Revision 3292 po/sr.po

View differences:

sr.po
5 5
msgstr ""
6 6
"Project-Id-Version: \n"
7 7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
9 9
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 08:25+0100\n"
10 10
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
11 11
"Language-Team: српски <>\n"
......
512 512
msgid "Configuration is saved.\n"
513 513
msgstr "Подешавање је сачувано.\n"
514 514

  
515
#: libsylph/procmime.c:1307
515
#: libsylph/procmime.c:1335
516 516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517 517
msgstr "procmime_get_text_content(): Претварање кода није успело.\n"
518 518

  
......
652 652
"нисте, пишите на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
653 653
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“."
654 654

  
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
656 656
msgid ""
657 657
"Some composing windows are open.\n"
658 658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
983 983
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
984 984
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
985 985
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
986
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
987
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
988
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
986
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
987
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
988
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
989 989
msgid "/---"
990 990
msgstr "/---"
991 991

  
992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
993 993
msgid "/_Delete"
994 994
msgstr "/_Обриши"
995 995

  
......
1250 1250
msgid "Personal address"
1251 1251
msgstr "Лична адреса"
1252 1252

  
1253
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1253
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1254 1254
msgid "Notice"
1255 1255
msgstr "Напомена"
1256 1256

  
1257
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1257
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1258 1258
msgid "Warning"
1259 1259
msgstr "Упозорење"
1260 1260

  
......
1302 1302
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1303 1303
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1304 1304
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1305
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1305
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1306 1306
msgid "None"
1307 1307
msgstr "Ништа"
1308 1308

  
......
1393 1393
msgstr "/_Уреди/Самостално _преламање текста"
1394 1394

  
1395 1395
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1396
#: src/summaryview.c:476
1396
#: src/summaryview.c:477
1397 1397
msgid "/_View"
1398 1398
msgstr "/_Преглед"
1399 1399

  
......
1642 1642
msgstr "Нисам успео да добавим поруку из више делова."
1643 1643

  
1644 1644
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1645
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1645
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1646 1646
msgid "(No Subject)"
1647 1647
msgstr "(Без предмета)"
1648 1648

  
......
1839 1839
#. S_COL_DATE
1840 1840
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1841 1841
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1842
#: src/summaryview.c:5507
1842
#: src/summaryview.c:5514
1843 1843
msgid "Size"
1844 1844
msgstr "Величина"
1845 1845

  
1846
#: src/compose.c:6510
1846
#: src/compose.c:6505
1847 1847
msgid "Invalid MIME type."
1848 1848
msgstr "Неисправна MIME врста."
1849 1849

  
1850
#: src/compose.c:6528
1850
#: src/compose.c:6523
1851 1851
msgid "File doesn't exist or is empty."
1852 1852
msgstr "Датотека не постоји или је празна."
1853 1853

  
1854
#: src/compose.c:6597
1854
#: src/compose.c:6592
1855 1855
msgid "Properties"
1856 1856
msgstr "Особине"
1857 1857

  
1858
#: src/compose.c:6615
1858
#: src/compose.c:6610
1859 1859
msgid "MIME type"
1860 1860
msgstr "МИМЕ врста"
1861 1861

  
1862 1862
#. Encoding
1863
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1863
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1864 1864
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1865 1865
msgid "Encoding"
1866 1866
msgstr "Кодирање"
1867 1867

  
1868
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1868
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1869 1869
msgid "Path"
1870 1870
msgstr "Путања"
1871 1871

  
1872
#: src/compose.c:6641
1872
#: src/compose.c:6636
1873 1873
msgid "File name"
1874 1874
msgstr "Назив датотеке"
1875 1875

  
1876
#: src/compose.c:6730
1876
#: src/compose.c:6725
1877 1877
msgid "File not exist."
1878 1878
msgstr "Датотека не постоји."
1879 1879

  
1880
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1880
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1881 1881
msgid "Opening executable file"
1882 1882
msgstr "Отварање извршне датотеке"
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1884
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1885 1885
msgid ""
1886 1886
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1887 1887
"security.\n"
......
1893 1893
"Ако је желите покренути, сачувајте је негде и проверите да ли има вирус или "
1894 1894
"нешто налик штетном програму."
1895 1895

  
1896
#: src/compose.c:6783
1896
#: src/compose.c:6778
1897 1897
#, c-format
1898 1898
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1899 1899
msgstr "Наредбена линија спољњег уређивача није исправна: „%s“\n"
1900 1900

  
1901
#: src/compose.c:6845
1901
#: src/compose.c:6840
1902 1902
#, c-format
1903 1903
msgid ""
1904 1904
"The external editor is still working.\n"
......
1907 1907
"Спољњи уређивач још увек ради.\n"
1908 1908
"Приморај процес на затварање (плб: %d)?\n"
1909 1909

  
1910
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1910
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1911 1911
msgid "_Customize toolbar..."
1912 1912
msgstr "_Прилагоди траку алата..."
1913 1913

  
1914
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1914
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1915 1915
msgid "Can't queue the message."
1916 1916
msgstr "Нисам успео да закажем поруку."
1917 1917

  
1918
#: src/compose.c:7484
1918
#: src/compose.c:7479
1919 1919
msgid "Select files"
1920 1920
msgstr "Означи датотеке"
1921 1921

  
1922
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1922
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1923 1923
msgid "Select file"
1924 1924
msgstr "Означи датотеку"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7561
1926
#: src/compose.c:7556
1927 1927
msgid "Save message"
1928 1928
msgstr "Сачувај поруку"
1929 1929

