Revision 3292 po/ja.po

View differences:

ja.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
11 11
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
12 12
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......
511 511
msgid "Configuration is saved.\n"
512 512
msgstr "設定を保存しました。\n"
513 513

  
514
#: libsylph/procmime.c:1307
514
#: libsylph/procmime.c:1335
515 515
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
516 516
msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
517 517

  
......
652 652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653 653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654 654

  
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
656 656
msgid ""
657 657
"Some composing windows are open.\n"
658 658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
983 983
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
984 984
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
985 985
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
986
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
987
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
988
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
986
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
987
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
988
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
989 989
msgid "/---"
990 990
msgstr "/---"
991 991

  
992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
993 993
msgid "/_Delete"
994 994
msgstr "/削除(_D)"
995 995

  
......
1248 1248
msgid "Personal address"
1249 1249
msgstr "個人用アドレス"
1250 1250

  
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1252 1252
msgid "Notice"
1253 1253
msgstr "注意"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1256 1256
msgid "Warning"
1257 1257
msgstr "警告"
1258 1258

  
......
1300 1300
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1301 1301
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1302 1302
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1303
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1303
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1304 1304
msgid "None"
1305 1305
msgstr "なし"
1306 1306

  
......
1391 1391
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
1392 1392

  
1393 1393
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1394
#: src/summaryview.c:476
1394
#: src/summaryview.c:477
1395 1395
msgid "/_View"
1396 1396
msgstr "/表示(_V)"
1397 1397

  
......
1640 1640
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
1641 1641

  
1642 1642
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1643
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1643
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1644 1644
msgid "(No Subject)"
1645 1645
msgstr "(件名なし)"
1646 1646

  
......
1837 1837
#. S_COL_DATE
1838 1838
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1839 1839
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1840
#: src/summaryview.c:5507
1840
#: src/summaryview.c:5514
1841 1841
msgid "Size"
1842 1842
msgstr "サイズ"
1843 1843

  
1844
#: src/compose.c:6510
1844
#: src/compose.c:6505
1845 1845
msgid "Invalid MIME type."
1846 1846
msgstr "無効な MIME タイプです。"
1847 1847

  
1848
#: src/compose.c:6528
1848
#: src/compose.c:6523
1849 1849
msgid "File doesn't exist or is empty."
1850 1850
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
1851 1851

  
1852
#: src/compose.c:6597
1852
#: src/compose.c:6592
1853 1853
msgid "Properties"
1854 1854
msgstr "プロパティ"
1855 1855

  
1856
#: src/compose.c:6615
1856
#: src/compose.c:6610
1857 1857
msgid "MIME type"
1858 1858
msgstr "MIME タイプ"
1859 1859

  
1860 1860
#. Encoding
1861
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1861
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1862 1862
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1863 1863
msgid "Encoding"
1864 1864
msgstr "エンコーディング"
1865 1865

  
1866
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1866
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1867 1867
msgid "Path"
1868 1868
msgstr "パス"
1869 1869

  
1870
#: src/compose.c:6641
1870
#: src/compose.c:6636
1871 1871
msgid "File name"
1872 1872
msgstr "ファイル名"
1873 1873

  
1874
#: src/compose.c:6730
1874
#: src/compose.c:6725
1875 1875
msgid "File not exist."
1876 1876
msgstr "ファイルが存在しません。"
1877 1877

  
1878
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1878
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1879 1879
msgid "Opening executable file"
1880 1880
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
1881 1881

  
1882
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1882
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1883 1883
msgid ""
1884 1884
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1885 1885
"security.\n"
......
1891 1891
"起動したい場合は、ファイルを適当な場所に保存した後、それがウィルスやその他の"
1892 1892
"悪意のあるプログラムでないことを確認してください。"
1893 1893

  
1894
#: src/compose.c:6783
1894
#: src/compose.c:6778
1895 1895
#, c-format
1896 1896
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1897 1897
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
1898 1898

  
1899
#: src/compose.c:6845
1899
#: src/compose.c:6840
1900 1900
#, c-format
1901 1901
msgid ""
1902 1902
"The external editor is still working.\n"
......
1905 1905
"外部エディタが動作中です。\n"
1906 1906
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
1907 1907

  
1908
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1908
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1909 1909
msgid "_Customize toolbar..."
1910 1910
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
1911 1911

  
1912
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1912
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1913 1913
msgid "Can't queue the message."
1914 1914
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
1915 1915

  
1916
#: src/compose.c:7484
1916
#: src/compose.c:7479
1917 1917
msgid "Select files"
1918 1918
msgstr "ファイルの選択"
1919 1919

  
1920
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1920
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1921 1921
msgid "Select file"
1922 1922
msgstr "ファイルの選択"
1923 1923

  
1924
#: src/compose.c:7561
1924
#: src/compose.c:7556
1925 1925
msgid "Save message"
1926 1926
msgstr "メッセージの保存"
1927 1927

