Revision 3292 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
520 520
msgid "Configuration is saved.\n"
521 521
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
522 522

  
523
#: libsylph/procmime.c:1307
523
#: libsylph/procmime.c:1335
524 524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
525 525
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення коду не вдалося.\n"
526 526

  
......
660 660
"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
661 661
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662 662

  
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
664 664
msgid ""
665 665
"Some composing windows are open.\n"
666 666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
991 991
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
992 992
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
993 993
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
994
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
995
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
996
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
994
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
995
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
996
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
997 997
msgid "/---"
998 998
msgstr "/---"
999 999

  
1000
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1001 1001
msgid "/_Delete"
1002 1002
msgstr "/Видалити"
1003 1003

  
......
1252 1252
msgid "Personal address"
1253 1253
msgstr "Особиста адреса"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1256 1256
msgid "Notice"
1257 1257
msgstr "Примітка"
1258 1258

  
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1260 1260
msgid "Warning"
1261 1261
msgstr "Попередження"
1262 1262

  
......
1304 1304
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1305 1305
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1306 1306
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1308 1308
msgid "None"
1309 1309
msgstr "Немає"
1310 1310

  
......
1395 1395
msgstr "/Редагувати/Автоматичне перенесення"
1396 1396

  
1397 1397
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1398
#: src/summaryview.c:476
1398
#: src/summaryview.c:477
1399 1399
msgid "/_View"
1400 1400
msgstr "/Вигляд"
1401 1401

  
......
1644 1644
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
1645 1645

  
1646 1646
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1647
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1647
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1648 1648
msgid "(No Subject)"
1649 1649
msgstr "(Без теми)"
1650 1650

  
......
1840 1840
#. S_COL_DATE
1841 1841
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1842 1842
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1843
#: src/summaryview.c:5507
1843
#: src/summaryview.c:5514
1844 1844
msgid "Size"
1845 1845
msgstr "Розмір"
1846 1846

  
1847
#: src/compose.c:6510
1847
#: src/compose.c:6505
1848 1848
msgid "Invalid MIME type."
1849 1849
msgstr "Неправильний тип MIME."
1850 1850

  
1851
#: src/compose.c:6528
1851
#: src/compose.c:6523
1852 1852
msgid "File doesn't exist or is empty."
1853 1853
msgstr "Файл не існує або порожній."
1854 1854

  
1855
#: src/compose.c:6597
1855
#: src/compose.c:6592
1856 1856
msgid "Properties"
1857 1857
msgstr "Властивості"
1858 1858

  
1859
#: src/compose.c:6615
1859
#: src/compose.c:6610
1860 1860
msgid "MIME type"
1861 1861
msgstr "тип MIME"
1862 1862

  
1863 1863
#. Encoding
1864
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1864
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1865 1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1866 1866
msgid "Encoding"
1867 1867
msgstr "Кодування"
1868 1868

  
1869
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1869
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1870 1870
msgid "Path"
1871 1871
msgstr "Шлях"
1872 1872

  
1873
#: src/compose.c:6641
1873
#: src/compose.c:6636
1874 1874
msgid "File name"
1875 1875
msgstr "Ім'я файлу"
1876 1876

  
1877
#: src/compose.c:6730
1877
#: src/compose.c:6725
1878 1878
msgid "File not exist."
1879 1879
msgstr "Файл не існує."
1880 1880

  
1881
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1881
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1882 1882
msgid "Opening executable file"
1883 1883
msgstr "Відкриття виконуваного файлу"
1884 1884

  
1885
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1885
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1886 1886
msgid ""
1887 1887
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1888 1888
"security.\n"
......
1894 1894
"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтеся, що це не "
1895 1895
"вірус чи щось шкідливе."
1896 1896

  
1897
#: src/compose.c:6783
1897
#: src/compose.c:6778
1898 1898
#, c-format
1899 1899
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1900 1900
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: \"%s\"\n"
1901 1901

  
1902
#: src/compose.c:6845
1902
#: src/compose.c:6840
1903 1903
#, c-format
1904 1904
msgid ""
1905 1905
"The external editor is still working.\n"
......
1908 1908
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
1909 1909
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
1910 1910

  
1911
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1911
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1912 1912
msgid "_Customize toolbar..."
1913 1913
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
1914 1914

  
1915
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1915
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1916 1916
msgid "Can't queue the message."
1917 1917
msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
1918 1918

  
1919
#: src/compose.c:7484
1919
#: src/compose.c:7479
1920 1920
msgid "Select files"
1921 1921
msgstr "Обрати файли"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1923
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1924 1924
msgid "Select file"
1925 1925
msgstr "Обрати файл"
1926 1926

  
1927
#: src/compose.c:7561
1927
#: src/compose.c:7556
1928 1928
msgid "Save message"
1929 1929
msgstr "Зберегти лист"
1930 1930

  
1931
#: src/compose.c:7562
1931
#: src/compose.c:7557
1932 1932
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1933 1933
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти у папці чернеток?"
1934 1934

  
1935
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1935
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1936 1936
msgid "Close _without saving"
1937 1937
msgstr "Закрити без збереження"
1938 1938

