgstr ""
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4765
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4766
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4767

    
4768
#. signature
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4770
#: src/prefs_toolbar.c:117
4771
msgid "Signature"
4772
msgstr "서명"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4775
msgid "Direct input"
4776
msgstr ""
4777

    
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4779
#, fuzzy
4780
msgid "Command output"
4781
msgstr "명령어"
4782

    
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4784
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4785
msgstr ""
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4788
msgid "Automatically set the following addresses"
4789
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4792
msgid "Cc"
4793
msgstr "참조"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4796
msgid "Bcc"
4797
msgstr "숨은 참조"
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4800
msgid "Reply-To"
4801
msgstr "회신주소"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4804
#, fuzzy
4805
msgid "PGP sign message by default"
4806
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4809
#, fuzzy
4810
msgid "PGP encrypt message by default"
4811
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4814
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4815
msgstr ""
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4818
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4819
msgstr ""
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4822
msgid "Use clear text signature"
4823
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4826
msgid "Sign key"
4827
msgstr ""
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4830
msgid "Use default GnuPG key"
4831
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4834
msgid "Select key by your email address"
4835
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4836

    
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4838
msgid "Specify key manually"
4839
msgstr "수동으로 키 지정"
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4842
msgid "User or key ID:"
4843
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4847
msgid "Don't use SSL"
4848
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4849

    
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4851
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4852
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4853

    
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4856
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4857
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4860
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4861
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4864
msgid "NNTP"
4865
msgstr "NNTP"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4868
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4869
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4872
msgid "Send (SMTP)"
4873
msgstr ""
4874

    
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4876
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4877
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4878

    
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4880
msgid "Use non-blocking SSL"
4881
msgstr ""
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4884
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4885
msgstr ""
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4888
msgid "Use SOCKS proxy"
4889
msgstr ""
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Hostname:"
4894
msgstr "호스트명"
4895

    
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Port:"
4899
msgstr "포트"
4900

    
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Use authentication"
4904
msgstr "인증"
4905

    
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4907
#: src/prefs_search_folder.c:187
4908
msgid "Name:"
4909
msgstr "이름:"
4910

    
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Password:"
4914
msgstr "암호"
4915

    
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4919
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4920

    
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4922
msgid "Specify SMTP port"
4923
msgstr "SMTP 포트 번호"
4924

    
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4926
msgid "Specify POP3 port"
4927
msgstr "POP3 포트 번호"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4930
msgid "Specify IMAP4 port"
4931
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4932

    
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4934
msgid "Specify NNTP port"
4935
msgstr "NNTP 포트 지정"
4936

    
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4938
msgid "Specify domain name"
4939
msgstr "도메인 이름 지정"
4940

    
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4942
msgid "IMAP server directory"
4943
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4944

    
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4946
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4947
msgstr ""
4948

    
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Clear all message caches on exit"
4952
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4953

    
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4955
msgid "Put sent messages in"
4956
msgstr "보낸 메시지 저장"
4957

    
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4959
msgid "Put draft messages in"
4960
msgstr "임시 메시지 저장"
4961

    
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Put queued messages in"
4965
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4966

    
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4968
msgid "Put deleted messages in"
4969
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4970

    
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4972
msgid "Account name is not entered."
4973
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4974

    
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4976
msgid "Mail address is not entered."
4977
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4978

    
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4980
msgid "SMTP server is not entered."
4981
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4982

    
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4984
msgid "User ID is not entered."
4985
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4986

    
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4988
msgid "POP3 server is not entered."
4989
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4990

    
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4992
msgid "IMAP4 server is not entered."
4993
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4994

    
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4996
msgid "NNTP server is not entered."
4997
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4998

    
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5000
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5001
msgstr ""
5002

    
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5004
msgid ""
5005
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5006
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5007
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5008
msgstr ""
5009

    
5010
#: src/prefs_actions.c:172
5011
#, fuzzy
5012
msgid "Actions configuration"
5013
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
5014

    
5015
#: src/prefs_actions.c:194
5016
msgid "Menu name:"
5017
msgstr "메뉴 이름:"
5018

    
5019
#: src/prefs_actions.c:203
5020
msgid "Command line:"
5021
msgstr "명령어:"
5022

