Revision 3292 po/nl.po

View differences:

nl.po
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.2.0\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 03:15+0200\n"
12 12
"Last-Translator: Ward De Ridder <ward@warddr.eu>\n"
13 13
"Language-Team: \n"
......
520 520
msgid "Configuration is saved.\n"
521 521
msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
522 522

  
523
#: libsylph/procmime.c:1307
523
#: libsylph/procmime.c:1335
524 524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
525 525
msgstr "procmime_get_text_content(): Codeconversie mislukt\n"
526 526

  
......
662 662
"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
663 663
"MA 02111-1307, USA."
664 664

  
665
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
665
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
666 666
msgid ""
667 667
"Some composing windows are open.\n"
668 668
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
995 995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996 996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997 997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
998
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
999
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
1000
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
1001 1001
msgid "/---"
1002 1002
msgstr "/---"
1003 1003

  
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1005 1005
msgid "/_Delete"
1006 1006
msgstr "/Ver_wijderen"
1007 1007

  
......
1261 1261
msgid "Personal address"
1262 1262
msgstr "Persoonlijke adressen"
1263 1263

  
1264
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1264
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1265 1265
msgid "Notice"
1266 1266
msgstr "Bericht"
1267 1267

  
1268
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1268
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1269 1269
msgid "Warning"
1270 1270
msgstr "Waarschuwing"
1271 1271

  
......
1313 1313
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1314 1314
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1315 1315
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1316
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1316
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1317 1317
msgid "None"
1318 1318
msgstr "Geen"
1319 1319

  
......
1404 1404
msgstr "/Be_werken/Regel_terugloop automatisch"
1405 1405

  
1406 1406
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1407
#: src/summaryview.c:476
1407
#: src/summaryview.c:477
1408 1408
msgid "/_View"
1409 1409
msgstr "/Beel_d"
1410 1410

  
......
1653 1653
msgstr "Ik kan een deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
1654 1654

  
1655 1655
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1656
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1656
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1657 1657
msgid "(No Subject)"
1658 1658
msgstr "(Geen onderwerp)"
1659 1659

  
......
1851 1851
#. S_COL_DATE
1852 1852
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1853 1853
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1854
#: src/summaryview.c:5507
1854
#: src/summaryview.c:5514
1855 1855
msgid "Size"
1856 1856
msgstr "Grootte"
1857 1857

  
1858
#: src/compose.c:6510
1858
#: src/compose.c:6505
1859 1859
msgid "Invalid MIME type."
1860 1860
msgstr "Ongeldig MIME type."
1861 1861

  
1862
#: src/compose.c:6528
1862
#: src/compose.c:6523
1863 1863
msgid "File doesn't exist or is empty."
1864 1864
msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1865 1865

  
1866
#: src/compose.c:6597
1866
#: src/compose.c:6592
1867 1867
msgid "Properties"
1868 1868
msgstr "Eigenschappen"
1869 1869

  
1870
#: src/compose.c:6615
1870
#: src/compose.c:6610
1871 1871
msgid "MIME type"
1872 1872
msgstr "MIME-type"
1873 1873

  
1874 1874
#. Encoding
1875
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1875
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1876 1876
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1877 1877
msgid "Encoding"
1878 1878
msgstr "Codering"
1879 1879

  
1880
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1880
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1881 1881
msgid "Path"
1882 1882
msgstr "Pad"
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6641
1884
#: src/compose.c:6636
1885 1885
msgid "File name"
1886 1886
msgstr "Bestandsnaam"
1887 1887

  
1888
#: src/compose.c:6730
1888
#: src/compose.c:6725
1889 1889
msgid "File not exist."
1890 1890
msgstr "Bestand bestaat niet."
1891 1891

  
1892
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1892
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1893 1893
msgid "Opening executable file"
1894 1894
msgstr "Openen van uitvoerbaar bestand"
1895 1895

  
1896
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1896
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1897 1897
msgid ""
1898 1898
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1899 1899
"security.\n"
......
1905 1905
"Als u het wilt uitvoeren, dient u het bestand ergens op te slaan en te "
1906 1906
"controleren om virussen geen kans te geven."
1907 1907

  
1908
#: src/compose.c:6783
1908
#: src/compose.c:6778
1909 1909
#, c-format
1910 1910
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1911 1911
msgstr "Het opgegeven commando voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
1912 1912

  
1913
#: src/compose.c:6845
1913
#: src/compose.c:6840
1914 1914
#, c-format
1915 1915
msgid ""
1916 1916
"The external editor is still working.\n"
......
1919 1919
"Het andere programma is nog steeds actief.\n"
1920 1920
"Zal ik het programma afbreken (pid: %d?\n"
1921 1921

  
1922
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1922
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1923 1923
msgid "_Customize toolbar..."
1924 1924
msgstr "/Werkbalk aanpassen"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1926
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1927 1927
msgid "Can't queue the message."
1928 1928
msgstr "Kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen."
1929 1929

  
1930
#: src/compose.c:7484
1930
#: src/compose.c:7479
1931 1931
msgid "Select files"
1932 1932
msgstr "Selecteer bestanden"
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1934
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1935 1935
msgid "Select file"
1936 1936
msgstr "Selecteer bestand"
1937 1937

  
1938
#: src/compose.c:7561
1938
#: src/compose.c:7556
1939 1939
msgid "Save message"
1940 1940
msgstr "Bericht opslaan"
1941 1941