  
1928
#: src/compose.c:7562
1928
#: src/compose.c:7557
1929 1929
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1930 1930
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
1931 1931

  
1932
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1932
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1933 1933
msgid "Close _without saving"
1934 1934
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
1935 1935

  
1936
#: src/compose.c:7615
1936
#: src/compose.c:7610
1937 1937
#, c-format
1938 1938
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1939 1939
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
1940 1940

  
1941
#: src/compose.c:7617
1941
#: src/compose.c:7612
1942 1942
msgid "Apply template"
1943 1943
msgstr "テンプレートの適用"
1944 1944

  
1945
#: src/compose.c:7618
1945
#: src/compose.c:7613
1946 1946
msgid "_Replace"
1947 1947
msgstr "置換(_R)"
1948 1948

  
1949
#: src/compose.c:7618
1949
#: src/compose.c:7613
1950 1950
msgid "_Insert"
1951 1951
msgstr "挿入(_I)"
1952 1952

  
......
2457 2457
msgid "Setting folder info..."
2458 2458
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
2459 2459

  
2460
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2460
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2461 2461
#, c-format
2462 2462
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2463 2463
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
2464 2464

  
2465
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2465
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2466 2466
#, c-format
2467 2467
msgid "Scanning folder %s ..."
2468 2468
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
......
2636 2636
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
2637 2637

  
2638 2638
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2639
#: src/summaryview.c:2511
2639
#: src/summaryview.c:2518
2640 2640
msgid "(No From)"
2641 2641
msgstr "(差出人不明)"
2642 2642

  
......
3016 3016
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3017 3017
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
3018 3018

  
3019
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3020
#: src/summaryview.c:5077
3019
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3020
#: src/summaryview.c:5084
3021 3021
msgid ""
3022 3022
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3023 3023
"Please check the junk mail control setting."
......
3126 3126
msgid "Protocol log"
3127 3127
msgstr "プロトコルログ"
3128 3128

  
3129
#: src/main.c:619
3129
#: src/main.c:637
3130 3130
#, c-format
3131 3131
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3132 3132
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [URL]\n"
3133 3133

  
3134
#: src/main.c:622
3134
#: src/main.c:640
3135 3135
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3136 3136
msgstr "  --compose [mailto URL] メッセージ作成ウィンドウを開く"
3137 3137

  
3138
#: src/main.c:623
3138
#: src/main.c:641
3139 3139
msgid ""
3140 3140
"  --attach file1 [file2]...\n"
3141 3141
"                         open composition window with specified files\n"
......
3145 3145
"                         指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
3146 3146
"                         ウィンドウを開く"
3147 3147

  
3148
#: src/main.c:626
3148
#: src/main.c:644
3149 3149
msgid "  --receive              receive new messages"
3150 3150
msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:627
3152
#: src/main.c:645
3153 3153
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3154 3154
msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:628
3156
#: src/main.c:646
3157 3157
msgid "  --send                 send all queued messages"
3158 3158
msgstr "  --send                 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:629
3160
#: src/main.c:647
3161 3161
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3162 3162
msgstr "  --status [folder]...   メッセージの総数を表示する"
3163 3163

  
3164
#: src/main.c:630
3164
#: src/main.c:648
3165 3165
msgid ""
3166 3166
"  --status-full [folder]...\n"
3167 3167
"                         show the status of each folder"
......
3169 3169
"  --status-full [folder]...\n"
3170 3170
"                         各フォルダの状態を表示する"
3171 3171

  
3172
#: src/main.c:632
3172
#: src/main.c:650
3173 3173
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3174 3174
msgstr "  --open folderid/msgnum 新しいウィンドウで既存のメッセージを開く"
3175 3175

  
3176
#: src/main.c:633
3176
#: src/main.c:651
3177 3177
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3178 3178
msgstr ""
3179 3179
"  --open <file URL>      新しいウィンドウで rfc822 メッセージファイルを開く"
3180 3180

  
3181
#: src/main.c:634
3181
#: src/main.c:652
3182 3182
msgid ""
3183 3183
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3184 3184
msgstr "  --configdir dirname    設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:636
3186
#: src/main.c:654
3187 3187
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3188 3188
msgstr "  --ipcport portnum      IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:638
3190
#: src/main.c:656
3191 3191
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3192 3192
msgstr "  --exit                 Sylpheed を終了する"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:639
3194
#: src/main.c:657
3195 3195
msgid "  --debug                debug mode"
3196 3196
msgstr "  --debug                デバッグモード"
3197 3197

  
3198
#: src/main.c:640
3198
#: src/main.c:658
3199 3199
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3200 3200
msgstr "  --safe-mode            セーフモード"
3201 3201

  
3202
#: src/main.c:641
3202
#: src/main.c:659
3203 3203
msgid "  --help                 display this help and exit"
3204 3204
msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
3205 3205

