Statistics
| Revision:

root / po / hr.po @ 3313

History | View | Annotate | Download (197 KB)

1
msgid ""
2
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.4\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:53+0900\n"
6
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 08:34+0100\n"
7
"Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@zg.t-com.hr>\n"
8
"Language-Team: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@zg.t-com.hr>\n"
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Language: Hrvatski\n"
13
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
14
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15

    
16
#: libsylph/account.c:55
17
msgid "Reading all config for each account...\n"
18
msgstr "Čitanje postavki za svaku e-adresu...\n"
19

    
20
#: libsylph/filter.c:1615
21
msgid "Junk mail filter (manual)"
22
msgstr "Filtar smeća (ručno)"
23

    
24
#: libsylph/filter.c:1618
25
msgid "Junk mail filter"
26
msgstr "Filtar smeća"
27

    
28
#: libsylph/imap.c:564
29
#, c-format
30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31
msgstr "IMAP4 veza s %s je pukla. Spajam ponovo...\n"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
34
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
35
msgstr "IMAP poslužitelj onemogućuje PRIJAVU.\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:686
38
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
39
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljem.\n"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:705
42
#, c-format
43
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
44
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:758
47
msgid "Can't start TLS session.\n"
48
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:905
51
msgid "(retrieving FLAGS...)"
52
msgstr "postavljane zastavica)"
53

    
54
#: libsylph/imap.c:1296
55
#, c-format
56
msgid "Getting message %u"
57
msgstr "Uzimam poštu %u"
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1418
60
#, c-format
61
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
62
msgstr "Nastavljam poštu za %s (%d / %d)"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1544
65
#, c-format
66
msgid "Moving messages %s to %s ..."
67
msgstr "Premještam poštu %s u %s ..."
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1549
70
#, c-format
71
msgid "Copying messages %s to %s ..."
72
msgstr "Kopiram poruke %s u %s ..."
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1691
75
#, c-format
76
msgid "Removing messages %s"
77
msgstr "Uklanjam poštu s %s"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1697
80
#, c-format
81
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
82
msgstr "ne mogu postaviti zastavicu obrisano: %s\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
85
msgid "can't expunge\n"
86
msgstr "ne mogu obrisati\n"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1795
89
#, c-format
90
msgid "Removing all messages in %s"
91
msgstr "Premještam svu poštu u %s"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
94
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
95
msgstr "ne mogu postaviti zastavice obrisano: 1:*\n"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:1856
98
msgid "can't close folder\n"
99
msgstr "ne mogu zatvoriti mapu\n"
100

    
101
#: libsylph/imap.c:1935
102
#, c-format
103
msgid "root folder %s not exist\n"
104
msgstr "mapa %s ne postoji ili niste spojeni na Internet.\n"
105

    
106
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
107
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
108
msgstr "greška pri dobivanju POPISA.\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:2375
111
#, c-format
112
msgid "Can't create '%s'\n"
113
msgstr "ne mogu stvoriti '%s'\n"
114

    
115
#: libsylph/imap.c:2380
116
#, c-format
117
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
118
msgstr "ne mogu stvoriti '%s' u pretincu ulazne pošte\n"
119

    
120
#: libsylph/imap.c:2442
121
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
122
msgstr "ne mogu stvoriti pretinac: POPIS nije uspio\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2465
125
msgid "can't create mailbox\n"
126
msgstr "ne mogu stvoriti pretinac\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2594
129
#, c-format
130
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
131
msgstr "ne mogu preimenovati pretinac: %s to %s\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2683
134
msgid "can't delete mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu obrisati pretinac\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2713
138
#, c-format
139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140
msgstr "Primam poštu (%d / %d)"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2765
143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144
msgstr "greška pri dobivanju kuverte.\n"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2786
147
#, c-format
148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149
msgstr "ne mogu analizirati kuvertu: %s\n"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2843
152
msgid "can't get envelope\n"
153
msgstr "ne mogu dobiti kuvertu\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
156
#, c-format
157
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
158
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 poslužiteljem: %s%d\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2986
161
#, c-format
162
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
163
msgstr "Ne mogu održati vezu s IMAP4 poslužiteljem: %s:%d\n"
164

    
165
#: libsylph/imap.c:3061
166
msgid "can't get namespace\n"
167
msgstr "ne mogu dobiti prostor naziva\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:3685
170
#, c-format
171
msgid "can't select folder: %s\n"
172
msgstr "ne mogu označiti mapu: %s\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3723
175
msgid "error on imap command: STATUS\n"
176
msgstr "greška pri IMAP naredbi: STATUS\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180
msgstr "Autorizacija nije uspjela.\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3935
183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184
msgstr "IMAP4 prijava nije uspjela.\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
187
#, c-format
188
msgid "can't append %s to %s\n"
189
msgstr "ne mogu nastaviti %s to %s\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:4357
192
msgid "(sending file...)"
193
msgstr "(šaljem datoteku)"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4386
196
#, c-format
197
msgid "can't append message to %s\n"
198
msgstr "ne mogu nastaviti poštu za %s\n"
199

    
200
#: libsylph/imap.c:4418
201
#, c-format
202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203
msgstr "ne mogu kopirati %s u %s\n"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4441
206
#, c-format
207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208
msgstr "greška pri IMAP naredbi: STORE %s %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4457
211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212
msgstr "greška pri IMAP naredbi: EXPUNGE\n"
213

    
214
#: libsylph/imap.c:4472
215
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
216
msgstr "greška pri IMAP naredbe: CLOSE\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4793
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
221
msgstr "ne mogu pretvoriti UTF-7 u %s\n"
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4825
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
226
msgstr "ne mogu pretvoriti %s u UTF-7\n"
227

    
228
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
229
msgid "can't write to temporary file\n"
230
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
231

    
232
#: libsylph/mbox.c:84
233
#, c-format
234
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
235
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
236

    
237
#: libsylph/mbox.c:96
238
msgid "can't read mbox file.\n"
239
msgstr "ne mogu čitati datoteku e-adrese.\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:103
242
#, c-format
243
msgid "invalid mbox format: %s\n"
244
msgstr "krivi oblik e-adrese: %s\n"
245

    
246
#: libsylph/mbox.c:110
247
#, c-format
248
msgid "malformed mbox: %s\n"
249
msgstr "kriva e-adresa: %s\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:143
252
msgid "can't open temporary file\n"
253
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:195
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"unescaped From found:\n"
259
"%s"
260
msgstr ""
261
"neočekivano pronađen:\n"
262
"%s"
263

    
264
#: libsylph/mbox.c:342
265
#, c-format
266
msgid "can't create lock file %s\n"
267
msgstr "ne mogu stvoriti zaključanu datoteku %s\n"
268

    
269
#: libsylph/mbox.c:343
270
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
271
msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:355
274
#, c-format
275
msgid "can't create %s\n"
276
msgstr "ne mogu stvoriti %s\n"
277

    
278
#: libsylph/mbox.c:361
279
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
280
msgstr "neki drugi proces koristi sandučić mapu, čekam...\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:390
283
#, c-format
284
msgid "can't lock %s\n"
285
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
286

    
287
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
288
msgid "invalid lock type\n"
289
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
290

    
291
#: libsylph/mbox.c:433
292
#, c-format
293
msgid "can't unlock %s\n"
294
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
295

    
296
#: libsylph/mbox.c:468
297
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
298
msgstr "ne mogu svesti sandučić mapu na nulu.\n"
299

    
300
#: libsylph/mbox.c:508
301
#, c-format
302
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
303
msgstr "Izvozim poštu iz %s u %s...\n"
304

    
305
#: libsylph/mh.c:509
306
#, c-format
307
msgid "can't copy message %s to %s\n"
308
msgstr "ne mogu kopirati poštu %s u %s\n"
309

    
310
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
311
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
312
msgstr "izvorna mapa jednaka je odredišnoj.\n"
313

    
314
#: libsylph/mh.c:828
315
#, c-format
316
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
317
msgstr "Kopiram poruke %s/%d u %s ...\n"
318

    
319
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
320
#, c-format
321
msgid ""
322
"File `%s' already exists.\n"
323
"Can't create folder."
324
msgstr ""
325
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
326
"Ne mogu stvoriti mapu."
327

    
328
#: libsylph/mh.c:1779
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"Directory name\n"
332
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
333
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
334
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
335
"(see README for detail):\n"
336
"\n"
337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
338
msgstr ""
339
"Naziv mape\n"
340
"'%s'nije valjan UTF-8 pojam.\n"
341
"Možda se za naziv datoteke koristi lokalno kodiranje.\n"
342
"U tom slučaju, morate unijeti zemljopisnu varijablu.\n"
343
"(v. README za pojedinosti):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346

    
347
#: libsylph/news.c:226
348
#, c-format
349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350
msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
351

    
352
#: libsylph/news.c:304
353
#, c-format
354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355
msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:407
358
#, c-format
359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360
msgstr "tekst %d je već učitan.\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:427
363
#, c-format
364
msgid "getting article %d...\n"
365
msgstr "primam tekst %d...\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:431
368
#, c-format
369
msgid "can't read article %d\n"
370
msgstr "ne mogu pročitati tekst %d\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:706
373
msgid "can't post article.\n"
374
msgstr "ne mogu poslati tekst.\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:732
377
#, c-format
378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379
msgstr "ne mogu primiti tekst %d\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:789
382
#, c-format
383
msgid "can't select group: %s\n"
384
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:826
387
#, c-format
388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389
msgstr "krivi opseg teksta: %d - %d\n"
390

    
391
#: libsylph/news.c:839
392
msgid "no new articles.\n"
393
msgstr "nema novih članaka.\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:849
396
#, c-format
397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
399

    
400
#: libsylph/news.c:853
401
msgid "can't get xover\n"
402
msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:863
405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406
msgstr "greška pri dobivanju xover-a.\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:873
409
#, c-format
410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411
msgstr "pogrešan xover redak: %s\n"
412

    
413
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
414
msgid "can't get xhdr\n"
415
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419
msgstr "greška pri dobivanju xhdr-a.\n"
420

    
421
#: libsylph/nntp.c:81
422
#, c-format
423
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
424
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n"
425

    
426
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
427
#, c-format
428
msgid "protocol error: %s\n"
429
msgstr "protokol greška: %s\n"
430

    
431
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
432
msgid "protocol error\n"
433
msgstr "protokol greška\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:323
436
msgid "Error occurred while posting\n"
437
msgstr "Došlo je do greške pri slanju.\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:403
440
msgid "Error occurred while sending command\n"
441
msgstr "Došlo je do greške pri slanju naredbe.\n"
442

    
443
#: libsylph/pop.c:156
444
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
445
msgstr "Nužna APOP vremenska oznaka nije pronađena u pozdravu\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:163
448
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
449
msgstr "Sintaks greška u vremenskoj oznaci kod pozdrava\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:171
452
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
453
msgstr "Nužni APOP vremenska oznaka nije pronađena u pozdravu\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
456
msgid "POP3 protocol error\n"
457
msgstr "POP3 protokol greška\n"
458

    
459
#: libsylph/pop.c:270
460
#, c-format
461
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
462
msgstr "pogrešan UIDL odgovor: %s\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:647
465
#, c-format
466
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
467
msgstr "Brišem zastarjelu poštu %d\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:656
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
472
msgstr "Izostavljam poštu %d (%d bajta)\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:690
475
msgid "mailbox is locked\n"
476
msgstr "sandučić mapa je zaključan\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:693
479
msgid "session timeout\n"
480
msgstr "stanka\n"
481

    
482
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
483
msgid "can't start TLS session\n"
484
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
485

    
486
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
487
msgid "error occurred on authentication\n"
488
msgstr "greška pri ovjeri\n"
489

    
490
#: libsylph/pop.c:711
491
msgid "command not supported\n"
492
msgstr "naredba nije podržana\n"
493

    
494
#: libsylph/pop.c:715
495
msgid "error occurred on POP3 session\n"
496
msgstr "greška pri POP3 sesiji\n"
497

    
498
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
499
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
500
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
501
msgid "failed to write configuration to file\n"
502
msgstr "greška pri upisu postavki u datoteku\n"
503

    
504
#: libsylph/prefs.c:252
505
#, c-format
506
msgid "Found %s\n"
507
msgstr "Nađeno %s\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:285
510
msgid "Configuration is saved.\n"
511
msgstr "Postavke su pohranjene.\n"
512

    
513
#: libsylph/procmime.c:1336
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Neuspjela promjena koda.\n"
516

    
517
#: libsylph/procmsg.c:875
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n"
520

    
521
#: libsylph/procmsg.c:1467
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1706
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
530

    
531
#: libsylph/recv.c:141
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "došlo je do greške pri prihvaćanju podataka.\n"
534

    
535
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
538

    
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
542

    
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "krivi SMTP odgovor\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "greška pri SMTP sesiji\n"
550

    
551
#: libsylph/ssl.c:130
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
554

    
555
#: libsylph/ssl.c:132
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
558

    
559
#: libsylph/ssl.c:141
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
562

    
563
#: libsylph/ssl.c:143
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
566

    
567
#: libsylph/ssl.c:232 libsylph/ssl.c:239
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL način nije dostupan\n"
570

    
571
#: libsylph/ssl.c:245
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Nepoznat SSL način *BUG PROGRAMA*\n"
574

    
575
#: libsylph/ssl.c:251
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Greška pri stvaranju SSL sadržaja\n"
578

    
579
#. Get the cipher
580
#: libsylph/ssl.c:270
581
#, c-format
582
msgid "SSL connection using %s\n"
583
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:286
586
msgid "Server certificate:\n"
587
msgstr "Certifikat poslužitelja:\n"
588

    
589
#: libsylph/ssl.c:289
590
#, c-format
591
msgid "  Subject: %s\n"
592
msgstr "  Tema: %s\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:294
595
#, c-format
596
msgid "  Issuer: %s\n"
597
msgstr "  Izdavač: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/utils.c:2961
600
#, c-format
601
msgid "writing to %s failed.\n"
602
msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
603

    
604
#: src/about.c:91
605
msgid "About"
606
msgstr "O programu"
607

    
608
#: src/about.c:227
609
msgid ""
610
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612
msgstr ""
613
"GPGME je vlasništvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615

    
616
#: src/about.c:231
617
msgid ""
618
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
619
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
620
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
621
"version.\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
625
"unutar pravila GNU (General Public Licence) kao što je objavila Free "
626
"Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitom izboru) neka novija "
627
"verzija.\n"
628
"\n"
629

    
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
639
"JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
640
"ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU (General Public Licencu) za više detalja.\n"
641
"\n"
642

    
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
"Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU licence; ako niste, pišite "
650
"ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
651
"02111-1307, SAD."
652

    
653
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
654
msgid ""
655
"Some composing windows are open.\n"
656
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
657
msgstr ""
658
"Neka okna za pisanje  su otvorena.\n"
659
"Molim, zatvorite sva okna prije uređivanja e-adrese."
660

    
661
#: src/account_dialog.c:143
662
msgid "Opening account edit window...\n"
663
msgstr "Otvaram okno za uređivanje e-adrese...\n"
664

    
665
#: src/account_dialog.c:191
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "Stvaram pregled pretinaca..."
668

    
669
#: src/account_dialog.c:193
670
msgid "Creation of the folder tree failed."
671
msgstr "Stvaranje pregleda pretinaca nije uspjelo."
672

    
673
#: src/account_dialog.c:296
674
msgid "Creating account edit window...\n"
675
msgstr "Stvaram okno za uređivanje e-adrese...\n"
676

    
677
#: src/account_dialog.c:301
678
msgid "Edit accounts"
679
msgstr "Uređivanje e-adresa"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:321
682
msgid ""
683
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
684
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
685
msgstr ""
686
"Nova pošta će biti preuzimana ovim redoslijedom.\n"
687
"U koloni 'G' označite one e-adrese s kojih želite preuzeti poštu s `Primi "
688
"sve'."
689

    
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "Naziv"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "Protokol"
701

    
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "Poslužitelj"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "Uređivanje"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:450
711
msgid " _Set as default account "
712
msgstr "_Standardna e-adresa"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:530
715
#, c-format
716
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
717
msgstr "Obrisati ovu e-adresu '%s'?"
718

    
719
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "(Neimenovano)"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "Obriši e-adresu"
726

    
727
#: src/action.c:331
728
#, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "Ne mogu dobiti datoteku %d."
731

    
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "Ne mogu dobiti dio poruke."
735

    
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedijelne poruke."
739

    
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"Odabrana e-adresa se ne može koristiti u oknu za pisanje\n"
747
"jer sadrži %%f, %%F ili %%p."
748

    
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"Naredba se ne može pokrenuti. Pipe creation greška.\n"
756
"%s"
757

    
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Ne mogu izvršiti naredbu:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769

    
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- Izvođenje: %s\n"
774

    
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- Završava: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr "Radnja, ulaz/izlaz"
783

    
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr "Slanje"
787

    
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "Prekini"
791

    
792
#: src/action.c:1349
793
#, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"Unesite argument za slijedeću radnju:\n"
800
"(`%%h' će biti zamijenjen s)\n"
801
"  %s"
802

    
803
#: src/action.c:1354
804
msgid "Action's hidden user argument"
805
msgstr "Korisnikov skriveni argument radnje"
806

    
807
#: src/action.c:1358
808
#, c-format
809
msgid ""
810
"Enter the argument for the following action:\n"
811
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
812
"  %s"
813
msgstr ""
814
"Unesite argument za slijedeću radnju:\n"
815
"(`%%u' će biti zamijenjen s)\n"
816
"  %s"
817

    
818
#: src/action.c:1363
819
msgid "Action's user argument"
820
msgstr "Radnja s korisnikovim argumentom"
821

    
822
#: src/addressadd.c:156
823
msgid "Add Address to Book"
824
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
825

    
826
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
827
#: src/select-keys.c:312
828
msgid "Address"
829
msgstr "Adresar"
830

    
831
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
832
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
833
msgid "Remarks"
834
msgstr "Bilješke"
835

    
836
#: src/addressadd.c:220
837
msgid "Select Address Book Folder"
838
msgstr "Odaberite mapu adresara"
839