    
5023
#: src/prefs_actions.c:215
5024
msgid ""
5025
"Menu name:\n"
5026
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5027
"Command line:\n"
5028
" Begin with:\n"
5029
"   | to send message body or selection to command\n"
5030
"   > to send user provided text to command\n"
5031
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5032
" End with:\n"
5033
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5034
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5035
"   & to run command asynchronously\n"
5036
" Use:\n"
5037
"   %f for message file name\n"
5038
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5039
"   %p for the selected message part\n"
5040
"   %u for a user provided argument\n"
5041
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5042
"   %s for the text selection"
5043
msgstr ""
5044

    
5045
#: src/prefs_actions.c:260
5046
#, fuzzy
5047
msgid " Replace "
5048
msgstr "대체"
5049

    
5050
#: src/prefs_actions.c:272
5051
msgid " Syntax help "
5052
msgstr ""
5053

    
5054
#: src/prefs_actions.c:291
5055
msgid "Registered actions"
5056
msgstr "등록된 동작"
5057

    
5058
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5059
msgid "(New)"
5060
msgstr "(새 규칙)"
5061

    
5062
#: src/prefs_actions.c:469
5063
msgid "Menu name is not set."
5064
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5065

    
5066
#: src/prefs_actions.c:474
5067
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5068
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5069

    
5070
#: src/prefs_actions.c:484
5071
msgid "Menu name is too long."
5072
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5073

    
5074
#: src/prefs_actions.c:493
5075
msgid "Command line not set."
5076
msgstr "명령이 지정되지않음"
5077

    
5078
#: src/prefs_actions.c:498
5079
msgid "Menu name and command are too long."
5080
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5081

    
5082
#: src/prefs_actions.c:503
5083
#, c-format
5084
msgid ""
5085
"The command\n"
5086
"%s\n"
5087
"has a syntax error."
5088
msgstr ""
5089
"명령\n"
5090
"%s\n"
5091
"에 형식에러가 있습니다."
5092

    
5093
#: src/prefs_actions.c:564
5094
msgid "Delete action"
5095
msgstr "동작 삭제"
5096

    
5097
#: src/prefs_actions.c:565
5098
msgid "Do you really want to delete this action?"
5099
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5102
msgid "Creating common preferences window...\n"
5103
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5106
msgid "Common Preferences"
5107
msgstr "일반 설정"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5110
msgid "Display"
5111
msgstr "보기"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5114
#, fuzzy
5115
msgid "Junk mail"
5116
msgstr "폴더"
5117

    
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5119
msgid "Details"
5120
msgstr ""
5121

    
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5123
msgid "Auto-check new mail"
5124
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5127
#, fuzzy
5128
msgid "every"
5129
msgstr "보이지 않음"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5132
msgid "minute(s)"
5133
msgstr "분"
5134

    
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5136
msgid "Check new mail on startup"
5137
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5140
msgid "Update all local folders after incorporation"
5141
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5142

    
5143
#. New message notify
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5145
#, fuzzy
5146
msgid "New message notification"
5147
msgstr "인증"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5150
#, fuzzy
5151
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5152
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Play sound when new messages arrive"
5157
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Sound file"
5162
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Execute command when new messages arrive"
5167
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5171
msgid "Command"
5172
msgstr "명령어"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5175
#, fuzzy, c-format
5176
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5177
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Incorporate from local spool"
5182
msgstr "spool로부터 합체"
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5185
msgid "Filter on incorporation"
5186
msgstr "합체시 필터링"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5189
msgid "Spool path"
5190
msgstr ""
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5194
msgid "General"
5195
msgstr "일반"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5198
msgid "Save sent messages to outbox"
5199
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5202
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5203
msgstr ""
5204

    
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Automatically add recipients to address book"
5208
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5211
#, fuzzy
5212
msgid "Display send dialog"
5213
msgstr "표시될 항목"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5216
msgid ""
5217
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5218
"are found in the message body"
5219
msgstr ""
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5222
msgid "(Ex: attach)"
5223
msgstr ""
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Confirm recipients before sending"
5228
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5231
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5232
msgstr ""
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5235
#, fuzzy
5236
msgid "Transfer encoding"
5237
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5240
msgid ""
5241
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5242
"characters."
5243
msgstr ""
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5246
#, fuzzy
5247
msgid "MIME filename encoding"
5248
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5249