  
3206
#: src/main.c:642
3206
#: src/main.c:660
3207 3207
msgid "  --version              output version information and exit"
3208 3208
msgstr "  --version              バージョン情報を出力して終了する"
3209 3209

  
3210
#: src/main.c:646
3210
#: src/main.c:664
3211 3211
#, c-format
3212 3212
msgid "Press any key..."
3213 3213
msgstr "何かキーを押してください..."
3214 3214

  
3215
#: src/main.c:796
3215
#: src/main.c:814
3216 3216
msgid "Filename encoding"
3217 3217
msgstr "ファイル名エンコーディング"
3218 3218

  
3219
#: src/main.c:797
3219
#: src/main.c:815
3220 3220
msgid ""
3221 3221
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3222 3222
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3239 3239
"\n"
3240 3240
"続行しますか?"
3241 3241

  
3242
#: src/main.c:880
3242
#: src/main.c:898
3243 3243
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3244 3244
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
3245 3245

  
3246
#: src/main.c:891
3246
#: src/main.c:909
3247 3247
msgid "Queued messages"
3248 3248
msgstr "送信待機中のメッセージ"
3249 3249

  
3250
#: src/main.c:892
3250
#: src/main.c:910
3251 3251
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3252 3252
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
3253 3253

  
3254
#: src/main.c:1017
3254
#: src/main.c:1035
3255 3255
msgid ""
3256 3256
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3257 3257
"OpenPGP support disabled."
......
3259 3259
"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
3260 3260
"OpenPGP サポートは無効です。"
3261 3261

  
3262
#: src/main.c:1250
3262
#: src/main.c:1268
3263 3263
msgid "Loading plug-ins..."
3264 3264
msgstr "プラグインをロード中..."
3265 3265

  
3266 3266
#. remote command mode
3267
#: src/main.c:1456
3267
#: src/main.c:1474
3268 3268
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3269 3269
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:1744
3271
#: src/main.c:1762
3272 3272
msgid "Migration of configuration"
3273 3273
msgstr "設定の移行"
3274 3274

  
3275
#: src/main.c:1745
3275
#: src/main.c:1763
3276 3276
msgid ""
3277 3277
"The previous version of configuration found.\n"
3278 3278
"Do you want to migrate it?"
......
3616 3616
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3617 3617
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
3618 3618

  
3619
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3619
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3620 3620
msgid "/_View/Open in new _window"
3621 3621
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
3622 3622

  
3623
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3623
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3624 3624
msgid "/_View/Mess_age source"
3625 3625
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
3626 3626

  
3627
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3627
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3628 3628
msgid "/_View/All _headers"
3629 3629
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
3630 3630

  
......
3924 3924
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3925 3925
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
3926 3926

  
3927
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3928
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3927
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3928
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3929 3929
msgid "done.\n"
3930 3930
msgstr "完了。\n"
3931 3931

  
......
3992 3992
msgid "Sylpheed - Message View"
3993 3993
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
3994 3994

  
3995
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3995
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
3996 3996
msgid "/_Reply"
3997 3997
msgstr "/返信(_R)"
3998 3998

  
......
4008 4008
msgid "/Reply to mailing _list"
4009 4009
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
4010 4010

  
4011
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4011
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4012 4012
msgid "/_Forward"
4013 4013
msgstr "/転送(_F)"
4014 4014

  
4015
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4015
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4016 4016
msgid "/For_ward as attachment"
4017 4017
msgstr "/添付として転送(_W)"
4018 4018

  
4019
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4019
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4020 4020
msgid "/Redirec_t"
4021 4021
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
4022 4022

  
4023
#: src/mainwindow.c:3060
4023
#: src/mainwindow.c:3055
4024 4024
msgid "Icon _and text"
4025 4025
msgstr "アイコンと文字(_A)"
4026 4026

  
4027
#: src/mainwindow.c:3061
4027
#: src/mainwindow.c:3056
4028 4028
msgid "Text at the _right of icon"
4029 4029
msgstr "アイコンの右に文字(_R)"
4030 4030

  
4031
#: src/mainwindow.c:3063
4031
#: src/mainwindow.c:3058
4032 4032
msgid "_Icon"
4033 4033
msgstr "アイコン(_I)"
4034 4034

  
4035
#: src/mainwindow.c:3064
4035
#: src/mainwindow.c:3059
4036 4036
msgid "_Text"
4037 4037
msgstr "文字(_T)"
4038 4038

  
4039
#: src/mainwindow.c:3065
4039
#: src/mainwindow.c:3060
4040 4040
msgid "_None"
4041 4041
msgstr "非表示(_N)"
4042 4042

  
4043
#: src/mainwindow.c:3103
4043
#: src/mainwindow.c:3098
4044 4044
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4045 4045
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
4046 4046

  
4047
#: src/mainwindow.c:3115
4047
#: src/mainwindow.c:3110
4048 4048
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4049 4049
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
4050 4050