  
1939
#: src/compose.c:7615
1939
#: src/compose.c:7610
1940 1940
#, c-format
1941 1941
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1942 1942
msgstr "Бажаєте застосувати шаблон \"%s\" ?"
1943 1943

  
1944
#: src/compose.c:7617
1944
#: src/compose.c:7612
1945 1945
msgid "Apply template"
1946 1946
msgstr "Застосувати шаблон"
1947 1947

  
1948
#: src/compose.c:7618
1948
#: src/compose.c:7613
1949 1949
msgid "_Replace"
1950 1950
msgstr "Замінити"
1951 1951

  
1952
#: src/compose.c:7618
1952
#: src/compose.c:7613
1953 1953
msgid "_Insert"
1954 1954
msgstr "Вставити"
1955 1955

  
......
2461 2461
msgid "Setting folder info..."
2462 2462
msgstr "Встановлення інформації папки..."
2463 2463

  
2464
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2464
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2465 2465
#, c-format
2466 2466
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2467 2467
msgstr "Перегляд папки %s%c%s ..."
2468 2468

  
2469
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2469
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2470 2470
#, c-format
2471 2471
msgid "Scanning folder %s ..."
2472 2472
msgstr "Перегляд папки %s ..."
......
2640 2640
msgstr "Створення області перегляду заголовка...\n"
2641 2641

  
2642 2642
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2643
#: src/summaryview.c:2511
2643
#: src/summaryview.c:2518
2644 2644
msgid "(No From)"
2645 2645
msgstr "(Без відправника)"
2646 2646

  
......
3018 3018
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3019 3019
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
3020 3020

  
3021
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3022
#: src/summaryview.c:5077
3021
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3022
#: src/summaryview.c:5084
3023 3023
msgid ""
3024 3024
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3025 3025
"Please check the junk mail control setting."
......
3128 3128
msgid "Protocol log"
3129 3129
msgstr "Журнал протоколу"
3130 3130

  
3131
#: src/main.c:619
3131
#: src/main.c:637
3132 3132
#, c-format
3133 3133
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3134 3134
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n"
3135 3135

  
3136
#: src/main.c:622
3136
#: src/main.c:640
3137 3137
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3138 3138
msgstr "  --compose [адреса] відкрити вікно написання листа"
3139 3139

  
3140
#: src/main.c:623
3140
#: src/main.c:641
3141 3141
msgid ""
3142 3142
"  --attach file1 [file2]...\n"
3143 3143
"                         open composition window with specified files\n"
......
3147 3147
"                         відкрити вікно створення листа із приєднанням\n"
3148 3148
"                         вказаних файлів"
3149 3149

  
3150
#: src/main.c:626
3150
#: src/main.c:644
3151 3151
msgid "  --receive              receive new messages"
3152 3152
msgstr "  --receive              отримати нові листи"
3153 3153

  
3154
#: src/main.c:627
3154
#: src/main.c:645
3155 3155
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3156 3156
msgstr "  --receive-all          отримати нові листи для усіх записів"
3157 3157

  
3158
#: src/main.c:628
3158
#: src/main.c:646
3159 3159
msgid "  --send                 send all queued messages"
3160 3160
msgstr "  --send                 відіслати всі відкладені листи"
3161 3161

  
3162
#: src/main.c:629
3162
#: src/main.c:647
3163 3163
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3164 3164
msgstr "  --status [папка]...   показати загальну кількість листів"
3165 3165

  
3166
#: src/main.c:630
3166
#: src/main.c:648
3167 3167
msgid ""
3168 3168
"  --status-full [folder]...\n"
3169 3169
"                         show the status of each folder"
......
3171 3171
"  --status-full [папка]...\n"
3172 3172
"                         показати стан кожної папки"
3173 3173

  
3174
#: src/main.c:632
3174
#: src/main.c:650
3175 3175
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3176 3176
msgstr "  --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:633
3178
#: src/main.c:651
3179 3179
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3180 3180
msgstr "  --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:634
3182
#: src/main.c:652
3183 3183
msgid ""
3184 3184
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3185 3185
msgstr "  --configdir каталог    вказати каталог для файлів налаштувань"
3186 3186

  
3187
#: src/main.c:636
3187
#: src/main.c:654
3188 3188
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3189 3189
msgstr "  --ipcport порт           вказати порт для віддалених команд IPC"
3190 3190

  
3191
#: src/main.c:638
3191
#: src/main.c:656
3192 3192
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3193 3193
msgstr "  --exit                 вийти з Sylpheed"
3194 3194

  
3195
#: src/main.c:639
3195
#: src/main.c:657
3196 3196
msgid "  --debug                debug mode"
3197 3197
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:640
3199
#: src/main.c:658
3200 3200
#, fuzzy
3201 3201
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3202 3202
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3203 3203

  
3204
#: src/main.c:641
3204
#: src/main.c:659
3205 3205
msgid "  --help                 display this help and exit"
3206 3206
msgstr "  --help                 показати цю довідку і вийти"
3207 3207