  
1942
#: src/compose.c:7562
1942
#: src/compose.c:7557
1943 1943
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1944 1944
msgstr "Dit bericht is aangepast. Opslaan als Klad?"
1945 1945

  
1946
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1946
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1947 1947
msgid "Close _without saving"
1948 1948
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
1949 1949

  
1950
#: src/compose.c:7615
1950
#: src/compose.c:7610
1951 1951
#, c-format
1952 1952
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1953 1953
msgstr "Wilt u het sjabloon '%s' toepassen?"
1954 1954

  
1955
#: src/compose.c:7617
1955
#: src/compose.c:7612
1956 1956
msgid "Apply template"
1957 1957
msgstr "Sjabloon toepassen"
1958 1958

  
1959
#: src/compose.c:7618
1959
#: src/compose.c:7613
1960 1960
msgid "_Replace"
1961 1961
msgstr "_Vervangen"
1962 1962

  
1963
#: src/compose.c:7618
1963
#: src/compose.c:7613
1964 1964
msgid "_Insert"
1965 1965
msgstr "_Invoegen"
1966 1966

  
......
2476 2476
msgid "Setting folder info..."
2477 2477
msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2478 2478

  
2479
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2479
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2480 2480
#, c-format
2481 2481
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2482 2482
msgstr "Bezig met inlezen van map %s%c%s ..."
2483 2483

  
2484
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2484
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2485 2485
#, c-format
2486 2486
msgid "Scanning folder %s ..."
2487 2487
msgstr "Bezig met inlezen van map %s ..."
......
2655 2655
msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
2656 2656

  
2657 2657
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2658
#: src/summaryview.c:2511
2658
#: src/summaryview.c:2518
2659 2659
msgid "(No From)"
2660 2660
msgstr "(Geen afzender)"
2661 2661

  
......
3035 3035
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3036 3036
msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
3037 3037

  
3038
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3039
#: src/summaryview.c:5077
3038
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3039
#: src/summaryview.c:5084
3040 3040
msgid ""
3041 3041
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3042 3042
"Please check the junk mail control setting."
......
3147 3147
msgid "Protocol log"
3148 3148
msgstr "Protocol-logboek"
3149 3149

  
3150
#: src/main.c:619
3150
#: src/main.c:637
3151 3151
#, fuzzy, c-format
3152 3152
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3153 3153
msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
3154 3154

  
3155
#: src/main.c:622
3155
#: src/main.c:640
3156 3156
#, fuzzy
3157 3157
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3158 3158
msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:623
3160
#: src/main.c:641
3161 3161
msgid ""
3162 3162
"  --attach file1 [file2]...\n"
3163 3163
"                         open composition window with specified files\n"
......
3167 3167
"                         venster 'bericht opstellen' openen met de\n"
3168 3168
"                         gespecificeerde bestanden als bijlagen"
3169 3169

  
3170
#: src/main.c:626
3170
#: src/main.c:644
3171 3171
msgid "  --receive              receive new messages"
3172 3172
msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
3173 3173

  
3174
#: src/main.c:627
3174
#: src/main.c:645
3175 3175
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3176 3176
msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:628
3178
#: src/main.c:646
3179 3179
msgid "  --send                 send all queued messages"
3180 3180
msgstr "  --send                 verstuur alle berichten uit de wachtrij"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:629
3182
#: src/main.c:647
3183 3183
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3184 3184
msgstr "  --status [map]...      totaal aantal berichten weergeven"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:630
3186
#: src/main.c:648
3187 3187
msgid ""
3188 3188
"  --status-full [folder]...\n"
3189 3189
"                         show the status of each folder"
......
3191 3191
"  --status-full [map]...\n"
3192 3192
"                         status van iedere map weergeven"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:632
3194
#: src/main.c:650
3195 3195
#, fuzzy
3196 3196
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3197 3197
msgstr "  --open folderid/msgnum open bericht in een nieuwe venster"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:633
3199
#: src/main.c:651
3200 3200
#, fuzzy
3201 3201
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3202 3202
msgstr "  --open folderid/msgnum open bericht in een nieuwe venster"
3203 3203

  
3204
#: src/main.c:634
3204
#: src/main.c:652
3205 3205
msgid ""
3206 3206
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3207 3207
msgstr ""
3208 3208
"  --configdir mapnaam    de map waar de configuratiebestanden zich in "
3209 3209
"bevinden"
3210 3210

  
3211
#: src/main.c:636
3211
#: src/main.c:654
3212 3212
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3213 3213
msgstr ""
3214 3214
"  --ipcport portnum      specificeer poort voor IPC commando's op afstand"
3215 3215

  
3216
#: src/main.c:638
3216
#: src/main.c:656
3217 3217
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3218 3218
msgstr "  --exit                 Sylpheed afsluiten"
3219 3219

  
3220
#: src/main.c:639
3220
#: src/main.c:657
3221 3221
msgid "  --debug                debug mode"
3222 3222
msgstr "  --debug                debug modus"
3223 3223

  
3224
#: src/main.c:640
3224
#: src/main.c:658
3225 3225
#, fuzzy
3226 3226
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3227 3227
msgstr "  --debug                debug modus"
3228 3228

  
3229
#: src/main.c:641
3229
#: src/main.c:659
3230 3230
msgid "  --help                 display this help and exit"
3231 3231
msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
3232 3232