  
1930
#: src/compose.c:7562
1930
#: src/compose.c:7557
1931 1931
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1932 1932
msgstr "Ова порука је измењена. Да ли да је сачувам у фасциклу нацрта?"
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1934
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1935 1935
msgid "Close _without saving"
1936 1936
msgstr "Затвори _без чувања"
1937 1937

  
1938
#: src/compose.c:7615
1938
#: src/compose.c:7610
1939 1939
#, c-format
1940 1940
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1941 1941
msgstr "Да ли желите да примените образац „%s“ ?"
1942 1942

  
1943
#: src/compose.c:7617
1943
#: src/compose.c:7612
1944 1944
msgid "Apply template"
1945 1945
msgstr "Примените образац"
1946 1946

  
1947
#: src/compose.c:7618
1947
#: src/compose.c:7613
1948 1948
msgid "_Replace"
1949 1949
msgstr "_Замени"
1950 1950

  
1951
#: src/compose.c:7618
1951
#: src/compose.c:7613
1952 1952
msgid "_Insert"
1953 1953
msgstr "_Убаци"
1954 1954

  
......
2461 2461
msgid "Setting folder info..."
2462 2462
msgstr "Подешавање података фасцикле..."
2463 2463

  
2464
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2464
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2465 2465
#, c-format
2466 2466
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2467 2467
msgstr "Прегледам фасциклу %s%c%s ..."
2468 2468

  
2469
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2469
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2470 2470
#, c-format
2471 2471
msgid "Scanning folder %s ..."
2472 2472
msgstr "Прегледам фасциклу %s ..."
......
2640 2640
msgstr "Правим приказ залгавља...\n"
2641 2641

  
2642 2642
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2643
#: src/summaryview.c:2511
2643
#: src/summaryview.c:2518
2644 2644
msgid "(No From)"
2645 2645
msgstr ""
2646 2646

  
......
3020 3020
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3021 3021
msgstr "Добављам поруку (%d / %d) (%s / %s)"
3022 3022

  
3023
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3024
#: src/summaryview.c:5077
3023
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3024
#: src/summaryview.c:5084
3025 3025
msgid ""
3026 3026
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3027 3027
"Please check the junk mail control setting."
......
3130 3130
msgid "Protocol log"
3131 3131
msgstr "Дневник протокола"
3132 3132

  
3133
#: src/main.c:619
3133
#: src/main.c:637
3134 3134
#, c-format
3135 3135
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3136 3136
msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТИ ...] [АДРЕСА]\n"
3137 3137

  
3138
#: src/main.c:622
3138
#: src/main.c:640
3139 3139
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3140 3140
msgstr "  --compose [порука адреса] отвара прозор за састављање"
3141 3141

  
3142
#: src/main.c:623
3142
#: src/main.c:641
3143 3143
msgid ""
3144 3144
"  --attach file1 [file2]...\n"
3145 3145
"                         open composition window with specified files\n"
......
3149 3149
"                         отвара прозор уређивања са одеђеним датотекама\n"
3150 3150
"                         приложеним"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:626
3152
#: src/main.c:644
3153 3153
msgid "  --receive              receive new messages"
3154 3154
msgstr "  --receive              прима нове поруке"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:627
3156
#: src/main.c:645
3157 3157
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3158 3158
msgstr "  --receive-all          прими нове поруке са свих налога"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:628
3160
#: src/main.c:646
3161 3161
msgid "  --send                 send all queued messages"
3162 3162
msgstr "  --send                 шаље све заказане поруке"
3163 3163

  
3164
#: src/main.c:629
3164
#: src/main.c:647
3165 3165
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3166 3166
msgstr "  --status [фасцикла]...   приказује укупан број порука"
3167 3167

  
3168
#: src/main.c:630
3168
#: src/main.c:648
3169 3169
msgid ""
3170 3170
"  --status-full [folder]...\n"
3171 3171
"                         show the status of each folder"
......
3173 3173
"  --status-full [фасцикла]...\n"
3174 3174
"                         приказује стање сваке фасцикле"
3175 3175

  
3176
#: src/main.c:632
3176
#: src/main.c:650
3177 3177
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3178 3178
msgstr "  --open folderid/msgnum отвара постојећу поруку у новом прозору"
3179 3179

  
3180
#: src/main.c:633
3180
#: src/main.c:651
3181 3181
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3182 3182
msgstr "  --open <file URL>      отвара rfc822 датотеку поруке у новом прозору"
3183 3183

  
3184
#: src/main.c:634
3184
#: src/main.c:652
3185 3185
msgid ""
3186 3186
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3187 3187
msgstr ""
3188 3188
"  --configdir dirname    одређује директоријум који чува датотеке поставки"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:636
3190
#: src/main.c:654
3191 3191
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3192 3192
msgstr "  --ipcport portnum      одређује прикључник за IPC удаљене наредбе"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:638
3194
#: src/main.c:656
3195 3195
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3196 3196
msgstr "  --exit                 изалази из Силфида"
3197 3197

  
3198
#: src/main.c:639
3198
#: src/main.c:657
3199 3199
msgid "  --debug                debug mode"
3200 3200
msgstr "  --debug                режим за исправљање грешака"
3201 3201

  
3202
#: src/main.c:640
3202
#: src/main.c:658
3203 3203
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3204 3204
msgstr "  --safe-mode            безбедан начин"
3205 3205