    
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5251
#, fuzzy
5252
msgid "MIME header"
5253
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5256
msgid ""
5257
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5258
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5259
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5260
msgstr ""
5261

    
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5263
msgid "Signature separator"
5264
msgstr "서명 분리자"
5265

    
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5267
msgid "Insert automatically"
5268
msgstr "지동으로 삽입"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5271
msgid "Reply"
5272
msgstr "회신"
5273

    
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5275
msgid "Automatically select account for replies"
5276
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5279
msgid "Quote message when replying"
5280
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5281

    
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5283
#, fuzzy
5284
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5285
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5288
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5289
msgstr ""
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5292
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5293
msgstr ""
5294

    
5295
#. editor
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5297
#: src/prefs_toolbar.c:120
5298
msgid "Editor"
5299
msgstr "편집기"
5300

    
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5302
msgid "Automatically launch the external editor"
5303
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5304

    
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5306
msgid "Undo level"
5307
msgstr ""
5308

    
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5310
msgid "Wrap messages at"
5311
msgstr "줄 바꿈 at"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5314
msgid "characters"
5315
msgstr "글자"
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5318
msgid "Wrap quotation"
5319
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Wrap on input"
5324
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Auto-save to draft"
5329
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Format"
5334
msgstr "보통"
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5337
msgid "Spell checking"
5338
msgstr ""
5339

    
5340
#. reply
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5342
msgid "Reply format"
5343
msgstr "회신 형식"
5344

    
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5346
msgid "Quotation mark"
5347
msgstr "인용 부호"
5348

    
5349
#. forward
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5351
msgid "Forward format"
5352
msgstr "전달 형식"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5355
msgid " Description of symbols "
5356
msgstr " 부호 설명 "
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5359
msgid "Enable Spell checking"
5360
msgstr ""
5361

    
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Default language:"
5365
msgstr "기본 우편함"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Text font"
5370
msgstr "텍스트"
5371

    
5372
#. ---- Folder View ----
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Folder View"
5376
msgstr "폴더"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5379
msgid "Display unread number next to folder name"
5380
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5381

    
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5385
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5388
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5389
msgstr ""
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5392
#, fuzzy
5393
msgid "letters"
5394
msgstr "삭제"
5395

    
5396
#. ---- Summary ----
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5398
msgid "Summary View"
5399
msgstr "요약 보기"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5402
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5403
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5404

    
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5406
msgid "Expand threads"
5407
msgstr "쓰레드 펴기"
5408

    
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5411
msgid "Date format"
5412
msgstr "날짜 형식"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5415
msgid " Set display item of summary... "
5416
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5419
msgid "Message"
5420
msgstr "본문"
5421

    
5422
#. S_COL_UNREAD
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5424
msgid "Attachment"
5425
msgstr "첨부"
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Color label"
5430
msgstr "/색 라벨(_b)"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5433
#, fuzzy
5434
msgid "Default character encoding"
5435
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5436

    
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5438
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5439
msgstr ""
5440

    
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Outgoing character encoding"
5444
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5447
#, fuzzy
5448
msgid ""
5449
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5450
"be used."
5451
msgstr ""
5452
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5453
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5456
msgid "Enable coloration of message"
5457
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5460
msgid ""
5461
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5462
"ASCII character (Japanese only)"
5463
msgstr ""
5464
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5465
"표시 (일본어인 경우에만)"
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5468
msgid "Display header pane above message view"
5469
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5472
msgid "Display short headers on message view"
5473
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5474

    
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5476
msgid "Render HTML messages as text"
5477
msgstr ""
5478

    
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5480
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5481
msgstr ""
5482

    
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5486
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Display cursor in message view"
5491
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5494
msgid "Line space"
5495
msgstr "줄 간격"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5498
msgid "pixel(s)"
5499
msgstr "픽셀"
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5502
msgid "Scroll"
5503
msgstr "스크롤"
5504