  
3233
#: src/main.c:642
3233
#: src/main.c:660
3234 3234
msgid "  --version              output version information and exit"
3235 3235
msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3236 3236

  
3237
#: src/main.c:646
3237
#: src/main.c:664
3238 3238
#, c-format
3239 3239
msgid "Press any key..."
3240 3240
msgstr "Druk op een toets..."
3241 3241

  
3242
#: src/main.c:796
3242
#: src/main.c:814
3243 3243
msgid "Filename encoding"
3244 3244
msgstr "Bestandscodering"
3245 3245

  
3246
#: src/main.c:797
3246
#: src/main.c:815
3247 3247
msgid ""
3248 3248
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3249 3249
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3267 3267
"\n"
3268 3268
"Toch doorgaan?"
3269 3269

  
3270
#: src/main.c:880
3270
#: src/main.c:898
3271 3271
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3272 3272
msgstr ""
3273 3273
"U bent een bericht aan het opstellen.\n"
3274 3274
"Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
3275 3275

  
3276
#: src/main.c:891
3276
#: src/main.c:909
3277 3277
msgid "Queued messages"
3278 3278
msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
3279 3279

  
3280
#: src/main.c:892
3280
#: src/main.c:910
3281 3281
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3282 3282
msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
3283 3283

  
3284
#: src/main.c:1017
3284
#: src/main.c:1035
3285 3285
msgid ""
3286 3286
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3287 3287
"OpenPGP support disabled."
......
3289 3289
"GnuPG is niet goed geïnstalleerd of is te oud.\n"
3290 3290
"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
3291 3291

  
3292
#: src/main.c:1250
3292
#: src/main.c:1268
3293 3293
msgid "Loading plug-ins..."
3294 3294
msgstr "Laden van plug-ins..."
3295 3295

  
3296 3296
#. remote command mode
3297
#: src/main.c:1456
3297
#: src/main.c:1474
3298 3298
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3299 3299
msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
3300 3300

  
3301
#: src/main.c:1744
3301
#: src/main.c:1762
3302 3302
msgid "Migration of configuration"
3303 3303
msgstr "Configuratie omzetten"
3304 3304

  
3305
#: src/main.c:1745
3305
#: src/main.c:1763
3306 3306
msgid ""
3307 3307
"The previous version of configuration found.\n"
3308 3308
"Do you want to migrate it?"
......
3644 3644
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3645 3645
msgstr "/Beel_d/_Tekstcodering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
3646 3646

  
3647
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3647
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3648 3648
msgid "/_View/Open in new _window"
3649 3649
msgstr "/Beel_d/In _nieuw venster openen"
3650 3650

  
3651
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3651
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3652 3652
msgid "/_View/Mess_age source"
3653 3653
msgstr "/Beel_d/_Broncode weergeven"
3654 3654

  
3655
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3655
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3656 3656
msgid "/_View/All _headers"
3657 3657
msgstr "/Beel_d/Alle kopteksten"
3658 3658

  
......
3952 3952
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3953 3953
msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
3954 3954

  
3955
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3956
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3955
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3956
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3957 3957
msgid "done.\n"
3958 3958
msgstr "klaar.\n"
3959 3959

  
......
4022 4022
msgid "Sylpheed - Message View"
4023 4023
msgstr "Sylpheed - Berichtenoverzicht"
4024 4024

  
4025
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4025
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4026 4026
msgid "/_Reply"
4027 4027
msgstr "/_Antwoord"
4028 4028

  
......
4038 4038
msgid "/Reply to mailing _list"
4039 4039
msgstr "/_Discussielijst beantwoorden"
4040 4040

  
4041
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4041
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4042 4042
msgid "/_Forward"
4043 4043
msgstr "/D_oorsturen"
4044 4044

  
4045
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4045
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4046 4046
msgid "/For_ward as attachment"
4047 4047
msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
4048 4048

  
4049
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4049
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4050 4050
msgid "/Redirec_t"
4051 4051
msgstr "/_Omleiden"
4052 4052

  
4053
#: src/mainwindow.c:3060
4053
#: src/mainwindow.c:3055
4054 4054
msgid "Icon _and text"
4055 4055
msgstr "Icoon en tekst"
4056 4056

  
4057
#: src/mainwindow.c:3061
4057
#: src/mainwindow.c:3056
4058 4058
msgid "Text at the _right of icon"
4059 4059
msgstr "Tekst rechts van icoon"
4060 4060

  
4061
#: src/mainwindow.c:3063
4061
#: src/mainwindow.c:3058
4062 4062
msgid "_Icon"
4063 4063
msgstr "Icoon"
4064 4064

  
4065
#: src/mainwindow.c:3064
4065
#: src/mainwindow.c:3059
4066 4066
msgid "_Text"
4067 4067
msgstr "Tekst"
4068 4068

  
4069
#: src/mainwindow.c:3065
4069
#: src/mainwindow.c:3060
4070 4070
msgid "_None"
4071 4071
msgstr "Geen"
4072 4072

  
4073
#: src/mainwindow.c:3103
4073
#: src/mainwindow.c:3098
4074 4074
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4075 4075
msgstr ""
4076 4076
"U bent off-line aan het werken. Klik op het pictogram om on-line te gaan "
4077 4077
"werken."
4078 4078

