Revision 3292 po/ro.po

View differences:

ro.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:35+0200\n"
11 11
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
12 12
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
......
521 521
msgid "Configuration is saved.\n"
522 522
msgstr "Configurația a fost salvată.\n"
523 523

  
524
#: libsylph/procmime.c:1307
524
#: libsylph/procmime.c:1335
525 525
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
526 526
msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eșuat.\n"
527 527

  
......
662 662
"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
663 663
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
664 664

  
665
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
665
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
666 666
msgid ""
667 667
"Some composing windows are open.\n"
668 668
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
1008 1008
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1009 1009
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1010 1010
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1011
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1012
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1013
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1011
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
1012
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
1013
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
1014 1014
msgid "/---"
1015 1015
msgstr "/---"
1016 1016

  
1017 1017
# comun și la intrare în agendă și la rmb pe mesaj
1018
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1018
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1019 1019
msgid "/_Delete"
1020 1020
msgstr "/Șter_ge"
1021 1021

  
......
1277 1277
msgid "Personal address"
1278 1278
msgstr "Adrese personale"
1279 1279

  
1280
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1280
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1281 1281
msgid "Notice"
1282 1282
msgstr "Notificare"
1283 1283

  
1284
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1284
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1285 1285
msgid "Warning"
1286 1286
msgstr "Avertisment"
1287 1287

  
......
1329 1329
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1330 1330
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1331 1331
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1332
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1332
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1333 1333
msgid "None"
1334 1334
msgstr "Niciunul"
1335 1335

  
......
1421 1421
msgstr "/_Editare/Desparte liniile aut_omat"
1422 1422

  
1423 1423
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1424
#: src/summaryview.c:476
1424
#: src/summaryview.c:477
1425 1425
msgid "/_View"
1426 1426
msgstr "/_Vizualizare"
1427 1427

  
......
1672 1672
msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte."
1673 1673

  
1674 1674
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1675
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1675
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1676 1676
msgid "(No Subject)"
1677 1677
msgstr "(Fără subiect)"
1678 1678

  
......
1875 1875
#. S_COL_DATE
1876 1876
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1877 1877
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1878
#: src/summaryview.c:5507
1878
#: src/summaryview.c:5514
1879 1879
msgid "Size"
1880 1880
msgstr "Dimensiune"
1881 1881

  
1882
#: src/compose.c:6510
1882
#: src/compose.c:6505
1883 1883
msgid "Invalid MIME type."
1884 1884
msgstr "Tipul MIME nu este valid."
1885 1885

  
1886
#: src/compose.c:6528
1886
#: src/compose.c:6523
1887 1887
msgid "File doesn't exist or is empty."
1888 1888
msgstr "Fișierul nu există sau este gol."
1889 1889

  
1890
#: src/compose.c:6597
1890
#: src/compose.c:6592
1891 1891
msgid "Properties"
1892 1892
msgstr "Proprietăți"
1893 1893

  
1894
#: src/compose.c:6615
1894
#: src/compose.c:6610
1895 1895
msgid "MIME type"
1896 1896
msgstr "Tip MIME"
1897 1897

  
1898 1898
#. Encoding
1899
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1899
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1900 1900
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1901 1901
msgid "Encoding"
1902 1902
msgstr "Codare"
1903 1903

  
1904
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1904
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1905 1905
msgid "Path"
1906 1906
msgstr "Cale"
1907 1907

  
1908
#: src/compose.c:6641
1908
#: src/compose.c:6636
1909 1909
msgid "File name"
1910 1910
msgstr "Nume fișier"
1911 1911

  
1912
#: src/compose.c:6730
1912
#: src/compose.c:6725
1913 1913
msgid "File not exist."
1914 1914
msgstr "Fișierul nu există."
1915 1915

  
1916
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1916
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1917 1917
msgid "Opening executable file"
1918 1918
msgstr "Deschidere fișier executabil"
1919 1919

  
1920
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1920
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1921 1921
msgid ""
1922 1922
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1923 1923
"security.\n"
......
1929 1929
"Dacă vreți să îl lansați în execuție, salvați-l undeva și asigurați-vă că nu "
1930 1930
"este un virus sau un alt tip de program malițios."
1931 1931

  
1932
#: src/compose.c:6783
1932
#: src/compose.c:6778
1933 1933
#, c-format
1934 1934
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1935 1935
msgstr "Linia de comandă pentru editor extern nu este validă: „%s”\n"
1936 1936

  
1937
#: src/compose.c:6845
1937
#: src/compose.c:6840
1938 1938
#, c-format
1939 1939
msgid ""
1940 1940
"The external editor is still working.\n"
......
1943 1943
"Editorul extern este încă în funcțiune.\n"
1944 1944
"Forțați terminarea procesului (pid: %d) ?\n"
1945 1945

  
1946
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1946
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1947 1947
msgid "_Customize toolbar..."
1948 1948
msgstr "_Personalizează bara de unelte..."
1949 1949

  
1950
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1950
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1951 1951
msgid "Can't queue the message."
1952 1952
msgstr "Nu se poate pune mesajul în coada de așteptare."
1953 1953

  
1954
#: src/compose.c:7484
1954
#: src/compose.c:7479
1955 1955
msgid "Select files"
1956 1956
msgstr "Selectați fișierele"
1957 1957

  
1958
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1958
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1959 1959
msgid "Select file"
1960 1960
msgstr "Selectați fișierul"
1961 1961

  
1962
#: src/compose.c:7561
1962
#: src/compose.c:7556
1963 1963
msgid "Save message"
1964 1964
msgstr "Salvare mesaj"
1965 1965