  
3206
#: src/main.c:641
3206
#: src/main.c:659
3207 3207
msgid "  --help                 display this help and exit"
3208 3208
msgstr "  --help                 исписује ову помоћ и излази"
3209 3209

  
3210
#: src/main.c:642
3210
#: src/main.c:660
3211 3211
msgid "  --version              output version information and exit"
3212 3212
msgstr "  --version               исписује податке о издању и излази"
3213 3213

  
3214
#: src/main.c:646
3214
#: src/main.c:664
3215 3215
#, c-format
3216 3216
msgid "Press any key..."
3217 3217
msgstr "Притисните било које дугме..."
3218 3218

  
3219
#: src/main.c:796
3219
#: src/main.c:814
3220 3220
msgid "Filename encoding"
3221 3221
msgstr "Кодирање датотеке имена"
3222 3222

  
3223
#: src/main.c:797
3223
#: src/main.c:815
3224 3224
msgid ""
3225 3225
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3226 3226
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3234 3234
"Continue?"
3235 3235
msgstr ""
3236 3236

  
3237
#: src/main.c:880
3237
#: src/main.c:898
3238 3238
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3239 3239
msgstr "Уређивање поруке постоји. Заиста одустати?"
3240 3240

  
3241
#: src/main.c:891
3241
#: src/main.c:909
3242 3242
msgid "Queued messages"
3243 3243
msgstr "Заказане поруке"
3244 3244

  
3245
#: src/main.c:892
3245
#: src/main.c:910
3246 3246
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3247 3247
msgstr "Неке поруке нису послате, а заказане су. Изаћи сада?"
3248 3248

  
3249
#: src/main.c:1017
3249
#: src/main.c:1035
3250 3250
msgid ""
3251 3251
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3252 3252
"OpenPGP support disabled."
......
3254 3254
"ГнуПГ није уграђен ваљано, или му је издање превише старо.\n"
3255 3255
"ОпенПГП подршка је онемогућена."
3256 3256

  
3257
#: src/main.c:1250
3257
#: src/main.c:1268
3258 3258
msgid "Loading plug-ins..."
3259 3259
msgstr "Учитавам прикључке..."
3260 3260

  
3261 3261
#. remote command mode
3262
#: src/main.c:1456
3262
#: src/main.c:1474
3263 3263
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3264 3264
msgstr "неки други Силфид је у погону.\n"
3265 3265

  
3266
#: src/main.c:1744
3266
#: src/main.c:1762
3267 3267
msgid "Migration of configuration"
3268 3268
msgstr "Пренос поставки"
3269 3269

  
3270
#: src/main.c:1745
3270
#: src/main.c:1763
3271 3271
msgid ""
3272 3272
"The previous version of configuration found.\n"
3273 3273
"Do you want to migrate it?"
......
3609 3609
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3610 3610
msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Јапански (ISO-2022-JP)"
3611 3611

  
3612
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3612
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3613 3613
msgid "/_View/Open in new _window"
3614 3614
msgstr "/_Преглед/Отвори у новом _прозору"
3615 3615

  
3616
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3616
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3617 3617
msgid "/_View/Mess_age source"
3618 3618
msgstr "/_Преглед/Изворни код п_оруке"
3619 3619

  
3620
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3620
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3621 3621
msgid "/_View/All _headers"
3622 3622
msgstr "/_Преглед/Сва _заглавља"
3623 3623

  
......
3917 3917
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3918 3918
msgstr "Главни прозор: Премештање боје %d није успело\n"
3919 3919

  
3920
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3921
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3920
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3921
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3922 3922
msgid "done.\n"
3923 3923
msgstr "готово.\n"
3924 3924

  
......
3986 3986
msgid "Sylpheed - Message View"
3987 3987
msgstr "Силфид - Преглед поруке"
3988 3988

  
3989
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3989
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
3990 3990
msgid "/_Reply"
3991 3991
msgstr "/_Одговори"
3992 3992

  
......
4002 4002
msgid "/Reply to mailing _list"
4003 4003
msgstr "/Одговори дописном _списку"
4004 4004

  
4005
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4005
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4006 4006
msgid "/_Forward"
4007 4007
msgstr "/_Проследи"
4008 4008

  
4009
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4009
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4010 4010
msgid "/For_ward as attachment"
4011 4011
msgstr "/Про_следи као прикључак"
4012 4012

  
4013
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4013
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4014 4014
msgid "/Redirec_t"
4015 4015
msgstr "/Пре_усмери"
4016 4016

  
4017
#: src/mainwindow.c:3060
4017
#: src/mainwindow.c:3055
4018 4018
msgid "Icon _and text"
4019 4019
msgstr "Иконице _и текст"
4020 4020

  
4021
#: src/mainwindow.c:3061
4021
#: src/mainwindow.c:3056
4022 4022
msgid "Text at the _right of icon"
4023 4023
msgstr "Текст са _десне стране иконе"
4024 4024

  
4025
#: src/mainwindow.c:3063
4025
#: src/mainwindow.c:3058
4026 4026
msgid "_Icon"
4027 4027
msgstr "_Икона"
4028 4028

  
4029
#: src/mainwindow.c:3064
4029
#: src/mainwindow.c:3059
4030 4030
msgid "_Text"
4031 4031
msgstr "_Текст"
4032 4032

  
4033
#: src/mainwindow.c:3065
4033
#: src/mainwindow.c:3060
4034 4034
msgid "_None"
4035 4035
msgstr "_Ништа"
4036 4036