    
840
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
841
msgid "Auto-registered address"
842
msgstr "Auto-registrirane e-adrese"
843

    
844
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
845
#: src/messageview.c:166
846
msgid "/_File"
847
msgstr "/_Datoteka"
848

    
849
#: src/addressbook.c:406
850
msgid "/_File/New _Book"
851
msgstr "/_Datoteka/Novi _adresar"
852

    
853
#: src/addressbook.c:407
854
msgid "/_File/New _vCard"
855
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
856

    
857
#: src/addressbook.c:409
858
msgid "/_File/New _JPilot"
859
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
860

    
861
#: src/addressbook.c:412
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/_Datoteka/Novi _LDAP poslužitelj"
864

    
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/_Datoteka/---"
872

    
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/_Datoteka/_Uređivanje"
876

    
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
880

    
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/_Datoteka/_Pohrani"
884

    
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
888

    
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/_Uređivanje"
893

    
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/_Uređivanje/_Kopiraj"
898

    
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/_Uređivanje/_Zalijepi"
902

    
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/_Adresa"
906

    
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
910

    
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
914

    
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/_Adresa/Nova _mapa"
918

    
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/_Adresa/---"
922

    
923
#: src/addressbook.c:430
924
msgid "/_Address/Add _to recipient"
925
msgstr "/_Adresa/Dodaj _primatelja"
926

    
927
#: src/addressbook.c:432
928
msgid "/_Address/Add to _Cc"
929
msgstr "/_Adresa/Dodaj _Cc"
930

    
931
#: src/addressbook.c:434
932
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
933
msgstr "/_Adresa/Dodaj _Bcc"
934

    
935
#: src/addressbook.c:437
936
msgid "/_Address/_Edit"
937
msgstr "/_Adresa/_Uređivanje"
938

    
939
#: src/addressbook.c:438
940
msgid "/_Address/_Delete"
941
msgstr "/_Adresa/O_briši"
942

    
943
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
944
#: src/messageview.c:299
945
msgid "/_Tools"
946
msgstr "/_Alati"
947

    
948
#: src/addressbook.c:441
949
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
950
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
951

    
952
#: src/addressbook.c:442
953
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
954
msgstr "/_Alati/Unesi _CSV datoteku"
955

    
956
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
957
#: src/messageview.c:319
958
msgid "/_Help"
959
msgstr "/_Pomoć"
960

    
961
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
962
#: src/messageview.c:320
963
msgid "/_Help/_About"
964
msgstr "/_Pomoć/_O Sylpheed-u"
965

    
966
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
967
msgid "/New _Address"
968
msgstr "/Nova _adresa"
969

    
970
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
971
msgid "/New _Group"
972
msgstr "/Nova _grupa"
973

    
974
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
975
msgid "/New _Folder"
976
msgstr "/Nova _mapa"
977

    
978
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
979
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
980
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
981
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
982
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
983
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
984
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
985
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
986
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
987
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
988
msgid "/---"
989
msgstr "/---"
990

    
991
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
992
msgid "/_Delete"
993
msgstr "/_Obriši"
994

    
995
#: src/addressbook.c:478
996
msgid "/Add _to recipient"
997
msgstr "/Dodaj za _primatelja"
998

    
999
#: src/addressbook.c:480
1000
msgid "/Add t_o Cc"
1001
msgstr "/Dodaj za _Cc"
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:482
1004
msgid "/Add to _Bcc"
1005
msgstr "/Dodaj za _Bcc"
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:488
1008
msgid "/_Copy"
1009
msgstr "/_Kopiraj"
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:489
1012
msgid "/_Paste"
1013
msgstr "/_Zalijepi"
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1016
msgid "Address book"
1017
msgstr "Adresar"
1018

    
1019
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1020
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1021
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1022
msgid "Folder"
1023
msgstr "Mapa"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:808
1026
msgid "E-Mail address"
1027
msgstr "E-adresa"
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
1030
msgid "Search:"
1031
msgstr "Potraga:"
1032

    
1033
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1034
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1035
msgid "To:"
1036
msgstr "Za:"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1039
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1040
msgid "Cc:"
1041
msgstr "Cc (kopija):"
1042

    
1043
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1044
#: src/prefs_template.c:204
1045
msgid "Bcc:"
1046
msgstr "Bcc (na znanje):"
1047

    
1048
#. Buttons
1049
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1050
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1051
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1052
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1053
msgid "Delete"
1054
msgstr "Obriši"
1055

    
1056
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1057
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1058
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1059
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1060
msgid "Add"
1061
msgstr "Dodaj"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1064
msgid "Search"
1065
msgstr "Potraga"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:942
1068
msgid "_Close"
1069
msgstr "_Zatvori"
1070

    
1071
#. Confirm deletion
1072
#: src/addressbook.c:1138
1073
msgid "Delete address(es)"
1074
msgstr "Obriši adresu/e"
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:1139
1077
msgid "Really delete the address(es)?"
1078
msgstr "Obrisati adresu/e?"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:2321
1081
#, c-format
1082
msgid ""
1083
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1084
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1085
msgstr ""
1086
"Obrisati mapu i sve adrese u `%s' ? \n"
1087
"Ukoliko brišete samo mapu, adrese će biti premještene u nadmapu."
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1090
msgid "Delete folder"
1091
msgstr "Obriši mapu"
1092

    
1093
#: src/addressbook.c:2324
1094
msgid "_Folder only"
1095
msgstr "_Samo mapu"
1096

    
1097
#: src/addressbook.c:2324
1098
msgid "Folder and _addresses"
1099
msgstr "Mapa i _adrese"
1100

    
1101
#: src/addressbook.c:2329
1102
#, c-format
1103
msgid "Really delete `%s' ?"
1104
msgstr "Obrisati `%s' ?"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1107
msgid "New user, could not save index file."
1108
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti indeks datoteku."
1109

    
1110
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1111
msgid "New user, could not save address book files."
1112
msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti datoteke adresara."
1113

    
1114
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1115
msgid "Old address book converted successfully."
1116
msgstr "Stari adresar uspješno unesen."
1117

    
1118
#: src/addressbook.c:3311
1119
msgid ""
1120
"Old address book converted,\n"
1121
"could not save new address index file"
1122
msgstr ""
1123
"Stari adresar ne mogu pretvoriti.\n"
1124
"Ne mogu spremiti novu indeks datoteku adresara."
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3324
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book,\n"
1129
"but created empty new address book files."
1130
msgstr ""
1131
"Ne mogu pretvoriti.\n"
1132
"Stvorene su nove prazne datoteke adresara."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3330
1135
msgid ""
1136
"Could not convert address book,\n"
1137
"could not create new address book files."
1138
msgstr ""
1139
"Ne mogu pretvoriti.\n"
1140
"Ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1141

    
1142
#: src/addressbook.c:3335
1143
msgid ""
1144
"Could not convert address book\n"
1145
"and could not create new address book files."
1146
msgstr ""
1147
"Ne mogu pretvoriti i ne\n"
1148
"mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1149

    
1150
#: src/addressbook.c:3342
1151
msgid "Address book conversion error"
1152
msgstr "Greška pri pretvorbi adresara"
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3346
1155
msgid "Address book conversion"
1156
msgstr "Pretvorba adresara"
1157

    
1158
#: src/addressbook.c:3385
1159
#, c-format
1160
msgid ""
1161
"Could not read address index:\n"
1162
"\n"
1163
"%s%c%s"
1164
msgstr ""
1165
"Ne mogu čitati indeks adresara:\n"
1166
"%s%c%s"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3388
1169
msgid "Address Book Error"
1170
msgstr "Greška adresara"
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3449
1173
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1174
msgstr "Stari adresar unesen, ne mogu spremiti indeks datoteku novih adresa"
1175

    
1176
#: src/addressbook.c:3463
1177
msgid ""
1178
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1179
msgstr "Ne mogu unijeti adresar, stvorene su prazne datoteke novog adresara."
1180

    
1181
#: src/addressbook.c:3469
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1184
msgstr "Ne mogu unijeti adresar, ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3475
1187
msgid ""
1188
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1189
msgstr "Ne mogu pretvoriti adresar i ne mogu stvoriti nove datoteke adresara."
1190

    
1191
#: src/addressbook.c:3487
1192
msgid "Could not read address index"
1193
msgstr "Ne mogu čitati indeks adresara"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3493
1196
msgid "Address Book Conversion Error"
1197
msgstr "Greška pri pretvorbi adresara"
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3499
1200
msgid "Address Book Conversion"
1201
msgstr "Pretvorba adresara"
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1204
msgid "Interface"
1205
msgstr "Sučelje"
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1208
msgid "Address Book"
1209
msgstr "Adresar"
1210

    
1211
#: src/addressbook.c:4207
1212
msgid "Person"
1213
msgstr "Osoba"
1214

    
1215
#: src/addressbook.c:4221
1216
msgid "EMail Address"
1217
msgstr "E-adresa"
1218

    
1219
#: src/addressbook.c:4235
1220
msgid "Group"
1221
msgstr "Grupa"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:4263
1224
msgid "vCard"
1225
msgstr "vCard"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1228
msgid "JPilot"
1229
msgstr "JPilot"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4305
1232
msgid "LDAP Server"
1233
msgstr "LDAP poslužitelj"
1234

    
1235
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1236
msgid "Common address"
1237
msgstr "Uobičajene adrese"
1238

    
1239
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1240
msgid "Personal address"
1241
msgstr "Osobne adrese"
1242

    
1243
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1244
msgid "Notice"
1245
msgstr "Napomena"
1246

    
1247
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1248
msgid "Warning"
1249
msgstr "Upozorenje"
1250

    
1251
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1252
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
1253
msgid "Error"
1254
msgstr "Greška"
1255

    
1256
#: src/alertpanel.c:223
1257
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1258
msgstr "Stvaram okno upozorenja...\n"
1259

    
1260
#: src/alertpanel.c:318
1261
msgid "Show this message next time"
1262
msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put"
1263

    
1264
#: src/colorlabel.c:47
1265
msgid "Orange"
1266
msgstr "Narančasta"
1267

    
1268
#: src/colorlabel.c:48
1269
msgid "Red"
1270
msgstr "Crvena"
1271

    
1272
#: src/colorlabel.c:49
1273
msgid "Pink"
1274
msgstr "Roza"
1275

    
1276
#: src/colorlabel.c:50
1277
msgid "Sky blue"
1278
msgstr "Nebesko plava"
1279

    
1280
#: src/colorlabel.c:51
1281
msgid "Blue"
1282
msgstr "Plava"
1283

    
1284
#: src/colorlabel.c:52
1285
msgid "Green"
1286
msgstr "Zelena"
1287

    
1288
#: src/colorlabel.c:53
1289
msgid "Brown"
1290
msgstr "Smeđa"
1291

    
1292
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1293
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1294
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1295
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5367
1296
msgid "None"
1297
msgstr "Ništa"
1298

    
1299
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1300
msgid "/_Open"
1301
msgstr "/_Otvori"
1302

    
1303
#: src/compose.c:574
1304
msgid "/_Add..."
1305
msgstr "/_Dodaj..."
1306

    
1307
#: src/compose.c:575
1308
msgid "/_Remove"
1309
msgstr "/_Ukloni"
1310

    
1311
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1312
#: src/folderview.c:321
1313
msgid "/_Properties..."
1314
msgstr "/_Svojstva..."
1315

    
1316
#: src/compose.c:583
1317
msgid "/_File/_Send"
1318
msgstr "/_Datoteka/_Slanje"
1319

    
1320
#: src/compose.c:585
1321
msgid "/_File/Send _later"
1322
msgstr "/_Datoteka/Pošalji _kasnije"
1323

    
1324
#: src/compose.c:588
1325
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1326
msgstr "/_Datoteka/Pohrani u pretinac _nedovršeno"
1327

    
1328
#: src/compose.c:590
1329
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1330
msgstr "/_Datoteka/Pohrani i _zadrži"
1331

    
1332
#: src/compose.c:593
1333
msgid "/_File/_Attach file"
1334
msgstr "/_Datoteka/_Priloži datoteku"
1335

    
1336
#: src/compose.c:594
1337
msgid "/_File/_Insert file"
1338
msgstr "/_Datoteka/_Umetni datoteku"
1339

    
1340
#: src/compose.c:596
1341
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1342
msgstr "/_Datoteka/_Umetni _potpis"
1343

    
1344
#: src/compose.c:597
1345
msgid "/_File/A_ppend signature"
1346
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _potpis"
1347

    
1348
#: src/compose.c:602
1349
msgid "/_Edit/_Undo"
1350
msgstr "/_Uređivanje/_Poništi"
1351

    
1352
#: src/compose.c:603
1353
msgid "/_Edit/_Redo"
1354
msgstr "/_Uređivanje/_Vrati"
1355

    
1356
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1357
#: src/messageview.c:179
1358
msgid "/_Edit/---"
1359
msgstr "/_Uređivanje/---"
1360

    
1361
#: src/compose.c:605
1362
msgid "/_Edit/Cu_t"
1363
msgstr "/_Uređivanje/_Odreži"
1364

    
1365
#: src/compose.c:608
1366
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1367
msgstr "/_Uređivanje/Zalijepi s _navodnicima"
1368

    
1369
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1370
msgid "/_Edit/Select _all"
1371
msgstr "/_Uređivanje/Označi _sve"
1372

    
1373
#: src/compose.c:612
1374
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1375
msgstr "/_Uređivanje/Pre_lomi poglavlje"
1376

    
1377
#: src/compose.c:614
1378
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1379
msgstr "/_Uređivanje/Prelomi retke"
1380

    
1381
#: src/compose.c:616
1382
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1383
msgstr "/_Uređivanje/_Auto prelom retka"
1384

    
1385
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1386
#: src/summaryview.c:477
1387
msgid "/_View"
1388
msgstr "/_Mogućnosti"
1389

    
1390
#: src/compose.c:618
1391
msgid "/_View/_To"
1392
msgstr "/_Mogućnosti/_Za"
1393

    
1394
#: src/compose.c:619
1395
msgid "/_View/_Cc"
1396
msgstr "/_Mogućnosti/_Cc"
1397

    
1398
#: src/compose.c:620
1399
msgid "/_View/_Bcc"
1400
msgstr "/_Mogućnosti/_Bcc"
1401

    
1402
#: src/compose.c:621
1403
msgid "/_View/_Reply-To"
1404
msgstr "/_Mogućnosti/_Odgovor"
1405

    
1406
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1407
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1408
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1409
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1410
msgid "/_View/---"
1411
msgstr "/_Mogućnosti/---"
1412

    
1413
#: src/compose.c:623
1414
msgid "/_View/_Followup-To"
1415
msgstr "/_Mogućnosti/Prema _gore"
1416

    
1417
#: src/compose.c:625
1418
msgid "/_View/R_uler"
1419
msgstr "/_Mogućnosti/_Ravnalo"
1420

    
1421
#: src/compose.c:627
1422
msgid "/_View/_Attachment"
1423
msgstr "/_Mogućnosti/_Prilog"
1424

    
1425
#: src/compose.c:629
1426
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1427
msgstr "/_Mogućnosti/Prilagodba _alatne trake"
1428

    
1429
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1430
msgid "/_View/Character _encoding"
1431
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
1432

    
1433
#: src/compose.c:638
1434
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1435
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/_Automatic"
1436

    
1437
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1438
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1439
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1440
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1441
#: src/messageview.c:186
1442
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1443
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/---"
1444

    
1445
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1446
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1447
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/7bit ascii (US-ASC_II)"
1448

    
1449
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1451
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Unicode (_UTF-8)"
1452

    
1453
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1455
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Western European (ISO-8859-_1)"
1456

    
1457
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1459
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Western European (ISO-8859-15)"
1460

    
1461
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1463
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Central European (ISO-8859-_2)"
1464

    
1465
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1466
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1467
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/_Baltic (ISO-8859-13)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1471
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Baltic (ISO-8859-_4)"
1472

    
1473
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1475
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Baltic (Windows-1257)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1479
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Greek (ISO-8859-_7)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1483
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Arabic (ISO-8859-_6)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1487
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Arabic (Windows-1256)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1491
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1492

    
1493
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1495
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Hebrew (Windows-1255)"
1496

    
1497
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1499
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Turkish (ISO-8859-_9)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1503
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1507
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Cyrillic (KOI8-_R)"
1508

    
1509
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1511
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Cyrillic (KOI8-U)"
1512

    
1513
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1515
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Cyrillic (Windows-1251)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1519
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1523
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Simplified Chinese (_GB2312)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1527
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Simplified Chinese (GBK)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1531
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Traditional Chinese (_Big5)"
1532

    
1533
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1535
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Korean (EUC-_KR)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1539
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Thai (TIS-620)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1543
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Thai (Windows-874)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/_Alati/_Adresar"
1548

    
1549
#: src/compose.c:719
1550
msgid "/_Tools/_Template"
1551
msgstr "/_Alati/_Predložak"
1552

    
1553
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/_Alati/_Radnja"
1556

    
1557
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1558
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1559
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1560
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1561
msgid "/_Tools/---"
1562
msgstr "/_Alati/---"
1563

    
1564
#: src/compose.c:724
1565
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1566
msgstr "/_Alati/Uređivanje s _vanjskim uređivačem"
1567

    
1568
#: src/compose.c:727
1569
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1570
msgstr "/_Alati/Zahtjev _obavijesti o uvidu"
1571

    
1572
#: src/compose.c:731
1573
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1574
msgstr "/_Alati/PGP po_tpis"
1575

    
1576
#: src/compose.c:732
1577
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1578
msgstr "/_Alati/PGP _kripcija"
1579

    
1580
#: src/compose.c:737
1581
msgid "/_Tools/_Check spell"
1582
msgstr "/_Alati/_Provjera pravopisa"
1583

    
1584
#: src/compose.c:738
1585
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1586
msgstr "/_Alati/_Postava jezika"
1587

    
1588
#: src/compose.c:1018
1589
#, c-format
1590
msgid "%s: file not exist\n"
1591
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1592

    
1593
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1594
msgid "Can't get text part\n"
1595
msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1596

    
1597
#: src/compose.c:1742
1598
msgid "Quote mark format error."
1599
msgstr "Greška formata citata."
1600