  
3208
#: src/main.c:642
3208
#: src/main.c:660
3209 3209
msgid "  --version              output version information and exit"
3210 3210
msgstr "  --version              видати інформацію про версію і вийти"
3211 3211

  
3212
#: src/main.c:646
3212
#: src/main.c:664
3213 3213
#, c-format
3214 3214
msgid "Press any key..."
3215 3215
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
3216 3216

  
3217
#: src/main.c:796
3217
#: src/main.c:814
3218 3218
msgid "Filename encoding"
3219 3219
msgstr "Кодування для імен файлів"
3220 3220

  
3221
#: src/main.c:797
3221
#: src/main.c:815
3222 3222
msgid ""
3223 3223
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3224 3224
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3242 3242
"\n"
3243 3243
"Продовжити?"
3244 3244

  
3245
#: src/main.c:880
3245
#: src/main.c:898
3246 3246
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3247 3247
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
3248 3248

  
3249
#: src/main.c:891
3249
#: src/main.c:909
3250 3250
msgid "Queued messages"
3251 3251
msgstr "Листи в черзі"
3252 3252

  
3253
#: src/main.c:892
3253
#: src/main.c:910
3254 3254
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3255 3255
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?"
3256 3256

  
3257
#: src/main.c:1017
3257
#: src/main.c:1035
3258 3258
msgid ""
3259 3259
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3260 3260
"OpenPGP support disabled."
......
3262 3262
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
3263 3263
"Відключено підтримку OpenPGP."
3264 3264

  
3265
#: src/main.c:1250
3265
#: src/main.c:1268
3266 3266
msgid "Loading plug-ins..."
3267 3267
msgstr "Завантаження плагінів..."
3268 3268

  
3269 3269
#. remote command mode
3270
#: src/main.c:1456
3270
#: src/main.c:1474
3271 3271
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3272 3272
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
3273 3273

  
3274
#: src/main.c:1744
3274
#: src/main.c:1762
3275 3275
msgid "Migration of configuration"
3276 3276
msgstr "Перенесення налаштувань"
3277 3277

  
3278
#: src/main.c:1745
3278
#: src/main.c:1763
3279 3279
msgid ""
3280 3280
"The previous version of configuration found.\n"
3281 3281
"Do you want to migrate it?"
......
3618 3618
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3619 3619
msgstr "/Вигляд/Кодування/Корейська (ISO-2022-KR)"
3620 3620

  
3621
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3621
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3622 3622
msgid "/_View/Open in new _window"
3623 3623
msgstr "/Вигляд/Відкрити у новому вікні"
3624 3624

  
3625
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3625
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3626 3626
msgid "/_View/Mess_age source"
3627 3627
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
3628 3628

  
3629
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3629
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3630 3630
msgid "/_View/All _headers"
3631 3631
msgstr "/Вигляд/Усі заголовки"
3632 3632

  
......
3926 3926
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3927 3927
msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n"
3928 3928

  
3929
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3930
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3929
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3930
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3931 3931
msgid "done.\n"
3932 3932
msgstr "виконано.\n"
3933 3933

  
......
3996 3996
msgid "Sylpheed - Message View"
3997 3997
msgstr "Sylpheed - Лист"
3998 3998

  
3999
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3999
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4000 4000
msgid "/_Reply"
4001 4001
msgstr "/Відповісти"
4002 4002

  
......
4012 4012
msgid "/Reply to mailing _list"
4013 4013
msgstr "/Відповісти у список розсилки"
4014 4014

  
4015
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4015
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4016 4016
msgid "/_Forward"
4017 4017
msgstr "/Переслати"
4018 4018

  
4019
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4019
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4020 4020
msgid "/For_ward as attachment"
4021 4021
msgstr "/Переслати як вкладення"
4022 4022

  
4023
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4023
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4024 4024
msgid "/Redirec_t"
4025 4025
msgstr "/Переадресувати"
4026 4026

  
4027
#: src/mainwindow.c:3060
4027
#: src/mainwindow.c:3055
4028 4028
msgid "Icon _and text"
4029 4029
msgstr "Значок та текст"
4030 4030

  
4031
#: src/mainwindow.c:3061
4031
#: src/mainwindow.c:3056
4032 4032
msgid "Text at the _right of icon"
4033 4033
msgstr "Текст праворуч від значка"
4034 4034

  
4035
#: src/mainwindow.c:3063
4035
#: src/mainwindow.c:3058
4036 4036
msgid "_Icon"
4037 4037
msgstr "Іконка"
4038 4038

  
4039
#: src/mainwindow.c:3064
4039
#: src/mainwindow.c:3059
4040 4040
msgid "_Text"
4041 4041
msgstr "Текст"
4042 4042

  
4043
#: src/mainwindow.c:3065
4043
#: src/mainwindow.c:3060
4044 4044
msgid "_None"
4045 4045
msgstr "Немає"
4046 4046

  
4047
#: src/mainwindow.c:3103
4047
#: src/mainwindow.c:3098
4048 4048
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4049 4049
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
4050 4050