  
4079
#: src/mainwindow.c:3115
4079
#: src/mainwindow.c:3110
4080 4080
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4081 4081
msgstr ""
4082 4082
"U bent on-line aan het werken. Klik op het pictogram om off-line te gaan "
4083 4083
"werken."
4084 4084

  
4085
#: src/mainwindow.c:3397
4085
#: src/mainwindow.c:3392
4086 4086
msgid "Exit"
4087 4087
msgstr "Afsluiten"
4088 4088

  
4089
#: src/mainwindow.c:3397
4089
#: src/mainwindow.c:3392
4090 4090
msgid "Exit this program?"
4091 4091
msgstr "Sylpheed afsluiten?"
4092 4092

  
4093
#: src/mainwindow.c:3800
4093
#: src/mainwindow.c:3795
4094 4094
msgid "The selected messages could not be combined."
4095 4095
msgstr "De geselecteerde berichten konden niet worden samengevoegd."
4096 4096

  
4097
#: src/mainwindow.c:3910
4097
#: src/mainwindow.c:3905
4098 4098
msgid "Select folder to open"
4099 4099
msgstr "Selecteer map om te openen"
4100 4100

  
4101
#: src/mainwindow.c:4080
4101
#: src/mainwindow.c:4075
4102 4102
msgid "Command line options"
4103 4103
msgstr "Opties voor de opdrachtregel"
4104 4104

  
4105
#: src/mainwindow.c:4093
4105
#: src/mainwindow.c:4088
4106 4106
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4107 4107
msgstr "Gebruik: sylpheed [OPTIES]..."
4108 4108

  
4109
#: src/mainwindow.c:4101
4109
#: src/mainwindow.c:4096
4110 4110
#, fuzzy
4111 4111
msgid ""
4112 4112
"--compose [address]\n"
......
4138 4138
"--help\n"
4139 4139
"--version"
4140 4140

  
4141
#: src/mainwindow.c:4120
4141
#: src/mainwindow.c:4115
4142 4142
#, fuzzy
4143 4143
msgid ""
4144 4144
"open composition window\n"
......
4171 4171
"dit bericht weergeven\n"
4172 4172
"versieinformatie weergeven"
4173 4173

  
4174
#: src/mainwindow.c:4140
4174
#: src/mainwindow.c:4135
4175 4175
msgid "Windows-only option:"
4176 4176
msgstr "Optie alleen voor Windows:"
4177 4177

  
4178
#: src/mainwindow.c:4148
4178
#: src/mainwindow.c:4143
4179 4179
msgid "--ipcport portnum"
4180 4180
msgstr "--ipcport portnum"
4181 4181

  
4182
#: src/mainwindow.c:4153
4182
#: src/mainwindow.c:4148
4183 4183
msgid "specify port for IPC remote commands"
4184 4184
msgstr "specificeer poort voor IPC commando's op afstand"
4185 4185

  
......
4224 4224
msgid "Creating message view...\n"
4225 4225
msgstr "Berichtenoverzicht wordt gemaakt...\n"
4226 4226

  
4227
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4227
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4228 4228
msgid "Text"
4229 4229
msgstr "Tekst"
4230 4230

  
......
4245 4245
msgid "Message View - Sylpheed"
4246 4246
msgstr "Nieuw bericht - Sylpheed"
4247 4247

  
4248
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4248
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4249 4249
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4250 4250
msgstr ""
4251 4251

  
4252
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4252
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4253 4253
#, fuzzy
4254 4254
msgid "Text (UTF-8)"
4255 4255
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4256 4256

  
4257
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4257
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4258 4258
#, c-format
4259 4259
msgid "Can't save the file `%s'."
4260 4260
msgstr "Kan het bestand '%s' niet opslaan."
......
4275 4275
msgid "/Save _all..."
4276 4276
msgstr "/Alle_s opslaan..."
4277 4277

  
4278
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4278
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4279 4279
msgid "/_Print..."
4280 4280
msgstr "/Afdrukken..."
4281 4281

  
......
4311 4311
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4312 4312
msgstr "Kies een actie voor het bijgevoegde bestand:\n"
4313 4313

  
4314
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4314
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4315 4315
msgid "Open _with..."
4316 4316
msgstr "Openen _met..."
4317 4317

  
......
4319 4319
msgid "_Display as text"
4320 4320
msgstr "_Als tekst weergeven"
4321 4321

  
4322
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4322
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4323 4323
msgid "_Save as..."
4324 4324
msgstr "Opslaan _als..."
4325 4325

  
......
6440 6440

  
6441 6441
#. S_COL_MIME
6442 6442
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6443
#: src/summaryview.c:5500
6443
#: src/summaryview.c:5507
6444 6444
msgid "Subject"
6445 6445
msgstr "Onderwerp"
6446 6446

  
6447 6447
#. S_COL_SUBJECT
6448 6448
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6449
#: src/summaryview.c:5503
6449
#: src/summaryview.c:5510
6450 6450
msgid "From"
6451 6451
msgstr "Afzender"
6452 6452

  
6453 6453
#. S_COL_FROM
6454 6454
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6455
#: src/summaryview.c:5505
6455
#: src/summaryview.c:5512
6456 6456
msgid "Date"
6457 6457
msgstr "Datum"
6458 6458

  
......
6462 6462
msgstr "Nummer"
6463 6463

  
6464 6464
#. S_COL_NUMBER
6465
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6465
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6466 6466
msgid "To"
6467 6467
msgstr "Aan"
6468 6468