    
1601
#: src/compose.c:1753
1602
msgid "Message reply/forward format error."
1603
msgstr "Greška oblika pri odgovor/proslijedi."
1604

    
1605
#: src/compose.c:2266
1606
#, c-format
1607
msgid "File %s doesn't exist\n"
1608
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1609

    
1610
#: src/compose.c:2270
1611
#, c-format
1612
msgid "Can't get file size of %s\n"
1613
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1614

    
1615
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1616
#, c-format
1617
msgid "File %s is empty."
1618
msgstr "Datoteka %s je prazna"
1619

    
1620
#: src/compose.c:2280
1621
#, c-format
1622
msgid "Can't read %s."
1623
msgstr "ne mogu učitati %s"
1624

    
1625
#: src/compose.c:2313
1626
#, c-format
1627
msgid "Message: %s"
1628
msgstr "Poruka: %s"
1629

    
1630
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1631
msgid "Can't get the part of multipart message."
1632
msgstr "Ne mogu dobiti dio višedijelne poruke."
1633

    
1634
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1635
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1636
msgid "(No Subject)"
1637
msgstr "(Bez teme)"
1638

    
1639
#: src/compose.c:2866
1640
#, c-format
1641
msgid "%s - Compose%s"
1642
msgstr "%s - Pisanje%s"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2989
1645
msgid "Recipient is not specified."
1646
msgstr "Nije upisan primatelj."
1647

    
1648
#: src/compose.c:2997
1649
msgid "Empty subject"
1650
msgstr "Nema teme"
1651

    
1652
#: src/compose.c:2998
1653
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1654
msgstr "Nema teme! Poslati tako?"
1655

    
1656
#: src/compose.c:3062
1657
msgid "Attachment is missing"
1658
msgstr "Nedostaje prilog"
1659

    
1660
#: src/compose.c:3063
1661
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1662
msgstr "Nedostaje prilog! Poslati bez priloga?"
1663

    
1664
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1665
msgid "Check recipients"
1666
msgstr "Provjera primatelja"
1667

    
1668
#: src/compose.c:3226
1669
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1670
msgstr "Poslati poštu na slijedeće adrese?"
1671

    
1672
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1673
msgid "From:"
1674
msgstr "Od:"
1675

    
1676
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1677
msgid "Subject:"
1678
msgstr "Tema:"
1679

    
1680
#: src/compose.c:3354
1681
msgid "_Send"
1682
msgstr "_Slanje"
1683

    
1684
#: src/compose.c:3384
1685
msgid ""
1686
"Checking for new messages is currently running.\n"
1687
"Please try again later."
1688
msgstr ""
1689
"Provjera ima li pošte je u toku.\n"
1690
"Molim, pokušajte kasnije."
1691

    
1692
#: src/compose.c:3520
1693
msgid "can't get recipient list."
1694
msgstr "ne mogu dobiti popis primatelja."
1695

    
1696
#: src/compose.c:3548
1697
msgid ""
1698
"Account for sending mail is not specified.\n"
1699
"Please select a mail account before sending."
1700
msgstr ""
1701
"E-adresa slanja nije određena.\n"
1702
"Molim, odaberite e-adresu prije slanja."
1703

    
1704
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1705
#, c-format
1706
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1707
msgstr "Došlo je do greške pri slanju pošte %s -u."
1708

    
1709
#: src/compose.c:3618
1710
msgid ""
1711
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1712
"outbox."
1713
msgstr "Slanje pošte je završeno, ali kopija neće biti pohranjena u Poslano."
1714

    
1715
#: src/compose.c:3662
1716
#, c-format
1717
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1718
msgstr "Nema pridruženog ključa odabranom ključu oznake `%s'."
1719

    
1720
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1721
msgid "Can't sign the message."
1722
msgstr "Ne mogu potpisati poštu."
1723

    
1724
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1725
msgid "Can't encrypt the message."
1726
msgstr "Ne mogu kodirati poštu."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1729
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1730
msgstr "Ne mogu potpisati ili kodirati poštu."
1731

    
1732
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1733
msgid "can't change file mode\n"
1734
msgstr "ne mogu promijeniti oblik datoteke\n"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3830
1737
#, c-format
1738
msgid ""
1739
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1740
"\n"
1741
"Send it as %s anyway?"
1742
msgstr ""
1743
"Ne mogu primjenti kodiranje znakovlja na tekst od %s do %s.\n"
1744
"\n"
1745
"Poslati %s ipak?"
1746

    
1747
#: src/compose.c:3836
1748
msgid "Code conversion error"
1749
msgstr "Greška pri pretvorbi"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3922
1752
#, c-format
1753
msgid ""
1754
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1755
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1756
"\n"
1757
"Send it anyway?"
1758
msgstr ""
1759
"Redak %d prelazi dopuštenu granicu (998 bajta).\n"
1760
"Sadržaj pošte pri isporuci može biti oštećen.\n"
1761
"\n"
1762
"Ipak poslati?"
1763

    
1764
#: src/compose.c:3926
1765
msgid "Line length limit"
1766
msgstr "Granična duljina retka"
1767

    
1768
#: src/compose.c:4092
1769
msgid "Encrypting with Bcc"
1770
msgstr "Kriptiraj s Bcc"
1771

    
1772
#: src/compose.c:4093
1773
msgid ""
1774
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1775
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1776
"loss of confidentiality.\n"
1777
"\n"
1778
"Send it anyway?"
1779
msgstr ""
1780
"Ova pošta ima Bcc primatelja. Ako je kriptirana, svi Bcc primatelji će "
1781
"vidjeti popis ključa kripcije, što dovodi do gubitka tajnosti.\n"
1782
"\n"
1783
"Ipak poslati?"
1784

    
1785
#: src/compose.c:4291
1786
msgid "can't remove the old message\n"
1787
msgstr "ne mogu ukloniti staru poštu\n"
1788

    
1789
#: src/compose.c:4309
1790
msgid "queueing message...\n"
1791
msgstr "Stavljam poštu na čekanje...\n"
1792

    
1793
#: src/compose.c:4397
1794
msgid "can't find queue folder\n"
1795
msgstr "ne mogu naći pretinac Čekanje: %s\n"
1796

    
1797
#: src/compose.c:4404
1798
msgid "can't queue the message\n"
1799
msgstr "ne mogu staviti poštu na čekanje\n"
1800

    
1801
#: src/compose.c:4449
1802
#, c-format
1803
msgid "File %s doesn't exist."
1804
msgstr "Datoteka %s ne postoji."
1805

    
1806
#: src/compose.c:4458
1807
#, c-format
1808
msgid "Can't open file %s."
1809
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
1810

    
1811
#: src/compose.c:5209
1812
msgid "Creating compose window...\n"
1813
msgstr "Stvaram okno za pisanje ...\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:5336
1816
msgid "PGP Sign"
1817
msgstr "PGP potpis"
1818

    
1819
#: src/compose.c:5339
1820
msgid "PGP Encrypt"
1821
msgstr "PGP kriptiranje"
1822

    
1823
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1824
msgid "Data type"
1825
msgstr "Oblik podataka"
1826

    
1827
#. S_COL_DATE
1828
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1829
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1830
#: src/summaryview.c:5516
1831
msgid "Size"
1832
msgstr "Veličina"
1833

    
1834
#: src/compose.c:6505
1835
msgid "Invalid MIME type."
1836
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1837

    
1838
#: src/compose.c:6523
1839
msgid "File doesn't exist or is empty."
1840
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1841

    
1842
#: src/compose.c:6592
1843
msgid "Properties"
1844
msgstr "Svojstva"
1845

    
1846
#: src/compose.c:6610
1847
msgid "MIME type"
1848
msgstr "MIME tip"
1849

    
1850
#. Encoding
1851
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1852
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1853
msgid "Encoding"
1854
msgstr "Kodiranje"
1855

    
1856
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1857
msgid "Path"
1858
msgstr "Staza"
1859

    
1860
#: src/compose.c:6636
1861
msgid "File name"
1862
msgstr "Naziv datoteke"
1863

    
1864
#: src/compose.c:6725
1865
msgid "File not exist."
1866
msgstr "Datoteka ne postoji"
1867

    
1868
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1869
msgid "Opening executable file"
1870
msgstr "Otvaram izvršnu datoteku"
1871

    
1872
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1873
msgid ""
1874
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1875
"security.\n"
1876
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1877
"virus or something like a malicious program."
1878
msgstr ""
1879
"Ovo je izvršna datoteka. Njihovo pokretanje je upitno zbog sigurnosti.\n"
1880
"Ako ju ipak želite pokrenuti, prvo ju pohranite negdje  i provjerite ne "
1881
"sadrži li virus ili neki zločesti program."
1882

    
1883
#: src/compose.c:6778
1884
#, c-format
1885
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1886
msgstr "Naredba za vanjski uređivač je kriva: `%s'\n"
1887

    
1888
#: src/compose.c:6840
1889
#, c-format
1890
msgid ""
1891
"The external editor is still working.\n"
1892
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1893
msgstr ""
1894
"Vanjski uređivač još uvijek radi.\n"
1895
"Gasim proces(pid: %d)?\n"
1896

    
1897
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1898
msgid "_Customize toolbar..."
1899
msgstr "_Prilagodba trake alata"
1900

    
1901
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1902
msgid "Can't queue the message."
1903
msgstr "Ne mogu staviti poruku na čekanje."
1904

    
1905
#: src/compose.c:7479
1906
msgid "Select files"
1907
msgstr "Odaberite datoteku"
1908

    
1909
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1910
msgid "Select file"
1911
msgstr "Odaberite datoteku"
1912

    
1913
#: src/compose.c:7556
1914
msgid "Save message"
1915
msgstr "Pohrani poštu"
1916

    
1917
#: src/compose.c:7557
1918
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1919
msgstr "Ova pošta je izmijenjena! Pohraniti je u Nedovršeno?"
1920

    
1921
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1922
msgid "Close _without saving"
1923
msgstr "Zatvori bez pohrane"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7610
1926
#, c-format
1927
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1928
msgstr "Primijeniti predložak `%s' ?"
1929

    
1930
#: src/compose.c:7612
1931
msgid "Apply template"
1932
msgstr "Primijeni predložak"
1933

    
1934
#: src/compose.c:7613
1935
msgid "_Replace"
1936
msgstr "_Zamijeni"
1937

    
1938
#: src/compose.c:7613
1939
msgid "_Insert"
1940
msgstr "_Umetni"
1941

    
1942
#: src/editaddress.c:161
1943
msgid "Add New Person"
1944
msgstr "Dodaj novu osobu"
1945

    
1946
#: src/editaddress.c:162
1947
msgid "Edit Person Details"
1948
msgstr "Uređivanje podataka osobe"
1949

    
1950
#: src/editaddress.c:303
1951
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1952
msgstr "E-adresa nije upisana."
1953

    
1954
#: src/editaddress.c:422
1955
msgid "A Name and Value must be supplied."
1956
msgstr "Naziv i iznos moraju biti navedeni."
1957

    
1958
#: src/editaddress.c:479
1959
msgid "Edit Person Data"
1960
msgstr "Uređivanje osobnih podataka"
1961

    
1962
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1963
msgid "Display Name"
1964
msgstr "Prikaz imena"
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1967
msgid "Last Name"
1968
msgstr "Prezime"
1969

    
1970
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1971
msgid "First Name"
1972
msgstr "Ime"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1975
msgid "Nick Name"
1976
msgstr "Nadimak"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1979
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1980
msgid "E-Mail Address"
1981
msgstr "E-adresa"
1982

    
1983
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1984
msgid "Alias"
1985
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
1986

    
1987
#. Buttons
1988
#: src/editaddress.c:713
1989
msgid "Move Up"
1990
msgstr "Pomakni gore"
1991

    
1992
#: src/editaddress.c:716
1993
msgid "Move Down"
1994
msgstr "Pomakni dolje"
1995

    
1996
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1997
msgid "Modify"
1998
msgstr "Promjeni"
1999

    
2000
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2001
msgid "Clear"
2002
msgstr "Očisti"
2003

    
2004
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2005
msgid "Value"
2006
msgstr "Vrijednost"
2007

    
2008
#: src/editaddress.c:886
2009
msgid "Basic Data"
2010
msgstr "Osnovni podaci"
2011

    
2012
#: src/editaddress.c:888
2013
msgid "User Attributes"
2014
msgstr "Atributi korisnika"
2015

    
2016
#: src/editbook.c:120
2017
msgid "File appears to be Ok."
2018
msgstr "Datoteka je U redu"
2019

    
2020
#: src/editbook.c:123
2021
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2022
msgstr "Datoteka nije u obliku adresara."
2023

    
2024
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2025
msgid "Could not read file."
2026
msgstr "Ne mogu učitati datoteku."
2027

    
2028
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2029
msgid "Edit Address Book"
2030
msgstr "Uređivanje adresara"
2031

    
2032
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2033
msgid " Check File "
2034
msgstr " Provjeri datoteku "
2035

    
2036
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2037
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2038
msgid "File"
2039
msgstr "Datoteka"
2040

    
2041
#: src/editbook.c:309
2042
msgid "Add New Address Book"
2043
msgstr "Dodaj novi Adresar"
2044

    
2045
#: src/editgroup.c:107
2046
msgid "A Group Name must be supplied."
2047
msgstr "Naziv grupe mora biti unesen."
2048

    
2049
#: src/editgroup.c:272
2050
msgid "Edit Group Data"
2051
msgstr "Uređivanje grupe"
2052

    
2053
#: src/editgroup.c:302
2054
msgid "Group Name"
2055
msgstr "Naziv  grupe"
2056

    
2057
#: src/editgroup.c:319
2058
msgid "Available Addresses"
2059
msgstr "Dostupne adrese"
2060

    
2061
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2062
#: src/prefs_summary_column.c:253
2063
msgid "  ->  "
2064
msgstr "  ->  "
2065

    
2066
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2067
#: src/prefs_summary_column.c:257
2068
msgid "  <-  "
2069
msgstr "  <-  "
2070

    
2071
#: src/editgroup.c:359
2072
msgid "Addresses in Group"
2073
msgstr "Adrese u grupi"
2074

    
2075
#: src/editgroup.c:429
2076
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2077
msgstr "Pomaknite E-adrese prema ili od grupe sa strelicama"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:481
2080
msgid "Edit Group Details"
2081
msgstr "Uređivanje pojedinosti grupe"
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:484
2084
msgid "Add New Group"
2085
msgstr "Dodaj novu grupu"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:537
2088
msgid "Edit folder"
2089
msgstr "Uređivanje mape"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:537
2092
msgid "Input the new name of folder:"
2093
msgstr "Unos naziva novog pretinca:"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2096
#: src/folderview.c:2442
2097
msgid "New folder"
2098
msgstr "Novi pretinac"
2099

    
2100
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2101
msgid "Input the name of new folder:"
2102
msgstr "Unos naziva novog pretinca:"
2103

    
2104
#: src/editjpilot.c:200
2105
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2106
msgstr "Datoteka nije JPilot oblika."
2107

    
2108
#: src/editjpilot.c:212
2109
msgid "Select JPilot File"
2110
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2111

    
2112
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2113
msgid "Edit JPilot Entry"
2114
msgstr "Uređivanje JPilot unosa"
2115

    
2116
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2117
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2118
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2119
msgid " ... "
2120
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
2121

    
2122
#: src/editjpilot.c:294
2123
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2124
msgstr "Dodatne pojedinosti e-adrese"
2125

    
2126
#: src/editjpilot.c:387
2127
msgid "Add New JPilot Entry"
2128
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2129

    
2130
#: src/editldap.c:171
2131
msgid "Connected successfully to server"
2132
msgstr "Uspješno spojen na server"
2133

    
2134
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2135
msgid "Could not connect to server"
2136
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2137

    
2138
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2139
msgid "Edit LDAP Server"
2140
msgstr "Uređivanje LDAP poslužitelja"
2141

    
2142
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2143
msgid "Hostname"
2144
msgstr "Naziv domaćina"
2145

    
2146
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2147
msgid "Port"
2148
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
2149

    
2150
#: src/editldap.c:337
2151
msgid " Check Server "
2152
msgstr " Provjera poslužitelja "
2153

    
2154
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2155
msgid "Search Base"
2156
msgstr "Pretraga baze"
2157

    
2158
#: src/editldap.c:399
2159
msgid "Search Criteria"
2160
msgstr "Kriterij potrage"
2161

    
2162
#: src/editldap.c:406
2163
msgid " Reset "
2164
msgstr " Ponovo "
2165

    
2166
#: src/editldap.c:411
2167
msgid "Bind DN"
2168
msgstr "Obvezan DN"
2169

    
2170
#: src/editldap.c:420
2171
msgid "Bind Password"
2172
msgstr "Obvezna lozinka"
2173

    
2174
#: src/editldap.c:430
2175
msgid "Timeout (secs)"
2176
msgstr "Stanka (sek)"
2177

    
2178
#: src/editldap.c:444
2179
msgid "Maximum Entries"
2180
msgstr "Najviše unosa"
2181

    
2182
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2183
msgid "Basic"
2184
msgstr "Osnovno"
2185

    
2186
#: src/editldap.c:472
2187
msgid "Extended"
2188
msgstr "Produženo"
2189

    
2190
#: src/editldap.c:558
2191
msgid "Add New LDAP Server"
2192
msgstr "Novi LDAP poslužitelj"
2193

    
2194
#: src/editldap_basedn.c:148
2195
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2196
msgstr "Uređivanje LDAP - odabir baze potrage"
2197

    
2198
#: src/editldap_basedn.c:209
2199
msgid "Available Search Base(s)"
2200
msgstr "Sve dostupne baze"
2201

    
2202
#: src/editldap_basedn.c:296
2203
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2204
msgstr "Ne mogu čitati bazu potrage sa servera - molim, unesite ručno"
2205

    
2206
#: src/editvcard.c:104
2207
msgid "File does not appear to be vCard format."
2208
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2209

    
2210
#: src/editvcard.c:116
2211
msgid "Select vCard File"
2212
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2213

    
2214
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2215
msgid "Edit vCard Entry"
2216
msgstr "Uređivanje vCard"
2217