  
4051
#: src/mainwindow.c:3115
4051
#: src/mainwindow.c:3110
4052 4052
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4053 4053
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
4054 4054

  
4055
#: src/mainwindow.c:3397
4055
#: src/mainwindow.c:3392
4056 4056
msgid "Exit"
4057 4057
msgstr "Вихід"
4058 4058

  
4059
#: src/mainwindow.c:3397
4059
#: src/mainwindow.c:3392
4060 4060
msgid "Exit this program?"
4061 4061
msgstr "Вийти з цієї програми?"
4062 4062

  
4063
#: src/mainwindow.c:3800
4063
#: src/mainwindow.c:3795
4064 4064
msgid "The selected messages could not be combined."
4065 4065
msgstr "Обрані повідомлення не можна об'єднати."
4066 4066

  
4067
#: src/mainwindow.c:3910
4067
#: src/mainwindow.c:3905
4068 4068
msgid "Select folder to open"
4069 4069
msgstr "Оберіть папку для відкриття"
4070 4070

  
4071
#: src/mainwindow.c:4080
4071
#: src/mainwindow.c:4075
4072 4072
msgid "Command line options"
4073 4073
msgstr "Опції командного рядка"
4074 4074

  
4075
#: src/mainwindow.c:4093
4075
#: src/mainwindow.c:4088
4076 4076
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4077 4077
msgstr "Використання: sylpheed [ОПЦІЯ]..."
4078 4078

  
4079
#: src/mainwindow.c:4101
4079
#: src/mainwindow.c:4096
4080 4080
#, fuzzy
4081 4081
msgid ""
4082 4082
"--compose [address]\n"
......
4109 4109
"--help\n"
4110 4110
"--version"
4111 4111

  
4112
#: src/mainwindow.c:4120
4112
#: src/mainwindow.c:4115
4113 4113
#, fuzzy
4114 4114
msgid ""
4115 4115
"open composition window\n"
......
4142 4142
"показати цю довідку і вийти\n"
4143 4143
"показати інформацію про версію і вийти"
4144 4144

  
4145
#: src/mainwindow.c:4140
4145
#: src/mainwindow.c:4135
4146 4146
msgid "Windows-only option:"
4147 4147
msgstr "Опція тільки для Windows:"
4148 4148

  
4149
#: src/mainwindow.c:4148
4149
#: src/mainwindow.c:4143
4150 4150
msgid "--ipcport portnum"
4151 4151
msgstr "--ipcport порт"
4152 4152

  
4153
#: src/mainwindow.c:4153
4153
#: src/mainwindow.c:4148
4154 4154
msgid "specify port for IPC remote commands"
4155 4155
msgstr "  --ipcport порт      вказати порт для віддалених команд IPC"
4156 4156

  
......
4195 4195
msgid "Creating message view...\n"
4196 4196
msgstr "Створення області перегляду листа...\n"
4197 4197

  
4198
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4198
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4199 4199
msgid "Text"
4200 4200
msgstr "Текст"
4201 4201

  
......
4215 4215
msgid "Message View - Sylpheed"
4216 4216
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
4217 4217

  
4218
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4218
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4219 4219
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4220 4220
msgstr ""
4221 4221

  
4222
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4222
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4223 4223
#, fuzzy
4224 4224
msgid "Text (UTF-8)"
4225 4225
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4226 4226

  
4227
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4227
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4228 4228
#, c-format
4229 4229
msgid "Can't save the file `%s'."
4230 4230
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
......
4245 4245
msgid "/Save _all..."
4246 4246
msgstr "/Зберегти все..."
4247 4247

  
4248
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4248
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4249 4249
msgid "/_Print..."
4250 4250
msgstr "/Друк..."
4251 4251

  
......
4281 4281
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4282 4282
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
4283 4283

  
4284
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4284
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4285 4285
msgid "Open _with..."
4286 4286
msgstr "Відкрити з"
4287 4287

  
......
4289 4289
msgid "_Display as text"
4290 4290
msgstr "Показати як текст"
4291 4291

  
4292
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4292
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4293 4293
msgid "_Save as..."
4294 4294
msgstr "Зберегти як..."
4295 4295

  
......
6400 6400

  
6401 6401
#. S_COL_MIME
6402 6402
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6403
#: src/summaryview.c:5500
6403
#: src/summaryview.c:5507
6404 6404
msgid "Subject"
6405 6405
msgstr "Тема"
6406 6406

  
6407 6407
#. S_COL_SUBJECT
6408 6408
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6409
#: src/summaryview.c:5503
6409
#: src/summaryview.c:5510
6410 6410
msgid "From"
6411 6411
msgstr "Від"
6412 6412

  
6413 6413
#. S_COL_FROM
6414 6414
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6415
#: src/summaryview.c:5505
6415
#: src/summaryview.c:5512
6416 6416
msgid "Date"
6417 6417
msgstr "Дата"
6418 6418

  
......
6422 6422
msgstr "Номер"
6423 6423

  
6424 6424
#. S_COL_NUMBER
6425
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6425
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6426 6426
msgid "To"
6427 6427
msgstr "Кому"
6428 6428