  
......
6695 6695
msgid "Edit with external editor"
6696 6696
msgstr "Bewerken met ander (extern) programma"
6697 6697

  
6698
#: src/prefs_toolbar.c:127
6698
#: src/prefs_toolbar.c:123
6699 6699
msgid "Linewrap"
6700 6700
msgstr "Terugloop"
6701 6701

  
6702
#: src/prefs_toolbar.c:128
6702
#: src/prefs_toolbar.c:124
6703 6703
msgid "Wrap all long lines"
6704 6704
msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
6705 6705

  
6706
#: src/prefs_toolbar.c:227
6706
#: src/prefs_toolbar.c:223
6707 6707
msgid "Customize toolbar"
6708 6708
msgstr "Werkbalk aanpassen"
6709 6709

  
6710
#: src/prefs_toolbar.c:229
6710
#: src/prefs_toolbar.c:225
6711 6711
msgid ""
6712 6712
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6713 6713
"the order by using the Up / Down button."
......
6770 6770
msgid "Searching %s ..."
6771 6771
msgstr "Doorzoeken van %s ..."
6772 6772

  
6773
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6773
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6774 6774
msgid "(No Date)"
6775 6775
msgstr "(Geen datum)"
6776 6776

  
......
6877 6877
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6878 6878
msgstr "%s - POP3 mailbox op andere computer"
6879 6879

  
6880
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6880
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6881 6881
msgid "No."
6882 6882
msgstr "Nr."
6883 6883

  
......
7314 7314
msgid "Good signature from \"%s\""
7315 7315
msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
7316 7316

  
7317
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7317
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7318 7318
msgid "Good signature"
7319 7319
msgstr "Correcte handtekening"
7320 7320

  
......
7323 7323
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7324 7324
msgstr "Geldige ondertekening maar de sleutel voor \"%s\" wordt niet vertrouwd"
7325 7325

  
7326
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7326
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7327 7327
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7328 7328
msgstr "Geldige ondertekening (onbetrouwbare sleutel)"
7329 7329

  
......
7359 7359
msgid "BAD signature from \"%s\""
7360 7360
msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
7361 7361

  
7362
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7362
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7363 7363
msgid "BAD signature"
7364 7364
msgstr "FOUTIEVE handtekening"
7365 7365

  
......
7485 7485
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7486 7486
msgstr "Kan geen nieuwsgroep opvragen."
7487 7487

  
7488
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7488
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7489 7489
msgid "Done."
7490 7490
msgstr "Klaar."
7491 7491

  
......
7494 7494
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7495 7495
msgstr "%d nieuwsgroepen ontvangen (%s ingelezen)"
7496 7496

  
7497
#: src/summaryview.c:432
7497
#: src/summaryview.c:433
7498 7498
msgid "/Repl_y to"
7499 7499
msgstr "/Ant_woord sturen aan"
7500 7500

  
7501
#: src/summaryview.c:433
7501
#: src/summaryview.c:434
7502 7502
msgid "/Repl_y to/_all"
7503 7503
msgstr "/Ant_woord sturen aan/_iedereen"
7504 7504

  
7505
#: src/summaryview.c:434
7505
#: src/summaryview.c:435
7506 7506
msgid "/Repl_y to/_sender"
7507 7507
msgstr "/Ant_woord sturen aan/_afzender"
7508 7508

  
7509
#: src/summaryview.c:435
7509
#: src/summaryview.c:436
7510 7510
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7511 7511
msgstr "/Ant_woord sturen aan/_discussielijst"
7512 7512

  
7513
#: src/summaryview.c:442
7513
#: src/summaryview.c:443
7514 7514
msgid "/M_ove..."
7515 7515
msgstr "/_Verplaats..."
7516 7516

  
7517
#: src/summaryview.c:443
7517
#: src/summaryview.c:444
7518 7518
msgid "/_Copy..."
7519 7519
msgstr "/_Kopieer..."
7520 7520

  
7521
#: src/summaryview.c:445
7521
#: src/summaryview.c:446
7522 7522
msgid "/_Mark"
7523 7523
msgstr "/_Markeren"
7524 7524

  
7525
#: src/summaryview.c:446
7525
#: src/summaryview.c:447
7526 7526
msgid "/_Mark/Set _flag"
7527 7527
msgstr "/_Markeren/Aanvinken"
7528 7528

  
7529
#: src/summaryview.c:447
7529
#: src/summaryview.c:448
7530 7530
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7531 7531
msgstr "/_Markeren/Afvinken"
7532 7532

  
7533
#: src/summaryview.c:448
7533
#: src/summaryview.c:449
7534 7534
msgid "/_Mark/---"
7535 7535
msgstr "/_Markeren/---"
7536 7536

  
7537
#: src/summaryview.c:449
7537
#: src/summaryview.c:450
7538 7538
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7539 7539
msgstr "/_Markeren/Als _ongelezen"
7540 7540

  
7541
#: src/summaryview.c:450
7541
#: src/summaryview.c:451
7542 7542
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7543 7543
msgstr "/_Markeren/Als _gelezen"
7544 7544

  
7545
#: src/summaryview.c:452
7545
#: src/summaryview.c:453
7546 7546
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7547 7547
msgstr "/_Markeren/Als gelezen (dis_cussie)"
7548 7548