  
4037
#: src/mainwindow.c:3103
4037
#: src/mainwindow.c:3098
4038 4038
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4039 4039
msgstr "Рад ван мреже. Кликните на икону за рад на мрежи."
4040 4040

  
4041
#: src/mainwindow.c:3115
4041
#: src/mainwindow.c:3110
4042 4042
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4043 4043
msgstr "Рад на мрежи. Кликните на икону за рад ван мреже."
4044 4044

  
4045
#: src/mainwindow.c:3397
4045
#: src/mainwindow.c:3392
4046 4046
msgid "Exit"
4047 4047
msgstr "Излаз"
4048 4048

  
4049
#: src/mainwindow.c:3397
4049
#: src/mainwindow.c:3392
4050 4050
msgid "Exit this program?"
4051 4051
msgstr "Затворити овај програм?"
4052 4052

  
4053
#: src/mainwindow.c:3800
4053
#: src/mainwindow.c:3795
4054 4054
msgid "The selected messages could not be combined."
4055 4055
msgstr "Одабрана датотека не може бити удружена."
4056 4056

  
4057
#: src/mainwindow.c:3910
4057
#: src/mainwindow.c:3905
4058 4058
msgid "Select folder to open"
4059 4059
msgstr "Изаберите фасциклу за отварање"
4060 4060

  
4061
#: src/mainwindow.c:4080
4061
#: src/mainwindow.c:4075
4062 4062
msgid "Command line options"
4063 4063
msgstr "Могућности наредбене линије"
4064 4064

  
4065
#: src/mainwindow.c:4093
4065
#: src/mainwindow.c:4088
4066 4066
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4067 4067
msgstr "Употреба: sylpheed [МОГУЋНОСТ]..."
4068 4068

  
4069
#: src/mainwindow.c:4101
4069
#: src/mainwindow.c:4096
4070 4070
msgid ""
4071 4071
"--compose [address]\n"
4072 4072
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4085 4085
"--version"
4086 4086
msgstr ""
4087 4087

  
4088
#: src/mainwindow.c:4120
4088
#: src/mainwindow.c:4115
4089 4089
msgid ""
4090 4090
"open composition window\n"
4091 4091
"open composition window with specified files attached\n"
......
4119 4119
"приказује ову помоћ и излази\n"
4120 4120
"приказује податке о издању и излази"
4121 4121

  
4122
#: src/mainwindow.c:4140
4122
#: src/mainwindow.c:4135
4123 4123
msgid "Windows-only option:"
4124 4124
msgstr "Могућности само за Прозоре:"
4125 4125

  
4126
#: src/mainwindow.c:4148
4126
#: src/mainwindow.c:4143
4127 4127
msgid "--ipcport portnum"
4128 4128
msgstr ""
4129 4129

  
4130
#: src/mainwindow.c:4153
4130
#: src/mainwindow.c:4148
4131 4131
msgid "specify port for IPC remote commands"
4132 4132
msgstr "одредите прикључник за ИПЦ удаљене наредбе"
4133 4133

  
......
4172 4172
msgid "Creating message view...\n"
4173 4173
msgstr "Образујем преглед порука...\n"
4174 4174

  
4175
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4175
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4176 4176
msgid "Text"
4177 4177
msgstr "Текст"
4178 4178

  
......
4192 4192
msgid "Message View - Sylpheed"
4193 4193
msgstr "Преглед порука - Силфид"
4194 4194

  
4195
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4195
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4196 4196
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4197 4197
msgstr ""
4198 4198

  
4199
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4199
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4200 4200
#, fuzzy
4201 4201
msgid "Text (UTF-8)"
4202 4202
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
4203 4203

  
4204
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4204
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4205 4205
#, c-format
4206 4206
msgid "Can't save the file `%s'."
4207 4207
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку „%s“."
......
4222 4222
msgid "/Save _all..."
4223 4223
msgstr "/Сачувај _све..."
4224 4224

  
4225
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4225
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4226 4226
msgid "/_Print..."
4227 4227
msgstr "/_Штампај..."
4228 4228

  
......
4258 4258
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4259 4259
msgstr "Изаберите радњу за приложену датотеку:\n"
4260 4260

  
4261
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4261
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4262 4262
msgid "Open _with..."
4263 4263
msgstr "Отвори _са..."
4264 4264

  
......
4266 4266
msgid "_Display as text"
4267 4267
msgstr "_Прикажи као текст"
4268 4268

  
4269
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4269
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4270 4270
msgid "_Save as..."
4271 4271
msgstr "_Сачувај као..."
4272 4272

  
......
6370 6370

  
6371 6371
#. S_COL_MIME
6372 6372
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6373
#: src/summaryview.c:5500
6373
#: src/summaryview.c:5507
6374 6374
msgid "Subject"
6375 6375
msgstr "Предмет"
6376 6376

  
6377 6377
#. S_COL_SUBJECT
6378 6378
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6379
#: src/summaryview.c:5503
6379
#: src/summaryview.c:5510
6380 6380
msgid "From"
6381 6381
msgstr "Шаље"
6382 6382

  
6383 6383
#. S_COL_FROM
6384 6384
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6385
#: src/summaryview.c:5505
6385
#: src/summaryview.c:5512
6386 6386
msgid "Date"
6387 6387
msgstr "Датум"
6388 6388

  
......
6392 6392
msgstr "Број"
6393 6393

  
6394 6394
#. S_COL_NUMBER
6395
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6395
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6396 6396
msgid "To"
6397 6397
msgstr "Прима"
6398 6398

  
......
6624 6624
msgid "Edit with external editor"
6625 6625
msgstr "Користи спољни програм за уређивање"
6626 6626