  
1966 1966
# !!! dependent de traducerea lui draft !!!
1967
#: src/compose.c:7562
1967
#: src/compose.c:7557
1968 1968
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1969 1969
msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în dosarul Ciorne ?"
1970 1970

  
1971
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1971
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1972 1972
msgid "Close _without saving"
1973 1973
msgstr "Închide _fără a salva"
1974 1974

  
1975
#: src/compose.c:7615
1975
#: src/compose.c:7610
1976 1976
#, c-format
1977 1977
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1978 1978
msgstr "Vreți să aplicați șablonul „%s” ?"
1979 1979

  
1980
#: src/compose.c:7617
1980
#: src/compose.c:7612
1981 1981
msgid "Apply template"
1982 1982
msgstr "Aplică un șablon"
1983 1983

  
1984
#: src/compose.c:7618
1984
#: src/compose.c:7613
1985 1985
msgid "_Replace"
1986 1986
msgstr "Înl_ocuiește"
1987 1987

  
1988
#: src/compose.c:7618
1988
#: src/compose.c:7613
1989 1989
msgid "_Insert"
1990 1990
msgstr "_Inserează"
1991 1991

  
......
2513 2513
msgid "Setting folder info..."
2514 2514
msgstr "Se stabilesc informațiile dosarului..."
2515 2515

  
2516
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2516
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2517 2517
#, c-format
2518 2518
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2519 2519
msgstr "Se scanează dosarul %s%c%s ..."
2520 2520

  
2521
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2521
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2522 2522
#, c-format
2523 2523
msgid "Scanning folder %s ..."
2524 2524
msgstr "Se scanează dosarul %s ..."
......
2699 2699
msgstr "Se creează vizualizarea antetului...\n"
2700 2700

  
2701 2701
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2702
#: src/summaryview.c:2511
2702
#: src/summaryview.c:2518
2703 2703
msgid "(No From)"
2704 2704
msgstr "(Fără expeditor)"
2705 2705

  
......
3086 3086
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3087 3087
msgstr "Recepționare mesaje (%d / %d) (%s / %s)"
3088 3088

  
3089
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3090
#: src/summaryview.c:5077
3089
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3090
#: src/summaryview.c:5084
3091 3091
msgid ""
3092 3092
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3093 3093
"Please check the junk mail control setting."
......
3198 3198
msgid "Protocol log"
3199 3199
msgstr "Log protocol"
3200 3200

  
3201
#: src/main.c:619
3201
#: src/main.c:637
3202 3202
#, fuzzy, c-format
3203 3203
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3204 3204
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
3205 3205

  
3206
#: src/main.c:622
3206
#: src/main.c:640
3207 3207
#, fuzzy
3208 3208
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3209 3209
msgstr "  --compose [address]    deschide fereastra de compoziție"
3210 3210

  
3211
#: src/main.c:623
3211
#: src/main.c:641
3212 3212
msgid ""
3213 3213
"  --attach file1 [file2]...\n"
3214 3214
"                         open composition window with specified files\n"
......
3218 3218
"                         deschide fereastra de compoziție cu fișierele\n"
3219 3219
"                         specificate atașate"
3220 3220

  
3221
#: src/main.c:626
3221
#: src/main.c:644
3222 3222
msgid "  --receive              receive new messages"
3223 3223
msgstr "  --receive              primește mesaje noi"
3224 3224

  
3225
#: src/main.c:627
3225
#: src/main.c:645
3226 3226
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3227 3227
msgstr "  --receive-all          primește mesaje noi pentru toate conturile"
3228 3228

  
3229
#: src/main.c:628
3229
#: src/main.c:646
3230 3230
msgid "  --send                 send all queued messages"
3231 3231
msgstr "  --send                 trimite toate mesajele din coada de așteptare"
3232 3232

  
3233
#: src/main.c:629
3233
#: src/main.c:647
3234 3234
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3235 3235
msgstr "  --status [folder]...   arată numărul total de mesaje"
3236 3236

  
3237
#: src/main.c:630
3237
#: src/main.c:648
3238 3238
msgid ""
3239 3239
"  --status-full [folder]...\n"
3240 3240
"                         show the status of each folder"
......
3242 3242
"  --status-full [folder]...\n"
3243 3243
"                         arată starea fiecărui dosar"
3244 3244

  
3245
#: src/main.c:632
3245
#: src/main.c:650
3246 3246
#, fuzzy
3247 3247
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3248 3248
msgstr "  --open folderid/msgnum deschide mesajul în fereastră nouă"
3249 3249

  
3250
#: src/main.c:633
3250
#: src/main.c:651
3251 3251
#, fuzzy
3252 3252
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3253 3253
msgstr "  --open folderid/msgnum deschide mesajul în fereastră nouă"
3254 3254

  
3255
#: src/main.c:634
3255
#: src/main.c:652
3256 3256
msgid ""
3257 3257
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3258 3258
msgstr ""
3259 3259
"  --configdir dirname    specifică directorul care conține fișierele de "
3260 3260
"configurare"
3261 3261

  
3262
#: src/main.c:636
3262
#: src/main.c:654
3263 3263
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3264 3264
msgstr ""
3265 3265
"  --ipcport portnum      specifică portul pentru comenzi la distanță IPC"
3266 3266

  
3267
#: src/main.c:638
3267
#: src/main.c:656
3268 3268
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3269 3269
msgstr "  --exit                 ieșire Sylpheed"
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:639
3271
#: src/main.c:657
3272 3272
msgid "  --debug                debug mode"
3273 3273
msgstr "  --debug                mod debug"
3274 3274