  
7549
#: src/summaryview.c:454
7549
#: src/summaryview.c:455
7550 7550
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7551 7551
msgstr "/_Markeren/_Alles als gelezen"
7552 7552

  
7553
#: src/summaryview.c:455
7553
#: src/summaryview.c:456
7554 7554
msgid "/Color la_bel"
7555 7555
msgstr "/Kle_urlabel"
7556 7556

  
7557
#: src/summaryview.c:459
7557
#: src/summaryview.c:460
7558 7558
msgid "/Set as _junk mail"
7559 7559
msgstr "/Dit is spam"
7560 7560

  
7561
#: src/summaryview.c:460
7561
#: src/summaryview.c:461
7562 7562
msgid "/Set as not j_unk mail"
7563 7563
msgstr "/Dit is geen spam"
7564 7564

  
7565
#: src/summaryview.c:462
7565
#: src/summaryview.c:463
7566 7566
msgid "/Re-_edit"
7567 7567
msgstr "/Be_werken"
7568 7568

  
7569
#: src/summaryview.c:464
7569
#: src/summaryview.c:465
7570 7570
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7571 7571
msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek..."
7572 7572

  
7573
#: src/summaryview.c:466
7573
#: src/summaryview.c:467
7574 7574
msgid "/Create f_ilter rule"
7575 7575
msgstr "/F_ilterregel aanmaken"
7576 7576

  
7577
#: src/summaryview.c:467
7577
#: src/summaryview.c:468
7578 7578
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7579 7579
msgstr "/F_ilterregel aanmaken/_Automatisch"
7580 7580

  
7581
#: src/summaryview.c:469
7581
#: src/summaryview.c:470
7582 7582
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7583 7583
msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Afzender"
7584 7584

  
7585
#: src/summaryview.c:471
7585
#: src/summaryview.c:472
7586 7586
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7587 7587
msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Geadresseerde"
7588 7588

  
7589
#: src/summaryview.c:473
7589
#: src/summaryview.c:474
7590 7590
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7591 7591
msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Onderwerp"
7592 7592

  
7593
#: src/summaryview.c:506
7593
#: src/summaryview.c:507
7594 7594
msgid "Creating summary view...\n"
7595 7595
msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
7596 7596

  
7597
#: src/summaryview.c:549
7597
#: src/summaryview.c:550
7598 7598
#, fuzzy
7599 7599
msgid "Toggle message view"
7600 7600
msgstr "Berichtenoverzicht wordt gemaakt...\n"
7601 7601

  
7602
#: src/summaryview.c:674
7602
#: src/summaryview.c:677
7603 7603
#, c-format
7604 7604
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7605 7605
msgstr "Bezig met inlezen van map (%s) (%d)..."
7606 7606

  
7607
#: src/summaryview.c:728
7607
#: src/summaryview.c:731
7608 7608
msgid "Process mark"
7609 7609
msgstr "Verwerk markering"
7610 7610

  
7611
#: src/summaryview.c:729
7611
#: src/summaryview.c:732
7612 7612
msgid "Some marks are left. Process it?"
7613 7613
msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
7614 7614

  
7615
#: src/summaryview.c:793
7615
#: src/summaryview.c:796
7616 7616
#, c-format
7617 7617
msgid "Scanning folder (%s)..."
7618 7618
msgstr "Bezig met inlezen van map (%s)..."
7619 7619

  
7620
#: src/summaryview.c:962
7620
#: src/summaryview.c:965
7621 7621
msgid "Could not establish a connection to the server."
7622 7622
msgstr "Kan gaan sessie opzetten met de IMAP4 server."
7623 7623

  
7624
#: src/summaryview.c:1617
7624
#: src/summaryview.c:1620
7625 7625
msgid "_Search again"
7626 7626
msgstr "_Opnieuw zoeken"
7627 7627

  
7628
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7628
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7629 7629
msgid "No more unread messages"
7630 7630
msgstr "Geen ongelezen berichten meer"
7631 7631

  
7632
#: src/summaryview.c:1640
7632
#: src/summaryview.c:1643
7633 7633
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7634 7634
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
7635 7635

  
7636
#: src/summaryview.c:1642
7636
#: src/summaryview.c:1645
7637 7637
msgid "No unread messages."
7638 7638
msgstr "Geen ongelezen berichten."
7639 7639

  
7640
#: src/summaryview.c:1649
7640
#: src/summaryview.c:1652
7641 7641
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7642 7642
msgstr ""
7643 7643
"Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende ongelezen map?"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7645
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7646 7646
msgid "No more new messages"
7647 7647
msgstr "Geen nieuwe berichten meer"
7648 7648

  
7649
#: src/summaryview.c:1658
7649
#: src/summaryview.c:1661
7650 7650
msgid "No new message found. Search from the end?"
7651 7651
msgstr "Geen nieuw bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
7652 7652

  
7653
#: src/summaryview.c:1660
7653
#: src/summaryview.c:1663
7654 7654
msgid "No new messages."
7655 7655
msgstr "Geen nieuwe berichten."
7656 7656

  
7657
#: src/summaryview.c:1667
7657
#: src/summaryview.c:1670
7658 7658
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7659 7659
msgstr ""
7660 7660
"Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map met nieuwe "
7661 7661
"berichten?"
7662 7662

  
7663
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7663
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7664 7664
msgid "No more marked messages"
7665 7665
msgstr "Geen gemarkeerde berichten meer"
7666 7666