  
6627
#: src/prefs_toolbar.c:127
6627
#: src/prefs_toolbar.c:123
6628 6628
msgid "Linewrap"
6629 6629
msgstr "Прелом линија"
6630 6630

  
6631
#: src/prefs_toolbar.c:128
6631
#: src/prefs_toolbar.c:124
6632 6632
msgid "Wrap all long lines"
6633 6633
msgstr "Прелама све дуге линије"
6634 6634

  
6635
#: src/prefs_toolbar.c:227
6635
#: src/prefs_toolbar.c:223
6636 6636
msgid "Customize toolbar"
6637 6637
msgstr "Подеси траку алата"
6638 6638

  
6639
#: src/prefs_toolbar.c:229
6639
#: src/prefs_toolbar.c:225
6640 6640
msgid ""
6641 6641
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6642 6642
"the order by using the Up / Down button."
......
6698 6698
msgid "Searching %s ..."
6699 6699
msgstr "Тражим %s ..."
6700 6700

  
6701
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6701
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6702 6702
msgid "(No Date)"
6703 6703
msgstr "(Без датума)"
6704 6704

  
......
6804 6804
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6805 6805
msgstr "%s - Удаљено ПОП3 сандуче поште"
6806 6806

  
6807
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6807
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6808 6808
msgid "No."
6809 6809
msgstr "Не."
6810 6810

  
......
7236 7236
msgid "Good signature from \"%s\""
7237 7237
msgstr "Добар потпис од „%s“"
7238 7238

  
7239
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7239
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7240 7240
msgid "Good signature"
7241 7241
msgstr "Исправан потпис"
7242 7242

  
......
7245 7245
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7246 7246
msgstr "Потпис је исправан, али кључ за „%s“ није поверљив"
7247 7247

  
7248
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7248
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7249 7249
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7250 7250
msgstr "Исправан потпис (неповерљив кључ)"
7251 7251

  
......
7281 7281
msgid "BAD signature from \"%s\""
7282 7282
msgstr "ЛОШ потпис од „%s“"
7283 7283

  
7284
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7284
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7285 7285
msgid "BAD signature"
7286 7286
msgstr "ЛОШ потпис"
7287 7287

  
......
7406 7406
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7407 7407
msgstr "Нисам успео да направим списак скупа вести."
7408 7408

  
7409
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7409
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7410 7410
msgid "Done."
7411 7411
msgstr "Готово."
7412 7412

  
......
7415 7415
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7416 7416
msgstr "%d скупова вести је примљено(%s је прочитано)"
7417 7417

  
7418
#: src/summaryview.c:432
7418
#: src/summaryview.c:433
7419 7419
msgid "/Repl_y to"
7420 7420
msgstr "/Одговор_и"
7421 7421

  
7422
#: src/summaryview.c:433
7422
#: src/summaryview.c:434
7423 7423
msgid "/Repl_y to/_all"
7424 7424
msgstr "/Одговор_и/_свима"
7425 7425

  
7426
#: src/summaryview.c:434
7426
#: src/summaryview.c:435
7427 7427
msgid "/Repl_y to/_sender"
7428 7428
msgstr "/Одговор_и/_пошиљаоцу"
7429 7429

  
7430
#: src/summaryview.c:435
7430
#: src/summaryview.c:436
7431 7431
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7432 7432
msgstr "/Одговор_и/дописном _списку"
7433 7433

  
7434
#: src/summaryview.c:442
7434
#: src/summaryview.c:443
7435 7435
msgid "/M_ove..."
7436 7436
msgstr "/П_ремести..."
7437 7437

  
7438
#: src/summaryview.c:443
7438
#: src/summaryview.c:444
7439 7439
msgid "/_Copy..."
7440 7440
msgstr "/_Умножи..."
7441 7441

  
7442
#: src/summaryview.c:445
7442
#: src/summaryview.c:446
7443 7443
msgid "/_Mark"
7444 7444
msgstr "/_Означи"
7445 7445

  
7446
#: src/summaryview.c:446
7446
#: src/summaryview.c:447
7447 7447
msgid "/_Mark/Set _flag"
7448 7448
msgstr "/_Означи/Постави _заставицу"
7449 7449

  
7450
#: src/summaryview.c:447
7450
#: src/summaryview.c:448
7451 7451
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7452 7452
msgstr "/_Означи/_Уклони заставицу"
7453 7453

  
7454
#: src/summaryview.c:448
7454
#: src/summaryview.c:449
7455 7455
msgid "/_Mark/---"
7456 7456
msgstr "/_Означи/---"
7457 7457

  
7458
#: src/summaryview.c:449
7458
#: src/summaryview.c:450
7459 7459
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7460 7460
msgstr "/_Означи/Означи као _непрочитано"
7461 7461

  
7462
#: src/summaryview.c:450
7462
#: src/summaryview.c:451
7463 7463
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7464 7464
msgstr "/_Означи/Означи као прочитан_о"
7465 7465

  
7466
#: src/summaryview.c:452
7466
#: src/summaryview.c:453
7467 7467
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7468 7468
msgstr "/_Означи/Означи тему као прочитану"
7469 7469

  
7470
#: src/summaryview.c:454
7470
#: src/summaryview.c:455
7471 7471
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7472 7472
msgstr "/_Означи/Означи све као пр_очитано"
7473 7473

  
7474
#: src/summaryview.c:455
7474
#: src/summaryview.c:456
7475 7475
msgid "/Color la_bel"
7476 7476
msgstr "/Боја бе_лега"
7477 7477