    
2218
#: src/editvcard.c:274
2219
msgid "Add New vCard Entry"
2220
msgstr "Dodaj novu vCard"
2221

    
2222
#: src/export.c:226
2223
#, c-format
2224
msgid "Exporting %s ..."
2225
msgstr "Izvoz %s ..."
2226

    
2227
#: src/export.c:228
2228
msgid "Exporting"
2229
msgstr "Izvezi"
2230

    
2231
#: src/export.c:261
2232
msgid "Error occurred on export."
2233
msgstr "Došlo je do greške pri izvozu"
2234

    
2235
#: src/export.c:355
2236
msgid "Export"
2237
msgstr "Izvezi"
2238

    
2239
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2240
msgid "Specify source folder and destination file."
2241
msgstr "Odredite izvornu mapu i odredišnu datoteku."
2242

    
2243
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2244
msgid "File format:"
2245
msgstr "Oblik datoteke"
2246

    
2247
#: src/export.c:389
2248
msgid "Source folder:"
2249
msgstr "Izvorna mapa:"
2250

    
2251
#: src/export.c:394
2252
msgid "Destination:"
2253
msgstr "Odredište"
2254

    
2255
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2256
msgid "UNIX mbox"
2257
msgstr "UNIX sandučić mapa"
2258

    
2259
#: src/export.c:407
2260
msgid "eml (number + .eml)"
2261
msgstr "eml (broj + .eml)"
2262

    
2263
#: src/export.c:410
2264
msgid "MH (number only)"
2265
msgstr "MH (samo broj)"
2266

    
2267
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2268
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2269
msgid " Select... "
2270
msgstr " Odabir... "
2271

    
2272
#: src/export.c:441
2273
msgid "Export only selected messages"
2274
msgstr "Izvezi samo označenu poštu"
2275

    
2276
#: src/export.c:474
2277
msgid "Specify source folder and destination folder."
2278
msgstr "Odredite izvornu i odredišnu mapu."
2279

    
2280
#: src/export.c:500
2281
msgid "Select destination file"
2282
msgstr "Odaberite odredišnu datoteku"
2283

    
2284
#: src/export.c:504
2285
msgid "Select destination folder"
2286
msgstr "Odaberite odredišnu mapu"
2287

    
2288
#: src/filesel.c:216
2289
msgid "File type:"
2290
msgstr "Tip datoteke"
2291

    
2292
#: src/filesel.c:265
2293
msgid "The link target not found."
2294
msgstr "Odredišna veza ne postoji."
2295

    
2296
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2297
msgid "Save as"
2298
msgstr "Spremi kao"
2299

    
2300
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2301
msgid "Overwrite existing file"
2302
msgstr "Nadpisati postojeću datoteku?"
2303

    
2304
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2305
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2306
msgstr "Datoteka već postoji! Zamijeniti ju?"
2307

    
2308
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2309
msgid "Select folder"
2310
msgstr "Odaberite pretinac"
2311

    
2312
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2313
msgid "Inbox"
2314
msgstr "Ulaz"
2315

    
2316
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2317
msgid "Sent"
2318
msgstr "Poslano"
2319

    
2320
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2321
msgid "Queue"
2322
msgstr "Čekanje"
2323

    
2324
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2325
msgid "Trash"
2326
msgstr "Koš"
2327

    
2328
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2329
msgid "Drafts"
2330
msgstr "Nedovršeno"
2331

    
2332
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2333
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2334
msgid "Junk"
2335
msgstr "Smeće"
2336

    
2337
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2338
msgid "NewFolder"
2339
msgstr "Novi pretinac"
2340

    
2341
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2342
#: src/folderview.c:2524
2343
#, c-format
2344
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2345
msgstr "`%c' ne može biti u nazivu pretinca."
2346

    
2347
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2348
#: src/query_search.c:1157
2349
#, c-format
2350
msgid "The folder `%s' already exists."
2351
msgstr "Pretinac `%s' već postoji."
2352

    
2353
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2354
#, c-format
2355
msgid "Can't create the folder `%s'."
2356
msgstr "Ne mogu stvoriti pretinac `%s'."
2357

    
2358
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2359
msgid "/Create _new folder..."
2360
msgstr "/Stvori _novi pretinac..."
2361

    
2362
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2363
msgid "/_Rename folder..."
2364
msgstr "/_Preimenovanje pretinca..."
2365

    
2366
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2367
msgid "/_Move folder..."
2368
msgstr "/Pre_mjesti pretinac..."
2369

    
2370
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2371
msgid "/_Delete folder"
2372
msgstr "/_Obriši pretinac"
2373

    
2374
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2375
msgid "/Empty _junk"
2376
msgstr "Isprazni Smeće"
2377

    
2378
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2379
msgid "/Empty _trash"
2380
msgstr "Isprazni Koš"
2381

    
2382
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2383
msgid "/_Check for new messages"
2384
msgstr "/_Ima li nove pošte"
2385

    
2386
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2387
msgid "/R_ebuild folder tree"
2388
msgstr "/O_svježi pretince"
2389

    
2390
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2391
msgid "/_Update summary"
2392
msgstr "/_Osvježi panel popisa pošte"
2393

    
2394
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2395
msgid "/Mar_k all read"
2396
msgstr "/Označi _sve kao pročitano"
2397

    
2398
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2399
msgid "/Send _queued messages"
2400
msgstr "/Pošalji poštu iz Čekanje"
2401

    
2402
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2403
msgid "/_Search messages..."
2404
msgstr "/_Traži poštu..."
2405

    
2406
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2407
msgid "/Ed_it search condition..."
2408
msgstr "/_Uređivanje uvjeta potrage..."
2409

    
2410
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2411
msgid "/Down_load"
2412
msgstr "/Pre_uzimanje"
2413

    
2414
#: src/folderview.c:304
2415
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2416
msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..."
2417

    
2418
#: src/folderview.c:306
2419
msgid "/_Remove newsgroup"
2420
msgstr "/_Ukloni news grupu"
2421

    
2422
#: src/folderview.c:343
2423
msgid "Creating folder view...\n"
2424
msgstr "Stvaram pregled pretinaca...\n"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2427
msgid "New"
2428
msgstr "Novo"
2429

    
2430
#. S_COL_MARK
2431
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2432
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2433
#: src/quick_search.c:109
2434
msgid "Unread"
2435
msgstr "Nepročitano"
2436

    
2437
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2438
msgid "Total"
2439
msgstr "Ukupno"
2440

    
2441
#: src/folderview.c:602
2442
msgid "Setting folder info...\n"
2443
msgstr "Postavke info pretinca...\n"
2444

    
2445
#: src/folderview.c:603
2446
msgid "Setting folder info..."
2447
msgstr "Postavke info pretinca..."
2448

    
2449
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2450
#, c-format
2451
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2452
msgstr "Pretražujem pretince %s%c%s ..."
2453

    
2454
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2455
#, c-format
2456
msgid "Scanning folder %s ..."
2457
msgstr "Pretražujem pretinac %s ..."
2458

    
2459
#: src/folderview.c:959
2460
msgid "Rebuild folder tree"
2461
msgstr "Osvježi pretince"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:960
2464
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2465
msgstr "Pretinci će biti osvježeni. Nastaviti?"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:969
2468
msgid "Rebuilding folder tree..."
2469
msgstr "Osvježenje pretinaca..."
2470

    
2471
#: src/folderview.c:976
2472
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2473
msgstr "Osvježenje pretinaca nije uspjelo"
2474

    
2475
#: src/folderview.c:1114
2476
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2477
msgstr "Provjera sve pošte u svim pretincima"
2478

    
2479
#: src/folderview.c:2083
2480
#, c-format
2481
msgid "Folder %s is selected\n"
2482
msgstr "Pretinac %s je odabran\n"
2483

    
2484
#: src/folderview.c:2252
2485
#, c-format
2486
msgid "Downloading messages in %s ..."
2487
msgstr "Preuzimam poštu s %s ..."
2488

    
2489
#: src/folderview.c:2280
2490
#, c-format
2491
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2492
msgstr "Preuzeti svu poštu s '%s' ?"
2493

    
2494
#: src/folderview.c:2283
2495
msgid "Download all messages"
2496
msgstr "Preuzimam svu poštu"
2497

    
2498
#: src/folderview.c:2332
2499
#, c-format
2500
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2501
msgstr "Došlo je do greške pri preuzimanju pošte s `%s'."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:2437
2504
msgid ""
2505
"Input the name of new folder:\n"
2506
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2507
" append `/' at the end of the name)"
2508
msgstr ""
2509
"Unesite naziv novog pretinca:\n"
2510
"(ukoliko želite stvoriti pretinac za pohranjivanje podpretinaca,\n"
2511
"dodajte `/' na kraju naziva)"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:2512
2514
#, c-format
2515
msgid "Input new name for `%s':"
2516
msgstr "Unesite novi naziv za `%s':"
2517

    
2518
#: src/folderview.c:2513
2519
msgid "Rename folder"
2520
msgstr "Preimenuj pretinac"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2523
#, c-format
2524
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2525
msgstr "Ne mogu preimenovati pretinac`%s'."
2526

    
2527
#: src/folderview.c:2628
2528
#, c-format
2529
msgid "Can't move the folder `%s'."
2530
msgstr "Ne mogu premjestiti pretinac `%s'."
2531

    
2532
#: src/folderview.c:2697
2533
#, c-format
2534
msgid ""
2535
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2536
"The real messages are not deleted."
2537
msgstr ""
2538
"Obrisati pretinac potrage `%s' ?\n"
2539
"(Pošta neće biti stvarno obrisana s diska)"
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2699
2542
msgid "Delete search folder"
2543
msgstr "Obriši pretinac potrage"
2544

    
2545
#: src/folderview.c:2704
2546
#, c-format
2547
msgid ""
2548
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2549
"Recovery will not be possible.\n"
2550
"\n"
2551
"Do you really want to delete?"
2552
msgstr ""
2553
"Svi pretinci i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n"
2554
"Oporavak neće biti moguć.\n"
2555
"\n"
2556
"Nastaviti?"
2557

    
2558
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2559
#, c-format
2560
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2561
msgstr "Ne mogu ukloniti pretinac '%s'."
2562

    
2563
#: src/folderview.c:2785
2564
msgid "Empty trash"
2565
msgstr "Isprazni Koš"
2566

    
2567
#: src/folderview.c:2786
2568
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2569
msgstr "Obrisati svu poštu iz Koš?"
2570

    
2571
#: src/folderview.c:2793
2572
msgid "Empty junk"
2573
msgstr "Isprazni Smeće"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2794
2576
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2577
msgstr "Isprazniti sve poruke iz Smeće?"
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2841
2580
#, c-format
2581
msgid ""
2582
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2583
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2584
msgstr ""
2585
"Premjestiti sandučić mapu `%s' ?\n"
2586
"(Pošta NEĆE biti obrisana s diska)"
2587

    
2588
#: src/folderview.c:2843
2589
msgid "Remove mailbox"
2590
msgstr "Ukloni sandučić  mapu"
2591

    
2592
#: src/folderview.c:2893
2593
#, c-format
2594
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2595
msgstr "Obrisati `%s' IMAP4 e-adresu?"
2596

    
2597
#: src/folderview.c:2894
2598
msgid "Delete IMAP4 account"
2599
msgstr "Obriši IMAP4 e-adresu"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:3047
2602
#, c-format
2603
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2604
msgstr "Obrisati `%s' news grupu?"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:3048
2607
msgid "Delete newsgroup"
2608
msgstr "Obriši news grupu"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:3098
2611
#, c-format
2612
msgid "Really delete news account `%s'?"
2613
msgstr "Obrisati `%s' news e-adresu?"
2614

    
2615
#: src/folderview.c:3099
2616
msgid "Delete news account"
2617
msgstr "Obriši news e-adresu"
2618

    
2619
#: src/headerview.c:59
2620
msgid "Newsgroups:"
2621
msgstr "News grupe:"
2622

    
2623
#: src/headerview.c:93
2624
msgid "Creating header view...\n"
2625
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2626

    
2627
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2628
#: src/summaryview.c:2518
2629
msgid "(No From)"
2630
msgstr "(Bez pošiljatelja)"
2631

    
2632
#: src/imageview.c:56
2633
msgid "Creating image view...\n"
2634
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2635

    
2636
#: src/imageview.c:111
2637
msgid "Can't load the image."
2638
msgstr "Ne mogu učitati sliku."
2639

    
2640
#: src/import.c:211
2641
msgid "The source file does not exist."
2642
msgstr "Izvorna datoteka ne postoji"
2643

    
2644
#: src/import.c:222
2645
msgid "Can't find the destination folder."
2646
msgstr "Ne nogu naći odredišni pretinac."
2647

    
2648
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2649
#, c-format
2650
msgid "Importing %s ..."
2651
msgstr "Uvoz %s ..."
2652

    
2653
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2654
msgid "Importing"
2655
msgstr "Uvoz"
2656

    
2657
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2658
msgid "Scanning folder..."
2659
msgstr "Pretražujem pretinac ..."
2660

    
2661
#: src/import.c:262
2662
msgid "Error occurred on import."
2663
msgstr "Greška pri uvozu"
2664

    
2665
#: src/import.c:511
2666
msgid "Importing Outlook Express folders"
2667
msgstr "Uvozim Outlook Express mapu"
2668

    
2669
#: src/import.c:546
2670
#, c-format
2671
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2672
msgstr "Ne mogu stvoriti pretinac `%s'."
2673

    
2674
#: src/import.c:594
2675
msgid "Import"
2676
msgstr "Uvezi"
2677

    
2678
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2679
msgid "Specify source file and destination folder."
2680
msgstr "Odredite izvorni i odredišni pretinac."
2681

    
2682
#: src/import.c:628
2683
msgid "Source:"
2684
msgstr "Izvorni pretinac:"
2685

    
2686
#: src/import.c:633
2687
msgid "Destination folder:"
2688
msgstr "Odredišni pretinac:"
2689

    
2690
#: src/import.c:646
2691
msgid "eml (folder)"
2692
msgstr "eml (mapa)"
2693

    
2694
#: src/import.c:649
2695
msgid "Outlook Express (dbx)"
2696
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
2697

    
2698
#: src/import.c:698
2699
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2700
msgstr "Odredite izvorni i odredišni eml pretinac."
2701

    
2702
#: src/import.c:728
2703
msgid "Select importing folder"
2704
msgstr "Odaberite pretinac za uvoz"
2705

    
2706
#: src/import.c:731
2707
msgid "Select importing file"
2708
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2709

    
2710
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2711
msgid "Please specify address book name and file to import."
2712
msgstr "Označite adresar i naziv datoteke za uvoz."
2713

    
2714
#: src/importcsv.c:156
2715
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2716
msgstr "Označite i poredajte CSV polja za uvoz."
2717

    
2718
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2719
msgid "File imported."
2720
msgstr "Datoteka je uvezena."
2721

    
2722
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2723
msgid "Please select a file."
2724
msgstr "Molim, odaberite datoteku."
2725

    
2726
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2727
msgid "Address book name must be supplied."
2728
msgstr "Naziv adresara mora biti unesen."
2729

    
2730
#: src/importcsv.c:533
2731
msgid "Error reading CSV fields."
2732
msgstr "Greška pri unosu CSV datoteke."
2733

    
2734
#: src/importcsv.c:559
2735
msgid "CSV file imported successfully."
2736
msgstr "CSV datoteka je uspješno unesena."
2737

    
2738
#: src/importcsv.c:621
2739
msgid "Select CSV File"
2740
msgstr "Odaberite CSV datoteku"
2741

    
2742
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2743
msgid "File Name"
2744
msgstr "Naziv datoteke"
2745

    
2746
#: src/importcsv.c:705
2747
msgid "Comma-separated"
2748
msgstr "Odvajanje zarezom"
2749

    
2750
#: src/importcsv.c:709
2751
msgid "Tab-separated"
2752
msgstr "Odvajanje tab."
2753

    
2754
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2755
msgid "S"
2756
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova"
2757

    
2758
#: src/importcsv.c:741
2759
msgid "CSV Field"
2760
msgstr "CSV greška"
2761

    
2762
#: src/importcsv.c:742
2763
msgid "Address Book Field"
2764
msgstr "Adresar ne valja"
2765

    
2766
#: src/importcsv.c:759
2767
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2768
msgstr "Mijenjajte redoslijed polja adresara tipkama Gore ili Dole."
2769

    
2770
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2771
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2772
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2773
msgid "Up"
2774
msgstr "Gore"
2775

    
2776
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2777
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2778
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2779
msgid "Down"
2780
msgstr "Dolje"
2781

    
2782
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2783
msgid "Address Book :"
2784
msgstr "Adresar: "
2785

    
2786
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2787
msgid "File Name :"
2788
msgstr "Naziv datoteke: "
2789

    
2790
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2791
msgid "Records :"
2792
msgstr "Redak: "
2793

    
2794
#: src/importcsv.c:887
2795
msgid "Import CSV file into Address Book"
2796
msgstr "Uvezi CSV datoteku u Adresar"
2797

    
2798
#. Button panel
2799
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2800
msgid "Next"
2801
msgstr "Dalje"
2802

    
2803
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2804
msgid "Prev"
2805
msgstr "Nazad"
2806

    
2807
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2808
msgid "File Info"
2809
msgstr "Info datoteke"
2810

    
2811
#: src/importcsv.c:953
2812
msgid "Fields"
2813
msgstr "Polja"
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2816
msgid "Finish"
2817
msgstr "Gotovo"
2818

    
2819
#: src/importldif.c:125
2820
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2821
msgstr "Odaberite i preimenujte LDIF polja za uvoz"
2822

    
2823
#: src/importldif.c:341
2824
msgid "Error reading LDIF fields."
2825
msgstr "Greška pri unosu LDIF polja."
2826

    
2827
#: src/importldif.c:364
2828
msgid "LDIF file imported successfully."
2829
msgstr "LDIF datoteka je uspješno unesena."
2830

    
2831
#: src/importldif.c:426
2832
msgid "Select LDIF File"
2833
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2834

    
2835
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2836
msgid "LDIF Field"
2837
msgstr "LDIF polja"
2838