  
4051
#: src/mainwindow.c:3397
4051
#: src/mainwindow.c:3392
4052 4052
msgid "Exit"
4053 4053
msgstr "終了"
4054 4054

  
4055
#: src/mainwindow.c:3397
4055
#: src/mainwindow.c:3392
4056 4056
msgid "Exit this program?"
4057 4057
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
4058 4058

  
4059
#: src/mainwindow.c:3800
4059
#: src/mainwindow.c:3795
4060 4060
msgid "The selected messages could not be combined."
4061 4061
msgstr "選択したメッセージを結合できませんでした。"
4062 4062

  
4063
#: src/mainwindow.c:3910
4063
#: src/mainwindow.c:3905
4064 4064
msgid "Select folder to open"
4065 4065
msgstr "開くフォルダを選択してください"
4066 4066

  
4067
#: src/mainwindow.c:4080
4067
#: src/mainwindow.c:4075
4068 4068
msgid "Command line options"
4069 4069
msgstr "コマンドラインオプション"
4070 4070

  
4071
#: src/mainwindow.c:4093
4071
#: src/mainwindow.c:4088
4072 4072
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4073 4073
msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..."
4074 4074

  
4075
#: src/mainwindow.c:4101
4075
#: src/mainwindow.c:4096
4076 4076
msgid ""
4077 4077
"--compose [address]\n"
4078 4078
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4106 4106
"--help\n"
4107 4107
"--version"
4108 4108

  
4109
#: src/mainwindow.c:4120
4109
#: src/mainwindow.c:4115
4110 4110
msgid ""
4111 4111
"open composition window\n"
4112 4112
"open composition window with specified files attached\n"
......
4140 4140
"このヘルプを表示して終了する\n"
4141 4141
"バージョン情報を出力して終了する"
4142 4142

  
4143
#: src/mainwindow.c:4140
4143
#: src/mainwindow.c:4135
4144 4144
msgid "Windows-only option:"
4145 4145
msgstr "Windows 専用オプション:"
4146 4146

  
4147
#: src/mainwindow.c:4148
4147
#: src/mainwindow.c:4143
4148 4148
msgid "--ipcport portnum"
4149 4149
msgstr "--ipcport portnum"
4150 4150

  
4151
#: src/mainwindow.c:4153
4151
#: src/mainwindow.c:4148
4152 4152
msgid "specify port for IPC remote commands"
4153 4153
msgstr "IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
4154 4154

  
......
4193 4193
msgid "Creating message view...\n"
4194 4194
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
4195 4195

  
4196
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4196
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4197 4197
msgid "Text"
4198 4198
msgstr "テキスト"
4199 4199

  
......
4213 4213
msgid "Message View - Sylpheed"
4214 4214
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
4215 4215

  
4216
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4216
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4217 4217
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4218 4218
msgstr "オリジナル (EML/RFC 822)"
4219 4219

  
4220
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4220
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4221 4221
msgid "Text (UTF-8)"
4222 4222
msgstr "テキスト (UTF-8)"
4223 4223

  
4224
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4224
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4225 4225
#, c-format
4226 4226
msgid "Can't save the file `%s'."
4227 4227
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
......
4242 4242
msgid "/Save _all..."
4243 4243
msgstr "/すべて保存(_A)..."
4244 4244

  
4245
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4245
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4246 4246
msgid "/_Print..."
4247 4247
msgstr "/印刷(_P)..."
4248 4248

  
......
4278 4278
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4279 4279
msgstr "添付ファイルに対する操作を選択してください:\n"
4280 4280

  
4281
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4281
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4282 4282
msgid "Open _with..."
4283 4283
msgstr "アプリケーションから開く(_W)..."
4284 4284

  
......
4286 4286
msgid "_Display as text"
4287 4287
msgstr "テキストとして表示(_D)"
4288 4288

  
4289
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4289
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4290 4290
msgid "_Save as..."
4291 4291
msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
4292 4292

  
......
6392 6392

  
6393 6393
#. S_COL_MIME
6394 6394
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6395
#: src/summaryview.c:5500
6395
#: src/summaryview.c:5507
6396 6396
msgid "Subject"
6397 6397
msgstr "件名"
6398 6398

  
6399 6399
#. S_COL_SUBJECT
6400 6400
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6401
#: src/summaryview.c:5503
6401
#: src/summaryview.c:5510
6402 6402
msgid "From"
6403 6403
msgstr "差出人"
6404 6404

  
6405 6405
#. S_COL_FROM
6406 6406
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6407
#: src/summaryview.c:5505
6407
#: src/summaryview.c:5512
6408 6408
msgid "Date"
6409 6409
msgstr "日付"
6410 6410

  
......
6414 6414
msgstr "番号"
6415 6415

  
6416 6416
#. S_COL_NUMBER
6417
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6417
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6418 6418
msgid "To"
6419 6419
msgstr "宛先"
6420 6420