  
......
6654 6654
msgid "Edit with external editor"
6655 6655
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
6656 6656

  
6657
#: src/prefs_toolbar.c:127
6657
#: src/prefs_toolbar.c:123
6658 6658
msgid "Linewrap"
6659 6659
msgstr "Перенос рядків"
6660 6660

  
6661
#: src/prefs_toolbar.c:128
6661
#: src/prefs_toolbar.c:124
6662 6662
msgid "Wrap all long lines"
6663 6663
msgstr "Перенести усі довгі рядки"
6664 6664

  
6665
#: src/prefs_toolbar.c:227
6665
#: src/prefs_toolbar.c:223
6666 6666
msgid "Customize toolbar"
6667 6667
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
6668 6668

  
6669
#: src/prefs_toolbar.c:229
6669
#: src/prefs_toolbar.c:225
6670 6670
msgid ""
6671 6671
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6672 6672
"the order by using the Up / Down button."
......
6728 6728
msgid "Searching %s ..."
6729 6729
msgstr "Пошук у папці \"%s\" ..."
6730 6730

  
6731
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6731
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6732 6732
msgid "(No Date)"
6733 6733
msgstr "(Без дати)"
6734 6734

  
......
6835 6835
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6836 6836
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
6837 6837

  
6838
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6838
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6839 6839
msgid "No."
6840 6840
msgstr "Номер"
6841 6841

  
......
7274 7274
msgid "Good signature from \"%s\""
7275 7275
msgstr "Добрий підпис від \"%s\""
7276 7276

  
7277
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7277
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7278 7278
msgid "Good signature"
7279 7279
msgstr "Добрий підпис"
7280 7280

  
......
7283 7283
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7284 7284
msgstr "Належний підпис, але ключ для  \"%s\"  не перевірений"
7285 7285

  
7286
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7286
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7287 7287
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7288 7288
msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
7289 7289

  
......
7319 7319
msgid "BAD signature from \"%s\""
7320 7320
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
7321 7321

  
7322
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7322
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7323 7323
msgid "BAD signature"
7324 7324
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
7325 7325

  
......
7444 7444
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7445 7445
msgstr "Не вдалося отримати список груп новин."
7446 7446

  
7447
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7447
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7448 7448
msgid "Done."
7449 7449
msgstr "Виконано."
7450 7450

  
......
7453 7453
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7454 7454
msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
7455 7455

  
7456
#: src/summaryview.c:432
7456
#: src/summaryview.c:433
7457 7457
msgid "/Repl_y to"
7458 7458
msgstr "/Відповісти"
7459 7459

  
7460
#: src/summaryview.c:433
7460
#: src/summaryview.c:434
7461 7461
msgid "/Repl_y to/_all"
7462 7462
msgstr "/Відповісти/всім"
7463 7463

  
7464
#: src/summaryview.c:434
7464
#: src/summaryview.c:435
7465 7465
msgid "/Repl_y to/_sender"
7466 7466
msgstr "/Відповісти/відправникові"
7467 7467

  
7468
#: src/summaryview.c:435
7468
#: src/summaryview.c:436
7469 7469
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7470 7470
msgstr "/Відповісти/у список розсилки"
7471 7471

  
7472
#: src/summaryview.c:442
7472
#: src/summaryview.c:443
7473 7473
msgid "/M_ove..."
7474 7474
msgstr "Перемістити"
7475 7475

  
7476
#: src/summaryview.c:443
7476
#: src/summaryview.c:444
7477 7477
msgid "/_Copy..."
7478 7478
msgstr "/Копіювати"
7479 7479

  
7480
#: src/summaryview.c:445
7480
#: src/summaryview.c:446
7481 7481
msgid "/_Mark"
7482 7482
msgstr "/Позначити"
7483 7483

  
7484
#: src/summaryview.c:446
7484
#: src/summaryview.c:447
7485 7485
msgid "/_Mark/Set _flag"
7486 7486
msgstr "/Позначити/Вибрати"
7487 7487

  
7488
#: src/summaryview.c:447
7488
#: src/summaryview.c:448
7489 7489
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7490 7490
msgstr "/Позначити/Зняти вибір"
7491 7491

  
7492
#: src/summaryview.c:448
7492
#: src/summaryview.c:449
7493 7493
msgid "/_Mark/---"
7494 7494
msgstr "/Позначити/---"
7495 7495

  
7496
#: src/summaryview.c:449
7496
#: src/summaryview.c:450
7497 7497
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7498 7498
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
7499 7499

  
7500
#: src/summaryview.c:450
7500
#: src/summaryview.c:451
7501 7501
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7502 7502
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
7503 7503

  
7504
#: src/summaryview.c:452
7504
#: src/summaryview.c:453
7505 7505
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7506 7506
msgstr "/Позначити/Позначити гілку як прочитану"
7507 7507

  
7508
#: src/summaryview.c:454
7508
#: src/summaryview.c:455
7509 7509
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7510 7510
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
7511 7511