  
7478
#: src/summaryview.c:459
7478
#: src/summaryview.c:460
7479 7479
msgid "/Set as _junk mail"
7480 7480
msgstr "/Означи поруку као _отпад"
7481 7481

  
7482
#: src/summaryview.c:460
7482
#: src/summaryview.c:461
7483 7483
msgid "/Set as not j_unk mail"
7484 7484
msgstr "/Означи поруку да није о_тпад"
7485 7485

  
7486
#: src/summaryview.c:462
7486
#: src/summaryview.c:463
7487 7487
msgid "/Re-_edit"
7488 7488
msgstr "/Пр_еуреди"
7489 7489

  
7490
#: src/summaryview.c:464
7490
#: src/summaryview.c:465
7491 7491
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7492 7492
msgstr "/Додај пошиљаоца у имени_к..."
7493 7493

  
7494
#: src/summaryview.c:466
7494
#: src/summaryview.c:467
7495 7495
msgid "/Create f_ilter rule"
7496 7496
msgstr "/Направи правило пр_опусника"
7497 7497

  
7498
#: src/summaryview.c:467
7498
#: src/summaryview.c:468
7499 7499
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7500 7500
msgstr "/Направи правило пропусника/_самостално"
7501 7501

  
7502
#: src/summaryview.c:469
7502
#: src/summaryview.c:470
7503 7503
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7504 7504
msgstr "/Направи правило пр_опусника/по поре_клу"
7505 7505

  
7506
#: src/summaryview.c:471
7506
#: src/summaryview.c:472
7507 7507
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7508 7508
msgstr "/Направи правило пр_опусника/по _намени"
7509 7509

  
7510
#: src/summaryview.c:473
7510
#: src/summaryview.c:474
7511 7511
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7512 7512
msgstr "/Направи правило пр_опусника/по _предмету"
7513 7513

  
7514
#: src/summaryview.c:506
7514
#: src/summaryview.c:507
7515 7515
msgid "Creating summary view...\n"
7516 7516
msgstr "Образујем приказ сажетка...\n"
7517 7517

  
7518
#: src/summaryview.c:549
7518
#: src/summaryview.c:550
7519 7519
msgid "Toggle message view"
7520 7520
msgstr "Прекидач начина прегледа поруке"
7521 7521

  
7522
#: src/summaryview.c:674
7522
#: src/summaryview.c:677
7523 7523
#, c-format
7524 7524
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7525 7525
msgstr "Претражујем фасциклу (%s) (%d)..."
7526 7526

  
7527
#: src/summaryview.c:728
7527
#: src/summaryview.c:731
7528 7528
msgid "Process mark"
7529 7529
msgstr "Обрада обележеног"
7530 7530

  
7531
#: src/summaryview.c:729
7531
#: src/summaryview.c:732
7532 7532
msgid "Some marks are left. Process it?"
7533 7533
msgstr "Нека забелешке су остале. Обрадити их?"
7534 7534

  
7535
#: src/summaryview.c:793
7535
#: src/summaryview.c:796
7536 7536
#, c-format
7537 7537
msgid "Scanning folder (%s)..."
7538 7538
msgstr "Претражујем фасциклу (%s)..."
7539 7539

  
7540
#: src/summaryview.c:962
7540
#: src/summaryview.c:965
7541 7541
msgid "Could not establish a connection to the server."
7542 7542
msgstr "Нисам успео да остварим везу према служитељу."
7543 7543

  
7544
#: src/summaryview.c:1617
7544
#: src/summaryview.c:1620
7545 7545
msgid "_Search again"
7546 7546
msgstr "_Тражи опет"
7547 7547

  
7548
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7548
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7549 7549
msgid "No more unread messages"
7550 7550
msgstr "Нема више непрочитаних порука"
7551 7551

  
7552
#: src/summaryview.c:1640
7552
#: src/summaryview.c:1643
7553 7553
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7554 7554
msgstr "Нисам нашао непрочитане поруке. Да тражим од завршетка?"
7555 7555

  
7556
#: src/summaryview.c:1642
7556
#: src/summaryview.c:1645
7557 7557
msgid "No unread messages."
7558 7558
msgstr "Нема непрочитаних порука."
7559 7559

  
7560
#: src/summaryview.c:1649
7560
#: src/summaryview.c:1652
7561 7561
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7562 7562
msgstr ""
7563 7563
"Нисам нашао непрочитане поруке. Да идем у следећу непрочитану фасциклу?"
7564 7564

  
7565
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7565
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7566 7566
msgid "No more new messages"
7567 7567
msgstr "Нема више нових порука"
7568 7568

  
7569
#: src/summaryview.c:1658
7569
#: src/summaryview.c:1661
7570 7570
msgid "No new message found. Search from the end?"
7571 7571
msgstr "Нисам нашао нове поруке. Да тражим од завршетка?"
7572 7572

  
7573
#: src/summaryview.c:1660
7573
#: src/summaryview.c:1663
7574 7574
msgid "No new messages."
7575 7575
msgstr "Нема нових порука."
7576 7576

  
7577
#: src/summaryview.c:1667
7577
#: src/summaryview.c:1670
7578 7578
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7579 7579
msgstr "Нисам нашао нове поруке. Идите на нову фасциклу која има нове поруке?"
7580 7580

  
7581
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7581
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7582 7582
msgid "No more marked messages"
7583 7583
msgstr "Нема више обележених порука"
7584 7584