  
......
6646 6646
msgid "Edit with external editor"
6647 6647
msgstr "外部エディタで編集"
6648 6648

  
6649
#: src/prefs_toolbar.c:127
6649
#: src/prefs_toolbar.c:123
6650 6650
msgid "Linewrap"
6651 6651
msgstr "整形"
6652 6652

  
6653
#: src/prefs_toolbar.c:128
6653
#: src/prefs_toolbar.c:124
6654 6654
msgid "Wrap all long lines"
6655 6655
msgstr "すべての長い行を折り返す"
6656 6656

  
6657
#: src/prefs_toolbar.c:227
6657
#: src/prefs_toolbar.c:223
6658 6658
msgid "Customize toolbar"
6659 6659
msgstr "ツールバーをカスタマイズ"
6660 6660

  
6661
#: src/prefs_toolbar.c:229
6661
#: src/prefs_toolbar.c:225
6662 6662
msgid ""
6663 6663
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6664 6664
"the order by using the Up / Down button."
......
6720 6720
msgid "Searching %s ..."
6721 6721
msgstr "%s を検索中..."
6722 6722

  
6723
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6723
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6724 6724
msgid "(No Date)"
6725 6725
msgstr "(日付なし)"
6726 6726

  
......
6825 6825
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6826 6826
msgstr "%s - POP3 リモートメールボックス"
6827 6827

  
6828
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6828
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6829 6829
msgid "No."
6830 6830
msgstr "番号"
6831 6831

  
......
7260 7260
msgid "Good signature from \"%s\""
7261 7261
msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名"
7262 7262

  
7263
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7263
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7264 7264
msgid "Good signature"
7265 7265
msgstr "正当な署名"
7266 7266

  
......
7269 7269
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7270 7270
msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません"
7271 7271

  
7272
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7272
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7273 7273
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7274 7274
msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)"
7275 7275

  
......
7305 7305
msgid "BAD signature from \"%s\""
7306 7306
msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名"
7307 7307

  
7308
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7308
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7309 7309
msgid "BAD signature"
7310 7310
msgstr "不正な署名"
7311 7311

  
......
7430 7430
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7431 7431
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
7432 7432

  
7433
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7433
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7434 7434
msgid "Done."
7435 7435
msgstr "完了."
7436 7436

  
......
7439 7439
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7440 7440
msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
7441 7441

  
7442
#: src/summaryview.c:432
7442
#: src/summaryview.c:433
7443 7443
msgid "/Repl_y to"
7444 7444
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
7445 7445

  
7446
#: src/summaryview.c:433
7446
#: src/summaryview.c:434
7447 7447
msgid "/Repl_y to/_all"
7448 7448
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
7449 7449

  
7450
#: src/summaryview.c:434
7450
#: src/summaryview.c:435
7451 7451
msgid "/Repl_y to/_sender"
7452 7452
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
7453 7453

  
7454
#: src/summaryview.c:435
7454
#: src/summaryview.c:436
7455 7455
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7456 7456
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
7457 7457

  
7458
#: src/summaryview.c:442
7458
#: src/summaryview.c:443
7459 7459
msgid "/M_ove..."
7460 7460
msgstr "/移動(_O)..."
7461 7461

  
7462
#: src/summaryview.c:443
7462
#: src/summaryview.c:444
7463 7463
msgid "/_Copy..."
7464 7464
msgstr "/コピー(_C)..."
7465 7465

  
7466
#: src/summaryview.c:445
7466
#: src/summaryview.c:446
7467 7467
msgid "/_Mark"
7468 7468
msgstr "/マーク(_M)"
7469 7469

  
7470
#: src/summaryview.c:446
7470
#: src/summaryview.c:447
7471 7471
msgid "/_Mark/Set _flag"
7472 7472
msgstr "/マーク(_M)/フラグを付ける(_F)"
7473 7473

  
7474
#: src/summaryview.c:447
7474
#: src/summaryview.c:448
7475 7475
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7476 7476
msgstr "/マーク(_M)/フラグを外す(_U)"
7477 7477

  
7478
#: src/summaryview.c:448
7478
#: src/summaryview.c:449
7479 7479
msgid "/_Mark/---"
7480 7480
msgstr "/マーク(_M)/---"
7481 7481

  
7482
#: src/summaryview.c:449
7482
#: src/summaryview.c:450
7483 7483
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7484 7484
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
7485 7485

  
7486
#: src/summaryview.c:450
7486
#: src/summaryview.c:451
7487 7487
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7488 7488
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
7489 7489

  
7490
#: src/summaryview.c:452
7490
#: src/summaryview.c:453
7491 7491
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7492 7492
msgstr "/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)"
7493 7493

  
7494
#: src/summaryview.c:454
7494
#: src/summaryview.c:455
7495 7495
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7496 7496
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
7497 7497