  
7512
#: src/summaryview.c:455
7512
#: src/summaryview.c:456
7513 7513
msgid "/Color la_bel"
7514 7514
msgstr "/Кольорова позначка"
7515 7515

  
7516
#: src/summaryview.c:459
7516
#: src/summaryview.c:460
7517 7517
msgid "/Set as _junk mail"
7518 7518
msgstr "/Вважати спамом"
7519 7519

  
7520
#: src/summaryview.c:460
7520
#: src/summaryview.c:461
7521 7521
msgid "/Set as not j_unk mail"
7522 7522
msgstr "/Вважати не спамом"
7523 7523

  
7524
#: src/summaryview.c:462
7524
#: src/summaryview.c:463
7525 7525
msgid "/Re-_edit"
7526 7526
msgstr "Змінити"
7527 7527

  
7528
#: src/summaryview.c:464
7528
#: src/summaryview.c:465
7529 7529
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7530 7530
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
7531 7531

  
7532
#: src/summaryview.c:466
7532
#: src/summaryview.c:467
7533 7533
msgid "/Create f_ilter rule"
7534 7534
msgstr "/Створити правило фільтрування"
7535 7535

  
7536
#: src/summaryview.c:467
7536
#: src/summaryview.c:468
7537 7537
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7538 7538
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
7539 7539

  
7540
#: src/summaryview.c:469
7540
#: src/summaryview.c:470
7541 7541
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7542 7542
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Від\""
7543 7543

  
7544
#: src/summaryview.c:471
7544
#: src/summaryview.c:472
7545 7545
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7546 7546
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Кому\""
7547 7547

  
7548
#: src/summaryview.c:473
7548
#: src/summaryview.c:474
7549 7549
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7550 7550
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем \"Тема\""
7551 7551

  
7552
#: src/summaryview.c:506
7552
#: src/summaryview.c:507
7553 7553
msgid "Creating summary view...\n"
7554 7554
msgstr "Створення область перегляду списку...\n"
7555 7555

  
7556
#: src/summaryview.c:549
7556
#: src/summaryview.c:550
7557 7557
msgid "Toggle message view"
7558 7558
msgstr "Перемикання області перегляду листа"
7559 7559

  
7560
#: src/summaryview.c:674
7560
#: src/summaryview.c:677
7561 7561
#, c-format
7562 7562
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7563 7563
msgstr "Перегляд папки (%s) (%d)..."
7564 7564

  
7565
#: src/summaryview.c:728
7565
#: src/summaryview.c:731
7566 7566
msgid "Process mark"
7567 7567
msgstr "Обробка позначок"
7568 7568

  
7569
#: src/summaryview.c:729
7569
#: src/summaryview.c:732
7570 7570
msgid "Some marks are left. Process it?"
7571 7571
msgstr "Залишилися деякі позначки. Опрацювати?"
7572 7572

  
7573
#: src/summaryview.c:793
7573
#: src/summaryview.c:796
7574 7574
#, c-format
7575 7575
msgid "Scanning folder (%s)..."
7576 7576
msgstr "Перегляд папки (%s)..."
7577 7577

  
7578
#: src/summaryview.c:962
7578
#: src/summaryview.c:965
7579 7579
msgid "Could not establish a connection to the server."
7580 7580
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером."
7581 7581

  
7582
#: src/summaryview.c:1617
7582
#: src/summaryview.c:1620
7583 7583
msgid "_Search again"
7584 7584
msgstr "Шукати знову"
7585 7585

  
7586
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7586
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7587 7587
msgid "No more unread messages"
7588 7588
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
7589 7589

  
7590
#: src/summaryview.c:1640
7590
#: src/summaryview.c:1643
7591 7591
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7592 7592
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
7593 7593

  
7594
#: src/summaryview.c:1642
7594
#: src/summaryview.c:1645
7595 7595
msgid "No unread messages."
7596 7596
msgstr "Немає непрочитаних листів"
7597 7597

  
7598
#: src/summaryview.c:1649
7598
#: src/summaryview.c:1652
7599 7599
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7600 7600
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
7601 7601

  
7602
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7602
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7603 7603
msgid "No more new messages"
7604 7604
msgstr "Більше немає нових листів"
7605 7605

  
7606
#: src/summaryview.c:1658
7606
#: src/summaryview.c:1661
7607 7607
msgid "No new message found. Search from the end?"
7608 7608
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
7609 7609

  
7610
#: src/summaryview.c:1660
7610
#: src/summaryview.c:1663
7611 7611
msgid "No new messages."
7612 7612
msgstr "Немає нових листів."
7613 7613

  
7614
#: src/summaryview.c:1667
7614
#: src/summaryview.c:1670
7615 7615
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7616 7616
msgstr ""
7617 7617
"Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки, що містить нові листи?"
7618 7618

  
7619
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7619
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7620 7620
msgid "No more marked messages"
7621 7621
msgstr "Більше немає позначених листів"
7622 7622

  
7623
#: src/summaryview.c:1676
7623
#: src/summaryview.c:1679
7624 7624
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7625 7625
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
7626 7626

  
7627
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7627
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7628 7628
msgid "No marked messages."
7629 7629
msgstr "Немає позначених листів."
7630 7630