  
7585
#: src/summaryview.c:1676
7585
#: src/summaryview.c:1679
7586 7586
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7587 7587
msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од завршетка?"
7588 7588

  
7589
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7589
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7590 7590
msgid "No marked messages."
7591 7591
msgstr "Нема обележених порука."
7592 7592

  
7593
#: src/summaryview.c:1685
7593
#: src/summaryview.c:1688
7594 7594
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7595 7595
msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од почетка?"
7596 7596

  
7597
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7597
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7598 7598
msgid "No more labeled messages"
7599 7599
msgstr "Нема више обележених порука"
7600 7600

  
7601
#: src/summaryview.c:1694
7601
#: src/summaryview.c:1697
7602 7602
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7603 7603
msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од завршетка?"
7604 7604

  
7605
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7605
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7606 7606
msgid "No labeled messages."
7607 7607
msgstr "Нема обележених порука."
7608 7608

  
7609
#: src/summaryview.c:1703
7609
#: src/summaryview.c:1706
7610 7610
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7611 7611
msgstr "Нисам пронашао обележене поруке. Да тражим од почетка?"
7612 7612

  
7613
#: src/summaryview.c:2060
7613
#: src/summaryview.c:2063
7614 7614
msgid "Attracting messages by subject..."
7615 7615
msgstr "Разврстава поруке према предмету..."
7616 7616

  
7617
#: src/summaryview.c:2257
7617
#: src/summaryview.c:2260
7618 7618
msgid " item(s) selected"
7619 7619
msgstr " изабрана(е) ставка(е)"
7620 7620

  
7621
#: src/summaryview.c:2262
7621
#: src/summaryview.c:2265
7622 7622
#, c-format
7623 7623
msgid "%d deleted"
7624 7624
msgstr "%d обрисана"
7625 7625

  
7626
#: src/summaryview.c:2264
7626
#: src/summaryview.c:2267
7627 7627
#, c-format
7628 7628
msgid "%s%d moved"
7629 7629
msgstr "%s%d премештено"
7630 7630

  
7631
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7631
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7632 7632
msgid ", "
7633 7633
msgstr ", "
7634 7634

  
7635
#: src/summaryview.c:2267
7635
#: src/summaryview.c:2270
7636 7636
#, c-format
7637 7637
msgid "%s%d copied"
7638 7638
msgstr "%s%d умножено"
7639 7639

  
7640
#: src/summaryview.c:2288
7640
#: src/summaryview.c:2291
7641 7641
#, c-format
7642 7642
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7643 7643
msgstr "%d/%d нових, %d/%d непрочитаних, %d/%d укупно"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:2297
7645
#: src/summaryview.c:2300
7646 7646
#, c-format
7647 7647
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7648 7648
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d укупно (%s)"
7649 7649

  
7650
#: src/summaryview.c:2301
7650
#: src/summaryview.c:2304
7651 7651
#, c-format
7652 7652
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7653 7653
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d укупно"
7654 7654

  
7655
#: src/summaryview.c:2339
7655
#: src/summaryview.c:2342
7656 7656
msgid "Sorting summary..."
7657 7657
msgstr "Разврставање сажетка..."
7658 7658

  
7659
#: src/summaryview.c:2595
7659
#: src/summaryview.c:2602
7660 7660
msgid "\tSetting summary from message data..."
7661 7661
msgstr "\tПрављење сажетка из података поруке..."
7662 7662

  
7663
#: src/summaryview.c:2597
7663
#: src/summaryview.c:2604
7664 7664
msgid "Setting summary from message data..."
7665 7665
msgstr "Прављење сажетка из података поруке..."
7666 7666

  
7667
#: src/summaryview.c:2712
7667
#: src/summaryview.c:2719
7668 7668
#, c-format
7669 7669
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7670 7670
msgstr "Уписујем прихватну меморију сажетка (%s)..."
7671 7671

  
7672
#: src/summaryview.c:3050
7672
#: src/summaryview.c:3057
7673 7673
#, c-format
7674 7674
msgid "Message %d is marked\n"
7675 7675
msgstr "Порука %d је означена\n"
7676 7676

  
7677
#: src/summaryview.c:3124
7677
#: src/summaryview.c:3131
7678 7678
#, c-format
7679 7679
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7680 7680
msgstr "Порука %d је означена као прочитана\n"
7681 7681

  
7682
#: src/summaryview.c:3343
7682
#: src/summaryview.c:3350
7683 7683
#, c-format
7684 7684
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7685 7685
msgstr "Порука %d је означена као непрочитана\n"
7686 7686

  
7687
#: src/summaryview.c:3417
7687
#: src/summaryview.c:3424
7688 7688
#, c-format
7689 7689
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7690 7690
msgstr "Порука %s/%d је означена за брисање\n"
7691 7691

  
7692
#: src/summaryview.c:3447
7692
#: src/summaryview.c:3454
7693 7693
msgid "Delete message(s)"
7694 7694
msgstr "Обриши поруку(е)"
7695 7695

  
7696
#: src/summaryview.c:3448
7696
#: src/summaryview.c:3455
7697 7697
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7698 7698
msgstr "Да ли заиста желите да обришете поруку(е) из корпе?"
7699 7699

  
7700
#: src/summaryview.c:3528
7700
#: src/summaryview.c:3535
7701 7701
msgid "Deleting duplicated messages..."
7702 7702
msgstr "Бришем дуплиране поруке..."
7703 7703