  
7498
#: src/summaryview.c:455
7498
#: src/summaryview.c:456
7499 7499
msgid "/Color la_bel"
7500 7500
msgstr "/カラーラベル(_B)"
7501 7501

  
7502
#: src/summaryview.c:459
7502
#: src/summaryview.c:460
7503 7503
msgid "/Set as _junk mail"
7504 7504
msgstr "/迷惑メールに指定(_J)"
7505 7505

  
7506
#: src/summaryview.c:460
7506
#: src/summaryview.c:461
7507 7507
msgid "/Set as not j_unk mail"
7508 7508
msgstr "/迷惑メールではない(_U)"
7509 7509

  
7510
#: src/summaryview.c:462
7510
#: src/summaryview.c:463
7511 7511
msgid "/Re-_edit"
7512 7512
msgstr "/再編集(_E)"
7513 7513

  
7514
#: src/summaryview.c:464
7514
#: src/summaryview.c:465
7515 7515
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7516 7516
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
7517 7517

  
7518
#: src/summaryview.c:466
7518
#: src/summaryview.c:467
7519 7519
msgid "/Create f_ilter rule"
7520 7520
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)"
7521 7521

  
7522
#: src/summaryview.c:467
7522
#: src/summaryview.c:468
7523 7523
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7524 7524
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)"
7525 7525

  
7526
#: src/summaryview.c:469
7526
#: src/summaryview.c:470
7527 7527
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7528 7528
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから"
7529 7529

  
7530
#: src/summaryview.c:471
7530
#: src/summaryview.c:472
7531 7531
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7532 7532
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから"
7533 7533

  
7534
#: src/summaryview.c:473
7534
#: src/summaryview.c:474
7535 7535
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7536 7536
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから"
7537 7537

  
7538
#: src/summaryview.c:506
7538
#: src/summaryview.c:507
7539 7539
msgid "Creating summary view...\n"
7540 7540
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
7541 7541

  
7542
#: src/summaryview.c:549
7542
#: src/summaryview.c:550
7543 7543
msgid "Toggle message view"
7544 7544
msgstr "メッセージビューを切り替える"
7545 7545

  
7546
#: src/summaryview.c:674
7546
#: src/summaryview.c:677
7547 7547
#, c-format
7548 7548
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7549 7549
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s) (%d)..."
7550 7550

  
7551
#: src/summaryview.c:728
7551
#: src/summaryview.c:731
7552 7552
msgid "Process mark"
7553 7553
msgstr "マークの処理"
7554 7554

  
7555
#: src/summaryview.c:729
7555
#: src/summaryview.c:732
7556 7556
msgid "Some marks are left. Process it?"
7557 7557
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
7558 7558

  
7559
#: src/summaryview.c:793
7559
#: src/summaryview.c:796
7560 7560
#, c-format
7561 7561
msgid "Scanning folder (%s)..."
7562 7562
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
7563 7563

  
7564
#: src/summaryview.c:962
7564
#: src/summaryview.c:965
7565 7565
msgid "Could not establish a connection to the server."
7566 7566
msgstr "サーバに接続できませんでした。"
7567 7567

  
7568
#: src/summaryview.c:1617
7568
#: src/summaryview.c:1620
7569 7569
msgid "_Search again"
7570 7570
msgstr "再検索(_S)"
7571 7571

  
7572
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7572
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7573 7573
msgid "No more unread messages"
7574 7574
msgstr "未読メッセージなし"
7575 7575

  
7576
#: src/summaryview.c:1640
7576
#: src/summaryview.c:1643
7577 7577
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7578 7578
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
7579 7579

  
7580
#: src/summaryview.c:1642
7580
#: src/summaryview.c:1645
7581 7581
msgid "No unread messages."
7582 7582
msgstr "未読メッセージがありません。"
7583 7583

  
7584
#: src/summaryview.c:1649
7584
#: src/summaryview.c:1652
7585 7585
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7586 7586
msgstr "未読メッセージがありません。次の未読フォルダに移動しますか?"
7587 7587

  
7588
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7588
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7589 7589
msgid "No more new messages"
7590 7590
msgstr "新着メッセージなし"
7591 7591

  
7592
#: src/summaryview.c:1658
7592
#: src/summaryview.c:1661
7593 7593
msgid "No new message found. Search from the end?"
7594 7594
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
7595 7595

  
7596
#: src/summaryview.c:1660
7596
#: src/summaryview.c:1663
7597 7597
msgid "No new messages."
7598 7598
msgstr "新着メッセージがありません。"
7599 7599

  
7600
#: src/summaryview.c:1667
7600
#: src/summaryview.c:1670
7601 7601
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7602 7602
msgstr ""
7603 7603
"新着メッセージがありません。次の新着メッセージありフォルダに移動しますか?"
7604 7604

  
7605
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7605
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7606 7606
msgid "No more marked messages"
7607 7607
msgstr "マーク付きメッセージなし"
7608 7608