  
7631
#: src/summaryview.c:1685
7631
#: src/summaryview.c:1688
7632 7632
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7633 7633
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
7634 7634

  
7635
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7635
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7636 7636
msgid "No more labeled messages"
7637 7637
msgstr "Більше немає виділених кольором листів"
7638 7638

  
7639
#: src/summaryview.c:1694
7639
#: src/summaryview.c:1697
7640 7640
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7641 7641
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з кінця?"
7642 7642

  
7643
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7643
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7644 7644
msgid "No labeled messages."
7645 7645
msgstr "Немає виділених кольором листів"
7646 7646

  
7647
#: src/summaryview.c:1703
7647
#: src/summaryview.c:1706
7648 7648
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7649 7649
msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з початку?"
7650 7650

  
7651
#: src/summaryview.c:2060
7651
#: src/summaryview.c:2063
7652 7652
msgid "Attracting messages by subject..."
7653 7653
msgstr "Групування листів за темами..."
7654 7654

  
7655
#: src/summaryview.c:2257
7655
#: src/summaryview.c:2260
7656 7656
msgid " item(s) selected"
7657 7657
msgstr " листів обрано"
7658 7658

  
7659
#: src/summaryview.c:2262
7659
#: src/summaryview.c:2265
7660 7660
#, c-format
7661 7661
msgid "%d deleted"
7662 7662
msgstr "%d видалено"
7663 7663

  
7664
#: src/summaryview.c:2264
7664
#: src/summaryview.c:2267
7665 7665
#, c-format
7666 7666
msgid "%s%d moved"
7667 7667
msgstr "%s%d переміщено"
7668 7668

  
7669
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7669
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7670 7670
msgid ", "
7671 7671
msgstr ", "
7672 7672

  
7673
#: src/summaryview.c:2267
7673
#: src/summaryview.c:2270
7674 7674
#, c-format
7675 7675
msgid "%s%d copied"
7676 7676
msgstr "%s%d скопійовано"
7677 7677

  
7678
#: src/summaryview.c:2288
7678
#: src/summaryview.c:2291
7679 7679
#, c-format
7680 7680
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7681 7681
msgstr "%d/%d нових, %d/%d непрочитаних, %d/%d загалом"
7682 7682

  
7683
#: src/summaryview.c:2297
7683
#: src/summaryview.c:2300
7684 7684
#, c-format
7685 7685
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7686 7686
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
7687 7687

  
7688
#: src/summaryview.c:2301
7688
#: src/summaryview.c:2304
7689 7689
#, c-format
7690 7690
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7691 7691
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
7692 7692

  
7693
#: src/summaryview.c:2339
7693
#: src/summaryview.c:2342
7694 7694
msgid "Sorting summary..."
7695 7695
msgstr "Сортування списку..."
7696 7696

  
7697
#: src/summaryview.c:2595
7697
#: src/summaryview.c:2602
7698 7698
msgid "\tSetting summary from message data..."
7699 7699
msgstr "\tФормування списку з даних листів..."
7700 7700

  
7701
#: src/summaryview.c:2597
7701
#: src/summaryview.c:2604
7702 7702
msgid "Setting summary from message data..."
7703 7703
msgstr "Формування списку з даних листів..."
7704 7704

  
7705
#: src/summaryview.c:2712
7705
#: src/summaryview.c:2719
7706 7706
#, c-format
7707 7707
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7708 7708
msgstr "Запис кешу списку (%s)..."
7709 7709

  
7710
#: src/summaryview.c:3050
7710
#: src/summaryview.c:3057
7711 7711
#, c-format
7712 7712
msgid "Message %d is marked\n"
7713 7713
msgstr "Лист %d позначено\n"
7714 7714

  
7715
#: src/summaryview.c:3124
7715
#: src/summaryview.c:3131
7716 7716
#, c-format
7717 7717
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7718 7718
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
7719 7719

  
7720
#: src/summaryview.c:3343
7720
#: src/summaryview.c:3350
7721 7721
#, c-format
7722 7722
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7723 7723
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
7724 7724

  
7725
#: src/summaryview.c:3417
7725
#: src/summaryview.c:3424
7726 7726
#, c-format
7727 7727
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7728 7728
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
7729 7729

  
7730
#: src/summaryview.c:3447
7730
#: src/summaryview.c:3454
7731 7731
msgid "Delete message(s)"
7732 7732
msgstr "Видалити лист(и)"
7733 7733

  
7734
#: src/summaryview.c:3448
7734
#: src/summaryview.c:3455
7735 7735
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7736 7736
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
7737 7737

  
7738
#: src/summaryview.c:3528
7738
#: src/summaryview.c:3535
7739 7739
msgid "Deleting duplicated messages..."
7740 7740
msgstr "Видалення повторюваних листів..."
7741 7741

  
7742
#: src/summaryview.c:3575
7742
#: src/summaryview.c:3582
7743 7743
#, c-format
7744 7744
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7745 7745
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
7746 7746