  
7667
#: src/summaryview.c:1676
7667
#: src/summaryview.c:1679
7668 7668
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7669 7669
msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
7670 7670

  
7671
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7671
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7672 7672
msgid "No marked messages."
7673 7673
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
7674 7674

  
7675
#: src/summaryview.c:1685
7675
#: src/summaryview.c:1688
7676 7676
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7677 7677
msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het begin?"
7678 7678

  
7679
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7679
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7680 7680
msgid "No more labeled messages"
7681 7681
msgstr "Geen gelabelde berichten meer"
7682 7682

  
7683
#: src/summaryview.c:1694
7683
#: src/summaryview.c:1697
7684 7684
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7685 7685
msgstr "Geen gelabeld bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
7686 7686

  
7687
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7687
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7688 7688
msgid "No labeled messages."
7689 7689
msgstr "Geen gelabelde berichten."
7690 7690

  
7691
#: src/summaryview.c:1703
7691
#: src/summaryview.c:1706
7692 7692
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7693 7693
msgstr "Geen gelablede berichten gevonden. Zoeken vanaf het begin?"
7694 7694

  
7695
#: src/summaryview.c:2060
7695
#: src/summaryview.c:2063
7696 7696
msgid "Attracting messages by subject..."
7697 7697
msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
7698 7698

  
7699
#: src/summaryview.c:2257
7699
#: src/summaryview.c:2260
7700 7700
msgid " item(s) selected"
7701 7701
msgstr "item(s) geselecteerd"
7702 7702

  
7703
#: src/summaryview.c:2262
7703
#: src/summaryview.c:2265
7704 7704
#, c-format
7705 7705
msgid "%d deleted"
7706 7706
msgstr "%d verwijderd"
7707 7707

  
7708
#: src/summaryview.c:2264
7708
#: src/summaryview.c:2267
7709 7709
#, c-format
7710 7710
msgid "%s%d moved"
7711 7711
msgstr "%s%d verplaatst"
7712 7712

  
7713
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7713
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7714 7714
msgid ", "
7715 7715
msgstr ","
7716 7716

  
7717
#: src/summaryview.c:2267
7717
#: src/summaryview.c:2270
7718 7718
#, c-format
7719 7719
msgid "%s%d copied"
7720 7720
msgstr "%s%d gekopieerd"
7721 7721

  
7722
#: src/summaryview.c:2288
7722
#: src/summaryview.c:2291
7723 7723
#, c-format
7724 7724
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7725 7725
msgstr "%d/%d nieuw, %d/%d ongelezen, %d/%d totaal"
7726 7726

  
7727
#: src/summaryview.c:2297
7727
#: src/summaryview.c:2300
7728 7728
#, c-format
7729 7729
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7730 7730
msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
7731 7731

  
7732
#: src/summaryview.c:2301
7732
#: src/summaryview.c:2304
7733 7733
#, c-format
7734 7734
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7735 7735
msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
7736 7736

  
7737
#: src/summaryview.c:2339
7737
#: src/summaryview.c:2342
7738 7738
msgid "Sorting summary..."
7739 7739
msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
7740 7740

  
7741
#: src/summaryview.c:2595
7741
#: src/summaryview.c:2602
7742 7742
msgid "\tSetting summary from message data..."
7743 7743
msgstr "\tInstellen van samenvatting aan de hand van berichtinformatie..."
7744 7744

  
7745
#: src/summaryview.c:2597
7745
#: src/summaryview.c:2604
7746 7746
msgid "Setting summary from message data..."
7747 7747
msgstr "Instellen van samenvatting aan de hand van berichtinformatie..."
7748 7748

  
7749
#: src/summaryview.c:2712
7749
#: src/summaryview.c:2719
7750 7750
#, c-format
7751 7751
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7752 7752
msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
7753 7753

  
7754
#: src/summaryview.c:3050
7754
#: src/summaryview.c:3057
7755 7755
#, c-format
7756 7756
msgid "Message %d is marked\n"
7757 7757
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n"
7758 7758

  
7759
#: src/summaryview.c:3124
7759
#: src/summaryview.c:3131
7760 7760
#, c-format
7761 7761
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7762 7762
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als gelezen.\n"
7763 7763

  
7764
#: src/summaryview.c:3343
7764
#: src/summaryview.c:3350
7765 7765
#, c-format
7766 7766
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7767 7767
msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
7768 7768

  
7769
#: src/summaryview.c:3417
7769
#: src/summaryview.c:3424
7770 7770
#, c-format
7771 7771
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7772 7772
msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n"
7773 7773

  
7774
#: src/summaryview.c:3447
7774
#: src/summaryview.c:3454
7775 7775
msgid "Delete message(s)"
7776 7776
msgstr "Verwijder bericht(en)"
7777 7777

  
7778
#: src/summaryview.c:3448
7778
#: src/summaryview.c:3455
7779 7779
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7780 7780
msgstr ""
7781 7781
"Wilt u dit bericht / deze berichten werkelijk verwijderen uit de prullenbak?"
7782 7782

  
7783
#: src/summaryview.c:3528
7783
#: src/summaryview.c:3535
7784 7784
msgid "Deleting duplicated messages..."
7785 7785
msgstr "Bezig met verwijderen van dubbele berichten..."
7786 7786