    
2839
#: src/importldif.c:532
2840
msgid "Attribute Name"
2841
msgstr "Naziv atributa"
2842

    
2843
#: src/importldif.c:591
2844
msgid "Attribute"
2845
msgstr "Atribut"
2846

    
2847
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2848
msgid "Select"
2849
msgstr "Označi"
2850

    
2851
#: src/importldif.c:701
2852
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2853
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2854

    
2855
#: src/importldif.c:767
2856
msgid "Attributes"
2857
msgstr "Atributi"
2858

    
2859
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2860
#, c-format
2861
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2862
msgstr "Sylpheed: %d nova pošta"
2863

    
2864
#: src/inc.c:225
2865
#, c-format
2866
msgid "[Local]: %d"
2867
msgstr "[Local]: %d"
2868

    
2869
#: src/inc.c:667
2870
msgid "Authenticating with POP3"
2871
msgstr "Autorizacija s POP3"
2872

    
2873
#: src/inc.c:697
2874
msgid "Retrieving new messages"
2875
msgstr "Primam novu poštu"
2876

    
2877
#: src/inc.c:699
2878
msgid "Cancel _all"
2879
msgstr "Odustajem _sve"
2880

    
2881
#: src/inc.c:745
2882
msgid "Standby"
2883
msgstr "Spreman"
2884

    
2885
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2886
msgid "Cancelled"
2887
msgstr "Odustano"
2888

    
2889
#: src/inc.c:913
2890
msgid "Retrieving"
2891
msgstr "Primam"
2892

    
2893
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2894
#, c-format
2895
msgid "%d message(s) (%s) received"
2896
msgstr "%d pošta(e) (%s) primljeno"
2897

    
2898
#: src/inc.c:926
2899
#, c-format
2900
msgid "no new messages"
2901
msgstr "nema nove pošte."
2902

    
2903
#: src/inc.c:927
2904
msgid "Done"
2905
msgstr "Gotovo"
2906

    
2907
#: src/inc.c:932
2908
msgid "Server not found"
2909
msgstr "Poslužitelja nema"
2910

    
2911
#: src/inc.c:936
2912
msgid "Connection failed"
2913
msgstr "Veza nije uspjela"
2914

    
2915
#: src/inc.c:939
2916
msgid "Auth failed"
2917
msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2918

    
2919
#: src/inc.c:943
2920
msgid "Locked"
2921
msgstr "Zaključano"
2922

    
2923
#: src/inc.c:953
2924
msgid "Timeout"
2925
msgstr "Stanka (sek)"
2926

    
2927
#: src/inc.c:1003
2928
#, c-format
2929
msgid "Finished (%d new message(s))"
2930
msgstr "Dovršeno (%d nove pošte)"
2931

    
2932
#: src/inc.c:1006
2933
#, c-format
2934
msgid "Finished (no new messages)"
2935
msgstr "Dovršeno (nema nove pošte"
2936

    
2937
#: src/inc.c:1015
2938
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2939
msgstr "Došlo je do grešaka pri preuzimanju pošte."
2940

    
2941
#: src/inc.c:1051
2942
#, c-format
2943
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2944
msgstr "primam novu poštu s e-adrese %s...\n"
2945

    
2946
#: src/inc.c:1055
2947
#, c-format
2948
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2949
msgstr "%s: Autorizacija s POP3"
2950

    
2951
#: src/inc.c:1058
2952
#, c-format
2953
msgid "%s: Retrieving new messages"
2954
msgstr "%s: Primam nove poruke"
2955

    
2956
#: src/inc.c:1063
2957
#, c-format
2958
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2959
msgstr "Povezivanje s POP3 poslužiteljem: %s ..."
2960

    
2961
#: src/inc.c:1081
2962
#, c-format
2963
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2964
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 poslužitelj: %s:%d\n"
2965

    
2966
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:878 src/send_message.c:846
2967
#, c-format
2968
msgid "Authenticating..."
2969
msgstr "Prijavljujem se..."
2970

    
2971
#: src/inc.c:1172
2972
#, c-format
2973
msgid "Retrieving messages from %s..."
2974
msgstr "Primam poruke s %s..."
2975

    
2976
#: src/inc.c:1177
2977
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2978
msgstr "Primam broj nove pošte (STAT)..."
2979

    
2980
#: src/inc.c:1181
2981
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2982
msgstr "Primam broj nove pošte (LAST)..."
2983

    
2984
#: src/inc.c:1185
2985
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2986
msgstr "Primam broj nove pošte (UIDL)..."
2987

    
2988
#: src/inc.c:1189
2989
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2990
msgstr "Primam veličinu pošte (LIST)..."
2991

    
2992
#: src/inc.c:1199
2993
#, c-format
2994
msgid "Deleting message %d"
2995
msgstr "Brišem poruke %d"
2996

    
2997
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
2998
msgid "Quitting"
2999
msgstr "Izlazim"
3000

    
3001
#: src/inc.c:1243
3002
#, c-format
3003
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3004
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3005

    
3006
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4845 src/summaryview.c:5035
3007
#: src/summaryview.c:5086
3008
msgid ""
3009
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3010
"Please check the junk mail control setting."
3011
msgstr ""
3012
"Naredba filtriranja je kriva.\n"
3013
"Provjerite njene postavke."
3014

    
3015
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3016
msgid "Server not found."
3017
msgstr "Poslužitelj ne postoji ili niste spojeni na Internet."
3018

    
3019
#: src/inc.c:1628
3020
#, c-format
3021
msgid "Server %s not found."
3022
msgstr "Poslužitelj %s ne postoji ili niste spojeni na Internet."
3023

    
3024
#: src/inc.c:1631
3025
msgid "Connection failed."
3026
msgstr "Veza nije uspjela"
3027

    
3028
#: src/inc.c:1635
3029
#, c-format
3030
msgid "Connection to %s:%d failed."
3031
msgstr "Veza s %s:%d nije uspjela"
3032

    
3033
#: src/inc.c:1639
3034
msgid "Error occurred while processing mail."
3035
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3036

    
3037
#: src/inc.c:1644
3038
#, c-format
3039
msgid ""
3040
"Error occurred while processing mail:\n"
3041
"%s"
3042
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom.%s"
3043

    
3044
#: src/inc.c:1650
3045
msgid "No disk space left."
3046
msgstr "Nema više mjesta na disku."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1655
3049
msgid "Can't write file."
3050
msgstr "Ne mogu pohraniti datoteku."
3051

    
3052
#: src/inc.c:1660
3053
msgid "Socket error."
3054
msgstr "Socket greška"
3055

    
3056
#. consider EOF right after QUIT successful
3057
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3058
#: src/send_message.c:1014
3059
msgid "Connection closed by the remote host."
3060
msgstr "Vezu je prekinuo domaćin"
3061

    
3062
#: src/inc.c:1672
3063
msgid "Mailbox is locked."
3064
msgstr "Sandučić mapa je zaključan."
3065

    
3066
#: src/inc.c:1676
3067
#, c-format
3068
msgid ""
3069
"Mailbox is locked:\n"
3070
"%s"
3071
msgstr ""
3072
"Sandučić mapa je zaključan:\n"
3073
"%s"
3074

    
3075
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3076
msgid "Authentication failed."
3077
msgstr "Autorizacija nije uspjela"
3078

    
3079
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3080
#, c-format
3081
msgid ""
3082
"Authentication failed:\n"
3083
"%s"
3084
msgstr ""
3085
"Autorizacija nije uspjela\n"
3086
"%s"
3087

    
3088
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3089
msgid "Session timed out."
3090
msgstr "Isteklo je vrijeme."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1733
3093
msgid "Incorporation cancelled\n"
3094
msgstr "Prihvat otkazan\n"
3095

    
3096
#: src/inc.c:1845
3097
#, c-format
3098
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3099
msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
3100

    
3101
#: src/inputdialog.c:151
3102
#, c-format
3103
msgid "Input password for %s on %s:"
3104
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3105

    
3106
#: src/inputdialog.c:153
3107
msgid "Input password"
3108
msgstr "Unos lozinke"
3109

    
3110
#: src/logwindow.c:72
3111
msgid "Protocol log"
3112
msgstr "Zapis protokola"
3113

    
3114
#: src/main.c:637
3115
#, c-format
3116
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3117
msgstr "Upotreba: %s [MOGUĆNOST] [URL]]\n"
3118

    
3119
#: src/main.c:640
3120
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3121
msgstr "  --pisanje   [adresa]  otvara okno pisanja"
3122

    
3123
#: src/main.c:641
3124
msgid ""
3125
"  --attach file1 [file2]...\n"
3126
"                         open composition window with specified files\n"
3127
"                         attached"
3128
msgstr ""
3129
"  --prilog 1 [2]...\n"
3130
"                         Otvara okno pisanja odnosne datoteke\n"
3131
"                         priloga"
3132

    
3133
#: src/main.c:644
3134
msgid "  --receive              receive new messages"
3135
msgstr "  --preuzmi-sve          preuzima svu novu poštu"
3136

    
3137
#: src/main.c:645
3138
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3139
msgstr "  --preuzmi-sve          preuzima svu novu poštu e-adresa"
3140

    
3141
#: src/main.c:646
3142
msgid "  --send                 send all queued messages"
3143
msgstr "  --pošalji              šalje svu poštu iz Čekanje"
3144

    
3145
#: src/main.c:647
3146
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3147
msgstr "  --status [mapa]...   prikazuje ukupan broj pošte"
3148

    
3149
#: src/main.c:648
3150
msgid ""
3151
"  --status-full [folder]...\n"
3152
"                         show the status of each folder"
3153
msgstr ""
3154
"  --status-svih [pretinaca]...\n"
3155
"              prikazuje status svakog pretinca"
3156

    
3157
#: src/main.c:650
3158
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3159
msgstr "  --otvori folderid/msgnum otvara poštu u novom oknu"
3160

    
3161
#: src/main.c:651
3162
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3163
msgstr "  --otvori <file URL>      otvara rfc822 poštu u novom oknu"
3164

    
3165
#: src/main.c:652
3166
msgid ""
3167
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3168
msgstr "  --configdir dirname    određuje mapu datoteke postavki"
3169

    
3170
#: src/main.c:654
3171
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3172
msgstr "  --ipcport portnum      određuje port IPC udaljenih naredbi"
3173

    
3174
#: src/main.c:656
3175
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3176
msgstr "  --izlaz                 izlazi iz Sylpheed-a"
3177

    
3178
#: src/main.c:657
3179
msgid "  --debug                debug mode"
3180
msgstr "  --ispravak                ispravak način"
3181

    
3182
#: src/main.c:658
3183
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3184
msgstr "  --sigurni-način            sigurni način"
3185

    
3186
#: src/main.c:659
3187
msgid "  --help                 display this help and exit"
3188
msgstr "  --pomoć                 prikaz pomoći i izlaz"
3189

    
3190
#: src/main.c:660
3191
msgid "  --version              output version information and exit"
3192
msgstr "  --inačica              info o inačici i izlaz"
3193

    
3194
#: src/main.c:664
3195
#, c-format
3196
msgid "Press any key..."
3197
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku..."
3198

    
3199
#: src/main.c:814
3200
msgid "Filename encoding"
3201
msgstr "Dekodiranje naziva datoteke"
3202

    
3203
#: src/main.c:815
3204
msgid ""
3205
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3206
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3207
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3208
"work correctly.\n"
3209
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3210
"for detail):\n"
3211
"\n"
3212
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3213
"\n"
3214
"Continue?"
3215
msgstr ""
3216
"Lokalno dekodiranje nije UTF-8, jer varijabla okoline G_FILENAME_ENCODING "
3217
"nije unesena.\n"
3218
"Ako se lokalno dekodiranje koristi za nazive mapa ili datoteka neće raditi "
3219
"ispravno.\n"
3220
"U tom slučaju morate postaviti varijablu okoline prema (v. README) :\n"
3221
"\n"
3222
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3223
"\n"
3224
"Nastaviti?"
3225

    
3226
#: src/main.c:898
3227
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3228
msgstr "Pisanje poruke je u toku. Prekinuti?"
3229

    
3230
#: src/main.c:909
3231
msgid "Queued messages"
3232
msgstr "Pošta na čekanju"
3233

    
3234
#: src/main.c:910
3235
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3236
msgstr "Neke neposlane poruke čekaju. Izaći odmah?"
3237

    
3238
#: src/main.c:1035
3239
msgid ""
3240
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3241
"OpenPGP support disabled."
3242
msgstr ""
3243
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je inačica prestara.\n"
3244
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3245

    
3246
#: src/main.c:1292
3247
msgid "Loading plug-ins..."
3248
msgstr "Učitavam dodatke..."
3249

    
3250
#. remote command mode
3251
#: src/main.c:1498
3252
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3253
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3254

    
3255
#: src/main.c:1792
3256
msgid "Migration of configuration"
3257
msgstr "Preseljenje konfiguracije"
3258

    
3259
#: src/main.c:1793
3260
msgid ""
3261
"The previous version of configuration found.\n"
3262
"Do you want to migrate it?"
3263
msgstr ""
3264
"Postoji stari zapis postavki.\n"
3265
"Preseliti ga?"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:551
3268
msgid "/_File/_Folder"
3269
msgstr "/_Datoteka/_Pretinac"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:552
3272
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3273
msgstr "/_Datoteka/_Pretinac/Stvori _novi pretinac..."
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:554
3276
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3277
msgstr "/_Datoteka/_Pretinac/_Preimenuj pretinac..."
3278

    
3279
#: src/mainwindow.c:555
3280
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3281
msgstr "/_Datoteka/_Pretinac/Pre_mjesti pretinac..."
3282

    
3283
#: src/mainwindow.c:556
3284
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3285
msgstr "/_Datoteka/_Pretinac/_Obriši pretinac"
3286

    
3287
#: src/mainwindow.c:557
3288
msgid "/_File/_Mailbox"
3289
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa"
3290

    
3291
#: src/mainwindow.c:558
3292
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3293
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa/Dodaj _sandučić mapu..."
3294

    
3295
#: src/mainwindow.c:559
3296
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3297
msgstr "/_Datoteka /_Sandučić mapa/_Ukloni sandučić mapu"
3298

    
3299
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3300
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3301
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa/---"
3302

    
3303
#: src/mainwindow.c:561
3304
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3305
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa/_Ima li nove pošte"
3306

    
3307
#: src/mainwindow.c:563
3308
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3309
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa/Ima li nove pošte u _svim sandučićima"
3310

    
3311
#: src/mainwindow.c:566
3312
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3313
msgstr "/_Datoteka/_Sandučić mapa/O_svježi pretince"
3314

    
3315
#: src/mainwindow.c:569
3316
msgid "/_File/_Import mail data..."
3317
msgstr "/_Datoteka/_Uvoz pošte"
3318

    
3319
#: src/mainwindow.c:570
3320
msgid "/_File/_Export mail data..."
3321
msgstr "/_Datoteka/I_zvoz pošte..."
3322

    
3323
#: src/mainwindow.c:572
3324
msgid "/_File/Empty all _trash"
3325
msgstr "/_Datoteka/Isp_razni koš"
3326

    
3327
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3328
msgid "/_File/_Save as..."
3329
msgstr "/_Datoteka/Pohrani _kao..."
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3332
msgid "/_File/Page set_up..."
3333
msgstr "/_Datoteka/Post_ava stranice..."
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3336
msgid "/_File/_Print..."
3337
msgstr "/_Datoteka/_Ispiši..."
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:581
3340
msgid "/_File/_Work offline"
3341
msgstr "/_Datoteka/Rad iz_van mreže"
3342

    
3343
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3344
#: src/mainwindow.c:584
3345
msgid "/_File/E_xit"
3346
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3347

    
3348
#: src/mainwindow.c:589
3349
msgid "/_Edit/Select _thread"
3350
msgstr "/_Uređivanje/Označi _niz"
3351

    
3352
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3353
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3354
msgstr "/_Uređivanje/Prona_đi u ovoj pošti"
3355

    
3356
#: src/mainwindow.c:593
3357
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3358
msgstr "/:Uređivanje/_Traži poštu..."
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:594
3361
msgid "/_Edit/_Quick search"
3362
msgstr "/_Uređivanje/_Brza pretraga"
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:597
3365
msgid "/_View/Show or hi_de"
3366
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij"
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:598
3369
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3370
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/P_retince"
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:600
3373
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3374
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Okno pošte"
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:602
3377
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3378
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:604
3381
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3382
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/_Ikone i tekst"
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:606
3385
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3386
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/Tekst i _desnu ikonu"
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:608
3389
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3390
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/_Ikone"
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:610
3393
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3394
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/_Tekst"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:612
3397
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3398
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/_Ništa"
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:614
3401
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3402
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/Traka _pretraga"
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:616
3405
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3406
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _ili sakrij/_Traka alata/Traka stat_usa"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:618
3409
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3410
msgstr "/_Mogućnosti/_Prilagodba trake alata..."
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:620
3413
msgid "/_View/Layou_t"
3414
msgstr "/_Mogućnosti/Iz_gled"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:621
3417
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3418
msgstr "/_Mogućnosti/Iz_gled/U_običajeno"
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:622
3421
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3422
msgstr "/_Mogućnosti/Iz_gled/_Okomito"
3423

    
3424
#: src/mainwindow.c:623
3425
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3426
msgstr "/_Mogućnosti/Zaseban pregled p_retinaca"
3427

    
3428
#: src/mainwindow.c:624
3429
msgid "/_View/Separate _message view"
3430
msgstr "/_Mogućnosti/_Zaseban pregled pošte"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:626
3433
msgid "/_View/_Sort"
3434
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje"
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:627
3437
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3438
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _broju"
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:628
3441
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3442
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _veličini"
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:629
3445
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3446
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _datumu"
3447

    
3448
#: src/mainwindow.c:630
3449
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3450
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/_niza po datumu"
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:631
3453
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3454
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po po_šiljatelju"
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:632
3457
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3458
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po p_rimatelju"
3459