  
7704
#: src/summaryview.c:3575
7704
#: src/summaryview.c:3582
7705 7705
#, c-format
7706 7706
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7707 7707
msgstr "Порука %s/%d је одзначена\n"
7708 7708

  
7709
#: src/summaryview.c:3645
7709
#: src/summaryview.c:3652
7710 7710
#, c-format
7711 7711
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7712 7712
msgstr "Порука %d је одређена за премештање у %s\n"
7713 7713

  
7714
#: src/summaryview.c:3677
7714
#: src/summaryview.c:3684
7715 7715
msgid "Destination is same as current folder."
7716 7716
msgstr "Одредиште је исто као и садашња фасцикла."
7717 7717

  
7718
#: src/summaryview.c:3714
7718
#: src/summaryview.c:3721
7719 7719
msgid "Select folder to move"
7720 7720
msgstr "Изаберите коју датотеку желите да преместите"
7721 7721

  
7722
#: src/summaryview.c:3748
7722
#: src/summaryview.c:3755
7723 7723
#, c-format
7724 7724
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7725 7725
msgstr "Порука %d је означена за умножавање у %s\n"
7726 7726

  
7727
#: src/summaryview.c:3779
7727
#: src/summaryview.c:3786
7728 7728
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7729 7729
msgstr "Одредише умножавања је исто као и полазна фасцикла."
7730 7730

  
7731
#: src/summaryview.c:3815
7731
#: src/summaryview.c:3822
7732 7732
msgid "Select folder to copy"
7733 7733
msgstr "Изаберите фасциклу за умножавање"
7734 7734

  
7735
#: src/summaryview.c:3990
7735
#: src/summaryview.c:3997
7736 7736
msgid "Error occurred while processing messages."
7737 7737
msgstr "Десила се грешка приликом обраде поруке."
7738 7738

  
7739
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7739
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7740 7740
msgid "Building threads..."
7741 7741
msgstr "Изградња тема..."
7742 7742

  
7743
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7743
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7744 7744
msgid "Unthreading..."
7745 7745
msgstr "Поништавање тема..."
7746 7746

  
7747
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7747
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7748 7748
#, c-format
7749 7749
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7750 7750
msgstr "Разврставање (%d / %d)..."
7751 7751

  
7752
#: src/summaryview.c:4879
7752
#: src/summaryview.c:4886
7753 7753
msgid "filtering..."
7754 7754
msgstr "разврставање..."
7755 7755

  
7756
#: src/summaryview.c:4880
7756
#: src/summaryview.c:4887
7757 7757
msgid "Filtering..."
7758 7758
msgstr "Разврставање..."
7759 7759

  
7760
#: src/summaryview.c:4925
7760
#: src/summaryview.c:4932
7761 7761
#, c-format
7762 7762
msgid "%d message(s) have been filtered."
7763 7763
msgstr "%d порука је разврстано."
......
7775 7775
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7776 7776
msgstr "Ова порука је шифрована а дешифровање није успело.\n"
7777 7777

  
7778
#: src/textview.c:861
7778
#: src/textview.c:859
7779 7779
msgid "_Copy file name"
7780 7780
msgstr "_Умножите име датотеке"
7781 7781

  
7782
#: src/textview.c:1200
7782
#: src/textview.c:1201
7783 7783
msgid "This message can't be displayed.\n"
7784 7784
msgstr "Нисам успео да прикажем ову поруку.\n"
7785 7785

  
7786
#: src/textview.c:1224
7786
#: src/textview.c:1225
7787 7787
msgid ""
7788 7788
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7789 7789
"failed.\n"
......
7791 7791
"Нисам успео да прикажем тело текста јер писање по привременој датотеци није "
7792 7792
"успело.\n"
7793 7793

  
7794
#: src/textview.c:2475
7794
#: src/textview.c:2476
7795 7795
msgid "Sa_ve this image as..."
7796 7796
msgstr "Чув_а ову слику као..."
7797 7797

  
7798
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7798
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7799 7799
msgid "Compose _new message"
7800 7800
msgstr "Саставите _нову поруку"
7801 7801

  
7802
#: src/textview.c:2497
7802
#: src/textview.c:2498
7803 7803
msgid "R_eply to this address"
7804 7804
msgstr "Од_говори на ову адресу"
7805 7805

  
7806
#: src/textview.c:2500
7806
#: src/textview.c:2501
7807 7807
msgid "Add to address _book..."
7808 7808
msgstr "Додај у _именик..."
7809 7809

  
7810
#: src/textview.c:2502
7810
#: src/textview.c:2503
7811 7811
msgid "Copy this add_ress"
7812 7812
msgstr "Умножи ову а_дресу"
7813 7813

  
7814
#: src/textview.c:2505
7814
#: src/textview.c:2506
7815 7815
msgid "_Open with Web browser"
7816 7816
msgstr "_Отвори веб прегледником"
7817 7817

  
7818
#: src/textview.c:2507
7818
#: src/textview.c:2508
7819 7819
msgid "Copy this _link"
7820 7820
msgstr "Умножи ову _везу"
7821 7821

  
7822
#: src/textview.c:2713
7822
#: src/textview.c:2714
7823 7823
#, c-format
7824 7824
msgid ""
7825 7825
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7832 7832
"\n"
7833 7833
"Да ли да је отворим свеједно?"
7834 7834

  
7835
#: src/textview.c:2718
7835
#: src/textview.c:2719
7836 7836
msgid "Fake URL warning"
7837 7837
msgstr "Упозорење због лажне адресе"
7838 7838

  

Also available in: Unified diff