  
3275
#: src/main.c:640
3275
#: src/main.c:658
3276 3276
#, fuzzy
3277 3277
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3278 3278
msgstr "  --debug                mod debug"
3279 3279

  
3280
#: src/main.c:641
3280
#: src/main.c:659
3281 3281
msgid "  --help                 display this help and exit"
3282 3282
msgstr "  --help                 afișează acest ajutor și ieși"
3283 3283

  
3284
#: src/main.c:642
3284
#: src/main.c:660
3285 3285
msgid "  --version              output version information and exit"
3286 3286
msgstr "  --version              afișează versiunea și ieși"
3287 3287

  
3288
#: src/main.c:646
3288
#: src/main.c:664
3289 3289
#, c-format
3290 3290
msgid "Press any key..."
3291 3291
msgstr "Apăsați orice tastă..."
3292 3292

  
3293
#: src/main.c:796
3293
#: src/main.c:814
3294 3294
msgid "Filename encoding"
3295 3295
msgstr "Codare de nume fișier"
3296 3296

  
3297
#: src/main.c:797
3297
#: src/main.c:815
3298 3298
msgid ""
3299 3299
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3300 3300
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3319 3319
"Continuați ?"
3320 3320

  
3321 3321
# hm ? sigur cu \n
3322
#: src/main.c:880
3322
#: src/main.c:898
3323 3323
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3324 3324
msgstr ""
3325 3325
"Există cel puțin un mesaj în curs de compunere.\n"
3326 3326
"Sigur doriți să ieșiți ?"
3327 3327

  
3328
#: src/main.c:891
3328
#: src/main.c:909
3329 3329
msgid "Queued messages"
3330 3330
msgstr "Mesaje în coada de așteptare"
3331 3331

  
3332 3332
# hm ? sigur cu \n
3333
#: src/main.c:892
3333
#: src/main.c:910
3334 3334
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3335 3335
msgstr ""
3336 3336
"În coada de așteptare se află unul sau mai multe mesaje netrimise.\n"
3337 3337
"Ieșiți acum ?"
3338 3338

  
3339
#: src/main.c:1017
3339
#: src/main.c:1035
3340 3340
msgid ""
3341 3341
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3342 3342
"OpenPGP support disabled."
......
3344 3344
"GnuPG nu este instalat corespunzător, sau versiunea lui este prea veche.\n"
3345 3345
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat."
3346 3346

  
3347
#: src/main.c:1250
3347
#: src/main.c:1268
3348 3348
msgid "Loading plug-ins..."
3349 3349
msgstr "Se încarcă plugin-urile..."
3350 3350

  
3351 3351
#. remote command mode
3352
#: src/main.c:1456
3352
#: src/main.c:1474
3353 3353
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3354 3354
msgstr "rulează deja o altă sesiune Sylpheed.\n"
3355 3355

  
3356
#: src/main.c:1744
3356
#: src/main.c:1762
3357 3357
msgid "Migration of configuration"
3358 3358
msgstr "Migrarea configurației"
3359 3359

  
3360
#: src/main.c:1745
3360
#: src/main.c:1763
3361 3361
msgid ""
3362 3362
"The previous version of configuration found.\n"
3363 3363
"Do you want to migrate it?"
......
3706 3706
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3707 3707
msgstr "/_Vizualizare/Codare de caract_ere/Korean (ISO-2022-KR)"
3708 3708

  
3709
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3709
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3710 3710
msgid "/_View/Open in new _window"
3711 3711
msgstr "/_Vizualizare/Deschide în fereastră _nouă"
3712 3712

  
3713
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3713
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3714 3714
msgid "/_View/Mess_age source"
3715 3715
msgstr "/_Vizualizare/S_ursă mesaj"
3716 3716

  
3717
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3717
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3718 3718
msgid "/_View/All _headers"
3719 3719
msgstr "/_Vizualizare/Toate _anteturile"
3720 3720

  
......
4016 4016
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4017 4017
msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eșuat\n"
4018 4018

  
4019
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4020
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4019
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
4020
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
4021 4021
msgid "done.\n"
4022 4022
msgstr "gata.\n"
4023 4023

  
......
4085 4085
msgid "Sylpheed - Message View"
4086 4086
msgstr "Sylpheed - Vizualizare mesaj"
4087 4087

  
4088
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4088
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4089 4089
msgid "/_Reply"
4090 4090
msgstr "/_Răspunde"
4091 4091

  
......
4101 4101
msgid "/Reply to mailing _list"
4102 4102
msgstr "/Răspunde _listei de discuții"
4103 4103

  
4104
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4104
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4105 4105
msgid "/_Forward"
4106 4106
msgstr "/Îna_intează"
4107 4107

  
4108
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4108
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4109 4109
msgid "/For_ward as attachment"
4110 4110
msgstr "/Înaintează ca _atașament"
4111 4111

  
4112
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4112
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4113 4113
msgid "/Redirec_t"
4114 4114
msgstr "/Redirecționea_ză"
4115 4115

  
4116
#: src/mainwindow.c:3060
4116
#: src/mainwindow.c:3055
4117 4117
msgid "Icon _and text"
4118 4118
msgstr "Pictogr_ame și text"
4119 4119

  
4120
#: src/mainwindow.c:3061
4120
#: src/mainwindow.c:3056
4121 4121
msgid "Text at the _right of icon"
4122 4122
msgstr "Text la d_reapta pictogramelor"
4123 4123

  
4124
#: src/mainwindow.c:3063
4124
#: src/mainwindow.c:3058
4125 4125
msgid "_Icon"
4126 4126
msgstr "P_ictograme"
4127 4127

  
4128
#: src/mainwindow.c:3064
4128
#: src/mainwindow.c:3059
4129 4129
msgid "_Text"
4130 4130
msgstr "_Text"
4131 4131