  
7609
#: src/summaryview.c:1676
7609
#: src/summaryview.c:1679
7610 7610
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7611 7611
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
7612 7612

  
7613
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7613
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7614 7614
msgid "No marked messages."
7615 7615
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
7616 7616

  
7617
#: src/summaryview.c:1685
7617
#: src/summaryview.c:1688
7618 7618
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7619 7619
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
7620 7620

  
7621
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7621
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7622 7622
msgid "No more labeled messages"
7623 7623
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
7624 7624

  
7625
#: src/summaryview.c:1694
7625
#: src/summaryview.c:1697
7626 7626
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7627 7627
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
7628 7628

  
7629
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7629
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7630 7630
msgid "No labeled messages."
7631 7631
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
7632 7632

  
7633
#: src/summaryview.c:1703
7633
#: src/summaryview.c:1706
7634 7634
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7635 7635
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
7636 7636

  
7637
#: src/summaryview.c:2060
7637
#: src/summaryview.c:2063
7638 7638
msgid "Attracting messages by subject..."
7639 7639
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
7640 7640

  
7641
#: src/summaryview.c:2257
7641
#: src/summaryview.c:2260
7642 7642
msgid " item(s) selected"
7643 7643
msgstr " 通選択"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:2262
7645
#: src/summaryview.c:2265
7646 7646
#, c-format
7647 7647
msgid "%d deleted"
7648 7648
msgstr "%d 通削除"
7649 7649

  
7650
#: src/summaryview.c:2264
7650
#: src/summaryview.c:2267
7651 7651
#, c-format
7652 7652
msgid "%s%d moved"
7653 7653
msgstr "%s%d 通移動"
7654 7654

  
7655
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7655
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7656 7656
msgid ", "
7657 7657
msgstr ", "
7658 7658

  
7659
#: src/summaryview.c:2267
7659
#: src/summaryview.c:2270
7660 7660
#, c-format
7661 7661
msgid "%s%d copied"
7662 7662
msgstr "%s%d 通コピー"
7663 7663

  
7664
#: src/summaryview.c:2288
7664
#: src/summaryview.c:2291
7665 7665
#, c-format
7666 7666
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7667 7667
msgstr "新着 %d/%d 通, 未読 %d/%d 通, 総数 %d/%d 通"
7668 7668

  
7669
#: src/summaryview.c:2297
7669
#: src/summaryview.c:2300
7670 7670
#, c-format
7671 7671
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7672 7672
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
7673 7673

  
7674
#: src/summaryview.c:2301
7674
#: src/summaryview.c:2304
7675 7675
#, c-format
7676 7676
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7677 7677
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
7678 7678

  
7679
#: src/summaryview.c:2339
7679
#: src/summaryview.c:2342
7680 7680
msgid "Sorting summary..."
7681 7681
msgstr "サマリをソート中..."
7682 7682

  
7683
#: src/summaryview.c:2595
7683
#: src/summaryview.c:2602
7684 7684
msgid "\tSetting summary from message data..."
7685 7685
msgstr "\tメッセージデータからサマリを作成中..."
7686 7686

  
7687
#: src/summaryview.c:2597
7687
#: src/summaryview.c:2604
7688 7688
msgid "Setting summary from message data..."
7689 7689
msgstr "メッセージデータからサマリを作成中..."
7690 7690

  
7691
#: src/summaryview.c:2712
7691
#: src/summaryview.c:2719
7692 7692
#, c-format
7693 7693
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7694 7694
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
7695 7695

  
7696
#: src/summaryview.c:3050
7696
#: src/summaryview.c:3057
7697 7697
#, c-format
7698 7698
msgid "Message %d is marked\n"
7699 7699
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
7700 7700

  
7701
#: src/summaryview.c:3124
7701
#: src/summaryview.c:3131
7702 7702
#, c-format
7703 7703
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7704 7704
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
7705 7705

  
7706
#: src/summaryview.c:3343
7706
#: src/summaryview.c:3350
7707 7707
#, c-format
7708 7708
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7709 7709
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
7710 7710

  
7711
#: src/summaryview.c:3417
7711
#: src/summaryview.c:3424
7712 7712
#, c-format
7713 7713
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7714 7714
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
7715 7715

  
7716
#: src/summaryview.c:3447
7716
#: src/summaryview.c:3454
7717 7717
msgid "Delete message(s)"
7718 7718
msgstr "メッセージの削除"
7719 7719

  
7720
#: src/summaryview.c:3448
7720
#: src/summaryview.c:3455
7721 7721
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7722 7722
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
7723 7723

  
7724
#: src/summaryview.c:3528
7724
#: src/summaryview.c:3535
7725 7725
msgid "Deleting duplicated messages..."
7726 7726
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
7727 7727

  
7728
#: src/summaryview.c:3575
7728
#: src/summaryview.c:3582
7729 7729
#, c-format
7730 7730
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7731 7731
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
7732 7732