    
3460
#: src/mainwindow.c:633
3461
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3462
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _temi"
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:634
3465
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3466
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _boji oznaka"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:636
3469
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3470
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _oznaci"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:637
3473
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3474
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _nepročitano"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:638
3477
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3478
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _prilogu"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:640
3481
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3482
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/_Nesortirano"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3485
msgid "/_View/_Sort/---"
3486
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/---"
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:642
3489
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3490
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/Uzlazno"
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:643
3493
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3494
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/Silazno"
3495

    
3496
#: src/mainwindow.c:645
3497
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3498
msgstr "/_Mogućnosti/_Sortiranje/po _temi"
3499

    
3500
#: src/mainwindow.c:647
3501
msgid "/_View/Th_read view"
3502
msgstr "/_Mogućnosti/_Pregled niza"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:648
3505
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3506
msgstr "/_Mogućnosti/_Raširi sve nizove"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:649
3509
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3510
msgstr "/_Mogućnosti/Zatvori _nizove"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:650
3513
msgid "/_View/Set display _item..."
3514
msgstr "/_Mogućnosti/Prikaži _stavku..."
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:653
3517
msgid "/_View/_Go to"
3518
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:654
3521
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3522
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/_Prethodna pošta"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:655
3525
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3526
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Sli_jedeća pošta"
3527

    
3528
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3529
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3530
msgid "/_View/_Go to/---"
3531
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/---"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:657
3534
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3535
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Pregled _nepročitane pošte"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:659
3538
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3539
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/_Slijedeća nepročitana pošta"
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:662
3542
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3543
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/_Prethodna nepročitana pošta"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:663
3546
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3547
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Slij_edeća nova pošta"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:665
3550
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3551
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Pregled _označene pošte"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:667
3554
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3555
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Slijedeća _označena pošta"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:670
3558
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3559
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Prethodna _obilježena pošta"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:672
3562
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3563
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/_Slijedeća _obilježena pošta"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:675
3566
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3567
msgstr "/_Mogućnosti/_Idi u/Drugi p_retinac..."
3568

    
3569
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3570
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3571
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/_Auto detect"
3572

    
3573
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3574
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3575
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Western European (Windows-1252)"
3576

    
3577
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3578
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3579
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3580

    
3581
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3582
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3583
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Japanese (_EUC-JP)"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3586
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3587
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Japanese (_Shift__JIS)"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3590
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3591
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3594
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3595
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3598
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3599
msgstr "/_Mogućnosti/_Kodiranje znakova/Korean (ISO-2022-KR)"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3602
msgid "/_View/Open in new _window"
3603
msgstr "/_Mogućnosti/Otvori u novom _oknu"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3606
msgid "/_View/Mess_age source"
3607
msgstr "/_Mogućnosti/Izvor poruk_e"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3610
msgid "/_View/All _headers"
3611
msgstr "/_Mogućnosti/Po_jedinosti zaglavlja"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:784
3614
msgid "/_View/_Update summary"
3615
msgstr "/_Mogućnosti/_Osvježi panel popisa pošte"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3618
msgid "/_Message"
3619
msgstr "/Poš_ta"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:787
3622
msgid "/_Message/Recei_ve"
3623
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:788
3626
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3627
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi/poštu s _osnovne e-adrese"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:790
3630
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3631
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi/poštu sa _svih e-adresa"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:792
3634
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3635
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi/Pre_kini"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:794
3638
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3639
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi/poštu iz _svih sandučića"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:796
3642
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3643
msgstr "/Poš_ta/Pre_uzmi/---"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:797
3646
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3647
msgstr "/Poš_ta/Pošalji poštu iz _Čekanje"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3650
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3651
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3652
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3653
msgid "/_Message/---"
3654
msgstr "/Poš_ta/---"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3657
msgid "/_Message/Compose _new message"
3658
msgstr "/Poš_ta/Pisanje _nove poruke"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3661
msgid "/_Message/_Reply"
3662
msgstr "/Poš_ta/Odgovo_r"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:802
3665
msgid "/_Message/Repl_y to"
3666
msgstr "/Poš_ta/Odgovo_r"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3669
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3670
msgstr "/Poš_ta/Odgovo_r/_svima"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3673
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3674
msgstr "/Poš_ta/Odgovo_r/_pošiljatelju"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3677
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3678
msgstr "/Poš_ta/Odgovo_r/svima s p_opisa"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3681
msgid "/_Message/_Forward"
3682
msgstr "/Poš_ta/Prosli_jedi"
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3685
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3686
msgstr "/Poš_ta/Proslijedi _kao prilog"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3689
msgid "/_Message/Redirec_t"
3690
msgstr "/Poš_ta/Pre_usmjeri"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:813
3693
msgid "/_Message/M_ove..."
3694
msgstr "/Poš_ta/Pre_mjesti..."
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:814
3697
msgid "/_Message/_Copy..."
3698
msgstr "/Poš_ta/Kopir_aj..."
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:816
3701
msgid "/_Message/_Mark"
3702
msgstr "/Poš_ta/O_znači"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:817
3705
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3706
msgstr "/Poš_ta/O_znači/_Označi zastavicom"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:818
3709
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3710
msgstr "/Poš_ta/O_znači/_Ukloni zastavicu"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:819
3713
msgid "/_Message/_Mark/---"
3714
msgstr "/Poš_ta/O_znači/---"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:820
3717
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3718
msgstr "/Poš_ta/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:821
3721
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3722
msgstr "/Poš_ta/O_znači/Označi kao _pročitano"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:823
3725
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3726
msgstr "/Poš_ta/O_znači/Označi _niz kao pročitano"
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:825
3729
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3730
msgstr "/Poš_ta/O_znači/Označi _sve pročitano"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:827
3733
msgid "/_Message/_Delete"
3734
msgstr "/Poš_ta/O_briši"
3735

    
3736
#: src/mainwindow.c:829
3737
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3738
msgstr "/Poš_ta/Označi kao _smeće"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:830
3741
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3742
msgstr "/Poš_ta/Označi, nije sme_će"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3745
msgid "/_Message/Re-_edit"
3746
msgstr "/Poš_ta/Pre_uređivanje"
3747

    
3748
#: src/mainwindow.c:836
3749
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3750
msgstr "/_Alati/Dod_aj pošiljatelja u adresar..."
3751

    
3752
#: src/mainwindow.c:839
3753
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3754
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poštu"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:841
3757
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3758
msgstr "/_Alati/_Filtriraj označenu poštu"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3761
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3762
msgstr "/_Alati/_Pravilo filtriranja"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3765
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3766
msgstr "/_Alati/_Pravilo filtriranja/_Automatski"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3769
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3770
msgstr "/_Alati/_Pravilo filtriranja/prema _Od"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3773
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3774
msgstr "/_Alati/_Pravilo filtriranja/prema _Za"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3777
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3778
msgstr "/_Alait/_Pravilo filtriranja/prema temi"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:853
3781
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3782
msgstr "/_Alati/Filtriraj _smeće poštu u Smeće"
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:855
3785
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3786
msgstr "/_Alati/Filtriraj smeće u _označenoj pošti"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:862
3789
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3790
msgstr "/_Alati/_Obriši duplu poštu"
3791

    
3792
#: src/mainwindow.c:864
3793
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3794
msgstr "/_Alati/Pove_ži odvojenu poštu"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:867
3797
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3798
msgstr "/_Alati/Izvrši označene procese"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:869
3801
msgid "/_Tools/_Log window"
3802
msgstr "/_Alati/Okno zapisa"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:871
3805
msgid "/_Configuration"
3806
msgstr "/_Postavke"
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:872
3809
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3810
msgstr "/_Postavke/_Opće postavke..."
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:874
3813
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3814
msgstr "/_Postavke/Postavke _filtara..."
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:876
3817
msgid "/_Configuration/_Template..."
3818
msgstr "/_Postavke/_Predložak..."
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:878
3821
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3822
msgstr "/_Postavke/_Radnje..."
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:880
3825
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3826
msgstr "/_Postavke/_Upravitelj dodacima..."
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:882
3829
msgid "/_Configuration/---"
3830
msgstr "/_Postavke/---"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:883
3833
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3834
msgstr "/_Postavke/Postavke ove _e-adrese..."
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:885
3837
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3838
msgstr "/_Postavke/Stvori _novu e-adresu..."
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:887
3841
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3842
msgstr "/_Postavke/_Uređivanje e-adresa..."
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:889
3845
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3846
msgstr "/_Postavke/_Koristi ovu e-adresu..."
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:893
3849
msgid "/_Help/_Manual"
3850
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:894
3853
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3854
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3855

    
3856
#: src/mainwindow.c:895
3857
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3858
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3859

    
3860
#: src/mainwindow.c:896
3861
msgid "/_Help/_FAQ"
3862
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:897
3865
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3866
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja/_Engleski"
3867

    
3868
#: src/mainwindow.c:898
3869
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3870
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja/_Njemački"
3871

    
3872
#: src/mainwindow.c:899
3873
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3874
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja/_Španjolski"
3875

    
3876
#: src/mainwindow.c:900
3877
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3878
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja/_Francuski"
3879

    
3880
#: src/mainwindow.c:901
3881
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3882
msgstr "/_Pomoć/_Česta pitanja/_Talijanski"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:902
3885
msgid "/_Help/_Command line options"
3886
msgstr "/_Pomoć/_Naredbeni redak"
3887

    
3888
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3889
msgid "/_Help/---"
3890
msgstr "/_Pomoć/---"
3891

    
3892
#: src/mainwindow.c:905
3893
msgid "/_Help/_Update check..."
3894
msgstr "/_Pomoć/Ima li _dogradnja..."
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:907
3897
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3898
msgstr "/_Pomoć/_Ima li dogradnja dodataka..."
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:954
3901
msgid "Creating main window...\n"
3902
msgstr "Stvaram glavno okno...\n"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:1134
3905
#, c-format
3906
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3907
msgstr "Glavno okno: dodjela boje %d nije uspjela\n"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3910
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4538 src/summaryview.c:4927
3911
msgid "done.\n"
3912
msgstr "gotovo.\n"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3915
msgid "Untitled"
3916
msgstr "Bez naziva"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:1411
3919
msgid "none"
3920
msgstr "ništa"
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:1780
3923
msgid "Offline"
3924
msgstr "Odspojen"
3925

    
3926
#: src/mainwindow.c:1781
3927
msgid "You are offline. Go online?"
3928
msgstr "Vi niste spojeni. Spojiti se?"
3929

    
3930
#: src/mainwindow.c:1798
3931
msgid "Empty all trash"
3932
msgstr "Isprazni Koš"
3933

    
3934
#: src/mainwindow.c:1799
3935
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3936
msgstr "Isprazniti svu poštu iz koša?"
3937

    
3938
#: src/mainwindow.c:1830
3939
msgid "Add mailbox"
3940
msgstr "Dodaj sandučić mapu"
3941

    
3942
#: src/mainwindow.c:1831
3943
msgid ""
3944
"Specify the location of mailbox.\n"
3945
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3946
"scanned automatically."
3947
msgstr ""
3948
"Unesite stazu sandučića mape.\n"
3949
"Ako unesete postojeći sandučić,\n"
3950
"on će biti automatski pretražen."
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:1837
3953
#, c-format
3954
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3955
msgstr "Sandučić `%s' već postoji."
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3958
msgid "Mailbox"
3959
msgstr "Sandučić"
3960

    
3961
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3962
msgid ""
3963
"Creation of the mailbox failed.\n"
3964
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3965
"there."
3966
msgstr ""
3967
"Stvaranje sandučića nije uspjelo.\n"
3968
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u mapi."
3969

    
3970
#: src/mainwindow.c:2375
3971
msgid "Sylpheed - Folder View"
3972
msgstr "Sylpheed - Pregled pretinaca"
3973

    
3974
#: src/mainwindow.c:2395
3975
msgid "Sylpheed - Message View"
3976
msgstr "Sylpheed - Pregled pošte"
3977

    
3978
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
3979
msgid "/_Reply"
3980
msgstr "/Odgovo_r"
3981

    
3982
#: src/mainwindow.c:2592
3983
msgid "/Reply to _all"
3984
msgstr "/Odgovor _svima"
3985

    
3986
#: src/mainwindow.c:2593
3987
msgid "/Reply to _sender"
3988
msgstr "/Odgovor _pošiljatelju"
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:2594
3991
msgid "/Reply to mailing _list"
3992
msgstr "/Odgovor svi_ma s popisa"
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
3995
msgid "/_Forward"
3996
msgstr "/Prosli_jedi"
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
3999
msgid "/For_ward as attachment"
4000
msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4003
msgid "/Redirec_t"
4004
msgstr "/Pre_usmjeri"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:3055
4007
msgid "Icon _and text"
4008
msgstr "Ikone _i text"
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:3056
4011
msgid "Text at the _right of icon"
4012
msgstr "Tekst s _desne strane ikone"
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:3058
4015
msgid "_Icon"
4016
msgstr "_Ikone"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:3059
4019
msgid "_Text"
4020
msgstr "_Tekst"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:3060
4023
msgid "_None"
4024
msgstr "_Ništa"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:3098
4027
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4028
msgstr "Vi niste spojeni. Kliknite na ikonu da se spojite."
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:3110
4031
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4032
msgstr "Vi ste spojeni. Kliknite na ikonu za odspajanje."
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:3392
4035
msgid "Exit"
4036
msgstr "Izlaz"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:3392
4039
msgid "Exit this program?"
4040
msgstr "Izlaz iz programa?"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:3795
4043
msgid "The selected messages could not be combined."
4044
msgstr "Označena pošta se ne može kombinirati."
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:3905
4047
msgid "Select folder to open"
4048
msgstr "Odaberite pretinac"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:4075
4051
msgid "Command line options"
4052
msgstr "Mogućnosti naredbenog retka."
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:4088
4055
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4056
msgstr "Upotreba: sylpheed [MOGUĆNOST]..."
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:4096
4059
msgid ""
4060
"--compose [address]\n"
4061
"--attach file1 [file2]...\n"
4062
"--receive\n"
4063
"--receive-all\n"
4064
"--send\n"
4065
"--status [folder]...\n"
4066
"--status-full [folder]...\n"
4067
"--open folderid/msgnum\n"
4068
"--open <file URL>\n"
4069
"--configdir dirname\n"
4070
"--exit\n"
4071
"--debug\n"
4072
"--safe-mode\n"
4073
"--help\n"
4074
"--version"
4075
msgstr ""
4076
"--sastavljanje [adresa]\n"
4077
"--Prilog 1 [2]...\n"
4078
"--preuzimanje\n"
4079
"--preuzimanje-sve\n"
4080
"--slanje\n"
4081
"--status [mapa]...\n"
4082
"--status-sve [mapa]...\n"
4083
"--otvori folderid/msgnum\n"
4084
"--otvori <datoteka URL>\n"
4085
"--mapa postavki\n"
4086
"--izlaz\n"
4087
"--ispravak\n"
4088
"--siguran-način\n"
4089
"--pomoć\n"
4090
"--inačica"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:4115
4093
msgid ""
4094
"open composition window\n"
4095
"open composition window with specified files attached\n"
4096
"receive new messages\n"
4097
"receive new messages of all accounts\n"
4098
"send all queued messages\n"
4099
"show the total number of messages\n"
4100
"show the status of each folder\n"
4101
"open message in new window\n"
4102
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4103
"specify directory which stores configuration files\n"
4104
"exit Sylpheed\n"
4105
"debug mode\n"
4106
"safe mode\n"
4107
"display this help and exit\n"
4108
"output version information and exit"
4109
msgstr ""
4110
"otvori okno pisanja\n"
4111
"otvori okno pisanja s označenim prilogom\n"
4112
"preuzimanje nove pošte\n"
4113
"preuzimanje nove pošte sa svih e-adresa\n"
4114
"pošalji svu poštu iz Čekanje\n"
4115
"prikaži ukupan broj pošte\n"
4116
"prikaži status svakog pretinca\n"
4117
"otvori poštu u novom oknu\n"
4118
"otvori an rfc822 poštu u novom oknu\n"
4119
"unos mape datoteke postavki\n"
4120
"izlaz iz Sylpheed\n"
4121
"ispravak način\n"
4122
"siguran način\n"
4123
"prikaz pomoći i izlaz\n"
4124
"Prikaz info inačice i izlaz"
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:4135
4127
msgid "Windows-only option:"
4128
msgstr "Mogućnost amo za Windows:"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:4143
4131
msgid "--ipcport portnum"
4132
msgstr "--ipcport portnum"
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:4148
4135
msgid "specify port for IPC remote commands"
4136
msgstr "unos porta IPC udaljenih naredbi"
4137

    
4138
#: src/message_search.c:120
4139
msgid "Find in current message"
4140
msgstr "Pronađi u ovoj pošti"
4141

    
4142
#: src/message_search.c:138
4143
msgid "Find text:"
4144
msgstr "Pronađi tekst:"
4145

    
4146
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4147
#: src/query_search.c:346
4148
msgid "Case sensitive"
4149
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4150

    
4151
#: src/message_search.c:211
4152
msgid "Search failed"
4153
msgstr "Potraga nije uspjela"
4154

    
4155
#: src/message_search.c:212
4156
msgid "Search string not found."
4157
msgstr "Zadani pojam nije pronađen."
4158

    
4159
#: src/message_search.c:220
4160
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4161
msgstr "Početak pošte dosegnut; nastaviti od kraja?"
4162

    
4163
#: src/message_search.c:223
4164
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4165
msgstr "Kraj pošte dosegnut; nastaviti od početka?"
4166

    
4167
#: src/message_search.c:226
4168
msgid "Search finished"
4169
msgstr "Potraga završena"
4170

    
4171
#: src/messageview.c:301
4172
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4173
msgstr "/_Alati/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
4174

    
4175
#: src/messageview.c:343
4176
msgid "Creating message view...\n"
4177
msgstr "Kreiram pregled pošte...\n"
4178

    
4179
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4180
msgid "Text"
4181
msgstr "Tekst"
4182

    
4183
#: src/messageview.c:373
4184
msgid "Attachments"
4185
msgstr "Prilozi"
4186

    
4187
#: src/messageview.c:399
4188
msgid "Switch to attachment list view"
4189
msgstr "Prijelaz na pregled priloga"
4190