  
4132
#: src/mainwindow.c:3065
4132
#: src/mainwindow.c:3060
4133 4133
msgid "_None"
4134 4134
msgstr "_Nimic"
4135 4135

  
4136
#: src/mainwindow.c:3103
4136
#: src/mainwindow.c:3098
4137 4137
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4138 4138
msgstr "Sunteți offline. Clic pe pictogramă pentru a trece online."
4139 4139

  
4140
#: src/mainwindow.c:3115
4140
#: src/mainwindow.c:3110
4141 4141
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4142 4142
msgstr "Sunteți online. Clic pe pictogramă pentru a trece offline."
4143 4143

  
4144
#: src/mainwindow.c:3397
4144
#: src/mainwindow.c:3392
4145 4145
msgid "Exit"
4146 4146
msgstr "Ieșire"
4147 4147

  
4148
#: src/mainwindow.c:3397
4148
#: src/mainwindow.c:3392
4149 4149
msgid "Exit this program?"
4150 4150
msgstr "Ieșiți din acest program ?"
4151 4151

  
4152
#: src/mainwindow.c:3800
4152
#: src/mainwindow.c:3795
4153 4153
msgid "The selected messages could not be combined."
4154 4154
msgstr "Mesajele selectate nu au putut fi combinate."
4155 4155

  
4156
#: src/mainwindow.c:3910
4156
#: src/mainwindow.c:3905
4157 4157
msgid "Select folder to open"
4158 4158
msgstr "Selectați dosarul de deschis"
4159 4159

  
4160
#: src/mainwindow.c:4080
4160
#: src/mainwindow.c:4075
4161 4161
msgid "Command line options"
4162 4162
msgstr "Opțiuni de line de comandă"
4163 4163

  
4164
#: src/mainwindow.c:4093
4164
#: src/mainwindow.c:4088
4165 4165
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4166 4166
msgstr "Utilizare: sylpheed [OPȚIUNE]..."
4167 4167

  
4168
#: src/mainwindow.c:4101
4168
#: src/mainwindow.c:4096
4169 4169
#, fuzzy
4170 4170
msgid ""
4171 4171
"--compose [address]\n"
......
4198 4198
"--help\n"
4199 4199
"--version"
4200 4200

  
4201
#: src/mainwindow.c:4120
4201
#: src/mainwindow.c:4115
4202 4202
#, fuzzy
4203 4203
msgid ""
4204 4204
"open composition window\n"
......
4231 4231
"afișează acest ajutor și ieși\n"
4232 4232
"afișează versiunea și ieși"
4233 4233

  
4234
#: src/mainwindow.c:4140
4234
#: src/mainwindow.c:4135
4235 4235
msgid "Windows-only option:"
4236 4236
msgstr "Opțiune doar pentru Windows:"
4237 4237

  
4238
#: src/mainwindow.c:4148
4238
#: src/mainwindow.c:4143
4239 4239
msgid "--ipcport portnum"
4240 4240
msgstr "--ipcport portnum"
4241 4241

  
4242
#: src/mainwindow.c:4153
4242
#: src/mainwindow.c:4148
4243 4243
msgid "specify port for IPC remote commands"
4244 4244
msgstr "specifică portul pentru comenzi la distanță IPC"
4245 4245

  
......
4284 4284
msgid "Creating message view...\n"
4285 4285
msgstr "Se creează vizualizarea mesajului...\n"
4286 4286

  
4287
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4287
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4288 4288
msgid "Text"
4289 4289
msgstr "Text"
4290 4290

  
......
4306 4306
msgid "Message View - Sylpheed"
4307 4307
msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed"
4308 4308

  
4309
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4309
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4310 4310
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4311 4311
msgstr ""
4312 4312

  
4313
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4313
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4314 4314
#, fuzzy
4315 4315
msgid "Text (UTF-8)"
4316 4316
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4317 4317

  
4318
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4318
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4319 4319
#, c-format
4320 4320
msgid "Can't save the file `%s'."
4321 4321
msgstr "Nu se poate salva fișierul „%s”."
......
4336 4336
msgid "/Save _all..."
4337 4337
msgstr "/Salvează _tot..."
4338 4338

  
4339
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4339
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4340 4340
msgid "/_Print..."
4341 4341
msgstr "/Ti_părește..."
4342 4342

  
......
4372 4372
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4373 4373
msgstr "Selectați o acținue pentru fișierul atașat:\n"
4374 4374

  
4375
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4375
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4376 4376
msgid "Open _with..."
4377 4377
msgstr "Deschide _cu..."
4378 4378

  
......
4380 4380
msgid "_Display as text"
4381 4381
msgstr "_Afișează ca text"
4382 4382

  
4383
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4383
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4384 4384
msgid "_Save as..."
4385 4385
msgstr "_Salvează ca..."
4386 4386

  
......
6535 6535

  
6536 6536
#. S_COL_MIME
6537 6537
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6538
#: src/summaryview.c:5500
6538
#: src/summaryview.c:5507
6539 6539
msgid "Subject"
6540 6540
msgstr "Subiect"
6541 6541

  
6542 6542
#. S_COL_SUBJECT
6543 6543
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6544
#: src/summaryview.c:5503
6544
#: src/summaryview.c:5510
6545 6545
msgid "From"
6546 6546
msgstr "Expeditor"
6547 6547

  
6548 6548
#. S_COL_FROM
6549 6549
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6550
#: src/summaryview.c:5505
6550
#: src/summaryview.c:5512
6551 6551
msgid "Date"
6552 6552
msgstr "Dată"
6553 6553