  
7733
#: src/summaryview.c:3645
7733
#: src/summaryview.c:3652
7734 7734
#, c-format
7735 7735
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7736 7736
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
7737 7737

  
7738
#: src/summaryview.c:3677
7738
#: src/summaryview.c:3684
7739 7739
msgid "Destination is same as current folder."
7740 7740
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
7741 7741

  
7742
#: src/summaryview.c:3714
7742
#: src/summaryview.c:3721
7743 7743
msgid "Select folder to move"
7744 7744
msgstr "移動先のフォルダを選択してください"
7745 7745

  
7746
#: src/summaryview.c:3748
7746
#: src/summaryview.c:3755
7747 7747
#, c-format
7748 7748
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7749 7749
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
7750 7750

  
7751
#: src/summaryview.c:3779
7751
#: src/summaryview.c:3786
7752 7752
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7753 7753
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
7754 7754

  
7755
#: src/summaryview.c:3815
7755
#: src/summaryview.c:3822
7756 7756
msgid "Select folder to copy"
7757 7757
msgstr "コピー先のフォルダを選択してください"
7758 7758

  
7759
#: src/summaryview.c:3990
7759
#: src/summaryview.c:3997
7760 7760
msgid "Error occurred while processing messages."
7761 7761
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
7762 7762

  
7763
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7763
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7764 7764
msgid "Building threads..."
7765 7765
msgstr "スレッドを構築中..."
7766 7766

  
7767
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7767
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7768 7768
msgid "Unthreading..."
7769 7769
msgstr "スレッドを解除中..."
7770 7770

  
7771
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7771
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7772 7772
#, c-format
7773 7773
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7774 7774
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
7775 7775

  
7776
#: src/summaryview.c:4879
7776
#: src/summaryview.c:4886
7777 7777
msgid "filtering..."
7778 7778
msgstr "振り分け中..."
7779 7779

  
7780
#: src/summaryview.c:4880
7780
#: src/summaryview.c:4887
7781 7781
msgid "Filtering..."
7782 7782
msgstr "振り分け中..."
7783 7783

  
7784
#: src/summaryview.c:4925
7784
#: src/summaryview.c:4932
7785 7785
#, c-format
7786 7786
msgid "%d message(s) have been filtered."
7787 7787
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
......
7799 7799
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7800 7800
msgstr "このメッセージは暗号化されていますが、復号できませんでした。\n"
7801 7801

  
7802
#: src/textview.c:861
7802
#: src/textview.c:859
7803 7803
msgid "_Copy file name"
7804 7804
msgstr "ファイル名をコピー(_C)"
7805 7805

  
7806
#: src/textview.c:1200
7806
#: src/textview.c:1201
7807 7807
msgid "This message can't be displayed.\n"
7808 7808
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
7809 7809

  
7810
#: src/textview.c:1224
7810
#: src/textview.c:1225
7811 7811
msgid ""
7812 7812
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7813 7813
"failed.\n"
......
7815 7815
"一時ファイルへの書き込みが失敗したため、このメッセージ本文は表示できませんで"
7816 7816
"した。\n"
7817 7817

  
7818
#: src/textview.c:2475
7818
#: src/textview.c:2476
7819 7819
msgid "Sa_ve this image as..."
7820 7820
msgstr "画像を保存(_V)..."
7821 7821

  
7822
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7822
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7823 7823
msgid "Compose _new message"
7824 7824
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
7825 7825

  
7826
#: src/textview.c:2497
7826
#: src/textview.c:2498
7827 7827
msgid "R_eply to this address"
7828 7828
msgstr "このアドレスに返信(_E)"
7829 7829

  
7830
#: src/textview.c:2500
7830
#: src/textview.c:2501
7831 7831
msgid "Add to address _book..."
7832 7832
msgstr "アドレス帳に追加(_B)..."
7833 7833

  
7834
#: src/textview.c:2502
7834
#: src/textview.c:2503
7835 7835
msgid "Copy this add_ress"
7836 7836
msgstr "アドレスをコピー(_R)"
7837 7837

  
7838
#: src/textview.c:2505
7838
#: src/textview.c:2506
7839 7839
msgid "_Open with Web browser"
7840 7840
msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
7841 7841

  
7842
#: src/textview.c:2507
7842
#: src/textview.c:2508
7843 7843
msgid "Copy this _link"
7844 7844
msgstr "リンクをコピー(_L)"
7845 7845

  
7846
#: src/textview.c:2713
7846
#: src/textview.c:2714
7847 7847
#, c-format
7848 7848
msgid ""
7849 7849
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7856 7856
"\n"
7857 7857
"とにかく開きますか?"
7858 7858

  
7859
#: src/textview.c:2718
7859
#: src/textview.c:2719
7860 7860
msgid "Fake URL warning"
7861 7861
msgstr "偽装URLの警告"
7862 7862

  

Also available in: Unified diff