  
7787
#: src/summaryview.c:3575
7787
#: src/summaryview.c:3582
7788 7788
#, c-format
7789 7789
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7790 7790
msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
7791 7791

  
7792
#: src/summaryview.c:3645
7792
#: src/summaryview.c:3652
7793 7793
#, c-format
7794 7794
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7795 7795
msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n"
7796 7796

  
7797
#: src/summaryview.c:3677
7797
#: src/summaryview.c:3684
7798 7798
msgid "Destination is same as current folder."
7799 7799
msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
7800 7800

  
7801
#: src/summaryview.c:3714
7801
#: src/summaryview.c:3721
7802 7802
msgid "Select folder to move"
7803 7803
msgstr "Selecteer map om te verplaatsen"
7804 7804

  
7805
#: src/summaryview.c:3748
7805
#: src/summaryview.c:3755
7806 7806
#, c-format
7807 7807
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7808 7808
msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n"
7809 7809

  
7810
#: src/summaryview.c:3779
7810
#: src/summaryview.c:3786
7811 7811
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7812 7812
msgstr "Doel voor kopiëren is gelijk aan de huidige map."
7813 7813

  
7814
#: src/summaryview.c:3815
7814
#: src/summaryview.c:3822
7815 7815
msgid "Select folder to copy"
7816 7816
msgstr "Selecteer map om te kopiëren"
7817 7817

  
7818
#: src/summaryview.c:3990
7818
#: src/summaryview.c:3997
7819 7819
msgid "Error occurred while processing messages."
7820 7820
msgstr "Fout bij het verwerken van de berichten."
7821 7821

  
7822
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7822
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7823 7823
msgid "Building threads..."
7824 7824
msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
7825 7825

  
7826
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7826
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7827 7827
msgid "Unthreading..."
7828 7828
msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
7829 7829

  
7830
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7830
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7831 7831
#, c-format
7832 7832
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7833 7833
msgstr "Bezig met filteren (%d / %d)..."
7834 7834

  
7835
#: src/summaryview.c:4879
7835
#: src/summaryview.c:4886
7836 7836
msgid "filtering..."
7837 7837
msgstr "Bezig met filteren..."
7838 7838

  
7839
#: src/summaryview.c:4880
7839
#: src/summaryview.c:4887
7840 7840
msgid "Filtering..."
7841 7841
msgstr "Bezig met filteren..."
7842 7842

  
7843
#: src/summaryview.c:4925
7843
#: src/summaryview.c:4932
7844 7844
#, c-format
7845 7845
msgid "%d message(s) have been filtered."
7846 7846
msgstr "Er zijn %d berichten gefilterd."
......
7858 7858
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7859 7859
msgstr "Dit bericht is gecodeerd, maar het decoderen is mislukt.\n"
7860 7860

  
7861
#: src/textview.c:861
7861
#: src/textview.c:859
7862 7862
msgid "_Copy file name"
7863 7863
msgstr "Bestandsnaam voor kopie"
7864 7864

  
7865
#: src/textview.c:1200
7865
#: src/textview.c:1201
7866 7866
msgid "This message can't be displayed.\n"
7867 7867
msgstr "Dit bericht kan niet worden weergegeven.\n"
7868 7868

  
7869
#: src/textview.c:1224
7869
#: src/textview.c:1225
7870 7870
msgid ""
7871 7871
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7872 7872
"failed.\n"
......
7874 7874
"Het bericht kon niet worden weergegeven omdat het schrijven naar een "
7875 7875
"tijdelijk bestand mislukt is.\n"
7876 7876

  
7877
#: src/textview.c:2475
7877
#: src/textview.c:2476
7878 7878
msgid "Sa_ve this image as..."
7879 7879
msgstr "Afbeelding opslaan _als..."
7880 7880

  
7881
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7881
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7882 7882
msgid "Compose _new message"
7883 7883
msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
7884 7884

  
7885
#: src/textview.c:2497
7885
#: src/textview.c:2498
7886 7886
msgid "R_eply to this address"
7887 7887
msgstr "Antwoord naar dit adres"
7888 7888

  
7889
#: src/textview.c:2500
7889
#: src/textview.c:2501
7890 7890
msgid "Add to address _book..."
7891 7891
msgstr "Toevoegen aan _adresboek"
7892 7892

  
7893
#: src/textview.c:2502
7893
#: src/textview.c:2503
7894 7894
msgid "Copy this add_ress"
7895 7895
msgstr "_Adres kopiëren"
7896 7896

  
7897
#: src/textview.c:2505
7897
#: src/textview.c:2506
7898 7898
msgid "_Open with Web browser"
7899 7899
msgstr "Openen met webbrowser"
7900 7900

  
7901
#: src/textview.c:2507
7901
#: src/textview.c:2508
7902 7902
msgid "Copy this _link"
7903 7903
msgstr "_Link kopiëren"
7904 7904

  
7905
#: src/textview.c:2713
7905
#: src/textview.c:2714
7906 7906
#, c-format
7907 7907
msgid ""
7908 7908
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7915 7915
"\n"
7916 7916
"Wilt u het toch openen?"
7917 7917

  
7918
#: src/textview.c:2718
7918
#: src/textview.c:2719
7919 7919
msgid "Fake URL warning"
7920 7920
msgstr "Waarschuwing! Misleidende link"
7921 7921

  

Also available in: Unified diff