  
7747
#: src/summaryview.c:3645
7747
#: src/summaryview.c:3652
7748 7748
#, c-format
7749 7749
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7750 7750
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
7751 7751

  
7752
#: src/summaryview.c:3677
7752
#: src/summaryview.c:3684
7753 7753
msgid "Destination is same as current folder."
7754 7754
msgstr "Папка призначення збігається з поточною папкою."
7755 7755

  
7756
#: src/summaryview.c:3714
7756
#: src/summaryview.c:3721
7757 7757
msgid "Select folder to move"
7758 7758
msgstr "Оберіть папку для перенесення"
7759 7759

  
7760
#: src/summaryview.c:3748
7760
#: src/summaryview.c:3755
7761 7761
#, c-format
7762 7762
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7763 7763
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
7764 7764

  
7765
#: src/summaryview.c:3779
7765
#: src/summaryview.c:3786
7766 7766
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7767 7767
msgstr "Папка для копіювання збігається з поточною папкою."
7768 7768

  
7769
#: src/summaryview.c:3815
7769
#: src/summaryview.c:3822
7770 7770
msgid "Select folder to copy"
7771 7771
msgstr "Оберіть папку для копіювання"
7772 7772

  
7773
#: src/summaryview.c:3990
7773
#: src/summaryview.c:3997
7774 7774
msgid "Error occurred while processing messages."
7775 7775
msgstr "Під час обробки пошти трапилася помилка."
7776 7776

  
7777
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7777
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7778 7778
msgid "Building threads..."
7779 7779
msgstr "Побудова гілок обговорення..."
7780 7780

  
7781
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7781
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7782 7782
msgid "Unthreading..."
7783 7783
msgstr "Скасування гілок обговорення..."
7784 7784

  
7785
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7785
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7786 7786
#, c-format
7787 7787
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7788 7788
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
7789 7789

  
7790
#: src/summaryview.c:4879
7790
#: src/summaryview.c:4886
7791 7791
msgid "filtering..."
7792 7792
msgstr "фільтрування..."
7793 7793

  
7794
#: src/summaryview.c:4880
7794
#: src/summaryview.c:4887
7795 7795
msgid "Filtering..."
7796 7796
msgstr "Фільтрування..."
7797 7797

  
7798
#: src/summaryview.c:4925
7798
#: src/summaryview.c:4932
7799 7799
#, c-format
7800 7800
msgid "%d message(s) have been filtered."
7801 7801
msgstr "%d листів відфільтровано."
......
7813 7813
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7814 7814
msgstr "Цей лист зашифровано і не вдалося розшифрувати.\n"
7815 7815

  
7816
#: src/textview.c:861
7816
#: src/textview.c:859
7817 7817
msgid "_Copy file name"
7818 7818
msgstr "Копіювати ім'я файлу"
7819 7819

  
7820
#: src/textview.c:1200
7820
#: src/textview.c:1201
7821 7821
msgid "This message can't be displayed.\n"
7822 7822
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
7823 7823

  
7824
#: src/textview.c:1224
7824
#: src/textview.c:1225
7825 7825
msgid ""
7826 7826
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7827 7827
"failed.\n"
7828 7828
msgstr ""
7829 7829
"Неможливо показати тіло листа через невдачу запису у тимчасовий файл.\n"
7830 7830

  
7831
#: src/textview.c:2475
7831
#: src/textview.c:2476
7832 7832
msgid "Sa_ve this image as..."
7833 7833
msgstr "Зберегти зображення як..."
7834 7834

  
7835
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7835
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7836 7836
msgid "Compose _new message"
7837 7837
msgstr "Написати нового листа"
7838 7838

  
7839
#: src/textview.c:2497
7839
#: src/textview.c:2498
7840 7840
msgid "R_eply to this address"
7841 7841
msgstr "Відповісти на цю адресу"
7842 7842

  
7843
#: src/textview.c:2500
7843
#: src/textview.c:2501
7844 7844
msgid "Add to address _book..."
7845 7845
msgstr "Додати до адресної книги"
7846 7846

  
7847
#: src/textview.c:2502
7847
#: src/textview.c:2503
7848 7848
msgid "Copy this add_ress"
7849 7849
msgstr "Копіювати цю адресу"
7850 7850

  
7851
#: src/textview.c:2505
7851
#: src/textview.c:2506
7852 7852
msgid "_Open with Web browser"
7853 7853
msgstr "Відкрити Web-браузером"
7854 7854

  
7855
#: src/textview.c:2507
7855
#: src/textview.c:2508
7856 7856
msgid "Copy this _link"
7857 7857
msgstr "Скопіювати посилання"
7858 7858

  
7859
#: src/textview.c:2713
7859
#: src/textview.c:2714
7860 7860
#, c-format
7861 7861
msgid ""
7862 7862
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7869 7869
"\n"
7870 7870
"Все ж відкрити?"
7871 7871

  
7872
#: src/textview.c:2718
7872
#: src/textview.c:2719
7873 7873
msgid "Fake URL warning"
7874 7874
msgstr "Попередження про підміну URL"
7875 7875

  

Also available in: Unified diff