    
4191
#: src/messageview.c:417
4192
msgid "Save _all attachments..."
4193
msgstr "Pohrana svih priloga"
4194

    
4195
#: src/messageview.c:481
4196
msgid "Message View - Sylpheed"
4197
msgstr "Pregled pošte - Sylpheed"
4198

    
4199
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4200
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4201
msgstr "Original (EML/RFC 822)"
4202

    
4203
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4204
msgid "Text (UTF-8)"
4205
msgstr "Tekst (UTF-8)"
4206

    
4207
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4208
#, c-format
4209
msgid "Can't save the file `%s'."
4210
msgstr "Ne mogu pohraniti datoteku `%s'."
4211

    
4212
#: src/mimeview.c:136
4213
msgid "/Open _with..."
4214
msgstr "/Otvori _s..."
4215

    
4216
#: src/mimeview.c:137
4217
msgid "/_Display as text"
4218
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4219

    
4220
#: src/mimeview.c:138
4221
msgid "/_Save as..."
4222
msgstr "/Pohrani _kao"
4223

    
4224
#: src/mimeview.c:139
4225
msgid "/Save _all..."
4226
msgstr "/Pohrani _sve..."
4227

    
4228
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4229
msgid "/_Print..."
4230
msgstr "/Is_piši"
4231

    
4232
#: src/mimeview.c:143
4233
msgid "/_Reply/_Reply"
4234
msgstr "/_Odgovor/_Odgovor"
4235

    
4236
#: src/mimeview.c:144
4237
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4238
msgstr "/_Odgovor/Odgovor svima"
4239

    
4240
#: src/mimeview.c:146
4241
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4242
msgstr "/_Odgovor/Odgovor _pošiljatelju"
4243

    
4244
#: src/mimeview.c:148
4245
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4246
msgstr "/_Odgovor/Odgovor svi_ma s popisa"
4247

    
4248
#: src/mimeview.c:152
4249
msgid "/_Check signature"
4250
msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4251

    
4252
#: src/mimeview.c:180
4253
msgid "Creating MIME view...\n"
4254
msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4255

    
4256
#: src/mimeview.c:332
4257
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4258
msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4259

    
4260
#: src/mimeview.c:637
4261
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4262
msgstr "Odaberite radnju za prilog_\n"
4263

    
4264
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4265
msgid "Open _with..."
4266
msgstr "Otvori _s..."
4267

    
4268
#: src/mimeview.c:663
4269
msgid "_Display as text"
4270
msgstr "Prikaži kao _tekst"
4271

    
4272
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4273
msgid "_Save as..."
4274
msgstr "Pohrani _kao"
4275

    
4276
#: src/mimeview.c:713
4277
msgid ""
4278
"This signature has not been checked yet.\n"
4279
"\n"
4280
msgstr ""
4281
"Ovaj potpis još nije provjeren.\n"
4282
"\n"
4283

    
4284
#: src/mimeview.c:719
4285
msgid "_Check signature"
4286
msgstr "Pro_vjeri potpis"
4287

    
4288
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4289
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4290
msgid "Can't save the part of multipart message."
4291
msgstr "Ne mogu spremiti dio višedijelne poruke"
4292

    
4293
#: src/mimeview.c:1079
4294
msgid "Can't save the attachments."
4295
msgstr "Ne mogu pohraniti priloge."
4296

    
4297
#: src/mimeview.c:1171
4298
msgid "Open with"
4299
msgstr "Otvori s"
4300

    
4301
#: src/mimeview.c:1172
4302
#, c-format
4303
msgid ""
4304
"Enter the command line to open file:\n"
4305
"(`%s' will be replaced with file name)"
4306
msgstr ""
4307
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4308
"(`%s' je sinonim za naziv datoteke)"
4309

    
4310
#: src/passphrase.c:95
4311
msgid "Passphrase"
4312
msgstr "Lozinka"
4313

    
4314
#: src/passphrase.c:247
4315
msgid "[no user id]"
4316
msgstr "[nema ID korisnika]"
4317

    
4318
#: src/passphrase.c:255
4319
#, c-format
4320
msgid ""
4321
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4322
"\n"
4323
"  %.*s  \n"
4324
"(%.*s)\n"
4325
msgstr ""
4326
"%sUnesite lozinku za:\n"
4327
"\n"
4328
"  %.*s  \n"
4329
"(%.*s)\n"
4330

    
4331
#: src/passphrase.c:259
4332
msgid ""
4333
"Bad passphrase! Try again...\n"
4334
"\n"
4335
msgstr ""
4336
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4337
"\n"
4338

    
4339
#: src/plugin_manager.c:131
4340
msgid "Plug-in manager"
4341
msgstr "Upravitelj dodacima"
4342

    
4343
#: src/plugin_manager.c:142
4344
msgid "Check for _update"
4345
msgstr "Ima li _dogradnja"
4346

    
4347
#: src/plugin_manager.c:193
4348
msgid "Plug-in information"
4349
msgstr "Info o dodacima"
4350

    
4351
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4352
msgid "(Unknown)"
4353
msgstr "(Nepoznato)"
4354

    
4355
#: src/plugin_manager.c:222
4356
msgid "Author: "
4357
msgstr "Autor: "
4358

    
4359
#: src/plugin_manager.c:223
4360
msgid "File: "
4361
msgstr "Datoteka:"
4362

    
4363
#: src/plugin_manager.c:225
4364
msgid "Description: "
4365
msgstr "Opis:"
4366

    
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4368
msgid "Opening account preferences window...\n"
4369
msgstr "Otvaram okno za postavke e-adrese...\n"
4370

    
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4372
#, c-format
4373
msgid "Account%d"
4374
msgstr "E-adresa%d"
4375

    
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4377
msgid "Preferences for new account"
4378
msgstr "Postavke za novu e-adresu"
4379

    
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4381
msgid "Account preferences"
4382
msgstr "Postavke e-adrese"
4383

    
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4385
msgid "Creating account preferences window...\n"
4386
msgstr "Otvaran okno za postavki e-adresa...\n"
4387

    
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4389
msgid "Receive"
4390
msgstr "Primanje"
4391

    
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4393
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4394
msgid "Send"
4395
msgstr "Slanje"
4396

    
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4398
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4399
msgid "Compose"
4400
msgstr "Pisanje"
4401

    
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4403
msgid "Privacy"
4404
msgstr "Privatnost"
4405

    
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4407
msgid "SSL"
4408
msgstr "SSL"
4409

    
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4411
msgid "Proxy"
4412
msgstr "Proxy"
4413

    
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4415
msgid "Advanced"
4416
msgstr "Napredno"
4417

    
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4419
msgid "Name of this account"
4420
msgstr "Naziv ove e-adrese"
4421

    
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4423
msgid "Set as default"
4424
msgstr "Postavi kao standardni"
4425

    
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4427
msgid "Personal information"
4428
msgstr "Osobne informacije"
4429

    
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4431
msgid "Full name"
4432
msgstr "Puni naziv"
4433

    
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4435
msgid "Mail address"
4436
msgstr "E-adresa"
4437

    
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4439
msgid "Organization"
4440
msgstr "Organizacija"
4441

    
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4443
msgid "Server information"
4444
msgstr "Informacije o poslužitelju"
4445

    
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4448
msgid "POP3"
4449
msgstr "POP3"
4450

    
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4453
msgid "IMAP4"
4454
msgstr "IMAP4"
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4457
msgid "News (NNTP)"
4458
msgstr "News (NNTP)"
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4461
msgid "None (local)"
4462
msgstr "Ništa (lokalno)"
4463

    
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4465
msgid "This server requires authentication"
4466
msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4467

    
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4469
msgid "News server"
4470
msgstr "News poslužitelj"
4471

    
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4473
msgid "Server for receiving"
4474
msgstr "Poslužitelj za primanje"
4475

    
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4477
msgid "SMTP server (send)"
4478
msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
4479

    
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4481
msgid "User ID"
4482
msgstr "ID korisnika"
4483

    
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4485
msgid "Password"
4486
msgstr "Lozinka"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4490
msgstr "Koristi autorizaciju (APOP)"
4491

    
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4493
msgid "Remove messages on server when received"
4494
msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
4495

    
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4497
msgid "Remove after"
4498
msgstr "Ukloni iza"
4499

    
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4501
msgid "days"
4502
msgstr "dani"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4505
msgid "0 days: remove immediately"
4506
msgstr "0 dana: ukloni odmah"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4509
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4510
msgstr "Preuzmi svu poštu (i onu već preuzetu) s poslužitelja"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4513
msgid "Receive size limit"
4514
msgstr "Ograničenje preuzimanja"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4517
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4518
msgid "KB"
4519
msgstr "KB"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4522
msgid "Filter messages on receiving"
4523
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4526
msgid "Default inbox"
4527
msgstr "Standardni pretinac ulazne pošte"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4530
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4531
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj pretinac)"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4534
msgid "Authentication method"
4535
msgstr "Način autorizacije"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4538
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4539
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4540
msgid "Automatic"
4541
msgstr "Automatski"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4544
msgid "Only check INBOX on receiving"
4545
msgstr "Pri preuzimanju provjeri samo INBOX "
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4548
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4549
msgstr "Filtriraj poštu pri preuzimanju"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4552
msgid "News"
4553
msgstr "Novosti"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4556
msgid "Maximum number of articles to download"
4557
msgstr ""
4558
"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
4559
"(0 je neograničeno)"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4562
msgid "No limit if 0 is specified."
4563
msgstr "Bez ograničenja ako je unesena 0."
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4566
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4567
msgstr "`Sve' preuzima novu poštu sa svih e-adresa"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4570
msgid "Header"
4571
msgstr "Zaglavlje"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4574
msgid "Add Date header field"
4575
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4578
msgid "Generate Message-ID"
4579
msgstr "Generiraj ID poruke"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4582
msgid "Add user-defined header"
4583
msgstr "Dodaj korisnikova zaglavlja"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4586
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4587
msgid " Edit... "
4588
msgstr " Uređivanje... "
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4591
msgid "Authentication"
4592
msgstr "Autorizacija"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4595
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4596
msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4599
msgid ""
4600
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4601
"will be used."
4602
msgstr "Ako nema unosa, koristit će se ista korisnikova ID i lozinka."
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4605
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4606
msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4607

    
4608
#. signature
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4610
#: src/prefs_toolbar.c:117
4611
msgid "Signature"
4612
msgstr "Potpis"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4615
msgid "Direct input"
4616
msgstr "Izravni unos"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4619
msgid "Command output"
4620
msgstr "Naredba izlaza"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4623
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4624
msgstr "Stavi potpis prije navodnika (ne preporuča se)"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4627
msgid "Automatically set the following addresses"
4628
msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4631
msgid "Cc"
4632
msgstr "Cc(kopija)"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4635
msgid "Bcc"
4636
msgstr "Bcc(na znanje)"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4639
msgid "Reply-To"
4640
msgstr "Odgovor-Za"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4643
msgid "PGP sign message by default"
4644
msgstr "PGP potps, standard"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4647
msgid "PGP encrypt message by default"
4648
msgstr "PGP kripcija, standard"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4651
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4652
msgstr "Kriptiraj kad odgovaram na kriptiranu poštu"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4655
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4656
msgstr "Koristi ASCII-ojačani oblik kripcije"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4659
msgid "Use clear text signature"
4660
msgstr "Koristi tekst potpis"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4663
msgid "Sign key"
4664
msgstr "Ključ potpisa"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4667
msgid "Use default GnuPG key"
4668
msgstr "Koristi standardni GnuPG ključ"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4671
msgid "Select key by your email address"
4672
msgstr "Odaberi ključ po e-adresi"
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4675
msgid "Specify key manually"
4676
msgstr "Ručni unos ključa"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4679
msgid "User or key ID:"
4680
msgstr "korisnik ili ID ključ:"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4684
msgid "Don't use SSL"
4685
msgstr "Ne koristi SSL"
4686

    
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4688
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4689
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4693
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4694
msgstr "Koristi STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4697
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4698
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4701
msgid "NNTP"
4702
msgstr "NNTP"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4705
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4706
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4709
msgid "Send (SMTP)"
4710
msgstr "Slanje (SMTP)"
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4713
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4714
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4717
msgid "Use non-blocking SSL"
4718
msgstr "Koristi neblokirani SSL"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4721
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4722
msgstr "Uklonite kvačicu ako imate problema sa SSL vezom."
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4725
msgid "Use SOCKS proxy"
4726
msgstr "Koristi SOCKS proxy"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4729
msgid "Hostname:"
4730
msgstr "Naziv domaćina"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4733
msgid "Port:"
4734
msgstr "Port:"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4737
msgid "Use authentication"
4738
msgstr "Koristi autorizaciju"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4741
#: src/prefs_search_folder.c:187
4742
msgid "Name:"
4743
msgstr "Naziv"
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4746
msgid "Password:"
4747
msgstr "Lozinka"
4748

    
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4750
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4751
msgstr "Koristi SOCKS proxy pri slanju"
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4754
msgid "Specify SMTP port"
4755
msgstr "Unesite SMTP port"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4758
msgid "Specify POP3 port"
4759
msgstr "Unesite POP3 port"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4762
msgid "Specify IMAP4 port"
4763
msgstr "Unesite IMAP4 port"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4766
msgid "Specify NNTP port"
4767
msgstr "Unesite NNTP port"
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4770
msgid "Specify domain name"
4771
msgstr "Unesite naziv domene"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4774
msgid "IMAP server directory"
4775
msgstr "IMAP poslužiteljeva mapa"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4778
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4779
msgstr "Prikaz pretinaca samo ove mape."
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4782
msgid "Clear all message caches on exit"
4783
msgstr "Pri izlazu obriši svu poštu iz predmemorije."
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4786
msgid "Put sent messages in"
4787
msgstr "Spremi poslanu poštu u"
4788

    
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4790
msgid "Put draft messages in"
4791
msgstr "Stavi skice pošte u"
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4794
msgid "Put queued messages in"
4795
msgstr "Stavi poštu na čekanju u"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4798
msgid "Put deleted messages in"
4799
msgstr "Stavi obrisanu poštu u"
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4802
msgid "Account name is not entered."
4803
msgstr "E-adresa nije unesena."
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4806
msgid "Mail address is not entered."
4807
msgstr "E-adresa nije upisana."
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4810
msgid "SMTP server is not entered."
4811
msgstr "SMTP poslužitelj nije unesen."
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4814
msgid "User ID is not entered."
4815
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4818
msgid "POP3 server is not entered."
4819
msgstr "POP3 poslužitelj nije unesen."
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4822
msgid "IMAP4 server is not entered."
4823
msgstr "IMAP4 poslužitelj nije unesen."
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4826
msgid "NNTP server is not entered."
4827
msgstr "NNTP poslužitelj nije unesen."
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4830
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4831
msgstr "Ovaj pretinac nije 'Čekanje'."
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4834
msgid ""
4835
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4836
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4837
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4838
msgstr ""
4839
"Nije preporučljivo koristiti ASCII-armored\n"
4840
"način kodiranja pošte. Nije u suglasju s\n"
4841
"RFC 3156 - MIME sgurnost s OpenPGP."
4842

    
4843
#: src/prefs_actions.c:172
4844
msgid "Actions configuration"
4845
msgstr "Određivanje postavki"
4846

    
4847
#: src/prefs_actions.c:194
4848
msgid "Menu name:"
4849
msgstr "Naziv izbornika:"
4850

    
4851
#: src/prefs_actions.c:203
4852
msgid "Command line:"
4853
msgstr "Naredbeni redak:"
4854

    
4855
#: src/prefs_actions.c:215
4856
msgid ""
4857
"Menu name:\n"
4858
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4859
"Command line:\n"
4860
" Begin with:\n"
4861
"   | to send message body or selection to command\n"
4862
"   > to send user provided text to command\n"
4863
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4864
" End with:\n"
4865
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4866
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4867
"   & to run command asynchronously\n"
4868
" Use:\n"
4869
"   %f for message file name\n"
4870
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4871
"   %p for the selected message part\n"
4872
"   %u for a user provided argument\n"
4873
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4874
"   %s for the text selection"
4875
msgstr ""
4876
"Naziv izbornika:\n"
4877
" Koristi / nazivu izbornika za podizbornike.\n"
4878
"Naredbeni redak:\n"
4879
" Počnite s:\n"
4880
"   | za slanje teksta pošte ili izbor naredbe\n"
4881
"   > za slanje korisnikovog teksta u naredbu\n"
4882
"   * za slanje korisnikovog skrivenog teksta u naredbu\n"
4883
" Završite s:\n"
4884
"   | za zamjenu teksta pošte ili izbor naredbe izlaza\n"
4885
"   > za umetanje naredbe izlaza bez zamjene starog texta\n"
4886
"   & za slanje asinkronih naredbi\n"
4887
" Koristite:\n"
4888
"   %f za naziv datoteke pošte\n"
4889
"   %F za popis naziva datoteka označene pošte\n"
4890
"   %p za označeni dio pošte\n"
4891
"   %u za korisnikov argument\n"
4892
"   %h za korisnikov sakriveni argument\n"
4893
"   %s za označeni tekst"
4894

    
4895
#: src/prefs_actions.c:260
4896
msgid " Replace "
4897
msgstr "Zamijeni"
4898

    
4899
#: src/prefs_actions.c:272
4900
msgid " Syntax help "
4901
msgstr " Sintaksa pomoći "
4902

    
4903
#: src/prefs_actions.c:291
4904
msgid "Registered actions"
4905
msgstr "Registrirane radnje"
4906

    
4907
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4908
msgid "(New)"
4909
msgstr "(Novo)"
4910

    
4911
#: src/prefs_actions.c:469
4912
msgid "Menu name is not set."
4913
msgstr "Naziv izbornika nije unesen."
4914

    
4915
#: src/prefs_actions.c:474
4916
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4917
msgstr "Dvotočka ':' nije dopuštena u nazivu izbornika."
4918

    
4919
#: src/prefs_actions.c:484
4920
msgid "Menu name is too long."
4921
msgstr "Naziv izbornika je predug."
4922

    
4923
#: src/prefs_actions.c:493
4924
msgid "Command line not set."
4925
msgstr "Naredbeni redak nije unesen."
4926