  
......
6557 6557
msgstr "Număr"
6558 6558

  
6559 6559
#. S_COL_NUMBER
6560
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6560
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6561 6561
msgid "To"
6562 6562
msgstr "Către"
6563 6563

  
......
6797 6797
msgid "Edit with external editor"
6798 6798
msgstr "Editează cu un editor extern"
6799 6799

  
6800
#: src/prefs_toolbar.c:127
6800
#: src/prefs_toolbar.c:123
6801 6801
msgid "Linewrap"
6802 6802
msgstr "Desparte liniile"
6803 6803

  
6804
#: src/prefs_toolbar.c:128
6804
#: src/prefs_toolbar.c:124
6805 6805
msgid "Wrap all long lines"
6806 6806
msgstr "Desparte toate liniile lungi"
6807 6807

  
6808
#: src/prefs_toolbar.c:227
6808
#: src/prefs_toolbar.c:223
6809 6809
msgid "Customize toolbar"
6810 6810
msgstr "Personalizare bară de unelte"
6811 6811

  
6812
#: src/prefs_toolbar.c:229
6812
#: src/prefs_toolbar.c:225
6813 6813
msgid ""
6814 6814
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6815 6815
"the order by using the Up / Down button."
......
6871 6871
msgid "Searching %s ..."
6872 6872
msgstr "Se caută %s ..."
6873 6873

  
6874
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6874
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6875 6875
msgid "(No Date)"
6876 6876
msgstr "(Fără Dată)"
6877 6877

  
......
6988 6988
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6989 6989
msgstr "%s -  Căsuță poștală POP3 la distanță"
6990 6990

  
6991
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6991
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6992 6992
msgid "No."
6993 6993
msgstr "Nr."
6994 6994

  
......
7426 7426
msgid "Good signature from \"%s\""
7427 7427
msgstr "Semnătură bună de la „%s”"
7428 7428

  
7429
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7429
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7430 7430
msgid "Good signature"
7431 7431
msgstr "Semnătură bună"
7432 7432

  
......
7435 7435
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7436 7436
msgstr "Semnătură validă, dar cheia pentru „%s” nu este de încredere"
7437 7437

  
7438
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7438
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7439 7439
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7440 7440
msgstr "Semnătură validă (cheia nu este de încredere)"
7441 7441

  
......
7471 7471
msgid "BAD signature from \"%s\""
7472 7472
msgstr "Semnătura de la „%s” NU ESTE VALIDĂ"
7473 7473

  
7474
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7474
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7475 7475
msgid "BAD signature"
7476 7476
msgstr "Semnătura NU ESTE VALIDĂ"
7477 7477

  
......
7597 7597
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7598 7598
msgstr "Nu se poate recepționa lista de grup de știri."
7599 7599

  
7600
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7600
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7601 7601
msgid "Done."
7602 7602
msgstr "Gata."
7603 7603

  
......
7606 7606
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7607 7607
msgstr "%d grupuri de știri primite (%s citite)"
7608 7608

  
7609
#: src/summaryview.c:432
7609
#: src/summaryview.c:433
7610 7610
msgid "/Repl_y to"
7611 7611
msgstr "/Răsp_uns"
7612 7612

  
7613
#: src/summaryview.c:433
7613
#: src/summaryview.c:434
7614 7614
msgid "/Repl_y to/_all"
7615 7615
msgstr "/Răsp_uns/Răspunde _tuturor"
7616 7616

  
7617
#: src/summaryview.c:434
7617
#: src/summaryview.c:435
7618 7618
msgid "/Repl_y to/_sender"
7619 7619
msgstr "/Răsp_uns/Răspunde _expeditorului"
7620 7620

  
7621
#: src/summaryview.c:435
7621
#: src/summaryview.c:436
7622 7622
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7623 7623
msgstr "/Răsp_uns/Răspunde _listei de discuții"
7624 7624

  
7625
#: src/summaryview.c:442
7625
#: src/summaryview.c:443
7626 7626
msgid "/M_ove..."
7627 7627
msgstr "/Mu_tă..."
7628 7628

  
7629
#: src/summaryview.c:443
7629
#: src/summaryview.c:444
7630 7630
msgid "/_Copy..."
7631 7631
msgstr "/_Copiază..."
7632 7632

  
7633
#: src/summaryview.c:445
7633
#: src/summaryview.c:446
7634 7634
msgid "/_Mark"
7635 7635
msgstr "/_Marcare"
7636 7636

  
7637
#: src/summaryview.c:446
7637
#: src/summaryview.c:447
7638 7638
msgid "/_Mark/Set _flag"
7639 7639
msgstr "/_Marcare/_Ridică fanionul"
7640 7640

  
7641
#: src/summaryview.c:447
7641
#: src/summaryview.c:448
7642 7642
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7643 7643
msgstr "/_Marcare/_Coboară fanionul"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:448
7645
#: src/summaryview.c:449
7646 7646
msgid "/_Mark/---"
7647 7647
msgstr "/_Marcare/---"
7648 7648

  
7649
#: src/summaryview.c:449
7649
#: src/summaryview.c:450
7650 7650
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7651 7651
msgstr "/_Marcare/Marchează ca _necitit"
7652 7652

  
7653
#: src/summaryview.c:450
7653
#: src/summaryview.c:451
7654 7654
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7655 7655
msgstr "/_Marcare/Marchează ca _citit"
7656 7656

  
7657
#: src/summaryview.c:452
7657
#: src/summaryview.c:453
7658 7658
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7659 7659
msgstr "/_Marcare/Marchează _firul de discuție ca citit"
7660 7660