    
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5506
msgid "Half page"
5507
msgstr "반 페이지"
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5510
msgid "Smooth scroll"
5511
msgstr "부드러운 스크롤"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5514
msgid "Step"
5515
msgstr ""
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5518
msgid "Position of attachment tool button:"
5519
msgstr ""
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5522
msgid "Left"
5523
msgstr ""
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5526
msgid "Right"
5527
msgstr ""
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5530
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5531
msgstr ""
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Show attached files first on message view"
5536
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5539
msgid "Images"
5540
msgstr ""
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5545
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Display images as inline"
5550
msgstr "표시될 헤더 설정"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5553
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5554
msgstr ""
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Enable Junk mail control"
5559
msgstr "폴더"
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Learning command:"
5564
msgstr "실행"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5567
#, fuzzy
5568
msgid "(Select preset)"
5569
msgstr "키 선택"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5572
msgid "Not Junk"
5573
msgstr ""
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Classifying command"
5578
msgstr "실행"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5581
msgid ""
5582
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5583
"learned manually to a certain extent."
5584
msgstr ""
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Junk folder"
5589
msgstr "폴더"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5592
#, fuzzy
5593
msgid ""
5594
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5595
"empty, the default junk folder will be used."
5596
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5599
#, fuzzy
5600
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5601
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5606
msgstr "폴더 삭제"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5611
msgstr "폴더 삭제"
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5614
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5615
msgstr ""
5616

    
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5618
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5619
msgstr ""
5620

    
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5622
msgid "Automatically check signatures"
5623
msgstr "자동으로 서명 확인"
5624

    
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5626
msgid "Show signature check result in a popup window"
5627
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5630
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5631
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Expired after"
5636
msgstr "나중에 보내기"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5639
msgid "minute(s) "
5640
msgstr "분 "
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5643
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5644
msgstr ""
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5647
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5648
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5651
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5652
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5655
#, fuzzy
5656
msgid "Always open messages in summary when selected"
5657
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5662
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5663

    
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5665
#, fuzzy
5666
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5667
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5668

    
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Remember last selected message"
5672
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5675
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5676
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5681
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Open inbox on startup"
5686
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5687

    
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5689
msgid "Change current account on folder open"
5690
msgstr ""
5691

    
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5693
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5694
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5695

    
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5699
msgstr ""
5700
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5701
"단지 표시만 될 것입니다)"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5704
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5705
msgstr ""
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5708
#, fuzzy
5709
msgid "Display tray icon"
5710
msgstr "표시 명"
5711

    
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5713
msgid "Minimize to tray icon"
5714
msgstr ""
5715

    
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5717
msgid "Toggle window on trayicon click"
5718
msgstr ""
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5721
msgid " Set key bindings... "
5722
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5725
msgid "Other"
5726
msgstr "기타"
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5729
#, fuzzy
5730
msgid "External commands"
5731
msgstr "실행"
5732

    
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5734
#, fuzzy
5735
msgid "Update"
5736
msgstr "날짜"
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5739
msgid "Receive dialog"
5740
msgstr "받기 대화상자"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5743
msgid "Show receive dialog"
5744
msgstr "받기 대화상자 보기"
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5747
msgid "Always"
5748
msgstr "항상"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5751
msgid "Only on manual receiving"
5752
msgstr ""
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5755
msgid "Never"
5756
msgstr "보이지 않음"
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5759
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5760
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5763
msgid "Close receive dialog when finished"
5764
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5765

    
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5767
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5768
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5771
#, fuzzy
5772
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5773
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5774

    
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5776
#, fuzzy
5777
msgid "Auto-completion:"
5778
msgstr "주소록 변환"
5779

    
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5781
msgid "Start with Tab"
5782
msgstr ""
5783

    
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5785
msgid "Disable"
5786
msgstr ""
5787

    
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5789
msgid "On exit"
5790
msgstr "끝낼때"
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5793
msgid "Confirm on exit"
5794
msgstr "끝냈때 확인"
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5797
msgid "Empty trash on exit"
5798
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5801
msgid "Ask before emptying"
5802
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5803

    
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5805
msgid "Warn if there are queued messages"
5806
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5807

    
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5809
#, c-format
5810
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5811
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5812

    
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5814
msgid "Web browser"
5815
msgstr "웹 탐색기"
5816

    
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5819
#, fuzzy
5820