    
4927
#: src/prefs_actions.c:498
4928
msgid "Menu name and command are too long."
4929
msgstr "Naziv izbornika i naredba su predugi."
4930

    
4931
#: src/prefs_actions.c:503
4932
#, c-format
4933
msgid ""
4934
"The command\n"
4935
"%s\n"
4936
"has a syntax error."
4937
msgstr ""
4938
"Sintaksa naredbe\n"
4939
"%s\n"
4940
"je kriva"
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:564
4943
msgid "Delete action"
4944
msgstr "Obriši radnju"
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:565
4947
msgid "Do you really want to delete this action?"
4948
msgstr "Obrisati radnju?"
4949

    
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4951
msgid "Creating common preferences window...\n"
4952
msgstr "Stvaram okno standardnih postavki...\n"
4953

    
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4955
msgid "Common Preferences"
4956
msgstr "Standardnih postavke"
4957

    
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4959
msgid "Display"
4960
msgstr "Prikaz"
4961

    
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4963
msgid "Junk mail"
4964
msgstr "Smeće"
4965

    
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4967
msgid "Details"
4968
msgstr "Ostalo"
4969

    
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4971
msgid "Auto-check new mail"
4972
msgstr "Auto-provjera nove pošte"
4973

    
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
4975
msgid "every"
4976
msgstr "svakih"
4977

    
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
4979
msgid "minute(s)"
4980
msgstr "minute(a)"
4981

    
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4983
msgid "Check new mail on startup"
4984
msgstr "Provjeri poštu pri pokretanju"
4985

    
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4987
msgid "Update all local folders after incorporation"
4988
msgstr "Osvježi sve pretince poslije ulaza pošte"
4989

    
4990
#. New message notify
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:919
4992
msgid "New message notification"
4993
msgstr "Nova obavijest"
4994

    
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:932
4996
msgid "Show notification window when new messages arrive"
4997
msgstr "Pokaži obavijesno okno nakon ulaza nove pošte"
4998

    
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5000
msgid "Play sound when new messages arrive"
5001
msgstr "Sviraj nakon ulaza nove pošte"
5002

    
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5004
msgid "Sound file"
5005
msgstr "Datoteka zvuka"
5006

    
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5008
msgid "Execute command when new messages arrive"
5009
msgstr "Izvrši naredbu nakon ulaza nove pošte"
5010

    
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5013
msgid "Command"
5014
msgstr "Naredba"
5015

    
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5017
#, c-format
5018
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5019
msgstr "`%d' bit će zamijenjen brojem nove pošte"
5020

    
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5022
msgid "Incorporate from local spool"
5023
msgstr "Unesi u lokalni red čekanja"
5024

    
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5026
msgid "Filter on incorporation"
5027
msgstr "Filtar unošenja"
5028

    
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5030
msgid "Spool path"
5031
msgstr "Staza reda čekanja"
5032

    
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5035
msgid "General"
5036
msgstr "Opće"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5039
msgid "Save sent messages to outbox"
5040
msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
5041

    
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5043
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5044
msgstr "Primijeni filtar za poslanu poštu"
5045

    
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5047
msgid "Automatically add recipients to address book"
5048
msgstr "Automatski dodaj pošiljatelja u adresar"
5049

    
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5051
msgid "Display send dialog"
5052
msgstr "Prikaži okno slanja"
5053

    
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5055
msgid ""
5056
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5057
"are found in the message body"
5058
msgstr ""
5059
"Upozori na nedostajući prilog popraćen pojmom (razdijeljeno zarezom) u "
5060
"tekstu pošte"
5061

    
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5063
msgid "(Ex: attach)"
5064
msgstr "(Ex: prilog)"
5065

    
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5067
msgid "Confirm recipients before sending"
5068
msgstr "Potvrdi primatelja prije slanja"
5069

    
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5071
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5072
msgstr "Izuzete adrese/domene (razdijeljeno zarezom):"
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5075
msgid "Transfer encoding"
5076
msgstr "Kodiranje prijenosa"
5077

    
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5079
msgid ""
5080
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5081
"characters."
5082
msgstr ""
5083
"Unesite Content-Transfer-Encoding kad tekst pošte sadrži ne-ASCII znakovlje."
5084

    
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5086
msgid "MIME filename encoding"
5087
msgstr "MIME kodiranje naziva datoteke"
5088

    
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5090
msgid "MIME header"
5091
msgstr "MIME zaglavlje"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5094
msgid ""
5095
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5096
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5097
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5098
msgstr ""
5099
"Unesite način kodiranja za MIME naziva datoteke ne-ASCII znakova.\n"
5100
"MIME zaglavlje: najpopularnije, ali krši RFC 2047\n"
5101
"RFC 2231: odgovara standardu, ali nepopularno"
5102

    
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5104
msgid "Signature separator"
5105
msgstr "Razdjelnik potpisa"
5106

    
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5108
msgid "Insert automatically"
5109
msgstr "Umetni automatski"
5110

    
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5112
msgid "Reply"
5113
msgstr "Odgovor"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5116
msgid "Automatically select account for replies"
5117
msgstr "Automatski odaberi e-adresu za odgovor"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5120
msgid "Quote message when replying"
5121
msgstr "Stavi poruku pod navodnike pri odgovaranju"
5122

    
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5124
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5125
msgstr "Tipkom 'Odgovor' odgovri svima s popisa."
5126

    
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5128
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5129
msgstr "Isti primatelji pri odgovoru na poštu"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5132
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5133
msgstr "Postavi e-adresu primatelja pri odgovaranju"
5134

    
5135
#. editor
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5137
#: src/prefs_toolbar.c:120
5138
msgid "Editor"
5139
msgstr "Uređivač"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5142
msgid "Automatically launch the external editor"
5143
msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5146
msgid "Undo level"
5147
msgstr "Broj 'Vrati'"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5150
msgid "Wrap messages at"
5151
msgstr "Prelom teksta na"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5154
msgid "characters"
5155
msgstr "znakovi"
5156

    
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5158
msgid "Wrap quotation"
5159
msgstr "Prelomi navode"
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5162
msgid "Wrap on input"
5163
msgstr "Prelom pri unosu"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5166
msgid "Auto-save to draft"
5167
msgstr "Auto-pohrani u pretinac 'Nedovršeno'"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5170
msgid "Format"
5171
msgstr "Oblik"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5174
msgid "Spell checking"
5175
msgstr "Provjera pravopisa"
5176

    
5177
#. reply
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5179
msgid "Reply format"
5180
msgstr "Oblik odgovora"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5183
msgid "Quotation mark"
5184
msgstr "Navodnici"
5185

    
5186
#. forward
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5188
msgid "Forward format"
5189
msgstr "Oblik prosljeđivanja"
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5192
msgid " Description of symbols "
5193
msgstr " Opis simbola "
5194

    
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5196
msgid "Enable Spell checking"
5197
msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
5198

    
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5200
msgid "Default language:"
5201
msgstr "Standardni jezik:"
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5204
msgid "Text font"
5205
msgstr "Font teksta"
5206

    
5207
#. ---- Folder View ----
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5209
msgid "Folder View"
5210
msgstr "Pregled pretinaca"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5213
msgid "Display unread number next to folder name"
5214
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj naziva pretinca"
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5217
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5218
msgstr "Prikaži broj poruke kraj kolone u pregledu pretinaca"
5219

    
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5221
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5222
msgstr "Skrati newsgroupe duže od"
5223

    
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5225
msgid "letters"
5226
msgstr "slova"
5227

    
5228
#. ---- Summary ----
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5230
msgid "Summary View"
5231
msgstr "Panel popisa pošte"
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5234
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5235
msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste vi pošiljatelj"
5236

    
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5238
msgid "Expand threads"
5239
msgstr "Raširi niz"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5243
msgid "Date format"
5244
msgstr "Oblik datuma"
5245

    
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5247
msgid " Set display item of summary... "
5248
msgstr "Kolone panela popisa pošte... "
5249

    
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5251
msgid "Message"
5252
msgstr "Pošta"
5253

    
5254
#. S_COL_UNREAD
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5256
msgid "Attachment"
5257
msgstr "Prilog"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5260
msgid "Color label"
5261
msgstr "Boja"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5264
msgid "Default character encoding"
5265
msgstr "Standard kodiranja znakovlja"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5268
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5269
msgstr "Koristi se u prikazu pošte s izostavljenim kodiranjem"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5272
msgid "Outgoing character encoding"
5273
msgstr "Kodiranje znakova odlazne pošte"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5276
msgid ""
5277
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5278
"be used."
5279
msgstr ""
5280
"Ako je odabrano `Automatski', za lokalne potrebe koristit će se optimalno "
5281
"kodiranje"
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5284
msgid "Enable coloration of message"
5285
msgstr "Omogući poruke u boji"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5288
msgid ""
5289
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5290
"ASCII character (Japanese only)"
5291
msgstr ""
5292
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5293
"ASCII character (Japanese only)"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5296
msgid "Display header pane above message view"
5297
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad panela pregleda teksta"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5300
msgid "Display short headers on message view"
5301
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje u panelu pregleda teksta"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5304
msgid "Render HTML messages as text"
5305
msgstr "Pretvori HTML poštu u tekst"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5308
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5309
msgstr "Prednost HTML u višedijelnoj/alternativi prikaza"
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5312
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5313
msgstr "Postupaj s HTML poštom kao s prilogom"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5316
msgid "Display cursor in message view"
5317
msgstr "Prikaz kursora u pregledu pošte"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5320
msgid "Line space"
5321
msgstr "Razmak redaka"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5324
msgid "pixel(s)"
5325
msgstr "piksel(a)"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5328
msgid "Scroll"
5329
msgstr "Pomicanje"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5332
msgid "Half page"
5333
msgstr "Pola stranice"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5336
msgid "Smooth scroll"
5337
msgstr "Pomicanje bez skokova"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5340
msgid "Step"
5341
msgstr "Korak"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5344
msgid "Position of attachment tool button:"
5345
msgstr "Mjesto alatne tipke priloga:"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5348
msgid "Left"
5349
msgstr "Lijevo"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5352
msgid "Right"
5353
msgstr "Desno"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5356
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5357
msgstr "Zamijeni popis priloga s jahačima"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5360
msgid "Show attached files first on message view"
5361
msgstr "Prikaži oznaku priloga iznad panela pregleda teksta"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5364
msgid "Images"
5365
msgstr "Slike"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5368
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5369
msgstr "Velike slike podesi prema oknu"
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5372
msgid "Display images as inline"
5373
msgstr "Slike prikaži u tekstu"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5376
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5377
msgstr ""
5378
"Odredite boju svake kolone-stavke popisa pošte (npr. Posao, Učini itd.)."
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5381
msgid "Enable Junk mail control"
5382
msgstr "Omogući kontrolu smeća"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5385
msgid "Learning command:"
5386
msgstr "Učenje naredbi"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5389
msgid "(Select preset)"
5390
msgstr "(Odabir ponuđenog)"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5393
msgid "Not Junk"
5394
msgstr "Nije smeće"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5397
msgid "Classifying command"
5398
msgstr "Razvrstavanje naredbi"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5401
msgid ""
5402
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5403
"learned manually to a certain extent."
5404
msgstr ""
5405
"Za automatsko razvrstavanje smeća, smeće i ne smeće pošta mora biti naučeno "
5406
"ručno."
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5409
msgid "Junk folder"
5410
msgstr "Smeće pretinac"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5413
msgid ""
5414
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5415
"empty, the default junk folder will be used."
5416
msgstr ""
5417
"Pošta označena kao smeće seli se u njen pretinac. Ako nije određeno, "
5418
"koristit će se standardni pretinac."
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5421
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5422
msgstr "Filtriraj smeće poštu pri primanju"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5425
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5426
msgstr "Filtriraj smeće poštu prije ostalog filtriranja"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5429
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5430
msgstr "Nakon prijema, obriši smeće poštu s poslužitelja"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5433
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5434
msgstr "Ne označuj poštu kao smeće ako je pošiljatelj u adresaru"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5437
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5438
msgstr "Označi smeće poštu kao pročitanu"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5441
msgid "Automatically check signatures"
5442
msgstr "Automatski provjeri potpis"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5445
msgid "Show signature check result in a popup window"
5446
msgstr "Prikaži provjeru potpisa u malom oknu"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5449
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5450
msgstr "Pohrani lozinke u privremenu memoriju"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5453
msgid "Expired after"
5454
msgstr "Isteklo poslije"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5457
msgid "minute(s) "
5458
msgstr "minuta"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5461
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5462
msgstr "Odabir '0' memorira lozinku u cijeloj sesiji."
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5465
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5466
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5469
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5470
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5473
msgid "Always open messages in summary when selected"
5474
msgstr "Uvijek otvori označenu poštu u panela popisa"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5477
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5478
msgstr "Nakon otvaranja, označi poštu kao pročitanu"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5481
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5482
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poštu u pretincu"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5485
msgid "Remember last selected message"
5486
msgstr "Upamti zadnju označenu poštu"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5489
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5490
msgstr "Označi poštu kao pročitanu samo ako je otvorena u novom oknu"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5493
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5494
msgstr "Nakon preuzimanja idi u pretinac ulazne pošte"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5497
msgid "Open inbox on startup"
5498
msgstr "Na početku, otvori ulazni pretinac"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5501
msgid "Change current account on folder open"
5502
msgstr "Pri otvaranju pretinca mijenjaj važeću e-adresu"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5505
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5506
msgstr "Izvršenje odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5509
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5510
msgstr ""
5511
"Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5512
" ako je ovo isključeno"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5515
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5516
msgstr "Redoslijed tipki prema GNOME HIG"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5519
msgid "Display tray icon"
5520
msgstr "Prikaz ikone u traci zadaća"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5523
msgid "Minimize to tray icon"
5524
msgstr "Minimaliziraj u traku zadaća"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5527
msgid "Toggle window on trayicon click"
5528
msgstr "Zamijeni okna nakon klika na ikonu u traci zadaća"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5531
msgid " Set key bindings... "
5532
msgstr "Unesite ključ..."
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5535
msgid "Other"
5536
msgstr "Drugo"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5539
msgid "External commands"
5540
msgstr "Vanjske naredbe"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5543
msgid "Update"
5544
msgstr "Dogradnja"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5547
msgid "Receive dialog"
5548
msgstr "Okno primanja"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5551
msgid "Show receive dialog"
5552
msgstr "Prikaži okno primanja"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5555
msgid "Always"
5556
msgstr "Uvijek"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5559
msgid "Only on manual receiving"
5560
msgstr "Samo ručni prijem"
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5563
msgid "Never"
5564
msgstr "Nikada"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5567
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5568
msgstr "Ne prikazuj okno grešaka"
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5571
msgid "Close receive dialog when finished"
5572
msgstr "Zatvori okno primanja nakon završetka"
5573

    
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5575
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5576
msgstr "Na dvoklik dodaj adresu u adresar"
5577

    
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5579
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5580
msgstr "Koristi samo one e-adrese koje su u adresaru"
5581

    
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5583
msgid "Auto-completion:"
5584
msgstr "Auto-dopuna:"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5587
msgid "Start with Tab"
5588
msgstr "Pokreni s jahačem"
5589

    
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5591
msgid "Disable"
5592
msgstr "Onemogući"
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5595
msgid "On exit"
5596
msgstr "Na izlazu"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5599
msgid "Confirm on exit"
5600
msgstr "Potvrdi izlaz"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5603
msgid "Empty trash on exit"
5604
msgstr "Isprazni koš pri izlazu"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5607
msgid "Ask before emptying"
5608
msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5611
msgid "Warn if there are queued messages"
5612
msgstr "Upozori ako ima pošte na čekanju"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5615
#, c-format
5616
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5617
msgstr "Vanjska naredba (%s će biti zamijenjena nazivom datoteke / URL)"
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5620
msgid "Web browser"
5621
msgstr "Web preglednik"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5625
msgid "(Default browser)"
5626
msgstr "(Standardni Web preglednik)"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5629
msgid "Use external program for printing"
5630
msgstr "Koristi vanjski program za pisanje"
5631

    
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5633
msgid "Use external program for incorporation"
5634
msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5635

    
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5637
msgid "Use external program for sending"
5638
msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5641
msgid "Update check requires 'curl' command."
5642
msgstr "Provjera dogradnje traži 'curl' naredbu"
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5645
msgid "Enable auto update check"
5646
msgstr "Omogući auto-dogradnju"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5649
msgid "Use HTTP proxy"
5650
msgstr "Koristi HTTP proxy"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5653
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5654
msgstr "HTTP proxy domaćin (naziv:port):"
5655

    
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5657
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5658
msgstr "Omogući punu provjeru cjelovitosti popisa pošte"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5661
msgid ""
5662
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5663
"by other applications.\n"
5664
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5665
msgstr ""
5666
"Omogućite ako neki vaši programi trebaju mijenjati sadržaj mape.\n"
5667
"Ovo smanjuje brzinu prikaza u panelu sadržaja."
5668

    
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5670
msgid "Socket I/O timeout:"
5671
msgstr "Socket I/O stanka:"
5672

    
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5674
msgid "second(s)"
5675
msgstr "sekunda(s)"
5676

    
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5678
msgid "Automatic (Recommended)"
5679
msgstr "Automatski (preporučeno)"
5680

    
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5682
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5683
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5686
msgid "Unicode (UTF-8)"
5687
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5690
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5691
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5694
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5695
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5698
msgid "Western European (Windows-1252)"
5699
msgstr "Western European (Windows-1252)"
5700

    
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5702
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5703
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5704

    
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5706
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5707
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5710
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5711
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5714
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5715
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5718
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5719
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5720

    
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5722
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5723
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
5724

    
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5726
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5727
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
5728

    
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5730
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5731
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
5732

    
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5734
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5735
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
5736

    
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5738
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5739
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5742
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5743
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5744

    
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5746
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5747
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5750
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5751
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5752

    
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5754
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5755
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5758
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5759
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5762
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5763
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5766
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5767
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5768

    
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5770
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5771
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5774
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5775
msgstr "Simplified Chinese (GBK)"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5778
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5779
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5782
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5783
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"