  
7661
#: src/summaryview.c:454
7661
#: src/summaryview.c:455
7662 7662
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7663 7663
msgstr "/_Marcare/Marchează _totul ca citit"
7664 7664

  
7665
#: src/summaryview.c:455
7665
#: src/summaryview.c:456
7666 7666
msgid "/Color la_bel"
7667 7667
msgstr "/Culoare etic_hetă"
7668 7668

  
7669
#: src/summaryview.c:459
7669
#: src/summaryview.c:460
7670 7670
msgid "/Set as _junk mail"
7671 7671
msgstr "/Marchează ca _spam"
7672 7672

  
7673
#: src/summaryview.c:460
7673
#: src/summaryview.c:461
7674 7674
msgid "/Set as not j_unk mail"
7675 7675
msgstr "/Marchează ca _util"
7676 7676

  
7677
#: src/summaryview.c:462
7677
#: src/summaryview.c:463
7678 7678
msgid "/Re-_edit"
7679 7679
msgstr "/Re_editează"
7680 7680

  
7681
#: src/summaryview.c:464
7681
#: src/summaryview.c:465
7682 7682
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7683 7683
msgstr "/Adaugă _expeditorul în agendă..."
7684 7684

  
7685
#: src/summaryview.c:466
7685
#: src/summaryview.c:467
7686 7686
msgid "/Create f_ilter rule"
7687 7687
msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare"
7688 7688

  
7689
#: src/summaryview.c:467
7689
#: src/summaryview.c:468
7690 7690
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7691 7691
msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare/_Automat"
7692 7692

  
7693
#: src/summaryview.c:469
7693
#: src/summaryview.c:470
7694 7694
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7695 7695
msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare/pe baza câmpului _De la"
7696 7696

  
7697
#: src/summaryview.c:471
7697
#: src/summaryview.c:472
7698 7698
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7699 7699
msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare/pe baza câmpului _Către"
7700 7700

  
7701
#: src/summaryview.c:473
7701
#: src/summaryview.c:474
7702 7702
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7703 7703
msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare/pe baza câmpului _Subiect"
7704 7704

  
7705
#: src/summaryview.c:506
7705
#: src/summaryview.c:507
7706 7706
msgid "Creating summary view...\n"
7707 7707
msgstr "Se creează vizualizarea sumară...\n"
7708 7708

  
7709
#: src/summaryview.c:549
7709
#: src/summaryview.c:550
7710 7710
#, fuzzy
7711 7711
msgid "Toggle message view"
7712 7712
msgstr "Se creează vizualizarea mesajului...\n"
7713 7713

  
7714
#: src/summaryview.c:674
7714
#: src/summaryview.c:677
7715 7715
#, c-format
7716 7716
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7717 7717
msgstr "Se scanează dosarul (%s) (%d)..."
7718 7718

  
7719
#: src/summaryview.c:728
7719
#: src/summaryview.c:731
7720 7720
msgid "Process mark"
7721 7721
msgstr "Procesare marcaje"
7722 7722

  
7723
#: src/summaryview.c:729
7723
#: src/summaryview.c:732
7724 7724
msgid "Some marks are left. Process it?"
7725 7725
msgstr "Au rămas unele marcaje. Doriți să fie procesate ?"
7726 7726

  
7727
#: src/summaryview.c:793
7727
#: src/summaryview.c:796
7728 7728
#, c-format
7729 7729
msgid "Scanning folder (%s)..."
7730 7730
msgstr "Se scanează dosarul (%s)..."
7731 7731

  
7732
#: src/summaryview.c:962
7732
#: src/summaryview.c:965
7733 7733
msgid "Could not establish a connection to the server."
7734 7734
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune la server."
7735 7735

  
7736
#: src/summaryview.c:1617
7736
#: src/summaryview.c:1620
7737 7737
msgid "_Search again"
7738 7738
msgstr "_Caută din nou"
7739 7739

  
7740
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7740
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7741 7741
msgid "No more unread messages"
7742 7742
msgstr "Nu mai sunt mesaje necitite"
7743 7743

  
7744
#: src/summaryview.c:1640
7744
#: src/summaryview.c:1643
7745 7745
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7746 7746
msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj necitit. Căutați de la sfârșit ?"
7747 7747

  
7748
#: src/summaryview.c:1642
7748
#: src/summaryview.c:1645
7749 7749
msgid "No unread messages."
7750 7750
msgstr "Nu sunt mesaje necitite"
7751 7751

  
7752
#: src/summaryview.c:1649
7752
#: src/summaryview.c:1652
7753 7753
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7754 7754
msgstr ""
7755 7755
"Nu s-a găsit niciun mesaj necitit. Mergeți la următorul dosar care conține "
7756 7756
"mesaje necitite ?"
7757 7757

  
7758
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7758
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7759 7759
msgid "No more new messages"
7760 7760
msgstr "Nu mai sunt mesaje noi"
7761 7761

  
7762
#: src/summaryview.c:1658
7762
#: src/summaryview.c:1661
7763 7763
msgid "No new message found. Search from the end?"
7764 7764
msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj nou. Căutați de la sfârșit ?"
7765 7765

  
7766
#: src/summaryview.c:1660
7766
#: src/summaryview.c:1663
7767 7767
msgid "No new messages."
7768 7768
msgstr "Nu sunt mesaje noi."
7769 7769

  
7770
#: src/summaryview.c:1667
7770
#: src/summaryview.c:1670
7771 7771
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7772 7772
msgstr ""
7773 7773
"Nu s-a găsit niciun mesaj nou. Mergeți la următorul dosar care conține "
7774 7774
"mesaje noi ?"
7775 7775

  
7776
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7776
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7777 7777
msgid "No more marked messages"
7778 7778
msgstr "Nu mai sunt mesaje marcate"
7779 7779

  
7780
#: src/summaryview.c:1676
7780
#: src/summaryview.c:1679
7781 7781
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7782 7782
msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj marcat. Căutați de la sfârșit ?"
7783 7783

  
7784
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7784
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7785 7785
msgid "No marked messages."
7786 7786
msgstr "Nu sunt mesaje marcate."
7787 7787

  
7788
#: src/summaryview.c:1685
7788
#: src/summaryview.c:1688
7789 7789
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7790 7790
msgstr "Nu s-a găsit niciun mesaj marcat. Căutați de la început ?"
7791 7791

  
7792
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7792
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7793 7793
msgid "No more labeled messages"
7794 7794
msgstr "Nu mai sunt mesaje etichetate"
7795 7795

  
7796
#: src/summaryview.c:1694
7796
#: src/summaryview.c:1697
7797 7797
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7798 7798
msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj etichetat. Căutați de la sfârșit ?"
7799 7799

  
7800
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7800
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7801 7801
msgid "No labeled messages."
7802 7802
msgstr "Nu sunt mesaje etichetate"
7803 7803

  
7804
#: src/summaryview.c:1703
7804
#: src/summaryview.c:1706
7805 7805
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7806 7806
msgstr "Nu s-a găsit niciun mesaj etichetat. Căutați de la început ?"
7807 7807

  
7808
#: src/summaryview.c:2060
7808
#: src/summaryview.c:2063
7809 7809
msgid "Attracting messages by subject..."
7810 7810
msgstr "Se atrag mesajele pe baza subiectului..."
7811 7811

  
7812
#: src/summaryview.c:2257
7812
#: src/summaryview.c:2260
7813 7813
msgid " item(s) selected"
7814 7814
msgstr " element(e) selectat(e)"
7815 7815

  
7816
#: src/summaryview.c:2262
7816
#: src/summaryview.c:2265
7817 7817
#, c-format
7818 7818
msgid "%d deleted"
7819 7819
msgstr "%d șters(e)"
7820 7820

  
7821
#: src/summaryview.c:2264
7821
#: src/summaryview.c:2267
7822 7822
#, c-format
7823 7823
msgid "%s%d moved"
7824 7824
msgstr "%s%d mutat(e)"
7825 7825

  
7826
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7826
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7827 7827
msgid ", "
7828 7828
msgstr ", "
7829 7829

  
7830
#: src/summaryview.c:2267
7830
#: src/summaryview.c:2270
7831 7831
#, c-format
7832 7832
msgid "%s%d copied"
7833 7833
msgstr "%s%d copiat(e)"
7834 7834

  
7835
#: src/summaryview.c:2288
7835
#: src/summaryview.c:2291
7836 7836
#, c-format
7837 7837
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7838 7838
msgstr "%d/%d noi, %d/%d necitite, %d/%d în total"
7839 7839

  
7840
#: src/summaryview.c:2297
7840
#: src/summaryview.c:2300
7841 7841
#, c-format
7842 7842
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7843 7843
msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)"
7844 7844

  
7845
#: src/summaryview.c:2301
7845
#: src/summaryview.c:2304
7846 7846
#, c-format
7847 7847
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7848 7848
msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total"
7849 7849

  
7850
#: src/summaryview.c:2339
7850
#: src/summaryview.c:2342
7851 7851
msgid "Sorting summary..."
7852 7852
msgstr "Se sortează sumarul..."
7853 7853

  
7854
#: src/summaryview.c:2595
7854
#: src/summaryview.c:2602
7855 7855
msgid "\tSetting summary from message data..."
7856 7856
msgstr "\tSe stabilește sumarul din datele de mesaj..."
7857 7857

  
7858
#: src/summaryview.c:2597
7858
#: src/summaryview.c:2604
7859 7859
msgid "Setting summary from message data..."
7860 7860
msgstr "Se stabilește sumarul din datele mesajului..."
7861 7861

  
7862
#: src/summaryview.c:2712
7862
#: src/summaryview.c:2719
7863 7863
#, c-format
7864 7864
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7865 7865
msgstr "Se scrie cache-ul sumarului (%s)..."
7866 7866

  
7867
#: src/summaryview.c:3050
7867
#: src/summaryview.c:3057
7868 7868
#, c-format
7869 7869
msgid "Message %d is marked\n"
7870 7870
msgstr "Mesajul %d este marcat\n"
7871 7871

  
7872
#: src/summaryview.c:3124
7872
#: src/summaryview.c:3131
7873 7873
#, c-format
7874 7874
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7875 7875
msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n"
7876 7876

  
7877
#: src/summaryview.c:3343
7877
#: src/summaryview.c:3350
7878 7878
#, c-format
7879 7879
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7880 7880
msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
7881 7881

  
7882
#: src/summaryview.c:3417
7882
#: src/summaryview.c:3424
7883 7883
#, c-format
7884 7884
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7885 7885
msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ștergere\n"
7886 7886

  
7887
#: src/summaryview.c:3447
7887
#: src/summaryview.c:3454
7888 7888
msgid "Delete message(s)"
7889 7889
msgstr "Ștergere mesaj(e)"
7890 7890

  
7891 7891
# a fost: Chiar vreți să ștergeți mesajul (sau mesajele) din gunoi ?
7892
#: src/summaryview.c:3448
7892
#: src/summaryview.c:3455
7893 7893
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7894 7894
msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajele din gunoi ?"
7895 7895

  
7896
#: src/summaryview.c:3528
7896
#: src/summaryview.c:3535
7897 7897
msgid "Deleting duplicated messages..."
7898 7898
msgstr "Se șterg mesajele duplicate..."
7899 7899

  
7900
#: src/summaryview.c:3575
7900
#: src/summaryview.c:3582
7901 7901
#, c-format
7902 7902
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7903 7903
msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n"
7904 7904

  
7905
#: src/summaryview.c:3645
7905
#: src/summaryview.c:3652
7906 7906
#, c-format
7907 7907
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7908 7908
msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
7909 7909

  
7910
#: src/summaryview.c:3677
7910
#: src/summaryview.c:3684
7911 7911
msgid "Destination is same as current folder."
7912 7912
msgstr "Destinația este aceeași cu dosarul curent."
7913 7913

  
7914
#: src/summaryview.c:3714
7914
#: src/summaryview.c:3721
7915 7915
msgid "Select folder to move"
7916 7916
msgstr "Selectați dosarul de mutat"
7917 7917

  
7918
#: src/summaryview.c:3748
7918
#: src/summaryview.c:3755
7919 7919
#, c-format
7920 7920
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7921 7921
msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n"
7922 7922

  
7923
#: src/summaryview.c:3779
7923
#: src/summaryview.c:3786
7924 7924
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7925 7925
msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu dosarul curent."
7926 7926

  
7927
#: src/summaryview.c:3815
7927
#: src/summaryview.c:3822
7928 7928
msgid "Select folder to copy"
7929 7929
msgstr "Selectați dosarul de copiat"
7930 7930

  
7931
#: src/summaryview.c:3990
7931
#: src/summaryview.c:3997
7932 7932
msgid "Error occurred while processing messages."
7933 7933
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării mesajelor."
7934 7934

  
7935
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7935
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7936 7936
msgid "Building threads..."
7937 7937
msgstr "Se construiesc firele de discuție..."
7938 7938

  
7939
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7939
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7940 7940
msgid "Unthreading..."
7941 7941
msgstr "Se distrug firele de discuție..."
7942 7942

  
7943
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7943
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7944 7944
#, c-format
7945 7945
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7946 7946
msgstr "Se filtrează (%d / %d)..."
7947 7947

  
7948
#: src/summaryview.c:4879
7948
#: src/summaryview.c:4886
7949 7949
msgid "filtering..."
7950 7950
msgstr "se filtrează..."
7951 7951

  
7952
#: src/summaryview.c:4880
7952
#: src/summaryview.c:4887
7953 7953
msgid "Filtering..."
7954 7954
msgstr "Se filtrează..."
7955 7955

  
7956
#: src/summaryview.c:4925
7956
#: src/summaryview.c:4932
7957 7957
#, c-format
7958 7958
msgid "%d message(s) have been filtered."
7959 7959
msgstr "%d messaj(e) au fost filtrate."
......
7971 7971
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7972 7972
msgstr "Acest mesaj este criptat, dar decriptarea lui a eșuat.\n"
7973 7973

  
7974
#: src/textview.c:861
7974
#: src/textview.c:859
7975 7975
msgid "_Copy file name"
7976 7976
msgstr "_Copiază numele fișierului"
7977 7977

  
7978
#: src/textview.c:1200
7978
#: src/textview.c:1201
7979 7979
msgid "This message can't be displayed.\n"
7980 7980
msgstr "Acest mesaj nu poate fi afișat.\n"
7981 7981

  
7982
#: src/textview.c:1224
7982
#: src/textview.c:1225
7983 7983
msgid ""
7984 7984
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7985 7985
"failed.\n"
......
7987 7987
"Corpul mesajului nu a putut fi afișat deoarece scrierea în fișierul temporar "
7988 7988
"a eșuat.\n"
7989 7989

  
7990
#: src/textview.c:2475
7990
#: src/textview.c:2476
7991 7991
msgid "Sa_ve this image as..."
7992 7992
msgstr "Sal_vează acestă imagine ca..."
7993 7993

  
7994
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7994
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7995 7995
msgid "Compose _new message"
7996 7996
msgstr "Compune un mesaj _nou"
7997 7997

  
7998
#: src/textview.c:2497
7998
#: src/textview.c:2498
7999 7999
msgid "R_eply to this address"
8000 8000
msgstr "Răspunde la această adr_esă"
8001 8001

  
8002
#: src/textview.c:2500
8002
#: src/textview.c:2501
8003 8003
msgid "Add to address _book..."
8004 8004
msgstr "Adăugă în a_gendă..."
8005 8005

  
8006
#: src/textview.c:2502
8006
#: src/textview.c:2503
8007 8007
msgid "Copy this add_ress"
8008 8008
msgstr "Copiază această ad_resă"
8009 8009

  
8010
#: src/textview.c:2505
8010
#: src/textview.c:2506
8011 8011
msgid "_Open with Web browser"
8012 8012
msgstr "_Deschide cu navigator Web"
8013 8013

  
8014
#: src/textview.c:2507
8014
#: src/textview.c:2508
8015 8015
msgid "Copy this _link"
8016 8016
msgstr "Copiază această _legătură"
8017 8017

  
8018 8018
# !!! de verificat cum arată practic !!!
8019
#: src/textview.c:2713
8019
#: src/textview.c:2714
8020 8020
#, c-format
8021 8021
msgid ""
8022 8022
"The real URL (%s) is different from\n"
......
8029 8029
"\n"
8030 8030
"Îl deschideți oricum ?"
8031 8031

  
8032
#: src/textview.c:2718
8032
#: src/textview.c:2719
8033 8033
msgid "Fake URL warning"
8034 8034
msgstr "Avertizare de URL fals"
8035 8035

  

Also available in: Unified diff